REER 1926 User guide [ml]

FeelWell Wickeltisch-Wärmestrahler
Gebrauchsanleitung // Art.Nr.: 1926
FeelWell - Wickeltisch-Wärmestrahler
Gebrauchsanleitung
FeelWell - radiador térmico de cambiador
ES
Manual de uso
FeelWell - pour table à langer
FR
Notice d‘utilisation
FeelWell - puslebord-varmestråler
DK
Brugsvejledning
FeelWell - promiennik ciepła do przewijaka
PL
dla niemowląt - Instrukcja obsługi
NL
GR
CZ
- 1 -
FeelWell - changing table heater
Instructions for use
IT
FeelWell - radiatore per fasciatoio
Istruzioni per l‘uso
FeelWell - warmtelamp voor luiertafel
Gebruiksaanwijzing
FeelWell - Θερμοπομπός αλλαξιέρας
ΟΔΗΓΙΕΣ
FeelWell - tepelný zářič na přebalovací stůl
Návod k použití
- 2 -
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Sicherheitshinweise .............03
Technische Daten ........................04
Lieferumfang und Teilebezeichnung ..........04
Montage ...............................05
Sicherheitshinweise bei Wandmontage ..............05
Inbetriebnahme ................................06
Reinigung & Wartung ............................07
Garantie ......................................07
Deutsch
DE
Contents
Índice
Indice
Table des matières
Inhoudsopgave
Indhold
General safety instructions .................08
Technical specification ....................09
Items delivered, part description ............09
Assembly ..............................10
Indicaciones generales de seguridad .........13
Datos técnicos ..........................14
Volumen de suministro, denominación de las piezas . 14
Montaje ...............................15
Avvertenze .............................18
Dati tecnici .............................19
Contenuto della confezione, descrizione componenti ..19
Montaggio .............................20
Consignes générales de sécurité ............23
Caractéristiques techniques ................24
Contenu de la livraison, désignation des composants ..24
Montage ...............................25
Algemene veiligheidsaanwijzingen ..........28
Technische gegevens .....................29
Omvang van de levering, onderdelenomschrijving ..29
Montage ...............................30
Generelle sikkerhedshenvisninger ...........33
Tekniske data ...........................34
Delebetegnelse, komponentbetegnelse .......34
Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Safety instructions for wall installation ...............10
Putting into operation ............................11
Cleaning, maintenance ...........................12
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Indicaciones de seguridad para montaje mural .........15
Puesta en funcionamiento ........................16
Limpieza, mantenimiento .........................17
Garantía ......................................17
Avvertenze di sicurezza in caso di montaggio a parete ...20
Messa in funzione ..............................21
Pulizia, manutenzione ...........................22
Garanzia ......................................22
Consignes de sécurité pour fixation murale ...........25
Mise en service ................................26
Nettoyage, entretien ............................27
Garantie ......................................27
Veiligheidsaanwijzingen bij de montage aan de wand ...30
Inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Reiniging, onderhoud ............................32
Waarborg .....................................32
Sikkerhedshenanvisninger ved vægmontering .........35
Ibrugtagning ...................................36
Rengøring, vedligeholdelse .......................37
Garanti .......................................37
English
GB
Español
ES
Italiano
IT
Francais
FR
Nederlands
NL
Dansk
DK
Πίνακας περιεχομένων
Spis treści
Obsah
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας ....................38
Τεχνικά δεδομένα ...............................39
παραδοτέα ποσότητα, Χαρακτηρισμός μερών ...39
Συναρμολόγηση .................................40
Ogólne przepisy bezpieczeństwa ................43
Dane techniczne ................................44
Zakres dostawy, nazwa podzespołu ..............44
Montaż ..........................................45
Všeobecné bezpečnostní pokyny ................48
Technické údaje .................................49
Obsah dodávky, popis částí ......................49
Montáž ..........................................50
- 3 -
Υποδείξεις ασφάλειας κατά τη συναρμολόγηση σε τοίχο ...40
Θέση σε λειτουργία .......................................41
Καθαρισμός, συντήρηση ..................................42
Εγγύηση ..................................................42
Przepisy bezpieczeństwa w przypadku montażu na ścianie ..45
Uruchomienie ............................................46
Czyszczenie, konserwacja .................................47
Garantie ..................................................47
Montáž tepelného zářiče na stěnu ........................50
Uvedení do provozu ......................................51
Čištění, údržba ............................................52
Záruka ....................................................52
ελληνικός
GR
Polski
PL
Čestina
CZ
Deutsch
DE
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Damit Sie viel Freude an Ihrem neuen Wickeltisch-Wärmestrahler haben, bitten wir Sie, die nachfolgenden Hinweise sorgfältig zu beachten und diese Bedienungsanleitung gut aufzubewahren und an den jeweiligen Benutzer weiterzugeben. Der Wickeltisch-Wärmestrahler erzeugt behagliche Sofortwärme im Bereich von Wickeltischen. Er dient aber auch zur schnellen Erwärmung von Badezimmern, Hobbyräumen, Dielen, geschützten Terrassen und Balkonen. Die Strahlung sorgt dafür, dass innerhalb von wenigen Sekunden energiesparende Wärme zur Verfügung steht.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit um die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen. Befolgen Sie die Anweisungen der Anleitung, da anderenfalls die Gefahr besteht, dass der Wickeltisch-Wärmestrahler beschädigt wird, im schlimmsten Fall kann Ihr Kind, Sie selbst oder andere Menschen in Gefahr gebracht oder verletzt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
! Verwenden Sie das Gerät nur für den hier beschriebenen Gebrauch, ein unsachgemäßer Gebrauch führt zum
Verlust des Garantieanspruchs. ! Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit Ihrer Netzspannung übereinstimmen. ! Bei Anzeichen von Mängeln nicht verwenden. ! Bei Verwendung als Wickeltisch-Wärmestrahler darf das Gerät nie ohne Aufsicht benutzt werden. ! Die maximale Bestrahlungsdauer darf 15 Minuten nicht überschreiten. ! der Bestrahlungsabstand von 100 cm vom Heizstrahler zum Tisch ist unbedingt einzuhalten. ! Halten Sie die Zuleitung von allen heißen Geräteteilen fern, auch die Zuleitungen benachbarter Elektrogeräte. ! Vermeiden Sie zusätzliche Wärmeeinstrahlung, wie z.B. Sonnenlicht oder zusätzliche Strahlungsquellen, denn
dadurch kann die Körpertemperatur Ihres Babys ansteigen. ! Kleinkinder mit erhöhter Temperatur dürfen nicht bestrahlt werden. Es besteht die Gefahr der Körperüberhitzung. ! Das Gerät bei Betrieb nicht berühren. ! Nur direkter Anschluss an die Netzsteckdose. Schalten Sie keine Vorschaltgeräte wie z.B. Zeituhr, Funkfernschalter,
usw. an das Gerät an, da ein Brandrisiko besteht. ! Das Gerät ist nach dem Ausschalten noch heiß. Den Wickeltisch-Wärmestrahler nicht abdecken! Es besteht Brand-
gefahr. ! Beseitigen Sie vor der ersten Verwendung sämtliches Verpackungsmaterial sowie nicht verwendete Bauteile,
damit sich Ihr Kind nicht verletzen oder etwas verschlucken kann. ! Gerät nicht innerhalb der Reichweite von Kindern benutzen. Netzkabel sichern und darauf achten, dass nicht
versehentlich daran gezogen wird und das Gerät dadurch zu Boden fällt. ! Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten diese Geräte nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. ! Gerät nicht verwenden, wenn es selbst oder das Netzkabel beschädigt wurde. ! Reparaturen dürfen nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen – das gilt auch für das Auswechseln des Netzkabels.
- 4 -
Technische Daten
TIMER ON/OFF
• Nennspannung: 230 V
• Leistung: 400 / 800 W
• Montageart: Netzleitung
• Schutzklasse: 1
• Kabellänge: 185 cm (mit Schutzkontaktstecker)
• Wärmestrahlung und Temperaturverteilung nach Medizinprodukt­ standards (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016) geprüft
Lieferumfang
A B
Teilebezeichnung
Deutsch
DE
1 Wärmestrahler mit 2 Röhren
2 Heizstufen-Anzeige
3 Schalter zum Ein- und Ausschalten
der automatischen Abschaltfunktion
(Timer)
4 Zugschnur zum Ein- und
Ausschalten des Gerätes
1
2
3
4
- 5 -
Montage
TIMER ON/OFF
Deutsch
1. Entfernen Sie die Montageplatte vom Gerät wie in Abb. 1 dargestellt.
DE
2. Halten Sie die Montageplatte unter Berücksichtigung der Mindestabstände (Abb. 5) an die Wand und zeichnen Sie die Schraublöcher mit einem Bleistift an. Verwenden Sie zur waagrechten Ausrichtung eine Wasserwaage.
3. Schrauben Sie die Montageplatte an die Wand mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln.
4. Setzen Sie den Wickeltisch-Wärmestrahler in die dafür vorgesehenen Schlitze der Wandhalterung (Abb. 3).
5. Schrauben Sie den Wickeltisch-Wärmestrahler an die Montageplatte (Abb. 4) mit den in Abb. 1 entfernten Schrauben.
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Sicherheitshinweise bei Wandmontage:
• Der Wickeltisch-Wärmestrahler darf nur ortsfest und waagrecht an der Wand montiert werden. Eine Decken­anbringung ist nicht zulässig!
• Der Wickeltisch-Heizstrahler darf nicht auf Holz, Plastik oder sonstigem brennbarem Material, oder unterhalb von Steckdosen montiert werden.
WICHTIG! Mindestabstände: Der Abstand vom Heizstrahler zum Wickeltisch darf 100 cm nicht unterschreiten.
Der Abstand vom Heizstrahler zur Decke von mind. 35 cm muss unbedingt eingehalten werden. Der Mindest-
abstand zu Möbeln und brennbaren Materialien muss 65 cm betragen. Ansonsten besteht Brandgefahr!
• Bei Installation in Bade- oder Duschräumen sind die Vorschriften des örtlichen EVU zu beachten. Der Strahler muss so positioniert werden, dass der Zugschalter nicht von der Badewanne oder Dusche aus betätigt werden kann.
• Das Gerät darf nicht über der Badewanne montiert werden!
- 6 -
1
0
2
Inbetriebnahme
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (Abb. 1).
2. Ziehen Sie an der Zugschnur (Abb.2) um den Wärmestrahler einzuschalten. Der Wärmestrahler ist in zwei Heiz­stufen einstellbar, 400 W (Stufe „1“) und 800 W (Stufe „2“).
3. Durch erneutes Ziehen an der Zugschnur kann die Heizstufe verändert werden oder das Gerät wieder ausgeschaltet (Stufe „0“) werden.
1 2
Deutsch
DE
230 V
ON
400 W
Automatische Abschaltautomatik
1. Zur Aktivierung der automatischen Abschaltautomatik schalten Sie den Timer-Schalter auf der Unterseite des Gerätes auf „ON“. Das Gerät schaltet nach 10 Minuten automatisch aus.
2. Um das Gerät nach der automatischen Abschaltautomatik wieder einzuschalten, haben Sie 2 Möglichkeiten:
• Schalten Sie den Schalter auf „Off“ oder
• Ziehen Sie an der Zugschnur bis die Heizstufen-Anzeige auf „0“ steht. Beim erneuten Ziehen auf Heizstufe „1“ oder „2“ wird das Gerät wieder eingeschaltet.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursachen Was ist zu tun?
Keine Wärme­strahlung trotz Heizstufen­Anzeige„1“ oder „2“.
• Der Netzstecker ist nicht richtig eingesteckt.
• Die automatische Abschaltfunktion (Timer) ist aktiviert.
• Überprüfen Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie den „Timer“ auf „Off“ oder schalten Sie das Gerät durch wiederholtes Ziehen an der Zugschnur erst aus und dann wieder ein.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
- 7 -
Reinigung, Wartung
Deutsch
• Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet und abgekühlt ist
DE
(Netzstecker ziehen). Die Oberfläche mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Den Reflektor und Heizstäbe nur von einem Fachmann reinigen lassen.
• Dieses Produkt erfordert keine spezielle Wartung.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Garantie
Bitte Kaufbeleg, Gebrauchsanleitung und Artikelnummer aufbewahren. Gewährleistungsansprüche oder Ansprüche aus Garantieversprechen sind ausschließlich mit Händler abzuwickeln.
Alle technischen Daten, Informationen sowie Eigenschaften des in diesem Werk beschriebenen Produktes wurden nach bes­tem Wissen zusammengestellt und entsprechend dem Stand bei Veröffentlichung. Die von reer bereitgestellten Informatio­nen sollten korrekt und zuverlässig sein. Die Firma reer übernimmt dennoch keinerlei Haftung für mögliche Fehler in diesem Dokument und behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen am Produktdesign beziehungsweise an den Spezifikationen vorzunehmen. Vervielfältigung und Weitergabe von Informationen aus diesem urheberrechtlich ge­schützten Werk in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise, grafisch, elektronisch oder mechanisch, durch Fotokopieren, Aufzeichnen auf Band oder Speichern in einem Datenabfragesystem, auch auszugsweise, bedürfen einer vorherigen schrift­lichen Genehmigung der Firma reer.
Hinweise zum Umweltschutz:
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, in der Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder verwendbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 8 -
We are pleased that you have chosen this product and would like to thank you the trust you are showing in us. To enjoy the changing table heater to the full, we would ask you to read the following instructions carefully, store this instruction manual in a safe place and pass it on to the relevant user. The changing table heater generates comfortable instant heat in the area around changing tables. It can also be used to warm up bathrooms, hobby rooms, entrance halls, protected patios and balconies quickly. The radiant heat ensure that the surrounding space warms up economically within a few seconds.
Please take a few minutes to read the safety instructions carefully and in full. The instructions in the manual must be followed to avoid damaging the changing table heater. At worst, the unit may constitute a safety or accident hazard for your child, yourself or others.
General safety instructions:
! The unit must only be used for the purposes described herein. Improper use may result in the loss of any and all
claims under warranty. ! Check that the information on the nameplate corresponds with the mains voltage in your area. ! The unit must not be used if it shows any sign of a fault. ! If the unit is used as a changing table heater, it must never be used without supervision. ! The maximum exposure time must not exceed 15 minutes. ! A minimum distance of 100 cm between the heater and the table must be observed at all times. ! Keep the supply line away from all hot equipment components, as well as other electrical appliances. ! Avoid additional heat radiation, such as sunlight or other sources of radiation, as this can cause your baby‘s body
temperature to rise. ! The heater must not be used, if a child has a temperature, as this may cause overheating. ! Do not touch the unit when it is in operation. ! The equipment must be connected directly to a power outlet. Do not connect the equipment to units such as a
timer, remote control unit etc., as this constitutes a fire hazard. ! The unit remains hot even after it is switched off. Do not cover the changing table heater! Fire hazard. ! Remove all packaging and any surplus components before first use to prevent your child being injured or choking. ! Use the unit only out of the reach of children. Secure the power lead and ensure that it cannot be accidentally
pulled out causing the unit to fall on the floor. ! This equipment is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it correctly by a person responsible for their safety. ! Do not use the equipment if it or its power lead is damaged. ! Repairs must be carried out by qualified and skilled personnel only. Improper repairs may pose considerable risks
to the user – this includes changing the power lead.
English
GB
- 9 -
Technical specification
TIMER ON/OFF
• rated voltage: 230 V AC
• output: 400 / 800 W
• mounting style: Power lead
• protection class: 1
English
GB
Items delivered
A B
Part description
1 heater with 2 heating tubes
• lead length: 185 cm (incl. safety plug)
• heat radiation and temperature distribution tested in accordance with the medical product standard (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
1
2 heat setting indicator
3 switch for switching the automatic
switch off function (timer) on/off
4 pull cord for switching the
unit on/off
2
3
4
- 10 -
Montage
TIMER ON/OFF
1. Remove the assembly plate from the unit as shown in fig. 1.
2. Hold the wall bracket on the wall taking into account the minimum distances (fig. 5) and mark the drill holes with
a pencil. Use a spirit level to ensure the bracket is level.
3. Bolt the wall bracket to the wall (fig. 3) using the supplied screws and wall plugs.
4. Slide the changing table heater into the relevant grooves on the wall bracket (fig. 3).
5. Screw the changing table heater to the wall bracket (fig. 4) using the screws removed in fig. 1.
English
GB
1 2
3 4
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Safety instructions for wall installation:
• The changing table heater must be mounted on the wall in a stationary and level position. It must not be mounted
on the ceiling!
• The changing table heater must not be mounted on wood, plastic or other flammable materials or under plug
sockets.
IMPORTANT! Minimum distances: The minimum distance between the heater and the changing table is 100 cm.
A minimum distance of 35 cm between the heater and the ceiling must be observed at all times. The heater must be placed at least 65 cm away from furniture and flammable materials. Fire hazard in case of non-compliance!
• For installation in bathrooms or shower rooms, the regulations of the local utility company must be observed. The
heater must be positioned in such a manner that the pull switch cannot be reached from the bath or shower.
• Never install the unit above a bath tub!
- 11 -
Putting into operation
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
1
0
2
1. Insert the mains plug into the power socket (fig. 1).
2. Pull the pull cord (fig. 2) to switch the heater on. The heater has two heat settings: 400 W (level „1“) and 800 W
(level „2“).
3. Pull the cord again to change the heat setting or switch the unit off (level „0“).
English
GB
1 2
230 V
ON
400 W
Automatic switch-off function
1. To activate the automatic switch-off function, switch the timer switch on the bottom of the unit to the „ON“ position. The unit switches off automatically after 10 minutes.
2. There are 2 ways of switching the unit on after automatic switch-off:
• Move the rocker switch to the „Off“ position or
• pull the pull cord, until the heat setting indicator shows „0“. If the pull cord is pulled again on heat setting „1“ or „2“, the unit is switched on again.
Troubleshooting
Issue Possible causes Remedial action
No heat radiation despite heat setting indicator showing „1“ or „2“.
• The power plug is not connected properly.
• The automatic switch-off function (timer) is activated.
• Check the power plug.
• Turn the „Timer“ to „Off“ or switch the unit off and then on again by repeatedly pulling the pull cord.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
- 12 -
Cleaning, maintenance
• Before cleaning, ensure that the unit is switched off and cooled down (pull out the power plug). Clean the surface with a dry, slightly damp cloth. The reflector and heating tubes must be cleaned by skilled personnel only.
• This product does not require any special maintenance.
• Repairs must be carried out by skilled personnel only.
Warranty
Please retain your receipt, the user manual and part number. Claims under warranty or under warranty commitments are to be processed by the dealer alone.
The technical specification, information and characteristics of the product described herein have been compiled to the best of our knowledge and belief and are correct at the time of printing. Any information provided by reer should be correct and authoritative. Nevertheless, reer does not accept liability for potential errors in this document and reserves the right to make changes to the product design and/or specifications without prior notice. Reproduction and disclosure of information contained in this copyright-protected document, in any form or by any means - graphical, electronic or mechanical by pho­tocopying, recording on tape or storage in a data retrieval system - even in part, require prior written consent from reer.
Environmental protection:
At the end of its life, this product must not be disposed of as normal domestic waste, but should be recycled at a collection point for electrical appliances. Please see the relevant symbol on the product, in the user manual and packaging. Materials can be recycled as specified. An important contribution to the protection of the environment can be made by reusing the unit, recycling its components or otherwise reusing old appliances. Please contact your local council to find out more about an appropriate disposal centre.
English
GB
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 13 -
Es un placer para nosotros que haya escogido este producto y le agradecemos su confianza. Para que pueda disfrutar por mucho tiempo de su radiador térmico para cambiador, le pedimos que lea atentamente estas instrucciones, que guarde cuidadosamente el manual y que se lo entregue a otro posible usuario. El radiador térmico para cambiador genera un agradable calor instantáneo en el entorno de los cambiadores de bebés. Pero también se puede emplear para calentar baños, espacios para practicar pasatiempos, pasillos, terrazas y balcones protegidos. La radiación garantiza que en unos segundos se disponga de un calor de bajo consumo.
Tómese un par de minutos para leer atentamente las indicaciones de seguridad. Siga las instrucciones del manual, para evitar dañar el radiador térmico para cambiador. En el peor de los casos puede poner en peligro o lesionar al niño, a usted mismo o a terceras personas.
Indicaciones generales de seguridad:
Español
ES
! Utilice el equipo solo para la finalidad aquí indicada, un uso incorrecto conlleva la pérdida de la garantía. ! Revise si los datos de la placa de características coinciden con la tensión de su red. ! Deje de usar el aparato si detecta algún defecto. ! Nunca deje sin vigilancia el radiador térmico si lo utiliza en un cambiador. ! La duración máxima de la radiación no debe superar los 15 minutos. ! Es obligatorio mantener la distancia mínima de 100 cm desde el radiador térmico a la mesa. ! Mantenga alejados los cables de alimentación de todas las piezas calientes del aparato, también los cables de los
equipos eléctricos adyacentes.
! Evite la radiación térmica adicional, tal como p.ej. la luz solar u otras fuentes de radiación, dado que ello puede
hacer que aumente la temperatura corporal de su bebé.
! Los niños pequeños con fiebre no deben ser sometidos a la radiación. Corren peligro de sobrecalentamiento
corporal. ! No tocar el equipo mientras está en marcha. ! Solo para conexión directa en el enchufe. No emplee ningún dispositivo preconectado tal como un temporizador,
un conmutador de control inalámbrico o similar, pues representan peligro de incendio. ! Después de apagarlo el equipo todavía está caliente. No cubra el radiador térmico para cambiador! Peligro de
incendio. ! Antes del primer uso retire todo el material de embalaje y los componentes que no vaya a utilizar, que el bebé
no se dañe ni pueda tragar nada. ! No utilice el equipo dentro del alcance de niños. Proteja el cable y preste atención a que no se pueda tirar de él
accidentalmente, tirando el equipo al suelo. ! Las personas (incluidos los niños) que por su capacidades físicas, sensoriales o mentales; o por falta de experiencia
o de conocimientos no sean capaces de utilizar el equipo con seguridad, no deben utilizar este producto sin la
vigilancia de una persona responsable. ! No utilizar el equipo si este o el cable están dañados. ! Las reparaciones solo deben ser realizadas por un especialista cualificado. Las reparaciones incorrectas pueden ser
peligrosas para el usuario. Incluyendo también el cambio del cable de red.
- 14 -
Denominación de las piezas
TIMER ON/OFF
• tensión nominal: 230 V
• potencia: 400 / 800 W
• tipo de montaje: cable de red
• clase de protección: 1
• longitud de cable: 185 cm (con clavija de puesta a tierra)
• radiación térmica y distribución de la temperatura comprobadas según el estándar de productos médicos (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Volumen de suministro
A B
Denominación de las piezas
1 radiador térmico con 2 tubos
1
Español
ES
2 indicador del nivel de
calefacción 3 interruptor para encender/
apagar la función automática de
desconexión (temporizador)
4 cordón para encender/
apagar el equipo
2
3
4
- 15 -
Montaje
TIMER ON/OFF
1. Extraiga la placa de montaje del equipo, tal como se muestra en la fig. 1.
2. Sujete el soporte mural en la pared, teniendo en cuenta las distancias mínima (fig. 5) y marque los agujeros con
un lápiz. Utilice un nivel de burbuja para la alineación horizontal.
3. Atornille el soporte a la pared (fig. 3) con los tornillos y tacos suministrados.
4. Coloque el radiador térmico de cambiador en la ranura prevista del soporte mural (fig. 3).
5. Atornille el radiador térmico para cambiador en el soporte mural (fig. 4) con los tornillos extraídos en la fig. 1.
1
Español
ES
3 4
2
5
!
Indicaciones de seguridad para montaje mural:
• El radiador térmico de cambiador solo debe montarse en la pared de forma fija y en horizontal. ¡No se debe cubrir!
• El radiador térmico para cambiador no se debe montar sobre madera, plástico ni sobre otro material inflamable
ni debajo de cajas de enchufe.
¡IMPORTANTE! Distancias mínimas: La distancia del radiador térmico hasta la mesa del cambiador no debe ser
inferior a 100 cm. La distancia del radiador térmico hasta el techo debe ser indispensablemente de 35 cm como mínimo. La distancia mínima hasta muebles y materiales inflamables tienen que ser de 65 cm. ¡De lo contrario, existirá un peligro de incendio!
• Si se instala en baños o duchas deben observarse las normas de la compañía eléctrica local. El radiador debe
colocarse de tal forma que el interruptor no se pueda activar desde la bañera o desde la ducha.
• ¡El equipo no se debe montar encima de la bañera!
35 cm
100 cm
20 cm
- 16 -
Puesta en funcionamiento
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
1
0
2
1. Introduzca el enchufe (fig. 1).
2. Tire del cordón (fig. 2) para encender el radiador térmico. El radiador térmico dispone de dos niveles de
calentamiento, 400 W (nivel „1“) y 800 W (nivel „2“).
3. Volviendo a tirar del cordón se puede modificar el nivel o apagar el equipo (nivel „0“)
1 2
230 V
ON
400 W
Apagado automático
1. Para activar el apagado automático ponga en „ON“ el temporizador de la parte inferior del equipo. El equipo se apaga automáticamente tras 10 minutos.
2. Para volver a encender el equipo tras un apagado automático existen 2 posibilidades:
• Poner el conmutador en „Off“ o
• tirar del cordón hasta que el indicador de nivel de calentamiento esté en „0“. Al volver a tirar le cordón en el nivel „1“ o „2“ se conecta nuevamente el equipo.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
O
Subsanación de averías
Problema Causas posibles ¿Qué debo hacer?
No hay radiación térmica pese a la indicación de nivel de calentamiento „1“ o „2“.
• El equipo no está correctamente enchufado.
• La función automática de desconexión (tem porizador) está activada.
• Compruebe el enchufe de red.
• Ponga el temporizador en „Off“ o desconecte y conecte de nuevo el equipo tirando varias veces del cordón.
Español
ES
OFF
10
- 17 -
Limpieza, mantenimiento
• Antes de iniciar la limpieza asegúrese de que el equipo esté desconectado y frío (tirar del enchufe). Limpie la superficie con un paño seco o ligeramente humedecido. El reflector y los calentadores solo deben ser limpiados por un especialista.
• Este producto no precisa un mantenimiento especial.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por un especialista.
Garantía
Español
ES
Conserve el justificante de compra, el manual de instrucciones y el número de artículo. Los derechos de garantía o los de­rechos por compromisos de garantía deben tramitarse exclusivamente a través del distribuidor.
Todos los datos técnicos, informaciones y propiedades del producto descrito en este documento se han elaborado según nuestro leal saber y entender y responden al nivel actual de la tecnología en el momento de su publicación. La información proporcionada por reer debería ser correcta y fiable. La empresa reer no asume ninguna responsabilidad por posibles errores de este documento y se reserva el derecho de realizar modificaciones de diseño o de especificaciones del producto sin previo aviso. La reproducción y transmisión de información de esta publicación protegida por derechos de propiedad intelectual de cualquier forma, sea de modo gráfico, electrónico o mecánico, mediante fotocopia, grabación en cinta o almacenamiento en un sistema de consulta de datos (también a modo de extractos) exigen la previa autorización por escrito de la empresa reer.
Indicaciones de protección medioambiental:
Este producto no se debe eliminar depositar con la basura doméstica, sino que tiene que ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos. El símbolo en el producto, en el manual de instrucciones o en el embalaje hacen referencia a esta disposición. Los materiales pueden reciclarse según sus marcas de identificación. Con el reciclaje de los materiales o cualquier otra recuperación de equipos usados usted contribuye a cuidar del medio ambiente. Consulte en su administración local dónde está el punto de recogida competente.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 18 -
Siamo lieti che abbia scelto questo prodotto e la ringraziamo per la sua fiducia. Per godersi appieno il suo nuovo radiatore scalda fasciatoio, la preghiamo di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze, di conservare con cura le presenti istruzioni per l‘utilizzo. Il radiatore produce immediatamente un piacevole calore nella zona del fasciatoio. Può essere utilizzato anche per riscaldare bagni, locali hobby, atrii, terrazze e balconi protetti. In pochi secondi il radiatore diffonde calore consumando poca energia.
La invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura delle avvertenze. Al fine di evitare di provocare danni al radiatore, seguire scrupolosamente le istruzioni sotto riportate. In caso di errato utilizzo si possono provocare danni a persone.
Avvertenze:
! Impiegare l‘apparecchio esclusivamente per l‘uso qui descritto; un utilizzo improprio causa la perdita della garanzia. ! Verificare che i dati sulla targhetta corrispondano alla tensione di rete. ! Non utilizzare il prodotto se sono stati riscontrati dei difetti. ! Se impiegato come radiatore scalda fasciatoio, l‘apparecchio deve essere utilizzato sotto stretta sorveglianza da
parte di un adulto. ! La durata massima di irradiazione non può superare i 15 minuti. ! La distanza tra il radiatore e il fasciatoio deve essere almeno di 100 cm. ! Tenere lontano il cavo di alimentazione da tutte le parti calde dell‘apparecchio. ! Evitare ulteriori irradiazioni di calore, come ad esempio la luce solare, che potrebbero far salire la temperatura
corporea del suo neonato. ! I bambini con febbre non devono essere esposti all‘irradiazione. Si può correre il rischio di un surriscaldamento
corporeo. ! Non toccare l‘apparecchio mentre è in funzione. ! Collegare direttamente alla presa della corrente. Non collegare all‘apparecchio alcun altro dispositivo, come ad es.
un timer etc. Pericolo di incendio. ! Dopo lo spegnimento, l‘apparecchio è mantiene il calore per qualche minuto. Non coprire il radiatore scalda
fasciatoio! Pericolo di incendio. ! Prima di procedere al primo utilizzo, rimuovere l‘intero materiale di imballaggio e i componenti non utilizzati. ! Tenere l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Assicurare il cavo di rete e fare attenzione che lo stesso non
venga inavvertitamente tirato, provocando la caduta dell‘apparecchio. ! Le persone (bambini compresi) che per vie delle loro capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure della loro
inesperienza o ignoranza, non siano nelle condizioni di poter utilizzare l‘apparecchio in modo sicuro, non devono
utilizzare lo stesso senza supervisione o istruzione da parte di una persona responsabile. ! Non utilizzare l‘apparecchio in presenza di danni all‘apparecchio stesso o al cavo di rete. ! Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Riparazioni non appropriate
possono essere causa di notevoli rischi per l‘utente; lo stesso vale per l‘eventuale sostituzione del cavo di rete.
Italiano
IT
- 19 -
Dati tecnici
TIMER ON/OFF
• tensione nominale: 230 V
• potenza: 400 / 800 W
• installazione: Cavo di rete
• classe di protezione: 1
Contenuto della confezione
A B
Italiano
IT
Descrizione componenti
1 irradiatore di calore a 2 tubi
• lunghezza cavo: 185 cm (spina con messa a terra)
• irradiazione di calore e uniformità di temperatura testate secondo lo standard per i prodotti medici (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
1
2 indicatore dei diversi gradi di riscaldamento
3 interruttore di attivazione/
disattivazione della funzione di
spegnimento automatico (timer)
4 cordino di accensione/ spegnimento dell‘apparecchio
2
3
4
- 20 -
Montaggio
TIMER ON/OFF
1. Rimuovere la piastra di montaggio dall‘apparecchio come illustrato nella Fig. 1.
2. Sorreggere l‘attacco per parete contro la parete stessa, rispettando le distanze minime (Fig. 5) e segnare le
posizioni dei fori delle viti con una matita. Per l‘allineamento orizzontale, utilizzare una livella ad acqua.
3. Avvitare l‘attacco alla parete (Fig. 3) con le viti e i tasselli in dotazione.
4. Collocare il radiatore scalda fasciatoio nelle apposite fessure dell‘attacco per parete (Fig. 3).
5. Avvitare il radiatore scalda fasciatoio all‘attacco per parete (Fig. 4) con le viti Fig. 1.
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Avvertenze di sicurezza in caso di montaggio a parete:
• Il radiatore scalda fasciatoio va montato alla parete solo in posizione fissa e in orizzontale. Non è consentito il
fissaggio al soffitto! È assolutamente necessario rispettare una distanza minima di 35 cm dal radiatore al soffitto. La distanza minima da mobili e materiali infiammabili deve essere di almeno 65 cm. Pericolo di incendio!
• Il radiatore scalda fasciatoio non può essere montato su legno, plastica o altri materiali infiammabili, né al di sotto
di prese elettriche.
IMPORTANTE! Distanze minime: La distanza dal radiatore al fasciatoio non può essere inferiore a 100 cm.
• In caso di installazione in ambienti umidi quali bagno o doccia, è necessario osservare le prescrizioni delle aziende
fornitrici di energia elettrica locali. Il radiatore va posizionato in modo che l‘interruttore a strappo non possa essere azionato dalla vasca da bagno o dalla doccia.
• L‘apparecchio non può essere montato al di sopra della vasca da bagno!
Italiano
IT
- 21 -
Messa in funzione
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
1
0
2
1. Inserire la spina nella presa di corrente (Fig. 1).
2. Tirare il cordino (Fig. 2) per accendere il radiatore. Il radiatore è regolabile su due gradi di riscaldamento, 400 W
(grado „1“) e 800 W (grado „2“).
3. Tirando una seconda volta il cordino si può modificare il grado di riscaldamento oppure spegnere nuovamente
l‘apparecchio (grado „0“).
1 2
Italiano
IT
230 V
ON
400 W
Dispositivo di spegnimento automatico
1. Per attivare il dispositivo di spegnimento automatico, impostare l‘interruttore del timer sul retro dell‘apparecchio su „ON“. L‘apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti.
2. Per accendere nuovamente il dispositivo di spegnimento automatico, ci sono 2 opzioni:
• impostare l‘interruttore di ribaltamento su „Off“, oppure
• tirare il cordino fin quando l‘indicatore dei gradi di riscaldamento non sia sul valore „0“. Tirando nuovamente il cordino sul grado di riscaldamento „1“ o „2“, l‘apparecchio si riaccende.
Risoluzione dei guasti
Problema Possibili cause Che fare?
Nessuna irradiazione di calore, nonostante l‘apparecchio sia sui gradi di riscaldamento „1“ o „2“.
• La spina non è correttamente inserita.
• È attivata la funzione di spegnimento automatico (timer).
• Testare la spina.
• Impostare il timer su „Off“, oppure spegnere e poi riaccendere l‘apparecchio tirando ripetutamente il cordino.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
- 22 -
Pulizia, manutenzione
• Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che l‘apparecchio sia spento e che si sia raffreddato (estrarre la spina dalla presa di corrente). Pulire la superficie esterna con un panno asciutto o leggermente umido. Per la pulizia del riflettore e degli elementi riscaldanti è necessario rivolgersi a un tecnico specializzato.
• Il presente prodotto non richiede una manutenzione particolare.
• Le riparazioni all‘apparecchio possono essere eseguite esclusivamente da un tecnico specializzato.
Garanzia
Conservare lo scontrino, le istruzioni per l‘uso e il codice dell‘articolo. Eventuali richieste di garanzia dovranno essere gestite esclusivamente con il rivenditore.
Tutti i dati tecnici, le informazioni e le caratteristiche del prodotto descritto in questo testo sono stati elaborati nel miglior modo possibile e corrispondono allo stato attuale al momento della pubblicazione. Le informazioni fornite dalla reer dovreb­bero essere corrette ed affidabili. Reer non si assume comunque alcuna responsabilità per eventuali errori contenuti in questo documento e si riserva il diritto di modificare senza preavviso il design del prodotto e le sue specifiche. Copie e trasmissioni di informazioni contenute in questo testo, salvaguardato da diritto d‘autore, in qualsiasi forma o in qualsiasi modalità, grafica, elettronica o meccanica, mediante fotocopie, riproduzioni audio o registrazione su un sistema di richiesta dati – anche parzi­ale – necessitano della preventiva autorizzazione scritta da parte della reer.
Indicazioni per tutela dell’ambiente:
Il presente prodotto, al termine della sua durata di vita, non può essere smaltito tra i rifiuti domestici normali, ma va consegnato ad un centro di raccolta per il riciclo degli apparecchi elettrici. Il simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l‘uso o sull‘imballaggio ne danno indicazione. I materiali sono riutilizzabili secondo la loro etichettatura. Con il riciclo, il recupero dei materiali o altre forme di riutilizzo di apparecchi usati, si contribuisce in modo significativo alla tutela dell‘ambiente. Contattare l’amministrazione comunale per conoscere il punto di smaltimento competente.
Italiano
IT
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 23 -
Nous nous réjouissons de votre choix et vous remercions de votre confiance. Veuillez observer les informations suivantes et conserver ce mode d‘emploi afin de pouvoir le remettre à l‘utilisateur suivant. Le radiateur thermique plonge immédiatement toute la table à langer dans une douce chaleur très agréable. Il peut également réchauffer rapidement les salles de bains, les ateliers de bricolage, les couloirs et les espaces abrités de terrasses et balcons. Le rayonnement infra-rouge dispense très rapidement une chaleur économe en énergie.
Veuillez prendre le temps d’étudier attentivement les consignes de sécurité. Respectez les instructions d‘utilisation afin de ne pas endommager le radiateur. Sinon vous risquez de vous blesser, de blesser votre enfant ou de mettre en danger les personnes à proximité.
Consignes générales de sécurité:
! N’utilisez l‘appareil que pour l‘usage décrit; toute utilisation contraire à la destination du radiateur entraîne
l‘annulation de la garantie. ! Vérifiez que la tension marquée sur la plaque signalétique est bien celle de votre domicile. ! Arrêtez l‘utilisation dès que vous détectez un défaut sur l‘appareil. ! Ne laissez jamais la table à langer sans surveillance si le radiateur est allumé. ! Ne faites pas fonctionner ce radiateur pendant plus de 15 minutes. ! Respectez impérativement une distance minimale de 100 cm entre radiateur et table à langer. ! Éloignez le câble d‘alimentation de toute surface chaude et n‘approchez pas le câble d‘autres appareils éléctriques. ! Évitez les rayonnements supplémentaires, comme les rayons directs du soleil ou d‘autres sources de rayonnement
car cela peut augmenter la température du corps de votre bébé. ! Ne pas diriger le rayonnement de ce chauffage sur les enfants en bas âge souffrant de fièvre ou d‘augmentation
Francais
FR
de leur température. Risque de surchauffe de leurs corps. ! Ne pas entrer en contact avec l‘appareil en fonctionnement. ! Cet appareil doit toujours être branché directement sur la prise secteur. Intercaler un minuteur, une télécommande
ou tout autre appareil intermédiaire risque de provoquer un incendie. ! Après son exctinction, l‘appareil reste encore brûlant pendant un certain temps. Ne pas couvrir le radiateur pour
table à langer ! Risque d‘incendie. ! Éliminez les emballages et les pièces inutilisées avant la mise en route de l‘appareil. Sinon votre bébé risque d‘en
avaler ou de se blesser. ! Éloigner l‘appareil de la portée d‘enfants. Sécuriser le câble d‘alimentation et éviter de tirer par inadvertance sur
celui-ci afin de ne pas faire tomber l‘appareil au sol. ! Les personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou le manque
d‘expérience ou de connaissances ne leur permettent pas d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité, ne doivent utiliser
ces appareils que sous la surveillance ou qu‘avec les instructions d‘une personne responsable. ! Ne jamais utiliser l‘appareil endommagé, ni avec son câble d‘alimentation en mauvais état. ! Les réparations doivent impérativement être confiées à un professionnel. Des réparations incorrectes peuvent
entraîner un danger considérable pour l‘utilisateur - cela s‘applique également au remplacement du cordon
d‘alimentation.
- 24 -
Caractéristiques techniques
TIMER ON/OFF
• tension nominale : 230 V
• puissance : 400 / 800 W
• type de montage : câble secteur
• classe de protection : 1
• longueur du câble secteur : 185 cm (avec prise de courant avec terre)
• rayonnement thermique et distribution de température vérifiés conformément à la norme médicale (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Contenu de la livraison
A B
Désignation des composants
1 radiateur thermique à
2 tubes infrarouges
1
Francais
FR
2 affichage de la
puissance de chauffe
3 bouton pour mise en route et
arrêt de la fonction de coupure automatique (Timer)
4 tirette pour marche/arrêt
2
3
4
- 25 -
Montage
TIMER ON/OFF
1. Déposez la plaque de montage de l‘appareil comme indiqué fig. 1.
2. En respectant les distances minimales indiquées dans le schéma de la notice (fig. 5), plaquez la plaque de
montage au mur et positionnez-la horizontalement (avec un niveau à bulle). Tracez la position des trous de fixation avec un crayon.
3. Percez les trous, insérez les chevilles et fixez la plaque de montage avec les vis fournies en contrôlant
l‘horizontalité (fig. 3).
4. Glissez le radiateur dans les fentes prévues sur la plaque de montage (fig. 3).
5. Avec les vis enlevées dans l‘opération fig. B1, fixez le radiateur sur la plaque de montage mural (fig. B4).
1
2
5
!
3 4
Francais
FR
Consignes de sécurité pour fixation murale :
• Le radiateur fixé au mur n‘est pas orientable et doit obligatoirement être monté en position horizontale. Une
fixation au plafond est formellement interdite !
• Le radiateur ne doit pas être monté sur supports en bois, en plastique, sur matériaux inflammables ni être fixé
en dessous de prises de courant.
IMPORTANT ! Distances minimales : La distance entre le radiateur et la table à langer doit être supérieure
ou égale à 100 cm. La distance entre le radiateur et le plafond doit au minimum être de 35 cm. La distance minimale entre les meubles et les matériaux inflammables doit être de 65 cm. Sinon risque d‘incendie !
• Si ce radiateur est installé dans des salles de bain ou de douche, il faut respecter les normes locales et les
règlements du fournisseur d‘électricité. L‘appareil doit être monté de sorte à ne pas pouvoir être actionné depuis la baignoire ou la douche.
• Le montage au-dessus de la baignoire est interdit !
35 cm
100 cm
20 cm
- 26 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Mise en service
1
0
2
1. Mettez la fiche dans la prise secteur (fig. 1).
2. Pour allumer le radiateur, tirez la tirette (fig.2). Le radiateur peut fonctionner à mi- puissance de 400 W
(position „1“) ou à pleine puissance de 800 W (position „2“). Le radiateur peut fonctionner à mi- puissance de 400 W (position „1“) ou à pleine puissance de 800 W (position „2“).
3. En tirant la tirette, la puissance varie cycliquement ou passe à l‘arrêt (position „0“).
1 2
230 V
ON
400 W
Arrêt automatique réglable
1. Mettez le bouton „Timer“ en bas du radiateur sur ON pour activer la mi­nuterie d‘arrêt automatique. L‘appareil s‘arrête automatiquement après 10 minutes de fonctionnement.
2. Pour rallumer le radiateur après un arrêt temporisé, vous disposez de 2 possibilités :
• Mettre l‘interrupteur à bascule „Timer“ sur OFF ou
• Tirer la tirette jusqu‘à ce que l‘affichage de la puissance de chauffe „0“ apparaisse. A la prochaine action de la tirette, l‘appareil est rallumé en position „1“ ou „2“.
Dépannage
Problème Causes possibles Que faire ?
Pas de chauffage bien que l‘affichage de la puissance de chauffe est sur posi­tion „1“ ou „2“.
• Le câble secteur n‘est pas branché correctement.
• L‘arrêt temporisé (Timer) est activé.
• Vérifiez que la fiche est dans la prise de courant et que la prise est sous tension.
• Mettez le minuteur „Timer“ sur „OFF“ ou bien arrêtez le radiateur en tirant la tirette, puis rallumez le.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
Francais
FR
- 27 -
Nettoyage, entretien
• Avant un nettoyage, assurez-vous que le radiateur est à l‘arrêt, qu’il est froid et débranché (retirer la fiche secteur). Nettoyer les surfaces avec un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié. L‘intérieur du radiateur ne doit être nettoyé que par un professionnel.
• Ce produit ne nécessite pas d‘entretien particulier.
• Les réparations ne doivent être effectuées que par un professionnel.
Garantie
Veuillez conserver la preuve d‘achat, le mode d‘emploi et le numéro d‘article. Si vous pensez devoir formuler une réclamation de garantie, veuillez contacter votre revendeur.
Toutes les caractéristiques techniques, les informations et les propriétés du produit correspondent à son état à la date de la publication de cette notice. Les informations du fabricant sont fiables et exactes. Elles sont communiquées de bonne foi. La société ne saurait toutefois être tenue responsable d‘erreurs dans cette notice et se réserve le droit d‘apporter sans préavis des modifications au design et à la spécification du produit. Copie et communication graphique, électronique, mécanique ou de quelque forme que ce soit par photocopie, enregistrement sur bande ou sauvegarde dans une base de données du contenu, même partiel, de cette notice protégée par les droits d‘auteur, n‘est permise qu‘avec l’autorisation écrite préalable
Francais
de la société REER.
FR
Remarque concernant la protection de l‘environnement:
A la fin de sa durée de service, cet appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers, mais doit être confié à un point de collecte pour recyclage d‘appareils électriques. Le symbole figurant sur le produit, dans le mode d‘emploi ou sur l‘emballage rappelle cette obligation. Les matériaux de cet appareil portent des marquages, nécessaires au recyclage. Avec la valorisation, le recyclage ou d‘autres méthodes de récupération des matériaux d‘appareils usagés, vous contribuez efficacement à préservation de l‘environnement. Pour connaître l‘adresse du point de collecte le plus proche, adressez-vous à la mairie de votre commune.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 28 -
Wij zijn blij dat u dit product gekozen hebt en danken u voor uw vertrouwen. Om te kunnen genieten van uw nieuwe warmtelamp voor de luiertafel, vragen wij u om de volgende aanwijzingen zorgvuldig in acht te nemen en deze gebruiksaanwijzing goed te bewaren en aan de respectievelijke gebruiker door te geven. De warmtelamp voor luiertafel genereert snel een aangename warmte in het bereik van de luiertafel. Hij kan echter ook gebruikt worden voor de snelle verwarming van badkamers, hobbykamers, gangen, overdekte terrassen en balkons. De straling zorgt ervoor dat binnen een paar seconden een energiezuinige warmte beschikbaar is.
Neem a.u.b. een paar minuten tijd om deze veiligheidsaanwijzingen te lezen. Volg de instructies in de handleiding om het risico op beschadiging van de warmtelamp te vermijden. In het ergste geval kan uw kind, u zelf of andere mensen in gevaar komen of verwond worden.
Algemene veiligheidsaanwijzingen:
! Gebruik het toestel slechts voor het hier beschreven gebruiksdoel. Het ondeskundig gebruik leidt tot het vervallen
van de garantie. ! Controleer of de gegevens op het typeplaatje met uw netspanning overeenstemmen. ! Gebruik het toestel niet als het tekens van mogelijke defecten vertoont. ! Bij het gebruik van de warmtelamp voor luiertafel mag het apparaat nooit zonder toezicht gebruikt worden. ! De maximale bestralingsduur mag niet boven 15 bar liggen. ! De bestralingsafstand van 100 cm van de warmtestraler tot de tafel moet nageleefd worden. ! Houd de leidingen ver van alle hete toesteldelen, ook de leidingen van elektrische toestellen in de onmiddellijke
omgeving. ! Vermijd elke extra warmtestraling, zoals bijv. zonlicht of bijkomende stralingsbronnen, omdat hierdoor de
lichaamstemperatuur van uw baby kan stijgen. ! Kleine kinderen met verhoogde lichaamstemperatuur mogen niet bestraald worden. Risico van oververhitting van
het lichaam. ! Raak het toestel niet als hij in werking is. ! Alleen directe aansluiting op het stopcontact. Gebruik geen op het toestel aangesloten voorschakelapparaten zoals
een timer, afstandsschakelaar enz. omdat er brandgevaar bestaat. ! Na het uitschakelen is het toestel nog heet. De warmtelamp voor luiertafel niet afdekken! Er bestaat brandgevaar. ! Verwijder voorafgaand het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en niet gebruikte onderdelen, zodat uw kind
zich niet kan verwonden of iets inslikken. ! Gebruik het toestel niet binnen handbereik van kinderen. De voedingskabel beveiligen en ervoor zorgen dat er per
ongeluk niet aan getrokken kan worden zodat het toestel op de grond valt. ! Personen (inclusief kinderen) die wegens hun lichamelijke, sensorische of geestelijke begaafdheden, hun
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn een toestel veilig te gebruiken, mogen deze toestellen niet
gebruiken zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijk persoon. ! Gebruik het toestel niet als deze beschadigd is of als de voedingskabel beschadiging vertoont. ! Reparaties mogen alleen door een gekwalificeerde technicus uitgevoerd worden. Onvakkundige reparaties kunnen
tot aanzienlijke gevaren voor de gebruiker leiden - dit geldt ook voor het vervangen van de voedingskabel.
Nederlands
NL
- 29 -
Technische gegevens
TIMER ON/OFF
• nominale spanning: 230 V
• vermogen: 400 / 800 W
• montagewijze: netkabels
• beschermingsklasse: 1
Omvang van de levering
A B
Onderdelenomschrijving
Nederlands
NL
1 warmtelamp met 2 buizen
• kabellengte: 185 cm (met randaardestekker)
• warmtestraling en temperatuurverdeling getest volgens de norm voor medische elektrische toestellen (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
1
2 warmte-instellingen weergave
3 schakelaar voor het in- /
uitschakelen van de automatische
uitschakelfunctie (timer)
4 trekkoord voor het in- /
uitschakelen van het toestel
2
3
4
- 30 -
Montage
TIMER ON/OFF
1. Verwijder de montageplaat uit het toestel zoals in afb. 1 wordt getoond.
2. Houd de wandconsole, met naleving van de minimale afstand (afb. 5), aan de wand en markeer met een potlood
de schroefgaten. Gebruik voor de horizontale uitlijning een waterpas.
3. Schroef nu de wandconsole aan de wand (afb. 3) met de meegeleverde schroeven en pluggen.
4. Plaats de warmtelamp in de hiervoor voorziene sleuven op de wandconsole (afb. 3).
5. Schroef de warmtelamp met de in de afb. B1 verwijderde schroeven op de wandconsole (afb. 4).
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Veiligheidsaanwijzingen bij de montage aan de wand:
• De warmtelamp voor luiertafel mag slechts stationair en horizontaal aan de wand gemonteerd worden. Een
plafondmontage is niet toegestaan!
• De warmtelap voor luiertafel mag niet gemonteerd worden op hout, plastiek of andere brandbare materialen, of
onder stopcontacten.
BELANGRIJK! Minimale afstanden: De afstand van de warmtelamp tot de luiertafel mag niet minder zijn dan
100 cm. De afstand van 35 cm van de warmtelamp tot het plafond moet strikt nageleefd worden. De minimale afstand tot meubels en brandbare materialen is 65 cm. Anders bestaat er brandgevaar!
• Bij de montage in een bad- of doucheruimtes moeten de bepalingen van de plaatselijke elektriciteitsmaatschappijen
nageleefd worden. De warmtelamp moet zo geplaatst worden dat de trekschakelaar niet bediend kan worden vanuit het bad of de douche.
• Het toestel mag niet boven het bad gemonteerd worden!
Nederlands
NL
- 31 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Inbedrijfstelling
1
0
2
1. Steek de stekker in het stopcontact (afb. 1).
2. Trek aan de trekkoord (afb. 2) om de warmtelamp in te schakelen. De warmtelamp kan in twee warmteposities
ingesteld worden: 400 W (stand „1“) en 800 W (stand „2“).
3. Door opnieuw aan de trekkoord te trekken kan de warmtestand gewijzigd of het toestel opnieuw uitgeschakeld
(stand „0“) worden.
1 2
Nederlands
NL
230 V
ON
400 W
Automatische uitschakeling
1. Om de automatische uitschakeling te activeren schakel de timer­schakelaar aan de onderzijde van het toestel naar „ON“. Het toestel schakelt zich na 10 minuten automatisch uit.
2. Om het toestel na de automatische uitschakeling opnieuw in te schakelen, hebt u 2 mogelijkheden:
• Schakel de tuimelschakelaar naar „Off“ of
• trek aan de trekkoord tot de weergave voor warmtestand op „0“ staat. Bij opnieuw trekken aan de trekkoord voor de warmtestand „1“ of „2“ wordt het toestel weer ingeschakeld.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaken Wat te doen?
Geen warmtestraling ondanks warmtestand „1“ of „2“.
• De stekker is niet goed ingestoken.
• De automatische uitschakelfunctie (timer) wordt geactiveerd.
• Controleer de stekker.
• Draai de „timer“ naar „Off“ of schakel het toestel door herhaaldelijk trekken aan de trekkoord in en dan opnieuw uit.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
- 32 -
Reiniging, onderhoud
• Voordat u begint met de reiniging van het toestel, controleer of het toestel uitgeschakeld en afgekoeld is (stekker uitrekken). De oppervlakte met een droge of licht vochtige doek reinigen. De reflector en verwarmingselementen slechts door een vakman laten reinigen.
• Dit product vereist geen speciaal onderhoud.
• Reparaties van het toestel mogen slechts door een vakman uitgevoerd worden.
Waarborg
Gelieve het aankoopbewijs, de gebruiksaanwijzing en het artikelnummer te bewaren. Garantieclaims of aanspraken voortvloeiende uit garantie moeten uitsluitend met handelaars geregeld worden.
Alle technische gegevens, informatie en eigenschappen van het in dit drukwerk beschreven product worden naar ons beste weten en overeenkomstig de stand bij publicatie opgesteld. De door reer samengestelde informatie is correct en betrouwbaar. Echter de firma reer neemt geen enkele vorm van verantwoordelijkheid voor mogelijke fouten die in dit document staan en behoudt zich het recht om zonder voorafgaande aankondiging, wijzigingen uit te voeren aan het product, resp. aan de specifi­caties van het product. Reproductie en verspreiding van informatie uit dit door auteursrechtelijk beschermd document in welke vorm en op welke manier dan ook, grafisch, elektronisch of mechanisch, door fotokopiëren, opnemen op band of opslaan in databank- ook gedeeltelijk - vereisen een op voorhand gegeven schriftelijk akkoord van de firma reer.
Aanwijzingen voor de milieubescherming:
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet met het gewone huisafval verwijderd worden, maar moet bij een inzamelpunt voor de recyclering van elektrische toestellen ingeleverd worden. Een symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking verwijst hiernaar. De materialen zijn volgens hun aanduiding herbruikbaar. Met het hergebruik, de recyclering van materialen of andere vormen van hergebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Neem a.u.b. contact met uw gemeentebestuur om de betref­fende verzamelplaats voor afval te vinden.
Nederlands
NL
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 33 -
Vi er glade for at du har valgt dette produkt og takker for din tillid. For at du får størst mulig glæde af din nye puslebord-varmestråler, beder vi dig at følge de nedenstående oplysninger omhyggeligt og opbevare denne brugsvejledning og videregive den til den pågældende bruger. Puslebord-varmestråleren genererer hurtigt en behagelig varme i området omkring puslebordet. Den kan dog også anvendes til hurtig opvarmning af badeværelser, hobbyrum, entreer, overdækkede terrasser og altaner. Strålingen varmer på få sekunder de nærmeste omgivelser op.
Vigtigt, brug et øjeblik til at læsesikkerhedsvisningerne grundigt igennem. Følg henvisningerne i vejledningen, da der ellers er fare for at puslebord-varmestråleren tager skade. I værste fald kan dit barn, du selveller andre personer bringes i fare eller kvæstes.
Generelle sikkerhedshenvisninger:
! Produktet må kun anvendes til det her beskrevne formål, usagkyndig brug medfører at garantien bortfalder. ! Kontrollér om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med strømspændingen. ! Må ikke anvendes ved tegn på mangler. ! Ved brug som puslebord-varmestråler må apparatet aldrig benyttes uden opsyn. ! Den maksimale strålingstid må ikke overskride 15 minutter. ! Strålingsafstanden på 100 cm mellem varmestråler og bordet skal altid overholdes. ! Hold altid afstand mellem ledninger og alle varme dele af stråleren, også ledninger på elektriske apparater i
nærheden.
! Undgå ekstra varmestråling, som f. eks. sollys eller ekstra strålingskilder, fordi de kan få barnets kropstemperatur
til at stige.
! Spædbørn med forhøjet temperatur må ikke udsættes for varmestråling. Der er fare for at kropstemperaturen
stiger for meget. ! Produktet må ikke berøres under drift. ! Kun direkte tilslutning på strømstikdåsen. Må ikke tilsluttes via ekstraenheder, som f. eks. tidsur, fjernstyrede
kontakter etc. , da dette medfører brandrisici. ! Produktet forbliver varmt et stykke tid efter det er slukket. Puslebord-varmestråleren må ikke overdækkes! Brandfare. ! Inden første ibrugtagning skal alt emballagemateriale og de komponenter, der ikke bruges, fjernes, så barnet kan
ikke komme til skader eller sluge noget. ! Produktet må ikke anvendes inden for småbørns rækkevidde. Sikr strømkablet og sørg for at der ikke trækkes i det
Dansk
DK
ved en fejltagelse og at produktet derved falder ned på gulvet. ! Personer (inklusive børn), der pga. deres fysiske sensoriske eller mentale evner eller deres manglende erfaring
eller kundskaber ikke er i stand til at benytte produktet på en sikker måde, bør ikke bruge denne type apparater
uden opsyn og vejledning fra en ansvarlig person. ! Produktet må ikke bruges, hvis selve apparatet eller strømkablet er beskadiget. ! Reparationer må kun udføres af en kvalificeret fagmand. Usagkyndig reparationer kan medføre alvorlige farer for
brugeren – det gælder også for udskiftning af strømkablet.
- 34 -
TIMER ON/OFF
Tekniske data
• strømspænding: 230 V
• effekt: 400 / 800 W
• monteringsmåde: strømkabel
• sikkerhedsklasse: 1
• kabellængde: 185 cm (med sikkerhedsstik)
• varmestråling og temperaturfordeling kontrolleret iht. standard for elektromedicinsk udstyr (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Delebetegnelse
A B
Komponentbetegnelse
1 varmestråler med 2 rør
1
2 varmetrin-indikator
3 kontakt til at aktivere/deaktivere
den automatiske slukningsfunktion
(timer)
4 træksnor til at tænde/slukke
for apparatet
3
- 35 -
Dansk
2
4
DK
Montering
TIMER ON/OFF
1. Fjern monteringspladen fra produktet som vist i fig. 1.
2. Hold vægholderen mod væggen under hensyntagen til mindsteafstandene (billede 5) og marker skruehullerne
med en blyant. Brug et vaterpas til vandret justering.
3. Skru vægholderen ind i væggen (billede 3) ved hjælp af de medfølgende skruer og dyvler.
4. Sæt puslebord-varmestråleren ind i de dertil beregnede slidser i vægholderen (billede 3).
5. Skru puslebord- varmestråleren fast på vægholderen (billede 4) ved hjælp af de skruer, der er fjernet på billede
B1.
1
2
5
!
3 4
Sikkerhedsanvisninger ved vægmontering:
• Puslebord- varmestråleren må kun monteres fast og vandret i væggen. Det er ikke tilladt at montere den i loftet!
• Puslebord-varmestråleren må ikke monteres på træ, plast eller andet brændbart materiale eller neden for
stikdåser.
VIGTIGT! Mindsteafstande: Afstanden mellem varmestråleren og puslebordet må ikke underskride 100 cm.
Afstanden mellem varmestråleren og loftet på mindst 35 cm skal altid overholdes. Mindsteafstanden til møbler og brændbart materiale skal være 65 cm. Ellers opstår brandfare!
• Ved installation i vådrum skal forskrifterne fra det lokale elselskab overholdes. Stråleren skal positioneres således
Dansk
DK
at trækkontakten ikke kan betjens fra badekar eller bruser.
• Stråleren må ikke monteres over badekarret!
35 cm
100 cm
20 cm
- 36 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Ibrugtagning
1
0
2
1. Sæt strømstikket ind i stikdåsen (billede 1).
2. Træk i træksnoren (billede 2) for at starte varmestråleren. Varmestråleren kan indstilles på to varmetrin, 400 W
(trin „1“) og 800 W (trin „2“).
3. Når der igen trækkes i træksnoren, kan varmetrinnet ændres eller varmestråleren slukkes igen (trin „0“).
1 2
230 V
ON
400 W
Automatisk stop
1. For at aktivere det automatiske stop indstilles timerkontakten på produktets underside til „ON“. Produktet stopper automatisk efter 10 minutter.
2. Der findes 2 muligheder for at tænde produktet igen efter automatisk stop,:
• Indstil vippekontakten til „Off“ eller
• træk i træksnoren til varmetrin-indikatoren står på „0“. Når der igen trækkes til varmetrin „1“ eller „2“, tændes varmestråleren igen.
Fejlafhjælpning
TIMER ON/OFF
Problem Mulige årsager Hvad kan du gøre?
Ingen varmestråling til trods for varmetrin­indikator viser „1“ eller „2“.
• Strømstikket er ikke forbundet korrekt.
• Den automatiske slukkefunktion (timer) er aktiveret.
• Kontroller strømstikket.
• Indstil „Timer“ til „Off“ eller sluk og derefter tænd for enheden ved gentagne gange at trække i træksnoren.
ON
800 W
I
OFF
10
O
Dansk
DK
- 37 -
Rengøring, vedligeholdelse
• Inden du går i gang med rengøring, skal du sikre dig at apparatet er frakoblet og afkølet (træk strømstikket). Overfladen kan rengøres med en tør eller let fugtig klud. Reflektor og varmeelementerne må kun rengøres af en fagmand.
• Produktet kræver ingen særlig vedligeholdelse.
• Reparationer på apparatet må kun udføres af en fagmand.
Garanti
Opbevar købsbevis, brugsvejledning og artikelnummer. Garantikrav eller krav fra garantitilsagn skal udelukkende gøres gældende over for forhandleren.
Alle tekniske data, oplysninger samt egenskaber af det i denne publikation beskrevne produkt er fremstillet efter bedste viden og i henhold til vidensstanden ved udgivelsen. De af reer givne oplysninger anses for at være korrekte og pålidelige. reer hæfter dog ikke for mulige fejl i nærværende dokument og forbeholder sig retten uden varsel at foretage ændringer ved produktdesignet eller specifikationerne. Mangfoldiggørelse og videregivelse af oplysninger i nærværende ophavsretsligt beskyttede publikation i enhver form og på enhver måde, det være sig grafisk, elektronisk eller mekanisk, via fotokopier, båndoptegnelser eller lagring i et datasystem - også delvist - kræver forudgående skriftlig godkendelse fra reer.
Oplysninger vedrørende miljøbeskyttelse:
Produktet må efter endt brugstid ikke bortskaffes med dagrenovationen, men skal afleveres på en genbrugsstation som elektrisk affald. Symbolet på produktet, i brugsvejledningen eller på emballagen gør opmærksom på dette. Materialerne kan genbruges iht. deres mærkning. Med genbrug, sortering af råstoffer eller anden genbrug af gammelt materiel yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores
Dansk
DK
miljø. Spørg hos kommunen efter den nærmeste genbrugsstation.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 38 -
Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτό το προϊόν και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. Για να έχετε τη δυνατότητα να απολαύσετε το νέο θερμοπομπό αλλαξιέρας, σας παρακαλούμε όπως λάβετε σοβαρά υπόψη τις παρακάτω υποδείξεις και να αποθηκεύσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης και να τις παραδώσετε στο μελλοντικό χρήστη. Ο θερμοπομπός αλλαξιέρας παράγει άμεσα άνετη θερμότητα στο χώρο της αλλαξιέρας. Χρησιμεύει επίσης στην άμεση θέρμανση στο μπάνιο, σε χώρους παιχνιδιών, χολ, καλυμμένες βεράντες και μπαλκόνια. Η ακτινοβολία φροντίζει ώστε εντός λίγων δευτερολέπτων να υπάρχει διαθέσιμη θερμότητα, εξοικονομώντας παράλληλα ενέργεια.
Παρακαλούμε αφιερώστε λίγα λεπτά για να διαβάσετε καλά τις υποδείξεις ασφάλειας. Ακολουθήστε τις οδηγίες, διότι διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης βλάβης στο θερμοπομπό αλλαξιέρας. Στη χειρότερη των περιπτώσεων, ενδέχεται να εκτεθεί σε κίνδυνο ή να τραυματιστεί το παιδί σας, εσείς οι ίδιοι ή άλλα άτομα.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας:
! Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους σκοπούς που περιγράφονται εδώ. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί
να οδηγήσει στην απώλεια κάθε απαίτησης από την εγγύηση. ! Ελέξτε αν τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την τάση δικτύου. ! Σε περίπτωση ενδείξεων βλαβών, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. ! Κατά τη χρήση του θερμοπομπού αλλαξιέρας, πρέπει να έχετε πάντα υπό την επίβλεψή σας τη συσκευή. ! Η μέγιστη διάρκεια ακτινοβολίας απαγορεύεται να υπερβαίει τα 15 λεπτά. ! Πρέπει να τηρείτε πάντα σε κάθε περίπτωση μια ελάχιστη απόσταση 100 cm μεταξύ του θερμοπομπού και του
τραπεζιού. ! Κρατήστε τη γραμμή τροφοδοσίας μακριά από όλα τα καυτά μέρη του εξοπλισμού, καθώς και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές. ! Αποφύγετε την πρόσθετη ακτινοβολία θερμότητας, όπως π.χ. Το φώς του ήλιου ή τις πρόσθετες πηγές ακτινοβολίας,
καθώς αυτό μπορεί να αυξήσει τη θερμοκρασία του σώματος του μωρού σας. ! Τα μικρά παιδιά με αυξημένη θερμοκρασία απαγορεύεται να εκτίθενται σε ακτινοβολία. Υφίσταται κίνδυνος
υπερθέρμανσης του σώματος. ! Μην αγγίζετε τη συσκευή, όταν είναι σε λειτουργία. ! Πραγματοποιήστε μόνο άμεση σύνδεση σε ηλεκτρική πρίζα. Μην συνδέετε συσκευές, όπως π.χ. χρονόμετρα,
διακόπτες τηλεχειρισμού κ.λπ. στη συσκευή, διότι υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς. ! Η συσκευή είναι είναι ακόμα ζεστή μετά την απενεργοποίηση. Μην καλύπτετε το θερμοπομπό αλλαξιέρας! Υφίσ ταται
κίνδυνος πυρκαγιάς. ! Πριν από την πρώτη χρήση, απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας καθώς και τα δομικά μέρη που δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθού, έτσι ώστε να μην αποτελούν κίνδυνο τραυματισμού ή πνιγμού για το παιδί σας. ! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παιδιά. Φροντίστε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην κινδυνεύει από
αθέμιτη αποσύνδεση και συνεπαγόμενη πτώση της συσκευής στο πάτωμα. ! Τα άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών), τα οποία λόγω των ψυχικών, αισ θητικών ή πνευματικών ικανοτήτων
τους ή της απειρίας τους ή της μη επαρκούς γνώσης δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τη συσκευή,
πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πάντα υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση υπεύθυνου ατόμου. ! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, όταν η συσκευή ή το καλώδιο δικτύου φέρουν βλάβες. ! Οι επιδιορθώσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό. Λανθασμένες
επισκευές μπορούν να οδηγήσουν σε σημαντικό κίνδυνο για τον χρήστη - το ίδιο ισχύει και για την αντικατάσταση
του καλωδίου τροφοδοσίας.
ελληνικός
GR
- 39 -
Τεχνικά δεδομένα
TIMER ON/OFF
• Τάση δικτύου: 230 V
• Ισχύς: 400 / 800 W
• Είδος συναρμολόγησης: Αγωγός ισχύος
• Κλάση προστασίας: 1
• Μήκος καλωδίου: 185 cm (με το βύσμα ασφαλείας)
• Ακτινοβολία θερμότητας και διανομή θερμοκρασίας ελεγμένη σύμφωνα με πρότυπο ιατρικών προϊόντων (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
παραδοτέα ποσότητα
A B
Χαρακτηρισμός μερών
1 Θερμοπομπός με 2 σωλήνες
2 Ένδειξη βαθμίδων θερμότητας
3 Διακόπτης για ενεργοποίηση/
ελληνικός
GR
απενεργοποίηση της αυτόματης
λειτουργίας απενεργοποίησης
(χρονόμετρο) 4 Διακόπτης σκοινί για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση της συσκευής
1
2
3
4
- 40 -
Συναρμολόγηση
TIMER ON/OFF
1. Απομακρύνετε την πλάκα συναρμολόγησης από τη συσκευή με τον τρόπο που φαίνεται στην Εικ. 1.
2. Κρατάτε απόσταση από τον τοίχο λαμβάνοντας υπόψη τις ελάχιστες αποστάσεις (Εικ. 5) από τον τοίχο και σημειώστε
τις οπές διάτρησης με μολύβι. Χρησιμοποιήστε αλφάδι για οριζόντια ευθυγράμμιση.
3. Βιδώστε τη συγκράτηση τοίχου στον τοίχο (Εικ. 3) με τις συνημμένες βίδες και ούπα.
4. Τοποθετήστε το θερμοπομπό αλλαξιέρας μέσα στις προβλεπόμενες εγκοπές της συγκράτησης τοίχου (Εικ. 3).
5. Βιδώστε το θερμοπομπό αλλαξιέρας στη συγκράτηση τοίχου (Εικ. 4) με τις βίδες που απομακρύνθηκαν στην Εικ. 1.
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Υποδείξεις ασφάλειας κατά τη συναρμολόγηση σε τοίχο:
• Ο θερμοπομπός αλλαξιέρας επιτρέπεται να συναρμολογείται σταθερά και σε οριζόντια θέση σε τοίχο. Η τοποθέτηση
στην οροφή δεν επιτρέπεται!
• Ο θερμοπομπός αλλαξιέρας απαγορεύεται να συναρμολογείται σε ξύλο, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά ή κάτω
από πρίζες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελάχιστες αποστάσεις: Η απόσταση του θερμοπομπού από την αλλαξιέρα απαγορεύεται να είναι
μικρότερη από 100 cm. Η απόσταση του θερμοπομπού από την οροφή απαγορεύεται να είναι μικρότερη από τουλ. 35 cm. Η ελάχιστη απόσταση από έπιπλα και εύφλεκτα υλικά πρέπει να ανέρχεται σε 65 cm. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Όταν εγκατασταθεί στο μπάνιο ή ντους, πρέπει να τηρούνται οι διατάξεις της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισμού. Ο
θερμοπομπός πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο, έτσι ώστε ο διακόπτης να μην μπορει να ενεργοποιηθεί από τη μπανιέρα ή τη ντουζιέρα.
• Η συσκευή απαγορεύεται να συναρμολογείται πάνω από μπανιέρα!
ελληνικός
GR
- 41 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Θέση σε λειτουργία
1
0
2
1. Συνδέστε το βύσμα μέσα στην πρίζα (Εικ. 1).
2. Τραβήξτε το διακόπτη σκοινί (Εικ. 2) για να ενεργοποιήσετε το θερμοπομπό. Ο θερμοπομπός μπορεί να
ενεργοποιηθεί σε δύο βαθμίδες θερμότητας, 400 W (βαθμίδα «1») και 800 W (βαθμίδα «2»).
3. Με εκ νέου τράβηγμα του διακόπτη σκοινιού μπορείτε να αλλάξετε τη βαθμίδα θερμότητας ή να
απενεργοποιήσετε εκ νέου τη συσκευή (βαθμίδα «0»).
1 2
230 V
Αυτοματισμός αυτόματης απενεργοποίησης
1. Για να ενεργοποιήσετε το αυτόματο κλείσιμο ενεργοποιήσετε το
χρονοδιακόπτη στο κάτω μέρος της μονάδας στη θέση „ON“. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από10 λεπτά.
2. Για να ενεργοποιήσετε εκ νέου τη συσκευή μετά από τη λειτουργία του
αυτοματισμού αυτόματης απενεργοποίησης, έχετε 2 δυνατότητες:
• Ρυθμίστε το διακόπτη σε θέση «O» ή
• τραβήξτε το διακόπτη σκοινιού έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη βαθμίδων
θέρμανσης στη θέση «0». Κατά το εκ νέου τράβηγμα σε βαθμίδα θέρμανσης «1» ή «2» ενεργοποιείται εκ νέου η συσκευή.
Αντιμετώπιση βλαβών
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Τι πρέπει να γίνει;
Καμία ακτινοβολία θερμότητας παρά της
ελληνικός
GR
ένδειξης βαθμίδων θερμότητας «1» ή «2».
• Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο σωστά.
• Έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη λειτουργία απενεργοποίησης (χρονόμετρο).
ON
400 W
ON
800 W
OFF
10
I
O
TIMER ON/OFF
• Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Ρυθμίστε το «Timer» σε θέση «O» ή απενεργοποιήστε τη συσκευή με επανειλημμένο τράβηγμα του διακόπτη σκοινιού και ενεργοποιήστε την εκ νέου.
- 42 -
Καθαρισμός, συντήρηση
• Προτού ξεκινήσετε τον καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί και έχει κρυώσει (τράβηγμα βύσματος). Καθαρίστε τις επιφάνειες με ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό πανί. Ο ανακλαστήρας και οι θερμαινόμενες ράβδοι επιτρέπεται να καθαρίζονται μόνο από ειδικό προσωπικό.
• Αυτό το προϊόν δεν προϋποθέτει ειδική συντήρηση.
• Οι επιδιορθώσεις στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικό τεχνικό.
Εγγύηση
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς, τις οδηγίες χρήσης και τον κωδικό είδους. Για οποιαδήποτε αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης ή αξιώσεις υπό δεσμεύσεις εγγύησης, απευθύνεστε αποκλειστικά στον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Όλα τα τεχνικά δεδομένα, οι πληροφορίες και οι ιδιότητες του προϊοντος που περιγράφεται εδώ έχουν συνταχθεί με καλή πρόθεση και σύμφωνα με τη δημοσιοποιημένη έκδοση. Οι πληροφορίες που διαθέτει η reer πρέπει να είναι ορθές και αξιόπιστες. Η εταιρεία reer ωστόσο δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυχόν σφάλματα μέσα σε αυτή την τεκμηρίωση και διατηρεί το δικαίωμα, όπως προβεί σε αλλαγές του σχεδιασμού του προϊόντος και των προδιαγραφών χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Η ανατύπωση και η διάδοση των πληροφοριών αυτού του εντύπου που προστατεύεται από την αξίωση δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας σε οποιαδήποτε μορφή και με οποιοδήποτε τρόπο, με γραφικό τρόπο, με ηλεκτρονική ή μηχανικό, με τη βοήθεια φωτοτυπικών μηχανημάτων, ή αποθήκευση σε σύστημα αίτησης δεδομένων - ακόμα και αποσπασματικά - προϋποθέτει την προηγούμενη γραπτή έγκριση της εταιρείας reer.
Υποδείξεις για την περιβαλλοντική προστασία:
Αυτό το προϊόν, κατά το τέλος της διάρκειας της ζωής του απαγορεύεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να παραδοθεί σε αρμόδια υπηρεσία συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών συσκευών. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στις οδηγίες χρήσης ή τη συσκευασία αποτελεί σαφή υπόδειξη. Τα υλικά πρέπει να ανακυκλώνονται σύμφωνα με τη σήμανσή τους. Με την επανεχρησιμοποίηση, την ανακύκλωση των υλικών ή άλλες μορφές επαναξιοποίησης παλιών συσκευών, συμβάλλουμε και εμείς σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντός μας. Απευθυνθείτε στην διαχείριση της κοινότητάς σας για τις αρμόδιες υπηρεσίες απόρριψης.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 43 -
ελληνικός
GR
Cieszymy się bardzo za zdecydowanie się na zakup tego produktu i dziękujemy za zaufanie. Aby byli Państwo zadowoleni z promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt, prosimy o staranne przeczytanie niniejszych wskazówek oraz o staranne przechowywanie instrukcji użytkownia w celu przekazania jej kolejnemu właścicielowi. Promiennik ciepła do przewijaka dla niemowląt wytwarza w stree przewijaków natychmiastowo przyjemne ciepło. Promiennik ten służy również do szybkiego nagrzewania łazienek, pomieszczeń do majsterkowania, przedsionków, osłoniętych tarasów i balkonów. Dzięki promieniowaniu już w ciągu kilku sekund dostępne jest energooszczędne ciepło.
Poświęć kilka minut swego czasu w celu dokładnego zapoznania się z przepisami bezpieczeństwa. Przestrzegaj instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji, gdyż w przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt. W najgorszym przypadku Twoje dziecko, Ty lub inne osoby mogą zostać narażone na niebezpieczeństwo lub odnieść obrażenia.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa:
! Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, gdyż nieprawidłowe użycie pociąga za sobą utratę
gwarancji. ! Sprawdź, czy wszystkie dane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami danego napięcia seciowego. ! Nie używaj urządzenia w przypadku pojawienia się usterki. ! Podczas użytkowania promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt nie pozostawiaj go bez nadzoru. ! Nie przekraczaj maksymalnego czasu napromieniowywania wynoszącego 15 minut. ! Koniecznie utrzymuj między promiennikiem a stołem odstęp wynoszący 100 cm. ! Trzymaj przewód zasilający promiennika oraz przewody zasilające sąsiadujących urządzeń elektrycznych z dala od
wszystkich gorących elementów urządzenia. ! Unikaj dodatkowego napromieniowania jak np. światło słoneczne lub dodatkowe źródła promieniowania, gdyż
może to być przyczyną podwyższenia temperatury ciała niemowlęcia. ! Zabronione jest napromieniowywanie małych dzieci z podwyższoną z podwyższoną temperaturą ciała. Występuje
niebezpieczeństwo przegrzania ciała. ! Nie wolno dotykaj urządzenia podczas jego pracy. ! Stosuj wyłącznie bezpośrednie podłączenie do gniazdka sieciowego. Nie podłączaj żadnych urządzeń między
gniazdkiem i promiennikiem, na przykład zegarów sterujących, włączników zdalnych itp., gdyż występuje
zagrożenie pożarowe. ! Urządzenie po wyłączeniu jest jeszcze gorące. Nie zakrywaj promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt!
Występuje zagrożenie pożarowe. ! Przed pierwszym użyciem usuń wszelki materiał opakowania oraz niewykorzystane elementy konstrukcyjne, co
pozwoli uniknąć zranienia się dziecka lub połknięcia przez nie części. ! Nie używaj urządzenia w zasięgu dzieci. Zabezpiecz kabel przyłączeniowy i zwróć uwagę na to, aby nie został
przypadkowo pociągnięty, co mogłoby spowodować spadnięcie urządzenia na podłogę. ! Osoby (również dzieci), które ze względu na swoje predyspozycje zyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo ze
względu na brak doświadczenia życiowego lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie użytkować urządzenia, nie
powinny tego czynić bez nadzoru albo instruktażu osoby odpowiedzialnej. ! Nie używaj urządzenia, jeśli ono lub jego przewód przyłączeniowy są uszkodzone. ! Naprawy należy zlecać wyłącznie fachowcom. Błędnie wykonane naprawy mogą prowadzić do poważnych
zagrożeń wobec użytkownika - odnosi się to również do przewodu przyłączeniowego.
Polski
PL
- 44 -
Dane techniczne
TIMER ON/OFF
• napięcie znamionowe: 230 V
• moc: 400 / 800 W
• rodzaj montażu: przewód przyłączeniowy
• klasa ochrony: 1
• długość przewodu: 185 cm (wtyczka ze stykiem uziemiającym)
• promieniowanie cieplne oraz rozkład temperatury sprawdzone według standardu dla wyrobów medycznych (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Zakres dostawy
A B
Nazwa podzespołu
1 2-lampowy promiennik ciepła
2 sygnalizacja stopnia grzania
3 Przełącznik do włączania/
wyłączania automatycznej funkcji
wyłączania (funkcja zegara
sterującego) 4 sznurek do pociągania w celu
włączania/wyłączania urządzenia
1
2
3
4
Polski
PL
- 45 -
Montaż
TIMER ON/OFF
1. Usuń płytę montażową z urządzenia w sposób przedstawiony na rys. 1.
2. Przyłóż uchwyt ścienny do ściany przy uwzględnieniu odstępów minimalnych (rys. 5) i ołówkiem zaznacz otwory
dla wkrętów mocujących. W celu wypoziomowania urządzenia należy użyć poziomnicy.
3. Przykręć uchwyt ścienny do ściany (rys. 3) za pomocą znajdujących się w zestawie wkrętów mocujących i kołków
rozporowych.
4. Włóż promiennik ciepła do przewijaka dla niemowląt w przewidziane do tego celu szczeliny uchwytu ściennego
(rys. 3).
5. Przykręć promiennik ciepła do przewijaka dla niemowląt do uchwytu ściennego (rys. 4) wykręconymi na rys. 1
wkrętami mocującymi.
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Przepisy bezpieczeństwa w przypadku montażu na ścianie:
• Promiennik ciepła do przewijaka dla niemowląt wolno jest montować na ścianie wyłącznie poziomo i na stałe.
Montaż na sucie jest zabroniony!
• Promiennika ciepła do przewijaka dla niemowląt nie wolno montować na drewnie, plastiku ani innych materiałach
palnych, a także pod gniazdkami wtykowymi.
WAŻNE! Odstępy minimalne: Odstęp promiennika od przewijaka nie może być mniejszy niż 100 cm. Odstęp
promiennika od sutu musi koniecznie wynosić co najmniej 35 cm. Minimalny odstęp od mebli i materiałów palnych musi wynosić co najmniej 65 mm. W przeciwnym razie występuje zagrożenie pożarowe!
• W przypadku instalowania w łazienkach należy przestrzegać wytycznych lokalnego zakładu energetycznego.
Promiennik należy ustawić w taki sposób, aby przełącznika sznurkowego nie można było obsługiwać przebywając w wannie lub pod prysznicem.
• Urządzenia nie wolno montować nad wanną!
Polski
PL
- 46 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Uruchomienie
1
0
2
1. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka (rys. 1).
2. Pociągnij za sznurek (rys. 2) w celu włączenia promiennika ciepła. Promiennik ciepła można ustawić na dwa stopnie
grzania, na 400 W (stopień „1”) oraz na 800 W (stopień „2”).
3. Ponownie pociągając za sznurek przełącznika można zmieniać stopień grzania lub wyłączać urządzenie (stopień „0”).
1 2
230 V
ON
400 W
Automatyczne wyłączanie
1. W celu aktywowania automatycznego wyłączania ustaw znajdujący się na spodzie urządzenia przełącznik zegara sterującego w pozycji „ON”. Urządzenie wyłącza się automatycznie po 10 minutach.
2. W celu ponownego włączenia urządzenia po automatycznym wyłączeniu, dostępne są 2 możliwości:
• Prosimy ustawić przełącznik dźwigniowy w pozycji „O” lub
• Pociągnij sznurek przełącznika, aż sygnalizator stopnia grzania pokaże „0”. Po ponownym pociągnięciu i ustawieniu stopnia grzania „1” lub „2”
następuje ponowne włączenie urządzenia.
Usuwanie usterek
Problem Możliwe przyczyny Co robić?
Brak promieniowania cieplnego, pomimo że sygnalizator stanu grzania jest na „1” lub na „2”.
• Wtyczka sieciowa została nieprawidłowo wetknięta.
• Aktywowana jest funkcja automatycznego wyłączania (zegar sterujący).
• Sprawdź wtyczkę sieciową.
• Ustaw zegar sterujący („Timer”) w położeniu „O ” lub najpierw wyłączurządzenie poprzez kilkakrotne pociągnięcie sznurka przełącznika, a następnie włączy.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
Polski
PL
- 47 -
Czyszczenie, konserwacja
• Przed rozpoczęciem czyszczenia sprawdź, czy urządzenie zostało wyłączone i czy ostygło (wyjąć wtyczkę sieciową). Oczyść powierzchnię suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Zwierciadło oraz grzałki powinien oczyścić wyłącznie fachowiec.
• Wyrób ten nie wymaga specjalnej konserwacji.
• Naprawy urządzenia należy zlecać wyłącznie fachowcowi.
Gwarancja
Należy zachować dowód zakupu, instrukcję obsługi i numer artykułu. Roszczenia gwarancyjne lub roszczenia z tytułu przyrzeczenia gwarancyjnego mogą być dochodzone wyłącznie za pośred­nictwem sprzedawcy.
Wszelkie dane techniczne, informacje oraz właściwości produktu opisane w niniejszym opracowaniu zostały sporządzone we­dług najlepszej wiedzy oraz według stanu na dzień publikacji. Podane informacje przez rmę reer są prawidłowe i wiarygodne. Firma reer nie ponosi jednak w żaden sposób odpowiedzialności za możliwe błędy występujące w tym dokumencie i zastrzega sobie prawo, bez konieczności wcześniejszego powiadomienia, do wprowadzania zmian w konstrukcji produktu lub w jego właściwościach. Powielanie i przekazywanie informacji z tego prawnie chronionego opracowania autorskiego w jakiejkolwiek formie lub w jakikolwiek inny sposób, np. gracznie, elektronicznie lub mechanicznie poprzez kserowanie, nagrywanie na noś­niki informacji lub zapisywanie w systemie przetwarzania danych - również fragmentarycznie - wymaga uprzedniej pisemnej zgody rmy reer.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Wyrób ten po zakończeniu okresu eksploatacji nie może być utylizowany wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz należy go oddać do punktu zbiórki odpowiedzialnego za recykling urządzeń elektrycznych. Informuje o tym symbol na wyrobie, w instrukcji użytkowania lub na opakowaniu. Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz odstawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyklingu wnosisz swój cenny wkład w ochronę środowiska. W przypadku uzyskania informacji o miejscowych punktach utylizacji należy skontaktować z daną administracją gminną.
Polski
PL
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 48 -
Těší nás, že jste se rozhodli pro tento výrobek a děkujeme vám za důvěru. Abyste se mohli ze svého nového tepelného zářiče na přebalovací stůl dlouho těšit, prosíme vás, abyste pečlivě dodržovali následující pokyny. Tento návod kpoužití si dobře uschovejte a předejte ho případnému dalšímu uživateli. Tepelný zářič na přebalovací stůl v okamžiku příjemně zahřeje oblast přebalovacího stolu. Slouží ale také krychlému vyhřívání koupelen, domácích dílen, chodeb, chráněných teras a balkonů. Díky tepelnému zářiči máte během několika málo sekund kdispozici energeticky úsporné teplo.
Udělejte si prosím chvilku času a pozorně si přečtěte bezpečnostní pokyny. Řiďte se pokyny uvedenými vnávodu, jinak hrozí nebezpečí poškození tepelného zářiče na přebalovací stůl. Vnejhorším případě může dojít kohrožení či dokonce zranění vašeho dítěte, vás samotných nebo jiných osob.
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
! Přístroj používejte pouze kúčelu popsanému vtomto návodu. Nevhodný způsob zacházení vede ke ztrátě nároku
na záruku. ! Zkontrolujte, zda údaje uvedené na typovém štítku odpovídají napětí ve vaší síti. ! Projeví-li se nějaká závada, výrobek nepoužívejte. ! Tepelný zářič na přebalovací stůl nesmí být používán bez dozoru. ! Maximální doba zahřívání nesmí překročit 15minut. ! Při zahřívání je třeba za každých okolností dodržet minimální vzdálenost 100cm mezi tepelným zářičem a stolem. ! Přívodní kabel se nesmí dostat do kontaktu sjakýmikoliv horkými částmi přístroje ani sjinými elektrospotřebiči. ! Zamezte působení jiných zdrojů tepelného záření, jako je např. sluneční světlo nebo další zdroje záření, protože by
mohlo dojít ke zvýšení tělesné teploty vašeho dítěte. ! Nepoužívejte zářič u dětí se zvýšenou teplotou. Hrozí nebezpečí přehřátí. ! Přístroje se za provozu nedotýkejte. ! Přístroj zapojte pouze přímo do síťové zásuvky. Společně spřístrojem nepoužívejte žádné předřadníky, jako jsou
spínací hodiny, bezdrátové dálkové spínače apod., hrozí nebezpečí vzniku požáru. ! Po vypnutí je přístroj velmi horký. Tepelný zářič na přebalovací stůl nezakrývejte! Nebezpečí vzniku požáru. ! Před prvním použitím odstraňte veškeré obalové materiály a nepoužívané součásti, aby se jimi vaše dítě nemohlo
poranit nebo aby je nespolklo. ! Přístroj používejte mimo dosah dětí. Přívodní kabel zajistěte a dbejte na to, aby za něj někdo nemohl zatahat a
strhnout tak přístroj kzemi. ! Osoby (včetně dětí), které sohledem na své psychické, senzorické či duševní schopnosti nebo s ohledem na svou
nezkušenost či neznalost nejsou schopné používat přístroj bezpečně, by takovéto přístroje neměly používat bez
dohledu nebo poučení odpovědnou osobou. ! Je-li přístroj nebo jeho přívodní kabel poškozený, přístroj nepoužívejte. ! Opravy smějí provádět pouze kvalikovaní odborní pracovníci. Neodborně provedené opravy mohou znamenat
závažné ohrožení uživatele– to platí také pro výměnu přívodního kabelu.
- 49 -
Čestina
CZ
Technické údaje
TIMER ON/OFF
• síťové napětí: 230V
• příkon: 400/800W
• způsob montáže: přívodní kabel
• třída ochrany: 1
• délka kabelu: 185cm (schráněnou vidlicí)
• vyzařování tepla a rozložení teploty bylo testováno podle standardů platných pro zdravotnické prostředky (IEC60601-2-21:2009,AMD1:2016)
Obsah dodávky
A B
Popis částí
1 tepelný zářič se 2trubicemi
1
2 ukazatel stupně vytápění
3 spínač pro aktivaci/deaktivaci
funkce automatického vypnutí
(časovač)
4 šňůra pro zapnutí/vypnutí přístroje
Čestina
CZ
2
3
4
- 50 -
Montáž
TIMER ON/OFF
1. Od přístroje oddělte montážní desku, jak je znázorněno na obr.1.
2. Přidržte držák na stěnu u stěny, dodržte přitom minimální vzdálenosti (viz obr. 5) a tužkou na ni obkreslete otvory
pro šrouby. Vodorovné vyrovnání zkontrolujte za použití vodováhy.
3. Držák přišroubujte na stěnu (viz obr.3) pomocí šroubů a hmoždinek, jež jsou součástí dodávky.
4. Tepelný zářič na přebalovací stůl nasaďte do příslušných drážek na držáku na stěnu (obr.3).
5. Přišroubujte tepelný zářič kdržáku na stěnu (obr.4) za použití šroubů, které jste předtím odstranili (obr.1).
1
3 4
2
5
!
35 cm
100 cm
20 cm
Bezpečnostní pokyny platné pro montáž na stěnu:
• Tepelný zářič na přebalovací stůl se smí montovat na stěnu pouze na pevně dané místo a ve vodorovné poloze.
Montáž na strop je nepřípustná!
• Tepelný zářič na přebalovací stůl se nesmí montovat na dřevo, plast nebo jiné hořlavé materiály ani pod síťové
zásuvky.
DŮLEŽITÉ! Minimální vzdálenosti: Vzdálenost mezi tepelným zářičem a přebalovacím stolem nesmí být kratší
než 100cm. Je bezpodmínečně nutné dodržet vzdálenost 35cm mezi tepelným zářičem a stropem. Minimální vzdálenost od nábytku a hořlavých materiálů musí činit 65cm. Jinak hrozí nebezpečí vzniku požáru!
• Vpřípadě instalace vkoupelnách nebo sprchách je třeba dodržet místní platné předpisy. Tepelný zářič musí být
umístěný tak, aby nebylo možné zatáhnout za šňůru zvany nebo ze sprchy.
• Přístroj se nesmí montovat nad vanu!
Čestina
CZ
- 51 -
I
O
TIMER OFF
I
O
TIMER OFF
10
Uvedení do provozu
1
0
2
1. Zapojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky (obr.1).
2. Zatáhněte za šňůru (obr.2) a tepelný zářič zapněte. Na tepelném zářiči lze nastavit dva stupně vytápění– 400W
(stupeň „1“) a 800W (stupeň „2“).
3. Opakovaným zatáhnutím za šňůru lze přepnout stupeň vytápění nebo přístroj vypnout (stupeň „0“).
1 2
230 V
ON
400 W
Funkce automatického vypnutí
1. Chcete-li aktivovat funkci automatického vypnutí, přepněte spínač časovače na spodní straně přístroje do polohy „ON“. Přístroj se za 10 minut automaticky vypne.
2. Chcete-li přístroj po automatickém vypnutí znovu zapnout, máte dvě možnosti:
• Přepněte klopný přepínač do polohy „OFF“, nebo
• opakovaně zatáhněte za šňůru, dokud se nezobrazí stupeň vytápění „0“. Po dalším zatažení za šňůru můžete nastavit stupeň „1“ nebo „2“, a tím přístroj znovu zapnout.
Odstraňování závad
Problém Možné příčiny Co dělat?
Tepelný zářič nehřeje, přestože je zapnutý na stupeň „1“ nebo „2“.
• Síťová zástrčka není správně zapojená.
• Je aktivovaná funkce automatického vypnutí (časovač).
• Zkontrolujte síťovou zástrčku.
• Přepněte časovač do polohy „OFF“ nebo přístroj nejprve opakovaným taháním za šňůrku vypněte a potom znovu zapněte.
ON
800 W
I
TIMER ON/OFF
OFF
10
O
Čestina
CZ
- 52 -
Čištění, údržba
• Předtím, než začnete přístroj čistit, přesvědčte se prosím otom, že je vypnutý a vychladlý (vytáhněte zástrčku ze zásuvky). Povrch čistěte pouze suchým nebo mírně navlhčeným hadříkem. Reektor a topné tyče smí čistit pouze odborník.
• Tento výrobek nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
• Opravy přístroje smějí provádět pouze odborní pracovníci.
Záruka
Uschovejte, prosím, doklad okoupi, návod kpoužití a číslo výrobku. Záruční nároky nebo nároky zpříslibů garance je nutno řešit výlučně sobchodníkem.
Všechny technické údaje, informace a vlastnosti výrobku popsaného vtomto návodu byly sestaveny v souladu s našemi ne­jlepšími poznatky a vdobě jeho zveřejnění jsou správné. Informace poskytnuté rmou reer by měly být správné a spolehlivé. Přesto rma nepřebírá odpovědnost za případné chyby vyskytující se vtomto dokumentu a vyhrazuje si právo změnit design výrobku, resp. jeho specikace bez předchozího upozornění. Rozmnožování a šíření informací ztohoto autorským zákonem chráněného díla jakýmkoliv způsobem a jakoukoliv cestou, gracky, elektronicky či mechanicky, pořizováním fotokopií, nahrá­vek nebo ukládáním do databází– a to ijen vpodobě výňatků– je podmíněno předchozím písemným souhlasem rmy reer.
Ochrana životního prostředí:
Tento výrobek se po skončení své životnosti nesmí odkládat do běžného domovního odpadu. Uživatel má povinnost odevzdat vysloužilý výrobek na sběrném místě určeném krecyklaci elektrospotřebičů. Na tuto povinnost upozorňuje symbol uvedený na výrobku, vnávodu kpoužití a na obalu výrobku. Označené materiály jsou opakovaně použitelné. Opakované používání použitých spotřebičů nebo jiná forma jejich využití představuje důležitý příspěvek kochraně životního prostředí. Informace opřís­lušném sběrném místě vám podá vedení vaší obce.
reer GmbH Muehlstr.41 • 71229 Leonberg • Germany www.reer.de
- 53 -
Čestina
CZ
Loading...