Reer Rigi Digital, Neo Digital Instructions For Use Manual

50070 Taurus
DE
Babyphone Rigi Digital
Gebrauchsanleitung, Art .Nr.: 50070
ES
Babyphone Rigi Digital
Manual de uso, N° d‘art.: 50070
Babyphone Rigi Digital
FR
Notice d‘utilisation, Art. Núm .: 50070
PL
Niania elektroniczna Rigi Digital
Instrukcja obsługi, Nr ar t.: 50070
Monitor za bebe Rigi Digital
RS
Uputst vo za upotrebu, Broj artik la: 50070
GB
Babyphone Rigi Digital
Instructions for use, Art. no:: 50 070
IT
Babyphone Rigi Digital
Istruzioni per l‘uso, Art. Nr.: 50070
Babyfoon Rigi Digital
NL
Gebruiksaanwijzing, Ar t. nr.: 50070
CZ
Dětská chůvička Rigi Digital
Návod kpouži tí, Artikl č: 50070
Аппарат „Радионяня“ Rigi Digital
RU
Руководство по применению, нόмер: 50070
Babyphone Rigi Digital
Inhaltsverzeichnis
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . 04
Sicherheitshinweise zur Installation. . . . . 05
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Lieferumfang, Gerätebeschreibung . . . . 06
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Einstellungen, Betrieb mit Akkus . . . . . 08
Reichweitenkontrolle, ECO-Modus . . . . 09
Contents
GB
General safety instruction . . . . . . . . . . 14
Safety instructions regarding installation . . 15
Technical specication . . . . . . . . . . . . . 15
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Description of babyphone . . . . . . . . . . 16
Before rst use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Settings, Battery operation . . . . . . . . . 18
ES
Índice
Indicaciones generales de seguridad . . . 24 Indicaciones de seguridad para la
instalación, Datos técnicos . . . . . . . . . . . 25
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . 26
Descripción del dispositivo . . . . . . . . . . 26
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . 27
Ajustes, Funcionamiento con pilas . . . . . . 28
IT
Contenuto
Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . 34
Istruzioni di sicurezza per l‘installazione . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dotazione, Descrizione dell‘apparecchio . . 36
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Impostazioni, Funzionamento a batterie . . 38
Controllo di portata, Modalità ECO . . . . 39
Lautstärkeregelung / Elterneinheit . . . . . 09
Nachtlicht, Mikronfonempndlichkeit . . 10
Erweiterung des Empfangbereichs . . . . 10
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . 10
Garantie, Entsorgungshinweise . . . . . . . 11
Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . 12
Range control, ECO mode . . . . . . . . . . 19
Volume control / parent unit . . . . . . . . 19
Night light, Microphone sensitivity. . . . . 20
Tips for extending the range . . . . . . . . . 20
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . 20
Warranty, Disposal instructions . . . . . . . 21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control del alcance, Modo ECO . . . . . . . 29
Regulación de volumen / unidad parental . 29 Luz nocturna, Sensibilidad del micrófono . 30
Consejos para ampliar el alcance . . . . . . 30
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . .30
Garantía, Indicaciones de eliminación . . 31
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . 32
Regolatore del volume / unità genitori . . 39 Luce notturna, Sensibilità del microfono 40
Estendere l‘area di copertura . . . . . . . . . 40
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . 40
Garanzia, Modalità di smaltimento . . . . . 41
Soluzione problemi . . . . . . . . . . . . . . . 42
Content
FR
Consignes générales de sécurité . . . . . . 44
Conseils de sécurité pour l‘installation . . . 45
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 45
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . 46
Description de l‘appareil . . . . . . . . . . . . 46
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fonctionnement avec piles . . . . . . . . . 48
2
Contrôle de la portée, Mode ECO . . . . . 49
Réglage du volume / unité parents . . . . 49
Éclairage de nuit, Sensibilité du microphone 50
L‘extension de la zone de portée . . . . . . 50
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . .50
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instructions d‘élimination des déchets . . 51
Résolution des problèmes . . . . . . . . . . 52
Inhoudsopgave
NL
Algemene veiligheidsaanwijzingen . . . . 54
Veiligheidsaanwijzing voor de installatie . 55
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 55
Leveringsomvang. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Beschrijving van het apparaat. . . . . . . . 56
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instellingen, Gebruik met batterijen . . . 58
Spis treści
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . 64
Zasady bezpieczeństwa instalacji . . . . . . 65
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Zakres dostawy, Opis urządzenia . . . . . . 66
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ustawienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zasilanie z wykorzystaniem akumulatorów 68
CZ
Obsah
Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . 74
Bezpečnostní pokyny k instalaci . . . . . . . 75
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Obsah dodávky, Popis přístroje . . . . . . . 76
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . 77
Nastavení, Provoz s akumulátorem. . . . . 78
Kontrola dosahu, Režim ECO . . . . . . . . . 79
RS
Sadržaj
Opšte bezbednosne informacije . . . . . . 84
Bezbednosne informacije za instalaciju . . 85
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Obim isporuke, Opis uređaja . . . . . . . . . 86
Pre prve upotrebe . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Podešavanja, Rad sa punjivim baterijama 88
Kontrola dometa, EKO režim . . . . . . . . . 89
Babyphone Rigi Digital
Bereik controle, ECO-Modus . . . . . . . . . .59
Volumeregelaar / oudereenheid . . . . . . . 59
Nachtlampje, Microfoongevoeligheid . . . 60
Uitbreiding van het ontvangstbereik . . . . 60
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . 60
Waarborg, Verwijdering . . . . . . . . . . . . . 61
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kontrola zasięgu, Tryb EKO . . . . . . . . . . . 69
Regulacja poziomu głośności / stacja rodzica 69 Lampka nocna, Poziom czułości mikrofonu . 70
Zwiększenia obszaru odbioru . . . . . . . . . 70
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . 70
Gwarancja, Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . 71
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . 72
Regulace hlasitosti / rodičovská jednotka . . 79
Noční světlo, Citlivost mikrofonu . . . . . . . 80
Rozšíření oblasti příjmu. . . . . . . . . . . . . .80
Čištění a údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Záruka, Vhodné způsoby likvidace . . . . . . 81
Odstraňování problémů . . . . . . . . . . . . .82
Regulacija jačine zvuka / roditeljska jedinica . 89
Noćno svetlo, Osetljivost mikrofona . . . . . 90
Povećanje dometa prijemnika. . . . . . . . . 90
Čišćenje i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . 90
Garancija, Uputstvo za odlaganje . . . . . . .91
Otklanjanje problema . . . . . . . . . . . . . . 92
Указатель
RU
Общие указания по технике безопасности . 94
Правила безопасности при установке . . . . 95
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Комплект поставки, Описание устройства . 96
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Эксплуатация на аккумуляторах . . . . . . . . 98
Контроль радиуса действия, Режим ЭКО . . 99
Регулировка громкости. . . . . . . . . . . . . . . 99
Ночник, Чувствительность микрофона. . . .100
Расширению диапазона приема . . . . . . . . 100
Техническое обслуживание и уход . . . . . . .100
Гарантия, Порядок утилизации. . . . . . . . . .101
Устранение проблем . . . . . . . . . . . . . . . .102
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen reer Babyphones. Das intuitive Baby­phone mit seinem hochempndlichen Mikrofon überträgt die Geräusche Ihres Babys klar und zuverlässig. Das beruhigende Nachtlicht an der Babyeinheit hilft Ihrem Kind beim Einschlafen und sobald Ihr Kind ruhig ist, schaltet das Gerät automatisch in einen „ECO­Modus“. In diesem ECO-Modus geht von der Babyeinheit keine Strahlung mehr aus. Die Babyeinheit fängt erst wieder an zu senden, sobald Geräusche empfangen werden. Dank optionalem Akku-Betrieb und robustem Gürtelclip kann das handliche Babyphone sowohl stationär als auch mobil verwendet werden. Wir sind sicher, Sie werden lange Zeit Freude an der Qualität unseres Produktes haben. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit um die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen. Nur wenn alle der hier aufgeführten Punkte gewährleistet sind, kann das reer Babyphone bedenkenlos verwendet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
! Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät auf oensichtliche Beschädigungen. Sollten Sie Schäden feststellen, darf dieses Gerät nicht verwendet werden.
! Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Ladegeräte und Netzteile. Stellen
Sie sicher, dass die Betriebsspannung der Steckdose der des Netzteils entspricht. Prüfen Sie, insbesondere auf einer Auslandsreise, ob die lokale Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf den Geräten bzw. den Netzteilen übereinstimmt.
! Die Geräte und Netzteile dürfen, mit Ausnahme des Deckels am Batteriefach, nicht
geönet werden, da dies zu Stromschlägen führen kann. Sollte ein Gerät fehlerhaft arbeiten, versuchen Sie bitte NICHT das Problem selbst zu beheben. In diesem Fall bitten wir Sie, sich an Ihren Händler zu wenden.
! Bewahren Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es besteht die
Gefahr des Verschluckens.
! Vermeiden Sie die Berührung von metallischen Gegenständen mit den Batterie- bzw.
Stromanschlusskontakten an den Geräten.
! Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
HINWEIS: Dieses Babyphone wurde ausschließlich als Hilfsmittel für die Beobachtung
Ihres Babys entwickelt. Es darf weder als Ersatz für die Aufsichtspicht der Eltern, noch als medizinisches Gerät angesehen werden!
4
Sicherheitshinweise zur Installation
! Platzieren Sie die Babyeinheit immer außer Reichweite des Kindes. (Mindestabstand 1 Meter).
! Legen Sie das Babyphone niemals in das Baby- oder Kinderbett bzw. den Laufstall.
! Um eine Strangulation mit dem Netzk abel zu verhindern, sichern Sie die Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
! Um eine bestmögliche Übertragung zu gewährleisten, sollten die Geräte immer in
aufrechter und in erhöhter Position aufgestellt werden.
! Platzieren Sie den Empfänger NICHT in der Nähe von Funkgeräten oder Mikrowellen. Die
Abstrahlung dieser Geräte kann den Empfang beeinträchtigen.
! Verwenden Sie die Geräte nicht in Wassernähe oder an feuchten Orten. Tauchen Sie die
Geräte nicht in Wasser. Spülen Sie die Geräte nicht unter ießendem Wasser ab.
! Bedecken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch, Kleidung oder einer Decke.
! Vermeiden Sie extreme Hitze und direkte Sonneneinstrahlung.
Technische Daten
Technologie: Digital
Sender: Spannungsversorgung mit
Micro-USB Netzteil oder mit 3 AAA NiMH Akkus (im Lieferumfang enthalten)
Empfänger: Spannungsversorgung mit Micro USB Netzteil oder mit 3 AAA NiMH Akkus (im Lieferumfang enthalten)
Input: 100–220 V 50 Hz 0.5 A max.
Output: 5V / 500mA max.
Sendeleistung: TX 50 mA , RX 130 mA
Frequenz: 2,4 GHz
Reichweite: 300 m im Freien
Kabellänge: ca. 1,55 m
Betriebstemperatur: 10°C - 40°C
Lagertemperatur: 0°C - 55°C
Standards: EN 300 220-1, EN 301 489-1
und EN 301 489-3
DE
5
Lieferumfang
Babyeinheit (Sender) Elterneinheit (Empfänger)
1 x USB Netzteil 2 x USB Ladekabel für Babyeinheit und Elterneinheit
Gerätebeschreibung
Gebrauchsanleitung
3 AAA NiMH Akkus
(für Elterneinheit im
Lieferumfang enthalten)
ELTERNEINHEIT
Lautsprecher
Status-LED
Auswahl (+)
Auswahl (-)
Ein-/Aus-Schalter
Mikrofon
BABYEINHEIT
Nachtlicht
Status-LED
Ein-/Aus- Schalter
Mikrofon
6
Licht Ein-/Aus
Gürtelclip
Batteriefach
Micro USB Netzteil-Anschluss
Sprechtaste
Gürtelclip
Batteriefach
High-/Low Microphone­Empndlichkeit Einstellung
Micro USB Netzteil-Anschluss
Inbetriebnahme
1
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Netzteile (5VDC / 500 mA)! Um sicherzustellen, dass das Gerät bei einem Stromausfall betriebsbereit bleibt, empfehlen wir zusätzlich NiMH-Akkus einzulegen. Diese werden bei Anschluss an die Stromversorgung automatisch aufgeladen.
HINWEIS: Verwenden Sie nur wieder auadbare NiMH Akkus. Setzen Sie niemals nicht
auadbare Batterien in das Babyphone ein. Bei Verwendung ungeeigneter Batterietypen besteht Explosionsgefahr.
Zum einschalten der Geräte, halten
2
Sobald das hochempndliche Mikrofon an der Babyeinheit ein Geräusch erfasst,
3
beginnt das Gerät mit der Übertragung zur Elterneinheit. Bei Geräuschempfang beginnt die Status-LED an der Elterneinheit orange zu blinken.
Wenn Ihr Kind ruhig ist und die Babyeinheit keine Geräusche empfängt, schaltet
4
das Gerät automatisch in einen Standby-Modus um. Bei eingeschalteten ECO-Mo­dus geht von der Babyeinheit im Standby-Modus keine Strahlung aus. Die Ba­byeinheit fängt erst wieder an zu senden, sobald Geräusche empfangen werden.
Sie den Ein-/ Aus- Taste für 2 Sek. gedrückt. Die Status-LED an der Baby­und an der Elterneinheit leuchtet grün. Die beiden Geräte koppeln sich automatisch.
DE
TIPP
Sie können die Geräte mithilfe des Gürtelclips an Ihrem Gürtel befestigen oder mit geeignetem Befestigungsmaterial an einer Wand aufhängen.
HINWEIS: Die Eltern- und die Babyeinheit können optional auch mit drei NiMH-Akkus (drei
AAA NiMH-Akkus für die Elterneinheit im Lieferumfang enthalten) betrieben werden.
7
Status-LED Babyeinheit
Die Status-LED oberhalb des Ein-/Ausschalters gibt den Zustand der Babyeinheit an.
Status-LED Power Zustand
grün ein Gerät ist eingeschaltet
grün blinkend
rot blinkend
rot
ein Akkus werden geladen
ein Akkus sind erschöpft
aus Akkus werden geladen
Status-LED Elterneinheit
Die Status-LED oberhalb des Ein-/Ausschalters gibt den Zustand der Elterneinheit an.
Status-LED Power Zustand
grün
grün blinkend ein Akkus werden geladen
orange blinkend
rot blinkend
rot
ein Gerät ist eingeschaltet
ein Geräusche von der Babyeinheit werden empfangen
kurzes Blinken: maximale Reichweite ist überschritten;
ein
langes Blinken: Akkus sind erschöpft
aus Akkus werden geladen
Betrieb mit Akkus
1 32
WICHTIG: Verwenden Sie nur wieder auadbare NiMH Akkus. Schalten Sie die Geräte aus
und entfernen Sie das Netzkabel, bevor Sie einen Batteriewechsel durchführen.
8
Betrieb mit Akkus
Sobald die Batterien zu schwach sind, beginnt die Status-LED im eingeschalteten Zustand rot zu blinken. Wird das Gerät nicht an eine Steckdose angeschlossen, verschlechtert sich zuerst die Verbindung und bricht automatisch nach kurzer Zeit ab. Die Akkus können direkt im Babyphone geladen werden. Schließen Sie dafür das Gerät mithilfe des mitgelieferten Netzteils an die Steckdose an. Der Ladevorgang dauert 10 Stunden bei ausgeschaltetem Gerät.
Reichweitenkontrolle
Dieses Babyphone ist mit einem optischen und akustischen Reichweitenkontrollsystem ausgestattet. In regelmäßigen Intervallen kontrollieren die Babyeinheit und die Elterneinheit den beidseitigen Kontakt (auch im Standby-Modus, wenn die Babyeinheit keine Geräusche empfängt). Wird die Reichweite überschritten, beginnt die Status-LED an der Elterneinheit rot zu blinken und es ertönt in regelmässigen Abständen ein Alarmton.
ECO-Modus
Sobald Sie die Elterneinheit an einen xen Standort platzieren, an dem Sie den Empfang zuvor kontrolliert haben, empfehlen wir Ihnen den ECO-Modus einzuschalten. Im ECO­Modus ist die Reichweitenkontrolle ausgeschaltet, somit geht im Standby-Modus (wenn Ihr Kind ruhig ist) keine Strahlung von der Babyeinheit aus. Die Babyeinheit geht nur dann auf Sendung, sobald Geräusche empfangen werden.
DE
Lautstärkereglung / Elterneinheit
Um die Empfängerlautstärke an der Elterneinheit zu erhöhen oder zu verringern, betädigen Sie die Taste + (für lauter) oder Taste - (für leiser).
9
Nachtlicht
Drücken Sie die -Taste an der Elterneinheit, um das Nachtlicht ein- bzw. auszuschalten.
Mikrofonempndlichkeit
Betätigen Sie den High-/ Low Schalter für die Mikrofonempndlichkeit an der Babyeinheit, falls Sie schon bei leisen Geräuschen alarmiert werden wollen oder falls sich die Babyeinheit weit von dem Babybett bendet. Falls Sie erst bei lauteren Geräuschen alarmiert werden wollen oder falls die Babyeinheit nah am Babybett steht, kann die Empndlichkeit des Mikrofons geregelt werden.
Tipps zur Erweiterung des Empfangbereiches
Der Empfangsbereich ist sowohl von der Umgebung als auch von anderen Faktoren abhängig, die das Übertragungssignal stören oder blockieren können:
große metallische Gegenstände wie z.B. Kühlschränke, Spiegel, Schränke, Metalltüren
oder Stahlbeton
feste Strukturen (Wände) oder Funk-, Elektro- und Elektronikgeräte wie z.B. Fernseher,
Computer, Handys oder Dimmerschalter
HINWEIS: Es wird empfohlen, mindestens einen Meter Abstand zwischen Baby-Einheit
und interferierenden Geräten einzuhalten bzw. diese ggf. auszuschalten. Bei schwacher Verbindung wird empfohlen, die Eltern- und/oder Baby-Einheit im Zimmer an einer anderen Stelle zu platzieren.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie immer die Netzteile aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Verwenden Sie ausschließlich ein leicht feuchtes Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Benutzen Sie keinerlei chemische Reinigungsmittel. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit nicht benutzt wird. Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung. Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
10
Garantie
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit dem Händler abzuwickeln.
Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk beschriebenen Produktes wurden nach bestem Wissen zusammengestellt und entspre­chen dem Stand bei Veröentlichung. Die von reer bereitgestellten Informationen sollten korrekt und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign beziehungsweise an den Spezikationen vorzunehmen. Vervielfältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheber­rechtlich geschützten Werk in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grasch, elektronisch oder mechanisch, durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem, auch auszugsweise, bedürfen einer vorherigen schriftlichen Genehmigung der Firma reer.
Entsorgungshinweise
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder
verwendbar. Mit der Wiederverwendung, der stoichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
DE
11
Problembehebung
Die Status-LED leuchtet nicht
Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind.
Überprüfen Sie die Verbindung des Netzteils zur Steckdose und zum Gerät.
Tauschen/laden Sie die Akkus und überprüfen Sie die Polarität.
Die Status-LED blinkt orange
Die Elterneinheit empfängt Geräusche. Erhöhen Sie ggf. die Lautstärke an der Elternein-
heit, um die Geräusche Ihres Kindes besser zu hören.
Die Status-LED blinkt rot
Langes Blinken: Akkus sind erschöpft. Tauschen/laden Sie die Akkus oder schließen
Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Kurzes Blinken: maximale Reichweite ist überschritten. Verkürzen Sie die Distanz zwischen
Baby- und Elterneinheit.
Keine Geräuschübertragung trotz bestehender Verbindung
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt. Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elternein-
heit nach oben.
Die Mikrofonempfindlichkeit ist zu niedrig eingestellt. Betätigen Sie den Mikrofonempfind-
lichkeitsregler an der Babyeinheit auf High.
12
Problembehebung
Es ertönt ein lauter Pfeifton aus der Elterneinheit (Rückkopplung)
Der Abstand von Baby- und Elterneinheit ist zu gering. Erhöhen Sie die Distanz zwischen
Baby-und Elterneinheit.
Keine Verbindung zwischen Eltern- und Babyeinheit oder die Verbindung bricht ab
Stellen Sie sicher, dass beide Geräte eingeschaltet sind.
Die maximale Reichweite ist überschritten. Platzieren Sie das Babyphone an eine andere
Stelle und/oder verkürzen Sie die Distanz zwischen Baby- und Elterneinheit.
Baby-/Elterneinheit befinden sich in der Nähe von störenden Geräten (z.B. Mikrowelle)
oder metallischen Gegenständen. Versuchen Sie, die Störquelle ausfindig zu machen und platzieren sie die Geräte an einer anderen Stelle.
Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien und/ oder schließen Sie die
Elterneinheit an die Stromversorgung an.
DE
13
General safety instructions:
Congratulations on the purchase of your new reer baby monitor. This intuitive unit‘s highly sensitive microphone transmits the sounds your baby makes clearly and reliably. The baby unit‘s soothing night light helps your child settle to sleep, and the unit then automatically switches to „ECO mode“ as soon as your baby is quiet. In this ECO mode, the baby unit no longer emits any radiation. The baby unit starts to send again only when noises are received. Thanks to its optional battery operation and robust belt clip, the baby monitor is handy for use as a stationary or mobile unit. We are sure you will enjoy the quality of our product for many years to come.
Please take a few minutes to read through the safety instructions carefully. You will only be able to use the reer baby monitor with condence if all of the points mentioned here have been checked. Please keep the instruction manual in a safe place for future reference.
! Check the unit for visible damage before each use. If you detect any damage, do not use
the unit.
! Only use the supplied chargers and mains adapters. Make sure that the operating
voltage of the power outlet matches that of the mains adapter. Check - especially when travelling abroad - that the local mains voltage matches the voltage specied on the units and/or mains adapters.
! Except for the battery compartment cover, never open the units or mains adapters, as
there is a risk of electric shock. If a unit does not work correctly, please do NOT try to x the problem yourself. Please contact your dealer with any problems.
! Keep the battery out of the reach of children. In order to avoid any risk of swallowing.
! Avoid bringing the battery and/or electrical connection contacts on the units into
contact with metal objects.
! This product is not a toy! Do not allow children to play with the unit.
NOTE: This baby monitor was designed exclusively for monitoring your baby. It may
neither be regarded as a substitute for parental supervision nor as a medical device.
14
Safety instructions regarding installation
! Always place the baby unit out of your child´s reach (minimum distance: 1 meter).
! Never place the baby monitor inside the crib, cot or playpen.
! The power lead must be secured out of the reach of children to avoid any risk of
strangulation. Do not use extension cables.
! To ensure optimal transmission, the units must be kept upright at all times and placed in
an elevated position.
! DO NOT place the receiver in the vicinity of radio transceivers or microwaves. Radiant
emissions from these devices can signicantly aect radio reception.
! Do not use the units near water or in humid places. Do not submerge the units in water.
Do not rinse the units under running water.
! Do not cover the baby monitor with towels, clothes or blankets.
! Avoid extreme heat and direct sunlight.
Technical specication
GB
Technology: digital
Transmitter: Power supply with micro
USB power supply or with 3 AAA NiMH batteries (included)
Receiver: Power supply with micro USB
power supply or with 3 AAA NiMH batteries (included)
Input: 100–220 V 50 Hz 0.15 A max.
Output: 5V / 500 mA max.
transmitter power: TX 50 mA , RX 130 mA
frequency: 2,4 GHz
range: 300 m
cable length: approx. 1.55 m
working temperature: 10 °C–40 °C
storage temperature: 0 °C–55 °C
standards: EN 300 220-1, EN 301 489-1
and EN 301 489-3
15
Scope of delivery
baby unit (transmitter) parent unit (receiver)
1 x USB power adapter 2 x USB charging cable for baby unit and parent unit
Description of babyphone
PARENT UNIT
speaker
status LED
selection (+) selection ( - )
on-/o switch
microphone
light on / o talk button
instruction manual
3 AAA NiMH batteries
(for parent unit included)
belt clip
battery compartment
micro USB power supply connector
BABY UNIT
on-/o switch
16
Night light
status LED
microphone
belt clip
battery compartment High / Low
Microphone­Sensitivity control
Micro USB Power supply connector
Before rst use
1
Only the supplied adapter (5V DC/500 mA) may be used. We recommend also inserting NiMH batteries to ensure that the units remain operational in case of a power failure. These will be automatically charged when the unit is connected to a power supply.
NOTE: Only use rechargeable NiMH AAA batteries! Never use non-rechargeable batteries
in the baby monitor. Using unsuitable battery types poses an explosion hazard!
GB
2
If the highly sensitive microphone on the baby unit detects a sound, the unit will
3
begin transmitting to the parent unit. When noise is received, the status LED on the parent unit begins to ash orange.
When your child is quiet and the baby unit does not receive any noise, the device
4
automatically switches to standby mode (ECO mode). When ECO mode is swit­ched on, the baby unit does not emit any radiation in standby mode. The baby unit starts to send again only when noises are received.
To switch on the devices, press and hold the on / o button for 2 seconds. The status LED on the baby and parent unit lights up green. The two devices automatically connect.
TIP You can attach the units to your belt using the belt clip, or hang them on a wall using
a suitable fastening material.
NOTE: The parent unit and the baby unit can also be optionally operated with three NiMH
batteries (the cells for the parent unit included in delivery).
17
Status LED Baby unit
The status LED above the on/o switch indicates the status of the baby unit.
Status LED Power Status
Green on device is switched on
green ashing
red ashing
red
on batteries are charging
on batteries are depleted
on batteries are charging
Status LED parent unit
The status LED above the on/o switch shows the status of the parent unit.
Status LED Power Status
Green
green ashing on batteries are charging
orange ashing
red ashing
red
on device is switched on
on noise is being received from the baby unit
short ashing: maximum range is exceeded;
on
long ashing: batteries are at
o batteries are charging
Battery operation
1 32
IMPORTANT: Only use rechargeable NiMH AAA batteries! Switch the units o and
disconnect the power lead before changing the batteries.
18
Battery operation
As soon as the batteries are too weak, the status LED in the switched on state begins to ash red. If the device is not connected to a power supply, the connection will worsen and eventually cut o automatically. Rechargeable batteries can be charged directly in the baby monitor. To do this, connect the device to the wall power supply using the supplied mains adapter. The batteries take approximately 10 hours to charge (with the device switched o ).
Range control
This baby monitor is equipped with an optical and acoustic range control system. At regular intervals, check the baby unit and the parent unit for two-way communication (also in standby mode, if the baby unit is not receiving any noise). If the range is exceeded, the status LED on the parent unit begins to ash red and an alarm tone sounds at regular intervals.
ECO mode
As soon as you place the parent unit at a xed site at which you have checked reception on a previous occasion, we recommend that you switch ECO mode on. IIn ECO mode, range control is switched o and therefore in standby mode (whenever your child is quiet) the baby unit does not emit any radiation. The baby unit then goes to send only when noises are received.
GB
Volume control / parent unit
To increase or decrease the receiver volume on the parent unit, press + (for louder) or - (for down).
19
Night light
Press the button on the baby unit to switch the night light on or o.
Microphone sensitivity
Turn the microphone sensitivity control on the baby unit up, if you want to be alerted by slight noises or if the baby unit is a long way from the cot. If you want to be alerted only by louder noises or if the baby unit is close to the cot, the microphone sensitivity can be turned down.
Tips for extending the range
The reception range depends on the environment and other factors which may interfere with or block the transmission signal:
large metallic objects such as fridges, mirrors, wardrobes, metal doors and reinforced
concrete
xed structures (walls) or radio, electrical and electronic appliances such as TVs, PCs,
mobile phones or dimmer switches
NOTE: We recommend keeping a minimum distance of one metre between the baby unit
and interfering devices, or switching the latter o. In case of weak signal, we recommend moving the parent and/or baby unit to a dierent place in the room.
Cleaning and maintenance
Always disconnect the mains adapters from the wall power socket before cleaning the unit. Only use a slightly dampened cloth. Do not submerge the unit in water. Do not use chemical detergents. Remove the batteries from the unit if it is not to be used for a long period of time. This product does not require any special maintenance. Repairs to the unit must be carried out by skilled personnel only.
20
Warranty
Please retain your receipt, the user manual and item number. Warranty claims or claims from promises of guarantee must be processed by the dealer.
The technical specication, information and characteristics of the product described herein have been compiled to the best of our knowledge and belief and are correct at the time of printing. Any information provided by reer should be correct and authoritative. Nevertheless, reer does not accept liability for potential errors in this document and reserves the right to make changes to the product design and/or specications without prior notice. Reproduction and disclosure of information contained in this copyright­protected document, in any form or by any means - graphical, electronic or mechanical by photocopying, recording on tape or storage in a data retrieval system (even in part), require prior written consent from reer.
Disposal instructions
At the end of its life, this product must not be disposed of as normal
domestic waste, but should be recycled at a collection point for electrical
appliances. Please see the relevant symbol on the product, in the user
manual and packaging. Materials can be recycled as specied. Do not put
used batteries into household waste. Instead they should be disposed of
as hazardous waste or with a battery collection station provided by the dealer. An important contribution to the protection of the environment can be made by reusing the unit, recycling its components or otherwise reusing old appliances. Please contact your local council to nd out more about an appropriate disposal centre.
GB
21
Troubleshooting
The status LED does not light up
Make sure that both units are switched on.
Check the connection of the mains adapter to the wall power socket and the unit.
Exchange the batteries and/or check the polarity.
The status LED ashes orange
The parent unit receives sounds. Turn up the volume on the parent unit to make sure
that you hear the sounds from your baby.
The status LED flashes red
Long flashing: Batteries are flat. Replace the batteries or connect the unit to the power
supply.
Short flashing: maximum range is exceeded. Reduce the distance between the baby and
parent unit.
No sound transmission despite established connection
The volume is set too low. Turn the volume control on the parent unit up.
The microphone sensitivity is set too low. Turn the microphone sensitivity control on the
baby unit up.
22
Troubleshooting
Loud whistling tone from the parent unit (feedback)
The baby unit is too close to the parent unit. Increase the distance between the baby
unit and the parent unit.
No connection between parent and baby unit / random noise / connection is lost
Make sure that both units are switched on.
The maximum range has been exceeded. Move the baby monitor to a different position
and/or reduce the distance between the baby and parent unit.
The baby/parent unit is close to interfering devices (e.g. microwave) or metal objects.
Try to find the source of interference and move the units to a different position.
The batteries are almost depleted. Replace the batteries or connect the units to the
power supply.
GB
23
Indicaciones generales de seguridad:
Le felicitamos por la compra de su nuevo Babyphone (sistema de vigilancia para bebés) de reer. El Babyphone transmite los sonidos de su bebé con nitidez gracias al micrófono de alta sensibilidad. La tranquilizadora luz nocturna en la unidad infantil ayuda a su bebé a quedarse dormido y en cuanto está tranquilo el aparato cambia a un „modo ECO“. En el modo ECO la unidad infantil ya no emite ninguna radiación. La unidad infantil vuelve a emitir de nuevo tan pronto como se reciba ruido. Gracias al funcionamiento por pilas y a la robusta pinza para cinturón puede utilizar su Babyphone de manera tanto ja como móvil. Estamos seguros de que va a disfrutar durante mucho tiempo de la calidad de nuestro producto.
Tómese un par de minutos para leer atentamente las instrucciones de seguridad. Solo si se cumplen todos los puntos aquí indicados se podrá utilizar el Babyphone de reer sin problemas. Guarde el manual de instrucciones para consultas futuras.
! Revise antes de cada uso que el aparato no presenta ningún daño visible. Si descubriese
algún daño, no debe utilizar el aparato.
! Utilice solamente las fuentes de alimentación y los cargadores incluidos en el volumen
de suministro del aparato. Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente se corresponda con la de la fuente de alimentación. Compruebe que la tensión nominal coincida con la tensión indicada en los aparato o en la fuente de alimentación, sobre todo cuando viaje al extranjero.
! Los aparatos y las fuentes de alimentación no se deben abrir, a excepción de la tapa del
compartimento para las pilas, pues podría recibir una descarga eléctrica. Si un aparato no funcionase correctamente, NO intente solucionar usted mismo el problema. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor.
! Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Podrían atragantarse.
! Evite el contacto de objetos metálicos con los contactos de las pilas o de la toma de
corriente de los aparatos.
! ¡Este artículo no es un juguete! No deje que los niños jueguen con el aparato.
NO TA: Este Babyphone se ha desarrollado únicamente como dispositivo auxiliar para
la vigilancia de bebés. ¡No debe considerarse como sustituto de la vigilancia paterna ni como equipo médico!
24
Indicaciones de seguridad para la instalación
! Coloque la unidad infantil siempre fuera del alcance del niño (distancia mínima 1 metro).
! No coloque nunca el Babyphone dentro de la cuna o la cama infantil, ni en el parque.
! Para evitar que el niño se estrangule con el cable, mantenga los cables lejos de su
alcance. No utilice ningún cable de prolongación.
! Para garantizar la mejor transmisión posible, debe colocar el aparato siempre en vertical
y en una posición elevada.
! NO sitúe el receptor cerca de equipos de radio, horno o microondas. La radiación de
esos equipos puede interferir en la recepción.
! No utilice los aparatos cerca del agua ni en lugares húmedos. No sumerja los aparatos en
el agua. No lave los aparatos debajo del grifo.
! No tape el Babyphone con una toalla, con ropa ni con una manta.
! Evite el calor extremo y la radiación solar directa.
Datos técnicos
ES
tecnología: digital
emisor: fuente de alimentación con
fuente de alimentación micro USB o con 3 pilas NiMH AAA (incluidas)
receptor: fuente de alimentación con
fuente de alimentación micro USB o con 3 pilas NiMH AAA (incluidas)
entrada: 100–220 V 50 Hz 0.15 A max.
salida: 5V / 500 mA max.
potencia de transmisión: TX 50 mA , RX 130 mA
frecuencia: 2,4 GHz
alcance: 300 m
longitud del cable: aprox. 1,55 m
temperatura de servicio: 10 °C–40 °C
temperatura de almacenamiento: 0 °C–55 °C
estándares: EN 300 220-1, EN 301 489-1,
EN 301 489-3
25
Volumen de suministro
unidad infantil (emisor) unidad parental (receptor)
instrucciones de uso
Descripción del dispositivo
UNIDAD PARENTA
altavoces
LED de estado
selección ( + )
selección ( - )
Interruptor de en-
cendido / apagado
micrófono
UNIDAD INFANTIL
luz nocturna
LED de estado
Interruptor de en-
cendido / apagado
micrófono
Luz encendida / apagada
1 x adaptador de corriente USB 2 x cable de carga USB para unidad de bebé y unidad de padres
botón de hablar
3 pilas AAA NiMH
(para unidades de padres
incluidas)
pinza para cinturón
compartimento para las pilas
micro USB conector de alimentación
pinza para cinturón
compartimento para las pilas
micro USB conector de alimentación
micrófono con control sensitivo
26
puesta en funcionamiento
1
Utilice solamente el adaptador incluido en el suministro (5V CC / 500 mA). Para asegurarse de que en caso de corte de corriente el aparato siga funcionando le recomendamos que coloque adicionalmente las pilas recargables NiMH. Esas pilas se cargan automáticamente cuando el aparato está enchufado.
NO TA: ¡Utilice solamente pilas recargables NiMH AAA! Nunca introduzca pilas normales no recargables en el babyphone. ¡El uso de un tipo de pilas inadecuado entraña un peligro de explosión!
Para encender los dispositivos,
2
En cuanto el micrófono de alta sensibilidad de la unidad infantil detecta un ruido,
3
el aparado transmite una señal a la unidad parental. Si se recibe ruido, el LED de la unidad parental comienza a parpadear en naranja.
Si el bebé está tranquilo y la unidad infantil no recibe ningún ruido, el aparato cam-
4
bia automáticamente al modo standby (modo ECO). Con el modo ECO encendido la unidad infantil no emite ninguna radiación en standby. La unidad infantil vuelve a emitir de nuevo tan pronto como se reciba ruido.
mantenga presionado el botón de encendido / apagado durante 2 segundos. El LED de estado en el bebé y la unidad para padres se ilumina en verde. Los dos dispositivos se conectan automáticamente.
CONSEJO Puede jar el aparato a su cinturón usando la pinza suministrada o puede
colgarlo en la pared con material de sujeción adecuado.
ES
NO TA: La unidad para padres y la unidad para bebés también pueden operarse opcional-
mente con tres b aterías d e NiMH (para unidades de padres incluidas).
27
LED de estado unidad infantil
El LED de estado por encima del botón de encendido/apagado indica el estado de la un­idad infantil.
LED de estado Potencia Estado
verde encendido el aparato está encendido
parpadeo verde
parpadeo rojo
rojo
encendido las pilas Se están cargando
encendido las pilas están gastadas
encendido las pilas Se están cargando
LED de estado unidad parental
El LED de estado por encima del botón de encendido/apagado indica el estado de la un­idad parental.
LED de estado Potencia Estado
verde
parpadeo verde encendido las pilas Se están cargando
parpadeo naranja
parpadeo rojo
rojo
encendido el aparato está encendido
encendido Se reciben ruidos de la unidad infantil
encendido
apagado las pilas Se están cargando
parpadeo breve: se ha superado el alcance máximo; parpadeo largo: Las pilas están gastadas
Funcionamiento con pilas recargables
1 32
¡IMPORTANTE! Nunca introduzca pilas normales no recargables en el babyphone. Apague
el aparato y desenchufe el cable antes de realizar un cambio de pilas.
28
Funcionamiento con pilas recargables
En cuanto las pilas tienen poca carga el LED comienza a parpadear en rojo en estado conectado. Si no se conecta el aparato a la caja de enchufe empeorará primero la calidad de la conexión y esta se interrumpirá después de forma automática. Puede cargas las pilas directamente dentro del babyphone. Para ello enchufe el aparato a la caja de enchufe utilizando la fuente de alimentación suministrada. El procedimiento de carga dura 10 horas con el aparato apagado.
Control del alcance
Ese Babyphone está equipado con un sistema de control del alcance óptico y acústico. En intervalos regulares la unidad infantil y la parental controlan el contacto mutuo (también en modo standby, cuando la unidad infantil no recibe ningún ruido). Si se supera el alcance, el LED de estado comienza a parpadear en rojo y se oye un seña de alarma en intervalos regulares
Modo ECO
Tan pronto como la unidad parental esté situada en una ubicación ja, en la cual ha controlado previamente la recepción, le recomendamos encender el modo ECO. En el modo ECO el control del alcance está apagado, por lo que en el modo standby (cuando el pequeño está tranquilo) la unidad infantil no emite. La unidad infantil emite tan solo después de haber recibido ruido.
Regulación de volumen / unidad parental
Para aumentar o disminuir el volumen del receptor en la unidad para padres, presione + (para más alto) o - (para abajo).
ES
29
Luz nocturna
Pulse el botón en la unidad infantil para encender o apagar la luz nocturna.
Sensibilidad del micrófono
Gire hacia arriba el regulador de la sensibilidad del micrófono en la unidad infantil si desea ser alertado con sonidos bajos o si la unidad infantil está alejada de la cuna. Si desea ser avisado solo con sonidos altos o si la unidad infantil está cerca de la cuna, puede reducir la sensibilidad del micrófono.
Consejos para ampliar el alcance
El alcance de recepción depende tanto del entorno como de otros factores que pueden interferir en la transmisión de la señal o bloquearla:
objetos metálicos grandes como, p. ej., neveras, espejos, armarios, puertas metálicas u
hormigón armado
estructuras jas (paredes) dispositivos de radio, eléctricos y electrónicos como, p.ej.,
televisores, ordenadores, teléfonos móviles o reguladores de la intensidad de la luz
NO TA: Se recomienda mantener una distancia mínima de un metro entre la unidad
infantil y los aparatos que producen interferencias o apagar estos últimos. Si la conexión es débil se recomienda colocar la unidad parental y/o la unidad infantil en otro lugar de la habitación.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Utilice únicamente un paño humedecido. No sumerja el aparato en el agua. No utilice ningún detergente químico. Retire las pilas del aparato si no lo va a utilizar durante un tiempo prolongado. Este producto no precisa ningún mantenimiento especial. Las reparaciones en el aparato solo deben ser realizadas por un especialista.
30
Loading...
+ 74 hidden pages