REMS Akku-LED-Lampe Instruction Manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
deu Betriebsanleitung eng Instruction Manual fra Notice d’utilisation ita Istruzioni d’uso spa Instrucciones de servicio nld Handleiding swe Bruksanvisning nno Bruksanvisning dan Brugsanvisning fin Käyttöohje por Manual de instruções pol Instrukcja obsługi ces Návod k použití slk Návod na obsluhu hun Kezelési utasítás hrv Upute za rad srp Uputstvo za rad slv Navodilo za uporabo ron Manual de utilizare rus Руководство по эксплуатации ell Οδηγίες χρήσης tur Kullanım kılavuzu bul Ръководство за експлоатация lit Naudojimo instrukcija lav Lietošanas instrukcija est Kasutusjuhend
05 / 2013 175201 R
1
2
3
4
5
145°
deu
Originalbetriebsanleitung
1 Lampenkopf 2 Ein-/Ausschalter 3 Handgriff 4 Akku 5 Aufhängevorrichtung
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet
-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Richten Sie den Lichtstrahl der Akku-LED-Lampe nicht auf Personen oder Tiere und schauen
Sie nicht direkt in den Lichtstrahl der Akku-LED-Lampe, auch nicht aus größerer Entfernung.
Es besteht Blendgefahr.
Arbeiten Sie mit der Akku-LED-Lampe nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Elektrische
Funken können Staub und Dämpfe entzünden.
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie die Akku-LED-Lampe nicht benutzen, schalten Sie diese am Ein-/Ausschalter
aus und entnehmen Sie den Akku.
Lassen Sie Kinder die Akku-LED-Lampe nicht benutzen. Sie ist für den professionellen
Gebrauch bestimmt. Kinder können unbeabsichtigt sich selbst oder Personen blenden.
Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet
-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie den Akku nur in der Akku-LED-Lampe und in REMS Elektrowerkzeugen.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original REMS Akkus mit der auf dem Leistungsschild der Akku-LED-
Lampe angegebenen Spannung. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.
Verwenden Sie Akku und Schnellladegerät nur im angegebenen Arbeitstemperaturbereich.
Laden Sie REMS Akkus nur im REMS Schnellladegerät. Bei einem nicht geeigneten Ladegerät
besteht Brandgefahr.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz im REMS Schnellladegerät vollständig auf, um
die volle Leistung des Akkus zu erhalten. Akkus werden teilgeladen geliefert.
Führen Sie den Akku geradlinig und nicht mit Gewalt in den Akkuschacht ein. Es besteht
die Gefahr, dass die Akku-Kontakte verbogen werden und der Akku beschädigt wird.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, Sonneneinstrahlung, Feuer, Feuchtigkeit und Nässe. Es
besteht Explosions- und Brandgefahr.
Verwenden Sie den Akku nicht in explosionsgefährdeten Bereichen und nicht in der
Umgebung von z. B. brennbaren Gasen, Lösungsmitteln, Staub, Dämpfen, Nässe. Es besteht
Explosions- und Brandgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht und nehmen Sie keine baulichen Veränderungen am Akku vor.
Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
deu
Verwenden Sie keinen Akku mit schadhaftem Gehäuse oder beschädigten Kontakten. Bei
Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Bei Fehlanwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Flüssigkeit nicht berühren.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei Kontakt
sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.
Beachten Sie die auf Akku und Schnellladegerät aufgedruckten Sicherheitshinweise.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Es besteht Explosions- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
Entnehmen Sie den Akku vor längerer Aufbewahrung/Lagerung der Akku-LED-Lampe.
Schützen Sie die Akku-Kontakte vor Kurzschluss, z. B. mit einer Kappe.
Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll. Übergeben Sie schadhafte
Akkus einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeachtung den Tod
oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge haben könnte
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Das Gerät ist nicht zur Verwendung im Freien geeignet
Umweltfreundliche Entsorgung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die REMS Akku-LED-Lampe ist bestimmt für den mobilen und stationären Einsatz, zum Ausleuchten von räumlich begrenzten, dunklen, trockenen Bereichen.
WARNUNG
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Akku-LED-Lampe, Betriebsanleitung, ohne Akku, ohne Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd,
ohne Spannungsversorgung Li-Ion
1.2. Artikelnummern
REMS Akku-LED-Lampe 175200 Akku Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akku Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 571560 Spannungsversorgung Li-Ion 571565
1.3. Arbeitstemperaturbereich
REMS Akku-LED-Lampe –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akku Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Schnellladegerät 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
deu
1.4. Abmessungen
REMS Akku-LED-Lampe mit Akku 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektrische Daten
REMS Akku-LED-Lampe 14,4 V
--­ Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Spannungsversorgung Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Leuchtdauer mit Akku 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Leuchtdauer mit Akku 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Gewichte
REMS Akku-LED-Lampe ohne Akku 0,2 kg (0,4 lb) Akku Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akku Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des REMS Schnellladegerätes prüfen, ob die auf
dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über 30 mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben.
Akkus
HINWEIS
Akku (4) immer senkrecht in die REMS Akku-LED-Lampe bzw. in das Schnellladegerät einführen.
Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.
Tiefentladung durch Unterspannung
Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da sonst der Akku
durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet kann der Akku Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.
Tiefentladung durch Lagerung
Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer Lagerung durch
Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden. Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufgeladen werden.
HINWEIS
Vor Gebrauch Akku laden. Akkus Li-Ion regelmäßig nachladen um Tiefentladung zu
vermeiden. Bei Tiefentladung wird der Akku beschädigt.
1 2
Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit nicht benutzte
Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität.
deu
Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560) Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht. Ist ein Akku
in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeits
-
temperaturbereichs.
2.2. Mobiler Einsatz
Die REMS Akku-LED-Lampe am Handgriff (3) festhalten, Lampenkopf (1) auf die zu beleuchtende
Stelle richten. Der Lampenkopf (1) kann stufenlos um 145° geschwenkt werden.
2.3. Stationärer Einsatz
Die REMS Akku-LED-Lampe wahlweise auf den Akku (4) stellen oder an der Aufhängevorrich
­tung (5) z. B. an einem Haken aufhängen. Den Lampenkopf (1) auf die zu beleuchtende Stelle richten. Der Lampenkopf (1) kann stufenlos um 145° geschwenkt werden.
3. Betrieb
Durch drücken des Ein-/Ausschalters (2) die REMS Akku-LED-Lampe einschalten. Durch
erneutes drücken des Ein-/Ausschalters (2) die REMS Akku-LED-Lampe ausschalten.
Tiefentladeschutz
Die REMS Akku-LED-Lampe ist mit einem Tiefentladeschutz ausgestattet. Dieser schaltet die
REMS Akku-LED-Lampe ab, sobald der Akku neu geladen werden muss. In diesem Fall Ein-/
Ausschalter (2) einmal drücken, Akku entnehmen und mit REMS Schnellladegerät auaden.
4. Wartung
Die REMS Akku-LED-Lampe ist wartungsfrei.
WARNUNG
Vor Reinigungsarbeiten Akku entnehmen! Kunststoffteile (z. B. Gehäuse, Kunststoffscheibe, Akkus) nur mit milder Seife und feuchtem,
weichen Tuch reinigen. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemi
­kalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen verwenden.
Flüssigkeiten dürfen niemals in das Innere der REMS Akku-LED-Lampe gelangen. Die REMS
Akku-LED-Lampe niemals in Flüssigkeit tauchen.
5. Entsorgung
Die REMS Akku-LED-Lampe darf nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender.
Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natür
­liche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Betriebsvor­schriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzu
­führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
deu
erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über. Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei
Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Diese
Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen
oder in der Schweiz gekauft und dort verwendet werden. Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten
Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4 D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60 Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab! Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice. Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauftrages unter
www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten → Abholauftrag. Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe.
8. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.
eng
Translation of the Original Instruction Manual
1 Lamp head 2 On/off switch 3 Handle 4 Battery 5 Hanging device
Safety instructions
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not point the light beam of the cordless LED lamp directly at persons or animals and
do not look directly into the light beam of the cordless LED lamp even from a great distance.
Danger of blinding.
Do not use the cordless LED lamp in an explosive environment. Electric sparks can ignite
dust and fumes.
Keep the device away from rain and water. Penetration of water into the electrical device
increases the risk of electric shock.
When you are not using the cordless LED lamp, switch it off at the On/Off switch and
remove the battery.
Do not let children use the cordless LED lamp. It is intended for professional use. Children
can accidentally blind themselves or other persons.
Safety instructions for batteries
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Only use the battery in the cordless LED lamp and in REMS power tools. Only then is the
battery protected against dangerous overloading.
Only use genuine REMS batteries with the voltage specied on the rating plate of the cord-
less LED lamp. The use of other batteries can lead to injury and re due to exploding batteries.
Only use the battery and rapid charger in the specied operating temperature range.
Only charge REMS batteries in the REMS rapid charger. An unsuitable charger can cause res.
Fully charge the battery in the REMS rapid charger before using for the rst time to obtain
full battery power. Batteries are delivered partially charged.
Insert the battery into the battery chamber straight and without force. There is a danger of
bending the battery contacts and damaging the battery.
Protect the battery against heat, direct sunlight, re, moisture and wet. There is a danger of
explosion and re.
Do not use the batteries in areas where there is a risk of explosion and in the vicinity of inam-
mable gases, solvents, dust, fumes, wet for example. There is a danger of explosion and re.
Do not remove the battery or modify its construction. There is a danger of explosion and re
due to short-circuits.
Never use a battery with a damaged housing or damaged contacts. Fumes can be caused by
damaged batteries or improper use of the battery. The fumes can cause irritation to the respiratory tract. Provide fresh air and consult a doctor if suffering from such symptoms.
Incorrect use can lead to leakage of uid from the battery. Do not touch the uid. Leaking
battery uid can cause irritation to the skin or burns. Wash off with water in case of contact. Also consult a doctor if the uid gets into your eyes.
Observe the safety instructions printed on the battery and the rapid charger.
Keep unused batteries away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects which could cause bridging of the contacts. There is a danger of explosion and re due
to short-circuits.
Remove the battery before putting the cordless LED lamp into longer storage. Protect the
battery contacts from short-circuiting, e.g. with a cap.
Do not throw defective batteries in the normal household waste. Hand the defective batteries
over to an authorised REMS contract service workshop or a recognised disposal company.
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in death or severe injury
(irreversible) if not heeded
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating instructions before use
The tool is not suitable for using outdoors
Environmentally friendly disposal
1. Technical data
Use for the intended purpose
The REMS cordless LED lamp is intended for mobile and stationary use for illuminating dark, dry,
conned spaces.
WARNING
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of delivery
REMS cordless LED lamp, operating instructions, without battery, without Li-Ion/Ni-Cd rapid
charger, without Li-Ion power supply
1.2. Article numbers
REMS cordless LED Lamp 175200 Li-Ion 14.4 V, 1.6 Ah battery 571545 Li-Ion 14.4 V, 3.2 Ah battery 571555 Li-Ion/Ni-Cd rapid charger 571560 Li-Ion power supply 571565
1.3. Operating temperature range
REMS cordless LED Lamp –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Li-Ion Plus battery –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Rapid charger 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensions
REMS cordless LED lamp with battery 14.4 V, 1.6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8.9” × 3.7” × 3.2”)
1.5. Electrical data
REMS cordless LED Lamp 14,4 V
--­ Li-Ion/Ni-Cd rapid charger Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Li-Ion power supply Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Operating time with 14,4 V, 1,6 Ah approx. 9 h Operating time with 14,4 V, 3,2 Ah approx. 18 h
eng
1.6. Weights
REMS cordless LED Lamp without battery 0.2 kg (0.4 lb) Li-Ion 14.4 V, 1.6 Ah battery 0.3 kg (0.6 lb) Li-Ion 14.4 V, 3.2 Ah battery 0.5 kg (1.1 lb)
2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Mains voltage present! Before connecting the REMS rapid charger, check whether the voltage
given on the rating plate corresponds to the mains voltage. Only operate the electrical device on the mains with a 30 mA fault current protection (FI switch) on building sites, in a humid environment or in similar types of application.
Rechargeable batteries
NOTICE
Always insert the battery (4) vertically into the REMS cordless LED lamp or the rapid charger.
If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result in a short circuit which damages the battery.
Total discharging by undervoltage
The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise the battery
could be damaged by “total discharge”. The cells of the REMS Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries must be charged before use and recharged regularly. Failure to observe this regulation of the cell manufacturer can lead to damage to the Li-Ion battery by total discharging.
Total discharging due to storage
If a relatively low charged Li-Ion battery is stored, self discharging can lead to total discharge
damage of the battery after longer storage. Li-Ion batteries must therefore be charged before storing and recharged every six months at the latest and charged again before use.
NOTICE
Charge the battery before use. Recharge Li-Ion batteries regularly to avoid their total
discharge. The rechargeable battery will be damaged by total discharge.
1 2
Only use a REMS rapid charger for charging. New Li-Ion batteries and Li-Ion batteries which
have not been used for a long time only reach full capacity after several charges.
Rapid charger Li-ion/NiCd (Art. No. 571560) The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is plugged in. If a battery
is inserted in the rapid charger, the green control lamp ashes to indicate that the battery is charging. The green light stops ashing and remains on to signal that the battery is fully charged. If the red control lamp ashes, the battery is defective. If the red control lamp comes on and
remains on, this indicates that the temperature of the rapid charger and / or the battery is outside the permissible range.
2.2. Mobile application
Hold the REMS cordless LED lamp by the handle (3), point the lamp head (1) at the place to
be illuminated. The lamp head (1) can be continuously swivelled by 145°.
eng
eng
2.3. Stationary application
Stand the REMS cordless LED lamp on the battery (4) or hang it up on a suitable device (5),
e.g. on a hook. Point the lamp head (1) at the place to be illuminated. The lamp head (1) can be continuously swivelled by 145°.
3. Operation
Switch on the REMS cordless LED lamp by pressing the On/Off switch (2). Switch off the REMS
cordless LED lamp by pressing the On/Off switch (2) again.
Low discharge protection
The REMS cordless LED lamp is equipped with a low discharge protection. This switches the
REMS cordless LED lamp off as soon as the battery needs recharging. In this case, press the On/Off switch (2) once, remove the battery and charger with the REMS rapid charger.
4. Maintenance
The REMS cordless LED lamp is maintenance-free.
WARNING
Remove the battery before cleaning! Only clean plastic parts (e.g. housing, plastic window, batteries) with mild soap and a soft, damp
cloth. Do not use household cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, solvent or similar products for cleaning plastic parts.
Liquids may never be allowed to penetrate inside the REMS cordless LED lamp. Never immerse
the REMS cordless LED lamp in liquids.
5. Disposal
The REMS cordless LED lamp may not be thrown in the domestic waste after use. It must be
disposed of properly by law.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the rst user. The
date of delivery shall be documented by the submission of the original purchase documents, which must include the date of purchase and the designation of the product. All functional defects occurring within the warranty period, which are clearly the consequence of defects in production or materials, will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational instructions, unsuitable operating mate
­rials, excessive demand, use for unauthorized purposes, interventions by the customer or a third party or other reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for
this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the product is returned to a customer service station authorized by REMS without prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the seller under the
warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s warranty only applies for new prod
­ucts which are purchased in the European Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations Convention on
Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
7. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
1 Tête de lampe 2 Interrupteur 3 Poignée 4 Accu 5 Dispositif d’accrochage
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Ne pas pointer le faisceau lumineux de la lampe à LED sur accu sur des personnes ou des
animaux et ne jamais regarder directement dans le faisceau lumineux de la lampe, même à grande distance. Risque d’éblouissement.
Ne pas utiliser la lampe à LED sur accu dans un milieu où il existe un risque d’explosion.
Les étincelles électriques risquent d’enammer la poussière et les vapeurs.
Tenir l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge électrique.
Lorsque la lampe à LED sur accu n’est pas utilisée, éteindre la lampe en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt et retirer l’accu.
La lampe à LED sur accu ne doit pas être utilisée par des enfants. Elle est destinée à un
usage professionnel. Les enfants risquent involontairement de s’éblouir ou d’éblouir d’autres personnes.
Consignes de sécurité pour les accus
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Utiliser l’accu uniquement dans la lampe à LED sur accu et dans les outils électriques
REMS. L’accu n’est protégé contre une surcharge dangereuse que dans ces appareils.
Utiliser uniquement des accus REMS d’origine dont la tension correspond à celle qui est
indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à LED sur accu. L’utilisation d’autres accus
peut entraîner des blessures et des risques d’incendie dus à l’explosion des accus.
Utiliser l’accu et le chargeur rapide uniquement dans la plage de température de travail
indiquée.
Charger les accus REMS uniquement dans le chargeur rapide REMS. L’utilisation d’un
chargeur inapproprié présente un risque d’incendie.
Charger entièrement l’accu dans le chargeur rapide REMS avant la première utilisation
an de maintenir la capacité maximale de l’accu. À la livraison, les accus sont partiellement chargés.
Encher l’accu dans le compartiment accu de façon bien droite et sans violence. Risque
de déformation des contacts de l’accu et d’endommagement de l’accu.
Protéger l’accu de la chaleur, des rayons du soleil, du feu et de l’humidité. Risque d’explosion
et d’incendie.
Ne pas utiliser l’accu dans un milieu où il existe un risque d’explosion ni dans l’environnement
de gaz inammables, de solvants, de poussières, de vapeurs, d’humidité, etc. Risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas ouvrir ni modier l’accu. Risque d’explosion et d’incendie par court-circuit.
fra
Ne pas utiliser l’accu si le boîtier ou les contacts sont endommagés. Lorsque l’accu est
endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager des vapeurs qui risquent d’irriter
les voies respiratoires. Assurer l’apport d’air frais et consulter un médecin en cas de troubles.
Une utilisation inappropriée peut provoquer des fuites de liquide de l’accu. Ne pas toucher
le liquide. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de la peau et des brûlures.
En cas de contact, rincer à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.
Respecter les consignes de sécurité imprimées sur l’accu et le chargeur rapide.
Tenir l’accu non utilisé à l’écart des trombones de bureau, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant court-circuiter les bornes de l’accu. Risque
d’explosion et d’incendie par court-circuit.
Retirer l’accu avant un rangement ou stockage prolongé de la lampe à LED sur accu.
Protéger les contacts de l’accu contre les courts-circuits, par exemple avec un capuchon.
Ne pas jeter les accus endommagés dans les ordures ménagères. Remettre les accus
endommagés à une station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures graves (irré-
versibles), voire mortelles en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque de
blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
Élimination en respect de l’environnement
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
La lampe à LED sur accu est destinée à une utilisation mobile ou stationnaire pour éclairer des zones de travail sombres, sèches et d’étendue limitée.
AVERTISSEMENT
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Lampe à LED sur accu REMS, instructions de service, sans accu, sans chargeur rapide
Li-Ion/Ni-Cd, sans alimentation Li-Ion
1.2. Codes
Lampe à LED sur accu REMS 175200 Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 571560 Alimentation Li-Ion 571565
1.3. Plage de température de travail
Lampe à LED sur accu REMS –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Accu Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Chargeur rapide 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensions
Lampe à LED sur accu REMS avec accu 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
fra
1.5. Caractéristiques électriques
Lampe à LED sur accu REMS 14,4 V
--­ Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd entrée 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W sortie 10,8 – 18 V
--­ Alimentation Li-Ion entrée 230 V~; 50 – 60 Hz sortie 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Durée d’éclairage avec accu 14,4 V, 1,6 Ah environ 9 h Durée d’éclairage avec accu 14,4 V, 3,2 Ah environ 18 h
1.6. Poids
Lampe à LED sur accu REMS sans accu 0,2 kg (0,4 lb) Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau ! Avant de brancher le chargeur rapide REMS, vérier
que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du réseau. Sur chantier, en milieu humide ou dans d’autres conditions d’installation comparables, l’appareil électrique ne doit fonctionner sur réseau qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (déclencheur par courant de défaut).
Accus
AVIS
Toujours encher l’accu (4) dans la lampe à LED sur accu REMS ou le chargeur rapide de
façon bien droite. L’enchage de l’accu en biais endommage les contacts et peut provoquer un
court-circuit endommageant l’accu.
Décharge profonde due à une tension insufsante
Pour les accus Li-Ion, la tension ne doit pas être inférieure à une valeur minimale. Sinon l’accu
risque de subir une décharge profonde et d’être endommagé. À la livraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ 40 %. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules peut conduire à un endommagement de l’accu Li-Ion par décharge profonde.
Décharge profonde due au stockage
En cas stockage prolongé d’un accu Li-Ion faiblement chargé, celui-ci peut subir une décharge
profonde par décharge spontanée et être endommagé. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur stockage, puis être rechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.
AVIS
Charger l’accu avant de l’utiliser. Recharger régulièrement les accus Li-Ion pour éviter
une décharge profonde. Une décharge profonde endommage l’accu.
1 2
Utiliser uniquement le chargeur rapide REMS pour charger l’accu. Les accus Li-Ion neufs et
fra
fra
stockés de façon prolongée n’atteignent leur capacité maximale qu’après plusieurs chargements.
Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd (réf. 571560)
Lorsque la che secteur est branchée, le témoin lumineux gauche est vert et allumé en continu.
Dès que l’accu est enché dans le chargeur rapide, un témoin lumineux vert clignote. La charge
de l’accu est en cours. Lorsque ce témoin lumineux vert reste allumé en continu, l’accu est chargé. Si un témoin lumineux rouge clignote, l’accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge est allumé en continu, la température du chargeur rapide et/ou de l’accu dépassent les limites admissibles comprises.
2.2. Utilisation mobile
Tenir la lampe à LED sur accu REMS par la poignée (3) et pointer la tête de la lampe (1) sur
la zone à éclairer. La tête de lampe (1) pivote de 145°.
2.3. Utilisation stationnaire
Poser la lampe à LED sur accu REMS sur l’accu (4) ou la xer à un crochet ou autre par le
dispositif d’accrochage (5). Pointer la tête de la lampe (1) sur la zone à éclairer. La tête de lampe (1) pivote de 145°.
3. Fonctionnement
Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour allumer la lampe à LED sur accu REMS. Appuyer
une seconde fois sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour éteindre la lampe à LED sur accu REMS.
Protection contre les décharges profondes
La lampe à LED sur accu REMS est équipée d’une protection contre les décharges profondes.
Celle-ci éteint la lampe à LED sur accu REMS dès que l’accu doit être rechargé. Dans ce cas, appuyer un fois sur l’interrupteur marche/arrêt (2), retirer l’accu et le charger dans le chargeur rapide REMS.
4. Entretien
La lampe à LED sur accu REMS n’exige aucun entretien.
AVERTISSEMENT
Retirer l’accu avant de la nettoyer. Nettoyer les pièces en matières plastiques (corps, vitre en matière plastique, accus) uniquement
avec du savon doux et un torchon doux et humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour nettoyer les pièces en matières plastiques.
Les liquides ne doivent en aucun cas pénétrer à l’intérieur de la lampe à LED sur accu REMS.
Ne jamais plonger la lampe à LED sur accu REMS dans un liquide.
5. Élimination
Ne pas jeter la lampe à LED sur accu REMS dans les ordures ménagères lorsqu’elle est usée.
Elle doit être éliminée conformément aux dispositions légales.
6. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de prise en charge
du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance est à justier par l’envoi des
documents d’achat originaux qui doivent contenir les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit. Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renouvelé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure normale, à l’emploi
fra / ita
et au traitement non appropriés, au non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats, à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’utilisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la responsabi
-
lité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV agréés REMS. Les
appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier son droit à des
prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
7. Listes de pièces
Listes de pièces: voir www.rems.de → Télécharger → Vues éclatées.
ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
1 Testa della lampada 2 Interruttore On/Off 3 Impugnatura 4 Batteria 5 Elemento di aggancio
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni
di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Non indirizzare il fascio luminoso della lampada portatile a LED verso persone o animali
e non guardare direttamente nel fascio di luce della lampada, nemmeno da grande distanza.
Pericolo di abbagliamento.
Non lavorare con la lampada portatile a LED in ambienti a rischio di esplosione. Le scintille
elettriche possono incendiare polveri e vapori.
Tenere l’apparecchio al riparo dalla pioggia e dall’umidità. L’inltrazione di acqua in un
apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
Se non viene utilizzata, spegnere la lampada portatile a LED con l’interruttore On/Off e
togliere la batteria.
Non far utilizzare la lampada portatile a LED a bambini. È riservata all’uso professionale. I
bambini non sorvegliati possono abbagliare se stessi o altre persone.
ita
Indicazioni di sicurezza per batterie
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle indicazioni
di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
Utilizzare la batteria solo per la lampada portatile a LED e per gli elettroutensili REMS. Solo
così la batteria viene protetta da sovraccarichi pericolosi.
Utilizzare solo batterie REMS originali con la tensione indicata sulla targhetta della lampada
portatile a LED. L’utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a causa
dell’esplosione delle batterie stesse.
Utilizzare la batteria ed il caricabatterie veloce solo rispettando i valori di temperatura di
funzionamento indicati.
Ricaricare la lampada portatile a LED solo con il caricabatterie veloce REMS. Un caricabat-
terie inadatto può provocare incendi.
Prima di utilizzarla per la prima volta, caricare completamente la batteria nel caricabatterie
veloce REMS per ottenere la piena potenza della batteria stessa. Alla consegna, le batterie
sono cariche solo parzialmente.
Inserire la batteria nel vano tenendola in linea con l’innesto e senza forzare eccessivamente.
Altrimenti i contatti della batteria possono piegarsi e la batteria può subire danni.
Proteggere la batteria dal calore, dai raggi solari, dal fuoco, dall’umidità e dal bagnato.
Pericolo di esplosione e di incendio.
Non utilizzare la batteria in ambienti a rischio di esplosione o in ambienti in cui sono
presenti, ad esempio, gas inammabili, solventi, polvere, vapori e bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.
Non aprire la batteria e non modicarne la struttura in nessun modo. Pericolo di esplosione
e di incendio a causa di cortocircuiti.
Non utilizzare batterie con alloggiamento difettoso o con contatti danneggiati. Se la batteria
è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme, la batteria può sprigionare vapori
irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi all’aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.
In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire un liquido. Non toccare il liquido.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle. In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a contatto degli occhi, consultare anche un medico.
Osservare le avvertenze di sicurezza stampate sulla batteria e sul caricabatterie veloce.
Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che possono cortocircuitare i contatti. Pericolo di esplosione e di incendio
a causa di cortocircuiti.
Togliere la batteria dalla lampada portatile a LED prima di riporla per un lungo periodo.
Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio tramite un cappuccio.
Non smaltire le batterie guaste insieme ai normali riuti domestici. Consegnare le batterie
guaste ad un’ofcina di assistenza autorizzata dalla REMS o ad un’impresa di smaltimento
autorizzata.
Signicato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osservanza può portare
alla morte o a gravi lesioni (irreversibili)
AVVISO
Danni materiali; non si tratta di un avviso di sicurezza. Nessun rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
ita
L’apparecchio non è adatto per l’utilizzo all’aperto
Smaltimento ecologico
1. Dati tecnici
Uso conforme
La lampada portatile a LED REMS deve essere utilizzata per illuminare aree buie ed asciutte spazi
-
almente limitate in modo mobile e stazionario.
AVVERTIMENTO
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Componenti forniti
Lampada portatile a LED REMS, istruzioni d‘uso, senza batteria, senza caricabatterie veloce
Li-Ion/Ni-Cd, senza alimentazione di tensione Li-Ion
1.2. Codici articolo
Lampada portatile a LED REMS 175200 Batteria Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Batteria Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd 571560 Alimentazione di tensione Li-Ion 571565
1.3. Intervallo della temperatura di lavoro
Lampada portatile a LED REMS –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Batteria Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Caricabatterie veloce 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensioni
Lampada portatile a LED con batteria 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Dati elettrici
Lampada portatile a LED REMS 14,4 V
--­ Caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd Ingresso 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Uscita 10,8 – 18 V
--­ Alimentazione di tensione Li-Ion Ingresso 230 V~; 50 – 60 Hz Uscita 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Durata di illuminazione con batteria 14,4 V, 1,6 Ah Circa 9 h Durata di illuminazione con batteria 14,4 V, 3,2 Ah Circa 18 h
1.6. Pesi
Lampada portatile a LED REMS senza batteria 0,2 kg (0,4 lb) Batteria Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Batteria Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Attenzione alla tensione di rete! Prima di collegare il caricabatterie veloce REMS controllare
che il valore di tensione indicato sulla targhetta corrisponda a quello di rete. Se si lavora in cantiere, in ambienti umidi o in luoghi di montaggio simili, l’apparecchio elettrico deve essere collegato tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto tarato su 30 mA (salvavita).
ita
Batterie
AVVISO
Inserire la batteria (4) sempre verticalmente nella lampada portatile a LED o nel caricabatteria
veloce. Inserendola inclinata si possono danneggiare i contatti e provocare un cortocircuito con danneggiamento della batteria.
Scarica eccessiva a causa di sottotensione
Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore minimo, altrimenti
la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva. Alla consegna, le celle delle batterie REMS Li-Ion sono caricate per circa il 40 %. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costruttore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni a causa della scarica eccessiva.
Scarica eccessiva a causa di immagazzinamento
Immagazzinando una batteria agli ioni di litio poco carica, se l’immagazzinamento si protrae a
lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni. Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.
AVVISO
Prima dell’uso, ricaricare la batteria. Ricaricare regolarmente le batterie agli ioni di litio
per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessivamente, la batteria subisce danni.
1 2
Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce REMS. Le batterie agli ioni di litio nuove
e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima solo dopo diverse ricariche.
Caricabatteria veloce Li-Ion/Ni-Cd (cod. art. 571560) Con spina di rete inserita, la spia di controllo sinistra è accesa in verde. Se una batteria è
inserita nel caricabatteria veloce, la spia di controllo verde lampeggiante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo verde resta costantemente accesa, la batteria è carica. Se una delle spie di controllo lampeggia in rosso, la batteria è guasta. Se una spia di controllo rimane accesa in rosso, la temperatura del caricabatteria veloce e/o della batteria è esterna all’intervallo di lavoro consentito.
2.2. Impiego mobile
Afferrare la lampada portatile a LED REMS per l’impugnatura (3) ed orientare la testa della
lampada (1) verso l’area da illuminare. La testa della lampada (1) può essere ruotata di 145°.
2.3. Impiego stazionario
Collocare la lampada portatile a LED REMS sulla batteria (4) o appenderla tramite l’archetto
(5), ad esempio ad un gancio. Orientare la testa della lampada (1) verso l’area da illuminare. La testa della lampada (1) può essere ruotata di 145°.
3. Utilizzo
Accendere la lampada portatile a LED REMS premendo l’interruttore On/Off (2). Spegnere la
lampada portatile a LED REMS premendo di nuovo l’interruttore On/Off (2).
Protezione dalla scarica eccessiva
La lampada portatile a LED REMS possiede un sistema di protezione dalla scarica eccessiva,
ita
il quale spegne la lampada portatile a LED REMS quando è necessario ricaricare la batteria. In questo caso premere l’interruttore On/Off (2) per spegnere la lampada, togliere la batteria e ricaricarla con il caricabatterie veloce REMS.
4. Manutenzione
La lampada portatile a LED REMS non richiede manutenzione.
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare la pulizia, togliere la batteria! Pulire le parti di plastica (ad esempio corpo dell’apparecchio, vetro di plastica, batterie) solo
con sapone neutro ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili per pulire parti di plastica.
I liquidi non devono penetrare mai all’interno della lampada portatile a LED REMS. Non immer
-
gere la lampada portatile a LED REMS in liquidi.
5. Smaltimento
Al termine della sua vita utile, la lampada portatile a LED REMS non deve essere smaltita
insieme ai riuti domestici, ma correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del prodotto nuovo
all’utilizzatore nale. La data di consegna deve essere comprovata tramite i documenti di
acquisto originali, i quali devono indicare la data di acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera comprovabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente. L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da ofcine di assistenza autorizzate dalla
REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato, privo di interventi precedenti
e non smontato, ad un’ofcina di assistenza autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi
sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS. Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore. I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del
rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del produttore è valida solo per prodotti
nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità Europea, in Norvegia o in Svizzera. Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo delle Nazioni
Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
7. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de → Downloads → Liste dei pezzi di ricambio.
spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
1 Cabezal 2 Interruptor de encendido/apagado 3 Mango 4 Acumulador 5 Anilla
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta u omisión de
las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.
No enfoque el haz de luz de la linterna de LEDs por acumulador hacia personas o animales
y no mire directamente al haz de luz de la linterna, tampoco a grandes distancias. Existe
peligro de deslumbramiento.
No trabaje con la linterna de LEDs por acumulador en entornos con riesgo de explosión.
Las chispas eléctricas pueden inamar polvo o vapores.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. El acceso de agua al interior del aparato
eléctrico incrementa el riesgo de descarga eléctrica.
Si no piensa utilizar la linterna de LEDs por acumulador durante un tiempo prolongado,
apáguela con el interruptor de encendido/apagado y extraiga el acumulador.
No deje que los niños jueguen con la linterna de LEDs por acumulador. La linterna ha sido
concebida para uso profesional. Los niños podrían deslumbrarse involuntariamente a sí mismo o a otras personas.
Indicaciones de seguridad para acumuladores
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta u omisión de
las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.
Utilice el acumulador exclusivamente para la linterna de LEDs por acumulador y las herra-
mientas eléctricas de REMS. Sólo así puede protegerse el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
Utilice exclusivamente acumuladores originales REMS con la tensión indicada en la placa
indicadora de potencia de la linterna de LEDs por acumulador. La utilización de acumuladores
distintos puede dar lugar a lesiones e incendios por la explosión del acumulador.
Utilice el acumulador y el cargador rápido exclusivamente en los rangos de temperatura
indicados.
Cargue los acumuladores REMS únicamente con el cargador rápido REMS. La utilización
de un cargador no adecuado conlleva riesgo de incendio.
Antes del primer uso cargue el acumulador completamente en el cargador rápido REMS,
para obtener la máxima potencia del acumulador. Los acumuladores se suministran con carga
parcial.
Introduzca el acumulador recto y sin violencia en el compartimento del acumulador. Existe
peligro de que los contactos del acumulador se doblen y se dañe el acumulador.
Proteja el acumulador del calor, rayos solares, fuego, humedad y líquidos. Existe peligro
de explosión e incendio.
No utilice el acumulador en zonas con riesgo de explosión ni tampoco en entornos con,
p. ej. gases inamables, disolventes, polvo, vapores, humedad. Existe peligro de explosión
e incendio.
spa
No abra el acumulador y no realice modicaciones constructivas en el mismo. Existe peligro
de explosión e incendio por cortocircuito.
No utilice acumuladores con defectos en la carcasa o con los contactos dañados. En caso
de daños y utilización incorrecta del acumulador puede producirse una expulsión de vapores. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. Airee la habitación y consulte a un médico en
caso de padecer molestias.
Si el acumulador se utiliza indebidamente puede llegar a producirse una expulsión de
líquido. No tocar el líquido. El líquido expulsado por los acumuladores puede provocar irritaci
-
ones en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, acuda a un médico.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad impresas en el acumulador y en el cargador
rápido.
Mantenga los acumuladores no utilizados lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos pequeños de metal que puedan puentear los contactos. Existe peligro de
explosión e incendio por cortocircuito.
Extraiga el acumulador si no piensa utilizar la linterna de LEDs por acumulador durante
un periodo prolongado. Proteja los contactos del acumulador contra cortocircuito, p. ej. con
una tapa.
No deseche los acumuladores dañados junto con la basura doméstica. Entregue los acumu-
ladores dañados a un taller REMS concertado o una empresa de reciclaje ocial.
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría conllevar la muerte
o lesiones severas (irreversibles)
AVISO
Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
El aparato no es apto para uso exterior
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
1. Datos técnicos
Utilización prevista
La nalidad de la linterna de LEDs por acumulador REMS son aplicaciones móviles y estacionarias,
para iluminar recintos limitados, oscuros y secos.
ADVERTENCIA
Cualquier otra utilización se considera contraria a la nalidad prevista, quedando expresamente
prohibida.
1.1. Volumen de suministro
Linterna de LEDs por acumulador REMS, instrucciones de servicio, sin acumulador, sin
cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd, sin conexión a red Li-Ion
1.2. Números de artículo
REMS linterna de LEDs por acumulador 175200 Acumulador Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Acumulador Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd 571560 Conexión a red Li-Ion 571565
spa
1.3. Rango de temperaturas de servicio
REMS linterna de LEDs por acumulador –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Acumulador Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Cargador rápido 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensiones
REMS linterna de LEDs por acumulador con acumulador 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Datos eléctricos
REMS linterna de LEDs por acumulador 14,4 V
--­ Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Conexión a red Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Capacidad de iluminación con acumulador 14,4 V, 1,6 Ah aprox. 9 h Capacidad de iluminación con acumulador 14,4 V, 3,2 Ah aprox. 18 h
1.6. Pesos
REMS linterna de LEDs por acumulador sin acumulador
0,2 kg (0,4 lb) Acumulador Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Acumulador Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Utilización
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Obsérvese la tensión de red! Antes de conectar el cargador rápido REMS, comprobar que
la tensión indicada en la placa indicadora de potencia se corresponde con la tensión de la red. Utilice el aparato eléctrico en obras, entornos húmedos o en entornos similares únicamente a través de una instalación de protección de corriente de falla de 30 mA (interruptor de corriente de falla) conectada a red.
Acumuladores
AVISO
Introducir el acumulador (4) siempre verticalmente en la linterna de LEDs por acumulador
REMS o en el cargador rápido. Si se introduce inclinado, los contactos pueden resultar dañados y en consecuencia provocar un cortocircuito, lo que dañaría el acumulador.
Descarga total por subtensión
En los acumuladores Li-Ion no se debe rebasar una tensión mínima, ya que el acumulador
puede resultar dañado por una descarga total. Los elementos de los acumuladores Li-Ion REMS se suministran cargados aprox. al 40 %. Por ello, los acumuladores Li-Ion deben cargarse antes de usarse y ser recargados periódicamente. El acumulador Li-Ion puede resultar dañado por una descarga total si no se observan las instrucciones del fabricante de los elementos.
Descarga total por almacenamiento
Si se almacena un acumulador Li-Ion poco cargado puede resultar dañado durante un alma
­cenamiento prolongado por una autodescarga total. Los acumuladores Li-Ion se deberán cargar por ello antes de almacenarlos y se deberán recargar como máximo cada seis meses y en todo caso antes de someterlos a un nuevo esfuerzo.
AVISO
Cargar el acumulador antes usarlo. Recargar frecuentemente los acumuladores Li-Ion
para evitar una descarga total. En caso de descarga total, el acumulador resultará dañado.
spa
1 2
Utilice exclusivamente cargadores rápidos de la marca REMS. Los acumuladores Li-Ion nuevos
y los no utilizados durante un periodo prolongado alcanzan su máxima capacidad al cabo de varias recargas.
Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd (n° art. 571560) Si el conector de red se encuentra insertado, la luz izquierda de control se ilumina permanen
­temente en verde. Si el acumulador se encuentra colocado en el cargador rápido, la luz verde de control parpadea, lo cual indica que el acumulador está siendo cargado. El cargador está cargado si la luz verde de control se ilumina permanentemente. Si la luz roja de control parpadea, indicará que el estado del acumulador es defectuoso. Si la luz de control se ilumina perma
­nentemente en rojo, la temperatura del cargador rápido y / o del acumulador se encuentra fuera del rango operativo admisible.
2.2. Utilización móvil
Sujetar la linterna de LEDs por acumulador REMS por el mango (3), orientar el cabezal de la
lámpara (1) hacia la zona a iluminar. El cabezal de la lámpara (1) se puede girar 145° de forma continua.
2.3. Utilización estacionaria
Colocar la linterna de LEDs por acumulador REMS opcionalmente sobre el acumulador (4) o
colgar con el dispositivo para colgar (5) en un gancho. Dirigir el cabezal de la lámpara (1) hacia la zona a iluminar. El cabezal de la lámpara (1) se puede girar 145° de forma continua.
3. Funcionamiento
Encender la linterna de LEDs por acumulador REMS pulsando el interruptor de encendido/
apagado (2). Apagar la linterna de LEDs por acumulador REMS pulsando nuevamente el interruptor de encendido/apagado (2).
Protección contra descarga total
La linterna de LEDs por acumulador REMS está equipada con una protección contra descarga
total. Ésta desconecta la linterna de LEDs por acumulador REMS en cuanto el acumulador necesita ser recargado. En este caso, pulsar el interruptor de encendido/apagado (2) una vez, extraer el acumulador y recargar con el cargador rápido REMS.
4. Mantenimiento
La linterna de LEDs por acumulador REMS no requiere mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Retirar el acumulador antes de realizar trabajos de limpieza! Las piezas de plástico (p. ej. carcasa, pantalla de plástico, acumuladores) se deben limpiar
únicamente con un jabón suave y un paño húmedo y suave. No utilizar limpiadores domésticos. Éstos contienen numerosas sustancias químicas que pueden dañar las piezas de plástico. Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar gasolina, aguarrás, diluyentes o productos similares para la limpieza de piezas de plástico.
Bajo ninguna circunstancia debe acceder líquido al interior de la linterna de LEDs por acumu
­lador REMS. No sumergir nunca la linterna de LEDs por acumulador REMS en líquido.
spa / nld
5. Eliminación
La linterna de LEDs por acumulador REMS no se debe desechar al nal de su vida útil junto
con la basura doméstica. La eliminación de la misma se debe realizar conforme a la normativa legal.
6. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo al primer
usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los recibos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adquisición y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que surjan dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación o material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las carencias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía del producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una
nalidad distinta, intervención por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean respon
-
sabilidad de REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de servicio REMS
concertado. Las exigencias de garantía sólo se reconocerán cuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa y sin desmontar. Los productos
y elementos recambiados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS. El usuario corre con los gastos de envío y reenvío. Esta garantía no minora los derechos legales del usuario, en especial la exigencia de garantía
al vendedor por carencias. Esta garantía del fabricante es válida únicamente para productos
nuevos adquiridos y utilizados en la Unión Europea, Noruega o Suiza. Esta garantía está sujeta al derecho alemán, con la exclusión del Convención de las Naciones
Unidas sobre contratos para la venta internacional de mercaderías (CSIG).
7. Catálogos de piezas
Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de → Descargas → Lista de piezas.
nld
Vertaling van de originele handleiding
1 Lampkop 2 Aan-uitschakelaar 3 Handvat 4 Accu 5 Ophanghaak
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Richt de lichtstraal van de accu-ledlamp niet op personen of dieren en kijk niet direct in
de lichtstraal van de accu-ledlamp, ook niet vanaf grotere afstand. Er bestaat gevaar voor
verblinding.
nld
Werk met de accu-ledlamp niet in een explosiegevaarlijke omgeving. Elektrische vonken
kunnen stof en dampen ontsteken.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok.
Als u de accu-ledlamp niet gebruikt, dient u deze aan de aan-uitschakelaar uit te schakelen
en de accu te verwijderen.
Laat kinderen de accu-ledlamp niet gebruiken. Hij is voor professioneel gebruik bedoeld.
Kinderen kunnen onbedoeld zichzelf of andere personen verblinden.
Veiligheidsinstructies voor accu’s
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Gebruik de accu alleen in de accu-ledlamp en in elektrisch gereedschap van REMS. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Gebruik alleen originele REMS accu’s met de op het typeplaatje van de accu-ledlamp
aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar door
exploderende accu’s leiden.
Gebruik accu en snellaadapparaat uitsluitend binnen het aangegeven werktemperatuur-
bereik.
Laad REMS accu’s alleen in het REMS snellaadapparaat. Bij gebruik van een ongeschikte
lader bestaat brandgevaar.
Laad de accu vóór het eerste gebruik in het REMS snellaadapparaat volledig op, om de
volle capaciteit van de accu te bereiken. Accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd.
Steek de accu recht en niet met geweld in de accuschacht. Anders bestaat het risico dat de
accucontacten verbogen worden en de accu beschadigd wordt.
Bescherm de accu tegen hitte, direct zonlicht, vuur, vocht en water. Er bestaat explosie- en
brandgevaar.
Gebruik de accu niet in explosiegevaarlijke omgevingen en niet in de buurt van bijv. brand-
bare gassen, oplosmiddelen, stof, dampen, vloeistoffen. Er bestaat explosie- en brandgevaar.
Open de accu niet en breng geen wijzigingen aan de constructie van de accu aan. Er bestaat
explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
Gebruik geen accu met een beschadigd huis of beschadigde contacten. Bij beschadiging
en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen vrijkomen. Deze dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu ontsnappen. Raak deze vloeistof niet aan.
Uitgelopen accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Bij contact dient u de
betreffende lichaamsdelen direct met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen.
Neem de veiligheidsinstructies op accu en snellaadapparaat in acht.
Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van paperclips, muntstukken, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Er bestaat explosie- en brandgevaar door kortsluiting.
Verwijder de accu, als de accu-ledlamp voor langere tijd niet wordt gebruikt of wordt
opgeslagen. Bescherm de accucontacten tegen kortsluiting, bijv. met een kap.
Verwijder defecte accu’s niet met het gewone huisvuil. Breng defecte accu’s naar een geau-
toriseerde REMS klantenservice of erkend inzamelpunt.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving de dood of ernstig
(onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
nld
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Het gereedschap is niet geschikt voor gebruik in openlucht
Milieuvriendelijke verwijdering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
De REMS accu-ledlamp is bedoeld voor mobiel en stationair gebruik, voor het verlichten van kleinere, donkere, droge plaatsen.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
REMS accu-ledlamp, handleiding, zonder accu, zonder snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd,
zonder spanningsbron Li-Ion
1.2. Artikelnummers
REMS accu-ledlamp 175200 Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd 571560 Spanningsbron Li-Ion 571565
1.3. Werktemperatuurbereik
REMS accu-ledlamp –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Accu Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Snellaadapparaat 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Afmetingen
REMS accu-ledlamp met accu 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektrische gegevens
REMS accu-ledlamp 14,4 V
--­ Snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Spanningsbron Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Brandduur met accu 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Brandduur met accu 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Gewichten
REMS accu-ledlamp zonder accu 0,2 kg (0,4 lb) Accu Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Accu Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Ingebruikname
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht! Alvorens het REMS snellaadapparaat aan te sluiten, dient te
worden gecontroleerd of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven, overeenkomt met
nld
de netspanning. Het elektrische apparaat mag op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen of in vergelijkbare omstandigheden uitsluitend worden aangesloten op een stroomnet met 30mA-aard
-
lekschakelaar.
Accu’s
LET OP
Plaats de accu (4) altijd verticaal in de REMS accu-ledlamp of het snellaadapparaat. Een schuine
plaatsing beschadigt de contacten en kan een kortsluiting veroorzaken, waardoor de accu beschadigd wordt.
Diepontlading door onderspanning
Een minimumspanning mag bij accu’s Li-Ion niet worden onderschreden, omdat anders de
accu door diepontlading kan worden beschadigd. De cellen van de REMS accu’s Li-Ion zijn bij
aevering voor ca. 40% voorgeladen. Daarom moeten de accu’s Li-Ion vóór gebruik geladen
en daarna regelmatig bijgeladen worden. Als dit voorschrift van de cellenfabrikant niet in acht wordt genomen, kan de accu Li-Ion door diepontlading worden beschadigd.
Diepontlading door opslag
Als een relatief weinig geladen accu Li-Ion wordt opgeslagen, kan deze bij een langere opslag
door zelfontlading diepontladen raken en zo beschadigd worden. Accu’s Li-Ion moeten daarom voor de opslag worden geladen en vervolgens om de zes maanden bijgeladen en vóór nieuwe belasting nogmaals worden opgeladen.
LET OP
Voor gebruik de accu laden. Li-Ion accu’s dienen regelmatig te worden bijgeladen, om
diepontlading te voorkomen. Bij diepontlading wordt de accu beschadigd.
1 2
Gebruik voor het laden uitsluitend een REMS-snellaadapparaat. Nieuwe en langere tijd niet
gebruikte accu’s Li-Ion bereiken pas na meerdere laadbeurten hun volledige capaciteit.
Snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd (art.-nr. 571560) Als de netstekker ingestoken is, brandt het linker controlelampje continu groen. Als een accu
in het snellaadapparaat gestoken is, geeft een groen knipperend controlelampje aan dat de accu geladen wordt. Brandt dit controlelampje continu groen, dan is de accu opgeladen. Knip
­pert een controlelampje rood, dan is de accu defect. Brandt een controlelampje continu rood, dan ligt de temperatuur van het snellaadapparaat en/of de accu buiten het toelaatbare werk
­bereik van 0°C tot +40°C.
2.2. Mobiel gebruik
Houd de REMS accu-ledlamp aan de handgreep (3) vast en richt de lampkop (1) op de te
verlichten plaats. De lampkop (1) kan traploos 145° worden gedraaid.
2.3. Stationair gebruik
Plaats de REMS accu-ledlamp op de accu (4) of hang de lamp met de ophanghaak (5) op, bijv.
aan een haak. Richt de lampkop (1) op de te verlichten plaats. De lampkop (1) kan traploos 145° worden gedraaid.
3. Bedrijf
Schakel de REMS accu-ledlamp in met een druk op de aan-uitschakelaar (2). Door nogmaals
op de aan-uitschakelaar (2) te drukken, wordt de REMS accu-ledlamp uitgeschakeld.
nld
Beveiliging tegen diepontlading
De REMS accu-ledlamp is uitgerust met een beveiliging tegen diepontlading. Deze schakelt
de REMS accu-ledlamp uit, zodra de accu weer moet worden geladen. Druk in dit geval één keer op de aan-uitschakelaar (2), verwijder de accu en laad deze met het REMS snellaadap
-
paraat op.
4. Onderhoud
De REMS accu-ledlamp is onderhoudsvrij.
WAARSCHUWING
Verwijder voor reinigingswerkzaamheden de accu! Kunststof onderdelen (bijv. huis, kunststof ruitje, accu’s) mogen uitsluitend met milde zeep en
een vochtige, zachte doek worden gereinigd. Gebruik geen huishoudelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik in geen geval benzine, terpentijnolie, thinner of dergelijke producten voor de reiniging van kunst
-
stof onderdelen.
Vloeistoffen mogen nooit binnen in de REMS accu-ledlamp terechtkomen. Dompel de REMS
accu-ledlamp nooit in een vloeistof onder.
5. Verwijdering
De REMS accu-ledlamp mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd. Hij
moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften worden verwijderd.
6. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe product aan de
eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of mate
­riaalfouten te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik, niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buitensporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice
worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening van de gebruiker. De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegenover de verkoper
in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en gebruikt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het Verdrag der
Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).
7. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de → Downloads → Parts lists.
swe
Översättning av originalbruksanvisningen
1 Lamphuvud 2 Strömbrytare 3 Handtag 4 Batteri 5 Upphängningsanordning
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer säkerhetsanvisnin-
garna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Rikta inte ljusstrålen från Akku-LED-lampan mot personer eller djur och titta inte direkt i
ljusstrålen från Akku-LED-lampan, inte heller från större avstånd. Det nns bländningsrisk.
Arbeta inte med Akku-LED-lampan i områden med explosionsrisk. Elektriska gnistor kan
tända damm och ångor.
Håll enheten borta från regn och fukt. Om det tränger in vatten i en elektrisk enhet ökar risken
för elektrisk stöt.
När du inte använder Akku-LED-lampan ska du stänga av den med strömbrytaren och ta
ur batteriet.
Låt inte barn använda Akku-LED-lampan. Den är avsedd för professionell användning. Barn
kan blända sig själv eller andra personer oavsiktligt.
Säkerhetsanvisningar för batterier
VARNING
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer säkerhetsanvisnin-
garna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra skador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Använd batteriet endast i Akku-LED-lampan och i REMS elektriska verktyg. Endast på det
viset skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Använd endast original REMS batterier med den spänning som anges på typskylten till
Akku-LED-lampan. Om andra batterier används kan det leda till skador och risk för brand genom
exploderande batterier.
Använd batterier och snabbladdare endast i det angivna arbetstemperaturområdet.
Ladda REMS batterier endast i REMS snabbladdare. Det nns risk för brand om en olämplig
laddare används.
Ladda batteriet fullständigt i REMS snabbladdare före första användningen, för att bibehålla
batteriets fulla effekt. Batterier levereras ofullständigt laddade.
För in batteriet rätlinjigt och utan våld i batterifacket. Det nns risk att batteriets kontakter blir
böjda och batteriet skadas.
Skydda batteriet för värme, solstrålning, eld, fukt och väta. Det nns risk för explosion och
brand.
Använd inte batteriet i områden med risk för explosion och inte i närheten av t.ex. bränn-
bara gaser, lösningsmedel, damm, ångor, väta. Det nns risk för explosion och brand.
Öppna inte batteriet och gör inga förändringar av batteriets konstruktion. Det nns risk för
explosion och brand till följd av kortslutning.
Använd inget batteri med skadat hölje eller skadade kontakter. Vid skada på och felaktig
användning av batteriet kan ångor tränga ut. Ångorna kan reta luftvägarna. Tillför frisk luft och uppsök en läkare vid besvär.
Om batteriet används på ett felaktigt sätt kan det rinna ut vätska ur det. Vidrör inte vätskan.
Batterivätska som rinner ut kan leda till irritation på huden eller brännskador. Vid kontakt skölj genast av med vatten. Hamnar vätskan i ögonen ska du dessutom uppsöka en läkare.
swe
Följ säkerhetsanvisningar som står på batteriet och snabbladdaren.
Håll det batteri som inte används på avstånd från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller
andra mindre metallföremål som skulle kunna orsaka en överbryggning av kontakterna.
Det nns risk för explosion och brand till följd av kortslutning.
Ta ur batteriet ur Akku-LED-lampan om den ska förvaras/lagras en längre tid. Skydda
batterikontakterna mot kortslutning t.ex. med en kåpa.
Batterier som uppvisar skador får inte kastas i de normala hushållssoporna. Lämna in
skadade batterier till en auktoriserad REMS avtalsverkstad eller ett godkänt avfallshanteringsfö
-
retag.
Symbolförklaring
VARNING
Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha död eller
svåra personskador (irreversibla) till följd.
OBS
Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Enheten är inte avsedd för utomhusbruk
Miljövänlig kassering
1. Tekniska data
Ändamålsenlig användning
REMS Akku-LED-lampa är avsedd för mobil och stationär användning för att lysa upp begränsade områden som är mörka och torra.
VARNING
Alla andra användningar är inte ändamålsenliga och tillåts därför inte.
1.1. Leveransens omfattning
REMS Akku-LED-lampa, bruksanvisning, utan batteri, utan snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd, utan
spänningsförsörjning Li-Ion
1.2. Artikelnummer
REMS Akku-LED-lampa 175200 Batteri Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Batteri Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd 571560 Spänningsförsörjning Li-Ion 571565
1.3. Arbetstemperaturområde
REMS Akku-LED-lampa –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Batteri Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Snabbladdare 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Mått
REMS Akku-LED-lampa med batteri 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektriska data
REMS Akku-LED-lampa 14,4 V
--­ Snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Spänningsförsörjning Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
swe
Belysningslängd med batteri 14,4 V, 1,6 Ah ca 9 h Belysningslängd med batteri 14,4 V, 3,2 Ah ca 18 h
1.6. Vikter
REMS Akku-LED-lampa utan batteri 0,2 kg (0,4 lb) Batteri Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Batteri Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Idrifttagning
2.1. Elektrisk anslutning
VARNING
Beakta nätspänningen! Innan REMS snabbladdare ansluts måste man kontrollera om spän
­ningen som anges på typskylten motsvarar nätspänningen. På byggarbetsplatser, i fuktig omgivning eller på jämförbara uppställningsplatser får det elektriska instrumentet endast drivas via 30 mA skyddsanordning för felström (FI-brytare) i nätet.
Batterier
OBS
För alltid in batteriet (4) vertikalt i REMS Akku-LED-lampan resp. i snabbladdaren. Om det förs
in snett skadas kontakterna, vilket kan leda till kortslutning och därmed skada batteriet.
Djupurladdning genom underspänning
En lägsta spänning får inte underskridas hos batterier Li-Ion eftersom batteriet annars kan
skadas genom ”djupurladdning”. Cellerna i REMS batterier Li-Ion har vid leveransen laddats till ca 40 %. Därför måste batterier Li-Ion laddas före användning och sedan laddas regelbundet. Om denna föreskrift från celltillverkaren inte följs kan batteriet Li-Ion skadas till följd av djupur
­laddning.
Djupurladdning genom lagring
Om ett relativt lågt laddat batteri Li-Ion lagras kan den vid längre lagring djupurladdas genom
självurladdning och därmed skadas. Batterier Li-Ion måste därför laddas före lagring och laddas upp igen senast var sjätte månad, och före ny belastning måste de laddas på nytt.
OBS
Ladda batteriet före användning. Batterier Li-Ion ska regelbundet laddas för att undvika
djupurladdning. Vid djupurladdning skadas batteriet.
1 2
Använd enbart REMS snabbladdare för uppladdning. Nya batterier Li-Ion och batterier som
inte används under en längre tid når först full kapacitet efter era laddningar.
Snabbladdare litiumjon/Ni-Cd (Art.nr 571560) Om nätkontakten har satts i lyser den vänstra kontrollampan kontinuerligt. Om batteriet sitter i
snabbladdaren blinkar den gröna kontrollampan och batteriet laddas. Om den gröna kontroll
­lampan lyser kontinuerligt är batteriet uppladdat. Om den röda kontrollampan blinkar är batte­riet defekt. Om den röda kontrollampan lyser kontinuerligt ligger temperaturen på snabbladdaren och / eller batteriet utanför det tillåtna arbetsområdet.
2.2. Mobil användning
Håll REMS Akku-LED-lampa i handtaget (3), rikta lamphuvudet (1) mot det ställe som ska
belysas. Lamphuvudet (1) kan vridas steglöst 145°.
swe
2.3. Stationär användning
REMS Akku-LED-lampa kan antingen ställas på batteriet (4) eller hängas i upphängningsan
­ordningen (5) t.ex. på en krok. Rikta lamphuvudet (1) mot det ställe som ska belysas. Lamp­huvudet (1) kan vridas steglöst 145°.
3. Drift
Genom att trycka på strömbrytaren (2) sätter man på REMS Akku-LED-lampa. Genom att trycka
på strömbrytaren (2) en gång till stänger man av REMS Akku-LED-lampa.
Djupurladdningsskydd
REMS Akku-LED-lampa är utrustad med ett djupurladdningsskydd. Detta stänger av REMS
Akku-LED-lampan så snart som batteriet måste laddas på nytt. Tryck i detta fall en gång på strömbrytaren (2), ta ur batteriet och ladda det med REMS snabbladdare.
4. Underhåll
REMS Akku-LED-lampa är underhållsfri.
VARNING
Ta ur batteriet före rengöringsarbeten! Rengör plastdelar (t.ex. hus, plastskiva, batterier) endast med mild tvål och fuktig, mjuk trasa.
Använd inga rengöringsmedel från hushållet. Dessa innehåller många gånger kemikalier som skulle kunna skada plastdelar. Använd under inga omständigheter bensin, terpentinolja, förtun­ning eller liknande produkter för rengöring av plastdelar.
Vätskor får aldrig hamna i REMS Akku-LED-lampans inre. Doppa aldrig REMS Akku-LED-lampan
i vätska.
5. Kassering
REMS Akku-LED-Lampe får inte kastas i hushållssoporna efter att den tagits ur bruk. Den måste
kasseras i enlighet med gällande föreskrifter.
6. Produsents-garantibestemmelser
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den första användaren.
Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, användning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad REMS avtalsverkstad. Reklamationer
accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS avtalsverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader. Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk gentemot
försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast för nya produkter som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge eller Schweiz och som används i dessa länder.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av FN:s konvention om internationella köp
av varor (CISG).
7. Dellistor
Dellistor, se www.rems.de → Downloads → Parts lists.
nno
Oversettelse av original bruksanvisning
1 Lampehode 2 På-/av-bryter 3 Håndtak 4 Oppladbart batteri 5 Oppheng
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL
Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger. Feil relatert til overholdelse av sikkerhet
-
sinstruksene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
Ikke rett lysstrålen fra Akku-LED-lampen mot personer eller dyr, og ikke se rett inn i lysstrålen
på lampen, heller ikke på større avstand. Fare for blending!
Ikke jobb med Akku-LED-lampen i eksplosjonsfarlig område. Elektriske gnister kan antenne
støv og damp.
Hold apparatet unna regn og fuktighet. Hvis det kommer vann inn i et elektroapparat, er det
større risiko for elektrisk støt.
Slå av Akku-LED-lampen med på/av-bryteren og ta ut batteriet når du ikke bruker den.
Ikke la barn bruke Akku-LED-lampen. Den er ment for profesjonell bruk. Barn kan komme til å
blende seg selv eller andre.
Sikkerhetsinstrukser for oppladbare batterier
ADVARSEL
Les gjennom alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger. Feil relatert til overholdelse av sikkerhet
-
sinstruksene og anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle sikkerhetsinstrukser og anvisninger for fremtidig bruk.
Batteriet skal bare brukes i Akku-LED-lampen og i andre elektroverktøy fra REMS. Bare da
beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Bruk bare originale REMS batterier som har den spenningen som er oppgitt på Akku-LED-
lampens typeskilt. Bruk av andre batterier kan føre til personskader og brannfare pga. eksplo
-
derende batterier.
Bare bruk batteri og hurtiglader i det arbeidstemperaturområdet som er oppgitt.
Batteriene fra REMS skal bare lades opp i en REMS hurtiglader. Hvis det brukes uegnede
ladere, kan det oppstå brann.
Lad batteriet helt opp i en REMS hurtiglader før første gangs bruk, slik at batteriet oppnår
full ytelse. Batteriene leveres delvis oppladet.
Før batteriet rett inn i batterirommet. Bruk aldri makt. Det er fare for at batterikontaktene kan
bli bøyd og batteriet skadet.
Beskytt batteriet mot sterk varme, sol, ild, væske og fuktighet. Eksplosjons- og brannfare!
Ikke bruk batteriet i eksplosjonsfarlig område og ikke i nærheten av f.eks. brennbare gasser,
løsemidler, støv, damp og fuktighet. Eksplosjons- og brannfare!
Ikke åpne batteriet og ikke foreta byggemessige endringer av batteriet. En kortslutning betyr
eksplosjons- og brannfare.
Ikke bruk et batteri med skader på hus eller kontakter. Ved skader og ukyndig bruk av batte-
riet kan det komme ut damp som irriterer luftveiene. Luft godt og oppsøk lege hvis du har smerter.
Ved feil bruk kan det komme væske ut av batteriet. Pass på at du ikke kommer i kontakt
med væsken. Batterivæske kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. Skyll straks med vann
hvis du har kommet i kontakt med væsken. Hvis du har fått væsken i øyet, må du oppsøke lege.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene på batteriet og hurtigladeren.
Et batteri som ikke er i bruk, skal holdes borte fra binders, mynter, nøkler, spiker, skruer
nno
og andre små metallgjenstander som kan forbinde kontaktene med hverandre. En kortslut-
ning betyr eksplosjons- og brannfare.
Ta batteriet ut av Akku-LED-lampen hvis den skal oppbevares/lagres lenge. Beskytt batte-
rikontaktene mot kortslutning, f.eks. med en kappe.
Ikke kast ødelagte batterier sammen med vanlig husholdningsavfall. Lever ødelagte batte-
rier til et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted eller til en godkjent avfallshåndterings­bedrift.
Symbolforklaring
ADVARSEL
Fare med middels risikograd. Kan medføre livsfare eller alvorlige skader (irre-
versible).
LES DETTE
Materiell skade. Ingen sikkerhetsinstruks! Ingen fare for personskader.
Før idriftsettelse skal bruksanvisningen leses
Apparatet er ikke egnet for utendørs bruk
Miljøvennlig avfallsbehandling
1. Tekniske data
Korrekt bruk
REMS Akku-LED-lampen er ment for mobil og stasjonær bruk, til opplysning av begrensede, mørke og tørre områder.
ADVARSEL
All annen bruk er ikke korrekt og derfor ikke tillatt.
1.1. Leveranseomfang
REMS Akku-LED-lampe, bruksanvisning, uten batteri, uten hurtiglader Li-Ion/Ni-Cd, uten
spenningsforsyning Li-Ion
1.2. Artikkelnumre
REMS Akku-LED-lampe 175200 Oppladbart batteri Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Oppladbart batteri Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Hurtiglader Li-ion/Ni-Cd 571560 Spenningsforsyning Li-ion 571565
1.3. Arbeidstemperaturområde
REMS Akku-LED-lampe –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Batteri Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Hurtiglader 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensjoner
REMS Akku-LED-lampe med batteri 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektriske data
REMS Akku-LED-lampe 14,4 V
--­ Hurtiglader Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Spenningsforsyning Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Lysetid med batteri 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Lysetid med batteri 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
nno
1.6. Vekt
REMS Akku-LED-lampe uten batteri 0,2 kg (0,4 lb) Oppladbart batteri Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Oppladbart batteri Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Idriftsettelse
2.1. Elektrisk tilkobling
ADVARSEL
Pass på nettspenningen er riktig! Før du kopler til en REMS hurtiglader, må du kontrollere
at spenningen som er oppgitt på typeskiltet, tilsvarer nettspenningen. På byggeplasser, i fuktige omgivelser og på andre sammenlignbare steder må apparatet bare kobles til nettet via 30|mA-feilstrøm-vernebryter (FI-bryter).
Oppladbare batterier
LES DETTE
Sett alltid batteriet (4) rett inn i REMS Akku-LED-lampen eller i hurtigladeren. Hvis batteriet
settes inn skrått, blir kontaktene skadet og det kan oppstå kortslutning, noe som vil føre til at batteriet skades.
Total utladning gjennom underspenning
Minimumsspenningen må ikke underskrides ved Li-ion-batterier, ellers kan batteriet skades
fordi det tømmes helt. Cellene i REMS Li-ion-batterier er ladet opp til ca. 40 % ved levering. Derfor må Li-ion-batterier lades før bruk og deretter med jevne mellomrom. Hvis du ikke tar hensyn til denne forskriften fra produsenten av cellene, kan Li-ion-batteriet skades pga. total utladning.
Total utladning gjennom lagring
Hvis et Li-ion-batteri som er relativt lite oppladet lagres lenge, kan det lade seg selv ut og dermed
skades. Li-ion-batterier må derfor lades opp før lagring og deretter etter seks måneder. De må også lades opp igjen før bruk.
LES DETTE
Batteriet må lades opp før bruk. Li-Ion-batterier må lades opp med jevne mellomrom for
å unngå total utladning. Hvis batteriet tømmes helt, blir det skadet.
1 2
Bruk bare REMS hurtiglader for opplading. Nye Li-ion-batterier og Li-ion-batterier som ikke har
blitt brukt på lenge, vil først ha full kapasitet når de er ladet opp ere ganger.
Hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd (art.-nr. 571560) Når nettstøpselet er plugget i, lyser den venstre kontrollampen konstant med grønt lys. Når et
oppladbart batteri er satt inn i hurtigladeapparatet, viser en grønn, blinkende kontrollampe at batteriet lades opp. Når denne kontrollampen lyser konstant med grønt lys, er batteriet ladet opp. Hvis en kontrollampe blinker med rødt lys, er batteriet defekt. Hvis en kontrolllampe lyser konstant med rødt lys, ligger hurtigladeapparatets og / eller batteriets temperatur utenfor det tillatte arbeidsområdet.
2.2. Mobil bruk
Hold REMS Akku-LED-lampen i håndtaket (3), rett lampens hode (1) mot det stedet som skal
opplyses. Lampens hode (1) kan dreies 145° trinnløst.
nno
2.3. Stasjonær bruk
Du kan enten sette REMS Akku-LED-lampen på batteridelen (4) eller henge den opp etter
håndtaket (5), f.eks. på en krok. Rett lampens hode (1) mot stedet som skal opplyses. Lampens hode (1) kan dreies 145° trinnløst.
3. Drift
Trykk på på/av-bryteren (2) for å slå på REMS Akku-LED-lampen. Trykk på på/av-bryteren (2)
én gang til for å slå av REMS Akku-LED-lampen.
Totalutladingsbeskyttelse
REMS Akku-LED-lampen er utstyrt med en totalutladingsbeskyttelse. Denne slår av REMS
Akku-LED-lampen når batteriet må lades opp. Trykk da én gang på på/av-bryteren (2), ta ut batteriet og lad det opp med REMS hurtiglader.
4. Vedlikehold
REMS Akku-LED-lampen er vedlikeholdsfri.
ADVARSEL
Ta ut batteriet før rengjøring av lampen. Rengjør plastdeler (f.eks. hus, lykteglass, batterier) med mild såpe og en fuktig, myk klut. Ikke
bruk rengjøringsmidler som vanligvis brukes i en husholdning. Disse inneholder mange kjemi
­kalier som kan skade plastdelene. Bruk aldri bensin, terpentinolje, tynner eller lignende produkter for å rengjøre plastdelene.
Det må aldri komme væske inn i REMS Akku-LED-lampen. Dypp aldri REMS Akku-LED-lampen
i væske.
5. Avfallsbehandling
REMS Akku-LED-lampe må ikke kastes som husholdningsavfall når den skal utrangeres. Den
må avfallsbehandles på riktig måte og i samsvar med lovens forskrifter.
6. Produsentgaranti
Garantiperioden er 12 månder fra levering av det nye produktet til første bruker. Leveringstids-
punktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produktbetegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbe
­dret vederlagsfritt. Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges eller fornyes. Skader som oppstår grunnet naturlig slitasje, ufagmessig håndtering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien.
Garantiytelser må kun utføres av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted. Rekla
­masjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisert REMS kontrakts-kunde­serviceverksted uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand. Erstattede produkter og deler blir REMS’ eiendom.
Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake. Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger ved mangler,
innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produsentgarantien gjelder kun for nye produkter som er kjøpt og anvendes innenfor den europeiske union, i Norge eller i Sveits.
For denne garantien gjelder tysk rett under eksklusjon av de Forente Nasjoners konvensjon
om kontrakter for internasjonalt varesalg (CISG).
7. Delelister
For delelister, se www.rems.de → Downloads → Parts lists.
dan
Oversættelse af den originale brugsanvisning
1 Lampehoved 2 Tænd-/slukkontakt 3 Håndtag 4 Akku 5 Ophængningsanordning
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis overholdelsen af sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
Ret aldrig akku-LED-lampens lysstråle mod personer eller dyr og se ikke direkte ind i
akku-LED-lampens lysstråle, heller ikke fra større afstand. Der er fare for at blive blændet.
Undlad at arbejde med akku-LED-lampen i en eksplosiv atmosfære. Elektriske gnister kan
antænde støv og dampe.
Hold apparatet væk fra regn eller væde. Hvis der trænger vand ind i et el-apparat, øger det
risikoen for elektrisk stød.
Når du ikke bruger akku-LED-lampen, skal du slukke for den på tænd-/slukkontakten og
tage akkuen ud.
Lad ikke børn bruge akku-LED-lampen. Den er beregnet til professionel brug. Børn kan utilsigtet
blænde sig selv eller andre.
Sikkerhedshenvisninger for akkuer
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis overholdelsen af sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
Undlad altid kun akkuen i akku-LED-lampen og i REMS el-værktøj. Kun på den måde bliver
akkuen beskyttet mod farlig overbelastning.
Brug altid kun originale REMS akkuer med den spænding, som er angivet på akku-LED-
lampens mærkeplade. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare ved, at
akkuerne eksploderer.
Brug altid kun akku og hurtigoplader inden for det angivne arbejdstemperaturområde.
Oplad altid kun REMS akkuer i REMS hurtigopladeren. Ved en uegnet oplader er der fare for
brand.
Oplad akkuen fuldstændigt i REMS hurtigopladeren inden første brug for at bevare akkuens
fulde effekt. Akkuer leveres delvis opladet.
Før akkuen lige og uden vold ind i batteriskakten. Der er fare for, at akku-kontakterne kan
ellers blive bøjet, og at akkuen bliver beskadiget.
Beskyt akkuen mod varme, sollys, ild, fugt og væde. Der er eksplosions- og brandfare.
Brug ikke akkuen på eksplosive områder og ikke i nærheden af fx brændbare gasser,
opløsningsmidler, støv, dampe, væde. Der er eksplosions- og brandfare.
Åbn ikke akkuen og foretag ingen konstruktionsændringer på den. Der er eksplosions- og
brandfare på grund af kortslutning.
Brug aldrig en akku med beskadiget hus eller beskadigede kontakter. Ved beskadigelse og
ukorrekt brug af akkuen kan der komme dampe ud. Dampene kan irritere luftvejene. Tilfør frisk luft og kontakt en læge ved ildebendende.
● Ved forkert brug kan der komme væske ud af akkuen. Undlad at berøre væsken. Batterivæske, som kommer ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Hvis du kommer i kontakt med den, skal der skylles med vand. Skulle der komme væske i øjnene, skal du desuden kontakte en læge.
Overhold de sikkerhedshenvisninger, som er angivet på akku og hurtigoplader.
dan
Batterier, som ikke er i brug, skal holdes væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalgenstande, som kan kortslutte kontakterne. Der er eksplosions- og
brandfare på grund af kortslutning.
Tag akkuen ud inden længere opbevaring/lagring af akku-LED-lampen. Beskyt akku-
kontakterne mod kortslutning, fx med en hætte.
Beskadigede akkuer må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Aever
den beskadigede akku til et autoriseret REMS kundeserviceværksted eller et anerkendt renova
-
tionsrma.
Forklaring på symbolerne
ADVARSEL
Fare med en middel risikograd, som ved manglende overholdelse kan medføre
døden eller alvorlige (irreversible) kvæstelser.
BEMÆRK
Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for kvæstelser.
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
Apparatet egner sig ikke til udendørs brug
Miljøvenlig bortskaffelse
1. Tekniske data
Brug i overensstemmelse med formålet
REMS Akku-LED-lampen er beregnet til mobil og stationær brug, til at oplyse begrænsede, mørke, tørre områder.
ADVARSEL
Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.
1.1. Leveringsomfang
REMS Akku-LED-lampe, brugsanvisning, uden akku, uden hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd,
uden spændingsforsyning Li-Ion
1.2. Artikelnumre
REMS Akku-LED-lampe 175200 Genopladeligt Li-Ion-batteri 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Genopladeligt Li-Ion-batteri 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd 571560 Hurtigladeapparat Li-Ion 571565
1.3. Arbejdstemperaturområde
REMS Akku-LED-lampe –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akku Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Hurtigladeapparat 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Mål
REMS Akku-LED-lampe med akku 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektriske data
REMS Akku-LED-lampe 14,4 V
--­ Hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Spændingsforsyning Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A Driftstid med akku 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Driftstid med akku 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
dan
1.6. Vægte
REMS Akku-LED-lampe uden akku 0,2 kg (0,4 lb) Akku Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akku Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Ibrugtagning
2.1. Elektrisk tilslutning
ADVARSEL
Vær opmærksom på netspændingen! Inden REMS hurtigopladeren tilsluttes, skal det kontrol
­leres, at den spænding, som er angivet på mærkepladen, stemmer overens med netspændingen. På byggepladser, i fugtig atmosfære eller ved lignende forhold, må det elektriske apparat kun tilsluttes til lysnettet via et 30 mA-fejlstrømsrelæ (HFI-relæ).
Batterier
BEMÆRK
Akkuen (4) skal altid indsættes lodret i hhv. REMS akku-LED-lampen eller hurtigladeren. Hvis
det indsættes skråt, beskadiger det kontakterne, og det kan medføre kortslutning, hvilket beskadiger batteriet.
Dybaadning på grund af underspænding
En mindstespænding må ikke underskrides ved akkuer Li-Ion, da akkuen ellers kan blive
beskadiget på grund af ”dybaadning”. Cellerne fra REMS akkuer Li-Ion er ved leveringen
allerede opladet ca. 40 %. Derfor skal akkuer Li-Ion oplades inden brug og regelmæssigt genoplades. Hvis denne forskrift fra celleproducenterne ikke overholdes, kan en akku Li-Ion
blive beskadiget på grund af dybaadning.
Dybaadning på grund af opbevaring
Hvis en relativt lidt opladet akku Li-Ion opbevares, kan den ved længere opbevaring blive
dybaadet på grund af selvaadning og derfor blive beskadiget. Derfor skal akkuer Li-Ion
ubetinget oplades inden opbevaring og genoplades mindst hver sjette måned samt inden næste belastning.
BEMÆRK
Oplad batteriet inden brug. Genopladelige Li-Ion-batterier skal regelmæssigt oplades for
at undgå dybaadning. Ved dybaadning bliver batteriet beskadiget.
1 2
Brug altid kun en REMS hurtiglader til opladning. Nye akkuer Li-Ion og akkuer Li-Ion, som ikke
har været brugt i længere tid, opnår først den fulde kapacitet efter ere opladninger.
Hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd (art.-nr. 571560) Hvis netstikket er tilsluttet, viser den venstre kontrollampe konstant grønt lys. Hvis batteriet er
sat ind i hurtigladeren, viser en grøn blinkende kontrollampe, at batteriet oplades. Når denne kontrollampe viser konstant grønt lys, er batteriet opladet. Hvis en kontrollampe blinker rødt, er batteriet defekt. Viser en kontrollampe konstant rødt lys, ligger hurtigladerens og / eller akkuens temperatur uden for det tilladte arbejdsområde.
2.2. Mobil brug
Hold REMS akku-LED-lampen ved håndtaget (3), ret lampehovedet (1) mod det sted, som skal
oplyses. Lampehovedet (1) kan drejes trinløst op til 145°.
dan
2.3. Stationær brug
Enten stilles REMS akku-LED-lampen på akkuen (4), eller den ophænges i ophængningsan
­ordningen (5) fx på en krog. Ret lampehovedet (1) mod det sted, som skal oplyses. Lampeho­vedet (1) kan drejes trinløst op til 145°.
3. Drift
Tænd for REMS akku-LED-lampen ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten (2). Sluk for REMS
akku-LED-lampen ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten (2) igen.
Beskyttelse mod total aadning
REMS akku-LED-lampen er beskyttet mod total aadning. Denne slukker for REMS akku-LED-
lampen, når akkuen skal oplades igen. Så trykker man igen på tænd-/sluk-kontakten (2), tager akkuen ud og oplader den med REMS hurtigopladeren.
4. Vedligeholdelse
REMS akku-LED-lampen er vedligeholdelsesfri.
ADVARSEL
Tag akkuen ud inden rengøringsarbejder! Plastdele (fx kabinet, plastskive, akkuer) må kun rengøres med mild sæbe og en fugtig, blød
klud. Brug aldrig husholdningsrengøringsmidler. Disse indeholder ofte kemikalier, som kunne beskadige plastdele. Brug aldrig benzin, terpentinolie, fortyndervæske eller lignende produkter til at rengøre plastdele.
Der må aldrig komme væsker ind i REMS akku-LED-lampens indre. Dyp aldrig REMS akku-
LED-lampen i væske.
5. Bortskaffelse
Når REMS akku-LED-lampen er brugt op, må den ikke bortskaffes via skraldespanden. Den
skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne.
6. Producentens garanti
Garantiperioden er på 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til første bruger. Tids-
punktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler, for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien.
Garantiydelser må kun udføres af et autoriseret REMS kundeserviceværksted. Reklamationer vil
kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand. Udskiftede produkter og dele overgår til REMS’ eje.
Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet. Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren i tilfælde af
mangler, indskrænkes ikke af denne garanti. Denne producent-garanti gælder kun for nye produkter, som købes og bruges i den Europæiske Union, i Norge eller i Schweiz.
For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af De Forenede Nationers Konvention om
aftaler om internationale køb (CISG).
7. Reservedelsliste
Reservedelsliste: se www.rems.de → Downloads → Reservedelstegninger.
n
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
1 Lampun pää 2 Päälle/Pois-kytkin 3 Kahva 4 Akku 5 Ripustin
Turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Mikäli turva- ja muita ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavat vammat.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Älä kohdista LED-akkulampun valokeilaa henkilöihin tai eläimiin äläkä katso suoraan LED-
akkulampun valokeilaan edes pitemmältäkään etäisyydeltä. Vaarana on sokaistuminen.
Älä käytä LED-akkulamppua räjähdysvaarallisessa ympäristössä. Kipinät voivat sytyttää
pölyn ja höyryt palamaan.
Pidä laite loitolla sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen sähkölaitteen sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
Jos et käytä LED-akkulamppua, kytke se pois päältä Päälle-/Pois-kytkimellä ja poista akku.
Älä anna lasten käyttää LED-akkulamppua. Se on tarkoitettu ammattikäyttöön. Lapset voivat
tahattomasti sokaista itsensä tai muut henkilöt.
Akkujen turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet. Mikäli turva- ja muita ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavat vammat.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Käytä akkua vain LED-akkulampussa ja REMS-sähkötyökaluissa. Akku on vain siten suojattu
vaaralliselta ylikuormitukselta.
Käytä vain alkuperäisiä REMS-akkuja, joiden jännite on LED-akkulampun tehonilmoituskilven
mukainen. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa vammoja ja palovaaran akkujen räjähtäessä.
Käytä akkua ja pikalaturia vain ilmoitetulla työlämpötila-alueella.
Lataa REMS-akut vain REMS-pikalaturissa. Tarkoitukseen sopimatonta laturia käytettäessä
on olemassa tulipalon vaara.
Lataa akku täydellisesti REMS-pikalaturissa ennen ensimmäistä käyttöä saadaksesi aikaan
akun täyden tehon. Akut toimitetaan osittain ladattuina.
Vie akku suoraviivaisesti akkutelineeseen, mutta älä väkivalloin. Vaarana on akun kosketti-
mien vääntyminen ja akun vaurioituminen.
Suojaa akku kuumuudelta, auringonsäteilyltä, tulelta, kosteudelta ja märkyydeltä. Vaarana
ovat räjähdykset ja tulipalot.
Älä käytä akkua räjähdysvaarallisissa tiloissa äläkä ympäristössä, jossa on esim. palavia
kaasuja, liuottimia, pölyä, höyryä ja kosteutta. Vaarana ovat räjähdykset ja tulipalot.
Älä avaa akkua äläkä tee akkuun mitään rakenteellisia muutoksia. Vaarana ovat oikosulun
aiheuttamat räjähdykset ja tulipalot.
Älä käytä mitään sellaista akkua, jonka kotelo on viallinen tai koskettimet ovat vaurioituneet.
Akusta saattaa vuotaa höyryjä, jos se vaurioituu ja jos sitä käytetään epäasianmukaisesti. Nämä höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. Huolehdi raittiin ilman saannista ja hakeudu kipujen tai oireiden
esiintyessä lääkäriin.
Akkuneste saattaa valua ulos akusta vääränlaisessa käytössä. Älä kosketa nestettä. Ulos-
valuva akkuneste voi aiheuttaa ihon ärsytystä tai palovammoja. Jos kosketat sitä, huuhtele se heti pois vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin.
Noudata akulle ja pikalaturille painettuja turvaohjeita.
n
Pidä käyttämätön akku loitolla paperiliittimistä/klemmareista, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa koskettimien välisen oikosulun. Vaarana ovat oikosulun aiheuttamat räjähdykset ja tulipalot.
Ota akku pois LED-akkulampusta ennen pitempiaikaista säilytystä/varastointia. Suojaa
akun koskettimet oikosululta, esim. suojuksella.
Älä hävitä viallisia akkuja tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Vie vialliset akut valtuutet-
tuun REMS-sopimuskorjaamoon tai hyväksyttyyn jätehuoltoyritykseen.
Symbolien selitys
VAROITUS
Vaarallisuusasteeltaan keskisuuri vaara, johon liittyvän piittaamattomuuden
seurauksena saattaa olla kuolema tai (pysyvät) vaikeat vammat.
HUOMAUTUS
Aineellinen vahinko, ei turvaohjetta! ei loukkaantumisvaaraa.
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa
Laite ei sovellu ulkokäyttöön
Ympäristöystävällinen jätehuolto
1. Tekniset tiedot
Määräystenmukainen käyttö
REMS LED-akkulamppu on tarkoitettu liikkuvaan ja kiinteään käyttöön, alaltaan rajoitettujen, pimeiden ja kuivien tilojen valaisemiseen.
VAROITUS
Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja.
1.1. Toimituspaketti
REMS LED-akkulamppu, käyttöohje, ilman akkua, ilman Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturia, ilman
Li-Ion-jännitelähdettä
1.2. Tuotenumerot
REMS LED-akkulamppu 175200 Li-Ion-akku 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Li-Ion-akku 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturi 571560 Li-Ion-jännitelähde 571565
1.3. Työlämpötila-alue
REMS LED-akkulamppu –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Li-Ion Plus-akku –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Pikalaturi 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Mitat
REMS LED-akkulamppu akulla 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Sähkötiedot
REMS LED-akkulamppu 14,4 V
--­ Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturi Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Li-Ion-jännitelähde Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Valaisuaika akulla 14,4 V, 1,6 Ah n. 9 h Valaisuaika akulla 14,4 V, 3,2 Ah n. 18 h
n
1.6. Painot
REMS LED-akkulamppu ilman akkua 0,2 kg (0,4 lb) Li-Ion-akku 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Li-Ion-akku 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Käyttöönotto
2.1. Sähköliitäntä
VAROITUS
Huomioi verkkojännite! Tarkista ennen REMS-pikalaturin liittämistä verkkoon, että sen
tehonilmoituskilvessä ilmoitettu jännite vastaa verkkojännitettä. Rakennustyömailla, kosteassa ympäristössä tai muissa samantapaisissa paikoissa saa laitetta käyttää verkon kautta ainoas
-
taan 30mA:n vikavirtasuojauslaitteella (suojakytkin).
Akut
HUOMAUTUS
Vie akku (4) aina kohtisuoraan REMS LED-akkulampun tai pikalaturin sisään. Jos se viedään
sisään vinosti, koskettimet vahingoittuvat ja seurauksena saattaa olla oikosulku vaurioittaen akkua.
Alijännitteen aiheuttama syväpurkaus
Li-Ion-akkujen kyseessä ollessa ei vähimmäisjännite saa alittua, sillä ”syväpurkaus” saattaa
muuten vaurioittaa akkua. REMS Li-Ion-akkujen kennot on ladattu etukäteen n. 40 %:sti laitetta toimitettaessa. Li-Ion-akut on siksi ladattava ennen käyttöä ja uudelleenlataus on suoritettava säännöllisesti. Mikäli tätä kennojen valmistajien määräystä ei noudateta, saattaa Li-Ion-akku vaurioitua syväpurkauksen seurauksena.
Varastoinnin aiheuttama syväpurkaus
Mikäli suhteellisen heikosti ladattu Li-Ion-akku varastoidaan, sen itsepurkaus saattaa aiheuttaa
sen syväpurkauksen ja siten vaurioittaa sitä pitemmän varastoinnin kuluessa. Li-Ion-akut on sen vuoksi ladattava ennen varastointia, ja lataaminen on toistettava viimeistään joka kuudes kuukausi, ja ne on ladattava ehdottomasti vielä kerran ennen uudelleenkuormitusta.
HUOMAUTUS
Lataa akku ennen käyttöä. Lataa Li-Ion-akut säännöllisesti uudelleen välttääksesi syvä
-
purkauksen. Akku vaurioituu syväpurkauksen yhteydessä.
1 2
Käytä lataamiseen vain REMS-pikalaturia. Uudet ja pitempään käyttämättöminä olleet Li-Ion-
akut saavuttavat täyden kapasiteetin vasta useamman latauskerran jälkeen.
Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturi (tuote-nro 571560) Jos verkkopistoke on liitetty, vasen vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti. Jos pikalaturiin on liitetty
akku, vihreä merkkivalo vilkkuu merkkinä siitä, että akun lataus on käynnissä. Jos tämä vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti, akku on ladattu. Jos punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Jos punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, pikalaturin ja / tai akun lämpötila on sallitun työsken
-
telyalueen ulkopuolella.
2.2. Liikkuva käyttö
Pidä REMS LED-akkulampusta kiinni sen kahvasta (3) ja suuntaa lampun pää (1) valaistavaan
kohtaan. Lampun päätä (1) voidaan kääntää portaattomasti 145°:n verran.
2.3. Kiinteä käyttö
Aseta REMS LED-akkulamppu valintasi mukaan joko akulle (4) tai ripusta se ripustimesta (5)
n
esim. koukkuun. Suuntaa lampun pää (1) valaistavaan kohtaan. Lampun päätä (1) voidaan kääntää portaattomasti 145°:n verran.
3. Käyttö
Kytke REMS LED-akkulamppu päälle painamalla Päälle-/Pois-kytkintä (2). Kytke REMS LED-
akkulamppu pois päältä painamalla Päälle-/Pois-kytkintä (2) uudelleen.
Syväpurkusuoja
REMS LED-akkulamppu on varustettu syväpurkusuojalla. Se kytkee REMS LED-akkulampun
heti pois päältä, kun akku on ladattava uudelleen. Paina tässä tapauksessa kerran Päälle-/ Pois-kytkintä (2), poista akku ja lataa se REMS-pikalaturilla.
4. Huolto
REMS LED-akkulamppu on huoltovapaa.
VAROITUS
Ota akku pois ennen puhdistustöitä! Puhdista muoviosat (esim. kotelo, muovilevy, akut) vain miedolla saippualla ja kostealla,
pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muoviosia. Älä käytä missään tapauksessa bensiiniä, tärpättiöljyä, laimentimia tai sen kaltaisia tuotteita muoviosien puhdistukseen.
Nesteitä ei saa koskaan päästää REMS LED-akkulampun sisään. Älä upota REMS LED-
akkulamppua koskaan nesteeseen.
5. Jätehuolto
Kun REMS LED-akkulamppu poistetaan käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Sen jätteet on huollettava asianmukaisesti lakimääräysten mukaan.
6. Valmistajan takuu
Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyttäjälle. Luovutus-
ajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus- tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahinkoja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä tai väärinkäytöstä, käyttö
­ohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä, laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä, joista REMS ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-sopimuskorjaamot.
Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa, että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat siirtyvät REMS-yrityksen omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä. Tämä takuu ei rajoita käyttäjän lainmukaisia oikeuksia, erityisesti hänen oikeuttaan vaatia
myyjältä takuun puitteissa vahingonkorvausta tuotteessa havaittujen vikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita, jotka ostetaan ja joita käytetään Euroopan Unionin alueella, Norjassa tai Sveitsissä.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia ottamatta huomioon Yhdistyneiden kansakuntien
yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista sopimuksista (CISG).
7. Varaosaluettelot
Katso varaosaluettelot osoitteesta www.rems.de → Downloads → Parts lists.
por
Tradução do manual de instruções original
1 Cabeça da lanterna 2 Interruptor para ligar/desligar 3 Punho 4 Bateria 5 Dispositivo de suspensão
Indicações de segurança
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instruções. As negligências no cumprimento das indi-
cações de segurança e instruções podem provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Não direccione o raio de luz da lâmpada LED da bateria para pessoas ou animais e não
olhe directamente para o mesmo, mesmo a distâncias maiores. Existe o risco de cegueira.
Não trabalhe com a lâmpada LED da bateria em atmosferas potencialmente explosivas.
Faíscas eléctricas podem inamar pó e vapores.
Mantenha o aparelho afastado da chuva e da humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
Caso não utilize a lâmpada LED da bateria, desligue a mesma no interruptor para ligar/
desligar e retire a bateria.
Não permita que as crianças utilizem a lâmpada LED da bateria. Esta foi concebida para
utilização prossional. Inadvertidamente, as crianças podem causar cegueira nelas próprias ou
a terceiros.
Indicações de segurança para baterias
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de segurança e instruções. As negligências no cumprimento das indi-
cações de segurança e instruções podem provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Apenas utilize a bateria na lâmpada LED da bateria e em ferramentas eléctricas REMS.
assim a bateria é protegida de sobrecargas perigosas.
Apenas utilize baterias REMS originais com a tensão indicada na placa de identicação
da lâmpada LED da bateria. A utilização de outras baterias pode conduzir a ferimentos e perigo de incêndio devido a explosão de baterias.
Apenas utilize a bateria e o carregador rápido no intervalo de temperatura de serviço
indicado.
Apenas carregue as baterias REMS no carregador rápido REMS. Em caso de utilização de
um carregador não adequado existe o perigo de incêndio.
Carregue completamente a bateria antes da primeira utilização no carregador rápido REMS
para obter o rendimento total da bateria. As baterias são fornecidas com carga parcial.
Introduza a bateria em linha recta e não com força no compartimento da mesma. Existe o
risco dos contactos da bateria carem dobrados e a bateria ser danicada.
Proteja a bateria do calor, dos raios solares, do fogo e da humidade. Existe perigo de explosão
e de incêndio.
Não utilize a bateria em áreas potencialmente explosivas nem em ambientes em que se
encontrem por ex. gases inamáveis, solventes, pó, vapores, humidade. Existe perigo de
explosão e de incêndio.
Não abra a bateria nem efectue alterações na estrutura da mesma. Existe perigo de explosão
e de incêndio devido a curto-circuito.
Não utilize uma bateria com caixa defeituosa ou contactos danicados. Em caso de danos
por
e utilização indevida da bateria podem ser libertados vapores. Os vapores podem irritar as vias respiratórias. Ventile o local e em caso de queixas consulte um médico.
Em caso de má utilização a bateria pode libertar líquido. Não tocar no líquido. O líquido
libertado pela bateria pode conduzir a irritações da pele ou a queimaduras. Em caso de contacto
lavar imediatamente com água. Caso o líquido entre em contacto com os olhos, também deve
entrar em contacto com o médico.
Tenha em atenção as indicações de segurança impressas na bateria e carregador rápido.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que possam provocar uma ligação em ponte dos contactos. Existe perigo de explosão e de incêndio devido a curto-circuito.
Antes de conservar/armazenar prolongadamente a bateria remova a lâmpada LED. Proteja
os contactos da bateria de curto-circuitos, por ex. com uma tampa.
Não elimine as baterias com defeito juntamente com o lixo doméstico. Entregue as baterias
com defeito numa ocina de assistência a clientes REMS autorizado ou a numa empresa de
recolha reconhecida.
Esclarecimento de símbolos
ATENÇÃO
Grau intermédio de risco, que em caso de inobservância, pode ter como conse-
quência a morte ou ferimentos graves (irreversíveis).
AVISO
Danos materiais, sem indicação de segurança! Sem perigo de ferimentos.
Antes da colocação em funcionamento, ler o manual de instruções
O aparelho não é indicado para a utilização ao ar livre
Eliminação ecológica
1. Dados técnicos
Utilização correcta
A lâmpada LED REMS da bateria foi concebida para aplicação móvel e estacionária, para iluminar áreas limitadas a nível de espaço, escuras e secas.
ATENÇÃO
Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
1.1. Volume de fornecimento
Lâmpada LED REMS da bateria, manual de instruções, sem bateria, sem carregador rápido
Li-Ion/Ni-Cd, sem alimentação de tensão Li-Ion
1.2. Números dos artigos
Lâmpada LED REMS da bateria 175200 Bateria Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Bateria Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd 571560 Alimentação de tensão Li-Ion 571565
1.3. Intervalo de temperatura de serviço
Lâmpada LED REMS da bateria –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Bateria Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Carregador rápido 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensões
Lâmpada LED REMS para bateria com bateria 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
por
1.5. Dados eléctricos
Lâmpada LED REMS para bateria 14,4 V
--­ Carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Alimentação de tensão Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Duração da luz com bateria 14,4 V, 1,6 Ah aprox. 9 h Duração da luz com bateria 14,4 V, 3,2 Ah aprox. 18 h
1.6. Pesos
Lâmpada LED REMS para bateria sem bateria 0,2 kg (0,4 lb) Bateria Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Bateria Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Colocação em funcionamento
2.1. Ligação eléctrica
ATENÇÃO
Ter em conta a tensão de rede! Antes da ligação do carregador rápido REMS vericar se a
tensão indicada na placa de identicação corresponde à tensão de rede. Em locais de construção
em ambientes húmidos ou em tipos de montagem idênticos, apenas operar o aparelho eléctrico através de um dispositivo de protecção de corrente de falha de 30 mA (disjuntor diferencial) na rede.
Baterias
AVISO
Introduzir sempre a bateria (4) na vertical na lâmpada LED REMS da bateria ou no carregador
rápido. A introdução na diagonal danica os contactos e pode provocar um curto-circuito, danicando a bateria.
Descarga profunda através de subtensão
As baterias Li-Ion devem manter a tensão mínima, caso contrário a bateria pode ser danicada
devido a “subtensão”. As células das baterias REMS Li-Ion estão pré-carregadas com aprox. 40 % no acto da entrega. Por isso as baterias Li-Ion devem ser carregadas antes da utilização e recarregadas regularmente. Caso esta prescrição seja ignorada pelo fabricante de células,
a bateria Li-Ion pode ser danicada devido a “subtensão”.
Subtensão devido a armazenamento
Caso uma bateria Li-Ion com pouca carga seja armazenada, em caso de armazenamento
prolongado esta pode ser danicada devido a subtensão provocada por auto-descarga. Por
isso as baterias Li-Ion devem ser carregadas antes do armazenamento e recarregadas, no mínimo, a cada seis meses e antes de nova tensão.
AVISO
Antes da utilização carregar a bateria. Recarregar regularmente as baterias Li-Ion para evitar
descargas profundas. Em caso de descarga profunda, a bateria ca danicada.
1 2
Utilizar apenas carregadores rápidos REMS para o carregamento. As baterias Li-Ion apenas
alcançam a sua capacidade total após vários carregamentos.
por
Carregador rápido de Li-Ion/Ni-Cd (n.º do art. 571560)
Caso a cha esteja ligada, a luz piloto esquerda acende-se permanentemente a verde. Caso
a bateria esteja inserida no carregador rápido, a luz piloto verde ca intermitente indicando que
a bateria está a ser carregada. Quando a luz piloto verde se tornar permanente, a bateria está
carregada. Caso a luz piloto vermelha que intermitente, a bateria está avariada. Se a luz piloto
vermelha se tornar permanente, a temperatura do carregador rápido e / ou da bateria encontra­se fora do intervalo de funcionamento permitido.
2.2. Utilização móvel
Manter a lâmpada LED REMS para bateria no punho (3), direccionar a cabeça da lâmpada (1)
para o local a iluminar. A cabeça da lâmpada (1) pode ser inclinada gradualmente a de 145°.
2.3. Utilização estacionária
Opcionalmente colocar a lâmpada LED REMS para bateria na mesma (4) ou no dispositivo de
suspensão (5), por ex. suspender num gancho. Direccionar a cabeça da lâmpada (1) para o local a iluminar. A cabeça da lâmpada (1) pode ser gradualmente inclinada a 145°.
3. Funcionamento
Ligar a lâmpada LED REMS para bateria premindo o interruptor para ligar/desligar (2). Desligar
a lâmpada LED REMS para bateria premindo novamente o interruptor para ligar/desligar (2).
Protecção contra descarga total
A lâmpada LED REMS para bateria está equipada com uma protecção contra descarga total.
Esta desliga a lâmpada LED REMS da bateria, assim que a bateria tiver de ser novamente carregada. Neste caso premir uma vez o interruptor para ligar/desligar (2), remover a bateria e carregar com o carregador rápido REMS.
4. Manutenção
A lâmpada LED REMS para bateria não necessita de manutenção.
ATENÇÃO
Antes dos trabalhos de limpeza remover a bateria! Limpar as peças em plástico (por ex. caixa, disco em plástico, baterias) apenas com sabonete
suave e um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza domésticos. Estes contêm
muitos químicos, que poderiam danicar as peças em plástico. Nunca utilizar gasolina, óleo
de terebentina, diluentes ou produtos idênticos para a limpeza de peças em plástico.
Os líquidos nunca devem entrar em contacto com o interior da lâmpada LED REMS da bateria.
A lâmpada LED REMS para bateria nunca deve ser mergulhada em´líquido.
5. Eliminação
A lâmpada LED REMS para bateria não deve ser eliminada juntamente com o lixo doméstico,
após a sua vida útil. Deve ser correctamente eliminada, de acordo com as normas estabelecidas por lei.
6. Garantia do fabricante
O prazo de garantia é de 12 meses após a entrega do novo produto ao primeiro consumidor.
A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos documentos originais de compra, que devem conter a data da compra e a designação do produto. Todas as falhas no funciona
­mento ocorridas dentro do prazo de garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolon
­gará nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de operação inadequados, cargas excessivas,
utilização para outras nalidades além das previstas, intervenções pelo próprio utilizador ou
por terceiros ou outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS.
por / pol
Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ocinas de assistência
técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações serão consideradas apenas
se o aparelho for entregue a uma ocina de assistência técnica contratada e autorizada REMS
sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente
desmontado por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS. Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do utilizador. Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante o representante
em caso de danos, manter-se-ão inalterados. Esta garantia do fabricante é válida exclusivamente
para produtos novos, comprados e utilizados na União Europeia, na Noruega ou na Suíça. A esta garantia aplica-se o direito alemão, excluindo-se a Convenção das Nações Unidas sobre
os Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias (CISG).
7. Listas de peças
Para obter informações sobre as listas de peças, ver www.rems.de → Downloads → Parts lists.
pol
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
1 Główka lampy 2 Przełącznik zał./wył.
3 Uchwyt 4 Akumulator 5 Zawieszenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieuwzględnienie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.
Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Nie wolno kierować strumienia światła z akumulatorowej lampy diodowej na osoby lub
zwierzęta oraz patrzeć bezpośrednio na promień światła z akumulatorowej lampy diodowej, również z większej odległości. Występuje niebezpieczeństwo oślepienia.
Nie wolno używać akumulatorowej lampy diodowej w strefach zagrożonych wybuchem.
Iskry elektryczne mogą spowodować zapłon pyłów i par.
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku niekorzystania z akumulatorowej lampy diodowej należy ją wyłączyć za
pomocą włącznika/wyłącznika i wyjąć akumulator.
Nie wolno pozwalać dzieciom używać akumulatorowej lampy diodowej. Lampa jest przez-
naczona do profesjonalnych zastosowań. Dzieci mogą oślepić siebie lub inne osoby.
Wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorów
OSTRZEŻENIE
Należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieuwzględnienie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała.
pol
Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Akumulatora należy używać wyłącznie w akumulatorowych lampach diodowych oraz
elektronarzędziach REMS. Tylko w ten sposób można zapobiec niebezpiecznemu przeciążeniu
akumulatora.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów REMS o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej akumulatorowej lampy diodowej. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar w wyniku wybuchu akumulatorów.
Akumulatora i ładowarki szybkoładującej wolno używać wyłącznie w podanym zakresie
temperatur roboczych.
Akumulatory REMS ładować wyłącznie za pomocą ładowarki szybkoładującej REMS. W
przypadku nieodpowiedniej ładowarki występuje niebezpieczeństwo pożaru.
Akumulator przed pierwszym użyciem należy naładować do pełna za pomocą ładowarki
szybkoładującej REMS, aby uzyskać pełną moc akumulatora. Akumulatory są dostarczane
w stanie częściowo naładowanym.
Akumulator włożyć prosto, bez użycia siły w komorę akumulatora. Występuje niebezpieczeństwo
skrzywienia styków akumulatora i jego uszkodzenia.
Akumulator należy chronić przed gorącem, promieniowaniem słonecznym, ogniem i
wilgocią. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru.
Nie wolno użytkować akumulatora w strefach zagrożonych wybuchem oraz w otoczeniu
np. palnych gazów, rozpuszczalników, pyłów, oparów, wilgoci. Występuje niebezpieczeństwo
wybuchu i pożaru.
Nie wolno otwierać akumulatora i dokonywać w nim zmian konstrukcyjnych. Występuje
niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w wyniku zwarcia.
Nie wolno użytkować akumulatora z uszkodzoną obudową lub uszkodzonymi stykami. W
przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego użytkowania akumulatora występuje niebezpieczeństwo wydostania się oparów. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. Należy wyjść na świeże powie
-
trze a w razie dolegliwości zgłosić się do lekarza.
Nieprawidłowe użytkowanie akumulatora może spowodować wyciek elektrolitu. Nie dotykać
elektrolitu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia. W przypadku ewen
-
tualnego kontaktu spłukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, zgłosić się
ponadto do lekarza.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa nadrukowanych na akumulatorze oraz ładowarce
szybkoładującej.
Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów mogących spowodować zwarcie styków
akumulatora. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w wyniku zwarcia.
Przed dłuższym składowaniem/magazynowaniem wyjąć akumulator z akumulatorowej
lampy diodowej. Należy zabezpieczyć styki akumulatora przez zwarciem, np. zatyczkami.
Uszkodzonych akumulatorów nie usuwać z normalnymi odpadami z gospodarstw domowych.
Uszkodzone akumulatory należy przekazać do autoryzowanemu serwisu REMS lub autoryzowa
-
nego zakładu utylizacji.
Objaśnienia symboli
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które w razie zlekceważenia może
skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami (nieodwracalnymi w skutkach).
NOTYFIKACJA
Szkody materialne, brak wskazówki bezpieczeństwa! Brak niebezpieczeństwa
obrażeń.
Przeczytanie instrukcji obsługi przed uruchomieniem
Urządzenie nie nadaje się do stosowania na wolnym powietrzu
Utylizacja przyjazna dla środowiska
pol
1. Dane techniczne
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Akumulatorowa lampa diodowa REMS jest przeznaczona do zastosowań mobilnych i stacjonarnych, do oświetlania ograniczonych przestrzennie, ciemnych, suchych obszarów.
OSTRZEŻENIE
Wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i są tym samym
niedozwolone.
1.1. Zakres dostawy
Akumulatorowa lampa diodowa REMS, instrukcja obsługi, bez akumulatora, bez ładowarki
szybkoładującej Li-Ion/Ni-Cd, bez zasilacza sieciowego Li-Ion
1.2. Numery artykułów
REMS akumulatorowa lampa diodowa L 175200 Akumulator 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akumulator 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd 571560
Zasilacz sieciowy Li-Ion 571565
1.3. Zakresy temperatur roboczych
REMS akumulatorowa lampa diodowa –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akumulator Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Ładowarka szybkoładująca 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Wymiary
REMS akumulatorowa lampa diodowa z akumulatorem 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Dane elektryczne
REMS akumulatorowa lampa diodowa 14,4 V
---
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
--­ Zasilacz sieciowy Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Czas świecenia z akumulatorem 14,4 V, 1,6 Ah ok. 9 h Czas świecenia z akumulatorem 14,4 V, 3,2 Ah ok. 18 h
1.6. Ciężar
REMS akumulatorowa lampa diodowa bez akumulatora 0,2 kg (0,4 lb) Akumulator Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akumulator Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Uruchomienie
2.1. Przyłącze elektryczne
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać wartości napięcia sieciowego! Przed podłączeniem ładowarki szybkoładującej
REMS sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem sieciowym. Na budowach, w wilgotnym otoczeniu lub podobnych warunkach urządzenia elek
-
tryczne zasilać z sieci wyłącznie poprzez urządzenie zabezpieczające przed prądem uszko­dzeniowym 30 mA (wyłącznik rónicowoprądowy).
Akumulatory
NOTYFIKACJA
Akumulator (4) wkładać zawsze pionowo do akumulatorowej lampy diodowej REMS lub do
pol
ładowarki szybkoładującej. Ukośne wkładanie uszkadza styki i może prowadzić do zwarcia, co
powoduje uszkodzenie akumulatora.
Głębokie rozładowanie przez zbyt niskie napięcie
Nie wolno dopuścić do spadku poniżej minimalnego napięcia w przypadku akumulatorowych
Li-Ion, gdyż w przeciwnym razie akumulator może ulec uszkodzeniu w wyniku „głębokiego rozładowania“. Ogniwa akumulatorów Li-Ion REMS są w momencie dostawy naładowane ok. 40 %. Dlatego akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować a następnie regularnie doładowywać. Zlekceważenie przepisów producenta ogniw może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora LI-Ion na skutek głębokiego rozładowania.
Głębokie rozładowanie podczas składowania
W przypadku stosunkowo słabo naładowanego akumulatora Li-Ion i długiego okresu składowania
może dojść do jego samoczynnego głębokiego rozładowania i tym samym uszkodzenia. Z tego powodu akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem składowania należy naładować i najpóźniej co sześć miesięcy doładowywać a przed ponownym obciążeniem raz jeszcze naładować.
NOTYFIKACJA
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Akumulatory Li-Ion należy
regularnie doładowywać, aby zapobiec ich głębokiemu rozładowaniu. Głębokie rozłado
-
wanie uszkadza akumulator.
1 2
Do ładowania stosować tylko ładowarkę szybkoładującą rmy REMS. Nowe oraz nieużywane
przez dłuższy czas akumulatory Li-Ion uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. Nie wolno ładować baterii nieprzeznaczonych do ładowania.
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd (nr art. 571560)
Kiedy wtyczka sieciowa jest włączona, lewe światło kontrolne świeci się ciągle na zielono. Przy
wstawionym akumulatorze do ładowarki szybkoładującej migające zielone światło kontrolne wskazuje na ładowanie akumulatora. Zielone światło kontrolne świecące się ciągle wskazuje naładowanie akumulatora. Migające czerwone światło kontrolne wskazuje uszkodzenie akumu
-
latora. Jeśli światło kontrolne świeci się ciągle na czerwono, temperatura ładowarki szybkoła­dującej i / lub akumulatora jest poza dopuszczalnym zakresem roboczym 0°C do +40°C.
2.2. Zastosowanie mobilne
Akumulatorową lampę diodową REMS złapać za rękojeść (3), główkę lampy (1) skierować na
oświetlany przedmiot. Główką lampy (1) można obracać bezstopniowo o 145°.
2.3. Zastosowanie stacjonarne
Akumulatorową lampę diodową REMS postawić na akumulatorze (4) lub zawiesić zaczepem
(5), np. na haku. Główkę lampy (1) skierować w kierunku oświetlanego miejsca. Główką lampy (1) można obracać bezstopniowo o 145°.
3. Obsługa
Akumulatorową lampę diodową REMS włącza się za pomocą włącznika/wyłącznika (2). Ponowne
naciśnięcie włącznika/wyłącznika (2) wyłącza akumulatorową lampę diodową REMS.
Zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem
Akumulatorowa lampa diodowa REMS jest wyposażona w zabezpieczenie przed głębokim
rozładowaniem. Zabezpieczenie wyłącza akumulatorową lampę diodową REMS w razie konieczności naładowania akumulatora. W takim przypadku nacisnąć jednokrotnie włącznik/
pol
wyłącznik (2), wyjąć akumulator i naładować przy użyciu ładowarki szybkoładującej REMS.
4. Konserwacja
Akumulatorowa lampa diodowa REMS nie wymaga konserwacji.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjąć akumulator! Elementy z tworzyw sztucznych (np. obudowę, podkładkę z tworzywa sztucznego, akumulatory)
czyścić wyłącznie łagodnym mydłem i wilgotną, miękką szmatką. Nie stosować środków czyszczących do użytku domowego. Zawierają one różnego rodzaju środki chemiczne, które mogą uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych. Do czyszczenia elementów z tworzyw sztucz
-
nych nie używać pod żadnym pozorem benzyny, terpentyny, rozcieńczalników lub podobnych środków.
Do wnętrza akumulatorowej lampy diodowej REMS nie mogą przedostać się żadne ciecze.
Akumulatorowej lampy diodowej REMS nie wolno zanurzać w cieczach.
5. Utylizacja
Akumulatorowej lampy diodowej REMS po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać razem
z odpadami z gospodarstw domowych. Musi ona zostać usunięta zgodnie z właściwymi prze
-
pisami.
6. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu
użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nadesłanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystkie zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwarancji dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świadczeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważenia przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyn nieuznanych przez rmę REMS.
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez rmę REMS
warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane tylko, jeśli produkt zostanie dostarczony do autoryzowanych przez rmę REMS warsztatów naprawczych bez uprzedniej ingerencji i w
stanie nierozebranym. Wymieniane produkty i części przechodzą na własność rmy REMS. Koszty przesyłki docelowej i powrotnej ponosi użytkownik. Ustawowe prawa użytkownika, a w szczególności jego roszczenia odnośnie świadczeń gwaran
-
cyjnych na wady względem sprzedawcy nie są ograniczone niniejszą gwarancją. Niniejsza
gwarancja producenta ważna jest tylko dla nowych produktów, nabytych i eksploatowanych w
Unii Europejskiej, Norwegii i Szwajcarii.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji Narodów
Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
7. Wykaz części
Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych.
ces
Překlad originálu návodu k použití
1 Hlava svítilny
2 Spínač zapnuto/vypnuto 3 Rukojeť
4 Akumulátor
5 Závěs
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkých poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna.
Nemiřte proud světla akumulátorové LED-svítilny na osoby a zvířata a nekoukejte přímo
do proudu světla akumulátorové LED-svítilny, také ne z větší vzdálenosti. Existuje možnost
oslepnutí.
Nepracujte s akumulátorovou LED-svítilnou v prostředí s nebezpečím výbuchu. Elektrické
jiskření může zapálit prach a páry.
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud nebudete akumulátorovou LED-svítilnu používat, vypněte tuto spínačem zapnuto/
vypnuto a vyjměte akumulátor.
Nenechávejte děti, aby používaly akumulátorovou LED-svítilnu. Je určena pro profesionální
použití. Děti mohou neúmyslně oslepit sami sebe nebo jiné osoby.
Bezpečnostní pokyny pro akumulátory
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může být příčinou zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkých poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uschovejte do budoucna.
Používejte akumulátor jen v akumulátorové LED-svítilně a v elektronářadí REMS. Jen tak
bude akumulátor chráněn před nebezpečným přetížením.
Používejte jen originální akumulátory REMS s napětím uvedeným na výkonovém štíku
akumulátorové LED-svítilny. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí
požáru prostřednictvím explodujícího akumulátoru.
Používejte akumulátor a rychlonabíječku jen v udávaném teplotním rozsahu.
Nabíjejte akumulátory REMS jen v rychlonabíječkách REMS. Při nevhodné nabíječce existuje
nebezpečí požáru.
Nabijte úplně akumulátor před prvním použitím v rychlonabíječce REMS, aby jste dosáhli
plného výkonu akumulátoru. Akumulátory jsou dodávány částečně nabité.
Zaveďte akumulátor do akumulátorové šachty po přímce a ne násilím. Existuje nebezpečí,
že se aku-kontakty ohnou a akumulátor se poškodí.
Chraňte akumulátor před horkem, slunečním zářením, ohněm, vlhkem a mokrem. Existuje
nebezpečí výbuchu a požáru.
Nepoužívejte akumulátor v prostředí s nebezpečím výbuchu a v okolí např. hořlavých
plynů, rozpouštědel, prachu, par, vlhkosti. Existuje nebezpečí výbuchu a požáru.
Neotevírejte akumulátor a neprovádějte na akumulátoru žádné stavební úpravy. Existuje
nebezpečí výbuchu a požáru díky zkratu.
Nepoužívejte žádný akumulátor s poškozenou skříní nebo poškozenými kontakty. Při
poškození a nepřiměřeném použití akumulátoru mohou vystoupit páry. Páry mohou dráždit dýchací cesty. Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře.
Při chybném použití může z akumulátoru vytéct tekutina. Tekutiny se nedotýkejte. Vyteklá
ces
tekutina akumulátoru může vést k podráždění kůže a popáleninám. Při kontaktu okamžitě oplách­něte vodou. Pokud se dostane tekutina do očí, vyhledejte dodatečně lékaře.
Dbejte bezpečnostních pokynů, které jsou natištěny na akumulátoru a rychlonabíječce.
Chraňte nepoužitý akumulátor před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky,
šrouby nebo jinými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů.
Existuje nebezpečí výbuchu a požáru díky zkratu.
Sejměte akumulátor před delším uschováním, skladováním akumulátorové LED-svítilny.
Chraňte kontakty akumulátoru před zkratem, např. víčkem.
Nevyhazujte poškozené akumulátory do normálního domácího odpadu. Předejte poškozené
akumulátory autorizované smluvní servisní dílně REMS nebo uznávané organizaci likvidující
odpad.
Vysvětlení symbolů
VAROVÁNÍ
Nebezpečí se středním stupněm rizika, které může při nerespektování mít za
následek smrt nebo těžká zranění (nevratná).
OZNÁMENÍ
Věcné škody, žádné bezpečnostní upozornění! Žádné nebezpečí zranění.
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití
Přístroj není určen pro venkovní použití
Ekologická likvidace
1. Technické údaje
Použití odpovídající určení
Akumulátorová LED-svítilna REMS je určena pro mobilní a stacionární nasazení, k osvětlení prostorově ohraničených, tmavých, suchých oblastí.
WARNUNG
Všechna ostatní použití neodpovídají určení a jsou tudíž nepřípustná.
1.1. Obsah dodávky
REMS akumulátorová LED-svítilna, návod k použití, bez akumulátoru, bez rychlonabíječky
Li-Ion/Ni-Cd, bez napěťového napáječe Li-Ion
1.2. Objednací čísla
REMS akumulátorová LED-svítilna 175200 Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Rychlonabíječka Li-Ion/Ni-Cd 571560 Napěťový napáječ Li-Ion 571565
1.3. Rozsah provozní teploty
REMS akumulátorová LED-svítilna –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akumulátor Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Rychlonabíječka 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Rozměry
REMS akumulátorová LED-svítilna s akumulátorem 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektrické hodnoty
REMS akumulátorová LED-svítilna 14,4 V
---
ces
Rychlonabíječka Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
---
Napěťový napáječ Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Doba svícení s akumulátorem 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Doba svícení s akumulátorem 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Hmotnosti
REMS akumulátorová LED-svítilna bez akumulátoru 0,2 kg (0,4 lb) Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Uvedení do provozu
2.1. Elektrické připojení
VAROVÁNÍ
Dbejte napětí sítě! Před připojením rychlonabíječky REMS přezkoumejte, zda napětí uvedené
na výkonovém štítku odpovídá napětí sítě. Na stavbách, ve vlhkém prostředí nebo při srovna
-
telných způsobech umístění provozujte elektrický přístroj v síti jen přes 30 mA-ochranný spínač chybného proudu (FI-spínač).
Akumulátory
OZNÁMENÍ
Akumulátor (4) zaveďte vždy kolmo do REMS akumulátorové LED-svítilny popř. do rychlona
-
bíječky. Šikmé zavedení poškodí kontakty a může vést ke zkratu, přičemž bude poškozen
akumulátor.
Hluboké vybití podpětím
Napětí se nesmí u akumulátorů Li-Ion dostat pod hodnotu minimálního napětí, jinak může dojít
„hlubokým vybitím“ k poškození akumulátoru. Články REMS akumulátoru Li-Ion jsou při dodání přednabity na ca. 40 %. Proto musí být akumulátory Li-Ion před použitím nabity a pravidelně dobíjeny. Pokud bude tento předpis výrobce článků nerespektován, může být akumulátor Li-Ion díky hlubokému vybití poškozen.
Hluboké vybití skladováním
Pokud bude relativně málo nabitý akumulátor Li-Ion skladován, může se při delším skladování
díky samovybíjení hluboce vybít a tím poškodit. Akumulátory Li-Ion musí být proto před skla
-
dováním nabity a nejpozději každých šest měsíců dobity a před opětovným zatížením bezpod­mínečně ještě jednou nabity.
OZNÁMENÍ
Před použitím akumulátor nabijte. Akumulátory Li-Ion pro zamezení hlubokého vybití
pravidelně dobíjejte. Při hlubokém vybití dojde k poškození akumulátoru.
1 2
Pro nabíjení používejte pouze rychlonabíječku REMS. Nové a delší dobu nepoužívané akumu-
látory Li-Ion dosáhnou teprve po více nabíjeních plnou kapacitu.
Rychlonabíječka Li-Ion/Ni-Cd (č. výr. 571560)
Když je síťová zástrčka zasunutá, trvale svítí levá zelená kontrolka. Je-li akumulátor zasunutý
do rychlonabíječky, zelená kontrolka bliká, když se akumulátor nabíjí. Svítí-li zelená kontrolka
ces
trvale, je akumulátor nabitý. Když bliká červená kontrolka, je akumulátor pokažený. Svítí-li
kontrolka stále červeně, pohybuje se teplota rychlonabíječky a / nebo akumulátoru mimo přípustný
pracovní rozsah.
2.2. Mobilní nasazení
REMS akumulátorovou LED-svítilnu držte za rukojeť (3), hlavu svítilny (1) směřujte na místo,
které má být osvětleno. Hlava svítilny (1) je plynule otočná o 145°.
2.3. Stacionární nasazení
REMS akumulátorovou LED-svítilnu volitelně postavte na akumulátor (4) nebo zavěste za
závěsné zařízení (5) např. na nějaký hák. Hlavu svítilny (1) směřujte na místo, které má být
osvětleno. Hlava svítilny (1) je plynule otočná o 145°.
3. Provoz
Stlačením spínače zapnuto/vypnuto (2) zapněte REMS akumulátorovou LED-svítilnu. Opětovným
stlačením spínače zapnuto/vypnuto (2) REMS akumulátorovou LED-svítilnu vypnete.
Ochrana před hlubokým vybitím
REMS akumulátorová LED-svítilna je vybavena ochranou před hlubokým vybitím. Tato vypne
REMS akumulátorovou LED-svítilnu, jakmile bude muset akumulátor být nabit. V tomto případě
spínač zapnuto/vypnuto (2) jednou stiskněte, vyjměte akumulátor a rychlonabíječkou REMS
ho nabijte.
4. Údržba
REMS akumulátorová LED-svítilna pracuje bez nutnosti údržby.
VAROVÁNÍ
Před čistícími pracemi sejměte akumulátor!
Plastové díly (např. kryty, plastové sklíčko, akumulátory) čistěte pouze jemným mýdlem a vlhkým
hadrem. Nepoužívejte žádné domácí čistící prostředky. Tyto obsahují množství chemikálií, které
mohou poškodit plastové díly. Nepoužívejte v žádném případě benzín, terpentínový olej, ředidla
nebo podobné výrobky k čištění plastových dílů.
Kapaliny se nikdy nesmí dostat do vnitřku REMS akumulátorové LED-svítilny. REMS akumu
-
látorovou LED-svítilnu nikdy neponořujte do kapaliny.
5. Likvidace
REMS akumulátorová LED-svítilna nesmí být po ukončení používání odstraněna do domácího
odpadu. Musí být řádně dle zákonných předpisů zlikvidována.
6. Záruka výrobce
Záruční doba činí 12 měsíců od předání nového výrobku prvnímu spotřebiteli. Datum předání
je třeba prokázat zasláním originálních dokladů o koupi, jež musí obsahovat datum koupě a
označení výrobku. Všechny funkční vady, které se vyskytnou během doby záruky a u nichž
bude prokázáno, že vznikly výrobní chybou nebo vadou materiálu, budou bezplatně odstraněny.
Odstraňováním závady se záruční doba neprodlužuje ani neobnovuje. Chyby, způsobené
přirozeným opotřebováním, nepřiměřeným zacházením nebo špatným užitím, nerespektováním
nebo porušením provozních předpisů, nevhodnými provozními prostředky, přetížením, použitím
k jinému účelu, než pro jaký je výrobek určen, vlastními nebo cizími zásahy nebo z jiných
důvodů, za něž REMS neručí, jsou ze záruky vyloučeny. Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluvními servisními dílnami
REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud bude výrobek bez předchozích zásahů a v
nerozebraném stavu předán autorizované smluvní servisní dílně REMS. Nahrazené výrobky a
díly přechází do vlastnictví rmy REMS.
ces / slk
Náklady na dopravu do servisu a z něj hradí spotřebitel. Zákonná práva spotřebitele, obzvláště jeho nároky na záruku při chybách vůči prodejci, zůstá
-
vají touto zárukou nedotčena. Tato záruka výrobce platí pouze pro nové výrobky, které budou zakoupeny v Evropské unii, v Norsku nebo ve Švýcarsku a tam používány.
Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením Dohody Spojených národů o smlouvách o
mezinárodním obchodu (CISG).
7. Seznamy dílů
Seznamy dílů viz www.rems.de → Ke stažení → Soupisy náhradních dílů.
slk
Preklad originálu návodu na obsluhu
1 Hlava svietidla
2 Spínač zapnuté/vypnuté 3 Rukoväť
4 Akumulátor 5 Záves
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Ignorovanie bezpečnostných informácií a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar, a/alebo vážne zranenie.
Uschovajte všetky bezpečnostné informácie a pokyny pre budúce použitie.
Nemierte prúd svetla akumulátorového LED-svietidla na osoby a zvieratá a nepozerajte
priamo do prúdu svetla akumulátorového LED-svietidla, taktiež nie z väčšej vzdialenosti.
Existuje možnosť oslepnutia.
Nepracujte s akumulátorovým LED-svietidlom v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu.
Elektrické iskrenie môže zapáliť prach a páry.
Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkom. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pokiaľ nebudete akumulátorové LED-svietidlo používať, vypnite toto spínačom zapnuté/
vypnuté a vytiahnite akumulátor.
Nenechávajte deti, aby používali akumulátorové LED-svietidlo. Je určené pre profesionálne
použitie. Deti môžu neúmyselne oslepiť sami seba alebo iné osoby.
Bezpečnostné pokyny pre akumulátory
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny. Ignorovanie bezpečnostných informácií a pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar, a/alebo vážne zranenie.
Uschovajte všetky bezpečnostné informácie a pokyny pre budúce použitie.
slk
Používajte akumulátor len v akumulátorovom LED-svietidle a v elektronáradí REMS. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.
Používajte len originálne akumulátory REMS s napätím uvedeným na výkonovom štítku
akumulátorového LED-svietidla. Použitie iných akumulátorov môže viesť ku zraneniu a nebezpečenstvu požiaru prostredníctvom explodujúceho akumulátora.
Používajte akumulátor a rýchlonabíjačku len v udávanom teplotnom rozsahu.
Nabíjajte akumulátory REMS len v rýchlonabíjačkách REMS. Pri nevhodnej nabíjačke existuje
nebezpečenstvo požiaru.
Nabite úplne akumulátor pred prvým použitím v rýchlonabíjačke REMS, aby ste dosiahli
plného výkonu akumulátora. Akumulátory sú dodávané čiastočne nabité.
Zaveďte akumulátor do akumulátorovej šachty po priamke a nie násilím. Existuje
nebezpečenstvo, že sa kontakty aku-kontakty ohnú a akumulátor sa poškodí.
Chráňte akumulátor pred teplom, slnečným žiarením, ohňom, vlhkom a mokrom. Existuje
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru.
Nepoužívajte akumulátor v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, ani v okolí napr. horľavých
plynov, rozpúšťadiel, prachu, pár, vlhkosti. Existuje nebezpečenstvo výbuchu a požiaru.
Neotvárajte akumulátor a nevykonávajte na akumulátore žiadne stavebné úpravy. Existuje
nebezpečenstvo výbuchu a požiaru vďaka skratu.
Nepoužívajte žiadny akumulátor s poškodenou skriňou alebo poškodenými kontaktmi. Pri
poškodení a neprimeranom použití akumulátora môžu vystúpiť páry. Páry môžu dráždiť dýchacie cesty. Priveďte čerstvý vzduch a pri potiažoch vyhľadajte lekára.
Pri chybnom použití môže z akumulátora vytiecť tekutina. Tekutiny sa nedotýkajte. Vytečená
tekutina akumulátora môže viesť k podráždeniu kože a popáleninám. Pri kontakte okamžite opláchnite vodou. Pokiaľ sa dostane tekutina do očí, vyhľadajte dodatočne lekára.
Dbajte bezpečnostných pokynov, ktoré sú natlačené na akumulátore a rýchlonabíjačke.
Chráňte nepoužitý akumulátor pred kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami,
skrutkami alebo inými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Existuje nebezpečenstvo výbuchu a požiaru vďaka skratu.
Vytiahnite akumulátor pred dlhším uschovaním, skladovaním akumulátorového LED-
svietidla. Chráňte kontakty akumulátora pred skratom, napr. viečkom.
Nevyhadzujte poškodené akumulátory do normálneho domáceho odpadu. Odovzdajte
poškodené akumulátory autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS alebo uznávanej organizácii likvidujúcej odpad.
Vysvetlenie symbolov
VAROVANIE
Nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika, ktoré môže pri nerešpektovaní
mať za následok smrť alebo ťažké zranenia (nevratné).
OZNÁMENIE
Vecné škody, žiadne bezpečnostné upozornenie! Žiadne nebezpečenstvo
zranenia.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie
Prístroj nie je určený pre vonkajšie použitie
Ekologická likvidácia
1. Technické údaje
Použitie zodpovedajúce určeniu
Akumulátorové LED-svietidlo REMS je určené pre mobilné a stacionárne nasadenie, k osvetleniu priestorovo ohraničených, tmavých, suchých oblastí.
VAROVANIE
Všetky ostatné použitia nezodpovedajú určeniu a sú teda neprípustné.
slk
1.1. Obsah dodávky
REMS akumulátorové LED-svietidlo, návod na použitie, bez akumulátora, bez
rýchlonabíjačky Li-Ion/Ni-Cd, bez napäťového napájača Li-Ion
1.2. Objednávacie čísla
REMS akumulátorové LED-svietidlo 175200 Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Rýchlonabíjačka Li-Ion/Ni-Cd 571560 Napäťový napájač Li-Ion 571565
1.3. Rozsah prevádzkovej teploty
REMS akumulátorové LED-svietidlo –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akumulátor Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Rýchlonabíjačka 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Rozmery
REMS akumulátorové LED-svietidlo s akumulátorom 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektrické hodnoty
REMS Akumulátorové LED-svietidlo 14,4 V
---
Rýchlonabíjačka Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
---
Napäťový napájač Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Doba svietenia s akumulátorom 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Doba svietenia s akumulátorom 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Hmotnosti
REMS akumulátorové LED-svietidlo bez akumulátora 0,2 kg (0,4 lb) Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Uvedenie do prevádzky
2.1. Elektrické pripojenie
VAROVANIE
Dbajte napätia siete! Pred pripojením rýchlonabíjačky REMS preskúmajte, či napätie uvedené
na výkonovom štítku zodpovedá napätiu siete. Na stavbách, vo vlhkom prostredí alebo pri zrovnateľných spôsoboch umiestnenia prevádzkujte elektrický prístroj v sieti len cez 30 mA-ochranný spínač chybného prúdu (FI-spínač).
Akumulátory
OZNÁMENIE
Akumulátor (4) zaveďte vždy kolmo do REMS akumulátorového LED-svietidla popr. do rýchlo
-
nabíjačky. Šikmé zavedenie poškodí kontakty a môže viesť ku skratu, pričom bude poškodený
akumulátor.
Hlboké vybitie podpätím
Napätie sa nesmie u akumulátorov Li-Ion dostať pod hodnotu minimálneho napätia, inak môže
dôjsť „hlbokým vybitím“ k poškodeniu akumulátora. Články REMS akumulátora Li-Ion sú pri dodaní Prednabité na ca. 40%. Preto musia byť akumulátory Li-Ion pred použitím nabité a pravidelne dobíjané. Pokiaľ nebude tento predpis výrobcu článkov rešpektovaný, môže byť akumulátor Li-Ion vďaka hlbokému vybitiu poškodený.
slk
Hlboké vybitie skladovaním
Pokiaľ bude relatívne málo nabitý akumulátor Li-Ion skladovaný, môže sa pri dlhšom skladovaní
vďaka samovybíjaniu hlboko vybiť a tým poškodiť. Akumulátory Li-Ion musia byť preto pred
skladovaním nabité a najneskôr každých šesť mesiacov dobité a pred opätovným zaťažením
bezpodmienečne ešte raz nabité.
OZNÁMENIE
Pred použitím akumulátor nabite. Akumulátory Li-Ion pre zamedzenie hlbokého vybitia
pravidelne dobíjajte. Pri hlbokom vybití dôjde k poškodeniu akumulátora.
1 2
Pre nabíjanie používajte iba rýchlo nabíjačku REMS. Nové a dlhšiu dobu nepoužívané akumu-
látory Li-Ion dosiahnu až po viac nabíjaniach plnú kapacitu.
Rýchlonabíjačka Li-Ion/Ni-Cd (č. výr. 571560) Keď je sieťová zástrčka zasunutá, stále svieti ľavá zelená kontrolka. Keď je akumulátor zasunutý
do rýchlonabíjačky, bliká zelená kontrolka a akumulátor sa nabíja. Keď stále svieti zelená
kontrolka, je akumulátor nabitý. Keď bliká červená kontrolka, má akumulátor závadu. Stále
červené svetlo na kontrolke znamená, že teplota rýchlonabíjačky a /alebo batérie je mimo
povoleného pracovného rozsahu.
2.2. Mobilné nasadenie
REMS akumulátorové LED-svietidlo držte za rukoväť (3), hlavu svietidla (1) smerujte na miesto,
ktoré má byť osvetlené. Hlava svietidla (1) je plynule otočná o 145°.
2.3. Stacionárne nasadenie
REMS akumulátorové LED-svietidlo voliteľné postavte na akumulátor (4) alebo zaveste za
závesné zariadenie (5) napr. na nejaký hák. Hlavu svietidla (1) smerujte na miesto, ktoré má
byť osvetlené. Hlava svietidla (1) je plynule otočná o 145°.
3. Prevádzka
Stlačením spínača zapnuté/vypnuté (2) zapnite REMS akumulátorové LED-svietidlo. Opätovným
stlačením spínača zapnuté/vypnuté (2) REMS akumulátorové LED-svietidlo vypnite.
Ochrana pred hlbokým vybitím
REMS akumulátorové LED-svietidlo je vybavené ochranou pred hlbokým vybitím. Táto vypne
REMS akumulátorové LED-svietidlo, ako náhle bude musieť akumulátor byť nabitý. V tomto
prípade spínač zapnuté/vypnuté (2) raz stlačte, vytiahnite akumulátor a rýchlonabíjačkou REMS
ho nabite.
4. Údržba
REMS akumulátorové LED-svietidlo pracuje bez nutnosti údržby.
VAROVANIE
Pred čistiacimi prácami vytiahnite akumulátor! Plastové diely (napr. kryty, plastové sklíčko, akumulátory) čistite iba jemným mydlom a vlhkou
handrou. Nepoužívajte žiadne domáce čistiace prostriedky. Tieto obsahujú množstvo chemikálií,
ktoré môžu poškodiť plastové diely. Nepoužívajte v žiadnom prípade benzín, terpentínový olej,
riedidla alebo podobné výrobky na čistenie plastových dielov. Kvapaliny sa nikdy nesmú dostať do vnútrajšku REMS akumulátorového LED-svietidla. REMS
akumulátorové LED-svietidlo nikdy neponorujte do kvapaliny.
slk
5. Likvidácia
REMS akumulátorové LED-svietidlo nesmie byť po ukončení používania odstránené do domá-
ceho odpadu. Musí byť riadne podľa zákonných predpisov zlikvidované.
6. Záruka výrobcu
Záručná doba je 12 mesiacov od predania nového výrobku prvému spotrebiteľovi. Dátum
predania je treba preukázať zaslaním originálnych dokladov o kúpe, ktoré musia obsahovať dátum zakúpenia a označenia výrobku. Všetky funkčné závady, ktoré sa vyskytnú behom doby záruky a u ktorých bude preukázané, že vznikli výrobnou chybou alebo vadou materiálu, budú bezplatne odstránené. Odstraňovaním závady sa záručná doba nepredlžuje ani neobnovuje. Chyby, spôsobené prirodzeným opotrebovaním, neprimeraným zachádzaním alebo nesprávnym používaním, nerešpektovaním alebo porušením prevádzkových predpisov, nevhodnými prevádzkovými prostriedkami, preťažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené.
Záručné opravy smú byť prevádzané iba k tomu autorizovanými zmluvnými servisnými dielňami
REMS. Reklamácie budú uznané iba vtedy, pokiaľ bude výrobok bez predchádzajúcich zásahov a v nerozobranom stave predaný autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS. Nahradené
výrobky a diely prechádzajú do vlastníctva rmy REMS. Náklady na dopravu do servisu a z neho hradí spotrebiteľ. Zákonné práva spotrebiteľa, obzvlášť jeho nároky na záruku pri chybách voči predajcovi,
ostávajú touto zárukou nedotknuté. Táto záruka výrobcu platí iba pre nové výrobky, ktoré budú
zakúpené v Európskej únii, v Nórsku alebo vo Švajčiarsku a tam používané. Pre túto záruku platí nemecké právo s vylúčením Dohody Spojených národov o zmluvách o
medzinárodnom obchode (CISG).
7. Zoznam dielov
Zoznamy dielov pozri www.rems.de → Na stiahnutie → Zoznamy dielov.
Az eredeti Kezelési utasítás fordítása
1 Világító fej 2 Ki-/ bekapcsoló 3 Fogantyú 4 Akkumulátor 5 Kampó
Biztonsági elöírások
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A következőkben részletezett biztonsági előírás és utasítás nembetartásánál elkövetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérü
-
léseket okozhatnak.
Őrizzen meg minden biztonsági előírást és utasítást a jövőre.
Ne írányítsa a LED-láma fényét személyekre, állatokra, ne nézze egyenesen az akku LED
fényébe, még nagyobb távolságokból sem. Fenn áll a megvakulás esélye.
Ne dolgozzon az akkumulátoros LED-lámpával robbanásveszélyes helyen. Az elektromos
szikrák meggyújthatják a port és a párákat
Óvja a szerszámot az esötöl és a nedvességtöl. Ha víz kerül az elektromos készülékbe, megnöl
az áramütés lehetöségének veszélye.
Amennyiben nem fogja az akkumulátoros LED-lámpát használni, kapcsolja ki a ki-/bekap-
csolóval és vegye le az akkumulátort.
Ne hagyja, hogy a gyerekek használják az akkumulátoros LED-lámpát. Profeszionális
felhasználásra szánták. A gyerekek megvakíthatják magukat, vagy 3. személyeket.
Biztonsági utasítások az akkumulátorhoz
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági előírást és utasítást. A következőkben részletezett biztonsági előírás és utasítás nembetartásánál elkövetett hibák villamos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérü
-
léseket okozhatnak.
Őrizzen meg minden biztonsági előírást és utasítást a jövőre.
Az akkumulátoros LED-lámpához csakis REMS akkumulátort használjon. Csakis így lesz
az akkumulátor védve a túlterheléstöl.
Csakis eredeti REMS akkumulátort használjon, mely a LED –vílágítótestnek mefelelö
címkével van ellátva. Egyébb akkumulátorok használata balesethez vezethet, az akkumulátor
felrobbanhat.
Az akkumulátort és a töltöt, csakis a megjelölt hömérséklettartományban használja.
A REMS akkumulátorokat csakis REMS töltökkel töltsék fel. A nem megfelelö töltö tüzet
okozhat.
Az elsö felhasználás elött a REMS akkumulátort teljes mértékben töltsék fel, hogy az
akkumulátornak maximális legyen a teljesítménye. Az akkumulátorokat részlegesen feltöltött állapotban szállítjuk.
Az akkumulátort vezesse bele az arra kijelölt helyre, de ne erövel. Fennáll a veszélye annak,
hogy az akkumulátor érintkezöi elgörbülnek, meghajlanak, és így megsérül az akkumulátor.
Az akkumulátort óvja a forróságtól, napsugárzástól, tüztöl, víztöl és a nedvességtöl. Fennál
a tüz és a robbanás veszélye.
Ne használja az akkumulátort robbanásveszélyes helyeken, ill környezetben, pl. gázok,
hígítók, por és nedvesség közelében. Fennál a tüz és a robbanás veszélye.
Ne nyissa fel az akkumulátorokat, és ne végezzen rajta semilyen javításokat sem. Fennál
a tüz és a robbanás veszélye ha zárlatos lesz a szerkezet.
Ne használjon sérült akkumulátort vagy megsérült burkolattal ill. sérült érintkezökkel. A
nem megfelelö használat esetében az akkumulátor gözölöghet. Ez irritálhatja a légzörendszert.
hun
Menjen a friss elvegöre szüskég esetében keresse fel az orvosát.
A helytelen használat esetében az akkumulátorbór folyadék folyhat ki. A folyadékhoz ne
nyúljon. A folyadék iritálhatja a bört és égési sérüléseket okozhat. Érintkezés esetében azonnal
öblítse le vízzel. Amennyiben a szembe kerülne, azonnal keresse fel az orvosát.
Ügyeljen a biztonsági elöírásokra, melyek az akkumulátor és a töltö mellé vannak csoma-
golva.
A nem használatos akkumulátórt óva a gémkapcsoktól, érméktöl, kulcsoktól, szögektöl,
csavaroktól, vagy egyébb vas tárgytól, melyek a csatlakozók sérülését okozhatják. Fennál
a tüz és a robbanás veszélye ha zárlatos lesz a szerkezet.
Vegye le a LED-Lámpáról az akkumulátort mielött azt elraktározná lámejměte.
Ne dobja ki a megsérült akkumulátort a házi szemétbe. A meghibásodott részeket adja le a
szerzödéses REMS szervízekben, vagy az arra megjelölt szemétlerakóban.
Szimbólunok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS
Középszintü veszély, melyet ha nem respektálnak halál vagy komoly sérülés
lehet a következménye (visszafordíthatatlan).
ÉRTESÍTÉS
Tárgyi kákor, nincsenek biztonsági gyelmeztetések! Nem balesetveszélyes.
Üzembe helyezés előtt olvassa el
A készülék kültéri használatra nem alkalmas
Környezetbarát módon megsemmisítendö
1. Tehnikai adatok
Az elöírásoknak megfelelö használat
A REMS akkumulátoros LED-lámpa mobilis és egy helybeni használatnak is megfelel, területileg korlátozott, sötét, száraz helyek megvilágítására.
FIGYELMEZTETÉS
Minden egyébb használat nem felel meg az elöírásoknak, így az elfogadhatatlan.
1.1. Szállítmány tartalma
A REMS akkumulátoros LED-lámpa, használati utasítás, akkumulítor nélkül, gyorstöltö nélkül
Li-Ion/Ni-Cd, Li-Ion hálózati feszütség nélkül.
1.2. Cikkszámok
A REMS akkumulátoros LED-lámpa 175200 Akkumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akkumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Gyorstöltö Li-Ion/Ni-Cd 571560 Hálózti kapcsoló Li-Ion 571565
1.3. Munkahömérséklet
A REMS akkumulátoros LED-lámpa –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akkumulátor Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Gyorstöltö 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Méretek
A REMS akkumulátoros LED-lámpa akkumulátorral 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektromos értékek
A REMS akkumulátoros LED-lámpa 14,4 V
---
hun
Gyorstöltö Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Output 10,8 – 18 V
--­ Hálózati feszültség Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Világítási idö akkumulátorral 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Világítási idö akkumulátorral 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Súly
A REMS akkumulátoros LED-lámpa akkumulátor nélkül 0,2 kg (0,4 lb) Akkumulátor Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akkumulátor Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Üzembehozás
2.1. Ekektromoš kapcsolás
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A hálózatba való kapcsolás elött ellenörizze le, hogy a gép
feszültsége, megfelel a REMS gyorstöltö feszültségének. AZ építkezéseken, nedves környe
­zetben vagy a hasoló helyeken az elektromos szerszámot csakis 30 mA –biztonsági áramkap­csolóval használja (FI- kapcsoló).
Akkumulátorok
ÉRTESÍTÉS
Az akkumulátor (4) helyezze mindíg merölegesen a REMS akkumulátoros LED-lámpába és a
töltöbe is. A frede bevezetéstöl az akkumulátor megsérülhet, vagy zárlatot okozhat.
Mélykisütés, lemerülés
A Li-Ion akkumulátor esetében a feszültségnek nem szabad a minimális töltésszit alá kerülnie,
ellenkezö esetben mélykisütés következhet be, és az akkumulátor megsérülhet. A REMS Li-Ion akkumulátorok mindíg elöre töltött állapotban kb. 40 %.-osan kerülnek eladásra. Ezért kell a a Li-Ion akkumulátorokat a használat elött és aztán rendszeresen feltölteni. Amennyiben ezt az elöírást nem tartja be, a Li-Ion akkumulátor a mélykisütésnek köszönhetöen megsérülhet.
Mélykisütés raktározás esetében
Amennyiben a relatívan kissé lemerült Li-Ion akkumulátort raktározzák, hosszabb idö után
mélykisülés/lemerülés történhet, és így megsérülhet. A Li-Ion akkumulátort ezért a raktározás elött fel kell tölteni, és legkésöbb 6 hónap után újrafelhasználás elött feltétlenül ismételten fel kell tötleni.
ÉRTESÍTÉS
A használat elött töltse fel az akkumulátort. A Li-Ion akkumulátorokat a mélykisülés
elkerülése érdekében redszeresen töltse fel. A mélykisülés esetében megsérülhet az akkumulátor.
1 2
A felöltéshez csakis REMS gyorstöltöt használjon. Az új és hosszabb ideje nem használt Li-Ion
akkumulátort több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat.
Gyorstöltő Li-Ion/Ni-Cd (Cikkszám 571560) A hálózati csatlakozóba csatlakoztatva a bal kontrollámpa folyamatosan zölden világít. Amennyiben
a gyorstöltőbe be van dugva az akku, egy zölden villogó kontrollámpa mutatja, hogy az akkumu
-
hun
hun
látor töltés alatt áll. Amennyiben ez a zöld kontrollámpa folyamatosan világít, akkor az akku fel van töltve. Amennyiben egy piros kontrollámpa villog, akkor az akku hibás. Amennyiben egy piros
kontrollámpa folyamatosan világít, az akkutöltő berendezés és / vagy az akku hőmérséklete a megengedett közti üzemi hőmérsékleten kívül van.
2.2. Mobilis használat
A REMS akkumulátoros LED-lámpát a fogantyújánál tartsa (3), a világítófejet (1) írányítsa arra
a helyre, amelyet meg akar. A világítótest fejét (1) irányítsa arra a helyre, melyet meg szeretne világítani. A világítótest fejét (1) 145°-ban el lehet fordítani.
2.3. Állandó használat
A REMS akkumulátoros LED-lámpát szabadon rá lehet állítani az akkumulátorra (4) vagy fel
lehet akaszteni az akasztókampón keresztül. A világítótest fejét (1) irányítsa arra a helyre, melyet meg szeretne világítani. A világítótest fejét (1) 145°-ban el lehet fordítani.
3. Müködés
A ki-/bekapcsoló megnyomásával (2) kapcsolja be a REMS akkumulátoros LED-lámpát. Az
újonnani ki-/bekapcsoló megnyomásával a REMS akkumulátoros LED-lámpát kikapcsolja.
Mélykiütés elleni védelem
REMS akkumulátoros LED-lámpa mélykiütés elleni védörendszerrel van ellátva. Ez kikapcsolja
a REMS akkumulátoros LED-lámpát, amint az akkumulátort fel kell tleni. Ebben az esetben a ki-/bekapcsolót (2) nyoja meg egyszer, és távolítsa el az akkumulátort és a REMS gyorstöltövel töltse fel.
4. Karbantartás
A REMS akkumulátoros LED-lámpa karbantartás nélkül dolgozik.
FIGYELMEZTETÉS
A tisztítás elött távolítsa el az akkumulátort!
A műanyag részeket (pl. műanyag, üveg akkumulátorok), csakis szappanos nedves rongyal
szabad. Ne használjon semilyen házi tisztitószert. Ezek a tisztítószerek vegyi anyagokat tartalmazhatnak, melyek megkárosíthatják a müanyag részeket. Semilyen esetben sem haszáljon benzínt, terbenit olajat, hígítót, vagy hasonló terméket a müanyag részek tisztítására.
A folyadékok soha sem kerülhetnek a REM akkumulátoros LED- lámpába, soha ne merítse el
semilyen folyadékban sem.
5. Megsemmisítés
A REMS akkumulátoros LED-lámpát nem szabad a használa befejezte után a házi szemétbe
eldobni, A törvények által elöírt módon kell megsemmisíteni.
6. Gyártói garancia
A garancia az új termék első felhasználójának történő átadástól számítva 12 hónapig tart. Az
átadás időpontja az eredeti vásárlási bizonylatok beküldésével igazolandó, melyeknek tartal
-
mazniuk kell a vásárlás időpontját és a termék megnevezését. Valamennyi, garanciális időn belül fellépő működési rendellenesség, ami bizonyíthatóan gyártási-, vagy anyaghibára vezet
-
hető vissza, térítésmentesen kerül javításra. A hiba kijavításával a garancia ideje nem hosszab­bodik meg és nem kezdődik újra. Azokra a hibákra, amik természetes elhasználódásra, szakszerűtlen, vagy gondatlan kezelésre, az üzemeltetési leírás gyelmen kívül hagyására, nem megfelelő segédanyag használatára, túlzott igénybevételre, nem rendeltetés szerű hasz
-
nálatra, saját, vagy idegen beavatkozásokra, vagy más olyan okokra vezethetők vissza, amiket
a REMS nem vállal, a garancia kizárt.
Garanciális javításokat csak az erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizek végezhetnek.
Reklamációkat csak akkor tudunk gyelembe venni, ha a terméket előzetes beavatkozás nélkül
hun
és szét nem szerelt állapotban juttatják el egy erre jogosult szerződéses REMS márkaszervizbe.
A kicserélt termékek és alkatrészek a REMS tulajdonát képezik.
A szervizbe történő oda-, és visszaszállítás költségét a felhasználó viseli. A felhasználó törvényes jogait, különösen a kereskedővel szemben támasztott kifogásokat
illetően, ez a garancia nem változtatja meg. A gyártói garancia csak azokra az új termékekre
vonatkozik, melyeket az Európai Unióban, Norvégiában, vagy Svájcban vásároltak. és ott használnak.
Erre a garanciára a német jog előírásai vonatkoznak, az Egyesült Nemzetek szerződésekről
és nemzetközi áruvásárlásról szóló egyezményének (CISG) kizárásával.
7. Tartozékok jegyzéke
A Tartozékok jegyzékét a www.rems.de → Letöltések → Robbantott ábrák.
hrv / srp
Prijevod izvornih uputa za rad
1 Glava lampe
2 Glavni prekidač 3 Ručka
4 Akumulatorska baterija 5 Ovjes
Sigurnosni naputci
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne naputke i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih naputaka i uputa mogu dovesti dio električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.
Svjetlosnu zraku baterijske LED lampe nemojte usmjeravati na ljude ili životinje i nemojte
gledati izravno u zraku, čak ni s velike udaljenosti. Postoji opasnost od zasljepljivanja.
Ne radite baterijskom LED lampom u okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije.
Električne iskre mogu zapaliti prašinu i isparenja.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlazi. Prodor vode u elektrouređaj povisuje rizik električnog udara.
Ako baterijsku LED lampu nećete koristiti, isključite je glavnim prekidačem i izvadite
bateriju.
Ne dopustite korištenje baterijske LED lampe. Predviđena je za profesionalnu uporabu. Djeca
bi mogla nehotice zaslijepiti sebe ili druge.
Sigurnosni naputci za punjive baterije
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne naputke i upute. Propusti kod pridržavanja sigurnosnih naputaka i uputa mogu dovesti dio električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne naputke i upute za kasnije.
Punjivu bateriju koristite samo u baterijskoj LED lampi i u REMS elektroalatima. Samo ćete
je tako zaštititi od opasnog preopterećenja.
Koristite samo originalne REMS punjive baterije s odgovarajućim naponom navedenim na
natpisnoj pločici baterijske LED lampe. Korištenjem drugih punjivih baterija može doći do
ozljeda ili do požara u slučaju eksplozije.
Bateriju i punjač za brzo punjenje koristite samo na navedenom rasponu radne temperature.
REMS punjive baterije punite samo u REMS punjaču za brzo punjenje. U slučaju primjene
neprikladnih punjača postoji opasnost od požara.
Prije prve uporabe napunite bateriju do kraja u REMS punjaču za brzo punjenje, kako bi
dobila punu snagu. Baterije se isporučuju djelomice napunjene.
Umetnite bateriju u pretinac bez zakretanja i ne koristeći silu. Postoji opasnost da se baterijski
kontakti iskrive i da se baterija ošteti.
Zaštitite bateriju od vrućine, sunčevog zračenja, vatre i vlage. Postoji opasnost od eksplozije
i požara.
Bateriju nemojte koristiti u područjima u kojima postoji opasnost od eksplozije kao ni u
blizini zapaljivih plinova, otapala, prašine, isparenja, vlage. Postoji opasnost od eksplozije i požara.
Bateriju nemojte otvarati niti na njoj vršiti nikakve konstrukcijske preinake. Postoji opasnost
od eksplozije i požara uslijed kratkog spoja.
Nemojte koristiti baterije s oštećenim kućištem ili kontaktima. U slučaju oštećenja i nestručne
uporabe baterije može doći do izbijanja isparenja. Ta isparenja mogu nadražiti dišne putove. U slučaju nadraženosti isparenjima, iziđite na svježi zrak i potražite pomoć liječnika.
U slučaju nepravilnog korištenja punjivih baterija može doći do curenja tekućine iz njih.
Izbjegnite kontakt s tekućinom. Tekućina koja iscuri iz baterija može nadražiti kožu i izazvati
hrv / srp
opekline. U slučaju kontakta, mjesto dodira isperite vodom. Dospije li tekućina u kontakt s očima, bez odlaganja zatražite pomoć liječnika.
Poštujte sigurnosne naputke navedene na bateriji i punjaču za brzo punjenje.
Nekorištene punjive baterije držite podalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli izazvati kratki spoj kontakata baterije.
Postoji opasnost od eksplozije i požara uslijed kratkog spoja.
Prije duljeg skladištenja izvadite bateriju iz baterijske LED lampe. Zaštitite baterijske kontakte
od kratkog spoja, npr. pomoću manjeg poklopca.
Oštećene baterije ne zbrinjavajte kao obični kućanski (komunalni) otpad. Odnesite ih u
ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno komunalno poduzeće koje se bavi sakupljanjem i zbrinjavanjem otpada.
Tumačenje simbola
UPOZORENJE
Opasnost srednjeg stupnja rizika kod koje su u slučaju nepoštivanja naputaka
moguće teške (trajne) ozljede sa smrtnim posljedicama.
NAPOMENA
Materijalna šteta, nije sigurnosni naputak! Nema opasnosti od ozljeda.
Prije prvog korištenja pročitajte upute za rad
Uređaj nije prikladan za rad na otvorenom
Ekološki primjereno zbrinjavanje u otpad
1. Tehnički podaci
Namjenska upotreba
REMS baterijska LED lampa namijenjena je za mobilnu i stacionarnu primjenu, služi za osvjetljavanje prostorno ograničenih, tamnih i suhih područja.
UPOZORENJE
Svi ostali načini primjene nenamjenski su i stoga nedopušteni.
1.1. Sadržaj isporuke
REMS baterijska LED lampa, upute za rad, bez baterije, bez punjača za brzo punjenje Li-Ion/
Ni-Cd, bez napajanja Li-Ion
1.2. Kataloški brojevi artikala
REMS baterijska LED lampa 175200 Punjiva baterija Li-Ion od 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Punjiva baterija Li-Ion od 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Punjač za brzo punjenje Li-Ion/Ni-Cd 571560
Napajanje Li-Ion 571565
1.3. Raspon radne temperature
REMS baterijska LED lampa –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Punjiva baterija Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Punjač za brzo punjenje 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimenzije
REMS baterijska LED lampa s baterijom od 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Električni podaci
REMS baterijska LED lampa 14,4 V
---
hrv / srp
Punjač za brzo punjenje Li-Ion/Ni-Cd Ulaz 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Izlaz 10,8 – 18 V
--­ Napajanje Li-Ion Ulaz 230 V~; 50 – 60 Hz Izlaz 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Trajanje rada s baterijom od 14,4 V, 1,6 Ah oko 9 h Trajanje rada s baterijom od 14,4 V, 3,2 Ah oko 18 h
1.6. Težina
REMS baterijska LED lampa bez punjive baterije 0,2 kg (0,4 lb) Punjiva baterija Li-Ion od 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Punjiva baterija Li-Ion od 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Puštanje u rad
2.1. Električni priključak
UPOZORENJE
Pazite na napon mreže! Prije priključivanja REMS punjača za brzo punjenje provjerite odgovara
li napon naveden na natpisnoj pločici uređaja naponu električne mreže. Na gradilištima, u vlažnim okruženjima ili na sličnim mjestima uporabe električni uređaj smije biti priključen na električnu mrežu samo preko zaštitne strujne sklopke (FI-sklopke) s maksimalnom strujom greške od 30 mA.
Punjive baterije
NAPOMENA
Punjivu bateriju (4) uvijek postavite okomito u REMS baterijsku LED lampu odnosno u punjač
za brzo punjenje. Ukosim se postavljanjem oštećuju kontakti, može se prouzročiti kratak spoj i tako oštetiti bateriju.
Prekomjerno pražnjenje kao posljedica preniskog napona
Kod litij-ionskih akumulatora napon ne smije opasti ispod deniranog minimuma, jer se akumu
-
lator u suprotnom može oštetiti uslijed prekomjernog pražnjenja. Ćelije litij-ionskih akumulatora proizvođača REMS napunjene su prilikom isporuke na oko 40%. Stoga se litij-ionski akumula
-
tori prije uporabe moraju napuniti i redovito dopunjavati. U slučaju neuvažavanja ovog propisa koji izdaje proizvođač, litij-ionski akumulator se uslijed prekomjernog pražnjenja može oštetiti.
Prekomjerno pražnjenje kao posljedica skladištenja
Predugo uskladišteni nedovoljno napunjeni litij-ionski akumulatori mogu se stajanjem prekomjerno
isprazniti i time oštetiti. Iz tog razloga se litij-ionski akumulatori prije skladištenja moraju napuniti, najmanje svakih šest mjeseci dopunjavati i prije ponovne uporabe obvezno ponovo napuniti.
NAPOMENA
Prije uporabe uređaja napunite akumulator. Litij-ionske akumulatore treba redovito
dopunjavati, kako bi se izbjeglo njihovo prekomjerno pražnjenje. Prekomjernim pražnje
-
njem akumulator se oštećuje.
1 2
Za punjenje koristite isključivo REMS punjač za brzo punjenje. Novi i dulje vrijeme nekorišteni
litij-ionski akumulatori svoj puni kapacitet postižu tek nakon više punjenja.
Punjač za brzo punjenje Li-Ion i Ni-Cd baterija (br. art. 571560)
Kada je strujni utikač utaknut, lijevi indikator trajno svijetli zeleno. Akumulator se puni kada ga
hrv / srp
uključite u punjač za brzo punjenje, na što ukazuje treperenje indikatora u zelenoj boji. Akumu­lator je napunjen kada taj isti indikator trajno svijetli zeleno. Ako neki od indikatora treperi crveno,
akumulator je u kvaru. Ako neki od indikatora trajno svijetli crveno, to znači da je temperatura punjača za brzo punjenje i / ili punjive baterije izvan dopuštenog radnog opsega koji iznosi između.
2.2. Mobilna primjena
Rukohvat (3) REMS baterijske LED lampe držite čvrsto, a glavu lampe (1) usmjerite ka mjestu
koje želite osvijetliti. Glava lampe (1) može se klizno zakretati za 145°.
2.3. Stacionarna primjena
REMS baterijsku LED lampu po izboru postavite na bateriju (4) ili koristeći se držačem (5)
ovjesite o prikladnu kuku. Glavu lampe (1) usmjerite ka mjestu koje želite osvijetliti. Glava lampe (1) može se klizno zakretati za 145°.
3. Rad
REMS baterijska LED lampa uključuje se pritiskom na glavni prekidač (2). Ponovnim pritiskom
na isti prekidač (2) REMS baterijska LED lampa se isključuje.
Zaštita od prekomjernog pražnjenja
REMS baterijska LED lampa opremljena je zaštitom od prekomjernog pražnjenja. Ona samo
-
stalno isključuje lampu kada se baterija mora napuniti. U tom slučaju pritisnite glavni prekidač (2), izvadite bateriju i napunite je u REMS punjaču za brzo punjenje.
4. Servisiranje
REMS baterijsku LED lampu nije potrebno servisirati.
UPOZORENJE
Prije čišćenja izvadite bateriju! Plastične dijelove (npr. kućište, plastičnu pločicu, punjive baterije) prebrišite mekanom, vlažnom
krpom s malo blage sapunice. Ne rabite uobičajena sredstva za čišćenje u kućanstvu. Ona sadrže različite kemikalije koje mogu oštetiti plastične dijelove. Nipošto za čišćenje plastike ne rabite benzin, terpentin, razrjeđivače ili slične proizvode.
U unutrašnjost REMS baterijske LED lampe nipošto ne smiju dospijeti tekućine. Lampu nemojte
uranjati u tekućinu.
5. Odlaganje na otpad
REMS baterijska LED lampa se po isteku radnog vijeka ne smije odložiti u komunalni otpad,
nego se mora zbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim propisima.
6. Jamstvo proizvođača
Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku. Trenutak predaje
(preuzimanja od strane korisnika) potvrđuje se predočenjem originalne prodajne dokumentacije, na kojoj mora biti označen naziv/oznaka artikla i datum kupnje. Sve greške u radu uređaja nastale unutar jamstvenog roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreškama u proizvodnji ili materijalu, odstranit će se besplatno. Otklanjanjem reklamiranih nedostataka jamstveni rok se ne produžuje niti se obnavlja. Štete, čiji se uzrok može svesti na prirodno habanje, nestručnu uporabu ili zlouporabu uređaja, nepoštivanje propisa i uputa za rad, uporabu neodgovarajućih sredstava za rad, preopterećivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge za koje tvrtka REMS ne snosi krivicu, nisu obuhvaćene jamstvom.
Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene servisne radionice.
Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u neku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u dijelove. Zamijenjeni artikli ili dijelovi postaju vlasništvo
tvrtke REMS.
hrv / srp
Troškove transporta do i od radionice snosi korisnik. Zakonska prava korisnika, a osobito glede prava na reklamacije prema prodavaču u slučaju
nedostataka kod kupljenog proizvoda, ovim jamstvom ostaju netaknuta. Ovo jamstvo proizvo
-
đača vrijedi samo za nove uređaje koji su kupljeni i koji se koriste unutar Europske unije, u Norveškoj ili Švicarskoj.
Za ovo jamstvo vrijedi njemačko pravo uz izuzeće sporazuma Ujedinjenih Nacija o ugovorima
koji se tiču međunarodne robne kupoprodaje (CISG).
7. Popisi rezervnih dijelova
Popise rezervnih dijelova potražite na adresi www.rems.de → Downloads → Parts lists.
slv
Prevod originalnega navodila za uporabo
1 Glava svetilke 2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Ročaj
4 Akumulatorska svetilka
5 Priprava za obešanje
Varnostna navodila
OPOZORILO
Preberite si vsa varnostna navodila in napotke. Neupoštevanje varnostnih navodil in napotkov
lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Svetlobnega žarka LED akum. svetilke ne smete naravnati na ljudi ali živali in ne glejte
neposredno v svetlobni žarek akum. LED svetilke, tudi ne iz večje razdalje. Obstaja nevarnost
zaslepitve.
Z akum. LED svetilko ne smete delati na potencialno eksplozivnem območju. Električnične
iskre lahko vnamejo prah in hlape.
Ne dovolite, da bi bilo električno orodje izpostavljeno dežju ali mokroti. Vdor vode v električno
napravo poveča tveganje električnega udara.
Če akum. LED svetilke ne uporabljate, jo izklopite na vklopno/izklopnem stikalu in snemite
akum. baterijo.
Ne dovolite otrokom, da bi uporabljale LED svetilko. Namenjena je za poklicno uporabo.
Otroci lahko nenamerno zaslepijo sebe ali druge osebe.
Varnostna navodila za akumulatorske baterije
OPOZORILO
Preberite si vsa varnostna navodila in napotke. Neupoštevanje varnostnih navodil in napotkov
lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Uporabljajte akum. baterijo izključno v akum. LED svetilki in z električnimi orodji REMS.
Le tako zavarujete akum. baterijo pred nevarno preobremenitvijo.
Originalne akum. baterije REMS uporabljajte izključno z napetostjo, ki je navedena na
tablici akum. LED svetilke. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko vodi do poškodb in pomeni nevarnost požara zaradi akum. baterij, ki lahko eksplodirajo.
Akum. baterijo in hitri polnilnik uporabljajte izključno v navedenem območju delovne
temperature.
Akum. baterije REMS polnite izključno s hitrim polnilnikom podjetja REMS. Pri uporabi
neprimernega polnilnika obstaja nevarnost požara.
Za zagotovitev polne moči akum. baterij, morate akum. baterijo pred prvo uporabo do
konca napolniti s hitrim polnilnikom REMS. Akum. baterije dobavimo delno napolnjene.
Akum. baterijo morate v smeri naravnost vstaviti v predal za akum. baterije in pri tem ne
smete uporabiti sile. Obstaja nevarnost, da bi se kontakti akum. baterije zapognili in jo tako
poškodovali.
Akum. baterijo zavarujte pred vročino, izpostavljenostjo soncu, ognjem, vlažnostjo in
mokroto. Obstaja nevarnost eksplozije in požara.
Akum. baterije ne uporabljajte na potencialno eksplozivnem območju in ne na območju
npr. gorljivih plinov, topil, prahu, hlapov, mokrote. Obstaja nevarnost eksplozije in požara.
Akum. baterije ne odpirajte in ne spreminjajte njene izgradnje. Obstaja nevarnost eksplozije
in požara zaradi kratkega stika.
Ne uporabljajte akum. baterije s okvarjenim ohišjem ali poškodovanimi kontakti. Pri
poškodovanju in nepravilni uporabi akum. baterije lahko izstopijo hlapi. Hlapi lahko dražijo dihalne organe. Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav posvetujte z zdravnikom.
slv
Pri napačni uporabi lahko iz akum. baterije izstopi tekočina. Tekočine se ne dotikajte.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko draži kožo ali povzroči opekline. Pri stiku takoj izperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi morate dodatno k temu poiskati zdravniško pomoč.
Upoštevajte varnostna navodila, ki so natisnjena na akum. bateriji in hitrem polnilniku.
Akum baterije, ki niso v uporabi, se ne smejo nahajati v bližini pisarniških sponk, kovancev,
ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili
premostitev kontaktov. Obstaja nevarnost eksplozije in požara zaradi kratkega stika.
Snemite akum. baterijo pred daljšim hranjenjem/skladiščenjem akum. LED svetilke. Zaščitite
kontakte akum. baterije pred kratkim stikom, npr. s pokrovom.
Poškodovane akum. baterije ne smete odstraniti med običajne gospodinjske odpadke.
Predajte poškodovane akum. baterije pooblaščenemu servisu REMS ali certiciranemu podjetju za odstranjevanje odpadkov.
Razlaga simbolov
OPOZORILO
Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju povzroči smrt
ali težke (nepopravljive) poškodbe.
OBVESTILO
Materialna škoda, ni varnostno navodilo! Brez nevarnosti poškodb.
Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje
Naprava ni primerna za uporabo na prostem
Okolju prijazna odstranitev odpadkov
1. Tehnični podatki
Namembnost uporabe
REMS akumulatorska LED svetilka je namenjena za mobilno in stacionarno uporabo, za osvetlitev
prostorsko omejenih, temnih, suhih področij.
OPOZORILO
Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.
1.1. Obseg dobave
REMS akum. LED svetilka, navodilo za obratovanje, brez. akum. baterije, brez hitrega
polnilnika Li-Ion/Ni-Cd, brez napajanja Li-Ion
1.2. Številke izdelkov
REMS akumulatorska LED svetilka 175200 Li-Ion akumulatorska baterija 14.4 V, 1.6 Ah 571545 Li-Ion akumulatorska baterija 14.4 V, 3.2 Ah 571555 Hitri polnilnik Li-Ion/Ni-Cd 571560 Napajanje Li-Ion 571565
1.3. Območje delovne temperature
REMS akumulatorska LED svetilka –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akumulatorska baterija Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Hitri polnilnik 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Mere
REMS akum. LED svetilka z akum. baterijo 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Električni podatki
REMS akumulatorska LED svetilka 14,4 V
---
slv
Hitri polnilnik Li-Ion/Ni-Cd Vhod 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Izhod 10,8 – 18 V
--­ Napajanje Li-Ion Vhod 230 V~; 50 – 60 Hz Izhod 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Trajanje svetlenja z akum. baterijo 14,4 V, 1,6 Ah ca. 9 h Trajanje svetlenja z akum. baterijo 14,4 V, 3,2 Ah ca. 18 h
1.6. Teže
REMS akum. LED svetilka brez akum. baterije 0,2 kg (0,4 lb) Li-Ion akumulatorska baterija 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Li-Ion akumulatorska baterija 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Zagon
2.1. Električni priključek
OPOZORILO
Upoštevajte omrežno napetost! Pred priklopom hitrega polnilnika REMS preverite, ali nape
-
tost, ki je navedena na tablici stroja o zmogljivosti tudi ustreza omrežni napetosti. Na gradbiščih, v mokrem okolju ali podobnih mestih postavitve smete električno napravo v omrežju uporabljati samo preko 30 mA-zaščitne priprave za okvarni tok (FI-stikalo).
Akumulatorske baterije
OBVESTILO
Akumulatorsko baterijo (4) morate vselej namestiti navpično v REMS akum. LED svetilko oz.
hitri polnilnik. Če jo namestite poševno, poškodujete kontakte, kar lahko privede do kratkega stika, ki poškoduje akumulatorsko baterijo.
Globinska izpraznitev zaradi podnapetosti
Pri litij-ionskih akum. baterijah ne smete iti pod minimalno napetost, saj bi se akum. baterija v
nasprotnem primeru lahko poškodovala zaradi »globinske izpraznitve«. Celice litij-ionskih akum
baterij REMS so pri dobavi pribl. 40 % prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum.
baterije pred uporabo napolniti in jih tudi nato redno napolnjevati. Če ne boste upoštevali tega predpisa proizvajalcev celic, se lahko zgodi, da se bo litij-ionska akum. baterija poškodovala
zaradi globinske izpraznitve.
Globinska izpraznitev zaradi skladiščenja
Če skladiščite relativno nizko napolnjeno litij-ionsko akum. baterijo, se lahko pri daljšem skla
-
diščenju globinsko izprazni in se zaradi tega poškoduje. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred skladiščenjem napolniti in jih najpozneje vsakih šest mesecev ponovno napolniti
in jih nato tudi napolniti pred ponovno obremenitvijo.
OBVESTILO
Pred uporabo morate napolniti akumulatorsko baterijo. Liitij ionske akumulatorske
baterije morate redno napolnjevati in s tem preprečiti njihovo globinsko izpraznitev. Pri
globinski izpraznitvi se akumulatorska baterija poškoduje.
1 2
Za polnjenje uporabljajte izključno hitri polnilnik REMS. Litij-ionske akum. baterije, ki so nove
in tiste, ki jih dalj časa ne uporabljate so polno zmogljive šele po večjem števiilo opravljenih
polnjenj.
slv
Hitri polnilnik Li-Ion/Ni-Cd (Št. izdelka 571560) Ko ste vtaknili omrežni vtič, leva zelena kontrolna luč trajno sveti. Če ste akumulatorsko bate
-
rijo vtaknili v hitri polnilnik, prikazuje zelena utripajoča kontrolna luč, da se akumulatorska baterija polni. Akumulatorska baterija je napolnjena, ko ta kontrolna luč trajno sveti. V primeru, da sveti kontrolna luč rdeče, je akumulatorska baterija okvarjena. Če sveti kontrolna luč trajno rdeče, se nahaja temperatura hitrega polnilnika in / ali akumulatorske baterije izven dovoljenega delovnega območja.
2.2. Mobilna uporaba
Pridržite REMS akum. LED svetilko na ročaju (3), usmerite glavo svetilke (1) na mesto, ki ga
želite osvetliti. Glavo svetilke (1) lahko brezstopenjsko obrnite za 145°.
2.3. Stacionarna uporaba
Po izbiri lahko REMS akum. LED svetilko postavite na akum. baterijo (4) ali pa jo obesite na
pripravo za obešanje (5), npr. na kavelj. Naravnajte glavo svetilke (1) na mesto ki ga želite
osvetliti. Glavo svetilke (1) lahko brezstopenjsko obrnite za 145°.
3. Delovanje
Vklopite REMS akum. LED svetilko s pritiskom vklopno/izklopnega stikala (2). Izklopite REMS
akum. LED svetilko s ponovnim pritiskom vklopno/izklopnega stikala (2).
Zaščita pred globoko izpraznitvijo
REMS akum. LED svetilka je opremljena z zaščito pred globoko izpraznitvijo. Ta izklopi REMS
akum. LED svetilko takoj, ko je treba akum. baterijo ponovno napolniti. V tem primeru morate vklopno/izklopno stikalo (2) pritisniti enkrat, sneti akum. baterijo in jo napolniti s hitrim polnilnikom REMS.
4. Vzdrževanje
REMS akumulatorska LED svetilko ni potrebno vzdrževati.
OPOZORILO
Pred čiiščenjem morate akumulatorsko baterijo odstraniti! Dele iz umetne mase (npr. ohišje, stekelce, akum. baterije) smete očistiti izključno z blago
milnico in vlažno, mehko krpo. Ne uporabljajte čistil za gospodinjstvo. Te vsebujejo raznotere kemikalije, ki bi lahko poškodovale dele iz umetne mase. V nobenem primeru ne uporabljajte bencina, terpentinskega olja, razredčila ali podobnih predmetov za čiščenje delov iz umetne
mase.
V nobenem primeru ne smejo tekočine prodreti v notranjost REMS akum. LED svetilke. REMS
akumulatorska LED svetilko ne smete nikoli potopiti v tekočino.
5. Odstranitev odpadkov
REMS akum. LED svetilko po zaključku uporabe ne smete odvreči med hišne odpadke. Obvezno
jo morate ustrezno odstraniti med odpadke v skladu z veljavno zakonodajo.
6. Garancija proizjalca
Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemo uporabniku. Čas
izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne dokumentacije po pošti, ki mora
vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo
brezplačno. Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garancije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali zlorabe, neupoštevanja
navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev, prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren.
Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni delavnici REMS.
slv / ron
Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavi pooblaščeni pogodbeni servisni
delavnici REMS brez predhodno opravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njijovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.
Prevozne stroške za prevoz tja in nazaj nosi uporabnik.
Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah do prodajalca, s
to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca velja samo za nove proizvode, ki
se so se kupili v Evropski uniji, na Norveškem ali v Švici in se tam tudi uporabljajo.
Za to garancijo velja nemško pravo z izključitvijo Dunajske konvencije o mednarodni prodaji
blaga (CISG).
7. Seznami nadomestnih delov
Za sezname nadomestnih delov glejte na www.rems.de → Downloads → Parts lists.
ron
Traducere manual de utilizare original
1 Cap lanternă
2 Buton pornire/oprire 3 Mâner 4 Acumulator 5 Cârlig
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZARE
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare. Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi de utilizare poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea ulterioară.
Nu îndreptaţi fasciculul de lumină al lămpii cu LED-uri şi acumulator spre oameni sau
animale şi nu vă uitaţi direct pe fasciculul de lumină al lămpii, nici chiar de la mare distanţă.
Pericol de orbire!
Nu folosiţi lampa cu LED-uri şi acumulator în medii explozibile. Scânteile electrice pot conduce
la aprinderea pulberilor şi a vaporilor.
Păstraţi aparatul la loc ferit de ploaie şi umezeală. Pătrunderea apei în aparat creşte riscul
unei electrocutări.
Dacă nu mai folosiţi lampa cu LED-uri şi acumulator, opriţi lampa de la butonul I/O şi
scoateţi acumulatorul afară.
Nu lăsaţi lampa cu LED şi acumulator la îndemâna copiilor. Lampa este destinată numai
profesioniştilor. Copiii s-ar putea orbi singuri sau ar putea orbi alte persoane.
Instrucţiuni de siguranţă pentru acumulatoare
AVERTIZARE
Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare. Nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi de utilizare poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de utilizare pentru consultarea ulterioară.
Nu folosiţi acumulatorul decât în lampa cu LED-uri şi în sculele electrice REMS. Numai în
acest caz, acumulatorul va  ferit de suprasarcini periculoase.
ron
Folosiţi numai acumulatoare originale REMS, cu tensiunea dată pe plăcuţa de identicare
a lămpii cu LED-uri. Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate provoca accidente şi incendii
din cauza explodării acumulatoarelor.
Folosiţi acumulatorul şi încărcătorul rapid numai în domeniul de temperaturi date.
Încărcaţi acumulatoarele REMS numai în încărcătorul rapid REMS. Pericol de incendiu în
cazul folosirii unui încărcător necorespunzător.
Încărcaţi acumulatorul în încărcătorul rapid REMS înainte de a-l folosi prima dată, pentru
a putea benecia de întreaga putere a acestuia. Acumulatoarele sunt iniţial doar parţial încărcate.
Introduceţi acumulatorul fără forţă în aparat şi fără a-l înclina. În caz contrar, pericol de
deformare a contactelor şi de defectare a acumulatorului.
Păstraţi acumulatorul la loc ferit de căldură, soare, foc, şi umezeală. În caz contrar, pericol
de explozie şi incendiu.
Nu folosiţi acumulatorul în zone explozibile, în spaţii umede, în apropierea gazelor, soluţiilor,
pulberilor şi vaporilor inamabili. În caz contrar, pericol de explozie şi incendiu.
Nu desfaceţi acumulatorul şi nu aduceţi modicări acestuia. În caz contrar, pericol de explozie
şi incendiu din cauza scurtcircuitelor.
Nu folosiţi acumulatoare cu carcasa sau contacte defecte. Din acumulatoarele defecte sau
folosite necorespunzător se pot degaja vapori. Vaporii irită căile respiratorii. Aerisiţi încăperea şi consultaţi un medic dacă e cazul.
În cazul folosirii necorespunzătoare a acumulatorului, acesta pierde lichid. Nu atingeţi
lichidul respectiv. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritarea pielii sau la arsuri. La
contactul cu acest lichid, pielea se va spăla imediat cu apă. Dacă lichidul a pătruns în ochi, consultaţi un medic.
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă de pe acumulator şi încărcătorul rapid.
Feriţi acumulatoarele neutilizate de agrafele de birou, monede, chei, cui, şuruburi şi alte
obiecte metalice mărunte, care le-ar putea şunta bornele. În caz contrar, pericol de explozie
şi incendiu din cauza scurtcircuitelor.
Scoateţi acumulatorul din lampa cu LED-uri, dacă aceasta nu va mai  folosită o perioadă
mai lungă. Feriţi contactele acumulatorului de scurtcircuit, folosind de ex. un capac.
Acumulatoarele defecte nu se vor arunca în deşeurile menajere. Predaţi acumulatoarele
defecte la atelierele autorizate REMS sau la punctele speciale de colectare.
Legendă simboluri
AVERTIZARE
Pericol cu grad de risc mediu, care, dacă nu este evitat, poate avea ca urmare
accidente mortale sau grave (ireversibile).
NOTĂ
Daune materiale, fără instrucţiuni de siguranţă! Nu există pericol de accident.
Înainte de a pune în funcţiune maşina citiţi manualul de utilizare
Este interzisă folosirea sculei în aer liber
Reciclarea ecologică
1. Date tehnice
Utilizarea corespunzătoare
Lampa cu LED-uri şi acumulator este o lampă portabilă, folosită la iluminarea unor zone restrânse, întunecate şi uscate.
AVERTIZARE
Folosirea aparatului în orice alt scop este necorespunzătoare, ind deci interzisă.
ron
1.1. Volumul livrat
Lampă REMS cu LED-uri şi acumulator, manual de utilizare, fără acumulator, fără încărcător
rapid LI-Ion/Ni-CD, fără sursă de alimentare Li-Ion
1.2. Coduri articole
Lampă REMS cu LED-uri şi acumulator 175200
Acumulator Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Acumulator Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Încărcător rapid Li-Ion/Ni-Cd 571560 Sursă de alimentare Li-Ion 571565
1.3. Domeniu temperaturi de lucru
Lampă REMS cu LED-uri şi acumulator –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Acumulator Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Încărcător rapid 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Dimensiuni
Lampă REMS cu LED-uri şi acumulator 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Specicaţii electrice
Lampă REMS cu LED-uri şi acumulator 14,4 V
---
Încărcător rapid Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
---
Sursă de alimentare Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Durată de funcţionare cu acumulator 14,4 V, 1,6 Ah cca. 9 h Durată de funcţionare cu acumulator 14,4 V, 3,2 Ah cca. 18 h
1.6. Greutăţi
Lampă REMS cu LED-uri, fără acumulator 0,2 kg (0,4 lb)
Acumulator Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Acumulator Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Punerea în funcţiune
2.1. Conectarea la reţea
AVERTIZARE
Atenţie la tensiunea de reţea! Înainte de a conecta la reţea încărcătorul rapid REMS, se va
verica dacă tensiunea din reţea corespunde cu cea de pe plăcuţa de fabricaţie. Pe şantiere, în zone umede sau asemănătoare, aparatul electric se va conecta la reţea numai cu un dispo
-
zitiv de protecţie la curenţi reziduali de 30 mA (contact FI).
Acumulatorul
NOTĂ
Acumulatorul (4) se va introduce perfect vertical în lampa REMS cu LED-uri, resp. în încărcă
-
torul rapid. Introducerea necorespunzătoare a acumulatorului poate conduce la defectarea contactelor, scurtcircuite şi deci la defectarea întregului acumulator.
Descărcarea completă din cauza tensiunilor mici
Este interzisă scăderea tensiunii la acumulatoarele Li-Ion sub limita minimă, în caz contrar
acumulatorul se poate defecta din cauza „descărcării complete”. Celulele acumulatoarelor REMS Li-Ion sunt preîncărcate din fabrică la cca. 40 %. Din acest motiv, acumulatoarele Li-Ion vor trebui încărcate înainte de folosire şi apoi reîncărcate periodic. În cazul nerespectării acestor instrucţiuni date de producător, acumulatorul Li-Ion se poate defecta din cauza descărcării
complete.
ron
Descărcarea completă în timpul depozitării
În cazul în care un acumulator Li-Ion încărcat relativ puţin este pus în depozit, acesta se poate
descărca automat complet şi deci se poate defecta. De aceea, acumulatoarele Li-Ion se vor încărca complet înainte de depozitare şi se vor reîncărca apoi la interval de şase luni, resp. se vor încărca complet înainte de a  folosite din nou.
NOTĂ
Încărcaţi acumulatorul înainte de a-l folosi. Acumulatoarele cu Li-Ion se vor reîncărca
periodic pentru a împiedica descărcarea lor completă. În cazul descărcării complete a acumulatorului, acesta se defectează.
1 2
Folosiţi încărcătorul rapid REMS. Acumulatoarele Li-Ion noi şi cele care nu au fost folosite pe
o perioadă mai îndelungată vor ajunge la performanţa maximă numai după ce vor  încărcate
de mai multe ori.
Încărcător rapid Li-Ion/Ni-Cd (Cod art. 571560)
După introducerea aparatului în priză se aprinde lampa de control verde. După introducerea
acumulatorului în încărcătorul rapid, lampa verde de control semnalizează, timp în care acumu
-
latorul se încarcă. Dacă lampa verde de control încetează să mai semnalizeze şi rămâne aprinsă, înseamnă că acumulatorul este încărcat. Dacă lampa roşie de control semnalizează intermitent, acumulatorul este defect. Dacă se aprinde o lampă de control roşie, înseamnă că temperatura încărcătorului rapid şi / sau a acumulatorului nu se mai încadrează între limitele.
2.2. Lampa portabilă
Lampa REMS cu LED-uri se va ţine de mânerul (3), cu capul (1) îndreptat spre locul de iluminat.
Capul lămpii (1) poate  rotit cu 145°.
2.3. Lampa xă
Lampa REMS cu LED-uri poate  aşezată pe acumulatorul (4) sau poate  agăţată de un cârlig
cu dispozitivul (5). Capul lămpii (1) se va îndrepta spre locul de iluminat. Capul lămpii (1) poate  rotit cu 145°.
3. Modul de utilizare
Porniţi lampa REMS cu LED-uri de la butonul I/O (2). Pentru a stinge lampa REMS cu LED-uri,
apăsaţi încă o dată pe butonul I/O (2).
Protecţia la descărcare completă
Lampa REMS cu LED-uri este prevăzută cu un sistem de protecţie la descărcarea completă.
Acesta stinge automat lampa REMS cu LED-uri în momentul în care acumulatorul trebuie
încărcat. În acest caz se va apăsa o dată pe butonul I/O (2), se va scoate acumulatorul din lampă şi de va pune în încărcătorul rapid REMS.
4. Întreţinerea
Lampa REMS cu LED-uri şi acumulator nu necesită întreţinere.
AVERTIZARE
Înainte de a curăţa lampa, scoateţi acumulatorul afară! Piesele din plastic (carcasa, geamul de plexiglas, acumulatoarele etc.) se vor curăţa cu o cârpă
moale şi umedă, folosind un săpun alcalin. Nu folosiţi detergenţi de uz casnic. Aceştia conţin deseori chimicale, care atacă piesele din plastic. Este interzisă folosirea benzinei, terebentinei, diluanţilor sau a unor produse similare la curăţarea pieselor din plastic.
ron
Nu lăsaţi lichidele să pătrundă în interiorul lămpii REMS cu LED-uri şi acumulator. Este interzisă
scufundarea în apă a lămpii REMS cu LED-uri şi acumulator.
5. Reciclarea
La expirarea duratei de viaţă a lămpii REMS cu LED-uri şi acumulator, aceasta nu se va arunca
în gunoiul menajer. Lampa se va recicla ecologic, conform normelor în vigoare.
6. Garanţia producătorului
Perioada de garanţie este de 12 luni de la predarea produsului nou primului utilizator. Momentul
predării se va documenta prin trimiterea actelor originale de cumpărare, în care trebuie să e menţionate data cumpărării şi denumirea produsului. Defecţiunile apărute în perioada de garanţie şi care s-au dovedit a  o consecinţă a unor erori de fabricaţie sau lipsuri de material, se vor remedia gratuit. Perioada de garanţie nu se prelungeşte şi nu se actualizează din momentul remedierii defecţiunilor. Nu beneciază de serviciile de garanţie defecţiunile apărute ca urmare a fenomenului normal de uzură, utilizării abuzive a produsului, nerespectării instrucţiunilor de utilizare, folosirii unor agenţi tehnologici necorespunzători, suprasolicitării produsului, utilizării necorespunzătoare a produsului sau unor intervenţii proprii sau din orice alte motive de care nu răspunde REMS.
Reparaţiile necesare în perioada de garanţie se vor efectua exclusiv în atelierele autorizate de
rma REMS. Reclamaţiile vor  acceptate numai dacă produsul este trimis fără niciun fel de modicări, în stare asamblată, la unul din atelierele de reparaţii autorizate de REMS. Produsele
şi piesele înlocuite intră în proprietatea REMS. Cheltuielile de expediere dus-întors vor  suportate de utilizator. Drepturile legale ale utilizatorului, în special drepturile de garanţie faţă de distribuitor sau vânzător
în cazul constatării unor lipsuri, nu sunt afectate de prezenta garanţie. Prezenta garanţie de
producător este valabilă numai pentru produsele noi, cumpărate şi utilizate în Uniunea Euro
-
peană, Norvegia sau Elveţia. Prezenta garanţie intră sub incidenţa legislaţiei germane, în acest caz neind valabil Acordul
Organizaţiei Naţiunilor Unite cu privire la contractele comerciale internaţionale (CISG).
7. Catalog de piese de schimb
Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de → Downloads (Descărcare) → Parts
lists.
rus
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
1 Головка лампы 2 Выключатель 3 Ручка 4 Аккумулятор 5 Подвеска
Указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности! Упущения в соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности могут привести к удару электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Все указания и указания по технике безопасности следует сохранить на будущее.
Не направляйте свет аккумуляторной светодиодной лампы на людей и животных, и
не смотрите прямо на луч света лампы, даже с большого расстояния. Существует
опасность ослепления.
Не используйте аккумуляторную светодиодную лампу во взрывоопасном окружении.
Электрические искры могут поджечь пыль и пары.
Держите устройство в месте, защищенном от влаги и дождя. Попадание воды в
электроустройство повышает риск удара электротоком.
Если аккумуляторная светодиодная лампа не используется, отключите ее с помощью
кнопки включения и отключения и вытащите из нее аккумулятор.
Не давайте детям пользоваться аккумуляторной светодиодной лампой. Она
предназначена для использования профессионалами. Дети могут случайно ослепить самих себя и других людей.
Указания по технике безопасности для аккумуляторов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности! Упущения в соблюдении указаний и инструкций по технике безопасности могут привести к удару электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Все указания и указания по технике безопасности следует сохранить на будущее.
Используйте аккумулятор только с данной аккумуляторной светодиодной лампой и
в электроприборах производства компании REMS. Только таким образом можно
защитить прибор от опасной перегрузки.
Используйте только оригинальные аккумуляторы REMS при напряжении, указанном
на паспортной табличке аккумуляторной светодиодной лампы. Использование прочих
аккумуляторов может привести к травмам и пожароопасности при взрывах аккумуляторов.
Используйте аккумуляторы и устройство ускоренной подзарядки только при
температуре, соответствующей данному диапазону.
Заряжайте аккумуляторы REMS только в устройстве ускоренной подзарядки REMS.
При использовании другого зарядного устройства существует пожароопасность.
Зарядите аккумулятор перед первым использованием в устройстве ускоренной
подзарядки REMS полностью, чтобы достичь полной мощности аккумулятора.
Аккумуляторы поставляются с частичным зарядом.
Вставьте аккумулятор в отверстие прямо и без усилий. Существует опасность, что
контакты аккумулятора будут погнуты, а сам аккумулятор поврежден.
Защитите аккумулятор от высоких температур, прямого солнечного света, огня,
влажности и сырости. Существует взрыво- и пожароопасность.
Не используйте аккумулятор во взрывоопасных зонах и вблизи, к примеру, от легко-
воспламеняющихся газов, растворителей, пыли, паров, влажных сред. Существует
взрыво- и пожароопасность.
rus
Не вскрывайте аккумулятор и не предпринимайте попыток изменить его внутреннее
строение. Существует взрыво- и пожароопасность, обусловленная возможностью
короткого замыкания.
Не используйте аккумуляторы с поврежденным корпусом или контактами. При
повреждении и несоответствующем использовании аккумулятора могут выделяться пары. Эти пары могут раздражать дыхательные пути. Обеспечьте приток свежего воздуха, при возникновении жалоб проконсультируйтесь с врачом.
При неправильном использовании из аккумулятора может вытечь жидкость. Не
трогать жидкость. Вытекшая жидкость может вызвать раздражения кожи или ожоги.
При контакте с кожей немедленно сполоснуть водой. Если жидкость попадет в глаза, дополнительно проконсультируйтесь с врачом.
Учтите правила техники безопасности, выгравированные на аккумуляторе и устройстве
ускоренной подзарядки.
Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от канцелярских скрепок, монет, ключей,
булавок, винтов и прочих мелких металлических предметов, которые могут вызвать перемыкание контактов. Существует взрыво- и пожароопасность, обусловленная
возможностью короткого замыкания.
Перед длительным периодом неиспользования и хранением светодиодной
аккумуляторной лампы вынимайте из нее аккумулятор. Защитите контакты
аккумулятора от короткого замыкания, к примеру, с помощью колпачка.
Не утилизируйте неисправные аккумуляторы с бытовым мусором. Дефектные
аккумуляторы сдавайте в авторизованную REMS ремонтную мастерскую или в соответствующее предприятие по утилизации отходов.
Пояснения к символам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность среднего класса, при несоблюдении предписания может привести
к смерти или к тяжким телесным повреждениям (необратимым).
ПРИМЕЧАНИЕ
Материальный ущерб, не является предупреждением по безопасности! не
травмоопасно.
Перед вводом в эксплуатацию прочесть руководство по эксплуатации
Устройство непригодно для использования на открытом воздухе
Экологичная утилизация
1. Технические данные
Использование по назначению
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS предназначена для мобильного и стационарного использования, для освещения темных сухих зон ограниченного пространства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все остальные виды использования не являются видами использования по назначению и поэтому недопустимы.
1.1. Объем поставки
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS, руководство по эксплуатации, без
аккумулятора, без литий-ионного/никель-кадмиевого устройства ускоренной
подзарядки, без литий-ионного источника питания
1.2. Номера изделий
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS 175200 Литий-ионный аккумулятор 14,4 В, 1,6 Ач 571545
rus
Литий-ионный аккумулятор 14,4 В, 3,2 Ач 571555 Устройство ускоренной подзарядки литий-ионное/никель-кадмиевое 571560 Источник питания литий-ионный 571565
1.3. Диапазон рабочей температуры
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Литий-ионный аккумулятор плюс –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Устройство ускоренной подзарядки 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Размеры
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS 14,4 В, 1,6 Ач 225 × 95 × 82 мм (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Электрические параметры
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS 14,4 В
---
Устройство ускоренной подзарядки Li-Ion/Ni-Cd ввод 230 В~; 50 – 60 Гц; 65 Вт Вывод 10,8 – 18 V
---
Источник питания Li-Ion ввод 230 В~; 50 – 60 Гц Вывод 14,4 В
---; 6 A – 33 A
Длительность свечения с аккумулятором 14,4 В, 1,6 Ач ок. 9 ч Длительность свечения с аккумулятором 14,4 В, 3.2 Ач ок. 18 ч
1.6. Вес
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS без аккумулятора 0,2 кг (0,4 lb) Литий-ионный аккумулятор 14,4 В, 1,6 Ач 0,3 кг (0,6 lb) Литий-ионный аккумулятор 14,4 В, 3,2 Ач 0,5 кг (1,1 lb)
2. Ввод в эксплуатацию
2.1. Подключение к электросети
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдать сетевое напряжение! Перед подключением устройства ускоренной подза
-
рядки REMS необходимо проверить, соответствует ли напряжение, указанное на фирменном щитке с паспортными данными, напряжению в сети. На стройплощадках, в местах с повы
-
шенной влажностью или при сходных условиях электроприбор следует запитать от сети только через устройство защиты от тока утечки на 30 мА (контакт FI).
Аккумуляторы
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумулятор (4) вставлять в светодиодную аккумуляторную лампу REMS или в устройство
ускоренной подзарядки строго вертикально. Установка аккумулятора наискось может привести к короткому замыканию и повредить аккумулятор.
Глубокий разряд из-за пониженного напряжения
Для литий-ионных аккумуляторов должно соблюдаться минимальное напряжение, иначе
аккумулятор может быть поврежден из-за «глубокого разряда». Ячейки аккумулятора REMS Li-Ion при поставке заряжены примерно до 40 %. Поэтому аккумуляторы Li-Ion перед использованием следует зарядить и регулярно подзаряжать. Если не соблюдать это указание изготовителя аккумуляторов, аккумулятор Li-Ion может быть поврежден вследствие глубокого разряда.
Глубокий разряд из-за хранения
Если аккумулятор Li-Ion с относительно низким зарядом хранится, то при продолжительном
хранении он может разрядиться до состояния глубокого разряда и вследствие этого выйти из строя. Поэтому аккумуляторы Li-Ion перед хранением нужно заряжать, а через каждые шесть месяцев подзаряжать, а перед использованием заряжать полностью.
rus
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед применением аккумулятор зарядить. Литий-ионные аккумуляторы регулярно
подзаряжать, чтобы избежать слишком сильной разрядки. При глубокой разрядке
аккумулятор повреждается.
1 2
Использовать только для устройства ускоренной зарядки REMS. Новые и продолжительное
время не использовавшиеся аккумуляторы Li-Ion достигают полной мощности только через
нескольких зарядок.
Устройство ускоренной зарядки ионно-литиевое/никель-кадмиевое (№ изд. 571560) При включенном сетевом штекере левая контрольная лампа горит постоянным зеленым
светом. Если аккумулятор вставлен в устройство ускоренной зарядки, то мигающая зеленым
светом контрольная лампа указывает на зарядку аккумулятора. Если эта контрольная
лампа горит постоянным зеленым светом, то аккумулятор заряжен. Если мигает красная
контрольная лампа, то аккумулятор неисправен. Если контрольная лампа горит постоянным
красным светом, то температура устройства ускоренной зарядки и/или аккумулятора
находится вне допустимого рабочего диапазона.
2.2. Мобильное использование
Светодиодную аккумуляторную лампу REMS держать за рукоятку (3), конец лампы (1)
направить на место, которое необходимо осветить. Конец лампы (1) можно плавно повер
-
нуть на 145°.
2.3. Стационарное использование
Поставить светодиодную аккумуляторную лампу REMS на аккумулятор или повесить ее
на подвес (5), например, с помощью крючка. Конец лампы (1) направить на место, которое
необходимо осветить. Конец лампы (1) можно плавно повернуть на 145°.
3. Работа
Включить лампу нажатием на тумблер включения/выключения (2). Нажать на тумблер
включения/выключения (2) еще раз - лампа отключится.
Защита от глубокой разрядки
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS оснащена приспособлением для защиты от
глубокой разрядки. Оно отключает лампу, как только потребуется подзарядка аккумулятора.
В данном случае нажмите на тумблер включения/выключения (2) один раз, вытащите
аккумулятор и зарядите его с помощью устройства ускоренной подзарядки REMS.
4. Техобслуживание
Светодиодная аккумуляторная лампа REMS не нуждается в техобслуживании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед работами по очистке вытащить аккумулятор! Пластмассовые детали (например, корпус, пластмассовая шайба, аккумуляторы) можно
очищать только мягким мылом и влажной, мягкой тряпкой. Не использовать бытовые
средства очистки. Они содержат большое количество химикалий, которые могут повредить
пластмассовые детали. Не использовать для чистки пластмассовых деталей бензин,
скипидар, растворители и другие подобные вещества. Внутрь светодиодной аккумуляторной лампы не должна попадать жидкость. Никогда не
погружать светодиодную аккумуляторную лампу REMS в жидкость.
rus
5. Утилизация
Светодиодную аккумуляторную лампу REMS нельзя утилизировать вместе с бытовым
мусором. Она должна утилизироваться надлежащим образом в соответствии с законными предписаниями.
6. Гарантийные условия изготовителя
Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия первому
пользователю. Время передачи подтверждается отправкой оригинала документов, подтверж
-
дающих покупку. Документы должны содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняются бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не продлевается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естественного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением, собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются.
Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная мастерская, упол
-
номоченная ф-мой REMS. Претензии признаются только в том случае, если изделие передано в уполномоченную ф-мой REMS контрактную сервисную мастерскую без пред
-
варительных вмешательств и в неразобранном состоянии. Замененные изделия и детали
переходят в собственность ф-мы REMS. Расходы по доставке в обе стороны несет пользователь. Законные права пользователя, в особенности его гарантийные претензии к продавцу при
наличии недостатков, настоящей гарантией не ограничиваются. Данная гарантия изгото
-
вителя действует только в отношении новых изделий, которые куплены и используются в
Европейском Союзе, Норвегии или Швейцарии. В отношении данной гарантии действует Немецкое право за исключением Соглашения
Объединенных Наций о контрактах по международной закупке товаров (CISG).
7. Перечень деталей
Перечень деталей см. www.rems.de → Загрузка → Перечень деталей.
ell
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης
1 Κεφαλή φακού 2 Διακόπτης άναμμα/σβήσιμο 3 Χειρολαβή 4 Συσσωρευτής 5 Θηλειά ανάρτησης
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Μην στρέφετε την ακτίνα φωτός της επαναφορτιζόμενης λυχνίας LED σε ανθρώπους ή
ζώα και μην κοιτάζετε απευθείας στην ακτίνα της λυχνίας, ακόμη και από μεγαλύτερη απόσταση. Υπάρχει κίνδυνος τύφλωσης.
Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης. Οι ηλεκτρικοί σπινθήρες μπορεί να αναφλέξουν σκόνη και ατμούς.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή και υγρασία. Η εισχώρηση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED, απενεργοποιήστε τη από
τον διακόπτη και αφαιρέστε τη μπαταρία.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED. Είναι
σχεδιασμένη για επαγγελματική χρήση. Τα παιδιά μπορεί να θαμπώσουν κατά λάθος τους ίδιους ή τρίτους.
Υποδείξεις ασφαλείας για μπαταρίες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Χρησιμοποιείτε τη μπαταρία μόνο στην επαναφορτιζόμενη λυχνία LED και σε ηλεκτρικά
εργαλεία της REMS. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από την επικίνδυνη υπερφόρτωση.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές μπαταρίες της REMS με την τάση που επισημαίνεται στην
πλακέτα χαρακτηριστικών της επαναφορτιζόμενης λυχνίας LED. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω εκρηγνυόμενων μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον ταχυφορτιστή μόνο εντός του καθορισμένου εύρους
θερμοκρασίας.
Φορτίζετε τις μπαταρίες της REMS μόνο στον ταχυφορτιστή της REMS. Σε περίπτωση χρήσης
ακατάλληλου φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
Πριν την πρώτη χρήση φορτίζετε πλήρως τη μπαταρία στον ταχυφορτιστή REMS για να
διασφαλίζετε πλήρη απόδοση της μπαταρίας. Οι μπαταρίες παραδίδονται μερικώς φορτισμένες.
Περάστε την μπαταρία ευθεία και όχι με βία στη σχετική θήκη. Υπάρχει κίνδυνος παραμόρφωσης
των επαφών της μπαταρίας και πρόκλησης ζημιάς σε αυτήν.
Προστατεύετε τη μπαταρία από τη ζέστη, την ηλιακή ακτινοβολία, τη φωτιά και την υγρασία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία σε περιβάλλοντα όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
όχι κοντά π.χ. σε εύφλεκτα αέρια, διαλυτικά, σκόνη, ατμούς, υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε τη μπαταρία και μην την τροποποιείτε κατασκευαστικά. Υπάρχει κίνδυνος
ell
έκρηξης και πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες με ελαττωματικό περίβλημα ή κατεστραμμένες επαφές. Σε
περίπτωση ζημιάς και μη ορθής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να δημιουργηθούν ατμοί. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς. Φροντίστε για καθαρό αέρα και σε περίπτωση ενοχλήσεων αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης υπάρχει περίπτωση εκροής υγρού από την μπαταρία.
Μην αγγίζετε το υγρό. Το εξέρχον υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
ερεθισμούς ή εγκαύματα. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλένετε άμεσα με νερό. Σε περίπτωση εισχώρησης του υγρού στα μάτια, αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Προσοχή στις υποδείξεις ασφαλείας που είναι τυπωμένες επάνω στη μπαταρία και τον
ταχυφορτιστή.
Κρατάτε την αχρησιμοποίητη μπαταρία μακριά από συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος.
Αφαιρείτε τη μπαταρία πριν από ενδεχόμενη μακρά φύλαξη/αποθήκευση της
επαναφορτιζόμενης λυχνίας LED. Προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας από βραχυκύκλωμα,
π.χ. με ένα κάλυμμα.
Μην απορρίπτετε τις ελαττωματικές μπαταρίες στα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Παραδίδετε
τις ελαττωματικές μπαταρίες σε ένα εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS ή σε μία εγκεκριμένη επιχείρηση διάθεσης αποβλήτων.
Επεξήγηση συμβόλων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Κίνδυνος μέτριου βαθμού, μη τήρηση θα μπορούσε να οδηγήσει σε
θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς (μη αντιστρεπτούς)
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υλικές ζημιές, χωρίς υπόδειξη ασφαλείας! χωρίς κίνδυνο τραυματισμού.
Πριν την έναρξη λειτουργίας διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Το εργαλείο δεν ενδείκνυται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους
Φιλική για το περιβάλλον αποκομιδή
1. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Προβλεπόμενη χρήση
Η επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS είναι σχεδιασμένη για φορητή και σταθερή χρήση, για τον φωτισμό περιορισμένων από άποψη χώρου, σκοτεινών, στεγνών περιοχών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Όλες οι λοιπές εφαρμογές δεν ανταποκρίνονται στον προορισμό χρήσης και απαγορεύονται.
1.1. Παραδοτέος εξοπλισμός
Επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS, οδηγίες χρήσης, χωρίς μπαταρία, χωρίς
ταχυφορτιστή Li-Ion/Ni-Cd, χωρίς τροφοδοτικό τάσης Li-Ion
1.2. Κωδικοί προϊόντων
REMS επαναφορτιζόμενη λυχνία LED 175200 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555 Ταχυφορτιστής Li-Ion/Ni-Cd 571560 Τροφοδοτικό τάσης Li-Ion 571565
1.3. Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας
REMS επαναφορτιζόμενη λυχνία LED –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
ell
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Ταχυφορτιστής 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Διαστάσεις
REMS επαναφορτιζόμενη λυχνία LED με μπαταρία 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Ηλεκτρικά στοιχεία
REMS επαναφορτιζόμενη λυχνία LED 14,4 V
---
Ταχυφορτιστής Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
---
Τροφοδοτικό τάσης Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Διάρκεια φωτισμού με μπαταρία 14,4 V, 1,6 Ah περ. 9 h Διάρκεια φωτισμού με μπαταρία 14,4 V, 3,2 Ah περ. 18 h
1.6. Βάρος
REMS επαναφορτιζόμενη λυχνία LED χωρίς μπαταρία 0,2 kg (0,4 lb) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Θέση σε λειτουργία
2.1. Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Προσέχετε την τάση δικτύου! Πριν τη σύνδεση του ταχυφορτιστή REMS, ελέγξτε εάν η αναγρα
-
φόμενη στην πλακέτα χαρακτηριστικών τάση αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου. Σε εργοτάξια, σε υγρό περιβάλλον, ή σε παρόμοια σημεία τοποθέτησης, η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο μόνο μέσω ρελέ διαφυγής 30mA (διακόπτης FI).
Μπαταρίες
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισάγετε πάντοτε τη μπαταρία (4) κάθετα στην επαναφορτιζόμενη λυχνία LED και/ή στον ταχυφορ
-
τιστή. Η λοξή τοποθέτηση προκαλεί βλάβη στις επαφές και μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύκλωμα, με αποτέλεσμα ζημιά στην μπαταρία.
Βαθιά εκφόρτιση λόγω χαμηλής τάσης
Δεν επιτρέπεται πτώση της τάσης των μπαταριών Li-Ion κάτω από την ελάχιστη τάση, ειδάλλως
υπάρχει περίπτωση βλάβης της μπαταρίας λόγω «βαθιάς εκφόρτισης». Οι κυψέλες των μπαταριών Li-Ion της REMS έχουν προφορτιστεί με την παράδοση κατά περ. 40 %. Γι’ αυτό και οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει να φορτίζονται πριν τη χρήση και να επαναφορτίζονται τακτικά. Εάν δεν τηρηθεί αυτή η προδιαγραφή των κατασκευαστών των κυψελών υπάρχει περίπτωση βλάβης της μπαταρίας Li-Ion λόγω βαθιάς εκφόρτισης.
Βαθιά εκφόρτιση λόγω αποθήκευσης
Εάν μία σχετικά χαμηλά φορτισμένη μπαταρία Li-Ion αποθηκευθεί μπορεί - σε περίπτωση μακράς
αποθήκευσης - να αποφορτιστεί και να καταστραφεί. Γι’ αυτό οι μπαταρίες Li-Ion πρέπει να φορτί
-
ζονται πριν την αποθήκευση και να επαναφορτίζονται το αργότερο μετά από έξι μήνες και οπωσδή­ποτε πριν από εκ νέου επιβάρυνση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν τη χρήση φορτίζετε τη μπαταρία. Επαναφορτίζετε τακτικά τις μπαταρίες Li-Ion ώστε να
αποφεύγετε την πιθανότητα βαθιάς εκφόρτισης. Σε περίπτωση βαθιάς εκφόρτισης προκαλείται βλάβη στη μπαταρία.
ell
1 2
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο ταχυφορτιστή REMS. Οι καινούριες και επί μακρόν μη χρησι-
μοποιημένες μπαταρίες Li-Ion φτάνουν την πλήρη χωρητικότητα μετά από αρκετές φορτίσεις.
Ταχυφορτιστής Li-Ion/Ni-Cd (Κωδ. πρ. 571560) Εάν το βύσμα είναι τοποθετημένο, η πράσινη λυχνία ελέγχου ανάβει συνεχώς πράσινη. Εάν έχει
τοποθετηθεί μπαταρία στον ταχυφορτιστή, μία πράσινη λυχνία ελέγχου που αναβοσβήνει δείχνει ότι
η μπαταρία φορτίζεται. Εάν η πράσινη λυχνία ελέγχου ανάβει συνεχώς, η μπαταρία έχει φορτίσει.
Εάν μία κόκκινη λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει κόκκινη, η μπαταρία παρουσιάζει πρόβλημα. Αν μια
λυχνία ελέγχου δείχνει συνεχώς κόκκινο φως, τότε η θερμοκρασία της συσκευής ταχείας φόρτισης
και / ή της μπαταρίας είναι εκτός του επιτρεπτού εύρους εργασίας βαθμών.
2.2. Φορητή χρήση
Κρατήστε καλά από τη λαβή την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS (3) και στρέψτε την
κεφαλή της λυχνίας (1) στο σημείο που επιθυμείτε να φωτίσετε. Η κεφαλή της λυχνίας (1) μπορεί
να περιστραφεί αβαθμίδωτα κατά 145°.
2.3. Σταθερή χρήση
Τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS στη μπαταρία (4) ή κρεμάστε τη στο
μηχανισμό ανάρτησης (5), π.χ. σε ένα άγκιστρο. Στρέψτε την κεφαλή της λυχνίας (1) στο σημείο
που πρόκειται να φωτίσετε. Η κεφαλή της λυχνίας (1) μπορεί να περιστραφεί αβαθμίδωτα κατά 145°.
3. Λειτουργία
Ενεργοποιήστε την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS πιέζοντας τον διακόπτη λειτουργίας
(2). Απενεργοποιήστε την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS πιέζοντας εκ νέου τον διακόπτη
λειτουργίας (2).
Προστασία έναντι βαθιάς αποφόρτισης
Η επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS διαθέτει προστασία έναντι βαθιάς αποφόρτισης. Αυτή
η προστασία αποσυνδέει την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED, μόλις η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί
εκ νέου. Σε αυτήν την περίπτωση πιέστε ξανά τον διακόπτη λειτουργίας (2), αφαιρέστε την μπαταρία
και φορτίστε με ταχυφορτιστή REMS.
4. Συντήρηση
Η επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS δεν χρήζει συντήρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ
Πριν τις εργασίες καθαρισμού αφαιρείτε τη μπαταρία! Καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη (π.χ. περίβλημα, πλαστικό στιλβωτή, μπαταρίες) μόνο με απαλό
σαπούνι και υγρό μαλακό πανί. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά οικιακής χρήσης. Αυτά περιέχουν
συχνά χημικά που μπορούν να βλάψουν τα πλαστικά μέρη. Για τον καθαρισμό των πλαστικών μερών
μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, αραιωτικά ή παρόμοια προϊόντα. Απαγορεύεται η εισχώρηση υγρών στο εσωτερικό της επαναφορτιζόμενης λυχνίας LED της REMS.
Μην βυθίζετε ποτέ την επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS σε υγρά.
5. Διάθεση
Η επαναφορτιζόμενη λυχνία LED της REMS δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα κοινά οικιακά
απορρίμματα μετά το τέλος χρήσης. Πρέπει να απορρίπτεται κανονικά σύμφωνα με την εκάστοτε
νομοθεσία.
ell
6. Εγγύηση κατασκευαστή
Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες 2 μήνες μετά την παράδοση του νέου
προϊόντος στον πρώτο χρήστη. Το χρονικό σημείο της παράδοσης πρέπει να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά τη χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε κατασκευαστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν. Με την αποκατάσταση των σφαλμάτων δεν παρατείνεται ούτε ανανεώνεται η χρονική διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται σε φυσική φθορά, στον μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή παραβίαση της ενδεδειγμένης χρήσης, σε μη προσοχή των προδιαγραφών λειτουργίας, σε ακατάλληλα υλικά λειτουργίας, σε υπερβολική κατα
-
πόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η εταιρία REMS δεν ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση.
Οι παροχές της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς τούτο εξουσιοδοτημένα
συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρί
-
ζονται μόνο, όταν το προϊόν παραδοθεί χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ‘ ένα εξουσιοδοτημένο συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας REMS. Τα αντικα
-
θιστούμενα προϊόντα και εξαρτήματα περιέρχονται στην κυριότητα της εταιρίας REMS. Τα έξοδα αποστολής στο συνεργείο και επιστροφής βαρύνουν το χρήστη του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα του χρήστη, ιδιαίτερα οι απαιτήσεις του λόγω ελαττωμάτων απέναντι στον
έμπορα, δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση. Η παρούσα Εγγύηση Κατασκευαστή ισχύει
μόνο για νέα προϊόντα, που αγοράζονται και χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, στη
Νορβηγία ή στην Ελβετία. Η παρούσα εγγύηση διέπεται από το γερμανικό δίκαιο αποκλείοντας τη συμφωνία των Ηνωμένων
Εθνών περί συμβάσεων για την διεθνή αγορά προϊόντων (CISG).
7. Κατάλογοι εξαρτημάτων
Βλ. για τους καταλόγους εξαρτημάτων www.rems.de → Downloads → Parts lists.
tur
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
1 Lamba kafası 2 Açma/Kapama şalteri
3 Kulp 4 Akü
5 Asma düzeneği
Güvenlik duyuruları
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın.
Akülü LED lambanın ışığını insanlara ya da hayvanlara doğru tutmayın ve akülü LED
lambanın ışığına, uzak mesafeden de olsa, direkt bakmayın. Gözleriniz kamaşabilir.
Akülü LED lamba ile patlama tehlikesi olan yerlerde çalışmayın. Elektrik kıvılcımları toz ve
buharları ateşleyebilir.
Cihazı yağmur ve nemden uzak tutun. Elektrikli cihazın içine su girmesi elektrik çarpması riskini
arttırır.
Akülü LED lambayı kullanmadığınız zamanlar açma/kapatma düğmesinden kapatın ve
aküyü çıkarın.
Çocukların akülü LED lambayı kullanmalarına izin vermeyin. Lamba profesyonel kullanım
için tasarlanmıştır. Çocuklar lambayla yanlışlıkla kendilerinin ya da başkalarının gözlerini kamaştırabilirler.
Aküler için güvenlik duyuruları
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarıları ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerisi için saklayın.
Aküyü sadece akülü LED lambada ve REMS elektrikli aletlerde kullanın. Akü ancak bu şekilde
tehlikeli aşırı yüke karşı korunmuş olur.
Sadece akülü LED lambanın güç etiketinde belirtilen gerilime sahip orijinal REMS aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı, patlayan aküler nedeniyle yaralanmalara ve yangın tehlikesine
yol açabilir.
Aküleri ve hızlı şarj aletlerini sadece belirtilen çalışma sıcaklık aralığında kullanın.
REMS aküleri sadece REMS hızlı şarj aletinde şarj edin. Uygun olmayan şarj aletlerinde yangın
tehlikesi söz konusudur.
Akünün tam performansını korumak için aküyü ilk kullanım öncesi REMS hızlı şarj aletinde
tam dolana kadar şarj edin. Aküler kısmen şarjlı teslim edilir.
Aküyü düzgünce ve kaba kuvvet kullanmadan akü yuvasına sürün. Akü kontaklarının eğilmeleri
ve akünün zarar görmesi tehlikesi vardır.
Aküyü ısı, güneş ışınları, ateş, nem ve sıvılara karşı koruyun. Patlama ve yangın tehlikesi
söz konusudur.
Aküyü patlama tehlikesi olan yerlerde ve örneğin yanabilir gaz, solvent, toz, buhar ve
sıvıların yakınlarında kullanmayın. Patlama ve yangın tehlikesi söz konusudur.
Aküyü açmayın ve aküde yapısal herhangi bir değişiklik yapmayın. Kısa devre nedeniyle
patlama ve yangın tehlikesi vardır.
Gövdesi ya da kontakları hasar görmüş aküleri kullanmayın. Hasar ve akünün kurallara aykırı
kullanımı halinde buhar dışarı sızabilir. Buharlar solunum organlarını tahriş edebilir. Temiz hava girmesini sağlayın ve şikâyetler belirdiğinde bir doktora gidin.
Hatalı kullanım halinde aküden sıvı dışarı sızabilir. Sıvıya dokunmayın. Sızan akü sıvısı ciltte
tahrişlere veya yanmalara neden olabilir. Temas halinde söz konusu yeri derhal suyla yıkayın. Sıvı gözlere girdiğinde ayrıca bir doktora başvurun.
tur
Akü ve hızlı şarj aleti üzerinde bulunan güvenlik duyurularını dikkate alın.
Kullanılmayan aküleri kâğıt kıskaçlarından, madenî paralardan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan ve kontakların köprülenmesine sebep olabilecek diğer küçük metal nesnelerden
uzak tutun. Kısa devre nedeniyle patlama ve yangın tehlikesi vardır.
Akülü LED lamba uzun süre kullanılmadan saklandığında/depolandığında aküyü çıkarın.
Akünün kontaklarını örneğin bir başlıkla kısa devreye karşı koruyun.
Hasarlı aküleri normal ev atığı olarak imha etmeyin. Hasarlı aküleri yetkili REMS müşteri
hizmetleri servis departmanına ya da ruhsatlı bir imha şirketine teslim edin.
Sembollerin anlamı
UYARI
Dikkate alınmadığında ölüm veya ağır yaralanmalara (kalıcı) yol açabilecek orta
risk derecesinde tehlikelere işaret eder.
DUYURU
Maddi hasar, güvenlik duyurusu değildir! Yaralanma tehlikesi yoktur.
Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun
Alet, açık alanlarda kullanıma uygun değildir
Çevreyi koruma kriterlerine uygun imha
1. Teknik veriler
Tasarım amacına uygun kullanım
REMS akülü LED lamba, mobil ve sabit kullanımda karanlık, kuru ve sınırlı büyüklükte mekânları aydınlatmak için tasarlanmıştır.
UYARI
Tüm diğer kullanımlar tasarım amacına aykırı ve dolayısıyla yasaktır.
1.1. Teslimat kapsamı
REMS akülü LED lamba, kullanım kılavuzu, akü hariç, Li-Ion/Ni-Cd hızlı şarj aleti hariç, Li-Ion
akım beslemesi hariç
1.2. Ürün numaraları
REMS akülü LED lamba 175200 Akü Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Akü Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
Hızlı şarj aleti Li-Ion/Ni-Cd 571560 Akım beslemesi Li-Ion 571565
1.3. Çalışma sıcaklık aralıkları
REMS akülü LED lamba –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Akü Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F)
Hızlı şarj aleti 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Ebatlar
REMS akülü LED lamba, 14,4 V, 1,6 Ah akü dahil 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Elektrik verileri
REMS akülü LED lamba 14,4 V
---
Hızlı şarj aleti Li-Ion/Ni-Cd Giriş 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W Çıkış 10,8 – 18 V
---
Akım beslemesi Li-Ion Giriş 230 V~; 50 – 60 Hz Çıkış 14,4 V –---; 6 A – 33 A
tur
14,4 V, 1,6 Ah aküyle aydınlatma süresi yaklaşık 9 saat 14,4 V, 3,2 Ah aküyle aydınlatma süresi yaklaşık 18 saat
1.6. Ağırlıklar
REMS akülü LED lamba, aküsüz 0,2 kg (0,4 lb) Akü Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Akü Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Kullanıma alma
2.1. Elektrik bağlantısı
UYARI
Şebeke voltajını dikkate alın! REMS hızlı şarj aletinin bağlantısını yapmadan önce güç
etiketinde belirtilen voltajın şebeke voltajına uygun olup olmadığını kontrol edin. Şantiyelerde, yaş ortamlarda veya benzer durumlarda elektrikli aleti ancak 30 mA hatalı akıma karşı koruyucu düzenekle (FI şalter) şebeke akımında işletin.
Aküler
DUYURU
Aküyü (4) daima dik pozisyonda REMS akülü LED lambaya veya hızlı şarj aletine yerleştirin.
Akülerin eğri takılması kontaklara zarar verir ve akünün hasar görmesine sebep olan kısa
devreye yol açabilir.
Düşük voltaj nedeniyle tamamen boşalma
Li-Ion akülerde minimum voltajın altına inilmemelidir. Aksi takdirde akü “tamamen boşalarak”
hasar görebilir. REMS Li-Ion akülerin hücreleri yaklaşık %40 şarjlı olarak teslim edilir. Bu nedenle Li-Ion akülerin kullanım öncesi düzenli olarak şarj edilmeleri gerekir. Hücre üreticilerinin bu talimatına uyulmadığında Li-Ion akü tamamen boşalarak hasar görebilir.
Depolama nedeniyle tamamen boşalma
Şarjı oldukça az olan bir Li-Ion akü uzun süre depolanırken kendiliğinden boşalmak suretiyle
tamamen boşalabilir ve böylece hasar görebilir. Bu nedenle Li-Ion akülerin depolanmadan önce şarj edilmeleri, şarjın en geç altı ayda bir tekrarlanması ve kullanım öncesi mutlaka tekrar şarj
edilmeleri gerekir.
DUYURU
Kullanım öncesi aküyü şarj edin. Tamamen boşalmalarını önlemek için Li-Ion aküleri
düzenli aralıklarla şarj edin. Tamamen boşaldığında akü zarar görür.
1 2
Şarj etmek için sadece REMS hızlı şarj aletini kullanın. Yeni ve uzun süre kullanılmayan Li-Ion
ancak birkaç defa şarj edildikten sonra tam kapasitelerine ulaşırlar.
Hızlı şarj aleti Li-Ion/Ni-Cd (Ürün No. 571560)
Elektrik şi takıldığında sol kontrol lambası sürekli yeşil yanar. Hızlı şarj aletine akü yerleştiril
-
diğinde yanıp sönen yeşil kontrol lambası akünün şarj edildiğini gösterir. Kontrol lambası sürekli yeşil yandığında akü şarj edilmiştir. Kontrol lambalarından biri kırmızı renkte yanıp söndüğünde akü bozuktur. Kontrol lambalarından biri sürekli kırmızı yandığında, hızlı şarj aletinin ve / veya akünün sıcaklığı arası onaylı çalışma sıcaklığı aralığının dışındadır.
2.2. Mobil kullanım
REMS akülü LED lambayı kulpundan (3) tutun, lambanın kafasını (1) aydınlatılacak yere yöneltin.
Lambanın kafası (1) kademesiz 145° döndürülebilir.
tur
2.3. Sabit kullanım
REMS akülü LED lambayı tercihe göre akü (4) üzerine yere koyun ya da askı düzeneğinden
(5) örneğin bir kancaya asın. Lambanın kafasını (1) aydınlatılacak yere yöneltin. Lambanın
kafası (1) kademesiz 145° döndürülebilir.
3. Kullanım
Açma/Kapama şalterine (2) basarak REMS akülü LED lambayı çalıştırın. Açma/Kapama şalte-
rine (2) tekrar basarak REMS akülü LED lambayı kapatın.
Tam boşalmaya karşı koruma
REMS akülü LED lamba tam boşalmaya karşı koruma ile donatılmıştır. Bu sistem, akünün şarj
edilmesi gerektiğinde REMS akülü LED lambayı kapatır. Bu durumda açma/kapama şalterine
(2) bir kez basın, aküyü çıkarın ve REMS hızlı şarj aletiyle şarj edin.
4. Periyodik bakım
REMS akülü LED lamba bakım gerektirmez.
UYARI
Temizlik çalışmalarından önce aküyü çıkarın! Plastik parçaları (örneğin gövde, plastik cam, aküler) sadece haf sabunlu su ve nemli, yumuşak
bir bezle temizleyin. Evlerde kullanılan deterjanları kullanmayın. Bunlar çoğu kez plastik parça
-
lara zarar verebilecek kimyasallar içermektedir. Plastik parçaları temizlemek için kesinlikle
benzin, terebentin yağı, inceltici ya da benzer ürünler kullanmayın. Sıvılar kesinlikle REMS akülü LED lambanın içine girmemelidir. REMS akülü LED lambayı
kesinlikle sıvılara daldırmayın.
5. İmha
REMS akülü LED lamba kullanım ömrü sona erdiğinde ev atığı olarak imha edilmemelidir. Yasal
hükümler doğrultusunda usulüne uygun imha edilmesi gerekir.
6. Üretici Garantisi
Garanti süresi, yeni ürünün ilk kullanıcıya teslim edilmesinden itibaren 12 aydır. Teslim tarihi,
satın alma tarihini ve ürün tanımını içermesi zorunlu olan orijinal satış belgesi gönderilmek
suretiyle kanıtlanmalıdır. Garanti süresi zarfında beliren ve kanıtlandığı üzere imalat veya
malzeme kusurundan kaynaklanan tüm fonksiyon hataları ücretsiz giderilir. Hatanın giderilme
-
siyle ürünün garanti süresi uzamaz ve yenilenmez. Doğal aşınma, tasarım amacına uygun
olmayan veya yanlış kullanım, işletme talimatlarına uyulmaması, uygun olmayan işletim
maddeleri, aşırı zorlanma, tasarım amacına aykırı kullanım, kullanıcının veya bir başkasının
müdahaleleri veya başka sebepler nedeniyle meydana gelen ve REMS şirketinin sorumluluğu
dahilinde olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır. Garanti kapsamındaki işlemler, sadece yetkili bir REMS müşteri hizmetleri servis departmanı
tarafından yapılabilir. Kusurlar ancak ürünün önceden müdahale edilmemiş ve parçalara ayrıl
-
mamış durumda REMS müşteri hizmetleri servis departmanına teslim edilmesi halinde kabul
edilir. Yenisiyle değiştirilen ürün ve parçalar REMS şirketinin mülkiyetine geçer. Gönderme ve iade için nakliye bedelleri kullanıcıya aittir. Kullanıcının yasal hakları, özellikle ayıp/kusur nedeniyle satıcıya karşı ileri sürdüğü talepleri,
bu garantiyle kısıtlanmaz. İşbu üretici garantisi, sadece Avrupa Birliği, Norveç veya İsviçre’de
satın alınan ve oralarda kullanılan yeni ürünler için geçerlidir. Bu garanti için, Uluslararası Satım Sözleşmelerine İlişkin Birleşmiş Milletler Antlaşması (CISG)
hükümleri hariç kılınmak suretiyle, Alman yasaları geçerlidir.
7. Parça listeleri
Parça listeleri için bkz. www.rems.de → Downloads → Parça listeleri.
bul
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
1 Горна част на лампата 2 Включвател / изключвател 3 Дръжка 4 Акумулаторна батерия 5 Приспособление за окачване
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете указанията за безопасност и инструкции. Пропуски при спазване на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете за напред всички указания за безопасност и инструкции.
Никога не насочвайте лазерния лъч на светодиодната акумулаторна лампа към хора
или животни и не гледайте директно в него, дори и от голямо разстояние. Има опасност
от ослепяване.
Не работете със светодиодната акумулаторна лампа във взривоопасна среда.
Електрическите искри могат да възпламенят праха и парите.
Дръжте уреда настрана от дъжд и влага. Проникването на вода в електрическия уред
повишава риска от електрически уред.
Когато не използвате светодиодната акумулаторна лампа, изключете я от копчето за
вкл./изкл. и извадете акумулаторната батерия.
Не оставяйте светодиодната акумулаторна лампа да се използва от деца. Тя е
предназначена за професионална употреба. Децата могат неволно да ослепят себе си или други хора.
Указания за безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете указанията за безопасност и инструкции. Пропуски при спазване на указанията за безопасност и инструкциите могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете за напред всички указания за безопасност и инструкции.
Използвайте акумулаторната батерия само в светодиодна акумулаторна лампа и в
електрически инструменти на REMS. Само така акумулаторната батерия се предпазва
от опасно претоварване.
Използвайте само оригинални акумулаторни батерии на REMS с посоченото върху
типовата табелка на светодиодната акумулаторна батерия напрежение. Използването
на други акумулаторни батерии може да доведе до наранявания и да предизвика опасност от пожар поради експлодиращи акумулаторни батерии.
Използвайте акумулаторната батерия и бързозарядното устройство само в посочения
работен температурен обхавт.
Зареждайте акумулаторните батерии на REMS само в бързозарядно устройство на
REMS. При неподходящо зарядно устройство е налице опасност от пожар.
Заредете изцяло акумулаторната батерия, преди да използвате за първи път
бързозарядното устройство на REMS, зада достигнете нейната пълна мощност.
Акумулаторните батерии се доставят частично заредени.
Поставяйте акумулаторната батерия гнездото в права посока, а не чрез употреба на
сила. Има опасност от огъване на контактите и повреда на акумулаторната батерия.
Предпазвайте акумулаторната батерия от горещина, слънчево облъчване, пожар,
влага и мокрота. Има опасност от експлозия и пожар.
Не използвайте акумулаторната батерия във взривоопасни зони и около места с напр.
bul
горими газове, разтворители, прах, пари, влага. Има опасност от експлозия и пожар.
Не отваряйте акумулаторната батерия и не извършвайте конструкционни промени
по нея. Има опасност от експлозия и пожар поради късо съединение.
Не използвайте акумулаторна батерия с повреден корпус или повредени контакти.
При повреда или неправилна употреба на акумулаторната батерия могат да се изпуснат пари. Парите могат да раздразнят дихателните пътища. Вдишайте чист въздух и се обърнете към лекар, ако имате оплаквания.
При неправилна употреба е възможно да изтече течност от акумулаторната батерия.
Не докосвайте течността. Изтичаща течност от акумулаторната батерия може да причини раздразнения на кожата или изгаряния. Ако докоснете, изплакнете веднага с вода. Ако течността попадне в очите, допълнително се обърнете към лекар.
Съблюдавайте указанията за безопасност, отпечатани върху акумулаторната батерия
и бързозарядното устройство.
Дръжте неизползваните акумулаторни батерии настрани от кламери, монети, ключове,
гвоздеи, болтове или други малки метални предмети, които биха могли да предизвикат шунтиране на контактите. Има опасност от експлозия и пожар поради късо съединение.
Преди по-продължително съхранение/складиране извадете акумулаторната батерия
от светодиодната акумулаторна лампа. Предпазвайте от късо съединение контактите
на акумулаторната батерия, напр. с капачка.
Не изхвърляйте повредените акумулаторни батерии с битовите отпадъци. Предавайте
повредените акумулаторни батерии на оторизиран сервиз на REMS или на предприятие за рециклиране.
Обяснение на символите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност със средна степен на риск, която води до смърт или тежки
наранявания (непоправими), ако не се спазва.
УКАЗАНИЕ
Материални щети, не представлява указание за безопасност! Няма опасност
от нараняване.
Прочетете ръководството за експлоатация преди да използвате
Уредът не е подходящ за използване на открито
Екологично рециклиране
1. Технически характеристики
Употреба по предназначение
Светодиодната акумулаторна лампа REMS е предназначена за мобилна и стационарна употреба, за осветяване на пространствено ограничени, тъмни, сухи зони.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всякакви други начини на употреба не отговарят на предназначението, поради което са недопустими.
1.1. Обем на доставката
Светодиодна акумулаторна лампа REMS, ръководство за експлоатация, без
акумулаторна батерия, без бързозарядно устройство Li-Ion/Ni-Cd, без източник на
захранване Li-Ion
1.2. Артикулен номер
Светодиодна акумулаторна лампа REMS 175200 Акумулаторни батерии Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 571545 Акумулаторни батерии Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 571555
bul
Бързо зарядно устройство Li-Ion/Ni-Cd 571560 Източник на захранване Li-Ion 571565
1.3. Обхват на работната температура
Светодиодна акумулаторна лампа REMS –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Акумулаторна батерия Li-Ion Plus –10 °C – +60 °C (14 °F – +140 °F) Бързозарядно устройство 0 °C – +45 °C (32 °F – +113 °F)
1.4. Размери
Светодиодна акумулаторна лампа REMS с акумулаторна батерия 14,4 V, 1,6 Ah 225 × 95 × 82 mm (8,9” × 3,7” × 3,2”)
1.5. Електрически характеристики
Светодиодна акумулаторна лампа REMS 14,4 V
---
Бързозарядно устройство Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W
Output 10,8 – 18 V
---
Източник на захранване Li-Ion Input 230 V~; 50 – 60 Hz
Output 14,4 V
---; 6 A – 33 A
Продължителност на светене с акумулаторна батерия 14,4 V, 1,6 Ah ок. 9 h Продължителност на светене с акумулаторна батерия 14,4 V, 3,2 Ah ок. 18 h
1.6. Тегло
Светодиодна акумулаторна лампа REMS без акумулаторна батерия 0,2 kg (0,4 lb) Акумулаторни батерии Li-Ion 14,4 V, 1,6 Ah 0,3 kg (0,6 lb) Акумулаторни батерии Li-Ion 14,4 V, 3,2 Ah 0,5 kg (1,1 lb)
2. Пускане в експлоатация
2.1. Електрическо присъединяване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съблюдавайте мрежовото напрежение! Преди да включите в бързозарядното устройство
REMS проверете дали посоченото на табелката напрежение отговаря на номиналното напрежение. На строителни площадки, във влажна среда или при подобни монтажни видове електрическият уред може да се включи в мрежата само чрез устройство за автоматично прекъсване при повреда в тока (дефектнотоков прекъсвач) с 30 mA.
Акумулаторни батерии
УКАЗАНИЕ
Поставяйте акумулаторната батерия (4) винаги във вертикална посока в светодиодната
акумулаторна лампа REMS респ. в бързозарядното устройство. Напречното поставяне може да увреди контактите и да доведе до късо съединение, при което да се повреди акумулатор
-
ната батерия.
Дълбоко разреждане поради понижено напрежение
Не трябва да се преминава минималната граница на напрежението при акумулаторните
батерии Li-Ion, тъй като батерията може да се повреди поради дълбоко разреждане. Акуму
-
латорните елементи на акумулаторната батерия Li-Ion на REMS са заредени около 40 % при доставката. Затова акумулаторните батерии Li-Ion трябва да се заредят преди да се използват и редовно да се дозареждат. Ако не се спазва това предписание на производителя на акуму
-
латорните елементи, акумулаторната батерия Li-Ion може да се повреди поради дълбоко разреждане.
Дълбоко разреждане при съхранение
Ако акумулаторната батерия Li-Ion се съхранява при ниско ниво на зареждане, тя може да
bul
се разреди поради саморазреждане и да се повреди. Поради това акумулаторните батерии
Li-Ion трябва да се заредят преди съхранение и да се дозареждат най-късно на всеки шест
месеца, а преди отново да се натоварват - непременно още веднъж да се заредят.
УКАЗАНИЕ
Заредете акумулаторната батерия преди употреба. Зареждайте редовно акумулаторните
батерии Li-Ion, за да предотвратите пълното им разреждане. Акумулаторната батерия
се поврежда, когато е напълно разредена.
1 2
За зареждане трябва да се използва само бързо зарядно устройство на REMS. Новите и
отдавна неизползваните акумулаторни батерии Li-Ion достигат пълния си капацитет едва
след многократни зареждания.
Бързозарядно устройство Li-Ion/Ni-Cd (Арт. № 571560) Когато щепселът е включен в електрическата мрежа, зелената контролна лампичка свети
непрекъснато. Когато акумулаторната батерия е поставена в бързозарядното устройство,
зелената контролна лампичка мига - акумулаторната батерия се зарежда. Когато зелената
контролна лампичка свети непрекъснато, тогава акумулаторната батерия е заредена. Ако
мига червената контролна лампичка, тогава акумулаторната батерия е дефектна. Когато
контролната лампичка свети с непрекъсната червена светлина, температурата на бързоза
-
рядното устройство и / или на акумулаторната батерия се намира извън допустимия работен
обхват.
2.2. Мобилна употреба
Хванете светодиодната акумулаторна лампа REMS за дръжката (3), насочете горната част
на лампата (1) към мястото, което желаете да осветите. Горната част на лампата (1) може
да се завърти безстепенно на 145°.
2.3. Стационарна употреба
Поставете светодиодната акумулаторна лампа REMS върху акумулаторната батерия (4) или
на приспособлението за окачване (5) напр. на кука. Насочете горната част на лампата (1)
към мястото, което желаете да осветите. Горната част на лампата (1) може да се завърти
безстепенно на 145°.
3. Експлоатация
Включете светодиодната акумулаторна лампа REMS като натиснете копчето за вкл./изкл.
(2). Изключете светодиодната акумулаторна лампа REMS като натиснете още веднъж копчето
за вкл./изкл. (2).
Защита срещу дълбоко разреждане
Светодиодната акумулаторната лампа REMS е оборудвана със защита срещу дълбоко
разреждане. Тя изключва светодиодната акумулаторна лампа REMS, когато акумулаторната
батерия трябва да бъде заредена. В такъв случай натиснете веднъж копчето за вкл./изкл.
(2), извадете акумулаторната батерия и я заредете с бързозарядното устройство REMS.
4. Техническо обслужване
Светодиодната акумулаторна лампа REMS не се нуждае от техническа поддръжка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Извадете акумулаторната батерия, преди да почистите лампата!
bul
Почиствайте пластмасовите части (напр. корпуса, пластмасовото стъкло, акумулаторните
батерии) с мек сапун и мека, влажна кърпа. Не използвайте домакински почистващи препа
-
рати. Те съдържат много химикали, които биха могли да повредят пластмасовите части. В никакъв случай не използвайте бензин, терпентиново масло, разредител или подобни продукти за почистване на пластмасовите части.
Във вътрешната част на светодиодната акумулаторна лампа REMS никога не трябва да
попадат течности. Никога не потапяйте в течност светодиодната акумулаторна лампа REMS.
5. Рециклиране
Светодиодната акумулаторна лампа REMS не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци
в края на експлоатационния срок. Тя трябва да се рециклира в съответствие със законовите разпоредби.
6. Гаранционни условия
Гаранционният срок е 12 месеца след предаване на новия продукт на първоначалния потре-
бител. Времето запредаване трябва да се удостовери чрез изпращане на оригиналните документи за покупката, които съдържат данни относно датата на покупката и обозначението на продукта. Всички настъпили по време на гаранционния срок функционални дефекти, които доказуемо се дължат на грешки в изработването или материала, се отстраняват безплатно. Гаранционният срок на продукта не се удължава или подновява поради отстраняване на дефекта. Щетите, които се дължат на естествено износване, неправилно боравене или злоупотреба, несъблюдаване на експлоатационните инструкции, неподходящи производствени материали, прекомерно натоварване, неотговарящо на целта използване, собствена или чужда намеса или други причини, които не се вменяват в отговорността на фирма REMS, са изключени от гаранцията.
Гаранционните услуги могат да се извършват само от оторизиран сервиз на фирма REMS.
Рекламациите се признават само, когато продуктът се предаде в неразглобено състояние без предварителна намеса в оторизиран сервиз на фирма REMS. Заменените продукти и
части стават собственост на фирма REMS. Разноските за пратката при постъпване и изпращане са за сметка на потребителя. Законните права на потребителя, особено неговите права при недостатъци спрямо продавача,
не се ограничават с тази гаранция. Тази гаранция на производителя важи само за нови
продукти, които са закупени или се използват в Европейския съюз, Норвегия или в Швейцария. За тази гаранция важи немско право като се изключи конвенцията на Обединените нации за
договорите за международна продажба на стоки (CISG).
7. Списък на частите
Списък на частите виж www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Loading...