IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling or operating this tiller. Improper use of tiller can cause severe injury. Keep this manual
for future reference.
Page 2
STOP
STOP
PARA
ARRÉ
T
PARA
ARRÉ
DO NOT RETURN PRODUCT TO STORE.
CALL 1-800-626-2237 FOR TECHNICAL ASSISTANCE
For more information, visit www.remingtonpowertools.com
This manual is your guide to safe and proper operation of the tiller.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Keep your purchase receipt for warranty coverage.
NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA
Para más información, www.remingtonpowertools.com
PARA AYUDA TÉCNICA LLAME AL 1-800-626-2237
Este manual es su guía para la operación correcta y segura de cultivador
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Guarde su recibo de compra para cobertura de la garantía.
T
NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU DÉTAILLANT
FAITES LE 1 800 626-2237 POUR OBTENIR
DE L’ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour plus de détails, visitez le www.remingtonpowertools.com.
Ce manuel vous guide pour utiliser les cisailles à
façon appropriée.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Conservez votre reçu d’achat pour obtenir le service sous garantie.
www.remingtonpowertools.com
2
cultivateur
en toute sécurité et de
Page 3
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................................................................ 4
Before Operating Tiller ...................................................................................................................................4
While Operating Tiller.....................................................................................................................................4
Maintenance and Storage .............................................................................................................................5
TECHNICAL SERVICE ....................................................................................... 12
REPAIR SERVICE .............................................................................................. 12
Warranty Service .........................................................................................................................................12
Non-Warranty Service ..................................................................................................................................12
WARRANTY INFORMATION .............................................................................. 13
ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN .............................................................. 40
PARTS LIST ........................................................................................................ 41
PARTS CENTRALS ............................................................................................ 42
If you have a question or problem, CALL TOLL FREE 1-800-626-2237
or visit www.remingtonpowertools.com
3
www.remingtonpowertools.com
Page 4
IMPORTANT SAFETY IMFORMATION
SAFETY WARNINGS
WARNING: When using electric gardening appliances, basic
safety precautions should always
be followed to reduce the risk of
fi re, electric shock, and personal
injury.
WARNING: This product
contains chemicals known to
the State of California to cause
cancer or birth defects, or other
reproductive harm.
BEFORE OPERATING TILLER
1. Do not operate tiller near underground
electric cables, telephone lines, pipes,
or hoses. If in doubt contact your utility company to locate underground
services. You may also contact the
National One Call referral number,
1-888-258-0808, for local contact
information concerning underground
utilities.
2. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tiller when
you are tired.
3. Only well-instructed adults should
operate tiller. Never allow children to
operate tiller.
4. Do not use the tiller for any job except
that for which it is intended.
5. Use only electrical voltage noted on
model plate of tiller.
WARNING: To reduce the risk
of electric shock, use only with an
extension cord intended for outdoor
use, such as an extension cord of
cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTWA, or SJTOW-A.
6. Extension Cord - Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and
overheating. The table below shows the
correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the
cord. To reduce the risk of disconnection
of tiller cord from the extension cord during operation use the cord hitch and belt
clip described in this manual.
Total Length of Cord
Volts in Feet
120 25 50 100 150
Ampere
Rating AWG
10-12 16 16 14 12
7. Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) protection should be provided
on the circuit(s) for use with this tiller.
Receptacles are available with built-in
GFCI protection and may be used for
additional measure of safety.
8. Avoid Dangerous Environments. Do
not operate tiller
• while under the infl uence of alcohol,
medication, or drugs.
• in rain or in damp or wet areas.
• where highly fl ammable liquids or
gases are present.
• if tiller is damaged, or not fully and
securely assembled.
9. Always wear eye protection which
meets or exceeds the requirements of
ANSI Z87.1.
10. Always use face or dust mask if operating tiller in dusty conditions.
11. Always dress properly. Wear the following clothing while using tiller:
• Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended.
• Wear protective hair covering to
contain long hair.
• Avoid wearing loose clothing or
jewelry that could get caught in the
rotating tines.
12. Thoroughly inspect area where the tiller is to be used and remove all foreign
objects.
WHILE OPERATING TILLER
1. Stay alert. Use common sense while
operating tiller.
2. Be aware of extension cord while operating tiller. Be careful not to trip over cord.
Keep cord away from tines at all times.
3. Keep all children, animals, and bystanders away from tiller and extension
cord. Keep the area of operation clear
of all persons and pets.
4. Grip handlebar fi rmly with both hands.
Never operate tiller with one hand.
5. Be aware that tiller may unexpectedly
bounce upward or jump forward if the
tines should strike extremely hard,
packed soil, frozen ground, or buried
obstacles such as large stones, roots,
or stumps.
6. Do not over reach. Maintain proper
footing and balance at all times.
7. Do not operate tiller on a slope that is
too steep for safe operation. When on
slopes, slow down and make sure you
have good footing.
8. IMPORTANT: you can stop the tines
by releasing the trigger lever.
9. Before starting tiller, make sure tines
are not touching foreign objects.
10. Do not allow hands or any body part or
clothing near the rotating tines.
11. Move tiller from one place to another
• with tiller stopped and unplugged.
• by rolling on attached wheel assem-
bly in the down “transport” position.
• by holding carrying handle. Never
use handlebars, tines, tine shaft, or
fender to carry tiller.
12. Do not abuse power cord. Never carry
tiller by power cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep power
cord from heat, oil, and sharp edges.
13. Do not force tiller. It will do the job
better and with less likelihood of a risk
of injury at the rate for which it was
designed.
www.remingtonpowertools.com
4
Page 5
IMPORTANT SAFETY IMFORMATION
MAINTENANCE AND STORAGE OF
TILLER
1. Unplug tiller from power source
• when not in use.
• before moving from one place to
another.
• before servicing.
• before assembling or removing tines
or other attachments.
2. Inspect tiller before and after each use.
Check for any damage that may affect
operator safety or operation of tiller.
Check for broken or damaged parts. Do
not use tiller if damage affects safety
or operation. Have damage repaired by
authorized service center.
3. Maintain tiller with care.
• Never expose to rain or water.
• Keep handlebar dry, clean, and free
of oil or grease.
• Keep all screws and nuts tight.
• Inspect power cord often. If dam-
aged, have repaired by authorized
service center.
• Inspect extension cords often and
replace if damaged.
4. When servicing, use only identical
replacement parts.
5. To reduce the risk of electric shock, this
tiller has a polarized plug (one blade is
wider than the other) and will require
the use of a polarized extension cord.
The tiller plug will fi t into a polarized
extension cord only one way. If the plug
does not fi t fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not
fi t, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will
require the use of a polarized wall outlet.
This plug will fi t into the polarized wall
outlet only one way. If the plug does not
fi t fully into the wall outlet, reverse the
plug. If the plug still does not fi t, contact
a qualifi ed electrician to install the proper
wall outlet. Do not change the tiller plug,
extension cord receptacle, or extension
cord plug in any way.
6. Store idle tiller indoors - when not
in use, tiller should be stored in dry,
locked place - out of reach of children.
UNPACKING
1. Remove all items from carton.
2. Check all items for any shipping damage. If you find any damage or if any
parts are missing, promptly inform
dealer where you bought tiller or call
1-800-626-2237.
ENGLISH
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
5
www.remingtonpowertools.com
Page 6
PRODUCT IDENTIFICATION
Trigger
Lever
Circuit
Breaker
Handlebar
Lock-off
Lever
Handle
Grip
Switch
Housing
Carrying
Handle
Rear
Housing
Nameplate
Decal
Cord
Hitch
Power
Cord
Lower
Handlebar
Support
Handlebar
Adjustment
Knob
Retaining
Clip
Wheel Mounting
Bracket
Wheel
Assembly
Front
Housing
Tine
Shaft
www.remingtonpowertools.com
Fender
Transmission
Tines
6
Page 7
ASSEMBLY
UNFOLDING AND ADJUSTING
HANDLEBAR
Unfolding Handlebar
1. Loosen handlebar adjustment knobs.
Rotate the handlebar into the operating position (see Figure 1). Do not
force handlebar. If there is binding,
continue to loosen adjustment knobs.
Be careful not to pinch power cord
between handlebar and lower handlebar
support.
2. Tighten handlebar adjustment knobs.
Handlebar
Adjusting Height of Handlebar
The handlebar has two possible height settings. The tiller is shipped with the handlebar
mounted in the standard height or lowest
position. If this height is too short, adjust
the height of the handlebar to the extended
height or highest position.
1. Loosen and remove handlebar adjustment knobs, washers, and saddle bolts
from handlebar.
2. Position handlebar so that the bottom
holes in the handlebar line up with the
holes in the lower handlebar supports
(see Figure 2). Insert the saddle bolts
through the holes and reinstall the
washers and handlebar knobs.
3. Tighten handlebar adjustment knobs.
Saddle
Bolt
Standard Height
Adjustment Hole
Folding Handlebar For Storage
1 Loosen handlebar adjustment knobs.
Rotate the handlebar forward and down
over the tiller housing (see Figure 3).
Do not force handlebar. If there is
binding, continue to loosen knobs. Be
careful not to pinch power cord between handlebar and lower handlebar
support.
2 Tighten handlebar adjustment knobs.
Handlebar
Handlebar
Adjustment
Knob
ENGLISH
Handlebar
Adjustment
Knob
Lower
Handlebar
Support
Figure 1 - Unfolding Handlebar
Handlebar
Adjustment
Knob
Washer
Extended Height
Adjustment Hole
Figure 2 - Adjusting Handlebar Height
Lower
Handlebar
Support
Figure 3 - Folding Handlebar Down
7
www.remingtonpowertools.com
Page 8
ASSEMBLY
ADJUSTING WHEEL ASSEMBLY
Adjusting the Wheel Assembly for
Transport
1. Remove retaining clip and clevis pin
from wheel assembly mounting bracket
(see Figure 4).
2. Rotate the wheel assembly down so that
the hole in the wheel assembly lines up
with the center hole in the mounting
bracket as shown in Figure 5.
3. Insert the clevis pin through the hole as
shown in Figure 5, and insert the retaining clip in the clevis pin. The wheels are
now mounted in the transport position.
Clevis Pin
Retaining Clip
Figure 4 - Removing Retaining Clip and
Clevis Pin
Adjusting the Wheel Assembly for
Tilling
1. Remove the retaining clip from the
clevis pin and remove the clevis pin
from the mounting bracket and wheel
assembly.
2. Rotate the wheel assembly up and forward as shown in Figure 6 until the hole
in the wheel assembly lines up with the
upper hole in the mounting bracket.
3. Insert the clevis pin through the aligned
holes and insert the retaining clip into
the clevis pin. The wheels are now
mounted in the tilling position.
Figure 6 - Adjusting Wheel Assembly to
Tilling Position
TINE REMOVAL AND
INSTALLATION
WARNING: Always unplug the
tiller before placing hands near
the tines. Always wear gloves to
protect your hands from the sharp
edges of the tines.
IMPORTANT: The tiller has 4 different sets of tines. For proper performance, the tines must always
be installed correctly as shown
in Figure 7. When assembled correctly, the angled cutting edge of
tines should rotate towards the
front of the tiller. The blades of all
the tines should be pointing toward
the transmission. The tine hubs of
the inner and outer tine sets should
be facing each other as shown in
Figure 8.
Tine Removal and Installation
1. Remove the retaining clips from the
end of the tine shaft.
2. Remove outer tine set from tine shaft.
3. Remove inner tine set from tine shaft.
4. Reinstall the retaining clips onto tine shaft
to prevent them from being misplaced.
5. Reverse above steps to install tines.
Figure 5 - Adjusting Wheel Assembly to
Transport Position
www.remingtonpowertools.com
Tine Hubs
Toward Transmission
Retaining Clip
Tine
Blade
Outer
Tine Set
Tine Shaft
Cutting
Edge
Inner Tine Set
Tine Hub
Rotation of Tines
During Operation
Figure 7 - Tine Removal and Installation
8
Page 9
OPERATING TILLER
2
1
WARNING: Read and understand this owners manual before
operating this tiller. Make certain
you read and understand all
Safety Warnings. Improper use
of this tiller can result in severe
injury or death from fi re, electri-
cal shock, or body contact with
moving parts.
EXTENSION CORDS
Always use proper extension cords with
this tiller. Use only extension cords marked
for outdoor use. The cord must be marked
with suffi x W or W-A following the cord
type designations. Example: SJTW-A or
SJTW.
Use proper sized cord with this tiller. Cord
must be heavy enough to carry current
needed. An undersized cord will cause
voltage drop at tiller. Tiller will lose power
and overheat. Follow cord size requirements
listed below.
The switch housing has an extension cord
hitch made from a series of alternating hooks
(see Figure 8). This feature can be used to
secure the receptacle end of the extension
cord to the tiller handle to prevent accidental
disconnection from the power cord. A belt
clip is also included to help manage the cord
by keeping it at the users side and away from
the tiller tines.
Securing Extension Cord to Tiller
1. Start at approximately 6 inches from
receptacle end of extension cord and
weave the cord between the hooks on
the switch housing as shown in Figure
8, so that the receptacle is hanging
below the switch housing.
2. Begin weaving the extension cord on
top of the bottom hook and alternate
under and over hooks so that the cord
is ultimately on top of the last hook.
3. Plug the tiller power cord into the extension cord.
Figure 8 - Securing Extension Cord to
Tiller
CIRCUIT BREAKER PROTECTION
This tiller is equipped with a circuit breaker
located in the top of the switch housing (see
Figure 9). The circuit breaker provides overcurrent protection to the tiller motor should
the tines become jammed or locked by a
stone, root, or other obstruction.
If the circuit breaker should trip during use,
the white circuit breaker button will pop up
out of the case and the electric motor and
the tines will stop rotating.
Resetting the Breaker
1. Fully release the trigger lever.
2. Unplug the tiller power cord from the
extension cord.
3. Dislodge or remove any obstacles
from the tines which caused the tines
to jam.
WARNING: Always unplug the
tiller before placing hands near
the tines. Always wear gloves to
protect your hands from the sharp
edges of the tines.
4. Press the white circuit breaker button
back into the housing to reset (see Figure
9). The button should stay depressed
when released. Plug the tiller power cord
back into the extension cord.
5. Firmly grasp the tiller grip area on the
handlebar, and resume tilling.
Circuit
Breaker
Set
Figure 9 - Circuit Breaker Button
Circuit
Breaker
Tripped
STARTING TILLER
1. Grasp grip area on handlebar fi rmly
with both hands.
2. Use your thumb to slide the lock-off
lever all the way to the right (see Figure
10). This releases the trigger lever.
3. Squeeze the trigger lever all the way
in (see Figure 10). The motor will start
and the tines will begin to rotate. Once
the tiller is started, the lock-off lever
can be released.
4. IMPORTANT: To stop the tiller, re-
lease the trigger lever. The motor will
shut off and the tines will stop rotating.
The trigger lever is now locked off
again.
Lock-off Lever
Trigger
Lever
Figure 10 - Lock-off Lever and Trigger
Lever
ENGLISH
9
www.remingtonpowertools.com
Page 10
OPERATING TILLER
BASIC TILLER OPERATION
Use the tiller for breaking sod, preparing seed
beds, and for cultivating gardens and fl ower
beds. The tiller can also dig small holes for
planting saplings or potted plants.
Let the tiller do most of the work. The tines
will pull the tiller forward during operation.
By pulling tiller back towards yourself,
the tines will dig deeper and more aggressively.
For breaking sod or deep tilling, allow the tines
to pull the tiller forward to the end of your arm’s
reach, then fi rmly pull the tiller back towards
you. By repeatedly allowing the tiller to move
forward and then pulling the tiller back to you,
the tiller will be most effective.
If the tiller digs deep enough to stay in one
spot, gently rock the tiller side to side to start
the tiller moving forward again.
For preparing seed beds, we recommend
using one of the tilling patterns shown in
Figure 11.
Tilling Pattern One - Make two passes over
area to be tilled, the second at a right angle
to the fi rst.
EXTENSION CORD MANAGEMENT
As with any electric lawn and garden appliance,
you will develop a common sense approach to
keeping the extension cord in a safe and logical
location as you are using the tiller.
A convenient belt clip is included with the
tiller to enable you to attach the extension
cord to your waist and ease cord management (see Figure 12). It is recommended that
the belt clip and extension cord be attached
to your right side. Maintain enough slack
between the tiller and the belt clip for easy
maneuvering.
WARNING: Be aware of extension cord while operating tiller. Be
careful not to trip over cord. Keep
cord away from tines at all times.
If tilling rows, start with the row that is closest to the household outlet you are using as
an electrical power source. Begin tilling the
row in a direction which will keep the extension cord on your right side. When the tiller
reaches the end of the row, turn to position
the tiller in the opposite direction for the next
row. Remember, keeping the extension cord
behind you and on your right side will make
it easier to manage the extension cord.
CLEARING TINES OF FOREIGN
OBJECTS
During use, a stone or root could become
lodged in the tines, or tall grass or weeds may
become wrapped around the tine shaft.
To clear the tines, release the trigger lever.
Unplug the tiller, and dislodge or remove any
obstacles from the tines or tine shaft.
WARNING: Always unplug the
tiller before placing hands near
the tines. Always wear gloves to
protect your hands from the sharp
edges of the tines.
To ease removal of tall grass or weeds that
are wrapped around the tine shaft, remove
one or more of the tines from the tine shaft.
See Tine Removal and Installation.
When you have cleared the tines, reinstall
tines onto tine shaft. Plug the tiller power
cord into the extension cord. Firmly grasp the
grip area of the handlebar with both hands
and resume normal tilling operation.
Tilling Pattern Two - Make two passes over
area to be tilled, the second overlapping
the fi rst.
Figure 11 - Suggested Tilling Patterns
Belt
Outer
Hook
Extension Cord
Figure 12 - Extension Cord Belt Clip
www.remingtonpowertools.com
10
Page 11
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Unplug tiller from
power source before cleaning or
servicing. Severe injury or death
could occur from fi re, electrical
shock, or body contact with moving tines.
WARNING: When cleaning
tiller:
• Do not submerge tiller in any
liquids.
• Do not use products that
contain ammonia, chlorine, or
abrasives.
• Do not use chlorinated cleaning
solvents, carbon tetrachloride,
kerosene, or gasoline.
CLEANING TILLER
1. To clean front and rear cover and
fender, use a soft cloth dampened with
a mild soap and water mixture. Do not
spray or pour water directly onto the
front or rear cover. Wipe the front and
rear covers and fender with the dampened cloth.
2. To remove soil and debris from the
tines and transmission, use a stiff brush
or a dampened cloth. Do not spray or
pour water directly onto tiller.
3. For easier cleaning, remove the tines
from the tine shaft. See Tine Removal
and Installation.
4. Once cleaned, wipe the tine shaft dry
and apply a light coat of oil to the shaft
before reinstalling the tines.
CHECKING TRANSMISSION
LUBRICANT
1. Unplug tiller from power source.
2. Locate the grease fi ller screw located
above the tine shaft on the right side of
the transmission (see Figure 13).
3. Lay the tiller on its left side. Remove
the right side tine sets for easy access
to grease fi ller screw. See Tine Removal
and Installation.
4. Clean the transmission to prevent dirt and
debris from entering the transmission.
5. Using a Phillips head screwdriver, remove the grease fi ller screw from the
transmission case.
6. If grease is not visible in the hole,
add a high-quality, automotive-grade,
petroleum-based grease using standard
grease gun. Place the nozzle of the
grease gun fi rmly against the rim of
the hole and add grease until it begins
to seep out around the edge of the
nozzle.
7. Reinstall the grease fi ller screw and
wipe away any excess grease.
8. Reassemble the tine sets. See Tine
Removal and Installation.
OTHER SUGGESTED
LUBRICATION POINTS
Handlebar Adjustment Knobs: Oc-
casionally spray a silicone type lubricant
around the saddle bolts.
Tine Shaft: After each use, remove the
tines, clean the tine shaft with fi ne sandpaper
and apply a light coat of oil to the tine shaft.
This will make future tine installation and
removal easier.
ENGLISH
Grease Filler
Screw
Figure 13- Grease Filler Screw
11
www.remingtonpowertools.com
Page 12
TROUBLESHOOTING
WARNING: Unplug tiller from power source before servicing. Severe injury or death could occur from fi re,
electrical shock, or body contact with moving tines.
Note: For additional help, visit our technical service web site at www.remingtonpowertools.com.
OBSERVED FAULTPOSSIBLE CAUSEREMEDY
Motor does not run when you squeeze
trigger lever
Motor runs, but tines do not moveGear train failureCall for Technical Service
Tiller smokesTiller damaged. Do not use tillerCall for Technical Service
1. Lock-off lever not pressed to release
trigger lever
2. Extension cord connection is loose
3. Circuit breaker is tripped on tiller
4. Household circuit breaker is tripped or
open line fuse
5. Bad motor brushes
6. Open wiring on Pole Trimmer
1. Fully depress lock-off lever before
squeezing trigger lever (see Starting Tiller)
2. Check cord connections
3. Check circuit breaker on tiller (see
Circuit Breaker Protection)
4. Check circuit breaker or line fuse (see
Circuit Breaker Protection)
5. See authorized service center
6. See authorized service center
REPLACEMENT PARTS
AND ACCESSORIES
For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized
Dealer or Authorized Service Center for this
product. If they can not supply the part or
accessory, contact your nearest Parts Central
listed on page 42. Each Authorized Dealer,
Authorized Service Center, and Parts Central
is independently owned and operated.
See pages 40-41 for an Illustrated Parts List.
If you need additional referral information,
contact our Technical Service Department
(see Technical Service).
In Canada call 1-800-561-3372 for parts
information.
TECHNICAL SERVICE
You may have further questions about assembling, operating, or maintaining this
product. If so, you can visit our Technical
Service web site at www.remingtonpow-ertools.com or contact our Technical Service Department at 1-800-626-2237(English
Only). You may also write to:
DESA Power Tools
ATTN: Technical Service
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
When contacting DESA Power Tools, have
ready
• Your Name
• Your Address
• Your Phone Number
• Model Number of Product
• Date of Purchase (Include copy of receipt
for written requests).
Always specify model number when writing the factory.
We reserve the right to amend these specifi cations at any time without notice. The only
warranty applicable is our standard written
warranty. We make no other warranty,
expressed or implied.
REPAIR SERVICE
Note: Only use original replacement parts.
This will protect your warranty coverage for
parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and operated.
For additional Service Center or warranty
information, call 1-800-626-2237or visit
our Technical Service web site at www.
remingtonpowertools.com.
Warranty service
If product requires warranty service, return
it to nearest Authorized Service Center.
You must show proof of purchase. If faulty
materials or workmanship caused damage,
we will repair or replace product without
charge. Note: Normal wear, misuse, abuse,
neglect, or accidental damage is not covered
under warranty.
Non-warranty service
If product requires service, return it to nearest
Authorized Service Center. Repairs will be
billed to you at regular repair list prices.
www.remingtonpowertools.com
12
Page 13
WARRANTY INFORMATION
REMINGTON BRAND ELECTRIC TILLER
LIMITED WARRANTIES
NEW PRODUCTS
Standard Warranty
DESA Power Tools warrants this new product and any parts thereof to be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date of fi rst
purchase from an authorized dealer provided the product has been maintained and operated in accordance with DESA Power Tools’ warnings and instructions.
FACTORY RECONDITIONED PRODUCTS
Limited Warranty
DESA Power Tools warrants factory reconditioned products and any parts thereof to be free from defects in material and workmanship for 90 days from the date
of fi rst purchase from an authorized dealer provided the product has been installed, maintained and operated in accordance with DESA Power Tools’ warnings and
instructions.
TERMS COMMON TO ALL WARRANTIES
The following terms apply to all of the above warranties:
• Always specify model number when contacting the manufacturer. To make a claim under this warranty the bill of sale or other proof of purchase must be
presented.
• This warranty is extended only to the original retail purchaser when purchased from an authorized dealer.
• This warranty covers the cost of part(s) required to restore this product to proper operating condition and an allowance for labor when provided by a DESA Power
Tools Authorized Service Center. Warranty parts must be obtained through authorized dealers of this product and/or DESA Power Tools who will provide original
factory replacement parts. Failure to use original factory replacement parts voids this warranty.
• Travel, handling, transportation, diagnostic, material, labor and incidental costs associated with warranty repairs, unless expressly covered by this warranty, are
not reimbursable under this warranty and are the responsibility of the owner.
• Excluded from this warranty are products or parts that fail or become damaged due to misuse, accidents, lack of proper maintenance, tampering, or alterations.
• Excluded from this warranty are products purchased for commercial, industrial or rental usage.
• This is DESA Power Tools’ exclusive warranty, and to the full extent allowed by law; this express warranty excludes any and all other warranties, express or
implied, written or verbal and limits the duration of any and all implied warranties, including warranties of merchantability and fi tness for a particular purpose
to two (2) years on new products and 90 days on factory reconditioned products from the date of fi rst purchase. DESA Power Tools makes no other warranties
regarding this product.
• DESA Power Tools’ liability is limited to the purchase price of the product, and DESA Power Tools shall not be liable for any other damages whatsoever under
any circumstances including indirect, incidental, or consequential damages.
• Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
• This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
IMPORTANTE: Antes de ensamblar y operar este cultivador lea y entienda
este manual. El uso inadecuado de este cultivador puede ocasionar lesiones graves. Guarde este manual para futuras referencias.
15
Page 16
EL CONTENDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ............................17
Antes de operar el cultivador ..................................................................................................................17
Mientras opera el cultivador ....................................................................................................................17
Mantenimiento y almacenamiento del cultivador ................................................................................18
SERVICIO DE REPARACIÓN ..........................................................25
Servicio de garantía .................................................................................................................................25
Servicio fuera de la garantía ...................................................................................................................25
INFORMACIÓN DE GARANTÍA .......................................................26
DESGLOSE ILUSTRADO DE PARTES ...........................................40
LISTA DE PIEZAS.............................................................................41
CENTRAL DE PIEZAS .....................................................................42
Si tiene preguntas o problemas, LLAME GRATIS al 1-800-626-2237 (sólo en inglés)
o visite el sitio www.remingtonpowertools.com
www.remingtonpowertools.com
16
Page 17
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS SOBRE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando use
electrodomésticos para jardinería, deben acatarse las precauciones básicas sobre seguridad
para reducir el riesgo de incendio,
sacudida eléctrica, o lesión al
personal.
ADVERTENCIA: Este producto
contiene substancias químicas
conocidas en el estado de California como causas de cáncer o
de defectos al recién nacido o de
otros daños de reproducción.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR EL
CULTIVADOR
1. No opere el cultivador cerca de elementos subterráneos como cables eléctricos,
líneas telefónicas, tuberías o mangueras.
Si tiene duda sobre la ubicación de estos
elementos, póngase en contacto con su
compañía de servicios. Para obtener
información local de los servicios
subterráneos puede también ponerse
en contacto con el número de consulta
Llamada Nacional Unica al 1-888-258-
0808.
2. Observe lo que está haciendo. Use el
sentido común. No opere el cultivador
cuando esté cansado(a).
3. El cultivador debe ser manejado solamente por adultos bien instruidos. No deje que
los niños manejen el cultivador.
4. No use el cultivador para ningún otro
trabajo excepto para el que fue destinado.
5. Use solamente el voltaje eléctrico indicado
en la placa del modelo del cultivador.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de sacudida eléctrica,
use solamente cordón de extensión destinado para uso exterior,
por ejemplo cordón de extensión
del tipo SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTWA ó SJTOW-A.
6. Cordón de extensión _ Asegúrese que
su cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando lo use, esté seguro de utilizar uno sufi cientemente
grueso para que transporte la corriente
absorbida por su máquina. Un cordón
de extensión subdimensionado ocasionará caídas de voltaje en la línea lo
cual producirá pérdidas de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla a continuación le indica el tamaño correcto
de cordón que debe usar de acuerdo
a la longitud de la extensión y a la capacidad nominal de corriente indicada
en la placa. Si tiene duda use el calibre
mayor siguiente. A menor número de
calibre, más grueso es el cordón. Para
reducir, mientras funciona, el riesgo de
desconexión del cordón del cultivador,
use el gancho del cordón y la presilla
Longitud total del
Voltaje cordón en pies
120 25 50 100 150
Capacidad
en amperios AWG
10-12 16 16 14 12
de la correa descritas en este manual.
7. El circuito a usarse con el cultivador debe
tener, como protección, cortacircuitos
de falla a tierra (GFCI). Se disponen de
tomacorrientes con protección GFCI
incorporada que pueden utilizarse como
medida adicional de seguridad.
8. Evite ambientes peligrosos. No opere
el cultivador:
• Cuando se halle bajo la infl uencia del
alcohol, medicamentos o drogas.
• En la lluvia o en áreas húmedas o
mojadas.
• En sitios donde están presentes líqui-
dos o gases altamente infl amables.
• Si el cultivador está dañado o no está
ensamblado completamente y bien.
9. Use siempre protección visual que
cumpla o exceda los requerimientos de
ANSI Z 87.1
10. Si opera el cultivador en condiciones
de polvo, use siempre máscara facial
o para polvo.
11. Vístase siempre adecuadamente. Mientras utilice el cultivador se recomienda
usar lo siguiente:
• Guantes de caucho y calzado robus-
to.
• Para sostener cabellos largos use un
cobertor y protector de cabellos.
• Evite usar ropas fl ojas o joyas que
podrían quedar atrapadas en las púas
giratorias.
12. Inspeccione completamente el área en
donde va a usarse el cultivador y retire
cualquier objeto extraño.
MIENTRAS OPERA EL
CULTIVADOR
1. Manténgase alerta. Use el sentido común mientras opera el cultivador.
2. Esté atento al cordón de extensión
mientras opera el cultivador. Tenga
cuidado de no tropezarse con el cable.
Mantenga siempre al cordón de extensión lejos de las púas.
3. Mantenga lejos del cultivador y del cordón de extensión a todos los niños(as),
animales y curiosos. Mantenga el área
de operación libre de personas y mascotas.
4. Agarre fi rmemente el manubrio con
ambas manos. Nunca opere el cultivador con una mano.
5. Esté alerta ya que el cultivador puede
rebotar inesperadamente hacia arriba o
saltar hacia adelante si las púas golpean
un suelo extremadamente duro, compactado, congelado o con obstáculos
enterrados como piedras grandes, raíces o tocones.
6. No sostenga la máquina extendiendo
mucho los brazos. Mantenga siempre el
equilibrio y la estabilidad en los pies.
7. Por seguridad no opere el cultivador
en una pendiente demasiado empinada.
Cuando esté en pendientes, disminuya
la velocidad y asegúrese que sus pies
estén bien estables.
8. IMPORTANTE: Las púas pueden
detenerse soltando la palanca de accionamiento.
9. Antes de arrancar el cultivador, asegúrese que las púas no estén tocando
objetos extraños.
10. Tenga cuidado en no acercar las manos,
cualquier parte del cuerpo o la ropa a
las púas giratorias.
11. Para mover el cultivador de un lugar a
otro:
• Apáguelo y desenchúfelo.
• Hágalo rodar utilizando el conjunto
de ruedas acopladas y en posición
hacia abajo o de “transporte”.
• Sostenga el mango de transporte.
Nunca use los manubrios, púas,
eje de las púas o guardabarros para
transportar el cultivador.
ESPAÑOL
17
www.remingtonpowertools.com
Page 18
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
12. No maltrate el cordón de alimentación.
Nunca transporte el cultivador halándolo de este cable ni tampoco lo hale
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cordón de alimentación
lejos del calor, aceites o de bordes
cortantes.
13. No fuerce al cultivador. Este hará mejor
el trabajo y con menor probabilidad
de riesgo de una lesión si lo usa a la
velocidad para la que fue diseñada.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO DEL
CULTIVADOR
1. Desenchufe el cultivador de la fuente
de alimentación
• Cuando no se lo use.
• Antes de moverlo de un lugar a
otro.
• Antes de darle servicio.
• Antes de ensamblarlo, o antes de retirar
las púas giratorias u otros aditamentos.
2. Inspeccione el cultivador antes y después
de cada uso. Revise cualquier daño que
pueda afectar la seguridad del operador o
el funcionamiento del cultivador. Revise
partes rotas o dañadas. No use el cultivador si el daño afecta a la seguridad o a la
operación. Haga reparar el daño en un
centro de servicio autorizado.
3. Mantenga cuidadosamente al cultivador
• Nunca lo exponga a la lluvia o al
agua.
• Mantenga el manubrio seco, limpio
y libre de aceite o grasa.
• Mantenga todos los tornillos y tuer-
cas ajustadas.
• Inspeccione a menudo el cordón de
alimentación. Si está dañado hágalo
reparar en un centro de servicio autorizado.
• Inspeccione a menudo los cordones
de extensión y reemplácelos si están
dañados.
4. Cuando realice servicio, use solamente
partes de repuesto idénticas.
5. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este cultivador tiene un enchufe
polarizado (una hoja es más ancha que
la otra) por lo que se requerirá el uso
de un cordón de extensión polarizado.
El enchufe del cultivador se adaptará
al cable de extensión polarizado solamente de una forma. Si el enchufe no
se acopla completamente en el cable
de extensión, invierta el enchufe. Si
el enchufe aún no se adapta, consiga
el correcto. Un cordón de extensión
polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado. Esta
clavija se adaptará al tomacorriente
polarizado solamente de una forma. Si
el enchufe no se adapta completamente
al tomacorriente de pared invierta el
enchufe. Si aún así el enchufe no se
adapta, póngase en contacto con un
electricista califi cado para instalar el
tomacorriente de pared apropiado. No
cambie de ninguna forma el enchufe
del cultivador, la toma o el enchufe del
cordón de extensión.
6. Guarde el cultivador inactivo bajo techo.cuando no lo use, el cultivador debe ser
almacenado en un lugar seco y bajo llavefuera del alcance de los niños.
DESEMBALAJE
1. Retire todos los elementos del cartón.
2. Revise cualquier daño que en el transporte pudo ocasionar a estos elementos. Si encuentra algún daño o si falta
alguna parte, informe con prontitud al
distribuidor en donde compró su cultivador o llame al 1-800-626-2237.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
www.remingtonpowertools.com
18
Page 19
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Agarradera
del mango
Disyuntor
Gancho
del cordón
Cordón de
alimentación
Palanca de
accionamiento
Manubrio
Palanca de traba
en apagado
Caja del
interruptor
Perilla de
regulación
del manubrio
Mango de
transporte
Caja
posterior
ESPAÑOL
Calcomanía de la placa
de características
Presilla de
retención
Soporte del
manubrio
inferior
Eje de la púa
Púas
Caja
frontal
Transmisión
Consola de montaje
de la rueda
Conjunto
rueda
Guardabarros
19
www.remingtonpowertools.com
Page 20
ENSAMBLE
DESDOBLAMIENTO Y
REGULACIÓN DEL MANUBRIO
Desdoblamiento del manubrio
1. Afl oje las perillas de regulación del manubrio. Gire el manubrio a la posición de
operación (vea la fi gura 2). No fuerce el
manubrio. Si se nota un endurecimiento,
continúe afl ojando las perillas de regulación. Tenga cuidado que el cordón de
alimentación no quede apretado entre el
manubrio y su soporte inferior.
2. Apriete las perillas de regulación del
manubrio.
Manubrio
Perilla de
regulación
del manubrio
Soporte
inferior del
manubrio
Regulación de la altura del
manubrio
El manubrio tiene dos ajustes disponibles
para la altura. El cultivador es transportado
con el manubrio colocado en la posición
estándar o de menor altura. Si la altura es demasiado corta, regule la altura del manubrio
a su posición extendida o más alta.
1. Afl oje y retire del manubrio las perillas
de regulación, arandelas y pernos tipo
montura.
2. Coloque el manubrio de modo que
sus orifi cios inferiores alineen con los
orifi cios de los soportes inferiores del
manubrio (Vea la fi gura 2). Inserte los
pernos tipo montura por los orifi cios y
vuelva a instalar las arandelas y perillas
del manubrio.
3. Apriete las perillas de regulación del
manubrio.
Perno tipo
montura
Perilla de
regulación
del manubrio
Orifi cio de
regulación de la
altura estándar
Arandela
Doblamiento del manubrio para
almacenarlo
1. Afloje las perillas de regulación del
manubrio. Gire el manubrio hacia adelante y hacia abajo por sobre la caja del
cultivador (Vea la fi gura 3). No fuerce el
manubrio. Si se nota un endurecimiento,
continúe afl ojando las perillas de regulación. Tenga cuidado que el cordón de
alimentación no quede apretado entre el
manubrio y su soporte inferior.
2. Apriete las perillas de regulación del
manubrio.
Manubrio
Perilla de
regulación
del manubrio
Soporte inferior
del manubrio
Figura 2 – Desdoblamiento del
manubrio
www.remingtonpowertools.com
Orifi cio de
regulación de la
altura extendida
Figura 2 – Regulación de la altura del
manubrio
20
Figura 3 – Doblamiento hacia abajo del
manubrio
Page 21
ENSAMBLE
REGULACIÓN DEL CONJUNTO
RUEDA
Regulación del conjunto rueda para
el transporte
1. Retire la presilla de retención y el eje
pasador de la consola de montaje del
conjunto ruedas (vea la fi gura 4).
2. Gire hacia abajo al conjunto rueda de
modo que, como se muestra en la fi gura 5,
el orifi cio del conjunto rueda alinee con el
orifi cio central de la consola de montaje.
3. Como se muestra en la fi gura 5, inserte
el eje pasador por el orifi cio e inserte la
presilla de retención en el eje pasador.
Las ruedas están ahora montadas en la
posición de transporte.
Eje pasador
Presilla de retención
Figura 4 – Retiro de la presilla de retención
y el eje pasador
Regulación del conjunto rueda para
cultivar
1. Retire la presilla de retención del eje pasador y retire el eje pasador de la consola
de montaje y del conjunto ruedas.
2. Gire el conjunto ruedas hacia arriba y
hacia adelante como se muestra en la
fi gura 6 hasta que el orifi cio del conjunto rueda alinee con el orifi cio superior
de la consola de montaje.
3. Inserte el eje pasador por los orifi cios alineados y coloque la presilla de retención
en el eje pasador. Las ruedas están ahora
montadas en la posición de cultivo.
Figura 6 – Regulación del conjunto ruedas
a la posición de cultivo
RETIRO E INSTALACIÓN DE LA
PÚA
ADVERTENCIA: Desenchufe
siempre el cultivador antes de
colocar las manos cerca de las
púas. Use siempre guantes para
proteger sus manos de los bordes
cortantes de las púas.
IMPORTANTE: El cultivador tiene
cuatro juegos diferentes de púas.
Para un desempeño apropiado,
las púas deben estar siempre
instaladas correctamente como
se muestra en la fi gura 8. Cuando
están ensambladas correctamente,
el borde cortante en ángulo de las
púas debería girar hacia la parte
frontal del cultivador. Las cuchillas
de todas las púas deberían apuntar
hacia la transmisión. Los cubos
de los juegos interior y exterior
de las púas deberían estar el uno
frente al otro como se muestra en
la fi gura 7.
Retiro e instalación de la púa
1. Retire la presilla de retención del extremo del eje de las púas.
2. Retire el juego exterior de púas de su
eje.
3. Retire el juego interior de púas de su
eje.
4. Vuelva a instalar las presillas de retención en el eje de las púas para evitar que
estas se coloquen mal.
5. Para instalar las púas invierta los pasos
arriba indicados.
ESPAÑOL
Figura 5 – Regulación del conjunto rueda
a la posición de transporte
21
Cubos de las púas
Hacia la transmisión
Cuchilla
de la púa
Juego
de púas
exteriores
Cubo de las púas
Rotación de las púas durante la operación
Figura 7 – Retiro e instalación de las
púas
www.remingtonpowertools.com
Presilla de retención
Eje de
las púas
Borde cortante
Juego de púas
interiores
Page 22
OPERACIÓN DEL CULTIVADOR
Para asegurar el cordón de
ADVERTENCIA: Antes de operar este cultivador lea y entienda
este manual del propietario.
Asegúrese de leer y entender
todas las Advertencias Sobre Seguridad. El uso inadecuado de
este cultivador puede ocasionar
lesiones graves o la muerte sea
por incendio, sacudida eléctrica
o por contacto del cuerpo con
partes móviles.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Use siempre los cordones de extensión apropiados para este cultivador. Use solamente
cordones de extensión marcados para uso
exterior. El cordón debe estar marcado con el
subfi jo W o W-A seguido de la designación
del tipo de cordón. Ejemplo: SJTW-A ó
SJTW.
Use el tamaño de cordón apropiado para este
cultivador. El cordón debe ser lo sufi cientemente grueso para que transporte la corriente
necesaria. Un cordón subdimensionado
ocasionará caída de voltaje en el cultivador.
El cultivador perderá potencia y se calentará
excesivamente. Siga los requisitos listados
más abajo referentes al tamaño del cordón.
extensión al cultivador
1. Empiece aproximadamente a 6 pulga-
2. Empiece entrelazando el cordón de ex-
3. Enchufe el cordón de alimentación del
das del extremo del cordón de extensión
que tiene tomacorriente y entrelace el
cordón por entre los ganchos de la caja
del interruptor como se muestra en la
fi gura 8, de modo que el tomacorriente
quede colgado por debajo de la caja del
interruptor.
tensión por la parte superior del gancho
inferior y alterne por debajo y encima
de los ganchos de modo que el cordón
quede por último en la parte superior
del último gancho.
cultivador en el cordón de extensión.
ADVERTENCIA: Desenchufe
siempre el cultivador antes de
colocar las manos cerca de las
púas. Use siempre guantes para
proteger sus manos de los bordes
cortantes de las púas.
4. Pulse el botón del disyuntor blanco
poniéndolo de nuevo en la caja para
reconectarlo (vea la fi gura 9). El botón
debería quedar presionado cuando se lo
suelta. Enchufe de nuevo el cordón de
alimentación del cultivador en el cordón
de extensión.
5. Sujete fi rmemente el área de agarre del
manubrio y continúe cultivando.
Mantenga el cordón lejos de las púas giratorias. Inspeccione a menudo el cordón.
Reemplace los cordones dañados.
SUJECIÓN DEL CORDÓN DE
EXTENSIÓN
La caja del interruptor tiene un enganche para
el cordón de extensión hecho de una serie de
ganchos alternativos (vea la fi gura 9). Esta
característica puede ser usada para asegurar
al manubrio del cultivador el extremo del
cordón de extensión que tiene tomacorriente
evitando que el cordón de alimentación se
desconecte accidentalmente. Para ayudar
a manejar el cable se incluye también una
presilla de la correa la cual mantiene el cable
en el lado del usuario y lejos de las púas del
cultivador.
Figura 8 – Aseguramiento del cordón de
extensión
PROTECCIÓN CON DISYUNTOR
Este cultivador está equipado con un disyuntor ubicado en la parte superior de la caja
del interruptor (vea la fi gura 9). El disyuntor
protege al motor del cultivador contra sobrecorriente en caso que las púas llegaran
a atascarse o bloquearse en una piedra, raíz
u otra obstrucción.
Si el disyuntor se desconectara durante el
uso, el botón del disyuntor blanco saltará
fuera de la caja y el motor eléctrico y las
horquillas dejarán de girar.
Reposición del disyuntor
1. Suelte completamente la palanca de
accionamiento.
2. Desenchufe del cordón de extensión
el cordón de alimentación del cultivador.
3. Desaloje y retire cualquier obstáculo que
ocasionó el atascamiento de las púas.
Figura 9 – Botón del disyuntor
ARRANQUE DEL CULTIVADOR
1. Sujete fi rmemente y con ambas manos
el área de agarre del manubrio.
2. Use su pulgar para deslizar completamente a la derecha la palanca de traba
en apagado (vea la fi gura 10, en la page
21). Esto suelta la palanca de accionamiento.
3. Apriete completamente la palanca de
accionamiento (vea la fi gura 10, enla
page 21). El motor arrancará y las púas
empezarán a girar. Una vez que arranca
el cultivador, puede soltarse la palanca
de traba en apagado.
4. IMPORTANTE: Para detener el cul-
tivador, suelte la palanca de accionamiento. El motor se apagará y las púas
dejarán de girar. Ahora la palanca de
accionamiento está de nuevo trabada
en apagado.
www.remingtonpowertools.com
22
Page 23
2
1
OPERACIÓN DEL CULTIVADOR
Palanca de traba en apagado
Palanca de
accionamiento
Figura 10 – Palanca de traba en apagado
y palanca de accionamiento
OPERACIÓN BÁSICA DEL
CULTIVADOR
Use el cultivador para romper el césped, preparar el semillero y para el cultivo de jardines y
cuadros de fl ores. El cultivador puede también
cavar pequeños huecos para la plantación de
árboles tiernos y plantas de maceta.
Deje que el cultivador haga la mayor parte
del trabajo. Durante la operación las púas
halarán al cultivador hacia adelante. Al
halar el cultivador hacia atrás donde usted
se halla, las púas cavarán más profunda y
agresivamente.
Para romper el césped o cultivar a profundidad, deje que las púas halen al cultivador
hacia adelante hasta el extremo del alcance
de sus brazos, luego vuelva a halar al cultivador hacia usted. El cultivador será lo más
efi ciente si permitimos repetidamente que se
mueva hacia adelante y luego halarlo hacia
atrás donde usted se halla.
Si el cultivador ya cavó lo sufi ciente en un sitio,
muévalo suavemente de un lado a otro para que
empiece de nuevo a moverse hacia adelante.
Para preparar el semillero, recomendamos
usar uno de los modelos de cultivo que se
muestra en la fi gura 11.
Modelo de cultivo uno – Realice dos pasadas
sobre el área a ser cultivada, la segunda a
un ángulo recto respecto a la primera.
Figura 11 – Modelos de cultivo
recomendados
Modelo de cultivo dos – Haga dos pasadas
sobre el área a ser cultivada, la segunda
traslapa a la primera.
MANEJO DEL CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Igual que con cualquier podadora eléctrica
o electrodoméstico para jardín, mientras
use el cultivador aplique su sentido común
para mantener el cordón de extensión en una
ubicación segura y lógica.
Con el cultivador se incluye una presilla de
la correa que es útil y que le permite asegurar
el cordón de extensión a su cintura lo cual
facilita el manejo del cordón (vea la fi gura
12). Es recomendable que la presilla de la
correa y el cordón de extensión estén asegurados a su lado derecho. Para fácil maniobra
mantenga una holgura sufi ciente entre el
cultivador y la presilla de la correa.
ADVERTENCIA: Mientras
opera el cultivador esté alerta al
cordón de extensión. Asegúrese
de no tropezarse con el cordón.
Mantenga siempre el cordón lejos
de las púas.
Cuando cultive por fi las, empiece con la fi la
que está más cerca al tomacorriente casero
que está usando como fuente de alimentación. Empiece cultivando la fi la en una
dirección que le permita mantener el cordón
de extensión a su lado derecho. Cuando el
cultivador alcanza el extremo de la fi la,
gire la posición del cultivador en dirección
contraria para trabajar en la siguiente fi la.
Recuerde, si mantiene el cordón de extensión
detrás de usted y a su derecha, le será más
fácil el manejo de este cordón.
Correa
ESPAÑOL
Gancho exterior
Cordón de extensión
Figure 12 – Presilla de la correa para el
cordón de extensión
RETIRO DE OBJETOS EXTRAÑOS
DE LAS PÚAS
Mientras se usa, una piedra o una raíz podría alojarse en las púas o el césped alto o
maleza podrían envolverse alrededor del
eje de las púas.
Para limpiar las púas suelte la palanca de
accionamiento. Desenchufe el cultivador y
desaloje o retire cualquier obstáculo de las
púas o del eje de las púas.
Para retirar con facilidad el césped alto o
ADVERTENCIA: Desenchufe
siempre el cultivador antes de
colocar las manos cerca de las
púas. Use siempre guantes para
proteger sus manos de los bordes
cortantes de las púas.
malezas que estén envueltas alrededor del
eje de las púas, retire una o más púas del eje.
Vea Retiro e Instalación de las Púas.
Cuando usted ha despejado las púas de
obstáculos, vuelva a instalarlas en el eje.
Enchufe el cordón de alimentación del
cultivador en el cordón de extensión. Sujete
fi rmemente con ambas manos el área de
agarre del manubrio y reanude la operación
normal de cultivo.
23
www.remingtonpowertools.com
Page 24
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de
limpiar o dar servicio al cultivador desenchúfelo de la fuente
de alimentación. Podrían ocurrir
lesiones graves o la muerte sea
por incendio, sacudida eléctrica
o por contacto del cuerpo con
partes móviles.
ADVERTENCIA: Cuando
limpie el cultivador:
• No lo sumerja en ningún líqui-
do.
• No use productos que contie-
nen amoníaco, cloro o abrasivos.
• No use solventes de limpieza
con cloro, tetracloruro de carbono, kerosene o gasolina.
LIMPIEZA DEL CULTIVADOR
1. Para limpiar la tapa frontal y posterior
y el guardabarros, use un paño suave
humedecido con una mezcla de agua y
jabón suave. No rocíe ni vierta el agua
directamente en las tapas frontal o posterior. Pase con un paño húmedo las tapas
frontal y posterior y el guardabarros.
2. Retire la tierra y desechos de las púas y
de la transmisión, use un cepillo de cerdas
duras o un paño húmedo. No rocíe ni vierta agua directamente en el cultivador.
3. Para una limpieza más fácil, retire las
púas del eje. Vea Retiro e Instalación
de las Púas.
4. Una vez limpio, seque con un paño
el eje de las púas y antes de volver a
instalar las púas aplique una ligera capa
de aceite al eje.
REVISIÓN DEL LUBRICANTE DE
LA TRANSMISIÓN
1. Desenchufe el cultivador de la fuente
de alimentación.
2. Localice el tornillo de engrase ubicado
arriba del eje de las púas al lado derecho
de la transmisión (vea la fi gura 13).
3. Apoye al cultivador sobre su lado
izquierdo. Retire el juego de púas del
lado derecho para tener fácil acceso
al tornillo de engrase. Vea Retiro e
Instalación de las Púas.
4. Limpie la transmisión para evitar que
el polvo y los desechos entren en ella.
5. Usando un destornillador cabeza
Philips (estrella), retire el tornillo de
engrase de la caja de transmisión.
6. Si la grasa no está visible en el orifi cio,
usando una pistola de engrase estándar,
añada grasa a base de petróleo, de alta
calidad y con clasifi cación para automotores. Coloque fi rmemente la boquilla
de la pistola de engrase contra el borde
del orifi cio y añada grasa hasta que esta
empiece lentamente a fl uir hacia afuera
y alrededor del borde de la boquilla.
7. Vuelva a instalar el tornillo de engrase
y con un paño retire cualquier exceso
de grasa.
8. Vuelva a ensamblar los juegos de púas.
Vea Retiro e Instalación de las Púas.
OTROS PUNTOS DE LUBRICACIÓN
RECOMENDADOS
Perillas de regulación del manubrio:
Rocíe de vez en cuando un lubricante
tipo silicona alrededor de los pernos tipo
montura.
Eje de las púas: Luego de cada uso, retire
las púas, limpie el eje de las púas usando
papel lija fi no y aplique una ligera capa de
aceite al eje. Esto facilitará futuras instalaciones o retiros de las púas.
www.remingtonpowertools.com
Tornillo de
engrase
Figura 13 – Tornillo de engrase
24
Page 25
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Antes de dar servicio al cultivador desconéctelo de la fuente de alimentación. Podrían ocurrir
lesiones graves o la muerte sea por incendio, sacudida eléctrica o por contacto del cuerpo con partes móviles.
Nota: Para ayuda adicional visite nuestro sitio web de servicio técnico www.remingtonpowertools.com.
FALLA OBSERVADACAUSA PROBABLEREMEDIO
El motor no funciona cuando se aprieta
la palanca de accionamiento
1. La palanca de traba en apagado no está
presionada para que suelte la palanca de
accionamiento
2. La conexión del cordón de extensión está
fl oja
3. El disyuntor del cultivador está dis-
parado
4. El disyuntor de la casa está disparado o
un fusible de línea está abierto
5. Escobillas deterioradas del motor
6. Cableado abierto en el cultivador
1. Presione completamente la palanca de
traba en apagado antes de apretar la palanca de accionamiento (vea Arranque del Cultivador)
2. Revise las conexiones del cordón
3. Revise el disyuntor del cultivador.
(Vea Protección con Disyuntor)
4. Revise el disyuntor o el fusible de línea
(Vea Protección con Disyuntor)
5. Visite un centro de servicio autorizado
6. Visite un centro de servicio autorizado
ESPAÑOL
El motor funciona, pero las púas no
se mueven
Sale humo del cultivadorCultivador dañado. No lo useVisite un centro de servicio autorizado
PIEZAS DE REPUESTO
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o
al Centro Autorizado de Servicio para este
producto. Si ellos no tienen la pieza o accesorio, llame a la Central de Piezas más
cercana a usted que se lista en la página
42.Cada Distribuidor Autorizado, Centro
Autorizado de Servicio y Central de Piezas
es y opera independientemente. Puede también solicitar piezas en la “tienda virtual” en
www.remingtonpowertools.com.
Vea las páginas 40 y 41 para una lista ilustrada de piezas.
Si necesita referencia adicional informativa,
llame a nuestro departamento de servicio
técnico (vea Servicio Técnico).
En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para
obtener información sobre las piezas.
Falla del tren de engranajeVisite un centro de servicio autorizado
SERVICIO TÉCNICO
Usted puede tener más preguntas sobre cómo
ensamblar, utilizar o mantener este producto.
Si es así, usted puede visitar nuestro sitio Web
de servicio técnico en www.remingtonpow-ertools.com o llamar al departamento de
servicio técnico al 1-800-626-2237 (sólo en
inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Power Tools
ATTN: Technical Service Power Tools
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
Cuando llame a DESA Power Tools tenga
listo:
• Su nombre
• Su dirección
• Su número de teléfono
• El número de modelo del producto
• Fecha de compra (incluya un copia del
recibo para solicitudes por escrito).
SERVICIO DE
REPARACIÓN
Nota: Use solamente partes de repuesto
originales. Esto protegerá la cobertura de
su garantía en repuestos reemplazados bajo
esta garantía.
Cada centro de servicio autorizado opera
independientemente y tiene diferente propietario. Para mayor información sobre
servicios adicionales o sobre la garantía
llame al 1-800-626-2237 o visite nuestro
sitio web de servicio técnico www.reming-
tonpowertools.com.
Servicio de garantía
Si el cultivador requiere servicio de garantía,
devuélvalo al centro de servicio autorizado
más cercano. Debe mostrar la prueba de
compra. Si se produjo un daño por mano de
obra o materiales defectuosos, nosotros sin
ningún costo repararemos o reemplazaremos
el cultivador. Nota: No está cubierto bajo
la garantía el uso normal, mal uso, abuso,
negligencia o daño accidental.
25
Servicio fuera de la garantía
Si el cultivador requiere servicio, devuélvalo
al centro de servicio autorizado más cercano.
Las reparaciones le serán facturadas a precios
de reparación regulares según lista.
www.remingtonpowertools.com
Page 26
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
CULTIVADOR ELÉTRICO REMINGTON
GARANTÍAS LIMITADAS
NUEVOS PRODUCTOS
Garantía Estándar
DESA Power Tools garantiza que este nuevo producto y todas sus partes no presentan defectos en sus materiales ni en su fabricación por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de primera compra en un concesionario autorizado, siempre y cuando el producto haya sido utilizado y mantenido debidamente de acuerdo con
todas las advertencias e instrucciones de DESA Power Tools.
PRODUCTOS RECONDICIONADOS EN FÁBRICA
Garantía Limitada
DESA Power Tools garantiza que los productos recondicionados en fábrica y todas sus partes no presentan defectos en sus materiales ni en su fabricación durante 90
días a partir de la fecha de primera compra en un concesionario autorizado, siempre y cuando el producto haya sido utilizado y mantenido debidamente de acuerdo
con todas las advertencias e instrucciones de DESA Power Tools.
CONDICIONES COMUNES A TODAS LAS GARANTÍAS
Las siguientes condiciones se aplican a todas las garantías susodichas:
• Especifi que siempre el número del modelo cuando se comunique con el fabricante. Para hacer un reclamo según la garantía debe presentarse la factura o el
comprobante de compra.
•
Esta garantía se extiende solamente al comprador minorista original cuando la compra se hizo en un concesionario autorizado.
• Esta garantía cubre el costo de la(s) pieza(s) requerida(s) para restaurar este producto a sus condiciones adecuadas de funcionamiento y una asignación monetaria por
mano de obra cuando así lo ofrezca el Centro de Servicio Autorizado de DESA Power Tools. Las piezas bajo garantía deben obtenerse por medio de concesionarios
autorizados para este producto y/o DESA Power Tools quienes le proveerán de piezas de repuesto originales de fábrica. El uso de piezas de repuesto que no sean
originales de fábrica anula la validez de esta garantía.
• Los costos de traslado, embalaje, transporte, diagnósticos, material, mano de obra y otros costos incidentales relacionados con las reparaciones según la garantía,
a no ser que estén expresamente cubiertas por esta garantía, no son reembolsables bajo esta garantía y son responsabilidad del propietario.
• Se excluyen de esta garantía los productos o piezas de repuesto que fallan o se vuelven defectuosos como consecuencia del uso indebido, accidentes, falta de
mantenimiento adecuado, modifi cación o alteración indebida.
• Se excluyen de esta garantía los productos comprados para uso comercial, industrial o de alquiler.
• Esta es la garantía exclusiva de DESA Power Tools, y de acuerdo a todo lo que permita la ley, esta garantía expresa excluye toda otra garantía, expresa o implícita,
escrita o verbal y limita la duración de toda garantía implícita, inclusive las garantías de comerciabilidad y adecuación para un propósito particular, a dos (2) años
para los productos nuevos y a 90 días para los productos reacondicionados en fábrica a partir de la fecha de primera compra. DESA Power Tools no ofrece ninguna
otra garantía relacionada con este producto.
• La responsabilidad de DESA Power Tools’ se limitará al precio de compra del producto, y DESA Power Tools no será responsable de ningún otro daño, bajo ninguna
circunstancia, inclusive por daños indirectos, incidentales o de consecuencia.
• Algunos estados estadounidenses no permiten limitar la duración de una garantía implícita o excluir o limitar los daños incidentales o de consecuencia, de modo que
es posible que la limitación de daños arriba enunciada no se aplique a su caso.
• Esta garantía le brinda derechos específi cos legales, y usted puede también tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Para información acerca de esta garantía comuníquese con:
IMPORTANT : Il est recommandé de lire et comprendre ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser ce cultivateur. L'utilisation
incorrecte du cultivateur risque d'entraîner des blessures graves.
Conserver ce manuel pour s'y référer ultérieurement.
28
Page 29
CONTENUS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................... 30
Avant d'utiliser le cultivateur ....................................................................................................... 30
Pendant d'utiliser le cultivateur ................................................................................................... 30
Entretien et remisage du cultivateur ...........................................................................................31
PIÈCES DE RECHANGE .................................................................................... 38
SERVICE TECHNIQUE ....................................................................................... 38
SERVICE DE RÉPARATION............................................................................... 38
Service sous garantie ................................................................................................................. 38
Service hors garantie ................................................................................................................. 38
INFORMATION SUR LA GARANTIE ................................................................. 39
SCHÉMA DES PIÈCES ...................................................................................... 40
LISTE DES PIÈCES ............................................................................................ 41
PARTS CENTRALS ............................................................................................ 42
FRANÇAIS
Pour toute question ou problème, FAITES SANS FRAIS LE
1 800 626-2237 (en anglais seulement) ou visitez notre site Web
à l’adresse www.remingtonpowertools.com
29
www.remingtonpowertools.com
Page 30
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lors de
l'utilisation d'appareils de jardinage, des mesures de sécurité
essentielles doivent toujours être
observées afi n de réduire le ris-
que d'incendie, d'électrocution et
de blessures.
AVERTISSEMENT : Ce produit
contient des produits chimiques
qui, selon l’état de la Californie,
serait à l’origine de cas de cancer,
d’anomalie congénitale et de problème de la reproduction.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER LE
CULTIVATEUR
1. Ne pas utiliser le cultivateur à proximité
de câbles électriques, lignes téléphoniques, conduites ou tuyaux enterrés. Dans
le doute, s'adresser aux services publics
pour localiser le passage sous terre de ces
divers services. Une autre possibilité est
d'appeler le numéro national de référence
pour les États-Unis, 1-888-258-0808, afi n
d'obtenir les renseignements de contact
local concernant les services publics souterrains.
2. Faire attention à ce que l'on fait. Faire
preuve de bon sens. Ne pas employer le
cultivateur sous l'emprise de la fatigue.
3. Le cultivateur ne doit être utilisé que
par des adultes qui ont appris comment s'en servir. Ne jamais laisser des
enfants l'utiliser.
4. Ne pas utiliser le cultivateur à des tâches
pour lesquelles il n'est pas préconisé.
5. Utiliser uniquement la tension de courant indiquée sur la plaque signalétique
du cultivateur.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire le risque d'électrocution,
utiliser uniquement un cordon
prolongateur spécifi é pour une
utilisation à l'extérieur, tel qu'un
cordon de type SW-A, SOW-A,
STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOWA, SJTW-A ou SJTOW-A.
6. Cordon prolongateur - S'assurer du
bon état du cordon prolongateur. En
cas d'utilisation d'un cordon prolongateur, prendre soin d'en employer un
suffi samment robuste pour supporter
l'intensité de courant nécessaire à
l'outil. Un cordon prolongateur trop
faible entraîne une baisse de tension
aboutissant à une perte de puissance
et une surchauffe. Le tableau ci-après
précise le calibre correct à utiliser en
fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale en ampères indiquée sur la plaque signalétique. Dans
le doute, employer le numéro de calibre
suivant, plus robuste. Plus le calibre
AWG (mesure américaine) est petit,
plus le cordon est robuste. Pour réduire
le risque de déconnexion entre le cordon du cultivateur et le cordon prolongateur en cours d'utilisation, passer le
cordon dans le système d'acrochage et
employer une pince de ceinture comme
décrit dans ce manuel.
Longueur totale du
Volts cordon en mètres
120 7,60 15,20 30,50 45,75
Intensité
nominale (A)
10 à 12 16 16 14 12
7. Une protection par coupe-circuit
sur défaut de mise à la terre (GFCI
- «Ground Fault Circuit Interrupter»)
doit être fournie sur le ou les circuits
utilisés avec le cultivateur. Des prises
avec GFCI incorporé sont disponibles
et peuvent être employées à titre de
mesure de sécurité supplémentaire.
8. Éviter tout environnement dangereux.
Ne pas utiliser le cultivateur :
• lorsqu'on est sous l'infl uence d'alcool,
de médicaments ou de drogues
• sous la pluie, dans les endroits humi-
des ou mouillés
• en présence de liquides ou gaz très
infl ammables
• si le cultivateur est endommagé, ou
incomplètement ou dangereusement
assemblé.
9. Toujours porter une protection des yeux
conforme ou supérieure aux exigences
de la norme ANSI Z87.1.
10. Toujours utiliser un masque facial ou antipoussière en cas d'utilisation du cultivateur
dans une atmosphère poussiéreuse.
AWG
11. Toujours s'habiller de façon adéquate.
Porter les vêtements suivants lors de
l'utilisation du cultivateur :
• des gants en caoutchouc et des chaus-
sures solides sont recommandés
• une coiffure de protection ou un bon-
net pour retenir les cheveux longs
• éviter les vêtements amples et bijoux
qui pourraient se prendre dans le
mouvement rotatif des dents.
12. Inspecter soigneusement la zone dans
laquelle le cultivateur sera utilisé et
retirer tous les corps étrangers.
PENDANT D'UTILISER LE
CULTIVATEUR
1. Rester vigilant. Faire preuve de bon
sens pendant l'utilisation du cultivateur.
2. Surveiller le cordon prolongateur pendant l'utilisation du cultivateur. Faire
attention de ne pas trébucher dedans.
Maintenir constamment le cordon
éloigné des dents du cultivateur.
3. Maintenir les enfants, animaux et toutes
personnes présentes à l'écart du cultivateur et du cordon prolongateur. Éloigner
toutes les personnes et tous les animaux
domestiques de la zone de travail.
4. Tenir fermement des deux mains la
barre-poignée. Ne jamais manœuvrer
le cultivateur d'une seule main.
5. Être toujours bien conscient que le
cultivateur peut faire un bond inattendu
vers le haut ou un saut en avant si les
dents rencontrent un sol extrêment
dur et compact, une terre gelée ou des
obstacles enterrés tels que des grosses
pierres, des racines ou des souches.
6. Ne pas chercher à cultiver hors d'atteinte. Maintenir constamment une bonne
stabilité des pieds et un bon équilibre.
7. Ne pas employer le cultivateur sur une
pente trop raide pour une utilisation
sans danger. Sur des terrains en pente,
ralentir et prendre soin de conserver
une bonne stabilité.
8. IMPORTANT : On peut arrêter la rotation des dents en relâchant le levier
d'enclenchement.
9. Avant de mettre le cultivateur en marche, s'assurer que les dents ne touchent
aucun corps étranger.
10. Ne pas approcher les mains ni aucune
partie du corps ou des vêtements des
dents rotatives.
11. Déplacer le cultivateur d'un endroit à
www.remingtonpowertools.com
30
Page 31
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
un autre :
• le cultivateur étant mis à l'arrêt et
débranché
• en le faisant rouler sur ses roues en
position basse (de « déplacement »)
• en le tenant par la poignée de transport. Ne jamais se servir des barres
de la poignée, des dents, de l'axe des
dents ni du garde-boue pour porter le
cultivateur.
12. Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation électrique. Ne jamais porter
le cultivateur par ce cordon ni tirer
brusquement sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon
de toute source de chaleur, de l'huile et
des bords tranchants.
13. Ne pas forcer sur le cultivateur. Il
effectuera un meilleur travail avec
vraisemblablement moins de risques
de blessures à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
ENTRETIEN ET REMISAGE DU
CULTIVATEUR
1. Débrancher le cultivateur de la source
d'alimentation :
• lorsqu'il n'est pas en service
• avant de le déplacer d'un endroit à un
autre
• avant de procéder à son entretien
• avant de démonter ou retirer les dents
ou d'autres accessoires.
2. Inspecter le cultivateur avant et après
chaque utilisation. Bien le vérifi er pour
déceler tout dégât pouvant affecter la
sécurité de l'utilisateur ou le fonctionnement du cultivateur. Vérifi er s'il y a
des pièces cassées ou endommagées.
Ne pas utiliser le cultivateur si les
dégâts affectent la sécurité ou son
fonctionnement. Faire remettre l'outil
en état par un réparateur agréé.
3. Maintenir le cultivateur avec soin.
• Ne jamais l'exposer à la pluie.
• Maintenir la barre-poignée sèche,
propre et exempte d'huile ou de
graisse.
• Garder les vis et écrous bien serrés.
• Inspecter souvent le cordon d'ali-
mentation électrique. S'il est abîmé,
le faire remettre en état par un réparateur agréé.
• Inspecter souvent les cordons pro-
longateurs et les remplacer s'ils sont
endommagés.
4. Pour toute réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
5. Pour réduire tout risque d'électrocution,
ce cultivateur est muni d'une fiche
polarisée (une lame est plus large que
l'autre) et nécessite l'usage d'un cordon prolongateur polarisé. La fi che du
cultivateur ne se raccorde à une cordon
prolongateur que d'une seule façon. Si
la fi che ne s'enfonce pas totalement
dans la prise du cordon prolongateur,
inverser la fi che. Si elle ne s'enfonce
toujours pas, obtenir un cordon prolongateur correctement polarisé. Un
cordon prolongateur polarisé exige
l'emploi d'une prise murale polarisée.
La fi che du cordon ne se branche dans
la prise murale que d'une seule façon.
Si la fi che ne s'engage pas complètement dans la prise murale, inverser la
fi che. Si elle ne s'engage toujours pas,
s'adresser à un électricien qualifi é pour
installer une prise murale appropriée.
Ne changer en aucun cas la fi che du
cultivateur, la prise femelle du cordon
prolongateur ni la fi che de ce dernier.
6. Remiser le cultivateur à l'abri. Lorsqu'il
n'est pas en service, le cultivateur doit
être remisé dans un endroit sec et verrouillé, hors de la portée des enfants.
DÉBALLAGE
1. Sortir toutes les pièces du carton.
2. Vérifi er toutes les pièces pour déceler
d'éventuels dégâts durant l'expédition.
En cas de constatation de dégâts ou
s'il manque des pièces, prévenir rapidement le concessionnaire chez qui le
cultivateur a été acheté ou appeler le
1-800-626-2237.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS.
FRANÇAIS
31
www.remingtonpowertools.com
Page 32
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Zone de prise de
la poignée
Disjoncteur
Système
d'accrochage
du cordon
Cordon
d'alimentation
électrique
Levier
d'enclenchement
Barre-poignée
Levier de
déblocage
Boîtier du
contacteur
Bouton de
réglage de la
barre-poignée
Poignée de
transport
Capot
arrière
Plaque
signalétique
(décalque)
Goupille
Support inférieur de
la barre-poignée
Axe des
dents
Dents
Capot avant
Transmission
Support de fi xation
des roues
Assemblage
des routes
Garde-boue
www.remingtonpowertools.com
32
Page 33
ASSEMBLAGE
DÉPLIAGE ET RÉGLAGE DE LA
BARRE-POIGNÉE
Dépliage de la barre-poignée
1. Desserrer les boutons de réglage de la
barre-poignée. Faire pivoter la barrepoignée en position d'utilisation (voir
la fi gure 1). Ne pas forcer sur la barrepoignée. Si le dépliage est diffi cile,
continuer à desserrer les boutons de réglage. Faire attention à ne pas pincer le
cordon d'alimentation électrique entre
la barre-poignée et le support inférieur
de cette dernière.
2. Serrer les boutons de réglage de la
barre-poignée.
Barre-poignée
Réglage de la hauteur de la
barre-poignée
La barre-poignée possède deux réglages
en hauteur. Le cultivateur est expédié avec
la barre-poignée montée sur la hauteur
standard, soit la position la plus basse. Si la
hauteur est insuffi sante, régler la hauteur de
la barre-poignée sur l'extension en hauteur,
c'est-à-dire la position la plus haute.
1. Desserrer et enlever les boutons de
réglage, les rondelles et les boulons à
étrier de la barre-poignée.
2. Positionner la barre-poignée de telle
sorte que les trous du bas de celle-ci
s'alignent avec les trous des supports
inférieurs de la barre-poignée (voir la
fi gure2). Insérer les boulons à étrier
dans les trous et réinstaller les rondelles
et les boutons de la barre-poignée.
3. Serrer les boutons de réglage de la
barre-poignée.
Boulon
à étrier
Trou de réglage
en hauteur
standard
Pliage de la barre-poignée pour
remisage
1. Desserrer les boutons de réglage de la
barre-poignée. Faire pivoter la barrepoignée en avant et vers le bas par
dessus le capot du cultivateur (voir la fi gure 3). Ne pas forcer sur la barre-poignée. Si le pliage est diffi cile, continuer
à desserrer les boutons. Faire attention
à ne pas pincer le cordon d'alimentation
électrique entre la barre-poignée et le
support inférieur de cette dernière.
2. Serrer les boutons de réglage de la
barre-poignée.
Bouton de
réglage de la
barre-poignée
Support
inférieur de la
barre-poignée
Figure 1 - Dépliage de la barre-poignée
Bouton de
réglage de la
barre-poignée
Trou de réglage
d'extension de la
hauteur
Figure 2 - Réglage de la hauteur de la
barre-poignée
Rondelle
Bouton de
réglage de la
barre-poignée
Support
inférieur de la
barre-poignée
Figure 3 - Pliage de la barre-poignée
vers le bas
Barre-poignée
FRANÇAIS
33
www.remingtonpowertools.com
Page 34
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DE L'ASSEMBLAGE
DES ROUTES
Réglage de l'assemblage des
roues pour le déplacement
1. Retirer la goupille et la clavette du
support de fi xation de l'assemblage des
routes (voir la fi gure 4).
2. Faire pivoter l'assemblage des roues
vers le bas de telle sorte que le trou
de l'assemblage s'aligne avec le trou
central du support de fi xation comme
le montre la fi gure 5.
3. Insérer la clavette dans le trou comme illustré par la fi gure 6, et engager la goupille
sur la clavette. Les roues sont maintenant
montées en position de déplacement.
Réglage de l'assemblage des
roues pour labourer
1. Retirer la goupille de la clavette et retirer cette dernière du support de fi xation
et de l'assemblage des roues.
2. Faire pivoter l'assemblage des roues
vers le haut et en avant comme indiqué
par la fi gure 6 jusqu'à ce que le trou de
l'assemblage des roues s'aligne avec le
trou supérieur du support de fi xation.
3. Insérer la clavette dans les trous ainsi
alignés puis engager la goupille sur la
clavette. Les roues sont maintenant
montées en position pour labourer.
RETRAIT ET INSTALLATION DES
DENTS
AVERTISSEMENT : Toujours
débrancher le cultivateur avant de
placer les mains à proximité des
dents. Toujours porter des gants
pour se protéger les mains des
bords tranchants des dents.
IMPORTANT : Le cultivateur est
doté de 4 jeux différents de dents.
Pour obtenir un rendement approprié, les dents doivent toujours être
installées correctement comme le
montre la fi gure 8. Lorsqu'elles sont
assemblées correctement, le bord
coudé coupant des dents doit tourner vers l'avant du cultivateur. Les
lames de toutes les dents doivent
être dirigées vers la transmission.
Les moyeux des dents des jeux
de dents intérieurs et extérieurs
doivent se faire face l'un l'autre
comme illustré par la fi gure 7.
Clavette
Goupille
Figure 4 - Retrait de la goupille et de la
clavette
Figure 5 - Réglage de l'assemblage des
roues en position de déplacement
Figure 7- Réglage de l'assemblage des
roues en position pour labourer
Retrait et installation des dents
1. Retirer les goupilles de l'extrémité de
l'axe des dents.
2. Retirer de l'axe le jeu extérieur de
dents.
3. Retirer de l'axe le jeu intérieur de
dents.
4. Réinstaller les goupilles sur l'axe des
dents afi n d'éviter de les perdre.
5. Inverser les étapes ci-dessus pour installer les dents.
Moyeux de dents
Vers la transmission
Lame
de dent
Jeu
extérieur
de dents
Moyeu de dents
Sens de rotation des dents pendant le
fonctionnement
Figure 7 - Retrait et installation des
dents
Goupille
Axe des
dents
Bord
tranchant
Jeu intérieur
de dents
www.remingtonpowertools.com
34
Page 35
UTILISATION DU CULTIVATEUR
2
1
AVERTISSEMENT : Il est recommandé de lire et comprendre
ce manuel avant d'utiliser ce
cultivateur. Prendre soin de lire
et comprendre tous les Aver-tissements Relatifs à la Sécurité.
L'utilisation incorrecte du cultivateur peut entraîner des blessures
graves ou la mort résultant d'un
incendie, d'une électrocution ou
d'un contact du corps avec des
pièces en mouvement.
CORDONS PROLONGATEURS
Toujours utiliser les cordons prolongateurs
appropriés avec ce cultivateur. N'employer
que des cordons prolongateurs spécifi és
pour une utilisation à l'extérieur. Le cordon
doit posséder la marque du suffi xe W ou
W-A à la suite de la désignation de son type.
Exemple : SJTW-A or SJTW.
Utiliser un cordon de calibre adéquat avec
ce cultivateur. Le cordon doit être suffi samment robuste pour supporter l'intensité de
courant nécessaire. Un cordon prolongateur
trop faible entraîne une baisse de tension au
niveau de l'outil. Le cultivateur perd alors
de la puissance et surchauffe. Observer
les exigences de calibre indiquées dans le
tableau ci-après.
Longueur du Calibre du
cordon en mètres cordon (AWG)
7,60 m 16 AWG
15,20 m 16 AWG
30,50 m 14 AWG
45,75 m 12 AWG
Tenir le cordon éloigné des dents rotatives.
Inspecter souvent le ou les cordons. Les
remplacer quand ils sont endommagés.
MAINTIEN DU CORDON
PROLONGATEUR
Le boîtier du contacteur est muni d'un système d'accrochage pour le cordon prolongateur, formé d'une suite de crochets dont le
sens de courbure est alterné (voir la fi gure 9).
Ce système peut être utilisé pour maintenir
l'extrémité avec prise femelle du cordon
prolongateur contre la poignée du cultivateur afi n de prévenir toute déconnexion
accidentelle du cordon d'alimentation électrique. Une pince de ceinture est également
comprise pour aider à manier le cordon en le
maintenant au côté de l'utilisateur et toujours
au loin des dents du cultivateur.
Fixation du cordon prolongateur
au cultivateur
1. Commencer à environ 15 cm de l'extrémité avec prise femelle du cordon
prolongateur et passer le cordon dans
les crochets du boîtier du contacteur
comme illustré à la fi gure 8, de sorte
que la prise femelle pende sous le boîtier du contacteur.
2. Passer d'abord le cordon prolongateur
sur le dessus du crochet du bas et alterner sous et sur les crochets suivants de
façon à ce qu'il fi nisse par passer sur le
dessus du dernier crochet.
3. Brancher le cordon d'alimentation
électrique du cultivateur sur le cordon
prolongateur.
Figure 8- Fixation du cordon prolongateur
au cultivateur
PROTECTION PAR DISJONCTEUR
Ce cultivateur est équipé d'un disjoncteur
situé sur le dessus du boîtier du contacteur
(voir la fi gure 10). Le disjoncteur fournit une
protection contre les surintensités au moteur
du cultivateur dans le cas où les dents se
bloqueraient ou seraient coincées par une
pierre, racine ou autre obstruction.
Si le disjoncteur venait à se déclencher pendant l’utilisation, le bouton indicateur blanc
sortirait du boîtier. Le moteur électrique ainsi
que les dents s’arrêteraient alors de tourner.
Réarmement du disjoncteur
1. Relâcher complètement le levier d'enclenchement.
2. Débrancher le cordon d'alimentation
électrique du cultivateur du cordon
prolongateur.
3. Dégager ou enlever les obstacles qui
ont entraîné le blocage des dents.
AVERTISSEMENT : Toujours
débrancher le cultivateur avant de
placer les mains à proximité des
dents. Toujours porter des gants
pour se protéger les mains des
bords tranchants des dents.
4. Pour réenclencher le disjoncteur, repoussez le bouton indicateur blanc dans le
boîtier (voir le fi gure 9). Le bouton doit
rester enfoncé lorsqu'on le lâche. Rebrancher le cordon d'alimentation électrique du
cultivateur sur le cordon prolongateur.
5. Saisir fermement la zone de prise du
cultivateur sur la barre-poignée et reprendre le travail interrompu.
Disjoncteur
enclenché
Figure 9- Bouton du disjoncteur
Disjoncteur
déclenché
DÉMARRAGE DU CULTIVATEUR
1. Saisir fermement des deux mains la
zone de prise de la barre-poignée.
2. Avec le pouce, faire coulisser le levier
de déblocage sur toute la longueur vers
la droite (voir la fi gure 10). Cela libère
le levier d'enclenchement.
3. Comprimer le levier d'enclenchement
à fond (voir le fi gure 10). Le moteur
démarre et les dents commencent à
tourner. Une fois le cultivateur lancé, le
levier de déblocage peut être relâché.
4. IMPORTANT : Pour arrêter le cultiva-
teur, relâcher le levier d'enclenchement.
Le moteur s'arrête et les dents cessent
de tourner. Le levier d'enclenchement
se trouve à nouveau bloqué.
Levier de déblocage
Levier
d'enclenchement
Figure 10 - Leviers de déblocage et
d'enclenchement
FRANÇAIS
35
www.remingtonpowertools.com
Page 36
UTILISATION DU CULTIVATEUR
BASES D'UTILISATION DU
CULTIVATEUR
Utiliser le cultivateur pour briser les mottes
de terre, préparer le terrain à l'ensemencement et pour retourner la terre des jardins
et jardinières. Le cultivateur peut également
creuser des petits trous pour planter des
jeunes arbres ou des plantes en pots.
Laisser le cultivateur effectuer la plupart
du travail. Les dents tirent le cultivateur en
avant durant le fonctionnement. En tirant
le cultivateur en arrière de vous-même, les
dents creusent plus profond et plus agressivement.
Pour briser des mottes de terre ou labourer,
laisser les dents tirer le cultivateur en avant
jusqu'à avoir les bras tendus, puis tirer fermement le cultivateur en arrière vers soi. En
laissant le cultivateur se déplacer en avant et
en le retirant en arrière de façon répétée, le
travail obtenu sera des plus effi caces.
Si le cultivateur creuse assez profondément
pour rester coincé dans un endroit, le faire
bouger latéralement sans brutalité d'un côté
à l'autre pour qu'il fi nisse par repartir en
avant.
Pour préparer un terrain à l'ensemencement, il
est recommandé de manœuvrer en suivant l'une
des progressions représentées à la fi gure 11.
Progression de labourage un - Faire deux
passages sur la zone à cultiver, le deuxième
passage étant perpendiculaire au premier.
MANIEMENT DU CORDON
PROLONGATEUR
Comme pour une tondeuse et autres appareils électriques de jardinage, un certain bon
sens d'approche se développe pour garder le
cordon prolongateur en lieu sûr et logique
pendant l'utilisation du cultivateur.
Un pince pratique de ceinture est comprise
avec le cultivateur ; elle permet d'attacher
le cordon prolongateur à sa taille et en facilite le maniement (voir la fi gure 12). Il est
recommandé d'attacher la pince de ceinture
et le cordon prolongateur sur son côté droit.
Conserver suffi samment de mou entre le
cultivateur et la pince de ceinture afi n de
garder une bonne aisance de manœuvre.
AVERTISSEMENT : Ne pas
oublier la présence du cordon
prolongateur pendant l'utilisation
du cultivateur. Faire attention de
ne pas trébucher sur le cordon. Le
maintenir constamment éloigné
des dents.
En cas de labourage en sillons, commencer au
plus près de la prise de courant de la maison
utilisée comme source de courant. Creuser
le sillon dans le sens qui permet de maintenir le cordon prolongateur sur la droite de
l'utilisateur. Lorsque le cultivateur atteint le
bout du sillon, le tourner dans le sens opposé
pour le sillon suivant. Ne pas oublier que
tenir le cordon prolongateur derrière soi et
sur sa droite facilite son maniement.
DÉGAGEMENT DES DENTS DE
CORPS ÉTRANGERS
Pendant l'utilisation, une pierre ou une racine
peut se loger dans les dents, ou de l'herbe
haute ou des mauvaises herbes peuvent
s'enrouler autour de leur axe.
Pour dégager les dents, relâcher le levier
d'enclenchement. Débrancher le cultivateur
et déloger ou retirer tous obstacles des dents
ou de leur axe.
AVERTISSEMENT : Toujours
débrancher le cultivateur avant de
placer les mains à proximité des
dents. Toujours porter des gants
pour se protéger les mains des
bords tranchants des dents.
Pour faciliter le retrait d'herbes hautes ou
de mauvaises herbes enroulées sur l'axe des
dents, retirer une ou plusieurs dents de leur
axe. Voir Retrait et Installation des Dents.
Une fois les dents dégagées, les réinstaller sur
leur axe. Brancher le cordon d'alimentation
électrique du cultivateur sur le cordon prolongateur. Saisir fermement des deux mains
la zone de prise de la barre-poignée et reprendre l'opération normale de labourage.
Progression de labourage deux - Faire deux
passages sur la zone à cultiver, le deuxième
passage chevauchant le premier.
Figure 11 - Progressions de labourage
suggérées
www.remingtonpowertools.com
Ceinture
Crochet externe
Cordon prolongateur
Figure 12 - Pince de ceinture pour cordon
prolongateur
36
Page 37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant
de le nettoyer ou de procéder
à son entretien, débrancher le
cultivateur de la prise de courant.
Des blessures graves ou la mort
peuvent être provoquées par
une décharge électrique ou le
contact du corps avec les dents
en mouvement.
AVERTISSEMENT : Lors du
nettoyage du cultivateur :
• N'immerger le cultivateur dans
aucun liquide.
• Ne pas employer de produits
qui contiennent de l'ammoniac,
du chlore ou des abrasifs.
• Ne pas se servir de dissolvants
de nettoyage chlorés, de tétrachlorure de carbone, de kérosène ou d'essence.
NETTOYAGE DU CULTIVATEUR
1. Pour nettoyer les capots avant et arrière
et le garde-boue, se servir d'un chiffon
trempé dans un mélange de savon doux
et d'eau. Ne pas asperger ni verser d'eau
directement sur le capot avant ou le
capot arrière. Frotter les capots avant
et arrière ainsi que le garde-boue avec
le chiffon mouillé.
2. Pour enlever la terre et les débris des
dents et de la transmission, employer
une brosse dure ou un chiffon mouillé.
Ne pas asperger ni verser d'eau directement sur le cultivateur.
3. Pour faciliter le nettoyage, retirer les
dents de leur axe. Voir Retrait et Ins-tallation des Dents.
4. Une fois propre, essuyer l'axe des dents
et appliquer une légère couche d'huile
dessus avant de réinstaller les dents.
VÉRIFICATION DU LUBRIFIANT DE
LA TRANSMISSION
1. Débrancher le cultivateur de la source
de courant.
2. Localiser la vis de l'orifi ce de graissage
situé au-dessus de l'axe des dents sur
le côté droit de la transmission (voir la
fi gure 13).
3. Coucher le cultivateur sur son côté
droit. Enlever les jeux de dents du côté
droit pour faciliter l'accès à la vis de
l'orifi ce de graissage. Voir Retrait et Installation des Dents.
4. Nettoyer la transmission pour empêcher
la saleté et les débris de pénétrer dans
la transmission.
5. À l'aide d'un tournevis à tête cruciforme, dévisser la vis de l'orifi ce de
graissage du carter de transmission.
6. Si la graisse n'est pas visible par l'orifi ce,
ajouter de la graisse de haute qualité pour
automobile à base de pétrole à l'aide d'un
pistolet à graisse standard. Placer le bec
du pistolet à graisse fermement contre le
bord de l'orifi ce et ajouter de la graisse
jusqu'à ce qu'elle commence à suinter
autour du bec du pistolet.
7. Remettre en place la vis de l'orifi ce de
graissage et essuyer l'excès de graisse
ayant débordé.
8. Remonter les jeux de dents sur l'axe.
Voir Retrait et Installation des Dents.
Vis de l'orifi ce
de graissage
Figure 14 - Vis de l'orifi ce de graissage
AUTRES POINTS DE
LUBRIFICATION SUGGÉRÉS
Boutons de réglage de la barrepoignée : Vaporiser de temps en temps
un lubrifi ant de type silicone autour des
boulons à étrier.
Axe des dents : Après chaque utilisation,
enlever les dents, nettoyer l'axe avec du
papier de verre fi n et l'enduire d'une légère
couche d'huile. Cela facilite l'installation et
le retrait futurs de dents.
FRANÇAIS
37
www.remingtonpowertools.com
Page 38
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à son entretien, débrancher le cultivateur de la prise de courant. Des
blessures graves ou la mort peuvent être provoquées par une décharge électrique ou le contact du corps avec
les dents en mouvement.
Remarque : Pour trouver de l'aide, visiter le site Web du service technique à l’adresse www.remingtonpowertools.com.
DÉFAILLANCE OBSERVÉECAUSE POSSIBLEREMÈDE
Le moteur ne marche pas quand on
com prime le levier d'enclenchement
1. Le levier de déblocage n'a pas été
manœuvré pour permettre de libérer le
levier d'enclenchement
2. Une connexion du cordon prolongateur
est lâche ou défaite
3. Le disjoncteur du cultivateur est déclenché
4. Le disjoncteur de la maison s'est déclenché sur un fusible de ligne ouvert
5. Brosses du moteur en mauvais état
6. Câble ouvert sur le disjoncteur
1. Appuyer à fond sur le levier de déblocage avant de comprimer le levier
d'enclenchement (voir Démarrage du Cultivateur)
2. Vérifi er les connexions du cordon
3. Vérifi er le disjoncteur du cultivateur
(voir Protection par Disjoncteur)
4. Vérifi er le disjoncteur du cultivateur
(voir Protection par Disjoncteur)
5. Contacter un réparateur agréé
6. Contacter un réparateur agréé
Le moteur tourne mais les dents ne
bougent pas
Le cultivateurf fumeLe cultivateur est endommagé. Ne pas
PIÈCES DE RECHANGE
Pour obtenir des pièces de rechange
d’origine pour ce produit, contactez le
détaillant autorisé ou le centre de service
autorisé le plus proche. Si ces derniers ne
sont pas en mesure de vous fournir la pièce
ou l’accessoire dont vous avez besoin,
contactez le dépôt de pièces le plus proche,
inscrit sur la liste à la page 42. Chaque détaillant autorisé, centre de service autorisé
et dépôt de pièces est la propriété exclusive
de la personne qui en assure l’exploitation
de façon indépendante.
Consultez las pages 40 et 41 pour une liste
illustrée des pièces.
Pour plus de détails, contactez le Service
technique (consultez la section Service Techique).
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour
obtenir plus de détails sur les pièces.
Défaillance du jeu de pignonsContacter un réparateur agréé
l'utiliser
SERVICE TECHNIQUE
Peut-être aurez-vous d’autres questions
sur l’assemblage, le fonctionnement ou
l’entretien de ce produit. Si c’est le cas,
visitez le site Web du Service technique
à l’adresse www.remingtonpowertools.com ou contactez le Service technique au
1 800 626-2237 (en anglais seulement).
Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse
suivante :
DESA Power Tools
ATTN. : Technical Service
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42101-9004
Lorsque vous contactez DESA Power Tools
veuillez avoir à portée de la main :
• Votre nom
• Votre adresse
• Votre numéro de téléphone
• Le numéro de modèle du produit
• La date d’achat (y compris une copie du
reçu de caisse pour les demandes écrites).
Contacter un réparateur agréé
SERVICE DE
RÉPARATION
Note : Utilisez seulement des pièces de
rechange d’origine. Vous aurez ainsi droit à
la protection de la garantie pour toute pièce
remplacée en vertu de la garantie.
Pour plus de détails sur le centre de service ou
sur la garantie, faites le 1 800 626-2237 (en
anglais seulement) ou visitez le site Web du
Service technique à l’adresse www.reming-
tonpowertools.com.
Service sous garantie
Si le produit doit être réparé pendant la
période de validité de la garantie, apportez-le
au centre de service autorisé le plus proche.
Vous devrez alors présenter une preuve
d’achat. Si le problème est attribuable à un
défaut de fabrication ou de matériau, nous
assurerons sans frais la réparation ou le
remplacement du produit. Note : Les dommages attribuables à l’usure normale, à une
utilisation abusive ou à mauvais escient, à
la négligence ou à un accident ne sont pas
couverts aux termes de la garantie.
www.remingtonpowertools.com
Service hors garantie
Si le produit doit être réparé, apportez-le au
centre de service autorisé le plus proche. Les
frais de réparation vous seront facturés conformément au prix habituel des réparations.
38
Page 39
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CULTIVATEUR ÉLECTRIQUE DE MARQUE REMINGTON
GARANTIES LIMITÉES
PRODUITS NEUFS
Garantie standard
DESA Power Tools garantit que ce produit neuf et toutes les pièces qui le composent sont exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pendant deux ans à
compter de la date d’achat originale auprès d’un détaillant autorisé, à la condition que l’outil soit utilisé et entretenu conformément aux directives et aux mises en
garde de DES Power Tools.
PRODUITS REMIS À NEUF À L’USINE
Garantie limitée
DESA Power Tools garantit les produits remis à neuf à l’usine et toutes les pièces qu’il comprend contre tout défaut de main-d’oeuvre et de matériau pour une durée
de 90 jours à compter de la date d’achat originale auprès d’un détaillant autorisé, à la condition que le produit ait été installé, utilisé et entretenu conformément aux
directives et aux mises en garde de DESA Power Tools.
MODALITÉS COMMUNES À TOUTES LES GARANTIES
Les modalités qui suivent s’appliquent à toutes les garanties ci-dessus :
• Spécifi er toujours le numéro de modèle lors des communications avec le fabricant. Le reçu de caisse ou une autre preuve d’achat doit être fournie lors d’une
réclamation en vertu de la présente garantie.
• Cette garantie est accordée seulement à l’acheteur original, lorsque la tronçonneuse a été achetée auprès d’un détaillant autorisé.
• Cette garantie couvre le coût des pièces nécessaires pour remettre la tronçonneuse en bon état de marche et prévoit une indemnité de main-d’œuvre lorsque les
réparations sont effectuées par un centre de service autorisé de DESA Power Tools. Les pièces sous garantie doivent être achetées chez un détaillant autorisé à
vendre le produit ou auprès de DESA Power Tools, qui fournira des pièces de rechange originales de l’usine. Le fait d’utiliser des pièces autres que les pièces de
rechange originales de l’usine annule la présente garantie.
• Les frais de déplacement, de manutention, de transport, de diagnostic, de matériau, de main-d’œuvre et les frais accessoires associés aux réparations effectuées
en vertu de la présente garantie ne sont pas remboursables aux fi ns de cette garantie, à moins d’être expressément indiqués dans la garantie, et doivent donc être
assumés par le propriétaire.
• Cette garantie ne couvre pas les produits ni les pièces défectueux ou endommagés par suite d’une utilisation abusive, d’un accident, d’un manque d’entretien,
d’une altération ou d’une modifi cation.
• Cette garantie ne couvre pas les produits destinés à un usage commercial, industriel ou pour location.
• Il s’agit de la garantie exclusive accordée par DESA Power Tools, sous réserve du respect des lois en vigueur; la présente garantie expresse annule toute autre
garantie, expresse ou implicite, écrite ou verbale, et limite la durée de toute garantie implicite , y compris des garanties de marchandibilité ou d’adaptation à un
usage en particulier, à deux ans pour les produits neufs et à 90 jours pour les produits réusinés, à compter de la date d’achat originale. DESA Power Tools n’offre
aucune autre garantie en ce qui concerne le produit.
• La responsabilité de DESA Power Tools se limite au prix d’achat du produit, et DESA Power Tools ne peut être tenue responsable des dommages de quelque sorte
que ce soit, attribuables à quelque circonstance que ce soit, notamment des dommages indirects, accessoires ou consécutifs.
• Certains états ne reconnaissent pas les restrictions relatives à la durée des garanties implicites ni les limites ou exclusions en matière de dommages indirects ou
consécutifs; il se peut donc que les limitations et restrictions ci-dessus ne s’applique pas à votre situation.
• Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits, qui varient d’un état à l’autre.
Pour plus de détails sur cette garantie, communiquez avec :
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
1-800-626-2237
This list contains replaceable parts used in your tiller. When ordering parts, be sure to provide the correct model number, then the part
number and description of the desired part.
Esta lista contiene las partes de repuestos usadas en su cultivador. Cuando solicite partes, asegúrese de dar el número correcto del modelo,
luego el número de parte y la descripción de la parte deseada.
Cette liste contient les pièces remplaçables utilisées sur le cultivateur. Lors de la commande de pièces, prendre soin de fournir le numéro
de modèle correct, puis le numéro et la description de la pièce désirée.
Number
N° Clave
Numéro
1
2
3109342-02
4109342-03
5109349-01
6109339-01
7
8
9
10
11
12123451-01
Part Number
Nº de Parte
No de
PièceDescription/Descripción/Description
109342-01Tine Assembly/Conjunto púas/ Jeu de dents
109342-04Tine Assembly/Conjunto púas/ Jeu de dents
099829-05
107729-01
22616013
109361-01
122521-01
Tine Assembly/Conjunto púas/ Jeu de dents
Tine Assembly/Conjunto púas/ Jeu de dents
Felt Washer/ Arandela de felpa/ Rondelle en feutre
Dust Cap/Tapa contra el polvo/ Capuchon antipoussière
Shrouded Cord/Cordón con vaina/Cordon interne
Micro Switch/ Micro interruptor/ Mini-connecteur
Circuit Breaker/Disyuntor/Disjoncteur
Belt Clip/ Presilla de la correa/Pince de ceinture
Kit, Knob/Includes: Handle Knob, Saddle Head Bolt, .312-18x1.5"
Juego, Perilla del Asa/Incluye: Pince de ceinture, Perno con cabeza tipo montura 0,312-18 x 1,5
pulgadas
Trousse, Bouton de Poignée/Comprend: Bouton de poignée, Boulon à étrier 0,312-18 x 1,5 po
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
lyonsco@erols.com
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
3117 Holmes
Kansas City, MO 64109-1716
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
Laportes
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191