6.Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Fahrakku für Fahrzeug laden ...................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden ................................................................................................................................ 9
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 10
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers ....................................................................................... 10
c) Teleskopantenne am Sender anbringen ................................................................................................... 10
d) Batterien/Akkus in den Sender einlegen ................................................................................................... 11
a) Einstellung des Radsturzes ....................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 16
c) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 18
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung .................................................................................. 19
b) Programmierung der Sonderfunktionen .................................................................................................... 20
c) Reset des Fahrtreglers .............................................................................................................................. 24
d) Bedeutung der LEDs am Fahrtregler ........................................................................................................ 24
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 27
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 27
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (z.B. Antennenröhrchen für die Empfängerantenne)
• Bedienungsanleitung zum Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für den Sender
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte
bzw. zerstörte Karosserie, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
Page 6
b) Inbetriebnahme
• Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite des Senders keine weiteren Modelle auf
der gleichen Frequenz betrieben werden. Die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle geht verloren! Verwenden
Sie immer unterschiedliche Frequenzen.
Im Sender und Empfänger des Fahrzeugs muss ein Quarz mit der gleichen Frequenz eingesetzt sein, nur dann
reagiert das Fahrzeug auf den Sender. Wichtig dabei ist, dass im Sender ein Senderquarz (meist mit „T“ oder „TX“
beschriftet) und im Empfänger im Fahrzeug ein Empfängerquarz (mit „R“ oder „RX“ bezeichnet) eingesetzt ist.
• Ziehen Sie die Teleskopantenne des Senders vollständig heraus. Eine kurze Antenne führt zu einer stark verringerten Reichweite. Wenden Sie beim Herausziehen bzw. Einschieben der Teleskopantenne keine Gewalt an.
Der Antennendraht des Empfängers im Fahrzeug muss in dem beiliegenden Antennenröhrchen verlegt werden,
das Antennenröhrchen wird senkrecht in einer speziellen Halterung des Fahrzeugs eingesteckt. Lassen Sie überschüssiges Kabel am oberen Ende des Antennenröhrchens heraushängen.
• Schneiden Sie den Antennendraht des Empfängers niemals ab, wickeln Sie den Antennendraht niemals auf. Dies
verringert die Reichweite sehr stark.
• Zielen Sie nicht mit der Teleskopantenne des Senders auf das Fahrzeug. Dies hat eine verringerte Reichweite zur
Folge.
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug (siehe „Technische Daten“). Bei Betrieb mit ungeeigneten Fahrakkus besteht die Gefahr der Beschädigung des Fahrzeugs (Fahrtregler, Empfänger, Servos, Motor). Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich
die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an. Welcher Fahrakku für das
Fahrzeug geeignet ist, finden Sie in den „Technischen Daten“ am Ende der Anleitung.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
Stellen Sie die Trimmung für Gas/Bremse am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Loslassen des Hebels für
Vorwärts-/Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel des Senders) der Motor nicht mehr dreht. Programmieren Sie ggf. die
Neutralstellung des Fahrtreglers bzw. die Endstellungen für Vollgas vorwärts bzw. rückwärts.
Stellen Sie die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen. Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
6
Page 7
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff der Karosserie
und der Fahrwerksteile an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach,
wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. den Fahrakku des Fahrzeugs
aus bzw. laden die Akkus wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor einem
Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
Page 8
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Beim Einsatz von LiPo-Akkus im Fahrzeug beachten Sie unbedingt die Informationen des Herstellers zum Umgang
bzw. Aufladen des LiPo-Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
Page 9
7.Akkus laden
a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku
mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale
Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Fahren Sie einen NiCd-Fahrakku nach Möglichkeit immer leer, da es beim mehrmaligen Aufladen eines „halbvollen“
NiCd-Fahrakkus zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Fahrakku seine Kapazität verliert,
er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH-Technik oder bei LiPo-Akkus ist das Aufladen von teilentladenen Akkus unproblematisch.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Fahrakkus oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts
lohnen. Dieses bietet normalerweise auch eine Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp (LiPo bzw. NiCd/NiMH) geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und
laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Wir empfehlen Ihnen (abhängig von den
verwendeten Akkus) einen Ladestrom von maximal 200-300mA. Beachten Sie dazu eine evtl. vorhandene Beschriftung der Ladebuchse bzw. des Typenschilds am Sender, welcher Ladestrom maximal zulässig ist.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp
(z.B. NiCd, NiMH) ausgelegt ist.
9
Page 10
8.Inbetriebnahme
a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie wird mit Halteklammern (sog. Karosseriesplinten) gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen
werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers
Bei 27/40MHz-Fernsteuerungen ist das Antennenkabel des Empfängers bei Lieferung des Fahrzeugs in der Regel
aufgerollt. Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig. Halten Sie dazu das Antennenkabel nahe am Empfänger mit zwei Fingern fest (nicht den Empfänger festhalten, sondern das Kabel selbst!) und
ziehen Sie dann mehrfach mit zwei Fingern der anderen Hand das Kabel glatt.
Anschließend stecken Sie das Antennenkabel von unten her durch die Halterung (ggf. ist bereits vom Hersteller
durchgeführt worden).
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung am Fahrzeug. Lassen Sie überschüssiges Kabel einfach oben aus dem Ende des Antennenröhrchens
heraushängen.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegt, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze
des Antennenröhrchens das Verrutschen des Antennenkabels.
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt bzw. die Kardanwelle berührt.
Normalerweise genügt es, das Kabel etwas straff zu ziehen; es kann auch mit einem Kabelbinder fixiert
werden.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die
Reichweite sehr stark.
c) Teleskopantenne am Sender anbringen
Bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen verfügt der Sender über eine Teleskopantenne. Sofern diese separat beiliegt (und
nicht bereits im Sender eingeschraubt ist), so stecken Sie sie von oben her in die entsprechende Öffnung am Sender
und drehen Sie sie mit der Hand fest. Wenden Sie beim Festschrauben der Antenne keine Gewalt an, verwenden Sie
kein Werkzeug!
10
Page 11
d) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten
Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach
wieder.
e) Sender einschalten
Ziehen Sie zuerst die Teleskopantenne vollständig heraus; wenden Sie dabei keine Gewalt an, verbiegen Sie die
Teleskopantenne nicht. Schalten Sie anschließend den Sender ein.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung zu dem mitgelieferten Sender.
f) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender
in Betrieb, siehe Kapitel 8. c), d) und e).
Wichtig!
Die Kombination aus Fahrzeug-Chassis und Brushless-Antrieb ist ausschließlich für den Betrieb mit 2zelligen
LiPo-Akkus (7.4V) oder NiMH-Racingpacks mit 6 Zellen (7.2V) ausgelegt (siehe auch Kapitel „Technische
Daten“).
Bei Einsatz von Fahrakkus mit mehr Zellen wird der Antrieb (Getriebe, Differenzial, Achsen, Reifen) überlastet, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Außerdem ist das Fahrzeug durch die zu hohe Leistung nicht mehr kontrollierbar; das Fahrzeug würde so
stark beschleunigen, dass es sich aus dem Stand heraus überschlägt.
Ziehen Sie die Sicherungsclipse der Haltestrebe der Akkuhalterung ab und nehmen Sie dann die Haltestrebe vom
Fahrzeug ab.
Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung des Chassis ein, die Anschlusskabel des Fahrakkus sollten in Richtung
Hinterachse zeigen, um die Lenkmechanik nicht zu behindern.
Setzen Sie die Haltestrebe in richtiger Orientierung auf und befestigen Sie sie mit den beiden zu Beginn entfernten
Sicherungsclipsen.
11
Page 12
g) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Bevor Sie den Fahrakku an den Fahrtregler anschließen, nehmen Sie den Sender in Betrieb (siehe Kapitel 8. c), d)
und e). Überprüfen Sie außerdem, ob der Fahrtregler ausgeschaltet ist.
§
§ Aus Ein ¨
Bild 1
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder im Störungsfall frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Schließen Sie erst jetzt den Fahrakku an den Fahrtregler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel =
Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-.
h) Fahrtregler einschalten
Schalten Sie den Fahrtregler ein (siehe Kapitel 8. g, Bild 1). Warten Sie dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel
am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Sollte der Antrieb des Fahrzeugs starten, obwohl sich der Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung befindet, so verstellen Sie die Trimmung am Sender, bis der Motor stehen bleibt. Wenn der Trimmweg nicht ausreicht, so ist eine Programmierung der Neutralstellung erforderlich, siehe Kapitel 10. a).
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
Für eine Programmierung des Fahrtreglers beachten Sie bitte das Kapitel 10.
In Kapitel 10. a) ist beschrieben, wie eine Programmierung der Neutralstellung und der Vollgasposition für
Vorwärts- und Rückwärtsfahrt durchzuführen ist. Dies sollten Sie bei der Erstinbetriebnahme vornehmen,
wenn das Lenkservo zwar richtig reagiert, der Motor des Fahrzeugs jedoch nicht anläuft.
In Kapitel 10. b) finden Sie die Beschreibung der restlichen Programmiermöglichkeiten des Fahrtreglers
(z.B. Bremsfunktion usw.). Der Hersteller hat hier bereits eine sinnvolle Vorprogrammierung durchgeführt.
Diese sollten Sie für die ersten Fahrversuche nicht ändern.
12
Page 13
i) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie her durch die dafür vorgesehene Öffnung.
Setzen Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie die Fahrzeugverkleidung mit den zu Beginn entfernten Sicherungsclipsen.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
j) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu Beginn
nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht haben.
Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 1 Sekunde) in Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne Pause
von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Die Abbildungen unten dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen!
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht), Hebel ist in Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten und den Hebel in Neutralstellung
lassen!)
¨
¨
Kurz warten
13
Page 14
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmregler leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren
Sie die Einstellung des Trimmreglers oder führen Sie eine Programmierung des Fahrtreglers durch (siehe
Kapitel 10. a).
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine nicht vollständig herausgezogene Teleskopantenne des Senders, eine zusammengewickelte
Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen
durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. Zukken des Lenkservos o.ä.). Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den
Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen vollen Fahrakku.
Bevor Sie einen neuen vollen Fahrakku ins Fahrzeug einlegen, so warten Sie unbedingt mindestens 5-10
Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
k) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Kapitel 8. g, Bild 1).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
Page 15
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den
Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen
werden! Dies führt nicht nur zu einem unkontrollierbaren Fahrverhalten, sondern auch zu einer sehr schnellen Abnutzung der inneren oder äußeren Reifenkanten!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Zuerst ist das Vorderrad zu entfernen (im Bild sind die
Radmutter (C), die Beilagscheibe (D) und der Radmitnehmer (E) zu sehen). Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Radmitnehmers darauf, dass der Mitnehmerstift (F) genau im Schlitz des Radmitnehmers
(E) liegt!
Verdrehen Sie für die Radsturz-Einstellung die innen
liegende Metall-Kugelschraube (B).
Drehen Sie jedoch nicht an der äußeren KunststoffMadenschraube (A), diese dient zur Fixierung der
Kugelschraube im Achsschenkel.
Die Einstellung des Radsturzes wird durch das gegenläufige Verdrehen beider Schrauben vorgenommen
(z.B. obere Schraube (B) eine halbe Umdrehung nach
rechts, untere Schraube (B) eine halbe Umdrehung
nach links).
Werden die Schrauben in die gleiche Richtung gedreht, verändert dies die Spur und nicht den Radsturz!
F
E
B
D
A
C
Bild 2
15
Page 16
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
Verdrehen Sie den Sechskant mit einem geeigneten
Gabelschlüssel.
Im Achsschenkel befinden sich noch mehrere
Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker.
Beim Ein- und Ausfedern des Rades verändert sich
abhängig von der Montageposition der Radsturz (z.B.
mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
A
B
Bild 3
16
Page 17
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.,
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt
sich durch Verdrehen der Lenkhebel (A) einstellen.
Da der Lenkhebel je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie ihn zum Verstellen nicht
ausbauen.
Verdrehen Sie den Sechskant mit einem geeigneten Gabelschlüssel.
a
b
¦¦
Bild 4
A
Verdrehen Sie immer beide Lenkhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst entweder
die Trimmung am Sender verstellen müssen oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo verändern
müssen (z.B. Servostange verstellen).
Die Spur der hinteren Räder ist bei dem Fahrzeug fest voreingestellt und kann nicht verändert werden.
Bild 5
17
Page 18
c) Einstellung der Stoßdämpfer
B
B
C
C
A
Bild 6 (Vorderachse)Bild 7 (Hinterachse)
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können sowohl am unteren Querlenker (A) als
auch an der Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers (C) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung mit einem Rändelrad vorgenommen werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die
Räder den Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt
das Fahrzeug zu stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie z.B. Federn mit einem
anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modellfahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. unterer Querlenker sehr stark verölt,
Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
A
18
Page 19
10.Fahrtregler programmieren
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmieren, gehen Sie wie folgt
vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in Neutralstellung. Stellen Sie den Trimmregler für
die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Halten Sie die Setup-Taste (siehe Pfeil im Bild rechts) gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler ein.
• Wenn die rote LED blinkt, lassen Sie die Setup-Taste sofort los.
Wenn Sie die Setup-Taste nicht loslassen, wenn die rote LED
blinkt, so wird der Programmiermodus aktiviert. Schalten Sie
in diesem Fall den Fahrtregler aus und gehen Sie nochmals
wie oben beschrieben vor.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel an Ihrem Sender in die Neutralstellung, falls noch nicht geschehen.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste, die grüne LED blinkt 1x kurz. Abhängig vom verwendeten Motor ist ein Piep-Ton hörbar.
Das Piepen wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist
dieses Piepen jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der LEDs
am Fahrtregler.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgas-Stellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel am Sender
ganz zum Griff hin ziehen).
Achtung!
Wenn Sie den Gashebel des Senders während der Programmierung nicht oder nicht weit genug bewegen, kann es nach Abschluss der Programmierung dazu kommen, dass das Fahrzeug bereits auf winzige
Bewegungen am Gashebel des Senders reagiert oder auch unkontrollierbar wird. Nehmen Sie dann eine
erneute Programmierung vor.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste, die grüne LED blinkt 2x kurz. Abhängig vom verwendeten Motor sind zwei PiepTöne hörbar.
• Bewegen Sie jetzt den Gas-/Bremshebel in die Endposition für Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel am Sender so
weit wie möglich vom Griff wegschieben).
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste, die grüne LED blinkt 3x kurz. Abhängig vom verwendeten Motor sind drei PiepTöne hörbar.
• Bringen Sie den Gas-/Bremshebel wieder in die Neutralstellung.
• Warten Sie jetzt mindestens 3 Sekunden, dann ist die Programmierung gespeichert und der Fahrtregler ist einsatzbereit, die Programmierung der Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus; die Programmierung auf den Sender ist beendet.
§
Bild 8
19
Page 20
Wenn Sie immer den gleichen Sender verwenden, ist die Programmierung der Stellungen des Gas-/
Bremshebels Ihres Senders nur einmal durchzuführen.
Eine Neuprogrammierung der Vollgas- und Neutralstellung kann erforderlich werden, wenn Sie die Trimmung für die Fahrfunktion verstellen.
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Der Fahrtregler ist bereits ab Werk mit den sinnvollsten Voreinstellungen programmiert, für die ersten
Fahrversuche sollten keine Änderungen durchgeführt werden.
Der Fahrtregler bietet umfangreiche Programmiermöglichkeiten an, z.B. einen Unterspannungsschutz, eine Motorbrems-Funktion, die maximale Bremskraft und vieles mehr.
Anhand des folgenden Beispiels zum Einstellen der Motorbrems-Funktion möchten wir Ihnen die Funktionsweise der
Programmierung erklären.
Je höher die Werte bei der Motorbrems-Funktion eingestellt werden, umso schneller verlangsamt das
Fahrzeug, wenn Sie den Gas-/Bremshebel loslassen. Ein herkömmlicher Elektromotor entwickelt bereits
durch die enthaltenen Magneten eine relativ starke Motorbremskraft - diese ist bei Brushless-Motoren viel
schwächer. Die Motorbrems-Funktion entspricht somit der Motorbremse bei einem „echten“ Auto, wenn
Sie das Gaspedal loslassen, aber noch nicht auf das Bremspedal treten.
In der Grundeinstellung ist z.B. die Einstellung „10%“ vorhanden. Im nun folgenden Beispiel soll dieser
Wert auf die Maximaleinstellung „40%“ geändert werden.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schalten Sie den Fahrtregler aus (siehe Kapitel 8. g, Bild 1).
• Der Fernsteuersender muss eingeschaltet sein bzw. eingeschaltet bleiben (nicht ausschalten!). Außerdem muss sich der Gas-/Bremshebel in
der Neutralstellung befinden.
• Halten Sie die kleine Taste auf dem Fahrtregler (siehe Pfeil im Bild rechts)
gedrückt und schalten Sie danach den Fahrtregler ein (Taste nicht loslassen, weiter gedrückt halten!).
Wenden Sie beim Drücken der Setup-Taste keine Gewalt an, sonst bricht die Taste ab, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
§
Bild 9
• Die rote LED seitlich am Fahrtregler blinkt. Halten Sie die Setup-Taste weiter gedrückt, nicht loslassen!
• Die rote LED hört auf zu blinken, dafür beginnt jetzt die grüne LED zu blinken (Setup-Taste immer noch gedrückt
halten, nicht loslassen!).
Je nachdem, welche Blinksignale die grüne LED abgibt, befindet sich der Fahrtregler in einem entsprechenden Einstellmenü. Gleichzeitig zum Blinksignal der grünen LED gibt der Motor entsprechende PiepGeräusche von sich.
Das Piepen wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist
dieses Piepen jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der LEDs
am Fahrtregler.
20
Page 21
• Um beim Beispiel für die Einstellung der Motorbrems-Funktion zu bleiben - lassen Sie die Setup-Taste genau dann
los, wenn die grüne LED 2x kurz blinkt.
Der Fahrtregler zeigt jetzt durch Blinken der roten LED an, welcher Wert für die Motorbrems-Funktion aktuell eingestellt ist (z.B. 3x kurz blinken = 10%).
Blinkfrequenz der roten LED (aktuell eingestellter Wert für die Motorbrems-Funktion):
1x kurz = 0%1x lang = 20%
2x kurz = 5%1x lang, 1x kurz = 25%
3x kurz = 10%1x lang, 2x kurz = 30%
4x kurz = 15%1x lang, 3x kurz = 40%
• Um den jeweils nächsten Wert auszuwählen, drücken Sie kurz die Setup-Taste am Fahrtregler. Kontrollieren Sie
das Blink-Signal der roten LED.
Wenn der gewünschte Wert erreicht ist (für 40% blinkt die rote LED 1x lang und 3x kurz), schalten Sie den Fahrtregler aus. Damit ist die Programmierung abgeschlossen, der Wert gespeichert.
Soll eine andere Einstellung verändert werden (z.B. der Unterspannungsschutz), so gehen Sie wieder wie
oben beschrieben vor:
Lassen Sie die Setup-Taste genau dann los, wenn die grüne LED entsprechend der gewünschten Funktion blinkt (bzw. abhängig vom Motor Pieptöne hörbar sind); eine genaue Beschreibung der einzelnen
Funktionen finden Sie auf den nächsten Seiten.
Anschließend drücken Sie so oft kurz auf die Setup-Taste, bis die rote LED entsprechend der gewünschten Einstellung bzw. dem Einstellwert blinkt.
Wird der Fahrtregler ausgeschaltet, ist die aktuelle Einstellung bzw. der Einstellwert gespeichert.
Die grau hinterlegten Einstellungen/Einstellwerte sind die ab Werk vom Hersteller vorgenommenen Grundeinstellungen. Bei neueren Versionen des Fahrtreglers hat der Hersteller u.U. andere Grundeinstellungen
gespeichert.
Normalerweise wird der Fahrtregler passend zum Fahrzeug programmiert geliefert. Wenn Sie eine eigene Programmierung vornehmen wollen, so sollten Sie grundsätzliche alle Einstellungen kontrollieren und
ggf. Ihren Wünschen anpassen.
Bitte beachten Sie die Beschreibung der einzelnen Funktionen des Fahrtreglers auf den folgenden Seiten.
21
Page 22
• Funktion #1, grüne LED blinkt 1x kurz: Fahrfunktion
Der Fahrtregler kann in diesem Einstellmenü zwischen „Vorwärts/Bremse“ und „Vorwärts/Bremse/Rückwärts“ umgeschaltet werden (damit ist die Rückwärtsfahrt abschaltbar).
• Funktion #2, grüne LED blinkt 2x kurz: Simulation der Motorbrems-Funktion eines herkömmlichen Elektromotors
Ein herkömmlicher Elektromotor (mit Bürsten/Kohlen) entwickelt bereits durch die enthaltenen Magneten eine gewisse Bremskraft - diese ist bei Brushless-Motoren viel schwächer.
Diese Bremskraft kann man mit dieser Funktion simulieren. Wenn Sie das Gas am Sender wegnehmen bzw. den
Gas-/Bremshebel am Sender in die Neutralstellung zurückbewegen, wird das Fahrzeug von selbst verlangsamen.
Die Wirkung ist damit genau wie bei der Motorbremsfunktion bei einem „echten“ Auto, wenn Sie das Gaspedal
loslassen, ohne auf das Bremspedal zu treten. Wie stark der Bremseffekt ist, lässt sich einstellen (je höher der
Einstellwert, umso stärker die Wirkung der Motorbrems-Funktion):
Einstellbar sind die Werte 0%, 5%, 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 40%.
• Funktion #3, grüne LED blinkt 3x kurz: Unterspannungsschutz
Werden LiPo-Akkus verwendet, so ist unbedingt darauf zu achten, dass der Unterspannungsschutz aktiviert wird
(z.B. 3.0V pro Zelle).
Wenn der Unterspannungsschutz aktiviert ist, so misst der Fahrtregler die Akkuspannung direkt nach dem Einschalten. Bei einer Spannung von weniger als 9.0V nimmt der Akku einen 2zelligen LiPo-Akku an, bei Spannungen
zwischen 9.0V und 12.0V einen 3zelligen LiPo-Akku.
Ist die Akkuspannung geringer als der eingestellte Wert (z.B. 3.0V pro Zelle, Abschaltung erfolgt bei einem 2zelligen
LiPo-Akku bei einer Spannung unter 6.0V), wird der Motor abgeschaltet, um den Akku zu schützen.
Werden NiMH-Akkus verwendet, so richtet sich die Abschaltspannung nach der Spannung des NiMH-Akkus. Bei
einer Spannung des NiMH-Akkus unter 9.0V wird die Abschaltspannung eines 2zelligen LiPo-Akkus verwendet
(z.B. 2x 2.6V = 5.2V). Bei Spannungen über 9.0V wird die Abschaltspannung eines 3zelligen LiPo-Akkus verwendet
(z.B. 3x 2.6V = 7.8). Beispiel: NiMH-Akku mit 6 Zellen und ca. 8.0V (Akku voll geladen), Unterspannungsschutz bei
LiPo auf 2.6V programmiert -> Abschaltung erfolgt bei diesem NiMH-Akku bei 5.2V.
Achtung!
Der Fahrtregler kann grundsätzlich auch mit 3zelligen LiPo-Akkus oder 9zelligen NiMH-Fahrakkus betrieben werden. Das Fahrzeug und der Motor ist ausschließlich für 2zellige LiPo-Akkus oder 6zellige NiMHFahrakkus geeignet, da es andernfalls zur Überlastung des Fahrzeugs/Motors kommt!
• Funktion #4, grüne LED blinkt 4x kurz: Startmodus beim Losfahren
Abhängig von der Einstellung erfolgt das Losfahren mit weniger oder mehr Kraft. Beachten Sie, dass bei den beiden
Einstellungen „Schnell“ und „Sehr Schnell“ auch ein hochwertiger Akku verwendet wird, der die beim Anfahren
erforderlichen hohen Ströme liefern kann.
22
Page 23
• Funktion #5, grüne LED blinkt 1x lang: Maximale Bremskraft
Der Fahrtregler bietet je nach Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender eine proportionale Bremskraft. Die maximale Bremskraft bei Vollausschlag ist einstellbar zwischen 25%, 50%, 75% und 100%.
Eine hohe Einstellung (z.B. 100%) verringert den Bremsweg, hat aber negative Auswirkungen auf die Lebensdauer
der Zahnräder (Antriebsritzel, Hauptzahnrad und Differenziale).
• Funktion #6: grüne LED blinkt 1x lang, 1x kurz: Max. Geschwindigkeit für Rückwärtsfahrt
Die maximale Geschwindigkeit für Rückwärtsfahrt ist mittels dieser Funktion programmierbar. Einstellbar sind Werte
von 25%, 50%, 75% und 100%. Wir empfehlen, die Rückwärtsfahrt auf 50% einzustellen, damit das Fahrzeug bei
Rückwärtsfahrt besser kontrollierbar ist.
Falls die Rückwärtsfahrt ausgeschaltet wurde (siehe unter „Funktion #1“), so hat diese Einstellung keine Bedeutung.
Hier kann die Bremskraft eingestellt werden, wenn der Bremsvorgang (abhängig von der Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender) beginnt.
Voreingestellt ist die gleiche Bremskraft wie bei der Motorbrems-Funktion (siehe dazu „Funktion #2“), es können
aber auch Werte von 20% oder 40% programmiert werden, damit das Fahrzeug schneller verzögert/anhält.
• Funktion #8, grüne LED blinkt 1x lang, 3x kurz: Neutral-Bereich (für Neutralstellung am Sender)
Mit dieser Funktion kann eingestellt werden, welcher Bereich „D“ (siehe
Bild rechts) als Neutralstellung vom Sender erkannt wird. Einstellbar für
den Bereich „D“ sind Werte von 6%, 9% und 12% des Hebelwegs.
Das Bild des Senders rechts dient nur zur Verdeutlichung und muss nicht
mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen.
A = Mechanische Mittelstellung des Gas-/Bremshebels (Neutralstellung)
Grundsätzlich führen höhere Werte für das Timing zu einer höheren Drehzahl des Motors. Dabei nimmt jedoch das
Drehmoment ab und die Stromaufnahme zu (geringere Fahrzeit, Überhitzung von Motor und Regler). Der Hersteller
hat für den im Fahrzeug eingebauten Motor bereits die optimale Einstellung gewählt, diese sollte nur von erfahrenen Modellsportlern verändert werden.
Einstellbar sind Werte von 0.00, 3.75, 7.50, 11.25, 15.00, 18.75, 22.50 und 26.25.
23
Page 24
• Funktion #10, grüne LED blinkt 2x lang: Auswahl des Motor-Typs
Diese Option ist vom Hersteller fest auf „Brushless-Motor“ eingestellt und ist nicht veränderbar.
Der Übertemperatur-Schutz des Fahrtreglers spricht bei +95°C an, wenn diese Temperatur länger als 5 Sekunden
gemessen wird. In diesem Fall wird der Motor abgeschaltet und die grüne LED blinkt.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen, dem Übertemperatur-Schutz immer einzuschalten.
Bei ausgeschaltetem Übertemperatur-Schutz kann der Fahrtregler bei Überhitzung zerstört werden, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
c) Reset des Fahrtreglers
Um alle Einstellungen des Fahrtreglers auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen (siehe Kapitel 10. b), gehen Sie
wie folgt vor:
• Schalten Sie den Fahrtregler ein.
• Halten Sie die Setup-Taste länger gedrückt (mindestens 3 Sekunden), beide LEDs blinken langsam.
• Alle Einstellungen sind auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
d) Bedeutung der LEDs am Fahrtregler
Die LEDs am Fahrtregler haben beim Fahren des Fahrzeugs folgende Bedeutung:
• LEDs aus
Neutralstellung, Motor läuft nicht
• Rote LED leuchtet
Vorwärts- bzw. Rückwärtsfahrt bzw. Bremsen des Fahrzeugs
• Rote und grüne LED leuchtet
1. Funktion: Vollgasposition für Vorwärtsfahrt
Wenn das Fahrzeug vorwärts fährt (Vollgas) und die grüne LED nicht leuchtet, so programmieren Sie die
Vollgas- und Neutralposition des Fahrtreglers neu, siehe Kapitel 10. a). Kontrollieren Sie außerdem am
Sender die Reverse-Stellung für die Fahrfunktion und beachten Sie das Kapitel 8. j).
2. Funktion: Fahrzeug steht und Bremse ist aktiviert (Gas-/Bremshebel am Sender vom Griff weg geschoben und in
der Endstellung, siehe Bild 10, Position „C“)
• Rote LED blinkt
Programmiermodus für Vollgas- und Neutralposition wurde aktiviert (siehe Kapitel 10. a).
• Rote LED leuchtet und grüne LED blinkt schnell
Schutzschaltung wurde aktiviert (z.B. zu schnell von Rückwärts- auf Vorwärtsfahrt umgeschaltet -> fahren Sie erneut ein Stück rückwärts und warten Sie dann ein paar Sekunden) bzw. Übertemperatur (lassen Sie den Regler
abkühlen)
24
Page 25
11.Reinigung und Wartung
Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler
vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor,
Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
25
Page 26
12.Quarzwechsel
In der Reichweite des Senders darf es keine anderen Sender/Modelle mit der gleichen Frequenz geben, da sich die
Sender gegenseitig stören und die Modelle nicht mehr richtig auf die Befehle des Senders reagieren. Sind deshalb in
Ihrer Nähe andere Modelle in Betrieb, so sprechen Sie sich mit deren Besitzern ab, wer welche Frequenz nutzt.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sind nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer ausdrücklich für den
Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
• Vor einem Quarzwechsel ist zuerst der Fahrtregler und danach der Sender auszuschalten. Trennen Sie dann den
Fahrakku vom Fahrtregler, lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Ziehen Sie Senderquarz aus dem Sender.
• Setzen Sie einen Senderquarz mit einem anderen Kanal (im selben Frequenzband) in den Sender ein. Die Orientierung des Quarzes ist dabei belanglos.
Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den Buchstaben „T“ oder „TX“ (T = Transmitter oder Sender) gekennzeichnet.
• Ziehen Sie den Empfängerquarz aus dem Empfänger des Fahrzeugs heraus.
• Der passende Quarz für den Empfänger muss mit derselben Kanalzahl wie der Senderquarz beschriftet sein. Zusätzlich trägt er die Buchstabenkennung „R“ oder „RX“ (R = Receiver oder Empfänger).
• Setzen Sie Empfängerquarz in den Empfänger ein. Auch hier ist die Orientierung belanglos.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die Funktion von
Fahrtregler und Lenkung; führen Sie einen Reichweitentest durch.
26
Page 27
13.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
27
Page 28
14.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und anschließend den Fahrtregler eingeschaltet?
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Haben die Quarze in Sender und Empfänger die gleiche Frequenz?
• Befindet sich der Senderquarz (mit T bzw. TX gekennzeichnet) im Sender und der Empfängerquarz (mit R bzw. RX
gekennzeichnet) im Empfänger? Wenn die Quarze vertauscht sind, funktioniert der Sender und der Empfänger
nicht bzw. nicht richtig.
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf
der gleichen oder benachbarten Frequenz. Verwenden Sie versuchsweise eine andere Frequenz für die beiden
Quarze von Fahrzeug und Sender, siehe Kapitel 12.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das
Drehrad die Fahrfunktion).
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe des Trimmreglers für die Fahrfunktionam die Neutralstellung richtig ein.
• Wenn der Trimmweg des Trimmreglers nicht reicht, stellen Sie den Trimmregler in die Mittelstellung und programmieren Sie anschließend den Fahrtregler neu, siehe Kapitel 10. a).
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten
machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
28
Page 29
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit dem zugehörigen Trimmregler für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegenläufig zur Bewegung von Lenkrad und Gas-/Bremshebel des Senders
• Bringen Sie die Reverse-Schalter für die Lenkung und den Antrieb am Sender in die richtige Position.
• Wenn der Brushless-Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde (ggf. bei diesem Fahrzeug
nicht möglich, da keine Steckverbindung zwischen Motor und Fahrtregler vorhanden ist), so stimmt die Zuordnung
der drei Verbindungskabel nicht. Vertauschen Sie einfach zwei der drei Kabel zwischen Motor und Fahrtregler
gegeneinander. Dies kehrt die Drehrichtung des Brushless-Motors um.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
16.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 33
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 33
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 33
8.Bringing into Service ........................................................................................................................................ 39
9.Adjustment Possibilities for the Model Car ...................................................................................................... 44
10. Programming the Speed Controller ................................................................................................................. 48
11. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 54
15. Technical Data ................................................................................................................................................. 59
16. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 59
Table of Contents
a) General ...................................................................................................................................................... 34
b) Bringing into Service .................................................................................................................................. 35
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 36
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle ............................................................................................. 38
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 38
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 39
b) Installing the Receiver Aerial Cable ........................................................................................................... 39
c) Attaching Telescopic Aerial to the Receiver .............................................................................................. 39
d) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter .............................................................. 40
e) Turning on the Transmitter ........................................................................................................................ 40
f) Inserting the Driving Battery in the Vehicle ............................................................................................... 40
g) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller ........................................................................... 41
h) Activating the Speed Controller ................................................................................................................. 41
i) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 42
j) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 42
k) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 43
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 44
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 45
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 47
a) Programming of Full Throttle and Neutral Position ................................................................................... 48
b) Programming the Special Functions ......................................................................................................... 49
c) Resetting the Speed Controller ................................................................................................................. 53
d) Meanings of the LEDs on the Speed Controller ....................................................................................... 53
a) General ...................................................................................................................................................... 56
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 56
Page
31
Page 32
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product fulfils the applicable national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any
third party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.:+49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
32
Page 33
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
3.Scope of Delivery
• RtR vehicle
• Transmitter (remote control)
• Small parts (e.g. aerial tubes for receiver aerial)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for transmitter
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
“Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The ”arrow” symbol indicates special advice and operating information.
33
Page 34
5.Safety Instructions
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tyres, worn gearwheels) are excluded from the
guarantee and warranty; the same applies for damage due to accidents (e.g. broken off wishbone, scratched
or destroyed car body, bent chassis etc.).
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into
operation!
a) General information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are
properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never steered
such a vehicle, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote control
commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends
completely on your responsible use of the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
34
Page 35
b) Commissioning
• Every time before you use the product, make sure that no other models are being operated on the same frequency
within the range of the transmitter. Control over remote controlled vehicles will be lost! Always use different frequencies.
Transmitter and receiver of the vehicle must have a crystal with the same frequency. Only then can the vehicle
respond to the transmitter. It is important for this that a transmitter crystal is inserted in the transmitter (usually
labelled “T” or “TX”) and a receiver crystal in the receiver (labelled “R” or “RX”).
• Pull out the telescopic aerial of the transmitter completely. A short aerial will cause the range to be greatly shortened.
Do not exert any force when pulling out/pushing in the telescope aerial.
The aerial wire of the receiver in the vehicle must be installed in the aerial tube included. The aerial tube is vertically
inserted into a special holder at the vehicle. Let excess aerial cable simply protrude loosely from the top of the aerial
tube.
• Never cut off the aerial wire of the receiver, never wind up the aerial wire. This greatly reduces the range.
• Do not point the telescopic aerial of the transmitter directly at the model. This will result in a reduced range.
• Only use suitable driving batteries for the vehicle (see “Technical Data”). In the case of operation with unsuitable
driving batteries, there is a danger of damaging the vehicle (speed controller, receiver, servos, motor). Never operate the speed controller through a power unit, not even for test purposes.
• When putting the device into operation, always turn on the transmitter first. Only then can the drive battery of the car
be connected with the speed controller and the model be switched on. Otherwise, the vehicle might show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving battery, so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done so already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
Now connect a fully charged driving battery to the speed controller. The driving batteries suitable for the
vehicle can be found in the “Technical Data” at the end of these instructions.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Now switch on the control unit.
• Before operating the model, check whether the stationary model reacts as expected to the commands of the remote
control.
Set the trimming for throttle/brake at the transmitter so that the engine no longer turns when the lever for forward/
reverse driving is released (transmitter throttle/braking lever). If necessary, programme the neutral position of the
speed controller and/or the end positions for full-throttle forwards and backwards.
Set the trim for steering so that the front wheels are roughly straight. The exact setting for straight driving can be
performed during a drive.
35
Page 36
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have the model
directly in view. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
• Don’t drive towards animals or people!
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In the cold, the plastic of the car body and the chassis parts can
loose its elasticity; in this case, small accidents can already lead to damages to the model.
• Do not drive in thunderstorms, don’t drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first and then completely disconnect the driving battery from the
speed controller.
Now you may turn off the transmitter.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, the range decreases. When the car’s driving
battery is weak, the car gets slower and/or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”, electronic switch for
direct voltage supply of the receiver without additional receiver rechargeable battery).
If the voltage in the driving battery is low, the voltage at the receiver may also drop, which may cause the
vehicle to no longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect driving battery from vehicle, switch off
transmitter). Then exchange the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or the driving battery of the vehicle or recharge the batteries.
• The motor, drive, and speed controller and drive battery of the vehicle get hot during operation. Before each change
of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving battery cool down completely before charging
it.
36
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down.
Danger of burning!
Page 37
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin.
Use suitable protective gloves.
• Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable drive battery (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• If not used for a longer period of time (e.g. for storage), remove the batteries (or rechargeable batteries) inserted in
the transmitter to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the driving battery from
the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due
to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the
same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• When using LiPo batteries in the vehicle, always observe the manufacturer’s information on handling or charging
LiPo batteries.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter, as the operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the driving batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
37
Page 38
7.Charging Rechargeable Batteries
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle
• A rechargeable driving battery is not included in the delivery and must be ordered separately. This enables you to
choose whether you want to use a low-cost beginner’s rechargeable battery pack or a high-quality professional
battery pack which has a higher capacity.
• The rechargeable driving battery is delivered uncharged and must be charged. Before the rechargeable driving
battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles are necessary.
• Always drive the NiCd driving battery empty, because recharging a “half-full” NiCd driving battery repeatedly can
cause a so called memory effect. That means that the drive battery loses its capacity; it no longer releases all of its
stored energy and the driving time is decreased.
In case of rechargeable batteries with NiMH technology or LiPo batteries, recharging partially discharged rechargeable batteries does not cause any problems.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and
results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several driving batteries or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger may be worthwhile. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up during charging/discharging (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not
use the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after the charge process.
• Only use a charger suitable for the rechargeable battery type used (LiPo or NiCd/NiMH).
• Remove the driving battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The transmitter provided possibly does not have a charging jack, adhere to the operating instructions
provided for the transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted
in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries,
there is a risk of fire and explosion!
• We recommend that you do not charge batteries directly in the transmitter, it is better to charge them outside the
transmitter (using a high-quality charger for individual cells).
• Rechargeable batteries in the transmitter may not be quick-charged, as this damages the transmitter and excessively heats the cells inside the transmitter. Depending on the batteries used, we recommend a maximum charging
current of 200-300 mA. Please note the label on the charging socket or the type plate of the transmitter to see what
the maximum permitted charging current is.
• Only use a charger designed for the respective cell number in the transmitter and the corresponding battery type
(NiCd, NiMH).
38
Page 39
8.Bringing into Service
a) Removing the Car Body
The car body is secured with fastening clamps (so-called car body splints) that must be pulled from the holding pins.
The car body can then be lifted off.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
With 27/40MHZ remote controls, the receiver’s aerial cable is normally rolled up on delivery of the model car. Unwrap
the aerial cable completely and smoothen it carefully. For this, hold the aerial cable near the receiver with two fingers
(do not hold the receiver but the cable) and then pull the cable straight repeatedly with two fingers of your other hand.
Now insert the aerial cable from below through the attachment (possibly already performed by the manufacturer).
Guide it through the aerial tube and plug the aerial tube into the respective attachment mount on the vehicle. Simply let
excess aerial cable protrude loosely from the tip of the aerial tube.
If a rubber cap for the aerial tube is enclosed, it prevents the dislocation of the aerial cable after it is attached to the tip.
Make sure that the aerial cable does not protrude into the drive or touch the cardan shaft! It is normally
sufficient to slightly tighten the cable or fix it in place with a cable binder.
Never shorten the aerial cable! Never roll up the aerial cable! This greatly reduces the range.
c) Attaching the Telescopic Aerial to the Transmitter
With 27/40MHZ remote control systems the transmitter has a telescopic aerial. If the telescopic aerial is included
separately (and not already screwed into the transmitter), insert it into the corresponding opening on the transmitter
from above and screw it tight by hand. Do not use any force when screwing the aerial in; do not use any tools!
39
Page 40
d) Inserting Batteries / Rechargeable Batteries into the Transmitter
Open the battery compartment on the transmitter and insert it there either between the batteries or fully charged
rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the
battery compartment.
e) Turning the Transmitter On
First pull out the telescopic aerial all the way; do not apply any force, and do not bend the telescopic aerial. Then
switch on the transmitter.
Adhere to the operating instructions for the provided transmitter.
f) Inserting the Driving Battery into the Vehicle
Attention!
The driving battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see
chapter 8. c), d) and e).
Important!
The combination of car chassis and brushless drive is only intended for use with 2-cell LiPo rechargeable
batteries (7.4V) or NiMH racing packs with 6 cells (7.2V) (also see chapter “Technical Data”).
When using driving batteries with more cells, the drive (gear, differential, axles, tyres) is overloaded; the
guarantee/warranty is then void!
Also, if the model car can no longer be controlled because the power is too high, the model car will
accelerate so strongly, from being stationary, that it will overturn.
Pull off the safety clips on the retainer of the battery pack and then lift the retainer upwards from the vehicle.
Insert the driving battery into the chassis; the connection cable should point towards the rear axis to not hinder the
steering mechanics.
Reinsert the retainer in the right orientation and reattach it with the previously removed safety clips.
40
Page 41
g) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller
Before connecting the driving battery to the speed controller, activate the transmitter (see chapter 8. c) d) und e). Also
check that the speed controller is switched off
§
§ Off On ¨
Figure 1
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted), place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so
that the wheels can turn freely in case of an error.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels
Now connect the driving battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable =
minus/-).
h) Switching on the Speed Controller
Switch on the speed controller (see chapter 8 g, figure 1) Then wait for a few seconds (leave the throttle/brake lever on
the transmitter in the neutral position; do not move it).
If the drive of the vehicle starts although the throttle/brake on the transmitter is in the neutral position, then
adjust the trim on the transmitter until the engine stops. If the trim is not enough, then it is necessary to
programme the neutral position, see chapter 10. a).
Now check the drive and steering function of the vehicle.
For programming the speed controller, please observe chapter 10.
Chapter 10. a) describes how the neutral and full throttle positions for forward and reverse driving are to be
programmed. This should be done at first start-up if the steering servo does react correctly but the vehicle’s engine does not start.
Chapter 10. b) describes the other programming possibilities for the speed controller (e.g. braking function
etc.). The manufacturer has already performed a suitable pre-programming. It should not be changed for
the first few attempts at driving.
41
Page 42
i) Attaching and Fastening the Vehicle Body
Push the aerial tube from the bottom of the body through the designated opening. Now put the car body on the holders
and fasten the vehicle lining with the safety clips removed at the beginning.
Your car is now ready for its first test run!
j) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function very cautiously and do not drive too fast at the
beginning until you get used to the reactions of the car.
Do not make any quick or jerky movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in neutral position shortly
(neutral position = let go of lever, do not move it). If the throttle/brake lever is moved from forward to reverse directly,
the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!).
The diagrams below are only to illustrate the functions and do not necessarily correspond to the design of the transmitter provided.
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move), lever is in neutral position
2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forward and then brake (vehicle slows down; it does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping
¨
¨
4. Going forward and then going in reverse (wait briefly between changes and leave the lever in its neutral position!)
¨
¨
Wait briefly
42
Page 43
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming control settings or programme the
speed controller (see chapter 10. a).
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle
does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote control or by too great a distance between vehicle and remote control.
An aerial which is not fully extended, disturbances on the radio channel used (e.g. other models, radio
transmissions through other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause
for unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving
battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of
the steering servo, etc.). For example, the voltage at the driving battery decreases for a short time under
full throttle, so that the receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed
up, but the steering servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully
charged driving battery.
Before inserting a new, fully charged driving battery into the vehicle, wait at least 5 – 10 minutes until motor
and speed controller have cooled down sufficiently.
k) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, remove the car body and switch off the speed controller (switch position see chapter
8 g, figure 1).
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/
brake lever at the transmitter!
• Disconnect the driving battery from the speed controller. Disconnect the plug-in connection completely.
• Now you may turn off the transmitter.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving battery become hot during operation! Do not touch these
parts immediately after operation. Danger of burns!
43
Page 44
9.Adjustment Possibilities for the Model Car
a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! This not only leads to
uncontrollable driving behaviour, but also to very quick wearing away of the inner and outer tyre edges!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto
the axle spur in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
First of all, the front wheel is to be removed (the picture
shows the wheel nut (C), the lining disc (D) and the
wheel driver (E). When putting on the wheel driver,
make sure that the driving pin (F) is exactly in the slot
of the wheel driver (E)!
Twist the metal ball screw (B) on the inside to set the
camber.
Do not, however, twist the external plastic grub screw
(A), this is for fixing the ball screw in the axle spur.
The camber is set by twisting the two screws in opposite directions (e.g. upper screw (B) one half turn clockwise, bottom screw one half turn anti-clockwise).
If the screws are turned in the same direction, this will
alter the alignment and not the camber!
B
F
E
D
A
C
Figure 2
44
Page 45
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper wishbone (A).
Because the upper wishbone has a left and right hand
thread at either end, the wishbone does not need to
be dismantled for the camber to be adjusted
Twist the hexagon with a suitable open-end wrench.
In the axle spur there are several more suspension
points (B) for the upper wishbone. When the wheel
rebounds, the camber changes depending on the installation position (e.g. stronger camber when the
wheel is pushed in).
A
B
Figure 3
45
Page 46
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the
lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, toe-in and toe-out can be
set by turning the steering arm (A).
Because the steering arm has a left and right
hand thread at either end, it does not need to
be dismantled to be adjusted.
Twist the hexagon with a suitable open-end
wrench.
a
b
¦¦
Figure 4
A
Turn both steering arms evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the
transmitter or even change the steering servo control (e.g. adjust servo rod).
The alignment of the rear wheels is permanently pre-set and cannot be changed.
46
Figure 5
Page 47
c) Adjusting the Shock Absorbers
B
B
C
C
A
Figure 6 (Front Axle)Figure 7 (Rear Axle)
The shock absorbers at the front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower wishbone
(A) or the damper bridge (B).
The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (C) can be adjusted with a knurled screw.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small unevenness, and the wheels will lose touch with the
ground. This will cause a lower acceleration. When the setting is too soft, the vehicle will rebound too strongly, and the
chassis will touch the ground.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
A
Just as with a ”real” car, the shock absorbers (or the rubber seals in them) on the model car are a wearing part. If oil is
running from the shock absorbers (e.g. lower wishbone strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers
must be replaced.
47
Page 48
10.Programming the Speed Controller
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position, proceed as follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming controls for driving into
the centre position.
• Keep the setup button (see arrow in the picture right) pressed and turn
the speed controller on.
• When the red LED flashes, release the setup button at once.
If you do not release the setup button once the red LED flashes,
the programming mode is activated. In this case, switch off the
speed controller and proceed again as described above.
• Move the throttle/brake lever at the transmitter into neutral position if you
have not already done so.
• Shortly press the setup button. The green LED flashes once. Depending
on the motor used, a beep can be heard.
The beep tone is generated because the brushless motor is activated for a moment. Depending on the
motor, this beep may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
• Move the throttle/brake into the full throttle position for forward drive (pull throttle/brake lever on the transmitter fully
to the handle).
Attention!
If you do not move the transmitter throttle lever during the programming process or do not move it far
enough, the vehicle might respond to even slight movements of the transmitter throttle lever or become
uncontrollable. In that case, repeat programming.
• Shortly press the setup button. The green LED flashes twice. Depending on the motor used, two beeps can be
heard.
• Now move the throttle/brake lever into the end position for backwards drive (push throttle/brake on the transmitter as
far as possible from the handle).
• Shortly press the setup button. The green LED flashes three times. Depending on the motor used, three beeps can
be heard.
• Put the throttle/brake back into neutral position.
• Now wait for at least 3 seconds so that the programming can be saved. The speed controller is then ready for use,
programming of the full throttle setting for forwards / reverse driving and neutral position are stored.
• Switch the speed controller off, the programming on the transmitter is complete.
§
Figure 8
48
Page 49
If you always use the same transmitter, the programming of the positions of the throttle/brake lever of your
transmitter is only to be carried out once.
It can become necessary to re-programme the full throttle and neutral position if you shift the trim for the
drive function.
b) Programming the Special Functions
The speed controller is already programmed in the factory with the best pre-settings. No changes should
be made for the first attempts at driving.
The speed controller unit has many different programming options, e.g. a low-voltage protection function, a motorbraking function, maximum braking power and much more.
We would like to explain the function of the programming using the following example of how to set the motor-brake
function.
The higher the values in the motor-brake function are set, the quicker the model car slows down when you
release the throttle/brake. A conventional electric motor already develops a relatively strong motor-braking
strength due to the magnets it contains – this is much weaker in brushless motors. The motor-braking
function thus corresponds to the motor brake in a ”real” car, when you release the accelerator but do not
step on the brake pedal.
The basic (factory) setting, for example, is “10%”. In the following example, this value is to be changed to
“40%”.
For this purpose, proceed as follows:
• Switch off the speed controller (see chapter 8 g, figure 1)
• The remote control transmitter must be activated/must remain switched
on (don’t switch it off!). The throttle/brake lever must be in its neutral
position
• Hold down the small button on the speed controller unit (see arrow in the
picture to the right); then switch the speed controller unit on (do not release the button, keep it held down!).
Do not use any force when holding the set-up button down. Otherwise the button may break off and you
will void your guarantee!
§
Figure 9
• The red LED on the side of the speed controller unit flashes. Continue to press and hold the setup button. Don’t
release it!
• The red LED stops flashing and the green LED begins to flash (continue to press and hold the setup button. Don’t
release it!).
Depending on the flash signal given by the green LED, the speed controller unit is in a corresponding
settings menu. At the same time as the flash signal emitted by the green LED, the motor emits a corresponding beep tone.
The beep tone is generated because the brushless motor is activated for a moment. Depending on the
motor, this beep may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
49
Page 50
• Staying with the example of setting the motor brake function - release the set-up button at the exact time when the
green LED flashes twice briefly (2x).
The red speed controller LED now flashes to indicate the value currently set for the motor brake function (e.g. 3x
short flashes = 10%).
Flashing frequency of the red LED (currently set value for motor braking function):
1x short = 0%1x long= 20%
2x short = 5%1x long, 1x short = 25%
3x short = 10%1x long, 2x short = 30%
4x short = 15%1x long, 3x short = 40%
• Press the set-up button at the speed controller quickly to select the next value. Check the flash signal of the red
LED
Once the desired value is reached (for 40% the red LED will flash 1 x long and 3 x short), switch off the speed
controller unit. This concludes the programming. The value is saved.
If you wish to adjust other settings (e.g. low-voltage protection), proceed as described above.
Release the set-up button exactly when the green LED flashes for the corresponding function to be adjusted (or the corresponding beep tone is heard, depending on the motor); an exact description of the
individual functions is given on the following pages.
Then press the set-up button shortly as often as required until the red LED flashes corresponding to the
desired setting value.
If the speed controller unit is switched off, the current setting and/or value will be saved.
The settings/values with the grey background are the factory settings made by the manufacturer. For
newer speed controller versions, the manufacturer may have stored other basic settings.
Usually, the speed controller is delivered programmed suitably for the vehicle. If you want to programme it
on your own, always check all settings or adjust them to your preferences.
Observe the description of the individual speed controller functions on the following pages.
Page 51
• Function #1, green LED flashes 1x short: Drive function
In this settings menu the speed controller can be switched between “forwards/brake” and “forwards/brake/reverse”
(reverse driving can be switched off).
• Function #2, green LED flashes 2x short: Simulation of the motor brake function of a conventional electrical
motor
A conventional electric motor (with brushes/carbon) already develops a certain degree of motor-braking strength
due to the magnets it contains – this is much weaker in brushless motors.
This braking power can be simulated with this function. If you cut off the engine at the transmitter and/or move the
throttle/brake lever into the neutral position, the vehicle will slow down by itself. The effect is thus exactly like that of
the motor-braking function in a ”real” car when you release the accelerator without stepping on the brake pedal. The
strength of the braking effect can be adjusted (the higher the value set the greater the effect of the motor brake
function).
• Function #3, green LED flashes 3x short: Undervoltage protection
If LiPo rechargeable batteries are used, then you must ensure that the low-voltage protection is activated (e.g. 3.0V
per cell).
If the low-voltage protection is activated, the speed controller unit measures the rechargeable battery voltage immediately after it is switched on. At a voltage lower than 9.0V, the unit assumes that a 2-cell LiPo rechargeable battery
is in place, at voltages between 9.0 and 12V it assumes that a 3-cell LiPo rechargeable battery is in place.
If the rechargeable battery voltage is lower than the set value (e.g. 3.0V per cell, power cut-out at 6.0V when 2-cell
LiPo rechargeable battery is used), the motor is shut off in order to protect the battery.
If NiMH batteries are used, the voltage for switching off depends on the voltage of the NiMH battery. For a NiMH
battery voltage below 9.0V, the switch-off voltage of a 2-cell LiPo rechargeable battery is used (e.g. 2x 2.6V = 5.2V).
For a NiMH battery voltage over 9.0V, the switch-off voltage of a 3-cell LiPo rechargeable battery is used (e.g. 3x
2.6V = 7.8V). Example: NiMH battery with 6 cells and approx 8.0V (rechargeable battery fully charged), undervoltage
protection for LiPo programmed to 2.6V -> Switch-off at 5.2V for this NiMH battery.
Attention!
Generally, the speed controller may also be operated with 3-cell LiPo batteries or 9-cell NiMH driving
batteries. The vehicle and the motor are suitable only for 2-cell LiPo or 6-cell NiMH rechargeable batteries,
because otherwise the vehicle/motor becomes overloaded!
• Function #4, green LED flashes 4x short: Start mode when driving off
Depending on this setting, the start is performed more or less powerful. Note that the two settings “fast” and “very
fast” require a high-quality rechargeable battery capable of providing the appropriate current during take off.
51
Page 52
• Function #5, green LED flashes 1x long: Maximum braking strength
The speed controller unit provides proportional braking strength depending on the setting of the throttle/brake lever
on the transmitter. The maximum braking power at full lever extension can be adjusted to 25%, 50%, 75% and
100%.
A high setting (e.g. 100%) decreases braking distance but has a negative effect on the lifetime of the gear (drive
pinion gear, main gear and differential gears).
• Function #6: green LED flashes 1x long and 1x short: Max. reverse speed
The maximum speed for reversing can be programmed with this function. Settable values are 25%, 50%, 75% und
100%. We recommend setting the reverse speed to 50% so that the vehicle can be controlled better in reverse
driving.
If reverse driving has been switched off (see “Function #1”), this setting has no effect.
• Function #7: green LED flashes 1x long, 2x short: Minimum braking strength
This is where you can set the braking strength when the braking process begins (depending on the setting of the
transmitter throttle/braking lever).
The preset is the same braking strength as the motor brake function (see “Function #2”), but values of 20% and 40%
can also be programmed so that the vehicle slows/stops more quickly.
• Function #8, green LED flashes 1x long, 3x short: Neutral range (for neutral setting on transmitter)
This function allows the range or area “D” (see picture right) is recognised
as the neutral position by the transmitter. For the “D” area, the values of
6%, 9% and 12% of the lever travel can be set.
The picture of the transmitter on the right serves only for illustration and
does not necessarily correspond to the design of the transmitter provided.
A = Mechanic centre position of the throttle/brake lever (neutral position)
B = Full throttle forwards
C = Full throttle reverse
D = Neutral range
E = Forwards range
F = Reverse range
B
A
E
F
D
Figure 10
C
• Function #9, green LED flashes 1x long, 4x short: Timing
Generally, higher values for timing increase the engine speed. Torque, however, decreases and power consumption
increases (lower driving time, engine and controller may overheat). The manufacturer has already chosen the best
settings for the engine built into the vehicle. It should only be changed by experienced model sportsmen.
Settable values are 0.00, 3.75, 7.50, 11.25, 15.00, 18.75, 22.50 and 26.25.
52
Page 53
• Function #10, green LED flashes 2x long: Motor type selection
This option is factory set to “Brushless-Motor” and cannot be adjusted.
• Function #11, green LED flashes 2x long, 1x short: Overheating protection
The overheating protection of the speed controller unit activates if a temperature of +95°C is measured for longer
than 5 seconds. In this case the motor is switched off and the green LED flashes.
For safety reasons, we recommend that you always activate the overheating protection.
When it is switched off, the speed controller unit can be destroyed by overheating, and your guarantee will
be void!
c) Resetting the Speed Controller
In order to reset all settings of the speed controller back to the default settings (see chapter 10.b) proceed as follows.
• Switch on the control unit.
• Keep the set-up button pressed longer (at least 3 seconds), both LEDs flash slowly.
• All settings are reset to the factory settings.
d) Meanings of the LEDs on the Speed Controller
The LEDs on the speed controller have the following meaning during driving of the vehicle:
• LEDs off
Neutral position, the engine is not running.
• Red LED lit
Driving forwards and/or reversing and/or braking of the vehicle
• Red and green LED lights up
1. Function: Full throttle position for driving forwards
If the vehicle is driving forwards (full throttle) and the green LED does not light up, then re-programme the
full throttle and neutral position of the speed controller, see chapter 10. a). Also check the reverse position
on the transmitter for the driving function and see chapter 8. j).
2. Function: Vehicle is stationary and brake is activated (throttle/braking level on the transmitter pushed away from
the handle and in the end position, see figure 10, Position ”C”)
• Red LED flashes
Programming mode for full throttle and neutral position has been activated (see chapter 10. a).
• Red LED lights up and green LED flashes quickly
Protective circuit has been activated (e.g. switched too quickly from reverse to forwards -> drive further backwards
again and then wait a few seconds) and/or overheating (allow the controller to cool down)
53
Page 54
11.Cleaning and Maintenance
Before cleaning or servicing, turn the vehicle off and completely separate the driving battery from the
speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. engine, speed controller, etc.)
cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft cloth, slightly dampened, can be used to wipe the car body. Do not rub too firmly in order to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures
trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken wishbone) must be replaced,
only original spare parts may be used.
54
Page 55
12.Crystal Change
There must be no other transmitters/models with the same frequency in the range of the transmitter, because the
transmitters interfere with each other. As a result, the models no longer respond correctly to the transmitter commands. If there are any other model vehicles in your range, talk to the other operators about the frequencies they use.
For safety reasons, you should only use crystals that are explicitly recommended by the supplier for use in
your remote control system.
• Before a crystal change, turn off the speed controller first and then the transmitter. Then separate the rechargeable
driving battery from the speed controller and completely remove the plug connection.
• Pull the crystal out of the transmitter.
• Insert a transmitter crystal with a different channel (in the same frequency band) into the transmitter. It does not
matter which way around the crystal is.
Please ensure that you place the correct crystal in the holder. Transmitter crystals are normally labelled “T”
or “TX” (T = “transmitter”).
• Pull the receiver crystal out of the vehicle’s receiver.
• The crystal suitable for the receiver has to be marked with the same channel name as the transmitter crystal. In
addition, it is labelled “R” or “RX” (R = “receiver”).
• Insert the receiver crystal into the receiver. Orientation is also unimportant here.
• Switch on the transmitter and then the receiver and check the function of the speed controller and the steering
system; perform a range check.
55
Page 56
13.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
56
Page 57
14.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be
malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible
problems.
The model doesn’t respond
• Are the vehicle driving battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter and then the speed controller?
• Is the driving battery connected to the speed controller correctly?
• Do all crystals and receivers use the same frequency?
• Is the transmitter crystal (labelled T or TX) in the transmitter and the receiver crystal (labelled R or RX) in the
receiver? If the crystals are swapped, transmitter and receiver will not work or not work correctly.
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be 100 m and more. The range can be decreased by outside influences, such as
transmitters working on the same or an adjacent frequency. Try using a different frequency for the two vehicle and
transmitter crystals; see chapter 12.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by
180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are
swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function arm.
• If the trimmer’s trimming path is not sufficient, put the trimmer into its centre position and then reprogramme the
speed controller; see chapter 10. a).
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The driving battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged driving battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the driving battery with a new, fully charged one (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
57
Page 58
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• On the transmitter, set the directional stability using the appropriate trimmer for the steering.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering or driving motions opposite to movement of steering wheel and transmitter throttle/brake lever
• Move the reverse switch for the steering and the drive into the correct position on the transmitter.
• If the brushless motor is disconnected from the speed controller and reconnected, the alignment of the three connection cables is not correct (this may not be possible with this vehicle, because there is no plug connection between
the motor and the speed controller). Simply swap two of the three cables between motor and speed controller. This
will reverse the rotational direction of the brushless motor.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• If the transmitter offers a dual rate setting, check it (see operating instructions for the transmitter). If the dual rate
setting is too low the steering servo will no longer react.
• Check the steering mechanism for loose parts, check e.g. whether the servo arm is correctly fastened to the servo.
Slight differences in dimensions and weight are due to production-related reasons.
adjustable
16.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
3.Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 62
4.Présentation des symboles.............................................................................................................................. 62
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 63
6.Indications relatives aux piles et accumulateurs ............................................................................................. 66
7.Charger les accumulateurs .............................................................................................................................. 67
8.Mise en service ................................................................................................................................................ 68
9.Options de réglage sur le véhicule de modélisme .......................................................................................... 73
10. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 77
11. Nettoyage et maintenance ............................................................................................................................... 83
12. Remplacement des quartz ............................................................................................................................... 84
16. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 88
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................63
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 64
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 65
a) Charger l’accumulateur de la voiture pour le véhicule .............................................................................. 67
b) Charger des accumulateurs dans l’émetteur ............................................................................................ 67
a) Retrait de la carrosserie ............................................................................................................................. 68
b) Installation du câble d’antenne du récepteur ............................................................................................ 68
c) Installation de l’antenne télescopique sur l’émetteur ................................................................................ 68
d) Mise en place des piles/accumulateurs dans l’émetteur .......................................................................... 69
e) Mise en service de l’émetteur .................................................................................................................... 69
f) Mise en place de l’accumulateur de la voiture dans le véhicule ............................................................... 69
g) Raccordement de l’accumulateur de la voiture sur le régulateur de vitesse ............................................ 70
h) Mise en service du régulateur de vitesse .................................................................................................. 70
i) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 71
j) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................. 71
k) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 72
a) Réglage du déport de roue ........................................................................................................................ 73
b) Réglage de l’alignement ............................................................................................................................ 74
c) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 76
a) Programmation des positions de pleine accélération et de point mort ..................................................... 77
b) Programmation des fonctions spéciales ................................................................................................... 78
c) Réinitialisation du régulateur de vitesse .................................................................................................... 82
d) Signification des DEL du régulateur de vitesse .........................................................................................82
a) Généralités .................................................................................................................................................85
b) Piles et accumulateurs ............................................................................................................................... 85
Page
60
Page 61
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences réglementaires nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’utilisation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir
compte de ce mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des consignes importantes concernant la mise en service et la manipulation du produit. Ces consignes doivent être prises
en compte, même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit cités sont des marques déposées par les propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Pour obtenir de plus amples informations techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
61
Page 62
2.Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radioguidé au moyen d’une télécommande sans fil fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Respectez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Elles contiennent des
informations importantes relatives à la manipulation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Emetteur (télécommande)
• Pièces détachées (ex. : tige d’antenne du récepteur)
• Mode d’emploi du véhicule
• Mode d’emploi de l’émetteur
Vous trouverez la liste des pièces détachées adaptées à ce produit sur notre site Internet www.conrad.com
dans la rubrique de téléchargement du produit correspondant.
Sinon, vous pouvez demander la liste des pièces détachées par téléphone. Pour cela, vous trouverez les
coordonnées nécessaires au début de ce mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
4.Présentation des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation vous prévient d’un danger particulier lors de la manipulation, du
fonctionnement ou de la commande du produit.
Le symbole avec une « flèche » renvoie à des conseils et des remarques sur l’utilisation du produit.
62
Page 63
5.Consignes de sécurité
Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité concernant les dommages qui en résultent !
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels dus à une utilisation inappropriée ou au non-respect des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie légale/du fabricant.
La garantie légale/du fabricant ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (ex. : usure
des pneus, des roues dentées) ni les dommages causés lors d’un accident (ex. : bras transversal cassé,
carrosserie rayée ou endommagée, châssis voilé, etc.).
Chère cliente, cher client, ces consignes de sécurité ne servent pas uniquement à la protection du produit,
mais aussi à votre propre sécurité et à celle des autres personnes qui vous entourent. C’est pourquoi vous
devez lire ce chapitre très attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, consignes importantes !
Des dégâts matériels ou corporels peuvent se produire lors de la mise en service du modèle. Veillez donc
impérativement à être suffisamment protégés lors de la mise en service du modèle, avec une assurance
en responsabilité civile par exemple. Si vous avez déjà contracté une assurance en responsabilité civile,
renseignez-vous auprès de votre assurance avant la mise en service du modèle pour savoir si l’utilisation
du modèle est également assurée.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), aucune transformation non autorisée et/ou modification du
produit n’est autorisée.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi ne répond pas, veuillez nous contacter (cf. Chapitre 1 pour
nos coordonnées) ou contactez un spécialiste.
La manipulation et la commande des véhicules de modélisme téléguidés doivent faire l’objet d’un apprentissage ! Si vous n’avez jamais piloté un tel véhicule, conduisez avec une grande prudence et familiarisezvous d’abord avec les réactions du véhicule aux ordres de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle
réduit.
• L’utilisation appropriée du véhicule exige des travaux de maintenance ou des réparations occasionnels. Par exemple, les pneus s’usent en cours d’utilisation, ou un « dommage dû à un accident » apparaît lors d’une erreur de
pilotage.
Pour les travaux de réparation et de maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
63
Page 64
b) Mise en service
• Avant chaque utilisation, assurez-vous qu’aucun autre modèle ne soit utilisé sur la même fréquence dans le rayon
de portée de l’émetteur. Sinon, vous perdrez le contrôle des modèles téléguidés ! Utilisez toujours des fréquences
différentes.
Pour que le véhicule réagisse à l’émetteur, des quartz de fréquence similaire doivent être installés dans l’émetteur
et dans le récepteur du véhicule. L’important est alors d’insérer un quartz émetteur dans l’émetteur (généralement
identifié « T » ou « TX ») et un quartz récepteur dans le récepteur du véhicule (identifié « R » ou « RX »).
• Tirez entièrement l’antenne télescopique de l’émetteur. Une antenne courte n’a qu’une portée très réduite. Ne
forcez pas lorsque vous tirez ou rentrez l’antenne télescopique.
Le câble d’antenne du récepteur situé dans le véhicule doit être posé dans la tige d’antenne fournie ; la tige d’antenne doit être insérée à la verticale dans un support spécial du véhicule. Laissez pendre l’excédent de câble à
l’extrémité supérieure de la tige d’antenne.
• Ne coupez jamais le câble d’antenne du récepteur, ne l’enroulez jamais. Cela en réduirait fortement la portée.
• Ne pointez jamais l’antenne télescopique de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela réduirait son rayon de
portée.
• N’utilisez que des accumulateurs appropriés au véhicule (cf. « Caractéristiques techniques »). En cas d’utilisation
d’accumulateurs inappropriés, il existe un risque d’endommagement du véhicule (régulateur de vitesse, récepteur,
servos, moteur). N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, ni pour effectuer des essais.
• Lors de la mise en service, allumez toujours l’émetteur en premier. Ensuite seulement, l’accumulateur du véhicule
peut être connecté au régulateur de vitesse et le modèle peut être allumé. Sinon, des réactions imprévisibles du
véhicule peuvent se produire !
Avant d’allumer l’accumulateur, placez le véhicule sur une surface adéquate de sorte que les roues puissent tourner librement.
Vérifiez la position de l’interrupteur Marche/Arrêt du régulateur de vitesse et positionnez-le sur « OFF »
(éteint).
Allumez l’émetteur si cela n’est pas déjà fait. Vérifiez son fonctionnement (ex. : voyant de fonctionnement
de l’émetteur).
Connectez maintenant l’accumulateur du véhicule entièrement chargée au régulateur de vitesse. L’accumulateur approprié au véhicule est indiqué dans les « Caractéristiques techniques » à la fin du mode
d’emploi.
Tenez fermement le véhicule, mais ne mettez pas la main dans le mécanisme d’entraînement : risque de
blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Allumez maintenant le régulateur de vitesse.
• Avant de l’utiliser, vérifiez si le modèle disponible réagit correctement aux ordres de la télécommande.
Réglez la compensation relative à l’accélération/au frein de l’émetteur de sorte que le moteur ne tourne plus lorsque
la manette de marche avant/arrière est complètement relâchée (manette d’accélération/de freinage de l’émetteur).
Le cas échéant, programmez la position de point mort du régulateur de vitesse ou la position de butée de l’accélération en marches avant et arrière.
Réglez la compensation de la direction de sorte que les roues avant restent quasi droites. Un réglage précis pour
une conduite en ligne droite peut être effectué plus tard, pendant la conduite.
64
Page 65
c) Conduite du véhicule
• L’utilisation non conforme peut entraîner de graves dommages matériels et corporels ! Veillez à toujours maintenir
un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas piloter de nuit.
• Ne pilotez que si vous disposez de tous vos réflexes. La fatigue, l’alcool et la prise de médicament peuvent altérer
vos réactions, comme dans le cas de la conduite d’un véritable véhicule.
• Respectez le fait que ce véhicule de modélisme ne doit pas être piloté sur les chemins, places et voies publiques.
Ne l’utilisez pas non plus sur des propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas en cas de pluie, dans l’herbe humide, dans l’eau, dans la boue ni dans la neige. Le modèle n’est pas
imperméable ni étanche.
• Evitez de le piloter par des températures extérieures très basses. Par grand froid, les matières plastiques de la
carrosserie et les pièces du châssis peuvent perdre leur élasticité. Les petits accidents aussi endommagent alors le
modèle.
• Ne conduisez pas par temps orageux, sous des lignes à haute tension ni à proximité de relais émetteurs.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en service. Pour arrêter le véhicule, éteignez toujours le
régulateur de vitesse du véhicule en premier avant de couper complètement l’accumulateur du régulateur de vitesse.
Ce n’est qu’après que vous pouvez éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou accumulateurs) de l’émetteur sont faibles, le rayon de portée diminue. Si l’accumulateur du véhicule
est faible, le véhicule roulera plus lentement ou ne réagira plus correctement aux ordres du transmetteur.
L’accumulateur du véhicule ne sert pas seulement à alimenter le moteur via le régulateur de vitesse, mais
il produit aussi la tension/le courant nécessaire au fonctionnement du récepteur.
C’est pourquoi un BEC (= « Battery Eliminator Circuit », circuit électronique pour l’alimentation directe du
récepteur sans accumulateur supplémentaire) est intégré au régulateur de vitesse.
En cas de tension faible de l’accumulateur du véhicule, la tension du récepteur peut elle aussi être réduite,
ce qui provoque alors la perte de réaction du véhicule aux ordres de la télécommande.
Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser le véhicule (éteindre le régulateur de vitesse, couper l’accumulateur
du véhicule, éteindre la télécommande). Changez ensuite les piles/accumulateurs de la télécommande ou l’accumulateur du véhicule ou rechargez les accumulateurs.
• Le moteur et le mécanisme d’entraînement, de même que le régulateur de vitesse et l’accumulateur du véhicule
s’échauffent en cours d’utilisation. Avant chaque changement d’accumulateur, faites une pause d’au moins 5 à
10 minutes. Laissez l’accumulateur refroidir entièrement avant de le recharger.
Ne touchez pas le moteur, le régulateur de vitesse ni l’accumulateur tant que ces éléments n’ont pas
refroidi. Risque de brûlures !
65
Page 66
6.Consignes relatives aux piles et accumulateurs
• Conserver les piles et accumulateurs hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles/accumulateurs : ils risqueraient d’être avalés par des enfants ou des animaux domestiques. Si le cas se produisait, consultez immédiatement un médecin !
• Les piles/accumulateurs ne doivent jamais être court-circuités, ouverts ni jetés au feu. Il existe un risque d’explosion !
• Les piles/accumulateurs usagés ou endommagés peuvent causer des brûlures en cas de contact avec la peau. Si
le cas se présente, utilisez des gants de protection appropriés.
• Les piles ordinaires (non rechargeables) ne doivent pas être rechargées. Il existe un risque d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que des piles (accumulateurs) prévues à cet effet et utilisez pour cela un appareil adapté.
• Respectez la polarisation correcte lorsque vous installez les piles/accumulateurs ou lorsque vous branchez un
accumulateur dans le véhicule (plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas le modèle pendant une période prolongée (lors du stockage par exemple), retirez les piles (ou
les accumulateurs) de l’émetteur pour éviter tout endommagement dû à des piles/accumulateurs usagés. Débranchez complètement l’accumulateur du véhicule du régulateur de vitesse.
Rechargez les accumulateurs environ tous les 3 mois, ou sinon ceux-ci pourraient subir ce qu’on appelle une décharge profonde en s’auto-déchargeant, et devenir inutilisables.
• Changez toujours le jeu entier de piles ou d’accumulateurs dans l’émetteur. Ne mélangez pas des piles/accumulateurs pleinement chargés avec des piles/accumulateurs à demi-chargés. Utilisez toujours des piles ou des accumulateurs de même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais des piles et des accumulateurs ! Pour l’émetteur, utilisez soit des piles, soit des accumulateurs.
• Si vous utilisez des accumulateurs lithium polymère (LiPo) dans le véhicule, respectez impérativement les informations du fabricant concernant le maniement et la recharge des accumulateurs LiPo.
Il est possible d’utiliser des accumulateurs à la place de piles dans l’émetteur.
La tension la plus basse (piles = 1,5 V, accumulateurs = 1,2 V) et la capacité la plus faible des accumulateurs réduit toutefois la durée d’utilisation. Cependant, cela ne joue normalement aucun rôle puisque la
durée d’utilisation de l’émetteur est bien supérieure à celle de l’accumulateur placé dans le véhicule.
Si vous utilisez des piles dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de qualité.
66
Page 67
7.Charge des accumulateurs
a) Charger l’accumulateur du véhicule
• Le véhicule est livré sans accumulateur ; vous devez vous en commander un séparément. Vous avez ainsi le choix
d’utiliser dans le véhicule un accumulateur bon marché pour débutant ou un accumulateur haut de gamme d’une
grande capacité pour les professionnels.
• L’accumulateur du véhicule est généralement vide à la livraison et doit être chargé. Avant que l’accumulateur du
véhicule ne fournisse sa pleine puissance, plusieurs cycles de charge sont nécessaires.
• Si vous utilisez un accumulateur nickel-cadmium (NiCd), pilotez de préférence le véhicule jusqu’à ce que l’accumulateur soit vide puisque des recharges répétées d’un accumulateur nickel-cadmium à « moitié plein » peut entraîner
ce qu’on appelle un « effet mémoire ». Cela signifie que l’accumulateur du véhicule perd sa capacité ; il ne livre plus
l’intégralité de l’énergie emmagasinée et le temps de conduite s’en trouve réduit.
Pour des accumulateurs nickel-hydrure métallique (NiMH) ou LiPo, recharger un accumulateur partiellement chargé
ne pose aucun problème.
• Les accumulateurs de qualité ont non seulement une meilleure capacité de sorte que vous puissiez piloter le véhicule de modélisme plus longtemps, mais également une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Le
moteur dispose ainsi d’une plus grande puissance, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une plus
grande vitesse.
• Si vous utilisez plusieurs accumulateurs de véhicule ou accumulateurs, il peut être judicieux d’acquérir un chargeur
de qualité. Ce dernier offre normalement la possibilité de recharger rapidement les accumulateurs.
• Les accumulateurs s’échauffent lors de la charge et de la décharge (pendant le pilotage du véhicule). Ne rechargez les accumulateurs qu’après qu’ils ont refroidi à la température ambiante. Il en va de même après le processus de recharge : n’utilisez l’accumulateur dans le véhicule après un processus de recharge qu’après qu’il a
suffisamment refroidi.
• N’utilisez qu’un chargeur adapté au type d’accumulateur que vous utilisez (LiPo ou NiCd/NiMH).
• Retirez l’accumulateur du véhicule pour le recharger.
b) Charger les accumulateurs dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur livré ne dispose d’aucune prise de charge. Respectez le mode d’emploi
d’accompagnement de l’émetteur. Dans ce cas, retirez les accumulateurs installés et chargez-les à l’extérieur de l’émetteur.
Dans le cas où l’émetteur dispose d’une prise de charge, vérifiez que de véritables accumulateurs se
trouvent dans l’accumulateur avant de brancher un chargeur à la prise de charge de l’émetteur. En cas de
charge de piles non rechargeables, il existe un risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas recharger les piles directement dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur (avec un chargeur de qualité pour cellules individuelles).
• Les accumulateurs placés dans l’émetteur ne doivent pas faire l’objet d’une charge rapide car l’émetteur serait alors
endommagé et les cellules pourraient surchauffer dans l’émetteur. Nous vous recommandons (indépendamment
des accumulateurs utilisés) d’utiliser un courant de charge maximal de 200 à 300 mA. Respectez alors tout marquage éventuel existant sur la prise de charge ou sur la plaque signalétique de l’émetteur concernant le courant de
charge maximal autorisé.
• N’utilisez qu’un chargeur adapté au nombre de cellules installées dans l’émetteur et au type d’accumulateur correspondant (ex. : NiCd, NiMH).
67
Page 68
8.Mise en service
a) Retrait de la carrosserie
La carrosserie est maintenue en place par des clips de retenue (appelés clips de carrosserie) qui doivent ressortir des
chevilles de retenue. Ensuite, la carrosserie peut être retirée vers le haut.
b) Installation du câble d’antenne du récepteur
Avec une télécommande 27/40 MHz, le câble d’antenne du récepteur est généralement enroulé lors de la livraison du
véhicule. Déroulez entièrement le câble d’antenne et lissez-le prudemment. Pour cela, tenez fermement le câble
d’antenne avec deux doigts au niveau du récepteur (ne pas maintenir le récepteur mais le câble lui-même !) et lissez
plusieurs fois le câble avec deux doigts de l’autre main.
Ensuite, branchez le câble d’antenne dans son logement par le bas (le cas échéant, cela est déjà fait par le fabricant).
Faites passer le câble d’antenne à travers la tige d’antenne et insérez la tige d’antenne dans le véhicule dans le
logement prévu à cet effet. Laissez pendre simplement l’excédent du câble à l’extrémité supérieure de la tige de
l’antenne.
Dans le cas où un capuchon en caoutchouc pour tige d’antenne est inclus, celui-ci empêche le câble de glisser après
l’avoir placé au sommet de la tige d’antenne.
Veillez à ce que le câble d’antenne ne pénètre pas dans le mécanisme de commande et qu’il ne touche
pas l’arbre à cardan. Il suffit normalement de bien tendre le câble. Il peut aussi être fixé à l’aide d’un serrecâble.
Ne coupez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne ! Cela réduirait considérablement son rayon de portée.
c) Fixer l’antenne télescopique sur l’émetteur
Avec un téléguidage 27/40 MHz, l’émetteur dispose d’une antenne télescopique. Dans la mesure où celle-ci n’est pas
fournie à la commande (elle n’est pas déjà fixée à l’émetteur), insérez-la par le haut dans l’ouverture de l’émetteur
correspondante puis vissez-là à la main. Ne forcez pas pour visser l’antenne et n’utilisez aucun outil !
68
Page 69
d) Insérer les piles/accumulateurs dans l’émetteur
Ouvrez le compartiment de l’émetteur et insérez-y les piles ou les accumulateurs pleinement rechargés. Respectez la
polarisation correcte (plus/+ et moins/-) ; reportez-vous au marquage sur le compartiment des piles. Refermez le
compartiment des piles.
e) Allumer l’émetteur
Tirez d’abord entièrement l’antenne télescopique ; ne forcez pas et ne tordez pas l’antenne. Allumez ensuite l’émetteur.
Respectez le mode d’emploi accompagnant l’émetteur.
f) Insérer l’accumulateur dans le véhicule
Attention !
L’accumulateur de la voiture ne doit pas encore être raccordé au régulateur de vitesse. Mettez d’abord
l’émetteur en service (cf. chapitre 8. c), d) et e).
Important !
La combinaison véhicule-châssis et entraînement Brushless est exclusivement prévu pour l’utilisation
d’accumulateurs LiPo à 2 cellules (7,4 V) ou de packs Racing NiMH à 6 cellules (7,2 V) (cf. chapitre
« Caractéristiques techniques »).
Si vous utilisez des accumulateurs avec plus de cellules, l’entraînement (boîte de vitesses, différentielle,
axes, pneus) sera surchargé et cela annulera la garantie légale/du fabricant !
De plus, le contrôle du véhicule sera perdu si la puissance est trop importante. Le véhicule accélérera si
rapidement qu’il se retournera.
Retirez les circlips du montant de retenue du logement d’accumulateur puis retirez le montant de retenu du véhicule.
Insérez l’accumulateur de la voiture dans le logement d’accumulateur du châssis, les câbles de raccordement de
l’accumulateur de la voiture doivent être dirigés vers l’essieu arrière pour ne pas gêner le mécanisme de direction.
Posez le montant de retenue dans la bonne direction et attachez-le avec les deux circlips retirés plus tôt.
69
Page 70
g) Raccorder l’accumulateur du véhicule au régulateur de vitesse
Avant de connecter l’accumulateur de la voiture au régulateur de vitesse, allumez l’émetteur (cf. chapitre 8. c), d) et
e)). Vérifiez aussi si le régulateur de vitesse est éteint.
§
§ Arrêt Marche ¨
Figure 1
Pour éviter le démarrage soudain des roues et ainsi le départ incontrôlé du modèle (quand la compensateur de l’entraînement est déréglé par exemple), placez le véhicule de modélisme sur une surface adéquate (ou un box de démarrage) de sorte que les roues puissent tourner librement en cas de dysfonctionnement.
Ne mettez pas la main dans l’entraînement. Ne tenez pas les roues.
Connectez maintenant seulement l’accumulateur du véhicule au régulateur de vitesse. Respectez pour cela la polarité correcte (câble rouge = plus/+ ; câble noir = moins/-).
h) Allumer le régulateur de vitesse
Allumez le régulateur de vitesse (cf. chapitre 8. g, fig. 1). Patientez quelques secondes (laissez le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur au point mort, ne le touchez pas).
Si l’entraînement du véhicule démarre alors que le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur se trouve
au point mort, réglez le compensateur de l’émetteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Si le chemin de
compensation ne suffit pas, il faut programmer la position de point mort (cf. chapitre 10. a).
Vérifiez maintenant les fonctions d’entraînement et de pilotage du véhicule.
Pour une programmation du régulateur de vitesse, observez le chapitre 10.
Le chapitre 10. a) décrit comment programmer la position de point mort et la position de pleine accélération pour la marche avant et pour la marche arrière. Vous devez effectuer cela lors de la première mise en
service si le servo de direction réagit correctement mais que le moteur du véhicule ne démarre pas.
Vous trouverez dans le chapitre 10. b) la description des autres possibilités de programmation du régulateur de vitesse (ex. : fonction de freinage, etc.). Le fabricant a pour cela déjà effectué toute une préprogrammation cohérente. Ne la modifiez pas pour les premiers essais de pilotage.
70
Page 71
i) Poser et fixer la carrosserie
Ramenez la tige d’antenne de la partie inférieure de la carrosserie dans l’ouverture prévue à cet effet. Posez la
carrosserie sur les supports et fixez-la avec les circlips retirés plus tôt.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier trajet d’essai !
j) Pilotage du véhicule
Utilisez le levier d’accélération/de freinage pour le pilotage avec beaucoup de précaution et ne conduisez
pas trop vite au début, jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du véhicule.
Ne faites aucun mouvement rapide ou saccadé avec l’élément de réglage de l’émetteur.
Si le véhicule devait présenter une tendance à dévier vers la gauche ou vers la droite, réglez alors la compensation de
la direction en conséquence.
Pour commuter entre la marche avant et la marche arrière, le levier d’accélération/de freinage doit se trouver momentanément (env. 1 seconde) au point mort (position de point mort = levier relâché, aucun déplacement). Si le levier
d’accélération/de freinage passe directement sans faire de pause de la marche avant à la marche arrière, la fonction
de freinage de l’entraînement s’active (le véhicule NE roule PAS en marche arrière).
Les figures ci-dessous servent seulement à illustrer les fonctions, celles-ci ne correspondent pas nécessairement à la
conception de l’émetteur fourni !
1. Levier d’accélération/de freinage relâché, le véhicule ralentit (ou ne se déplace plus), le levier est en position de
point mort.
2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée.
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule freine, il ne ralentit pas), repousser le levier d’accélération/de
freinage de la poignée sans pause.
¨
¨
4. Piloter en marche avant puis en marche arrière (attendre un instant entre le changement et laisser le levier au
point mort !).
¨
¨
Attendre un instant.
71
Page 72
Si la position de point mort est incorrecte (ex. : régulateur de compensation légèrement déréglé), il est
impossible de passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème se produit, corrigez le
réglage du régulateur de compensation ou programmez le régulateur de vitesse (cf. chapitre 10. a).
Arrêtez immédiatement la course si vous constatez que le véhicule réagit de manière inhabituelle aux
commandes de l’émetteur ou qu’il ne réagit plus.
Ce comportement peut se produire si l’accumulateur du véhicule ou les piles/accumulateurs de l’émetteur
sont faibles ou si un écart trop important sépare le véhicule de l’émetteur.
Le développement partiel de l’antenne télescopique de l’émetteur, l’enroulement de l’antenne réceptrice,
des parasites sur le canal radio utilisé (ex. : d’autres modèles, transmissions radio émises par d’autres
appareils) et des conditions d’émission/de réception défavorables peuvent être d’autres causes possibles
aux réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le BEC du régulateur de vitesse et ainsi par l’accumulateur du véhicule, un accumulateur faible ou vide entraîne des mouvements involontaires du véhicule
(ex. : tressaillement du servo de direction et autres). Par exemple, la tension de l’accumulateur du véhicule diminue rapidement en pleine accélération dans la mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de
service nécessaire. Dans ce cas, le véhicule accélère, mais le servo de direction ne réagit plus correctement. Arrêtez immédiatement le véhicule et utilisez un nouvel accumulateur pleinement chargé.
Avant d’installer un nouvel accumulateur pleinement chargé dans le véhicule, attendez impérativement au
moins 5 à 10 minutes, le temps que le moteur et le régulateur de vitesse soient suffisamment froids.
k) Arrêter la course
Pour arrêter la course, procédez comme suit :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur de sorte qu’il se trouve en position de point mort et
laissez le véhicule ralentir.
• Lorsque le véhicule est arrêté, retirez la carrosserie et éteignez le régulateur de vitesse (pour la position de l’interrupteur, cf. chapitre 8. g), Fig. 1).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas à le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur !
• Retirez complètement l’accumulateur du véhicule du régulateur de vitesse. Débranchez complètement le connecteur.
• Ce n’est qu’après que vous pouvez éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et l’accumulateur du véhicule chauffent énormément en cours d’utilisation ! Ne touchez donc pas ces pièces directement après une course, risque de brûlures !
72
Page 73
9.Options de réglages sur le véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale.
Déport négatifDéport positif
(les bords supérieurs de la roue sont tournés(les bords supérieurs de la roue sont tournés
vers l’intérieur)vers l’extérieur)
Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre
le déport négatif et le déport positif.
Pour le réglage du véhicule de modélisme, il ne faut naturellement pas effectuer de réglage aussi extrême. Cela entraînerait non seulement un comportement incontrôlable du véhicule, mais aussi une usure
des bords intérieurs ou extérieurs des pneus !
• Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction
réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée contre la fusée
d’essieu dans la direction de l’essieu. Le jeu de palier axial est ainsi éliminé et le comportement du véhicule est plus
calme.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l’inclinaison de l’arrière du véhicule et le risque de déraper.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc pas être
utilisé.
Régler le déport de roue sur l’essieu avant :
Il faut d’abord enlever la roue avant (on peut voir sur
l’illustration l’écrou de roue (C), la rondelle de serrage
(D) et l’entraîneur de la roue (E)). Lors du remontage
de l’entraîneur, veillez à ce que la tige de l’entraîneur
(F) se trouve exactement dans l’encoche de l’entraîneur (E) !
Pour régler le déport de la roue, déplacez la vis circulaire en métal (B) qui se trouve à l’intérieur.
Cependant, ne tournez pas la vis sans tête extérieure
en plastique (A) : celle-ci sert à fixer la vis circulaire à
la fusée d’essieu.
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant
les deux vis en sens opposé (ex. : tourner la vis supérieure (B) d’un demi-tour vers la droite et la vis inférieure (B) d’un demi-tour vers la gauche).
Si les vis sont tournées dans la même direction, cela modifie l’alignement des roues, pas leur déport !
F
E
B
D
A
C
Figure 2
73
Page 74
Régler le déport de roue sur l’essieu arrière :
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant
le bras transversal supérieur (A).
Le bras transversal supérieur ayant à la fois un filetage gauche et droit, vous ne devez pas démonter le
bras transversal pour régler le déport de roue.
Dévissez la vis hexagonale avec une clé à fourche
appropriée.
Plusieurs autres points de suspension (B) se trouvent
dans la fusée d’essieu pour le bras transversal supérieur. En cas de débattement intérieur ou extérieur des
roues, le déport de roue varie en fonction de la position de montage (ex. : déport de roue accru en cas de
débattement intérieur de la roue).
A
B
Figure 3
74
Page 75
b) Régler l’alignement
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant en raison de la
résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la
marche. Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être
ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur.
Ce pinçage entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, c’est-à-dire que les roues du
véhicule sont tournées vers l’extérieur à l’arrêt. Un angle d’alignement
de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous
les terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement exagéré, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger.
Réglage de l’alignement des roues avant :
Le pincement/l’ouverture sur l’essieu avant se
règle en tournant le levier de connexion (A).
Le levier de connexion étant doté d’un filetage
gauche et droit, il n’est pas nécessaire de le
démonter pour le réglage.
Dévissez la vis hexagonale avec une clé à fourche appropriée.
a
b
¦¦
Figure 4
A
Serrez toujours les deux leviers de connexion de la même manière (roues avant gauche et droite), ou
vous devrez soit régler la compensation sur l’émetteur, soit même modifier la commande à l’aide du servo
de commande (ex. : dérégler la tringle de servo).
L’alignement des roues arrière est préréglé sur le véhicule de manière fixe et ne peut pas être modifié.
Figure 5
75
Page 76
c) Réglage des amortisseurs
B
B
C
C
A
Figure 6 (essieu avant)Figure 7 (essieu arrière)
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
La précontrainte du ressort peut être modifiée à l’extrémité haute de l’amortisseur (C) à l’aide d’une roue moletée.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière), ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur de petites irrégularités et les roues perdent alors le contact avec
le sol. Cela entraîne une propulsion trop faible. Avec un réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le châssis
touche alors le sol.
En option, vous pouvez utiliser comme accessoires (non fournis, à commander séparément) des ressorts
avec un degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
A
Comme pour un « véritable » véhicule, les amortisseurs (ou les joints caoutchouc dans les amortisseurs) sont des
pièces d’usure du modèle réduit de véhicule. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (par ex. bras transversal
inférieur plein d’huile, traces d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
76
Page 77
10.Programmation du régulateur de vitesse
a) Programmation des positions de pleine accélération et de point mort
Pour programmer la position de pleine accélération pour la marche avant/marche arrière et la position de point mort,
procédez comme suit :
• Allumez l’émetteur, puis mettez le levier d’accélération/de freinage en position neutre. Mettez le régulateur de compensation de la fonction de conduite en position centrale.
• Maintenez la touche Setup enfoncée (cf. la flèche sur l’illustration de
droite) et allumez le régulateur de vitesse.
• Lorsque la DEL rouge clignote, relâchez immédiatement la touche Setup.
Si vous ne relâchez pas la touche Setup lorsque la DEL rouge
clignote, le mode de programmation est alors activé. Dans ce
cas, éteignez le régulateur de vitesse et procédez comme indiqué ci-dessus.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage sur votre émetteur en position de point mort, si vous ne l’avez pas déjà fait.
• Appuyez brièvement sur la touche Setup, la DEL verte clignote 1 x brièvement. En fonction du moteur utilisé, un bip est audible.
Ces bips sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brushless. En fonction du moteur, ce bip
est cependant très silencieux, voire inaudible. Observez alors l’affichage des DEL sur le régulateur de
vitesse.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position de pleine accélération pour la marche avant (tirer le levier
d’accélération/de freinage complètement vers la poignée).
Attention !
Si vous ne déplacez pas le levier d’accélération pendant la programmation ou si vous ne l’enfoncez pas
suffisamment, il peut arriver après l’arrêt de la programmation que le véhicule réagisse à de minuscules
mouvements du levier d’accélération de l’émetteur ou soit incontrôlable. Effectuez une nouvelle programmation.
• Appuyez brièvement sur la touche Setup, la DEL verte clignote 2 x brièvement. En fonction du moteur utilisé, deux
bips sont audibles.
• Déplacez maintenant le levier d’accélération/de freinage en position de butée pour la marche arrière (repousser le
levier d’accélération/de freinage aussi loin que possible de la poignée).
• Appuyez brièvement sur la touche Setup, la DEL verte clignote 3 x brièvement. En fonction du moteur utilisé, trois
bips sont audibles.
• Remettez le levier d’accélération/de freinage en position de point mort.
• Attendez maintenant au moins 3 secondes, la programmation est alors enregistrée et le régulateur de vitesse est
prêt à fonctionner, la programmation de la position de pleine accélération pour la marche avant/arrière et la position
de point mort est sauvegardée.
• Eteignez le régulateur de vitesse ; la programmation de l’émetteur est terminée.
§
Figure 8
77
Page 78
Si vous utilisez toujours le même émetteur, la programmation des paramètres du levier d’accélération/de
freinage de votre émetteur ne doit être effectuée qu’une seule fois.
Une reprogrammation des positions de point mort et de pleine accélération peut être effectuée si vous
déréglez la compensation de la fonction de pilotage.
b) Programmation des fonctions spéciales
Le régulateur de vitesse est déjà réglé en usine avec les préréglages les mieux adaptés, vous ne devez
pas effectuer de modifications pour les premiers essais de conduite.
Le régulateur de vitesse offre de vastes possibilités de programmation, comme une protection contre la sous-tension,
une fonction de frein moteur, une force de freinage maximale et bien plus.
Nous désirons vous expliquer le fonctionnement de la programmation en nous appuyant sur l’exemple suivant du
réglage de la fonction de frein moteur.
Plus la valeur de la fonction du frein moteur est élevée et plus le ralentissement du véhicule sera rapide
quand vous relâchez le levier d’accélération/de freinage. Un moteur électrique ordinaire développe déjà
une force de freinage relativement importante grâce aux aimants contenus (celle-ci est bien moindre avec
les moteurs Brushless). La fonction de frein moteur correspond ainsi aux freins moteur d’un « véritable »
véhicule quand vous relâchez la pédale d’accélération et que vous n’appuyez pas encore sur la pédale de
frein.
Dans le réglage de base, « 10 % » sont réglés. Dans l’exemple suivant, cette valeur doit être amenée au
réglage maximal de « 40 % ».
Pour cela, procédez comme suit :
• Eteignez le régulateur de vitesse (voir section 8. g, figure 1).
• L’émetteur de la télécommande doit être allumé ou rester allumé (ne
pas l’éteindre.). De plus, le levier d’accélération/de freinage doit être en
position neutre.
• Maintenez enfoncé le petit bouton sur le régulateur de vitesse (voir flèche sur l’illustration à droite) et allumez le régulateur de vitesse (ne relâchez pas le bouton, continuez de le maintenir enfoncé).
Ne forcez pas en appuyant sur la touche Setup, sinon elle pourrait se casser et la garantie légale/du
fabricant serait annulée !
§
Figure 9
• La DEL rouge sur le côté du régulateur de vitesse clignote. Continuez de maintenir enfoncée la touche Setup, ne la
relâchez pas.
• La DEL rouge cesse de clignoter, elle est relayée ensuite par la DEL verte (maintenez toujours la touche Setup
enfoncée, ne la relâchez pas).
Le régulateur de vitesse se trouve dans un menu de réglage correspondant, selon les clignotements émis
par la DEL verte. Parallèlement au clignotement de la DEL verte, le moteur émet les bips correspondants.
Ces bips sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brushless. En fonction du moteur, ce bip
est cependant très silencieux, voire inaudible. Observez alors l’affichage des DEL sur le régulateur de
vitesse.
78
Page 79
• Pour reprendre l’exemple du réglage de la fonction de frein moteur, relâchez la touche Setup exactement quand la
DEL verte clignote 2 fois brièvement.
Le régulateur de vitesse indique maintenant par le biais du clignotement de la DEL rouge, la valeur qui est actuellement réglée pour la fonction de frein moteur.
Fréquence de clignotement de la DEL rouge (valeur actuellement réglée pour la fonction de frein moteur) :
1 x brièvement = 0 %1 x longtemps = 20 %
2 x brièvement = 5 %1 x longtemps, 1 x brièvement = 25 %
3 x brièvement = 10 %1 x longtemps, 2 x brièvement = 30 %
4 x brièvement = 15 %1 x longtemps, 3 x brièvement = 40 %
• Pour sélectionner la valeur suivante, appuyez brièvement sur la touche Setup du régulateur de vitesse. Contrôlez
le clignotement de la DEL rouge.
Lorsque la valeur souhaitée est atteinte (pour 40 %, la DEL rouge clignote 1 x longtemps et 3 x brièvement), éteignez le régulateur de vitesse. La programmation est ainsi terminée et la valeur enregistrée.
Si un autre réglage doit être modifié (ex. : protection contre les sous-tensions), procédez à nouveau comme
décrit précédemment.
Relâchez la touche Setup exactement quand la DEL verte clignote, conformément à la fonction souhaitée
(ou en fonction du moteur, des bips sonores sont audibles) ; vous trouverez une description exacte des
différentes fonctions à la page suivante. Puis, appuyez brièvement sur la touche Setup jusqu’à ce que la
DEL rouge clignote en fonction du réglage ou de la valeur de réglage souhaité.
Si le régulateur de vitesse est éteint, le réglage actuel ou la valeur est enregistré.
Il existe les fonctions de réglage suivantes :
# La DEL verte
clignote....
1 1x courtement Fonction de conduite Marche avant/
Les réglages/valeurs en gris correspondent aux réglages de base effectués à l’usine par le fabricant. Pour
les versions récentes de régulateur de vitesse, le fabricant a enregistré d’autres réglages de base.
Normalement, le régulateur de vitesse est fourni avec programmation adaptée au véhicule. Si vous voulez
effectuer votre propre programmation, vous devez contrôler tous les réglages et les adapter à vos besoins, si nécessaire.
Veuillez observer la description des différentes fonctions du régulateur de vitesse dans les pages suivantes.
79
Page 80
• Fonction #1, la DEL verte clignote 1 x brièvement : Fonction de conduite
Le régulateur de vitesse peut être commuté dans ce menu de réglage entre « Marche avant/Freinage » et « Marche
avant/Freinage/Marche arrière » (la marche arrière peut ainsi être désactivée).
• Fonction #2, la DEL verte clignote 2 x brièvement : Simulation de la fonction de frein moteur d’un moteur
électrique ordinaire
Un moteur électrique ordinaire développe déjà une certaine force de freinage via les aimants contenus (celle-ci est
bien moindre avec les moteurs Brushless).
Cette force de freinage peut être simulée avec cette fonction. Si vous cessez d’accélérer sur l’émetteur ou si vous
positionnez le levier d’accélération/de freinage en position de point mort sur l’émetteur, le véhicule ralentira par luimême. L’effet est exactement le même qu’avec la fonction de frein moteur d’un « véritable » véhicule quand vous
relâchez la pédale d’accélération sans appuyer sur la pédale de frein. La force de l’effet de freinage peut être
déterminée (plus la valeur réglée est élevée, plus l’effet de la fonction de frein moteur est fort) :
Les valeurs 0 %, 5 %, 10 %, 15 %, 20 %, 25 %, 30 %, 40 % peuvent être réglées.
• Fonction #3, la DEL verte clignote 3x brièvement : Protection contre les sous-tensions
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo, veillez absolument à activer la protection contre les sous-tensions (ex. :
3,0 V par cellule).
Si la protection contre les sous-tensions est activée, le régulateur de vitesse mesure la tension de l’accumulateur
lors de la mise en service. Pour une tension inférieure à 9,0 V, l’accumulateur accepte un accumulateur LiPo à
2 cellules et pour une tension comprise entre 9,0 V et 12,0 V un accumulateur LiPo à 3 cellules.
Si la tension de l’accumulateur est inférieure à la valeur réglée (ex. : 3,0 V par cellule, pour un accumulateur LiPo à
2 cellules d’une tension inférieure à 6,0 V, il y a déconnexion), le moteur est arrêté pour protéger l’accumulateur.
Si des batteries NiMH sont utilisées, la tension d’arrêt dépend alors de la tension de l’accumulateur NiMH. Si la
tension de l’accumulateur NiMH est inférieure à 9,0 V, la tension d’arrêt d’un accumulateur LiPo à 2 cellules est
utilisée (ex. : 2 x 2,6 V = 5,2 V). Avec des tensions supérieures à 9,0 V, la tension d’arrêt d’un accumulateur LiPo à
3 cellules est utilisée (ex. : 3 x 2,6 V = 7,8 V). Exemple : Accumulateur NiMH à 6 cellules et env. 8,0 V (accumulateur
totalement chargé), protection contre les sous-tensions pour accumulateur LiPo programmé sur 2,6 V -> l’arrêt a
lieu pour cet accumulateur NiMH à 5,2 V.
Attention !
Le régulateur de vitesse peut être utilisé avec des accumulateurs LiPo à 3 cellules ou des accumulateurs
de voiture NiMH à 9 cellules. Le véhicule et le moteur ne sont conçus que pour des accumulateurs LiPo à
2 cellules ou des accumulateurs de véhicule NiMH à 6 cellules, cela entraîne sinon une surcharge du
véhicule/moteur !
• Fonction #4, la DEL verte clignote 4 x brièvement : Mode au démarrage
Le démarrage se fait avec plus ou moins de force en fonction du réglage. Notez qu’un accumulateur approprié,
capable de fournir les courants élevés requis pour le démarrage, est utilisé aussi pour les deux réglages « rapide »
et « très rapide ».
80
Page 81
• Fonction #5, la DEL verte clignote 1 x longtemps : Force de freinage maximale
Le régulateur de vitesse offre une force de freinage proportionnelle selon la position du levier d’accélération/de
freinage sur l’émetteur. La force de freinage maximale pour le braquage maximal peut être réglée entre 25 %, 50 %,
75 % et 100 %.
Un réglage élevé (ex. : 100 %) réduit la course du frein mais a des répercussions négatives sur la durée de vie des
roues dentées (pignon d’entraînement, roue dentée principale et différentiels).
• Fonction #6 : la DEL verte clignote 1 x longtemps, 1 x brièvement : Vitesse maximale pour la marche
arrière
La vitesse maximale pour la marche arrière est programmable à l’aide de cette fonction. Les valeurs de 25 %, 50 %,
75 % et 100 % peuvent être réglées. Nous recommandons de régler la marche arrière sur 50 % pour mieux contrôler le véhicule en cas de marche arrière.
Si la marche arrière a été désactivée (cf. « Fonction #1 »), ce réglage est alors inutile.
• Fonction #7 : la DEL verte clignote 1 x longtemps, 2 x brièvement : Force de freinage minimale
La force de freinage peut être réglée ici lorsque le freinage est amorcé (en fonction de la position du levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur).
La force de freinage préréglée est identique à celle de la fonction de frein moteur (cf. « Fonction #2 »), cependant,
il est possible aussi de régler des valeurs de 20 ou 40 % pour que le véhicule ralentisse/s’arrête plus rapidement.
• Fonction #8, la DEL verte clignote 1 x longtemps, 3 x brièvement : Point mort (pour position de point mort
sur l’émetteur)
Cette fonction permet de régler quelle est la zone « D » (voir illustration à
droite) devant être détectée comme position de point mort par l’émetteur.
Les valeurs de 6 %, 9 % et 12 % de la course de levier sont réglables pour
la zone « D ».
L’illustration de l’émetteur à droite n’a qu’une valeur explicative et ne correspond pas forcément à la conception de l’émetteur fourni.
A = Position centrale mécanique du levier d’accélération/de freinage
(point mort)
B = Pleine accélération en marche avant
C = Pleine accélération en marche arrière
D = Zone de position de point mort
E = Zone de marche avant
F = Zone de marche arrière
B
A
E
F
D
Figure 10
C
• Fonction #9, la DEL verte clignote 1 x longtemps, 4 x brièvement : Synchronisation
Les valeurs élevées de synchronisation conduisent à un régime plus élevé du moteur. Le couple diminue alors et la
consommation de courant augmente (temps de conduite réduit, surchauffe du moteur et du régulateur). Le fabricant
a sélectionné le réglage optimal pour le moteur intégré dans le véhicule, celui-ci ne doit être modifié que par des
pilotes de modèles réduits expérimentés.
Des valeurs de 0,00, 3,75, 7,50, 11,25, 15,00, 18,75, 22,50 et 26,25 sont réglables.
81
Page 82
• Fonction #10, la DEL verte clignote 2 x longtemps : Sélection du type de moteur
Cette option est réglée par le fabricant sur « Moteur Brushless » et ne peut être modifiée.
• Fonction #11, la DEL verte clignote 2 x longtemps, 1 x brièvement : Protection thermique
La protection thermique du régulateur de vitesse se déclenche à +95 °C lorsque cette température est mesurée
pendant plus de 5 secondes. Dans ce cas, le moteur est arrêté et la DEL verte clignote.
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de toujours activer la protection contre la surchauffe.
Si la protection est désactivée, le régulateur de vitesse pourrait être détruit en cas de surchauffe et la
garantie légale/du fabricant serait annulée.
c) Réinitialisation du régulateur de vitesse
Pour rétablir tous les paramètres du régulateur de vitesse à leur valeur d’usine (cf. chapitre 10. b)), procédez comme
suit :
• Allumez le régulateur de vitesse.
• Maintenez la touche Setup appuyée assez longtemps (au moins 3 secondes), les deux DEL clignotent lentement.
• Tous les paramètres sont réinitialisés à leur valeur d’usine.
d) Signification des DEL du régulateur de vitesse
Les DEL situées sur le régulateur de vitesse ont la signification suivant lorsque le véhicule est en service :
• Les DEL sont éteintes
Point mort, le moteur ne fonctionne pas.
• La DEL rouge est allumée
Le véhicule roule en marche avant ou en marche arrière ou il freine.
• Les LED rouge et verte sont allumées
1. Fonction : pleine accélération en marche avant.
Quand le véhicule roule en marche avant (pleine accélération) et que la DEL verte n’est pas allumée, vous
devez reprogrammer les positions de pleine accélération et de point mort du régulateur de vitesse (cf.
chapitre 10. a). Vérifiez aussi la position Reverse de l’émetteur relative à la fonction de pilotage et respectez le chapitre 8. j).
2. Fonction : Le véhicule est arrêté et le freinage est activé (levier d’accélération/de freinage de l’émetteur éloigné
de la poignée et en position de butée, cf. Fig. 10, position « C »).
• La DEL rouge clignote
Le mode de programmation pour les positions de pleine accélération et de point mort a été activé (cf. chapitre 10. a).
• La DEL rouge est allumée et la DEL verte clignote rapidement
Le circuit de protection a été activé (ex. : commutation trop rapide entre la marche avant et la marche arrière ->
roulez de nouveau un peu en arrière et attendez quelques secondes) ou surchauffe (laissez refroidir le régulateur).
82
Page 83
11.Nettoyage et maintenance
Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien du véhicule, éteignez celui-ci et débranchez complètement
l’accumulateur de la voiture du régulateur de vitesse. Si vous avez piloté avant le modèle réduit, laissez
d’abord refroidir entièrement toutes les pièces (ex. : moteur, régulateur de vitesse).
Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par exemple, un
pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé pourraient être utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents classiques. Cela risque d’endommager l’électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, ex. : avec un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Il faut impérativement veiller à ce que le véhicule ne soit pas
mouillé.
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort pour ne pas
provoquer de rayures.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le véhicule à certains intervalles,
pour assurer ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent entraîner le dévissage de pièces ou d’assemblages.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Si vous
observez des dommages, n’utilisez plus le véhicule, ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (ex. : pneus) ou défectueuses (ex. : bras transversal cassé) doivent être remplacées,
utilisez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
83
Page 84
12.Remplacement des quartz
Aucun autre émetteur/modèle réduit ayant la même fréquence ne doit être situé dans le périmètre de portée de
l’émetteur, les émetteurs pouvant se perturber mutuellement et empêcher les modèles réduits de réagir correctement
aux instructions de l’émetteur. Si d’autres modèles réduits sont donc en service à proximité, veuillez convenir avec
leurs propriétaires de l’attribution de la fréquence.
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devez utiliser, pour le fonctionnement de votre
télécommande, que des quartz explicitement recommandés par le fournisseur.
• Avant de remplacer le quartz, arrêter d’abord le régulateur de vitesse puis l’émetteur. Déconnectez ensuite l’accumulateur du véhicule du régulateur de vitesse, débranchez complètement le connecteur.
• Retirez le quartz émetteur de l’émetteur.
• Insérez le quartz de rechange avec un autre canal (sur la même bande de fréquence) dans l’émetteur. L’orientation
du quartz ne joue aucun rôle dans ce cas !
Veillez à placer le bon quartz dans le support. Les quartz d’émetteurs sont en règle générale marqués des
lettres « T » ou « TX » (T = transmitter ou émetteur).
• Sortez le quartz de récepteur du récepteur du véhicule.
• Le quartz adapté au récepteur doit être marqué du même nombre de canaux que le quartz de l’émetteur. De plus, il
est marqué des lettres « R » ou « RX » (R = Receiver ou récepteur).
• Insérez le quartz récepteur dans le récepteur. L’orientation n’a pas d’importance.
• Mettez en service l’émetteur, puis le récepteur, et vérifiez le fonctionnement du régulateur de vitesse et de la direction ; effectuez un essai de portée.
84
Page 85
13.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux directives légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles
ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des mé-
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
taux lourds obligeant au recyclage sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous
trouverez la désignation sur la pile/accumulateur, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant
à gauche).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et batteries usagées dans les déchetteries communales,
dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles et accumulateurs.
85
Page 86
14.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problèmes ou
dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même
à d’éventuels dérangements.
Le modèle réduit ne réagit pas.
• L’accumulateur de la voiture ou les piles/accumulateurs dans l’émetteur sont vides ?
• Avez-vous mis en service l’émetteur puis le régulateur de vitesse ?
• L’accumulateur de la voiture est-elle correctement raccordée sur le régulateur de vitesse ?
• Les quartz dans l’émetteur et le récepteur ont-ils la même fréquence ?
• Le quartz d’émetteur (identifié par T ou TX) est-il dans l’émetteur et le quartz de récepteur (identifié par R ou RX)
dans le récepteur ? Si les quartz sont permutés, l’émetteur et le récepteur ne fonctionnent pas ou pas correctement.
• Le véhicule s’est-il trop éloigné ? Un accumulateur de moteur et des piles/accumulateurs bien chargés dans l’émetteur doivent permettre une portée de 100 m et plus. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions
ambiantes, ex. : émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine. Essayez progressivement une
autre fréquence pour les deux quartz du véhicule et de l’émetteur, voir section 12.
• Vérifiez la position correcte de la prise du régulateur de vitesse et du servo de direction dans le récepteur. Les prises
sont insérées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent pas (si les prises du régulateur
de vitesse et du servo de direction ont été inversées, le levier d’accélération/de freinage commande le servo de
direction et le volant la fonction de conduite).
La voiture ne s’arrête pas quand on relâche le levier d’accélération/de freinage
• Réglez correctement la position de point mort sur l’émetteur à l’aide du régulateur de compensation relatif à la
fonction de pilotage.
• Si la course de compensation du régulateur de compensation ne suffit pas, réglez le régulateur de compensation en
position centrale et reprogrammez le régulateur de conduite, voir section 10. a).
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• L’accumulateur de la voiture est faible ou vide.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le BEC du régulateur de vitesse. C’est
pourquoi, un accumulateur de moteur faible ou déchargé, empêche le récepteur de fonctionner correctement. Remplacez l’accumulateur du véhicule par un autre pleinement chargé (effectuez au préalable, une pause de 5 à 10 minutes, pour que le moteur et le régulateur de vitesse puissent refroidir suffisamment).
• Vérifiez les batteries/piles dans l’émetteur.
86
Page 87
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Réglez la conduite en ligne droite sur l’émetteur à l’aide du régulateur de compensation correspondant relatif à la
direction.
• Vérifiez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule a des pièces défectueuses ou cassées et remplacezles.
Braquage ou mouvement de translation contraire au mouvement du volant ou du levier de gaz/frein de
l’émetteur.
• Mettez l’interrupteur Reverse relatif à la direction et l’entraînement au niveau de l’émetteur dans la bonne position.
• Si le moteur Brushless a été débranché du régulateur de vitesse, puis rebranché (impossible sur ce véhicule car il
n’y a pas de raccord entre le moteur et le régulateur de vitesse), l’agencement des trois câbles de liaison n’est plus
bon. Remplacez deux des trois câbles entre le moteur et le régulateur de vitesse. Ceci inverse le sens de rotation du
moteur Brushless.
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau
du véhicule
• Si l’émetteur propose un réglage dualiste, contrôlez-le (respecter le mode d’emploi de l’émetteur). Si le réglage
dualiste est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
• Vérifiez si certaines pièces de la mécanique de direction sont lâches : contrôlez par exemple si le bras du servo est
correctement fixé au servo.
Alignement et déport de roue de l’essieu avant réglable
Déport de roue de l’essieu arrière réglable
Suspension : ......................................................... Suspension à roues indépendantes, avec ressort en
Dimensions (L x l x H) : ........................................ env. 430 x 330 x 205 mm
Dimension des pneus (L x Ø) : ............................. Env. 65 x 140 mm
Empattement : ...................................................... env. 275 mm
Poids : ................................................................... env. 2 340 g (sans accumulateur de voiture)
Sous réserve de légers écarts de mesure et de poids en fonction de la technique de production.
spirale/amortisseur, réglable
16.Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 91
4.Verklaring van symbolen.................................................................................................................................. 91
6.Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 95
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 92
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 93
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 94
a) Rijaccu voor het voertuig laden ................................................................................................................. 96
b) Accu’s in de zender laden ......................................................................................................................... 96
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 97
b) Leggen van de antennekabel van de ontvanger ....................................................................................... 97
c) Telescoopantenne op de zender aanbrengen .......................................................................................... 97
d) Batterijen/accu’s in de zender plaatsen .................................................................................................... 98
f) Rijaccu in het voertuig plaatsen ................................................................................................................ 98
g) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ............................................................................................. 99
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................. 102
b) Spoor instellen ......................................................................................................................................... 103
c) Schokdempers instellen .......................................................................................................................... 105
a) Programmering van volgas- en neutrale stand ....................................................................................... 106
b) Programmeren van de speciale functies ................................................................................................. 107
c) De rijregelaar resetten ............................................................................................................................. 111
d) Betekenis van de LEDs op de rijregelaar ................................................................................................ 111
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 114
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 114
Pagina
89
Page 90
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik
nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden
doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar te raadplegen achteraf!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betrokken eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Voor vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
90
Page 91
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (vb. antennebuisjes voor de ontvangerantenne)
• Gebruiksaanwijzing voor voertuig
• Gebruiksaanwijzing voor de zender
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
4.Verklaring van symbolen
Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het "pijl"-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
91
Page 92
5.Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt
het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden en tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, gebogen chassis, enz.) vallen niet onder de
garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er daarom aan,
dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf
neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties.
Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is "ongevalsschade" bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
92
Page 93
b) Ingebruikneming
• Controleer vóór elk gebruik of er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modelvoertuigen gebruikt
worden met dezelfde frequentie. Anders verliest u de controle over de op afstand bediende modelvoertuigen! Gebruik
steeds verschillende frequenties.
In de zender en ontvanger van het voertuig moet een kristal met dezelfde frequentie worden ingezet; slechts dan
reageert het voertuig op de zender. Het is daarbij belangrijk dat in de zender een zenderkwarts (meestal met "T" of
"TX" aangeduid) en in de ontvanger in het voertuig een ontvangerkwarts (met "R" of "RX" aangeduid) wordt gebruikt.
• Trek de telescoopantenne van de zender volledig uit. Een korte antenne leidt tot een sterk verminderde reikwijdte.
Gebruik bij het uit- of inschuiven van de telescopische antenne geen geweld.
De antennedraad van de ontvanger in het voertuig moet in het bijgevoegde antennebuisje worden verlegd; het
antennebuisje wordt verticaal in een speciale houder van het voertuig bevestigd. Laat overbodige kabel aan het
bovenste uiteinde van het antennebuisje hangen.
• Snijd de antennedraad van de ontvanger nooit af, wikkel de antennedraad nooit op. Dit vermindert de reikwijdte heel
sterk.
• Richt de telescoopantenne van de zender niet op het voertuig. Dit heeft een beperkte reikwijdte tot gevolg.
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig (zie "Technische gegevens"). Bij gebruik met ongeschikte
rijaccu’s bestaat het gevaar voor schade aan het voertuig (rijregelaar, ontvanger, servo’s, motor). Gebruik de
verbrandingsmotor nooit via een adapter, ook niet om het model te testen.
• Schakel bij de ingebruikname altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar
verbonden en het modelvoertuig ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig
leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
"OFF" (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender).
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar. Welke rijaccu voor het voertuig geschikt is, vindt
u in de "Technische gegevens" op het einde van de handleiding.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Zet de rijregelaar nu aan.
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de afstandsbediening reageert.
Stel de trimming voor gas/rem op de zender zodanig in, dat zich bij volledig loslaten van de hendel voor het vooruit/
achteruit rijden (gas-/remhendel van de zender) van de motor niet meer draait. Programmeer eventueel de neutrale
stand van de rijregelaar resp. de eindstellingen voor volgas voorwaarts resp. achterwaarts.
Stel tenslotte de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan. Een precieze instelling
voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
93
Page 94
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van de carrosserie
en de ophanging verminderen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de
rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rijaccu in het voertuig
zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de
rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels "Battery eliminjator cup", electronsiche schakeling voor direchte stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger wegzinken, wat ertoe leidt, dat het
voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender resp. het accupack van het voertuig resp. laad de
accu’s opnieuw.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor een oplaadsessie
volledig afkoelen.
94
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
Page 95
6.Batterijen en accu’s
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden
ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Er bestaat
explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laadapparaten.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een vaaraccu op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s
door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Bij gebruik van LiPo-accu’s in het voertuig moet u zeker de informatie van de fabrikant m.b.t. de omgang of het
opladen van de LiPo-accu in acht nemen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van
de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
95
Page 96
7.Accu’s laden
a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee hebt u zelf de
keuze of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit
zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Rijd de NiCd-rijaccu indien mogelijk steeds leeg, omdat anders het memoryeffect kan optreden als u meermaals
een "halfvolle" NiCd-rijaccu oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig opgeladen energie leveren waardoor de vaartijd zal verminderen.
Bij accu’s met NiMH-techniek of bij LiPo-accu’s is het opladen van deels ontladen accu’s niet problematisch.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere rijaccu’s of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze kan
de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu´s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat geschikt is voor het gebruikte accutype (LiPo resp. NiCd/NiMH).
• Neem de rijaccu voor de oplaadsessie uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijkerwijze beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; let op de meegeleverde
gebruiksaanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze
extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat
voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. We adviseren u (naargelang de gebruikte accu´s) een
laadstroom van maximaal 200-300mA. Let daarbij op de eventuele aanduidingen van de laadbus resp. het typeplaatje
van de zender, welke laadstroom maximaal toegestaan is.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het desbetreffende cellenaantal in de zender en het overeenkomstige
accutype (bijv. NiCd, NiMH) geschikt is.
96
Page 97
8.Ingebruikname
a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is met klemmen (zgn. carrosseriesplitpennen) beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden.
Daarna kan de carrosserie naar boven van het frame worden getild.
b) Leggen van de antennekabel voor de ontvanger
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen is de antennekabel van de ontvanger bij de levering van het voertuig in de regel
opgerold. Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze voorzichtig glad. Houd daarvoor de antennekabel met
twee vingers dichtbij de ontvanger vast (niet de ontvanger vasthouden, maar de kabel zelf!) en trek dan meermaals
met twee vingers van de andere hand de kabel glad.
Aansluitend steekt u de antennekabel van onder door de houder (is eventueel door de fabrikant doorgevoerd).
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de overeenkomstige houder op het voertuig. Overtollige antennekabel laat u gewoon los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde
van het antennebuisje het wegglijden van de antennekabel.
Let er op, dat de antennekabel niet in de aandrijving komt resp. de cardanas raakt. Normaal gezien volstaat het, de kabel strak te trekken; hij kan echter ook met een kabelbinder worden gefixeerd.
Kort de antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
c) Telescoopantenne op de zender monteren
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen beschikt de zender over een telescoopantenne. Wanneer deze afzonderlijk werd
ingesloten (en niet reeds in de zender ingeschroefd is) dan steekt u ze van bovenaf in de overeenkomstige opening op
de zender en draait u deze met de hand vast. Gebruik bij het vastschroeven van de antenne geen geweld, gebruik
geen gereedschap!
97
Page 98
d) Batterijen/accu’s in de zender plaatsen
Open het batterijvak op de zender en leg daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s in. Let hierbij op de
juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer.
e) Zender inschakelen
Trek eerst de telescopische antenne volledig uit, wendt u daarbij geen geweld aan, plooi de telescopische antenne
niet. Schakel vervolgens de zender in.
Neem de gebruiksaanwijzing van de meegeleverde zender in acht.
f) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem allereerst de zender in gebruik, zie hoofdstuk
8. c), d) en e).
Belangrijk!
De combinatie van voertuig-chassis en brushless-aandrijving is uitsluitend geschikt voor het gebruik met
2-cellige LiPo-accu’s (7.4V) of NiMH-racingpacks met 6 cellen (7.2V) (zie ook hoofdstuk "Technische
gegevens").
Bij de inzet van rijaccu’s met meer cellen wordt de aandrijving (versnelling, differentieel, assen, banden)
overbelast. Dit valt niet onder garantie!
Bovendien is het voeruig door het te hoge vermogen niet meer controleerbaar; het voertuig zal zo snel
versnellen dat hij over de kop slaat.
Trek de borgslips van de houders van de accuhouder en neem dan de houders naar boven van het voertuig af.
Leg nu het rijaccu in de accuhouder van het chassis, de aansluitkabels van het rijaccu moeten in de richting van de
achteras wijzen, om het stuurmechanisme niet te hinderen.
Plaats de houders terug in de juiste richting en bevestig hen met de beide in het begin verwijderde borgclips.
98
Page 99
g) Aansluiten van het rijaccu op de rijdregelaar
Voordat u de rij-accu op de rijregelaar aansluit, neemt u de zender in gebruik (zie hoofdstuk 8. c), d) en e). Controleer
bovendien of de rijregelaar uitgeschakeld is.
§
§ Uit In ¨
Afb. 1
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden
(bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen bij een storing vrij kunnen draaien.
Steek uw hand niet in de aandrijving! Houd de roeren niet vast.
Sluit nu pas de rijaccu aan op de rijregelaar. Let daarbij op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte
kabel).
h) Rijregelaar inschakelen
Schakel de rijregelaar in (zie hoofdstuk 8. g, afbeelding 1) Wacht dan een paar seconden (gas-/remhendel op zender
in neutrale stand laten, niet bewegen).
Mocht de aandrijving van het voertuig starten, hoewel de gas-/remhendel op de zender zich in de neutrale
stand bevindt, verstel dan de trimming op de zender tot de motor blijft staan. Wanneer de trimweg niet
volstaat, dan is er een programmering van de neutrale stand nodig, zie hoofdstuk 10. a).
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
Voor een programmering van de rijregelaar let u op hoofdstuk 10.
In hoofdstuk 10 a) is beschreven, hoe een programmering van de neutrale stand en de volgaspositie voor
vooruit- en achteruitrijden door te voeren. Dit moet u bij de eerste ingebruikname uitvoeren, als de stuurservo
weliswaar juist reageert, maar de motor van het voeruig niet aanloopt.
In hoofdstuk 10, b) vindt de beschrijving van de rest van de programmeerblokken van de rijregelaar (vb.
remsfunctie enz.) De fabrikant heeft al een bijzonder strijdvol voorprogramma uitgedokterd. Deze mag u
voor de eerste rijpogingen niet veranderen.
99
Page 100
i) Carrosserie opzetten en bevestigen
Geleid het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de daarvoor voorziene opening. Plaats nu de
carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde borgclipsen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit.
j) Het voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te snel tot u
vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening.
Maak geen plotselinge of snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig
instellen op de zender.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 1 seconden) in de neutraalstand
te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen). Als de gas/remhendel direct zonder pauze van vooruitnaar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit).
De afbeeldingen onder dienen alleen ter illustratie van de functies, deze hoeven niet met het design van de meegeleverde
zender overeen te stemmen!
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet), hendel bevindt zich in de neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel langzaam in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel kort wachten en de hendel in de neutrale stand laten
staan!)
¨
¨
Kort wachten
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.