Reely Waco User manual [ml]

Elektro-Flugmodell „Waco“ RtF
Electric Flight Model „Waco“ RtF
Modèle réduit d’avion électrique
« Waco » RtF
Elektrisch modelvliegtuig „Waco“ RtF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 29 99 99
Bedienungsanleitung Seite 2 - 29Operating Instructions Page 30 - 57Notice d’emploi Page 58 - 85Gebruiksaanwijzing Pagina 86 - 113
¨
¨
Version 02/13

1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
3. Produktbeschreibung ......................................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 4
5. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 6
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8. Bedienelemente des Senders ......................................................................................................................... 10
9. Inbetriebnahme des Senders .......................................................................................................................... 11
10. Laden des Flugakkus....................................................................................................................................... 14
11. Einsetzen und Anschließen des Flugakkus..................................................................................................... 15
12. Erneuern der Sender-/Empfängerbindung ...................................................................................................... 16
13. Grundeinstellung der digitalen Trimmung ....................................................................................................... 17
14. Überprüfen der Steuerfunktionen .................................................................................................................... 18
15. Einstellen der DIP-Schalter ............................................................................................................................. 23
16. Der erste Flug .................................................................................................................................................. 24
17. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 26
18. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 27
19. Beheben von Störungen .................................................................................................................................. 28
20. Konformitätserklärung (DOC) .......................................................................................................................... 28
21. Technische Daten ............................................................................................................................................ 29
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 6
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Fernsteuermode auswählen ...................................................................................................................... 11
b) Einlegen der Batterien ...............................................................................................................................12
c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders ........................................................................................ 13
a) Der Start..................................................................................................................................................... 24
b) Der Kurvenflug........................................................................................................................................... 24
c) Eintrimmen des Modells ............................................................................................................................ 25
d) Die erste Landung ..................................................................................................................................... 25
a) Produkt....................................................................................................................................................... 27
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 27
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Motorflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz in geeigneten Hallen ausgelegt und darf im Außenbereich nur an windstillen oder schwach windigen Tagen geflogen werden. Das Modellflugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Infor­mationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Flugmodell „Waco“ handelt es sich um ein vorgefertigtes RtF-Modell (Ready to Fly), das mit wenigen Hand­griffen einsatzbereit ist.
Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind bereits betriebsfertig im Modell einge­baut. Die Steuerung erfolgt über eine leicht zu bedienende Funk-Fernsteueranlage, die wahlweise in Mode 1 oder Mode 2 betrieben werden kann.
Zum Betrieb der Fernsteueranlage sind noch 4 Mignon-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652504, 4er Pack, 1x bestel­len) erforderlich.
Mit Hilfe der beiden Bedienhebel an der Fernsteuerung werden die Motordrehzahl, die Flughöhe und die Flugrichtung gesteuert.
Der in das Modell einzusetzende LiPo-Akku wird mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders geladen.
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5. Lieferumfang

1. Flugmodell
2. Fernsteuersender 2,4 GHz
3. LiPo-Flugakku
4. Ersatzpropeller (nicht abgebildet)
5. Bedienungsanleitung (nicht abgebildet)
Bild 1
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben.
5
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo­dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Pro­dukts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und schließen unmittelbar danach den Flugakku an die Elektronik des Flugmodells an. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
6
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku ist entsprechend der Bedienungsanleitung aufzuladen.
• Achten Sie bei den Senderbatterien immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme muss die Einstellung der Trimmtasten für die Richtungssteuerung kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände, Kleidungs- oder Körperteile im Dreh­und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie einen geeigneten Raum oder ein geeignetes Fluggelände zum Betrieb Ihres Modells aus. Für die ersten Flugversuche empfehlen wir Ihnen eine Lager- oder Sporthalle. Falls Sie das Modell im Außenbereich ein­setzen, wählen Sie einen windstillen bzw. schwachwindigen Tag.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erwärmen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Ziehen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku vom Modell ab. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteuerung nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
• Nach dem Gebrauch ist der Flugakku vom Modell zu trennen und die Fernsteuerung auszuschalten. Bei längerer Lagerung entfernen Sie die Batterien aus dem Sender.
7
7. Batterie- und Akku-Hinweise

Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden,
wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien bzw. beim Anschluss des Flugakkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand­und Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien. Verwenden Sie immer Batterien des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender ausschließlich hochwertige Alkaline-Batterien.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Achtung!
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht am Flugmodell angesteckt, wenn Sie es nicht benutzen (z.B. bei Transport
oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen (min. 5 -10 Minuten).
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand­und Explosionsgefahr!
8
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Da sich sowohl die Ladeelektronik in der Fernsteuerung als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwär­men können, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie die Fernsteuerung und den Flugakku niemals ab!
Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Fernsteuersender, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Setzen Sie die Fernsteuerung und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonnenein­strahlung aus.
9
8. Bedienelemente des Senders

Bild 2
1. Tragegriff Sendeantenne
2. Funktions-Kontrollleuchte
3. Umschalter Mode 1/Mode 2
4. Steuerknüppel für Motorfunktion und Querruder (Mode 1) Steuerknüppel für Höhen- und Querruder (Mode 2)
5. Trimmtaster für Motorfunktion (Mode 1) Trimmtaster für Höhenruder (Mode 2)
6. Trimmtaster für Querruder (Mode 1 und Mode 2)
7. Funktionsschalter
8. DIP-Schalter zur Sendereinstellung
9. Trimmtaster für Seitenruder (Mode 1 und Mode 2)
10. Lade-Kontrollleuchte
11. Trimmtaster für Höhenruder (Mode 1) Trimmtaster für Gas (Mode 2)
12. Steuerknüppel für Seiten- und Höhenruder (Mode 1) Steuerknüppel für Seitenruder und Motorfunktion (Mode 2)
10
9. Inbetriebnahme des Senders

In der Praxis hat es sich bewährt, zunächst den Sender in Betrieb zu nehmen und anschließend den Flug­akku mit Hilfe des Senders zu laden. Während des Ladevorgangs kann dann das Modell fertig gestellt werden.
a) Fernsteuermode auswählen
Mit Hilfe des Mode-Umschalters (siehe auch Bild 2, Pos. 3) kann die Fernsteuerung entweder im Mode 1 oder im Mode 2 betrieben werden. Wird der Schalter in die linke Stellung geschoben, ist Mode 1 aktiviert. Wird der Schalter in die rechte Stellung geschoben, ist Mode 2 aktiviert.
Die beiden Modes unterscheiden sich lediglich durch die Belegung der Steuerfunktionen der jeweiligen Steuerknüp­pel.
Mode 1:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück:
Motorfunktion (THRO)
Rechter Steuerknüppel rechts und links:
Querruderfunktion (AILE)
Linker Steuerknüppel vor und zurück:
Höhenruderfunktion (ELEV)
Linker Steuerknüppel rechts und links:
Seitenruderfunktion (RUDD)
Mode 2:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück:
Höhenruderfunktion (ELEV)
Rechter Steuerknüppel rechts und links:
Querruderfunktion (AILE)
Linker Steuerknüppel vor und zurück:
Motorfunktion (THRO)
Linker Steuerknüppel rechts und links:
Seitenruderfunktion (RUDD)
Bild 3
Weitere Informationen bezüglich der Modellsteuerung können dem Abschnitt „Überprüfen der Steuerfunktionen“ ent­nommen werden.
11
Achtung wichtig!
Im Gegensatz zur Querruder- als auch Seitenruder- und Höhenruderfunktion, bei der die Steuerknüppel mit Federkraft in der Mittelstellung gehalten werden, bleibt der Steuerknüppel für die Motorfunktion immer in der zuletzt eingestellten Stellung stehen.
Aus diesem Grund ist es erforderlich, den Steuerknüppel für die Motorfunktion erst in die Mittelstellung zu stellen, bevor der Mode-Umschalter (Bild 2, Pos. 3) bedient wird. Damit dabei der Antriebsmotor des Mo­dells nicht ungewollt anläuft, dürfen während der Mode-Umschaltung weder der Sender noch das Modell in Betrieb sein.
b) Einlegen der Batterien
Wichtig!
Verwenden Sie für den Betrieb des Fernsteuersenders ausschließlich Batterien, da diese eine Spannung von 1,5 V/Zelle aufweisen. Akkus (NiCd/NiMH) weisen lediglich eine Spannung von 1,2 V/Zelle auf und sind somit für die Stromversorgung des Senders bzw. für die im Sender integrierte Ladefunktion ungeeignet.
Zum Einlegen der Batterien gehen Sie wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rück­seite des Senders. Drücken Sie den Verriegelungs­hebel (2) an der oberen Kante des Batteriefachdeckels leicht nach unten und heben Sie den Deckel ab.
Setzen Sie nun 4 Batterien in das Batteriefach ein. Be­achten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) be­findet sich am Boden des Batteriefaches.
Setzen Sie anschließend den Batteriefachdeckel mit der Unterkante zuerst in das Sendergehäuse ein und lassen beim Andrücken den Verriegelungshebel rich­tig einrasten.
12
Bild 4
c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders
Wenn neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos. 7) ein. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter von der rechten Schalterstellung „OFF“ in die linke Schalterstellung „ON“.
Zum Zeichen der korrekten Spannungsversorgung leuchtet die rote Funktions-Kontrollleuchte (siehe Bild 2, Pos. 2) und der Sender gibt einen kurzen Signalton ab.
Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb des Senders nicht mehr ausreichend sein, beginnt die rote Funktions-Kontrollleuchte zu blinken und der Sender gibt im gleichen Rhythmus Warntöne in schneller Folge ab. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen.
Für einen weiteren Betrieb des Senders sind neue Batterien einzulegen.
Achtung!
Auch wenn die Empfangselektronik im Modell eine eingebaute Schutzschaltung aufweist, die das unbeab­sichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert, müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4 oder 12, je nach eingestelltem Mode) in der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein.
13
10. Laden des Flugakkus

Der Flugakku wird mit Hilfe des Fernsteuersenders ge­laden.
Drücken Sie dazu auf das Dreieck der Ladeschacht­klappe (1) auf der Rückseite des Senders und schie­ben die Klappe nach rechts auf.
Schieben Sie anschließend den Flugakku (2) von der rechten Seite bis zum Anschlag in den Ladeschacht. Die beiden Führungsschienen des Akkus (3) müssen nach oben zeigen, damit der Akku polungsrichtig an­geschlossen wird.
Wenn der Akku richtig in den Ladeschacht geschoben wurde und der Steckverbinder des Akkus (4) im Lade­schacht Kontakt hat, leuchtet die Lade-Kontrollleuchte (siehe Bild 2, Pos. 10) und signalisiert den korrekten Ladevorgang.
Wenn die Lade-Kontrollleuchte nach ca. 40 Minuten erlischt, ist der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku muss aus dem Ladeschacht entnommen werden. Schieben Sie danach den Ladeschachtdeckel wieder auf und lassen die Verschlussnase einrasten.
Bild 5
Für den Ladevorgang ist es nicht erforderlich, den Sender einzuschalten. Sollten die Senderbatterien für einen ordnungsgemäßen Ladevorgang zu schwach werden, so wird die Lade-Kontrollleuchte dunkler leuch­ten. Zu Testzwecken können Sie den Sender während des Ladevorgangs kurz einschalten. Falls die rote Funktions-Kontrollleuchte blinkt und der Sender Warntöne in schneller Folge abgibt, sind die Batterien für eine ordnungsgemäße Ladung des Flugakkus bereits zu schwach.
Die Ladedauer ist von der Restladung des Flugakkus sowie von der Qualität bzw. der Restkapazität der verwendeten Senderbatterien abhängig und kann somit stark variieren.
Achtung wichtig!
Entfernen Sie den vollgeladenen Akku unverzüglich aus dem Ladeschacht und lassen Sie ihn nicht unnötig lange im Schacht stecken!
Laden Sie den Flugakku nur mit Hilfe des Fernsteuersenders und verwenden Sie keine Ladegeräte, die nicht für einzellige LiPo-Akkus geeignet sind.
Der Ladevorgang startet nur bei Akkus, die weniger als 90% Restkapazität haben.
14
11. Einsetzen und Anschließen des Flugakkus

Achtung wichtig!
Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Fernsteuersender in Betrieb genommen werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Sender auf den von Ihnen gewünschten Mode eingestellt ist und dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet.
Verbinden Sie den Flugakku (1) mit dem verpolungssi­cheren Steckverbinder (2) der Modellelektronik.
Nach ca. 2 Sekunden leuchtet auf der Modellelektronik im Inneren des Modells eine rote LED und signalisiert Ihnen die Betriebsbereitschaft des Modells. Durch die Öffnung an der Rumpfunterseite (3) kann der Licht­schein der LED gut erkannt werden.
Das Quer-, Seiten- und Höhenruder sowie der Motor reagieren nun auf die Bewegungen der Steuerknüp­pel am Sender.
Befestigen Sie anschließend den Akku mit Hilfe der beiden Klettverschluss-Punkte im Akkuschacht (4).
Sollte die LED nicht leuchten, so ist unter Umständen der Sender nicht eingeschaltet oder wird vom Emp­fänger nicht erkannt (siehe nachfolgendes Kapitel „Er­neuern der Sender-/Empfängerbindung“).
Sollte die LED langsam blinken, so wurde entweder der Steuerknüppel für die Motorfunktion nicht richtig in die unterste Stellung geschoben oder die Trimmung für die Gasfunktion ist zu hoch eingestellt.
Bild 6
15
12. Erneuern der Sender-/Empfängerbindung

Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Emp­fänger) erfolgt mit Hilfe der Bindungs-Funktion.
Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden.
Eine Erneuerung der Bindung ist lediglich nach einem Empfänger- bzw. Senderwechsel oder zur Behebung einer Fehlfunktion notwendig.
Da jeder Hersteller unterschiedliche Codierungsmethoden verwendet, können sowohl der Sender als auch der Emp­fänger nicht mit Produkten anderer Hersteller kombiniert und betrieben werden.
Wiederherstellen der Bindung:
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Sender von oben auf den linken Steuerknüppel und halten Sie ihn in dieser Stellung fest.
2. Schalten Sie bei niedergedrücktem Steuerknüppel den Sender ein und lassen danach den Steuer­knüppel los.
Der Sender geht in den Bindungsmodus und gibt für 20 Sekunden einen Signalton im Sekunden­rhythmus ab.
Gleichzeitig blinkt die Funktionskontrollanzeige am Sender.
3. Schließen Sie während der 20 Sekunden andau­ernden Bindungsphase des Senders den Flugakku (3) am Modell an.
Während des Bindungs-Vorgangs leuchtet die LED im Modell und die Elektronik gibt in regelmäßigen Abständen doppelte Signaltöne ab.
Nach Ablauf der 20 Sekunden ist die Bindungs­phase abgeschlossen und der Sender und das Modell gehen in den normalen Betriebszustand.
Prüfen Sie anschließend die korrekte Funktion der Fern­steueranlage.
16
Bild 7
13. Grundeinstellung der digitalen Trimmung

Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen kön­nen, ist es erforderlich, die momentane Stellung der digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzu­stellen.
Der Fernsteuersender hat vier Trimmtaster (siehe auch Bild 2, Pos. 5, 6, 9 und 11), mit deren Hilfe die “elektro­nische Mittelstellung” der beiden Steuerknüppel korri­giert werden kann.
Wenn das Modell z.B. später im Flug die Tendenz auf­weist ständig nach links zu fliegen, können Sie mit Hil­fe der Seitenrudertrimmung das Ruder so einstellen, dass das Modell wieder gerade fliegt.
Die Einstellung der Trimmung kann während des Flu­ges erfolgen.
Bei jedem kurzen Druck auf die Trimmtaster gibt die Fernsteuerung einen kurzen Signalton ab, der je nach Bewegungs­richtung des Trimmtasters höher oder tiefer wird. Wird der Trimmtaster ausgelenkt und festgehalten, erfolgt die Ton­ausgabe in schneller Reihenfolge.
Ist die Mittelstellung erreicht, wird ein doppelter Signalton ausgegeben. Das Ende des jeweiligen Einstellbereiches wird mit einem längeren Signalton signalisiert. Der gesamte Trimmweg beträgt ca. 30 Einzelschritte.
Stellen Sie nun alle vier Trimmtaster in die Mittelstellung ein.
Bild 8
17
14. Überprüfen der Steuerfunktionen

Bevor Sie mit Ihrem Modell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich, sich mit den Steuerfunktionen vertraut zu machen und die Modellfunktionen zu testen.
Schalten Sie zunächst den Sender ein und schließen Sie den Flugakku am Modell an.
Neutralstellung:
Wenn die Steuerknüppel für die Seitenruder- und Höhenruderfunktion als auch die Querruder sowie die digitale Trim­mung der Steuerfunktionen exakt in der Mittelstellung stehen, sollten das Seitenruder (1), das Höhenruder (2) und die Querruder ebenfalls genau in der Mittelstellung stehen. Von hinten gesehen, müssen Seiten- und Höhenruder zusam­men mit dem Leitwerk eine Ebene bilden und dürfen weder nach oben oder unten bzw. links oder rechts ausgelenkt sein. Die Querruder müssen mit den Tragflächen in einer Ebene sein.
Bild 9
Sollten die Querruder, Seiten- und Höhenruder nicht exakt ausgerichtet sein, so kann z.B. mit Hilfe der Biegung im Anlenkdraht das Ruder (1) exakt ausgerichtet werden. Je nach Bedarf kann die Biegung zusammengedrückt oder etwas erweitert werden. Verwenden Sie dazu eine kleine Spitzzange oder eine Pinzette und arbeiten Sie mit dem erforderlichen Fingerspitzengefühl.
Bei den Querrudern müssen zuerst die unteren Ruder mit der Trimmung des Senders in die Neutralstellung gebracht werden; anschließend sind die oberen Querruder mittels den Biegungen der Anlenkdrähte anzupassen.
In Bild 10 Pos. 2 sehen Sie am Beispiel der Seitenruderanlenkung den in der Werkseinstellung am Ruder­horn außen eingeclipsten Anlenkdraht. Für geübte Piloten, die etwas mehr Ausschlag am Seiten- bzw. Höhenruder wünschen, können hierfür mit einer Spitzzange und dem notwendigen Fingerspitzengefühl den Anlenkdraht innen einclipsen (siehe Pfeil).
18
Bild 10
Höhenruderfunktion (Mode 1)
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Bild 11
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach unten ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu sehr nach oben steigen will.
Bild 12
Höhenruderfunktion (Mode 2)
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Bild 13
19
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach unten ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu sehr nach oben steigen will.
Bild 14
Seitenruderfunktion (Mode 1 und 2)
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 6 - 7 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve.
Bild 15
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 12) nach rechts bewegt, muss das Seitenruder nach rechts ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 6 - 7 mm nach rechts ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach links gedrückt und das Modell fliegt eine Rechtskurve.
Bild 16
20
Querruderfunktion (Mode 1 und 2)
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach links bewegt, müssen die Querruder der linken Tragfläche nach oben, die Querruder der rechten Tragflächen nach unten ausschlagen. Die hintere Kante der Ruder muss dabei ca. 3 - 5 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche nach links unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Linkskurve.
Bild 17
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) nach rechts bewegt, müssen die Querruder der linken Tragfläche nach unten, die Querruder der rechten Tragflächen nach oben ausschlagen. Die hintere Kante der Ruder muss dabei ca. 3 - 5 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche nach rechts unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Rechtskurve.
Bild 18
Sollten die Ruder nicht wie oben beschrieben ausschlagen, so muss mit Hilfe der DIP-Schalter am Sender die Laufrichtung der Servos geändert werden. Weitere Informationen diesbezüglich können dem nachfol­genden Abschnitt „Einstellen der DIP-Schalter“ entnommen werden.
21
Motorfunktion
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegen­stände von der Luftschraube angesaugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Bekleidungs- oder Körperteile im Dreh- und Gefahrenbe­reich des Propellers befinden.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe auch Bild 2, Pos. 4 oder 12, je nach eingestelltem
Mode) in die unterste Stellung (Motor aus).
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
• Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion langsam von der untersten in die oberste Stellung. Der
Propeller wird anlaufen und die Drehzahl in Abhängigkeit von der Stellung des Steuerknüppels erhöhen.
• Wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet, ist die maximale Propellerdrehzahl erreicht. Bewegen
Sie danach den Steuerknüppel wieder zurück in die unterste Stellung.
• Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf des Propellers.
• Trennen Sie danach den Flugakku vom Modell und schalten Sie den Sender aus.
22
15. Einstellen der DIP-Schalter

Achtung wichtig!
Am Sender befinden sich sechs DIP-Schal­ter (siehe auch Bild 2, Pos. 8), die sich im Auslieferzustand des Flugmodells alle in der richtigen Position (Werkseinstellung) befin­den.
Ein Verstellen der DIP-Schalter ist für den Betrieb des Flugmodells „Waco“ im Regel­fall nicht erforderlich.
Bild 19
Um die Fernsteuerung aber auch an andere Modelle anpassen zu können, haben die DIP-Schalter 1- 6 (von links nach rechts gesehen) folgende Funktionen:
DIP-Schalter 1: Reverse-Funktion Kanal 1
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Querruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 2: Reverse-Funktion Kanal 2
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Höhenruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 3: Reverse-Funktion Kanal 4
Mit diesem DIP-Schalter können Sie bei Bedarf die Laufrichtung des Seitenruder-Servos umschalten.
DIP-Schalter 4: Mischer 1
Mit diesem DIP-Schalter kann durch Umschalten in die obere Position ein Mischer aktiviert werden, der unabhängig von dem eingestellten Mode immer die Querruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet. Egal welcher Steuerknüppel betätigt wird, werden bei aktiviertem Mischer immer beide Ruder ausgelenkt. Diese Funktion heißt „Delta-Mischer“ und wird bei dem Modell „Waco“ nicht benötigt.
DIP-Schalter 5: Mischer 2
Mit diesem DIP-Schalter kann durch Umschalten in die obere Position ein Mischer aktiviert werden, der unabhängig von dem eingestellten Mode immer die Seitenruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet. Egal welcher Steuerknüppel betätigt wird, werden bei aktiviertem Mischer immer beide Ruder ausgelenkt. Diese Funktion heißt „V­Mischer“ und wird bei dem Modell „Waco“ nicht benötigt.
DIP-Schalter 6: Dualrate-Funktion
Mit diesem DIP-Schalter können die Ruderausschläge begrenzt werden. Befindet sich der Schalter in der unteren Stellung, arbeiten die Ruder mit dem vollen Ausschlag. Wird der Schalter in die obere Stellung gebracht, arbeiten die Ruder mit reduzierten Ausschlägen. Um die volle Wendigkeit des Modells nutzen zu können, sollten Sie in jedem Fall mit den großen Ruderausschlägen fliegen.
23
16. Der erste Flug

Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Laden des Flugakkus“ zu laden. Mit einem Batterieprüfer können Sie die Restkapazität der Senderbatterien testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders als auch der Querruder überprüft haben, ist das Modell zum Erstflug bereit.
Wählen Sie einen geeigneten Raum zum Betrieb Ihres Modells aus. Für die ersten Flugversuche empfehlen wir Ihnen eine große Wiese, einen Sport- oder Modellflugplatz oder eine große Lager- bzw. Sporthalle. Wenn Sie Ihr Modell beherrschen, können Sie auch im Garten oder in kleineren Räumen fliegen.
Sollten Sie den Erstflug im Außenbereich durchführen, so warten Sie einen schwachwindigen bis windstillen Tag ab.
a) Der Start
Grundsätzlich ist es problemlos möglich, das Modell alleine und auch von glatten Böden aus zu starten. Für den ersten Flug empfehlen wir Ihnen aber trotzdem einen Starthelfer zu nehmen, der das Modell aus der Hand startet. So haben Sie beide Hände zum Steuern frei und können sich voll auf das Modell konzentrieren.
Wenn Sie im Außenbereich fliegen, müssen der Start und die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Im Innen­bereich sollten Sie nicht in der Raummitte, sondern in einer Ecke des Raumes starten. So haben Sie ausreichend Platz, um einen großen Kreis im Raum zu fliegen.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie seitlich hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Für den Start fasst der Starthelfer das Modell mit Daumen und Zeigefinger unten am Rumpf hinter den Tragflächen. Geben Sie nun langsam Gas und lassen Sie den Motor mit voller Leistung laufen. Der Starthelfer gibt dann das Modell mit sanftem Schwung gerade nach vorne frei.
Das Modell sollte nun in einem flachen Winkel nach oben steigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur gerin­ge bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Wenn die gewünschte Flughöhe erreicht ist, reduzieren Sie die Motorleistung und leiten die erste Kurve ein.
b) Der Kurvenflug
Der Kurvenflug wird mit dem Querruder eingeleitet, wodurch das Modell sich zur Seite neigt. Ist die gewünschte Schräglage des Modells erreicht, wird das Querruder zurück in die Mittelstellung gesteuert. Gleichzeitig wird durch sanftes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel die Kurve in gleichbleibender Höhe geflogen.
Wenn das Modell in die gewünschte Richtung fliegt, wird mit einem kurzen Querruderausschlag in die Gegenrichtung das Modell wieder horizontal ausgerichtet und das Höhenruder in die Mittelstellung zurückgebracht. Versuchen Sie zu Beginn keine zu engen Kurven zu fliegen und achten Sie auch in den Kurven auf eine gleichbleibende Flughöhe.
24
Wichtig!
Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung abhängig. Je höher die Motordrehzahl, desto engere Kurven können geflogen werden.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Mindest-Fluggeschwindigkeit. Bei reduzierter Motor­leistung führt zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel dazu, dass das Modell zu langsam wird und nach vorne über die Rumpfspitze oder seitlich über eine Tragfläche abkippt.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Fliegen Sie im Außenbereich aber nicht zu weit weg, um jederzeit die Flug­lage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Seitenruder:
Zieht bzw. “schiebt” das Modell nach links, so betätigen Sie den Taster für die Seitenrudertrimmung sooft nach rechts, bis das Modell gerade fliegt. Zieht das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmtaster für das Höhenruder sollte so eingestellt sein, dass das Modell bei voller Motorleistung in einem flachen Winkel nach oben steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleichbleibender Höhe fliegt. Will das Modell zu sehr steigen, muss der Trimmtaster nach vorne betätigt werden. Will das Modell mit der Spitze ständig nach unten tauchen, so muss der Trimmtaster nach hinten betätigt werden.
Querruder:
Hängt die linke Tragflächen nach unten, so betätigen Sie den Taster für die Querrudertrimmung sooft nach rechts, bis das Modell gerade fliegt. Hängt die rechte Tragfläche nach unten, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzufüh­ren.
Der zuletzt eingestellte Trimmwert wird automatisch gespeichert und nach dem erneuten Einschalten der Fernsteuerung wieder aufgerufen.
d) Die erste Landung
Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern. Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass die Landung bei einem Betrieb im Außenbereich gegen den Wind erfolgt, Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
Achten Sie dabei aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam. Erst kurz vor dem Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem Höhenruder gelandet.
Nach der Landung stellen Sie die Anlenkdrähte für das Seiten- und Höhenruder als auch der Querruder so ein, dass die digitale Trimmung wieder in der Mittelstellung steht und das Modell trotzdem gerade fliegt.
25
17. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionssicherheit der Fernsteuerung sowie die Leichtgängigkeit des Getriebemotors. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflä­chen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Propellerwechsel
Um einen beschädigten Propeller zu wechseln gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie mit einer kleinen Spitzzange die Propeller-
welle fest.
• Drehen Sie den Propeller mit der Hand entgegen dem
Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) von der Welle ab.
• Setzen Sie den beiliegenden Ersatzpropeller auf und
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (von vorne gese­hen) wieder fest.
26
Bild 20
18. Entsorgung

a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Ver­bot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
27
19. Beheben von Störungen

Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie even­tuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht.
Sender schaltet sich sofort oder nach kurzer Zeit selbst ab.
Die Anlage hat nur eine geringe Reichweite.
Das Modell reagiert nicht.
Ladevorgang dauert zu lange.
20. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
Abhilfe
• Sender-Batterien prüfen.
• Polung der Batterien überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Restkapazität der Sender-Batterien prüfen.
• Sender-Batterien prüfen.
• Flugakku laden.
• Steckverbindungen am Modell prüfen.
• Binding-Funktion durchführen.
• Frische Batterien im Sender einlegen.
28
21. Technische Daten

Sender
Funkübertragung ................................................................ 2,4 GHz
Kanalzahl ............................................................................ 4
Stromversorgung ................................................................ 4x AA/Mignon-Batterien, 6 V/DC
Abmessung (B x H x T) ...................................................... 150 x 170 x 80 mm
Gewicht inkl. Batterien........................................................ 360 g
Flugmodell
Stromversorgung LiPo-Akku .............................................. 3,7 V/150 mAh
Spannweite ......................................................................... 400 mm
Länge .................................................................................. 320 mm
Gewicht inkl. Akku .............................................................. 52 g
29

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 31
2. Intended Use .................................................................................................................................................... 32
3. Product Description .......................................................................................................................................... 32
4. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 32
5. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 33
6. Safety Information ............................................................................................................................................34
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 36
8. Transmitter Controls ........................................................................................................................................ 38
9. Setting Up the Transmitter ............................................................................................................................... 39
10. Charging the Flight Battery .............................................................................................................................. 42
11. Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................... 43
12. Renewing the Transmitter/Receiver Binding ................................................................................................... 44
13. Basic Settings of the Digital Trim ..................................................................................................................... 45
14. Checking the Control Functions ...................................................................................................................... 46
15. Setting the DIP Switches ................................................................................................................................. 51
16. The First Flight ................................................................................................................................................. 52
17. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 54
18. Disposal ........................................................................................................................................................... 55
19. Troubleshooting ............................................................................................................................................... 56
20. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 56
21. Technical Data ................................................................................................................................................. 57
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 34
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 34
c) During Operation ....................................................................................................................................... 35
a) Selecting Remote Control Mode ............................................................................................................... 39
b) Inserting the Batteries................................................................................................................................ 40
c) Checking the Transmitter’s Power Supply ................................................................................................ 41
a) Take-Off...................................................................................................................................................... 52
b) Curve Flight................................................................................................................................................ 52
c) Trimming the Model ................................................................................................................................... 53
d) The First Touch-Down ............................................................................................................................... 53
a) Product....................................................................................................................................................... 55
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 55
Page
30
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
31
2. Intended Use

This product is an electrically powered motor model airplane with wireless radio control via the remote control system included in the delivery. The model is designed for suitable halls and must only be used on wind-still or low-wind days outside. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive components.
The product must not become damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3. Product Description

The flight model „Waco“ is a pre-fabricated RtF model (Ready to Fly), that is ready for use with just a few steps. All drive and control components are built-in and ready for use. Control takes place via an easy to operate radio
remote control system that may be operated either in mode 1 or mode 2. For operation of the remote control system, 4 mignon batteries (e.g. Conrad item no.: 652504, pack of 4, order 1x) are
required. The two operating levers at the remote control are used to control motor speed, flight height and flight direction. The LiPo battery to be inserted in the model is charged with the included remote control transmitter.
4. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
32
5. Scope of Delivery

1. Flight Model
2. Remote control transmitter 2.4 GHz
3. LiPo flight battery
4. Replacement propeller (not displayed)
5. Operating instruction (not displayed)
Figure 1
In the further course of these instructions, figures in the text always refer to the adjacent figure or the figures within the section. References to other figures are indicated with the corresponding figure number.
33
6. Safety Information

In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
Note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible for safety and approval reasons
(CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Always switch on the transmitter first and then connect the flight battery to the plane model’s electronics. Otherwise,
the electric model plane may show unpredictable responses and the rotor may start unintentionally!
• Check the functional reliability of your model and of the remote control system. Watch out for any visible damage
such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• The flight battery required for operation must be charged according to the operating instructions.
• Always observe sufficient residual capacity for the transmitter batteries (battery tester). If the batteries are empty,
always replace the complete set, never individual cells only.
34
• Before commissioning, check the trim button settings for direction control and adjust them if required.
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable room or suitable flight area to operate your model. We recommend a warehouse or gym for your first flight attempts. If you use the model in the outdoor area, choose a windstill or low-wind day.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Motor, flight controller and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery from the model first. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• After use, the flight battery must be disconnected from the model and the remote control switched off. Remove the batteries from the transmitter for extended storage.
35
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems.
In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective gloves when handling them.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Charge only rechargeable batteries intended for this; use suitable chargers. Batteries (1.5 V) are intended for one-time use only and must be disposed of properly when discharged.
• Always observe the correct polarity when inserting batteries or connecting the flight battery (observe plus/+ and minus/-).
Incorrect polarity will damage not only the transmitter but also the plane model and the batteries. There is a danger of fire and explosion.
• Always replace the whole set of batteries. Do not mix full batteries with half-full ones. Always use batteries/rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Therefore, only use high-quality alkaline batteries for the remote control transmitter.
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries from the remote control to avoid damage from leaking batteries.
Attention!
After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the rechargeable flight battery connected to the plane model if the latter is not used (e.g. during
transport or storage). Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable!
• Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always leave the LiPo flight battery to cool off first (at least 5 - 10 minutes).
• Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery is damaged or the battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
• Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
36
• As the charge electronics in the remote control, as well as the flight battery, may heat up during charging, observe sufficient ventilation. Never cover the remote control and the flight battery!
Of course this also applies for other chargers and rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Disconnect the flight battery from the remote control transmitter when it is fully charged.
• Do not expose the remote control or flight battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
37
8. Transmitter Controls

Figure 2
1. Transmitter aerial carry handle
2. Function control lamp
3. Switch mode 1/mode 2
4. Control lever for the motor function and aileron (mode 1) Control lever for the elevator and aileron (mode 2)
5. Trim button for the motor function (mode 1) Trim button for elevator (mode 2)
6. Trim button for the aileron (modes 1 and 2)
7. Function switch
8. DIP switches for transmitter setting
9. Trim button for the rudder (modes 1 and 2)
10. Charge control lamp
11. Trim button for the elevator (mode 1) Trim button for throttle (mode 2)
12. Control lever for the rudder and elevator (mode 1) Control lever for the rudder and motor function (mode 2)
38
9. Setting Up the Transmitter

In practice, it has turned out helpful to first take the transmitter into operation and then charge the flight battery with the transmitter. The model can be competed during charging.
a) Selecting Remote Control Mode
With the help of the mode switch (also see figure 2, item 3), the remote control cannot be operated in mode 1 or mode
2. If the switch is pushed to the left position, mode 1 is activated. If the switch is pushed to the right position, mode 2 is activated.
The two modes differ only by assignment of the control functions of the respective control lever.
Mode 1:
Right control stick forward and backward:
Motor function (THRO)
Right control lever right and left:
Aileron function (AILE)
Left control stick forward and backward:
Elevator function (ELEV)
Left control lever right and left:
Rudder function (RUDD)
Mode 2:
Right control stick forward and backward:
Elevator function (ELEV)
Right control lever right and left:
Aileron function (AILE)
Left control stick forward and backward:
Motor function (THRO)
Left control lever right and left:
Rudder function (RUDD)
Other information on model control can be taken from the section „Checking the Control Functions“.
Figure 3
39
Attention, important!
In contrast to the control lever for the aileron, rudder and elevator function, for which the lever is kept in the centre position by spring force, the control lever for the motor function will always stop in the last position set.
Therefore, the control lever for the motor function must be put in the centre position before the mode switch is operated (figure 2, item 3). To prevent the drive motor of the model from starting up unintended, neither the transmitter nor the model must be in operation during mode switching.
b) Inserting the Batteries
Important!
Only operate the remote control transmitter with batteries with a voltage of 1.5 V/cell. Rechargeable batteries (NiCd/NiMH) only have a voltage of 1.2 V/cell and therefore are not suitable for power supply to the transmitter or the charge function that is integrated in the transmitter.
Proceed as follows to insert the batteries:
The battery compartment lid (1) is located on the back of the transmitter. Push the locking lever (2) at the upper edge of the battery compartment lid slightly down and lift off the lid.
Now put the 4 batteries in the battery compartment. Observe the correct polarity of the individual cells. A corresponding note (3) is located on the bottom of the battery compartment.
Then place the battery compartment lid with the bottom edge first into the transmitter housing and let the latching lever latch properly when pushing on.
40
Figure 4
c) Checking the Transmitter’s Power Supply
When new batteries are inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 2, item 7) for test purposes. For this, push the function switch from the right switch position „OFF“ to the left switch position „ON“.
To indicate correct voltage supply, the red function control lamp lights up (see figure 2, item 2), and the transmitter issues a short signal.
If the power supply is no longer sufficient for proper operation of the transmitter, the red function indicator lamp starts to flash and the transmitter emits warnings sounds in a quick sequence. In this case, stop operation of your model as quickly as possible.
Insert new batteries for further operation of the transmitter.
Attention!
When the receiver electronics in the model have an integrated protection circuit to prevent unintended start­up of the drive motor, you also need to make sure before any commissioning of the transmitter that the control lever for the motor function (see figure 2, item 4 or 12, depending on the mode set) is in the „Motor off“ position. For this purpose, the control stick must be pushed down completely or pulled towards you as far as possible.
41
10. Charging the Flight Battery

The flight battery is charged with the remote control transmitter.
For this, push the triangle of the charging chute flap (1) on the back of the transmitter and push the flap open towards the right.
Then push the flight battery (2) into the charging chute to the stop from the right. The two guide rails of the battery (3) must point up so that the battery is connected in the correct polarity.
When the battery was pushed into the charging chute correctly and the plug connector of the battery (4) has establishes a contact in the charging chute, the charge control lamp (see figure 2, item 10) lights up and signals correct charging.
When the charge control lamp goes out after about 40 minutes, charging is completed and the battery must be removed from the charge cable. Then push the charging chute lid open again and let the locking tab latch.
Figure 5
The transmitter does not have to be switched on for charging. If the transmitter batteries grow too weak for proper charging, the charge control lamp will grow dimmer. You may switch on the transmitter briefly during charging for test purposes. If the red function control lamp flashes and the transmitter issues warning sounds in a quick sequence, the batteries are already too weak for proper charging of the flight battery.
Charging duration depends on the remaining charge of the flight battery and the quality or residual capacity of the transmitter batteries used; it may therefore vary strongly.
Attention, important!
Remove the charged battery from the charging chute without delay and do not leave it in the chute for an unnecessarily long time!
Charge the flight battery only with the help of the remote control transmitter and do not use any chargers that are not suitable for single-cell LiPo batteries.
Charging will only start for rechargeable batteries with a remaining capacity of less than 90%.
42
11. Inserting and Connecting the Flight Battery

Attention, important!
Before connecting the flight battery to the model, the remote control transmitter must be taken into operation. Observe that the transmitter is set to the mode desired by you and the control lever for the motor function is in the bottom position.
Connect the flight battery (1) with the connector protected against polarity reversal (2) of the model electronics.
After approx. 2 seconds, a red LED inside the model lights up on the model electronics and signals readiness for operation of the model. The light of the LED is well visible through the opening at the bottom of the fuselage (3).
The aileron, rudder and elevator, as well as the motor, react to the movements of the control levers at the transmitter now.
Then attach the battery to the battery chute (4) with the two hook-and-loop points as well.
If the LED is not lit, the transmitter may not be switched on or not recognised by the receiver (see next chapter: „Renewing the Transmitter/Receiver Binding“).
If the LED flashes slowly, either the control lever for the motor function is not correctly pushed to the bottom position or the throttle function trimming is set too high.
Figure 6
43
12. Renewing the Transmitter/Receiver Binding

To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interferences, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function.
Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once. Binding only needs to be performed again after replacing the transmitter or receiver or to remove malfunctions. Since different manufacturers use different encoding methods, transmitter and receiver cannot be combined and
operated with products of other manufacturers.
Re-establishing the binding:
1. Push onto the left contort lever from the top with the transmitter switched off and hold it in this position.
2. Switch on the transmitter with the control lever pushed and then release the control lever.
The transmitter switches to binding mode and issues a signal sound at a rhythm of seconds for 20 seconds.
The function control display at the transmitter flashes at the same time.
3. Connect the flight battery (3) to the model during the binding phase of 20 seconds.
During the binding process, the LED in the model lights up and the electronics issues double signal sounds at regular intervals.
After the end of the 20 seconds, the binding phase is completed and the transmitter and model enter regular operating conditions.
Finally, check correct function of the remote control system.
44
Figure 7
13. Basic Settings of the Digital Trim

Before testing the control functions at the model, you must review the current position of the digital trimming or set it correctly.
The remote control transmitter has four trimming buttons (also see figure 2, item 5, 6, 9 and 11), with the help of which the „electronic centre position“ of the two control levers can be corrected.
When the model tends to fly to the left all the time later, for example, you may set the rudder wit the rudder trimming later so that the model flies straight again.
The trimming can be set during the flight. Every short push on the trimming buttons makes the
remote control issue a short signal sound that becomes higher or lower depending on the movement direction of the trim button. If the trim button is deflected and held, the sound is issued at a quick sequence.
When the centre position is reached, a double signal is issued. The end of the respective setting area is signalled with a longer signal sound. The entire trimming path is approx. 30 single steps.
Put all four trim buttons to the centre position now.
Figure 8
45
14. Checking the Control Functions

Before starting your model for the first time, you need to familiarise yourself with the control functions and test the model functions.
Switch on the transmitter first and connect the flight battery to the model.
Neutral Position:
When the control lever for the rudder and elevator function, as well as the aileron, and the digital trimming of the two control functions precisely in the centre position, the rudder (1), the elevator (2) and the ailerons should be precisely at the centre as well. Viewed from the rear, the rudders and elevators must form a level with the rudder and must not be deflected to the top or bottom, left or right. The ailerons must be at one level with the wings.
Figure 9
If the ailerons, rudders and elevators are not aligned precisely, the bend in the linkage wide may be used to correctly align the rudder (1). The bend can be compressed or expanded as required. Use small long-nose pliers or tweezers and work with the required dexterity.
For ailerons, the lower rudders must be put in the neutral position first with the transmitter’s trimming. Then the upper ailerons must be adjusted by bending the linkage wires.
Figure 10, item 2 shows the linkage wire connected at the outside of the rudder horn in the factory setting at the example of the rudder linkage. Experienced pilots who would like to increase deflection at the rudder or elevator may use long-nosed pliers and carefully attach the linkage rod on the inside (see arrow).
46
Figure 10
Elevator Function (Mode 1)
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 12) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
Figure 11
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 12) is moved up, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too much due to a control error or a gust of wind.
Figure 12
Elevator Function (Mode 2)
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 4) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
Figure 13
47
If the control stick for the elevator function (see figure 2, item 4) is moved up, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too much due to a control error or a gust of wind.
Figure 14
Rudder Function (Mode 1 and 2)
If the control stick for the rudder function (see figure 2, item 12) is moved to the left, the elevator must deflect to the left. The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 6 - 7 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right and the model flies to the left.
Figure 15
If the control stick for the rudder function (see figure 2, item 12) is moved to the right, the elevator must deflect to the right. The rear rudder edge must be deflected to the right by approx. 6 - 7 mm. In flight, the landing gear is pressed to the left and the model flies to the right.
48
Figure 16
Aileron function (mode 1 and 2)
If the control lever for the aileron function (see figure 2, item 4) is moved to the left, the left wing’s ailerons must break out to the top and the right ailerons to the bottom. The rear rudder edge must be deflected or downwards or upwards by approx. 3 - 5 mm. In flight, this presses the wing to the lower left and the model flies to the left with a little elevator support.
Figure 17
If the control lever for the aileron function (see figure 2, item 4) is moved to the right, the left wing’s ailerons must break out to the bottom and the right ailerons to the top. The rear rudder edge must be deflected or downwards or upwards by approx. 3 - 5 mm. In flight, this presses the wing to the lower right and the model flies to the right with a little elevator support.
Figure 18
If the rudder does not deflect as described above, the DIP switch at the transmitter must be used to change the running direction of the servos. For further information on this, refer to the following chapter „Setting the DIP Switches“.
49
Motor Function
Attention!
Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotor during this motor test. Also make sure that the model is held securely during this test run and that no clothing and body parts are within the rotation range or danger area of the rotor.
• Slide the control lever for the engine speed (also see figure 2, item 4 or 12, depending on mode set) to the bottom
position (engine off).
• Start up the transmitter and then the model.
• Push the control lever for the motor function slowly from the bottom to the top position. The rotor will start up and
increase speed depending on control lever position.
• When the control lever is at the top stop, the maximum rotor speed is reached. Then move the control lever back to
the bottom-most position.
• Perform a brief engine test and check the run of the propeller and the propeller catch.
• Disconnect the flight battery from the model and switch off the transmitter.
50
15. Setting the DIP Switches

Attention, important!
There are six DIP switches at the transmitter (also see figure 2, item 8) that should be in the correct positions (factory setting) when the plane model is delivered.
Adjusting of the DIP switches is usually not required for operation of the plane model „Waco“.
Figure 19
To be able to adjust the remove control to other models as well, the DIP switches 1 - 6 (from the left to the right) have the following functions:
DIP switch 1: Reverse function channel 1
This DIP switch can be used to switch the aileron servo running direction on demand.
DIP switch 2: Reverse function channel 2
This DIP switch can be used to switch the elevator servo running direction on demand.
DIP switch 3: Reverse function channel 4
This DIP switch can be used to switch the rudder servo running direction on demand.
DIP switch 4: Mixer 1
This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the aileron and elevator functions independently of the set mode. No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer is activated. This function is referred to as „Delta Mixer“ and not needed for the model „Waco“.
DIP switch 5: Mixer 2
This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the rudder and elevator functions independently of the set mode. No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer is activated. This function is referred to as „V-Mixer“ and not needed for the model „Waco“.
DIP switch 6: Dual rate function
This DIP switch can be used to limit the rudder deflections. If the switch is in the bottom position, the rudders work at full deflection. If the switch is put in the top position, the rudders work at reduced deflection. To use the full agility of the model, always fly with large rudder deflections.
51
16. The First Flight

Before the first start, the flight battery must be charged according to the instructions in the section „Charging the Flight Battery“. Use a battery tester to test the remaining capacity of the transmitter batteries. After once again briefly reviewing the motor function and deflections of the elevator and rudder and the aileron, the model is ready for its first flight.
Select a suitable room to operate your model. We recommend that you use a large meadow, a sports or model flight court or a large storage hall or gym for your first attempts at flying. Once you control your model well, you can also fly in the garden or in smaller rooms.
If you perform your first flight outdoors, wait for a day without or with as little wind as possible.
a) Take-Off
Generally, it is easily possible to start the model on your own and from a smooth floor. For the first flight, however, we still recommend using a launch helper to launch the model from his hand. This way, you have both hands free for steering and can focus fully on the model.
Like the start, the touch-down outdoors should always be done against the wind. Do not start from the centre of the room indoors, but from a corner. This way, you have enough space for flying a large circle in the room.
Our tip:
In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand to the side and behind the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
The start helper takes the model at the fuselage behind the wings with his thumb and first finger. Now accelerate slowly and let the motor run at full output. The launch helper then releases the model straight forwards with a gentle push.
The model should now rise at a flat angle. Try to steer as little as possible. Only steer the model if it changes its flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive.
To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Once the desired flight height is reached, reduce the motor performance and initiate the first curve.
b) Curve Flight
Spiralling is initiated with the aileron; the model angles to the side. If the model has reached the desired declination, the aileron is returned back into centre position. Now, the curve can be flown at a constant altitude by gently pulling the elevator control stick.
When the model flies in the desired direction, a quick regulation of the aileron into the opposite direction will bring the model back to a horizontal position and also return the elevator to the centre position. Try not to take too narrow curves in the beginning and observe even flight height even in curves.
Important!
The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance. The higher the motor speed, the narrower curves can be flown.
52
Attention!
When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced motor output, pulling on the elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or to the side over a wing.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. Do not fly too far outdoors in order to be able to clearly evaluate flight attitude at all times.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming.
Rudder:
If the model drifts or „pushes“ towards the left, push the rudder trim button to the right repeatedly until the model flies straight. If the model drifts towards the right, effect a trim correction towards the left.
Elevator:
Set the elevator trim buttons so that the model rises in a flat angle at full motor speed and maintains the altitude at reduced motor speed. If the model rises too much, push the trim button forward. If the model tries to dip down with its tip all the time, push the trim button backwards.
Aileron:
If the left wing hangs down, push the aileron trim button to the right repeatedly until the model flies straight. If the right wing hangs down, effect a trim correction towards the left.
The last trim value set is automatically saved and called again after related activation of the remote control.
d) The First Touch-Down
Reduce the motor speed and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly. Select the last curve before approaching for a landing so that you will touch down against the wind outdoors and so that, in case of an emergency, you would have sufficient room for landing and so that you would not have to make any considerable corrections to the course during the approach for a landing.
Always ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator. It is only briefly before touch-down that the motor is stopped and the model lands with the elevator fully pulled.
After touch-down, adjust the linkage wires for the rudder and elevator, as well as the aileron, so that the digital trimming is in the centre position again and the model still flies straight.
53
17. Maintenance and Care

Regularly check the functional safety of your remote control and smooth running of the gear motor. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
Propeller change
Proceed as follows to replace a damaged propeller:
• Hold the propeller shaft with small long-nosed pliers.
• Turn the propeller manually counter-clockwise (from
the front) from the shaft.
• Apply the included replacement propeller and tighten
it clockwise (from the front).
54
Figure 20
18. Disposal

a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
55
19. Troubleshooting

Even though the model and the remote control system were built to the state of the art, there may still be malfunctions or faults. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
Problem
Transmitter doesn’t respond.
Transmitter switches off on its own at once of after a short period.
The range of the system is very short.
The model doesn’t respond.
Charging takes too long.
20. Declaration of Conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
Remedy
• Check the batteries in the transmitter.
• Check the polarity of the batteries.
• Check the on/off switch.
• Check the residual capacity of the batteries in the transmitter.
• Check the batteries in the transmitter.
• Charge flight battery.
• Check plug connections at the model.
• Perform binding.
• Insert fresh batteries in the transmitter.
56
21. Technical Data

Transmitter
Radio transmission ............................................................. 2,4 GHz
Number of channels ........................................................... 4
Power supply ...................................................................... 4x AA/mignon batteries, 6 V/DC
Dimensions (W x H x D) ..................................................... 150 x 170 x 80 mm
Weight incl. batteries .......................................................... 360 g
Plane Model
Power supply LiPo rechargeable battery ........................... 3.7 V/150 mAh
Wing span ........................................................................... 400 mm
Length ................................................................................. 320 mm
Weight incl. rechargeable battery ...................................... 52 g
57

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 59
2. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 60
3. Description du produit ...................................................................................................................................... 60
4. Explication des symboles ................................................................................................................................ 60
5. Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 61
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 62
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 64
8. Éléments de commande de l’émetteur ............................................................................................................ 66
9. Mise en service de l’émetteur .......................................................................................................................... 67
10. Chargement de la batterie de propulsion ........................................................................................................ 70
11. Insertion et raccordement de la batterie de propulsion ................................................................................... 71
12. Renouvellement de l’appairage entre l’émetteur et le récepteur .................................................................... 72
13. Réglage de base du compensateur numérique .............................................................................................. 73
14. Contrôle des fonctions de pilotage .................................................................................................................. 74
15. Réglage des interrupteurs DIP ........................................................................................................................ 79
16. Le premier vol .................................................................................................................................................. 80
17. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 82
18. Élimination........................................................................................................................................................ 83
19. Dépannage ...................................................................................................................................................... 84
20. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 84
21. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 85
Table des matières
a) Généralités................................................................................................................................................. 62
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 62
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 63
a) Sélection du mode de télécommande....................................................................................................... 67
b) Insertion des piles ...................................................................................................................................... 68
c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur ................................................................................... 69
a) Le décollage .............................................................................................................................................. 80
b) Les virages en vol ...................................................................................................................................... 80
c) Équilibrage du modèle réduit..................................................................................................................... 81
d) Le premier atterrissage.............................................................................................................................. 81
a) Produit........................................................................................................................................................ 83
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 83
Page
58
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant. Vous pouvez sinon également demander cette liste de pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
59
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d’avion à moteur électrique. Il se pilote à l’aide de la télécommande sans fil fournie. Le modèle réduit a été conçu pour une utilisation en salle. Une utilisation en plein air n’est possible qu’en l’absence de vent ou par vent très faible. L’avion miniature est prémonté et les composants de télécommande et d’entraînement sont déjà intégrés lors de la livraison.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3. Description du produit

Le modèle réduit d’avion « Waco » est un modèle réduit RtF (Ready to Fly) préfabriqué et rapidement prêt à l’emploi. Tous les composants nécessaires pour l’entraînement et la commande sont déjà intégrés au modèle réduit de manière
à ce qu’il soit prêt à l’emploi. La commande est effectuée par l’installation de radiocommande à distance facile à utiliser et accessible en Mode 1 ou en Mode 2.
4 piles Mignon sont également requises pour le fonctionnement de la télécommande (par ex. n° de commande Conrad 652504, pack de 4, commander 1 pack).
Les deux leviers de commande permettent d’ajuster la vitesse de rotation du moteur, l’altitude de vol et la direction de vol.
La batterie LiPo à insérer dans le modèle réduit se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande fourni.
4. Explication des symboles

Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
60
5. Étendue de la livraison

1. Modèle réduit d’avion
2. Émetteur de la télécommande 2,4 GHz
3. Batterie de propulsion LiPo
4. Hélice de rechange (non représentée)
5. Mode d’emploi (non représenté)
Figure 1
Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l’intérieur de la section. Les renvois vers d’autres figures sont indiqués avec le numéro de la figure correspondante.
61
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou
une chute (par ex. hélices ou pièces d’avion cassées).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans de nombreux pays !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le
produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Allumez toujours d’abord l’émetteur puis raccordez ensuite directement la batterie de propulsion à l’électronique du
modèle réduit d’avion. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée !
• Vérifiez la sûreté de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence
de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
62
• Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le mode de fonctionnement.
• Veillez toujours à ce que la capacité restante (testeur de piles) des piles de l’émetteur soit toujours encore suffisante. Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôler et ajuster, le cas échéant, le réglage des boutons de trim pour la commande directionnelle.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet, vêtement ou partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Pour cette raison, veillez lors de la mise en service à maintenir une distance suffisante par rapport aux personnes, animaux et objets.
• Choisissez une pièce appropriée ou un terrain de vol approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. Pour les premières tentatives de vol, nous vous recommandons de choisir un entrepôt ou une salle de sport. Si vous souhaitez utiliser votre modèle réduit en extérieur, choisissez un jour non ou peu venté.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent chauffer pendant le fonctionnement du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion du régulateur de vol. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
• Après le vol, déconnectez la batterie de propulsion du modèle réduit et éteignez la télécommande. Pour un stockage prolongé, enlevez les piles de l’émetteur.
63
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries

Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers.
En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiCd ou NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés. Les piles (1,5 V) ne sont conçues que pour un usage unique. Une fois vides, elles doivent être éliminées comme il
se doit.
• Lors de l’insertion des piles ou du raccordement de la batterie de propulsion, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
L’inversion de la polarité endommage non seulement l’émetteur mais aussi le modèle réduit et les batteries. Il y a également danger d’incendie et d’explosion.
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas piles pleines et piles à moitié pleines. Utilisez toujours des piles du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Insérez toujours uniquement des piles de grande qualité dans l’émetteur de ma télécommande.
• En cas d’inutilisation prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles de la télécommande afin d’éviter qu’elles ne fuient et n’endommagent ainsi l’appareil.
Attention !
Après le vol, la batterie de propulsion doit être déconnectée du modèle réduit. Ne laissez pas la batterie de propulsion branchée sur le modèle réduit d’avion lorsque vous ne l’utilisez pas
(par ex. en cas de transport ou de stockage). Le cas contraire, la batterie de propulsion risquerait de totalement se décharger et ainsi d’être détruite ou de devenir inutilisable !
• Ne rechargez jamais la batterie de propulsion immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que la batterie de propulsion ait refroidi (min. 5 à 10 minutes).
• Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie devait être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la charger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion !
64
• N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie de propulsion, ne pas découper le film de protection ni percer la batterie de propulsion au moyen d’objets tranchants. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
• Comme le circuit électronique de charge dans la télécommande tout comme la batterie de propulsion peuvent chauffer pendant le cycle de charge, toujours veiller à une aération suffisante. Ne recouvrez jamais la télécommande ni la batterie de propulsion !
Ceci vaut naturellement également pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• Débranchez la batterie de propulsion de l’émetteur de la télécommande dès qu’elle est complètement rechargée.
• N’exposez pas la télécommande et la batterie de propulsion à des températures élevées ou basses ni à un rayonnement solaire direct.
65
8. Éléments de commande de l’émetteur

Figure 2
1. Poignée de transport antenne de l’émetteur
2. Voyant de fonctionnement
3. Commutateur inverseur Mode 1 / Mode 2
4. Levier de commande pour la fonction du moteur et de l’aileron (mode 1) Levier de commande pour la gouverne de profondeur et l’aileron (mode 2)
5. Bouton de trim pour la fonction moteur (mode 1) Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 2)
6. Bouton de trim pour l’aileron (mode 1 et mode 2)
7. Interrupteur de fonctionnement
8. Interrupteur DIP pour le réglage de l’émetteur
9. Bouton de trim pour la gouverne de direction (mode 1 et mode 2)
10. Voyant de charge
11. Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 1) Bouton de trim pour le gaz (mode 2)
12. Levier de commande pour la gouverne de direction et la gouverne de profondeur (mode 1) Levier de commande pour la gouverne de direction et la fonction du moteur (mode 2)
66
9. Mise en service de l’émetteur

Dans la pratique, il est conseillé de mettre d’abord l’émetteur en service, puis de charger la batterie de propulsion à l’aide de l’émetteur. Le modèle réduit peut alors être terminé pendant le processus de charge.
a) Sélectionner le mode de commande à distance
Le commutateur de mode (voir également fig. 2, n° 3) permet d’exploiter la télécommande en mode 1 ou en mode 2. Le commutateur en position à gauche active le mode 1. Le commutateur en position à droite active le mode 2.
La différence entre les deux Modes ne concerne que l’affectation des fonctions de commande des leviers de commande correspondants.
Mode 1 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière :
Fonction moteur (THRO)
Levier de commande droit vers la droite et la gauche :
Fonction de l’aileron (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière :
Fonction gouverne de profondeur (ELEV)
Levier de commande gauche vers la droite et la gauche :
Fonction gouverne de direction (RUDD)
Mode 2 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière :
Fonction gouverne de profondeur (ELEV)
Levier de commande droit vers la droite et la gauche :
Fonction de l’aileron (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière :
Fonction moteur (THRO)
Levier de commande gauche vers la droite et la gauche :
Fonction gouverne de direction (RUDD)
Figure 3
Pour de plus amples informations à propos du pilotage du modèle réduit, voir « Contrôle des fonctions de pilotage ».
67
Attention, important !
Contrairement aux fonctions de l’aileron, de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, qui sont maintenues sur le levier de commande par un ressort en position médiane, le levier de commande pour la fonction du moteur reste toujours dans la dernière position définie.
C’est pourquoi il est nécessaire de mettre d’abord le levier de commande de la fonction du moteur en position médiane avant d’actionner le commutateur de mode (fig. 2, n° 3). Ni l’émetteur, ni le modèle réduit ne doivent être en service pendant la commutation de Mode afin que le moteur d’entraînement du modèle réduit de démarre pas de manière intempestive.
b) Insertion des piles
Important !
Pour l’alimentation de l’émetteur de la télécommande, insérez uniquement des piles étant donné que celles­ci fournissent une tension de 1,5 V par cellule. Les batteries (NiCd / NiMH) fournissent uniquement une tension de 1,2 V par cellule et ne conviennent donc pas pour l’alimentation électrique de l’émetteur ou pour la fonction de charge intégrée à l’émetteur.
Pour insérer les piles, procédez de la manière suivante :
Le couvercle du logement des piles (1) se trouve au dos de l’émetteur. Appuyez légèrement le levier de verrouillage (2) du bord supérieur du couvercle du compartiment à piles vers le bas, puis soulevez le couvercle.
Insérez maintenant 4 piles dans le logement des piles. Respectez alors impérativement la polarité des différentes cellules. Une inscription correspondante (3) se trouve au fond du logement des piles.
Insérez alors le couvercle du logement à piles avec le bord inférieur dans le logement de l’émetteur puis laissez-le s’encliqueter en appuyant sur le levier de verrouillage.
68
Figure 4
c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur
Après avoir inséré des piles neuves, allumez l’émetteur à titre d’essai en actionnant l’interrupteur de fonctionnement (voir figure 2, n° 7). Pour ce faire, faites coulisser l’interrupteur de fonctionnement de la droite « OFF » vers la gauche « ON ».
Afin de confirmer que l’alimentation électrique est correcte, le voyant de fonctionnement rouge (voir figure 2, n° 2) s’allume et l’émetteur émet une tonalité brève.
Si l’alimentation électrique ne suffit plus pour le bon fonctionnement de l’émetteur, le voyant de contrôle rouge commence à clignoter et l’émetteur émet une séquence rapide de tonalités à rythme régulier. En tel cas, éteignez votre modèle réduit dans les plus brefs délais.
Avant de poursuivre l’utilisation de l’émetteur, insérez des piles neuves.
Attention !
Même si le dispositif électronique de réception à l’intérieur du modèle réduit est équipé d’un circuit de protection intégré visant à éviter un démarrage accidentel du moteur d’entraînement, vous devez vous assurer que le levier de commande pour la fonction du moteur (voir figure 2, n° 4 ou 12) se trouve bien en position « Arrêt moteur » avant chaque mise en service de l’émetteur. À cet effet, le levier de commande doit être poussé complètement vers le bas ou être tiré au maximum vers le corps.
69
10. Chargement de la batterie de propulsion

La batterie de propulsion se recharge à l’aide de l’émetteur de la télécommande.
Appuyez sur le triangle sur le couvercle du comparti­ment de recharge (1) à l’arrière de l’émetteur et poussez le couvercle vers la droite.
Insérez alors la batterie de propulsion (2) de la droite jusqu’en butée dans le compartiment de recharge. Les deux rails de guidage de la batterie (3) doivent être orientés vers le haut afin de raccorder la batterie en respectant sa polarité.
Une fois la batterie bien insérée dans le compartiment de recharge et le contact établi entre le connecteur enfichable de la batterie (4) et le compartiment de recharge, le voyant de charge (voir fig. 2, n° 10) s’allume et signalise ainsi que le cycle de charge se déroule correctement.
Le voyant de charge s’éteint après env. 40 minutes et indique ainsi que la charge est terminée et que vous devez retirer la batterie du compartiment de recharge. Remettez ensuite en place le couvercle du logement de la batterie en veillant à ce que le verrou s’enclenche.
Figure 5
L’émetteur ne doit pas nécessairement être allumé durant le cycle de charge. Si les batteries de l’émetteur devaient être trop faibles afin de garantir un cycle de charge irréprochable, la couleur du voyant de charge serait plus foncée. Vous pouvez, à titre d’essai, allumer brièvement l’émetteur pendant la charge. Si le voyant de contrôle de fonctionnement rouge clignote et que l’émetteur émet une séquence rapide de tonalités, les piles sont déjà trop faibles pour charger correctement la batterie de propulsion.
La durée de charge dépend de la capacité restante de la batterie de propulsion ainsi que de la qualité ou capacité restante des piles de l’émetteur et peut ainsi fortement varier.
Attention, important !
Retirez aussitôt la batterie pleine du compartiment de recharge et ne le laissez pas inutilement dans le compartiment !
Chargez la batterie de propulsion exclusivement à l’aide de l’émetteur de télécommande et n’utilisez jamais de chargeur non adapté aux batteries LiPo à une cellule.
Le cycle de charge démarre uniquement lorsque la capacité restante de la batterie est inférieure à 90 %.
70
11. Insertion et raccordement de la batterie de
 
Connectez la batterie de propulsion (1) au connecteur irréversible (2) de l’électronique du modèle réduit.
Au bout de 2 secondes environ, une DEL rouge s’allume sur l’électronique à l’intérieur du modèle réduit et signalise que le modèle réduit est opérationnel. La luminosité de la DEL est visible à travers l’ouverture sur la face inférieure du fuselage (3).
Les gouvernes de direction et de profondeur, tout comme le moteur, réagissent alors aux mouvements des leviers de commande de l’émetteur.
Raccordez alors la batterie à l’aide des deux points à bande auto-agrippante dans le logement de la batterie (4).
Si la DEL ne s’allume pas, l’émetteur n’est peut-être pas allumé ou n’est pas reconnu par le récepteur (voir chapitre suivant •« Renouvellement de l’appairage entre l’émetteur et le récepteur »).
Si la DEL clignote lentement, c’est que soit le levier de commande de la fonction moteur n’est pas vraiment dans sa position la plus basse, soit que la compensation de la fonction de gaz est trop élevée.
propulsion
Attention, important !
Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez allumer l’émetteur de la télécommande. Veillez, ce faisant, à ce que l’émetteur soit commuté dans le Mode souhaité et à ce que le levier de commande de la fonction moteur soit dans sa position la plus basse.
Figure 6
71
12. Renouvellement de l’appairage entre l’émetteur et
 
Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (appairage de l’émetteur et du récepteur) se définit à l’aide de la fonction d’appairage.
En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés. L’appairage doit uniquement être renouvelé en cas de remplacement du récepteur ou de l’émetteur ou afin d’éliminer
un dysfonctionnement. Chaque fabricant utilise sa propre méthode de codage. L’émetteur et le récepteur ne peuvent donc pas être combinés
ou fonctionner avec les produits d’autres fabricants.
Renouvellement de l’appairage :
1. Appuyez, émetteur à l’arrêt, du haut sur le levier
2. Allumez l’émetteur, levier de commande poussé
3. Durant la phase de synchronisation de l’émetteur
Pour finir, assurez-vous du fonctionnement correct de la télécommande.
le récepteur
de commande gauche et maintenez-le dans cette position.
vers le bas, puis relâchez le levier de commande. L’émetteur passe en Mode appairage et émet une
tonalité toutes les secondes pendant 20 secondes. Le voyant de contrôle de fonctionnement clignote
en même temps sur l’émetteur.
qui dure 20 secondes, raccordez la batterie de propulsion (3) au modèle réduit.
Pendant la procédure d’appairage, la DEL du modèle réduit s’allume et l’électronique émet des tonalités doubles à intervalles réguliers.
Une fois les 20 secondes écoulées, la phase de synchronisation est terminée et l’émetteur ainsi que le modèle réduit sont en état normal de fonctionnement.
72
Figure 7
13. Réglage de base de la compensation numérique

Il est nécessaire, pour pouvoir tester les fonctions de commande du modèle réduit, de vérifier et/ou corriger la position actuelle de la compensation numérique.
L’émetteur de télécommande est doté de quatre boutons de trim (voir également fig. 2, n° 5, 6, 9 et 11) permettant de corriger la « position électronique médiane » des deux leviers de commande.
Si le modèle réduit a tendance, en vol ultérieurement, à se déporter vers la gauche, vous pouvez régler la gouverne, à l’aide de la compensation de gouverne de direction, de manière à ce que le modèle réduit vole tout droit.
Vous pouvez régler la compensation pendant le vol.
Chaque appui bref sur les boutons de trim provoque une tonalité brève de la télécommande, plus haute ou plus basse en fonction de la direction donnée au bouton de trim. Si vous débloquez et maintenez le bouton de trim, les tonalités sont plus rapides.
Une fois la position médiane atteinte, vous entendez une double tonalité. La fin des plages de réglages est signalisée par une tonalité plus longue. La course de compensation est, au total, d’env. 30 pas.
Réglez les quatre boutons de trim en position médiane.
Figure 8
73
14. Vérification des fonctions de pilotage

Avant la première mise en marche de votre modèle réduit, vous devez impérativement vous familiariser avec les fonctions de pilotage et tester les fonctions du modèle réduit.
Allumez d’abord l’émetteur puis raccordez la batterie de propulsion au modèle réduit.
Position neutre :
Si le levier de commande des fonctions de gouvernes de direction et de hauteur et la compensation numérique des deux fonctions de commande sont exactement au centre, la gouverne de direction (1), la gouverne de profondeur (2) et l’aileron doivent également exactement être en position médiane. Vu de l’arrière, les gouvernes de direction et de profondeur doivent former un plan avec l’empennage et ne doivent dépasser ni en haut, ni en bas, ni à gauche, ni à droite. Les ailerons doivent être au même niveau que les surfaces portantes.
Figure 9
Lorsque les ailerons, la gouverne de direction et la gouverne de profondeur ne sont pas exactement alignées, la gouverne (1) peut être alignée avec précision à l’aide de la courbure du fil articulé. Vous pouvez, au besoin, rapprocher ou écarter légèrement cette courbure. À cet effet, employez soit une pince pointue, soit une pincette et surtout le doigté nécessaire.
Pour les ailerons, impérativement d’abord déplacer les gouvernes du bas en position neutre à l’aide du compensateur de l’émetteur ; adapter ensuite les ailerons du haut aux fils d’asservissement à l’aide des courbures.
La figure 10, n° 2, montre le fil d’asservissement clipsé, en usine, à l’extérieur du guignol de gouverne à l’exemple de l’articulation de la gouverne de direction. Les pilotes expérimentés, qui souhaitent des débattements plus importants au niveau de direction et de profondeur, peuvent, à cet effet, clipser le fil d’asservissement à l’intérieur à l’aide d’une pince pointue et du doigté nécessaire (voir flèche).
74
Figure 10
Fonction de la gouverne de profondeur (mode 1)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit prend de l’altitude.
Figure 11
Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude. Cette fonction de pilotage est indispensable afin d’amener le modèle réduit en position de vol normale s’il tend à s’envoler trop haut suite à une erreur de pilotage ou en présence d’une rafale de vent.
Figure 12
Fonction de la gouverne de profondeur (Mode 2)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit prend de l’altitude.
Figure 13
75
Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 à 5 mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude. Cette fonction de pilotage est indispensable afin d’amener le modèle réduit en position de vol normale s’il tend à s’envoler trop haut suite à une erreur de pilotage ou en présence d’une rafale de vent.
Figure 14
Fonction de la gouverne de direction (Mode 1 et 2)
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 6 à 7 mm vers le gauche. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la droite et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche.
Figure 15
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction (voir figure 2, n° 12) est déplacé vers la droite, la gouverne de direction doit braquer vers la droite. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 6 à 7 mm vers la droite. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la gauche et le modèle réduit effectue un virage vers la droite.
Figure 16
76
Fonction de l’aileron (modes 1 et 2)
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers la gauche, les ailerons de la surface portante gauche doivent braquer vers le haut et les ailerons de la surface portante de droite vers le bas. Le bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 3 à 5 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse la surface portante vers la gauche en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche en actionnant légèrement la gouverne de profondeur.
Figure 17
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron (voir figure 2, n° 4) est déplacé vers la droite, les ailerons de la surface portante gauche doivent braquer vers le bas et les ailerons de la surface portante de droite vers le haut. Le bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 3 à 5 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse la surface portante vers la droite en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la droite en actionnant légèrement la gouverne de profondeur.
Figure 18
Si les gouvernes ne braquent pas comme décrit plus haut, vous devez modifier, à l’aide de l’interrupteur DIP, le sens de rotation des servos. Pour de plus amples informations à ce propos, voir la section suivante « Réglage des interrupteurs DIP ».
77
Fonction du moteur
Attention !
Veillez à ce que l’hélice n’aspire pas d’objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères pendant le test du moteur. Veillez également à ce que le modèle réduit soit fermement maintenu et qu’aucune partie de vêtement ou du corps n’entre en contact avec la zone de rotation et la zone de danger de l’hélice pendant le test.
• Déplacez le levier de commande pour la fonction du moteur (voir également figure 2, n° 4 ou 12, suivant le mode
réglé) en position basse (moteur éteint).
• Allumez l’émetteur avant d’allumer le modèle réduit.
• Poussez lentement le levier de commande pour la fonction du moteur de la position basse en position haute.
L’hélice démarrera et la vitesse de rotation augmentera en fonction de la position du levier de commande.
• La position haute du levier de commande correspond à la vitesse maximale de l’hélice. Déplacez ensuite le levier de
commande à nouveau en position basse.
• Testez rapidement le moteur et contrôlez alors également la concentricité de l’hélice.
• Débranchez ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit puis éteignez l’émetteur.
78
15. Réglage des interrupteurs DIP

Attention, important !
L’émetteur est doté de six interrupteurs DIP (voir également figure 2, n° 8), qui se trouvent tous en position correcte lors de la livraison du modèle réduit (réglages d’usine).
Il n’est généralement pas nécessaire de modifier le réglage de ces interrupteurs DIP pour utiliser le modèle réduit « Waco ».
Figure 19
Si vous souhaitez adapter la télécommande à d’autres modèles réduits, les interrupteurs DIP 1 à 6 (de gauche à droite) assurent les fonctions suivantes :
Interrupteur DIP 1 : fonction Reverse canal 1
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de l’aileron.
Interrupteur DIP 2 : fonction Reverse canal 2
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de la gouverne de profondeur.
Interrupteur DIP 3 : fonction Reverse canal 4
Cet interrupteur DIP vous permet de commuter le sens de rotation du servo de la gouverne de direction.
Interrupteur DIP 4 : mélangeur 1
En le commutant vers le haut, cet interrupteur DIP permet d’activer un mélangeur qui synchronise toujours la fonction de l’aileron et de la gouverne de profondeur, indépendamment du mode défini. Quel que soit le levier de commande activé, les deux gouvernes sont toujours actionnées par le mélangeur actif. Cette fonction s’appelle « Mélangeur Delta » et n’est pas requise pour le modèle réduit « Waco ».
Interrupteur DIP 5 : mélangeur 2
En le commutant vers le haut, cet interrupteur DIP permet d’activer un mélangeur qui synchronise toujours la fonction de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, indépendamment du mode défini. Quel que soit le levier de commande activé, les deux gouvernes sont toujours actionnées par le mélangeur actif. Cette fonction s’appelle « Mélangeur V » et n’est pas requise pour le modèle réduit « Waco ».
Interrupteur DIP 6 : fonction Dualrate
Cet interrupteur DIP permet de limiter les débattements des gouvernes. Si l’interrupteur est en position basse, les gouvernes travaillent en débattement complet. Si l’interrupteur est en position haute, les gouvernes travaillent en débattement réduit. Vous devez fonctionner avec les débattements de gouverne les plus élevés pour utilisez le plus grand rayon de braquage du modèle réduit.
79
16. Le premier vol

Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée en suivant les instructions fournies dans la section « Charge de la batterie de propulsion ». Vous pouvez tester la capacité restante des piles de l’émetteur à l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé la fonction du moteur ainsi que les débattements des gouvernes de profondeur et de direction et des ailerons, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol.
Choisissez une pièce appropriée pour l’utilisation de votre modèle réduit. Nous vous conseillons d’effectuer les premiers essais dans une grande prairie, un terrain de sport ou de modélisme ou un grand entrepôt ou une salle de sport. Lorsque vous maîtrisez le modèle réduit, vous pouvez également le faire voler dans un jardin ou dans des pièces plus petites.
Si vous réalisez le premier vol en plein air, choisissez un jour sans vent ou peu venté.
a) Le décollage
En principe, il est possible de faire décoller le modèle réduit sans l’aide d’une autre personne ou à partir de surfaces lisses. Pour le premier vol, nous vous recommandons de demander à quelqu’un de tenir le modèle réduit durant le décollage. Vous deux mains resteront ainsi libres pour le pilotage et vous pourrez entièrement vous concentrer sur le modèle réduit.
Si vous faites voler le modèle réduit en extérieur, vous devez décoller et atterrir contre le vent. Ne décollez pas au centre de la pièce, choisissez plutôt un coin de la pièce. Vous disposerez ainsi d’un plus grand espace pour voler en rond dans la pièce.
Notre conseil :
pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, tenez-vous sur le côté, derrière votre assistant, et regardez dans le sens du vol le modèle réduit en train de décoller.
La deuxième personne doit tenir le modèle réduit en plaçant le pouce et l’index sur la partie inférieure du fuselage, derrière les surfaces portantes. Accélérez lentement et faites tourner le moteur à pleine puissance. La seconde per­sonne devra ensuite lancer le modèle réduit en douceur vers l’avant.
Le modèle réduit doit alors s’élever avec un angle plat. Essayez de le piloter aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Dès que l’altitude de vol souhaitée est atteinte, réduisez la puissance du moteur et prenez le premier virage.
b) Les virages en vol
Les virages en vol sont amorcés avec l’aileron, le modèle réduit penche alors sur le côté. Dès que l’inclinaison souhaitée du modèle réduit est atteinte, faites revenir l’aileron en position centrale. En tirant en même temps doucement sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, il est possible de prendre des virages en gardant la même hauteur de vol.
Une fois que le modèle réduit vole à l’altitude souhaitée, un coup bref de gouverne de profondeur dans la direction opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. N’essayez pas, au début, de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude de vol reste constante dans les virages.
80
Important !
L’efficacité des gouvernes dépend, en plus de la course de débattement sur l’émetteur, de la puissance du moteur. Plus la vitesse de rotation du moteur est élevée, plus les virages peuvent être serrés.
Attention !
Durant le vol, maintenez toujours une vitesse minimale suffisante. Lorsque la puissance du moteur est réduite, une traction trop forte sur le levier de commande de la gouverne de profondeur ralentit trop le modèle réduit, il bascule vers l’avant ou se renverse sur le côté sur une surface portante.
Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les réactions du modèle réduit. En plein air, ne volez pas trop loin, vous risqueriez sinon de ne plus correctement discerner la position de vol.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du compensateur.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tire ou « pousse » vers la gauche, actionnez le bouton-poussoir pour le compensateur de l’aileron vers la droite jusqu’à ce que le modèle réduit vole tout droit. Lorsque l’avion a tendance à tourner vers la droite, effectuez alors une correction de compensation vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
Le bouton de trim de la gouverne de profondeur doit être réglé de sorte que le modèle, à plein régime, monte dans un angle plat vers le haut et qu’il vole, à régime réduit, à une altitude constante. Si le modèle réduit prend trop rapidement de l’altitude, actionner le bouton de trim avant. Si le modèle réduit a constamment tendance à piquer du nez, actionner le bouton de trim arrière.
Aileron :
Lorsque le modèle réduit tourne à gauche, faites glisser le levier de compensation de la gouverne de direction progressivement vers la droite jusqu’à ce que le modèle réduit vole tout droit. Lorsque la surface portante de droite pend vers le bas, corrigez le compensateur vers la gauche.
La dernière valeur de compensation définie est automatiquement enregistrée et rétablie lors de chaque mise en marche de la télécommande.
d) Le premier atterrissage
Réduisez la puissance du moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée. Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir, en plein air, contre le vent sans devoir corriger encore beaucoup la direction de vol.
Veillez alors à toujours conserver une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle réduit en réduisant trop la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur. Juste avant l’atterrissage, le moteur doit être arrêté et le modèle réduit atterrit ensuite avec la gouverne de profondeur complètement braquée.
Après l’atterrissage, réglez les tiges courbées des gouvernes de direction et de profondeur et des ailerons de manière à ce que la compensation numérique soit de nouveau au centre et à ce que le modèle réduit vole droit.
81
17. Entretien et nettoyage

Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de la télécommande ainsi que la souplesse du motoréducteur. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez uniquement l’extérieur du modèle réduit et de la télécommande à l’aide d’un chiffon ou d’un pinceau doux et sec. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début du présent mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
Remplacement de l’hélice
Procédez comme suit pour assurer un remplacement correct de l’hélice :
• Maintenez l’hélice à l’aide d’une petite pince pointue.
• Dévissez à la main l’hélice de son axe en la tournant
en sens antihoraire (vu de l’avant).
• Montez l’hélice de rechange fournie et vissez-la à
fond en sens horaire (vu de l’avant).
82
Figure 20
18. Élimination

a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
83
19. Dépannage

Bien que ce modèle réduit ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels dysfonctionnements ou défauts pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint tout de suite ou au bout d’une courte durée.
L’appareil n’a qu’une faible portée.
Le modèle réduit ne réagit pas.
Le cycle de charge dure trop longtemps.
20. Déclaration de conformité (DOC)

Par la présente, le fabricant déclare que ce produit est conforme aux exigences fondamentales ainsi qu’aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
Solution
• Contrôler les piles de l’émetteur.
• Contrôler la polarité des piles.
• Contrôler l’interrupteur de fonctionnement.
• Contrôler la capacité restante des piles de l’émetteur.
• Contrôler les piles de l’émetteur.
• Charger la batterie de propulsion.
• Contrôler les connecteurs à fiches du modèle réduit.
• Exécuter la fonction d’appairage.
• Insérer des piles neuves dans l’émetteur.
84
21. Caractéristiques techniques

Émetteur
Transmission sans fil .......................................................... 2,4 GHz
Nombre de canaux ............................................................. 4
Alimentation électrique ....................................................... 4 piles AA / Mignon, 6 V/CC
Dimensions (L x h x p) ........................................................ 150 x 170 x 80 mm
Poids (piles comprises) ...................................................... 360 g
Modèle réduit d’avion
Alimentation électrique batterie LiPo ................................. 3,7 V / 150 mAh
Envergure ........................................................................... 400 mm
Longueur ............................................................................ 320 mm
Poids (batterie comprise) ................................................... 52 g
85

1. Inleiding ............................................................................................................................................................ 87
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 88
3. Productbeschrijving.......................................................................................................................................... 88
4. Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 88
5. Leveringsomvang............................................................................................................................................. 89
6. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 90
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 92
8. Bedieningselementen van de zender .............................................................................................................. 94
9. Ingebruikname van de zender ......................................................................................................................... 95
10. Laden van de vliegaccu ................................................................................................................................... 98
11. Gebruik en aansluiting van de vliegaccu .........................................................................................................99
12. Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding.............................................................................................. 100
13. Basisinstelling van de digitale trimming ......................................................................................................... 101
14. Controle van de stuurfuncties ........................................................................................................................ 102
15. Instellen van de DIP-schakelaar .................................................................................................................... 107
16. De eerste vlucht ............................................................................................................................................. 108
17. Onderhoud en verzorging .............................................................................................................................. 110
18. Afvalverwijdering ............................................................................................................................................ 111
19. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................ 112
20. Conformiteitsverklaring (DOC) ....................................................................................................................... 112
21. Technische gegevens .................................................................................................................................... 113
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 90
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 90
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 91
a) Afstandbedieningsmodus selecteren ........................................................................................................ 95
b) Plaatsen van de batterijen ......................................................................................................................... 96
c) Stroomvoorziening van de zender controleren ......................................................................................... 97
a) De start ..................................................................................................................................................... 108
b) De curvenvlucht ....................................................................................................................................... 108
c) Intrimmen van het model ......................................................................................................................... 109
d) De eerste landing ..................................................................................................................................... 109
a) Product ..................................................................................................................................................... 111
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 111
Pagina
86
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruik­name en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
87
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven motormodelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstands­bedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden. Het product is bedoeld voor een gebruik in geschikte binnenruimtes. Het mag alleen buitenshuis op windstille dagen of dagen met weinig wind worden gebruikt. Het modelvliegtuig is voorgemonteerd en wordt met ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het vliegmodel „Waco“ gaat het om een voorgefabriceerd RtF-model („Ready to Fly“) dat mits enkele ingrepen gebruiksklaar is.
Verschillende voor de aandrijving en de sturing benodigde onderdelen werden reeds gebruiksklaar in het model ingebouwd. De besturing gebeurt via een makkelijk te bedienen draadloze afstandsbediening die naar keuze in modus 1 of 2 kan worden gebruikt.
Voor de werking van de afstandsbediening heeft u nog 4 mignon batterijen (bv. Conrad bestelnr. 652504, pack van 4, 1x bestellen).
Met behulp van de beide bedieningshendels aan de afstandsbediening worden het motortoerental, de vlieghoogte en de vliegrichting bestuurd.
De in het model te gebruiken LiPo-accu wordt met behulp van de meegeleverde afstandsbedieningszenders geladen.
4. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
88
5. Leveringsomvang

1. Modelvliegtuig
2. Afstandsbedieningszender 2,4 GHz
3. LiPo-vliegaccu
4. Vervangpropellers (niet afgebeeld)
5. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
Afbeelding 1
In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het hoofdstuk staan. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid.
89
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Schakel eerst altijd de zender in en sluit onmiddellijk daarna de vliegaccu aan de elektronica van het modelvliegtuig
aan. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en de afstandsbediening. Let hierbij op zichtbare
beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De voor het gebruik noodzakelijke vliegaccu moet volgens de bedieningshandleiding op worden geladen.
90
• Let bij de zenderbatterijen altijd op een nog voldoende hoge restcapaciteit (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elke ingebruikname moet de instelling van de trimtoetsen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien nodig afgesteld worden.
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en kledings- of lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikte ruimte of een geschikt vliegterrein voor het gebruik van uw model. Voor de eerste vliegpogingen adviseren we een magazijn of een sporthal. Als u het model buiten wilt gebruiken, kiest u een windstille dag of een dag met weinig wind.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen tijdens het gebruik van het model heet worden. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Ontkoppel na de landing steeds eerst de vliegaccu van het model los. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Na het gebruikt dient de vliegaccu uit het model te worden verwijderd en de afstandsbediening uitgeschakeld. Als u het model voor langere tijd opbergt, verwijdert u de batterijen uit de zender.
91
7. Batterij- en accuvoorschriften

Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen.
Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laadapparaten. Batterijen (1,5 V) zijn bestemd voor eenmalig gebruik. Lege batterijen moeten volgens de geldende wettelijke
voorschriften worden ingeleverd.
• Let bij het plaatsen van de batterijen of bij de aansluiting van een vliegaccu op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu’s beschadigd. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
• Vervang altijd de complete set batterijen. U mag geen volle en halfvolle batterijen door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en merk.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbedieningszender uitsluitend hoogwaardige alkaline batterijen.
• Als u het model langere tijd niet gebruikt (b.v. als u het opbergt), moet u de batterijen uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen te voorkomen.
Let op!
Na de vlucht dient de vliegaccu uit het model te worden verwijderd. Laat de vliegaccu niet op het modelvliegtuig aangesloten als u deze niet gebruikt (b.v. bij het transport of de
opslag). Anders kan de vliegaccu diepontladen worden. Hierdoor gaat deze kapot en wordt onbruikbaar!
• Laad de vliegaccu nooit op onmiddellijk na het gebruik. Laat de vliegaccu altijd eerst afkoelen (min. 5 - 10 minuten).
• Laad enkel intacte en onbeschadigde accu’s op. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
92
• Aangezien zowel de oplaadelektronica in de afstandsbediening als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek de afstandsbediening en de vliegaccu nooit af!
Dit geldt vanzelfsprekend ook voor andere laadapparaten en andere accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Neem de vliegaccu uit de afstandsbediening wanneer deze volledig is opgeladen.
• Stel de afstandsbediening en de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
93
8. Bedienelementen van de zender

Afbeelding 2
1. Handvat zenderantenne
2. Bedrijfscontrolelampje
3. Omschakelaar modus 1/modus 2
4. Stuurknuppel voor motorfunctie en rolroer (modus 1) Stuurknuppel voor hoogte- en rolroer (modus 2)
5. Trimtoetsen voor motorfunctie (modus 1) Trimtoetsen voor hoogteroer (modus 2)
6. Trimtoetsen voor rolroer (modus 1 en modus 2)
7. Functieschakelaar
8. DIP-schakelaar voor zenderinstelling
9. Trimtoetsen voor richtingsroer (modus 1 en modus 2)
10. Laadcontrolelampje
11. Trimtoetsen voor hoogteroer (modus 1) Trimtoetsen voor gas (modus 2)
12. Stuurknuppel voor richtings- en hoogteroer (modus 1) Stuurknuppel voor richtingsroer en motorfunctie (modus 2)
94
9. Ingebruikname van de zender

De praktijk heeft uitgewezen dat eerst de zender in gebruik moet worden genomen en daarna de vliegaccu met behulp van de zender moet worden opgeladen. Tijdens het opladen kan het model worden klaargemaakt.
a) Afstandsbedieningsmodus selecteren
Met behulp van de modus-omschakelaar (zie ook afbeelding 2, pos. 3) kan de afstandsbediening in modus 1 of 2 worden gebruikt. Als de schakelaar in de linkerstand wordt geschoven, is modus 1 geactiveerd. Als de schakelaar in de rechterstand wordt geschoven, is modus 2 geactiveerd.
Beide modi onderscheiden zich enkel door de rangschikking van de stuurfuncties van de betreffende stuurknuppels.
Modus 1:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug:
Motorfunctie (THRO)
Rechter stuurknuppel rechts en links:
Rolroerfunctie (AILE)
Linker stuurknuppel vooruit en terug:
Hoogteroerfunctie (ELEV)
Linker stuurknuppel rechts en links:
Richtingsroerfunctie (RUDD)
Modus 2:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug:
Hoogteroerfunctie (ELEV)
Rechter stuurknuppel rechts en links:
Rolroerfunctie (AILE)
Linker stuurknuppel vooruit en terug:
Motorfunctie (THRO)
Linker stuurknuppel rechts en links:
Richtingsroerfunctie (RUDD)
Afbeelding 3
Meer informatie met betrekking tot de besturing van het modelvliegtuig vindt u in het hoofdstuk „Controleren van de stuurfuncties“.
95
Opgelet! Belangrijk!
In tegenstelling tot de rolroer-, richtings- en hoogteroerfunctie, waarbij de stuurknuppels met veerkracht in de middelste stand worden gehouden, blijft de stuurknuppel voor de motorfunctie steeds in de laatst ingestelde stand staan.
Daarom is het nodig, de stuurknuppel voor de motorfunctie eerst in de middelste stand te brengen voor de modus-omschakelaar (afbeelding 2, pos. 3) wordt bediend. Omdat daarbij de aandrijfmotor van het model niet ongewild zou aanlopen, mag tijdens de modus-omschakeling de zender noch het model in gebruik zijn.
b) Batterijen plaatsen
Belangrijk!
Gebruik voor de werking van de afstandsbedieningszender uitsluitend batterijen aangezien deze een spanning van 1,5 V/cel hebben. Accu’s (Nicd/NiMH) hebben slechts een spanning van 1,2 V/cel en zijn daarom niet geschikt voor de stroomvoorziening van de zender of de in de zender geïntegreerde laadfunctie van de vliegaccu.
Om de batterijen te plaatsen gaat u als volgt te werk:
Het batterijdeksel (1) bevindt zich aan de achterkant van de zender. Druk de vergrendelingshendel (2) aan de bovenste zijde van het batterijvakdeksel licht naar beneden en hef het deksel op.
Plaats nu 4 batterijen in het batterijvak. Houd hierbij in ieder geval rekening met de juiste polariteit van de afzonderlijke cellen. Op de bodem van het batterijvak staat een aanwijzing (3) voor de poolrichting.
Plaats aansluitend het batterijvakdeksel met de onderkant eerst in de zenderbehuizing en laat bij het aandrukken de vergrendelingshendel goed vastklikken.
96
Afbeelding 4
c) Controleren van de stroomverzorging van de zender
Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de functieschakelaar (zie afb. 2, positie 7). Schuif daartoe de functieschakelaar van de rechter schakelaarstand „OFF“ in de linker schakelaarstand „ON“.
Als teken van een correcte stroomtoevoer licht het rode bedrijfscontrolelampje (zie afbeelding 2, pos. 2) en de zender geeft een kort geluidssignaal weer.
Als de stroomtoevoer niet meer volstaat voor een probleemloos gebruik van de zender, begint het rode bedrijfscontrole­lampje te knipperen en geeft de zender in hetzelfde tempo snelle waarschuwingssignalen weer. In dit geval dient u het gebruik van uw model zo snel mogelijk te stoppen.
Om de zender verder te gebruiken moeten nieuwe batterijen worden geplaatst.
Let op!
Ook wanneer de ontvangstelektronica in het model een ingebouwde beschermschakelaar heeft, die het ongewild aanlopen van de aandrijfmotor verhinder, moet u voor elke ingebruikname van de zender controleren, of de stuurknuppel voor de motorfunctie (zie afbeelding 2, pos. 4 of 12, naargelang de ingestelde modus) zich in de stand „Motor uit“ bevindt. Hiervoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of helemaal naar het lichaam getrokken zijn.
97
10. Laden van de vliegaccu

De vliegaccu wordt met behulp van de afstands­bedieningszender geladen.
Druk daarom op de driehoek van de laadschachtklep (1) aan de achterzijde van de zender en schuif de klep naar rechts.
Schuif aansluitend de vliegaccu (2) van de rechterzijde tot aan de aanslag in de laadschacht. De beide geleiders van de accu (3) moeten naar boven wijzen zodat de accu met de polen in de juiste richting wordt aangesloten.
Als de accu correct in de laadschacht werd geschoven en de stekker van de accu (4) in de laadschacht contact heeft, licht het ladingscontrolelampje (zie afbeelding 2, pos. 10) op en signaleert het correct opladen.
Als het laadcontrolelampje na ca. 40 minuten uitdooft, is het opladen voltooid en moet de accu uit de laad­schacht worden genomen. Schuif daarna het laad­schachtdeksel weer op en laat de sluitingsnaad vastklikken.
Afbeelding 5
Voor het opladen is het niet nodig de zender in te schakelen. Als de zenderbatterijen te zwak worden om normaal op te laden, zal het laadcontrolelampje donkerder oplichten. Als test kunt u de zender tijdens het opladen kort inschakelen. Als het rode bedrijfscontrolelampje knippert en de zender in snel tempo waar­schuwingssignalen weergeeft, zijn de batterijen al te zwak voor een correct opladen van de vliegaccu.
De oplaadduur is afhankelijk van de restlading van de vliegaccu en de kwaliteit of restcapaciteit van de gebruikte zenderbatterijen en kan daarom sterk variëren.
Opgelet! Belangrijk!
Verwijder de volledig opgeladen accu onmiddellijk uit de laadschacht en laad hem niet onnodig lang in de schacht steken!
Laad de vliegaccu uitsluitend met behulp van de afstandsbedieningszender en gebruik geen oplaadtoestellen die niet geschikt zijn voor eencellige LiPo-accu’s.
Het opladen start uitsluitend bij accu’s die minder dan 90% restcapaciteit hebben.
98
11. Gebruik en aansluiting van de vliegaccu

Opgelet! Belangrijk!
Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de afstandsbedieningszender in gebruik worden genomen. Let daarbij op dat de zender in de door u gewenste modus is ingesteld en dat de stuurknuppel voor de motorfunctie zich in de onderste positie bevindt.
Verbind de vliegaccu (1) met de verpolingsveilige stekker (2) van de modelelektronica.
Na ca. 2 seconden licht een rode LED in de modelel­ektronica aan de binnenzijde van het model op, die u signaleert dat het model bedrijfsgereed is. Door de opening aan de onderzijde van de romp (3) kan het licht van de LED goed worden herkend.
Het rol-, richtings- en hoogteroer en de motor reageren alleen op de bewegingen van de stuurknuppel op de zender.
Bevestig daarop de accu met behulp van de beide klittenbandpunten in de accuschacht (4).
Als de LED niet oplicht, is de zender soms niet ingeschakeld of wordt hij door de ontvanger niet herkend (zie volgend hoofdstuk: „Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding“).
Als de LED langzaam knippert, werd de stuurknuppel voor de motorfunctie niet correct in de onderste stand geplaatst of is de trimming voor de gasfunctie te hoog ingesteld.
Afbeelding 6
99
12. Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding

Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ontvanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie.
Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
Hernieuwde binding is alleen nodig na vervanging van een ontvanger of zender of voor het opheffen van storingen. Omdat elke fabrikant verschillende coderings- en decoderingsmethoden gebruiken, kunnen zender en ontvanger niet
met producten van andere fabrikanten worden gecombineerd en gebruikt.
Binding opnieuw tot stand brengen:
1. Druk bij uitgeschakelde zender boven op de linker stuurknuppel en houd hem dan in deze positie vast.
2. Schakel de zender met een ingedrukte stuur­knuppel in en laat de stuurknuppel daarna los.
De zender gaat in de bindingsmodus en geeft gedurende 20 seconden elke seconde een signaal weer.
Tegelijk knippert het bedrijfscontrolelampje op de zender.
3. Sluit de vliegaccu (3) gedurende de 20 seconden durende bindingsfase van de zender aan het model aan.
Tijdens het binden licht de LED op het model op en geeft de elektronica regelmatig dubbele geluidssignalen weer.
Na afloop van de 20 seconden is de bindingsfase afgesloten en gaan de zender en het model in de normale bedrijfstoestand.
Controleer aansluitend de correcte werking van de afstandsbediening.
100
Afbeelding 7
Loading...