7.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8.Aufbau des Modells ........................................................................................................................................... 8
9.Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 18
10. Einfliegen des Modells ..................................................................................................................................... 19
11. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 20
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Montage des Höhenleitwerks ...................................................................................................................... 9
b) Montage des Seitenleitwerks .................................................................................................................... 10
c) Montage der Ruderhörner an Seiten- und Höhenruder............................................................................ 10
d) Montage des Hecksporns.......................................................................................................................... 11
e) Montage von Höhen- und Seitenruderservo ............................................................................................. 11
f) Montage von Hauptfahrwerk und Radverkleidungen ............................................................................... 12
g) Montage des Motors .................................................................................................................................. 13
h) Montage des Flugreglers........................................................................................................................... 14
i) Montage der Motorhaube .......................................................................................................................... 14
j) Montage der Flächenservos ...................................................................................................................... 15
k) Montage der Querruder an die Tragflächen.............................................................................................. 15
l) Montage der Ruderhörner an die Querruder ............................................................................................ 16
m) Montage der Querruderanlenkung ............................................................................................................ 16
n) Montage von Empfänger und Tragflächen ................................................................................................ 16
a) Einstellen des Schwerpunkts .................................................................................................................... 18
b) Überprüfen der Ruderausschläge ............................................................................................................. 18
a) Reichweitentest ......................................................................................................................................... 19
b) Der erste Start ............................................................................................................................................ 19
c) Eintrimmen des Modells ............................................................................................................................ 19
d) Die erste Landung ..................................................................................................................................... 19
a) Produkt ....................................................................................................................................................... 21
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 21
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3
3.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage
drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und lässt sich mit einem Elektroantrieb ausstatten.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
4.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „X-Trema 330S ARF“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene
Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett in Holzbauweise gefertigt und mit Bügelfolie mehrfarbig bespannt worden. Die Kabinenhaube
ist betriebsfertig mit einem Magnet-Schnellverschluss versehen. Es müssen nur die Pilotenfigur und die Klarsichthaube verklebt werden. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen sowie ein 2-Bein-Fahrwerk mit Hecksporn im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, Hecksporn sowie die Drehzahlregelung
des Motors.
Die zum Betrieb erforderlichen Servos, der Elektromotor mit Flugregler, Akkus sowie hierzu notwendiges Material wie
Stecker/Buchsen etc. gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat erworben werden.
Praxisgerechtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
Das Flugmodell „X-Trema 330S ARF“ ist für den fortgeschrittenen Modellbauer mit umfangreichenden Kenntnissen im Zusammenbau und dem Betrieb solcher Flugmodelle konzipiert. In dieser Bedienungsanleitung
werden zu jedem Bauabschnitt aussagekräftige Bilder aufgezeigt, die das Wesentliche darstellen. Auf Besonderheiten wird textlich hingewiesen.
Diese Bedienungsanleitung als auch die Vorschläge zum erforderlichen Zubehör (Servos, Motor etc.) stellen eine erprobte Art und Weise des Zusammenbaus dar und dienen der Orientierung. Modelle der vorliegenden Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen, Ideen bzw. persönlichen Ansprüchen
individuell fertig gestellt. Grundsätzlich gilt jedoch: Je exakter die Bauausführung, desto exakter auch die
späteren Flugeigenschaften.
4
5.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Hauptkomponenten:
• Rumpf mit Kabinenhaube
• Tragfläche links und rechts
• Flächensteckungsrohr
• Höhenleitwerk
• Seitenleitwerk
• Motorhaube
• Hauptfahrwerk, Hecksporn, Radschuhe, Räder
• Kleinteile wie Schrauben und Anlenkungsteile
• Bedienungsanleitung
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schraubendreher, 5-Minuten Epoxyd-Harz, 30-Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel
(Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Schraubensicherungslack, Sekundenkleber und
Schleifpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen
Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen ist eine geeignete (Computer-) Fernsteueranlage mit mindestens 5 Kanälen notwendig. Weiterhin wird
ein Elektromotor, ein passender Flugregler, eine Luftschraube und ein Propellermitnehmer, ein 3zelliger LiPo-Akku
mit einer Kapazität von 2700 mAh (Entladerate min. 30C), die passenden Hochstromstecker und 4 Servos der 9 gKlasse mit mindestens 20 Ncm Schubkraft (idealerweise mit Metallgetriebe) benötigt.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die “X-Trema 330S ARF” empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an
einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen zu können.
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw.
Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so
wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen
Fernsteuerkanal (Sendefrequenz bei 35/40 MHz-Fernsteuerungen) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei
oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
Bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen muss ebenfalls erprobt werden, ob der zeitgleiche Betrieb von mehreren Fernsteuerungen störungsfrei möglich ist.
6
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf
sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen
Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Zum Betrieb erforderliche Akkus (z.B. Fernsteuersender, Empfänger, Flugakku) sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität
(Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf die Empfangsanlage im Modell in Betrieb genommen
werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen kommen und z.B. bei einem Elektromodell der Propeller ungewollt anlaufen.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Untersuchen Sie regelmäßig den Propeller auf Beschädigungen. Beschädigte Propeller stellen eine Gefahr dar und
dürfen nicht mehr in Betrieb genommen werden.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum
Modell deutlich verschlechtert.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach
der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie die Empfangsanlage im Modell aus. Erst danach darf
die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder
großer Hitze aus.
7
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/
+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer
sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/
Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum
besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild
beziehen.
Für das Design und die Farbgebung des Modells orientieren Sie sich z.B. nach der Abbildung auf der
Verpackung. Design- und Farbabweichungen in dieser Bedienungsanleitung sind jedoch möglich. Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur zur Illustration.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
Das Modell ist für einen kräftigen Elektroantrieb mit 3 LiPo-Zellen geeignet. Der Einbau ist je nach verwendetem Motor nach eigenem Ermessen durchzuführen.
Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss abhängig vom verwendeten Antrieb gesondert
erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel “Technische Daten” am
Ende dieser Bedienungsanleitung oder in der Zubehörliste des Modells unter www.conrad.com.
8
a) Montage des Höhenleitwerks
Schieben Sie das Höhenleitwerk in die hierfür vorgesehene Öffnung des Rumpfes (Bild 1a, Pos. 1) und
positionieren es mittig am Rumpf.
Montieren Sie die Tragfläche am Rumpf. Informationen hierzu finden Sie in dem Kapitel 8. n).
Messen Sie die exakte Position des Höhenleitwerkes
zur Tragfläche aus (siehe Bild 1b oben).
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, markieren Sie mit
einem Stift außen am Rumpf die genaue Position auf
der Ober- als auch Unterseite des Höhenleitwerks.
Danach nehmen Sie das Höhenleitwerk wieder vom
Rumpf ab und entfernen vorsichtig die Bügelfolie innerhalb der Markierungen mit einem Lötkolben.
Wichtig:
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Verwenden Sie zum Entfernen der Bügelfolie
möglichst einen auf geringe Temperatur eingestellten Lötkolben.
Das Entfernen der Folie mit einem Cuttermesser wird nicht empfohlen, da hierbei die
Fasern des Holzleitwerkes verletzt werden
und somit möglicherweise Festigkeitsprobleme entstehen.
Anschließend können Sie das Höhenleitwerk mit 30Minuten Epoxydharz-Kleber dauerhaft am Rumpf befestigen.
Justieren Sie das Höhenleitwerk wie in den Bildern 1a
und 1b gezeigt am Rumpf aus.
Bild 1a
A
B
A = B
90°
Bild 1b
Die Höhenruder werden jeweils mit zwei Ruderscharnieren an den Höhenleitwerken befestigt. Die Schlitze für die
Ruderscharniere sind bereits ab Werk vorgefertigt.
Die parallele Anlenkung beider Ruder wird mit einem U-Winkel hergestellt. Prüfen Sie vor dem nächsten Arbeitsschritt
die werksseitige Verklebung.
Markieren Sie vor dem Entfernen der Höhenruder die Positionen der Ruderscharniere.
Kleben Sie die Ruderscharniere zuerst in die Höhenruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass die
Scharniere nicht zu weit in die Höhenruder hineinragen.
Kleben Sie anschließend die Höhenruder ebenfalls mit Sekundenkleber an das jeweilige Höhenleitwerk in der Art fest,
dass sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt. Schließen Sie die verbleibende Lücke mit dem Passstück aus
dem Lieferumfang. Ein Verkleben mit Sekundenkleber ist hier ausreichend.
9
b) Montage des Seitenleitwerks
Montieren Sie dann das Seitenleitwerk von hinten in die Öffnung des Rumpfes (Bild 1a, Pos. 2) und positionieren es
mittig am Rumpf.
Messen Sie die exakte Position des Seitenleitwerkes zum Höhenleitwerk aus (siehe Bild 1b unten).
Wichtig:
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Verwenden Sie zum Entfernen der Bügelfolie möglichst einen auf geringe Temperatur eingestellten Lötkol-
ben. Das Entfernen der Folie mit einem Cuttermesser wird nicht empfohlen, da hierbei die Fasern des
Holzleitwerkes verletzt werden und somit möglicherweise Festigkeitsprobleme entstehen.
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, markieren Sie mit einem Stift außen am Rumpf die genaue Position des Seitenleitwerks. Danach ziehen Sie es wieder aus dem Rumpf und entfernen vorsichtig die Bügelfolie innerhalb der Markierungen mit einem Lötkolben.
Anschließend können Sie das Seitenleitwerk mit 30-Minuten Epoxydharz-Kleber dauerhaft am Rumpf befestigen.
Justieren Sie das Seitenleitwerk wieder wie in den Bildern 1a und 1b gezeigt am Rumpf aus.
Das Seitenruder wird mit drei Ruderscharnieren am Seitenleitwerk befestigt. Die Schlitze für die Ruderscharniere sind
bereits ab Werk vorgefertigt. Markieren Sie vor dem Entfernen des Seitenruders die Positionen der Ruderscharniere.
Kleben Sie die Ruderscharniere zuerst in das Seitenruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass die
Scharniere nicht zu weit in das Seitenruder hinein ragen.
Kleben Sie anschließend das Seitenruder ebenfalls mit Sekundenkleber an das Seitenleitwerk in der Art fest, dass
sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt.
c) Montage der Ruderhörner an Seiten- und Höhenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Gestängeaustritt der
Seitenruderanlenkung die Lage des Ruderhorns an das
Seitenruder an.
Beachten Sie hierbei, dass das Anlenkgestänge für das
Seitenruder im hinteren Bereich des Rumpfes (in Flugrichtung von hinten gesehen) auf der linken Seite aus
dem Rumpf herausgeführt wird (Bild 2, Pos. 1).
Bohren Sie mit einem passenden Bohrer (oder Cuttermesser) das entsprechende Loch. Das Ruderhorn kann
nun mit 5-Minuten Epoxydharz-Kleber in der Art festgeklebt werden, wie es symbolisch in Bild 2, Pos. 2
aufgezeigt wird.
Das Höhenrudergestänge wird (in Flugrichtung von
hinten gesehen) im rechten Bereich des Rumpfes herausgeführt (Bild 2, Pos. 3).
Auch hier muss der Montageort des Höhenruderhorns in gerader Linie vom Schlitz zum Höhenruder ermittelt und dort
das Ruderhorn montiert werden (wie bereits bei dem Seitenruder aufgezeigt).
Abschließend montieren Sie an den Anlenkgestängen jeweils einen Gabelkopf und clipsen diese in den Ruderhörnern
ein.
Bild 2
10
d) Montage des Hecksporns
Der Hecksporn (1) ist bereits ab Werk fest mit dem
Seitenruder (2) verklebt worden.
Für den harten Einsatz (z.B. auf Rasenpisten) empfehlen wir Ihnen, den Hecksporn zusätzlich mit einer
selbstschneidenden Schraube 1,5 x 8 mm zu sichern
(3).
e) Montage von Höhen- und Seitenruderservo
Montieren Sie die Servos für Höhen- und Seitenruder
wie in Bild 4 gezeigt.
Montieren an die Rudergestänge jeweils einen Gabelkopf.
Stellen Sie die Höhen- und Seitenruderservos in die
Neutralstellung, so dass die Servoruderhörner exakt
im 90°-Winkel zum Servogehäuse stehen.
Längen Sie die Gestänge in der Art ab, dass sowohl
das Höhen- als auch das Seitenruder ebenfalls in der
Neutralstellung stehen.
Bild 3
Bild 4
11
f) Montage von Hauptfahrwerk und Radverkleidungen
Im Bausatz sind auch Radverkleidungen enthalten.
Wollen Sie Ihr Modell auf unbefestigten Flugplätzen (z.B. Rasen) starten, empfehlen wir Ihnen, die Rad-
verkleidungen nicht zu montieren.
In dieser Bedienungsanleitung wird die Montage mit den Radverkleidungen gezeigt.
Befestigen Sie das Hauptfahrwerk mit Schrauben
M3 x 10 mm und den bereits montierten Einschlagmuttern am Rumpf (Bild 5a, Pos. 1).
Danach schneiden Sie aus den Formteilen aus dem
Lieferumfang die Fahrwerksübergänge (Bild 5a, Pos.
2) aus und passen diese am Rumpf an. Sitzt alles per-
fekt, können die Anformungen mit Sekundenkleber fixiert werden.
Anschließend montieren Sie die Radachsen mit Beilagscheiben und einer M6-Mutter an das Hauptfahrwerk.
Stecken Sie danach nacheinander einen Stellring, die
Räder und dann den zweiten Stellring auf die Achsen
(Bild 5b).
Befestigen Sie die Stellringe in der Art, dass sich die
Räder bei minimalem Spiel leicht drehen können.
Wollen Sie die Radverkleidungen montieren, so müssen Sie die M6-Mutter wieder leicht lösen und die Radverkleidungen zwischen den Fahrwerksbügeln und der
Radachse einschieben.
Alle Verschraubungen Metall/Metall müssen
mit Schraubensicherungslack gesichert werden.
Bild 5a
12
Bild 5b
g) Montage des Motors
In dieser Bedienungsanleitung ist der Einbau eines beliebigen Elektromotors gezeigt und dient der Illustration.
Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu
empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Montieren Sie den Motor wie in Bild 6a, Pos. 1 gezeigt
am Motordom. Hierbei ist je nach verwendetem Motor
zu verfahren.
Um später den Motorsturz, den Seitenzug als auch den
Abstand einer Spinnerrückplatte zur Motorhaube exakt
einstellen zu können, empfehlen wir das Unterlegen
von Beilagscheiben oder die Verwendung von einstellbaren Motorhalterungen bzw. Gewindestangen.
Auf der Rückseite müssen hierzu Einschlagmuttern
verwendet werden (Bild 6a, Pos. 2).
Da Motorsturz und Seitenzug abhängig sind von dem
Leistungsspektrum des verwendeten Motors sowie der
eingesetzten Luftschraube, kann in dieser Anleitung
kein konkreter Hinweis zu den erforderlichen Einstellungen gemacht werden.
Die für Ihr Modell optimalen Werte müssen von einer
Grundeinstellung heraus (1,5° Sturz, 1,5° Seitenzug)
erflogen werden. Beachten Sie hierzu die symbolische
Darstellung in Bild 5b.
Bild 6a
Bild 6b
13
h) Montage des Flugreglers
In Bild 7 Pos. 1 sehen Sie einen möglichen Einbauort
des Flugreglers. Die Montage muss je nach verwendetem Flugregler individuell gewählt werden.
In Bild 7 Pos. 2 sehen Sie den Montageort des Akkus.
Auch hier muss der spätere Einbau als auch die Fixierung mit Klettbändern individuell erfolgen.
i) Montage der Motorhaube
Abhängig vom Motor muss die Motorhaube und der
Übergang zum Spinner nach eigenem Ermessen den
individuellen Gegebenheiten angepasst werden. Achten Sie unabhängig davon auf eine passende Kühlung
des Antriebs. Zur Orientierung können Sie die Angaben aus Bild 8a heranziehen.
Die Motorhaube wird mit jeweils drei selbstschneidenden Schrauben 2 x 6 mm links und rechts
sowie auf der Unterseite am Rumpf befestigt (Bild 8b).
Bohren Sie hierzu entsprechend kleine Löcher in den
Motorspant vor.
Die Montage der Motorhaube muss in der Art erfolgen,
dass der Abstand der Spinnerrückplatte zur Motorhaube ca. 2 - 3 mm beträgt.
Tipp aus der Praxis:
Um für die Schrauben der Motorhaube die perfekt passenden Löcher bohren zu können, kleben Sie hierzu
bei demontierter Motorhaube links und rechts am
Rumpf jeweils zwei Papierstreifen mit Klebeband fest
(Bild 8a, Pos. 1).
Die Papierstreifen müssen in der Art befestigt werden,
dass Sie die zu bohrenden Löcher am Motorspant auf
den Papierstreifen markieren können.
Danach klappen Sie die Papierstreifen wieder nach
hinten, setzen die Motorhaube auf und markieren die
Bohrlöcher wie auf den Papierstreifen angezeichnet an
der Motorhaube.
Bild 7
Bild 8a
Bild 8b
14
j) Montage der Flächenservos
Vor dem Ausschneiden der Folie bei den Servohalterungen empfehlen wir Ihnen, die Tragflächen in diesen
Bereich nochmals nachzubügeln.
Suchen Sie im Bereich der Tragflächenmitte auf der
Tragflächenunterseite die Servoschachtabdeckungen.
Schneiden Sie diesen Bereich mit einem Cuttermesser
vorsichtig aus.
In die Servoschachtabdeckungen müssen auch die
Längsschlitze für die Gestänge geschnitten werden
(Pfeile in Bild 9).
Stellen Sie für die Querruderservos geeignete Verlängerungskabel her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit den Verlängerungskabeln empfehlenswert (anstatt steckbarer Verlängerungskabel).
Die verlängerten Servokabel führen Sie in den
Servoschacht ein und bei der Wurzelrippe der Tragfläche wieder heraus.
Danach können die Servos in die Servohalterungen der Servoschacht-Abdeckungen eingebaut und die Ruderhörner
im rechten Winkel aufgesetzt werden.
Hierzu müssen die Servos jeweils mit zwei Schrauben aus dem Lieferumfang der Servos in der Art auf die
Servoschachtabdeckungen montiert werden, dass das Ruderhorn des Servos mittig aus den Langschlitzen ragt (Bild
9, Pos. 1).
Die Servoschachtabdeckungen werden nach Abschluss aller Arbeiten mit vier selbstschneidenden Schrauben
1,5 x 6 mm angeschraubt (Bild 9, Pos. 2).
Bild 9
k) Montage der Querruder an die Tragflächen
Die Querruder werden jeweils mit vier Ruderscharnieren an den Tragflächen befestigt.
Die Schlitze für die Ruderscharniere sind bereits ab Werk vorgefertigt. Markieren Sie vor dem Entfernen der Quer-
ruder die Positionen der Ruderscharniere.
Kleben Sie die Ruderscharniere zuerst in die Querruder mit Sekundenkleber ein. Beachten Sie hierbei, dass die
Scharniere nicht zu weit in die Querruder hinein ragen.
Kleben Sie anschließend die Querruder ebenfalls mit Sekundenkleber an die jeweilige Tragfläche in der Art fest, dass
sich ein gleichmäßiger Spalt von ca. 1 mm ergibt und hierbei die Querruder außen mit den Randbögen der Tragflächen abschließen.
15
l) Montage der Ruderhörner an die Querruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Querrudern an.
Fertigen Sie z.B. mit einem passenden Bohrer oder einem Cuttermesser die entsprechenden Löcher an.
Die Ruderhörner können nun mit 5-Minuten Epoxyd-Harz (oder Sekundenkleber) an den Querrudern montiert wer-
den. Achten Sie wie bei der Montage der Ruderhörner zum Seiten- und Höhenruder wieder darauf, dass der Anlenkpunkt direkt über dem Drehpunkt ist (siehe auch die schematische Darstellung der Ruderanlenkung in Bild 2, Pos. 2).
m) Montage der Querruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden Sie diese mit den
Ruderhörnern der Servos (Bild 9, Pos. 3).
Längen Sie die Gestänge in der Art ab, dass die Querruder in der Neutralstellung sind, wenn die Servoruderhörner
exakt im 90°-Winkel zum Servogehäuse stehen.
n) Montage von Empfänger und Tragflächen
Die genaue Vorgehensweise beim Einbau des Empfängers ist abhängig von dessen Bauart (z.B. 2,4GHz)
und Baugröße.
Halten Sie in jedem Fall ausreichend Abstand zum
Flugregler und zu stromführenden Kabeln ein.
In Bild 10 Pos. 1 sehen Sie einen möglichen Einbauort
des Empfängers.
Die Tragflächen werden mit dem Tragflächenstekkungsrohr (2) an dem Rumpf befestigt.
Die Sevokabel der Querruder (3) werden hierbei seitlich in den Rumpf eingeführt und an dem Empfänger
angeschlossen.
Die Tragflächenhälften werden mit M4-Kunststoffschrauben (4) gegen Lösen gesichert.
Bild 10
16
o) Kabinenhaube
Der Kabinenhaubenrahmen (1) ist ab Werk bereits
verklebt und mit einem magnetischen Schnellverschluss (2) versehen.
Die Kabinenhaubenverglasung (3) muss aus einem
Formteil ausgeschnitten und mit 30-Minuten Epoxydharz-Kleber auf den Haubenrahmen geklebt werden.
Zum Abheben der Kabinenhaube greifen Sie diese links
und rechts im hinteren Teil der Haube (5), schieben
die Haube nach vorne (A), bis die Sicherungshaken
(4) entriegeln und heben die Haube nach oben ab (B).
Bild 11
17
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einstellen des Schwerpunkts
Das Modell muss durch geschickte Anordnung von
Empfänger- und/oder Flugakku (und wenn nötig durch
Bleizugabe) so eingestellt werden, dass sich der
Schwerpunkt ca. 60 mm hinter der Nasenleiste der
Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des
Schwerpunktes. Stützen Sie von unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit
den Zeigefingern der linken und rechten Hand (oder
einer entsprechenden Vorrichtung).
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht
nach vorne geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinenhaube aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie den Schwerpunkt bei ca. 55 mm Flächentiefe ein. Der optimale Schwer-
punkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Bild 12
b) Überprüfen der Ruderausschläge
Überprüfen Sie bei eingeschalteter Fernsteueranlage die Neutralstellungen für die Querruder als auch für das Höhenund Seitenruder sowie die korrekte Arbeitsweise (links = links etc.). Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder für klassischen Kunstflug nachfolgende Ausschlagwerte aufweisen. Die Zahlen in Klammern sind Empfehlungen für 3D-Kunstflug.
Querruder15 (40) mm nach oben15 (40) mm nach unten
Höhenruder15 (40) mm nach oben15 (40) mm nach unten
Seitenruder30 (60) mm nach links30 (60) mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom
Sender aus einstellen. Für die ersten Flüge sollte hierbei jeweils 30-50% Exponential als auch Dualrate
eingestellt werden. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der
Schubstangen an den Ruderhörnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
18
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben,
ist Ihr Modell zum Erstflug bereit.
Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein
in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind eingesetzte Akkus (z.B. Sender, Empfänger, Flugakku) entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen
Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den
Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
b) Der erste Start
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag
in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen.
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können.
Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit
und auch gegen den Wind, durch Verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem
“Höhe halten” das Abrissverhalten des Modells ausprobieren. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren
Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der notwendigen Landegeschwindigkeit.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie im
Flug mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Nach der Landung sollte aber in jedem Fall die Ursache für die notwendige Trimmung ausfindig gemacht und korrigiert werden (z.B. Motorsturz o.ä.). Vermessen Sie hierzu Ihr Modell (z.B. Flächenanstellung, Motorzug etc.) neu und
korrigieren entsprechend den Messergebnissen.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das, Modell bald wieder zu landen. So haben
Sie ausreichend Zeit, auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur
Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen
Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben
und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
19
Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor
ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den
geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet.
Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel
am Sender wieder in der Mittelposition stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen,
die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem
Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung
aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen
Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser
Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
20
12.Entsorgung
a) Produkt
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
13.Technische Daten
Modell:
Spannweite ..........................................................1095 mm
Länge ...................................................................920 mm
Gewicht ................................................................je nach Ausrüstung ab ca. 1300 g
Steuerung ............................................................ ab 5 Kanäle
Antriebsempfehlung Elektromotor:
Leistungsaufnahme Elektromotor ....................... ab ca. 450 W
Antriebsakku ........................................................ 3 Zellen LiPo, ab 2700 mAh, Entladerate min. 30C
Geeignete Servos:
Einbaumaße ........................................................ ca. 23 x 13 x 23 mm
2.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 23
3.Intended Use .................................................................................................................................................... 24
5.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 25
6.Safety Information ............................................................................................................................................26
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 28
8.Assembling the Model ..................................................................................................................................... 28
9.Operating the Model ........................................................................................................................................ 38
10. Flying the Model In .......................................................................................................................................... 39
11. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 40
13. Technical Data ................................................................................................................................................. 41
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 26
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 26
c) During Operation ....................................................................................................................................... 27
a) Mounting the Elevator Unit ........................................................................................................................ 29
b) Mounting the Rudder Unit ......................................................................................................................... 30
c) Mounting the Rudder Horns to the Rudders and Elevators ...................................................................... 30
d) Mounting the Tail Spur............................................................................................................................... 31
e) Mounting the Elevator and Rudder Servos ............................................................................................... 31
f) Mounting the Main Landing Gear and Wheel Fairings .............................................................................32
g) Mounting the Motor .................................................................................................................................... 33
h) Mounting the Flight Controller ................................................................................................................... 34
i) Mounting the Motor Cowl ........................................................................................................................... 34
j) Mounting the Wing Servos ........................................................................................................................ 35
k) Mounting the Ailerons to the Wings ........................................................................................................... 35
l) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons .............................................................................................. 36
m) Mounting the Aileron Linkage .................................................................................................................... 36
n) Mounting the Receiver and Wings ............................................................................................................ 36
a) Setting the Centre of Gravity ..................................................................................................................... 38
b) Checking the Rudder Deflections .............................................................................................................. 38
a) Range Test................................................................................................................................................. 39
b) The First Start ............................................................................................................................................ 39
c) Trimming the Model ................................................................................................................................... 39
d) The First Touch-Down ............................................................................................................................... 39
a) Product ....................................................................................................................................................... 41
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 41
Page
22
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
2.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
23
3.Intended Use
This product is a model plane which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The
model is intended for outdoor use and can be equipped with an electric drive.
The product must not become damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
4.Product Description
The flight model „X-Trema 330S ARF“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots.
Broad knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The model has been completely produced in wood and applied with multi-coloured iron-on foil. The canopy is glued
together ready for operation and applied with a magnetic quick-closure. Only the pilot figure and the transparent
cowling have to be glued on. In addition to the main components mentioned above, the package includes all required
rudder linkage parts, and a two-legged landing gear with tail spur.
The user can control: Aileron, elevator and rudder, tail spur as well as speed control of the motor.
The servos required for operation, the electric motor with speed controller, rechargeable batteries and required material
like plug/sockets, etc. are not part of the scope of delivery and must be purchased separately.
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
The flight model „X-Trema 330S ARF“ is designed for advanced model constructors with comprehensive
know-how in assembly and operation of such flight models. These operating instructions include indicative
figures for each construction section that present the most essential parts. Special features are noted in the
text.
These operating instructions, as well as the suggestions on the required accessories (servos, motor, etc.)
are a proven manner of assembly and service optimisation. Models of the present category are, however,
usually assembled according to the user’s own wishes, ideas and personal needs. However, the following
generally applies: The more precise the build, the more precise the later flight characteristics.
24
5.Scope of Delivery
Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
Main components:
• Fuselage with canopy
• Left and right wings
• Wing plug-in tube
• Tail unit
• Fin
• Motor cowl
• Main landing gear, tail spur, wheel covers, wheels
• Small parts like screws and linkage parts
• Operating instructions
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter knife, screwdriver, 5-minute epoxy resin, 30-minute epoxy resin, possibly thixotropic agents
(micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin, threadlocker varnish, super glue and sand paper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in wellventilated rooms only.
Operation:
Flying requires a suitable (computer) remote control system with at least 5 channels. Furthermore, an electrical motor,
a matching flight controller, a propeller and a propeller tappet, a 3-cell LiPo-battery with a capacity of 2700 mAh
(discharge rate at least 30C), the matching high-current plugs and 4 servos of the 9 g-class with at least 20 Ncm thrust
(ideally with metal gear) are needed.
Practical advice:
For a model like the „X-Trema 330S ARF“, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer
remote control system with mixing functions. In this case, you have the option of putting every servo to a
separate receiver output to thus set every servo individually.
25
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also
excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety reasons.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency in 35/40 MHz remote
controls) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models!
Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other
simultaneously.
For 2.4 GHz remote controls, also try out if the concurrent operation of several remote controls is possible without
interference.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly
but should not have any play in their bearings.
26
• The rechargeable batteries required for operation (e.g. remote control transmitters, receivers, flight battery) must be
charged according to the manufacturer’s specifications.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions
and, if necessary, adjust them.
• Always switch on the transmitter first. Only then can the receiver system in the model be taken into operation.
Otherwise, there may be unforeseeable reactions and, e.g., the electric model’s propeller may start up unintentionally.
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Regularly example the propeller for damage. Damaged propellers pose a danger and must no longer be taken into
operation.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe
distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the
model.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight
battery first or switch off the receiver system in the model. It is only after this that the remote control may be turned
off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
27
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended
for this purpose. Use suitable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note
plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge
due to self-discharge, which renders the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable
batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and
manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
8.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are
almost always illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
For design and colour of your model, use the illustration, e.g. on the packaging for reference. Design and
colour deviations in these operating instructions are possible. The figures in these operating instructions
service illustrative purposes only.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure
and know exactly what to observe.
The model is suitable for a powerful electrical drive with 3 LiPo cells. Install at your own discretion to match
the motor you use.
Required accessories are not included with the kit and must be purchased separately according to the drive
used. For notes on recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“ at the end of these operating
instructions or in the accessories list of the model at www.conrad.com.
28
a) Mounting the Elevator Unit
Push the elevator into the intended fuselage opening
(figure 1a, item 1) and place it centrally on the fuselage.
Install the wings on the fuselage. For information on
this, see chapter 8. n).
Measure the precise position of the elevator to the wing
(see figure 1b at the top).
When everything is measured perfectly, use a pen to
mark the precise position of the rudder unit at the top
and bottom of the elevator.
Then take the elevator off the fuselage again and
carefully remove the iron-on film within the marks with
a soldering gun.
Important:
The accuracy of this work considerably
influences the flight properties.
Use a soldering gun set to the lowest
temperature if possible to remove the ironon film.
Removing the film with a cutter knife is not
recommended since the fibres of the wood
tail unit are injured and thus may lead to
strength problems.
Then you can attach the tail unit permanently to the
fuselage with 30-minute epoxy glue.
Align the tail unit with the fuselage as illustrated in
figures 1a and 1b.
The elevators are attached to the elevator units by two
rudder hinges each. The rudder hinge slots are preinstalled ex works.
Parallel linkage of both rudders is produced with a U-angle. Check the connection that is glued ex-works before the
next work step.
Mark the positions of the rudder hinges before removing the elevators.
Glue the rudder hinges to the elevators with super glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the
elevators.
Then glue the elevators to the respective elevator tail unit with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results.
Close the remaining gap with the fitted piece from the delivery. Gluing with superglue is sufficient here.
A
90°
Figure 1a
B
A = B
Figure 1b
29
b) Mounting the Rudder Unit
Then install the rudder unit into the fuselage opening from the rear (figure 1a, item 2) and place it centrally on the
fuselage.
Measure the precise position of the rudder unit to the elevator (see figure 1b, bottom).
Important:
The accuracy of this work considerably influences the flight properties.
Use a soldering gun set to the lowest temperature if possible to remove the iron-on film. Removing the film
with a cutter knife is not recommended since the fibres of the wood tail unit are injured and thus may lead to
strength problems.
When everything is measured perfectly, use a pen to mark the precise position of the rudder unit at the outside of the
fuselage. Then pull it out of the fuselage again and remove the iron-on film carefully with a soldering gun within the
marks.
Then you can attach the rudder unit permanently to the fuselage with 30-minute epoxy glue. Align the rudder unit to
the fuselage as illustrated in figures 1a and 1b.
The rudder is attached to the rudder unit by three rudder hinges. The rudder hinge slots are pre-installed ex works.
Mark the positions of the rudder hinges before removing the rudder. Glue the rudder hinges to the rudder with super
glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the rudder.
Then glue the rudder to the rudder unit with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results.
c) Mounting the Rudder Horns to the Rudders and Elevators
Mark the installation site of the rudder horn to the rudder
in a straight line from the linkage exit of the rudder
linkage.
Observe that the linkage rods for the rudder in the rear
area of the fuselage (viewed from the back in flight
direction) are guided out of the fuselage on the left
(figure 2, item 1).
Drill the corresponding hole with a matching drill (or
cutter knife). The rudder horn can now be glued on
with 5-minute epoxy resin glue as shown symbolically
in figure 2, item 2.
The elevator linkage is guided out of the right area
(viewed from behind in flight direction) of the rudder
linkage (figure 2, item 3).
Again, the installation site of the rudder horn must be determined according to a straight line from the slot to the
elevator and the rudder horn must be installed there (as shown for the rudder).
Finally, install one clevis each to the linkage rods and clip them to the rudder horns.
Figure 2
30
d) Mounting the Tail Spur
The tail spur (1) is already firmly glued to the rudder (2)
ex works.
For hard use (e.g. on grass pists) we recommend that
the tail spur be additionally secured with a thread-cutting
screw 1.5 x 8 mm (3).
e) Mounting the Elevator and Rudder Servos
Install the servos for elevator and rudders as shown in
figure 4.
Install one clevis each to the rudder linkages.
Put the elevator and rudder servos in the neutral
position so that the servo rudder horns are at precisely
90° to the servo casing.
Shorten the rods so that the elevator and rudder are
also in the neutral positions.
Figure 3
Figure 4
31
f) Mounting the Main Landing Gear and Wheel Fairings
The construction kit also contains wheel covers.
If you want to start your model on unpaved flight areas (e.g. grass), we recommend not installing the wheel
fairings.
These operating instructions show assembly with the wheel fairings.
Install the main landing gear to the fuselage with
screws M3 x 10 mm and the drive-in nuts already
installed (figure 5a, item 1).
Then cut out the chassis transfers from the shaped parts
included in the delivery (figure 5a, item 2) and fit them
to the fuselage. The shapings can be fastened with
superglue when everything is seated perfectly.
Then install the wheel axes with washers and an M6
nut to the main landing gear.
Then plug a collar, the wheels and another collar onto
the axes (figure 5b).
Attach the collars so that the wheels can turn easily
with a minimum tolerance.
If you want to install wheel fairings, you need to slightly
loosen the the M6 nut again and push the wheel fairings
between the landing gear brackets and the wheel axis.
All screw connections metal/metal must be
secured with threadlocker varnish.
Figure 5a
32
Figure 5b
g) Mounting the Motor
These operating instructions show installation of any electrical motor for illustration.
Required accessories are not included with the kit and must be purchased separately. For notes on
recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“ at the end of these operating instructions.
Install the motor on the motor dome as shown in figure
6a, item 1. Proceed according to the motor used.
To be able to set the motor inclination and side pull, as
well as the distance between spinner rear plate and
motor cowl precisely later, we recommend using
washers as a support or using adjustable motor holders
or threaded rods.
Use drive-in nuts on the rear for this (figure 6a, item 2).
Since motor inclination and side pull depend on the
performance range of the motor and the rotor used,
these instructions cannot provide any concrete note in
the required settings.
The best values for your model must be found out by
flying starting from a basic setting (1.5° inclination, 1,5°
side pull). Please observe the symbolic illustration in
figure 5b.
Figure 6a
Figure 6b
33
h) Mounting the Flight Controller
Figure 7, item 1 shows a possible installation site for
the flight controller. The assembly must be selected
individually according to flight controller used.
Figure 7, item 2 shows the assembly site of the
rechargeable battery. Here too, the later installation and
fastening must be performed individually with hook-andloop tapes.
i) Mounting the Motor Cowl
Adjust the motor cowl and transfer to the spinner at
your own discretion depending on the motor.
Independently of this, observe matching cooling of the
drive. Use the information from figure 8a as reference.
The motor cowl is attached to the bottom of the fuselage
with three grub screws 2 x 6 mm each on the left and
right (figure 8b). Pre-drill the corresponding small holes
in the motor carrier for this.
The motor cowl must be installed so that the distance
of the spinner back plate to the motor cowl is approx.
2 - 3 mm.
Practical advice:
To be able to drill the perfectly matching holes for the
screws of the motor cowl, attach two paper strips to
the left and right of the fuselage with adhesive tape
with the motor cowl removed (figure 8a, item 1).
The paper strips must be attached so that the holes to
be drilled at the motor carrier can be marked on the
paper strips.
Then fold the paper strips back again, apply the motor
cowl and mark the drill holes at the motor cowl as
indicated on the paper strips.
Figure 7
Figure 8a
34
Figure 8b
j) Mounting the Wing Servo
Before cutting out the foil at the servo holders, we recommend that the wings be ironed again in this area.
Find the servo shaft covers at the bottom of the wing in
the area of the wing centre. Cut out this area carefully
with a cutter knife.
The longitudinal slots for the rods must be cut into the
servo shaft covers as well (arrows in figure 9).
Create suitable extension cables for the aileron servos.
For reasons of safety, we recommend soldering the
servo cables to the extension ones (instead of using
plugged extension cables).
Insert the extended servo cables into the servo shaft
and out of the wing again by the rib.
Then you can install the servos in the servo holders of
the servo shaft covers and attach the rudder horns at a
right angle.
For this, the servos must be installed with two screws from the servos’ scope of delivery each so that the servos are
installed on the servo chute covers so that the servo rudder horn protrudes centrally from the longitudinal slots (figure
9, item 1).
The servo shaft covers are screwed on with four grub screws 1.5 x 6 mm after completion of all work (figure 9, item 2).
Figure 9
k) Mounting the Ailerons to the Wings
The ailerons are attached to the wings by four rudder hinges each.
The rudder hinge slots are pre-installed ex works. Mark the positions of the rudder hinges before removing the ailerons.
Glue the rudder hinges into the ailerons with super glue first. Observe that the hinges do not protrude too far into the
ailerons.
Then glue the ailerons to the respective wing with super glue as well so that a gap of approx. 1 mm results and the
ailerons are flush with the leading edges of the wings.
35
l) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons
Sketch the installation site of the rudder horn at the ailerons measured in a straight line from the servo rudder horn.
Use, e.g. a matching drill or cutter knife to cut the corresponding holes.
The rudder horns can now be installed at the ailerons with 5-minute epoxy resin (or super glue). As for installation of
the rudder horn for the rudder and elevator, observe that the linkage point is right above the rotating point (also see
schematic illustration of the rudder linkage in figure 2, item 2).
m) Mounting the Aileron Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the construction kit and connect them to the servo rudder horns
(figure 9, item 3).
Shorten the rods so that the ailerons are in the neutral positions when the servo rudder horns are at a precise 90°
angle to the servo housing.
n) Mounting the Receiver and Wings
The precise procedure for installation of the receiver
depends on its build (e.g. 2.4GHz) and construction
size.
Keep sufficient distance from the flight controller and
live cables in any case.
Figure 10, item 1 shows a possible installation site for
the receiver.
The wings are attached to the fuselage with the wing
plugging tube (2).
The servo cables of the ailerons (3) are inserted into
the fuselage on the side and connected to the recipient.
The wing halves are secured against coming loose with
M4 plastic screws (4).
Figure 10
36
o) Canopy
The canopy frame (1) is already glued together ex works
and applied with a magnetic quick-closure (2).
The canopy glazing (3) must be cut out of a shaped
part and attached to the canopy frame with 30-minute
epoxy resin.
To lift off the canopy, take it on the left and right of the
rear part of the canopy (5), push the canopy forward
(A) until the safety hooks (4) unlock and lift the canopy
off upward (B).
Figure 11
37
9.Operating the Model
a) Setting the Centre of Gravity
The model must be set by proper placement of receiver
and/or flight battery (and, if required, by addition of lead)
so that the centre of gravity is approx. 60 mm behind
the nose strip of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity
position on the ribs of the wing. From the bottom, hold
the assembled and ready-to-fly model at the measured
positions with your index fingers (or a corresponding
device).
If the centre of gravity is set correctly, the model should
be leaning slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood in place.
For the first flights, set the centre of gravity at approx. 55 mm wing depth. The best centre of gravity then can
be reset slowly.
Figure 12
b) Checking the Rudder Deflections
Check the neutral positions of the ailerons as well as for the elevator and rudder for correct work (left = left, etc.) with
the remote control system switched on. If the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders
should have the following deflection values for classic aerobatics. The figures in brackets are recommendations for
3D-aerobatics.
Aileron15 (40) mm to the top15 (40) mm to the bottom
Elevator15 (40) mm to the top15 (40) mm to the bottom
Side rudder30 (60) mm to the left30 (60) mm to the right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections
individually to suit your personal preferences.
Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. 30-50%
exponential and dual rate should be set for the first flights. If you are using a normal remote control, the
values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
38
10.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its
first flight.
However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if
you are not sure as how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first take-off, the inserted batteries (e.g. transmitter, receiver, flight battery) must be charged according to
manufacturer information. First perform a range test for the remote control system in the flight area. Switch on the
remote control and then the receiver. Now check the range according to the notes in the operating instructions of your
remote control.
b) The First Start
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase
and a short deflection of the elevator.
When flying, always observe sufficient flight speed. Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order
to allow yourself to get used to the steering attitude of the model.
To ensure a problem-free first landing, first try out the model’s „stalling behaviour“ repeatedly at a sufficient safety
altitude - with head wind as well as with tail wind – by reducing the speed (reduce motor speed) and „maintaining the
altitude“. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the required landing speed.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by
trimming in flight.
Always find the reason for which trimming was required after touch-down, and correct it (e.g. motor inclination, etc.).
For this, measure your model (e.g. wing angle, motor traction, etc.) again and correct according to the measurements.
d) The First Touch-Down
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you
enough time to make several landing attempts without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly in wide
and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not
have to be changed significantly when landing.
When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely,
and keep the model in a horizontal position using the elevator. The model now should lose height and fly towards the
planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
39
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed
too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator briefly before touchdown.
After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter
are in centre position again. Once you are able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance
by shifting the centre of gravity.
11.Maintenance and Care
Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be
easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents
or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
40
12.Disposal
a) Product
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon
to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
13.Technical Data
Model:
Wing span ............................................................ 1095 mm
Length ..................................................................920 mm
Weight..................................................................depending on equipment from approx. 1300 g
Control ................................................................. at least 5 channels
Drive Recommendation Electric Engine:
Electrical motor power consumption ................... as of approx. 450 W
Drive battery ........................................................ 3 cells LiPo, as of 2700 mAh, discharge rate at least 30C
Suitable Servos:
Dimensions .......................................................... approx. 23 x 13 x 23 mm
2.Explication des symboles ................................................................................................................................ 43
4.Description du produit ...................................................................................................................................... 44
5.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 45
6.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 46
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 48
8.Assemblage du modèle réduit ......................................................................................................................... 48
9.Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 58
10. Rodage du modèle réduit ................................................................................................................................ 59
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 60
a) Généralités .................................................................................................................................................46
b) Avant la mise en service ............................................................................................................................ 46
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 47
a) Montage de l’empennage horizontal ......................................................................................................... 49
b) Montage de l’empennage latéral ............................................................................................................... 50
c) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de direction et de profondeur ............................ 50
d) Montage de la béquille de queue .............................................................................................................. 51
e) Montage des gouvernes de profondeur et de direction ............................................................................ 51
f) Montage du train d’atterrissage principal et des carénages de roue ........................................................ 52
g) Montage du moteur ................................................................................................................................... 53
h) Montage du régulateur de vol ....................................................................................................................54
i) Montage du capot du moteur .................................................................................................................... 54
j) Montage des servocommandes des surfaces portantes .......................................................................... 55
k) Montage des ailerons sur les surfaces portantes ..................................................................................... 55
l) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons ................................................................................ 56
m) Montage de l’articulation de l’aileron ......................................................................................................... 56
n) Montage du récepteur et des surfaces portantes ..................................................................................... 56
o) Verrière de la cabine .................................................................................................................................. 57
a) Réglage du centre de gravité .................................................................................................................... 58
b) Contrôle des braquages des gouvernes ................................................................................................... 58
a) Test de la portée ........................................................................................................................................ 59
b) Le premier décollage ................................................................................................................................. 59
c) Équilibrage du modèle réduit ..................................................................................................................... 59
d) Le premier atterrissage .............................................................................................................................. 59
a) Produit ........................................................................................................................................................61
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 61
Page
42
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement
du produit respectif. Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
43
3.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le
modèle réduit a été conçu pour une utilisation en plein air et peut être équipé d’un entraînement électrique.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
4.Description du produit
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330S ARF » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme
expérimentés. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la
manipulation de modèles réduits d’avion.
Le modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme !
Le modèle réduit est entièrement construit en bois et est recouvert d’un film repassable multicolore. La verrière de la
cabine est prête à l’emploi et comporte un verrouillage magnétique rapide. Seule la figurine du pilote et la verrière
transparente doivent être collées. Outre les composants principaux susmentionnés, l’étendue de la livraison comprend
toutes les pièces requises pour les articulations des gouvernes ainsi qu’un train d’atterrissage à 2 pieds avec béquille
de queue.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction, béquille de
queue ainsi que régulation de la vitesse de rotation du moteur.
Les servocommandes requises pour le fonctionnement, le moteur électrique avec régulateur de vol, les batteries ainsi
que le matériel requis à cet effet tel que fiches / prises femelles, etc. ne sont pas fournis et doivent être achetés
séparément.
Les accessoires fonctionnels sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330S ARF » est conçu pour les modélistes expérimentés disposant de
vastes connaissances à propos de l’assemblage et du fonctionnement de tels modèles réduits d’avion. Le
présent mode d’emploi contient des illustrations parlantes pour chaque étape de l’assemblage. Les
particularités sont indiquées dans le texte.
Le présent mode d’emploi ainsi que les suggestions pour les accessoires requis (servocommandes, moteur,
etc.) constituent une méthode éprouvée pour l’assemblage et sont fournis à titre indicatif. La plupart du
temps, les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois fabriqués individuellement en fonction des
souhaits, idées et objectifs personnels. Les points suivants doivent cependant être observés : plus la
construction est précise, plus les caractéristiques de vol seront précises durant le fonctionnement.
44
5.Étendue de la livraison
Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature
des pièces à l’appui.
Composants principaux :
• Fuselage avec verrière de la cabine
• Surfaces portantes de gauche et de droite
• Tube d’allongement des surfaces portantes
• Empennage horizontal
• Empennage vertical
• Capot du moteur
• Train d’atterrissage principal, béquille de queue, sabots de roue, roues
• Petits accessoires tels que vis et pièces de direction
• Mode d’emploi
Les composants ci-après, non compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit d’avion, sont requis pour
l’assemblage et l’utilisation :
Assemblage :
Fer à souder, cutter, tournevis, résine époxy 5 minutes, résine époxy 30 minutes, le cas échéant agent thixotrope
(microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine, vernis de blocage liquide, colle instantanée et papier-émeri.
Attention !
Lorsque vous manipulez de la colle, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et réalisez
exclusivement les travaux de collage dans les locaux bien aérés.
Utilisation :
Une télécommande appropriée (à microprocesseur) avec minimum 5 canaux est indispensable pour voler. Par ailleurs,
un moteur électrique, un régulateur de vol compatible, une hélice et un doigt d’entraînement de l’hélice, une batterie
LiPo avec une capacité de 2 700 mAh (taux de décharge min. 30C), les connecteurs à haute intensité adéquats et
4 servos de la classe 9 g avec une poussée de 20 Ncm (de préférence, avec engrenages en métal) sont requis pour
le fonctionnement.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « X-Trema 330S ARF », nous recommandons d’utiliser une télécommande
moderne 2,4 GHz à microprocesseur avec des fonctions mixtes. En tel cas, vous pouvez affecter chaque
servo à une sortie du récepteur et ainsi régler individuellement chaque servo.
45
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou
une chute (par ex. hélices ou pièces d’avion cassées).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans de nombreux pays !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit ou ses composants de manière
arbitraire.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence
émise avec les télécommandes 35 / 40 MHz) dans le champ de portée de cette dernière. Vous risqueriez sinon de
perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter
simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres.
Avec les télécommandes 2,4 GHz, également tester si une utilisation simultanée de plusieurs télécommandes est
possible sans perturbations.
46
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de
l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes
les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• Les batteries requises pour le fonctionnement (par ex. émetteur de la télécommande, récepteur, batterie de propulsion)
doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité
restante (contrôleur de charge des batteries). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des
cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôler et éventuellement ajuster les réglages des leviers de compensation sur
l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. L’installation de réception à l’intérieur du modèle réduit ne doit jamais être
allumée en premier. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice
risquerait par ex. de démarrer de manière inopinée.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Contrôlez régulièrement l’hélice afin de vous assurer qu’elle ne soit pas endommagée. Les hélices endommagées
constituent un danger et il est interdit de les remettre en marche.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et
d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent
exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Pour cette raison, veillez lors
de la mise en service à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l’alcool ou les
médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la
transmission des signaux de l’émetteur vers le modèle réduit.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage,
déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion ou éteignez l’installation de réception à l’intérieur du modèle
réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le
modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop
élevée pendant une durée prolongée.
47
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les
batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité
(ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge pourrait provoquer
une décharge totale, susceptible de rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des
piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou des batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
8.Assemblage du modèle réduit
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma,
représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants illustrés sur la figure cicontre.
Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage.
Le design et les couleurs dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels. Les illustrations contenues
dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à
suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
Le modèle réduit est adapté à un entraînement électrique puissant avec 3 cellules LiPo. En fonction du
moteur employé, vous devez réaliser le montage à votre convenance.
Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément
en fonction de l’entraînement utilisé. Pour de plus amples informations à propos des dimensions
recommandées pour le moteur, voir chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi
ou dans la liste des accessoires du modèle réduit sur le site web www.conrad.com.
48
a) Montage de l’empennage horizontal
Glissez l’empennage horizontal dans l’orifice prévu à
cet effet sur le fuselage (figure 1a, n° 1) puis centrezle par rapport au fuselage.
Montez la surface portante sur le fuselage. Pour de
plus amples informations, voir chapitre 8. n).
Mesurez la position exacte de l’empennage horizontal
par à la surface portante (voir figure 1b en haut).
Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un
crayon la position exacte de la face supérieure et de la
face inférieure de l’empennage horizontal à l’extérieur
du fuselage.
Retirez ensuite à nouveau l’empennage horizontal du
fuselage puis retirez avec précaution le film repassable
entre les repères à l’aide d’un fer à souder.
Important :
La précision de ces travaux a une influence
considérable sur les caractéristiques de vol.
Pour retirer le film repassable, employez,
dans la mesure du possible, un fer à souder
réglé à une basse température.
Il est déconseillé de retirer le film à l’aide d’un
cutter, car les fibres de l’empennage en bois
pourraient être endommagées et ainsi
générer des problèmes de solidité.
Vous pouvez ensuite définitivement fixer l’empennage
horizontal sur le fuselage à l’aide de colle époxy
30 minutes.
Ajustez l’empennage horizontal sur le fuselage en
procédant de la manière indiquée sur les figures 1a et
1b.
Les gouvernes de profondeur doivent respectivement être fixées à l’aide de deux charnières des gouvernes sur les
empennages horizontaux. Les fentes pour les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine.
L’articulation parallèle des deux gouvernes doit être réalisée à l’aide d’une équerre en U. Avant l’étape suivante,
contrôlez le collage en usine.
Avant de démonter les gouvernes de profondeur, marquez les positions des charnières des gouvernes.
Collez d’abord les charnières des gouvernes dans les gouvernes de profondeur à l’aide de colle instantanée. Veillez
ici à ce que les charnières ne dépassent pas trop dans les gouvernes de profondeur.
Collez ensuite également les gouvernes de profondeur à l’aide de colle instantanée sur l’empennage horizontal respectif
en veillant à obtenir une fente homogène d’env. 1 mm. Fermez l’espace restant à l’aide de l’une des pièces d’adaptation
fournies. Il suffit de coller cette pièce à l’aide de colle instantanée.
A
90°
Figure 1a
B
A = B
Figure 1b
49
b) Montage de l’empennage latéral
Montez l’empennage latéral par l’arrière dans l’orifice du fuselage (figure 1a, n° 2) puis centrez-le par rapport au
fuselage. Mesurez la position exacte de l’empennage latéral par rapport à l’empennage horizontal (voir figure 1b en
bas).
Important :
La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol.
Pour retirer le film repassable, employez, dans la mesure du possible, un fer à souder réglé à une basse
température. Il est déconseillé de retirer le film à l’aide d’un cutter, car les fibres de l’empennage en bois
pourraient être endommagées et ainsi générer des problèmes de solidité.
Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un crayon la position exacte de l’empennage latéral sur l’extérieur du
fuselage. Tirez-le ensuite à nouveau du fuselage puis retirez avec précaution le film repassable entre les repères à
l’aide d’un fer à souder.
Vous pouvez ensuite définitivement fixer l’empennage latéral sur le fuselage à l’aide de colle époxy 30 minutes.
Centrez à nouveau l’empennage latéral sur le fuselage en procédant de la manière indiquée sur les figures 1a et 1b.
La gouverne de direction se fixe à l’aide de trois charnières des gouvernes sur l’empennage latéral. Les fentes pour
les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine. Avant de démonter la gouverne de direction, marquez
les positions des charnières des gouvernes. Collez d’abord les charnières des gouvernes dans la gouverne de direction
à l’aide de colle instantanée. Veillez ici à ce que les charnières ne dépassent pas trop dans la gouverne de direction.
Collez ensuite également la gouverne de direction à l’aide de colle instantanée sur l’empennage latéral en veillant à
obtenir une fente homogène d’env. 1 mm.
c) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de direction et de
profondeur
Dessinez une ligne droite pour la position du guignol
de gouverne sur la gouverne de direction en partant
de la sortie des tringleries de l’articulation de la
gouverne de direction.
Veillez ici à ce que les tringles d’asservissement pour
la gouverne de direction à l’arrière du fuselage (vu par
l’arrière dans le sens de vol) sortent par les fentes sur
le côté gauche du fuselage (figure 2, n° 1).
À l’aide d’une mèche appropriée (ou cutter), percez le
trou requis. Le guignol de gouverne peut maintenant
être collé à l’aide de colle à base de résine époxy
5 minutes de la manière indiquée sur la figure
symbolique 2, n° 2.
Faire sortir la tringlerie de la gouverne de profondeur
(vue par l’arrière dans la direction de vol) à droite du
fuselage (figure 2, n° 3).
Ici aussi, l’emplacement de montage pour le guignol de la gouverne de profondeur doit être déterminé en ligne droite
à partir de la fente pour la gouverne de profondeur et le guignol de gouverne doit y être monté (en procédant de la
même manière que pour la gouverne de direction).
Pour finir, montez respectivement une chape sur les tringleries de l’articulation puis clipsez ces dernières dans les
guignols de gouverne.
Figure 2
50
d) Montage de la béquille de queue
La béquille de queue (1) a déjà été collée en usine
avec la gouverne de direction (2).
Pour les interventions difficiles (par ex. sur les pistes
en gazon), nous vous recommandons de fixer la
béquille de queue en plus à l’aide d’une vis
autotaraudeuse 1,5 x 8 mm (3).
e) Montage des gouvernes de profondeur et de direction
Montez les servos pour les gouvernes de profondeur
et de direction en procédant de la manière indiquée
sur la figure 4.
Montez respectivement une chape sur la tringlerie de
la gouverne.
Réglez les servo des gouvernes de profondeur et de
direction en position neutre en veillant à ce que les
guignols de gouverne du servo soient exactement
perpendiculaires au boîtier du servo.
Raccourcissez les tringleries en veillant à ce que la
gouverne de profondeur et la gouverne de direction se
trouvent également en position neutre.
Figure 3
Figure 4
51
f) Montage du train d’atterrissage principal et des carénages de roue
Le kit de montage contient également des carénages de roue.
Pour faire décoller votre modèle réduit à partir de terrains d’aviation meubles (par ex. gazon), nous vous
recommandons de ne pas monter les carénages de roue.
Le présent mode d’emploi décrit le montage avec les carénages de roue.
Montez le train d’atterrissage principal à l’aide de vis
M3 x 10 mm et des écrous à enfoncer déjà montés sur
le fuselage (figure 5a, pos. 1).
Découpez ainsi les transitions du train d’atterrissage
(figure 5a, n° 2) à partir des pièces moulées fournies
et adaptez les transitions au fuselage. Si tous les
éléments s’emboîtent parfaitement, vous pouvez fixer
les moulages à l’aide de colle instantanée.
Montez ensuite les essieux avec des rondelles de
calage et un écrou M6 sur le train d’atterrissage
principal.
Emboîtez ensuite successivement une bague de
réglage, les roues puis la deuxième bague de réglage
sur les essieux (figure 5b).
Fixez les bagues de réglage en veillant à ce que les
roues puissent facilement tourner avec un jeu minimal.
Si vous souhaitez monter les carénages de roue, vous
devez légèrement desserrer les écrous M6 puis glisser
les carénages de roue entre les étriers du train
d’atterrissage et l’essieu.
Tous les assemblages par vis métal sur métal
doivent être bloqués à l’aide de vernis de
blocage liquide.
Figure 5a
52
Figure 5b
g) Montage du moteur
Le présent mode d’emploi décrit le montage d’un moteur électrique quelconque et est fourni à titre indicatif.
Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément.
Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs sont fournies dans le chapitre
« Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi.
Montez le moteur sur le dôme moteur de la manière
indiquée sur la figure 6a, n° 1. Vous devez ici procéder
en fonction du moteur employé.
Afin de pouvoir ultérieurement régler avec précision le
piqueur moteur, la traction latérale et la distance entre
la plaque arrière du nez d’entrée et le capot du moteur,
nous recommandons d’intercaler des rondelles de
calage ou d’utiliser des supports moteur réglables ou
des tiges filetées.
Pour ce faire, employer des écrous à enfoncer au dos
(figure 6a, n° 2).
Comme le piqueur et la traction latérale dépendent de
la puissance du moteur employé ainsi que de l’hélice
employée, la présente notice ne contient aucune
remarque concrète à propos des réglages requis.
Les valeurs optimales pour votre modèle réduit doivent
être définies à partir d’une position de base (déport
1,5°, traction latérale 1,5°). Observez ici la représentation symbolique sur la figure 5b.
Figure 6a
Figure 6b
53
h) Montage du régulateur de vol
La figure 7, n° 1, montre un emplacement de montage
possible pour le régulateur de vol. En fonction du
régulateur de vol employé, le montage doit être réalisé
de manière individuelle.
La figure 7, n° 2, montre l’emplacement de montage
de la batterie. Ici aussi, le montage, tout comme la
fixation, devront, par la suite, être réalisés de manière
individuelle à l’aide de bandes auto-agrippantes.
i) Montage du capot du moteur
Selon le moteur employé, le capot du moteur et la
transition vers le nez d’entrée doivent être adaptés aux
circonstances individuelles. Indépendamment de cela,
veillez à un refroidissement adéquat de l’entraînement.
Vous pouvez vous orienter aux indications sur la
figure 8a.
Le capot du moteur se fixe respectivement à l’aide de
trois vis autotaraudeuses 2 x 6 mm à gauche et à droite
ainsi que sur la face inférieure du fuselage (figure 8b).
À cet effet, prépercez de petits trous dans le couplemoteur.
Le capot du moteur doit être monté en veillant à ce
que la distance entre la plaque arrière du nez d’entrée
et le capot du moteur soit comprise entre 2 et 3 mm
environ.
Conseil pratique :
Pour le perçage des trous parfaitement assortis aux
vis du capot du moteur, collez deux bandes de papier
à gauche et à droite du fuselage à l’aide de ruban
adhésif après avoir démonté le capot du moteur
(figure 8a, n° 1).
Les bandes de papier doivent être collées en veillant à
pouvoir marquer les trous à percer sur le couple-moteur
sur les bandes de papier.
Rabattez ensuite à nouveau les bandes de papier vers
l’arrière, mettez en place le capot du moteur et marquez
les perçages comme indiqué sur les bandes de papier
sur le capot du moteur.
Figure 7
Figure 8a
Figure 8b
54
j) Montage des servocommandes des surfaces portantes
Avant le découper le film des supports de servo, nous vous recommandons de repasser encore une fois les
surfaces portantes dans cette zone.
Localisez les caches pour logement de servo au centre,
au-dessous de la surface portante. Découpez avec
précaution cette zone à l’aide d’un cutter.
Vous devez également découper les fentes longitudinales pour la tringlerie dans les caches pour logement
de servo (flèches sur la figure 9).
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos
de l’aileron. Pour des raisons de sécurité, il est
recommandé de souder les câbles de servo et les
rallonges (plutôt que d’employer des rallonges à fiches).
Introduisez les câbles de servo rallongés dans le
logement de servo puis faites les sortir au niveau de la
nervure d’emplanture de la surface portante.
Les servos peuvent ensuite être installés dans les
logements de servo et les guignols de gouverne
peuvent être installés perpendiculairement.
Pour ce faire, respectivement monter les servos sur les caches pour logement de servo à l’aide de deux vis fournies
en veillant à ce que le guignol de gouverne du servo dépasse au centre des fentes longitudinales (figure 9, n° 1).
Après achèvement de tous les travaux, les caches pour logement de servo doivent être vissés à l’aide de quatre vis
autotaraudeuses 1,5 x 6 mm (figure 9, n° 2).
Figure 9
k) Montage des ailerons sur les surfaces portantes
Les ailerons doivent respectivement être fixés à l’aide de quatre charnières des gouvernes sur les surfaces portantes.
Les fentes pour les charnières des gouvernes sont déjà préfabriquées en usine. Avant de démonter l’aileron, marquez
les positions des charnières des gouvernes.
Collez d’abord les charnières des gouvernes dans les ailerons à l’aide de colle instantanée. Veillez ici à ce que la
charnière ne dépasse pas trop dans l’aileron.
Collez ensuite également les ailerons sur la surface portante correspondante à l’aide de colle instantanée en veillant
à obtenir une fente homogène d’env. 1 mm et en veillant à ce que les ailerons soient, à l’extérieur, à hauteur des
courbures d’extrémité des surfaces portantes.
55
l) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les ailerons avec une ligne droite mesurée à partir
du guignol de gouverne de la servocommande.
Réalisez les trous correspondants par ex. à l’aide d’une mèche appropriée ou d’un cutter.
Les guignols de gouverne peuvent maintenant être montés sur les ailerons à l’aide de résine époxy 5 minutes (ou de
colle instantanée). Comme pour le montage des guignols pour les gouvernes de direction et de profondeur, veillez ici
également à ce que le point d’articulation se situe directement au-dessus du pivot (voir également la représentation
schématique de l’articulation des gouvernes sur la figure 2, n° 2).
m) Montage de l’articulation de l’aileron
À l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis
reliez-les aux guignols de gouverne des servocommandes (figure 9, n° 3).
Raccourcissez les tringles en veillant à ce que les ailerons se trouvent en position neutre lorsque les guignols de
gouverne du servo sont exactement perpendiculaires au boîtier du servo.
n) Montage du récepteur et des surfaces portantes
La procédure exacte pour le montage du récepteur
dépend de sa construction (par ex. 2,4 GHz) et de ses
dimensions.
Observez systématiquement une distance suffisante
par rapport au régulateur de vol et aux câbles
électriques.
La figure 10, n° 1, montre un emplacement de montage
possible pour le récepteur.
Les surfaces portantes se fixent sur le fuselage à l’aide
du tube d’allongement des surfaces portantes (2).
Les câbles de servo des ailerons (3) doivent ici être
introduits latéralement dans le fuselage puis raccordés
au récepteur.
Les moitiés des surfaces portantes doivent être fixées
à l’aide de vis en plastique M4 (4) afin d’éviter qu’elles
ne se détachent.
Figure 10
56
o) Verrière de la cabine
Le cadre de la verrière de la cabine (1) est collé en
usine et comporte un dispositif magnétique de
fermeture rapide (2).
Le vitrage de la verrière de la cabine (3) doit être
découpé dans une pièce moulée puis collée sur le cadre
de la verrière à l’aide de colle à base de résine époxy
30 minutes.
Pour soulever la verrière de la cabine, saisissez-la à
gauche et à droite à l’arrière de la verrière (5), glissez
la verrière vers l’avant (A) jusqu’à ce que les crochets
de sûreté (4) se déverrouillent puis soulevez la verrière
vers le haut (B).
Figure 11
57
9.Mise en service du modèle réduit
a) Réglage du centre de gravité
Le modèle réduit doit être réglé en veillant à ce que le
centre de gravité se situe env. 60 mm derrière l’arêtier
de la surface portante en disposant astucieusement le
récepteur et / ou la batterie de propulsion (et, le cas
échéant, en ajoutant du plomb).
À cet effet, marquez à l’aide d’un feutre la position
exacte du centre de gravité sur les nervures
d’emplanture de la surface portante. Soutenez le
modèle réduit assemblé prêt à voler par le dessous au
niveau des points de mesure avec les index de la main
gauche et de la main droite (ou avec un dispositif
adéquat).
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité verrière posée.
Pour les premiers vols, définissez le centre de gravité à env. 55 mm de la profondeur des surfaces portantes.
Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à mesure des vols.
Figure 12
b) Contrôle des braquages des gouvernes
Après la mise sous tension de la télécommande, contrôlez les positions neutres pour les ailerons, les gouvernes de
profondeur et de direction ainsi que leur fonctionnement correct (gauche = gauche, etc.). Lorsque le modèle réduit est
correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes doivent présenter les valeurs de
débattement suivantes pour le vol acrobatique classique. Les chiffres entre parenthèses sont des recommandations
pour le vol acrobatique 3D.
Aileron15 (40) mm vers le haut15 (40) mm vers le bas
Gouverne de profondeur15 (40) mm vers le haut15 (40) mm vers le bas
Gouverne de direction30 (60) mm vers la gauche30 (60) mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures pour les braquages des gouvernes.
Ajustez les braquages individuellement en fonction de vos préférences personnelles pour le pilotage.
Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les valeurs peuvent
confortablement être réglées à partir de l’émetteur. Pour les premiers vols, il est ici recommandé de définir la
fonction exponentielle à une valeur comprise entre 30 et 50 %, également avec Dualrate. Si vous utilisez
une télécommande normale, vous devez régler les valeurs en modifiant les raccordements des bielles de
poussée au niveau des guignols de gouverne des servos ou des volets de gouverne.
58
10.Rodage du modèle réduit
Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes,
votre modèle réduit est prêt pour le premier vol.
Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de
modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier décollage, charger les batteries employées (par ex. émetteur, récepteur, batterie de propulsion)
conformément aux instructions du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À
cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément aux indications fournies
dans le mode d’emploi de votre télécommande.
b) Le premier décollage
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un
court débattement de gouverne de profondeur.
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin
de vous familiariser avec les réactions du modèle réduit.
Pour que le premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de
vol avec le modèle réduit, à une altitude de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse
de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément son
altitude. L’expérience de cette situation extrême est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse
d’atterrissage pour les atterrissages ultérieurs.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque
gouverne en position neutre au moyen du compensateur.
Après l’atterrissage, impérativement localiser et corriger la cause pour la compensation requise (par ex. piqueur ou
similaire). Pour ce faire, mesurez encore une fois votre modèle réduit (par ex. angle d’incidence des surfaces portantes,
traction du moteur, etc.) et corrigez en fonction des résultats.
d) Le premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous
donne suffisamment de temps pour effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez la puissance du moteur et volez en
décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol
de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir
sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol.
59
Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez
complètement le moteur et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Le modèle réduit
devrait maintenant continuer à descendre et se diriger sur la ligne d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en
réduisant trop la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit ne se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de
profondeur.
Le cas échéant, réajustez maintenant les tringleries afin que le modèle réduit vole en ligne droite et que les leviers de
compensation de l’émetteur se retrouvent en position médiane. Lorsque vous contrôlez parfaitement votre modèle
réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
11.Maintenance et entretien
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre
modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau
des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un
détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange
originales.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement
du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début
du présent mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
60
12.Élimination
a) Produit
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre
qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou
la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
13.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Envergure ............................................................ 1 095 mm
Longueur ............................................................. 920 mm
Poids ....................................................................selon l’équipement, à partir d’env. 1 300 g
Commande .......................................................... à partir de 5 canaux
Recommandation pour l’entraînement du moteur électrique :
Puissance absorbée par le moteur électrique .... à partir d’env. 450 W
Batterie d’entraînement ....................................... 3 cellules LiPo, à partir de 2 700 mAh, taux de décharge min. 30C
Servos compatibles :
Dimensions de montage ..................................... env. 23 x 13 x 23 mm
Couple de commande .........................................> 20 Ncm
2.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 63
3.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 64
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 68
8.Opbouw van het model ....................................................................................................................................68
9.Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 78
10. Invliegen van het model ................................................................................................................................... 79
11. Onderhoud en verzorging ................................................................................................................................ 80
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 66
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 66
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 67
a) Montage van het horizontaal staartvlak .................................................................................................... 69
b) Montage van het verticaal staartvlak ......................................................................................................... 70
c) Montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren .............................................................. 70
d) Montage van de staartsteun ...................................................................................................................... 71
e) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo ........................................................................................ 71
f) Montage van hoofdonderstel en wielbekledingen .................................................................................... 72
g) Montage van de motor ...............................................................................................................................73
h) Montage van de vliegregelaar ................................................................................................................... 74
i) Montage van de motorkap ......................................................................................................................... 74
j) Montage van de vleugelservo’s ................................................................................................................. 75
k) Montage van de rolroeren aan de vleugels ............................................................................................... 75
l) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren .......................................................................................... 76
m) Montage van de rolroersturing .................................................................................................................. 76
n) Montage van ontvanger en vleugels ......................................................................................................... 76
a) Instellen van het zwaartepunt .................................................................................................................... 78
b) Roeruitslagen controleren ......................................................................................................................... 78
a) Bereiktest ................................................................................................................................................... 79
b) De eerste start ........................................................................................................................................... 79
c) Intrimmen van het model ........................................................................................................................... 79
d) De eerste landing ....................................................................................................................................... 79
a) Product ....................................................................................................................................................... 81
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 81
Pagina
62
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
63
3.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor gebruik in open lucht en kan met een elektrische aandrijving
worden uitgerust.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
4.Productbeschrijving
Bij het modelvliegtuig „X-Trema 330S ARF“ gaat het om een modelvliegtuig, dat uitsluitend voor ervaren modelpiloten
is geschikt. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met modelvliegtuigen
absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig in hout uitgevoerd en met strijkfolie meerkleurig overspannen. De cabinekap is bedrijfsklaar
vastgekleefd en van een magneet-snelsluiting voorzien. Alleen de piloot en doorzichtige kap moeten worden
vastgekleefd. Naast de al genoemde hoofdonderdelen worden alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen
en een landingsgestel met staartsteun meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren, staartsteun en de toerentalregelaar van de
motor.
De voor het gebruik benodigde servo’s, elektrische motor met vliegregelaar, vliegaccu en het hiervoor benodigd
materiaal, zoals stekkers/bussen, etc. zijn niet inbegrepen en moeten afzonderlijk worden aangekocht.
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
Het modelvliegtuig „X-Trema 330S ARF“ is ontwikkeld voor de gevorderde modelbouwer met omvangrijke
kennis in de montage en het gebruik van dergelijke modelvliegtuigen. In deze gebruiksaanwijzing worden bij
elke bouwstap duidelijke afbeeldingen getoond die het belangrijkste weergeven. In de tekst wordt op
bijzonderheden gewezen.
Deze gebruiksaanwijzing en de voorstellen in verband met de benodigde accessoires (servo’s, motor, etc.)
zijn een geteste montagewijze en dienen ter oriëntering. Modellen uit de huidige categorie worden echter
meestal naar eigen wens, ideeën of persoonlijke vereisten individueel gemaakt. Principieel geldt echter:
hoe nauwkeuriger de bouwuitvoering, hoe nauwkeuriger ook de latere vliegeigenschappen.
64
5.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model
te controleren.
• Kleine onderdelen, zoals schroeven en sturingsonderdelen
• Gebruiksaanwijzing
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Soldeerbouten, cuttermessen, schroevendraaier, 5-minuten epoxyhars, 30-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel
(microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars, borglak, secondenlijm en schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de
lijmwerkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimten.
Gebruik:
Om te vliegen is een geschikte (computer-) afstandsbediening met minstens 5 kanalen noodzakelijk. Verder is een
elektrische motor, een passende vliegregelaar, een propeller en propellermeenemer, een 3-cellige LiPo-accu met een
capaciteit van 2700 mAh (ontlader-rate min. 30C), de passende hogestroomstekker en 4 servo’s van de 9 g-klasse
met minstens 20 Ncm vermogen (idealiter met metalen transmissie) nodig.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „X-Trema 330S ARF“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestuurde
afstandsbediening met mengfuncties te gebruiken. In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo aan
een eigen ontvangeruitgang aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te kunnen instellen.
65
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb.
gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of zijn onderdelen niet
toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening (zendfrequentie bij 35/40 MHz afstandsbedieningen)
geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders
kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u
tegelijkertijd twee of meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
Bij 2,4 GHz afstandsbedieningen moet ook worden getest of het mogelijk is om meerdere afstandsbedieningen
tegelijk te bedienen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen
van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
66
• Om de nodige accu’s (vb. afstandsbedieningszender, ontvanger, vliegaccu) te gebruiken moeten de gegevens van
de fabrikant worden opgeladen.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben
(eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen
worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen
gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas dan mag het model in gebruik worden genomen. Anders kunnen er
onvoorspelbare reacties komen en vb. bij een elektrisch modelvliegtuig kan de propeller ongewild beginnen te
draaien.
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Controleer regelmatig de propeller op beschadigingen. Beschadigde propellers zijn een gevaar en mogen niet meer
in gebruik genomen worden.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van
de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model
duidelijk slechter.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd
eerst de vliegaccu los of schakel de ontvangstinstallatie in het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening
uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
67
7.Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen
die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een
zogenaamde diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar
gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
8.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de
duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding
daarnaast.
Voor het design en de kleuren van het model richt u zich bijvoorbeeld naar de afbeelding op de verpakking.
Design- en kleurafwijkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn echter mogelijk. De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing dienen enkel ter illustratie.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en
precies weet waar u moet op letten.
Het model is ook voor een krachtige elektrische aandrijving met 3 LiPo-cellen geschikt. De inbouw moet
naargelang de gebruikte motor volgens eigen metingen worden uitgevoerd.
De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afhankelijk van de gebruikte
aandrijving afzonderlijk worden besteld. Aanbevelingen inzake de aanbevolen motorgroottes vindt u in het
hoofdstuk „Technische gegevens“ aan het einde van deze gebruiksaanwijzing of in de accessoirelijst van
het model op www.conrad.com.
68
a) Montage van het horizontaal staartvlak
Schuif het horizontaal staartvlak in de hiervoor
voorziene opening van de romp (afbeelding 1a, pos.
1) en plaats het in het midden op de romp.
Bevestig de vleugels aan de romp. Informatie hierover
vindt u in hoofdstuk 8. n).
Meet de exacte positie van de hoogteroeren ten
opzichte van de vleugels (zie afbeelding 1b boven).
Indien alles perfect is uitgemeten, markeert u met een
stift buiten op de romp de precieze positie aan de
boven- en onderkant van het horizontaal staartvlak.
Daarna verwijdert u het horizontaal staartvlak terug van
de romp en verwijdert u binnen de markeringen
voorzichtig de strijkfolie met een soldeerbout.
Belangrijk:
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote
invloed op de vliegeigenschappen.
Gebruik voor het verwijderen van de strijkfolie
een op de laagst mogelijke temperatuur
ingestelde soldeerbout.
Het verwijderen van de folie met een
cuttermes is niet aangewezen aangezien de
vezels van het houten staartvlak hierbij worden beschadigd en er zodoende mogelijks
stabiliteitsproblemen ontstaan.
Nu kunt u het horizontaal staartvlak met 30-minuten
epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen.
Stel het horizontaal staartvlak op de romp nauwkeurig
af zoals weergegeven op de afbeeldingen 1a en 1b.
Afbeelding 1a
A
B
A = B
90°
Afbeelding 1b
De hoogteroeren worden telkens met twee roerscharnieren aan het horizontaal staartvlak bevestigd. De gleuven voor
de roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht.
De parallele besturing van beide roeren wordt met een U-hoek gemaakt. Controleer voor de volgende arbeidsstap de
bevestiging af fabriek.
Markeer de posities van de roerscharnieren voor het verwijderen van de hoogteroeren.
Kleef de roerscharnieren eerst met secondenlijm in de hoogteroeren. Let hierbij op dat de scharnieren niet te ver in de
hoogteroeren verzinken.
Kleef vervolgens de hoogteroeren eveneens met secondenlijm aan het respectievelijk horizontaal staartvlak zo vast
dat er een gelijkmatige gleuf van ca. 1 mm ontstaat. Sluit het overblijvende luik met het passtuk uit de leveringsomvang.
Het volstaat hier om met secondenlijm vast te kleven.
69
b) Montage van de verticaal staartvlak
Monteer dan het verticaal staartvlak van achteraf in de opening van de romp (afbeelding 1a, pos. 2) en plaats het in
het midden op de romp.
Meet de exacte positie van het verticaal staartvlak ten opzichte van het horizontaal staartvlak (zie afbeelding 1b
onder).
Belangrijk:
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote invloed op de vliegeigenschappen.
Gebruik voor het verwijderen van de strijkfolie een op de laagst mogelijke temperatuur ingestelde soldeerbout.
Het verwijderen van de folie met een cuttermes is niet aangewezen aangezien de vezels van het houten
staartvlak hierbij worden beschadigd en er zodoende mogelijks stabiliteitsproblemen ontstaan.
Indien alles perfect is uitgemeten, markeert u met een stift buiten op de romp de precieze positie van het verticaal
staartvlak. Daarna trekt u het terug uit de romp, en verwijdert u binnen de markeringen voorzichtig de strijkfolie met
een soldeerbout.
Nu kunt u het verticaal staartvlak met 30-minuten epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen. Stel het verticaal staartvlak
opnieuw op de romp af, zoals getoond in afbeeldingen 1a en 1b.
Het richtingsroer wordt met drie roerscharnieren aan het verticaal staartvlak bevestigd. De gleuven voor de
roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht. Markeer de posities van de roerscharnieren voor het verwijderen
van het richtingsroer. Kleef de roerscharnieren eerst met secondenlijm in het richtingsroer vast. Let hierbij op dat de
scharnieren niet te ver in het richtingsroer verzinken.
Kleef vervolgens het richtingsroer eveneens met secondenlijm aan het verticaal staartvlak zo vast dat er een gelijkmatige
gleuf van ca. 1 mm ontstaat.
c) Montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren
Teken in een rechte lijn van de stangenuittreding van
de richringsroersturing de stand van de roerhoorns aan
het richtingsroer.
Let hierbij op dat de stuurstang voor het richtingsroer
achteraan de romp (gezien van achteraf in de
vliegrichting) aan de linkerzijde de romp wordt gevoerd
(afbeelding 2, pos. 1).
Boor met een passende boor (of cuttermes) het
overeenkomstige gat. De roerhoorn kan nu met 5minuten epoxylijm zo worden vastgekleefd, zoals symbolisch wordt getoond in afbeelding 2, pos. 2.
De hoogteroerstang wordt (van achteraf gezien in de
vliegrichting) aan de rechterzijde van de romp
uitgevoerd (afbeelding 2, pos. 3).
Ook hier moet de montageplaats van de hoogteroerhoorn in een rechte lijn van de gleuf naar het hoogteroer worden
bepaald en daar de roerhoorn worden gemonteerd (zoals getoond bij het richtingsroer).
Tenslotte monteert u aan de stuurstangen telkens een vorkkop en klikt u deze in de roerhoorns vast.
Afbeelding 2
70
d) Montage van de staartsteun
De staartsteun (1) is reeds af fabriek met het richtingsroer (2) vastgekleefd.
Voor de harde inzet (vb. op graspistes) raden wij u aan
om de staartsteun bijkomend met een zelfsnijdende
schroef 1,5 x 8 mm te bevestigen (3).
e) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo
Monteer de servo’s voor hoogte- en richtingsroeren,
zoals getoond in afbeelding 4.
Monteer aan de roerstangen telkens een vorkkop.
Stel de hoogte- en richtingsroerservo’s in de neutrale
stand zodat de servoroerhoorns precies in een hoek
van 90° t.o.v. de servobehuizing staan.
Kort de stang zodanig af dat zowel het hoogte- als
richtingsroer eveneens in de neutrale stand staan.
Afbeelding 3
Afbeelding 4
71
f) Montage van hoofdonderstel en wielbekledingen
In de bouwset bevinden zich ook wielbekledingen.
Als u uw model op losse vliegvelden (vb. gazon) wilt starten, raden wij u aan om de wielbekledingen niet te
monteren.
In deze gebruiksaanwijzing wordt de montage met de wielbekledingen getoond.
Bevestig het hoofdonderstel met schroeven M3 x
10 mm en de reeds gemonteerde inslagmoeren aan
de romp (afbeelding 5a, pos. 1).
Daarna snijd u de onderstelovergangen (afbeelding 5a,
pos. 2) uit de vormdelen uit de leveringsomvang en
past u deze aan de romp aan. Als alles perfect zit,
kunnen de vormen met secondenlijm worden
vastgemaakt.
Vervolgens monteert u de wielassen met meegeleverde
schijven en een M6-moer aan het hoofdonderstel.
Steek daarna een stelring, de wielen en dan de tweede
stelring na elkaar op de assen (afbeelding 5b).
Bevestig de stelringen zodanig dat de wielen bij minimale speling makkelijk kunnen ronddraaien.
Als u de wielbekledingen wilt monteren, moet u de M6moer opnieuw licht losmaken en de wielbekledingen
tussen de onderstelbeugels en de wielas schuiven.
Alle schroefverbindingen metaal/metaal
moeten met borglak worden beveiligd.
Afbeelding 5a
72
Afbeelding 5b
g) Montage van de motor
In deze gebruiksaanwijzing wordt de inbouw van een willekeurige elektrische motor getoond en dit dient als
illustratie.
De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld.
Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het
einde van deze gebruiksaanwijzing.
Monteer de motor aan de motorkegel, zoals getoond
in afbeelding 6a, pos. 1. Hierbij moet naargelang de
gebruikte motor worden te werk gegaan.
Om later de neerwaartse en zijdelingse motorneiging
en de afstand van de spinnerrugplaat tot de motorkap
nauwkeurig te kunnen instellen, raden wij het plaatsen
van volgringen aan of het gebruik van instelbare
motorhouders, resp. draadstangen.
Aan de rugzijde moeten hiervoor inslagmoeren worden gebruikt (afbeelding 6a, pos. 2).
Aangezien de neerwaartse en zijdelingse motorneiging
afhankelijk zijn van het vermogensspectrum van de
gebruikte motor en van de gebruikte propeller kan er
in deze gebruiksaanwijzing geen concrete aanwijzing
m.b.t. de nodige instellingen worden gegeven.
De voor het model optimale waarden moeten vanuit
de basisinstelling (1,5° neerwaartse, 1,5° zijdelingse
motorneiging) worden ingevlogen. Let hiervoor op de
symbolische voorstelling in afbeelding 5b.
Afbeelding 6a
Afbeelding 6b
73
h) Montage van de vliegregelaar
In afbeelding 7, pos. 1 ziet u een mogelijke
inbouwplaats van de vliegregelaar. De montage moet
naargelang de gebruikte vliegregelaar apart worden
gekozen.
In afbeelding 7, pos. 2 ziet u de montageplaats van de
accu. Ook hier moet de latere inbouw en fixering met
klittenband apart gebeuren.
i) Montage van de motorkap
Afhankelijk van de motor moet de motorkap en de
overgang naar de spinner op basis van eigen
meetresultaten aan de individuele omstandigheden
worden aangepast. Let onafhankelijk daarvan beslist
op een passende koeling van de aandrijving. Ter
oriëntering kunt u de informatie uit afbeelding 8a
gebruiken.
De motorkap wordt met telkens drie zelfsnijdende
schroeven 2 x 6 mm links en rechts aan de onderzijde
aan de romp bevestigd (afbeelding 8b). Boor hiervoor
overeenkomstig kleine gaten in de motorspant voor.
De montage van de motorkap moet zodanig gebeuren
dat de afstand van de spinnerrugplaat tot de motorkap
ca. 2 - 3 mm bedraagt.
Tip uit de praktijk:
Om voor de onderste schroeven van de motorkap
perfect passende gaten te kunnen boren, kleeft u bij
gedemonteerde motorkap links en rechts met kleefband
twee papierstrookjes aan de romp vast (afbeelding 8a,
pos. 1).
De papierstrookjes moeten zodanig worden bevestigd
dat u de te boren gaten op de motorsteun kunt
markeren.
Daarna klapt u de papieren strookjes opnieuw naar
achter, zet u de motorkap op en markeert u de
boorgaten zoals op de papierstrookjes aan de motorkap
gemarkeerd.
Afbeelding 7
Afbeelding 8a
Afbeelding 8b
74
j) Montage van de vleugelservo’s
Voor het uitsnijden van de folie bij de servohouders raden wij u aan om de vleugels op deze plaats nogmaals
te strijken.
Zoek de servoschachtdeksels in de buurt van het
vleugelmidden aan de onderkant van de vleugels. Snijd
deze omgeving met een cuttermes voorzichtig uit.
In de servoschachtdeksels moeten ook de langsgleuven voor de stangen worden gesneden (pijlen in
afbeelding 9).
Maak voor de rolroerservo’s geschikte verlengkabels
aan. Hierbij geeft u omwille van veiligheidsredenen de
voorkeur aan het vastsolderen van de servokabels met
de verlengkabels (in de plaats van insteekbare verlengkabels).
De verlengde servokabels voert u langs de servoschacht in en bij de rib in de vleugelconstructie opnieuw
naar buiten.
Daarna kunnen de servo’s in de servohouders van de servoschachtdeksels worden ingebouwd en de roerhoorns in
de rechterhoek worden geplaatst.
Hiervoor moeten de servo’s telkens met twee schroeven uit de leveringsomvang van de servo’s zodanig aan de
servoschachtdeksels worden gemonteerd, dat de roerhoorn van de servo’s in het midden uit de langsgleuven uitsteekt
(afbeelding 9, pos. 1).
De servoschachtdeksels worden na het voltooien van alle werken met vier zelfsnijdende schroeven 1,5 x 6 mm
vastgeschroefd (afbeelding 9, pos. 2).
Afbeelding 9
k) Montage van de rolroeren aan de vleugels
De rolroeren worden telkens met twee roerscharnieren aan de vleugels bevestigd.
De gleuven voor de roerscharnieren zijn reeds af fabriek aangebracht. Markeer de posities van de roerscharnieren
voor het verwijderen van de rolroeren.
Kleef de roerscharnieren eerst met secondenlijm in de rolroeren vast. Let hierbij op dat de scharnieren niet te ver in de
rolroeren verzinken.
Kleef vervolgens de rolroeren eveneens met secondenlijm aan de respectievelijke vleugel vast zodat er een gelijkmatige
gleuf van ca. 1 mm ontstaat en hierbij de rolroeren aan de buitenzijde met de randbogen van de vleugels afsluit.
75
l) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan de rolroeren
aan.
Maak vb. met een passende boor of cuttermes de overeenkomstige gaten.
De roerhoorns kunnen nu met 5-minuten-epoxylijm (of secondenlijm) aan de rolroeren worden gemonteerd. Let zoals
bij de montage van de roerhoorns aan de richtings- en hoogteroeren opnieuw op dat het stuurpunt direct boven het
draaipunt ligt (zie ook de schematische voorstelling van de roersturing in afbeelding 2, pos. 2).
m) Montage van de rolroerbesturing
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind deze met de roerhoorns van de servo’s
(afbeelding 9, pos. 3).
Kort de stang zodanig af dat de rolroeren zich in de neutrale stand bevinden als de servoroerhoorns precies in een
hoek van 90° t.o.v. de servobehuizing staan.
n) Montage van ontvanger en vleugels
De precieze werkwijze bij de inbouw van de ontvanger
is afhankelijk van het bouwtype (vb. 2,4 GHz) en
bouwgrootte.
Houd in elk geval voldoende afstand tot de vliegregelaar
en de stroomvoerende kabels.
In afbeelding 10, pos. 1 ziet u een mogelijke inbouwplaats van de ontvanger.
De vleugels worden met de vleugelsteekbuis (2) aan
de romp bevestigd.
De servokabels van de rolroeren (3) worden hierbij
zijdelings in de romp ingebracht en aan de ontvanger
aangesloten.
De vleugelhelften worden met M4-kunststof schroeven
(4) tegen losmaken beschermd.
Afbeelding 10
76
o) Cabinekap
Het cabinekapkader (1) is af fabriek reeds vastgelijmd
en van een magnetische snelsluiting (2) voorzien.
Het cabinekapglas (3) moet uit een vormdeel worden
gesneden en met 30-minuten epoxylijm aan het
kapkader worden vastgekleefd.
Om de cabinekap op te heffen, neemt u deze links en
rechts achteraan vast (5), schuift u de kap naar voor
(A) tot de bevestigingshaken (4) ontgrendelen en heft
u de kap naar boven op (B).
Afbeelding 11
77
9.Ingebruikname van het model
a) Instellen van het zwaartepunt
Het model moet door een geschikte opstelling, vb. van
ontvanger- en/of vliegaccu (en indien nodig door het
toevoegen van lood) zo worden ingesteld, dat het
zwaartepunt zich ca. 60 mm achter de neuslijst van de
vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels
met een stift de betrokken positie van het zwaartepunt.
Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette
vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers
van uw linker- en rechterhand (of een overeenkomstige
voorziening).
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op ca. 55 mm diepte. Het optimale zwaartepunt
kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en opnieuw ingesteld.
Afbeelding 12
b) Roeruistlagen controleren
Controleer bij een ingeschakelde afstandsbediening de neutrale standen voor de rolroeren en voor het hoogte- en
richtingsroer en de correcte werking (links = links etc.). Bij een correcte bouwuitvoering en zenderinstelling moeten de
roeren voor een klassieke acrobatische vlucht de volgende uitslagwaarden uitwijzen. De getallen tussen haakjes zijn
aanbevelingen voor een 3D-arobatische vlucht.
Rolroer15 (40) mm naar boven15 (40) mm naar beneden
Hoogteroer15 (40) mm naar boven15 (40) mm naar beneden
Richtingsroer30 (60) mm naar links30 (60) mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer.
Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen individueel aanpassen.
Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden eenvoudig
met de zender instellen. Voor de eerste vlucht moet hierbij telkens 30-50% exponentieel en Dualrate worden ingesteld. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen
van de schuifstangen op de roerhoorns van de servo’s resp. roerkleppen.
78
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw
model klaar voor de eerste vlucht.
Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u
in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de gebruikte accu’s (vb. zender, ontvanger, vliegaccu) volgens de instructies van de
fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel
hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de instructies van de
gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening.
b) De eerste start
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel
omhoog opstijgen.
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte
om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen.
Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige
hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en gelijktijdig
„hoogte houden“ te proberen „het overtrekken“ van het model uit te proberen. Het behalen van deze grenssituatie is
voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan tijdens het vliegen met behulp van
de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Na de landing moet echter in elk geval de oorzaak voor de noodzakelijke trimming worden gevonden en gecorrigeerd
(vb. neerwaartse motorneiging). Meet hiervoor uw model (vb. vleugelstelling, motorneiging, etc.) opnieuw en corrigeer
in overeenstemming met de meetresultaten.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om
meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke
cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en
de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een
gedachte landingslijn toe vliegen.
79
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam
door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland.
Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender
terug in de middelste stand staan. Indien u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties
door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve
reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
80
12.Afvalverwijdering
a) Product
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking
inleveren.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool,
dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend
werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s,
bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
13.Technische gegevens
Model:
Spanwijdte ........................................................... 1.095 mm
Lengte ..................................................................920 mm
Gewicht ................................................................naargelang de uitrusting ong. 1.300 g
Besturing ............................................................. vanaf 5 kanalen
Aandrijfadvies elektrische motor:
Vermogensopname elektrische motor ................ vanaf ca. 450 W
Aandrijfaccu ......................................................... 3 cellen LiPo, vanaf 2700 mAh, ontlaadrate min. 30C
Geschikte servo’s:
Inbouwmaten .......................................................ca. 23 x 13 x 23 mm
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.