7.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8.Bedienelemente des Senders ......................................................................................................................... 10
9.Inbetriebnahme des Senders .......................................................................................................................... 11
10. Laden des Flugakkus....................................................................................................................................... 14
11. Einsetzen und Anschließen des Flugakkus..................................................................................................... 15
12. Erneuern der Sender-/Empfängerbindung ...................................................................................................... 16
13. Grundeinstellung der digitalen Trimmung ....................................................................................................... 17
14. Überprüfen der Steuerfunktionen .................................................................................................................... 18
15. Einstellen der DIP-Schalter ............................................................................................................................. 23
16. Der erste Flug .................................................................................................................................................. 24
17. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 26
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Fernsteuermode auswählen ...................................................................................................................... 11
b) Einlegen der Batterien ...............................................................................................................................12
c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders ........................................................................................ 13
a) Der Start..................................................................................................................................................... 24
b) Der Kurvenflug........................................................................................................................................... 24
c) Eintrimmen des Modells ............................................................................................................................ 25
d) Die erste Landung ..................................................................................................................................... 25
a) Produkt....................................................................................................................................................... 27
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 27
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Motorflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden
Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz in geeigneten Hallen ausgelegt und
darf im Außenbereich nur an windstillen oder schwach windigen Tagen geflogen werden. Das Modellflugzeug ist
vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „Waco“ handelt es sich um ein vorgefertigtes RtF-Modell (Ready to Fly), das mit wenigen Handgriffen einsatzbereit ist.
Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind bereits betriebsfertig im Modell eingebaut. Die Steuerung erfolgt über eine leicht zu bedienende Funk-Fernsteueranlage, die wahlweise in Mode 1 oder
Mode 2 betrieben werden kann.
Zum Betrieb der Fernsteueranlage sind noch 4 Mignon-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652504, 4er Pack, 1x bestellen) erforderlich.
Mit Hilfe der beiden Bedienhebel an der Fernsteuerung werden die Motordrehzahl, die Flughöhe und die Flugrichtung
gesteuert.
Der in das Modell einzusetzende LiPo-Akku wird mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders geladen.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5.Lieferumfang
1. Flugmodell
2. Fernsteuersender 2,4 GHz
3. LiPo-Flugakku
4. Ersatzpropeller (nicht abgebildet)
5. Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
Bild 1
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die
Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer
angegeben.
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw.
Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so
wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und schließen unmittelbar danach den Flugakku an die Elektronik des
Flugmodells an. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der
Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare
Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am
Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
6
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku ist entsprechend der Bedienungsanleitung aufzuladen.
• Achten Sie bei den Senderbatterien immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die
Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme muss die Einstellung der Trimmtasten für die Richtungssteuerung kontrolliert und ggf.
eingestellt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände, Kleidungs- oder Körperteile im Drehund Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie einen geeigneten Raum oder ein geeignetes Fluggelände zum Betrieb Ihres Modells aus. Für die
ersten Flugversuche empfehlen wir Ihnen eine Lager- oder Sporthalle. Falls Sie das Modell im Außenbereich einsetzen, wählen Sie einen windstillen bzw. schwachwindigen Tag.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erwärmen. Machen Sie aus
diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell
vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Ziehen Sie nach der
Landung immer zuerst den Flugakku vom Modell ab. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteuerung nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer
Hitze aus.
• Nach dem Gebrauch ist der Flugakku vom Modell zu trennen und die Fernsteuerung auszuschalten. Bei längerer
Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Sender.
7
7.Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist,
bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder
NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr
besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden,
wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien bzw. beim Anschluss des Flugakkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brandund Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien. Verwenden
Sie immer Batterien des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender ausschließlich hochwertige
Alkaline-Batterien.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien,
um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Achtung!
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen.
Lassen Sie den Flugakku nicht am Flugmodell angesteckt, wenn Sie es nicht benutzen (z.B. bei Transport
oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen
(min. 5 -10 Minuten).
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der
Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brandund Explosionsgefahr!
8
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie
nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Da sich sowohl die Ladeelektronik in der Fernsteuerung als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen können, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie die Fernsteuerung und den
Flugakku niemals ab!
Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Fernsteuersender, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Setzen Sie die Fernsteuerung und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
9
8.Bedienelemente des Senders
Bild 2
1. Tragegriff Sendeantenne
2. Funktions-Kontrollleuchte
3. Umschalter Mode 1/Mode 2
4. Steuerknüppel für Motorfunktion und Querruder (Mode 1)
Steuerknüppel für Höhen- und Querruder (Mode 2)
5. Trimmtaster für Motorfunktion (Mode 1)
Trimmtaster für Höhenruder (Mode 2)
6. Trimmtaster für Querruder (Mode 1 und Mode 2)
7. Funktionsschalter
8. DIP-Schalter zur Sendereinstellung
9. Trimmtaster für Seitenruder (Mode 1 und Mode 2)
10. Lade-Kontrollleuchte
11. Trimmtaster für Höhenruder (Mode 1)
Trimmtaster für Gas (Mode 2)
12. Steuerknüppel für Seiten- und Höhenruder (Mode 1)
Steuerknüppel für Seitenruder und Motorfunktion (Mode 2)
10
9.Inbetriebnahme des Senders
In der Praxis hat es sich bewährt, zunächst den Sender in Betrieb zu nehmen und anschließend den Flugakku mit Hilfe des Senders zu laden. Während des Ladevorgangs kann dann das Modell fertig gestellt
werden.
a) Fernsteuermode auswählen
Mit Hilfe des Mode-Umschalters (siehe auch Bild 2, Pos. 3) kann die Fernsteuerung entweder im Mode 1 oder im
Mode 2 betrieben werden. Wird der Schalter in die linke Stellung geschoben, ist Mode 1 aktiviert. Wird der Schalter in
die rechte Stellung geschoben, ist Mode 2 aktiviert.
Die beiden Modes unterscheiden sich lediglich durch die Belegung der Steuerfunktionen der jeweiligen Steuerknüppel.
Mode 1:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück:
Motorfunktion (THRO)
Rechter Steuerknüppel rechts und links:
Querruderfunktion (AILE)
Linker Steuerknüppel vor und zurück:
Höhenruderfunktion (ELEV)
Linker Steuerknüppel rechts und links:
Seitenruderfunktion (RUDD)
Mode 2:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück:
Höhenruderfunktion (ELEV)
Rechter Steuerknüppel rechts und links:
Querruderfunktion (AILE)
Linker Steuerknüppel vor und zurück:
Motorfunktion (THRO)
Linker Steuerknüppel rechts und links:
Seitenruderfunktion (RUDD)
Bild 3
Weitere Informationen bezüglich der Modellsteuerung können dem Abschnitt „Überprüfen der Steuerfunktionen“ entnommen werden.
11
Achtung wichtig!
Im Gegensatz zur Querruder- als auch Seitenruder- und Höhenruderfunktion, bei der die Steuerknüppel mit
Federkraft in der Mittelstellung gehalten werden, bleibt der Steuerknüppel für die Motorfunktion immer in der
zuletzt eingestellten Stellung stehen.
Aus diesem Grund ist es erforderlich, den Steuerknüppel für die Motorfunktion erst in die Mittelstellung zu
stellen, bevor der Mode-Umschalter (Bild 2, Pos. 3) bedient wird. Damit dabei der Antriebsmotor des Modells nicht ungewollt anläuft, dürfen während der Mode-Umschaltung weder der Sender noch das Modell in
Betrieb sein.
b) Einlegen der Batterien
Wichtig!
Verwenden Sie für den Betrieb des Fernsteuersenders ausschließlich Batterien, da diese eine Spannung
von 1,5 V/Zelle aufweisen. Akkus (NiCd/NiMH) weisen lediglich eine Spannung von 1,2 V/Zelle auf und sind
somit für die Stromversorgung des Senders bzw. für die im Sender integrierte Ladefunktion ungeeignet.
Zum Einlegen der Batterien gehen Sie wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders. Drücken Sie den Verriegelungshebel (2) an der oberen Kante des Batteriefachdeckels
leicht nach unten und heben Sie den Deckel ab.
Setzen Sie nun 4 Batterien in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der
einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich am Boden des Batteriefaches.
Setzen Sie anschließend den Batteriefachdeckel mit
der Unterkante zuerst in das Sendergehäuse ein und
lassen beim Andrücken den Verriegelungshebel richtig einrasten.
12
Bild 4
c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders
Wenn neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe
Bild 2, Pos. 7) ein. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter von der rechten Schalterstellung „OFF“ in die linke
Schalterstellung „ON“.
Zum Zeichen der korrekten Spannungsversorgung leuchtet die rote Funktions-Kontrollleuchte (siehe Bild 2, Pos. 2)
und der Sender gibt einen kurzen Signalton ab.
Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb des Senders nicht mehr ausreichend sein, beginnt die
rote Funktions-Kontrollleuchte zu blinken und der Sender gibt im gleichen Rhythmus Warntöne in schneller Folge ab.
In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen.
Für einen weiteren Betrieb des Senders sind neue Batterien einzulegen.
Achtung!
Auch wenn die Empfangselektronik im Modell eine eingebaute Schutzschaltung aufweist, die das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert, müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders
davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4 oder 12, je nach
eingestelltem Mode) in der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten
geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein.
13
10.Laden des Flugakkus
Der Flugakku wird mit Hilfe des Fernsteuersenders geladen.
Drücken Sie dazu auf das Dreieck der Ladeschachtklappe (1) auf der Rückseite des Senders und schieben die Klappe nach rechts auf.
Schieben Sie anschließend den Flugakku (2) von der
rechten Seite bis zum Anschlag in den Ladeschacht.
Die beiden Führungsschienen des Akkus (3) müssen
nach oben zeigen, damit der Akku polungsrichtig angeschlossen wird.
Wenn der Akku richtig in den Ladeschacht geschoben
wurde und der Steckverbinder des Akkus (4) im Ladeschacht Kontakt hat, leuchtet die Lade-Kontrollleuchte
(siehe Bild 2, Pos. 10) und signalisiert den korrekten
Ladevorgang.
Wenn die Lade-Kontrollleuchte nach ca. 40 Minuten
erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku muss aus dem Ladeschacht entnommen werden.
Schieben Sie danach den Ladeschachtdeckel wieder
auf und lassen die Verschlussnase einrasten.
Bild 5
Für den Ladevorgang ist es nicht erforderlich, den Sender einzuschalten. Sollten die Senderbatterien für
einen ordnungsgemäßen Ladevorgang zu schwach werden, so wird die Lade-Kontrollleuchte dunkler leuchten. Zu Testzwecken können Sie den Sender während des Ladevorgangs kurz einschalten. Falls die rote
Funktions-Kontrollleuchte blinkt und der Sender Warntöne in schneller Folge abgibt, sind die Batterien für
eine ordnungsgemäße Ladung des Flugakkus bereits zu schwach.
Die Ladedauer ist von der Restladung des Flugakkus sowie von der Qualität bzw. der Restkapazität der
verwendeten Senderbatterien abhängig und kann somit stark variieren.
Achtung wichtig!
Entfernen Sie den vollgeladenen Akku unverzüglich aus dem Ladeschacht und lassen Sie ihn nicht unnötig
lange im Schacht stecken!
Laden Sie den Flugakku nur mit Hilfe des Fernsteuersenders und verwenden Sie keine Ladegeräte, die
nicht für einzellige LiPo-Akkus geeignet sind.
Der Ladevorgang startet nur bei Akkus, die weniger als 90% Restkapazität haben.
14
11.Einsetzen und Anschließen des Flugakkus
Achtung wichtig!
Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Fernsteuersender in Betrieb genommen
werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Sender auf den von Ihnen gewünschten Mode eingestellt ist und
dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet.
Verbinden Sie den Flugakku (1) mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (2) der Modellelektronik.
Nach ca. 2 Sekunden leuchtet auf der Modellelektronik
im Inneren des Modells eine rote LED und signalisiert
Ihnen die Betriebsbereitschaft des Modells. Durch die
Öffnung an der Rumpfunterseite (3) kann der Lichtschein der LED gut erkannt werden.
Das Quer-, Seiten- und Höhenruder sowie der Motor
reagieren nun auf die Bewegungen der Steuerknüppel am Sender.
Befestigen Sie anschließend den Akku mit Hilfe der
beiden Klettverschluss-Punkte im Akkuschacht (4).
Sollte die LED nicht leuchten, so ist unter Umständen
der Sender nicht eingeschaltet oder wird vom Empfänger nicht erkannt (siehe nachfolgendes Kapitel „Erneuern der Sender-/Empfängerbindung“).
Sollte die LED langsam blinken, so wurde entweder
der Steuerknüppel für die Motorfunktion nicht richtig in
die unterste Stellung geschoben oder die Trimmung
für die Gasfunktion ist zu hoch eingestellt.
Bild 6
15
12.Erneuern der Sender-/Empfängerbindung
Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und
Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Empfänger) erfolgt mit Hilfe der Bindungs-Funktion.
Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort
eingesetzt werden.
Eine Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger- bzw. Senderwechsel oder zur Behebung einer
Fehlfunktion notwendig.
Da jeder Hersteller unterschiedliche Codierungsmethoden verwendet, können sowohl der Sender als auch der Empfänger nicht mit Produkten anderer Hersteller kombiniert und betrieben werden.
Wiederherstellen der Bindung:
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Sender von oben
auf den linken Steuerknüppel und halten Sie ihn in
dieser Stellung fest.
2. Schalten Sie bei niedergedrücktem Steuerknüppel
den Sender ein und lassen danach den Steuerknüppel los.
Der Sender geht in den Bindungsmodus und gibt
für 20 Sekunden einen Signalton im Sekundenrhythmus ab.
Gleichzeitig blinkt die Funktionskontrollanzeige am
Sender.
3. Schließen Sie während der 20 Sekunden andauernden Bindungsphase des Senders den Flugakku
(3) am Modell an.
Während des Bindungs-Vorgangs leuchtet die LED
im Modell und die Elektronik gibt in regelmäßigen
Abständen doppelte Signaltöne ab.
Nach Ablauf der 20 Sekunden ist die Bindungsphase abgeschlossen und der Sender und das
Modell gehen in den normalen Betriebszustand.
Prüfen Sie anschließend die korrekte Funktion der Fernsteueranlage.
16
Bild 7
13.Grundeinstellung der digitalen Trimmung
Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen können, ist es erforderlich, die momentane Stellung der
digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzustellen.
Der Fernsteuersender hat vier Trimmtaster (siehe auch
Bild 2, Pos. 5, 6, 9 und 11), mit deren Hilfe die “elektronische Mittelstellung” der beiden Steuerknüppel korrigiert werden kann.
Wenn das Modell z.B. später im Flug die Tendenz aufweist ständig nach links zu fliegen, können Sie mit Hilfe der Seitenrudertrimmung das Ruder so einstellen,
dass das Modell wieder gerade fliegt.
Die Einstellung der Trimmung kann während des Fluges erfolgen.
Bei jedem kurzen Druck auf die Trimmtaster gibt die Fernsteuerung einen kurzen Signalton ab, der je nach Bewegungsrichtung des Trimmtasters höher oder tiefer wird. Wird der Trimmtaster ausgelenkt und festgehalten, erfolgt die Tonausgabe in schneller Reihenfolge.
Ist die Mittelstellung erreicht, wird ein doppelter Signalton ausgegeben. Das Ende des jeweiligen Einstellbereiches
wird mit einem längeren Signalton signalisiert. Der gesamte Trimmweg beträgt ca. 30 Einzelschritte.
Stellen Sie nun alle vier Trimmtaster in die Mittelstellung ein.
Bild 8
17
14.Überprüfen der Steuerfunktionen
Bevor Sie mit Ihrem Modell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich, sich mit den Steuerfunktionen vertraut zu
machen und die Modellfunktionen zu testen.
Schalten Sie zunächst den Sender ein und schließen Sie den Flugakku am Modell an.
Neutralstellung:
Wenn die Steuerknüppel für die Seitenruder- und Höhenruderfunktion als auch die Querruder sowie die digitale Trimmung der Steuerfunktionen exakt in der Mittelstellung stehen, sollten das Seitenruder (1), das Höhenruder (2) und die
Querruder ebenfalls genau in der Mittelstellung stehen. Von hinten gesehen, müssen Seiten- und Höhenruder zusammen mit dem Leitwerk eine Ebene bilden und dürfen weder nach oben oder unten bzw. links oder rechts ausgelenkt
sein. Die Querruder müssen mit den Tragflächen in einer Ebene sein.
Bild 9
Sollten die Querruder, Seiten- und Höhenruder nicht exakt ausgerichtet sein, so kann z.B. mit Hilfe der Biegung im
Anlenkdraht das Ruder (1) exakt ausgerichtet werden. Je nach Bedarf kann die Biegung zusammengedrückt oder
etwas erweitert werden. Verwenden Sie dazu eine kleine Spitzzange oder eine Pinzette und arbeiten Sie mit dem
erforderlichen Fingerspitzengefühl.
Bei den Querrudern müssen zuerst die unteren Ruder mit der Trimmung des Senders in die Neutralstellung gebracht
werden; anschließend sind die oberen Querruder mittels den Biegungen der Anlenkdrähte anzupassen.
In Bild 10 Pos. 2 sehen Sie am Beispiel der Seitenruderanlenkung den in der Werkseinstellung am Ruderhorn außen eingeclipsten Anlenkdraht. Für geübte Piloten, die etwas mehr Ausschlag am Seiten- bzw.
Höhenruder wünschen, können hierfür mit einer Spitzzange und dem notwendigen Fingerspitzengefühl den
Anlenkdraht innen einclipsen (siehe Pfeil).
18
Bild 10
Höhenruderfunktion (Mode 1)
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach unten bewegt, muss das Höhenruder
nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im
Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Bild 11
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach oben bewegt, muss das Höhenruder
nach unten ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach unten ausgelenkt werden. Im
Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird
benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu
sehr nach oben steigen will.
Bild 12
Höhenruderfunktion (Mode 2)
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach unten bewegt, muss das Höhenruder
nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im
Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Bild 13
19
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach oben bewegt, muss das Höhenruder
nach unten ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach unten ausgelenkt werden. Im
Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird
benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu
sehr nach oben steigen will.
Bild 14
Seitenruderfunktion (Mode 1 und 2)
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach links bewegt, muss das Seitenruder
nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 6 - 7 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug
wird dadurch das Leitwerk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve.
Bild 15
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach rechts bewegt, muss das Seitenruder
nach rechts ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 6 - 7 mm nach rechts ausgelenkt werden. Im
Flug wird dadurch das Leitwerk nach links gedrückt und das Modell fliegt eine Rechtskurve.
Bild 16
20
Querruderfunktion (Mode 1 und 2)
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach links bewegt, müssen die Querruder der
linken Tragfläche nach oben, die Querruder der rechten Tragflächen nach unten ausschlagen. Die hintere Kante der
Ruder muss dabei ca. 3 - 5 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche nach
links unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Linkskurve.
Bild 17
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach rechts bewegt, müssen die Querruder
der linken Tragfläche nach unten, die Querruder der rechten Tragflächen nach oben ausschlagen. Die hintere Kante
der Ruder muss dabei ca. 3 - 5 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche
nach rechts unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Rechtskurve.
Bild 18
Sollten die Ruder nicht wie oben beschrieben ausschlagen, so muss mit Hilfe der DIP-Schalter am Sender
die Laufrichtung der Servos geändert werden. Weitere Informationen diesbezüglich können dem nachfolgenden Abschnitt „Einstellen der DIP-Schalter“ entnommen werden.
21
Motorfunktion
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei
diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Bekleidungs- oder Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich des Propellers befinden.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe auch Bild 2, Pos. 4 oder 12, je nach eingestelltem
Mode) in die unterste Stellung (Motor aus).
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion langsam von der untersten in die oberste Stellung. Der
Propeller wird anlaufen und die Drehzahl in Abhängigkeit von der Stellung des Steuerknüppels erhöhen.
• Wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet, ist die maximale Propellerdrehzahl erreicht. Bewegen
Sie danach den Steuerknüppel wieder zurück in die unterste Stellung.
• Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf des Propellers.
• Trennen Sie danach den Flugakku vom Modell und schalten Sie den Sender aus.
22
15.Einstellen der DIP-Schalter
Achtung wichtig!
Am Sender befinden sich sechs DIP-Schalter (siehe auch Bild 2, Pos. 8), die sich im
Auslieferzustand des Flugmodells alle in der
richtigen Position (Werkseinstellung) befinden.
Ein Verstellen der DIP-Schalter ist für den
Betrieb des Flugmodells „Waco“ im Regelfall nicht erforderlich.
Bild 19
Um die Fernsteuerung aber auch an andere Modelle anpassen zu können, haben die DIP-Schalter 1- 6 (von links
nach rechts gesehen) folgende Funktionen:
DIP-Schalter 1: Reverse-Funktion Kanal 1
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Querruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 2: Reverse-Funktion Kanal 2
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Höhenruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 3: Reverse-Funktion Kanal 4
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Seitenruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 4: Mischer 1
Mit diesem DIP-Schalter kann durch Umschalten in die obere Position ein Mischer aktiviert werden, der unabhängig
von dem eingestellten Mode immer die Querruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet. Egal welcher
Steuerknüppel betätigt wird, werden bei aktiviertem Mischer immer beide Ruder ausgelenkt. Diese Funktion heißt
„Delta-Mischer“ und wird bei dem Modell „Waco“ nicht benötigt.
DIP-Schalter 5: Mischer 2
Mit diesem DIP-Schalter kann durch Umschalten in die obere Position ein Mischer aktiviert werden, der unabhängig
von dem eingestellten Mode immer die Seitenruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet. Egal welcher
Steuerknüppel betätigt wird, werden bei aktiviertem Mischer immer beide Ruder ausgelenkt. Diese Funktion heißt „VMischer“ und wird bei dem Modell „Waco“ nicht benötigt.
DIP-Schalter 6: Dualrate-Funktion
Mit diesem DIP-Schalter können die Ruderausschläge begrenzt werden. Befindet sich der Schalter in der unteren
Stellung, arbeiten die Ruder mit dem vollen Ausschlag. Wird der Schalter in die obere Stellung gebracht, arbeiten die
Ruder mit reduzierten Ausschlägen. Um die volle Wendigkeit des Modells nutzen zu können, sollten Sie in jedem Fall
mit den großen Ruderausschlägen fliegen.
23
16.Der erste Flug
Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Laden des Flugakkus“ zu laden.
Mit einem Batterieprüfer können Sie die Restkapazität der Senderbatterien testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die
Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders als auch der Querruder überprüft haben, ist
das Modell zum Erstflug bereit.
Wählen Sie einen geeigneten Raum zum Betrieb Ihres Modells aus. Für die ersten Flugversuche empfehlen wir Ihnen
eine große Wiese, einen Sport- oder Modellflugplatz oder eine große Lager- bzw. Sporthalle. Wenn Sie Ihr Modell
beherrschen, können Sie auch im Garten oder in kleineren Räumen fliegen.
Sollten Sie den Erstflug im Außenbereich durchführen, so warten Sie einen schwachwindigen bis windstillen Tag ab.
a) Der Start
Grundsätzlich ist es problemlos möglich, das Modell alleine und auch von glatten Böden aus zu starten. Für den
ersten Flug empfehlen wir Ihnen aber trotzdem einen Starthelfer zu nehmen, der das Modell aus der Hand startet. So
haben Sie beide Hände zum Steuern frei und können sich voll auf das Modell konzentrieren.
Wenn Sie im Außenbereich fliegen, müssen der Start und die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Im Innenbereich sollten Sie nicht in der Raummitte, sondern in einer Ecke des Raumes starten. So haben Sie ausreichend
Platz, um einen großen Kreis im Raum zu fliegen.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie seitlich hinter dem Starthelfer stehen
und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Für den Start fasst der Starthelfer das Modell mit Daumen und Zeigefinger unten am Rumpf hinter den Tragflächen.
Geben Sie nun langsam Gas und lassen Sie den Motor mit voller Leistung laufen. Der Starthelfer gibt dann das Modell
mit sanftem Schwung gerade nach vorne frei.
Das Modell sollte nun in einem flachen Winkel nach oben steigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu
steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die
Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Wenn die gewünschte Flughöhe erreicht ist, reduzieren Sie die Motorleistung und leiten die erste Kurve ein.
b) Der Kurvenflug
Der Kurvenflug wird mit dem Querruder eingeleitet, wodurch das Modell sich zur Seite neigt. Ist die gewünschte
Schräglage des Modells erreicht, wird das Querruder zurück in die Mittelstellung gesteuert. Gleichzeitig wird durch
sanftes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel die Kurve in gleichbleibender Höhe geflogen.
Wenn das Modell in die gewünschte Richtung fliegt, wird mit einem kurzen Querruderausschlag in die Gegenrichtung
das Modell wieder horizontal ausgerichtet und das Höhenruder in die Mittelstellung zurückgebracht. Versuchen Sie zu
Beginn keine zu engen Kurven zu fliegen und achten Sie auch in den Kurven auf eine gleichbleibende Flughöhe.
24
Wichtig!
Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung abhängig.
Je höher die Motordrehzahl, desto engere Kurven können geflogen werden.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Mindest-Fluggeschwindigkeit. Bei reduzierter Motorleistung führt zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel dazu, dass das Modell zu langsam wird und
nach vorne über die Rumpfspitze oder seitlich über eine Tragfläche abkippt.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des
Modells gewöhnen zu können. Fliegen Sie im Außenbereich aber nicht zu weit weg, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit
Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Seitenruder:
Zieht bzw. “schiebt” das Modell nach links, so betätigen Sie den Taster für die Seitenrudertrimmung sooft nach rechts,
bis das Modell gerade fliegt. Zieht das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmtaster für das Höhenruder sollte so eingestellt sein, dass das Modell bei voller Motorleistung in einem
flachen Winkel nach oben steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleichbleibender Höhe fliegt. Will das Modell zu
sehr steigen, muss der Trimmtaster nach vorne betätigt werden. Will das Modell mit der Spitze ständig nach unten
tauchen, so muss der Trimmtaster nach hinten betätigt werden.
Querruder:
Hängt die linke Tragflächen nach unten, so betätigen Sie den Taster für die Querrudertrimmung sooft nach rechts, bis
das Modell gerade fliegt. Hängt die rechte Tragfläche nach unten, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Der zuletzt eingestellte Trimmwert wird automatisch gespeichert und nach dem erneuten Einschalten der
Fernsteuerung wieder aufgerufen.
d) Die erste Landung
Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder,
um die Flughöhe gezielt zu verringern. Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass die Landung bei
einem Betrieb im Außenbereich gegen den Wind erfolgt, Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben
und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
Achten Sie dabei aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und machen Sie das Modell nicht durch zu
starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam. Erst kurz vor dem
Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem Höhenruder gelandet.
Nach der Landung stellen Sie die Anlenkdrähte für das Seiten- und Höhenruder als auch der Querruder so ein, dass
die digitale Trimmung wieder in der Mittelstellung steht und das Modell trotzdem gerade fliegt.
25
17.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionssicherheit der Fernsteuerung sowie die Leichtgängigkeit
des Getriebemotors. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der
Lagerung aufweisen.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt
werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile
ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser
Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Propellerwechsel
Um einen beschädigten Propeller zu wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie mit einer kleinen Spitzzange die Propeller-
welle fest.
• Drehen Sie den Propeller mit der Hand entgegen dem
Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) von der Welle
ab.
• Setzen Sie den beiliegenden Ersatzpropeller auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) wieder fest.
26
Bild 20
18.Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am
Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
27
19.Beheben von Störungen
Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es
dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht.
Sender schaltet sich sofort oder
nach kurzer Zeit selbst ab.
Die Anlage hat nur eine geringe
Reichweite.
Das Modell reagiert nicht.
Ladevorgang dauert zu lange.
20.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 32
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 32
5.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 33
6.Safety Information ............................................................................................................................................34
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 36
9.Setting Up the Transmitter ............................................................................................................................... 39
10. Charging the Flight Battery .............................................................................................................................. 42
11. Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................... 43
12. Renewing the Transmitter/Receiver Binding ................................................................................................... 44
13. Basic Settings of the Digital Trim ..................................................................................................................... 45
14. Checking the Control Functions ...................................................................................................................... 46
15. Setting the DIP Switches ................................................................................................................................. 51
16. The First Flight ................................................................................................................................................. 52
17. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 54
20. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 56
21. Technical Data ................................................................................................................................................. 57
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 34
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 34
c) During Operation ....................................................................................................................................... 35
a) Selecting Remote Control Mode ............................................................................................................... 39
b) Inserting the Batteries................................................................................................................................ 40
c) Checking the Transmitter’s Power Supply ................................................................................................ 41
a) Take-Off...................................................................................................................................................... 52
b) Curve Flight................................................................................................................................................ 52
c) Trimming the Model ................................................................................................................................... 53
d) The First Touch-Down ............................................................................................................................... 53
a) Product....................................................................................................................................................... 55
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 55
Page
30
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
31
2.Intended Use
This product is an electrically powered motor model airplane with wireless radio control via the remote control system
included in the delivery. The model is designed for suitable halls and must only be used on wind-still or low-wind days
outside. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components.
The product must not become damp or wet.
The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The flight model „Waco“ is a pre-fabricated RtF model (Ready to Fly), that is ready for use with just a few steps.
All drive and control components are built-in and ready for use. Control takes place via an easy to operate radio
remote control system that may be operated either in mode 1 or mode 2.
For operation of the remote control system, 4 mignon batteries (e.g. Conrad item no.: 652504, pack of 4, order 1x) are
required.
The two operating levers at the remote control are used to control motor speed, flight height and flight direction.
The LiPo battery to be inserted in the model is charged with the included remote control transmitter.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
32
5.Scope of Delivery
1. Flight Model
2. Remote control transmitter 2.4 GHz
3. LiPo flight battery
4. Replacement propeller (not displayed)
5. Operating instruction (not displayed)
Figure 1
In the further course of these instructions, figures in the text always refer to the adjacent figure or the figures within the
section. References to other figures are indicated with the corresponding figure number.
33
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also
excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons
(CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Always switch on the transmitter first and then connect the flight battery to the plane model’s electronics. Otherwise,
the electric model plane may show unpredictable responses and the rotor may start unintentionally!
• Check the functional reliability of your model and of the remote control system. Watch out for any visible damage
such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should
not have any play in their bearings.
• The flight battery required for operation must be charged according to the operating instructions.
• Always observe sufficient residual capacity for the transmitter batteries (battery tester). If the batteries are empty,
always replace the complete set, never individual cells only.
34
• Before commissioning, check the trim button settings for direction control and adjust them if required.
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe
distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable room or suitable flight area to operate your model. We recommend a warehouse or gym for your
first flight attempts. If you use the model in the outdoor area, choose a windstill or low-wind day.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can
cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Motor, flight controller and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10
minutes before recharging or replacing the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient
temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight
battery from the model first. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• After use, the flight battery must be disconnected from the model and the remote control switched off. Remove the
batteries from the transmitter for extended storage.
35
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are
many dangers and problems.
In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH
batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable
batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective
gloves when handling them.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion!
Charge only rechargeable batteries intended for this; use suitable chargers.
Batteries (1.5 V) are intended for one-time use only and must be disposed of properly when discharged.
• Always observe the correct polarity when inserting batteries or connecting the flight battery (observe plus/+ and
minus/-).
Incorrect polarity will damage not only the transmitter but also the plane model and the batteries. There is a danger
of fire and explosion.
• Always replace the whole set of batteries. Do not mix full batteries with half-full ones. Always use batteries/rechargeable
batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Therefore, only use high-quality alkaline batteries for the remote
control transmitter.
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries from the remote
control to avoid damage from leaking batteries.
Attention!
After the flight, the flight battery must be disconnected from the model.
Do not leave the rechargeable flight battery connected to the plane model if the latter is not used (e.g. during
transport or storage). Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable!
• Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always leave the LiPo flight battery to cool off first (at
least 5 - 10 minutes).
• Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery is damaged or the
battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
• Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the rechargeable battery with sharp
objects. There is a risk of fire and explosion!
36
• As the charge electronics in the remote control, as well as the flight battery, may heat up during charging, observe
sufficient ventilation. Never cover the remote control and the flight battery!
Of course this also applies for other chargers and rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Disconnect the flight battery from the remote control transmitter when it is fully charged.
• Do not expose the remote control or flight battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
37
8.Transmitter Controls
Figure 2
1. Transmitter aerial carry handle
2. Function control lamp
3. Switch mode 1/mode 2
4. Control lever for the motor function and aileron (mode 1)
Control lever for the elevator and aileron (mode 2)
5. Trim button for the motor function (mode 1)
Trim button for elevator (mode 2)
6. Trim button for the aileron (modes 1 and 2)
7. Function switch
8. DIP switches for transmitter setting
9. Trim button for the rudder (modes 1 and 2)
10. Charge control lamp
11. Trim button for the elevator (mode 1)
Trim button for throttle (mode 2)
12. Control lever for the rudder and elevator (mode 1)
Control lever for the rudder and motor function (mode 2)
38
9.Setting Up the Transmitter
In practice, it has turned out helpful to first take the transmitter into operation and then charge the flight
battery with the transmitter. The model can be competed during charging.
a) Selecting Remote Control Mode
With the help of the mode switch (also see figure 2, item 3), the remote control cannot be operated in mode 1 or mode
2. If the switch is pushed to the left position, mode 1 is activated. If the switch is pushed to the right position, mode 2 is
activated.
The two modes differ only by assignment of the control functions of the respective control lever.
Mode 1:
Right control stick forward and backward:
Motor function (THRO)
Right control lever right and left:
Aileron function (AILE)
Left control stick forward and backward:
Elevator function (ELEV)
Left control lever right and left:
Rudder function (RUDD)
Mode 2:
Right control stick forward and backward:
Elevator function (ELEV)
Right control lever right and left:
Aileron function (AILE)
Left control stick forward and backward:
Motor function (THRO)
Left control lever right and left:
Rudder function (RUDD)
Other information on model control can be taken from the section „Checking the Control Functions“.
Figure 3
39
Attention, important!
In contrast to the control lever for the aileron, rudder and elevator function, for which the lever is kept in the
centre position by spring force, the control lever for the motor function will always stop in the last position set.
Therefore, the control lever for the motor function must be put in the centre position before the mode switch
is operated (figure 2, item 3). To prevent the drive motor of the model from starting up unintended, neither the
transmitter nor the model must be in operation during mode switching.
b) Inserting the Batteries
Important!
Only operate the remote control transmitter with batteries with a voltage of 1.5 V/cell. Rechargeable batteries
(NiCd/NiMH) only have a voltage of 1.2 V/cell and therefore are not suitable for power supply to the transmitter
or the charge function that is integrated in the transmitter.
Proceed as follows to insert the batteries:
The battery compartment lid (1) is located on the back
of the transmitter. Push the locking lever (2) at the upper
edge of the battery compartment lid slightly down and
lift off the lid.
Now put the 4 batteries in the battery compartment.
Observe the correct polarity of the individual cells. A
corresponding note (3) is located on the bottom of the
battery compartment.
Then place the battery compartment lid with the bottom
edge first into the transmitter housing and let the
latching lever latch properly when pushing on.
40
Figure 4
c) Checking the Transmitter’s Power Supply
When new batteries are inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 2, item 7) for test
purposes. For this, push the function switch from the right switch position „OFF“ to the left switch position „ON“.
To indicate correct voltage supply, the red function control lamp lights up (see figure 2, item 2), and the transmitter
issues a short signal.
If the power supply is no longer sufficient for proper operation of the transmitter, the red function indicator lamp starts
to flash and the transmitter emits warnings sounds in a quick sequence. In this case, stop operation of your model as
quickly as possible.
Insert new batteries for further operation of the transmitter.
Attention!
When the receiver electronics in the model have an integrated protection circuit to prevent unintended startup of the drive motor, you also need to make sure before any commissioning of the transmitter that the
control lever for the motor function (see figure 2, item 4 or 12, depending on the mode set) is in the „Motor
off“ position. For this purpose, the control stick must be pushed down completely or pulled towards you as far
as possible.
41
10.Charging the Flight Battery
The flight battery is charged with the remote control
transmitter.
For this, push the triangle of the charging chute flap (1)
on the back of the transmitter and push the flap open
towards the right.
Then push the flight battery (2) into the charging chute
to the stop from the right. The two guide rails of the
battery (3) must point up so that the battery is connected
in the correct polarity.
When the battery was pushed into the charging chute
correctly and the plug connector of the battery (4) has
establishes a contact in the charging chute, the charge
control lamp (see figure 2, item 10) lights up and signals
correct charging.
When the charge control lamp goes out after about 40
minutes, charging is completed and the battery must
be removed from the charge cable. Then push the
charging chute lid open again and let the locking tab
latch.
Figure 5
The transmitter does not have to be switched on for charging. If the transmitter batteries grow too weak for
proper charging, the charge control lamp will grow dimmer. You may switch on the transmitter briefly during
charging for test purposes. If the red function control lamp flashes and the transmitter issues warning sounds
in a quick sequence, the batteries are already too weak for proper charging of the flight battery.
Charging duration depends on the remaining charge of the flight battery and the quality or residual capacity
of the transmitter batteries used; it may therefore vary strongly.
Attention, important!
Remove the charged battery from the charging chute without delay and do not leave it in the chute for an
unnecessarily long time!
Charge the flight battery only with the help of the remote control transmitter and do not use any chargers that
are not suitable for single-cell LiPo batteries.
Charging will only start for rechargeable batteries with a remaining capacity of less than 90%.
42
11.Inserting and Connecting the Flight Battery
Attention, important!
Before connecting the flight battery to the model, the remote control transmitter must be taken into operation.
Observe that the transmitter is set to the mode desired by you and the control lever for the motor function is
in the bottom position.
Connect the flight battery (1) with the connector
protected against polarity reversal (2) of the model
electronics.
After approx. 2 seconds, a red LED inside the model
lights up on the model electronics and signals readiness
for operation of the model. The light of the LED is well
visible through the opening at the bottom of the fuselage
(3).
The aileron, rudder and elevator, as well as the motor,
react to the movements of the control levers at the
transmitter now.
Then attach the battery to the battery chute (4) with the
two hook-and-loop points as well.
If the LED is not lit, the transmitter may not be switched
on or not recognised by the receiver (see next chapter:
„Renewing the Transmitter/Receiver Binding“).
If the LED flashes slowly, either the control lever for the
motor function is not correctly pushed to the bottom
position or the throttle function trimming is set too high.
Figure 6
43
12.Renewing the Transmitter/Receiver Binding
To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interferences, the transmitter and receiver
must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is
performed with the binding function.
Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
Binding only needs to be performed again after replacing the transmitter or receiver or to remove malfunctions.
Since different manufacturers use different encoding methods, transmitter and receiver cannot be combined and
operated with products of other manufacturers.
Re-establishing the binding:
1. Push onto the left contort lever from the top with
the transmitter switched off and hold it in this
position.
2. Switch on the transmitter with the control lever
pushed and then release the control lever.
The transmitter switches to binding mode and
issues a signal sound at a rhythm of seconds for
20 seconds.
The function control display at the transmitter
flashes at the same time.
3. Connect the flight battery (3) to the model during
the binding phase of 20 seconds.
During the binding process, the LED in the model
lights up and the electronics issues double signal
sounds at regular intervals.
After the end of the 20 seconds, the binding phase
is completed and the transmitter and model enter
regular operating conditions.
Finally, check correct function of the remote control
system.
44
Figure 7
13.Basic Settings of the Digital Trim
Before testing the control functions at the model, you
must review the current position of the digital trimming
or set it correctly.
The remote control transmitter has four trimming
buttons (also see figure 2, item 5, 6, 9 and 11), with the
help of which the „electronic centre position“ of the two
control levers can be corrected.
When the model tends to fly to the left all the time later,
for example, you may set the rudder wit the rudder
trimming later so that the model flies straight again.
The trimming can be set during the flight.
Every short push on the trimming buttons makes the
remote control issue a short signal sound that becomes
higher or lower depending on the movement direction
of the trim button. If the trim button is deflected and
held, the sound is issued at a quick sequence.
When the centre position is reached, a double signal is issued. The end of the respective setting area is signalled with
a longer signal sound. The entire trimming path is approx. 30 single steps.
Put all four trim buttons to the centre position now.
Figure 8
45
14.Checking the Control Functions
Before starting your model for the first time, you need to familiarise yourself with the control functions and test the
model functions.
Switch on the transmitter first and connect the flight battery to the model.
Neutral Position:
When the control lever for the rudder and elevator function, as well as the aileron, and the digital trimming of the two
control functions precisely in the centre position, the rudder (1), the elevator (2) and the ailerons should be precisely at
the centre as well. Viewed from the rear, the rudders and elevators must form a level with the rudder and must not be
deflected to the top or bottom, left or right. The ailerons must be at one level with the wings.
Figure 9
If the ailerons, rudders and elevators are not aligned precisely, the bend in the linkage wide may be used to correctly
align the rudder (1). The bend can be compressed or expanded as required. Use small long-nose pliers or tweezers
and work with the required dexterity.
For ailerons, the lower rudders must be put in the neutral position first with the transmitter’s trimming. Then the upper
ailerons must be adjusted by bending the linkage wires.
Figure 10, item 2 shows the linkage wire connected at the outside of the rudder horn in the factory setting at
the example of the rudder linkage. Experienced pilots who would like to increase deflection at the rudder or
elevator may use long-nosed pliers and carefully attach the linkage rod on the inside (see arrow).
46
Figure 10
Elevator Function (Mode 1)
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 12) is moved down, the elevator must deflect to the top.
The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards
and the model ascends.
Figure 11
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 12) is moved up, the elevator must deflect to the top. The
rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and
the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too
much due to a control error or a gust of wind.
Figure 12
Elevator Function (Mode 2)
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 4) is moved down, the elevator must deflect to the top.
The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards
and the model ascends.
Figure 13
47
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 4) is moved up, the elevator must deflect to the top. The
rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and
the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too
much due to a control error or a gust of wind.
Figure 14
Rudder Function (Mode 1 and 2)
If the control stick for the rudder function (see figure 2, item 12) is moved to the left, the elevator must deflect to the left.
The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 6 - 7 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right
and the model flies to the left.
Figure 15
If the control stick for the rudder function (see figure 2, item 12) is moved to the right, the elevator must deflect to the
right. The rear rudder edge must be deflected to the right by approx. 6 - 7 mm. In flight, the landing gear is pressed to
the left and the model flies to the right.
48
Figure 16
Aileron function (mode 1 and 2)
If the control lever for the aileron function (see figure 2, item 4) is moved to the left, the left wing’s ailerons must break
out to the top and the right ailerons to the bottom. The rear rudder edge must be deflected or downwards or upwards
by approx. 3 - 5 mm. In flight, this presses the wing to the lower left and the model flies to the left with a little elevator
support.
Figure 17
If the control lever for the aileron function (see figure 2, item 4) is moved to the right, the left wing’s ailerons must break
out to the bottom and the right ailerons to the top. The rear rudder edge must be deflected or downwards or upwards
by approx. 3 - 5 mm. In flight, this presses the wing to the lower right and the model flies to the right with a little elevator
support.
Figure 18
If the rudder does not deflect as described above, the DIP switch at the transmitter must be used to change
the running direction of the servos. For further information on this, refer to the following chapter „Setting the
DIP Switches“.
49
Motor Function
Attention!
Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotor during this motor
test. Also make sure that the model is held securely during this test run and that no clothing and body parts
are within the rotation range or danger area of the rotor.
• Slide the control lever for the engine speed (also see figure 2, item 4 or 12, depending on mode set) to the bottom
position (engine off).
• Start up the transmitter and then the model.
• Push the control lever for the motor function slowly from the bottom to the top position. The rotor will start up and
increase speed depending on control lever position.
• When the control lever is at the top stop, the maximum rotor speed is reached. Then move the control lever back to
the bottom-most position.
• Perform a brief engine test and check the run of the propeller and the propeller catch.
• Disconnect the flight battery from the model and switch off the transmitter.
50
15.Setting the DIP Switches
Attention, important!
There are six DIP switches at the transmitter
(also see figure 2, item 8) that should be in
the correct positions (factory setting) when
the plane model is delivered.
Adjusting of the DIP switches is usually not
required for operation of the plane model
„Waco“.
Figure 19
To be able to adjust the remove control to other models as well, the DIP switches 1 - 6 (from the left to the right) have
the following functions:
DIP switch 1: Reverse function channel 1
This DIP switch can be used to switch the aileron servo running direction on demand.
DIP switch 2: Reverse function channel 2
This DIP switch can be used to switch the elevator servo running direction on demand.
DIP switch 3: Reverse function channel 4
This DIP switch can be used to switch the rudder servo running direction on demand.
DIP switch 4: Mixer 1
This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the aileron and elevator functions
independently of the set mode. No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer
is activated. This function is referred to as „Delta Mixer“ and not needed for the model „Waco“.
DIP switch 5: Mixer 2
This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the rudder and elevator functions
independently of the set mode. No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer
is activated. This function is referred to as „V-Mixer“ and not needed for the model „Waco“.
DIP switch 6: Dual rate function
This DIP switch can be used to limit the rudder deflections. If the switch is in the bottom position, the rudders work at
full deflection. If the switch is put in the top position, the rudders work at reduced deflection. To use the full agility of the
model, always fly with large rudder deflections.
51
16.The First Flight
Before the first start, the flight battery must be charged according to the instructions in the section „Charging the Flight
Battery“. Use a battery tester to test the remaining capacity of the transmitter batteries. After once again briefly reviewing
the motor function and deflections of the elevator and rudder and the aileron, the model is ready for its first flight.
Select a suitable room to operate your model. We recommend that you use a large meadow, a sports or model flight
court or a large storage hall or gym for your first attempts at flying. Once you control your model well, you can also fly
in the garden or in smaller rooms.
If you perform your first flight outdoors, wait for a day without or with as little wind as possible.
a) Take-Off
Generally, it is easily possible to start the model on your own and from a smooth floor. For the first flight, however, we
still recommend using a launch helper to launch the model from his hand. This way, you have both hands free for
steering and can focus fully on the model.
Like the start, the touch-down outdoors should always be done against the wind. Do not start from the centre of the
room indoors, but from a corner. This way, you have enough space for flying a large circle in the room.
Our tip:
In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand to the side and behind
the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
The start helper takes the model at the fuselage behind the wings with his thumb and first finger. Now accelerate
slowly and let the motor run at full output. The launch helper then releases the model straight forwards with a gentle
push.
The model should now rise at a flat angle. Try to steer as little as possible. Only steer the model if it changes its flight
attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive.
To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and
limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Once the desired flight height is reached, reduce the motor performance and initiate the first curve.
b) Curve Flight
Spiralling is initiated with the aileron; the model angles to the side. If the model has reached the desired declination,
the aileron is returned back into centre position. Now, the curve can be flown at a constant altitude by gently pulling the
elevator control stick.
When the model flies in the desired direction, a quick regulation of the aileron into the opposite direction will bring the
model back to a horizontal position and also return the elevator to the centre position. Try not to take too narrow curves
in the beginning and observe even flight height even in curves.
Important!
The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance.
The higher the motor speed, the narrower curves can be flown.
52
Attention!
When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced motor output, pulling on the
elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or
to the side over a wing.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the
steering attitude of the model. Do not fly too far outdoors in order to be able to clearly evaluate flight attitude
at all times.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by
trimming.
Rudder:
If the model drifts or „pushes“ towards the left, push the rudder trim button to the right repeatedly until the model flies
straight. If the model drifts towards the right, effect a trim correction towards the left.
Elevator:
Set the elevator trim buttons so that the model rises in a flat angle at full motor speed and maintains the altitude at
reduced motor speed. If the model rises too much, push the trim button forward. If the model tries to dip down with its
tip all the time, push the trim button backwards.
Aileron:
If the left wing hangs down, push the aileron trim button to the right repeatedly until the model flies straight. If the right
wing hangs down, effect a trim correction towards the left.
The last trim value set is automatically saved and called again after related activation of the remote control.
d) The First Touch-Down
Reduce the motor speed and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude
slowly. Select the last curve before approaching for a landing so that you will touch down against the wind outdoors
and so that, in case of an emergency, you would have sufficient room for landing and so that you would not have to
make any considerable corrections to the course during the approach for a landing.
Always ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by
pulling too hard at the elevator. It is only briefly before touch-down that the motor is stopped and the model lands with
the elevator fully pulled.
After touch-down, adjust the linkage wires for the rudder and elevator, as well as the aileron, so that the digital trimming
is in the centre position again and the model still flies straight.
53
17.Maintenance and Care
Regularly check the functional safety of your remote control and smooth running of the gear motor. All moving parts
have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive
cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
Propeller change
Proceed as follows to replace a damaged propeller:
• Hold the propeller shaft with small long-nosed pliers.
• Turn the propeller manually counter-clockwise (from
the front) from the shaft.
• Apply the included replacement propeller and tighten
it clockwise (from the front).
54
Figure 20
18.Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the
product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon
to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
55
19.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built to the state of the art, there may still be malfunctions
or faults. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
Problem
Transmitter doesn’t respond.
Transmitter switches off on its own at
once of after a short period.
The range of the system is very short.
The model doesn’t respond.
Charging takes too long.
20.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
Remedy
• Check the batteries in the transmitter.
• Check the polarity of the batteries.
• Check the on/off switch.
• Check the residual capacity of the batteries in the transmitter.
• Check the batteries in the transmitter.
• Charge flight battery.
• Check plug connections at the model.
• Perform binding.
• Insert fresh batteries in the transmitter.
56
21.Technical Data
Transmitter
Radio transmission ............................................................. 2,4 GHz
Number of channels ........................................................... 4
Power supply ...................................................................... 4x AA/mignon batteries, 6 V/DC
Dimensions (W x H x D) ..................................................... 150 x 170 x 80 mm
Weight incl. batteries .......................................................... 360 g
Plane Model
Power supply LiPo rechargeable battery ........................... 3.7 V/150 mAh
Wing span ........................................................................... 400 mm
Length ................................................................................. 320 mm
Weight incl. rechargeable battery ...................................... 52 g
3.Description du produit ...................................................................................................................................... 60
4.Explication des symboles ................................................................................................................................ 60
5.Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 61
6.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 62
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 64
8.Éléments de commande de l’émetteur ............................................................................................................ 66
9.Mise en service de l’émetteur .......................................................................................................................... 67
10. Chargement de la batterie de propulsion ........................................................................................................ 70
11. Insertion et raccordement de la batterie de propulsion ................................................................................... 71
12. Renouvellement de l’appairage entre l’émetteur et le récepteur .................................................................... 72
13. Réglage de base du compensateur numérique .............................................................................................. 73
14. Contrôle des fonctions de pilotage .................................................................................................................. 74
15. Réglage des interrupteurs DIP ........................................................................................................................ 79
16. Le premier vol .................................................................................................................................................. 80
17. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 82
a) Généralités................................................................................................................................................. 62
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 62
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 63
a) Sélection du mode de télécommande....................................................................................................... 67
b) Insertion des piles ...................................................................................................................................... 68
c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur ................................................................................... 69
a) Le décollage .............................................................................................................................................. 80
b) Les virages en vol ...................................................................................................................................... 80
c) Équilibrage du modèle réduit..................................................................................................................... 81
d) Le premier atterrissage.............................................................................................................................. 81
a) Produit........................................................................................................................................................ 83
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 83
Page
58
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement
du produit correspondant. Vous pouvez sinon également demander cette liste de pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
59
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion à moteur électrique. Il se pilote à l’aide de la télécommande sans fil fournie. Le
modèle réduit a été conçu pour une utilisation en salle. Une utilisation en plein air n’est possible qu’en l’absence de
vent ou par vent très faible. L’avion miniature est prémonté et les composants de télécommande et d’entraînement
sont déjà intégrés lors de la livraison.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3.Description du produit
Le modèle réduit d’avion « Waco » est un modèle réduit RtF (Ready to Fly) préfabriqué et rapidement prêt à l’emploi.
Tous les composants nécessaires pour l’entraînement et la commande sont déjà intégrés au modèle réduit de manière
à ce qu’il soit prêt à l’emploi. La commande est effectuée par l’installation de radiocommande à distance facile à
utiliser et accessible en Mode 1 ou en Mode 2.
4 piles Mignon sont également requises pour le fonctionnement de la télécommande (par ex. n° de commande Conrad
652504, pack de 4, commander 1 pack).
Les deux leviers de commande permettent d’ajuster la vitesse de rotation du moteur, l’altitude de vol et la direction de
vol.
La batterie LiPo à insérer dans le modèle réduit se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande fourni.
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
60
5.Étendue de la livraison
1. Modèle réduit d’avion
2. Émetteur de la télécommande 2,4 GHz
3. Batterie de propulsion LiPo
4. Hélice de rechange (non représentée)
5. Mode d’emploi (non représenté)
Figure 1
Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou
aux figures à l’intérieur de la section. Les renvois vers d’autres figures sont indiqués avec le numéro de la figure
correspondante.
61
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou
une chute (par ex. hélices ou pièces d’avion cassées).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans de nombreux pays !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le
produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Allumez toujours d’abord l’émetteur puis raccordez ensuite directement la batterie de propulsion à l’électronique du
modèle réduit d’avion. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et
l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée !
• Vérifiez la sûreté de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence
de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces
mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
62
• Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le
mode de fonctionnement.
• Veillez toujours à ce que la capacité restante (testeur de piles) des piles de l’émetteur soit toujours encore suffisante.
Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôler et ajuster, le cas échéant, le réglage des boutons de trim pour la commande
directionnelle.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet, vêtement ou partie du corps n’entre dans la zone de rotation et
d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent
exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Pour cette raison, veillez lors
de la mise en service à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez une pièce appropriée ou un terrain de vol approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. Pour les
premières tentatives de vol, nous vous recommandons de choisir un entrepôt ou une salle de sport. Si vous souhaitez
utiliser votre modèle réduit en extérieur, choisissez un jour non ou peu venté.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool
et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent chauffer pendant le
fonctionnement du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la
batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le moteur d’entraînement
doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après l’atterrissage,
déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion du régulateur de vol. Vous pouvez ensuite éteindre la
télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le
modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop
élevée pendant une durée prolongée.
• Après le vol, déconnectez la batterie de propulsion du modèle réduit et éteignez la télécommande. Pour un stockage
prolongé, enlevez les piles de l’émetteur.
63
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie,
cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers.
En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries
traditionnelles NiCd ou NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y
a danger d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous
relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
Les piles (1,5 V) ne sont conçues que pour un usage unique. Une fois vides, elles doivent être éliminées comme il
se doit.
• Lors de l’insertion des piles ou du raccordement de la batterie de propulsion, respectez toujours la polarité (ne pas
inverser plus / + et moins / -).
L’inversion de la polarité endommage non seulement l’émetteur mais aussi le modèle réduit et les batteries. Il y a
également danger d’incendie et d’explosion.
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas piles pleines et piles à moitié pleines.
Utilisez toujours des piles du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Insérez toujours uniquement des piles de grande qualité dans l’émetteur de
ma télécommande.
• En cas d’inutilisation prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles de la télécommande afin d’éviter
qu’elles ne fuient et n’endommagent ainsi l’appareil.
Attention !
Après le vol, la batterie de propulsion doit être déconnectée du modèle réduit.
Ne laissez pas la batterie de propulsion branchée sur le modèle réduit d’avion lorsque vous ne l’utilisez pas
(par ex. en cas de transport ou de stockage). Le cas contraire, la batterie de propulsion risquerait de totalement
se décharger et ainsi d’être détruite ou de devenir inutilisable !
• Ne rechargez jamais la batterie de propulsion immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que la
batterie de propulsion ait refroidi (min. 5 à 10 minutes).
• Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie devait
être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la charger. En tel cas, il y a un
danger élevé d’incendie et d’explosion !
64
• N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie de propulsion, ne pas découper le film de protection ni
percer la batterie de propulsion au moyen d’objets tranchants. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
• Comme le circuit électronique de charge dans la télécommande tout comme la batterie de propulsion peuvent
chauffer pendant le cycle de charge, toujours veiller à une aération suffisante. Ne recouvrez jamais la télécommande
ni la batterie de propulsion !
Ceci vaut naturellement également pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• Débranchez la batterie de propulsion de l’émetteur de la télécommande dès qu’elle est complètement rechargée.
• N’exposez pas la télécommande et la batterie de propulsion à des températures élevées ou basses ni à un
rayonnement solaire direct.
65
8.Éléments de commande de l’émetteur
Figure 2
1. Poignée de transport antenne de l’émetteur
2. Voyant de fonctionnement
3. Commutateur inverseur Mode 1 / Mode 2
4. Levier de commande pour la fonction du moteur et de l’aileron (mode 1)
Levier de commande pour la gouverne de profondeur et l’aileron (mode 2)
5. Bouton de trim pour la fonction moteur (mode 1)
Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 2)
6. Bouton de trim pour l’aileron (mode 1 et mode 2)
7. Interrupteur de fonctionnement
8. Interrupteur DIP pour le réglage de l’émetteur
9. Bouton de trim pour la gouverne de direction (mode 1 et mode 2)
10. Voyant de charge
11. Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 1)
Bouton de trim pour le gaz (mode 2)
12. Levier de commande pour la gouverne de direction et la gouverne de profondeur (mode 1)
Levier de commande pour la gouverne de direction et la fonction du moteur (mode 2)
66
9.Mise en service de l’émetteur
Dans la pratique, il est conseillé de mettre d’abord l’émetteur en service, puis de charger la batterie de
propulsion à l’aide de l’émetteur. Le modèle réduit peut alors être terminé pendant le processus de charge.
a) Sélectionner le mode de commande à distance
Le commutateur de mode (voir également fig. 2, n° 3) permet d’exploiter la télécommande en mode 1 ou en mode 2.
Le commutateur en position à gauche active le mode 1. Le commutateur en position à droite active le mode 2.
La différence entre les deux Modes ne concerne que l’affectation des fonctions de commande des leviers de commande
correspondants.
Mode 1 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière :
Fonction moteur (THRO)
Levier de commande droit vers la droite et la gauche :
Fonction de l’aileron (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière :
Fonction gouverne de profondeur (ELEV)
Levier de commande gauche vers la droite et la gauche :
Fonction gouverne de direction (RUDD)
Mode 2 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière :
Fonction gouverne de profondeur (ELEV)
Levier de commande droit vers la droite et la gauche :
Fonction de l’aileron (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière :
Fonction moteur (THRO)
Levier de commande gauche vers la droite et la gauche :
Fonction gouverne de direction (RUDD)
Figure 3
Pour de plus amples informations à propos du pilotage du modèle réduit, voir « Contrôle des fonctions de pilotage ».
67
Attention, important !
Contrairement aux fonctions de l’aileron, de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, qui
sont maintenues sur le levier de commande par un ressort en position médiane, le levier de commande pour
la fonction du moteur reste toujours dans la dernière position définie.
C’est pourquoi il est nécessaire de mettre d’abord le levier de commande de la fonction du moteur en
position médiane avant d’actionner le commutateur de mode (fig. 2, n° 3). Ni l’émetteur, ni le modèle réduit
ne doivent être en service pendant la commutation de Mode afin que le moteur d’entraînement du modèle
réduit de démarre pas de manière intempestive.
b) Insertion des piles
Important !
Pour l’alimentation de l’émetteur de la télécommande, insérez uniquement des piles étant donné que cellesci fournissent une tension de 1,5 V par cellule. Les batteries (NiCd / NiMH) fournissent uniquement une
tension de 1,2 V par cellule et ne conviennent donc pas pour l’alimentation électrique de l’émetteur ou pour
la fonction de charge intégrée à l’émetteur.
Pour insérer les piles, procédez de la manière suivante :
Le couvercle du logement des piles (1) se trouve au
dos de l’émetteur. Appuyez légèrement le levier de
verrouillage (2) du bord supérieur du couvercle du
compartiment à piles vers le bas, puis soulevez le
couvercle.
Insérez maintenant 4 piles dans le logement des piles.
Respectez alors impérativement la polarité des
différentes cellules. Une inscription correspondante (3)
se trouve au fond du logement des piles.
Insérez alors le couvercle du logement à piles avec le
bord inférieur dans le logement de l’émetteur puis
laissez-le s’encliqueter en appuyant sur le levier de
verrouillage.
68
Figure 4
c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur
Après avoir inséré des piles neuves, allumez l’émetteur à titre d’essai en actionnant l’interrupteur de fonctionnement
(voir figure 2, n° 7). Pour ce faire, faites coulisser l’interrupteur de fonctionnement de la droite « OFF » vers la gauche
« ON ».
Afin de confirmer que l’alimentation électrique est correcte, le voyant de fonctionnement rouge (voir figure 2, n° 2)
s’allume et l’émetteur émet une tonalité brève.
Si l’alimentation électrique ne suffit plus pour le bon fonctionnement de l’émetteur, le voyant de contrôle rouge commence
à clignoter et l’émetteur émet une séquence rapide de tonalités à rythme régulier. En tel cas, éteignez votre modèle
réduit dans les plus brefs délais.
Avant de poursuivre l’utilisation de l’émetteur, insérez des piles neuves.
Attention !
Même si le dispositif électronique de réception à l’intérieur du modèle réduit est équipé d’un circuit de
protection intégré visant à éviter un démarrage accidentel du moteur d’entraînement, vous devez vous
assurer que le levier de commande pour la fonction du moteur (voir figure 2, n° 4 ou 12) se trouve bien en
position « Arrêt moteur » avant chaque mise en service de l’émetteur. À cet effet, le levier de commande doit
être poussé complètement vers le bas ou être tiré au maximum vers le corps.
69
10.Chargement de la batterie de propulsion
La batterie de propulsion se recharge à l’aide de
l’émetteur de la télécommande.
Appuyez sur le triangle sur le couvercle du compartiment de recharge (1) à l’arrière de l’émetteur et poussez
le couvercle vers la droite.
Insérez alors la batterie de propulsion (2) de la droite
jusqu’en butée dans le compartiment de recharge. Les
deux rails de guidage de la batterie (3) doivent être
orientés vers le haut afin de raccorder la batterie en
respectant sa polarité.
Une fois la batterie bien insérée dans le compartiment
de recharge et le contact établi entre le connecteur
enfichable de la batterie (4) et le compartiment de
recharge, le voyant de charge (voir fig. 2, n° 10) s’allume
et signalise ainsi que le cycle de charge se déroule
correctement.
Le voyant de charge s’éteint après env. 40 minutes et
indique ainsi que la charge est terminée et que vous
devez retirer la batterie du compartiment de recharge.
Remettez ensuite en place le couvercle du logement
de la batterie en veillant à ce que le verrou s’enclenche.
Figure 5
L’émetteur ne doit pas nécessairement être allumé durant le cycle de charge. Si les batteries de l’émetteur
devaient être trop faibles afin de garantir un cycle de charge irréprochable, la couleur du voyant de charge
serait plus foncée. Vous pouvez, à titre d’essai, allumer brièvement l’émetteur pendant la charge. Si le
voyant de contrôle de fonctionnement rouge clignote et que l’émetteur émet une séquence rapide de tonalités,
les piles sont déjà trop faibles pour charger correctement la batterie de propulsion.
La durée de charge dépend de la capacité restante de la batterie de propulsion ainsi que de la qualité ou
capacité restante des piles de l’émetteur et peut ainsi fortement varier.
Attention, important !
Retirez aussitôt la batterie pleine du compartiment de recharge et ne le laissez pas inutilement dans le
compartiment !
Chargez la batterie de propulsion exclusivement à l’aide de l’émetteur de télécommande et n’utilisez jamais
de chargeur non adapté aux batteries LiPo à une cellule.
Le cycle de charge démarre uniquement lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 90 %.
70
11.Insertion et raccordement de la batterie de
Connectez la batterie de propulsion (1) au connecteur
irréversible (2) de l’électronique du modèle réduit.
Au bout de 2 secondes environ, une DEL rouge
s’allume sur l’électronique à l’intérieur du modèle réduit
et signalise que le modèle réduit est opérationnel. La
luminosité de la DEL est visible à travers l’ouverture
sur la face inférieure du fuselage (3).
Les gouvernes de direction et de profondeur, tout
comme le moteur, réagissent alors aux mouvements
des leviers de commande de l’émetteur.
Raccordez alors la batterie à l’aide des deux points à
bande auto-agrippante dans le logement de la batterie
(4).
Si la DEL ne s’allume pas, l’émetteur n’est peut-être
pas allumé ou n’est pas reconnu par le récepteur (voir
chapitre suivant •« Renouvellement de l’appairage
entre l’émetteur et le récepteur »).
Si la DEL clignote lentement, c’est que soit le levier de
commande de la fonction moteur n’est pas vraiment
dans sa position la plus basse, soit que la compensation
de la fonction de gaz est trop élevée.
propulsion
Attention, important !
Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez allumer l’émetteur de la
télécommande. Veillez, ce faisant, à ce que l’émetteur soit commuté dans le Mode souhaité et à ce que le
levier de commande de la fonction moteur soit dans sa position la plus basse.
Figure 6
71
12.Renouvellement de l’appairage entre l’émetteur et
Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de
l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (appairage de l’émetteur et du récepteur) se
définit à l’aide de la fonction d’appairage.
En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés.
L’appairage doit uniquement être renouvelé en cas de remplacement du récepteur ou de l’émetteur ou afin d’éliminer
un dysfonctionnement.
Chaque fabricant utilise sa propre méthode de codage. L’émetteur et le récepteur ne peuvent donc pas être combinés
ou fonctionner avec les produits d’autres fabricants.
Renouvellement de l’appairage :
1. Appuyez, émetteur à l’arrêt, du haut sur le levier
2. Allumez l’émetteur, levier de commande poussé
3. Durant la phase de synchronisation de l’émetteur
Pour finir, assurez-vous du fonctionnement correct de
la télécommande.
le récepteur
de commande gauche et maintenez-le dans cette
position.
vers le bas, puis relâchez le levier de commande.
L’émetteur passe en Mode appairage et émet une
tonalité toutes les secondes pendant 20 secondes.
Le voyant de contrôle de fonctionnement clignote
en même temps sur l’émetteur.
qui dure 20 secondes, raccordez la batterie de
propulsion (3) au modèle réduit.
Pendant la procédure d’appairage, la DEL du
modèle réduit s’allume et l’électronique émet des
tonalités doubles à intervalles réguliers.
Une fois les 20 secondes écoulées, la phase de
synchronisation est terminée et l’émetteur ainsi que
le modèle réduit sont en état normal de
fonctionnement.
72
Figure 7
13.Réglage de base de la compensation numérique
Il est nécessaire, pour pouvoir tester les fonctions de
commande du modèle réduit, de vérifier et/ou corriger
la position actuelle de la compensation numérique.
L’émetteur de télécommande est doté de quatre
boutons de trim (voir également fig. 2, n° 5, 6, 9 et 11)
permettant de corriger la « position électronique
médiane » des deux leviers de commande.
Si le modèle réduit a tendance, en vol ultérieurement,
à se déporter vers la gauche, vous pouvez régler la
gouverne, à l’aide de la compensation de gouverne de
direction, de manière à ce que le modèle réduit vole
tout droit.
Vous pouvez régler la compensation pendant le vol.
Chaque appui bref sur les boutons de trim provoque une tonalité brève de la télécommande, plus haute ou plus basse
en fonction de la direction donnée au bouton de trim. Si vous débloquez et maintenez le bouton de trim, les tonalités
sont plus rapides.
Une fois la position médiane atteinte, vous entendez une double tonalité. La fin des plages de réglages est signalisée
par une tonalité plus longue. La course de compensation est, au total, d’env. 30 pas.
Réglez les quatre boutons de trim en position médiane.
Figure 8
73
14.Vérification des fonctions de pilotage
Avant la première mise en marche de votre modèle réduit, vous devez impérativement vous familiariser avec les
fonctions de pilotage et tester les fonctions du modèle réduit.
Allumez d’abord l’émetteur puis raccordez la batterie de propulsion au modèle réduit.
Position neutre :
Si le levier de commande des fonctions de gouvernes de direction et de hauteur et la compensation numérique des
deux fonctions de commande sont exactement au centre, la gouverne de direction (1), la gouverne de profondeur (2)
et l’aileron doivent également exactement être en position médiane. Vu de l’arrière, les gouvernes de direction et de
profondeur doivent former un plan avec l’empennage et ne doivent dépasser ni en haut, ni en bas, ni à gauche, ni à
droite. Les ailerons doivent être au même niveau que les surfaces portantes.
Figure 9
Lorsque les ailerons, la gouverne de direction et la gouverne de profondeur ne sont pas exactement alignées, la
gouverne (1) peut être alignée avec précision à l’aide de la courbure du fil articulé. Vous pouvez, au besoin, rapprocher
ou écarter légèrement cette courbure. À cet effet, employez soit une pince pointue, soit une pincette et surtout le
doigté nécessaire.
Pour les ailerons, impérativement d’abord déplacer les gouvernes du bas en position neutre à l’aide du compensateur
de l’émetteur ; adapter ensuite les ailerons du haut aux fils d’asservissement à l’aide des courbures.
La figure 10, n° 2, montre le fil d’asservissement clipsé, en usine, à l’extérieur du guignol de gouverne à
l’exemple de l’articulation de la gouverne de direction. Les pilotes expérimentés, qui souhaitent des
débattements plus importants au niveau de direction et de profondeur, peuvent, à cet effet, clipser le fil
d’asservissement à l’intérieur à l’aide d’une pince pointue et du doigté nécessaire (voir flèche).
74
Figure 10
Fonction de la gouverne de profondeur (mode 1)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers le bas, la
gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm
vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit prend de l’altitude.
Figure 11
Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers le haut,
la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5
mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude. Cette
fonction de pilotage est indispensable afin d’amener le modèle réduit en position de vol normale s’il tend à s’envoler
trop haut suite à une erreur de pilotage ou en présence d’une rafale de vent.
Figure 12
Fonction de la gouverne de profondeur (Mode 2)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers le bas, la
gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm
vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit prend de l’altitude.
Figure 13
75
Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers le haut,
la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5
mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude. Cette
fonction de pilotage est indispensable afin d’amener le modèle réduit en position de vol normale s’il tend à s’envoler
trop haut suite à une erreur de pilotage ou en présence d’une rafale de vent.
Figure 14
Fonction de la gouverne de direction (Mode 1 et 2)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers la gauche, la
gouverne de direction doit braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 6 à 7
mm vers le gauche. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la droite et le modèle réduit effectue un virage vers
la gauche.
Figure 15
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers la droite, la
gouverne de direction doit braquer vers la droite. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 6 à 7 mm
vers la droite. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la gauche et le modèle réduit effectue un virage vers la
droite.
Figure 16
76
Fonction de l’aileron (modes 1 et 2)
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers la gauche, les ailerons de la
surface portante gauche doivent braquer vers le haut et les ailerons de la surface portante de droite vers le bas. Le
bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 3 à 5 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse
la surface portante vers la gauche en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche en actionnant légèrement
la gouverne de profondeur.
Figure 17
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers la droite, les ailerons de la
surface portante gauche doivent braquer vers le bas et les ailerons de la surface portante de droite vers le haut. Le
bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 3 à 5 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse
la surface portante vers la droite en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la droite en actionnant légèrement
la gouverne de profondeur.
Figure 18
Si les gouvernes ne braquent pas comme décrit plus haut, vous devez modifier, à l’aide de l’interrupteur DIP,
le sens de rotation des servos. Pour de plus amples informations à ce propos, voir la section suivante
« Réglage des interrupteurs DIP ».
77
Fonction du moteur
Attention !
Veillez à ce que l’hélice n’aspire pas d’objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères
pendant le test du moteur. Veillez également à ce que le modèle réduit soit fermement maintenu et qu’aucune
partie de vêtement ou du corps n’entre en contact avec la zone de rotation et la zone de danger de l’hélice
pendant le test.
• Déplacez le levier de commande pour la fonction du moteur (voir également figure 2, n° 4 ou 12, suivant le mode
réglé) en position basse (moteur éteint).
• Allumez l’émetteur avant d’allumer le modèle réduit.
• Poussez lentement le levier de commande pour la fonction du moteur de la position basse en position haute.
L’hélice démarrera et la vitesse de rotation augmentera en fonction de la position du levier de commande.
• La position haute du levier de commande correspond à la vitesse maximale de l’hélice. Déplacez ensuite le levier de
commande à nouveau en position basse.
• Testez rapidement le moteur et contrôlez alors également la concentricité de l’hélice.
• Débranchez ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit puis éteignez l’émetteur.
78
15.Réglage des interrupteurs DIP
Attention, important !
L’émetteur est doté de six interrupteurs DIP
(voir également figure 2, n° 8), qui se trouvent
tous en position correcte lors de la livraison
du modèle réduit (réglages d’usine).
Il n’est généralement pas nécessaire de
modifier le réglage de ces interrupteurs DIP
pour utiliser le modèle réduit « Waco ».
Figure 19
Si vous souhaitez adapter la télécommande à d’autres modèles réduits, les interrupteurs DIP 1 à 6 (de gauche à
droite) assurent les fonctions suivantes :
Interrupteur DIP 1 : fonction Reverse canal 1
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de l’aileron.
Interrupteur DIP 2 : fonction Reverse canal 2
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de la gouverne de profondeur.
Interrupteur DIP 3 : fonction Reverse canal 4
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de la gouverne de direction.
Interrupteur DIP 4 : mélangeur 1
En le commutant vers le haut, cet interrupteur DIP permet d’activer un mélangeur qui synchronise toujours la fonction
de l’aileron et de la gouverne de profondeur, indépendamment du mode défini. Quel que soit le levier de commande
activé, les deux gouvernes sont toujours actionnées par le mélangeur actif. Cette fonction s’appelle « Mélangeur
Delta » et n’est pas requise pour le modèle réduit « Waco ».
Interrupteur DIP 5 : mélangeur 2
En le commutant vers le haut, cet interrupteur DIP permet d’activer un mélangeur qui synchronise toujours la fonction
de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, indépendamment du mode défini. Quel que soit le levier
de commande activé, les deux gouvernes sont toujours actionnées par le mélangeur actif. Cette fonction s’appelle
« Mélangeur V » et n’est pas requise pour le modèle réduit « Waco ».
Interrupteur DIP 6 : fonction Dualrate
Cet interrupteur DIP permet de limiter les débattements des gouvernes. Si l’interrupteur est en position basse, les
gouvernes travaillent en débattement complet. Si l’interrupteur est en position haute, les gouvernes travaillent en
débattement réduit. Vous devez fonctionner avec les débattements de gouverne les plus élevés pour utilisez le plus
grand rayon de braquage du modèle réduit.
79
16.Le premier vol
Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée en suivant les instructions fournies dans la
section « Charge de la batterie de propulsion ». Vous pouvez tester la capacité restante des piles de l’émetteur à
l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé la fonction du moteur ainsi que les débattements des
gouvernes de profondeur et de direction et des ailerons, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol.
Choisissez une pièce appropriée pour l’utilisation de votre modèle réduit. Nous vous conseillons d’effectuer les premiers
essais dans une grande prairie, un terrain de sport ou de modélisme ou un grand entrepôt ou une salle de sport.
Lorsque vous maîtrisez le modèle réduit, vous pouvez également le faire voler dans un jardin ou dans des pièces plus
petites.
Si vous réalisez le premier vol en plein air, choisissez un jour sans vent ou peu venté.
a) Le décollage
En principe, il est possible de faire décoller le modèle réduit sans l’aide d’une autre personne ou à partir de surfaces
lisses. Pour le premier vol, nous vous recommandons de demander à quelqu’un de tenir le modèle réduit durant le
décollage. Vous deux mains resteront ainsi libres pour le pilotage et vous pourrez entièrement vous concentrer sur le
modèle réduit.
Si vous faites voler le modèle réduit en extérieur, vous devez décoller et atterrir contre le vent. Ne décollez pas au
centre de la pièce, choisissez plutôt un coin de la pièce. Vous disposerez ainsi d’un plus grand espace pour voler en
rond dans la pièce.
Notre conseil :
pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, tenez-vous sur le côté, derrière votre
assistant, et regardez dans le sens du vol le modèle réduit en train de décoller.
La deuxième personne doit tenir le modèle réduit en plaçant le pouce et l’index sur la partie inférieure du fuselage,
derrière les surfaces portantes. Accélérez lentement et faites tourner le moteur à pleine puissance. La seconde personne devra ensuite lancer le modèle réduit en douceur vers l’avant.
Le modèle réduit doit alors s’élever avec un angle plat. Essayez de le piloter aussi peu que possible. Seulement si le
modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez
vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande
de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Dès que l’altitude de vol souhaitée est atteinte, réduisez la puissance du moteur et prenez le premier virage.
b) Les virages en vol
Les virages en vol sont amorcés avec l’aileron, le modèle réduit penche alors sur le côté. Dès que l’inclinaison souhaitée
du modèle réduit est atteinte, faites revenir l’aileron en position centrale. En tirant en même temps doucement sur le
levier de commande de la gouverne de profondeur, il est possible de prendre des virages en gardant la même hauteur
de vol.
Une fois que le modèle réduit vole à l’altitude souhaitée, un coup bref de gouverne de profondeur dans la direction
opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. N’essayez pas, au
début, de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude de vol reste constante dans les
virages.
80
Important !
L’efficacité des gouvernes dépend, en plus de la course de débattement sur l’émetteur, de la puissance du
moteur. Plus la vitesse de rotation du moteur est élevée, plus les virages peuvent être serrés.
Attention !
Durant le vol, maintenez toujours une vitesse minimale suffisante. Lorsque la puissance du moteur est
réduite, une traction trop forte sur le levier de commande de la gouverne de profondeur ralentit trop le
modèle réduit, il bascule vers l’avant ou se renverse sur le côté sur une surface portante.
Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les réactions du
modèle réduit. En plein air, ne volez pas trop loin, vous risqueriez sinon de ne plus correctement discerner la
position de vol.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque
gouverne en position neutre au moyen du compensateur.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tire ou « pousse » vers la gauche, actionnez le bouton-poussoir pour le compensateur de l’aileron
vers la droite jusqu’à ce que le modèle réduit vole tout droit. Lorsque l’avion a tendance à tourner vers la droite,
effectuez alors une correction de compensation vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
Le bouton de trim de la gouverne de profondeur doit être réglé de sorte que le modèle, à plein régime, monte dans un
angle plat vers le haut et qu’il vole, à régime réduit, à une altitude constante. Si le modèle réduit prend trop rapidement
de l’altitude, actionner le bouton de trim avant. Si le modèle réduit a constamment tendance à piquer du nez, actionner
le bouton de trim arrière.
Aileron :
Lorsque le modèle réduit tourne à gauche, faites glisser le levier de compensation de la gouverne de direction
progressivement vers la droite jusqu’à ce que le modèle réduit vole tout droit. Lorsque la surface portante de droite
pend vers le bas, corrigez le compensateur vers la gauche.
La dernière valeur de compensation définie est automatiquement enregistrée et rétablie lors de chaque
mise en marche de la télécommande.
d) Le premier atterrissage
Réduisez la puissance du moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne
de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée. Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte
qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir, en plein air, contre le vent sans devoir corriger encore
beaucoup la direction de vol.
Veillez alors à toujours conserver une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle réduit en réduisant trop
la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur. Juste avant l’atterrissage, le
moteur doit être arrêté et le modèle réduit atterrit ensuite avec la gouverne de profondeur complètement braquée.
Après l’atterrissage, réglez les tiges courbées des gouvernes de direction et de profondeur et des ailerons de manière
à ce que la compensation numérique soit de nouveau au centre et à ce que le modèle réduit vole droit.
81
17.Entretien et nettoyage
Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de la télécommande ainsi que la souplesse du motoréducteur.
Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez uniquement l’extérieur du modèle réduit et de la télécommande à l’aide d’un chiffon ou d’un pinceau doux et
sec. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les
surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange
originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement
du produit correspondant.
Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début
du présent mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
Remplacement de l’hélice
Procédez comme suit pour assurer un remplacement correct de l’hélice :
• Maintenez l’hélice à l’aide d’une petite pince pointue.
• Dévissez à la main l’hélice de son axe en la tournant
en sens antihoraire (vu de l’avant).
• Montez l’hélice de rechange fournie et vissez-la à
fond en sens horaire (vu de l’avant).
82
Figure 20
18.Élimination
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre
qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd
prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou
la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
83
19.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels dysfonctionnements
ou défauts pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même
d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint tout de suite ou
au bout d’une courte durée.
L’appareil n’a qu’une faible portée.
Le modèle réduit ne réagit pas.
Le cycle de charge dure trop
longtemps.
20.Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, le fabricant déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales ainsi qu’aux autres
consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
Solution
• Contrôler les piles de l’émetteur.
• Contrôler la polarité des piles.
• Contrôler l’interrupteur de fonctionnement.
• Contrôler la capacité restante des piles de l’émetteur.
• Contrôler les piles de l’émetteur.
• Charger la batterie de propulsion.
• Contrôler les connecteurs à fiches du modèle réduit.
• Exécuter la fonction d’appairage.
• Insérer des piles neuves dans l’émetteur.
84
21.Caractéristiques techniques
Émetteur
Transmission sans fil .......................................................... 2,4 GHz
Nombre de canaux ............................................................. 4
Alimentation électrique ....................................................... 4 piles AA / Mignon, 6 V/CC
Dimensions (L x h x p) ........................................................ 150 x 170 x 80 mm
Poids (piles comprises) ...................................................... 360 g
Modèle réduit d’avion
Alimentation électrique batterie LiPo ................................. 3,7 V / 150 mAh
Envergure ........................................................................... 400 mm
Longueur ............................................................................ 320 mm
Poids (batterie comprise) ................................................... 52 g
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 88
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 88
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 92
8.Bedieningselementen van de zender .............................................................................................................. 94
9.Ingebruikname van de zender ......................................................................................................................... 95
10. Laden van de vliegaccu ................................................................................................................................... 98
11. Gebruik en aansluiting van de vliegaccu .........................................................................................................99
12. Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding.............................................................................................. 100
13. Basisinstelling van de digitale trimming ......................................................................................................... 101
14. Controle van de stuurfuncties ........................................................................................................................ 102
15. Instellen van de DIP-schakelaar .................................................................................................................... 107
16. De eerste vlucht ............................................................................................................................................. 108
17. Onderhoud en verzorging .............................................................................................................................. 110
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 90
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 90
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 91
a) Afstandbedieningsmodus selecteren ........................................................................................................ 95
b) Plaatsen van de batterijen ......................................................................................................................... 96
c) Stroomvoorziening van de zender controleren ......................................................................................... 97
a) De start ..................................................................................................................................................... 108
b) De curvenvlucht ....................................................................................................................................... 108
c) Intrimmen van het model ......................................................................................................................... 109
d) De eerste landing ..................................................................................................................................... 109
a) Product ..................................................................................................................................................... 111
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 111
Pagina
86
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
87
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven motormodelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden. Het product is bedoeld voor een gebruik in geschikte binnenruimtes.
Het mag alleen buitenshuis op windstille dagen of dagen met weinig wind worden gebruikt. Het modelvliegtuig is
voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het vliegmodel „Waco“ gaat het om een voorgefabriceerd RtF-model („Ready to Fly“) dat mits enkele ingrepen
gebruiksklaar is.
Verschillende voor de aandrijving en de sturing benodigde onderdelen werden reeds gebruiksklaar in het model
ingebouwd. De besturing gebeurt via een makkelijk te bedienen draadloze afstandsbediening die naar keuze in modus
1 of 2 kan worden gebruikt.
Voor de werking van de afstandsbediening heeft u nog 4 mignon batterijen (bv. Conrad bestelnr. 652504, pack van 4,
1x bestellen).
Met behulp van de beide bedieningshendels aan de afstandsbediening worden het motortoerental, de vlieghoogte en
de vliegrichting bestuurd.
De in het model te gebruiken LiPo-accu wordt met behulp van de meegeleverde afstandsbedieningszenders geladen.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
88
5.Leveringsomvang
1. Modelvliegtuig
2. Afstandsbedieningszender 2,4 GHz
3. LiPo-vliegaccu
4. Vervangpropellers (niet afgebeeld)
5. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
Afbeelding 1
In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het
hoofdstuk staan. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers
aangeduid.
89
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb.
gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Schakel eerst altijd de zender in en sluit onmiddellijk daarna de vliegaccu aan de elektronica van het modelvliegtuig
aan. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild
beginnen te draaien!
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en de afstandsbediening. Let hierbij op zichtbare
beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model
moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De voor het gebruik noodzakelijke vliegaccu moet volgens de bedieningshandleiding op worden geladen.
90
• Let bij de zenderbatterijen altijd op een nog voldoende hoge restcapaciteit (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn,
moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elke ingebruikname moet de instelling van de trimtoetsen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien
nodig afgesteld worden.
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en kledings- of lichaamsdelen in het draai- en
aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het
vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikte ruimte of een geschikt vliegterrein voor het gebruik van uw model. Voor de eerste vliegpogingen
adviseren we een magazijn of een sporthal. Als u het model buiten wilt gebruiken, kiest u een windstille dag of een
dag met weinig wind.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen tijdens het gebruik van het model heet worden. Pauzeer daarom 5 - 10
minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor
moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na de landing
steeds eerst de vliegaccu van het model los. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Na het gebruikt dient de vliegaccu uit het model te worden verwijderd en de afstandsbediening uitgeschakeld. Als u
het model voor langere tijd opbergt, verwijdert u de batterijen uit de zender.
91
7.Batterij- en accuvoorschriften
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch
tal van gevaren en problemen.
Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH
accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en
brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laadapparaten.
Batterijen (1,5 V) zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Lege batterijen moeten volgens de geldende wettelijke
voorschriften worden ingeleverd.
• Let bij het plaatsen van de batterijen of bij de aansluiting van een vliegaccu op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
Bij een omgekeerde polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu’s beschadigd. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
• Vervang altijd de complete set batterijen. U mag geen volle en halfvolle batterijen door elkaar gebruiken. Gebruik
altijd batterijen van hetzelfde type en merk.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbedieningszender uitsluitend
hoogwaardige alkaline batterijen.
• Als u het model langere tijd niet gebruikt (b.v. als u het opbergt), moet u de batterijen uit de afstandsbediening
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
Let op!
Na de vlucht dient de vliegaccu uit het model te worden verwijderd.
Laat de vliegaccu niet op het modelvliegtuig aangesloten als u deze niet gebruikt (b.v. bij het transport of de
opslag). Anders kan de vliegaccu diepontladen worden. Hierdoor gaat deze kapot en wordt onbruikbaar!
• Laad de vliegaccu nooit op onmiddellijk na het gebruik. Laat de vliegaccu altijd eerst afkoelen (min. 5 - 10 minuten).
• Laad enkel intacte en onbeschadigde accu’s op. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze
een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut
gevaar voor brand en explosies!
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp
voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
92
• Aangezien zowel de oplaadelektronica in de afstandsbediening als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden,
is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek de afstandsbediening en de vliegaccu nooit af!
Dit geldt vanzelfsprekend ook voor andere laadapparaten en andere accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Neem de vliegaccu uit de afstandsbediening wanneer deze volledig is opgeladen.
• Stel de afstandsbediening en de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
93
8.Bedienelementen van de zender
Afbeelding 2
1. Handvat zenderantenne
2. Bedrijfscontrolelampje
3. Omschakelaar modus 1/modus 2
4. Stuurknuppel voor motorfunctie en rolroer (modus 1)
Stuurknuppel voor hoogte- en rolroer (modus 2)
5. Trimtoetsen voor motorfunctie (modus 1)
Trimtoetsen voor hoogteroer (modus 2)
6. Trimtoetsen voor rolroer (modus 1 en modus 2)
7. Functieschakelaar
8. DIP-schakelaar voor zenderinstelling
9. Trimtoetsen voor richtingsroer (modus 1 en modus 2)
10. Laadcontrolelampje
11. Trimtoetsen voor hoogteroer (modus 1)
Trimtoetsen voor gas (modus 2)
12. Stuurknuppel voor richtings- en hoogteroer (modus 1)
Stuurknuppel voor richtingsroer en motorfunctie (modus 2)
94
9.Ingebruikname van de zender
De praktijk heeft uitgewezen dat eerst de zender in gebruik moet worden genomen en daarna de vliegaccu
met behulp van de zender moet worden opgeladen. Tijdens het opladen kan het model worden klaargemaakt.
a) Afstandsbedieningsmodus selecteren
Met behulp van de modus-omschakelaar (zie ook afbeelding 2, pos. 3) kan de afstandsbediening in modus 1 of 2
worden gebruikt. Als de schakelaar in de linkerstand wordt geschoven, is modus 1 geactiveerd. Als de schakelaar in
de rechterstand wordt geschoven, is modus 2 geactiveerd.
Beide modi onderscheiden zich enkel door de rangschikking van de stuurfuncties van de betreffende stuurknuppels.
Modus 1:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug:
Motorfunctie (THRO)
Rechter stuurknuppel rechts en links:
Rolroerfunctie (AILE)
Linker stuurknuppel vooruit en terug:
Hoogteroerfunctie (ELEV)
Linker stuurknuppel rechts en links:
Richtingsroerfunctie (RUDD)
Modus 2:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug:
Hoogteroerfunctie (ELEV)
Rechter stuurknuppel rechts en links:
Rolroerfunctie (AILE)
Linker stuurknuppel vooruit en terug:
Motorfunctie (THRO)
Linker stuurknuppel rechts en links:
Richtingsroerfunctie (RUDD)
Afbeelding 3
Meer informatie met betrekking tot de besturing van het modelvliegtuig vindt u in het hoofdstuk „Controleren van de
stuurfuncties“.
95
Opgelet! Belangrijk!
In tegenstelling tot de rolroer-, richtings- en hoogteroerfunctie, waarbij de stuurknuppels met veerkracht in
de middelste stand worden gehouden, blijft de stuurknuppel voor de motorfunctie steeds in de laatst ingestelde
stand staan.
Daarom is het nodig, de stuurknuppel voor de motorfunctie eerst in de middelste stand te brengen voor de
modus-omschakelaar (afbeelding 2, pos. 3) wordt bediend. Omdat daarbij de aandrijfmotor van het model
niet ongewild zou aanlopen, mag tijdens de modus-omschakeling de zender noch het model in gebruik zijn.
b) Batterijen plaatsen
Belangrijk!
Gebruik voor de werking van de afstandsbedieningszender uitsluitend batterijen aangezien deze een spanning
van 1,5 V/cel hebben. Accu’s (Nicd/NiMH) hebben slechts een spanning van 1,2 V/cel en zijn daarom niet
geschikt voor de stroomvoorziening van de zender of de in de zender geïntegreerde laadfunctie van de
vliegaccu.
Om de batterijen te plaatsen gaat u als volgt te werk:
Het batterijdeksel (1) bevindt zich aan de achterkant
van de zender. Druk de vergrendelingshendel (2) aan
de bovenste zijde van het batterijvakdeksel licht naar
beneden en hef het deksel op.
Plaats nu 4 batterijen in het batterijvak. Houd hierbij in
ieder geval rekening met de juiste polariteit van de
afzonderlijke cellen. Op de bodem van het batterijvak
staat een aanwijzing (3) voor de poolrichting.
Plaats aansluitend het batterijvakdeksel met de
onderkant eerst in de zenderbehuizing en laat bij het
aandrukken de vergrendelingshendel goed vastklikken.
96
Afbeelding 4
c) Controleren van de stroomverzorging van de zender
Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de
functieschakelaar (zie afb. 2, positie 7). Schuif daartoe de functieschakelaar van de rechter schakelaarstand „OFF“ in
de linker schakelaarstand „ON“.
Als teken van een correcte stroomtoevoer licht het rode bedrijfscontrolelampje (zie afbeelding 2, pos. 2) en de zender
geeft een kort geluidssignaal weer.
Als de stroomtoevoer niet meer volstaat voor een probleemloos gebruik van de zender, begint het rode bedrijfscontrolelampje te knipperen en geeft de zender in hetzelfde tempo snelle waarschuwingssignalen weer. In dit geval dient u het
gebruik van uw model zo snel mogelijk te stoppen.
Om de zender verder te gebruiken moeten nieuwe batterijen worden geplaatst.
Let op!
Ook wanneer de ontvangstelektronica in het model een ingebouwde beschermschakelaar heeft, die het
ongewild aanlopen van de aandrijfmotor verhinder, moet u voor elke ingebruikname van de zender controleren,
of de stuurknuppel voor de motorfunctie (zie afbeelding 2, pos. 4 of 12, naargelang de ingestelde modus)
zich in de stand „Motor uit“ bevindt. Hiervoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of
helemaal naar het lichaam getrokken zijn.
97
10.Laden van de vliegaccu
De vliegaccu wordt met behulp van de afstandsbedieningszender geladen.
Druk daarom op de driehoek van de laadschachtklep
(1) aan de achterzijde van de zender en schuif de klep
naar rechts.
Schuif aansluitend de vliegaccu (2) van de rechterzijde
tot aan de aanslag in de laadschacht. De beide
geleiders van de accu (3) moeten naar boven wijzen
zodat de accu met de polen in de juiste richting wordt
aangesloten.
Als de accu correct in de laadschacht werd geschoven
en de stekker van de accu (4) in de laadschacht contact
heeft, licht het ladingscontrolelampje (zie afbeelding
2, pos. 10) op en signaleert het correct opladen.
Als het laadcontrolelampje na ca. 40 minuten uitdooft,
is het opladen voltooid en moet de accu uit de laadschacht worden genomen. Schuif daarna het laadschachtdeksel weer op en laat de sluitingsnaad
vastklikken.
Afbeelding 5
Voor het opladen is het niet nodig de zender in te schakelen. Als de zenderbatterijen te zwak worden om
normaal op te laden, zal het laadcontrolelampje donkerder oplichten. Als test kunt u de zender tijdens het
opladen kort inschakelen. Als het rode bedrijfscontrolelampje knippert en de zender in snel tempo waarschuwingssignalen weergeeft, zijn de batterijen al te zwak voor een correct opladen van de vliegaccu.
De oplaadduur is afhankelijk van de restlading van de vliegaccu en de kwaliteit of restcapaciteit van de
gebruikte zenderbatterijen en kan daarom sterk variëren.
Opgelet! Belangrijk!
Verwijder de volledig opgeladen accu onmiddellijk uit de laadschacht en laad hem niet onnodig lang in de
schacht steken!
Laad de vliegaccu uitsluitend met behulp van de afstandsbedieningszender en gebruik geen oplaadtoestellen
die niet geschikt zijn voor eencellige LiPo-accu’s.
Het opladen start uitsluitend bij accu’s die minder dan 90% restcapaciteit hebben.
98
11.Gebruik en aansluiting van de vliegaccu
Opgelet! Belangrijk!
Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de afstandsbedieningszender in gebruik worden genomen.
Let daarbij op dat de zender in de door u gewenste modus is ingesteld en dat de stuurknuppel voor de
motorfunctie zich in de onderste positie bevindt.
Verbind de vliegaccu (1) met de verpolingsveilige
stekker (2) van de modelelektronica.
Na ca. 2 seconden licht een rode LED in de modelelektronica aan de binnenzijde van het model op, die u
signaleert dat het model bedrijfsgereed is. Door de
opening aan de onderzijde van de romp (3) kan het
licht van de LED goed worden herkend.
Het rol-, richtings- en hoogteroer en de motor reageren
alleen op de bewegingen van de stuurknuppel op de
zender.
Bevestig daarop de accu met behulp van de beide
klittenbandpunten in de accuschacht (4).
Als de LED niet oplicht, is de zender soms niet
ingeschakeld of wordt hij door de ontvanger niet
herkend (zie volgend hoofdstuk: „Vernieuwen van de
zender-/ontvangerbinding“).
Als de LED langzaam knippert, werd de stuurknuppel
voor de motorfunctie niet correct in de onderste stand
geplaatst of is de trimming voor de gasfunctie te hoog
ingesteld.
Afbeelding 6
99
12.Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding
Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en
ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger)
gebeurt met behulp van de binding-functie.
Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen
gebruikt worden.
Hernieuwde binding is alleen nodig na vervanging van een ontvanger of zender of voor het opheffen van storingen.
Omdat elke fabrikant verschillende coderings- en decoderingsmethoden gebruiken, kunnen zender en ontvanger niet
met producten van andere fabrikanten worden gecombineerd en gebruikt.
Binding opnieuw tot stand brengen:
1. Druk bij uitgeschakelde zender boven op de linker
stuurknuppel en houd hem dan in deze positie vast.
2. Schakel de zender met een ingedrukte stuurknuppel in en laat de stuurknuppel daarna los.
De zender gaat in de bindingsmodus en geeft
gedurende 20 seconden elke seconde een signaal
weer.
Tegelijk knippert het bedrijfscontrolelampje op de
zender.
3. Sluit de vliegaccu (3) gedurende de 20 seconden
durende bindingsfase van de zender aan het model
aan.
Tijdens het binden licht de LED op het model op
en geeft de elektronica regelmatig dubbele
geluidssignalen weer.
Na afloop van de 20 seconden is de bindingsfase
afgesloten en gaan de zender en het model in de
normale bedrijfstoestand.
Controleer aansluitend de correcte werking van de
afstandsbediening.
100
Afbeelding 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.