Unsere Rollatoren sind aus qualitativ hochwertigen
Materialien gefertigt. Integriert sind ein Sitz, eine
Tasche und Feststellbremsen sowie eine Fußstütze
bei dem Modell HCT-9103. Die Schiebegrie sind
höhenverstellbar, außerdem lassen sich die Rollatoren leicht zusammenklappen, für Transport oder
Einlagerung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Rollatoren dienen dem Zweck der Fortbewegung
und unterstützen den, in seiner Mobilität eingeschränkten, Nutzer beim Gehen, Sitzen und Einkaufen bzw. dem Verstauen kleinerer Einkaufswaren.
Der Rollator kann im Innen-, als auch Außenbereich auf ebenmäßigen Oberächen genutzt werden,
von jeweils einem Nutzer, der das Maximalgewicht
nicht überschreitet.
Der Nutzer sollte physisch und psychisch dazu in
der Lage sein den Rollator sicher zu verwenden.
Sollten hieran Zweifel bestehen, konsultieren Sie
bitte Ihren Händler oder die verordnende Person. Es
ist wichtig, dass der Nutzer die Sicherheitshinweise
der Gebrauchsanweisung liest und versteht bevor er
das Produkt einsetzt, um mögliche Verletzungen an
ihm selbst oder beistehenden Personen zu vermeiden, als auch Schäden am Rollator oder umliegenden Eigentum auszuschließen.
Sicherheitshinweise
Die Rollatoren sind darauf ausgerichtet als Hilfsmittel zu dienen. Sie unterstützen den Nutzer beim
sicheren Gehen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam vor Ingebrauchnahme des Rollators.
2
Was Sie tun müssen:
1. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen immer fest
gestellt sind, wenn Sie den Rollator unbeaufsichtigt
stehen lassen.
2. Stellen Sie vor Nutzung sicher, dass alle Räder
und Laufrollen funktionstüchtig sind.
3. Überprüfen Sie die Bremsen auf ihre Funktionsfähigkeit.
4. Überprüfen Sie die Sicherung der höhenverstellbaren Handgrie.
5. Stellen Sie sicher, dass der Rollator komplett
auseinander geklappt ist.
6. Bitte lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Rollator im zusammengeklappten Zustand tragen.
7. Bitte halten Sie Ihre Hände fern von dem Faltmechanismus, um das Risiko einer Quetschung zu
vermeiden.
Was sie nicht tun dürfen:
1. Verwenden Sie den Rollator nicht als Rollstuhl,
ein Rollator ist eine Gehilfe und darf nicht zweckentfremdet werden.
2. Setzen Sie sich nicht auf den Sitz des Rollators,
wenn die Bremsen nicht festgestellt sind, der Rollator könnte sich ungewollt bewegen, was in einer
Verletzung des Nutzers oder beistehenden Personen
enden könnte.
3. Lassen Sie sich nicht in den Sitz des Rollators
hineinplumpsen, sondern achten Sie bitte darauf,
sich gesittet hinzusetzen. Falls dies aus eigener Kra
nicht möglich ist, bitten Sie bitte eine dritte Person
um Hilfe.
4. Bitte beladen Sie Handbremsen und Schiebegrie
nicht mit diversen Objekten, dies könnte die Funktionalität der Bremsen und/oder die Stabilität des
Rollators beeinträchtigen.
Wir haben alles getan, um sicherzustellen, dass
Ihnen Ihr Rollator sicher und verlässlich zur Seite
steht, sofern Sie sich an die vorgenannten Sicherheitshinweise halten.
1. Entfernen Sie die Verpackung. Der Rollator wird, wie unten dargestellt, zusammengeklappt angeliefert.
Klappen Sie bitte zuerst die vorderen Laufrollen auseinander und sichern Sie diese mit Hilfe der Knöpfe.
2. Klappen Sie, wie unten dargestellt, die Hinterräder nach unten und sichern Sie diese mit Hilfe der
Schraubknöpfe. Bitte vergewissern Sie sich immer, dass die Schraubknöpfe festgezogen sind.
Transportrollator Campolina Artikelnr. HCT-9103
1. Entfernen Sie die Verpackung. Der Rollator wird, wie unten dargestellt, zusammengeklappt angeliefert.
Die Fußstütze entnehmen Sie bitte dem Karton. Klappen Sie den Rollator auseinander und sichern Sie
diesen.
2. Montieren Sie die Fußstütze am vorderen Rahmen.
nl
4
at
Einstellung der Handgrie
anwendbar auf beide Modelle
Die Handgrie der Rollatoren sind höhenverstellbar
und können somit verschiedenen Bedürfnissen
angepasst werden. Drücken Sie einfach den am
Außenrahmen bendlichen Knopf und schieben Sie
diesen, wie gewünscht, nach oben oder unten (siehe
Bild). Bitte wiederholen Sie den Vorgang auf der
anderen Seite und stellen Sie sicher, dass die Grie
auf gleicher Höhe, als auch sicher eingerastet sind.
Bedienung und Einstellung
der Bremsen
anwendbar auf beide Modelle
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
Der Knopf muss auf beiden Seiten auf
gleicher Höhe sein.
nl
D
1. Um den Rollator während des Gehens abzubremsen, ziehen Sie bitte beide Bremshebel zu sich nach
oben.
2. Um die Feststellbremse zu aktivieren, drücken
Sie bitte beide Bremshebel, bis diese einrasten, nach
unten. Die Feststellbremse wird gelöst, indem Sie die
Bremshebel wieder nach oben ziehen.
In jedem Fall muss die Feststellbremse vor Nutzung
des Sitzes aktiviert werden. Bitte überprüfen Sie, ob
die Feststellbremse ordnungsgemäß aktiviert wurde,
bevor Sie sich setzen.
Die Bremseinstellung ist folgendermaßen vorzunehmen:
Drehen Sie die Justierschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. Sie xieren
die Einstellung, indem Sie die Sicherungsmutter
im Uhrzeigersinn drehen und die Justierschraube
festhalten.
Sicherungsmutter
Justierschraube
5
Instandhaltung
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
Es ist möglich, dass sich im Rahmen von nutzungs-
D
bedingten Verschleißerscheinungen, Bremskabel
ausweiten. Wenn das der Fall ist, und entsprechende
Einstellungen nicht mehr vorgenommen werden
können, ist es an der Zeit die Kabel auszutauschen,
bitte kontaktieren Sie hierfür Ihren Fachhändler.
Jedes Mal, bevor Sie den Rollator nutzen, sollten
Sie sicherstellen, dass die Laufrollen einwandfrei
funktionieren. Prüfen Sie ferner, ob die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren und dass die
Schiebegrie und Knöpfe eingerastet sind. Für den
Fall, dass Teile an dem Rollator lose oder defekt
erscheinen, stellen Sie die Nutzung bitte ein, bis ein
autorisierter Händler den Rollator inspiziert hat.
Nachfolgend nden Sie den Wartungsplan:
Wöchentlich
Überprüfen Sie die Bremsen auf Fehlfunktion.
Überprüfen Sie die Räder und Laufräder auf lose
Schrauben, Muttern und Knöpfe.
Regelmäßig
Überprüfen Sie die Handgrie nach Abnutzungserscheinungen und ob die Schrauben fest angezogen
sind (am Rahmen im vorderen Bereich und an der
Hinterachse). Überprüfen Sie die Räder auf Verschleißerscheinungen.
Jährlich
Bitte lassen Sie Ihren Rollator einmal im Jahr vom
Fachhändler warten.
Zu wartende Einzelteile:
Räder, Handgrie, Bremskabel, Bremshebel, Lager,
Knöpfe, Tasche, Schrauben und Muttern
dass keine Reinigungsrückstände auf Handgrien
oder Sitz zurückbleiben, da diese dann gegebenenfalls rutschig sein könnten, wenn der Rollator im
Anschluss wieder genutzt wird. Verwenden Sie bitte
keine Scheuerpads oder Schaber, da diese den Lack
beschädigen können. Ölsäure bzw. ölsäurehaltige
Mittel lassen den Rollator rosten, deswegen wird
hier um Vermeidung gebeten. Verstauen Sie den
Rollator an einem belüeten, trockenen Ort.
Warnhinweise
1. Maximale Belastbarkeit 130 Kg
2. Auf dem Produkt darf nicht gestanden werden
3. Stellen Sie sicher, dass beide Schiebegrie auf
gleicher Höhe sind
4. Bei Fragen zur Einstellung oder Nutzung, fragen
Sie bitte Ihren Fachhändler
5. Bitte halten Sie mit Ihrem Rollator einen Sicherheitsabstand zwischen Fußgängern und anderen
Objekten ein
6. Einige der Komponenten können möglicherweise
Beschädigungen hervorrufen, wenn sie in Kontakt
mit anderen Objekten kommen
7. Bitte tauschen Sie Räder und Laufrollen des Rollators nicht eigenmächtig aus, sondern kontaktieren
Sie für eine Wartung Ihren Fachhändler
8. Stellen Sie sicher, dass der Rollator vollständig
auseinander geklappt ist bevor Sie ihn nutzen, der
Scherenarm muss vollständig entfaltet sein
9. Stellen Sie sicher, dass sich Ihre Finger beim zusammenklappen nicht im Bereich des Scherenarms
benden, um Verletzungen zu vermeiden.
Viel Spaß mit unserem Produkt!
Reinigung
Bitte verwenden Sie zur Reinigung Ihres Rollators warmes Seifenwasser und ein weiches Tuch
oder Schwamm, welches/welcher entsprechend zu
befeuchten ist. Haushaltsüblicher antibakterieller
Reiniger für Oberächen kann, falls nötig ebenfalls
genutzt werden. Es sollte darauf geachtet werden,
6
www.rehashop.de
Kaphingst Online GmbH
Niederwettersche Str.1
35094 Lahntal
DEUTSCHLAND
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van de „Buttery“ rollator of Campolina Transport rolstoel.
Wij feliciteren u met de aankoop van een technisch gerijpte en volgens de nieuwste stand van de
techniek geconstrueerd product. De gebruiksaanwijzing helpt u vertrouwd en zodoende veiliger te
maken met de bediening en handhaving van uw
roll ator.
De rijbare rollator kan als rollator, zitplaats en
voor het transport van kleine voorwerpen resp.
boodschappen worden gebruikt. Hij kan binnenen buitenshuis op vlakke oppervlakken door een
persoon worden gebruikt (voor maximaal gewicht
zie onder).
Controleer na ontvangst van het product onmiddellijk de volledigheid en onbeschadigdheid van het
product.
Lees de handleiding zorgvuldig voordat u de rollator
in gebruik neemt.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN
WAARBORG
• Deze bedieningshandleiding dient ervoor, u vertrouwd te maken met de werkwijze van dit product.
Bewaar de handleiding daarom altijd goed, zodat u
te allen tijde deze kunt raadplegen.
• U krijgt bij de aankoop van dit product twee jaar
waarborg op defect bij correct gebruikt.
• Gebruik het product alleen op de hiervoor
bedoelde manier. Een andersoortig gebruik leidt
eventueel tot beschadigingen aan het product of aan
de omgeving van het product.
• Het ombouwen of veranderen van het product
beïnvloedt de productveiligheid. Let op, gevaar van
verwondingen!
• Open het product nooit zelf en voer de reparaties
nooit zelf uit!
• Behandel het product met zorg. Het kan door
schokken, slagen of een val, ook van geringe hoogte,
beschadigd raken.
• Houd het product verwijderd van vocht en extreme hitte.
• Zet de rollator altijd op de parkeerrem, als u de
rollator niet gebruikt.
• Controleer voor gebruik of de wielen en remmen
functioneren
• Controleer of u de juiste hoogte van de handgrepen ingesteld hee en de hoogteverstelling
vergrendeld is. (De juiste hoogte van de handgrepen
is de hoogte van uw pols als u rechtop staat en de
armen losjes naar beneden laat hangen.)
• Controleer of de rollator compleet ontplooid is
• Grijp nooit in het vouwmechanisme onder de
zitting ter preventie van ernstige verwondingen.
• Ga pas op uw rollator zitten, als beide parkeerremmen geactiveerd zijn.
• Laat u niet op de zitting vallen. Neem altijd gecontroleerd op de zitting plaats. Vraag zo nodig om
hulp bij omstaanden.
• Plaats of hang geen tegenstanden (tasjes) aan de
handgrepen of remmen.
• Alleen voor de transportrollator Campolina: De
transport-rolstoel-functie van deze rollator is geschikt voor personen tot 80 kg. De transportrolstoel
is moeilijk manoeuvreerbaar indien zwaardere
personen getransporteerd worden.
LET OP:
Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade. Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
1. Verwijder de verpakking, maak de draaiknoppen los, trek de poten uiteen en bevestig de draaiknoppen
zodra de wielen in de juiste positie staan.
2. Duw het zitvlak naar beneden zodat de rollator uiteen vouwt. Het zitvlak vergrendelt als u een klik hoort.
3. Vouw de achterwielen naar achteren en zet de achterwielen met de meegeleverde pin bajonett-pin vast.
Controleer of alle wielen vastgezet zijn.
4. Zet de hoogte van de handgrepen op de juiste positie. (De juiste hoogte van de handgrepen is de hoogte
van uw pols als u rechtop staat en de armen losjes naar beneden laat hangen.)
Transportrollator Campolina Article No. HCT-9103
1. Verwijder de verpakking, haal de voetsteunen uit de extra verpakking. Open de rollator zoals afgebeeld.
2. Plaats de voetsteunen aan de voorkant van het frame.
3. U kunt de voetsteunen indien niet benodigd, naar achteren klappen en in het bevestigingsklemmetje
vastzetten.
4. De rugleuning kan naar achteren geklapt worden als de rolstoelfunctie benodigt wordt.
5. Zet de hoogte van de handgrepen op de juiste positie, door de knopjes in te drukken en de handgreep in
het frame te verschuiven. (De juiste hoogte van de handgrepen is de hoogte van uw pols als u rechtop staat
en de armen losjes naar beneden laat hangen.) De hoogte van de handgrepen dient aan beide kanten op de
zelfde positie vastgezet te worden.
nl
NL
9
Hoogteverstelling handgrepen
Geldig voor beide modellen
De handgrepen van de rollators zijn in hoogte instelbaar en kunnen zo op verschillende lichaamsafme-
NL
tingen ingesteld worden. Door gelijktijdig drukken
op het knopje aan de zijkant en drukken of trekken
aan de handgreep, kan de hoogte versteld worden.
Herhaal dit tot de gewenste hoogte ingesteld is.
Controleer of beide handgrepen op de zelfde hoogte
ingesteld zijn en de drukknoppen weer naar buiten
komen (zoals afgebeeld).
Remfunctie
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
De drukknoppen moeten aan beide kanten op de zelfde hoogte ingesteld zijn.
nl
Geldig voor beide modellen
1. Trek aan de remhendel om handmatig te remmen
2. Druk de rem naar beneden totdat u een klik
hoort. De parkeerrem is nu geactiveerd.
Zet de rollator altijd op de parkeerrem, als u op
de rollator gaat zitten. Controleer de remfunctie,
wanneer u de rollator weer in beweging wilt zetten.
U kunt de remfunctie aanpassen door aan de justeerschroef aan de onderkant van de rem te draaien.
Houd de “Locking nut” vast terwijl u de justeerschroef draait.
10
Borgmoer
Stelschroef
Onderhoud
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
Op langere termijn kunnen de remkabels langer
worden. U dient de remmen dan zoals boven beschreven aanpassen. Indien noodzakelijk kunt u de
remkabels bijv. bij een etsenwinkel laten vervangen. De slijtage van uw remmen valt niet onder de
garantie.
1. Indien een onderdeel van de rollator losjes zit of
niet vastgezet kan worden dient u het vast te zetten
of door een monteur te laten controleren. Gebruik
geen sterk corroderend schoonmaakmiddel op de
oppervlakken.
2. Gebruik geen alkalische oplossingen of polijstmiddel. U kunt de rollator schoon maken met een
spons en warm zeepwater. Droog de rollator na de
schoonmaak altijd af.
3. Laat de rollator niet buiten in de regen staan.
Stal de rollator op een droge en goed geventileerde
plaats.
4. Voorkom diefstal – Zet uw rollator met een
etsenslot vast.
5. Bouw het apparaat met zorg op. Pak de draaipositie en de knikkant van de zit niet vast.
6. Als u op de rollator gaat zitten om uit te rusten,
arreteer beide parkeerremmen. Deze voorkomt
wegrollen van de rollator.
7. Hang geen voorwerpen aan de linker en rechter
zijde van de rollator. Deze belasten het apparaat en
kunnen de rollator laten omkiepen.
8. Vouw de rollator samen, wanneer u deze opslaat
of niet gebruikt.
vervangen als deze beschadigd zijn. Monteer wielen
nooit zelf.
6. Gebruik de rollator slechts als deze compleet
ontplooid is.
7. Grijp nooit in het vouwmechanisme onder de
zitting tijdens het ontplooien of samenvouwen van
de rollator.
LET OP:
Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade. Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Veel plezier met ons product.
www.verpleeg-shop.nl
Kaphingst Online GmbH
Stationsplein 8k
6221 BT Maastricht
NEDERLAND
NL
WAARSCHUWINGEN
1. Maximale belastbaarheid van de rollator: 130 kg
(Transportrollator 80 kg voor de te transporterende
persoon)
2. Ga nooit op de rollator staan
3. Gebruik de rollator alleen als de linker en rechter
handgreep op de zelfde hoogte ingesteld zijn.
4. Houd steeds voldoende afstand tussen de rollator
en andere personen of voorwerpen om schade aan
personen of tegenstanden (zoals auto’s) te voorkomen.
e rollator is manufactured from high quality
materials and includes seat, bag, locking brakes and
footrest for BRO199. e handles are adjustable in
heigh and the rollator folds easily for transport or
storage.
INTENDED USE
Designed to assist the user to walk, rest and carry
small items of shopping for indoor and outdoor use
on at surfaces by a single individual limited mobility with a maximum weight as shown below.
e intended user should possess the necessary
physical, visual, and cognitive skills to operate the
rollator safely. If you have any doubt, please consult
your dealer/prescriber.
It is important that the user reads and understands
the safety advice given within this manual before
attempting to operate the product to avoid possible
injury to the user or bystanders and avoid damage to
the rollator or surrounding property.
DO:
1. Always ensure the brakes are in the locked position if the rollator is le unattended.
2. Check all castors and wheels before using.
3. Check the brakes before using.
4. Check handle height adjustment hand knobs
before using.
5. Check if the rollator is fully unfolded.
6. Take care while carrying the rollator folded.
7. Keep your hands away from the folding mechanism to prevent any risk or pinching.
1. Use the rollator as an aid to transport persons, it
is not designed as a complete wheelchair.
2. Sit on the rollator if the brakes are not locked, this
could cause the rollator to move resulting in injury
to the user or other persons.
3. “Drop” into the seat of the rollator, always sit into
the rollator in a smooth, controlled motion. Seek
assistance if necessary.
4. Hang objects on the brake levers or hand grips.
is could aect brake operation and/or instability
of the rollator
Every care has been taken to ensure that your rollator will give you safety, reliable service provided you
1. Remove all packaging. e rollator will be folded as shown below. Firstly unfold the front castors and secu-
GB
re in place using the hand knobs as shown.
2. Fold out the rear leg as shown below and secure the legs in place with the hand knobs. Always take care to
ensure that the hand knob xed tightly.
Transport walking frame Campolina Article No. HCT-9103
1. Remove packaging. e rollator will be folded as shown below. Take the footrest out from the carton.
Opening the rollator as below opening instruction.
2. Attach the footrest to the front frame.
3. Rollator assembled.
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
14
at
HANDLE ADJUSTMENT
applicable to both models
e rollator ´s handles can be adjusted in height to
suit dierent users. Simply depress the spring button
and set to the desired height. Repeat this for the
opposite side and make sure that both handles are
secure and set at the same height before use.
BRAKE OPERATION & ADJUSTMENT
applicable to both models
1. Pull up on brake handle lever to slow the rollator
2. Push down on brake handle lever to lock the rear
wheels, pull up on the brake lever handle to release
the lock
Brakes must be applied in the lock position when
the seat is going to be used, pre check the lock by
pushing forward the rollator.
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
GB
Brake adjustment is carried out like this:
Turn the adjuster screw anti-clockwise to increase
the tension then lock the adjustment by turning the
locking nut clockwise while holding the adjuster
screw stationary.
Brake adjustment reduced to allow light pressure may be ineective on the brake in the locked
position.
15
MAINTANCE
Over a period of time the brake cables may stretch,
and if no further adjustments can be made the cab-
GB
les should be replaced. Seek the help of your dealer
when replacing brake cables.
Castors should be checked that they are secure each
time before using the rollator. Also check if the
brakes operate correctly and if the handles and hand
knobs are secure.
Should any part of the rollator appear loose or insecure stop using the rollator until it is inspected by an
authorised dealer. e following shows maintenance
schedule.
Weekly :
Check brake for malfunction. Check all wheels and
castors for loose bolts, nuts and knobs.
Periodically:
Check hand grips for wear. Check if frame bolts are
secure. Check if front and rear axle bolts are secure.
Check tyres for wear or cracks.
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
WARNINGS
1. Maximum working limit 130kg.
2. Do not stand on the rollator.
3. Ensure that both push handles are adjusted to the
same height.
4. Seek advice from a trained health care professional or an approved freedom healthcare dealer for
height adjustment of this product.
5. Always maintain a safe distance between your
rollator and other pedestrians or objects.
6. Some components may cause harm or damage
when they get into contact with other objects.
7. Do not attempt to replace the wheels or castors of
your rollator. If they are faulty or require replacement please contact an authorised repairer.
8. Ensure that your rollator is opened fully (folding
scissor arm is straight) before using it.
9. Ensure that your ngers are clear from the scissor
arm when folding.
nl
Yea rl y:
Take your rollator to an authorised repairer for a full
check, clean, service and lubrication of all moving
parts one a year.
Serviceable components:
Wheels, hand grips, brake cables, brake lever, bea-
rings, knobs, bag, bolt, nut
CLEANING
Your rollator can be cleaned with a damp cloth or
sponge and warm soapy water. Domestic anti-bacterial surface cleansers may be used if required.
Do not leave any cleaning residues on the hand grips
or seat. ey may be slippery when used. Do not use
scouring pads or scrapers because this may damage
surface coating.
Store your rollator in ventilated and dry place. Avoid
oleic acid material to avoid corrosion.
16
Have fun with our product.
www.rehashop.de
Kaphingst Online GmbH
Niederwettersche Str.1
35094 Lahntal
DEUTSCHLAND
Nos déambulateurs sont fabriqués avec du matériel
de haute qualité et disposent de poignées ajustables
en hauteur, d’un siège, d’un sac et de freins blocables, ainsi que de repose-pieds (modèle BR0199). Le
fait qu’ils soient pliables permet un rangement aisé.
déplié
6. Soyez prudent lorsque vous portez le déambulateur en position pliée
7. Attention à ne pas se coincer les doigts lors du
pliage de l’appareil
nl
F
Utilisation
Le déambulateur est destiné à assister des personnes à mobilité réduite lors de déplacements,
d’achats, etc., pour l’utilisation à l’intérieur comme
à l’extérieur sur surfaces planes. Le poids prescrit de
l’utilisateur ne doit pas être excédé. L’utilisateur doit
physiquement et psychiquement être apte à utiliser
son déambulateur en toute sécurité. Si vous avez un
doute, veuillez consulter votre vendeur spécialisé ou
votre médecin.
Il est important que l’utilisateur lise et comprenne
les prescriptions de sécurité ci-jointes pour éviter
toutes blessures à soi ou à autrui ainsi que des dégâts
au déambulateur.
Prescriptions de sécurité
Les déambulateurs sont pensés pour assurer les
déplacements des personnes à mobilité réduite.
Lisez attentivement les conseils de sécurité avant
l’utilisation de votre déambulateur
Ce que vous devez faire:
1. Vérier que les freins soient actionnés lors du
stationnement
2. Vérier avant toute utilisation que les roues soient
fonctionnelles
3. Contrôler le fonctionnement des freins
4. Contrôler les poignées de maintien et le serrage
de leurs xations
5. Contrôler que le déambulateur est complètement
Ce que vous ne devez pas faire:
1. Votre déambulateur a été conçu pour l’aide à la
marche et ne doit pas être utilisé comme chaise
roulante.
2. Ne pas vous asseoir sur votre déambulateur
lorsque les freins ne sont pas bloqués, sinon un
risque majeur d’accident existe.
3. S’asseoir doucement et avec contrôle sur le déambulateur (ne pas se laisser tomber). Demander de
l’assistance si nécessaire.
4. Ne pas prendre des objets sur les poignées; cela
peut empêcher le bon fonctionnement des freins ou
engendrer un basculement.
Toutes les précautions ont été prises pour que votre
déambulateur vous ore la plus haute
sécurité. Veuillez vous tenir aux conseils de sécurité.
Hauteur totale Longueur Largeur totale Profondeur Largeur Hauteur Largeur pliée Diamètre Poids total Poids
totale du siège du siège du siège des roues admissible
F
Transport déambulateur Campolina numéro d‘article HCT-9103
Hauteur totale Longueur Largeur totale Profondeur Largeur Hauteur Largeur pliée Diamètre Poids total Poids
totale du siège du siège du siège des roues admissible
1. Sortir le déambulateur de l’emballage, il est livré plié comme illustré ci-dessous. Déplier d’abord les roues
avant et les assurer avec l’aide des boutons.
2. Déplier les roues arrière vers le bas et les xer avec les vis, vous assurer que les vis soient bien serrées.
Transport déambulateur Campolina numéro d‘article HCT-9103
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
F
1. Sortir le déambulateur de l’emballage, il est livré plié comme illustré ci-dessous, déplier le déambulateur et
sortir les repose-pieds du carton
2. Montez les repose-pieds sur le devant du chassis
19
Les poignées peuvent être réglées en hauteur sur les
deux modèles (KREHA-BUTTERFLY et HCT-9103)
Presser sur les boutons ressorts pour régler la hauteur désirée, vous assurer de leurs bons positionnements dans les trous
F
Utilisation des freins et réglage – pour les deux modèles (KREHA-BUTTERFLY et HCT-9103)
1. Pour ralentir le déambulateur lors de la marche,
actionner les deux leviers de frein
2. Pour le blocage des freins, appuyer contre le bas
jusqu’à l’encliquetage, pour désassurer les freins, tirer
contre le haut
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
Les boutons doivent être à la même
hauteur
nl
A chaque fois que vous voulez vous asseoir, contrôler que le blocage des freins soit activé
Le réglage des freins se fait selon la façon suivante:
Image: Vis de réglage, écrous de sécurité
Tourner la vis de réglage dans le sens contraire des
aiguilles de la montre pour augmenter la tension
Bloquer avec l’écrou de sécurité dans le sens des aiguilles de la montre, vérier le bon fonctionnement
20
Écrou
Vis de réglage
Entretien
at
verpleeg-
ch
ALLES WEER ZO GOED ALS VROEGER
nl
Il est possible avec le temps, que le câble perde de
son ecacité et qu’après plusieurs réglages, il soit
nécessaire de le remplacer. Dans ce cas, contactez
votre vendeur agréé. Il en va de même pour les
roues, poignées, etc. Dans le cas où les pièces se
détachent ou se cassent, veuillez laisser inspecter
votre déambulateur par un spécialiste.
Plan de contrôle
Hebdomadaire
Contrôle de fonctionnalité des freins. Contrôle du
serrage des diérentes vis, écrous des axes de roues
Régulièrement
Contrôle de l’usure des poignées ainsi que des boutons ressorts du réglage en hauteur, usure des roues
Annuellement
Laissez contrôler votre déambulateur une fois par
année par un vendeur agréé
Pièces à contrôler
Roues, poignées, câbles de frein, roulements, boutons ressort, sac, vis et écrous
Nettoyage
Précautions
1. Poids maximal admissible 130 kg
2. Ne vous mettez pas debout sur le produit
3. La hauteur des deux poignées doit être identique
4. Si vous avez des questions sur le réglage ou l’utilisation, demandez à votre vendeur agréé
5. Veuillez garder une distance de sécurité entre les
piétons et les obstacles
6. Des éléments de votre déambulateur peuvent s’endommager si vous rentrez en contact avec des objets
7. Ne changez pas les roues vous-même, contactez
votre vendeur agréé
8. Assurez-vous que votre déambulateur soit complètement déplié avant l’utilisation
9. Faites attention lors du déploiement de votre
déambulateur de ne pas vous coincer les doigts ou
les mains
Amusez-vous bien avec notre produit!
www.verpleeg-shop.nl
Kaphingst Online AG
Bischmattstrasse 11a
2544 Bettlach
Suisse
F
Pour le nettoyage de votre déambulateur, utilisez un
chion doux ou une éponge avec de l’eau savonneuse. Une solution de nettoyage antibactérienne peut si
nécessaire aussi être utilisée. Il est important de bien
rincer les poignées ainsi que le siège pour éviter tout
glissement lors de l’utilisation. Ne pas utiliser de
chion ou d’éponge abrasive qui pourrait endommager la peinture. Laisser sécher dans un endroit
aéré et sec.