Reely YAK-54 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektro-
nischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Germany (www.conrad.com). No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing
equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to change the technical or physical
specifications. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/Allemagne (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des
traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l‘éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications
sans aucun préalable. © Copyright 2008 par Conrad Electronic SE.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be). Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een
geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B. V.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
100% Recycling Papier.
Chloorvrij gebleekt.
EP Flugmodell „YAK-54“EP Flight Model „YAK-54“Modèle réduit d’avion EP « YAK-54 »EP vliegmodel „YAK-54“
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 00
Bedienungsanleitung Seite 2 - 23Operating Instructions Page 24 - 45Notice d’emploi Page 46 - 67Gebruiksaanwijzing Pagina 68 - 89
Version 04/08
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
5. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................5
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 6
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................8
8. Fertigstellung des Modells ................................................................................................................................................................................................... 9
a) Montage der Querruder .................................................................................................................................................................................................. 9
b) Montage der Querruder-Servos ....................................................................................................................................................................................10
c) Montage der Querruder-Anlenkung .............................................................................................................................................................................. 11
d) Montage des Tragflächen .............................................................................................................................................................................................12
e) Montage des Höhenleitwerks ....................................................................................................................................................................................... 13
f) Montage des Höhenruders ........................................................................................................................................................................................... 14
g) Montage des Seitenleitwerks........................................................................................................................................................................................15
h) Montage des Heckfahrwerks ........................................................................................................................................................................................ 15
i) Montage des Seitenruders ...........................................................................................................................................................................................16
j) Montage des Höhenruder-Servos .................................................................................................................................................................................16
k) Montage des Seitenruder-Servos ................................................................................................................................................................................. 17
l) Montage des Hauptfahrwerks .......................................................................................................................................................................................18
m) Montage des Elektromotors ..........................................................................................................................................................................................19
n) Einbau der Fernsteuerkomponenten ............................................................................................................................................................................19
o) Montage der Motorhaube ............................................................................................................................................................................................. 20
p) Überprüfen des Schwerpunkts .....................................................................................................................................................................................20
q) Überprüfen der Ruderausschläge ................................................................................................................................................................................ 21
9. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................22
10. Wartung und Pflege ........................................................................................................................................................................................................... 23
11. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................23
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................23
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................23
12. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 23
91903

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kunstflugmodell „Yak-54 ARF“ ist ausschließlich für den fortgeschrittenen Modellflugpiloten ausgelegt, der bereits ausreichende Erfahrungen im Bau und im Umgang mit Trainermodellen besitzt. Zum Erlernen des Modellflugs ist dieses Modell nicht geeignet.
Aufgrund des neutralen Flugverhaltens und der geringen Flächenbelastung ist dieses Modell ideal für den Kunstflug bzw. für das Kunstflugtraining ausgelegt. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage, die min. 4 Kanäle sowie zusätzliche Einstellmöglichkeiten, wie Dualrate- bzw. Exponenzial-Funktion, aufweist. Als Antrieb eignen sich Brushless-Außenläufermotoren mit einer Eingangsleistung von min. 200 bis max. 350 Watt.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!

3. Produktbeschreibung
Bei dem vorbildgetreuen Kunstflugmodell „YAK-54“ handelt es sich um ein bereits weit vorgefertigtes ARF-Modell (Almost Ready to Fly).
Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke sind in Leichtbauweise aus Holz fertig aufgebaut und mit Bügelfolie bespannt. Alle für die Fertigstellung benötig­ten Kleinteile wie Fahrwerk, Räder, Ruderanlenkungen usw. liegen dem Bausatz bei. Dadurch ist das über 3 Achsen steuerbare Modell in kurzer Zeit fertig zu stellen. Die steuerbaren Funktionen sind: Höhenruder (Querachse), Seitenruder (Hochachse) und Querruder (Längsachse) sowie die Regelung der Motor­drehzahl.
Aufgrund der extremen Wendigkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten geeignet
4

4. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bausatz-Inhalt:
Hauptkomponenten:
1 Rumpf mit Kabinen- und Motorhaube
2 Seitenleitwerk
3 Höhenleitwerk
4 Tragflächenhälften
5 Steckungsrohr
Bitte beachten Sie:
Trotz sorgfältiger Fertigung kann sich die Bespannfolie am Rumpf, den Tragflächen und an den Leitwerken durch Temperatur- und Feuchtigkeits­schwankungen wieder lösen und Blasen bzw. Falten bilden. Diese lassen sich jedoch verhältnismäßig leicht mit einem Folienbügeleisen, einer Heißluftpistole oder einem normalen Bügeleisen (untere Temperatureinstellung) beseitigen.
Beschädigungen, die durch zu große Hitze beim Nacharbeiten der Bügelfolie hervorgerufen werden, fallen nicht unter Garantie!
Kleinteile:
1 Fahrwerksbügel mit Radachsen und
Befestigungsschrauben
2 Radverkleidungen
3 Heckfahrwerk mit Rad und Befestigungs-
material
4 Servohebel-Stehbolzen
5 Tragflächen-Halteschrauben
6 Räder
7 Ruderhebel mit Gegenlagerplatten und
Befestigungsschrauben
8 Leitwerk-Anlenkgestänge
9 Motorhauben-Befestigungsschrauben
10 Querruder-Anlenkgestänge
Bild 1
Bild 2
89

10. Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s in uw model. Alle beweegbare onderdelen en roerkleppen of wielen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
De buitenkant van het apparaat mag alleen met een zachte, droge doek of een droge borstel worden gereinigd. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken, aangezien hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.

11. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare) batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu b.v. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu’s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu’s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.

12. Technische gegevens
Spanwijdte ..................................... 1.200 mm
Lengte ............................................ 1000 mm
Gewicht ca. .................................... 1050 g
Oppervlak van de vlakken.............. 25,8 dm²
Vleugelbelasting ............................ 40,70 g/dm²
Brushless elektromotor .................. 200 – 350 W
Afstandsbediening vanaf ................ 4 - 5 kanalen
88

9. Model invliegen
Om de prestaties van uw model geheel te kunnen benutten is het noodzakelijk, dat u uw model invliegt. En dat betekent niet, dat u aan de eigenheden van uw model moet wennen. Veelmeer moet u hiervoor verschillende vliegmanoeuvres doelgericht uitvoeren en hierbij precies het gedrag van uw model in de gaten houden. Vlieg de figuren steeds meerdere keren, alleen zo kunnen stuurfouten of het onjuiste invliegen in de figuur uitgesloten worden. Voert u veranderingen bij uw model uit, verander dan altijd maar één parameter en controleer de veranderingen tijdens het vliegen.
Te controlerende functie
Uitslagen van de stuurknuppels
Positie van het zwaartepunt (Deze instelling is afhankelijk van het gewenste vlieggedrag. Zwaartepunt naar achteren zorgt voor slechtere stabiliteit maar betere vliegprestaties)
Motor zijneiging naar rechts
Motorneiging omlaag
Differentiatie
Uitvoering
Gebruik voor de betreffende roerfunctie de volledige uitslag
Trim het model in voldoende hoogte horizontaal en druk het dan met gesmoorde motor verticaal naar beneden. (Voorzichtig bij te hoge snelheid en te enge afvangradiussen)
Vlieg van u weg en let op, dat uw model niet een draagvlak laat "hangen". Trek het model nu bij max. snelheid verticaal naar boven.
Vlieg meerdere keren met vol motorvermogen in een hoek van 90° graden ten opzichte van uw gezichtspunt heen en terug. Telkens wanneer het model direct voor u is, neemt u plotseling het gas weg.
Vlieg meerdere rollen met uw model
Vlieggedrag
Controleer de reactie op elke stuurknuppel.
A: Het model vliegt kaarsrecht naar beneden verder. B: Het model verandert zijn vlieg­richting in de richting “omhoog”. C: Het model ondersnijdt en duikt in de richting “omlaag” weg.
A: Het model stijgt recht. B: Het model draait bij het stijgen naar links. C: Het model draait bij het stijgen naar rechts.
A: Het model vliegt recht verder. B: Het model vliegt in de richting “omhoog” weg. C: Het model vliegt in de richting “omlaag” weg.
A: Het model rolt zoals “aan de kabel getrokken”. B: De rol-as wordt kurkentrekker­vorming in de rolrichting getrokken. C: De rol-as wordt kurkentrekker­vorming tegen de rolrichting in getrokken.
Veranderingen bij het model
- Voor het hoogte- en het rolroer stelt u de door uw gewenste uitslagen in.
- Het richtingsroer stelt u op de maximale uitslag in.
A: Geen verandering noodzakelijk. B: Zwaartepunt verder naar achteren leggen resp. lood in de staart van de romp lijmen. C: Zwaartepunt verder naar voren leggen resp. lood in de punt van de romp lijmen.
A: Geen verandering noodzakelijk. B: Motor zijneiging verhogen. C: Motor zijneiging verlagen.
A: Geen verandering noodzakelijk. B: Motorneiging verkleinen. C: Motorneiging verhogen.
A: Geen verandering noodzakelijk. B: Differentiatie verhogen (het naar onder lopende rolroer krijgt minder uitslag). C: Differentiatie verlagen (het naar onder lopende rolroer krijgt meer uitslag).
Let op, dat de afzonderlijke instelwaarden zich onderling kunnen beïnvloeden. Daarom is voor het exacte invliegen de perfecte beheersing van het model, een zekere hoeveelheid ervaring en ook het nodige geduld noodzakelijk, zodat het modelvliegtuig een kunstvliegmodel wordt.
5
Zum Aufbau und Betrieb ist folgendes Zubehör erforderlich:
Aufbau:
Balsamesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Folienstift, 5-min Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, dünnflüssiger Sekundenkleber, Schleifpapier, Bügeleisen und Klettband.
Achtung!
Beim Umgang mit Klebstoffen und beim Tränken von Balsaholz mit Sekundenkleber, z.B. bei Bohrlöchern für Befestigungsschrauben, können gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen. Achten Sie deshalb auf eine ausreichende Belüftung des Arbeitsraumes. Überschüssiger Sekunden­kleber kann mit Aceton aus der Apotheke wieder entfernt werden.
Fertigstellung:
4 hochwertige Micro-Servos (z.B. Conrad Best.-Nr.: 230500 oder 223145)
1 Brushless Außenläufer-Elektromotor (z.B. Conrad Best.-Nr.: 233999)
1 Brushless Regler (z.B. Conrad Best.-Nr.: 234020)
1 Propeller für Elektromotoren (z.B. Conrad Best.-Nr.: 231431)
1 LiPo-Flugakku (z.B. Conrad Best.-Nr.: 231812)
4 Servo-Verlängerungskabel (z.B. Conrad Best.-Nr.: 223733)
1 geeigneter Propellerspinner nach Wahl
Betrieb:
Zum Fliegen ist eine geeignete Fernsteueranlage ab 4 Kanäle erforderlich.

5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Flugzeug­teile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit unserer „Technischen Beratung“ (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers auf seine komplette Länge ab und spannen ihn am Leitwerk ab. Das nach hinten überstehende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn das überstehende An­tennendrahtende im Flug lose nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steck­verbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen bzw. das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
87
q) Controleren van de roeruitslagen
De exacte roeruitslagen zijn van het persoonlijke gevoel van de afzonderlijke modelpiloot afhankelijk en kunnen onder omstandigheden sterk afwijken. Bovendien is het ook nog van belang, of u uw model als sportief vliegmodel of als 3D-model voor extreme kunstvluchten gebruiken wilt.
De optimale instellingen moeten bij het invliegen van het model individueel worden bepaald. Als uitgangswaarden voor de eerste testvluchten worden de volgende instellingen aangeraden:
Sportvliegtuig 3D-kunstvliegtuig
Rolroer 8 – 10 mm met 50% exponentiaalgedeelte 25 – 35 mm met 20% exponentiaalgedeelte
Hoogteroer 10 – 15 mm met 50% exponentiaalgedeelte 30 – 45 mm met 20% exponentiaalgedeelte
Richtingsroer 15 – 20 mm met 50% exponentiaalgedeelte 50 – 70 mm met 20% exponentiaalgedeelte
De aangegeven waarden worden aan de achterkanten van de roeren (eindlatten) gemeten.
Onze tip:
Gebruik een afstandsbedieningsinstallatie, die u de mogelijkheid biedt tussen verschillende vliegtoestanden om te schakelen.
Zo kunt u met standaardwaarden starten en landen en tijdens het vliegen op de grotere 3D-uitslagwaarden omschakelen.
86
o) Montage van de motorkap
Onze tip:
Vóórdat u de motorkap plaatst, moet u de kap van binnen mooi glad slijpen. Zo verhindert u, dat bij de navolgende aanpassings­werkzaamheden lelijke krassen op de romp in het voorste bereik ontstaan!
Boor volgens de afbeelding rechts en links met een afstand van 5 mm vanaf de achterste rand twee kleine gaten (1) in de motorkap.
Schuif de motorkap op de romp en lijn hem zo uit, dat de propelleras zich precies in het midden van de opening van de motorkap bevindt. Door het plaatsen van een spinnerplaat (2) kunt een eventuele foutieve plaatsing van de kap eenvoudiger ontdekken.
Neem vervolgens de boorgaten van de kap op de romp over. Nadat u de gemarkeerde plaatsen op de romp eveneens doorgeboord heeft, kunt u de boringen in de kap op 2 mm vergroten en de kap vastschroeven.
Onze tip:
Lijm aan de binnenzijde van de romp kleine extra houtklosjes bij de boorgaten, zodat de bevestigingsschroeven van de motorkap voldoende materiaal voor een veilige houvast hebben.
Plaats bij het vastschroeven van de motorkap in het bovenste bereik een dunne strook karton (zie afbeelding 17, pos. 3). Na het verwijderen van het karton blijft een kleine luchtspleet over, die het wegnemen en plaatsen van de cabinekoepel aanzienlijk vereenvoudigt.
Na de precieze montage van de kap kunnen de propeller en de spinner aan de elektromotor geschroefd worden.
p) Controle van het zwaartepunt
Voor een perfect vlieggedrag is de juiste positie van het zwaartepunt van doorslaggevend belang. De juiste positie kan uiteindelijk pas door testvluchten worden bepaald.
Voor de eerste vlucht ondersteunt u uw model rechts en links bij de zijwand van de romp ca. 75 - 90 mm achter de neuslat. Positioneer de vliegaccu en de ontvanger nu zo, dat het zwaartepunt zich in dit bereik stabiliseert.
Is een verplaatsing van de bovengenoemde componenten niet voldoende, dan moet in het model extra trimlood aangebracht worden.
De exacte positie van het zwaartepunt moet later bij het vliegen gecontroleerd worden.
Daarbij moet er op worden gelet, dat door een verplaatsing van het zwaartepunt enkele millimeters naar achteren de vliegprestaties weliswaar verbetert, de vliegstabiliteit echter verminderd wordt.
Het model reageert daardoor extreem gevoelig op het hoogteroer. Bevindt zich het zwaartepunt te ver naar voren, dan wil het model steeds naar beneden wegduiken en moet door het trekken aan het hoogteroer in horizontale vlucht gehouden worden.
Afb. 17
75-90
mm
Afb. 18
7
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
8

7. Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/­beachten). Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Achtung!
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Laden Sie NiCd- und NiMH-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungs­temperatur hat.
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenstän­den.
• Da sich sowohl Ladegeräte als auch der Akkus während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie Ladegeräte und Akkus beim Ladevorgang niemals ab!
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte und Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku!
85
m) Montage van de elektromotor
Bij het gebruik van de aangeraden motor met het bestelnr.: 23 39 99 schroeft u eerst de kruisvormige motorhouder (1) vast en monteert u daarna aan de voorzijde van de motor de propellermeenemer (2).
Bij het gebruik van andere elektromotoren vindt u de precieze werkwijze in de documentatie van de motor.
Vervolgens wordt de motor in het midden van de frontplaat (3) van de motorkegel uitgelijnd en worden de gaten voor de bevestigingsschroeven aangetekend. Boor vervolgens de gaten voor de bevestigingsschroeven met een geschikte boor voor.
Afhankelijk van de motoruitvoering kan het noodzakelijk zijn, dat de motor met behulp van afstandshouders van kunststofbuisjes (4) naar voren verplaatst moet worden.
Onze tip:
Afstandshouders voor printplaten zijn uitstekend geschikt voor de montage van de motor.
De afstand tussen frontplaat en propelleropzet moet exact 57 mm bedragen (zie schets).
n) Inbouwen van de afstandsbedieningscomponenten
Om de noodzakelijke positie van het zwaartepunt zonder onnodig veel extra gewicht in te kunnen stellen, is het noodzakelijk dat de vliegregelaar (1), de aandrijfaccu (2) en de ontvanger (3) zover mogelijk naar voren geplaatst worden.
Onze tip:
De bevestiging van de regelaar aan de motorkegel wordt met kabelbinders uitgevoerd. De vliegaccu en de ontvanger kunnen het beste met klittenband vast worden gemaakt.
Afb. 15
57 mm
2
Afb. 16
84
l) Montage van het hoofdonderstel
In de wielbekleding is aan de binnenzijde een houten klos gemonteerd. Boor aan deze zijde op een afstand van 43 mm tot de spits en 9 mm tot de onderste rand een 3 mm groot gat.
Schroef nu volgens de nevenstaande schets de wielbekleding met het wiel vast:
Schroef wielas (1)
Onderlegschijf (2)
Onderstelbeugel (3)
Bevestigingsmoer (4)
Wielbekleding (5)
Zelfborgende moer (6)
Wiel (7)
Draai de zelfborgende moer maar zo ver vast, dat het wiel zich nog licht draaien kan.
Na de montage wordt de wielbekleding in een hoek van 90° t.o.v. het onderstel uitgelijnd.
Tot slot wordt het onderstel met de beide M3 x 25 mm schroeven incl. onderlegschijven (7) aan de bodem van de romp vastgeschroefd.
Afb. 14
1
2
3
4
6
5
7
9

8. Fertigstellung des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Führen Sie die anstehenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
Unter „Unser Tipp:“ geben wir Ihnen weitere Hinweise, die sich in der Modellbaupraxis bewährt haben.
a) Montage der Querruder
Überprüfen Sie zunächst die Passung der Querruder (1). Die Ruder dür­fen im Profilverlauf weder oben noch unten überstehen.
Unser Tipp:
Mit Plättchen aus dünnem Karton, die Sie zusätzlich mit in den Scharnier­schlitz einkleben, können Sie leichte Abweichungen ausgleichen.
Ziehen Sie die Querruder ab und kleben die mittig ausgerichteten Folien­scharniere (2) mit dünnflüssigem Sekundenkleber im Ruder fest.
Stecken Sie danach die Querruder wieder an die Tragfläche und über­prüfen die Funktion des Ruders. Die Ruder sollen bei min. Ruderspalt den max. Ausschlag aufweisen.
Anschließend werden die Ruderscharniere mit dünnflüssigen Sekunden­kleber fest mit der Tragfläche (3) verklebt.
Bild 3
10
b) Montage der Querruder-Servos
Entfernen Sie die Bügelfolie über dem Servoschacht (1) und lassen da­bei einen schmalen Rand stehen, der nach innen umgebügelt wird.
Unser Tipp:
In der Praxis hat sich dafür ein temperaturgeregelter Lötkolben bestens geeignet.
Schließen Sie ein 25 cm langes Servo-Verlängerungskabel an und si­chern die Steckverbindung (2) mit einem Streifen Klebefilm.
Setzen Sie das Servo in den Schacht und bohren die Löcher für die Befestigungsschrauben vor.
Mit den Befestigungsschrauben (3), die dem Servo beiliegen, wird das Servo anschließend in der Tragfläche befestigt.
Bild 4
83
k) Montage van de richtingsroer-servo
De servo voor de richtingsroerbesturing (1) wordt rechts direct voor het horizontale staartvlak (2) in de zijwand van de romp ingebouwd. Eerst moet echter nog een ca. 25 cm lange servo-verlengkabel aangesloten worden.
De besturing van het richtingsroer wordt volgens hetzelfde schema uitgevoerd als bij het hoogteroer. Ook nu moet voor het vastschroeven van de roerhefboom (3) een tegenplaat geplaatst worden (zie schets). Let bij het positioneren van de roerhefboom op een zo recht mogelijk verloop van de besturing.
Voor de besturing van het rolroer moet de kortere van de beide besturingsstangen gebruikt worden.
Lijn de besturing nu zo uit, dat het rolroer noch naar links noch naar rechts wijst, wanneer de servohefboom in de middenpositie (verticaal) staat.
Knip tot slot met een scherpe zijkniptang de storende hoek binnen bij de roerhefboom (4) af, zodat bij de max. uitslag van richtingsroer naar rechts de romp niet beschadigd wordt.
Afb. 13
82
i) Montage van het richtingsroer
Markeer eerst de plaats waar later de draad van het onderstel in het richtingsroer gelijmd wordt (1) en boor een 1,5 mm gat voor. In het onderste gedeelte wordt een kerf voor de draad van het onderstel in het richtingsroer gesneden.
Aanvullend bij de beide scharnieren, die in het richtingsroer­dempingsoppervlak (2) vastgelijmd worden, wordt nog een scharnier bij het einde van de romp (3) geplaatst. Snijdt hiervoor de noodzakelijke sleuven in de romp en in het richtingsroer.
Doe wat epoxylijm in de boring resp. in de kerf voor de draad van het onderstel en plaats het richtingsroer.
Let op, dat geen lijm in de houdlus komt.
Lijn het verticale staartvlak zo uit, dat naar links en rechts de max. uitslag mogelijk is. De afstand tot het richtingsroer-dempingsoppervlak (4) moet bij de bovenste rand ca. 0,5 – 1 mm bedragen.
Lijm vervolgens de scharnieren met dunne secondenlijm in het richtingsroer vast.
j) Montage van de hoogteroer-servo
De servo voor de hoogteroerbesturing (1) wordt links direct voor het ho­rizontale staartvlak (2) in de zijwand van de romp ingebouwd. Eerst moet echter nog een ca. 25 cm lange servo-verlengkabel aangesloten wor­den.
De besturing van het hoogteroer wordt volgens hetzelfde schema als bij de rolroeren uitgevoerd. Omdat de materiaaldikte van het roerblad gerin­ger is, moet voor het vastschroeven van de roerhefboom (3) een tegenplaat op de onderzijde van het roer geplaatst worden (zie schets). Let bij het positioneren van de roerhefboom op een zo recht mogelijk verloop van de besturing.
Voor de besturing van het hoogteroer moet de langere van de beide besturingsstangen gebruikt worden.
Lijn de besturing nu zo uit, dat het hoogteroer noch naar boven noch naar beneden wijst, wanneer de servohefboom in de middenpositie (verticaal) staat.
Afb. 12
Afb. 11
11
c) Montage der Querruder-Anlenkung
Die Position des Ruderhebels (1) für die Querruderanlenkung muss so gewählt werden, dass das Anlenkgestänge (2) exakt im 90°-Winkel zum Querruderspalt verläuft.
Die Lochreihe im Ruderhebel muss zudem auf einer Linie mit dem Dreh­punkt des Querruders liegen (siehe Skizze).
Zeichnen Sie die Positionen der Ruderhebel-Befestigungsschrauben am Querruder an und bohren die Löcher mit einem 1,5 mm Bohrer vor.
Unser Tipp:
In der Praxis hat es sich bewährt, etwas dünnflüssigen Sekundenkleber in die Schraubenlöcher laufen zu lassen. Dadurch wird die Stabilität der Verschraubung deutlich verbessert.
Schrauben Sie anschließend den Querruderhebel mit je zwei 2 x 10 mm Schrauben fest.
Montieren Sie den Stehbolzen (3) in der äußersten Bohrung des Servohebels (4). Der Abstand zum Drehpunkt sollte dann ca. 13 mm betragen. Die Befestigungsmutter (5) muss mit Klebstoff oder Schrauben­sicherungslack gesichert werden und darf nur so fest angezogen wer­den, dass sich der Stehbolzen noch leicht im Servohebel drehen kann.
Montieren Sie den Servohebel (4) zusammen mit dem Anlenkgestänge (2) entsprechend der untersten Abbildung bei Bild 5.
Wenn sich das Servo in der Mittelstellung befindet, muss der Servohebel parallel zum Querruderspalt bzw. im 90°-Winkel zum Anlenkgestänge stehen.
Nach dem Anziehen der Madenschraube (6), kann das überstehende Stück des Gestänges (7) mit einem Seitenschneider gekürzt werden.
Bild 5
12
d) Montage der Tragflächen
Zeichnen Sie die Kontur der Tragflächenöffnung (siehe durchgehende Linie) an der Rumpfseitenwand an.
Schneiden Sie nun mit einem scharfen Cuttermesser die Folie über der Tragflächenöffnung aus (siehe unterbrochene Linie). Lassen Sie dabei einen schmalen Rand (ca. 3 - 4 mm) stehen, der anschließend nach innen umgebügelt wird.
Schieben Sie das Steckungsrohr (1) in den Rumpf und richten es so aus, dass es rechts und links gleich weit heraus ragt.
Hinweis:
Bei Bedarf schleifen Sie das Steckungsrohr leicht an, damit es ohne Kraftaufwand in den Rumpf und in die Tragflächenhälften geschoben werden kann.
Bevor Sie die Tragflächen aufstecken, schleifen Sie die beiden Arretierungsstifte (2) spitz zu, damit sie leichter in die dazugehörigen Bohrungen rutschen.
Um die Tragflächen sichern zu können, muss die Kabinenhaube abge­nommen werden.
Die Haube wird vorne durch einen Holzdübel (3) und hinten durch vier starke Magnete (4) gehalten. Zur Demontage heben Sie das hintere Ende der Haube an und ziehen sie etwas nach hinten, damit der Haltedübel vorne aus der Bohrung im Motorspant rutscht.
Die Sicherung der Tragflächenhälften erfolgt mit Hilfe der Tragflächen­Halteschrauben (5), die von der Innenseite des Rumpfes in die Tragflä­chen eingedreht werden.
Bild 6
81
g) Montage van het verticale staartvlak
Plaats eerst het verticale staartvlak (1) in de voorbereide spleet aan het einde van de romp en lijn het in een hoek van 90° t.o.v. het horizontale staartvlak (2) uit.
Neem vervolgens met een stift de contouren van de romp over op het richtingsroer.
Nadat u het richtingsroer weer weggenomen heeft, verwijdert u de folie in het bereik van de lijmplaats. Laat ook nu weer een smalle rand (3) over, die later over de lijmplaats heen steekt.
Schuif vervolgens de dempingsoppervlakken van het richtingsroer weer in de romp en lijn het exact uit. Ook nu weer kunt u met een papier- of kartonstrook lichte scheefstanden van het verticale staartvlak corrigeren.
Lijm het dempingsoppervlak van het richtingsroer met dunne secondenlijm vast.
h) Montage van het staartonderstel
Schuif de draad van het staartonderstel door de vasthoudlus (1) en buig de draad volgens de afbeelding om. Het overstaande einde van de draad (2) kan met een zijkniptang afgeknipt worden.
Nadat het wiel opgeschoven werd, kunt u de wielas ombuigen of u kunt een klein stukje kabelisolatie (3) op de as lijmen om het wiel tegen afvallen te beveiligen. In dit geval moet de overstaande wielas ook gekort wor­den.
De gehele staartwieleenheid wordt nu volgens de afbeelding met twee 2 x 10 mm schroeven aan de staart van het vliegtuig vastgeschroefd.
Afb. 9
1
2
Afb. 10
80
f) Montage van het horizontale hoogteroer
Verwijder eerst de strijkfolie bij de contactoppervlakken tussen hoogteroerverbinder (1) en het rechter hoogteroerblad (2).
Lijm vervolgens de foliescharnieren (3) in de linker zijde van het hoogtebesturing-dempingsoppervlak.
Plaats vervolgens het linker hoogteroer bij het hoogtebesturing­dempingsoppervlak en lijn het uit.
Lijm vervolgens de foliescharnieren (4) in de rechter zijde van het hoogtebesturing-dempingsoppervlak.
Bestrijk de contactoppervlakken tussen hoogteroerverbinder (1) en het rechter hoogteroerblad (2) met een beetje epoxyhars en plaats het rech­ter hoogteroerblad in het staartvlak.
Belangrijk!
Let op, dat de beide hoogteroerbladen absoluut exact op één lijn liggen en ver genoeg naar boven en naar beneden uit kunnen slaan.
Onze tip:
Borg de lijmverbinding tussen de beide hoogteroerhelften met een strook plakband.
De afstand (5) tussen roerblad en dempingsoppervlak moet aan de zijkant ca. 0,5 – 1 mm bedragen.
Zijn de roeren exact uitgelijnd, lijm de scharnieren dan ook aan de roerbladen vast.
Afb. 8
13
e) Montage des Höhenleitwerks
Entfernen Sie zunächst die Bügelfolie über den Ausschnitt für das Höhen­leitwerk (1) und den beiden Servoschächten (2).
Lassen Sie auch jetzt wieder einen schmalen Rand stehen, der nach innen umgebügelt wird.
Schieben Sie das Höhenleitwerk von der Seite in den Schlitz und richten es entsprechend der nebenstehenden Skizze aus. Die beiden Strecken „A“ und „B“ müssen jeweils gleich lang sein. Zusätzlich muss das Höhen­leitwerk parallel zu der Tragfläche ausgerichtet sein.
Unser Tipp:
Mit einem Streifen aus Papier oder dünnen Karton, der zusätzlich in die Rumpföffnung eingeschoben und später mit verklebt wird, kann eine leich­te Schrägstellung des Höhenleitwerkes einfach korrigiert werden.
Übertragen Sie dann mit einem Stift die Rumpfkontur auf das Höhen­leitwerk.
Nachdem Sie das Höhenleitwerk wieder entnommen haben, entfernen Sie im Bereich der Klebestelle die Folie. Lassen Sie dabei einen schma­len Rand (3) stehen, der später in die Klebestelle hineinragt.
Schieben Sie anschließend das Höhenleitwerk wieder in den Rumpf, richten es exakt aus und kleben es mit dünnflüssigem Sekundenkleber fest.
Bild 7
A
A
A=A
BB
B=B
14
f) Montage des Höhenruders
Entfernen Sie zunächst die Bügelfolie an den Kontaktflächen zwischen Höhenruderverbinder (1) und rechtem Höhenruderblatt (2).
Kleben Sie dann die Folienscharniere (3) in die linke Seite der Höhen­leitwerks-Dämpfungsfläche.
Setzen Sie danach das linke Höhenruder an der Höhenleitwerks­Dämpfungsfläche an und richten es aus.
Kleben Sie anschließend die Folienscharniere (4) in die rechte Seite der Höhenleitwerks-Dämpfungsfläche.
Bestreichen Sie nun die Kontaktflächen zwischen Höhenruderverbinder (1) und rechtem Höhenruderblatt (2) mit etwas Epoxyd-Harz und setzen auch das rechte Höhenruderblatt an das Leitwerk an.
Wichtig!
Achten Sie darauf, dass beide Höhenruderblätter absolut exakt auf einer Ebene ausgerichtet sind und weit genug nach oben und un­ten ausschlagen können.
Unser Tipp:
Sichern Sie die Klebeverbindung zwischen den beiden Höhenruderhälften mit einem Streifen Klebefilm.
Der Abstand (5) zwischen Ruderblatt und Dämpfungsfläche sollte an der Seite ca. 0,5 – 1 mm betragen.
Wenn die Ruder exakt ausgerichtet sind, verkleben Sie die Scharniere auch mit den Ruderblättern.
Bild 8
79
e) Montage van het horizontale staartvlak
Verwijder eerst de strijkfolie boven de uitsparing voor het horizontale staartvlak (1) en de beide servoschachten (2).
Laat ook nu weer een smalle rand staan, die naar binnen omgestreken wordt.
Schuif het horizontale staartvlak vanaf de zijkant in de spleet en lijn het volgens de nevenstaande schets uit. De twee afstanden “A” en “B” moeten dezelfde lengte hebben. Bovendien moet het horizontale staartwerk par­allel t.o.v. het draagvlak uitgelijnd worden.
Onze tip:
Met een strook papier of dun karton, dat extra in de rompopening geschoven wordt en later mee verlijmd wordt, kan een geringe scheefstand van het staartvlak eenvoudig gecorrigeerd worden.
Neem vervolgens met een stift de contouren van de romp over op het staartvlak.
Nadat u het staartvlak weer weggenomen heeft, verwijdert u de folie in het bereik van de lijmplaats. Laat hierbij een smalle rand (3) over, die later over de lijmplaats heen steekt.
Schuif vervolgens het staartvlak weer in de romp, lijn het exact uit en lijm het met dunne secondenlijm vast.
Afb. 7
A
A
A=A
BB
B=B
78
d) Montage van de draagvlakken
Teken de contouren van de draagvlakopeningen (zie doorgaande lijn) op de zijwand van de romp.
Snijd nu met een scherp afbreekmes de folie boven de draagvlakopening uit (zie onderbroken lijn). Laat hierbij een smalle rand (ca. 3 - 4 mm) staan, deze wordt vervolgens naar binnen omgestreken.
Plaats de steekbuis (1) in de romp en lijn deze zo uit, dat deze rechts en links met dezelfde afstand uitsteekt.
Aanwijzing:
Indien nodig moet u de steekbuis licht afslijpen, zodat deze zonder gebruik van kracht in de romp en in de draagvlakhelften geschoven kan worden.
Vóórdat u de draagvlakken plaatst, moet u de beide vergrendelingsstiften (2) spits aanslijpen, zodat deze eenvoudiger in de bijbehorende boringen glijden.
Om de draagvlakken te kunnen borgen moet de koepel van de cabine weg worden genomen.
De koepel wordt aan de voorkant door een houten plug (3) en achter door vier sterke magneten (4) vastgehouden. Til voor de demontage het achterste einde van de koepel op en trek het een beetje naar achteren, zodat de vasthoudplug voor uit de boring in het motorspant glijdt.
De borging van de draagvlakhelften wordt met behulp van draagvlak­vasthoudschroeven (5) uitgevoerd, deze worden vanaf de binnenzijde van de romp in de draagvlakken gedraaid.
Afb. 6
15
g) Montage des Seitenleitwerks
Setzen Sie zunächst das Seitenleitwerk (1) in den vorbereiteten Spalt am Ende des Rumpfes ein und richten es im 90°-Winkel zum Höhen­leitwerk (2) aus.
Übertragen Sie dann mit einem Stift die Rumpfkontur auf die Dämpfungs­fläche des Seitenleitwerks.
Nachdem Sie das Seitenleitwerk wieder entnommen haben, entfernen Sie im Bereich der Klebestelle die Folie. Lassen Sie auch jetzt wieder einen schmalen Rand (3) stehen, der später in die Klebestelle hinein­ragt.
Schieben Sie anschließend die Dämpfungsfläche des Seitenleitwerks wieder in den Rumpf und richten es exakt aus. Auch jetzt können mit Papier oder Kartonstreifen leichte Schrägstellungen des Seitenleitwer­kes korrigiert werden.
Kleben Sie die Dämpfungsfläche des Seitenleitwerks mit dünnflüssigen Sekundenkleber fest.
h) Montage des Heckfahrwerks
Schieben Sie den Draht des Heckfahrwerks durch die Haltelasche (1) und winkeln Sie den Draht entsprechend der Abbildung ab. Das über­stehende Drahtende (2) kann mit einem Seitenschneider abgeschnitten werden.
Nachdem das Rad aufgeschoben wurde, kann die Radachse entweder abgewinkelt werden oder Sie kleben ein kleines Stück Kabelisolierung (3) auf die Achse, um das Rad vor dem Abfallen zu sichern. In diesem Fall ist die überstehende Radachse ebenfalls zu kürzen.
Die komplette Heckradeinheit wird anschließend entsprechend der Ab­bildung mit zwei 2 x 10 mm Schrauben am Flugzeugheck festgeschraubt.
Bild 9
1
2
Bild 10
16
i) Montage des Seitenruders
Markieren Sie zuerst die Stelle, an der später der Fahrwerksdraht in das Seitenruder eingeklebt wird (1) und bohren Sie ein 1,5 mm Loch vor. Im unteren Teil wird eine Kerbe für den Fahrwerksdraht in das Seitenruder eingeschnitten.
Zusätzlich zu den beiden Scharnieren, die in der Seitenleitwerks­Dämpfungsfläche (2) fest eingeklebt wurden, wird noch ein Scharnier am Rumpfende (3) angebracht. Schneiden Sie dazu die erforderlichen Schlitze in den Rumpf und in das Seitenruder.
Geben Sie etwas Epoxyd-Klebstoff in die Bohrung bzw. in die Kerbe für den Fahrwerksdraht und setzen das Seitenruder auf.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Klebstoff in Haltelasche gelangt.
Richten Sie das Seitenleitwerk so aus, dass nach links und rechts der max. Ausschlag möglich ist. Der Abstand zur Seitenruder-Dämpfungs­fläche (4) sollte am oberen Rand ca. 0,5 – 1 mm betragen.
Kleben Sie anschließend die Scharniere mit dünnflüssigem Sekunden­kleber im Seitenruder fest.
j) Montage des Höhenruder-Servos
Das Servo für die Höhenruderanlenkung (1) wird links unmittelbar vor dem Höhenleitwerk (2) in die Rumpfseitenwand eingebaut. Zuvor muss jedoch ein ca. 25 cm langes Servo-Verlängerungskabel angeschlossen werden.
Die Anlenkung des Höhenruders erfolgt nach dem selben Schema wie bei den Querrudern. Da jedoch die Materialstärke des Ruderblattes ge­ringer ist, muss zum Verschrauben des Ruderhebels (3) eine Gegen­platte auf der Ruderunterseite gesetzt werden (siehe Skizze). Achten Sie bei der Positionierung des Ruderhebels auf einen möglichst geradli­nigen Verlauf der Anlenkung.
Für die Höhenruderanlenkung muss die längere der beiden An­lenkstangen verwendet werden.
Justieren Sie die Anlenkung nun so, dass das Höhenruder weder nach oben noch nach unten zeigt, wenn der Servohebel in der Mittelstellung (senkrecht) steht.
Bild 12
Bild 11
77
c) Montage van de rolroer-besturing
De positie van de roerhefboom (1) voor de rolroer-besturing moet zo gekozen worden, dat de besturingsstangen (2) exact in een hoek van 90° t.o.v. de rolroerspleet staan.
De gatenrij in de roerhefboom moet hierbij op één lijn met het draaipunt van het rolroer liggen (zie schets).
Teken de posities van de roerhefboom-bevestigingsschroeven bij het rolroer aan en boor de gaten met een 1,5 mm boor voor.
Onze tip:
In de praktijk is gebleken, dat het beter is een beetje dunne secondenlijm in de schroefgaten te laten lopen. Hierdoor wordt de stabiliteit van de schroefverbinding duidelijk verbeterd.
Schroef vervolgens de rolroerhefboom met telkens 2 x 10 mm schroeven vast.
Monteer de standbout (3) in de buitenste boring van de servohefboom (4). De afstand tot het draaipunt moet dan ca. 13 mm bedragen. De bevestigingsmoer (5) moet met lijm of schroefborglak geborgd worden en mag maar zo vast aangedraaid worden, dat de standbout zich nog licht in de servohefboom draaien kan.
Monteer de servohefboom (4) samen met de besturingsstangen (2) volgens de onderste afbeelding bij afbeelding 5.
Bevindt de servo zich in de middenpositie, dan moet de servohefboom parallel t.o.v. de rolroerspleet resp. in een hoek van 90° t.o.v. de besturingsstang staan.
Na het vastdraaien van de madeschroef (6) kan het overstaande gedeelte van de stang (7) met een zijkniptang verkort worden.
Afb. 5
76
b) Montage van de rolroer-servo’s
Verwijder de strijkfolie boven de servoschacht (1) en laat hierbij een smalle rand staan, die naar binnen omgestreken wordt.
Onze tip:
In de praktijk is gebleken, dat een temperatuurgeregelde soldeerbout hiervoor zeer geschikt is.
Sluit een 25 cm lange servo-verlengkabel aan en borg de stekkerverbinding (2) met een stuk plakband.
Plaats de servo in de schacht en boor de gaten voor de bevestigingsschroeven voor.
Met de bevestigingsschroeven (3), die met de servo meegeleverd wor­den, wordt de servo vervolgens in het draagvlak bevestigd.
Afb. 4
17
k) Montage des Seitenruder-Servos
Das Servo für die Seitenruderanlenkung (1) wird rechts unmittelbar über dem Höhenleitwerk (2) in die Rumpfseitenwand eingebaut. Zuvor muss jedoch ein ca. 25 cm langes Servo-Verlängerungskabel angeschlossen werden.
Die Anlenkung des Seitenruders erfolgt nach dem selben Schema wie beim Höhenruder. Auch jetzt muss zum Verschrauben des Ruderhebels (3) eine Gegenplatte gesetzt werden (siehe Skizze). Achten Sie bei der Positionierung des Ruderhebels auf einen möglichst geradlinigen Ver­lauf der Anlenkung.
Für die Seitenruderanlenkung muss die kürzere der beiden Anlenkstangen verwendet werden.
Justieren Sie die Anlenkung so, dass das Seitenruder weder nach links noch nach rechts zeigt, wenn der Servohebel in der Mittelstellung (senk­recht) steht.
Trennen Sie zum Schluss mit einem scharfen Seitenschneider die stö­rende Ecke innen am Ruderhebel (4) ab, damit bei max. Seitenruder­ausschlag nach rechts der Rumpf nicht beschädigt wird.
Bild 13
18
l) Montage des Hauptfahrwerks
In der Radverkleidung ist an einer Innenseite ein Holzklotz angebracht. Bohren Sie auf dieser Seite im Abstand von 43 mm zur Spitze und 9 mm zum unteren Rand ein 3 mm großes Loch.
Schrauben Sie nun entsprechend der nebenstehenden Skizze die Rad­verkleidung mit dem Rad zusammen:
Radachsenschraube (1)
Unterlegscheibe (2)
Fahrwerksbügel (3)
Befestigungsmutter (4)
Radverkleidung (5)
Selbstsichernde Mutter (6)
Rad (7)
Ziehen Sie die selbstsichernde Mutter nur so fest an, dass sich das Rad noch leicht drehen kann.
Nach erfolgter Montage wird die Radverkleidung im 90°-Winkel zum Fahrwerk ausgerichtet.
Zum Schluss wird das Fahrwerk mit den beiden M 3 x 25 mm Schrauben inkl. Unterlegscheiben (7) am Rumpfboden angeschraubt.
Bild 14
1
2
3
4
6
5
7
75

8. Voltooiing van het modelvliegtuig
Vóórdat u met de bouw begint, moet u eerst elk hoofdstuk rustig doorlezen. Voor een beter begrip is steeds een afbeelding bijgevoegd, dat de beschreven bouwpassage weergeeft.
Let op, dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voer de te verrichten werkzaamheden in de betreffende gedeelten pas dan uit, wanneer u de uitvoering goed hebt begrepen en precies weet, waarop bij de werkzaamheden moet worden gelet.
Bij „Onze tip:“ geven wij u aanvullende aanwijzingen, die in de praktijk van het modelbouwen beproefd zijn.
a) Montage van de rolroeren
Controleer eerst de passing van de rolroeren (1). De roeren mogen in het profielverloop noch boven noch onder overstaan.
Onze tip:
Met plaatjes van dun karton, die u extra in de sleuf van het scharnier steekt, kunt u kleine afwijkingen compenseren.
Trek de rolroeren weg en lijm de in het midden uitgelijnde foliescharnieren (2) met dunne secondenlijm in het roer vast.
Plaats vervolgens de rolroeren weer in het draagvlak en controleer de werking van het roer. De roeren moeten bij minimale roerspleet de maxi­male uitslag vertonen.
Vervolgens worden de roerscharnieren met dunne secondenlijm vast met het draagvlak (3) verlijmd.
Afb. 3
74

7. Voorschriften voor batterijen en accu’s
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li­ion accu’s met hun hoge energie-inhoud (vergeleken met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er verschillende voorschriften in acht genomen worden, omdat anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Houd daarom in ieder geval rekening met de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van batterijen en accu’s.
• Houd batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu’s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In een dergelijk geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu’s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat kans op explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo’n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Alleen oplaadbare batterijen opladen; gebruik hiervoor geschikte opladers. Batterijen (1,5V) zijn bedoeld voor eenmalig gebruik. Ze moeten correct ingeleverd worden als ze leeg zijn.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een accupack of een laadapparaat op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij onjuiste polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu’s beschadigd. Er bestaat bovendien brand- en explosiegevaar!
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. Gebruik geen volle en halfvolle batterijen of accu’s door elkaar. Gebruik steeds batterijen of accu’s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu’s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (b.v. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu's) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu’s te voorkomen.
Attentie!
Na het vliegen moet u de vliegaccu van het model loskoppelen. Laat de vliegaccu niet aan het model aangesloten als u het niet gebruikt (b.v. bij transport of opslag). Anders kan de vliegaccu diep ontladen worden, hierdoor kan deze onbruikbaar of zelfs vernield worden!
• Laad NiCd- en NiMH-accu’s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading op kan treden waardoor de accu’s onbruikbaar zullen worden.
• U mag de vliegaccu nooit direct na het gebruik opladen. Laat de vliegaccu steeds afkoelen, tot hij weer dezelfde temperatuur heeft als de ruimte of de omgeving.
• U mag alleen intacte accu’s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• U mag de omhulling van de vliegaccu nooit beschadigen, de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in de accu prikken. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Neem de accu voor het opladen uit het model en leg hem op een vuurvaste ondergrond. Zorg voor voldoende afstand t.o.v. brandbare voorwerpen.
• Omdat zowel de laadapparaten als ook de accu’s warm worden tijdens het opladen, moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. Dek de laadapparaten en de accu’s nooit af tijdens het laden!
• U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
• Koppel de vliegaccu los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is.
• Laadapparaten en accu’s mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar door elektrische schokken en bovendien brand- of explosiegevaar door de accu!
19
m) Montage des Elektromotors
Beim Einsatz des empfohlenen Motors mit der Best.-Nr.: 23 39 99 schrau­ben Sie zunächst den kreuzförmigen Motorhalter (1) an und montieren anschließend an der Vorderseite des Motors den Propellermitnehmer (2).
Beim Einsatz anderer Elektromotoren ist die genaue Vorgehensweise den Unterlagen des Motors zu entnehmen.
Anschließend wird der Motor mittig an der Frontplatte (3) des Motor­doms ausgerichtet und die Löcher für die Befestigungsschrauben ange­zeichnet. Bohren Sie danach die Löcher für die Befestigungsschrauben mit einem geeigneten Bohrer vor.
Je nach Motorausführung kann es erforderlich werden, den Motor mit­tels Abstandshaltern aus Kunststoff-Röhrchen (4) nach vorne zu verset­zen.
Unser Tipp:
Platinenabstandshalter aus dem Elektronikbedarf haben sich ideal für die Motormontage bewährt.
Der Abstand zwischen Frontplatte und Propellerauflage muss exakt 57 mm betragen (siehe Skizze).
n) Einbau der Fernsteuerkomponenten
Um die erforderliche Lage des Schwerpunktes ohne unnötig viel Zusatz­gewicht einstellen zu können, ist es erforderlich den Flugregler (1), den Antriebsakku (2) sowie den Empfänger (3) soweit vorne wie möglich zu platzieren.
Unser Tipp:
Die Befestigung des Reglers am Motordom erfolgt mit Kabelbindern. Der Flugakku und der Empfänger werden am besten mit Klettbändern gesi­chert.
Bild 15
57 mm
2
Bild 16
20
o) Montage der Motorhaube
Unser Tipp:
Bevor Sie die Motorhaube aufsetzen, sollten Sie die Haube innen schön glatt schleifen. So vermeiden Sie bei den folgenden Anpassarbeiten, dass der Rumpf im vorderen Bereich unschöne Kratzer erhält!
Bohren Sie entsprechend der Abbildung rechts und links im Abstand von 5 mm zum hinteren Rand zwei kleine Löcher (1) in die Motorhaube.
Schieben Sie die Motorhaube ca. 1 cm auf den Rumpf auf und richten sie so aus, dass sich die Propellerwelle exakt in der Mitte der Hauben­öffnung befindet. Wenn Sie eine Spinnerplatte (2) aufstecken, können Sie eine eventuelle Fehlstellung der Haube leichter erkennen.
Übertragen Sie danach die Bohrlöcher der Haube auf den Rumpf. Nach­dem Sie an den markierten Stellen den Rumpf ebenfalls durchbohrt ha­ben, können Sie die Bohrungen in der Haube auf 2 mm erweitern und die Haube anschrauben.
Unser Tipp:
Kleben Sie an der Rumpfinnenseite zusätzlich kleine Holzklötzchen ge­gen die Bohrlöcher, damit die Befestigungsschrauben der Motorhaube ausreichend Material für einen sicheren Halt haben.
Legen Sie beim Festschrauben der Motorhaube im oberen Bereich einen dünnen Streifen Karton (siehe Bild 17, Pos. 3) unter. Nach dem Entfernen des Kartons bleibt ein kleiner Luftspalt, der dann das Abnehmen und Aufsetzen der Kabinenhaube deutlich vereinfacht.
Nachdem Sie die Haube passgenau montiert haben, kann der Propeller und der Spinner am Elektromotor angeschraubt werden.
p) Überprüfen des Schwerpunkts
Für ein perfektes Flugverhalten ist die richtige Lage des Schwerpunktes von entscheidender Bedeutung. Die genaue Position lässt sich letztend­lich erst durch Testflüge ermitteln.
Für den Erstflug unterstützen Sie Ihr Modell rechts und links an der Rumpf­seitenwand ca. 75 - 90 mm hinter der Nasenleiste. Positionieren Sie nun Flugakku und Empfänger so, dass sich der Schwerpunkt in diesem Be­reich einpendelt.
Sollte eine Verlagerung der o. a. Komponenten nicht ausreichen, so ist das Modell zusätzlich mit Trimmblei auszuwiegen.
Die exakte Lage des Schwerpunktes muss später im Flug überprüft wer­den.
Dabei ist zu beachten, dass ein Verlegen des Schwerpunktes um einige Millimeter nach hinten zwar die Flugleistungen verbessert, jedoch die Flugstabilität reduziert.
Das Modell reagiert dadurch extrem empfindlich auf das Höhenruder. Befindet sich der Schwerpunkt zu weit vorne, will das Modell ständig nach unten weg­tauchen und muss durch Ziehen am Höhenruder im Horizontalflug gehalten werden.
Bild 17
75-90
mm
Bild 18
73
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico’s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zwaar persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• De motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen verhit raken tijdens het gebruik van het model. Pauzeer daarom 5-10 minuten vóórdat u de vliegaccu weer oplaadt of vóórdat u met een eventuele reserve vliegaccu opnieuw start.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden, vóórdat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
72

6. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken resp. neerstorten (b.v. gebroken vliegtuigonderdelen).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk aandachtig door, vóórdat u het product in gebruik neemt!
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden, wanneer u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het modelbouwproduct.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Gelieve u tot onze “technische helpdesk” (zie hoofdstuk 1 voor het contactadres) of een andere vakman te wenden wanneer u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Vóór de ingebruikname
• Rol de antennedraad van de ontvanger over zijn gehele lengte af en span deze aan het staartvlak. Het naar achter overstaande deel mag noch naar voren omgelegd en aan het model bevestig worden, noch afgesneden worden. De beste ontvangstresultaten worden bereikt, wanneer het overstaande einde van de antennedraad bij het vliegen los nagesleept wordt.
• Controleer dat binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie) gebruikt worden. Anders kunt u de controle over uw radiografisch bestuurde modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals b.v. defecte stekkerverbindingen of beschadigde kabels. Alle beweegbare onderdelen van het model moeten licht lopen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
• De voor het gebruik noodzakelijke vliegaccu en de eventueel in de zender geplaatste accu’s moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant worden opgeladen.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit afzonderlijke batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit aangezien de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten resp. het model ingeschakeld worden. In het andere geval kunnen onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfname de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let bij draaiende propeller op, dat zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
21
q) Überprüfen der Ruderausschläge
Die exakten Ruderausschläge sind vom persönlichen Empfinden des jeweiligen Modellpiloten abhängig und können u. U. stark abweichen. Zudem ist es abhängig davon, ob Sie Ihr Modell als sportliches Flugmodell oder als 3D-Modell für extremen Kunstflug nutzen wollen.
Die optimalen Einstellungen müssen beim Einfliegen des Modells individuell ermittelt werden. Als Ausgangswerte für die ersten Testflüge haben sich folgende Einstellungen bewährt:
Sportflugzeug 3D-Kunstflugzeug
Querruder 8 – 10 mm mit 50% Exponentialanteil 25 – 35 mm mit 20% Exponentialanteil
Höhenruder 10 – 15 mm mit 50% Exponentialanteil 30 – 45 mm mit 20% Exponentialanteil
Seitenruder 15 – 20 mm mit 50% Exponentialanteil 50 – 70 mm mit 20% Exponentialanteil
Die angegebenen Werte wurden an den Hinterkanten der Ruder (Endleisten) gemessen.
Unser Tipp:
Verwenden Sie eine Fernsteueranlage, die Ihnen die Möglichkeit bietet zwischen verschiedenen Flugzuständen umzuschalten.
So können Sie mit Standardwerten starten und landen und im Flug auf die größeren 3D-Ausschlagswerte umschalten.
22

9. Einfliegen des Modells
Um die Leistungsfähigkeit Ihres Modells im vollen Umfang nutzen zu können ist es erforderlich, dass Sie Ihr Modell einfliegen. Und damit ist nicht gemeint, dass Sie sich an die Eigenheiten Ihres Modells gewöhnen sollen. Vielmehr sollen Sie dabei verschiedene Flugmanöver gezielt absolvieren und dabei genau das Verhalten Ihres Modells beobachten. Fliegen Sie die Figuren jeweils mehrmals, denn nur so sind Steuerfehler oder unsauberes Einfliegen in die Figur auszu­schließen. Wenn Sie am Modell Änderungen vornehmen, so verändern Sie nur einen Parameter und überprüfen die Veränderungen im Flug.
Zu prüfende Funktion
Ausschläge der Steuerknüppel
Schwerpunktlage (Diese Einstellung ist vom gewünschten Flugverhalten abhängig. Schwer­punkt nach hinten bringt schlech­tere Stabilität aber bessere Flugleistungen)
Motor-Seitenzug nach rechts
Motorsturz
Differenzierung
Durchführung
Benutzen Sie für die jeweilige Ruderfunktion den vollen Ausschlag
Trimmen Sie das Modell in ausreichender Höhe waagerecht aus und drücken es dann mit gedrosseltem Motor senkrecht nach unten. (Vorsicht vor zu hoher Geschwindigkeit und zu engen Abfangradien)
Fliegen Sie von sich weg und achten Sie darauf, dass Ihr Modell nicht eine Tragfläche „hängen“ lässt. Ziehen Sie nun bei max. Geschwin­digkeit das Modell senkrecht nach oben.
Fliegen Sie mehrmals mit voller Motorleistung im 90° Winkel zur Blickrichtung hin und her. Jedesmal, wenn das Modell unmittelbar vor Ihnen ist, nehmen Sie schlagartig das Gas heraus.
Fliegen Sie mit Ihrem Modell mehrere Rollen
Flugverhalten
Überprüfen Sie die Reaktion auf jeden Steuerknüppel.
A: Das Modell setzt seine Flugbahn kerzengerade nach unten fort. B: Das Modell verändert seine Flugbahn in Richtung „Hoch“. C: Das Modell unterschneidet und taucht in Richtung „Tief“ weg.
A: Das Modell steigt gerade B: Das Modell dreht beim Steigen nach links C: Das Modell dreht beim Steigen nach rechts
A: Das Modell fliegt gerade weiter B: Das Modell geht Richtung „Hoch“ weg. C: Das Modell geht Richtung „Tief“ weg
A: Das Modell rollt wie „an der Schnur gezogen“. B: Die Rollachse zieht sich korkenzieherförmig in die Rollrichtung. C: Die Rollachse zieht sich korkenzieherförmig entgegen der Rollrichtung
Veränderungen am Modell
- Für das Höhen- und Querruder stellen Sie die von Ihnen ge­wünschten Ausschläge ein.
- Das Seitenruder stellen Sie auf max. Ausschlag.
A: Keine Änderung notwendig B: Schwerpunkt weiter nach hinten verlegen bzw. Blei in das Rumpfheck kleben C: Schwerpunkt weiter nach vorne verschieben bzw. Blei in die Rumpfspitze kleben
A: Keine Änderung notwendig B: Motor-Seitenzug erhöhen C: Motor-Seitenzug verringern
A: Keine Änderung notwendig B: Motorsturz verkleinern C: Motorsturz vergrößern
A: Keine Änderung notwendig B: Differenzierung erhöhen (das nach unten laufende Querruder erhält weniger Ausschlag) C: Differenzierung verringern (das nach unten laufende Querruder erhält mehr Aus­schlag)
Bitte beachten Sie, dass sich die einzelnen Einstellwerte gegenseitig beeinflussen können. Aus diesem Grund erfordert das exakte Einfliegen die perfekte Beherrschung des Modells, eine gewisse Erfahrung und auch die erforderliche Geduld, um aus einem Modellflugzeug ein Kunstflug­modell zu machen.
71
Voor het opbouwen en het gebruik is het volgende toebehoor noodzakelijk:
Opbouwen:
Balsames, schaar, miniboormachine met verschillende boren, schroevendraaier, foliestift, 5-min-epoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van het hars, dunne secondenlijm, schuurpapier, strijkijzer en klittenband.
Let op!
Bij de omgang met kleefstoffen en bij het bewerken van balsahout met secondenlijm, b.v. bij boorgaten voor bevestigingsschroeven, kunnen dampen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid zijn. Let daarom op voldoende ventilatie van de werkruimte. Overtollige secondenlijm kan met aceton uit de apotheek weer verwijderd worden.
Voltooiing:
4 hoogwaardige micro-servo’s (b.v. Conrad bestelnr.: 230500 of 223145)
1 brushless buitenloper-elektromotor (b.v. Conrad bestelnr.: 233999)
1 brushless regelaar (b.v. Conrad bestelnr.: 234020)
1 propeller voor elektromotoren (b.v. Conrad bestelnr.: 231431)
1 LiPo-vliegaccu (b.v. Conrad bestelnr.: 231812)
4 servo-verlengkabels (b.v. Conrad bestelnr.: 223733)
1 geschikte propellerspinner naar keuze
Bedrijf:
Voor het vliegen is een geschikte afstandsbesturingsinstallatie met min. 4 kanalen noodzakelijk.

5. Verklaring van symbolen
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
70

4. Omvang van de levering
Vóórdat u met de montage begint, dient u aan de hand van de stuklijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Inhoud bouwpakket:
Hoofdcomponenten:
1 Romp met cabinekoepel en motorkap
2 Verticaal staartvlak
3 Horizontaal staartvlak
4 Draagvlakhelften
5 Steekbuis
Let a.u.b. op het volgende:
Ondanks zorgvuldige fabricage kan de spanfolie bij de romp, de draagvlakken en bij de roeren door temperatuur- en vochtigheidsschommelingen weer losraken en blaren resp. vouwen vormen. Deze kunnen echter relatief eenvoudig met een foliestrijkijzer, een heteluchtpistool of een normaal strijkijzer (laagste temperatuurinstelling) verholpen worden.
Beschadigingen, die door te grote hitte bij het nabewerken van de strijkfolie ontstaan, vallen buiten de garantie!
Kleine onderdelen:
1 Onderstelbeugel met wielassen en
bevestigingsschroeven
2 Wielbekledingen
3 Staartonderstel met wiel en
bevestigingsmateriaal
4 Servohefboom-standbouten
5 Vasthoudschroeven draagvlakken
6 Wielen
7 Roerhefboom met tegenlagerplaten en
bevestigingsschroeven
8 Staartvlak-besturingsstangen
9 Bevestigingsschroeven van de motorkap
10 Rolroer-besturingsstangen
Afb. 1
Afb. 2
23

10. Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile wie Ruder­klappen oder Räder müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.

11. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

12. Technische Daten
Spannweite .................................... 1200 mm
Länge ............................................. 1000 mm
Gewicht ca. .................................... 1050 g
Flächeninhalt ................................. 25,8 dm²
Flächenbelastung........................... 40,70 g/dm²
Brushless-Elektromotor .................. 200 – 350 W
Fernsteuerung ab ........................... 4 - 5 Kanäle
24

Table of Contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 25
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................25
3. Product Description ............................................................................................................................................................................................................25
4. Contents .............................................................................................................................................................................................................................26
5. Symbol Explanation ........................................................................................................................................................................................................... 27
6. Safety Instructions ............................................................................................................................................................................................................. 28
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................28
b) Before Starting..............................................................................................................................................................................................................28
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................29
7. Battery and Storage Battery Information ............................................................................................................................................................................30
8. Completing the Model ........................................................................................................................................................................................................ 31
a) Mounting the Ailerons ...................................................................................................................................................................................................31
b) Installing the Aileron Servos .........................................................................................................................................................................................32
c) Installing the Aileron Guidance .....................................................................................................................................................................................33
d) Mounting the Wings ......................................................................................................................................................................................................34
e) Mounting the Elevator Unit ...........................................................................................................................................................................................35
f) Mounting the Elevator...................................................................................................................................................................................................36
g) Mounting the Vertical Tail Unit ......................................................................................................................................................................................37
h) Mounting the Tail Landing Gear....................................................................................................................................................................................37
i) Mounting the Rudder .................................................................................................................................................................................................... 38
j) Installing the Tail Servos...............................................................................................................................................................................................38
k) Installing the Rudder Servos ........................................................................................................................................................................................ 39
l) Mounting the Main Undercarriage ................................................................................................................................................................................ 40
m) Mounting the Electric Engine ........................................................................................................................................................................................41
n) Installing the Remote Control Components ..................................................................................................................................................................41
o) Installing the Engine Hood ........................................................................................................................................................................................... 42
p) Checking the Barycentre .............................................................................................................................................................................................. 42
q) Checking the Rudder Swings ....................................................................................................................................................................................... 43
9. Penetrating the Model ........................................................................................................................................................................................................44
10. Care and Maintenance .......................................................................................................................................................................................................45
11. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................45
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................45
b) Batteries and Storage Batteries....................................................................................................................................................................................45
12. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 45
69

1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en bediening. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.

2. Voorgeschreven gebruik
Het kunstvliegmodel “Yak-54 ARF” is uitsluitend voor geoefende modelvliegpiloten ontworpen, die al over voldoende ervaring bij het bouwen en de omgang met trainermodellen beschikken. Voor het leren modelvliegen is dit model niet geschikt.
Door het neutrale vlieggedrag en de geringe draagvlakbelasting is dit model ideaal geschikt voor het kunstvliegen resp. voor het trainen van kunstvluchten. Het model wordt bestuurd met behulp van een apart aan te schaffen afstandsbedieningsinstallatie, die over minimaal 4 kanalen en extra instelmogelijkheden, zoals dualrate- resp. exponentiaal-functie beschikt. Geschikte aandrijvingen zijn brushless-buitenlopermotoren met een ingangsvermogen van min. 200 tot max.350 Watt.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing. Deze bevatten belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilig gebruik van het model!

3. Productbeschrijving
Het natuurgetrouwe kunstvliegtuigmodel “YAK-54” is een al verregaand voorgemonteerd ARF-model (Almost Ready to Fly).
De romp, de draagvlakken en de roeren zijn gemaakt uit lichte houten delen, deze zijn al bespannen met strijkfolie. Alle kleine onderdelen die voor de voltooiing van het model noodzakelijk zijn, zoals onderstel, wielen, roerbesturingen enz. worden met het bouwpakket meegeleverd. Daarom kan het via 3 assen bestuurbare model binnen korte tijd worden voltooid. De bestuurbare functies zijn: hoogteroer (dwars-as), richtingsroer (hoogte-as) en rolroer (lengteas) evenals de toerentalregelaar van de elektromotor.
Door de extreme wendbaarheid is dit model in de eerste plaats voor ervaren modelpiloten geschikt.
68

Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................69
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 69
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................69
4. Omvang van de levering .................................................................................................................................................................................................... 70
5. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................71
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................72
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 72
b) Vóór de ingebruikname ................................................................................................................................................................................................ 72
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 73
7. Voorschriften voor batterijen en accu’s ..............................................................................................................................................................................74
8. Voltooiing van het modelvliegtuig.......................................................................................................................................................................................75
a) Montage van de rolroeren ............................................................................................................................................................................................ 75
b) Montage van de rolroer-servo’s ....................................................................................................................................................................................76
c) Montage van de rolroerbesturing ..................................................................................................................................................................................77
d) Montage van de draagvlakken .....................................................................................................................................................................................78
e) Montage van het horizontale staartvlak ........................................................................................................................................................................79
f) Montage van het hoogteroer ........................................................................................................................................................................................ 80
g) Montage van het verticale staartvlak ............................................................................................................................................................................81
h) Montage van het staartonderstel ..................................................................................................................................................................................81
i) Montage van het richtingsroer ...................................................................................................................................................................................... 82
j) Montage van de hoogteroer-servo ...............................................................................................................................................................................82
k) Montage van de richtingsroer-servo .............................................................................................................................................................................83
l) Montage van het hoofdonderstel .................................................................................................................................................................................. 84
m) Montage van de elektromotor .......................................................................................................................................................................................85
n) Inbouwen van de afstandsbedieningscomponenten .................................................................................................................................................... 85
o) Montage van de motorkap ............................................................................................................................................................................................86
p) Controleren van het zwaartepunt ................................................................................................................................................................................. 86
q) Controleren van de roeruitslagen ................................................................................................................................................................................. 87
9. Model invliegen ..................................................................................................................................................................................................................88
10. Onderhoud en verzorging .................................................................................................................................................................................................. 89
11. Afvalverwijdering ................................................................................................................................................................................................................89
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 89
b) Batterijen en accu’s ......................................................................................................................................................................................................89
12. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................................89
25

1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product meets the requirements of current European and national guidelines.
These operating instructions relate to this product. They contain important notices on commissioning and handling. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm

2. Intended Use
The acrobatic model "Yak-54 ARF“ was designed exclusivesly for advanced model airplane pilots, who are already sufficiently experienced in building and handling trainer models. This model is not suitable for beginners.
Due to neutral flight behavior and a low surface load, this model is ideal for acrobatic flights or for acrobatic flight training. The model is controlled using a remote control system that is available optionally, which should have a minimum of 4 channels and additional settings such as a dual rate or exponential function. To actuate the model, brushless external rotor motors with an input powert of a min. 200 to max. 350 watt.
The product must not get damp or wet.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
Please adhere to the safety notes in these operating instructions! They contain important information on handling the product.
You are solely responsible for the model's safe operation.

3. Product Description
The model airplane "Yak-54 ARF" is a largely pre-assembled ARF model (ARF = “Almost Ready to Fly”).
The fuselage, wings and the tail units are made from laser-cut wood parts and covered with multi-colour heat-shrink film. The small parts required for completing the model, such as the undercarriage, wheels, rudder guidance devices, etc. are included in the kit. 3 axis models can therefore be completed in a short time. The controllable features are: Elevators (lateral axis), rudders (normal axis) aileron (longitudinal axis) and engine speed control.
Due to this model's extreme agility, it should predominantly be used by experience model airplane pilots.
26

4. Contents
Before starting to assemble your model, check the contents using the enclosed parts breakdown.
Kit contents:
Main components:
1 Fuselage including cabin and engine hood
2 Vertical rudder
3 Elevator rudder
4 Wing halves
5 Plug-in tube
Please note:
Despite meticulous production, the covering foil at the fuslelage, wings and tail units can loosen due to fluctuations in temperarture and humidity and created bubbles or folds. They can be easily removed using a foil iron, a hot air gun, or a regular iron (use lower temperature settings).
Damage caused by excessive heat when reworking the heat shrink film will not be covered by our warranty.
Small parts:
1 Undercarriage bracket incl. wheel axis and
mounting screws
2 Wheel spats
3 Rear undercarriage including wheel and
mounting material
4 Servo lever stay bolt
5 Fastening screws for wings
6 Wheels
7 Rudder lever including outer support plates
and fastening screws
8 Tail unit guidance linkage
9 Engine hood fastening screws
10 Aileron guidance linkage
Figure 1
Figure 2
67

10. Entretien et nettoyage
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles telles que volets ou roues doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
L'extérieur du modèle doit être nettoyé uniquement par un chiffon sec et doux ou par un pinceau. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.

11. Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères!
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l´interdiction de jeter les piles et accumulateurs dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (La désignation se trouve sur la pile ou l´accumulateur, par ex. sous les symboles de la poubelle illustrés à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.

12. Caractéristiques techniques
Envergure ...................................... 1 200 mm
Longueur ........................................ 1 000 mm
Poids (env.) .................................... 1050 g
Superficie ....................................... 25,8 dm²
Charge alaire ................................. 40,70 g/dm²
Moteur électrique Brushless .......... 200 – 350 W
Radiocommande à partir de ........... 4-5 canaux
66

9. Rodage du modèle
Il est indispensable de roder votre modèle pour pouvoir exploiter pleinement ses capacités. Cela ne veut pas dire que vous devez vous adapter aux particularités de votre modèle, mais que vous devez plutôt accomplir différentes manoeuvres et observer exactement le comportement de votre modèle. Exécutez les figures à plusieurs reprises, la seule méthode qui permette d´exclure des erreurs de commande ou un rodage défectueux dans la figure. Si vous procédez à des modifications du modèle, changez dans ce cas qu´un paramètre et vérifiez les modifications durant le vol.
Fonctionnement à contrôler
Débattements des manches
Position du centre de gravité (ce réglage dépend du comportement de vol souhaité). Le centre de gravité déporté vers l´arrière entraîne une instabilité mais améliore les qualités de vol)
Traction latérale du moteur vers la droite
Piqueur
Différenciation
Exécution
Utilisez le débattement complet pour le fonctionnement respectif des gouvernes
Equilibrez le modèle à l´horizontale et à une hauteur suffisante et poussez­le ensuite à la verticale vers le bas, moteur réduit. (Attention en cas de vitesse trop élevée et d´angles d´arrondi trop étroits à l´atterrissage)
Eloignez du modèle en plein vol et veillez à ce que le modèle ne laisse pas "pencher" les ailes. Pointez le nez du modèle vers le haut, à la verticale et à la vitesse maximale.
Faites voler plusieurs fois le modèle au régime moteur maximal un angle de 90° par rapport au sens de vision. Chaque fois que le modèle est devant vous, réduisez immédiatement les gaz.
Effectuez plusieurs roulis avec votre modèle
Comportement de vol
Contrôlez la réaction sur chaque manche.
A : Le modèle poursuit sa trajectoire et pique droit vers le sol. B : Le modèle modifie sa trajectoire vers le "haut". C : Le modèle sous-vire et pique du nez vers le "bas".
A : Le modèle monte en ligne droite B : Le modèle dévie sur la gauche en prenant de l´altitude C : Le modèle dévie vers la droite en prenant de l´altitude
A : Le modèle continue de voler en ligne droite B : Le modèle part vers le "haut". C : Le modèle part vers le "bas".
A : Le modèle tourne comme s´il "était tiré par la corde". B : L´axe de roulis dessine un tire­bouchon dans le sens du roulis. C : L´axe de roulis dessine un tire­bouchon dans le sens contraire du roulis.
Modifications du modèle
- Régler les débattements souhaités pour la gouverne de profondeur et l´aileron.
- Réglez la gouverne de direction sur le braquage maximal.
A : Aucune modification requise B : Déporter le centre de gravité un peu plus vers l´arrière ou coller du plomb à l´arrière du fuselage C : Déporter le centre de gravité un peu plus vers l´avant ou coller du plom dans l´avant du fuselage
A : Aucune modification requise B : Augmenter la traction latérale du moteur C : Réduire la traction latérale du moteur
A : Aucune modification requise B : Diminuer le piqueur C : Augmenter le piqueur
A : Aucune modification requise B : Augmenter la différenciation (l´aileron qui se pousse vers le bas a moins de braquage) C : Diminuer la différenciation (l´aileron qui s´abaisse a plus de braquage)
Veuillez noter que les valeurs de réglage individuelles peuvent s´influencer mutuellement. Pour cette raison, le rodage précis exige une parfaite maîtrise du modèle, une certaine expérience et aussi la patience nécessaire pour faire d´un modèle d´avion un modèle d´avion acrobatique.
27
The following accessories will be required to assemble and operate the model:
Assembly:
Balsa knife, scissors, mini-drill incl. various bits, screwdriver, foil pin stift, 5-min epoxy resin, potentially thixotropic agents (micro-ballon or cotton flakes) to thicken the resin, thin superglue, sandpaper, iron, and Velco fastener.
Warning!
Hazardous vapors may arise when using glues or soaking balsa wood in superglue, e.g. in drilled holes for fastening screws. Please ensure adequate ventilation of your work area. Excessive superglue can be removed using acetone from your pharmacy.
Completion:
4 high quality micro servos (e.g. Conrad item no.: 230500 or 223145)
1 brushless external rotor electric engine (e.g. Conrad item no.: 233999)
1 brushless regulator (e.g. Conrad item no.: 234020)
1 propeller for electric engines (e.g. Conrad item no.: 231431)
1 LiPo flight storage battery (e.g. Conrad item no.: 231812)
4 servo extension cables (e.g. Conrad item no.: 223733)
1 adequate propeller spinner of choice
Operation:
An adequate remote control system having a minimum of 4 channels will be required to fly the model.

5. Symbol Explanation
The exclamation mark icon indicates special hazards associated with handling, controlling or operating the device.
The “arrow“symbol indicates special tips and operating instructions.
28

6. Safety Instructions
In the event of damages due to a failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire. Liability for any and all consequential damage is excluded!
We do not assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe our safety instructions! The warranty is voided in such cases.
Normal wear and tear and accidents or damage caused by a crash (e.g. broken propeller or plane parts) will be excluded from the guarantee and warrantee.
Dear Customer,
these safety instructions do not only serve to protect the product but are also intended for your personal safety and the safety of other people. This is why you should read this section very carefully before using the product!
a) General Information
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children under 14 years.
• The product must not get damp or wet.
• If you do not yet have sufficient knowledge about handling remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model sportsman or a model design club.
• Taking out a private liability insurance is recommended. If you already have one, enquire whether your insurance covers operating the model.
• Do not leave packaging material unattended. It may turn into a dangerous toy for children!
• Should you have any questions that are not addressed in this operating manual, contact our Technical Advisory Service (contact information see chapter 1) or another expert.
b) Before Starting
• Completely uncoil the receiver's antenna wire and wire it on the tail unit. The part protruding to the rear may neither be moved to the front and attached at the model, nor be cut off. Best results will be achieved when losely dragging the protruding antenna wire end during flight.
• Ensure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose control over the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to simultaneously operate two or several models in the immediate proximity of each other.
• Check your models and the remote control system's functional safety. Pay attention to visible damages such as broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts of the model must be running smoothly; no play should exist in the bearing.
• Charge the flight battery required for operation, and the storage battery required for the remote control in accordance with the manufacturer's instructions.
• If batteries are used for the power supply of the transmitter, ensure that there is a sufficient rest capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never only individual cells.
• Before each operation, check the settings of the trim slider at the transmitter for different steering directions and set them if required.
• To operate your model, always pull out the telescopic antenna to its full length as otherwise the transmitters presents a considerable lower range and the transmitter output is strained higher than average.
• Always switch the transmitter on first. It is only afterwards that you may connect the flight battery of the model or switch the model on. Otherwise unexpected reactions of the electric model airplane may occur and the propeller can start to turn unintentionally!
• Check the correct and secure position of the propeller before each operation.
• Make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction area of the propeller while it is rotating.
65
q) Contrôle des braquages de gouvernes
Les braquages exacts des gouvernes dépendent de la perception personnelle des pilotes de modèle et peuvent, dans certaines conditions, être totalement différentes. De plus, cela dépend si vous voulez utiliser votre modèle comme modèle sportif ou comme modèle 3D pour le vol acrobatique extrême.
Les réglages optimaux doivent être définis individuellement lors du rodage du modèle. Les réglages suivants ont fait leurs preuves comme valeurs de référence pour les premiers essais de vol :
Avion de sport Avion acrobatique 3D
Aileron 8 – 10 mm avec 50% de part exponentielle 25 – 35 mm avec 20% de part exponentielle
Gouverne de profondeur 10 – 15 mm avec 50% de part exponentielle 30 – 45 mm avec 20% de part exponentielle
Gouverne de direction 15 – 20 mm avec 50% de part exponentielle 50 – 70 mm avec 20% de part exponentielle
Les valeurs indiquées ont été mesurées sur les bords de fuite des ailerons (baguettes des ailerons).
Notre conseil :
Utilisez une radiocommande qui vous donne la possibilité de commuter entre les différents états de vol.
Ainsi, vous pouvez décoller et atterrir aux valeurs standard et commuter en vol aux valeurs de braquage 3D supérieures.
64
o) Montage du capot-moteur
Notre conseil :
AVous devez poncer l´intérieur du capot-moteur pour le rendre lisse avant de le poser. Vous évitez ainsi pendant les travaux d´ajustage ci-après de rayer le fuselage à l´avant!
Percez à gauche et à droite, à 5 mm du bord arrière deux petits trous (1) dans le capot-moteur conformément à l´illustration.
Glissez sur env. 1 cm le capot-moteur sur le fuselage et ajustez-le de sorte à ce que l’arbre d’hélice se trouve exactement au centre de l’ouverture du capot-moteur. Vous pouvez détecter plus facilement une éventuelle erreur de positionnement du capot lorsque vous posez un plateau pour cône d´hélice (2).
Reportez ensuite les trous de perçage du capot sur le fuselage. Après avoir percé également le fuselage aux emplacements indiqués, vous pouvez agrandie les alésages dans le capot de 2 mm et visser celui-ci.
Notre conseil :
Collez en plus des petites pièces de bois à l´intérieur du fuselage contre les trous de perçage pour doter les vis de fixation du capot-moteur de suffisamment de matériel assurant une bonne fixation.
Insérez dans la partie supérieure une fine bande de carton lorsque vous vissez à fond le capot-moteur (voir figure 17, pos. 3). Un petit entrefer qui facilite considérablement le démontage et le montage de la verrière demeure, une fois le carton enlevé.
Après avoir ajusté le capot, l´hélice et le cône peuvent être vissés sur le moteur électrique.
p) Contrôle du centre de gravité
Pour un comportement de vol parfait, la position correcte du centre de gravité est d'une importance capitale. La position exacte se détermine en fait seulement pendant des vols de test.
Pour le premier vol, soutenez votre modèle à droite et à gauche de la paroi latérale du fuselage à env. 75 à 90 mm après l´arêtier. Positionnez l´accu de propulsion et le récepteur de manière à stabiliser le centre de gravité dans cette zone.
Si le déplacement des composants cités ci-dessus ne devait pas suffire, il faut dans ce cas équilibrer en plus le modèle avec du plomb.
La position exacte du centre de gravité doit être contrôlée plus tard en vol.
Notez ici que le fait de déplacer le centre de gravité de quelques millimètres vers l´arrière améliore certes les qualités de vol, mais réduit sa stabilité.
Le modèle réagit ainsi de façon extrêmement sensible à la gouverne de profondeur. Si le centre de gravité est trop loin devant, le modèle aura tendance à toujours piquer du nez et devra être maintenu à l´horizontale en tirant sur la gouverne de profondeur.
Figure 17
75-90
mm
Figure 18
29
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, during operation, ensure a sufficient safety distance to persons, animals and objects.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medicine can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• Never point the telescope antenna of the transmitter directly onto the model. This makes the signal transmission to the model a lot worse.
• Motor, flight control system and flight battery can heat during operation of the model. Therefore, take a break of 5-10 minutes before re-charging the flight battery or before re-starting with a possibly existing spare flight battery.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. After landing, always disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only afterwards that the remote control may be turned off.
• In case of a fault or a malfunction, correct the fault first then re-start the model.
• Do not expose your model and the remote control for longer periods of time to direct sunlight or excessive heat.
30

7. Information on Batteries and Storage Batteries
Despite the fact that handling batteries and rechargeable batteries in daily life nowadays is a matter of fact, there are still numerous dangers and problems involved. In particular with LiPo/LiIon rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) various regulations must be imperatively observed as otherwise there is danger of explosion and fire.
Thus, imperatively observe the following information and safety measures when handling batteries and rechargeable batteries.
• Batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/ storage batteries lie around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In such case, seek instant medical attention!
• Batteries/ storage batteries must never be short-circuited, disassemble or thrown into an open flame. Explosion hazard!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. Fire and explosion hazard! Only charge rechargeable batteries which are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers. Batteries (1.5 V) are meant to be used once only and must be disposed of when empty.
• When inserting batteries/ storage batteries or when connecting a battery pack or a charger, observe the correct polarity (note plus/+ and minus/-). Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the storage batteries. Fire and explosion hazard!
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/ storage batteries with half-full batteries Always use batteries or storage batteries of the same type and manufacturer.
• Never use batteries and storage batteries at the same time! Either use batteries or storage batteries for the remote control transmitter.
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or storage batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/storage batteries.
Warning!
Disconnect the flight storage battery from the model when finished flying. Do not keep the flight storage battery conneted when not using the model (e.g. during transport or storage). Otherwise, the flight accumulator may become fully discharged and destroyed/unusable!
• Recharge the NiCd or NiMH batteries approximately every 3 months, as otherwise they may be fully discharge due to a deep discharge, which will render the storage batteries useless.
• Never charge the enclosed storage flight battery immediately after use. Always leave the flight accumulator to cool down until it has reached room or ambient temperature again.
• Charge intact and undamaged batteries only. If the external insulation of the storage battery is damaged or if the storage battery is warped or bloated, it must not be charged. This would cause a serious fire and explosion hazard!
• Never damage the envelop of the flight accumulator, do not tear the foil cover, do not prick into the storage battery using sharp objects. Fire and explosion hazard!
• Remove the flight accumulator that is to be charged from the model and place it on a fire-proof support. Observe a distance to flammable objects.
• Please ensure adequate ventilation as the charger and storage flight battery heat up during the charging process. Never cover the chargers and storage batteries when charging.
• Never charge storage batteries unattended.
• Disconnect the storage flight battery from the charger when the battery is fully charged.
• The charger and the storage battery must not get damp or wet. There is danger to life through an electric shock; furthermore, there is danger of fire and explosion from the storage battery.
63
m) Montage du moteur électrique
Si vous utilisez le moteur recommandé, n° de référence: 23 39 99, vissez d´abord le support moteur en croix (1) puis montez sur la partie avant le doigt d'entraînement de l'hélice (2).
Si vous employez d´autres moteurs électriques, vous trouverez des explications précises dans les documents du moteur.
Centrez ensuite le moteur centré sur la plaque avant (3) du dôme moteur et tracez les trous pour les vis de fixation. Percez au préalable les trous pour les vis de fixation avec une mèche appropriée.
Selon le modèle de moteur, il peut s´avérer nécessaire de décaler le moteur vers l´avant à l´aide des écarteurs en tube plastique (4)
Notre conseil :
Les écarteurs entre les platines des accessoires électroniques se sont révélés être des éléments idéaux pour monter le moteur.
L´écart entre la plaque avant et l´embase de l´hélice doit être d´exactement 57 mm (voir schéma).
n) Montage des composants de la radiocommande
Pour pouvoir régler la position requise du centre de gravité sans ajouter inutilement trop de poids, il est indispensable de placer le régulateur de vol (1), l´accu d´entraînement (2) et le récepteur (3) le plus loin possible vers l´avant.
Notre conseil :
Le régulateur se fixe sur le dôme moteur avec des serre-câbles. L´accu de propulsion et le récepteur sont fixées de préférence avec des bandes autoagrippantes.
Figure 15
57 mm
2
Figure 16
62
l) Montage du train d'atterrissage principal
Une pièce de bois est placée sur un côté intérieur dans le carénage de roue. Percez sur ce côté un grand trou de 3 mm à 43 mm par rapport à l´extrémité et à 9 mm par rapport au bord inférieur.
Vissez le carénage de roue avec la roue conformément au schéma ci­contre:
vis pour essieu (1)
rondelle (2)
jambe du train d´atterrissage (3)
écrou de fixation (4)
carénage de roue (5)
écrou autobloquant (6)
roue (7)
Serrez l´écrou autobloquant de manière à ce que la roue puisse tourner encore facilement.
Une fois le montage effectué, ajustez le carénage de roue à 90° par rapport au train d´atterrissage.
Pour finir, vissez le train sur le ventre du fuselage avec les deux vis M 3 x 25 et les rondelles (7).
Figure 14
1
2
3
4
6
5
7
31

8. Completing the Model
Before starting your assembly, carefully read each section. For better understanding, an illustration has been included which represents the section of assembly described.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration on the right.
Only carry out the works in the sections concerned when you have understood the execution correctly and know exactly to what you have pay attention for the work.
Under „Our tip:“ you will be provided with additional information that have proven to be of value in practical life.
a) Aileron Assembly
First check the ailerons' fit (1). The rudders may not protrude up- or downwards when looking at their profile.
Our tip:
Minor deviations can be compensated using thin cardboard disks that are glued in additionally into the hinge slot.
Then pull off the aileron and using thin superglue glue the centered foil hinges (2) in the rudder.
Subsequently stick the aileron to the wing and check the rudder's operation. The rudder's swing should be maxium with a minimal rudder gap.
Using thin superglue, the rudder's hinges are then glued to the wing (3).
Figure 3
32
b) Installing the Aileron Servos
Remove the heat shrink film above the servo shaft (1) and allow for a small edge to remain that will be ironed inwards.
Our tip:
Experience has shown that a temperature-controlled soldering irons is best suited for this purpose.
Connect a 25 cm servo extension cord and secure the connection assembly (2) using tape.
Place the servo into the shaft and pre-drill the holes for the mounting screws.
Using the mounting screws (3) that were included with the servo, attach the servo to the wing.
Figure 4
61
k) Montage du servo de la gouverne de direction
Le servo de l'articulation de la gouverne de direction (1) se monte à droite, juste devant l´empennage horizontal (2) dans la paroi latérale du fuselage. Mais il faut raccorder précédemment un cordon-rallonge de servo d´env. 25 cm de longueur.
L´articulation de la gouverne de direction se fait en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur. Dans ce cas aussi, il faut prévoir une plaque de renforcement pour visser le palonnier de gouverne (3) (voir schéma). Lors du positionnement du palonnier, veillez à une allure si possible rectiligne de l´articulation.
Pour l´articulation de la gouverne de direction, il faut utiliser la tringle la plus courte.
Ajustez l´articulation de façon à éviter que la gouverne de direction soit tournée vers la gauche ou la droite lorsque le levier de servo-commande est au milieu (vertical).
Pour finir, sectionnez avec un couteau de positionnement aiguisé le coin gênant à l´intérieur sur le palonnier (4) afin de ne pas endommager le fuselage lors du braquage maximal de la gouverne de direction vers la droite.
Figure 13
60
i) Montage de la gouverne de direction
Marquez d´abord l´emplacement où vous collerez ensuite le fil métallique du train (1) et préparez un trou de perçage de 1,5mm. Prévoyez dans la partie inférieure une encoche dans la gouverne de direction pour le fil du train.
En plus des deux charnières qui ont été collées dans le stabilisateur de l´empennage vertical (2), appliquez encore une charnière à l´arrière du fuselage (3). Coupez à cet effet les fentes requises dans le fuselage et la gouverne de direction.
Injectez un peu de colle epoxy dans le trou ou dans l´encoche prévue pour le fil du train d´atterrissage et placez la gouverne de direction.
Veillez à ce que la colle ne pénètre pas dans le taquet d´arrêt.
Alignez l´empennage vertical de manière à permettre un braquage maxi­mal vers la gauche et la droite. La distance par rapport au stabilisateur de la gouverne de direction (4) doit être d´env. 0,5 à 1 mm sur le bord supérieur.
Collez ensuite les charnières dans la gouverne de direction avec de la colle instantanée liquide.
j) Montage du servo de la gouverne de profondeur
Le servo de l'articulation de la gouverne de profondeur (1) se monte à gauche, juste devant l´empennage horizontal (2) dans la paroi latérale du fuselage. Mais il faut raccorder précédemment un cordon-rallonge de servo d´env. 25 cm de longueur.
L´articulation de la gouverne de profondeur se fait en suivant le même schéma que celui des ailerons. Mais comme l´épaisseur de la pale de gouverne est faible, il faut placer une plaque de renforcement sur le dessous de gouverne pour visser le palonnier de gouverne (voir schéma). Lors du positionnement du palonnier, veillez à une allure si possible rectiligne de l´articulation.
Pour l´articulation de la gouverne de profondeur, il faut utiliser la tringle la plus longue.
Ajustez l´articulation de façon à éviter que la gouverne de profondeur soit tournée vers le haut ou vers le bas lorsque le levier de servo­commande est au milieu (vertical).
Figure 12
Figure 11
33
c) Installing the Aileron Guidance
The rudder lever's (1) position for the aileron guidance must be selected in such manner that the guidance linkage (2) is at an exact 90° angle to the aileron gap.
In addition, the hole series in the rudder lever must be on one line with the aileron's pivotal point (see diagram).
Draw the positions of the rudder lever's mounting screws on the aileron and pre-drill the holes using a 1.5 mm drill.
Our tip:
Experience has shown that a small amount of thin superglue should be run through the drilled holes. This will significantly improve the screw joint's stability.
Subsequently screw the aileron's lever using 2 x 10 mm screws, respectively.
Mount the stay bolt (3) to the outermost servo lever drilling (4). The distance to the pivotal point should then be approx. 13 mm. The mounting nut (5) should be secured using glue or a screw retention lacquer and should only be tightened to the extent that the stay bolt can still be slightly turned in the servo lever.
Mount the servo lever (4) to the guidance linkage (2) in accordance with the bottom diagram in image 5.
When the servo is in its centre position, the servo lever must be parallel to the aileron gap or at a 90° angle to the guidance linkage.
After tightening the headless screww (6), the linkage's protruding edge (7) can be shortened using a side cutter.
Figure 5
34
d) Mounting the Wings
Draw the outline of the wing aperture (see continuous line) on the fuselage's side wall.
Now cut the foil above the wing aperture using a sharp cutter knife (see broken line). Allow for a small margin to remain (approx. 3 to 4 mm), which you will subsequently iron folded inwards.
Push the plug-in tube (1) into the fuselage and align it such that it protrudes equally on the right and left side.
Note:
If required, slightly grind the plug-in tube so that it can be easily pushed into the fuselage and the wing halves.
Before installing the wings, grind both arresting pins (2) such that their tips are pointed so that they will easily slide in the appropirate bored holes.
Remove the cabin cover to secure the wings.
The cover will be held in place in front by a peg (3), and in the back by four powerful magnets (4). To disassemble, lift the cover's rear end, and slightly pull it backwards so that the holding peg will slide in the front from the bored hole in the motor frame.
To secure the wing halves, use wing fastening screws (5), which will be screwed in from the fuselage's inside into the wings.
Figure 6
59
g) Montage de l'empennage vertical
Placez d´abord l´empennage vertical (1) dans la fente prévue sur l´arrière du fuselage dans un angle de 90°par rapport à l'empennage horizontal (2).
Reportez ensuite avec un stylo le contour du fuselage sur le stabilisateur de l´empennage vertical.
Après avoir enlevé de nouveau l´empennage vertical, retirez le film dans la zone de colle. Laissez maintenant aussi un bord étroit (3) pour l´enfoncer ensuite dans le joint de colle.
Réinsérez ensuite le stabilisateur de l´empennage vertical dans le fuselage et alignez-le. Vous pouvez corriger aussi maintenant de légères inclinaisons de l´empennage vertical avec du papier ou une bande de carton.
Fixez bien le stabilisateur de l´empennage vertical avec de la colle instantanée liquide.
h) Montage de l'atterrisseur arrière
Passez le fil de l´atterrisseur arrière à travers le taquet d´arrêt (1) et déroulez le fil conformément à l´illustration. L´extrémité du fil qui dépasse (2) peut être coupée avec un couteau de positionnement.
Une fois la roue positionnée, il est possible d´incurver l´essieu ou de coller un morceau d´isolation de câble (3) sur l´essieu pour empêcher la roue de tomber. Dans ce cas, couper également l´essieu qui dépasse.
Tout l´ensemble de roue arrière se visse ensuite sur l´arrière de l´avion avec deux vis de 2 x 10 mm conformément à l´illustration.
Figure 9
1
2
Figure 10
58
f) Montage de la gouverne de profondeur
Enlevez d´abord le film à repasser des surfaces de contact entre les raccords de gouverne de profondeur (1) et de la pale (2).
Collez ensuite les charnières (3) en les insérant sur le côté gauche du stabilisateur aérodynamique de l'empennage horizontal.
Appliquez ensuite la gouverne de profondeur gauche sur le stabilisateur de l´empennage horizontale et alignez-la.
Collez ensuite les charnières (4) en les insérant sur le côté droit du stabilisateur aérodynamique de l'empennage horizontal.
Enduisez les surfaces de contact entre les raccords de la gouverne de profondeur (1) et la pale de gouverne de profondeur droite (2) de résine epoxy et appliquez également la pale de gouverne de profondeur droite sur l´empennage.
Important !
Veillez à ce que les deux pales de gouverne profondeur soient parfaitement alignées sur un plan et puissent suffisamment braquer vers le haut et le bas.
Notre conseil :
Fixez l´assemblage collé entre les deux demi-gouvernes de profondeur avec un ruban adhésif.
L´écart (5) entre la pale de gouverne et le stabilisateur doit être d´env. 0,5 à 1 mm sur le côté.
Une fois les gouvernes alignées avec précision, collez les charnières aux pales.
Figure 8
35
e) Mounting the elevator unit
Initiall remove the bracket foil over the elevator unit (1) and both servo slots (2).
Allow for a small margin that will later be ironed inward.
Push the elevator unit from the side into the slot, and align it in accordance with the diagram next to it. Both lines A and B must be equally long. In addition, the elevator unit must be aligned parallel to the wing.
Our tip:
Use a paper or thin cardbox strip, which you will push into the fuselage's aperture as well, and which will be glued subsequently to easily correct elevator units that are slightly slanted.
Using a pencil, transfer the fuselage's outline onto the elevator unit.
After having removed the elevator unit, remove the foil the area where the glueing took place. Allow a small edge (3)of the foil to protrude, that will later extend into the glued area.
Then push the elevator unit into the fuselage, align it exactly, and glue it using a thin superglue.
Figure 7
A
A
A=A
BB
B=B
36
f) Mounting the elevator
First remvoe the bracket foil at the contact areas between the elevator connector (1) and the right elevator blade (2).
Then glue the foil hinges (3) into the left side of the elevator unit's decay area.
Subsequently place the left elevator at the elevator unit decay area, and align it correctly.
Then glue the foil hinges (4) into the left side of the elevator unit's decay area.
Now coat the contact areas between the elevator connetor (1) and the right elevator blade (2) using a small amount of epoxy resin and attach the right elevator blade to the unit.
Important!
Ensure that both elevator blades are exactly aligned on one level and that they can deflect far enough up- and downwards.
Our tip:
Secure the glued connection between both elevator halves using an adhesive strip.
The distance (5) between the rudder blade and decay surface should be approx. 0.5 to 1 mm at the side.
After the rudders are aligned exactly, glue the hinges to the rudder blades.
Figure 8
57
e) Montage de l'empennage horizontal
Enlevez d´abord le film à repasser au niveau de la partie découpée de l´empennage horizontal et au niveau des deux logements de servo (2).
Laissez également à nouveau un bord étroit que vous rabattez vers l´intérieur.
Insérer l´empennage horizontal par le côté dans la fente et alignez-le conformément au schéma ci-contre. Les deux droites "A" et "B" doivent être de la même longueur. L´empennage horizontal doit être en plus parallèle à l´aile.
Notre conseil :
Il est possible de corriger facilement une légère inclinaison de l´empennage horizontale en intercalant une bande de papier ou de carton fin dans l´ouverture du fuselage puis en la collant.
Reportez ensuite avec un stylo le contour du fuselage sur l´empennage horizontal.
Après avoir enlevé de nouveau l´empennage horizontal, retirez le film dans la zone de colle. Laissez un bord étroit (3) pour l´enfoncer ensuite dans le joint de colle.
Puis faites glisser l´empennage horizontal dans le fuselage, alignez-le avec précision et collez-le bien avec de la colle instantanée liquide.
Figure 7
A
A
A=A
BB
B=B
56
d) Montage des ailes
Tracez le contour de l´ouverture des ailes (voir ligne continue) sur la paroi latérale du fuselage.
Découpez le film au-dessus de l´ouverture des ailes avec un cutter acéré (voir ligne discontinue). Laissez un bord étroit (d´env. 3 à 4 mm) que vous rabattez ensuite vers l´intérieur.
Insérez le tube d´allongement (1) dans le fuselage et alignez-le de manière à ce qu´il ressorte de la même façon à droite et à gauche.
Note :
Si nécessaire, poncez légèrement le tube afin de pouvoir l´introduire sans problème dans le fuselage et les demi-ailes.
Avant de placer les ailes, aiguisez les deux tiges d´arrêt (2) pour qu´elles glissent plus facilement dans les trous correspondants.
Il faut retirer la verrière de cabine pour bloquer les ailes.
Fixer la verrière à l´avant par un goujon en bois (3) et à l´arrière par quatre aimants puissants (4). Pour le démontage, soulevez l´extrémité arrière de la verrière et tirez-la légèrement vers l´arrière pour que le goujon de maintien sorte à l´avant du trou de perçage dans la cloison du moteur.
Les demi-ailes se fixent à l´aide des vis de maintien des ailes (5) qui se vissent de l´intérieur du fuselage dans les ailes.
Figure 6
37
g) Mounting the Rudder Unit
Insert the fin (1) from the top into the fuselage without using an adhesive and adjust it at a 90° angle in relation to the vertical tail unit (2).
Using a pencil, transfer the fuselage's outline onto the vertical tail unit's decay surface.
After having removed the vertical tail unit, remove the foil the area where the glueing took place. Allow a small edge (3) of the foil to protrude, which will later extend into the glued area.
Subsequently, push the vertical tail unit's decay surface back into the fuselage and align it exactly. Slight inclinations can be adjusted in the vertical tail unit using a paper or cardboard strip.
Glue the vertical tail unit's decay surface using a thin superglue.
h) Mounting the Tail Landing Gear
Push the tail landing gear's wire through the fastening loop (1) and uncoil the wire according to the diagram. The protruding wire end (2) can be cut off using a side cutter.
After having mounted the wheel, the wheel's axis can either be elbowed, or glue a small piece of cable insulation (3) on the axle to prevent the wheel from falling off. In this case, cut the protruding wheel axis.
The complete tail landing gear will subsequently be tightened at the airplane's tail in accordance with the diagram using two 2 x 10 mm screws.
Figure 9
1
2
Figure 10
38
i) Mounting the Rudder
First, mark the place where the the landing gear's wire will be later glued into the rudder (1) and pre-drill a 1.5 mm hole. Cut a groove in the bottom part into the rudder for the landing gear wire.
In addition to the two hinges that were firmly glued into the vertical tail unit's decay area (2), attach an additional hinge at the fuselage's end (3). For this purpose, cut the required slots into the fuselage and the rudder.
Place a small amount of epoxy glue into the drilled hole or into the groove for the landing gear's wire and mount the rudder.
Ensure that the glue does not enter into the fastening loop.
Align the vertical tail unit in such manenr that a maximum deflexion to the left and right will be possible. The distance to the rudder's decay surface (4) should be approx. 0.5 to 1 mm at the upper edge.
Subsequently, glue the hinges at the rudder using a thin superglue.
j) Assembling the Elevator Servo
The elevator guidance (1) servo will be installed directly before the elevator unit (2) into the fuselage's side wall. Prior thereto, connect a 25 cm long servo extension cable.
The elevator guidance will follow the same procedure as with the ailerons. Since the rudder blade's material strength is lower, place a outer support plate at the rudder's rear side (see diagram) to screw the rudder lever (3). When positioning the rudder level, ensure that the guidance runs as straight as possible.
Use the longer of the two guidance rods for the elevator guidance.
Align the guidance so that the elevator rudder neither points upwards nor downwards when the servo lever is at its center position (vertical).
Figure 12
Figure 11
55
c) Montage de la connexion des ailerons
Choisir la position du levier de la gouverne (1) de la connexion des ailerons de manière à ce que la tringle (2) soit exactement à 90° par rapport à la fente d´ailerons.
La rangée de trous dans le palonnier de gouverne doit être en plus aligné par rapport au point de rotation de l´aileron (voir schéma).
Tracez les positions des vis de fixation du palonnier sur l´aileron et prépercez les trous avec une mèche de 1,5 mm.
Notre conseil :
La pratique a prouvé qu´il est préférable d´injecter un peu de colle instantanée liquide dans les trous de vis. Cela permet d´améliorer nettement la stabilité de l´assemblage vissé.
Serrez ensuite à fond le crochet d´aileron avec chacun deux vis de 2 x 10 mm.
Montez le goujon fileté (3) dans le trou extérieur du levier de servo­commande (4). L´écart par rapport au point de rotation doit être d´env. 13 mm. L´écrou de fixation (5) doit être bloqué avec de la colle ou un vernis de blocage et serré de façon à ce que le goujon fileté puisse encore pivoter facilement dans le levier de commande.
Montez le levier de commande (4) avec la tringle (2) en suivant l´illustration ci-dessous de la figure 5.
Lorsque le servo est centré, il doit être parallèle à la fente d´ailerons ou à 90° par rapport à la tringle.
Une fois la vis sans tête (6) serrée, vous pouvez couper la partie de la tringle (7) qui dépasse avec un couteau de positionnement.
Figure 5
54
b) Montage des servos d´aileron
Enlevez le film à repasser par-dessus le logement de servo (1) et laissez un bord étroit que vous rabattez vers l´intérieur.
Notre conseil :
Un fer à souder à réglage de température s´est avéré idéal en pratique.
Raccordez un cordon-rallonge de servo de 25 cm de long et bloquez la cosse de raccordement (2) avec un ruban adhésif.
Insérez le servo dans le logement et prépercez les trous pour les vis de fixation.
Les vis de fixation (3) fournies avec le servo permettent de fixer celui-ci dans l´aile.
Figure 4
39
k) Assembling the Rudder Servo
The elevator guidance servo (1) will be installed into the fuselage's side wall on the right side directly above the elevator unit (2). Prior thereto, connect a 25 cm long servo extension cable.
The elevator guidance will follow the same procedure as with the elevator rudder. Use an outer support place to screw the rudder lever (3) in this case as well (see diagram). When positioning the rudder level, ensure that the guidance runs as straight as possible.
Use the shorter of the two guidance rods for the rudder guidance.
Align the guidance so that the rudder neither points to the left nor the right when the servo lever is at its centre position (vertical).
Finally, separate any extra innner edges at the rudder lever (4) using a sharp side cutter so that the fusealge will not be damaged in case of a maximum side swing towards the right.
Figure 13
40
l) Mounting the Main Landing Gear
A wooden block was attached to the wheel spat's inside. Drill a 3 mm hole on this side at a distance of 43 mm to the tip and 9 mm to the lower edge.
Now screw the wheel spat to the wheel in accordance with the adjoining diagram.
Wheel axis screw (1)
Washer (2)
Landing gear brackets (3)
Mounting nut (4)
Wheel spat (5)
Self-locking nut (6)
Wheel (7)
Tighten the self-locking nut only to the extent that the wheel can still slightly turn.
After completing the assembly, alight the wheel spat at a 90° angle to the landing gear.
Finally, tighten the landing gear using both M 3 x 25 mm screws incl. their washers (7) to the fuselage's bottom.
Figure 14
1
2
3
4
6
5
7
53

8. Assemblage final du modèle
Avant de commencer le montage, lisez d´abord chaque partie attentivement, et à tête reposée. Un schéma représentant l'étape de montage décrite y est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se rfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite.
N´effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu´après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention lors des travaux.
Sous «Notre conseil:» vous trouverez de plus amples indications qui ont fait leurs preuves en modélisme.
a) Montage des ailerons
Vérifiez d´abord l´ajustage des ailerons (1). Les ailerons ne doivent être en saillie ni en haut ni en bas dans le profil de la trajectoire.
Notre conseil :
Vous pouvez compenser de légers écarts avec des plaquettes de carton fin que vous collerez en plus dans la fente de la charnière.
Retirez les ailerons et collez les charnières centrées (2) dans la gouverne avec de la colle instantanée liquide.
Replacez ensuite les ailerons sur l´aile et contrôlez le fonctionnement de la gouverne. Les gouvernes doivent avoir un débattement maximal pour une fente de gouverne minimale.
Puis fixez les charnières de gouverne avec l´aile (3) avec de la colle instantanée liquide.
Figure 3
52

7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs
Bien que le maniement de piles et d’accus dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accus LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accus conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et d’accus.
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles/accumulateurs à la portée de tous, les enfants ou les animaux domestiques pourraient les avaler. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez, ni ne démontez, ni ne jetez jamais les piles ou accumulateurs dans le feu. Risque d'explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ne sont pas rechargeables. Ceci représente un danger d'incendie et d'explosion ! Ne rechargez que les accumulateurs prévus à cet effet ; n'utilisez que des chargeurs d'accumulateurs appropriés. Les piles (1,5 V) ne sont prévues que pour être utilisées une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
• Insérez les piles/les accus ou raccordez le pack d'accus ou une chargeur en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-). L'inversion de la polarité endommage non seulement l'émetteur mais aussi le modèle miniature et les accus. Cela représente en plus un risque d´incendie et d´explosion !
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps ! Utilisez pour l’émetteur de télécommande soit des piles soit des accus.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus) de la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
Attention !
Après le vol, déconnectez l’accu de propulsion du modèle. Ne laissez pas l’accu de propulsion connecté au modèle quand vous ne l’utilisez pas (par ex. lors du transport ou du stockage). Autrement, l’accu de propulsion pourra être totalement déchargé ce qui le détruit/ rend inutilisable !
• Rechargez les accus NiCd et NiMH environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accus inutilisables.
• Ne jamais charger l’accu de propulsion immédiatement après son utilisation. Laissez toujours refroidir l’accu de propulsion d'abord jusqu'à ce qu'il ait atteint à nouveau la température ambiante.
• Ne rechargez que des accus intacts et non endommagés. Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée ou que l’accu serait déformé ou expansé, il est absolument interdit de le charger. Dans un tel cas il y a risque accru d'incendie et d'explosion!
• Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure de l’accu de propulsion; ne pas déchirer le filme de protection ; ne pas percer l’accu avec des objets tranchants. Ceci représente un danger d'incendie et d'explosion !
• Retirez l’accu de propulsion à charger du modèle et placez-le sur un support réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflammables.
• Etant donné que non seulement les chargeurs, mais aussi les accus s’échauffent pendant la procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ventilation suffisante. Ne couvrez jamais les chargeurs ou les accus pendant le processus de charge!
• Ne chargez jamais des accus sans surveillance.
• Séparez l’accu de propulsion du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé.
• Il faut impérativement veiller à ce que les chargeurs et les accus ne prennent pas l'humidité ni ne soient mouillés. Risque d´électrocution mortelle; de plus, il y a risque d’incendie et d’explosion par l’accu!
41
m) Installing an Electric Engine
When using the recommended engine, order no.: 23 39 99, first screw the cruciform engine bracket (1), and subsequently install the propeller actuator (2) at the engine's front side.
When using other electric engines, follow the exact procedure as described in the engine's documents.
Subsequently, align the engine in the centre of the engine arbor's front plate (3), and draw the holes for the mounting screw. Then drill the holes for the mounting screws using a suitable drill.
According to the engine design, it may be necesary to move the engine towards the front using plastic tube spacers (4).
Our tip:
Plate spacers purchased at an electronic store have proven to be ideal to assemble the engine.
The distance between the front plate and propeller support must be exactly 57 mm (see diagram).
n) Installing the Remote Control Components
To adjust the centre's required location without excessive additional weight, you must place the flight control system (1), propulsion battery (2) and receiver (3) as far in the front as possible.
Our tip:
The controller will be attached to the engine arbor using cable ties. It is recommended to secure the flight battery and the receiver using Velco(R) strips.
Figure 15
57 mm
2
Figure 16
42
o) Installing the Engine Hood
Our tip:
Before installing the engine hood, ensure that the hood's inside has been ground smooth. This is how you avoid ugly scratches at the fuselage's front when performing adjustments later.
According to the diagram, drill two small holes (1) into the engine hood on the right and left sides, while maintaining a distance to the rear wheel of 5 mm.
Slide the engine hood approx. 1 cm onto the fusealge and adjust the hood such that the propeller shaft will be located exactly in the centre of the engine hood's opening. You will be more easily able to identify a potential incorrect position of the hood when mounting a spinner plate (2).
Then transfer the hood's drill holes to the fuselage. After you also drilled holes at the marked locations at the fuselage, you will be able to expand the bored holes on the hood to 2 mm and attach the hood using screws.
Our tip:
Glue small wooden blocks additionally to the fuselage's inside so that the engine hood's mounting screws will be provided sufficient material to securely remain in place.
Place a thin cardboard strip (see image 17, pos. 3) underneath when tightening the engine hood in the upper area. A small air gap will remain after removing the cardboard, which will significantly facilitate removing and replacing the cabin hood.
After having assembled the hood to that it fits snuggly, you can now screw on the propeller and spinner to the electric engine.
p) Checking the Barycentre
A correct position of the barycentre is crucial for perfect flights. The correct position can only be established in test flights.
For your first flight, support your model on the right and left side at the fuselage's side wall approx. 75 to 90 mm behind the nose edge. Now position the flight battery and receiver in such manner that the barycentre settles down in this area.
In the event that moving the aforementioned components does not suffice, add additional weight to the model using lead weights.
Check the barycentre's exact location later during flight.
Note that moving the barycentre by a few millimeters towards the rear would improve the flight performance, but also reduce flight stability.
This causes the model to react very sensitively to the elevator. In the event that the barycentre is located too far in the front, the model will constantly dive downwards, and will require its elevator to be pulled in order to remain horizontal.
Figure 17
75-90
mm
Figure 18
51
c) Pendant le fonctionnement
• Evitez d'encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l'alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement la transmission des signaux radio au modèle.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol mais aussi l'accumulateur d'entraînement peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu d'entraînement ou de redémarrer avec un accu de rechange éventuellement existant.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumé, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu de propulsion ou éteignez le modèle. Ce n'est qu'ensuite que la radiocommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
50

6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d'annuler la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité ! Dans ces cas, la garantie est annulée.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Ce produit n´est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants.
• Le produit ne doit pas être humidifié, ni mouillé.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes concernant l'utilisation de modèles réduites radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• La conclusion d'une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà une telle assurance, veuillez alors vous informer si la mise en service du modèle réduit est couverte par la couverture de l'assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pu répondre, prenez contact avec notre «service technique» (voir chapitre 1 pour les informations relatives à notre service technique) ou demandez l'avis d'un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du récepteur et haubanez-le sur l´empennage. La partie qui dépasse à l´arrière peut être rabattue vers l´avant ou fixée sur le modèle ou coupée. a meilleure réception peut être obtenue en laissant traîner l´extrémité du fil d´antenne qui dépasse durant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence d'endommagements visibles comme par ex. des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manoeuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l'accu de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais seulement les cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et re-réglez, si cela est nécessaire.
• Pour la mise en service de votre modèle, ressortez toujours l’antenne télescopique sur l’émetteur sur toute sa longueur, car autrement l’émetteur présente une portée considérablement diminuée et l’étage final d’émission en est fortement affecté.
• Allumez toujours en premier l'émetteur. C'est seulement ensuite que vous pouvez connecter l'accu d'entraînement ou allumer le modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
43
q) Checking the Rudder Swings
The exact rudder swings depend on the model pilot's personal preferences and can vary to a great extent. Furthermore, they depend on whether your model is used as a sports glider model or as a 3D model for extreme acrobatics.
The optimal settings must be identified individually when penetrating the model. The following settings proved of value during initial test flights:
Sport airplane 3D Acrobatic airplane
Aileron 8 – 10 mm incl. 50% exponential share 25 – 35 mm incl. 20% exponential share
Elevator 10 – 15 mm incl. 50% exponential share 30 – 45 mm incl. 20% exponential share
Rudder 15 – 20 mm incl. 50% exponential share 50 – 70 mm incl. 20% exponential share
The listed values were measured at the rudders' rear edges (trailing edges).
Our tip:
Use a remote control system that allows you to toggle between different flight conditions.
This is how you can start and land using standard values and switch over to greater 3D swing values in flight.
44

9. Penetrating the Model
To be able to use your model's maximum capacity, you must penetrate your model. This does not mean that you should accept your model's pecularities. Rather, you should complete various flight manoevres in a systematic manner, and carefully observe your model's behaviour. Fly the figures several times as this would be the only way to exclude control errors or an unclean penetration into the figure. When making changes to the model, only change one parameter at a time, and then check for any flight changes.
Function requiring to be checked
Control stick's swings
Location of barycentre (this setting depends on the desired flight behavior. A barycentre located in the rear will cause less stability but better flight performances)
Engine pulls to the right
Downthrust
Differential
Performance
Use complete swings for the respective rudder function
Trimm the model for flight at an adequate height while level, and press it downward vertically while throttling the engine. (Be careful not to fly too fast and watch for interception radiuses that are excessively narrow)
Fly away from your position and watch whether your model will not "drop" a wing. Pull the model vertically upward at maximum speed.
Fly several times back and forth at full engine capacity at a 90° angle to your line of vision. Abruptly take out the gas each time the model is directly in front of you.
Fly several roles with your model.
Flight behaviour
Check its reaction to each control stick.
A: The model will continue its flight path bold upright and downwards. B: The model will change its flight path upwards. C: The model is undercutting and dives away downwards.
A: The model is climbing B: The model is turning to the left while climbing C: The model ist turning to the right while climbing
A: The model continues its straight flight B: The model "escapes" upwards. C: The model "escapes" downwards.
A: The model rolls as if pulled by a string. B: The roll axis pulls itself similar to a cork screw in the direction in which it rolls. C: The roll axis pulls itself similar to a cork screw against the direction in which it rolls.
Model changes
- Adjust your desired swings for the elevator and aileron.
- The rudder will be set to maximum swing.
A: No changes required B: Move the barycentre further to the rear or glue lead into the fuselage's rear C: Move the barycentre further to the front or glue some lead into the fuselage's tip
A: No changes required B: Increase the engine's side pull C: Reduce the engine's side pull
A: No changes required B: Reduce the down thrust C: Increase the down thrust
A: No changes required B: Increase the differential (the aileron pointing downward will swing less wide) C: Reduce the differential (the aileron pointing downward will swing wider)
Please note that the individual settings can mutually affect each other. This is why an exact penetration requires that you control the model perfectly, have some experience, and the necessary patience to turn a model airplane into an acrobatic airplane model.
49
Les accessoires suivants sont indispensables à l´assemblage et au fonctionnement du modèle miniature :
Montage :
Couteau de modélisme, ciseaux, miniperceuse avec différentes mèches, tournevis, crayon pour films, résine epoxy 5 min, éventuellement agent thixotrope (microballon ou poudre de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée liquide, papier abrasif, fer à repasser et bande autoagrippante.
Attention !
Des vapeurs nocives pour la santé peuvent se dégager lorsque vous manipulez les colles et imprégnez le bois de balsa de colle instantanée. Veillez par conséquent à une aération suffisante du local de travail. L´exédent de colle instantanée peut être enlevé avec de l´acétone en vente en pharmacie.
Assemblage final :
4 micro-servos de haute qualité (par ex. n° de commande Conrad 230500 ou 223145)
1 moteur électrique à induit intérieur Brushless (par ex. n° de commande Conrad 233999)
1 régulateur sans balais (par ex. n° de commande Conrad 234020)
1 hélice pour moteurs électriques (par ex. n° de commande Conrad 231431)
1 accu de propulsion LiPo (par ex. n° de commande Conrad 231812)
4 cordons-rallonges de servo (par ex. n° de commande Conrad 223733)
1 cône d´hélice approprié au choix
Fonctionnement :
Une radiocommande appropriée à partir de 4 canaux est requise pour voler.

5. Explication des symboles
Un point d'exclamation placé dans un triangle attire l'attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du service et de l'utilisation.
Le symbole de la flèche précède des conseils et consignes d´utilisation particuliers.
48

4. Etendue de la fourniture
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Contenu du kit :
Composants principaux :
1 Fuselage avec verrière de cabine
et capot-moteur
2 Empennage vertical
3 Empennage horizontal
4 Demi-ailes
5 Tube d´allongement
Important :
En dépit d´une fabrication soignée, les variations de températures et d´humidité peuvent détacher de nouveau le papier d´entoilage du fuselage, des ailes et empennages et former des cloques ou des plis. Celui-ci peut être enlevé relativement facilement avec un fer à repasser pour film , un pistolet à air chaud ou un fer à repasser normal (réglé à basse température).
Les endommagements dus au réglage d´une température trop élevée lorsque vous retouchez le film à repasser ne sont pas couverts par la garantie.
Accessoires:
1 Jambe du train d´atterrissage, essieux et vis
de fixation
2 Carénages des roues
3 Train arrière, roue et matériel de fixation
4 Goujons filetés du levier de servo-
commande
5 Vis de retenue des ailes
6 Roues
7 Palonnier de gouverne, plaques de butée et
vis de fixation
8 Tringle d´empennage
9 Vis de fixation du capot-moteur
10 Tringle d´aileron
Figure 1
Figure 2
45

10. Care and Maintenance
Check your model's rudder linkages and the servo's control functions on a regular basis. All moving parts must be easily movable, yet there should be no play in the bearing.
The model's outside surface should only be cleaned using a soft dry cloth or a soft brush. Never use sharp cleansing agents or chemical solvents as this might damage the surfaces.

11. Disposal
a) General Information
At the end of the model's service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Storage Batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/storage batteries. Their disposal in regular household waste is prohibited!
Contaminated batteries/storage batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is not allowed. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/storage batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus meet your legal obligations and contribute to protecting your environment.

12. Technical Data
Wing span ...................................... 1,200 mm
Length ............................................ 1,000 mm
Approx. weight ............................... 1,050 g
Wing area ....................................... 25.8 dm²
Surface load: .................................. 40.70 g/dm²
Brushless electric engine ............... 200 – 350 W
Remote control starting at .............. 4 - 5 channels
46

Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 47
2. Utilisation conforme ........................................................................................................................................................................................................... 47
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 47
4. Etendue de la fourniture .....................................................................................................................................................................................................48
5. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................49
6. Consignes de sécurité ....................................................................................................................................................................................................... 50
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 50
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................50
c) Pendant la mise en service .......................................................................................................................................................................................... 51
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................................................................................. 52
8. Assemblage final du modèle ..............................................................................................................................................................................................53
a) Montage des ailerons ................................................................................................................................................................................................... 53
b) Montage des servos d´aileron ...................................................................................................................................................................................... 54
c) Montage de la connexion des ailerons ......................................................................................................................................................................... 55
d) Montage des ailes ........................................................................................................................................................................................................ 56
e) Montage de l’empennage horizontal ............................................................................................................................................................................ 57
f) Montage de la gouverne de profondeur ....................................................................................................................................................................... 58
g) Montage de l’empennage vertical.................................................................................................................................................................................59
h) Montage de l'atterrisseur arrière ...................................................................................................................................................................................59
i) Montage de la gouverne de direction ........................................................................................................................................................................... 60
j) Montage du servo de la gouverne de profondeur .........................................................................................................................................................60
k) Montage du servo de la gouverne de direction ............................................................................................................................................................ 61
l) Montage du train d’atterrissage principal ......................................................................................................................................................................62
m) Montage d´un moteur électrique ...................................................................................................................................................................................63
n) Montage des composants de la radiocommande .........................................................................................................................................................63
o) Montage du capot-moteur ............................................................................................................................................................................................ 64
p) Contrôle du centre de gravité ....................................................................................................................................................................................... 64
q) Contrôle des braquages de gouvernes ........................................................................................................................................................................65
9. Rodage du modèle .............................................................................................................................................................................................................66
10. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................67
11. Élimination ......................................................................................................................................................................................................................... 67
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 67
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................67
12. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................67
47

1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Tenez en compte, notamment lorsque vous transmettez le produit à un tiers.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00

2. Utilisation conforme
Le modèle réduit d'avion "Yak-54 ARF“ est destiné uniquement aux pilotes de modèle avancés ayant déjà suffisamment d´expérience dans le montage et la manipulation des modèles de débutant. Ce modèle n´est pas conçu pour l´apprentissage en modélisme.
En raison du comportement de vol neutre et de la faible charge alaire, le modèle est idéal pour les vols acrobatiques ou l´entraînement aux vols. La commande se fait à l´aide d´une radiocommande à acheter séparément qui dispose de minimum 4 canaux et de réglages supplémentaires tels que les fonctions Dual et exponentielle. Les moteurs à induit intérieur Brushless (sans balais) d´une capacité d´entrée de min. 200 à max. 350 watts sont idéaux comme entraînement.
Le produit ne doit pas être humidifié, ni mouillé.
Ce produit n´est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! Ceux-ci contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature.

3. Description du produit
Ce modèle réduit d'avion "YAK-54" reproduisant fidèlement l’avion réel est un modèle ARF (Almost Ready to Fly) qui est déjà en grande partie pré-assemblé.
Le fuselage, les ailes et les empennages sont en bois et de construction légère et déjà recouverts de films à repasser. Tous les accessoires nécessaires à l´assemblage final tel que train d´atterrissage, roues, articulations des gouvernes etc. sont fournis avec le kit. Ainsi, le montage du modèle pouvant être piloté par 3 axes peut être rapidement complété. Les fonctions pilotables sont les suivantes : gouverne de profondeur (axe transversal), gouverne de direction (axe vertical) et ailerons (axe longitudinal) et réglage du régime moteur.
Grâce à la manoeuvrabilité de ce modèle, il est en premier approprié pour des pilotes qui ont de l'expérience en modélisme d'avion.
Loading...