7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................15
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................16
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
a) Montage der Ruderscharniere an die Tragflächen .........................................................................................................................................................8
b) Montage der Flächenservos ...........................................................................................................................................................................................8
c) Montage der Ruderhörner an die Querruder ..................................................................................................................................................................8
d) Montage der Querruderanlenkung .................................................................................................................................................................................9
e) Tragflächen an den Rumpf anbauen ..............................................................................................................................................................................9
f) Montage der Ruderscharniere an die Höhenleitwerke ...................................................................................................................................................9
g) Montage der Höhenruderservos .....................................................................................................................................................................................9
h) Montage der Ruderhörner an die Höhenruder................................................................................................................................................................9
i) Montage der Höhenruderanlenkung ...............................................................................................................................................................................9
j) Höhenruder an den Rumpf anbauen ............................................................................................................................................................................10
k) Rumpföffnungen der Seitenruderanlenkung herstellen ................................................................................................................................................ 10
l) Montage der Ruderscharniere an das Seitenruder .......................................................................................................................................................10
m) Montage der Ruderhörner an das Seitenruder ............................................................................................................................................................. 11
n) Montage des Seitenruderservos mit Anlenkung ...........................................................................................................................................................11
o) Montage des Hecksporns mit Anlenkung ..................................................................................................................................................................... 11
p) Montage des Hauptfahrwerkes .....................................................................................................................................................................................12
q) Montage des Motors .....................................................................................................................................................................................................13
r) Montage von Tank und Gasservo.................................................................................................................................................................................13
s) Montage der Motorhaube .............................................................................................................................................................................................14
t) Montage vom Empfänger, der Empfänger- und Zündstromversorgung .......................................................................................................................14
u) Montage der Kabinenhaube ......................................................................................................................................................................................... 14
a) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................15
b) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................15
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................16
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................16
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................17
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10
E-Mail:Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das
Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und kann mit Verbrennungs- oder Elektromotor ausgestattet werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „X-Trema 330SC“ handelt es sich um einem Vorbild nachempfundenen Modellflugzeug, dass ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten
ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett in Holzbauweise gefertigt und mit Bügelfolie mehrfarbig bespannt worden. Die Kabinenhaube ist betriebsfertig verklebt. Neben den
bereits erwähnten Hauptkomponenten sind alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen sowie ein 2-Bein-Fahrwerk mit Hecksporn im Lieferumfang
enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, Hecksporn sowie die Drehzahlregelung des Motors. Die zum Betrieb erforderlichen
Servos, der Motor mit Schalldämpfer, Akku`s sowie hierzu notwendiges Material wie Stecker / Buchsen etc. gehören nicht zum Lieferumfang und müssen
separat erworben werden.
Das Flugmodell „X-Trema 330SC“ ist für den fortgeschrittenen Modellbauer mit umfangreichenden Kenntnissen im Zusammenbau und dem Betrieb solcher Flugmodelle konzipiert. In dieser Bedienungsanleitung werden zu jedem Bauabschnitt aussagekräftige Bilder aufgezeigt, die das
Wesentliche darstellen. Auf Besonderheiten wird textlich hingewiesen.
Diese Bedienungsanleitung als auch die Vorschläge zum erforderlichen Zubehör (Servos, Motor etc.) stellen eine erprobte Art und Weise des
Zusammenbaus dar und dienen der Orientierung. Modelle der vorliegenden Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen, Ideen bzw.
persönlichen Ansprüchen individuell fertig gestellt.
Grundsätzlich gilt jedoch: Je exakter die Bauausführung, desto exakter auch die späteren Flugeigenschaften.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Hauptkomponenten:
• Rumpf mit Kabinenhaube
• Tragfläche links und rechts
• Höhenleitwerk links und rechts
• Seitenruder
• Motorhaube
• Alu-Steckungsrohre für Tragfläche und Höhenruder
• Hauptfahrwerk, Hecksporn, Radschuhe, Räder
• Kleinteile wie Schrauben und Anlenkungsteile
• Bedienungsanleitung
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schraubendreher, 30-Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes,
Sekundenkleber und Schleifpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete (Computer-) Fernsteueranlage mit mindestens 6 Kanälen, 6 Servos (2x Querruder, Standardgröße mit min. 150 Ncm Schubkraft, 2x Höhenruderservo, Standardgröße, mit min. 120 Ncm Schubkraft, 1x Seitenruderservo Standardgröße mit min. 200 Ncm Schubkraft, 1x Gasservo mit
min 40 Ncm Schubkraft), ein 2-Takt Benzinmotor mit 50 - 60 ccm und Schläuche für die Tankanlage erforderlich.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die „X-Trema 330SC“ empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen.
In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen
zu können.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
5
Page 6
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb
des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen
Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz bei
35/40 MHz-Fernsteuerungen) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche
Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen. Bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen muss ebenfalls
erprobt werden, ob der zeitgleiche Betrieb von mehreren Fernsteuerungen störungsfrei möglich ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B.
defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Zum Betrieb erforderliche Akkus (Sender, Empfänger, Zündung) sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer
sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt
werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Flugmodells kommen.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
6
Page 7
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten
Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können
zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus;
verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende
Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch
die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
7
Page 8
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild
beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Für das Design und die Farbgebung des Modells orientieren Sie sich beispielsweise an der Abbildung auf der Verpackung. Die Abbildungen in
dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Illustration und zeigen z.T. nicht die endgültige Farbgebung.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
Die Festigkeit der Rumpfzelle ist ausgelegt für den Betrieb mit Verbrennungsmotor. Der Einbau eines Verbrennungsmotors und deren Abgasan-
lage muss nach eigenem Ermessen erfolgen. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise
zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie in den technischen Daten. Das Modell ist auch für einen kräftigen Elektroantrieb mit 10 - 12 LiPo-Zellen
geeignet. Auch hier ist der Einbau nach eigenem Ermessen durchzuführen.
a) Montage der Ruderscharniere an die Tragflächen
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese
unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke zu vermeiden, sollten
diese am Gelenk mit einem Tropfen Öl hiervor geschützt
werden.
In den Tragflächen und Querruder sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt. Stecken Sie die Ruderscharniere in die
Flächen (siehe Pfeile Bild 1) und stecken die Querruder probeweise
trocken an.
Prüfen Sie die Spaltmaße (ca. 1 mm), die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge (siehe auch Kapitel 9 b, Einstellen der Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen aus.
Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten
Epoydharz zuerst in die Tragflächen und nach dem Austrocknen dann
mit den Querrudern verklebt werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Kleberreste sind sofort zu entfernen.
Bild 1
b) Montage der Flächenservos
Vor dem Ausschneiden der Folie bei den Servohalterungen empfehlen wir Ihnen, die Tragflächen in diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Ertasten Sie im Bereich der Vollbeplankung neben dem ersten Rippenfeld die Servohalterungen auf der Unterseite der Tragflächen und schneiden mit einem
Cuttermesser vorsichtig diesen Bereich aus.
Stellen Sie für die Querruderservos geeignete Verlängerungskabel her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit den Verlängerungs-
kabeln statt steckbaren Verlängerungskabeln vorzuziehen. Die verlängerten Servokabel führen Sie zur Servohalterung ein und zur Wurzelrippe wieder heraus.
Danach können die Sevos in die Flächenhalterungen eingebaut und die Ruderhörner im rechten Winkel aufgesetzt werden.
c) Montage der Ruderhörner an die Querruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Querrudern an. Hierbei geben Sie 10 mm ab der
Kante des Querruders hinzu (siehe Bild 1). Bohren Sie mit einem passenden Bohrer die entsprechenden Löcher. Die Ruderhörner können nun montiert werden.
Schraubverbindungen von Metall/Metall ohne Stoppmuttern müssen mit geeignetem Schraubensicherungslack gesichert werden.
Im Bereich der Ruderhörner sind die Querruder mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, ist langsam, rechtwinklig
und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager zu bohren. Für optimale Ergebnisse sollte mit 0,1 mm Untermaß gebohrt werden.
8
Page 9
d) Montage der Querruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden Sie diese mit den Ruderhörnern der Servos. Verstellen Sie die
Ruderhörner an den Querrudern in der Höhe, dass die montierten Anlenkgestänge bei neutralem Ruder waagerecht sind (ca. 28 bis 30 mm). Schraubverbindungen
Metall/Metall ohne Stoppmuttern müssen mit geeignetem Schraubensicherungslack gesichert werden.
e) Tragflächen an den Rumpf anbauen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpf empfehlen wir Ihnen, diesen Bereich nochmals nachzubügeln. Ertasten Sie am Rumpf die Aussparrungen für das Flächensteckungsrohr, die Servokabel und den Arretierstiften. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser.
Montieren Sie probeweise die Tragflächen an den Rumpf und schrauben diese mit den Befestigungsschrauben M4 x 20 mm fest. Prüfen Sie den Sitz der
Arretierungsstifte und auch den spaltfreien Übergang der Tragfläche zum Rumpf. Wenn alles passt, können Sie die Tragflächen wieder demontieren.
Geringfügige Spalte sind bei einer Großserienfertigung normal und stellen somit keinen Mangel dar. Um diesen Bereich optisch zu perfektionieren,
können Sie den Übergang mit eingedicktem Harz auffüllen. Achten Sie hierbei darauf, dass die Anformung am Rumpf ausreichend eingewachst
oder mit einer Schutzfolie versehen ist.
f) Montage der Ruderscharniere an die Höhenleitwerke
Die Montage der Ruderscharniere an den Höhenleitwerken wird auf gleiche Weise wie bei der Tragfläche beschrieben durchgeführt. Die Ruderscharniere müssen jedoch zum Einbau in die Höhenflosse im Bereich der Steckungsrohre einseitig um ca. 5 mm gekürzt werden.
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke zu vermeiden, sollten diese am Gelenk mit einem Tropfen Öl hiervor geschützt werden.
In den Höhenrudern und Höhenflossen sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt. Stecken Sie die Ruderscharniere in die Höhenruder und
stecken die Höhenflossen probeweise trocken an. Prüfen Sie die Spaltmaße, die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge (siehe auch Kapitel 9 b,
Einstellen der Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen aus.
Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten Epoydharz zuerst in die Höhenflossen und nach dem Austrocknen dann mit den Höhenrudern
verklebt werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Kleberreste sind sofort zu entfernen.
g) Montage der Höhenruderservos
Vor dem Ausschneiden der Folie an den Höhenflossen empfehlen wir, diesen Bereich nochmals nach zu bügeln.
Ertasten Sie im Bereich der Höhenruderservos die Aussparrungen für die Servohebel. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser. Montieren Sie die
Servos in die vorgefertigten Servohalterungen der Höhenflossen. Bei Neutralstellung des Servos werden danach die Ruderhörner auf die Servos aufgesetzt.
Beachten Sie hierzu auch das Bild 2a.
h) Montage der Ruderhörner an die Höhenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Höhenruder an. Für eine gerade Anlenkung geben
Sie wegen dem noch zu montierenden Gelenkkopf 3 mm seitlich vom Servoruderhorn zu. Ab Kante Höhenruder geben Sie 10 mm hinzu (analog Bild 1). Bohren
Sie mit einem passenden Bohrer die entsprechenden Löcher. Die Ruderhörner können nun montiert werden. Schraubverbindungen Metall/Metall ohne Stoppmuttern müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2a.
Im Bereich der Ruderhörner sind die Höhenruder mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, bitte langsam, rechtwinkelig und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager bohren. Für optimale Ergebnisse eventuell mit 0,1 mm Untermaß bohren.
i) Montage der Höhenruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden diese mit den Ruderhörnern der Servos. Verstellen Sie die
Ruderhörner an den Höhenruder in der Höhe, dass die montierten Anlenkgestänge bei neutralem Ruder waagerecht sind (ca. 28 bis 30 mm). Schraubverbindungen Metall/Metall müssen mit geeignetem Schraubensicherungslack gesichert werden. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2a in dieser Bedienungsanleitung.
9
Page 10
j) Höhenruder an den Rumpf anbauen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpf empfehlen
wir, diesen Bereich nochmals nach zu bügeln.
Ertasten Sie am Rumpf die Aussparrungen für das Höhenruderstekkungsrohr und den Arretierungsstiften. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser.
Montieren Sie probeweise die Höhenleitwerke an den Rumpf und
schrauben diese mit den Befestigungsschrauben M3 x 12 mm fest.
Prüfen Sie den Sitz der Arretierungsstifte und auch den spaltfreien Übergang der Höhenleitwerke zum Rumpf.
Wenn alles passt, können Sie die Höhenleitwerke wieder demontieren. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2b.
Stellen Sie für die Höhenruderservos geeignete Verlängerungskabel
her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit
den Verlängerungskabeln statt steckbaren Verlängerungskabeln vorzuziehen.
Geringfügige Spalte sind bei einer Großserienfertigung
normal und stellen somit keinen Mangel dar. Um diesen
Bereich optisch zu perfektionieren, können Sie den Übergang mit eingedicktem Harz auffüllen. Achten Sie hierbei
darauf, dass die Anformung am Rumpf ausreichend eingewachst oder mit einer Schutzfolie versehen ist.
Bild 2a
Bild 2b
k) Rumpföffnungen der Seitenruderanlenkung herstellen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpfende empfehlen wir, diesen Bereich nochmals nach zu bügeln.
Ertasten Sie die Öffnungen für die Anlenkseile des Seitenruders und schneiden mit einem Cuttermesser vorsichtig diesen Bereich aus. Orientieren Sie sich
hierzu an Bild 2b.
l) Montage der Ruderscharniere an das Seitenruder
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke
zu vermeiden, sollten diese mit einem Tropfen Öl hiervor geschützt werden.
In dem Seitenruder und der Seitenflosse sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt. Stecken Sie die Ruderscharniere in das Seitenruder und
stecken es probeweise trocken an. Prüfen Sie das Spaltmass, die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge (siehe auch Kapitel 9 b, Einstellen der
Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen aus.
Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten Epoydharz zuerst in das Seitenruder und nach dem Austrocknen dann mit der Seitenflosse
verklebt werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Kleberreste sind sofort zu entfernen.
10
Page 11
m) Montage der Ruderhörner an das Seitenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie von der Rumpföffnung der Anlenkseile
gemessen den Montageort des Ruderhorns an das Seitenruder an.
Hierbei geben Sie 10 mm ab der Kante des Seitenruders hinzu.
Bohren Sie mit einem passenden Bohrer das entsprechende Loch. Die
Ruderhörner können nun in der Art montiert werden, dass beide den
gleichen Abstand zum Seitenruder haben.
Montieren Sie dann den Alu-Anlenkhebel (Bild 3, Pos. 1) mit selbstschneidenden Schrauben 1,6 x 12 mm. Achten Sie auf eine symmetrische Ausrichtung.
Im Bereich der Ruderhörner ist das Seitenruder mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, ist langsam, rechtwinklig und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager zu bohren. Für optimale Ergebnisse ist mit 0,1 mm Untermaß zu bohren.
n) Montage des Seitenruderservos mit Anlenkung
Montieren Sie auf dem Servobrett das Seitenruderservo (Bild 4, Pos.
1) und setzen bei Neutralstellung des Servos das Servoruderhorn im
90°-Winkel zum Servo auf.
Stellen Sie mit dem Material aus dem Bausatz eine Seilanlenkung zum
Seitenruder her. Achten Sie hierbei auf eine spielfreie Anlenkung und
einen festen Sitz der Quetschösen.
Zur Sicherheit sollten Sie eine doppelte Schleife binden, das gequetschte Seil zusätzlich mit Sekundenkleber sichern und zum Schluss alles
mit einem Schrumpfschlauch versehen.
Die Seile selber sollten gekreuzt eingehängt sein. Somit ist ein optimaler Austritt am Heck gewährleistet. Zudem sperren sich beide Seile
gegeneinander und sorgen somit für eine optimale Ansteuerung des
Ruders. In Bild 4 Pos. 2 sehen Sie einen möglichen Einbauort des
Fernsteuerempfängers.
Bild 3
o) Montage des Hecksporns mit Anlenkung
Setzen Sie den Hecksporn auf, markieren und bohren die Löcher und
schrauben den Sporn mit selbstsichernden Schrauben 2,6 x 12 mm
am Rumpf fest.
Hierbei empfiehlt es sich nach der ersten Montage, die Schrauben nochmals zu entfernen und zur Erhöhung der Festigkeit in die Schraublöcher jeweils einen Tropfen dünnen Sekundenkleber zu geben.
Fertigen Sie mit den Federn aus dem Bausatz eine Verbindung zwischen dem am Seitenruder montiertem Alu-Ruderhorn und dem Ruderhorn des Spornrades her. Beachten Sie hierzu auch das Bild 3, Pos. 1.
Bild 4
Bild 5
11
Page 12
p) Montage des Hauptfahrwerkes
Montieren Sie das Hauptfahrwerk mit Schrauben M4 x 20 mm am Rumpf
fest (Bild 6a, Pos 1).
Die Schrauben aus Bild 6a, Pos. 2 dienen für die Motorhaubenbefestigung und werden in einem der nachfolgenden Kapitel beschrieben.
Anschließend montieren Sie die Radachsen an das Hauptfahrwerk (Bild
6b).
Stecken Sie die Räder auf die Achsen und sichern diese. Verwenden
Sie hierzu außen die Stoppmuttern.
Im Bausatz sind auch Radverkleidungen enthalten. Bei Bedarf müssen diese im selben Arbeitsschritt mit montiert werden. Beachten Sie
hierbei, dass das Zwischenstück mit den abgeflachten Seiten nach hinten / vorne stehen.
Die Radverkleidungen werden am Hauptfahrwerk mit jeweils zwei
Schrauben M3 x 12 mm befestigt.
Schraubverbindungen Metall/Metall müssen mit geeignetem
Schraubensicherungslack gesichert werden.
Bild 6a
Bild 6b
12
Page 13
q) Montage des Motors
Das Modell ist für einen kräftigen Verbrennungsmotor mit 50 - 60 ccm konzipiert. Im Rumpf ist ein Tunnel für einen Resonanzschalldämpfer
vorhanden und auf der Rumpfunterseite ein abnehmbarer Deckel für den Resonanzrohrtunnel. In dem Deckel sind bereits Schlitze zur Entlüftung
vorgesehen (die Folie muss hier entfernt werden).
Somit können Sie zwischen einem normalen Topfschalldämpfer als auch der Verwendung eines Resonanzrohres wählen. Diese Bedienungsanleitung zeigt alle hierfür notwendigen Arbeitsschritte auf.
Der Einbau eines Elektromotors ist ebenso möglich und muss nach eigenem Ermessen erfolgen. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht
bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser
Bedienungsanleitung.
Montieren Sie den Motor sowie die Zündung wie in Bild 7 gezeigt am
Motordom.
Um später den Motorsturz, den Seitenzug als auch den Abstand einer
Spinnerrückplatte (ein Spinner gehört nicht zum Lieferumfang und muss
gesondert erstanden werden) zur Motorhaube exakt einstellen zu können, empfehlen wir das Unterlegen von Beilagscheiben.
Da Motorsturz und Seitenzug abhängig sind von dem Leistungsspektrum des verwendeten Motors sowie von der zur Verwendung gebrachten Luftschraube, kann in dieser Anleitung kein konkreter Hinweis zu
den erforderlichen Einstellungen gemacht werden.
Die für Ihr Modell optimalen Werte müssen von einer Grundeinstellung
heraus (1,5° Sturz, 2,5° Seitenzug) erflogen werden. Montieren Sie
die von Ihnen ausgewählte Schalldämpferanlage.
Der Einbau von Motor und Schalldämpfer erfordert individuelle Lösungen, um einen korrekten Sturz/Seitenzug als auch eine mittige Position der Propellerwelle und des Spinners zu gewährleisten. Auf Grund
der Vielzahl von Möglichkeiten kann in dieser Bedienungsanleitung nur
ein Einbauvorschlag aufgezeigt werden.
Bild 7
r) Montage von Tank und Gasservo
Für einen geringen Einfluss auf den Schwerpunkt durch unterschiedliche Füllmengen sollte der Tank möglichst in der Nähe der
Flächensteckung platziert werden.
Auf der Unterseite sollte der Tank mit einem Servotape gegen Rutschen gesichert und mit einem oder zwei Kabelbindern gesichert werden.
Stellen Sie anschließend die passenden Benzinschlauchverbindungen
(nicht im Lieferumfang) zum Tankstutzen und zum Vergaser her.
Für das Gasservo ist vorne links ein möglicher Einbauort vorhanden.
Orientieren Sie sich hierzu nach dem Bild 8.
Bild 8
13
Page 14
s) Montage der Motorhaube
Bei der Vielzahl der Möglichkeiten (Verbrennerantrieb, Elektroantrieb, große oder kleine Motoren etc.) kann in dieser Bedienungsanleitung kein
konkreter Hinweis zur Anpassung der Motorhaube und des Übergangs zum Spinner gegeben werden. Deshalb muss die Motorhaube aus dem
Bausatz nach eigenem Ermessen den individuellen Gegebenheiten angepasst werden. Achten Sie unabhängig davon, ob Sie einen Verbrenneroder Elektroantrieb wählen, auf eine passende Kühlung des Antriebs.
Die Motorhaube wird mit 4 Schrauben M3 x 12 mm am Rumpf befestigt. Zwei Schrauben befinden sich oben im Bereich der Kabinenhaube
(Bild 6, Pos. 1), und zwei Schrauben auf der Rumpfunterseite (siehe
auch Bild 6, Pos. 2). Die unteren Löcher müssen noch gebohrt werden.
Tipp aus der Praxis:
Um für die unteren Schrauben der Motorhaube die perfekt passenden
Löcher bohren zu können, kleben Sie hierzu bei demontierter Motorhaube am Rumpf zwei Papierstreifen mit Klebeband fest. Die Papierstreifen müssen in der Art befestigt werden, dass Sie die Gewindeeinsätze am Motorspant auf den Papierstreifen markieren können.
Danach klappen Sie die Papierstreifen wieder nach hinten, setzen die
Motorhaube auf und markieren die Bohrlöcher wie auf den Papierstreifen angezeichnet an der Motorhaube.
Bild 9
t) Montage vom Empfänger, der Empfänger- und Zündstromversorgung
Je nach verwendetem System (Verbrenner oder Elektro) als auch den
verwendeten Komponenten kann auch hier kein konkreter Hinweis zum
Einbau gegeben werden.
In Bild 4 und 10 sehen Sie eine von vielen Möglichkeiten zum Einbau
von Servos, Empfänger (Bild 4, Pos. 2) und Empfänger- und
Zündstromversorgung (Bild 10, Pos. 1) oder z.B. in der Elektrovariante
im vorderen Rumpfboot.
Testen Sie mehrere Möglichkeiten mit dem Ziel, durch einen geschickten Einbau möglichst ohne Trimmblei den Schwerpunkt zu erreichen.
Die Akkus müssen jedoch unbedingt mit geeigneten Mitteln (z.B. Kabelbinder) im Rumpf gesichert werden.
u) Montage der Kabinenhaube
Die Kabinenhaube wird vorne durch zwei Führungsstifte gehalten und seitlich mit zwei Schrauben M3 x 20 mm festgeschraubt.
Bild 10
14
Page 15
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einstellen des Schwerpunkts
Das Modell muss durch geschickte Anordung z.B. von Empfänger- und/
oder Zündakku, wenn nötig durch Bleizugabe so eingestellt werden,
dass sich der Schwerpunkt ca. 30 bis 33% hinter der Nasenleiste der
Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem
Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes. Stützen Sie von
unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten
mit den Zeigefingern der linken und rechten Hand (oder einer entsprechenden Vorrichtung).
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne
geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter
Kabinenhaube aus. Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte
den Schwerpunkt bei ca. 30% Flächentiefe ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und
neu eingestellt werden.
Bild 11
b) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder nachfolgende Ausschlagwerte aufweisen. Die Werte in Klammer werden für 3D-Flug
empfohlen.
Querruder20° (40°) nach oben20° (40°) nach unten
Höhenruder15° (40°) nach oben15° (40°) nach unten
Seitenruder25° (45°) nach links25° (45°) nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen. Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die
Werte bequem vom Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an
den Ruderhöhrnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
15
Page 16
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir
empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem
korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Empfänger- und der Zündakku sowie eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen
Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb.
Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Bei Verwendung eines Verbrennermotors sollte dieser
Test zusammen mit einem Helfer auch bei laufendem Motor erfolgen.
b) Der erste Start
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben
aufsteigen. Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um
sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können.
Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das Abrissverhalten des Modells ausprobieren. Das Erfliegen dieser
Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der notwendigen Landegeschwindigkeit.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie im Flug mit Hilfe der Trimmung die erforderliche
Neutralstellung der jeweiligen Ruder. Nach der Landung sollte aber in jedem Fall die Ursache für die notwendige Trimmung ausfindig gemacht und korrigiert
werden (z.B. Motorsturz o.ä.). Vermessen Sie hierzu Ihr Modell (z.B. Flächenanstellung, Motorzug etc.) neu und korrigieren entsprechend den Messergebissen.
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich
leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
16
Page 17
12.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
13.Technische Daten
Modell:
Spannweite ................................................ 2200 mm
Länge über alles ........................................ 1960 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 7500 g
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................20
4. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................20
5. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................21
6. Safety Information ..............................................................................................................................................................................................................22
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................23
8. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................24
9. Operating the Model ..........................................................................................................................................................................................................31
10. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................32
11. Maintenance and Care .......................................................................................................................................................................................................32
13. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 33
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................22
b) Before Commissioning .................................................................................................................................................................................................22
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................23
a) Attaching the Rudder Hinges to the Wing .................................................................................................................................................................... 24
b) Assembly of the Wing Servos.......................................................................................................................................................................................24
c) Attaching the Rudder Horns to the Ailerons .................................................................................................................................................................24
d) Mounting the Aileron Linkage .......................................................................................................................................................................................25
e) Attach Wings to the Fuselage ......................................................................................................................................................................................25
f) Attaching the Rudder Hinges to the Elevator Units ...................................................................................................................................................... 25
g) Assembly of the Elevator Servos..................................................................................................................................................................................25
h) Attaching the Rudder Horns to the Elevators ............................................................................................................................................................... 25
i) Mounting the Elevator Linkage ..................................................................................................................................................................................... 25
j) Attaching the Elevators to the Fuselage .......................................................................................................................................................................26
k) Create Fuselage Openings to the Rudder Linkage ......................................................................................................................................................26
l) Attaching the Rudder Hinges to the Rudder .................................................................................................................................................................26
m) Attaching the Rudder Horns to the Rudder ..................................................................................................................................................................27
n) Mounting the Rudder Servos with Linkage ...................................................................................................................................................................27
o) Mounting the Tail Spur with Linkage.............................................................................................................................................................................27
p) Installing the Main Landing Gear..................................................................................................................................................................................28
q) Mounting the Motor.......................................................................................................................................................................................................29
r) Mounting the Tank and Throttle Servo..........................................................................................................................................................................29
s) Mounting the Motor Hood .............................................................................................................................................................................................30
t) Mounting the Receiver, Receiver and Ignition Current Supply .....................................................................................................................................30
u) Mounting the Canopy ...................................................................................................................................................................................................30
a) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 31
b) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................31
a) Range Test ...................................................................................................................................................................................................................32
b) The First Start ...............................................................................................................................................................................................................32
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................32
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................33
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................33
Page
18
Page 19
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this
if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
19
Page 20
2.Intended Use
This product is a flight model which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is intended for outdoor use and can be
equipped with a combustion or electrical engine.
The product must not become damp or wet.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The flight model „X-Trema 330SC“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model
airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This maneuverable model is not suitable for beginners!
The model has been completely produced in wood and was covered in multi-coloured iron-on foil. The cabin hood is glued ready for operation. In addition to the
main components mentioned above, the package includes all required rudder linkage parts and a two-legged landing gear with tail spur.
The user can control: Ailerons, elevators and rudder, tail spur and motor speed control. The servos required for operation, motor with muffler, batteries and any
required material, such as plugs/sockets, etc., are not part of the scope of delivery and must be purchased separately.
The model plane „X-Trema 330SC“ is intended for advanced model builders with comprehensive knowledge in assembly and operation of such
flight models. These operating instructions contain indicative images on each construction section that present the essential information. The text
refers to special features.
These operating instructions as well as the suggestions on required accessories (servos, motor, etc.) are a tested manner of assembly and serve
as reference. Models of this category are, however, usually individually completed according to the user’s wishes, ideas and personal needs.
Generally, however, the following rules apply: The more precise the model is built, the more precise will its flight properties be later.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
20
Page 21
5.Scope of Delivery
Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
Main components:
• Fuselage with canopy
• Left and right wings
• Left and right elevator unit
• Rudder
• Motor hood
• Alu-plug-in tubes for wing and elevator
• Main landing gear, tail spur, wheel fairings, wheels
• Small parts such as screws and linkage parts
• Operating instructions
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter knife, screwdriver, 30-minute epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin, super glue and
sandpaper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
Flying requires a suitable (computer) remote control system with at least 6 channels, 6 servos (2x aileron, standard size with at least 150 Ncm thrust, 2x elevator
servo, standard size, with at least 120 Ncm thrust, 1x rudder servo, standard size, with at least 200 Ncm thrust, 1x throttle servo with at least 40 Ncm thrust), a
2-cycle petrol-engine with 50 - 60 ccm and hoses for the tank system.
Practical advice:
For a model like the „X-Trema 330SC“, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer remote control system with mixing functions. In
this case, you have the option of putting every servo to a separate receiver output to thus set every servo individually.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
21
Page 22
6.Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not
assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer,
This safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter
very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the
model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is
covered by your insurance before commissioning your model.
Note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model
making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency in 35/40 MHz remote controls) within the range of the remote control.
Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity
of each other simultaneously. For 2.4 GHz remote controls, it also must be found out whether the concurrent operation of several remote controls is possible
without interference.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections
or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Batteries necessary for operation (transmitter, receiver, ignition), must be charged according to the manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always
replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the model plane might show unpredictable responses.
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the propeller while it is rotating.
22
Page 23
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the
model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects
during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a
doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery
chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid
damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which renders
the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones.
Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
23
Page 24
8.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are nearly always illustrated for better
understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
For design and colouration of the model, you may use the figure on the packaging as reference. The figures in these operating instructions serve
illustration purposes only and partially do not show the final colouration.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
The strength of the fuselage cell is designed for the operation with combustion engine. Installation of a combustion engine and its exhaust system
must be performed at your own discretion. Required accessories are not included with the assembly kit and must be purchased separately. Notes
on recommended motor sizes can be taken from the technical data. The model is also suitable for a strong electrical drive with 10 - 12 LiPo cells.
Install is at your own discretion as well.
a) Attaching the Rudder Hinges to the Wings
The rudder hinges must be roughened with sandpaper
before gluing them in. To avoid stocking of the rudder
hinges, they should be protected with a drop of oil at the
joint.
The wings and ailerons have pre-drilled holes for the rudder hinges
already. Push the rudder hinges into the wings (see arrows figure 1)
and push the ailerons in dry for a test.
Check the gap sizes (approx. 1 mm), mobility and maximum rudder
deflections (also see chapter 9 b), setting the rudder deflections). Perform any required corrections.
When everything fits, use 30-minute epoxy resin to glue the rudder
hinges first to the wings and then, after drying, to the ailerons. Observe
a straight line of rudder hinges. Adhesive residue must be removed
immediately.
Figure 1
b) Installing the Wing Servos
Before cutting out the foil in the servo holders, we recommend ironing the wings in this area again.
Feel for the servo holders on the bottom of the wing in the area of the full plating next to the first rib field and cut out this area carefully with a cutter knife.
Produce suitable extension cables for the aileron servos. For reasons of safety, soldering of the servo cables to the extension cables is preferable to pluggable
extensions. Place the extended servo cables sot hat they enter the servo holder and exit at the rib. them the servos can be installed in the wing and the rudder
horns can be attached at a right angle.
c) Attaching the Rudder Horns to the Ailerons
Draw in the assembly location of the rudder horn at the ailerons in a straight line form the rudder horn of the servo. Add 10 mm form the edge of the aileron (see
figure 1). Drill the corresponding holes with the matching drill. The rudder horns can now be installed. Metal/metal screw connections without lock nuts must be
secured with suitable threadlocker varnish.
The ailerons are reinforced with hard wood in the area of the rudder horns. To avoid breaking out of the drill holes, drill a hole as a counter-bearing
slowly, at a right angle and with a hard-wood support as a counter-bearing. For best results, drill with 0.1 mm less.
24
Page 25
d) Mounting the Aileron Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the kit and connect it to the servo’s rudder horns. Adjust the rudder horns at the ailerons in height so that the
installed linkage rods are horizontal with the rudder neutral (approx. 28 to 30 mm). Metal/metal screw connections without lock nuts must be secured with
suitable threadlocker varnish.
e) Attach Wings to the Fuselage
Before cutting out the foil at the fuselage, we recommend that you iron this area again. Feel for the cut-outs for the wing plug-in pipe, the servo
cables and the locking pins. Open these points with a cutter knife.
Install the wings to the fuselage as a test and screw them on with the attachment screws M4 x 20 mm. Check the fit of the arresting pins and gap-free transfer
of the wing to the fuselage. When everything is right, you can remove the wings again.
Small gaps are normal in large-series productions and therefore are no defects. To visually improve this areas, you can fill in the transfer with
thickened resin. Observe that the shaping at the fuselage is sufficiently waxed or applied with a protective film.
f) Attaching the Rudder Hinges to the Elevator Units
Mount the rudder hinges on the elevator units as described for the wings. However, the rudder hinges must be shortened by approx. 5 mm on one
side in the area of the plug-in tubes for installation in the height fin.
The rudder hinges must be roughened with sandpaper before gluing them in. To avoid stocking of the rudder hinges, they should be protected with a drop of oil
at the joint.
The elevators and elevator fins have pre-drilled holes for the rudder hinges already. Push the rudder hinges into the elevators and and push the elevator fins on
dry for a test. Check the gap sizes, mobility and maximum rudder deflections (also see chapter 9 b, Setting the Rudder Deflections). Perform any required
corrections.
When everything fits, use 30-minute epoxy resin to glue the rudder hinges first to the elevator fins and then, after drying, to the elevators. Observe a straight line
of rudder hinges. Adhesive residue must be removed immediately.
g) Mounting the Elevator Servo
Before cutting out the foil at the elevator fins, we recommend that you iron this area again.
Feel for the recesses for the servo levers in the area of the elevator servo. Open these points with a cutter knife. Install the servos in the pre-produced servo
holders of the elevator fins. Then the rudder horns are attached to the servos in the neutral position of the servo. Also see the figure 2a.
h) Attaching the Rudder Horns to the Elevators
Draw in the assembly location of the rudder horn of at the elevators in a straight line from the rudder horn of the servo. For straight linkage, add 3 mm at the side
of the servo rudder horn because the joint head still needs to be installed. Add 10 mm from the edge of the elevator (according to figure 1). Drill the corresponding
holes with the matching drill. The rudder horns can now be installed. Metal/metal screw connections without lock nuts must be secured with threadlocker varnish.
Also see the figure 2a.
The elevators are reinforced with hard wood in the area of the rudder horns. To avoid breaking out of the drill holes, drill a hole as a counter-bearing
slowly, at a right angle and with a hard-wood support as a counter-bearing. For best results, drill with 0.1 mm less.
i) Mounting the Elevator Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the kit and connect it to the servo’s rudder horns. Adjust the rudder horns at the elevator in height so that the
installed linkage rods are horizontal with the rudder neutral (approx. 28 to 30 mm). Metal/metal screw connections must be secured with suitable threadlocker
varnish. Please also observe figure 2a these operating instructions.
25
Page 26
j) Attaching the Elevators to the Fuselage
Before cutting out the foil at the fuselage, we recommend
that you iron this area again.
Feel for the recesses for the elevator plug-in tube and the locking pins
at the fuselage. Open these points with a cutter knife.
Install the wings to the elevator units as a test and screw them on with
the attachment screws M3 x 12 mm.
Check the fit of the arresting pins and gap-free transfer of the Elevator
units to the fuselage.
When everything is right, you can remove the elevator units again. Also
see the figure 2b.
Produce suitable extension cables for the elevator servos. For reasons
of safety, soldering of the servo cables to the extension cables is
preferable to pluggable extensions.
Small gaps are normal in large-series productions and
therefore are no defects. To visually improve this areas,
you can fill in the transfer with thickened resin. Observe
that the shaping at the fuselage is sufficiently waxed or
applied with a protective film.
Figure 2a
Figure 2b
k) Create Fuselage Openings to the Rudder Linkage
Before cutting out the foil at the fuselage end, we recommend that you iron this area again.
Feel for the openings for the linkage cables of the rudder and cut this area out carefully with a cutter knife. See the figure 2b.
l) Attaching the Rudder Hinges to the Rudder
The rudder hinges must be roughened with sandpaper before gluing them in. To avoid stocking of the rudder hinges, they should be protected with
a drop of oil.
The rudder and fin have pre-drilled holes for the rudder hinges already. Push the rudder hinges into the rudder and push it on dry for a test. Check the gap size,
mobility and maximum rudder deflections (also see chapter 9 b, Setting the Rudder Deflections). Perform any required corrections.
When everything fits, use 30-minute epoxy resin to glue the rudder hinges first to the rudder and then, after drying, to the fin. Observe a straight line of rudder
hinges. Adhesive residue must be removed immediately.
26
Page 27
m) Attaching the Rudder Horns to the Rudder
Draw in the assembly location of the rudder horn at the rudder in a
straight line from the fuselage opening of the linkage cables. Add
10 mm from the edge of the rudder.
Drill the corresponding hole with the matching drill. The rudder horns
can now be installed so that both have the same distance to the rudder.
Then install the aluminium linkage lever (figure 3, item 1) with threadcutting screws 1.6 x 12 mm. Observe symmetrical alignment.
The rudder is reinforced with hard wood in the area of the
rudder horns. To avoid breaking out of the drill holes, drill
a hole as a counter-bearing slowly, at a right angle and
with a hard-wood support as a counter-bearing. For best
results, drill with 0.1 mm less.
n) Mounting the Rudder Servos with Linkage
Install the rudder servo on the servo tray (figure 4, item 1) and apply
the servo rudder horn at a 90° angel to the servo in the servo’s neutral
position.
Create a rope linkage to the rudder with material form the kit. Ensure
play-free linkage and firm seat of the clamping eyes.
For safety, tie a double bow, secure the clamped cable with superglue
additionally and finally apply a shrink hose over everything.
The cables should be attached crossed. This ensures best exit from
the tail. The two cables will also lock with each other and thus ensure
best control of the rudder. Figure 4, item 2 shows a possible installation
site of the remote control receiver.
Figure 3
o) Mounting the Tail Spur with Linkage
Apply the tail spur, mark and drill the holes and screw the spur to the
fuselage with self-securing screws 2.6 x 12 mm.
We recommend to remove the screw again after the first assembly and
applying a drop of thin superglue to the screw holes to increase strength.
Produce a connection between the aluminium rudder horn installed at
the rudder and the rudder horn of the spur wheel with the springs from
the kit. Also see the figure 3, item 1.
Figure 4
Figure 5
27
Page 28
p) Installing the Main Landing Gear
Install the main landing gear to the fuselage with screws M4 x 20 mm
(figure 6a, item 1).
The screws from figure 6a, item 2 attach the motor hood
and are described in the following chapter.
Then install the wheel axles to the main landing gear (figure 6b).
Push the wheels onto the axes and secure them. Use lock nuts on the
outside.
The kit also includes wheel coverings. If required, they must be installed
in the same set. Observe that the interim piece with the flattened sides
points back / forward.
The wheel coverings are attached to the main landing gear with two
screws M3 x 12 mm each.
Metal/metal screw connections must be secured with suitable
threadlocker varnish.
Figure 6a
Figure 6b
28
Page 29
q) Mounting the Motor
The model is designed for a strong combustion engine with 50 - 60 ccm. The fuselage has a tunnel for a resonance muffler and a removable lid for
the resonance tube tunnel at the bottom. The cover already has slots for venting (the foil must be removed here).
This means that you can choose between a regular muffler and a resonance tube. These operating instructions explain all work steps required for
this.
If you prefer, you may also install an electrical motor. Required accessories are not included with the assembly kit and must be purchased
separately. Notes on recommended motor sizes can be fund in chapter „Technical Data“ at the end of these operating instructions.
Install the engine and ignition to the engine dome as shown in figure 7.
To be able to set the motor inclination, side pull and distance of a spinner
back plate (a spinner is not enclosed and must be purchased separately)
to the motor hood precisely, we recommend using washers.
Since the motor inclination and side pull depending on the performance
range of the motor used and the propeller used, these instructions cannot
specify the required settings.
The best values for your model must be found out by trial and error,
starting with a basic setting (1.5° inclination, 2.5° side pull). Install the
muffler system selected by you.
Installation of motor and muffler requires individual solutions to warrant
correct inclination/side pull as well as a central position of the propeller
shaft and spinner. Due to the many operations, these operating
instructions can only show a suggested installation.
r) Mounting the Tank and Throttle Servo
For low influence on the centre of gravity from different fill volumes, the
tank should be placed as close as possible to the wing connection.
The tank should be secured against slipping with servo tape at the
bottom and one or two cable ties.
Then connect the tank nozzle to the carburettor with the right petrol
hoses (not enclosed).
There is a possible installation site at the front left for the throttle servo.
See the figure 8.
Figure 7
Figure 8
29
Page 30
s) Mounting the Motor Hood
Due to the diversity of possibilities (combustion drive, electrical drive, large or small engines, etc.), these operating instructions cannot provide any
specific information on adjustment of the motor hood and the transfer to the spinner. Therefore, the motor hood from the kit must be adjusted to the
individual situation at your own discretion. Independently of using a combustion or electrical drive, ensure the right cooling of your drive.
The motor hood is attended to the fuselage with four screws M3 x 12
mm. Two screws are at the top in the area of the canopy (figure 6, item
1), and two at the bottom of the fuselage (also see figure 6, item 2). The
bottom holes need to be drilled.
Practical advice:
To drill the perfectly matching holes for the bottom screws of the motor
hood, us adhesive tape to glue two paper strips to the fuselage with the
motor hood removed. The paper strips must be attached so that you
can mark the thread inserts at the motor carrier on the paper strips.
Then fold the paper strips back, put on the motor hood and mark the
holes as shown on the paper strips on the motor hood.
Figure 9
t) Mounting the Receiver, Receiver and Ignition Current Supply
Due to the system (combustion or electrical) and the components used,
we cannot provide specific information on installation here either.
Figures 4 and 10 show one of many options for the installation of servos,
receivers (figure 4, item 2) and receiver- and ignition power supply (figure
10, item 1) or, e.g., in the front fuselage boat in the electrical version.
Test several options with the objective of reaching the centre of gravity
without trimming weight if possible by suitable installation. However,
the batteries must be secured in the fuselage with suitable media (e.g.
cable ties).
u) Installing the Canopy
The canopy is held by two guide pins at the front and screwed on with two screws M3 x 20 mm at the side.
Figure 10
30
Page 31
9.Operating the Model
a) Setting the Centre of Gravity
The model must be adjusted by suitable placement of, e.g., the receiver
and/or ignition battery, and if required by adding lead, so that the centre
of gravity is located approx. 30 to 33% behind the leading edge of the
wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity position on the ribs
of the wing. Use your index fingers (or a device intended for this) to
hold the assembled and ready-to-fly model from below at the measured
positions.
If the centre of gravity is set correctly, the model should be leaning
slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood
in place. For the first flights, please set the centre of gravity
at approx. 30%. wing depth. The best centre of gravity
then can be reset slowly.
Figure 11
b) Setting the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values. The values in brackets are
recommended for 3D flight.
Aileron20° (40°) upwards20° (40°) downwards
Elevator15° (40°) upwards15° (40°) downwards
Side rudder25° (45°) to the left25° (45°) to the right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal
preferences. Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. If you are using a normal remote
control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
31
Page 32
10.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you
contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first take-off, you should charge the receiver and ignition battery and and the transmitter battery where applicable, according to the specifications of
the manufacturer. First perform a range test for the remote control system on the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the
range according to the notes in the operating instructions of your remote control. When using a combustion engine, perform this test with a helper and the engine
running.
b) The First Start
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase and a short deflection of the elevator. When
flying, always observe sufficient flight speed. Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering
attitude of the model.
To ensure a problem-free first landing, first try out the model’s „stalling behaviour“ repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail
wind – by reducing the speed (reduce motor speed) and „maintaining the altitude“. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the
required landing speed.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming. After landing, find the reason why
trimming is required and correct it (e.g. motor inclination, etc.). For this, measure your model again (e.g. wing inclination, motor pull, etc.) and correct according
to the results.
11.Maintenance and Care
Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be
a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might
damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“ at the beginning of these operating
instructions.
32
Page 33
12.Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is
prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the
household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated
on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/
rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
13.Technical Data
Model:
Wing span .................................................. 2,200 mm
Full length .................................................. 1,960 mm
Weight ........................................................ depending on equipment from approx. 7,500 g
Wing area ................................................... 94.5 dm²
Control ....................................................... at least 5 channels
Recommendation for combustion engine:
Cubic capacity............................................ 50 to 60 ccm (2-stroke engine)
Recommendation for electrical drive:
Electric motor power intake ........................ as of approx. 4000 W
Drive battery............................................... 10 to 12 cells LiPo, as of 4500 mAh
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 36
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................36
5. Étendue de la livraison .......................................................................................................................................................................................................37
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................38
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ...................................................................................................................................................................39
8. Assemblage du modèle réduit ...........................................................................................................................................................................................40
9. Mise en service du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................... 47
10. Rodage du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................................48
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................................................................................... 48
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 38
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................38
c) Durant le fonctionnement .............................................................................................................................................................................................39
a) Montage des charnières des gouvernes sur les surfaces portantes ............................................................................................................................ 40
b) Montage des servocommandes des surfaces portantes ..............................................................................................................................................40
c) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons .................................................................................................................................................... 40
d) Montage de l’articulation de l’aileron ............................................................................................................................................................................41
e) Montage des surfaces portantes sur le fuselage ..........................................................................................................................................................41
f) Montage des charnières des gouvernes sur l’empennage horizontal .......................................................................................................................... 41
g) Montage des servocommandes de la gouverne de profondeur ................................................................................................................................... 41
h) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de profondeur.........................................................................................................................41
i) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur .............................................................................................................................................. 41
j) Montage de la gouverne de profondeur sur le fuselage ............................................................................................................................................... 42
k) Préparation des orifices du fuselage pour l’articulation de la gouverne de direction ................................................................................................... 42
l) Montage des charnières des gouvernes sur la gouverne de direction ......................................................................................................................... 42
m) Montage des guignols de gouverne sur la gouverne de direction ................................................................................................................................ 43
n) Montage de la servocommande de la gouverne de direction avec articulation ............................................................................................................43
o) Montage de la béquille de queue avec articulation ...................................................................................................................................................... 43
p) Montage du train d’atterrissage principal......................................................................................................................................................................44
q) Montage du moteur ......................................................................................................................................................................................................45
r) Montage du réservoir et du servo de gaz .....................................................................................................................................................................45
s) Montage du capot du moteur ........................................................................................................................................................................................46
t) Montage du récepteur, de l’alimentation électrique du récepteur et de l’alimentation électrique de l’allumage...........................................................46
u) Montage de la verrière de la cabine ............................................................................................................................................................................. 46
a) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................47
b) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................47
a) Test de la portée ...........................................................................................................................................................................................................48
b) Le premier décollage ....................................................................................................................................................................................................48
c) Équilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................48
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 49
b) Piles et batteries ...........................................................................................................................................................................................................49
Page
34
Page 35
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation
du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
35
Page 36
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation
en plein air et peut être équipé d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives
à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3.Description du produit
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330SC » est un avion miniature inspiré d’un avion réel exclusivement conçu pour les pilotes de modélisme expérimentés.
L’assemblage et le fonctionnement ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la manipulation de modèles réduits d’avion.
Le modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme !
Le modèle réduit est entièrement construit en bois et est recouvert d’un film repassable multicolore. La verrière de la cabine est déjà collée. Outre les composants
principaux susmentionnés, l’étendue de la livraison comprend toutes les pièces requises pour les articulations des gouvernes ainsi qu’un train d’atterrissage à
2 pieds avec béquille de queue.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction, béquille de queue ainsi que régulation de la vitesse de
rotation du moteur. Les servocommandes requises pour le fonctionnement, le moteur avec silencieux, les batteries ainsi que le matériel requis à cet effet tel que
fiches / prises femelles, etc. ne sont pas fournis et doivent être achetés séparément.
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330SC » est conçu pour les modélistes expérimentés disposant de vastes connaissances à propos de
l’assemblage et du fonctionnement de tels modèles réduits d’avion. Le présent mode d’emploi contient des illustrations parlantes pour chaque
étape de l’assemblage. Les particularités sont indiquées dans le texte.
Le présent mode d’emploi ainsi que les suggestions pour les accessoires requis (servocommandes, moteur, etc.) constituent une méthode éprouvée
pour l’assemblage et sont fournis à titre indicatif. La plupart du temps, les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois fabriqués individuellement
en fonction des souhaits, idées et objectifs personnels.
Les points suivants doivent cependant être observés : plus la construction est précise, plus les caractéristiques de vol seront précises durant le
fonctionnement.
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
36
Page 37
5.Étendue de la livraison
Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui.
Composants principaux :
• Fuselage avec verrière de la cabine
• Surface portante gauche et droite
• Empennage horizontal gauche et droite
• Gouverne de direction
• Capot du moteur
• Tubes à emboîter en aluminium pour la surface portante et la gouverne de profondeur
• Train d’atterrissage principal, béquille de queue, sabots de roue, roues
• Petits accessoires tels que vis et pièces de direction
• Mode d’emploi
Les composants ci-après, non compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit d’avion, sont requis pour l’assemblage et l’utilisation :
Assemblage :
Fer à souder, cutter, tournevis, résine époxy 30 minutes, le cas échéant agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine, colle
instantanée et papier-émeri.
Attention !
Lorsque vous manipulez de la colle, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et réalisez exclusivement les travaux de collage
dans les locaux bien aérés.
Utilisation :
Pour voler, vous devez employer une télécommande (à microprocesseur) compatible avec minimum 6 canaux, 6 servocommandes (2 pour les ailerons, taille
standard, avec une poussée min. de 150 Ncm, 2 pour les gouvernes de profondeur, taille standard, avec une poussée min. de 120 Ncm, 1 pour la gouverne de
direction, taille standard, avec une poussée min. de 200 Ncm, 1 pour les gaz avec une poussée min. de 40 Ncm), un moteur à essence à deux temps avec
50 - 60 cm et des flexibles pour le réservoir de carburant.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « X-Trema 330SC », nous recommandons d’utiliser une télécommande moderne 2,4 GHz à microprocesseur
avec des fonctions mixtes. En tel cas, vous pouvez affecter chaque servo à une sortie du récepteur et ainsi régler individuellement chaque servo.
Vous trouvez des accessoires prouvés utiles dans la pratique dans nos catalogues ou sous www.conrad.com.
37
Page 38
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil
non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie ou garantie légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (par ex. hélices ou
composants d’avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité
ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du
modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance
responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette
assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne !
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un modéliste
expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis
d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence émise avec les télécommandes
35 / 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Utilisez toujours des
canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres. Avec les télécommandes
2,4 GHz, également tester si une utilisation simultanée de plusieurs télécommandes est possible sans perturbations.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages
visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne
doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• Les batteries requises pour le fonctionnement (émetteur, récepteur, allumage) doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles
sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur pour
les différentes directions de marche.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Le modèle réduit risquerait sinon de réagir de manière
imprévisible.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
38
Page 39
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement
responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance suffisante entre le
modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos
réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le
modèle réduit.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un
médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser
des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez
que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter
de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge pourrait provoquer une décharge totale, susceptible de
rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que
des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
39
Page 40
8.Assemblage du modèle réduit
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma, représentant l’étape de montage
décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants illustrés sur la figure ci-contre.
Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage. Les illustrations dans le présent mode
d’emploi ne sont pas contractuelles et ne correspondent pas forcément aux coloris définitifs.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement
ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
La rigidité de la cellule du fuselage est adaptée à l’utilisation d’un moteur à combustion. Le montage d’un moteur à combustion et de son système
d’échappement doit être effectué à votre convenance. Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés
séparément. Des remarques à propos des dimensions recommandées pour les moteurs sont fournies dans les caractéristiques techniques. Le
modèle réduit est également adapté à un entraînement électrique puissant avec 10 à 12 cellules LiPo. Ici aussi, le montage doit être effectué à
votre convenance.
a) Montage des charnières des gouvernes sur les surfaces portantes
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces
dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de
papier émeri. Afin d’éviter que les articulations des
charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres,
il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte
d’huile.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans les
surfaces portantes et les ailerons. Emboîtez les charnières des
gouvernes dans les surfaces portantes (voir flèches figure 1) puis
emboîtez les ailerons à sec à titre d’essai.
Contrôlez les dimensions de la fente (env. 1 mm), la mobilité et les
braquages max. des gouvernes (voir également chapitre 9 b, Réglage
des braquages des gouvernes). Le cas échéant, effectuez les
corrections indispensables.
Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez
coller les charnières des gouvernes à l’aide de résine époxy 30 minutes,
d’abord sur les surfaces portantes puis, lorsqu’elles sont sèches, avec
les ailerons. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes soient
alignées. Les résidus de colle doivent immédiatement être éliminés.
Figure 1
b) Montage des servocommandes des surfaces portantes
Avant le découper le film des supports de servo, nous vous recommandons de repasser encore une fois les surfaces portantes dans cette zone.
Localisez les supports de servo sur le revêtement plein à côté du premier champ de nervures au-dessous des surfaces portantes puis découpez cette zone avec
précaution à l’aide d’un cutter.
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos de l’aileron. Pour des raisons de sécurité, les câbles de servo et les rallonges doivent être soudés plutôt
qu’enfichés. Les rallonges des câbles de servo vont du support de servo à la nervure de base. Les servocommandes peuvent ensuite être installées dans les
supports des surfaces portantes et les guignols de gouverne peuvent être installés à angle droit.
c) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les ailerons avec une ligne droite mesurée à partir du guignol de gouverne de la servocommande.
Ajoutez ici 10 mm à partir du bord de l’aileron (voir figure 1). À l’aide d’une mèche appropriée, percez les trous requis. Vous pouvez maintenant monter les
guignols de gouverne. Les assemblages par vis métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à l’aide de vernis de blocage liquide.
Au niveau des guignols de gouverne, les ailerons sont renforcés de bois dur. Afin d’éviter que les trous ne cassent, percez lentement et à angle
droit sur un support en bois dur comme palier-support. Afin d’obtenir des résultats optimaux, il est recommandé de percer avec une dimension
inférieure de 0,1 mm à la cote prescrite.
40
Page 41
d) Montage de l’articulation de l’aileron
À l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis reliez-les aux guignols de gouverne des
servocommandes. Réglez les guignols de gouverne sur les ailerons de manière à ce que les tringles d’asservissement montées soient horizontales lorsque les
gouvernes sont à l’horizontale (env. 28 à 30 mm). Les assemblages par vis métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à l’aide de vernis de
blocage liquide.
e) Montage des surfaces portantes sur le fuselage
Avant de découper le film du fuselage, nous vous recommandons de repasser cette zone une seconde fois. Localisez les évidements pour le tube
d’allongement des surfaces portantes, les câbles de la servocommande et les tiges d’arrêt en palpant le fuselage. Ouvrez ces emplacements à
l’aide d’un cutter.
Montez les surfaces portantes sur le fuselage à titre d’essai puis vissez-les à fond à l’aide des vis de fixation M4 x 20 mm. Contrôlez le serrage des tiges d’arrêt
ainsi que la transition sans jeu entre la surface portante et le fuselage. Si toutes les pièces s’emboîtent correctement les unes dans les autres, vous pouvez
démonter les surfaces portantes.
Les fentes minimes sont normales durant la fabrication en grande série et ne constituent donc pas un vice. Pour améliorer l’apparence de cette
zone, vous pouvez remplir la transition de résine épaissie. Veillez ici à ce que la forme du fuselage soit suffisamment cirée ou recouverte d’un film
protecteur.
f) Montage des charnières des gouvernes sur l’empennage horizontal
Le montage des charnières des gouvernes sur les empennages horizontaux se déroule de la même manière que sur la surface portante. Pour le
montage dans le stabilisateur horizontal au niveau des tubes emboîtés, les charnières des gouvernes doivent cependant être raccourcies d’env.
5 mm d’un côté.
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de papier émeri. Afin d’éviter que les articulations des
charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres, il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte d’huile.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans les gouvernes de profondeur et les stabilisateurs horizontaux. Emboîtez les charnières des
gouvernes dans les gouvernes de profondeur puis emboîtez les stabilisateurs horizontaux à sec à titre d’essai. Contrôlez les dimensions de la fente, la mobilité
et les braquages max. des gouvernes (voir également chapitre 9 b, Réglage des braquages des gouvernes). Le cas échéant, effectuez les corrections
indispensables.
Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez coller les charnières des gouvernes à l’aide de résine époxy 30 minutes, d’abord dans les
stabilisateurs horizontaux puis, lorsqu’elles sont sèches, avec les gouvernes de profondeur. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes soient alignées.
Les résidus de colle doivent immédiatement être éliminés.
g) Montage des servocommandes de la gouverne de profondeur
Avant de découper le film sur les stabilisateurs horizontaux, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Localisez les évidements pour les leviers du servo au niveau des servocommandes des gouvernes de profondeur en les palpant. Ouvrez ces emplacements à
l’aide d’un cutter. Montez les servocommandes dans les supports de servo préfabriqués des stabilisateurs horizontaux. En position neutre de la servocommande,
les guignols de gouverne sont ensuite installés sur les servocommandes. À cet effet, observez également la figure 2a.
h) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de profondeur
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les gouvernes de profondeur avec une ligne droite mesurée à partir du guignol de gouverne
de la servocommande. Pour une articulation droite, ajoutez 3 mm sur le côté du guignol du servo en raison de la tête articulée qui doit encore être montée. À
partir du bord de la gouverne de profondeur, ajoutez 10 mm (comme sur la figure 1). À l’aide d’une mèche appropriée, percez les trous requis. Vous pouvez
maintenant monter les guignols de gouverne. Les assemblages par vis métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à l’aide de vernis de blocage
liquide. À cet effet, observez également la figure 2a.
Au niveau des guignols de gouverne, les gouvernes de profondeur sont renforcées de bois dur. Afin d’éviter que les trous ne cassent, percez
lentement et à angle droit sur un support en bois dur comme palier-support. Pour des résultats optimaux, percer avec une dimension inférieure de
0,1 mm à la cote prescrite le cas échéant.
i) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur
À l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis reliez-les aux guignols de gouverne des
servocommandes. Réglez les guignols de gouverne sur les gouvernes de profondeur de manière à ce que les tringles d’asservissement montées soient
horizontales lorsque les gouvernes sont à l’horizontale (env. 28 à 30 mm). Les assemblages par vis métal sur métal doivent être bloqués à l’aide de vernis de
blocage liquide adéquat. Observez ici également la figure 2a dans le présent mode d’emploi.
41
Page 42
j) Montage de la gouverne de profondeur sur le fuselage
Avant de découper le film sur le fuselage, nous
recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Localisez les évidements pour le tube à emboîter de la gouverne de
profondeur et les tiges d’arrêt en palpant le fuselage. Ouvrez ces
emplacements à l’aide d’un cutter.
Montez les empennages horizontaux sur le fuselage à titre d’essai puis
vissez-les à fond à l’aide des vis de fixation M3 x 12 mm.
Contrôlez le serrage des tiges d’arrêt ainsi que la transition sans jeu
entre les empennages horizontaux et le fuselage.
Si toutes les pièces s’emboîtent correctement les unes dans les autres,
vous pouvez démonter les empennages horizontaux. À cet effet,
observez également la figure 2b.
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos de la gouverne
de profondeur. Pour des raisons de sécurité, les câbles de servo et les
rallonges doivent être soudés plutôt qu’enfichés.
Les fentes minimes sont normales durant la fabrication
en grande série et ne constituent donc pas un vice. Pour
améliorer l’apparence de cette zone, vous pouvez remplir
la transition de résine épaissie. Veillez ici à ce que la forme du fuselage soit suffisamment cirée ou recouverte d’un
film protecteur.
Figure 2a
Figure 2b
k) Préparation des orifices du fuselage pour l’articulation de la gouverne de direction
Avant de découper le film sur l’extrémité du fuselage, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Palpez les ouvertures pour les câbles articulés de la gouverne de direction puis découpez avec précaution cette zone à l’aide d’un cutter. Pour ce faire, orientezvous à la figure 2b.
l) Montage des charnières des gouvernes sur la gouverne de direction
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de papier émeri. Afin d’éviter que les
articulations des charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres, il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte d’huile.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans la gouverne de direction et la dérive à plan fixe. Emboîtez les charnières des gouvernes
dans la gouverne de direction puis emboîtez-les à sec à titre d’essai. Contrôlez les dimensions de la fente, la mobilité et les braquages max. des gouvernes (voir
également chapitre 9 b, Réglage des braquages des gouvernes). Le cas échéant, effectuez les corrections indispensables.
Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez coller les charnières des gouvernes à l’aide de résine époxy 30 minutes, d’abord dans la
gouverne de direction puis, lorsqu’elles sont sèches, avec la dérive à plan fixe. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes soient alignées. Les résidus
de colle doivent immédiatement être éliminés.
42
Page 43
m) Montage des guignols de gouverne sur la gouverne de direction
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur la
gouverne de direction avec une ligne droite mesurée à partir de
l’ouverture du fuselage des câbles articulés. Ajoutez ici 10 mm à partir
du bord de la gouverne de direction.
À l’aide d’une mèche appropriée, percez le trou requis. Les guignols
de gouverne peuvent uniquement être montés en veillant à ce qu’ils se
trouvent à la même distance de la gouverne de direction.
Montez ensuite le levier articulé en aluminium (figure 3, n° 1) avec des
vis autotaraudeuses 1,6 x 12 mm. Veillez à une orientation symétrique.
Au niveau des guignols de gouverne, la gouverne de
direction est renforcée de bois dur. Afin d’éviter que les
trous ne cassent, percez lentement et à angle droit sur un
support en bois dur comme palier-support. Pour des
résultats optimaux, percer avec une dimension inférieure
de 0,1 mm à la cote prescrite.
n) Montage de la servocommande de la gouverne de direction avec articulation
Montez le servo de la gouverne de direction (figure 4, n° 1) sur la plaque
de servo puis installez le guignol de gouverne du servo à 90° par rapport
au servo en position neutre.
Confectionnez une articulation à câble pour la gouverne de direction à
partir du matériel fourni avec le kit de montage. Veillez alors à ce que
l’articulation ne comporte pas de jeu et à ce que les anneaux
d’écrasement soient solidement serrés.
Afin d’améliorer la sécurité, il est recommandé de nouer une double
boucle, de fixer le câble écrasé en plus à l’aide de colle instantanée et,
pour finir, de recouvrir le tout d’une gaine rétractable.
Il est recommandé de croiser les câbles lors de leur suspension. Cela
garantit une sortie optimale à l’arrière. Les deux câbles sont ainsi
bloqués l’un par rapport à l’autre et cela garantit un pilotage optimal de
la gouverne. La figure 4, n° 2, montre un emplacement de montage
possible pour le récepteur de la télécommande.
Figure 3
o) Montage de la béquille de queue avec articulation
Relevez la béquille de queue, marquez puis percez les trous et vissez
à fond la béquille à l’aide de vis autotaraudeuses 2,6 x 12 mm sur le
fuselage.
Après le premier montage, il est ici recommandé de retirer les vis et
d’appliquer une goutte de colle instantanée dans les trous à vis afin
d’augmenter la rigidité.
À partir des ressorts fournis avec le kit de montage, confectionnez une
jonction entre le guignol de gouverne en aluminium et le guignol de la
roue de béquille. Observez ici également la figure 3, n° 1.
Figure 4
Figure 5
43
Page 44
p) Montage du train d’atterrissage principal
Montez le train d’atterrissage principal à l’aide de vis M4 x 20 mm sur
le fuselage (figure 6a, n° 1).
Les vis sur la figure 6a, n° 2, sont prévues pour la fixation
du capot du moteur et sont décrites dans l’un des chapitres
suivants.
Montez ensuite les essieux sur le train d’atterrissage principal (figure 6b).
Emboîtez puis fixez les roues sur les essieux. À cet effet, employez les
écrous d’arrêt à l’extérieur.
Le kit de montage contient également des carénages de roue. Le cas
échéant, ceux-ci doivent être montés au cours de la même étape. Veillez
ici à ce que la pièce intermédiaire pointe vers l’arrière / vers l’avant
avec les faces aplaties.
Les carénages de roue se fixent respectivement sur le train
d’atterrissage principal à l’aide de deux vis M3 x 12 mm.
Les assemblages par vis métal sur métal doivent être bloqués à l’aide
de vernis de blocage liquide adéquat.
Figure 6a
Figure 6b
44
Page 45
q) Montage du moteur
Le modèle réduit est adapté à un moteur à combustion puissant avec 50 - 60 cm. Le fuselage abrite un tunnel pour un silencieux à résonance et un
couvercle amovible pour le tunnel du tube de résonance sur la face inférieure du fuselage. Des fentes sont déjà prévues pour la ventilation (le film
doit ici être retiré).
Vous avez donc le choix entre un silencieux à pot normal et un tube de résonance. Le présent mode d’emploi décrit toutes les étapes requises.
Le montage d’un moteur électrique est également possible et doit être effectué à votre convenance. Les accessoires requis ne sont pas fournis
avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs sont
fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi.
Montez le moteur ainsi que l’allumage sur le dôme moteur de la manière
indiquée sur la figure 7.
Pour le réglage ultérieur avec précision du piqueur, de la traction latérale
et de la distance entre la plaque arrière du nez d’entrée (le nez d’entrée
n’est pas fourni et doit être acheté séparément), nous recommandons
d’intercaler des rondelles.
Comme le piqueur et la traction latérale dépendent de la puissance du
moteur employé ainsi que de l’hélice employée, la présente notice ne
contient aucune remarque concrète à propos des réglages requis.
Les valeurs optimales pour votre modèle réduit doivent être définies à
partir d’une position de base (déport 1,5°, traction latérale 2,5°). Montez
l’installation du silencieux que vous avez sélectionné.
Le montage du moteur et du silencieux nécessite des solutions individuelles afin de garantir une traction / traction latérale correcte et une
position centrale de l’arbre d’hélice et du nez d’entrée. En raison de la
multitude de configurations possibles, le présent mode d’emploi ne
contient qu’une seule suggestion pour le montage.
Figure 7
r) Montage du réservoir et du servo de gaz
Afin de réduire l’impact sur le centre de gravité en présence de
différentes quantités de remplissage, il est recommandé d’installer le
réservoir le plus près possible de l’emboîtement des surfaces portantes.
Afin d’éviter que le réservoir ne glisse, il est recommandé de fixer un
morceau de Servo-Tape sur sa face inférieure puis de le sécuriser à
l’aide de deux serre-câbles.
Reliez ensuite la tubulure du réservoir et le carburateur à l’aide de
flexibles à essence (non fournis).
Pour le servo de gaz, un emplacement de montage est disponible à
l’avant à gauche. Pour ce faire, orientez-vous à la figure 8.
Figure 8
45
Page 46
s) Montage du capot du moteur
Compte tenu du grand nombre de possibilités (entraînement à combustion, entraînement électrique, petits ou grands moteurs, etc.), le présent
mode d’emploi ne contient aucune remarque concrète à propos de l’adaptation du capot du moteur et de la transition vers le nez d’entrée. Le capot
du moteur doit donc être adapté aux circonstances locales comme bon vous semble. Que vous choisissiez un moteur à combustion ou un
entraînement électrique, assurez-vous que l’aération soit suffisante.
Le capot du moteur se fixe à l’aide de 4 vis M3 x 12 mm. Deux vis se
trouvent en haut dans la zone de la verrière de la cabine (figure 6,
n° 1) et deux vis sur la face inférieure du fuselage (figure 6, n° 2). Les
trous du bas doivent être percés.
Conseil pratique :
Pour le perçage des trous parfaitement assortis aux vis du bas, collez
deux bandes de papier sur le fuselage à l’aide de ruban adhésif après
avoir démonté le capot du moteur. Les bandes de papier doivent être
collées en veillant à pouvoir marquer les inserts filetés sur le couplemoteur sur les bandes de papier.
Rabattez ensuite à nouveau les bandes de papier vers l’arrière, mettez
en place le capot du moteur et marquez les perçages comme indiqué
sur les bandes de papier sur le capot du moteur.
Figure 9
t) Montage du récepteur, de l’alimentation électrique du récepteur et de l’alimentation électrique de l’allumage
En fonction du système (moteur à combustion ou entraînement
électrique) et des composants employés, il n’est ici aussi pas possible
de fournir de remarque concrète à propos du montage.
Les figures 4 et 10 montrent l’une des nombreuses possibilités disponibles pour le montage des servos, du récepteur (figure 4, n° 2) et de
l’alimentation électrique du récepteur / de l’allumage (figure 10, n° 1)
ou, pour la variante électrique, par ex. dans la coque du fuselage.
Testez plusieurs possibilités afin d’atteindre le centre de gravité, si
possible sans plomb de compensation. Les batteries doivent toutefois
impérativement être fixées à l’aide de moyens appropriés (par ex. serrecâbles) à l’intérieur du fuselage.
Figure 10
u) Montage de la verrière de cabine
La verrière de la cabine est retenue, à l’avant, par deux tiges de guidage et, sur le côté, par deux vis M3 x 20 mm.
46
Page 47
9.Mise en service du modèle réduit
a) Réglage du centre de gravité
Le modèle réduit être réglé en veillant à ce que le centre de gravité se
situe env. 30 à 33 % derrière l’arêtier de la surface portante en disposant
astucieusement par ex. le récepteur et / ou la batterie d’allumage, le
cas échéant, en ajoutant du plomb.
À cet effet, marquez à l’aide d’un feutre la position exacte du centre de
gravité sur les nervures d’emplanture de la surface portante. Soutenez
le modèle réduit assemblé prêt à voler par le dessous au niveau des
points de mesure avec les index de la main gauche et de la main droite
(ou avec un dispositif adéquat).
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une
position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité verrière posée. Pour
les premiers vols, veuillez définir le centre de gravité à
env. 30 % de la profondeur des surfaces portantes. Le
centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à mesure
des vols.
Figure 11
b) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes doivent présenter les valeurs de débattement
suivantes. Les valeurs entre parenthèses sont recommandées pour le vol 3D.
Aileron20° (40°) vers le haut20° (40°) vers le bas
Gouverne de profondeur15° (40°) vers le haut15° (40°) vers le bas
Gouverne de direction25° (45°) vers la gauche25° (45°) vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures pour les braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement
en fonction de vos préférences personnelles pour le pilotage. Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les
valeurs peuvent confortablement être réglées à partir de l’émetteur. Si vous utilisez une télécommande normale, vous devez dans ce cas régler les
valeurs en modifiant les raccordements des tiges de poussée sur les guignols des servos ou les volets de gouverne.
47
Page 48
10.Rodage du modèle réduit
Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le
premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si
vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier vol, chargez la batterie du récepteur et la batterie d’allumage et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux
instructions du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Contrôlez la portée conformément aux indications fournies dans le mode d’emploi de votre télécommande. En cas d’utilisation d’un moteur à combustion, il est
recommandé de réaliser ce test avec une seconde personne pendant que le moteur tourne.
b) Le premier décollage
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de
profondeur. Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les
réactions du modèle réduit.
Pour que le premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de vol avec le modèle réduit, à une altitude de
sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le comportement de décrochage du
modèle réduit en maintenant simultanément son altitude. L’expérience de cette situation extrême est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse
d’atterrissage pour les atterrissages ultérieurs.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du
compensateur. Après l’atterrissage, impérativement localiser et corriger la cause pour la compensation requise (par ex. piqueur ou similaire). Pour ce faire,
mesurez encore une fois votre modèle réduit (par ex. angle d’incidence des surfaces portantes, traction du moteur, etc.) et corrigez en fonction des résultats.
11.Maintenance et entretien
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent
facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions
chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le
chapitre « Introduction ».
48
Page 49
12.Élimination
a) Généralités
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est
interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation
est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
13.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Envergure ........................................................................... 2200 mm
Longueur hors tout .............................................................. 1960 mm
Poids ................................................................................... selon l’équipement, à partir d’env. 7500 g
Superficie ............................................................................ 94,5 dm²
Commande ......................................................................... à partir de 5 canaux
Recommandation pour l’entraînement à combustion :
Cylindrée ............................................................................. 50 à 60 cm (moteur à deux temps)
Recommandation pour l’entraînement électrique :
Puissance absorbée par le moteur électrique..................... à partir d’env. 4000 W
Batterie d’entraînement....................................................... 10 à 12 cellules LiPo, à partir de 4 500 mAh
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 52
4. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................................................................................52
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................55
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 56
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................63
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 64
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................64
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 54
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................54
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 55
a) Montage van de roerscharnieren aan de vleugels .......................................................................................................................................................56
b) Montage van de vleugelservo’s ....................................................................................................................................................................................56
c) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren ..............................................................................................................................................................56
d) Montage van de rolroersturing......................................................................................................................................................................................57
e) Vleugels aan de romp monteren ..................................................................................................................................................................................57
f) Montage van de roerscharnieren aan de horizontale staartvlakken .............................................................................................................................57
g) Montage van de hoogteroerservo’s ..............................................................................................................................................................................57
h) Montage van de roerhoorns aan de hoogteroeren ....................................................................................................................................................... 57
i) Montage van de hoogteroersturing ...............................................................................................................................................................................57
j) Vleugels aan de romp monteren .................................................................................................................................................................................. 58
k) Rompopeningen van de richtingsroerbesturing maken ................................................................................................................................................ 58
l) Montage van de roerscharnieren aan het richtingsroer ................................................................................................................................................ 58
m) Montage van de roerhoorns aan het richtingsroer........................................................................................................................................................59
n) Montage van de richtingsroerservo met besturing .......................................................................................................................................................59
o) Montage van de staartsteun met besturing .................................................................................................................................................................. 59
p) Montage van het hoofdonderstel ..................................................................................................................................................................................60
q) Montage van de motor..................................................................................................................................................................................................61
r) Montage van tank en gasservo .................................................................................................................................................................................... 61
s) Montage van de motorkap ............................................................................................................................................................................................62
t) Montage van ontvanger, ontvanger- en ontstekingsstroomtoevoer..............................................................................................................................62
u) Montage van de cabinekap ..........................................................................................................................................................................................62
a) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................63
b) Instellen van de roeruitslagen ......................................................................................................................................................................................63
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................64
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 64
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 64
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 65
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................65
Pagina
50
Page 51
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
51
Page 52
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt
voor gebruik in open lucht en kan met een verbrandings- of elektrische motor worden uitgerust.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het vliegtuigmodel „X-Trema 330SC“ gaat het om een naar een model nagemaakt modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten.
Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig in hout uitgevoerd en met strijkfolie meerkleurig overspannen. De cabinekap is gebruiksklaar vastgekleefd. Naast de al genoemde
hoofdonderdelen worden alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen en een landingsgestel met staartsteun meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren, staartsteun en de toerentalregelaar van de motor. De voor het gebruik benodigde servo’s,
motor met geluidsdemper, accu’s en het hiervoor benodigd materiaal, zoals stekkers / bussen, etc. zijn niet inbegrepen en moeten afzonderlijk worden aangekocht.
Het modelvlieguitg „X-Trema 330SC“ is ontwikkeld voor de gevorderde modelbouwer met omvangrijke kennis in de montage en het gebruik van
dergelijke modelvliegtuigen. In deze gebruiksaanwijzing worden bij elke bouwstap duidelijke afbeeldingen getoond die het belangrijkste weergeven.
In de tekst wordt op bijzonderheden gewezen.
Deze gebruiksaanwijzing en de voorstellen in verband met de benodigde accessoires (servo’s, motor, etc.) zijn een geteste montagewijze en
dienen ter oriëntering. Modellen uit de huidige categorie worden echter meestal naar eigen wens, ideeën of persoonlijke vereisten individueel
gemaakt.
Principieel geldt echter: hoe nauwkeuriger de bouwuitvoering, hoe nauwkeuriger ook de latere vliegeigenschappen.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
52
Page 53
5.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
• Kleine onderdelen, zoals schroeven en sturingsonderdelen
• Gebruiksaanwijzing
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Soldeerbouten, cuttermessen, schroevendraaier, 30-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars,
secondenlijm en schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Gebruik:
Voor het vliegen zijn een geschikte (computer) afstandsbediening met minstens 6 kanalen, 6 servo’s (2x rolroer, standaardafmetingen met min. 150 Ncm koppel,
2x hoogteroerservo, standaardafmeting met min. 120 Ncm koppel, 1x richtingsroerservo standaardafmeting met min. 200 Ncm koppel, 1x gasservo met min.
40 Ncm koppel), een 2-takt benzinemotor met 50 - 60 ccm en slangen voor de brandstoftank nodig.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „X-Trema 330SC“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestuurde afstandsbediening met mengfuncties te
gebruiken. In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo aan een eigen ontvangeruitgang aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te
kunnen instellen.
In de praktijk geteste toebehoren vindt u in onze catalogus onder www.conrad.com.
53
Page 54
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen,
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken propellers of onderdelen van
het vliegtuig).
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het
model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheids-
verzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende
modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening (zendfrequentie bij 35 of 40 MHz afstandsbedieningen) geen andere modelproducten
gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen!
Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen. Bij 2,4 GHz afstandsbedieningen moet ook
worden getest of het mogelijk is om meerdere afstandsbedieningen tegelijk te bedienen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• Om de nodige accu’s (zender, ontvanger, ontsteking) te gebruiken moeten de gegevens van de fabrikant worden opgeladen.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren).
Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast
worden.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het modelvliegtuig
leiden.
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
54
Page 55
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het
model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde
reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
7.Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts
te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik
geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door
lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden
waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s
van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
55
Page 56
8.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding
bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voor het design en de kleuren van het model richt u zich bijvoorbeeld naar de afbeelding op de verpakking. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing
zijn uitsluitend als illustratie bedoeld en tonen de definitieve kleuren niet.
Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
De vastheid van de rompcel is geschikt voor gebruik met verbrandingsmotor. De inbouw van een verbrandingsmotor en het uitlaatgasafvoersysteem
moet op basis van eigen metingen gebeuren. De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden
besteld. Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in de technische gegevens. Het model is ook voor een krachtige elektrische
aandrijving met 10 - 12 LiPo-cellen geschikt. Ook hier moet het inbouwen op basis van eigen metingen gebeuren.
a) Montage van de roerscharnieren aan de vleugels
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze
met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te
vermijden dat de roerscharniergewrichten vastkleven,
moeten ze aan het gewricht met een druppel olie hiertegen
worden beschermd.
In de vleugels en rolroeren zijn de openingen voor de roerscharnieren
reeds voorgeboord. Steek de roerscharnieren in de vleugels (zie pijl
afbeelding 1) en steek de rolroeren testgewijs droog aan.
Controleer de gleufafmeting (ca. 1 mm), de beweeglijkheid en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 b, Instellen van de
roeruitslagen). Voer eventueel de nodigde correcties uit.
Als alles past, kunt u de roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars
eerst in de vleugels en na het uitdrogen met de rolroeren vastkleven.
Let hierbij op de rechte lijn van de roerscharnieren. Lijmresten moeten
onmiddellijk worden verwijderd.
Afbeelding 1
b) Montage van vleugelservo’s
Voor het uitsnijden van de folie bij de servohouders raden wij u aan om de vleugels op deze plaats nogmaals te strijken.
Tast in de omgeving van de bekleding naast het eerste ribbenveld naar de servohouders op de onderkant van de vleugels en snijd deze plaats met een
cuttermes voorzichtig uit.
Maakvoor de rolroerservo’s geschikte verlengkabels aan. Hierbij geeft u omwille van veiligheidsredenen de voorkeur aan het vastsolderen van de servokabels
met de verlengkabels in de plaats van insteekbare verlengkabels. De verlengde servokabel voert u naar de servohouder in en naar de rib in de vleugelconstructie
terug uit. Daarna kunnen de servo’s in de vleugelhouders worden ingebouwd en de roerhoorns in de rechterhoek worden geplaatst.
c) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan de rolroeren aan. Hierbij voegt u 10 mm vanaf de rand van
het rolroer toe (zie afbeelding 1). Boor met een passende boor de overeenkomstige gaten. De roerhoorns kunnen nu worden gemonteerd. Schroefverbindingen
van metaal/metaal zonder stopmoeren moeten met geschikte borglak worden vastgemaakt.
Op de plaats van de roerhoorns zijn de rolroeren met hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten uitbreken, moet u langzaam, in een
rechte hoek en met een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor optimale resultaten moet met een tegenlager van 0,1 mm worden
geboord.
56
Page 57
d) Montage van de rolroerbediening
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind deze met de roerhoorns van de servo’s. Verstel de roerhoorns aan de rolroeren in de
hoogte zodat de gemonteerde stuurstangen bij een neutraal roer horizontaal zijn (ca. 28 tot 30 mm). Schroefverbindingen metaal / metaal zonder stopmoeren
moeten met geschikte borglak worden vastgemaakt.
e) Vleugels aan de romp monteren
Voor u ze uit de folie aan de romp uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken. Tast aan de romp de uitsparingen voor de
vleugelsteekbuis, de servokabels en de borgpennen af. Open deze plaatsen met een cuttermes.
Monteer testgewijs de vleugels aan de romp en schroef ze met de bevestigingsschroeven M4 x 20 mm vast. Controleer de zitting van de borgpennen en de
gleufvrije overgang van de vleugels naar de romp. Als alles past, kunt u de vleugels opnieuw demonteren.
Kleine gleuven zijn bij productie in grote hoeveelheden normaal en zijn geen defect. Om deze plaats optisch te perfectioneren, kunt u de overgang
met ingedikt hars opvullen. Let hierbij op dat de vormen aan de romp van voldoende was is voorzien of met beschermfolie is bedekt.
f) Montage van de roerscharnieren aan de horizontale staartvlakken
De montage van de roerscharnieren aan de horizontale staartvlakken wordt op dezelfde manier uitgevoerd, zoals beschreven bij de vleugels. De
roerscharnieren moeten echter langs één zijde in de buurt van de steekbuizen met ca. 5 mm worden ingekort voor de inbouw in de hoogteroerflaps.
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te vermijden dat de roerscharniergewrichten vastkleven,
moeten ze aan het gewricht met een druppel olie hiertegen worden beschermd.
In de hoogteroeren en hoogteroerflaps zijn de openingen voor de roerscharnieren reeds voorgeboord. Steek de roerscharnieren in de hoogteroeren en steek de
hoogteroerflaps testgewijs droog aan. Controleer de gleufafmeting, de beweeglijkheid en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 b, Instellen van de
roeruitslagen). Voer eventueel de nodigde correcties uit.
Als alles past, kunt u de roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars eerst in de hoogteroerflaps en na het uitdrogen met de hoogteroeren vastkleven. Let hierbij
op de rechte lijn van de roerscharnieren. Lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
g) Montage van de hoogteroerservo’s
Voor het uitsnijden van de folie aan de hoogteroerflaps raden wij u aan om deze plaats nogmaals te strijken.
Tast in de buurt van de hoogteroerservo’s de uitsparingen voor de servohendels af. Open deze plaatsen met een cuttermes. Monteer de servo’s in de voorbereide
servohouders van de hoogteroerflaps. Bij neutrale stand van de servo’s worden daarna de roerhoorns op de servo’s geplaatst. Zie hiervoor ook afbeelding 2a.
h) Montage van de roerhoorns aan de hoogteroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan het hoogteroer aan. Voor een rechte besturing geeft u
omwille van de nog te monteren gewrichtkop 3 mm extra aan de zijde vanaf de servoroerhoorn. Vanaf de rand hoogteroer geeft u nog 10 mm extra (analoog
afbeelding 1). Boor met een passende boor de overeenkomstige gaten. De roerhoorns kunnen nu worden gemonteerd. Schroefverbindingen metaal/metaal
zonder stopmoeren moeten met borglak worden vastgemaakt. Zie hiervoor ook afbeelding 2a.
Op de plaats van de roerhoorns zijn de hoogteroeren met hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten uitbreken, moet u langzaam, in een
rechte hoek en met een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor optimale resultaten moet eventueel met een tegenlager van 0,1 mm
worden geboord.
i) Montage van de hoogteroersturing
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind deze met de roerhoorns van de servo’s. Verstel de roerhoorns aan de hoogteroeren in
de hoogte zodat de gemonteerde stuurstangen bij een neutraal roer horizontaal zijn (ca. 28 tot 30 mm). Schroefverbindingen metaal/metaal moeten met
geschikte borglak worden beveiligd. Zie hiervoor ook afbeelding 2a in deze gebruiksaanwijzing.
57
Page 58
j) Hoogteroer aan de romp monteren
Voor u ze uit de folie aan de romp uitsnijdt, raden wij u
aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Tast aan de romp de uitsparingen voor de hoogteroersteekbuis en de
borgpennen af. Open deze plaatsen met een cuttermes.
Monteer testgewijs de horizontale staartvlakken aan de romp en schroef
ze met de bevestigingsschroeven M3 x 12 mm vast.
Controleer de zitting van de borgpennen en de gleufvrije overgang van
de horizontale staartvlakken naar de romp.
Als alles past, kunt u de horizontale staartvlakken opnieuw demonteren.
Zie hiervoor ook afbeelding 2b.
Maak voor de hoogteroerservo’s geschikte verlengkabels aan. Hierbij
geeft u omwille van veiligheidsredenen de voorkeur aan het vastsolderen
van de servokabels met de verlengkabels in de plaats van insteekbare
verlengkabels.
Kleine gleuven zijn bij productie in grote hoeveelheden
normaal en zijn geen defect. Om deze plaats optisch te
perfectioneren, kunt u de overgang met ingedikt hars
opvullen. Let hierbij op dat de vormen aan de romp van
voldoende was is voorzien of met beschermfolie is bedekt.
Afbeelding 2a
Afbeelding 2b
k) Rompopeningen van de richtingsroerbesturing maken
Voor u ze uit de folie aan het einde van de romp uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Tast de openingen voor de besturingskabel van de richtingsroeren af en snijd deze plaats met een cuttermes voorzichtig uit. Oriënteert u zich hiervoor aan
afbeelding 2b.
l) Montage van de roerscharnieren aan het richtingsroer
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te vermijden dat de roerscharniergewrichten
vastkleven, moeten ze met een druppel olie hiertegen worden beschermd.
In het richtingsroer en de richtingsroerflappen zijn de openingen voor de roerscharnieren reeds voorgeboord. Steek de roerscharnieren in het richtingsroer en
steek het testgewijs droog aan. Controleer de gleufafmeting, de beweeglijkheid en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 b, Instellen van de roeruitslagen).
Voer eventueel de nodigde correcties uit.
Als alles past, kunt u de roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars eerst in het richtingsroer en na het uitdrogen met de richtingsroerflaps vastkleven. Let hierbij
op de rechte lijn van de roerscharnieren. Lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
58
Page 59
m) Montage van de roerhoorns aan het richtingsroer
Teken in een rechte lijn van de rompopening van de stuurkabel servo
gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan het richtingsroer aan.
Hierbij geeft u 10 mm extra vanaf de rand van het richtingsroer.
Boor met een passende boor het overeenkomstige gat. De roerhoorns
kunnen nu zodanig worden gemonteerd dat beide zich op dezelfde
afstand t.o.v. het richtingsroer bevinden.
Monteer dan de alu-stuurhendel (afbeelding 3, pos. 1) met zelftappende
schroeven 1,6 x 12 mm. Let hierbij op een symmetrische afstelling.
Op de plaats van de roerhoorns zijn het richtingsroer met
hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten
uitbreken, moet u langzaam, in een rechte hoek en met
een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor
optimale resultaten moet met een tegenlager van 0,1 mm
worden geboord.
n) Montage van de richtingsroerservo met besturing
Monteer de richtingsroerservo op de servoplank (afbeelding 4, pos. 1)
en zet bij de neutrale stand van de servo, de servoroerhoorn in een
hoek van 90° t.o.v. de servo.
Maak met het materiaal uit de bouwset een kabelbesturing naar het
richtingsroer aan. Let hierbij op een gleufvrije besturing en een vaste
zitting van de klemlussen.
Voor de veiligheid dient u een dubbele lus te binden, de vastgeklemde
kabel bijkomend met secondenlijm vast te maken en tot slot alles van
een krimpkousslang te voorzien.
De kabels zelf moeten gekruist worden gehangen. Daarmee is een
optimale uitgang naar de staart gewaarborgd. Bovendien worden beide kabels geblokkeerd en zorgen ze zo voor een optimale aansturing
van het roer. In afbeelding 4 pos. 2 ziet u een mogelijke inbouwplaats
van de afstandsbedieningsontvanger.
Afbeelding 3
o) Montage van de staartsteun met besturing
Plaats de staartsteun, markeer en boor de gaten en schroef de steun
met zelftappende schroeven 2,6 x 12 mm aan de romp vast..
Hierbij is het aanbevolen om na de eerste montage, de schroeven
nogmaals te verwijderen en om de stevigheid te verhogen telkens een
druppel dunne secondenlijm in de schroefgaten te gieten.
Maak met de veren uit de bouwset een verbinding tussen de op het
richtingsroer gemonteerde alu-roerhoorn en de roerhoorn van het
steunwiel. Let hierbij ook op afbeelding 3, pos. 1.
Afbeelding 4
Afbeelding 5
59
Page 60
p) Hoofdonderstel monteren
Monteer het hoofdonderstel met schroeven M4 x 20 mm op de romp
(afbeelding 6a, pos 1).
De schroeven uit afbeelding 6a, pos. 2 dienen voor de
motorkapbevestiging en worden in een van de volgende
hoofdstukken beschreven.
Vervolgens monteert u de wielassen aan het hoofdonderstel (afbeelding
6b).
Steek de wielen op de assen en beveilig deze. Gebruik daarvoor aan
de buitenzijde de stopmoeren.
In de bouwset bevinden zich ook wielbekledingen. Indien nodig moeten
deze in dezelfde arbeidsstap worden gemonteerd. Let hierbij op dat
het tussenstuk met de afgevlakte zijde naar achter / voor staat.
De wielbekledingen worden aan het hoofdonderstel met telkens twee
schroeven M3 x 12 mm bevestigd.
Schroefverbindingen metaal/metaal moeten met geschikte borglak
worden beveiligd.
Afbeelding 6a
Afbeelding 6b
60
Page 61
q) Montage van de motor
Het model is ontworpen voor een krachtige verbrandingsmotor met 50 - 60 ccm. In de romp is een tunnel voor een resonantiegeluidsdemper
aanwezig en aan de onderzijde van de romp een afneembaar deksel voor de resonantiebuistunnel. In het deksel zijn reeds ventilatiegleuven
voorzien (de folie moet hier worden verwijderd).
Zo kunt u kiezen voor een normale topgeluidsdemper of een resonantiebuis. Deze gebruiksaanwijzing bevat alle hiervoor benodigde arbeidsstappen.
De inbouw van een elektrische motor is ook mogelijk en moet op basis van eigen metingen gebeuren. De benodigde accessoires zijn niet in de
bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld. Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Monteer de motor en de ontsteking, zoals getoond aan de motorkegel
in afbeelding 7.
Om later de neerwaartse en zijdelingse motorneiging en de afstand
van de spinnerrugplaat tot de motorkap nauwkeurig te kunnen instellen,
raden wij het plaatsen van schijven aan.
Aangezien de neerwaartse en zijdelingse motorneiging afhankelijk zijn
van het vermogensspectrum van de gebruikte motor en van de gebruikte
propeller kan er in deze gebruiksaanwijzing geen concrete aanwijzing
m.b.t. de nodige instellingen worden gegeven.
De voor het model optimale waarden moeten vanuit de basisinstelling
(1,5° neerwaartse, 2,5° zijdelingse motorneiging) worden ingevlogen.
Monteer de door u gekozen geluidsdemperinstallatie.
De inbouw van motor en geluidsdemper vereist een individuele
oplossing om een correcte neerwaartse/zijdelingse neiging en een
centrale positie van de propelleras en de spinner te garanderen. Omwille
van de vele mogelijkheden kan in deze gebruiksaanwijzing slechts een
inbouwvoorstel worden getoond.
Afbeelding 7
r) Montage van tank en gasservo
Om de invloed op het zwaartepunt door verschillende vulniveaus gering te houden, moet de tank in de buurt van de vleugelsteekbuis worden geplaatst.
Aan de onderzijde moet de tank met servotape tegen roesten worden
beschermd en met een of twee kabelbinders worden vastgemaakt.
Leg dan de passende benzineslangverbindingen (niet inbegrepen) naar
de tanksteunen en carburateur.
Voor de gasservo is vooraan links een mogelijke inbouwplaats
aanwezig. Oriënteert u zich hiervoor aan afbeelding 8.
Afbeelding 8
61
Page 62
s) Montage van de motorkap
Bij het veelvoud aan mogelijkheden (verbrandingsmotor, elektrische aandrijving, grote of kleine motoren, etc.) kan in deze gebruiksaanwijzing
geen concrete aanwijzing m.b.t. de aanpassing van de motorkap en de overgang naar de spinner worden gegeven. Daarom moet de motorkap uit
de bouwset op basis van eigen metingen aan de individuele omstandigheden worden aangepast. Zorg ook voor voldoende koeling van de aandrijving,
onafhankelijk van het feit of u een verbrandings- of elektrische motor kiest.
De motorkap wordt met 4 schroeven M3 x 12 mm aan de romp
bevestigd. Twee schroeven bevinden zich bovenaan in de omgeving
van de cabinekap (afbeelding 6, pos. 1) en twee schroeven aan de
onderzijde van de romp (zie ook afbeelding 6, pos. 2). De onderste
gaten moeten nog worden geboord.
Tip uit de praktijk:
Om voor de onderste schroeven van de motorkap perfect passende
gaten te kunnen boren, kleeft u bij gedemonteerde motorkap met
kleefband twee papierstrookjes aan de romp vast. De papierstrookjes
moeten zodanig worden bevestigd dat u de schroefverbindingsinzetstukken op de motorsteun kunt markeren.
Daarna klapt u de papieren strookjes opnieuw naar achter, zet u de
motorkap op en markeert u de boorgaten zoals op de papierstrookjes
aan de motorkap gemarkeerd.
Afbeelding 9
t) Montage van ontvanger, ontvanger- en ontstekingsstroomtoevoer
Naargelang het gebruikte systeem (verbrandings- of elektrische motor)
en de gebruikte onderdelen kunnen ook hier geen concrete voorschriften
voor de inbouw worden gegeven.
In afbeeldingen 4 en 10 ziet u een van vele mogelijkheden voor de
inbouw van servo’s, ontvangers (afbeelding 4, pos. 2) en ontvangeren ontstekingstroomtoevoer (afbeelding 10, pos. 1) of vb. in de elektrische variant in de voorste rompboot.
Test meerdere mogelijkheden met het doel om door een gepaste inbouw
mogelijks het zwaartepunt zonder trimlood te bereiken. De accu’s
moeten echter met geschikte middelen (vb. kabelbinders) in de romp
worden vastgemaakt.
u) Montage van de cabinekap
De carbinekap wordt vooraan door twee geleidepennen gehouden en aan de zijkant met twee schroeven M3 x 20 mm vastgeschroefd.
Afbeelding 10
62
Page 63
9.Ingebruikname van het model
a) Instellen van het zwaartepunt
Het model moet door een geschikte plaatsing, vb. van ontvanger- en/of
ontstekingsaccu, indien nodig door het toevoegen van lood zo worden
ingesteld, dat het zwaartepunt zich ca. 30 tot 33 % achter de neuslijst
van de vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels met een stift de
betrokken positie van het zwaartepunt. Ondersteun vanaf de onderkant
het in elkaar gezette vliegklare model op de meetpunten met de
wijsvingers van uw linker- en rechterhand (of een overeenkomstige
voorziening).
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht. Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het
zwaartepunt op ca. 30 % diepte. Het optimale zwaartepunt
kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en
opnieuw ingesteld.
Afbeelding 11
b) Roeruitslagen instellen
Bij een correcte bouwuitvoering en zenderinstelling moeten de roeren de volgende uitslagwaarden uitwijzen. De waarden tussen haakjes worden voor het 3Dvliegen aanbevolen.
Rolroer20° (40°) naar boven20° (40°) naar beneden
Hoogteroer15° (40°) naar boven15° (40°) naar beneden
Richtingsroer25° (45°) naar links25° (45°) naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte
kunt u de uitslagen individueel aanpassen. Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden
eenvoudig met de zender instellen. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de
schuifstangen op de roerhoorns van de servo’s resp. roerkleppen.
63
Page 64
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij
adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het
invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de ontvanger- en ontstekingsaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden.
Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het
bereik volgens de instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening. Bij gebruik van een verbrandingsmotor moet deze test samen met een
helper ook bij draaiende motor gebeuren.
b) De eerste start
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel omhoog opstijgen. Let bij het vliegen altijd
op een voldoende vliegsnelheid. Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen.
Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het
verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en gelijktijdig „hoogte houden“ te proberen „het overtrekken“ van het model uit te proberen. Het
behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan tijdens het vliegen met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale
positie van de betreffende roeren. Na de landing moet echter in elk geval de oorzaak voor de noodzakelijke trimming worden gevonden en gecorrigeerd (vb.
neerwaartse motorneiging). Meet hiervoor uw model (vb. vleugelstelling, motorneiging, etc.) opnieuw en corrigeer in overeenstemming met de meetresultaten.
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen,
maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen
gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
64
Page 65
12.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet
toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de
hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van
batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
13.Technische gegevens
Model:
Spanwijdte ................................................. 2200 mm
Totale lengte............................................... 1960 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 7500 g
Oppervlak van de vleugels......................... 94,5 dm²
Besturing .................................................... vanaf 5 kanalen
Aanbeveling voor verbrandingsmotor:
Cilinderinhoud ............................................ 50 tot 60 ccm (2-taktmotor)
Aanbeveling voor elektrische aandrijving:
Vermogensopname elektrische motor ....... vanaf ca. 4000 W
Aandrijfaccu ............................................... 10 tot 12 cellen LiPo, vanaf 4500 mAh
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.