Reliable Vivio 100GC, Vivio 150GC Instruction Manual

Page 1
PROFESSIONAL GARMENT STEAMERS
CENTRALES VAPEUR PROFESSIONNELLES
VAPORIZADOR DE PRENDAS PROFESSIONAL
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES
VIVIo SERIES
Page 2
VIVIO 100GC & VIVIO 150GC PARTS IDENTIFIER 01 INSTRUCTION MANUAL ENGLISH 03 GUIDE D’UTILISATION FRANÇAIS 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL 23
Page 3
01
VIVIO 100GC PARTS IDENTIFIER
ENGLISH
1 Brush (removable) 2 Steam head 3 Handle 4 Steam hose 5 Rod set (supports steam hose) 6 Bottle 7 Rod set holder 8 Body of steamer 9 Wheels
FRANÇAIS
1 Brosse (amovible) 2 Collecteur de vapeur 3 Manette 4 Boyau de vapeur 5 Ensemble de tirant (soutient le boyau de vapeur) 6 Bouteille 7 Support pour ensemble de tirant 8 Corps du vaporisateur 9 Volants
ESPAÑOL
1 Cepillo (para remover) 2 Cabezal de vapor 3 Mango 4 Manguera de vapor 5 Varilla (soporta la manguera de vapor) 6 Botella 7 Soporte de la varilla 8 Cuerpo del vaporizador 9 Ruedas
3
1 2
4
5
6
7
8
9
Page 4
02
VIVIO 150GC PARTS IDENTIFIER
ENGLISH
1 Metal steam head 2 Wood handle 3 Steam hose 4 Rod set (supports steam hose) 5 Bottle 6 Rod set holder 7 Body of steamer 8 Wheels
FRANÇAIS
1 Collecteur de vapeur métallique 2 Manette en bois 3 Boyau de vapeur 4 Ensemble de tirant (soutient le boyau de vapeur) 5 Bouteille 6 Support pour ensemble de tirant 7 Corps du vaporisateur 8 Volants
ESPAÑOL
1 Cabezal de vapor metálico 2 Mango de madera 3 Manguera de vapor 4 Varilla (soporta la manguera de vapor) 5 Botella 6 Soporte de la varilla 7 Cuerpo del vaporizador 8 Ruedas
2
1
3
4
5
6
7
8
Page 5
03
VIVIO 100GC & VIVIO 150GC INSTRUCTION MANUAL ENGLISH
Page 6
04
Thank you for purchasing the Reliable™ Vivio 100GC/Vivio 150GC garment steamer. Please follow the instructions carefully. With proper care and maintenance, your steamer will provide years of dependable service.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your Reliable™ Vivio 100GC/Vivio 150GC steamer is made for professional and home use. Please follow these basic instructions to ensure your safety:
• Read all instructions before using the steamer.
• Use the steamer for its intended use only.
• In order to prevent harm, when the steamer begins to steam, be sure to face the steam head away from your body.
• To protect against electrical shock, do not immerse the steamer in water or other liquids.
• To disconnect the plug from the wall outlet, gently remove the plug (do not pull on the cord).
• Do not allow the cord to touch a hot surface. After use, allow to completely cool before storage.
• When filling with water, emptying or while not in use, always make sure that the steamer is disconnected.
• Make sure the power switch is in the off position when plugging or unplugging the unit from the wall circuit.
• Before turning the power switch on, make sure the water bottle has been filled.
• Do not operate the garment steamer with a damaged cord, plug or if the steamer has been dropped or damaged. This will void any and all warranties. Please con­tact the place of purchase for repair procedure.
• Close supervision is necessary for any steamer being used by or near children. Do not leave the steamer unattended while connected
• Caution must be used when the steamer is on, as some parts can get very hot. Please use care when you turn a steamer upside down as there may be hot water in the reservoir.
• Never steam near a person’s body, as the steam is extremely hot.
• If an extension cord is necessary, use a 15 amp heavy-duty grounded extension cord only.
Page 7
05
FEATURES & PERFORMANCE
• One-gallon (3.8L) water capacity
• Heavy-duty brass heating element
• Super-flex™ steam hose
• Bottle wont fall off steamer
• No need to empty steamer after each use
• Automatic shut-off feature with thermal fuse
• Stores upright in a small space
• Steam head – 2x the thickness of other brands (Vivio 100GC model)
• Removable brush (Vivio 100GC model)
• Metal head with wood handle (Vivio 150GC model)
• Easy roll casters for maneuverability
HOW TO STEAM
Fabric care professionals know and appreciate the value of steam for gently de-wrinkling all type of fabrics. Fabric steaming is fast and safe, and has a myriad of applications including clothing, upholstery, (auto and home) window fashions, and linens. Your Reliable Vivio 100GC/Vivio 150GC garment steamer has been designed to provide the best quality steam for these tasks. Here are a few tips:
1. It is important to make sure that the steam hose is in an upright (vertical)
position so that any condensation can flow back to the steamer. If you do have to steam in a low position it is suggested that you frequently lift the steam head up so that the hose is extended.
2. For very long articles light pants or coats, it might be helpful to put the garment
on a hanger and place the hanger on the top of a doorframe (or any high shelf that would accommodate a hanger).
3. This will allow you to steam higher up, and reduce the chance of condensation
forming in the steam hose.
4. It may be helpful to gently pull the bottom of the garment (hem) to allow
the steam to penetrate the fabric and release the wrinkles. This may be particularly useful at the seam of a garment.
5. It is not necessary to “push” the steam head onto the fabric. Lightly touching
the material is all that is usually needed. For fabrics with a nap (corduroy, velvet, velour), the brush that is included with the Vivio 100GC model is very helpful for refreshing the fabric while protecting the nap of the fabric.
Page 8
06
HOW TO STEAM CONTINUED…
6. Some garments may react better if they are steamed from the inside.
7. Retail clothing stores know the advantage of having a garment steamer on
the sales floor, ready for quick touch ups to make the garment look like new again. While you can easily store the Vivio 100GC/Vivio 150GC when not in use (the water should be drained from the unit if it will be stored for a long period of time) the best way to use the steamer is like the pros. Have it in a convenient spot where you will use it the most frequently. For some people that would be in their laundry room, for others it’s in their bedroom. Because the Vivio 100GC/Vivio 150GC heats up so quickly (less than one minute) it is the perfect solution to the un-wearable wrinkled blouse or sweater. Plug it in, turn it on, sixty seconds later a few waves of the steam head and you are looking your best… everyday.
DIRECTIONS FOR USE
The Vivio 100GC/Vivio 150GC is easy to use, and easy to set up.
1. The 3-piece rod set that holds up the steam head needs to be screwed
together. When done, place the rod set into the device that holds it in place.
2. With the supplied wrench, attach the hose to the body of the steamer and
tighten until it is snug.
3. The same wrench can also be used for tightening the device that holds the rod
set. The steam head can be placed in the upper portion of the rod set until it is ready for use.
4. Remove the cap from the water bottle. Fill the water bottle with regular tap
or distilled water; replace the cap and invert the bottle, placing it in the body of the steamer.
5. Always make sure there is water in the bottle. DO NOT ALLOW THE STEAMER
TO RUN DRY.
6. Turn the unit on, wait for about sixty seconds for the steam to start.
7. It is a good idea to periodically pour old water out of the steamer to avoid
mineral build-up.
NOTE: If rinsing the unit does not improve the performance, the steamer may require more thorough cleaning. This must be done by an authorized service center only, or the warranty will be void.
Page 9
07
TROUBLESHOOTING
Do not operate the garment steamer with a damaged cord, plug or if the steamer has been dropped or damaged. To avoid risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the unit on your own. Return the unit to Reliable Corporation (see warranty) for examination, repair or replacement.
PROBLEM
Steamer does not get hot.
The unit is not producing steam.
Unit produces little steam and cycles on/off.
The switch light does not illuminate when the switch is turned to the on position.
Water drips from nozzle.
REMEDY
1. Plug the steamer in. Turn it on.
2. Push the on/off switch to the off position. Fill the water bottle and fit it in place. Turn on.
1. Push the on/off switch to the off position. Refill the water bottle and fit it in place. Turn on.
2. Replace heating element.
1. Throw the old water out and flush the unit.
2. Replace thermostat.
1. Replace part.
2. Replace part.
3. Replace part.
4. Try plugging into a different outlet.
1. Hold the hose upright and allow to drain back into the base of the unit.
POSSIBLE CAUSES
1. Steam unit is not plugged in or turned on.
2. Automatic shut-off has engaged. The water bottle is empty and the reservoir has drained.
1. Water level is too low.
2. Element may not be functioning.
1. Unit is dirty and requires cleaning.
2. The thermostat may be defective.
1. Switch is not working.
2. Cord is not good.
3. Fuse wire is bad.
4. The outlet may not have power.
1. Condensation has formed inside the steamer hose.
Page 10
08
G4
1
2
3
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
5
6
7
8
11
12
13 14
15
16 17
18
19
9
10
Page 11
09
VIVIO 100GC PARTS LIST
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 HS-3 Outer Housing 2 HS-9 Cap 3 HS-10 Hose Barb Nut 4 HS-11 Hose Barb 5 HS-12 Spring 6 HS-14W Hose 7 HS-20 Handle Cover Bottom 8 HS-21 Handle Cover Top 9 HS-22/23 Steam Head 10 HS-32 Brush 11 HS-19 Hanger Rod Top 12 HS-18 Nut Cap 13 HS-17 Hanger Rod Middle 14 HS-16 Threaded Connector 15 HS-24 Hanger Rod Bottom 16 HS-13 Rod Base 17 HS-29 Rod Base washer 18 HS-28 Rod Base Fitting 19 HS-8 Washer 20 GB818-85 Screw 21 HS-7 Element Cap 22 HS-2-0 Heater element 23 HS-1-0 Silicone Tubing 24 HS-4 Elbow Connector 25 HS-SP Spanner 26 HS-MAG Magnet 27 GB845-85 Screw 28 GB5285-85 Screw 29 HS-A-6 Caster 30 HS-1 Base Plate 31 HS-2W Cord Bushing 32 HS-A-3 Power Cord 33 HS-A-1 On/Off Switch 34 HS-27W Name Plate 35 HS-25 Footer 36 GB818-85 Screw 37 HS-A-2 Thermostat 38 HS-A-5 Clamp 39 HS-A-4 Fuse 40 HS-5 Bottle Cap 41 HS-15 Water Bottle 42 HS-4 Elbow (same as HS-4) 43,44 HS-CLIP Clip 45 HS-SEAL Seal
ASSEMBLIES: NOT SHOWN IN DIAGRAM
HHC Plastic Head and Handle Complete HSHHC Plastic Head/Handle w/Hose Complete HSMHHC Metal Head w/Hose Complete HS-HR Hanger Rod Complete
Page 12
10
G4m
1
2
3
20
21
22
23
2425
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
46
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
19
9
10
Page 13
11
VIVIO 150GC PARTS LIST
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 HS-3 Outer Housing 2 HS-9 Cap 3 HS-10 Hose Barb Nut 4 HS-11 Hose Barb 5 HS-12 Spring 6 HS-14W Hose 7-9,45,46 METALH Metal Head w/Wood Handle 10 HS-19 Hanger Rod Top 11 HS-18 Nut Cap 12 HS-17 Hanger Rod Middle 13 HS-16 Threaded Connector 14 HS-24 Hanger Rod Bottom 15 HS-13 Rod Base 16 HS-29 Rod Base washer 17 HS-28 Rod Base Fitting 18 HS-8 Washer 19 GB818-85 Screw 20 HS-7 Element Cap 21 HS-2-0 Heater element 22 HS-1-0 Silicone Tubing 23 HS-4 Elbow Connector 24 HS-SP Spanner 25 HS-MAG Magnet 26 GB845-85 Screw 27 GB5285-85 Screw 28 HS-A-6 Caster 29 HS-1 Base Plate 30 HS-2W Cord Bushing 31 HS-A-3 Power Cord 32 HS-A-1 On/Off Switch 33 HS-27W Name Plate 34 HS-25 Footer 35 GB818-85 Screw 36 HS-A-2 Thermostat 37 HS-A-5 Clamp 38 HS-A-4 Fuse 39 HS-5 Bottle Cap 40 HS-15 Water Bottle 41 HS-4 Elbow (same as HS-4) 42,43 HS-CLIP Clip 44 HS-SEAL Seal
ASSEMBLIES: NOT SHOWN IN DIAGRAM
HHC Plastic Head and Handle Complete HSHHC Plastic Head/Handle w/Hose Complete HSMHHC Metal Head w/Hose Complete HS-HR Hanger Rod Complete
Page 14
Reliable Corporation (“Reliable”) warrants to the original purchaser of the garment steamer noted above from Reliable (the “Vivio”) that for a period of three (3) years from the date of purchase it will be free from defects in materials and workmanship when utilized for normal
use by the original purchaser only.
Subject to the conditions and limitations set forth herein, Reliable will either repair or replace any part of a Vivio that proves defective by reason of improper workmanship or materials. If the defective Vivio is no longer available and cannot be repaired effectively or replaced with an identical model, Reliable shall replace the defective machine with a current Reliable machine of equal or greater value. Replacement products will be provided by Reliable on an exchange basis, and will be either new or refurbished to be functionally equivalent to new. If Reliable is unable to replace a Vivio, it will refund the current value of that Reliable machine at the time the warranty claim is made.
This limited warranty does not cover any damage to the Vivio that results from improper installation, accident, abuse, misuse, unreasonable use, natural disaster, abnormal mechanical or environmental conditions or any unauthorized disassembly, repair or modification. This limited warranty does not extend to any indirect, consequential or incidental damages that may be suffered by a user from the use of the Reliable Vivio, including without limitation, any liability for third party claims for damage, and is limited to the amount paid by the original purchaser for the Vivio with respect to which this limited warranty protection applies. This limited warranty does not apply with respect to products that have been altered or for products not purchased directly from Reliable or a dealer authorized by Reliable to sell the Reliable Vivio.
This limited warranty is the only warranty that applies to the Reliable Vivio garment steamer, supersedes any and all terms that may be contained in any other document or purchase order and may not be altered or amended except expressly in writing by Reliable.
To obtain a repair or replacement under the terms of this warranty, please contact our customer service group at 1 800 268 1649 or at support@reliablecorporation.com. You will be required to submit an original receipt via fax or e-mail. The receipt must reflect that you are the original purchaser, the product was bought directly from Reliable or from an authorized Reliable dealer and that the warranty claim is being made in compliance with the terms set out in this document or any subsequent document issued by Reliable in connection with this policy. You will be issued a return authorization number (RA#) and asked to ship the defective product together with proof of purchase and RA#, prepaid insured to the following address: Reliable Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Freight collect shipments will be refused. The risk of loss or damage in transit will be borne by the customer. Once Reliable receives the defective product, it will initiate the repair or replacement process.
If you have any questions regarding this warranty, you may write to: Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5 Toronto, Ontario Canada M6B 4K7 www.reliablecorporation.com
RELIABLE CORPORATION 3-YEAR PRODUCT WARRANTY POLICY FOR THE VIVIO GARMENT STEAMER (MODEL 100GC + 150GC)
Page 15
13
VIVIO 100GC & VIVIO 150GC GUIDE D’UTILISATION FRANÇAIS
Page 16
14
Merci d’avoir acheté un centrale vapeur ReliableMC Vivio 100GC/Vivio 150GC. Veuillez suivre les consignes suivantes attentivement. Prenez bien soin de votre défroisseur et de son
entretien an de lui assurer plusieurs années de service able.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Votre défroisseur ReliableMC Vivio 100GC/Vivio 150GC est construit pour l’usage professionnel ainsi que ménager. Suivez toujours les précautions suivantes pour assurer votre sécurité :
• Lire toutes les instructions avant l’utilisation de votre défroisseur.
• N’utilisez votre défroisseur que pour les applications prévues.
• Pour éviter les blessures, assurez-vous de pointer le diffuseur de vapeur loin du corps aussitôt que la vapeur commence à s’échapper de l’appareil.
• Pour réduire tout risque de choc électrique, n’immersez jamais votre appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne débranchez jamais le défroisseur en tirant sur le cordon électrique, saisissez plutôt la fiche d’alimentation et retirez-la de la prise de courant.
• Protégez le cordon des surfaces chaudes. Après chaque utilisation, laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché lors du remplissage et du vidage ainsi que lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt (OFF) avant de brancher ou de débrancher l’appareil d’une prise de courant.
• Assurez-vous que le bac d’eau a été rempli avant de mettre le défroisseur en marche.
• N’utilisez pas le centrale vapeur si le cordon ou la fiche est endommagé ou si l’appareil a été échappé ou endommagé. Toute garantie ne sera plus valable. Veuillez contacter le magasin d’achat pour toute réparation nécessaire.
• Une étroite surveillance est nécessaire lorsque cet appareil est utilisé par ou près d’un enfant. Ne jamais laisser un appareil branché sans surveillance.
• Soyez prudent lorsque le défroisseur est en marche puisque certains de ses com­posants peuvent devenir très chauds. Veuillez inverser le défroisseur avec le plus grand soin puisque le réservoir pourrait encore contenir de l’eau chaude.
• N’utilisez jamais le défroisseur près du corps puisque la vapeur est extrêmement chaude.
• Si une rallonge est nécessaire, n’utilisez qu’une rallonge robuste de 15 A avec mise à la terre.
Page 17
15
CARACTÉRISTIQUES ET PERFORMANCE
• Capacité d’eau – 3.8 litres (1 Gal)
• Élément chauffant durable en laiton
• Tuyau à vapeur Super-flex
MC
• Bac d’eau restant bien en place
• Aucun besoin de vider l’appareil après chaque usage
• Arrêt automatique de sécurité avec fusible thermique
• Se range verticalement dans un espace restreint
• Diffuseur de vapeur – 2 fois l’épaisseur d’autres marques (modèle Vivio 100GC)
• Brosse amovible (modèle Vivio 100GC)
• Diffuseur en métal avec poignée en bois (modèle Vivio 150GC)
• Roulettes facilitant le déplacement
COMMENT DÉFROISSER
Les professionnels d’entretien de textiles connaissent et apprécient la valeur de la vapeur pour enlever doucement les plis de toutes sortes de tissus. Le défroissage de tissus grâce à la vapeur a plusieurs applications telles les vêtements, les tissus d’ameublement (auto et maison), les tentures et les literies tout en étant rapide et sécuritaire. Votre centrale vapeur Reliable Vivio 100GC/Vivio 150GC a été conçu pour offrir la meilleure qualité de vapeur requise pour ces tâches. Voici quelques suggestions:
1. Il est important de s’assurer que le tuyau à vapeur soit dans une position
verticale pour que toute condensation s’égoutte dans le réservoir. Si vous devez travailler dans une position horizontale, il est préférable de lever le diffuseur de vapeur fréquemment afin que le tuyau puisse s’égoutter.
2. Pour des articles longs tels des pantalons ou un manteau, il est suggéré de les
placer sur un porte-vêtement soutenu par le haut d’un cadre de porte (ou toute étagère haute pouvant soutenir un porte-vêtement).
3. Cette méthode garde le tuyau de vapeur vertical et permet de réduire la
formation de condensation dans ce dernier.
4. Il est suggéré de tirer doucement sur le bas du vêtement (ourlet) pour
permettre à la vapeur de pénétrer le tissu et relâcher les plis. Cela pourrait être utile particulièrement près des coutures d’un vêtement.
5. Il n’est pas nécessaire de forcer le diffuseur dans le tissu. Il est habituellement
suffisant de toucher le matériel légèrement. La brosse qui accompagne le modèle Vivio 100GC est très utile pour rafraîchir les tissus avec poil (velours, velours côtelé, velours épais) tout en protégeant le poil du tissu.
Page 18
COMMENT DÉFROISSER CONTINUÉ...
6. Certains vêtements semblent mieux se défroisser à partir de l’intérieur.
7. Les magasins de vêtements reconnaissent les bénéfices d’avoir un défroisseur
à portée de la main pour les dernières retouches offrant une présentation par­faite à tous leurs vêtements. Bien que vous pouvez ranger le Vivio 100GC/Vivio 150GC avec de l’eau dans le réservoir entre les usages, il vaut mieux le vider pour un rangement prolongé. La meilleure façon de l’utiliser est d’imiter les professionnels. Le défroisseur devrait être gardé dans un endroit où il sera fac­ile d’accès et où vous l’utiliserez fréquemment : pour certaines personnes, ce sera leur salle de lavages et pour d’autres, leur chambre à coucher. Puisqu’il se réchauffe tellement rapidement, le Vivio 100GC/Vivio 150GC est la solution idéale pour un vêtement qu’on ne peut porter tant il est froissé. Branchez le défroisseur, mettez-le en marche et soixante secondes plus tard il ne suffit que de quelques passes avec le diffuseur pour être à votre meilleur… comme toujours.
MODE D’EMPLOI
Le Vivio 100GC/Vivio 150GC est facile d’emploi et simple à assembler.
1. Les trois tiges qui soutiennent le diffuseur doivent être vissées ensemble.
Ensuite, placez les tiges assemblées dans le dispositif les tenant en place.
2. Attachez le tuyau au corps du défroisseur à l’aide de la clé fournie et
serrez jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.
3. La même clé peut être utilisée pour ajuster le dispositif tenant l’ensemble
de tiges. Le diffuseur de vapeur peut être accroché à la partie supérieure de l’ensemble de tiges jusqu’à son utilisation.
4. Enlevez le bouchon du bac d’eau. Remplissez le bac avec de l’eau du robinet ou
de l’eau distillée; replacer le bouchon et inversez le bac en le plaçant sur la base du défroisseur.
5. Assurez-vous toujours qu’il y a de l’eau dans le bac. NE PERMETTEZ PAS
AU DÉFROISSEUR DE MANQUER D’EAU.
6. Mettez l’appareil en marche et attendez environ 60 secondes pour obtenir
de la vapeur.
7. Il est préférable de vider l’eau sale du réservoir périodiquement afin
d’éviter les dépôts minéraux.
REMARQUE: Si un rinçage du défroisseur n’améliore pas sa performance, l’appareil peut nécessiter un nettoyage en profondeur. Ce service ne doit être effectué que par le personnel d’un centre de service après-vente autorisé par le fabricant ou la garantie ne sera plus valable.
16
Page 19
DÉPANNAGE
N’utilisez jamais le centrale vapeur si le cordon ou la fiche de l’appareil est endom­magé ou si l’appareil a été échappé ou endommagé. N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même le défroisseur afin d’éviter tout risque de choc électrique. Pour inspection, réparation ou remplacement, veuillez apporter l’appareil défectueux à Reliable Corporation (voir garantie).
PROBLÈME
Le défroisseur ne se réchauffe pas.
L’appareil ne produit pas de vapeur.
L’appareil produit peu de vapeur et alterne entre l’état de marche (ON) et d’arrêt (OFF).
Le voyant de mise en circuit ne s’illumine pas lorsque l’interrupteur est en position de marche (ON).
De l’eau dégoutte du diffuseur de vapeur.
SOLUTION
1. Branchez l’appareil. Mettez l’appareil en marche.
2. Mettez l’interrupteur en position d’arrêt (OFF). Remplissez le bac d’eau et mettez-le en place. Mettez l’appareil en marche.
1. Mettez l’interrupteur en position d’arrêt (OFF). Remplissez le bac d’eau et mettez-le en place. Mettez l’appareil en marche.
2. Remplacez l’élément chauffant.
1. Jetez l’eau sale et nettoyez l’unité à grande eau.
2. Remplacez le thermostat.
1. Remplacez la pièce.
2. Remplacez la pièce.
3. Remplacez la pièce.
4. Essayez de brancher l’appareil dans une prise de courant différente.
1. Tenir le tuyau en position verticale pour permettre l’écoulement dans la base de l’appareil.
CAUSE POSSIBLE
1. L’appareil n’est pas branché ou en position de marche (ON).
2. L’arrêt automatique s’est déclenché. Le bac d’eau est vide et le réservoir s’est égoutté.
1. Le niveau d’eau est trop bas.
2. Il est possible que l’élément ne fonctionne pas.
1. L’appareil est sale et nécessite un nettoyage.
2. Le thermostat peut être défectif.
1. L’interrupteur ne fonctionne pas.
2. Le cordon est endommagé.
3. Le fil fusible est défectueux.
4. La prise de courant n’est peut­être pas alimentée de courant.
1. De la condensation s’est formée à l’intérieur du tuyau à vapeur.
17
Page 20
G4
1
2
3
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
5
6
7
8
11
12
13 14
15
16 17
18
19
9
10
18
Page 21
VIVIO 100GC – LISTE DES PIèCES
N° DE RÉF. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION
1 HS-3 Boîtier extérieur 2 HS-9 Calotte 3 HS-10 Écrou cannelé pour boyau 4 HS-11 Cannelure de boyau 5 HS-12 Ressort 6 HS-14W Boyau 7 HS-20 Poignée – plaque inférieure 8 HS-21 Poignée – plaque supérieure 9 HS-22/23 Collecteur de vapeur 10 HS-32 Brosse 11 HS-19 Tirant de suspension – supérieur 12 HS-18 Calotte d’écrou 13 HS-17 Tirant de suspension – médian 14 HS-16 Raccord fileté 15 HS-24 Tirant de suspension – inférieur 16 HS-13 Base de tirant 17 HS-29 Base de tirant – rondelle 18 HS-28 Base de tirant – Raccord 19 HS-8 Rondelle 20 GB818-85 Vis 21 HS-7 Calotte d’élément 22 HS-2-0 Élément chauffant 23 HS-1-0 Tubulure de silicone 24 HS-4 Raccord de coude 25 HS-SP Tricoise 26 HS-MAG Aimant 27 GB845-85 Vis 28 GB5285-85 Vis 29 HS-A-6 Roulette 30 HS-1 Plaque de fond 31 HS-2W Rondelle du cordon 32 HS-A-3 Cordon d’alimentation 33 HS-A-1 Interrupteur 34 HS-27W Plaque signalétique 35 HS-25 Pied 36 GB818-85 Vis 37 HS-A-2 Thermostat 38 HS-A-5 Bague de serrage 39 HS-A-4 Fusible 40 HS-5 Bouchon de bouteille 41 HS-15 Bouteille d’eau 42 HS-4 Coude (identique à HS-4) 43, 44 HS-CLIP Étrangleur 45 HS-SEAL Joint d’étanchéité
JEUX : NON ILLUSTRÉS
HHC Tête et manette en plastique – jeu complet HSHHC Tête et manette en plastique avec boyau – jeu complet HSMHHC Tête métallique avec boyau – jeu complet HS-HR Tirant de suspension – jeu complet
19
Page 22
G4m
1
2
3
20
21
22
23
2425
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
46
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
19
9
10
20
Page 23
VIVIO 150GC – LISTE DES PIèCES
N° DE RÉF. NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION
1 HS-3 Boîtier extérieur 2 HS-9 Calotte 3 HS-10 Écrou cannelé pour boyau 4 HS-11 Cannelure de boyau 5 HS-12 Ressort 6 HS-14W Boyau 7-9,45,46 METALH Tête métallique avec manette en bois 10 HS-19 Tirant de suspension – supérieur 11 HS-18 Calotte d’écrou 12 HS-17 Tirant de suspension – médian 13 HS-16 Raccord fileté 14 HS-24 Tirant de suspension – inférieur 15 HS-13 Base de tirant 16 HS-29 Base de tirant – rondelle 17 HS-28 Base de tirant – Raccord 18 HS-8 Rondelle 19 GB818-85 Vis 20 HS-7 Calotte d’élément 21 HS-2-0 Élément chauffant 22 HS-1-0 Tubulure de silicone 23 HS-4 Raccord de coude 24 HS-SP Tricoise 25 HS-MAG Aimant 26 GB845-85 Vis 27 GB5285-85 Vis 28 HS-A-6 Roulette 29 HS-1 Plaque de fond 30 HS-2W Rondelle du cordon 31 HS-A-3 Cordon d’alimentation 32 HS-A-1 Interrupteur 33 HS-27W Plaque signalétique 34 HS-25 Pied 35 GB818-85 Vis 36 HS-A-2 Thermostat 37 HS-A-5 Bague de serrage 38 HS-A-4 Fusible 39 HS-5 Bouchon de bouteille 40 HS-15 Bouteille d’eau 41 HS-4 Coude (identique à HS-4) 42,43 HS-CLIP Étrangleur 44 HS-SEAL Joint d’étanchéité
JEUX : NON ILLUSTRÉS
HHC Tête et manette en plastique – jeu complet HSHHC Tête et manette en plastique avec boyau – jeu complet HSMHHC Tête métallique avec boyau – jeu complet HS-HR Tirant de suspension – jeu complet
21
Page 24
Reliable Corporation (« Reliable ») garantit à l’acheteur initial du défroisseur vapeur de Reliable spéci
fié ci-avant (le « Vivio »), pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat originale, que ce dernier sera exempt de tout défaut de pièce et de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale par l’acheteur initial uniquement.
Sous réserve des conditions et limitations spécifiées dans les présentes, Reliable procédera à la réparation ou au remplacement d’un Vivio si ce dernier s’avère défectueux en raison d’un problème de pièce ou de fabrication. Si le Vivio défectueux n’est plus disponible et ne peut pas être réparé efficacement ni remplacé par un modèle identique, Reliable procédera au remplacement de la machine défectueuse par une machine Reliable actuelle d’une valeur égale ou supérieure. Les produits de remplacement seront fournis par Reliable à titre d’échange, et sont soit neufs, soit remis en état pour être fonctionnellement équivalents aux équipements neufs. Si Reliable est dans l’incapacité de remplacer un Vivio, il remboursera la valeur actuelle de la machine Reliable au moment où la réclamation de garantie est introduite.
La présente garantie limitée ne couvre pas les dommages subis par le Vivio résultant d’une installation incorrecte, d’un accident, d’une utilisation inadéquate, d’une catastrophe naturelle, de conditions mécaniques ou environnementales anormales ou de tout(e) démontage, réparation ou modification. La présente garantie limitée ne s’applique pas aux dommages indirects, consécutifs ou accessoires pouvant être subis par un utilisateur dans le cadre de l’utilisation du Vivio Reliable, y compris, sans limitation, toute responsabilité concernant les réclamations de tierces parties concernant des dommages, et se limite au montant payé par l’acheteur original du Vivio et au champ d’application de la présente garantie limitée. La présente garantie limitée ne s’applique pas aux produits ayant été modifiés ou aux produits non achetés directement auprès de Reliable ou d’un revendeur agréé par Reliable pour la vente du Vivio Reliable.
La présente garantie limitée est la seule garantie qui s’applique au défroisseur vapeur Vivio Reliable et remplace les conditions pouvant être présentées par tout autre document ou bon de commande et ne peut pas être modifiée ou amendée sauf expressément et par écrit de la part de Reliable.
Pour obtenir une réparation ou un remplacement dans le cadre de la présente garantie, veuillez contacter notre groupe d’assistance à la clientèle au 1 800 268 1649 ou à l’adresse support@reliablecorporation.com. Il vous sera demandé de fournir un reçu original par télécopie ou courrier électronique. Le reçu doit indiquer que vous êtes l’acheteur original, que le produit a été acheté directement auprès de Reliable ou d’un revendeur agréé par Reliable et que la réclamation de garantie est réalisée conformément aux conditions spécifiées dans le présent document ou tout document ultérieur fourni par Reliable en rapport avec la présente politique. Un numéro d’autorisation de retour d’article (RA#) vous sera fourni et il vous sera demandé d’expédier le produit défectueux accompagné de la preuve d’achat et du numéro RA#, par courrier préaffranchi à l’adresse suivante : Reliable Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Les frets payables à destination seront refusés. Le risque de perte ou de dégât lors du transport sera assumé par le client. Une fois que Reliable aura reçu le produit défectueux, le processus de réparation ou de remplacement sera mis en œuvre.
Si vous avez la moindre question concernant la présente garantie, veuillez écrire à : Reliable Corporation
100 Wingold Avenue, Unit 5 Toronto, Ontario Canada M6B 4K7
www.reliablecorporation.com
POLITIQUE DE GARANTIE DE 3 ANS DE RELIABLE CORPORATION CONCERNANT LE DÉFROISSEUR VAPEUR VIVIO (MODÈLE 100GC + 150GC)
Page 25
23
VIVIO 100GC Y VIVIO 150GC MANUAL DE INSTRUCCIONES ESPAÑOL
Page 26
24
Gracias por comprar el vaporizador de prenda Vivio 100GC/Vivio 150GC de Reliable
®
. Por favor siga las instruc-
ciones cuidadosamente. Con el cuidado y mantenimiento adecuado,
su vaporizador le proveerá servicio conable durante años.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Su vaporizador de prenda Vivio 100GC/Vivio 150GC está fabricado para uso pro­fesional y para el hogar. Por favor siga estas instrucciones básicas para cuidar su seguridad.
• Lea todas las instrucciones antes de usar su vaporizador.
• Sólo use el vaporizador para lo que está diseñado.
• Para evitar lesiones, cuando el vaporizador comience a emitir vapor, oriéntelo
en dirección contraria a usted.
• Para evitar choques eléctricos, no sumerja el vaporizador en agua ni otros líquidos.
• Al desconectar el tomacorriente, jale suavemente del enchufe (no jale
del cordón).
• No permita que el cordón haga contacto con superficies calientes. Después
de usar la unidad, espere que se enfríe completamente antes de guardarla.
• Cerciórese que la unidad esté desenchufada del tomacorriente siempre que la
llene de agua, la vacíe o no esté en uso.
• Cerciórese que el interruptor esté en posición de “Apagado” al enchufar o des-
enchufar la unidad del tomacorriente.
• Cerciórese que la botella de agua esté llena antes de encender la unidad.
• No opere el vaporizador si el cordón o su enchufe estuviesen dañados ni después
que se haya caído o dañado; porque esto anulará su garantía. Para reparaciones, comuníquese con el establecimiento donde compró la unidad.
• Se requiere una supervisión estrecha si un niño usa cualquier vaporizador
o si hay niños cerca cuando se usa. No desatienda el vaporizador mientras esté enchufado a la corriente.
• Se debe tener cuidado cuando el vaporizador esté encendido porque algunas de
sus partes se calientan mucho. Tenga cuidado al invertir el vaporizador porque podría haber agua caliente en el reservorio.
• Nunca vaporice cerca del cuerpo de una persona porque el vapor es extremada-
mente caliente.
• Si fuese necesario usar un cordón de extensión, sólo use uno de 15 amperios con
conexión a tierra.
Page 27
25
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO
• Capacidad para 3,8L (1 Gal) de agua.
• Elemento calentador de bronce reforzado.
• Manguera Súper-Flex
®
para vapor.
• La botella de agua no se caerá del vaporizador.
• No es necesario vaciar el vaporizador después de cada uso.
• Dispositivo de apagado automático con fusible térmico.
• Se guarda en posición vertical en un espacio pequeño.
• Cabezal vaporizador con el doble de espesor que las otras
marcas (Modelo Vivio 100GC).
• Escobilla desmontable (Modelo Vivio 100GC).
• Cabezal aplicador de metal con mango de madera (Modelo Vivio 150GC).
• Ruedas para desplazamiento fácil.
CÓMO SE VAPORIZA
Los profesionales dedicados al cuidado de las telas saben y aprecian el valor del vapor para desarrugar suavemente todo tipo de telas. La vaporización es rápida y segura, y se aplica a una infinidad de telas como ropa, tapices (automóviles y hogar), cortinas de moda, sábanas, manteles, etc. Su vaporizador Reliable Vivio 100GC y Vivio 150GC está diseñado para proveerle la mejor calidad de vapor­ización para estas tareas. He aquí algunos consejos:
1. Es importante mantener la manguera de vapor en posición vertical para que
la condensación regrese al tanque del vaporizador. Si fuese necesario vaporizar en una posición baja, se sugiere levantar el cabezal aplicador con frecuencia para extender la manguera hacia arriba.
2. Podría ser útil colocar prendas largas como pantalones o abrigos en colgadores
en el canto superior o marco de una puerta (o repisa alta que pueda acomo­dar el colgador).
3. Esto le permitirá vaporizar hacia arriba y reducir la condensación en la
manguera de vapor.
4. Esto puede ser útil para jalar suavemente la parte inferior de la prenda para
que el vapor penetre en la tela y deshaga las arrugas. Esto es especialmente útil en las costuras de las prendas.
5. No es necesario empujar el cabezal aplicador contra la tela. Usualmente sólo
se necesita tocar la tela levemente con el cabezal vaporizador. Para las telas con pelo (corduroy, terciopelo, velour) la escobilla que se incluye con el vaporizador modelo Vivio 100GC es muy útil para refrescar la tela a la vez que se protegen los pelos de la tela.
Page 28
26
CÓMO SE VAPORIZA CONTINUADO…
6. Algunas prendan reaccionan mejor si se vaporizan desde el interior.
7. Algunas tiendas de ropa conocen la ventaja de disponer de vaporizadores
en el piso de ventas para retoques rápidos que le devuelven la apariencia de nuevas. No obstante que el vaporizador Vivio 100GC o el Vivio 150GC puede guardarse fácilmente cuando no esté en uso, pero debe drenarse el agua si no se va usar por largo tiempo. La mejor forma para usar el vaporizador es como los profesionales, manteniéndolo en un lugar conveniente donde se usa más frecuentemente. Para algunas personas eso significa en la lavandería, pero para otros puede ser el dormitorio. Debido a que el vaporizador Vivio 100GC o el Vivio 150GC se calienta rápidamente (menos de un minuto) es la solución perfecta para desarrugar blusas y suéteres. Enchufe el vaporizador, enciénda­lo y 60 segundos después pase el cabezal del vaporizador varias veces por la prenda y tendrá una buena apariencia todo el día.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
El vaporizador Vivio 100GC y el Vivio 150GC es fácil de usar y de armar.
1. Las 3 piezas del soporte del cabezal aplicador deben unirse enroscándose.
Luego coloque el soporte en el dispositivo que lo mantiene en posición.
2. Usando la llave provista, instale la manguera en el cuerpo del vaporizador
y ajústela.
3. La misma llave puede usarse para ajustar el dispositivo que sujeta el
soporte donde se coloca el cabezal (en la parte superior) hasta que esté listo para usarse.
4. Destape la botella y llénela de agua regular de la llave o de agua destilada,
tape la botella, inviértala y colóquela en el cuerpo del vaporizador.
5. Siempre asegúrese que la botella contenga agua. NO PERMITA QUE EL
VAPORIZADOR SE QUEDE SECO.
6. Encienda la unidad, espere por sesenta segundos para que produzca vapor.
7. Es buena idea vaciar periódicamente el agua vieja del vaporizador para evitar
la formación de sarro.
NOTA: Si lavar la unidad internamente no mejora su rendimiento, el vaporizador requiere una limpieza más profunda que sólo la puede hacer un centro de servicio autorizado, o se anulará la garantía.
Page 29
27
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No opere el vaporizador de prenda si el cordón o su enchufe estuviesen dañados ni después que se haya caído o dañado; porque esto anulará su garantía. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no intente desarmar la unidad por su cuenta; devuélvala a Reliable Corporation para su inspección, reparación o reemplazo (vea la garantía).
PROBLEMA
El vaporizador no calienta.
La unidad no produce vapor.
La unidad produce poco vapor y se apaga y enciende.
La luz del interruptor no se enciende en posición de encendido.
Gotea agua de la boquilla.
SOLUCIÓN
1. Enchufe y encienda el vaporizador.
2. Presione el interruptor a la posición de apagado (OFF). Llene la botella de agua y colóquela en su posición. Encienda la unidad.
1. Presione el interruptor a la posición de apagado (OFF). Llene la botella de agua y colóquela en su posición. Encienda la unidad.
2. Reemplace el elemento calentador.
1. Vacíe el agua vieja y lave la unidad internamente.
2. Reemplace el termostato.
1. Reemplazar la pieza.
2. Reemplazar la pieza.
3. Reemplazar la pieza.
4. Pruebe enchufar a otro tomacorriente.
1. Sostenga la manguera derecha hacia arriba para que el agua drene de regreso a la unidad.
CAUSAS POSIBLES
1. El vaporizador no está enchu­fado o encendido.
2 El interruptor automático esta
activado. La botella de agua está vacía y el reservorio se ha drenado.
1. Nivel de agua muy bajo.
2. El elemento calentador podría estar defectuoso.
1. La unidad está sucia y requiere limpieza.
2. El termostato podría estar defectuoso.
1. El interruptor está defectuoso.
2. El cordón está defectuoso.
3. El fusible está defectuoso.
4. El tomacorriente de la pared podría no tener corriente.
1. El vapor se ha condensado dentro de la manguera.
Page 30
28
G4
1
2
3
20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
5
6
7
8
11
12
13 14
15
16 17
18
19
9
10
Page 31
29
LISTA DE PARTES DEL VIVIO 100GC
NO. DE REF. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN
1 HS-3 Cubierta exterior 2 HS-9 Tapa 3 HS-10 Tuerca de la lengüeta de la manguera 4 HS-11 Lengüeta de la Manguera 5 HS-12 Resorte 6 HS-14W Manguera 7 HS-20 Parte inferior de la cubierta del mango 8 HS-21 Parte superior de la cubierta del mango 9 HS-22/23 Cabezal de vapor 10 HS-32 Cepillo 11 HS-19 Parte superior de la varilla de soporte 12 HS-18 Tapa de tuerca 13 HS-17 Parte media de la varilla de soporte 14 HS-16 Conector roscado 15 HS-24 Parte inferior de la varilla de soporte 16 HS-13 Base de la varilla 17 HS-29 Arandela de la base de la varilla 18 HS-28 Acople de la base de la varilla 19 HS-8 Arandela 20 GB818-85 Tornillo 21 HS-7 Tapa del elemento 22 HS-2-0 Elemento calefactor 23 HS-1-0 Tubo de silicona 24 HS-4 Conector codo 25 HS-SP Llave 26 HS-MAG Imán 27 GB845-85 Tornillo 28 GB5285-85 Tornillo 29 HS-A-6 Ruedita 30 HS-1 Placa base 31 HS-2W Cojinete del cable 32 HS-A-3 Cable de Alimentación 33 HS-A-1 Llave de Encendido 34 HS-27W Etiqueta 35 HS-25 Pata 36 GB818-85 Tornillo 37 HS-A-2 Termostato 38 HS-A-5 Gancho de sujeción 39 HS-A-4 Fusible 40 HS-5 Tapa de la botella 41 HS-15 Botella de agua 42 HS-4 Codo (igual al HS-4) 43,44 HS-CLIP Gancho 45 HS-SEAL Borde de goma
CONJUNTOS: NO SE MUESTRAN EN EL DIAGRAMA
HHC Cabezal y mango de plástico completos HSHHC Cabezal y mango de plástico con manguera completos HSMHHC Cabezal y mango de metal completos HS-HR Varilla de soporte completa
Page 32
30
G4m
1
2
3
20
21
22
23
2425
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
4
40
41
42
43
44
45
46
5
6
7
8
11
12
13
14
15
16
17
18
19
9
10
Page 33
31
LISTA DE PARTES DEL VIVIO 150GC
NO. DE REF. NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN
1 HS-3 Cubierta exterior 2 HS-9 Tapa 3 HS-10 Tuerca de la lengüeta de la manguera 4 HS-11 Lengüeta de la Manguera 5 HS-12 Resorte 6 HS-14W Manguera 7-9,45,46 METALH Cabezal metálico con mango de madera 10 HS-19 Parte superior de la varilla de soporte 11 HS-18 Tapa de tuerca 12 HS-17 Parte media de la varilla de soporte 13 HS-16 Conector roscado 14 HS-24 Parte inferior de la varilla de soporte 15 HS-13 Base de la varilla 16 HS-29 Arandela de la base de la varilla 17 HS-28 Acople de la base de la varilla 18 HS-8 Arandela 19 GB818-85 Tornillo 20 HS-7 Tapa del elemento 21 HS-2-0 Elemento calefactor 22 HS-1-0 Tubo de silicona 23 HS-4 Conector codo 24 HS-SP Llave 25 HS-MAG Imán 26 GB845-85 Tornillo 27 GB5285-85 Tornillo 28 HS-A-6 Ruedita 29 HS-1 Placa base 30 HS-2W Cojinete del cable 31 HS-A-3 Cable de Alimentación 32 HS-A-1 Llave de Encendido 33 HS-27W Etiqueta 34 HS-25 Pata 35 GB818-85 Tornillo 36 HS-A-2 Termostato 37 HS-A-5 Gancho de sujeción 38 HS-A-4 Fusible 39 HS-5 Tapa de la botella 40 HS-15 Botella de agua 41 HS-4 Codo (igual al HS-4) 42,43 HS-CLIP Gancho 44 HS-SEAL Borde de goma
CONJUNTOS: NO SE MUESTRAN EN EL DIAGRAMA
HHC Cabezal y mango de plástico completos HSHHC Cabezal y mango de plástico con manguera completos HSMHHC Cabezal y mango de metal completos HS-HR Varilla de soporte completa
Page 34
Re
liable Corporation (“Reliable”) le garantiza al comprador original del vaporizador de prendas mencionado anteriormente de Reliable (“Vivio”) que por un periodo de tres (3) años desde la fecha de compra el producto estará libre de defectos relacionados con los materiales y la fabricación cuando el comprador original únicamente lo utiliza para el uso normal.
Sujeto a las condiciones y limitaciones establecidas en el presente documento, Reliable se encargará de la reparación o el reemplazo de cualquier pieza de Vivio que esté dañada por razones vinculadas con la fabricación o los materiales inadecuados. Si el producto defectuoso ya no se encuentra disponible y no puede ser reparado ni reemplazado por un modelo idéntico, Reliable deberá reemplazar la máquina defectuosa por una máquina de la empresa que tenga el mismo valor o uno mayor y que se encuentre disponible. Reliable proporcionará los productos de reemplazo a modo de intercambio. Esos productos podrán ser nuevos o renovados para que sean equiparables en cuanto a sus funciones a un producto nuevo. Si Reliable no puede reemplazar el producto Vivio, reembolsará el valor actual de la máquina de Reliable al momento en el que se realice el reclamo de la garantía.
La garantía limitada no cubre daños en el producto Vivio ocasionados por: instalación inadecuada, accidente, abuso, uso indebido, uso irrazonable, desastre natural, condiciones ambientales o mecánicas anormales o por cualquier modificación, reparación o desmontaje no autorizado. La garantía limitada no se extiende a los daños incidentales o indirectos que un usuario pueda sufrir a partir del uso de Vivio, incluida, a modo de ejemplo, la responsabilidad de reclamos por daños manifestados por terceros. La garantía se limita al importe pagado por el comprador original por el producto Vivio al cual se aplica esta garantía de protección. Esta garantía limitada no se aplica a productos que hayan sido alterados ni a productos que no hayan sido comprados directamente a Reliable o a un distribuidor autorizado por la empresa para vender este producto Vivio.
Esta garantía limitada es la única garantía que aplica al vaporizador de prendas Vivio de Reliable, sustituye todos los términos que figuren en otros documentos u órdenes de compra. Además, esta garantía no puede ser alterada ni modificada excepto cuando Reliable lo indique por escrito.
Para obtener el servicio de reparación o reemplazo conforme a los términos de esta garantía, póngase en contacto con nuestro grupo de atención al cliente al 1 800 268 1649 o por correo electrónico a support@reliablecorporation.com. Deberá entregar el recibo original por fax o correo electrónico. El recibo debe demostrar que usted es el comprador original, que el producto fue comprado directamente a Reliable o a un distribuidor autorizado y que el reclamo de la garantía se realiza conforme a los términos establecidos en este documento o cualquier documento subsiguiente emitido por Reliable en relación con esta política. Se le proporcionará un número de autorización por devolución (RA, por sus siglas en inglés) y se le pedirá que envíe el producto defectuoso junto con el comprobante de compra y el número RA (envío prepagado) a la siguiente dirección: Reliable Corporation, 5–100 Wingold Ave, Toronto, ON M6B 4K7.
Se rechazarán los envíos a cobrar. El cliente asumirá el riesgo de la pérdida o el daño durante el envío. Una vez que Reliable reciba el producto defectuoso, iniciará el proceso de reparación o reemplazo.
Si tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía, puede escribir a:
Reliable Corporation 100 Wingold Avenue, Unit 5 Toronto, Ontario Canada M6B 4K7 www.reliablecorporation.com
POLÍTICA DE LA GARANTÍA DE PRODUCTO DE 3 AÑOS DE RELIABLE CORPORATION PARA EL VAPORIZADOR DE PRENDAS VIVIO (MODELO 100GC + 150GC)
Page 35
Page 36
1 800 268 1649 www.reliablecorporation.com
Loading...