7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................15
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................16
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
a) Montage der Ruderscharniere an die Tragflächen .........................................................................................................................................................8
b) Montage der Flächenservos ...........................................................................................................................................................................................8
c) Montage der Ruderhörner an die Querruder ..................................................................................................................................................................8
d) Montage der Querruderanlenkung .................................................................................................................................................................................9
e) Tragflächen an den Rumpf anbauen ..............................................................................................................................................................................9
f) Montage der Ruderscharniere an die Höhenruder ......................................................................................................................................................... 9
g) Montage der Höhenruderservos .....................................................................................................................................................................................9
h) Montage der Ruderhörner an die Höhenruder..............................................................................................................................................................10
i) Montage der Höhenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................. 10
j) Höhenruder an den Rumpf anbauen ............................................................................................................................................................................10
k) Rumpföffnungen der Seitenruderanlenkung herstellen ................................................................................................................................................ 10
l) Montage der Ruderscharniere an das Seitenruder .......................................................................................................................................................11
m) Montage der Ruderhörner an das Seitenruder ............................................................................................................................................................. 11
n) Montage des Seitenruderservos mit Anlenkung ...........................................................................................................................................................11
o) Montage des Hecksporns mit Anlenkung .....................................................................................................................................................................12
p) Montage des Hauptfahrwerkes .....................................................................................................................................................................................12
q) Montage des Motors .....................................................................................................................................................................................................13
r) Montage der Motorhaube ............................................................................................................................................................................................. 13
s) Montage vom Empfänger und der Empfängerstromversorgung ...................................................................................................................................14
t) Montage der Kabinenhaube ......................................................................................................................................................................................... 14
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus....................................................................................................................................................................15
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................15
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................15
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................16
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................16
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................16
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................17
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10
E-Mail:Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per
Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „X-Trema 330L“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett in Holzbauweise gefertigt und mit Bügelfolie mehrfarbig bespannt worden. Die Kabinenhaube und die Motorhaube ist betriebsfertig
verklebt. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen sowie ein 2-Bein-Fahrwerk mit Hecksporn
im Lieferumfang enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, Hecksporn sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors. Die zum Betrieb erforderlichen Servos, der Motor mit Drehzahlsteller, Flugakku sowie hierzu notwendiges Material wie Stecker / Buchsen etc. gehören nicht zum Lieferumfang und
müssen separat erworben werden.
Das Flugmodell „X-Trema 330L“ ist für den fortgeschrittenen Modellbauer mit umfangreichenden Kenntnissen im Zusammenbau und dem Betrieb
solcher Flugmodelle konzipiert.
In dieser Bedienungsanleitung sind entsprechende Bilder abgedruckt, die das Wesentliche darstellen. Auf Besonderheiten wird textlich hingewiesen. Diese Bedienungsanleitung als auch die Vorschläge zum erforderlichen Zubehör (Servos, Motor etc.) stellen eine erprobte Art und Weise des
Zusammenbaus dar und dienen der Orientierung.
Modelle der vorliegenden Kategorie werden jedoch meist nach eigenen Wünschen, Ideen bzw. persönlichen Ansprüchen individuell fertig gestellt.
Grundsätzlich gilt jedoch: Je exakter die Bauausführung, desto exakter auch die späteren Flugeigenschaften.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
• Rumpf mit Kabinenhaube
• Tragfläche links und rechts
• Höhenleitwerk links und rechts
• Seitenruder
• Motorhaube
• Alu-Steckrohre für Tragfläche und Höhenruder
• Hauptfahrwerk, Hecksporn, Radschuhe, Räder
• Kleinteile (Schrauben und Anlenkungsteile)
• Bedienungsanleitung
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schraubendreher, 30-Minuten-Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes,
Sekundenkleber und Schleifpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete (Computer-) Fernsteueranlage mit mindestens 5 Kanälen, 5 Servos in Standardgröße (2x Querruder-Servos mit mindestens
75 Ncm Schubkraft, 2x Höhenruder-Servo mit mindestens 60 Ncm Schubkraft, 1x Seitenruder-Servo mit mindestens 100 Ncm Schubkraft), ein Brushless-Motor
(ab 1800 Watt Leistung) mit passendem Drehzahlsteller, ein geeigneter 8 bis 10-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 4500 mAh und die dazugehörigen Steckverbinder erforderlich.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die „X-Trema 330L“ empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen.
In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen
zu können.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb
des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich an einen erfahrenen
Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben
werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder
mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B.
defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer
sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt
werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
6
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten
Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können
zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten,
bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur
abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku
ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus;
verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende
Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch
die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
7
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild
beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Für das Design und die Farbgebung des Modells orientieren Sie sich nach der Abbildung z.B. auf der Verpackung oder im Internet. Design- und
Farbabweichungen in dieser Bedienungsanleitung sind möglich. Die Abbildungen dienen nur zur Illustration der Bauabschnitte.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
Das Modell ist für einen kräftigen Elektroantrieb konzipiert. Die Festigkeit der Zelle erlaubt jedoch auch den Betrieb mit Verbrennungsmotor. Der
Einbau eines Verbrennungsmotors muss nach eigenem Ermessen erfolgen. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert bestellt werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
a) Montage der Ruderscharniere an die Tragflächen
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke
zu vermeiden, sollten diese am Gelenk mit einem Tropfen Öl geschützt werden.
In den Tragflächen und Querruder sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt.
Stecken Sie die Ruderscharniere in die Flächen (siehe Pfeile Bild 1) und stecken die Querruder probeweise trocken an. Prüfen Sie die Spaltmaße (ca. 1 mm),
die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge.(siehe auch Kapitel 9 c, Einstellen der Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen
aus. Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten-Epoydharz zuerst in die Tragflächen und nach dem Austrocknen dann mit den Querrudern
verklebt werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Überschüssige Kleberreste sind sofort zu entfernen.
b) Montage der Flächenservos
Vor dem Ausschneiden der Folie bei den Servohalterungen empfehlen wir, die Tragflächen in diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Ertasten Sie im Bereich der Vollbeplankung neben dem ersten Rippenfeld die Servohalterungen auf der Unterseite der Tragflächen und schneiden diesen
Bereich mit einem Cuttermesser vorsichtig aus.
Stellen Sie für die Querruderservos geeignete Verlängerungskabel her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit den Verlängerungskabeln statt steckbaren Verlängerungskabeln vorzuziehen. Die verlängerten Servokabel führen Sie zur Servohalterung ein und zur Wurzelrippe wieder heraus.
Danach können die Sevos in die Flächenhalterungen eingebaut und die Ruderhörner im rechten Winkel aufgesetzt werden.
c) Montage der Ruderhörner an die Querruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Querrudern an. Hierbei geben Sie 10 mm ab Kante
Querruder hinzu (siehe Bild 1). Bohren mit einem passenden Bohrer die entsprechenden Löcher. Die Ruderhörner können nun montiert werden. Verschraubungen Metall / Metall ohne Stoppmuttern müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden.
Im Bereich der Ruderhörner sind die Querruder mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, ist langsam, rechtwinklig
und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager bohren. Für optimale Ergebnisse ist eventuell mit 0,1 mm Untermaß zu bohren.
8
d) Montage der Querruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden diese mit den Ruderhörnern der Servos.
Verstellen Sie die Ruderhörner an den Querrudern in der Höhe, so
dass die montierten Anlenkgestänge bei neutralem Ruder waagerecht
sind (ca. 28 bis 30 mm).
Schraubverbindungen Metall/Metall ohne Verwendung von Stoppmuttern müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden.
e) Tragflächen an den Rumpf anbauen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpf empfehlen wir, diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Bild 1
Ertasten Sie am Rumpf die Aussparungen für das Flächensteckungsrohr, die Servokabel und den Arretierstiften. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser.
Montieren Sie probeweise die Tragflächen an den Rumpf und schrauben diese mit den Befestigungsschrauben M4 x 20 mm fest. Prüfen Sie den Sitz der
Arretierungsstifte als auch den spaltfreien Übergang der Tragfläche zum Rumpf. Wenn alles passt, können Sie die Tragflächen wieder demontieren.
Geringfügige Spalte sind normal und stellen keinen Mangel dar.
Um diesen Bereich optisch zu perfektionieren, können Sie den Übergang mit eingedicktem Harz auffüllen.
Achten Sie hierbei darauf, dass die Anformung am Rumpf ausreichend eingewachst oder mit einer Schutzfolie versehen ist.
f) Montage der Ruderscharniere an die Höhenruder
Die Montage der Ruderscharniere am Höhenruder wird auf gleiche Weise wie bei der Tragfläche beschrieben durchgeführt. Die Ruderscharniere
müssen jedoch zum Einbau in die Höhenruderflaps einseitig um ca. 5 mm gekürzt werden.
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke zu vermeiden, sollten diese am Gelenk mit einem Tropfen Öl geschützt werden.
In den Flaps und Höhenrudern sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt. Stecken Sie die Ruderscharniere in die Flaps und stecken die
Höhenruder probeweise trocken an. Prüfen Sie die Spaltmaße, die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge.(siehe auch Kapitel 9 c, Einstellen der
Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen aus.
Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten-Epoydharz zuerst in die Höhenruder und nach dem Austrocknen dann mit den Flaps verklebt
werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Überschüssige Kleberreste sind sofort zu entfernen.
g) Montage der Höhenruderservos
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpfende empfehlen wir, diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Ertasten Sie am Rumpfende die Aussparrungen für die Höhenruderservos. Öffnen Sie diese Stellen mit einem Cuttermesser.
Montieren Sie die Servos in die vorgefertigten Servohalterungen.
Bei Neutralstellung des Servos werden danach die Ruderhörner auf die Servos aufgesetzt. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2.
9
h) Montage der Ruderhörner an die Höhenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie vom Ruderhorn des Servos gemessen den Montageort des Ruderhorns an den Flaps an. Für eine gerade Anlenkung geben Sie
wegen dem noch zu montierenden Gelenkkopf 3 mm seitlich vom Servoruderhorn zu. Ab Kante Höhenruderflap geben Sie 10 mm hinzu (analog Bild 1). Bohren
Sie mit einem passenden Bohrer die entsprechenden Löcher. Die Ruderhörner können nun montiert werden. Schraubverbindungen Metall/Metall ohne Stoppmuttern
müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden.
Im Bereich der Ruderhörner sind die Höhenruderflaps mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, ist langsam,
rechtwinklig und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager zu bohren. Für optimale Ergebnisse ist eventuell mit 0,1 mm Untermaß zu bohren.
i) Montage der Höhenruderanlenkung
Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bausatz passende Anlenkgestänge her und verbinden diese mit den Ruderhörnern der Servos. Verstellen Sie die
Ruderhörner an den Höhenruderflaps in der Höhe, dass die montierten Anlenkgestänge bei neutralem Ruder waagerecht sind (ca. 28 bis 30 mm). Schraubverbindungen Metall/Metall müssen mit Schraubensicherungslack gesichert werden. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2 in dieser Bedienungsanleitung.
j) Höhenruder an den Rumpf anbauen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpf empfehlen
wir, diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Ertasten Sie am Rumpf die Aussparungen für das Höhenrudersteckrohr und den Arretierungsstiften. Öffnen Sie diese Stellen mit einem
Cuttermesser.
Montieren Sie probeweise die Höhenruder an den Rumpf und schrauben diese mit den Befestigungsschrauben M3 x 12 mm fest.
Prüfen Sie den Sitz der Arretierungsstifte als auch den spaltfreien Übergang der Höhenruder zum Rumpf. Wenn alles passt, können Sie die
Höhenruder wieder demontieren. Beachten Sie hierzu auch das Bild 2.
Stellen Sie für die Höhenruderservos geeignete Verlängerungskabel
her. Hierbei ist aus Sicherheitsgründen das Verlöten der Servo- mit
den Verlängerungskabeln statt steckbaren Verlängerungskabeln vorzuziehen.
Bild 2
Geringfügige Spalte sind normal und stellen keinen Mangel dar. Um diesen Bereich optisch zu perfektionieren, können Sie den Übergang mit
eingedicktem Harz auffüllen. Achten Sie hierbei darauf, dass die Anformung am Rumpf ausreichend eingewachst oder mit einer Schutzfolie
versehen ist.
k) Rumpföffnungen der Seitenruderanlenkung herstellen
Vor dem Ausschneiden der Folie am Rumpfende empfehlen wir, diesen Bereich nochmals nachzubügeln.
Ertasten Sie die Öffnungen für die Anlenkseile des Seitenruders und schneiden mit einem Cuttermesser vorsichtig diesen Bereich aus. Orientieren Sie sich
hierzu an Bild 2.
10
l) Montage der Ruderscharniere an das Seitenruder
Vor einer Verklebung der Ruderscharniere müssen diese unbedingt mit Sandpapier aufgeraut werden. Um ein Verkleben der Ruderscharniergelenke
zu vermeiden, sollten diese mit einem Tropfen Öl geschützt werden.
In dem Seitenruder und der Seitenruderflosse sind die Löcher für die Ruderscharniere bereits vorgebohrt. Stecken Sie die Ruderscharniere in das Seitenruder
und stecken es probeweise trocken an. Prüfen Sie das Spaltmaß, die Beweglichkeit und die maximalen Ruderausschläge.(siehe auch Kapitel 9 c, Einstellen der
Ruderausschläge). Führen Sie eventuell notwendige Korrekturen aus.
Wenn alles passt, können die Ruderscharniere mit 30-Minuten-Epoydharz zuerst in die Seitenruderflosse und nach dem Austrocknen dann mit dem Seitenruder
verklebt werden. Achten Sie hierbei auf eine gerade Linie der Ruderscharniere. Überschüssige Kleberreste sind sofort zu entfernen.
m) Montage der Ruderhörner an das Seitenruder
Zeichnen Sie in gerader Linie von der Rumpföffnung der Anlenkseile
gemessen den Montageort des Ruderhorns an das Seitenruder an.
Hierbei geben Sie 10 mm ab Kante Seitenruder hinzu.
Bohren Sie mit einem passenden Bohrer das entsprechende Loch. Die
Ruderhörner können nun in der Art montiert werden. dass beide den
gleichen Abstand zum Seitenruder haben.
Montieren Sie dann den Alu-Anlenkhebel (Bild 3, Pos. 1) mit selbstschneidenden Schrauben 1,6 x 12 mm. Achten Sie auf eine symmetrische Ausrichtung.
Im Bereich der Ruderhörner ist das Seitenruder mit Hartholz verstärkt. Um ein Ausbrechen der Bohrlöcher zu vermeiden, ist langsam, rechtwinklig und mit einer Hartholzunterlage als Gegenlager zu bohren. Für optimale Ergebnisse sollte mit 0,1 mm Untermaß gebohrt werden.
n) Montage des Seitenruderservos mit Anlenkung
Montieren Sie auf dem Servobrett das Seitenruderservo (Bild 4,
Pos. 1) und setzen bei Neutralstellung des Servos das Servoruderhorn
im Winkel von 90° zum Servo auf.
Stellen Sie mit dem Material aus dem Bausatz eine Seilanlenkung zum
Seitenruder her. Achten Sie hierbei auf eine spielfreie Anlenkung und
einen festen Sitz der Quetschösen.
Zur Sicherheit sollten Sie eine doppelte Schleife binden, das gequetschte Seil zusätzlich mit Sekundenkleber sichern und zum Schluss alles
mit einem Schrumpfschlauch versehen.
Die Seile selber sollten gekreuzt eingehängt sein. Somit ist ein optimaler Austritt am Heck gewährleistet. Zudem sperren sich beide Seile
gegeneinander und sorgen somit für eine optimale Ansteuerung des
Ruders.
Bild 3
Bild 4
11
o) Montage des Hecksporns mit Anlenkung
Setzen Sie den Hecksporn auf, markieren und bohren die Löcher und
schrauben den Sporn mit selbstsichernden Schrauben 2,6 x 12 mm
am Rumpf fest.
Hierbei empfiehlt es sich nach der ersten Montage, die Schrauben nochmals zu entfernen und zur Erhöhung der Festigkeit in die Schraublöcher jeweils einen Tropfen dünnen Sekundenkleber zu geben.
Fertigen Sie mit den Federn aus dem Bausatz eine Verbindung zwischen dem am Seitenruder montiertem Alu-Ruderhorn und dem Ruderhorn des Spornrades an. Beachten Sie hierzu auch Bild 3, Pos. 1.
p) Montage des Hauptfahrwerkes
Montieren Sie das Hauptfahrwerk mit Schrauben M4 x 20 mm am Rumpf
fest (die Schrauben in Bild 6a, Pos. 2 sind für die Motorhaubenbefestigung vorgesehen und werden erst in einem der nachfolgenden
Kapitel beschrieben).
Anschließend montieren Sie die Radachsen an das Hauptfahrwerk (Bild
6 b). Stecken Sie die Räder auf die Achsen und sichern diese. Verwenden Sie hierzu außen die Stoppmuttern.
Im Bausatz sind auch Radverkleidungen enthalten. Bei Bedarf müssen diese im selben Arbeitsschritt montiert werden. Beachten Sie hierbei, dass die abgeflachten Seiten des Zwischenstücks jeweils nach
vorne/hinten zeigen. Die Radverkleidungen werden am Hauptfahrwerk
mit jeweils zwei Schrauben M3 x 12 mm befestigt.
Bild 5
12
Bild 6a
Bild 6b
q) Montage des Motors
Das Modell ist für einen kräftigen Elektroantrieb konzipiert. Diese Bedienungsanleitung zeigt alle hierfür notwendigen Arbeitsschritte auf. Die
Festigkeit der Zelle erlaubt jedoch auch den Betrieb mit Verbrennungsmotor. Der Einbau eines Verbrennungsmotors muss nach eigenem Ermessen erfolgen. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen
finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Montieren Sie den Motor sowie den Drehzahlsteller wie in Bild 7 gezeigt am Motordom.
Um später den Motorsturz, den Seitenzug als auch den Abstand der
Spinnerrückplatte zur Motorhaube exakt einstellen zu können, empfehlen wir als Motorhalterung eine einstellbare Variante.
Da Motorsturz und Seitenzug abhängig sind von dem Leistungsspektrum des verwendeten Motors sowie von der zur Verwendung gebrachten Luftschraube, kann in dieser Anleitung kein konkreter Hinweis zu
den erforderlichen Einstellungen gemacht werden.
Die für Ihr Modell optimalen Werte müssen von einer Grundeinstellung
heraus (1,5° Sturz, 2,5° Seitenzug) erflogen werden.
Bild 7
r) Montage der Motorhaube
Bei der Vielzahl der Möglichkeiten (Elektroantrieb, Verbrennerantrieb, große oder kleine Motoren etc.) kann in dieser Bedienungsanleitung kein
konkreter Hinweis zur Anpassung der Motorhaube und des Übergangs zum Spinner gegeben werden. Deshalb muss die Motorhaube aus dem
Bausatz nach eigenem Ermessen den individuellen Gegebenheiten angepasst werden. Achten Sie unabhängig davon, ob Sie einen Elektroantrieb
oder Verbrenner wählen, auf eine ausreichende Kühlung!
Die Motorhaube wird mit 4 Schrauben M3 x 12 mm am Rumpf befestigt. Zwei Schrauben befinden sich oben im Bereich der Kabinenhaube
(Bild 8, Pos. 1), und zwei Schrauben auf der Rumpfunterseite (Bild 8,
Pos. 2). Die unteren Löcher müssen noch gebohrt werden.
Tipp aus der Praxis:
Um für die unteren Schrauben der Motorhaube die perfekt passenden
Löcher bohren zu können, kleben Sie hierzu bei demontierter Motorhaube am Rumpf zwei Papierstreifen mit Klebeband fest.
Die Papierstreifen müssen in der Art befestigt werden, dass Sie die
Gewindeeinsätze am Motorspant auf den Papierstreifen markieren können.
Danach klappen Sie die Papierstreifen wieder nach hinten, setzen die
Motorhaube auf und markieren die Bohrlöcher wie auf den Papierstreifen angezeichnet an der Motorhaube.
Bild 8
13
s) Montage vom Empfänger und der Empfängerstromversorgung
Je nach verwendetem System (Elektro- oder Verbrenner-Antrieb) als
auch den verwendeten Komponenten (z.B. mit oder ohne BEC zur
Stromversorgung) kann auch hier kein konkreter Hinweis zum Einbau
gegeben werden.
In Bild 9 sehen Sie eine von vielen Möglichkeiten zum Einbau von
Servo, Empfänger, Empfängerstromversorgung und Flugakku im Bereich vor der Steckung.
Testen Sie mehrere Möglichkeiten mit dem Ziel, durch einen geschickten Einbau möglichst ohne Trimmblei den korrekten Schwerpunkt zu
erreichen.
t) Montage der Kabinenhaube
Die Kabinenhaube wir vorne durch zwei Führungsstifte gehalten und seitlich mit zwei Schrauben M3 x 20 mm festgeschraubt.
Bild 9
14
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube in den Rumpf im Bereich vor der Tragflächensteckung eingelegt und mit Klettbindern fixiert. Die
genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
Achten Sie auf eine ausreichend gute Fixierung des Akkus, damit sich im Kunst- bzw. 3D-Flug der Akku nicht lösen und Schaden anrichten kann
und/oder das Modell wegen einer kapitalen Schwerpunktverschiebung nicht mehr steuerbar ist und abstürzt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku muss so auf der Akkurutsche mit Klettband angebracht
werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 30 bis 33% hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem
Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes.
Stützen Sie von unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an
den Messpunkten mit den Zeigefingern der linken und rechten Hand
(oder einer entsprechenden Vorrichtung).
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne
geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter
Kabinenhaube aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie den Schwerpunkt bei ca.
30% Flächentiefe ein.
Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und optimal eingestellt werden.
Tipp aus der Praxis:
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am Rumpf, z.B. mit einem wasserunlöslichen Filzstift). Somit müssen Sie nach einem
Akkuwechsel nicht immer den Schwerpunkt neu ausmessen.
Bild 10
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder nachfolgende Ausschlagwerte aufweisen. Die Werte in Klammer werden für 3D-Flug
empfohlen.
Querruder20° (40°) nach oben20° (40°) nach unten
Höhenruder15° (40°) nach oben15° (40°) nach unten
Seitenruder25° (45°) nach links25° (45°) nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom Sender aus einstellen.
Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an den Ruderhöhrnern der Servos bzw.
Ruderklappen die Werte einstellen.
15
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir
empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem
korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie
nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
b) Der erste Start
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben
aufsteigen. Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um
sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender
Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem Halten der
Flughöhe das Abrissverhalten des Modells ausprobieren. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur
Wahl der notwendigen Landegeschwindigkeit.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie im Flug mit Hilfe der Trimmung die erforderliche
Neutralstellung der jeweiligen Ruder. Nach der Landung sollte aber in jedem Fall die Ursache für die notwendige Trimmung ausfindig gemacht und korrigiert
werden (z.B. Motorsturz o.ä.). Vermessen Sie hierzu Ihr Modell (z.B. Flächenanstellung, Motorzug etc.) neu und korrigieren entsprechend den Messergebissen.
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich
leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
16
12.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
13.Technische Daten
Modell:
Spannweite ................................................ 1850 mm
Gesamtlänge.............................................. 1720 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 4700 g
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................20
4. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................20
5. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................21
6. Safety Information ..............................................................................................................................................................................................................22
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................23
8. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................24
9. Operating the Model ..........................................................................................................................................................................................................31
10. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................32
11. Maintenance and Care .......................................................................................................................................................................................................32
13. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 33
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................22
b) Before Commissioning .................................................................................................................................................................................................22
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................23
a) Mounting the Rudder Hinges to the Wings ...................................................................................................................................................................24
b) Mounting the Wing Servos ...........................................................................................................................................................................................24
c) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons ..................................................................................................................................................................24
d) Mounting the Aileron Linkage .......................................................................................................................................................................................25
e) Mounting the Wings to the Fuselage ............................................................................................................................................................................25
f) Mounting the Rudder Hinges to the Elevators ..............................................................................................................................................................25
g) Mounting the Elevator Servos ......................................................................................................................................................................................25
h) Mounting the Rudder Horns to the Elevators ...............................................................................................................................................................26
i) Mounting the Elevator Linkage ..................................................................................................................................................................................... 26
j) Mounting the Elevators to the Fuselage ....................................................................................................................................................................... 26
k) Creating the Fuselage Openings of the Rudder Linkage .............................................................................................................................................26
l) Mounting the Rudder Wings to the Rudder ..................................................................................................................................................................27
m) Mounting the Rudder Horns to the Rudder...................................................................................................................................................................27
n) Mounting the Rudder Servos with Linkage ...................................................................................................................................................................27
o) Mounting the Tail Spur with Linkage.............................................................................................................................................................................28
p) Mounting the Main Landing Gear ................................................................................................................................................................................. 28
q) Mounting the Motor.......................................................................................................................................................................................................29
r) Mounting the Motor Cowl..............................................................................................................................................................................................29
s) Mounting the Receiver and Receiver Power Supply ....................................................................................................................................................30
t) Mounting the Canopy ...................................................................................................................................................................................................30
a) Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................................................................................31
b) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 31
c) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................31
a) Range Test ...................................................................................................................................................................................................................32
b) The First Start ...............................................................................................................................................................................................................32
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................32
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................33
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................33
Page
18
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this
if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
19
2.Intended Use
This product is an electrically powered model airplane which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is intended
for indoor use only.
The product must not become damp or wet.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The flight model „X-Trema 330L“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes
is absolutely required to assemble and operate this model.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The model has been completely produced in wood and applied with multi-coloured iron-on foil. The canopy and motor cowl are bonded ready for operation. In
addition to the main components mentioned above, the package includes all required rudder linkage parts, and a two-legged landing gear with tail spur.
The user can control: Aileron, elevator and rudder, tail spur as well as speed control of the electric motor. The servos required for operation, motor with speed
controller, flight battery and required material like plug/sockets, etc. are not part of the scope of delivery and must be purchased separately.
The flight model „X-Trema 330L“ is designed for advanced model constructors with comprehensive know-how in assembly and operation of such
flight models.
These operating instructions include the corresponding images that depict what is essential. Special features are noted in the text. These operating
instructions, as well as the suggestions on the required accessories (servos, motor, etc.) are a proven manner of assembly and service optimisation.
Models of the present category are, however, usually assembled according to the user’s own wishes, ideas and personal needs. However, the
following generally applies: The more precise the build, the more precise the later flight characteristics.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
20
5.Scope of Delivery
Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
• Fuselage with canopy
• Left and right wings
• Left and right elevator rudders
• Rudder
• Motor cowl
• Aluminium plug-in pipes for wing and elevator
• Main landing gear, tail spur, wheel cover, wheels
• Small parts (screws and linkage parts)
• Operating instructions
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter knife, screwdriver, 30-minute epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin, super glue
and sand paper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
Flying requires a suitable (computer) remote control system with at least 5 channels, 5 standard-size servos (2x aileron servos with at least 75 Ncm thrust, 2x
elevator servos with at least 60 Ncm thrust, 1x rudder servos with at least 100 Ncm thrust), one brushless motor (as of 1800 Watt output) with matching speed
controller, a suitable 8- to 10-cell LiPo-flight battery with approx. 4500 mAh and the associated plug connectors.
Practical advice:
For a model like the „X-Trema 330L“, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer remote control system with mixing functions. In this
case, you have the option of putting every servo to a separate receiver output to thus set every servo individually.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
21
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume
any liability for consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer,
this safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter
very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the
model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is
covered by your insurance before commissioning your model.
Note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety reasons.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not yet have sufficient knowledge on how to deal with remote-controlled models, please contact an experienced model sportsman or a model
construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose
control of the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other simultaneously.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections
or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according to the
manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always
replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the electric model plane may show unpredictable
responses and the rotor may start unintentionally!
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
22
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment are solely down to you being responsible when dealing with
the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance from persons, animals or objects
during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly at the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Motor, flight control system and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing
the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery first or switch off the model. It is
only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a
doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery
chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid
damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which renders
the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones.
Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
23
8.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better
understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
For design and colour of your model, use the illustration, e.g. on the packaging or online, for reference. Design and colour deviations in these
operating instructions are possible. The figures serve illustration of the construction sections only.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
The model is designed for a powerful electrical drive. The cell’s solidity does, however, permit operation with a combustion engine as well.
Installation of a combustion engine must take place according to your own discretion. Required accessories are not included with the kit and must
be ordered separately. For notes on recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“.
a) Mounting the Rudder Hinges to the Wings
Before bonding the rudder hinges, they must be roughened with sandpaper. To prevent sticking together of the rudder hinge joints, protect them
with a drop of oil at the joint.
Holes for the rudder hinges are already pre-drilled in the wings and ailerons.
Plug the rudder hinges into the wings (see arrows fig. 1) and try plugging in the ailerons dry as a test. Check the gap widths (approx. 1 mm), mobility and
maximum rudder deflections (also see chapter 9 c, setting of the rudder deflections). Perform any correction that may be required. When everything matches, the
rudder hinges can be glued to the wings first and, after drying, to the ailerons, with 30 minute epoxy resin. Observe a straight line of the rudder hinges. Excess
adhesive must be removed at once.
b) Mounting the Wing Servos
Before cutting out the foil at the servo holders, we recommend that the wings be ironed again in this area.
Feel for the servo holders on the bottom of the wing in the full planking area next to the first fin field and carefully cut out this area with a cutter knife.
Create suitable extension cables for the aileron servos. For reasons of safety, soldering of the servo to the extension cables is preferred to plugged extension
cables. Insert the extended servo cables into the servo holder and out again by the rib. Then you can install the servos in the wing holders and attach the rudder
horns at a right angle.
c) Mounting the Rudder Horns to the Ailerons
Sketch the installation site of the rudder horn at the ailerons measured in a straight line from the servo rudder horn. Add 10 mm from the aileron edge (see fig.
1). Drill the corresponding holes with a matching drill. The rudder horns can now be mounted. Screw connections metal/metal without stop nuts must be secured
with threadlocker varnish.
The ailerons in the rudder horn area are reinforced with hard wood. To prevent breaking out of the drilled holes, slowly drill in at a right angle and
with a hard wood base as a counterbearing. For best results, you may drill with 0.1 mm below the size.
24
d) Mounting the Aileron Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the construction
kit and connect them to the servo rudder horns.
Adjust the rudder horns at the ailerons in height so that the installed
linkage rods are horizontal with the rudder neutral (approx. 28 to
30 mm).
Screw connections metal/metal without stop nuts must be secured with
threadlocker varnish.
e) Mounting the Wings to the Fuselage
Before cutting out the foil at the fuselage, we recommend that you iron this area again.
Figure 1
Feel for the cut-outs for the wing plug-in pipe, the servo cables and the locking pins. Open these points with a cutter knife.
Try installing the wings to the fuselage and screw them on with the attachment screws M4 x 20 mm. Check the fit of the locking pins as well as the gap-free
transfer between the wing and fuselage. When everything is fitting, you may remove the wings again.
Small gaps are normal and not defects.
To make this area visually perfect, you may fill in the transfer with thickened resin.
Observe that the shaping at the fuselage is sufficiently waxed or applied with a protective foil.
f) Mounting the Rudder Hinges to the Elevators
Mounting of the rudder hinges to the elevator is performed in the same manner as described for the wing. However, the rudder hinges must be
shortened by approx. 5 mm on one side for installation in the elevator flaps.
Before bonding the rudder hinges, they must be roughened with sandpaper. To prevent sticking together of the rudder hinge joints, protect them with a drop of
oil at the joint.
Holes for the rudder hinges are already pre-drilled in the flaps and elevators. Plug the rudder hinges into the flaps and try plugging in the elevators dry as a test.
Check the gap widths, mobility and maximum rudder deflections (also see chapter 9 c, setting of the rudder deflections). Perform any correction that may be
required.
When everything matches, the rudder hinges can be glued to the elevators first and, after drying, to the flaps, with 30 minute epoxy resin. Observe a straight line
of the rudder hinges. Excess adhesive must be removed at once.
g) Mounting the Elevator Servos
Before cutting out the foil at the fuselage end, we recommend that this area is ironed again.
Feel for the cut-outs for the elevator servos at the fuselage end. Open these points with a cutter knife.
Mount the servos in the pre-assembled servo holders.
With the servos in neutral position, the rudder horns are then attached to the servos. Observe figure 2.
25
h) Mounting the Rudder Horns to the Elevators
Sketch the installation site of the rudder horn at the flaps measured in a straight line from the servo rudder horn. For straight linkage, add 3 mm to the side of the
servo rudder horn because the joint head still has to be installed. Add 10 mm from the elevator flap edge (according to fig. 1). Drill the corresponding holes with
a matching drill. The rudder horns can now be mounted. Screw connections metal/metal without stop nuts must be secured with threadlocker varnish.
The elevator flaps in the rudder horn area are reinforced with hard wood. To prevent breaking out of the drilled holes, slowly drill in at a right angle
and with a hard wood base as a counterbearing. For best results, you may drill with 0.1 mm below the size.
i) Mounting the Elevator Linkage
Create the matching linkage rods with the rods from the construction kit and connect them to the servo rudder horns. Adjust the rudder horns at the elevator flaps
in height so that the installed linkage rods are horizontal with the rudder neutral (approx. 28 to 30 mm). Screw connections metal/metal must be secured with
threadlocker varnish. Observe figure 2 in these operating instructions as well.
j) Mounting the Elevators to the Fuselage
Before cutting out the foil at the fuselage, we recommend
that this area is ironed again.
Feel for the cut-outs for the elevator plug-in tube and the locking pins at
the fuselage. Open these points with a cutter knife.
Try installing the elevators to the fuselage and screw them on with the
attachment screws M3 x 12 mm.
Check the fit of the locking pins as well as the gap-free transfer between
the elevator and fuselage. When everything is fitting, you may remove
the elevators again. Observe figure 2.
Create suitable extension cables for the elevator servos. For reasons
of safety, soldering of the servo to the extension cables is preferred to
plugged extension cables.
Small gaps are normal and not defects. To make this area visually perfect, you may fill in the transfer with thickened resin. Observe that the shaping
at the fuselage is sufficiently waved or applied with a protective foil.
k) Creating the Fuselage Openings of the Rudder Linkage
Before cutting out the foil at the fuselage end, we recommend that this area is ironed again.
Feel for the openings for the linkage cables of the rudder and carefully cut out this area with a cutter knife. Use figure 2 as reference.
Figure 2
26
l) Mounting the Rudder Wings to the Rudder
Before bonding the rudder hinges, they must be roughened with sandpaper. To prevent sticking together of the rudder hinge joints, protect them
with a drop of oil.
Holes for the rudder hinges are already pre-drilled in the rudder and rudder fin. Plug the rudder hinges into the rudder and try plugging it in dry as a test. Check
the gap width, mobility and maximum rudder deflections (also see chapter 9 c, setting of the rudder deflections). Perform any correction that may be required.
When everything matches, the rudder hinges can be glued to the rudder fin first and, after drying, to the rudder, with 30 minute epoxy resin. Observe a straight
line of the rudder hinges. Excess adhesive must be removed at once.
m) Mounting the Rudder Horns to the Rudder
Sketch the installation site of the rudder horn at the rudder measured in
a straight line from the fuselage opening of the linkage cables. Add
10 mm from the rudder edge.
Drill the corresponding hole with a matching drill. The rudder horns
now can be installed so that they both have the same distance to the
rudder.
Then install the aluminium linkage lever (figure 3, item 1) with threadcutting screws 1.6 x 12 mm. Observe symmetrical alignment.
The elevator in the rudder horn area is reinforced with
hard wood. To prevent breaking out of the drilled holes,
slowly drill in at a right angle and with a hard wood base
as a counterbearing. For best results, you should drill with
0.1 mm below the size.
n) Mounting the Rudder Servos with Linkage
Install the rudder servo on the servo board (fig. 4, item 1) and apply the
servo rudder horn at an angle of 90° to the servo in neutral position.
Create a cable linkage to the rudder with the material from the
construction kit. Observe tolerance-free linkage and a tight fit of the
crushing eyelets.
To be safe, tie a double bow, additionally secure the crushed rope with
instant adhesive and then apply a shrink hose to everything.
The cables should be applied cross-wise. Thus, best exit at the tail is
warranted. The two cables also lock against each other and thus ensure
best control of the rudder.
Figure 3
Figure 4
27
o) Mounting the Tail Spur with Linkage
Apply the tail spur, mark and drill the holes and screw the spur to the
fuselage with self-locking screws 2.6 x 12 mm.
It is recommended that you remove the screws again after first assembly
and to apply a drop of liquid instant glue to each screw hole to increase
solidity.
Create a connection between the aluminium rudder horn installed to
the rudder and the rudder horn of the tail wheel with the sprints from
the construction kit. Also observe figure 3, item 1.
p) Mounting the Main Landing Gear
Mount the main landing gear on the fuselage with screws M4 x 20 mm
(the screws in figure 6a, item 2 are intended for the motor cowl
attachment and are only described in one of the following chapters).
Then install the wheel axes to the main landing gear (figure 6 b). Plug
the wheels onto the axes and secure them. Use the stop nuts on the
outside for this.
The construction kit also contains wheel covers. If required, they must
be installed in the same work step. Observe that the flattened sides of
the interim piece must point to the front/back. The wheel covers are
attached to the main landing gear with two screws M3 x 12 mm each.
Figure 5
28
Figure 6a
Figure 6b
q) Mounting the Motor
The model is designed for a powerful electrical drive. These operating instructions indicate all work steps required for this. The cell’s solidity does,
however, permit operation with a combustion engine as well. Installation of a combustion engine must take place according to your own discretion.
Required accessories are not included with the kit and must be purchased separately. For notes on recommended motor sizes, see chapter
„Technical Data“ at the end of these operating instructions.
Install the motor and speed controller to the motor dome as shown in
figure 7.
To be able to later set the motor inclination and side pull, as well as the
distance between spinner rear plate and motor cowl precisely, we
recommend an adjustable version as motor holder.
Since motor inclination and side pull depend on the performance range
of the motor used and the rotor used, these instructions cannot provide
any concrete note in the required settings.
The best values for your model must be found out by flying starting
from a basic setting (1.5° inclination, 2.5° side pull).
Figure 7
r) Mounting the Motor Cowl
Due to the many options (electrical drive, combustion engine, large or small motors, etc.), these operating instructions cannot make any concrete
indication for adjustment of the motor cowl and transfer to the spinner. Therefore, adjust the motor cowl from the construction set to the individual
situation at your own discretion. Observe sufficient cooling independently of whether you choose an electrical drive or combustion engine!
The motor cowl is attached to the fuselage with 4 screws M3 x 12 mm.
Two screws are at the top of the canopy area (fig. 8, item 1) and two
screws are at the bottom of the canopy (fig. 8, item 2). The lower holes
still have to be drilled.
Practical advice:
To be able to drill the perfectly matching holes for the lower screws of
the motor cowl, attach two paper strips with adhesive tape to the fuselage
with the motor cowl removed.
The paper strips must be attached so that the thread inserts at the
motor mounting plate can be marked on the paper strips.
Then fold the paper strips back again, apply the motor cowl and mark
the drill holes at the motor cowl as indicated on the paper strips.
Figure 8
29
s) Mounting the Receiver and Receiver Power Supply
Depending on the system (electrical, motor or combustion engine) and
components used (e.g. with or without BEC for power supply), concrete
information on installation is not possible here either.
Figure 9 shows one of many options for installation of servo, receiver,
receiver power supply and flight battery in the area before the plug.
Try out several options with the objective of finding the right centre of
gravity by proper placement without trimming lead if possible.
t) Mounting the Canopy
The canopy is held with two guide pins at the front and screwed on with two screws M3 x 20 mm at the sides.
Figure 9
30
9.Operating the Model
a) Inserting and Connecting the Flight Battery
The flight battery is inserted into the fuselage in the area before the wing plug after the canopy is removed and attached with hook-and-loop tapes. The precise
position of the rechargeable battery is determined by the centre of gravity.
Ensure that the battery is sufficiently attached so that it will not come loose during aerobatics or 3D-flight and cause damage and/or to prevent the
model from becoming uncontrollable and crashing because the centre of gravity shifts considerably.
b) Setting the Centre of Gravity
The flight battery must be installed in the battery chute with hoop-andloop tape so that the centre of gravity is approx. 30 to 33% behind the
leading edge of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity position on the ribs
of the wing.
From the bottom, hold the assembled and ready-to-fly model at the
measured positions with your index fingers (or a corresponding device).
If the centre of gravity is set correctly, the model should be leaning
slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the canopy in
place.
For the first flights, set the centre of gravity at approx.
30% wing depth.
The best centre of gravity then can be perfectly set slowly.
Practical advice:
When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery
and the fuselage, e.g. with a non-water-soluble felt pen). Thus, when
you change the flight battery, you do not have to determine the centre
of gravity again.
Figure 10
c) Setting the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values. The values in brackets are
recommended for 3D-flight.
Aileron20° (40°) upwards20° (40°) downwards
Elevator15° (40°) upwards15° (40°) downwards
Side rudder25° (45°) left25° (45°) right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal
preferences.
Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter.
If you are using a normal remote control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
31
10.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you
contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the
manufacturer. First perform a range test for the remote control system in the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range
according to the notes in the operating instructions of your remote control.
b) The First Start
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase and a short deflection of the elevator. When
flying, always observe sufficient flight speed. Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering
attitude of the model. To ensure a problem-free first landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time maintaining the altitude or stalling. Being familiar with this borderline situation is of value when
choosing the required landing speed.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming in flight. After touch-down, always
find the reason for which trimming was required, and correct it (e.g. motor inclination, etc.). For this, measure your model (e.g. wing angle, motor traction, etc.)
again and correct according to the measurements.
11.Maintenance and Care
Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be
a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might
damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“ at the beginning of these operating
instructions.
32
12.Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is
prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the
household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/
rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
13.Technical Data
Model:
Wing span ........................................................................ 1,850 mm
Total length ....................................................................... 1,720 mm
Weight .............................................................................. depending on equipment from approx. 4,700 g
Wing area ......................................................................... 66,6 dm²
Control ............................................................................. at least 5 channels
Recommendation for electrical drive:
Electrical motor power consumption ................................ as of approx. 1800 W
Drive battery..................................................................... 8 to 10 cells LiPo, as of 4500 mAh
Recommendation for combustion engine:
Displacement for 2-stroke engine (petrol) ........................ 26 to 35 ccm
Displacement for 2-stroke engine (methanol) .................. 20 to 30 ccm
Displacement for 4-stroke engine (methanol) .................. 30 to 40 ccm
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 36
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................36
5. Étendue de la livraison .......................................................................................................................................................................................................37
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................38
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ...................................................................................................................................................................39
8. Assemblage du modèle réduit ...........................................................................................................................................................................................40
9. Mise en service du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................... 47
10. Rodage du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................................48
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................................................................................... 48
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 38
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................38
c) Durant le fonctionnement .............................................................................................................................................................................................39
a) Montage des charnières des gouvernes sur les surfaces portantes ............................................................................................................................ 40
b) Montage des servocommandes des surfaces portantes ..............................................................................................................................................40
c) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons .................................................................................................................................................... 40
d) Montage de l’articulation de l’aileron ............................................................................................................................................................................41
e) Montage des surfaces portantes sur le fuselage ..........................................................................................................................................................41
f) Montage des charnières des gouvernes sur les gouvernes de profondeur ..................................................................................................................41
g) Montage des servocommandes de la gouverne de profondeur ................................................................................................................................... 41
h) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de profondeur.........................................................................................................................42
i) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur .............................................................................................................................................. 42
j) Montage de la gouverne de profondeur sur le fuselage ............................................................................................................................................... 42
k) Préparation des orifices du fuselage pour l’articulation de la gouverne de direction ................................................................................................... 42
l) Montage des charnières des gouvernes sur la gouverne de direction ......................................................................................................................... 43
m) Montage des guignols de gouverne sur la gouverne de direction ................................................................................................................................ 43
n) Montage de la servocommande de la gouverne de direction avec articulation ............................................................................................................43
o) Montage de la béquille de queue avec articulation ...................................................................................................................................................... 44
p) Montage du train d’atterrissage principal......................................................................................................................................................................44
q) Montage du moteur ......................................................................................................................................................................................................45
r) Montage du capot du moteur........................................................................................................................................................................................45
s) Montage du récepteur et de l’alimentation électrique du récepteur ..............................................................................................................................46
t) Montage de la verrière de la cabine ............................................................................................................................................................................. 46
a) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion ................................................................................................................................................47
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................47
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................47
a) Test de la portée ........................................................................................................................................................................................................... 48
b) Le premier décollage ....................................................................................................................................................................................................48
c) Équilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................48
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 49
b) Piles et batteries ...........................................................................................................................................................................................................49
Page
34
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation
du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
35
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est
uniquement conçu pour une utilisation en plein air.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives
à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3.Description du produit
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330L » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. L’assemblage et le
fonctionnement ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la manipulation de modèles réduits d’avion.
Ce modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme !
Le modèle réduit est entièrement construit en bois et est recouvert d’un film repassable multicolore. La verrière de la cabine et le capot du moteur sont déjà
habillés et prêts à l’emploi. Outre les composants principaux susmentionnés, l’étendue de la livraison comprend toutes les pièces requises pour les articulations
des gouvernes ainsi qu’un train d’atterrissage à 2 pieds avec béquille de queue.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction, béquille de queue ainsi que régulation de la vitesse de
rotation du moteur électrique. Les servocommandes requises pour le fonctionnement, le moteur avec régulateur de vitesse, la batterie de propulsion ainsi que
le matériel requis à cet effet tel que fiches / prises femelles, etc. ne sont pas fournis et doivent être achetés séparément.
Le modèle réduit d’avion « X-Trema 330L » est conçu pour les modélistes expérimentés disposant de vastes connaissances à propos de l’assemblage
et du fonctionnement de tels modèles réduits d’avion.
Le présent mode d’emploi contient des illustrations qui représentent les principales étapes. Les particularités sont indiquées dans le texte. Le
présent mode d’emploi ainsi que les suggestions pour les accessoires requis (servocommandes, moteur, etc.) constituent une méthode éprouvée
pour l’assemblage et sont fournis à titre indicatif.
La plupart du temps, les modèles réduits de cette catégorie sont toutefois fabriqués individuellement en fonction des souhaits, idées et objectifs
personnels. Les points suivants doivent cependant être observés : plus la construction est précise, plus les caractéristiques de vol seront précises
durant le fonctionnement.
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
36
5.Étendue de la livraison
Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui.
• Fuselage avec verrière de la cabine
• Surface portante gauche et droite
• Empennage horizontal gauche et droite
• Gouverne de direction
• Capot du moteur
• Tubes à emboîter en aluminium pour la surface portante et la gouverne de profondeur
• Train d’atterrissage principal, béquille de queue, sabots de roue, roues
• Petits accessoires (vis et pièces de direction)
• Mode d’emploi
Le montage et le fonctionnement du modèle réduit requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans l’étendue de la livraison du modèle
réduit d’avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, tournevis, résine époxy 30 minutes, le cas échéant agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine, colle
instantanée et papier-émeri.
Attention !
Lors de la manipulation de colles, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et effectuez exclusivement les travaux de collage
dans les locaux bien aérés.
Fonctionnement :
Une télécommande compatible (à microprocesseur) avec au moins 5 canaux, 5 servocommandes au format standard (2 servocommandes d’aileron avec une
poussée minimale de 75 Ncm, 2 servocommandes de gouverne de profondeur avec une poussée minimale de 60 Ncm, 1 servocommande de gouverne de
direction avec une poussée minimale de 100 Ncm), un moteur Brushless (à partir d’une puissance de 1 800 watts) avec régulateur de vitesse assorti, une
batterie de propulsion assortie à 8 à 10 cellules avec env. 4 500 mAh et les connecteurs à fiches correspondants sont indispensables pour pouvoir voler.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « X-Trema 330L », nous recommandons d’utiliser une télécommande moderne 2,4 GHz à microprocesseur avec
des fonctions mixtes. En tel cas, vous pouvez affecter chaque servo à une sortie du récepteur et ainsi régler individuellement chaque servo.
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves dans la pratique dans nos catalogues ou sur le site web www.conrad.com.
37
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou une chute (par ex. hélices ou pièces
d’avion cassées).
Chère cliente, cher client,
Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité
ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du
modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance
responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette
assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit ou ses composants de manière arbitraire.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Si vous ne disposez pas encore de connaissances suffisantes à propos de la manipulation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un
modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis
d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal de la télécommande (fréquence émise) dans le champ de portée de la
télécommande. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter
simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles
tels que connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas
avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de propulsion requise pour le fonctionnement et celles éventuellement utilisées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux
instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles
sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur pour
les différentes directions de marche.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion électrique
pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
38
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement
responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et des dommages corporels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance
suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos
réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le
modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent s’échauffer pendant l’utilisation du modèle réduit. Pour cette
raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le
moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie
de propulsion ou éteignez le modèle réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un
médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser
des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez
que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de
l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge pourrait provoquer une décharge totale, susceptible de
rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que
des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
39
8.Assemblage du modèle réduit
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma, représentant l’étape de montage
décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués sur la figure ci-contre à droite.
Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. sur l’emballage ou sur internet. Le design et les couleurs dans
le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels. Les illustrations représentent uniquement les différentes étapes du montage.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement
ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
Le modèle réduit a été conçu pour un entraînement électrique puissant. La rigidité des cellules permet toutefois également un fonctionnement avec
un moteur à combustion. Le montage d’un moteur à combustion doit être effectué à votre convenance. Les accessoires requis ne sont pas fournis
avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs sont
fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
a) Montage des charnières des gouvernes sur les surfaces portantes
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de papier émeri. Afin d’éviter que les
articulations des charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres, il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte de colle.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans les surfaces portantes et les ailerons.
Emboîtez les charnières des gouvernes dans les surfaces portantes (voir flèches figure 1) puis emboîtez les ailerons à sec à titre d’essai. Contrôlez les
dimensions de la fente (env. 1 mm), la mobilité et les braquages max. des gouvernes (voir également chapitre 9 c, Réglage des braquages des gouvernes). Le
cas échéant, effectuez les corrections indispensables. Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez coller les charnières des gouvernes
à l’aide de résine époxy, d’abord sur les surfaces portantes puis, lorsqu’elles sont sèches, avec les ailerons. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes
soient alignées. Les excédents de colle doivent immédiatement être éliminés.
b) Montage des servocommandes des surfaces portantes
Avant de découper le film au niveau des supports de servi, nous recommandons de repasser une seconde fois les surfaces portantes de cette
zone.
Localisez les supports de servo sur le revêtement plein à côté du premier champ de nervures au-dessous des surfaces portantes puis découpez cette zone avec
précaution à l’aide d’un cutter.
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos de l’aileron. Pour des raisons de sécurité, les câbles de servo et les rallonges doivent être soudés plutôt
qu’enfichés. Les rallonges des câbles de servo vont du support de servo à la nervure de base. Les servocommandes peuvent ensuite être installées dans les
supports des surfaces portantes et les guignols de gouverne peuvent être installés à angle droit.
c) Montage des guignols de gouverne sur les ailerons
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les ailerons avec une ligne droite mesurée à partir du guignol de gouverne de la servocommande.
Ajoutez ici 10 mm à partir du bord de l’aileron (voir figure 1). A l’aide d’une mèche appropriée, percez les trous requis. Vous pouvez maintenant monter les
guignols de gouverne. Les raccords vissés métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à l’aide de vernis de blocage liquide.
Au niveau des guignols de gouverne, les ailerons sont renforcés de bois dur. Afin d’éviter que les trous ne cassent, percez lentement et à angle
droit sur un support en bois dur comme palier-support. Pour des résultats optimaux, percer avec une dimension inférieure de 0,1 mm à la cote
prescrite le cas échéant.
40
d) Montage de l’articulation de l’aileron
A l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des
tringles d’asservissement adaptées puis reliez-les aux guignols de
gouverne des servocommandes.
Réglez les guignols de gouverne en hauteur sur les ailerons de manière
à ce que les tringles d’asservissement montées soient horizontales
lorsque les gouvernes sont à l’horizontale (env. 28 à 30 mm).
Les assemblages par vis métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent
être protégés à l’aide de vernis de blocage liquide.
e) Montage des surfaces portantes sur le fuselage
Avant de découper le film du fuselage, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Figure 1
Localisez les évidements pour le tube d’allongement des surfaces portantes, les câbles de la servocommande et les tiges d’arrêt en palpant le fuselage. Ouvrez
ces emplacements à l’aide d’un cutter.
Montez les surfaces portantes sur le fuselage à titre d’essai puis vissez-les à fond à l’aide des vis de fixation M4 x 20 mm. Contrôlez le serrage des goupilles de
blocage ainsi que la transition sans jeu entre la surface portante et le fuselage. Si toutes les pièces s’emboîtent correctement les unes dans les autres, vous
pouvez démonter les surfaces portantes.
Les fentes minimes sont normales et ne constituent pas un vice. Pour améliorer l’apparence de cette zone, vous pouvez remplir la transition de
résine épaissie. Veillez ici à ce que la forme du fuselage soit suffisamment cirée ou recouverte d’un film protecteur.
f) Montage des charnières des gouvernes sur les gouvernes de profondeur
Les charnières de la gouverne de profondeur se montent de la même manière que celles de la surface portante. Pour le montage dans les volets
de la gouverne de profondeur, les charnières des gouvernes doivent cependant être raccourcies d’env. 5 mm d’un côté.
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de papier émeri. Afin d’éviter que les articulations des
charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres, il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte de colle.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans les volets et les gouvernes de profondeur. Emboîtez les charnières des gouvernes dans les
volets puis emboîtez les gouvernes de profondeur à sec à titre d’essai. Contrôlez les dimensions de la fente, la mobilité et les braquages max. des gouvernes
(voir également chapitre 9 c, Réglage des braquages des gouvernes). Le cas échéant, effectuez les corrections indispensables.
Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez coller les charnières des gouvernes à l’aide de résine époxy, d’abord sur les gouvernes de
profondeur puis, lorsqu’elles sont sèches, avec les volets. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes soient alignées. Les excédents de colle doivent
immédiatement être éliminés.
g) Montage des servocommandes de la gouverne de profondeur
Avant de découper le film à l’extrémité du fuselage, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Localisez les évidements pour les servocommandes des gouvernes de profondeur en palpant l’extrémité du fuselage. Ouvrez ces emplacements à l’aide d’un
cutter.
Montez les servocommandes dans les supports de servo préfabriqués.
En position neutre de la servocommande, les guignols de gouverne sont ensuite installés sur les servocommandes. A cet effet, observez également la figure 2.
41
h) Montage des guignols de gouverne sur les gouvernes de profondeur
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur les volets avec une ligne droite mesurée à partir du guignol de gouverne de la servocommande.
Pour une articulation droite, ajoutez 3 mm sur le côté du guignol du servo en raison de la tête articulée qui doit encore être montée. A partir du bord de la
gouverne de profondeur, ajoutez 10 mm (comme sur la figure 1). A l’aide d’une mèche appropriée, percez les trous requis. Vous pouvez maintenant monter les
guignols de gouverne. Les assemblages par vis métal sur métal sans écrous d’arrêt doivent être bloqués à l’aide de vernis de blocage liquide.
Au niveau des guignols de gouverne, les volets de la gouverne de profondeur sont renforcés de bois dur. Afin d’éviter que les trous ne cassent,
percez lentement et à angle droit sur un support en bois dur comme palier-support. Pour des résultats optimaux, percer avec une dimension
inférieure de 0,1 mm à la cote prescrite le cas échéant.
i) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur
A l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis reliez-les aux guignols de gouverne des
servocommandes. Réglez les guignols de gouverne en hauteur sur les volets de la gouverne de profondeur de manière à ce que les tringles d’asservissement
montées soient horizontales lorsque les gouvernes sont à l’horizontale (env. 28 à 30 mm). Les assemblages par vis métal sur métal doivent être bloqués à l’aide
de vernis de blocage liquide. Veuillez également observer la figure 2 dans le présent mode d’emploi.
j) Montage de la gouverne de profondeur sur le fuselage
Avant de découper le film du fuselage, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Localisez les évidements pour le tube à emboîter de la gouverne de
profondeur et les tiges d’arrêt en palpant le fuselage. Ouvrez ces
emplacements à l’aide d’un cutter.
Montez les gouvernes de profondeur sur le fuselage à titre d’essai puis
vissez-les à fond à l’aide des vis de fixation M3 x 12 mm.
Contrôlez le serrage des goupilles de blocage ainsi que la transition
sans jeu entre la gouverne de profondeur et le fuselage. Si toutes les
pièces s’emboîtent correctement les unes dans les autres, vous pouvez
démonter les gouvernes de profondeur. A cet effet, observez également
la figure 2.
Confectionnez des rallonges adaptées pour les servos de la gouverne
de profondeur. Pour des raisons de sécurité, les câbles de servo et les
rallonges doivent être soudés plutôt qu’enfichés.
Figure 2
Les fentes minimes sont normales et ne constituent pas un vice. Pour améliorer l’apparence de cette zone, vous pouvez remplir la transition de
résine épaissie. Veillez ici à ce que la forme du fuselage soit suffisamment cirée ou recouverte d’un film protecteur.
k) Préparation des orifices du fuselage pour l’articulation de la gouverne de direction
Avant de découper le film à l’extrémité du fuselage, nous recommandons de repasser cette zone une seconde fois.
Palpez les ouvertures pour les câbles articulés de la gouverne de direction puis découpez avec précaution cette zone à l’aide d’un cutter. Pour ce faire, orientezvous à la figure 2.
42
l) Montage des charnières des gouvernes sur la gouverne de direction
Avant de coller les charnières des gouvernes, ces dernières doivent impérativement être frottées à l’aide de papier émeri. Afin d’éviter que les
articulations des charnières des gouvernes ne collent les unes aux autres, il est conseillé de les protéger en y appliquant une goutte de colle.
Les trous pour les charnières des gouvernes sont déjà percés dans la gouverne de direction et le stabilisateur de la gouverne de direction. Emboîtez les
charnières des gouvernes dans la gouverne de direction puis emboîtez-les à sec à titre d’essai. Contrôlez la cote de la fente, la mobilité et les braquages max.
des gouvernes (voir également chapitre 9 c, Réglage des braquages des gouvernes). Le cas échéant, effectuez les corrections indispensables.
Si toutes les pièces sont adaptées les unes aux autres, vous pouvez coller les charnières des gouvernes à l’aide de résine époxy, d’abord sur le stabilisateur de
la gouverne de direction puis, lorsqu’il est sec, avec la gouverne de direction. Veillez alors à ce que les charnières des gouvernes soient alignées. Les excédents
de colle doivent immédiatement être éliminés.
m) Montage des guignols de gouverne sur la gouverne de direction
Dessinez l’emplacement de montage du guignol de la gouverne sur la
gouverne de direction avec une ligne droite mesurée à partir de
l’ouverture du fuselage des câbles articulés. Ajoutez ici 10 mm à partir
du bord de la gouverne de direction.
A l’aide d’une mèche appropriée, percez le trou requis. Les guignols
de gouverne peuvent uniquement être montés en veillant à ce qu’ils se
trouvent à la même distance de la gouverne de direction.
Montez ensuite le levier articulé en aluminium (figure 3, n° 1) avec des
vis autotaraudeuses 1,6 x 12 mm. Veillez à une orientation symétrique.
Au niveau des guignols de gouverne, la gouverne de
direction est renforcée de bois dur. Afin d’éviter que les
trous ne cassent, percez lentement et à angle droit sur un
support en bois dur comme palier-support. Afin d’obtenir
des résultats optimaux, il est recommandé de percer avec
une dimension inférieure de 0,1 mm à la cote prescrite.
n) Montage de la servocommande de la gouverne de direction avec articulation
Montez le servo de la gouverne de direction (figure 4, n° 1) sur la plaque
de servo puis définissez le guignol de gouverne du servo à 90° par
rapport au servo en position neutre.
Confectionnez une articulation à câble pour la gouverne de direction à
partir du matériel fourni avec le kit de montage. Veillez alors à ce que
l’articulation ne comporte pas de jeu et à ce que les anneaux d’écrasement soient solidement serrés.
Afin d’améliorer la sécurité, il est recommandé de nouer une double
boucle, de fixer le câble écrasé en plus à l’aide de colle instantanée et,
pour finir, de recouvrir le tout d’une gaine rétractable.
Il est recommandé de croiser les câbles lors de leur suspension. Cela
garantit une sortie optimale à l’arrière. Les deux câbles sont ainsi
bloqués l’un par rapport à l’autre et cela garantit un pilotage optimal de
la gouverne.
Figure 3
Figure 4
43
o) Montage de la béquille de queue avec articulation
Relevez la béquille de queue, marquez puis percez les trous et vissez
à fond la béquille à l’aide de vis autotaraudeuses 2,6 x 12 mm sur le
fuselage.
Après le premier montage, il est ici recommandé de retirer les vis et
d’appliquer une goutte de colle instantanée dans les trous à vis afin
d’augmenter la rigidité.
A partir des ressorts fournis avec le kit de montage, confectionnez une
jonction entre le guignol de gouverne en aluminium et le guignol de la
roue de béquille. Observez ici également la figure 3, n° 1.
p) Montage du train d’atterrissage principal
Montez le train d’atterrissage principal à l’aide de vis M4 x 20 mm sur
le fuselage (les vis sur la figure 6a, n° 2, sont prévues pour la fixation
du capot du moteur et ne sont décrites que dans l’un des chapitres
suivants).
Montez ensuite les essieux sur le train d’atterrissage principal (figure 6
b). Emboîtez puis fixez les roues sur les essieux. A cet effet, employez
les écrous d’arrêt à l’extérieur.
Le kit de montage contient également des carénages de roue. Le cas
échéant, ceux-ci doivent être montés au cours de la même étape. Veillez
alors à ce que les faces aplaties de la pièce intermédiaire pointent
respectivement vers l’avant / vers l’arrière. Les carénages de roue se
fixent respectivement sur le train d’atterrissage principal à l’aide de
deux vis M3 x 12 mm.
Figure 5
44
Figure 6a
Figure 6b
q) Montage du moteur
Le modèle réduit a été conçu pour un entraînement électrique puissant. Le présent mode d’emploi décrit toutes les étapes requises. La rigidité des
cellules permet toutefois également un fonctionnement avec un moteur à combustion. Le montage d’un moteur à combustion doit être effectué à
votre convenance. Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques à
propos des dimensions recommandées des moteurs sont fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode
d’emploi.
Montez le moteur ainsi que le régulateur de vitesse de la manière
indiquée sur la figure 7 sur le dôme moteur.
Pour le réglage ultérieur avec précision du piqueur, de la traction latérale
et de la distance entre la plaque arrière du nez d’entrée, nous
recommandons un support réglable pour le moteur.
Comme le piqueur et la traction latérale dépendent de la puissance du
moteur employé ainsi que de l’hélice employée, la présente notice ne
contient aucune remarque concrète à propos des réglages requis.
Les valeurs optimales pour votre modèle réduit doivent être définies à
partir d’une position de base (déport 1,5°, traction latérale 2,5°).
r) Montage du capot du moteur
Compte tenu du grand nombre de possibilités (entraînement électrique, entraînement à combustion, petits ou grands moteurs, etc.), la présente
notice ne contient aucune remarque concrète à propos de l’adaptation du capot du moteur et de la transition vers le nez d’entrée. Le capot du
moteur doit donc être adapté aux circonstances locales comme bon vous semble. Que vous choisissiez un entraînement électrique ou un moteur
à combustion, assurez-vous que l’aération soit suffisante !
Le capot du moteur se fixe à l’aide de 4 vis M3 x 12 mm. Deux vis se
trouvent en haut dans la zone de la verrière de la cabine (figure 8,
n° 1) et deux vis sur la face inférieure du fuselage (figure 8, n° 2). Les
trous du bas doivent être percés.
Conseil pratique :
Pour le perçage des trous parfaitement assortis aux vis du bas, collez
deux bandes de papier sur le fuselage à l’aide de ruban adhésif après
avoir démonté le capot du moteur.
Les bandes de papier doivent être collées en veillant à pouvoir marquer
les inserts filetés sur le couple-moteur sur les bandes de papier.
Rabattez ensuite à nouveau les bandes de papier vers l’arrière, mettez
en place le capot du moteur et marquez les perçages comme indiqué
sur les bandes de papier sur le capot du moteur.
Figure 7
Figure 8
45
s) Montage du récepteur et de l’alimentation électrique du récepteur
En fonction du système (entraînement électrique ou entraînement à
combustion) et des composants employés (par ex. avec ou sans circuit
BEC pour l’alimentation électrique), il n’est ici aussi pas possible de
fournir de remarque concrète à propos du montage.
La figure 9 montre une possibilité parmi de nombreuses possibilités
pour le montage du servo, du récepteur, de l’alimentation électrique du
récepteur et de la batterie de propulsion avant l’allongement.
Testez plusieurs possibilités afin d’atteindre le centre de gravité correct,
si possible sans plomb de compensation.
t) Montage de la verrière de la cabine
La verrière de la cabine se visse, à l’avant, à l’aide de deux tiges de guidage et, sur le côté, à l’aide de deux vis M3 x 20 mm.
Figure 9
46
9.Mise en service du modèle réduit
a) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion
Après le retrait de la verrière de la cabine, la batterie de propulsion doit être insérée dans le fuselage avant l’allongement des surfaces portantes puis fixée à
l’aide de sangles auto-agrippantes. Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie.
Veillez à ce que la batterie soit solidement fixée afin qu’elle ne puisse pas se détacher durant les vols acrobatiques ou 3D et provoquer des dégâts
et / ou le modèle réduit ne puisse plus être piloté suite à un décalage majeur du centre de gravité et s’écrase.
b) Réglage du centre de gravité
La batterie de propulsion doit être fixée sur la glissière de batterie à
l’aide de bande auto-agrippante à en veillant à ce que le centre de
gravité se trouve à env. 30 à 33 % derrière la baguette du nez de la
surface portante.
Indiquez pour cela la position exacte du centre de gravité sur les
nervures d’emplanture de l’aile avec un crayon.
Soutenez le modèle réduit assemblé prêt à voler par le dessous au
niveau des points de mesure avec les index de la main gauche et de la
main droite (ou avec un dispositif adéquat).
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une
position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité, verrière posée.
Pour les premiers vols, définissez le centre de gravité à
env. 30 % de la profondeur des surfaces portantes.
Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à
mesure des vols.
Conseil pratique :
Après avoir déterminé la position optimale du centre de gravité, marquez la batterie ainsi que sa position sur le fuselage, par ex. à l’aide d’un feutre indélébile).
Cela permet d’éviter de devoir mesurer le centre de gravité à chaque fois que vous remplacez la batterie.
Figure 10
c) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes doivent présenter les valeurs de débattement
suivantes. Les valeurs entre parenthèses sont recommandées pour le vol 3D.
Aileron20° (40°) vers le haut20° (40°) vers le bas
Gouverne de profondeur15° (40°) vers le haut15° (40°) vers le bas
Gouverne de direction25° (45°) vers la gauche 25° (45°) vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement en
fonction vos préférences personnelles pour le pilotage.
Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les valeurs peuvent confortablement être réglées à partir de
l’émetteur.
Si vous utilisez une télécommande normale, vous devez dans ce cas régler les valeurs en modifiant les raccordements des tiges de poussée sur
les guignols des servos ou les volets de gouverne.
47
10.Rodage du modèle réduit
Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le
premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si
vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier vol, chargez la batterie de propulsion et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant. Sur
le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément
aux indications fournies dans le mode d’emploi de votre télécommande.
b) Le premier décollage
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de
profondeur. Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les
réactions du modèle réduit. Pour que le premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de vol avec le
modèle réduit, à une altitude de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le
comportement de décrochage en maintenant simultanément son altitude de vol. L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de
sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle réduit.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du
compensateur. Après l’atterrissage, impérativement localiser et corriger la cause pour la compensation requise (par ex. piqueur ou similaire). Pour ce faire,
mesurez encore une fois votre modèle réduit (par ex. angle d’incidence des surfaces portantes, traction du moteur, etc.) et corrigez en fonction des résultats.
11.Maintenance et entretien
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent
facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions
chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le
chapitre « Introduction ».
48
12.Élimination
a) Généralités
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est
interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
13.Caractéristiques techniques
Modèle réduit :
Envergure ................................................................. 1 850 mm
Longueur totale ......................................................... 1 720 mm
Poids ......................................................................... selon l’équipement, à partir d’env. 4 700 g
Superficie .................................................................. 66,6 dm²
Commande ............................................................... à partir de 5 canaux
Recommandation pour l’entraînement électrique :
Puissance absorbée par le moteur électrique........... à partir d’env. 1 800 W
Batterie d’entraînement............................................. 8 à 10 cellules LiPo, à partir de 4 500 mAh
Recommandation pour l’entraînement à combustion :
Cylindrée pour moteur 2 temps (essence) ................ 26 à 35 cm
Cylindrée pour moteur 2 temps (méthanol) ............... 20 à 30 cm
Cylindrée pour moteur 4 temps (méthanol) ............... 30 à 40 cm
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 52
4. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................................................................................52
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................55
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 56
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................63
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 64
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................64
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 54
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................54
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 55
a) Montage van de roerscharnieren aan de vleugels .......................................................................................................................................................56
b) Montage van de vleugelservo’s ....................................................................................................................................................................................56
c) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren ..............................................................................................................................................................56
d) Montage van de rolroersturing......................................................................................................................................................................................57
e) Vleugels aan de romp monteren ..................................................................................................................................................................................57
f) Montage van de roerscharnieren aan de hoogteroeren ...............................................................................................................................................57
g) Montage van de hoogteroerservo’s ..............................................................................................................................................................................57
h) Montage van de roerhoorns aan de hoogteroeren ....................................................................................................................................................... 58
i) Montage van de hoogteroersturing ...............................................................................................................................................................................58
j) Vleugels aan de romp monteren .................................................................................................................................................................................. 58
k) Rompopeningen van de richtingsroerbesturing maken ................................................................................................................................................ 58
l) Montage van de roerscharnieren aan het richtingsroer ................................................................................................................................................ 59
m) Montage van de roerhoorns aan het richtingsroer........................................................................................................................................................59
n) Montage van de richtingsroerservo met besturing .......................................................................................................................................................59
o) Montage van de staartsteun met besturing .................................................................................................................................................................. 60
p) Montage van het hoofdonderstel ..................................................................................................................................................................................60
q) Montage van de motor..................................................................................................................................................................................................61
r) Montage van de motorkap ............................................................................................................................................................................................61
s) Montage van de ontvanger en de ontvangerstroomtoevoer ......................................................................................................................................... 62
t) Montage van de cockpitkap ..........................................................................................................................................................................................62
a) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu ..................................................................................................................................................................... 63
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................63
c) Instellen van de roeruitslagen ...................................................................................................................................................................................... 63
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................64
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 64
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 64
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 65
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................65
Pagina
50
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
51
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt.
Het model is ontwikkeld voor gebruik in open lucht.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het vliegtuigmodel „X-Trema 330L“ gaat het om een modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en
het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig in hout uitgevoerd en met strijkfolie meerkleurig overspannen. De cockpitcabine en motorkap is gebruiksklaar vastgekleefd. Naast de al
genoemde hoofdonderdelen worden alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen en een landingsgestel met staartsteun meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren, staartsteun en de toerentalregelaar van de elektromotor. De voor het gebruik benodigde
servo’s, motor met toerentalteller, vliegaccu en het hiervoor benodigd materiaal, zoals stekkers / bussen, etc. zijn niet inbegrepen en moeten afzonderlijk worden
aangekocht.
Het modelvliegtuig „X-Trema 330L“ is ontwikkeld voor de gevorderde modelbouwer met omvangrijke kennis in de montage en het gebruik van
dergelijke modelvliegtuigen.
In deze gebruiksaanwijzing zijn overeenkomstige afbeeldingen afgedrukt die het belangrijkste weergeven. In de tekst wordt op bijzonderheden
gewezen. Deze gebruiksaanwijzing en de voorstellen in verband met de benodigde accessoires (servo’s, motor, etc.) zijn een geteste montagewijze
en dienen ter oriëntering.
Modellen uit de huidige categorie worden echter meestal naar eigen wens, ideeën of persoonlijke vereisten individueel gemaakt. Principieel geldt
echter: hoe nauwkeuriger de bouwuitvoering, hoe nauwkeuriger ook de latere vliegeigenschappen.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
52
5.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
• Kleine onderdelen (schroeven en besturingsonderdelen)
• Gebruiksaanwijzing
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Soldeerbouten, cuttermessen, schroevendraaier, 30-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars,
secondenlijm en schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Gebruik:
Voor het vliegen zijn een geschikte (computer-) afstandsbediening met minstens 5 kanalen, 5 servo’s in standaardgrootte (2x rolroerservo’s met minstens 75
Ncm stuwkracht, 2x hoogteroerservo met minstens 60 Ncm stuwkracht, 1x richtingsroerservo met minstens 100 Ncm stuwkracht), een brushless-motor (vanaf
1800 watt vermogen) met passende toerentalteller, een geschikte 8- tot 10-cellige LiPo-vliegaccu met ca. 4500 mAh en de daarbijhorende stekkers nodig.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „X-Trema 330L“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestuurde afstandsbediening met mengfuncties te
gebruiken. In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo aan een eigen ontvangeruitgang aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te
kunnen instellen.
In de praktijk geteste onderdelen vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
53
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften,
zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb. gebroken propellers of onderdelen van
het vliegtuig).
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het
model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een
aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of zijn onderdelen niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van op afstand bediende
modellen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal
(zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of
meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen
worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren).
Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast
worden.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het
modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
54
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het
model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde
reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer
oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het
modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
7.Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts
te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik
geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door
lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden
waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s
van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
55
8.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding
bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voor het design en de kleuren van het model oriënteert u zich naar de afbeelding, vb. op de verpakking of op het internet. Design- en kleurafwijkingen
in deze gebruiksaanwijzing zijn mogelijk. De afbeeldingen dienen uitsluitend als illustratie van de bouwstappen.
Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
Het model is ontwikkeld voor een krachtige elektrische aandrijving. De vastheid van de cel laat echter ook gebruik met een verbrandingsmotor toe.
De inbouw van een verbrandingsmotor moet op basis van eigen metingen gebeuren. De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen
en moeten afzonderlijk worden besteld. Aanwijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“.
a) Montage van de roerscharnieren aan de vleugels
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te vermijden dat de roerscharniergewrichten
vastkleven, moeten ze aan het gewricht met een druppel olie worden beschermd.
In de vleugels en rolroeren zijn de openingen voor de roerscharnieren reeds voorgeboord.
Steek de roerscharnieren in de vleugels (zie pijl afbeelding 1) en steek de rolroeren testgewijs droog aan. Controleer de gleufafmeting (ca. 1 mm), de beweeglijkheid
en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 c, Instellen van de roeruitslagen). Voer eventueel de nodigde correcties uit. Als alles past, kunt u de
roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars eerst in de vleugels en na het uitdrogen met de rolroeren vastkleven. Let hierbij op de rechte lijn van de roerscharnieren.
Overbodige lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
b) Montage van vleugelservo’s
Voor het uitsnijden van de folie bij de servohouders raden wij aan om de vleugels rond deze plaats nogmaals te strijken.
Tast in de omgeving van de bekleding naast het eerste ribbenveld naar de servohouders op de onderkant van de vleugels en snijd deze plaats met een
cuttermes voorzichtig uit.
Maak voor de rolroerservo’s geschikte verlengkabels aan. Hierbij geeft u omwille van veiligheidsredenen de voorkeur aan het vastsolderen van de servokabels
met de verlengkabels in de plaats van insteekbare verlengkabels. De verlengde servokabel voert u naar de servohouder in en naar de rib in de vleugelconstructie
terug uit. Daarna kunnen de servo’s in de vleugelhouders worden ingebouwd en de roerhoorns in de rechterhoek worden geplaatst.
c) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan de rolroeren aan. Hierbij voegt u 10 mm vanaf de rand tot
het rolroer toe (zie afbeelding 1). Boor met een passende boor de overeenkomstige gaten. De roerhoorns kunnen nu worden gemonteerd. Schroefverbindingen
metaal / metaal zonder stopmoeren moeten met borglak worden vastgemaakt.
Op de plaats van de roerhoorns zijn de rolroeren met hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten uitbreken, moet u langzaam, in een
rechte hoek en met een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor optimale resultaten moet eventueel met een tegenlager van 0,1 mm
worden geboord.
56
d) Montage van de rolroerbediening
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind
deze met de roerhoorns van de servo’s.
Verstel de roerhoorns aan de rolroeren in de hoogte zodat de
gemonteerde stuurstangen bij een neutraal roer horizontaal zijn (ca.
28 tot 30 mm).
Schroefverbindingen metaal/metaal zonder gebruik van stopmoeren
moeten met borglak worden vastgemaakt.
e) Vleugels aan de romp monteren
Voor u ze uit de folie aan de romp uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Afb. 1
Tast aan de romp de uitsparingen voor de vleugelsteekbuis, de servokabels en de borgpennen af. Open deze plaatsen met een cuttermes.
Monteer testgewijs de vleugels aan de romp en schroef ze met de bevestigingsschroeven M4 x 20 mm vast. Controleer de zitting van de borgpennen en de
gleufvrije overgang van de vleugels naar de romp. Als alles past, kunt u de vleugels opnieuw demonteren.
Kleine gleuven zijn normaal en zijn geen defect.
Om deze plaats optisch te perfectioneren, kunt u de overgang met ingedikt hars opvullen.
Let hierbij op dat de vormen aan de romp van voldoende was is voorzien of met beschermfolie is bedekt.
f) Montage van de roerscharnieren aan de hoogteroeren
De montage van de roerscharnieren aan het hoogteroer wordt op dezelfde manier uitgevoerd, zoals beschreven bij de vleugels. De roerscharnieren
moeten echter langs één zijde met ca. 5 mm worden ingekort voor de inbouw in de hoogteroerflaps.
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te vermijden dat de roerscharniergewrichten vastkleven,
moeten ze aan het gewricht met een druppel olie worden beschermd.
In de flaps en hoogteroeren zijn de openingen voor de roerscharnieren reeds voorgeboord. Steek de roerscharnieren in de flaps en steek de hoogteroeren
testgewijs droog aan. Controleer de gleufafmeting, de beweeglijkheid en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 c, Instellen van de roeruitslagen). Voer
eventueel de nodigde correcties uit.
Als alles past, kunt u de roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars eerst in de hoogteroeren en na het uitdrogen met de flaps vastkleven. Let hierbij op de
rechte lijn van de roerscharnieren. Overbodige lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
g) Montage van de hoogteroerservo’s
Voor u ze uit de folie aan het rompeinde uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Tast aan het rompeinde de uitsparingen voor de hoogteroerservo’s af. Open deze plaatsen met een cuttermes.
Monteer de servo’s in de voorbereide servohouders.
Bij neutrale stand van de servo’s worden daarna de roerhoorns op de servo’s geplaatst. Zie hiervoor ook afbeelding 2.
57
h) Montage van de roerhoorns aan de hoogteroeren
Teken in een rechte lijn van de roerhoorn van de servo gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan de flaps aan. Voor een rechte besturing geeft u omwille
van de nog te monteren gewrichtkop 3 mm extra aan de zijde vanaf de servoroerhoorn. Vanaf de zijde hoogteroerflap geeft u nog 10 mm extra (analoog
afbeelding 1). Boor met een passende boor de overeenkomstige gaten. De roerhoorns kunnen nu worden gemonteerd. Schroefverbindingen metaal/metaal
zonder stopmoeren moeten met borglak worden beveiligd.
Op de plaats van de roerhoorns zijn de hoogteroerflaps met hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten uitbreken, moet u langzaam, in
een rechte hoek en met een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor optimale resultaten moet eventueel met een tegenlager van 0,1
mm worden geboord.
i) Montage van de hoogteroersturing
Maak met de stangen uit de bouwset passende stuurstangen en verbind deze met de roerhoorns van de servo’s. Verstel de roerhoorns aan de hoogteroerflaps
in de hoogte zodat de gemonteerde stuurstangen bij een neutraal roer horizontaal zijn (ca. 28 tot 30 mm). Schroefverbindingen metaal/metaal moeten met
borglak worden beveiligd. Zie hiervoor ook afbeelding 2 in deze gebruiksaanwijzing.
j) Hoogteroer aan de romp monteren
Voor u ze uit de folie aan de romp uitsnijdt, raden wij u
aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Tast aan de romp de uitsparingen voor de hoogteroersteekbuis en de
borgpennen af. Open deze plaatsen met een cuttermes.
Monteer testgewijs het hoogteroer aan de romp en schroef ze met de
bevestigingsschroeven M3 x 12 mm vast.
Controleer de zitting van de borgpennen en de gleufvrije overgang van
de hoogteroeren naar de romp. Als alles past, kunt u de hoogteroeren
opnieuw demonteren. Zie hiervoor ook afbeelding 2.
Maak voor de hoogteroerservo’s geschikte verlengkabels aan. Hierbij
geeft u omwille van veiligheidsredenen de voorkeur aan het vastsolderen
van de servokabels met de verlengkabels in de plaats van insteekbare
verlengkabels.
Afb. 2
Kleine gleuven zijn normaal en zijn geen defect. Om deze plaats optisch te perfectioneren, kunt u de overgang met ingedikt hars opvullen. Let
hierbij op dat de vormen aan de romp van voldoende was is voorzien of met beschermfolie is bedekt.
k) Rompopeningen van de richtingsroerbesturing maken
Voor u ze uit de folie aan het rompeinde uitsnijdt, raden wij u aan om deze omgeving nogmaals te strijken.
Tast de openingen voor de besturingskabel van de richtingsroeren af en snijd deze plaats met een cuttermes voorzichtig uit. Oriënteert u zich hiervoor aan
afbeelding 2.
58
l) Montage van de roerscharnieren aan het richtingsroer
Voor het vastkleven van de roerscharnieren moeten deze met schuurpapier worden glad geschuurd. Om te vermijden dat de roerscharniergewrichten
vastkleven, moeten ze met een druppel olie worden beschermd.
In het richtingsroer en het richtingsroermembraan zijn de openingen voor de roerscharnieren reeds voorgeboord. Steek de roerscharnieren in het richtingsroer
en steek het testgewijs droog aan. Controleer de gleufafmeting, de beweeglijkheid en de maximale roeruitslagen (zie ook hoofdstuk 9 c, Instellen van de
roeruitslagen). Voer eventueel de nodigde correcties uit.
Als alles past, kunt u de roerscharnieren met 30-minuten-epoxyhars eerst in het richtingsroermembraan en na het uitdrogen met het richtingsroer vastkleven.
Let hierbij op de rechte lijn van de roerscharnieren. Overbodige lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
m) Montage van de roerhoorns aan het richtingsroer
Teken in een rechte lijn van de rompopening van de stuurkabel servo
gemeten, de montageplaats van roerhoorn aan het richtingsroer aan.
Hierbij geeft u 10 mm extra vanaf de zijde van het richtingsroer.
Boor met een passende boor het overeenkomstige gat. De roerhoorns
kunnen nu zodanig worden gemonteerd dat beide zich op dezelfde
afstand t.o.v. het richtingsroer bevinden.
Monteer dan de alu-stuurhendel (afbeelding 3, pos. 1) met zelftappende
schroeven 1,6 x 12 mm. Let hierbij op een symmetrische afstelling.
Op de plaats van de roerhoorns zijn het richtingsroer met
hardhout versterkt. Om te vermijden dat de boorgaten
uitbreken, moet u langzaam, in een rechte hoek en met
een hardhouten ondergrond als tegenlager boren. Voor
optimale resultaten moet met een tegenlager van 0,1 mm
worden geboord.
n) Montage van de richtingsroerservo met besturing
Monteer de richtingsroerservo op de servoplank (afbeelding 4, pos. 1)
en zet bij de neutrale stand van de servo, de servoroerhoorn in een
hoek van 90° t.o.v. de servo.
Maak met het materiaal uit de bouwset een kabelbesturing naar het
richtingsroer aan. Let hierbij op een gleufvrije besturing en een vaste
zitting van de klemlussen.
Voor de veiligheid dient u een dubbele lus te binden, de vastgeklemde
kabel bijkomend met secondenlijm vast te maken en tot slot alles van
een krimpkousslang te voorzien.
De kabels zelf moeten gekruist worden gehangen. Daarmee is een
optimale uitgang naar de staart gewaarborgd. Bovendien worden beide kabels geblokkeerd en zorgen ze zo voor een optimale aansturing
van het roer.
Afb. 3
Afb. 4
59
o) Montage van de staartsteun met besturing
Plaats de staartsteun, markeer en boor de gaten en schroef de steun
met zelftappende schroeven 2,6 x 12 mm aan de romp vast..
Hierbij is het aanbevolen om na de eerste montage, de schroeven
nogmaals te verwijderen en om de stevigheid te verhogen telkens een
druppel dunne secondenlijm in de schroefgaten te gieten.
Maak met de veren uit de bouwset een verbinding tussen de op het
richtingsroer gemonteerde alu-roerhoorn en de roerhoorn van het
steunwiel. Let hierbij ook op afbeelding 3, pos. 1.
p) Hoofdonderstel monteren
Monteer het hoofdonderstel met schroeven M4 x 20 mm aan de romp
(de schroeven in afbeelding 6a, pos. 2 zijn voorzien voor de
motorkapbevestiging en wordt pas in een van de volgende hoofdstukken
beschreven).
Vervolgens monteert u de wielassen aan het hoofdonderstel (afbeelding
6 b). Steek de wielen op de assen en beveilig deze. Gebruik daarvoor
aan de buitenzijde de stopmoeren.
In de bouwset bevinden zich ook wielbekledingen. Indien nodig moeten
deze in dezelfde arbeidsstap worden gemonteerd. Let hierbij op dat de
afgevlakte zijde van het tussenstuk telkens naar voor/achter wijst. De
wielbekledingen worden aan het hoofdonderstel met telkens twee
schroeven M3 x 12 mm bevestigd.
Afb. 5
60
Afb. 6a
Afb. 6b
q) Montage van de motor
Het model is ontwikkeld voor een krachtige elektrische aandrijving. Deze gebruiksaanwijzing bevat alle hiervoor benodigde arbeidsstappen. De
vastheid van de cel laat echter ook gebruik met een verbrandingsmotor toe. De inbouw van een verbrandingsmotor moet op basis van eigen
metingen gebeuren. De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld. Aanwijzingen m.b.t. de
aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Monteer de motor en toerentalteller, zoals getoond aan de motorkegel
in afbeelding 7.
Om later de neerwaartse en zijdelingse motorneiging en de afstand
van de spinnerrugplaat tot de motorkap nauwkeurig te kunnen instellen,
raden wij een instelbare variant als motorhouder aan.
Aangezien de neerwaartse en zijdelingse motorneiging afhankelijk zijn
van het vermogensspectrum van de gebruikte motor en van de gebruikte
propeller kan er in deze gebruiksaanwijzing geen concrete aanwijzing
m.b.t. de nodige instellingen worden gegeven.
De voor het model optimale waarden moeten vanuit de basisinstelling
(1,5° neerwaartse, 2,5° zijdelingse motorneiging) worden ingevlogen.
Afb. 7
r) Montage van de motorkap
Bij het veelvoud aan mogelijkheden (elektrische aandrijving, verbrandingsmotor, grote of kleine motoren, etc.) kan in deze gebruiksaanwijzing
geen concrete aanwijzing m.b.t. de aanpassing van de motorkap en de overgang naar de spinner worden gegeven. Daarom moet de motorkap uit
de bouwset op basis van eigen metingen aan de individuele omstandigheden worden aangepast. Zorg ook voor voldoende koeling, onafhankelijk
van het feit of u een elektrische of verbrandingsmotor kiest!
De motorkap wordt met 4 schroeven M3 x 12 mm aan de romp
bevestigd. Twee schroeven bevinden zich bovenaan in de omgeving
van de cockpit (afbeelding 8, pos. 1) en twee schroeven aan de
onderzijde van de romp (afbeelding 8, pos. 2). De onderste gaten
moeten nog worden geboord.
Tip uit de praktijk:
Om voor de onderste schroeven van de motorkap perfect passende
gaten te kunnen boren, kleeft u bij gedemonteerde motorkap met
kleefband twee papierstrookjes aan de romp vast.
De papierstrookjes moeten zodanig worden bevestigd dat u de schroefverbindingsinzetstukken op de motorsteun kunt markeren.
Daarna klapt u de papieren strookjes opnieuw naar achter, zet u de
motorkap op en markeert u de boorgaten zoals op de papierstrookjes
aan de motorkap gemarkeerd.
Afb. 8
61
s) Montage van de ontvanger en de ontvangerstroomtoevoer
Naargelang het gebruikte systeem (elektrische of verbrandingsmotor)
en de gebruikte componenten (vb. met of zonder BEC voor de
stroomtoevoer) kan ook hier geen concrete aanwijzing i.v.m. de inbouw
worden gegeven.
In afbeelding 9 ziet u een van veel mogelijkheden voor de inbouw van
servo, ontvanger, ontvangerstroomtoevoer en vliegaccu in de omgeving
van de stekker.
Test meerdere mogelijkheden met het doel om door een gepaste inbouw
mogelijks het correcte zwaartepunt zonder trimlood te bereiken.
t) Montage van de cockpit
De cockpit wordt vooraan door twee geleidepennen gehouden en aan de zijkant met twee schroeven M3 x 20 mm vastgeschroefd.
Afb. 9
62
9.Ingebruikname van het model
a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het verwijderen van de cockpit in de romp voor de vleugelstekker geplaatst en met klittenband vastgemaakt. De exacte positie van de
accu wordt door het zwaartepunt bepaald.
Let op een voldoende fixering van de accu opdat bij het acrobatisch of 3D-vliegen de accu niet loskomt en schade kan veroorzaken en/of het model
omwille van een belangrijke zwaartepuntverschuiving niet meer bestuurbaar is en neerstort.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo op de accuglijgoot met klittenband worden
aangebracht, dat het zwaartepunt zich ca. 30 tot 33% achter de neusbalk
van de vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels met een stift de
betrokken positie van het zwaartepunt.
Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette vliegklare model
op de meetpunten met de wijsvingers van uw linker- en rechterhand (of
een overeenkomstige voorziening).
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap
aangebracht.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt
op ca. 30% diepte.
Het optimale zwaartepunt kan dan steeds opnieuw
vliegend worden verkregen en optimaal ingesteld.
Tip uit de praktijk:
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en ook een plaats op de romp, vb. met een watervaste stift). Zo hoeft u na een accuwisseling niet steeds het
zwaartepunt opnieuw te bepalen.
Afb. 10
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouwuitvoering en zenderinstelling moeten de roeren de volgende uitslagwaarden uitwijzen. De waarden tussen haakjes worden voor het 3Dvliegen aanbevolen.
Rolroer20° (40°) naar boven20° (40°) naar beneden
Hoogteroer15° (40°) naar boven15° (40°) naar beneden
Richtingsroer25° (45°) naar links25° (45°) naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte
kunt u de uitslagen individueel aanpassen.
Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden eenvoudig met de zender instellen.
Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de schuifstangen op de roerhoorns van de
servo’s resp. roerkleppen.
63
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij
adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het
invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein
eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de
instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening.
b) De eerste start
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel omhoog opstijgen. Let bij het vliegen altijd
op een voldoende vliegsnelheid. Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen.
Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het
verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en het gelijktijdig aanhouden van de hoogte, „het overtrekken“ van het model uit te proberen. Het
behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan tijdens het vliegen met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale
positie van de betreffende roeren. Na de landing moet echter in elk geval de oorzaak voor de noodzakelijke trimming worden gevonden en gecorrigeerd (vb.
neerwaatse motorneiging). Meet hiervoor uw model (vb. vleugelstelling, motorneiging, etc.) opnieuw en corrigeer in overeenstemming met de meetresultaten.
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen,
maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen
gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
64
12.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet
toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van
batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
hiernaast afgebeelde containersymbolen).
13.Technische gegevens
Model:
Spanwijdte ...................................................................... 1850 mm
Totale lengte .................................................................... 1720 mm
Gewicht ........................................................................... naargelang de uitrusting ong. 4700 g
Oppervlak van de vleugels.............................................. 66,6 dm²
Besturing ......................................................................... vanaf 5 kanalen
Aanbeveling voor elektrische aandrijving:
Vermogensopname elektrische motor ............................ vanaf ca. 1800 W
Aandrijfaccu .................................................................... 8 tot 10 cellen LiPo, vanaf 4500 mAh
Aanbeveling voor verbrandingsmotor:
Cilinderinhoud voor 2-taktmotor (benzine) ...................... 26 tot 35 ccm
Cilinderinhoud voor 2-taktmotor (methanol) ....................20 tot 30 ccm
Cilinderinhoud voor 4-taktmotor (methanol) ....................30 tot 40 ccm
65
66
67
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.