Reely SR-22 User guide [ml]

EP Flugmodell „SR-22“ ARF
EP Model Plane „SR-22“ ARF
Modèle réduit d’avion EP « SR-22 » ARF
EP modelvliegtuig „SR-22“ ARF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 76 29
Bedienungsanleitung Seite 2 - 17Operating Instructions Page 18 - 33Notice d’emploi Page 34 - 49Gebruiksaanwijzing Pagina 50 - 65

1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 5
7. Allgemeine Batterie- und Akku-Hinweise .............................................................................................................................................................................6
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................7
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................14
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................15
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................16
12. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................16
13. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 17
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf......................................................................................................................................................................7
b) Montage der Höhenruderklappen ...................................................................................................................................................................................7
c) Montage des Seitenruders ............................................................................................................................................................................................. 8
d) Montage der Höhenruderanlenkung ...............................................................................................................................................................................8
e) Montage der Seitenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................... 8
f) Montage der Akkurutsche / Servobrett ........................................................................................................................................................................... 9
g) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos.........................................................................................................................................9
h) Montage von Motor und Drehzahlsteller.......................................................................................................................................................................10
i) Montage des Bug- und Hauptfahrwerks .......................................................................................................................................................................10
j) Montage der Querruder ................................................................................................................................................................................................ 11
k) Montage der Querruderservos ......................................................................................................................................................................................11
l) Montage der Querruderanlenkung ............................................................................................................................................................................... 11
m) Montage der Luftschraube............................................................................................................................................................................................12
n) Montage der Räder und Radverkleidungen ..................................................................................................................................................................12
o) Einbau des Empfängers ............................................................................................................................................................................................... 12
p) Montage der Tragfläche für den Flugbetrieb ................................................................................................................................................................ 13
q) Montage der Kabinenhaube für den Flugbetrieb ..........................................................................................................................................................13
r) Aufbringen des Dekorbogens .......................................................................................................................................................................................13
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus....................................................................................................................................................................14
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................14
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................14
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................15
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................15
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................15
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 15
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................16
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................16
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Flugmodell „SR-22“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet! Der Rumpf ist aus glasfaserverstärktem Kunststoff in speziellen Formen gefertigt worden. Die Kabinenhaube ist bereits betriebsfertig mit Magnetverschluss
montiert. Die Tragflächen sowie die Leitwerke wurden in Balsa-Rippenbauweise hergestellt und mit Folie bespannt. Neben den bereits erwähnten Haupt­komponenten sind ein Spinner, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein 3-Bein-Fahrwerk und dazu passende Radverkleidungen im Lieferumfang mit enthalten.
Zur farbigen Gestaltung liegt dem Montagekasten ein Dekorbogen bei. Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, die Drehzahlregelung des Elektromotors sowie des Bugfahrwerkes.
3
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Der Bausatz besteht zum Teil aus Universalbauteilen einer Modellserie. Zum Aufbau des Modells werden nicht alle dem Bausatz beigefügten Kleinteile benötigt.
Hauptkomponenten:
1 Rumpf mit Kabinenhaube 2 Seitenruder 3 Linke und rechte Tragfläche 4 Tragflächenstab 5 Höhenleitwerk 6 Radverkleidungen 7 Anlenkdrähte 8 Fahrwerksdrähte 9 Räder
Bild 1
Aus fototechnischen Gründen wurde kein Dekorbogen und auch nicht die diversen Kleinteile wie Schrauben, Spinner, Ruderhörner etc. mit abge­bildet. Den genauen Lieferumfang entnehmen Sie der Verpackung oder dieser Bedienungsanleitung.
Die exakte Position der einzelnen Dekorelemente können Sie entweder auf der Transportverpackung ersehen oder individuell nach Foto`s bzw. den eigenen Vorstellungen das Modell gestalten. Am Ende der Anleitung unter dem Abschnitt „Aufbringen des Dekorbogens“ sind entsprechende Hinweise ersichtlich.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Schraubensicherungslack, Innensechskantschlüssel, Folienstift, 5 Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber, Schleifpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüf­teten Räumen aus.
4
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 4 Kanälen, 4 Servos mit min. 10 Ncm Stellkraft, 2 Servoverlängerungskabel mit ca. 25 cm, bei Verwendung einer Fernsteuerung ohne Querrudermischer ein passendes Y-Kabel, einen Brushless- Motor mit ca. 250 - 350 W, eine zum Motor passende Luftschraube, ein geeigneter Drehzahlsteller mit BEC, ein geeigneter 3-zelligen LiPo-Flugakku mit ca. 2200 mAh und die dazugehörigen Steckverbindern erforderlich.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer­den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propel­ler oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
5
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7. Allgemeine Batterie- und Akku-Hinweise

Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
6
8. Aufbau des Modells

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf
Schieben Sie den Höhenruderverbindungswinkel (1) und danach das Höhen­ruder (2) seitlich in die Öffnung des Rumpfes (3) und positionieren es mittig am Rumpf. Stecken Sie die Tragflächenstange (4) in das Führungsröhrchen im Rumpf (5) und stecken die beiden Tragflächen auf den Rumpf. Messen Sie die exakte Position des Höhenleitwerkes zum Seitenleitwerk und zur Tragfläche aus.
Wichtig: Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flug­eigenschaften.
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, markieren Sie mit einem Stift außen am Rumpf die genaue Position des Höhenleitwerkes. Danach ziehen Sie das Leit­werk wieder aus dem Rumpf und entfernen innerhalb der Markierungen mit einem Cuttermesser vorsichtig die Bügelfolie.
Jetzt können Sie das Leitwerk mit 5-Minuten Epoxydharzkleber dauerhaft am Rumpf befestigen. Richten Sie das Leitwerk wieder wie in den Bildern gezeigt am Rumpf aus. Achten Sie darauf, dass der Höhenruderverbindungswinkel montiert ist und frei beweglich bleibt.
b) Montage der Höhenruderklappen
Kleben Sie in die Höhenruder links und rechts mit Sekundenkleber jeweils drei Ruderscharniere (1) ein. Danach positionieren Sie den Höhenruderverbindungs­winkel (2) mittig.
Messen Sie für die Höhenruderklappen die exakte Position der Höhenruder­verbindungswinkel aus (3) und bohren an dieser Stelle mit einem 2 mm Bohrer entsprechende Löcher.
Stecken Sie zunächst „trocken“ die Höhenruderklappen auf das Leitwerk und prüfen den korrekten Sitz und die Beweglichkeit. Danach können die Klappen mit den Höhenruderverbindungswinkeln und den Ruderschanieren mit Sekundenkleber verklebt werden.
Achtung!
Die Bohrungen der Höhenruderverbindungswinkel müssen abso­lut mittig und gerade verlaufen, damit sich später die beiden Höhenruderklappen exakt parallel befinden und die Höhenruder­ausschläge absolut gleich sind.
Achten Sie auch darauf, dass die Bohrungen so positioniert wer­den, dass nach der Montage der Höhenruderklappen am Leit­werk außen zwischen Leitwerk und Klappe ein kleiner Spalt ist und dadurch die Klappen frei beweglich sind.
Bild 2
Bild 3
7
c) Montage des Seitenruders
Das Seitenruder (2) wird nach dem selben Schema wie das Höhenruder mit drei Scharnieren (3) an der Dämpfungsfläche (1) angeklebt.
Bild 4
d) Montage der Höhenruderanlenkung
In Flugrichtung gesehen ist am rechten Höhenruderblatt auf der Unterseite die Aufnahme des Ruderhorns für die Höhenruderanlenkung vorgesehen.
Schieben Sie in das rechte Bowdenzugröhrchen im Rumpf (1) von innen eine der 50 cm langen Schubstangen (2). Das „gebogene „Z“ muss im Rumpfinneren sein und wird zu einem späteren Zeitpunkt in das Ruderhorn des Höhenruder­Servos eingehängt.
Markieren Sie an der Unterseite der rechten Höhenruderklappe (3) das Ruder­horn (4) in der Art, dass eine geradlinige Anlenkung möglich ist. Bohren Sie mit einem passenden Bohrer in die Höhenruderklappe vorsichtig die Löcher für das Ruderhorn und setzen dieses mit zwei Schrauben M2 x 15 ein. Montieren Sie auf der Oberseite die Gegenplatte des Ruderhorns. Die überschüssige Länge der Befestigungsschrauben bitte abschneiden.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleich große Ruderausschläge erhalten, ist es erforderlich, den Ruderhebel so zu setzen, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Bohren Sie das äußerste Loch des Ruderhorns mit einem 2 mm Bohrer auf. Stecken Sie den Gestängeanschluss (5) in das aufgebohrte Loch, legen auf der Gewindeseite eine Beilegscheibe bei und sichern den Gestängeanschluss mit einer Mutter gegen Lösen. Geben Sie hierzu auch einen Tropfen Schrauben­sicherungslack auf das Gewinde. Stecken Sie das Höhenrudergestänge in den Gestängeanschluss.
Bild 5
e) Montage der Seitenruderanlenkung
Die Seitenruderanlenkung erfolgt nach dem selben Schema wie die Höhenruder­anlenkung.
Auch beim Seitenruder ist es wichtig, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt
8
Bild 6
f) Montage der Akkurutsche / Servobrett
Die Akkurutsche ist bereits ab Werk in den Rumpf geklebt. Im Flugbetrieb wir­ken hier durch die Ruderdrücke der Servos und dem Gewicht des montiertem Akkus besonders hohe Kräfte auf die Verklebungen.
Prüfen Sie deshalb die Verklebungen der zwei senkrechten Halterungen (1) sowie der vertikalen Halterung (2) der Akkurutsche / Servobrett (3). Im Zwei­felsfall verstärken Sie die Verklebungen. Verwenden Sie hierzu eingedickten 5-Minuten Epoxydharzkleber.
g) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos
Schrauben Sie die Servos für Seitenruder (1) und Höhenruder (2) im hinteren Teil des Rumpfes in die Akkurutsche / Servobrett ein.
Montieren Sie am Ruderhorn des Höhenruderservos (3) das „gebogene Z“ vom Höhenrudergestänge (4). Setzen das Ruderhorn (3) 90° zur Rumpfachse auf.
Stellen Sie am Heck das Höhenruder auf neutral und längen für die Höhenruder­anlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses.
Beim Seitenruder montieren Sie nach dem selben Schema wie beim Höhenru­der am Ruderhorn des Seitenruderservos (5) das „gebogene Z“ vom Seitenruder­gestänge (6). Setzen das Ruderhorn 90° zur Rumpfachse auf. Zusätzlich mon­tieren Sie auf der gegenüberliegenden Seite vom Ruderhorn einen Gestänge­anschluss (7) für die Anlenkung des Bugfahrwerkes.
Stellen Sie am Heck das Seitenruder auf neutral und längen für die Seitenruder­anlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses.
Schließen Sie provisorisch die beiden Servos an Ihre Empfangsanlage an und führen Sie anschließend einen Funktionstest durch. Die Ruderhebel auf den Servos müssen nach dem Einschalten in der Neutralstellung (90° zur Rumpf­achse) sein.
Funktioniert alles perfekt, fixieren Sie die beiden Bowdenzugröhrchen (8) mit etwas eingedicktem 5-Minuten Epoxydharzkleber.
Bild 7
Bild 8
9
h) Montage von Motor und Drehzahlsteller
Montieren Sie den Motor mit passenden Schrauben am Motorspant. Je nach verwendetem Motor kann es notwendig sein, die bereits im Motorspant vor­handenen Löcher und Schlitze anzupassen.
Je nach verwendetem System verlöten bzw. stecken Sie die Anschlussdrähte des Motors an die Drähte des Drehzahlstellers. Befestigen Sie mit geeigneten Kabelbindern oder Servo-Tape den Drehzahlsteller von unten im vorderen Bereich der Akkurutsche / Servobefestigungsbrett.
Hinweis: Sollte bei dem verwendeten Motor / Drehzahlstellersystem die Zuord­nung der Drähte von Motor und Drehzahlsteller nicht eindeutig sein, so emp­fehlen wir vor dem Verlöten bzw. weiteren Schritten eine Kontrolle der Motor­drehrichtung.
i) Montage des Bug- und Hauptfahrwerkes
Haken Sie das „gebogene Z“ der ca. 250 mm langen Schubstange (1) in den Anlenkhebel (2). Schieben Sie von außen den Bugfahrwerksdraht (3) in den Lagerbock (4), setzen den Anlenkhebel (2) ein und schieben den Bugfahrwerks­draht bis zum oberen Loch des Lagerbock’s.
Der abgewinkelte Teil vom Fahrwerksdraht muss nach vorne zeigen. Achten Sie bei der Montage des Anlenkhebels auf dessen Bauform. Der Anlenkhebel ist richtig montiert, wenn der Hebel in Flugrichtung gesehen nach links und das Gewinde für die Befestigungsschraube (5) nach hinten zeigt.
Schieben Sie das Anlenkgestänge des Bugfahrwerkes in den Gestängean­schluss des Seitenruderservos (siehe Bild 8). Stellen Sie das Seitenruderser­vo und den Bugfahrwerksdraht (3) auf Neutralstellung. Schrauben Sie mit ei­ner Schraube M3 x 6 (5) den Anlenkhebel am Bugfahrwerksdraht fest. Geben Sie auch hier einen Tropfen Schraubensicherungslack in das Gewinde des Anlenkhebels.
Bild 9
Montieren Sie die beiden Hauptfahrwerke an die Tragflächen und sichern die Drähte mit jeweils 2 Laschen, die mit Schrauben 2 x 8 mm in die Tragfläche geschraubt werden.
Stellen Sie das Modell auf den Boden und prüfen, ob das Modell waagerecht steht. Sollte die Rumpfspitze nach unten oder nach oben zeigen, muss dies entsprechend am Bugfahrwerk korrigiert werden.
Bild 10
Bild 11
10
j) Montage des Querruder
Das linke und rechte Querruder wird nach dem selben Schema wie das Hö­henruder mit drei Scharnieren an der Tragfläche angeklebt.
Bild 12
k) Montage der Querruderservos
Schneiden Sie vorsichtig die Bügelfolie aus den Servosschächten heraus. Verlängern Sie mit entsprechenden Servoverlängerungskabeln die Servoanschlusskabel der beiden Querruderservos. Achten Sie hierbei unbedingt auf die richtige Kabelzuordnung und gute Isolation der Lötstellen. Sollten Sie fertig konfigurierte Verlängerungskabel verwenden, empfehlen wir die Sicherung der Steckkontakte mit einem Streifen Klebeband.
Nach dem Verlängern der Servokabel unbedingt einen Funktionstest durchführen und die Servos senderseitig auf Neutralstellung stellen. Die Servohebel sollten dann im 90° Winkel zum Servogehäuse stehen. Wenn dies nicht der Fall ist, die Sicherungsschraube des Ruderhebels entfernen, Ruderhorn abziehen und neu positionieren.
Setzen Sie links und rechts in der Tragfläche die beiden Querruderservos ein und schrauben diese mit den passenden Schrauben fest. Die Servokabel ziehen sie in den Schächten der Tragfläche nach außen.
Bitte beachten Sie auch den nachfolgenden Punkt und das Bild 13.
l) Montage der Querruderanlenkung
Beim Querruder montieren Sie nach dem selben Schema wie beim Höhenru­der am Ruderhorn des Querruders das „Z“ des Gestänges und einen Gestän­geanschluss am Ruderhorn des Querruderservos. Das Ruderhorn am Querruderservo muss 90° zum Servogehäuse aufgesetzt sein.
Markieren Sie an der Unterseite der Querruder das Ruderhorn in der Art, dass eine geradlinige Anlenkung möglich ist. Bohren Sie mit einem passenden Boh­rer in die Querruderklappe vorsichtig die Löcher für das Ruderhorn und setzen dieses mit zwei Schrauben M2 x 15 ein. Montieren Sie auf der Oberseite die Gegenplatte des Ruderhorns. Die überschüssige Länge der Befestigungs­schrauben bitte abschneiden.
Stellen Sie das Querruder auf neutral und längen für die Querruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schrau­be des Gestängeanschlusses.
Schließen Sie provisorisch das Servo an Ihre Empfangsanlage an und führen Sie anschließend einen Funktionstest durch.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleich große Ruderausschläge erhalten, ist es erforderlich den Ruderhebel so zu setzen, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Bild 13
11
m) Montage der Luftschraube
Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer auf die Motorwelle. Montieren Sie die Grundplatte des Spinners (1), dann die Luftschraube. Legen Sie eine Bei­legscheibe bei und schrauben mit der Mutter die Luftschraube fest. Stoßen Sie die Luftschraube an und prüfen den Rundlauf und auch, ob irgendetwas schleift. Der Abstand zwischen Motorhaube und der Grundplatte des Spinners sollte ca. 2 mm betragen.
Setzen Sie die Spinnerkappe (2) auf und verschrauben die Kappe mit der Grund­platte.
n) Montage der Räder und Radverkleidungen
Hinweis: Wollen Sie ihr Modell auf einer Graspiste starten und landen, so soll­ten Sie wegen der geringen Bodenfreiheit auf die Montage der Radverkleidungen verzichten. Die Montage der Räder bleibt gleich.
Dem Bausatz sind zwei etwas größere Radverkleidungen für das Hauptfahrwerk und eine Radverkleidung für das Bugfahrwerk beigefügt. Die Montage der Rad­verkleidungen für Bug- und Hauptfahrwerk sind gleich.
Schieben Sie nacheinander einen Radverkleidung (1), einen Stellring (2), das Rad (3) und danach noch einen Stellring (4) auf den Achsschenkel des Fahr­werkes.
Justieren Sie das Rad mittig und achten auf darauf, dass das Rad sich leicht drehen lässt. Fixieren Sie diese Einheit mit den Madenschrauben (5).
Messen Sie den Montagebügel (6) außen an der Radverkleidung an. Bohren Sie mit einem 1,2 mm Bohrer die Löcher vor und befestigen Sie die Rad­verkleidung mit zwei Schrauben 2 x 8 mm am Fahrwerk.
Bild 14
o) Einbau des Empfängers
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen Servos und des Flugreglers geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebeband oder Servo­Tape entsprechend der Abbildung montiert.
Der Antennendraht wird nach hinten zu einer Öffnung im Rumpfboden geführt. In der Praxis hat es sich bewährt, den Antennendraht in einem Stück Bowdenzugrohr im Rumpf zu fixieren.
Tipp aus der Praxis:
Stecken Sie kurze Servoverlängerungskabel für die Querruder (2) vor der Empfängermontage an die passenden Empfängerausgänge und lassen die Kupplungsstücke links und rechts aus dem Rumpf hängen. Der Anschluss der Querruderservos wird somit erleichtert.
Bild 15
Bild 16
12
p) Montage der Tragfläche für den Flugbetrieb
Die Tragflächen müssen vor jedem Flugbetrieb gegen Lösen gesichert wer­den. Hierzu werden jeweils links und rechts durch die Haltelaschen der Trag­fläche (1) Schrauben 2 x 10 mm gedreht. Achten Sie bei der Tragflächenmontage auf einen korrekten und spaltfreien Sitz (2).
Bild 17
q) Montage der Kabinenhaube für den Flugbetrieb
Die Kabinenhaube ist fix und fertig zum Gebrauch montiert. Im hinteren Teil der Haube ist auf der linken und rechten Seite jeweils ein Magnet montiert, die die Haube gegen Lösen sichern sollen. Für den Flugbetrieb empfehlen wir jedoch, die Haube zusätzlich mit einem transparenten Klebestreifen gegen Lösen zu sichern.
r) Aufbringen des Dekorbogens
Der Dekorbogen besteht aus mehreren nummerierten Aufklebern.
Einen Überblick, wo welcher Aufkleber angeracht werden soll, können Sie den Bildern der Verkaufsverpackung entnehmen Die Aufkleber können Sie natürlich ganz nach Ihren persönlichen Wünschen und Vorstellungen auf das Modell aufbringen.
13
9. Inbetriebnahme des Modells

a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube vorne in den Rumpf eingeschoben und mit Klettband gesichert. Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku (1) muss so im Akkuschacht angebracht werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 50 – 60 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet. Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes (2). Stützen Sie von unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit den Zeigefin­gern der linken und rechten Hand. Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Mo­dell eine leicht nach vorne geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinen­haube aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte den Schwerpunkt bei 50 mm ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Der Akku muss im Flug gegen Lösen mit Klettband (3) gesichert werden. Kle­ben Sie zusätzlich zum gezeigten Klettband auf die Unterseite des Akkus und auf die Akkurutsche jeweils einen Streifen Klettband, um auch das Verrutschen nach vorne oder hinten wirksam zu verhindern.
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am Rumpf (4) mit einem schwarzen wasserfesten Stift. Somit müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht immer den Schwerpunkt neu ausmessen.
Bild 18
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen: Querruder 18 mm nach oben 18 mm nach unten Höhenruder 10 mm nach oben 10 mm nach unten Seitenruder 20 mm nach links 20 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuer­gewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an den Ruderhöhrnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
14
10. Einfliegen des Modells

Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Flug­gelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40MHz-Fernsteuerungen komplett zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinten am Seitenleitwerk fest hält und erst das Modell gegen den Wind frei gibt, wenn der Motor mit voller Leistung arbeitet.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindig­keit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren.
Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche. Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist.
Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit achten.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
15
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet. Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit Sekundenkleber durchführen, der auch für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher Sekunden­kleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und massiv beschädigen.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
12. Entsorgung

a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
16
13. Technische Daten

Modell:
Spannweite .................................. 1300 mm
Länge ........................................... 880 mm
Gewicht ........................................ je nach Ausrüstung ab ca. 1250 g
Flächeninhalt ............................... 16,6 dm²
Steuerung .................................... ab 4 Kanäle
Geeigneter Antrieb:
Leistungsaufnahme...................... 250 – 350 W
Geeigneter Propeller .................... 9 X 7 / 10 x 7
Geeignete Servos:
Stellmoment ................................. min. 10 Ncm
Einbaumaße................................. ca. 23 x 13 x 23 mm
17

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 19
2. Intended use ...................................................................................................................................................................................................................... 19
3. Product description ............................................................................................................................................................................................................ 16
4. Symbol explanation ............................................................................................................................................................................................................20
5. Delivery content ................................................................................................................................................................................................................. 20
6. Safety instructions ..............................................................................................................................................................................................................21
7. General battery and rechargeable battery notes................................................................................................................................................................22
8. Assembling the model ........................................................................................................................................................................................................23
9. Commissioning the model ..................................................................................................................................................................................................30
10. Flying the model .................................................................................................................................................................................................................31
11. Care and maintenance .......................................................................................................................................................................................................32
12. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................32
13. Technical data ....................................................................................................................................................................................................................33
Table of Contents
a) General .........................................................................................................................................................................................................................21
b) Before commissioning .................................................................................................................................................................................................. 21
c) During operation ........................................................................................................................................................................................................... 22
a) Attaching the elevator to the fuselage .......................................................................................................................................................................... 23
b) Attaching the elevator flaps .......................................................................................................................................................................................... 23
c) Mounting the rudder ..................................................................................................................................................................................................... 24
d) Installing the elevator linkage .......................................................................................................................................................................................24
e) Installing the rudder linkage .........................................................................................................................................................................................24
f) Installation of the battery slide / servo board ................................................................................................................................................................25
g) Installing elevator and rudder servos............................................................................................................................................................................25
h) Installing the engine and the govenor ..........................................................................................................................................................................26
i) Installation of the front and main landing gear ............................................................................................................................................................. 26
j) Mounting the ailerons ...................................................................................................................................................................................................27
k) Installing the aileron servos ..........................................................................................................................................................................................27
l) Mounting the aileron movement ...................................................................................................................................................................................27
m) Mounting the propeller ..................................................................................................................................................................................................28
n) Mounting the wheels and the wheel covers..................................................................................................................................................................28
o) Installing the receiver ...................................................................................................................................................................................................28
p) Installing the wings for flight operation ......................................................................................................................................................................... 29
q) Installing the cabin hood for flight operation .................................................................................................................................................................29
r) Attaching the decals .....................................................................................................................................................................................................29
a) Inserting and connecting the flight battery ....................................................................................................................................................................30
b) Adjusting the center of gravity ...................................................................................................................................................................................... 30
c) Setting the rudder deflections .......................................................................................................................................................................................30
a) Range test .................................................................................................................................................................................................................... 31
b) The first start.................................................................................................................................................................................................................31
c) Trimming the model ......................................................................................................................................................................................................31
d) The first landing ............................................................................................................................................................................................................31
a) General .........................................................................................................................................................................................................................32
b) Batteries and rechargeable batteries............................................................................................................................................................................32
Page
18
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to handle it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Intended use

This product is an electrically driven model airplane which is radio controlled wireless via the remote control system to be separately purchased. The model is designed for outdoor use and should be flown under weak winds or in calm weather conditions only.
The product must not get damp or wet. The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
Observe all safety notices in these operating instructions! They contain important information regarding the handling of the product. You are solely responsible for the safe operation of the model!
3. Product description

The model airplane "SR-22" is only intended for experienced model plane pilots. Its assembly and later operation requires extensive knowledge in the handling of model airplanes.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners! The fuselage consists of glass fibre-reinforced plastic with special shapes. The cabin hood is already mounted ready for operation with a magnetic latch. The
wings as well as the tail unit were constructed in balsa wood fin style and covered with foil. Besides the already mentioned main components, all parts required for rudder linkage, a 3-legged landing gear and matching wheel covers are contained in the delivery.
A decal sheet is also enclosed for decoration purposes. The controllable functions are: Aileron, elevator and rudder as well as the speed control of the motor and the nose gear.
19
4. Explanation of symbols

The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
5. Delivery content

Before you commence assembly, you should check the scope of delivery of your model against the piece list.
The kit partially consists of universal components of a model series. Not all small parts enclosed in the kit are required for assembling the model.
Main components:
1 Fuselage with cabin hood 2 Rudder 3 Left and right wing 4 Wing rod 5 Elevator rudder 6 Wheel covers 7 Linkage wires 8 Landing gear wires 9 Wheels
Illustration 1
For photographic reasons, decal sheets and various small parts like screws, spinners, rudder horns, etc. were not depicted. Refer to the package or these operating instructions the exact delivery content.
The exact positions for the individual decoration elements are illustrated on the transport package. You can also design your aircraft individually. The corresponding instructions are listed at the end of the manual in the chapter "Attaching the decals".
The following components which are not included in the contents of the plane model are required for the assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter, scissors, mini-drill with different bits, screwdriver, screw retention lacquer, Allen key, foil pen, 5 min. epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin, instant glue, sandpaper, Velcro fastener, and double-sided adhesive tape.
Attention!
Observe the security notes of the respective manufacturer when using glues and perform gluing work in well aired rooms only.
20
Operation:
To fly the model, you need a suitable remote control system with at least 4 channels, 4 servos with min. 10 Ncm actuating power, 2 servo extension cables with approx. 25 cm. When using a remote control without aileron mixer, a matching Y-cable, a brushless motor with approx. 250 - 350 W with the matching propeller, a suitable speed variator with BEC, a suitable 3-cell LiPo flight battery with approx. 2200 mAh and the corresponding plug-type connectors.
For tried-and-tested accessories, refer to our catalogues or see www.conrad.com.
6. Safety instructions

The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee is voided.
Normal wear and tear and accidents or damages caused by a crash (e.g. broken propeller or parts of the plane) are excluded from the guarantee and warrantee.
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. This is why you should
read this section very carefully before using the product!
a) General information
Attention important notice!
Operating the model may cause damage to assets and/or persons. Therefore, you have to make sure that you have sufficient insurance cover when operating the model, e.g. liability insurance. If you already have a liability insurance, please inform yourself before using the model whether this is insured as well.
Please note: Insurance for all flight models is mandatory in different EU countries!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible because of safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product must not get damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet as how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children!
• Should questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact us (contact information see chapter 1) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the antenna wire of the receiver of the model to its complete length. Any parts of the antenna that hangs out of the model at the rear must neither be turned over towards the front and fastened to the model nor cut off. The best reception results are attained if the wire hangs loose from the model and is dragged during the flight.
• Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose control over the remote-controlled model! Always use different channels if you wish to operate simultaneously two or several models in the immediate proximity of each other.
• Regularly check the function safety of your model and of the remote control system. Pay attention to visible damages such as broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts on the model have to be smooth running; however, there must be no tolerance in the bearing.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery needed in the remote control according the instructions indicated by the manufacturer.
• If batteries are used for the power supply of the transmitter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before each operation, control the settings of the trim slider at the transmitter for different steering directions and, if necessary, set them.
• To operate your model, always pull out the telescopic antenna to its full length as otherwise the transmitters presents a considerable lower range and the transmitter output is strained higher than average.
21
• Always switch the transmitter on first. Only switch the flight battery of the model on afterwards. Otherwise unexpected reactions of the electric model airplane may occur and the propeller can start to turn unintentionally!
• Check the correct and secure position of the propeller before each operation.
• Make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction area of the propeller while it is rotating.
c) During operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, during operation, ensure a sufficient safety distance to persons, animals and objects.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medicine can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• Never point the telescope antenna of the transmitter directly onto the model. This significantly reduces the transmitter signal transmission to the model.
• Motor, flight control system and flight battery can heat during operation of the model. Therefore, take a break of 5-10 minutes before re-charging the flight battery or before re-starting with a possibly existing spare flight battery. The drive engine must cool down to ambient temperature.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. After landing, always disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only afterwards that the remote control may be turned off.
• In case of a fault or a malfunction, correct the fault first then re-start the model.
• Don’t expose your model and the remote control for a longer period of time to direct sunlight or excessive heat.
7. General battery and rechargeable battery notes

Therefore, you must observe the following information and safety measures when handling batteries and rechargeable batteries.
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In such a case, seek instant medical attention!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire. There is a risk of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin, therefore use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries which are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When handling LiPo accumulators, observe the special safety notices of the accumulator manufacturer.
22
8. Assembling the model

Before you commence assembly, please read through each individual section. For better understanding, an illustration has been included which represents the section of assembly described.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration on the right. Only carry out the works on the sections concerned when you have understood execution correctly and know exactly what you have to observe
when working.
a) Attaching the elevator to the fuselage
Slide the elevator assembly angles (1) and then the elevator (2) sideways into the opening in the fuselage (3) and place it in the center of the fuselage. Insert the wing rod (4) into the guide tube on the fuselage (5) and stick both wings onto the fuselage. Measure the exact position of the elevator unit to the rudder unit and to the wing.
Important: The accuracy of this work has a significant impact on the flight properties.
Once everything is measured perfectly, mark the exact position of the elevator unit with a pen on the outside of the fuselage. Then pull the elevator unit out of the fuselage again and carefully remove the iron-on foil within the marking with a cutter.
Now you can attach the elevator unit with 5-minute epoxy resin permanently to the fuselage. Align the unit again on the fuselage as shown in the images. Make sure that the elevator assembly angle is installed and freely movable.
b) Mounting the elevator flaps
Attach three rudder hinges (1) each on the elevator flaps (left and right) with instant glue. Then position the elevator attachment angle (2) in the center.
Measure the exact position of the elevator attachment angles (3) for the elevator flaps and drill the corresponding holes in this spot with a 2 mm drill bit.
First, attach the elevator flaps "dry" to the tail unit and check the correct fit and movability. Then you can glue together the flaps with the elevator attachment angles and the rudder hinges using instant glue.
Attention!
The borings of the elevator attachment angles must be absolutely centred and straight so that both elevator flaps are exactly paral­lel later on and also to ensure that the elevator rudder deflections are absolutely equal.
Also make sure to position the borings in such a way that there is a little gap on the outside between the tail unit and the flap after installing the elevator flaps on the tail unit, which allows the flaps to move freely.
Illustration 2
Illustration 3
23
c) Mounting the rudder
The rudder (2) is glued to the tailplane (1) with three hinges (3) the same way as the elevator.
d) Mounting the elevator linkage
Seen in flight direction, the insert for the rudder horn for the elevator linkage is located on the bottom of the right elevator rudder blade.
Slide one of the 50 cm long rods (2) into the right Bowden pull tube in the fuselage (1) from the inside. The "bent Z" must be located on the inside of the fuselage and will be attached to the rudder horn of the elevator servo later on.
On the bottom of the right elevator flap (3) mark the rudder horn (4) in a way that ensures straight linkage. Carefully drill the holes for the rudder horn with a matching drill into the elevator flaps and insert this with two screws M2 x 15. On the top, mount the counter plate of the rudder horn. Please cut off the excess length of the attachment screws.
Attention!
To ensure that elevator deflections are equal upwards and downwards, the elevator arm has to be adjusted so that the row of holes in the elevator arm is in line with the centre of rotation of the elevator.
Drill open the outer hole of the rudder horn with a 2mm drill bit. Insert the rod connection (5) into the open hole, place a washer on the thread side, and secure the rod connection with a nut so it does not come loose. Add a drop of screw retainer lacquer on the thread. Stick the elevator rudder linkage into the linkage connection.
Illustration 4
Illustration 5
e) Installing the rudder linkage
For the installation of the rudder linkage, see the installation of the aileron linkage.
When installing the rudder, make sure that the row of holes of the rudder arm is in line with the centre of rotation of the rudder.
24
Illustration 6
f) Installation of the battery slide / servo board
The battery slide is already installed in the fuselage. During flight, very high forces act on the adhesive joints due to the rudder pressure of the servos and the weight of the installed battery.
Therefore, check the adhesive joints of the two vertical mounts (1) as well as of the vertical mount (2) of the battery slide/servo board (3). In case of doubt, check the adhesive joints. Use thickened 5-minute epoxy resin adhesive for this purpose.
g) Installing elevator and rudder servos
Screw the servos for the rudders (1) and elevator (2) in the rear part of the fuselage into the battery slide/servo board.
On the rudder horn of the elevator servo (3), mount the "bent Z" of the elevator linkage (4). Attach the rudder horn (3) at a 90° angle to the fuselage axis.
On the tail, set the elevator to neutral and cut off the rods for the elevator linkage leaving an excess of 5 mm. Fix the rods into place with the screw of the rod connection.
With the rudder, mount the "bent Z" of the rudder linkage (6) on the rudder horn of the rudder servo (5) the same way as with the elevator. Attach the rudder horn at a 90° angle to the fuselage axis. In addition, mount a rod connection (7) for linkage of the nose landing gear on the opposite side of the rudder horn.
On the tail, set the rudder to neutral and cut off the rods for the rudder linkage leaving an excess of 5 mm. Fix the rods into place with the screw of the rod connection.
Connect the servos temporarily to your receiver and carry out a function test afterwards. The rudder levers on the servos must be in neutral position after turning the receiver on (90° to the fuselage axis).
Once everything functions perfectly, fix the two Bowden pull tubes (8) in place with a bit of thickened 5.minute epoxy resin.
Illustration 7
Illustration 8
25
h) Installing the motor and the govenor
Install the motor with matching screws on the motor frame. Depending on the type of motor, you may have to adapt the holes and slots in the motor frame.
Depending on the used system, solder or attach the connection wires of the motor to the wires of the govenor. Attach the govenor with suitable cable clips or servo tape from the bottom in the front part of the battery slide/servo board.
Note: If the assignment of the wires of the motor and the govenor should not be clear with the used motor/govenor, we recommend checking the motor rotation direction prior to soldering or performing any further steps.
i) Installation of the front and main landing gear
Hook the "bent Z" of the approx. 250 mm long connecting rod (1) into the linkage lever (2). From the outside, slide the nose landing gear wire (3) into the pillow block (4), insert the linkage lever (2) and slide the nose landing gear wire up to the top hole of the pillow block.
The angled part of the landing gear wire must point forward. Observe the design of the linkage lever when installing it. The linkage lever is correctly mounted when the lever points to the left (seen in flight direction) and the thread for the attachment screw (5) towards the rear.
Slide the linkage rods of the front landing gear into the rod connection of the rudder servo (see ill. 8). Set the rudder servo and the front landing gear wire (3) to neutral. Screw the linkage lever onto the front landing gear wire with an M3 x 6 screw (5). Also add a drop of screw retainer lacquer on the thread of the linkage lever.
Illustration 9
Mount the two main landing gears onto the wings and secure the wires with 2 latches each, which are then screwed in the wings with 2 x 8 mm screws.
Place the model on the floor and check whether it stands horizontally. If the fuselage tip points up or down, you have to correct this accordingly on the nose landing gear.
Illustration 10
Illustration 11
26
j) Mounting the aileron
The left and the right aileron are glued onto the wing with three hinges, the same way as the elevator.
Illustration 12
k) Mounting the aileron servos
Carefully cut out the iron-on foil in the servo shafts. Extend the servo connection cables of the two aileron servos with corresponding servo extension cables. Observe the right cable assignment and a good insulation of the soldering spots under all circumstances! If you want to use ready-made extension cables, we recommend securing the plug-type contacts with a strip of adhesive tape.
After extending the servo cables, you must perform a function test and set the servos to neutral position on the transmitter. Then the servo levers should be at a 90° angle to the servo housing. If this is not the case, remove the locking screw of the rudder lever, pull off the rudder horn and reposition it.
Insert the two aileron servos on the left and right in the wing and screw them into place with matching screws. Pull the servo cable in the shafts of the wing to the outside.
Please observe the following chapter and also illustration 13.
l) Mounting the aileron steerage
With the aileron, mount the "Z" of the linkage and a linkage connection to the rudder horn of the aileron servo according to the same scheme as for the elevator. The rudder horn on the aileron servo must be attached at a 90° angle to the servo housing.
On the bottom of the ailerons, mark the rudder horn in a way that ensures straight linkage. Carefully drill the holes for the rudder horn with a matching drill into the aileron flap and insert this with two screws M2 x 15. On the top, mount the counter plate of the rudder horn. Please cut off the excess length of the attachment screws.
On the tail, set the aileron to neutral and cut off the rods for the aileron linkage leaving an excess of 5 mm. Fix the rods into place with the screw of the rod connection.
Connect the servo temporarily to your receiver and carry out a function test afterwards.
Attention!
To ensure that elevator deflections are equal upwards and downwards, the elevator arm has to be adjusted so that the row of holes in the elevator arm is in line with the centre of rotation of the elevator.
Illustration 13
27
m) Installing the propeller
Mount the propeller blade tappet on the motor shaft. Mount the base plate of the spinner (1) and then the propeller. Insert a washer and screw the propeller in place with a nut. Tip the propeller to see whether it runs well and check if anything is dragging. The distance between the motor hood and the base plate of the spinner should be approx. 2 mm.
Put the spinner cap into place (2) and screw the cap together with the base plate.
n) Mounting the wheels and the wheel covers
Note: If you want to start and land your model on a grass runway, you should not mount the wheel covers due to the low ground clearance. The wheels are installed as usual.
The kit contains two slightly larger wheel covers for the main landing gear and a wheel cover for the front landing gear. The installation of the wheel covers for the front and main landing gear is the same.
In sequence, slide on a wheel cover (1), an adjuster ring (2), the wheel (3) and then another adjuster ring (4) onto the stub axle of the landing gear.
Align the wheel centrally and make sure that the wheel turns easily. Fix this unit into place with the grub screws (5).
Mark the position of the assembly bracket (6) on the outside of the wheel cover. Using a 1.2 mm drill bit, drill the holes in place and attach the wheel cover with two 2 x 8 mm screws on the landing gear.
Illustration 14
o) Installation of receiver
Once you have checked the function of the connected servos and the speed controller, attach the receiver (1) with double-sided tape or servo tape as illustrated.
The antenna wire is guided to the rear to an opening in the fuselage floor. We recommend installing the aerial wire in a piece of Bowden cable tube in the fuselage.
Practical tip: Prior to mounting the receiver, insert short servo extension cables for the ailerons
(2) into the matching receiver outputs and let the coupling pieces protrude on the left and right of the fuselage. This facilitates connection of the aileron servos.
Illustration 15
Illustration 16
28
p) Installing the wings for flight operation
The wings must be secured against detachment prior to each flight. To do so, screw in 2 x 10 mm screws through the attachment tongues of the wing (1). When mounting the wings, ensure correct and gap-free fit (2).
q) Installing the cabin hood for flight operation
Illustration 17
The cabin hood is mounted ready for operation. One magnet each is installed in the rear part of the hood on the left and right which secures the hood against detachment. However, we recommend additionally securing the hood with a transparent adhesive strip against detachment in flight.
r) Applying the decals
The decals consists of several numbered stickers.
The pictures on the package give you an idea of where to place them. Feel free to attach the stickers at wish.
29
9. Commissioning the model

a) Inserting and connecting the flight battery
After removing the cabin hood, the flight battery is inserted from the front into the fuselage. The center of gravity determines the exact battery position.
b) Setting the point of gravity
The flight battery must be installed in the battery compartment so that the centre of gravity is approx. 50 - 60 mm behind the leading edge of the wing. To do so, mark the corresponding center of gravity position on the ribs of the wing (2). Support the assembled, ready to fly model from below on the measuring spots with your left and right index fingers. In case of a correct center of gravity, the model should slightly tilt forward.
Important!
Always measure the center of gravity with the cabin hood in place.
For the first flights, please set the center of gravity at 50 mm. Then you can determine the optimum center of gravity by performing several flights and adjust it.
During flight, the battery must be secured with adhesive tape (3) so it does not come off. In addition to the Velcro tape, attach a strip of adhesive tape to the bottom of the battery and to the battery slide to effectively prevent sliding to the front or the rear.
Once you have defined the optimum center of gravity, mark the battery as well as a position on the fuselage (4) with a black, permanent marker. This avoids having to determine the center of gravity again each time after changing the flight battery.
Illustration 18
c) Setting the rudder deflections
If correctly built and the sender settings are made properly, the rudder should have the following swing values (measured at the rear edge): Aileron 18 mm upwards 18 mm downwards: Elevator rudder 10 mm upwards 10 mm downwards: Rudder 20 mm to the left 20 mm to the right
Attention!
These values state the top and bottom limit values of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences. If you use a computer-controlled remote control system for your model, you can comfortably set the values on your transmitter. If you use a normal
remote control, you have to adjust the values by shifting the thrust rods on the rudder horns of the servos resp. on the rudder flaps.
30
10. Flying the model

After having checked the center of gravity, the functioning of the motor as well as the direction of the rudder surface travel, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly an airplane model properly.
a) Testing the Range
Before the first start-up, you should charge the flight battery and an eventually inserted transmitter-rechargeable battery according to the specifications of the manufacturer. First carry out a range test of the remote control on the flying site. Put the transmitter into operation first then the receiver. Now check the range in accordance with the instructions in the operating manual of your remote control. The transmitter antenna must be completely collapsed with 35/40MHz remote controls, and the receiver antenna, which protrudes from the end of the fuselage and is simply dragged along in flight (with 35/40MHz remote controls), must not be wound up, turned over or cut off.
b) The first start
Ask someone to help you with the first start by holding the model on the rear at the rudder unit and first releasing the model against the wind once the motor operates at full speed.
Our tip:
In order to be able to identify the flight attitude of your model, you should stand at a little distance behind your assistant and look exactly in the flying direction of the launched model.
If assembled correctly, the model will rise quickly at a flat angle after a short roll phase and a brief deflection of the elevator. Do not attempt to steer it more than necessary. It is only when the model modifies the flight attitude automatically and e.g. flies a curve, rises too high or wants to plunge, that you can start correcting the flight attitude via the necessary steering commands.
For a sensitive correction of the flight attitude and for selective direction modifications of the normal flight attitude, only few or momentary control stick movements at the transmitter are necessary.
Attention!
When flying always ensure a sufficient flying speed. Pulling too hard at the control stick of the elevator causes the model to slow down; it can turnover laterally over a wing.
Therefore, ensure at the beginning a sufficient safety height in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. To ensure a problem-free first landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time maintaining the altitude or stalling.
Stalling is an uncontrollable flight status caused by insufficient airflow, which causes the model to tilt sideways across one wing. Stalling is therefore the lowest flight speed (with and against the wind) at which the model can still be controlled due to sufficient air flow on the wings.
Defining this speed is vital for later landing operations to select the correct landing speed. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time, the flight attitude.
c) Trimming the model
If in straight flight your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trimming. Fly some rounds at a safe height to get used to the steering behaviour of your model airplane.
Attention!
Due to its compact design, your should not let the model fly away too far and also observe a sufficient flight speed at the same time.
d) The first landing
Do not prolong your first flight too long and try to land your model airplane again as soon as possible. This gives you enough time to perform several landing operations without exhausting the accumulator capacity.
You should always start and land against the wind. Reduce the motor performance and fly in big flat circles. Do not pull too hard on the elevator in order to be able to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the approach for a landing so that in case of an emergency you would have sufficient room for landing and so that you would not have to effect considerable corrections to the course during the approach for a landing. When the model is flying on the planned landing line, reduce the motor performance further or shut the motor off altogether and hold it horizontally with the elevator. Now the model must loose height further and must fly towards the planned touch-down point at the end of the imaginary landing line.
31
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed (see chapter "First start - stalling behaviour") and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator shortly before touchdown. After landing, adjust the linkage rods so that the airplane flies straight and ensure that the trim levers on the transmitter are in central position again. Once you
are able to handle the airplane perfectly, you can try to optimize its flight by shifting the balance point.
11. Care and maintenance

Check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
Clean the exterior of the casing with a soft and damp cloth only. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Damage to the foam material should only be repaired with super glue suited for rigid foam! Common super glue may dissolve the foam material and damage it! The spare parts list is located on our Internet page www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the spare parts list by phone. For the contact data, please refer to the top of these instructions in the chapter "Introduction".
12. Disposal

a) General information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
32
13. Technical data

Model:
Wing span .................................... 1,300 mm
Length .......................................... 880 mm
Weight .......................................... depending on equipment from approx. 1,250 g
Area ............................................. 16.6 dm²
Control ......................................... as of 4 channels
Suitable drive:
Power consumption ..................... 250 – 350 W
Suitable propeller ......................... 9 X 7 / 10 x 7
Suitable servos:
Controlling torque ......................... min. 10 Ncm
Installation dimensions ................ approx. 23 x 13 x 23 mm
33

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 35
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................35
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 35
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................36
5. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................36
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................37
7. Indications générales afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................................................................38
8. Montage du modèle miniature............................................................................................................................................................................................39
9. Mise en service du modèle ................................................................................................................................................................................................ 46
10. Rodage du modèle .............................................................................................................................................................................................................47
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................48
12. Elimination ......................................................................................................................................................................................................................... 48
13. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................49
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 37
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................37
c) Pendant la mise en service .......................................................................................................................................................................................... 38
a) Montage de l'empennage horizontal sur le fuselage ....................................................................................................................................................39
b) Montage des volets de la gouverne de profondeur ...................................................................................................................................................... 39
c) Montage de la gouverne de direction ...........................................................................................................................................................................40
d) Montage de l´articulation de la gouverne de profondeur ..............................................................................................................................................40
e) Montage de l´articulation de la gouverne de direction ..................................................................................................................................................40
f) Montage de la glissière d’accu / de la planchette de servo ..........................................................................................................................................41
g) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction ....................................................................................................... 41
h) Montage du moteur et du régulateur de vitesse ...........................................................................................................................................................42
i) Montage des trains d'atterrissage avant et principal ...................................................................................................................................................42
j) Montage des ailerons ...................................................................................................................................................................................................43
k) Montage des servos de l’aileron ...................................................................................................................................................................................43
l) Montage de l'articulation d'aileron ................................................................................................................................................................................43
m) Montage de l’hélice ......................................................................................................................................................................................................44
n) Montage des roues et des carénages de roue .............................................................................................................................................................44
o) Montage du récepteur ..................................................................................................................................................................................................44
p) Montage de l’aile pour le vol .........................................................................................................................................................................................45
q) Montage de la verrière de cabine pour le vol ...............................................................................................................................................................45
r) Application de la feuille décorative ...............................................................................................................................................................................45
a) Mise en place et branchement de l'accumulateur de propulsion..................................................................................................................................46
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................46
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................46
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................47
b) Premier décollage.........................................................................................................................................................................................................47
c) Trimmer le modèle ........................................................................................................................................................................................................47
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................47
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 48
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................48
Page
34
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen d'une radiocommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle est prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de vent.
L'appareil ne doit pas prendre l'humidité ni être mouillé. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Ces consignes contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature.
3. Description du produit

Le modèle réduit d'avion «SR-22» est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. Pour l'assemblage et le fonctionnement ultérieur vous devez absolument avoir de bonnes connaissances dans la manipulation de modèles réduits d'avion.
Le modèle est habile est ne convient pas pour les débutants en modélisme ! Le fuselage est fabriqué en forme spéciale en plastique renforcé de fibres de verre. La verrière de cabine est déjà montée prête à fonctionner avec un aimant.
Les ailes et les empennages ont une structure rainurée en blasa et recouverts de film de modélisme. Outre les composants principaux déjà mentionnés, la livraison comprend un nez d'entrée à hélice, toutes les pièces nécessaires pour l'articulation des gouvernes, un train d’atterrissage 3 pieds et un carénage de roue adéquat.
Pour la décoration en couleurs, une feuille est fournie avec la boîte de montage. Les fonctions pilotables sont les suivantes : aileron, gouvernes de profondeur et de direction, régulateur de vitesse du moteur électrique et train avant.
35
4. Explication des symboles

Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l´utilisation du produit.
Le symbole de la «flèche» renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
5. Contenu de la livraison

Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Le kit se compose en partie des pièces universelles d’une série de modèle. Tous les composants requis pour assembler le modèle ne sont pas joints au kit.
Composants principaux :
1 Fuselage et verrière de cabine 2 Gouverne de direction 3 Ailes gauche et droite 4 Tige pour ailes 5 Empennage horizontal 6 Carénages des roues 7 Fils d’articulation 8 Tiges de train d´atterrissage 9 Roues
Figure 1
Pour des raisons phototechniques aucune feuille décorative n’est illustrée ni les divers petits composants tels que vis, nez d´entrée, guignols de gouverne etc. Vous trouverez le contenu exact de la livraison sur l’emballage ou dans la présente notice d´utilisation.
Vous trouverez la position exacte des éléments décoratifs sur l’emballage de transport ou vous pouvez décorer le modèle individuellement suivant des photos ou vos propres idées. Vous trouverez des indications correspondantes à la fin de la présente notice dans la section «Fixation de la feuille décorative».
Le montage et le fonctionnement du modèle requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d'avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, ciseaux, miniperceuse avec différentes mèches, tournevis, vernis de blocage, clé mâle coudée pour vis à six pans creux, crayon pour films, résine epoxy 5 min, éventuellement agent thixotrope (microballon ou poudre de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée, papier abrasif, fermeture autoagrippante, ruban adhésif double face.
Attention !
Respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs lorsque vous utilisez les colles; effectuez vos travaux de collage uniquement dans les locaux bien aérés.
36
Fonctionnement :
Une radiocommande appropriée avec au moins 4 canaux, 4 servos d'un couple de min. 10 Ncm, 2 rallonges de servo d'env. 25 cm, et pour l'utilisation d´une radiocommande sans mélangeur d´aileron un câble Y adéquat, un moteur brushless d´env. 250 à 350 W, une hélice appropriée au moteur, un régulateur de vitesse avec BEC, un accu de propulsion LiPo de 3 éléments d´env. 2200 mAh et les connecteurs correspondants sont requis pour voler.
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves en pratique dans nos catalogues sous www.conrad.com.
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client, Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autres
personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, important !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Pour cette raison, veillez impérativement à vous assurer suffisamment, par ex. via une assurance de responsabilité civile, pour utiliser le modèle. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
Nota : Une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit ou ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• L'appareil ne doit pas prendre l'humidité ni être mouillé.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes concernant l'utilisation de modèles réduites radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du récepteur du modèle. La partie de l'antenne sortant éventuellement du modèle ne doit ni être pliée vers l'avant et fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence d'endommagements visibles comme par ex. des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manoeuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l'accu de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais seulement les cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et re-réglez, si cela est nécessaire.
• Pour la mise en service de votre modèle, ressortez toujours l’antenne télescopique sur l’émetteur sur toute sa longueur, car autrement l’émetteur présente une portée considérablement diminuée et l’étage final d’émission en est fortement affecté.
37
• Allumez toujours en premier l'émetteur. Ne brancher qu’ensuite l’accu de propulsion du modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
c) Pendant le fonctionnement
• Evitez d'encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l'alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela détériore considérablement la transmission des signaux émetteurs au modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol mais aussi l'accumulateur de propulsion peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu de propulsion ou de redémarrer avec un accu de rechange éventuellement existant. Le moteur d´entraînement doit s´être refroidi à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumé, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu de propulsion ou éteignez le modèle. Ce n'est qu'ensuite que la radiocommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
7. Indications générales afférentes aux piles et accumulateurs

Observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et d’accus.
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• N’essayez jamais de recharger des piles conventionnelles. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour, n´utilisez que des appareils de recharge d´accus appropriés.
• Insérez les piles/accumulateurs ou connectez le pack d’accumulateurs en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une longue durée (par ex. lors d'un stockage) retirez les piles/accus de la radiocommande car ils risquent de corroder et d'endommager ainsi l'appareil.
• Rechargez les accus NiCd ou NiMH environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, susceptible de rendre les accus inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps !
• Lorsque vous manipulez des accumulateurs LiPo, respectez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de l’accumulateur.
38
8. Montage du modèle miniature

Avant de commencer le montage, lire d´abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l'étape de montage décrite, y est adjoint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite. N´effectuer les travaux prévus dans les parties respectives qu´après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage de l'empennage horizontal sur le fuselage
Introduisez l´équerre d´assemblage de la gouverne de profondeur (1) puis la gouverne de profondeur par le côté dans l´orifice du fuselage (3) et centrez-la sur le fuselage. Insérez la tige pour ailes (4) dans le petit tube de guidage du fuselage (5) et placez les deux ailes sur le fuselage. Mesurez la position exacte de l´empennage horizontal par rapport à l´empennage verticale et l´aile.
Important : La précision de ces travaux a une influence considérable sur les qualités de vol.
Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un crayon la position exacte de l´empennage horizontal sur l´extérieur du fuselage. Retirez ensuite l´empennage du fuselage et enlevez précautionneusement le film à repasser avec un cutter entre les marquages.
Vous pouvez maintenant fixer définitivement l´empennage avec la colle epoxy 5 minutes. Réajustez l´empennage sur le fuselage comme illustré sur les images. Veillez à ce que l´équerre d´assemblage de la gouverne de profondeur soit montée et reste mobile.
b) Montage des volets de gouverne de profondeur
Collez trois charnières de gouverne (1) à droite et à gauche dans la gouverne de profondeur avec la colle instantanée. Positionnez ensuite l´équerre d´assemblage de la gouverne de profondeur (2) au centre.
Mesurez les volets de la gouverne de profondeur (3) et percez les trous correspondants à cet endroit avec un foret de 2 mm.
Placez à sec les volets de gouverne de profondeur sur l’empennage et vérifiez qu’ils sont correctement positionnés et mobiles. Puis vous pouvez coller les volets avec les équerres d’assemblage de la gouverne de profondeur et les charnières de gouverne avec de la colle instantanée.
Attention !
Les alésages des équerres de la gouverne de profondeur doivent absolument être au centre et droit pour que les deux volets de la gouverne de profondeur soient ensuite bien parallèles et les débattements de la gouverne de profondeur identiques.
Veillez aussi à ce que les trous soient positionnés de manière à avoir un petit interstice entre l´empennage et le volet après le montage des volets de la gouverne de profondeur sur l'extérieur de l´empennage et à permettre la libre mobilité des volets.
Figure 2
Figure 3
39
c) Montage de la gouverne de direction
Collez la dérive (2) en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur avec les trois charnières (3) sur le stabilisateur aérodynamique (1).
d) Montage de l´articulation de la gouverne de profondeur
Figure 4
Le logement du guignol pour l’articulation de la gouverne de profondeur est prévu sur le dessous de la pale de gouverne de profondeur, vu dans le sens du vol.
Insérez de l’intérieur une des bielles de poussée de 150 mm de long (2) dans le petit tube de câbles Bowden dans le fuselage (1). Le « Z incurvé » doit être à l´intérieur du fuselage et sera engagé plus tard dans le guignol de la gouverne de profondeur.
Marquez sur le dessous du volet gauche de la gouverne de profondeur (3) le guignol (4) de façon à permettre une articulation en ligne droite. Percez précautionneusement les trous destinés au guignol dans le volet de la gouverne de profondeur avec un foret adéquat et mettez celui-ci en place avec deux vis M2 x 15. Montez la plaque de renforcement du guignol sur le dessus. Couper l´excédent de longueur des vis de fixation.
Attention !
Afin d´obtenir les mêmes débattements de gouverne en haut et en bas, il est indispensable de placer le palonnier de gouverne de façon à aligner la rangée de trous du palonnier sur le point de rotation de la gouverne.
Percez le trou le plus à l´extérieur du guignol avec une mèche de 2 mm. Enfilez le système de fixation de tringle (5) dans le trou percé, mettez côté fileté une rondelle de calage et bloquez le système de fixation avec un écrou pour l’empêcher de se détacher. Ajoutez aussi pour cela une goutte de vernis de blocage sur le filetage. Introduisez la tringle de la gouverne de profondeur dans le système de fixation de tringle.
Figure 5
e) Montage de l'articulation de la gouverne de direction
L'articulation de la gouverne de direction se monte en suivant le même schéma que celui de l´articulation de la gouverne de profondeur.
Pour la gouverne de direction il est important également que la rangée de trous du palonnier soit alignée sur le point de rotation de la gouverne.
40
Figure 6
f) Montage de la glissière d’accu / de la planchette de servo
La glissière d´accu est déjà collée dans le fuselage en usine. En vol, des forces particulièrement élevées liées aux poussées de gouverne des servos et au poids de l´accu installé agissent sur les parties collées.
Vérifiez pour cette raison les collages des deux fixations verticales (1) et ceux de la fixation verticale (2) de la glissière d´accu / planchette de servo (3). En cas de doute, renforcez les parties collées. Utilisez pour cela la résine epoxy 5 minutes épaissie.
g) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction
Vissez les servos de la gouverne de direction (2) et la gouverne de profondeur (1) dans la partie arrière du fuselage dans la glissière d´accu / la planchette de servo.
Montez le « Z incurvé » de la tringle de la gouverne de profondeur (4) sur le guignol de la gouverne de profondeur (3). Posez le guignol (3) à 90° par rapport à l´axe du fuselage.
Réglez à l’arrière la gouverne de profondeur sur le neutre et mettez la tringlerie à longueur pour l'articulation de la gouverne de profondeur en laissant 5 mm. Fixez la tringle avec la vis du système de fixation de tringle.
Pour la gouverne de direction, montez le « Z incurvé » de sa tringle en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur installée sur le guignol du servo de gouverne de direction (5). Posez le guignol à 90° par rapport à l´axe du fuselage. Installez en plus du côté opposé du guignol un système de fixation de tringle (7) pour l´articulation du train avant.
Réglez à l´arrière la gouverne de direction sur le neutre et mettez la tringlerie à longueur pour l'articulation de la gouverne de direction en laissant 5 mm. Fixez la tringle avec la vis du système de fixation de tringle.
Raccordez provisoirement les deux servos à votre radiocommande et faites un essai de fonctionnement. Les palonniers de gouverne des servos doivent être en position neutre (90° par rapport à l´axe du fuselage) après mise en marche.
Si tout fonctionne parfaitement, fixez les deux tubes des câbles Bowden (8) avec un peu de colle epoxy 5 minutes épaissie.
Figure 7
Figure 8
41
h) Montage du moteur et du régulateur de vitesse
Fixez le moteur à la cloison de moteur avec des vis appropriées. Selon le moteur utilisé, il peut s´avérer nécessaire d´ajuster les trous et fentes déjà pratiqués dans la cloison du moteur.
Selon le système utilisé, soudez ou raccordez les fils de connexion du moteur aux fils du régulateur de vitesse. Fixez le régulateur de vitesse avec des serre­câbles appropriés ou un adhésif servo tape par le bas, à l´avant de la glissière d´accu / de la planchette de fixation de servo.
Remarque: Si l´attribution des fils du moteur et du régulateur de vitesse du moteur / du système de réglage de la vitesse utilisés devait être équivoque, nous vous recommandons de contrôler le sens de rotation du moteur avant d´effectuer le soudage ou la suite.
i) Montage des trains d’atterrissage avant et principal
Accrochez le « Z incurvé » de la longue bielle de poussée (1) dans le levier articulé (2). Faites passer de l´extérieur la tige du train avant (3) dans le palier, engagez le levier articulé (2) et enfoncez la tige du train avant jusqu'au trou supérieur du palier.
La partie coudée du fil du train d´atterrissage doit être tournée vers l´avant. Veillez lors du montage du levier articulé à sa construction. Le levier articulé est correctement monté lorsque, vu dans le sens du vol, le levier est dirigé vers la gauche et le filet de la vis de fixation (5) tournée vers l´avant.
Engagez la tringle d´asservissement du train avant dans le système de fixation de tringle du servo de la gouverne de direction (voir figure 8). Mettez le servo de gouverne de direction et la tige du train (3) avant sur le neutre. Serrez à fond le levier articulé sur la tige du train avant avec une vis M3 x 6 (5). Ajoutez ici aussi une goutte de vernis de blocage dans le filet du levier articulé.
Figure 9
Montez les deux trains principaux sur les ailes et bloquez les fils avec chacun 2 attaches qui se vissent dans l´aile avec les vis 2 x 8 mm.
Posez le modèle au sol et contrôlez s'il se tient horizontalement. Si la pointe du fuselage devait être tournée vers le bas ou le haut, il faut rectifier le réglage en conséquence sur le train avant.
Figure 10
Figure 11
42
j) Montage de l’aileron
Collez les ailerons droit et gauche en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur avec les trois charnières sur l’aile.
Figure 12
k) Montage des servos d´aileron
Découpez avec précaution le film à repasser dans les logements de servo. Prolongez les câbles de raccordement des deux servos d’aileron aux rallonges de servo correspondantes. Veillez impérativement à affecter correctement les câbles et à bien isoler les joints soudés. Si vous deviez utiliser des rallonges complètement configurées, nous vous recommandons de fixer les fiches avec une bande de ruban adhésif.
Après avoir rallongé les câbles des servos, effectuez absolument un essai de fonctionnement et placez les servos sur le neutre côté émetteur. Les leviers de servo-commande doivent être à 90° par rapport au boîtier du servo. Si tel n´est pas le cas, enlever la vis de sécurité du palonnier, retirer le palonnier et le repositionner.
Insérez à gauche et à droite les deux servos d´aileron dans l´aile et vissez ceux-ci avec des vis adéquates. Tirez les câbles de servo dans les logements de l´aile vers l´extérieur.
Veuillez respecter aussi le point ci-après et la figure 13.
l) Montage de la tringlerie de l'aileron
Pour l´aileron, montez le „Z" de la tringle et un système de fixation de tringle sur le guignol du servo d´aileren en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur placée sur le guignol de l’aileron. Le guignol du servo d´aileron doit être monté à 90° par rapport au boîtier du servo.
Indiquez sur le dessous de l’aileron le guignol de façon à permettre une articulation en ligne droite. Percez précautionneusement les trous destinés au guignol dans le volet d’aileron avec un foret adéquat et mettez celui-ci en place avec deux vis M2 x 15. Montez la plaque de renforcement du guignol sur le dessus. Couper l´excédent de longueur des vis de fixation.
Réglez l´aileron sur le neutre et mettez la tringlerie à longueur pour l'articulation d´aileron en laissant 5 mm. Fixez la tringle avec la vis du système de fixation de tringle.
Raccordez provisoirement le servo à votre radiocommande et faites un essai de fonctionnement.
Attention !
Afin d´obtenir les mêmes débattements de gouverne en haut et en bas, il est indispensable de placer le palonnier de gouverne de façon à aligner la rangée de trous du palonnier sur le point de rotation de la gouverne.
Figure 13
43
m) Montage de l´hélice
Montez l’entraîneur d´hélice sur l´arbre du moteur. Montez la plaque de base du nez d´entrée (1) puis l´hélice. Calez une rondelle et vissez à fond l´hélice avec l´écrou. Heurtez l´hélice et vérifiez la concentricité et également si quelque chose frotte. L’écart entre le capot-moteur et la plaque de base du nez d´entrée soit être d´env. 2 mm.
Placez ensuite le cône d´hélice (2) et vissez le cône avec l’embase.
n) Montage des roues et des carénages de roue
Remarque: Si vous voulez faire décoller et atterrir votre modèle sur une piste en herbe, renoncez dans ce cas au montage des carénages de roue en raison de la faible a garde au sol. Le montage des roues reste identique.
Deux carénages de roue un peu plus importants pour le train principal et un carénage pour le train avant sont fournis avec le kit de construction. Le montage des carénages de roue pour les trains avant et principal reste le même.
Placez successivement un carénage de roue (1), une bague de réglage (2), la roue (3) puis à nouveau une bague de réglage (4) sur la fusée d´essieu du train.
Ajustez la roue au centre et veillez à ce qu´elle puisse se tourner facilement. Fixez cette unité avec les vis sans tête (5).
Mesurez l’extérieur de l´étrier de montage (6) sur le carénage de roue. Prépercez les trous avec un foret de 1,2 mm et fixez le carénage de roue avec deux vis 2 x 8 mm sur le train d´atterrissage.
Figure 14
o) Montage du récepteur
Le récepteur (1) se fixe, après le bon fonctionnement du servo raccordé et du régulateur de vol a été vérifié, à l'aide du ruban adhésif double face ou du servo-tape comme indiqué à la figure.
Le fil de l'antenne est passé vers l'arrière à une ouverture dans le sol du fuselage. La pratique a prouvé qu'il est utile de poser le fil de l'antenne dans une pièce de gaine du type Bowden dans le fuselage.
Conseil pratique: Avant de monter le récepteur, branchez la rallonge courte du servo des ailerons
(2) sur les sorties adéquates du récepteur et laissez les raccords pendre à droite et à gauche du fuselage. Cela facile le branchement des servos d’aileron.
Figure 15
Figure 16
44
p) Montage de l’aile pour le vol
Les ailes doivent être bloquées avant chaque vol contre le desserrage. Pour cela, vissez à gauche et à droite dans les taquets d´arrêt de l´aile (2) les vis 2 x 10 mm. Lors du montage de l´aile, veillez à ce qu'elles soient posées correctement et sans interstices (2).
Figure 17
q) Montage de la verrière de cabine pour le vol
La verrière de cabine est entièrement montée et prête à être utilisée. A l´arrière de la verrière, un aimant monté sur les côtés droit et gauche bloque la verrière contre un desserrage. Pour le vol, nous vous conseillons cependant de bloquer en plus la verrière contre le desserrage à l´aide d´une bande de ruban adhésif transparent.
r) Fixation de la feuille décorative
La feuille décorative est composée de plusieurs autocollants numérotés.
Vous pouvez consulter les photos de l´emballage de vente pour obtenir un aperçu où appliquer les autocollants. Vous pouvez naturellement coller les autocollants sur le modèle selon vos souhaits et idées personnels.
45
9. Mise en service du modèle

a) Mise en place et branchement de l'accumulateur de propulsion
Introduisez l´accumulateur de propulsion par l´avant dans le fuselage après avoir retiré la verrière et le fixer avec une bande autoagrippante. Le centre de gravité détermine la position exacte de l´accu.
b) Réglage du centre de gravité
L'accumulateur de propulsion (1) doit être fixé dans son logement de sorte que le centre de gravité se trouve à env. 50 - 60 mm derrière l'arêtier de l'aile. Indiquez pour cela la position exacte du centre de gravité (2) sur les nervures d´emplanture de l´aile avec un crayon. Soutenez le dessous du modèle assemblé et prêt à voler au niveau des points de mesure avec l’index des mains droite et gauche. Si le centre de gravité est correct, le modèle doit adopter une position légèrement inclinée vers l´avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité, verrière posée.
Pour les premiers vols, veuillez déterminer le centre de gravité à 50 mm. Le centre de gravité optimal peut être défini pas à pas et réajusté.
L´accu doit être bloqué en vol contre un desserrage avec une bande autoagrippante (3). Collez en plus de la bande autoagrippante indiquée un bout de bande autoagrippante sur le dessous de l´accu et sur la glissière d´accu pour empêcher efficacement tout glissement vers l´avant ou l´arrière.
Marquez l´accu à l'endroit dans le fuselage (4) quand vous avez déterminé le centre de gravité optimal avec un stylo noir indélébile. Cette opération permet d´éviter de toujours devoir recalculer le centre de gravité après un changement d´accu.
Figure 18
c) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle est monté correctement et l´émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) devaient présenter les valeurs de braquage suivantes :
Aileron 18 mm vers le haut 18 mm vers le bas Gouverne de profondeur 10 mm vers le haut 10 mm vers le bas Gouverne de direction 20 mm vers la gauche 20 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement selon vos habitudes de commande personnelles.
Si vous utilisez pour votre modèle une radiocommande d’ordinateur, vous pouvez régler aisément les valeurs depuis l´émetteur. Si vous utilisez une radiocommande normale, vous devez dans ce cas régler les valeurs en modifiant les raccordements des bielles de poussée sur les guignols des servos ou les volets de gouverne.
46
10. Rodage du modèle

Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l'accu de propulsion et les accus de l'émetteur éventuellement mis conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet l'émetteur, puis le récepteur. Vérifiez la portée conformément aux indications de la notice d´utilisation de votre radiocommande. A cet effet, il faut rentrer complètement l'antenne d'émission pour les radiocommandes de 35/40MHz. L'antenne de réception dépassant la partie arrière du fuselage (pour les radiocommandes de 35/40MHz) et traînée durant le vol ne doit pas être enroulée, ni pliée ni coupée.
b) Premier décollage
Prenez pour le premier décollage quelqu’un qui tient le modèle électrique à l´arrière par l´empennage vertical et lance le modèle face au vent seulement quand le moteur fonctionne à pleine puissance.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle en train de décoller.
Si le modèle est correctement construit, celui-ci s´élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de profondeur. Essayez de le commander aussi peu que possible. Seulement si le modèle change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage, prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l'assiette de vol à l'aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l'émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle. Pour que le premier atterrissage se déroule aussi sans problèmes, vous devez essayer à plusieurs reprises de faire voler le modèle, à une hauteur de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément la hauteur.
Le décrochage est un état de vol qui n´est plus maîtrisable, l´air ne portant plus suffisamment l’avion, et qui se traduit par un basculement latéral sur une aile. Le décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle peut être piloté en raison du courant atmosphérique suffisant encore présent au niveau des ailes.
L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle. Cependant, ne pas faire voler le modèle trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du trim. Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle.
Attention !
Vu la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez toujours une vitesse de vol suffisante.
d) Premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour pouvoir effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de l'accumulateur s'affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et maintenez-le à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne d'approche imaginée vers le point d'atterrissage.
47
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir le point « Premier vol – Décrochage ») et ne ralentissez pas le modèle en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle se pose, effectuer un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur. Réajustez maintenant si nécessaire les tringleries pour que le modèle vole droite et que les leviers de compensation de l'émetteur se retrouvent en position
médiane. Si vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit vous pouvez essayer d'optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
11. Entretien et nettoyage

Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l'extérieur du modèle réduit seulement au moyen d'un chiffon doux et mouillé. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez renouveler des pièces endommagées ou usées, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Vous pouvez réparer le matériau alvéolaire endommagé uniquement avec de la colle instantanée appropriée aussi pour la mousse rigide. La colle instantanée courante peut dissoudre et endommager considérablement le matériau alvéolaire.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début de cette notice d'utilisation au chapitre "Introduction".
12. Elimination

a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou l'accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
48
13. Caractéristiques techniques

Modèle :
Envergure .................................... 1 300 mm
Longueur ...................................... 880 mm
Poids ............................................ selon l'équipement à partir d'env. 1 250 g
Superficie ..................................... 16,6 dm²
Commande .................................. à partir de 4 canaux
Entraînement approprié :
Puissance absorbée .................... 250 – 350 W
Hélice appropriée ......................... 9 x 7 / 10 x 7
Servos appropriés :
Couple de manoeuvre .................. min. 10 Ncm
Dimensions .................................. env. 23 x 13 x 23 mm
49

1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................51
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 51
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................51
4. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................52
5. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................................................................................52
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................53
7. Algemene voorschriften voor batterijen en accu’s ............................................................................................................................................................. 54
8. Model monteren ................................................................................................................................................................................................................. 55
9. Model in gebruik nemen .....................................................................................................................................................................................................62
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 63
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................64
12. Afvalverwijdering ................................................................................................................................................................................................................64
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................................65
Inhoudsopgave
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 53
b) Voor de inbedrijfstelling ................................................................................................................................................................................................53
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 54
a) Montage van de hoogtesturing aan de romp ................................................................................................................................................................55
b) Montage van de hoogteroerflaps ..................................................................................................................................................................................55
c) Montage van het richtingsroer ...................................................................................................................................................................................... 56
d) Montage van de sturing van het hoogteroer .................................................................................................................................................................56
e) Montage van de sturing van het richtingsroer ..............................................................................................................................................................56
f) Montage van de accugoot / servodrager ......................................................................................................................................................................57
g) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo ........................................................................................................................................ 57
h) Montage van motor en toerentalregeling ......................................................................................................................................................................58
i) Montage van het boegwiel en het landingsgestel ........................................................................................................................................................ 58
j) Montage van de rolroeren ............................................................................................................................................................................................ 59
k) Montage van de rolroerservo ........................................................................................................................................................................................59
l) Montage van de rolroersturing ......................................................................................................................................................................................59
m) Montage van de luchtschroef ....................................................................................................................................................................................... 60
n) Montage van de wielen en de wielbekledingen ............................................................................................................................................................60
o) Inbouw van de ontvanger ............................................................................................................................................................................................. 60
p) Montage van de vleugels voor het vliegen ...................................................................................................................................................................61
q) Montage van de vleugels voor het vliegen ...................................................................................................................................................................61
r) Aanbrengen van de decorklevers .................................................................................................................................................................................61
a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten ............................................................................................................................................................................62
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................62
c) Instellen van de roeruitslagen ...................................................................................................................................................................................... 62
a) Test van de reikwijdte ...................................................................................................................................................................................................63
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 63
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 63
d) De eerste landing ......................................................................................................................................................................................................... 63
a) Algemeen ..................................................................................................................................................................................................................... 64
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................64
Pagina
50
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor latere raadpleging!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van een afzonderlijk aan te kopen afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het model is voor de toepassing buiten bedoeld en dient daarom alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen gevlogen te worden.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product. U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het vliegtuigmodel „SR-22“ gaat het om een voor acrobatie geschikt modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het afwerken en het later gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit extreem wendbare model is ongeschikt voor beginners in het modelvliegen! De romp is in speciale vormen gefabriceerd uit met glasvezel versterkte kunststof. Het binnenste van de cabine is bedrijfsklaar gemonteerd met een magneetsluiting.
De vleugels en de sturingen worden gebouwd in balsa-ribopbouw, en bespannen met folie. Naast de reeds vermelde hoofdcomponenten worden een spinner, alle vereiste onderdelen voor de bedieningen van de roeren, een landingsgestel met drie benen, en bijpassende wielbekledingen meegeleverd.
Voor de kleurige afwerking wordt met de bouwkit een decorblad meegeleverd. De bestuurbare functies zijn: rolroer, hoogteroer en richtingsroer, toerentalregeling van de elektromotor en het landingsgestel.
51
4. Verklaring van symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
5. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
De bouwset bestaat gedeeltelijk uit universele onderdelen uit een modelserie. Voor de opbouw van het model zijn niet alle kleine onderdelen, met de bouwset meegeleverd nodig.
Hoofdcomponenten:
1 Romp met cabinekap 2 Richtingsroer 3 Linker en rechter vleugel 4 Vleugelstaaf 5 Hoogteroeren 6 Wielbekledingen 7 Stuurdraden 8 Draden landingsgestel 9 Wielen
Afb. 1
Omwille van fototechnische redenen werden het decor en de diverse kleine onderdelen zoals schroeven, spinner, roerhoorns enz. niet mee afgebeeld. De precieze leveromvang staat vermeld op de verpakking en de bedieningshandleiding.
De juiste plaats van de afzonderlijke decorelementen kunt u bekijken op de transportverpakking of u kunt het model individueel vorm gaan geven naar foto's of uw eigen voorstellingen. Bij het einde van de handleiding onder de „Opbrengen van de decorklevers“ werden een aantal aanwijzingen samengebracht.
Voor de afwerking en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet met het model zijn meegeleverd:
Opbouw:
soldeerbout, cuttermes, schaar, mini-boormachine met verschillende boortjes, schroevendraaier, borglak voor schroeven, inbussleutel, foliestift, 5-min epoxyhars, ev. thixotropeermiddel (micro-ballon of der katoenplukken) voor het indikken van het hars, secondenlijm, schuurpapier, kittenband en dubbelzijdig plakband.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betrokken fabrikanten en voer de lijmwerkzaamheden alleen in goed verluchte ruimtes uit.
52
Bedrijf:
Voor het vliegen zijn een geschikte afstandsbediening met min. 4 kanalen, 4 servo's met min. 10 Ncm instelkracht, 2 servoverlengkabels met ca. 25 cm, bij gebruik van een afstandsbediening zonder rolroermenger een passende Y-kabel, een borstelloze motor met ca. 250 - 350 W, een bij de motor passende luchtschroef, een geschikte toerentalregeling met BEC, een geschikte 3-cellige LiPo-vliegaccu met ca. 2200 mAh en de bijhorende connectoren vereist.
Toebehoren die in de praktijk hun waarde bewezen vindt u in onze catalogus of onder www.conrad.com.
6. Veiligheidsvoorschriften

Elke schade, die het gevolg is van het niet naleven van deze handleiding leidt tot varvallen van de aansprakelijkheid/garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant, deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle modelvliegtuigen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of componenten ervan niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelproducten.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol de antennedraad van de ontvanger in het model over zijn gehele lengte af. Het gedeelte van de ontvangerantenne dat aan de achterkant uit het model hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kan u de controle over uw afstandsbediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds alle batterijen vervangen, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en indien nodig worden versteld.
53
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit daar de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor de werking van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• De motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen verhit raken tijdens het gebruik van het model. Pauzeer daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reserve vliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet op omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel de modelhelikopter uit. Pas daarna mag de afstandsbediening of zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
7. Algemene voorschriften voor batterijen en accu’s

Houd in ieder geval rekening met de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
54
8. Model monteren

Alvorens met de bouw te beginnen, moet u eerst elk hoofdstuk rustig doorlezen. Voor een beter begrip is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwpassage weergeeft.
Let op, dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast. Voer de werkzaamheden in de betrokken delen pas dan uit, als u de informatie correct begrijpt en precies weet, waar u moet op letten.
a) Montage van de hoogtesturing aan de romp
Schuif de verbindingshoek van het hoogteroer (1) en daarna het hoogteroer (2) zijdelings in de opening van de romp (3) en plaats het in het midden op de romp. Steek de vleugelstang (4) in het verbindingsbuisje in de romp (5) en steek de beide vleugels op de romp. Meet de juiste positie van het hoogtesturing tot de richtingssturing en de vleugels.
Belangrijk: de nauwkeurigheid waarmee u werkt heeft grote invloed op de vliegeigenschappen.
Indien alles perfect is uitgemeten, markeert u met een stift buiten op de romp de precieze positie van de hoogtesturing. Daarna trekt u de sturing terug uit de romp, en verwijdert u binnen de markeringen voorzichtig de strijkfolie met een cuttermes.
Nu kunt u de sturing met 5-minuten epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen. Richt de sturing opnieuw zoals afgebeeld op de romp uit. Let er op, dat de verbindingshoek van het hoogteroer gemonteerd is, en vrij kan bewegen.
b) Montage van de hoogteroerflaps
Lijm in het hoogteroer links en rechts telkens drie roerscharnieren (1) met secondenlijm. Daarna plaatst u de verbindingshoek van het hoogteroer (2) in het midden.
Meet voor de hoogteroerflaps de juiste plaats van de verbindingshoek van het hoogteroer (3) en boor op deze plaats de betrokken gaten met een boor van 2 mm.
Steek eerst de hoogteroerflaps „droog“ op de sturing, en controleer of ze juist zit en vrij kunnen bewegen. Daarna kunnen de flaps aan de verbindingshoeken voor het hoogteroer en de roerscharnieren worden gelijmd met secondenlijm.
Let op!
De boringen voor de verbindingshoeken van het hoogteroer moeten absoluut in het midden en recht verlopen, zodat de beide hoogteroerkleppen later perfect evenwijdig staan, en de uitslagen van het hoogteroer absoluut gelijk zijn.
Let er op, dat de boringen zo gepositioneerd worden, dat na de montage van de hoogteroerflaps aan de sturing tussen de sturing en de flap een opening ontstaat, zodat de flaps vrij kunnen bewe­gen.
Afb. 2
Afb. 3
55
c) Richtingsroer monteren
Het richtingsroer (2) wordt op dezelfde manier als het hoogteroer met drie scharnieren (3) tegen het dempingsvlak (1) gelijmd.
d) Montage van de sturing van het hoogteroer
In de vliegrichting gezien is aan de onderkant van het rechter hoogteroerblad de opening voorzien voor de roerhoorn voor de sturing van het hoogteroer.
Breng in de rechter Bowdenkabel in de romp (1) van binnen af een van de 50 cm lange schuifstangen (2). De gebogen „Z“ moet zich aan de binnenzijde van de romp bevinden, en wordt op een later tijdstip in de roerhoorn van de hoogteroer-servo gehangen.
Markeer aan de onderzijde van de rechter hoogteroerflap (3) de roerhoorn (4) zodanig dat een rechtlijnige besturing mogelijk is. Boor met een passend boor in de hoogteroerflap voorzichtig de gaten voor de roerhoorn en breng deze aan met twee schroeven M2 x 15. Monteer de roerhoorn aan de bovenzijde van de tegenplaat. De overtollige lengte van de bevestigingsschroeven afknippen.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Boor het buitenste gat van de roerhoorn op met een boortje van 2 mm. Steek de stangaansluiting (5) in het opgeboorde gat, leg aan de draadkant een tussenring, en borg de stangaansluiting met een moer tegen lossen. Breng daartoe een druppel schroevenborglak aan op het draad. Steek de hoogteroerstang in de stangaansluiting.
Afb. 4
Afb. 5
e) Montage van de richtingsroersturing
De sturing van het richtingsroer gebeurt op dezelfde manier als die van het hoogteroer.
Ook bij het richtingsroer is het belangrijk dat de gatenrij van de roerhefboom op één ligt met het draaipunt van het roer.
56
Afb. 6
f) Montage van de accugoot / servodrager
De accugoot is al vanaf de fabriek in de romp gelijmd. In vliegbedrijf werken hier door de roerdruk van de servo's en het gewicht van de gemonteerde accu's bijzonder hoge krachten op de lijmverbindingen.
Controller bijgevolg de lijmverbindingen van de twee verticale houders (1) en de verticale houder (2) van de accugoot / servodrager (3). Versterk in twijfelgevallen de lijmverbindingen. Gebruik hiervoor ingedikte 5-minuten epoxylijm.
g) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo
Schroef de servo's voor richtingroer (1) en hoogteroer (2) in het achterste deel van de romp in de accugoot / servodrager.
Monteer op de roerhoorn van de hoogteroerservo (3) de „gebogen Z“ van de hoogteroerstang (4). Plaats de roerhoorn (3) 90° ten opzichte van de rompas.
Stel aan de achterzijde het hoogteroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het hoogteroer in met een overlengte van 5 mm. Fixeer de stangen met de schroef van de stangaansluiting.
Bij het richtingsroer monteert u volgens hetzelfde schema als bij het hoogteroer aan de roerhoorn van de richtingsroerservo (5) de „gebogen Z“ van de richtingroerstang (6). Plaats de roerhoorn 90° ten opzichte van de rompas. Bovendien monteert u op de tegenoverliggende zijde van de roerhoorn een stangaansluiting (7) voor de besturing van het landingsgestel.
Stel aan de achterzijde het richtingroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het richtingroer in met een overlengte van 5 mm. Fixeer de stangen met de schroef van de stangaansluiting.
Sluit provisorisch de beide servo's op een ontvanger aan, en controleer de werking. De roerhefbomen op de servo's moeten na het inschakelen in de neutrale stand (90° ten opzichte van de rompas) staan.
Bevestig als alles perfect werkt de beide Bowdenbuisjes (8) met wat ingedikte 5-minuten epoxyharslijm.
Afb. 7
Afb. 8
57
h) Montage van motor en toerentalregeling
Monteer de motor met geschikte schroeven tegen de motorspant. Naargelang de gebruikte motor kan het noodzakelijk zijn, de al in de motorspant aanwezige gleuven en gaten aan te passen.
Naargelang het gebruikte systeem soldeert resp. steekt u de aansluitdraden van de motor aan de toerentalregeling. Bevestig met geschikte kabelbinders of servo-tape de toerentalregeling van onder in het voorste deel van de accugoot / servodrager.
Let op: Indien voor de gebruikte motor / toerentalregeling-combinatie de toewijzing van de draden van motor en toerentalregeling niet eenduidig zou zijn, dan adviseren we voor het vastsolderen resp. volgende stappen een controle van de draairichting.
i) Montage van het boeg- en hoofdlandingsgestel
Haak de „gebogen Z“ van de ca. 250 mm lange schuifstang (1) in de stuurkabel (2). Schuif van buiten af de draad van het landingsgestel (3) in het lagerblok (4), breng de stuurhefboom (2) in en schuif de draad van het landingsgestel tot het bovenste gat van de lagerbok.
Het afgeschuinde deel van de draad van het landingsgestel moet naar voren wijzen. Let bij de montage van de stuurhefboom op de vorm daarvan. De stuurhefboom is correct gemonteerd, als de hefboom in de vliegrichting gezien naar links en de draad voor de bevestigingsschroef (5) naar achter wijst.
Schuif de stuurstang van het landingsgestel in de stangaansluiting van de richtingroerservo (zie afb. 8). Plaats de richtingroerservo en de draad van het landingsgestel (3) in hun neutrale stand. Schroef met een schroef M3 x 6 (5) de stuurhefboom vast aan de draad van het landingsgestel. Breng ook hier een druppel schroevenborglak aan op het draad van de stuurhefboom.
Afb. 9
Monteer de beide delen van het landingsgestel aan de vleugels en borg de draden elk met 2 lussen, die met 2 x 8 mm schroeven in de vleugels worden geschroefd.
Plaats het model op de grond en controleer of het horizontaal staat. Indien de punt van de romp naar onder of naar boven wijst, dan moet dit overeenkomstig worden gecorrigeerd bij het neuswiel.
Afb. 10
Afb. 11
58
j) Monteren van de rolroeren
Het linker en het rechter rolroer worden op dezelfde manier als het hoogteroer met drie scharnieren aan de vleugels gelijmd.
Afb. 12
k) Montage van de rolroerservo
Snijd voorzichtig de strijkfolie uit de servo-openingen. Verleng de servo-aansluitkabels van de beide rolroerservo's met geschikte verlengkabels. Let hierbij absoluut op de juiste toewijzing van de kabels en een goede isolatie van de soldeerverbindingen. Indien u gebruik maakt van vooraf geconfigureerde verlengkabels, adviseren we u de connectoren te borgen met een strookje plakband.
Na het verlengen van de servokabels moet een functionele test worden uitgevoerd, en moeten de servo's aan de kant van de zender op neutraal worden ingesteld. De servohefbomen moeten dan in een hoek van 90° ten opzichte van de servobehuizing staan. Als dit niet het geval is de borgschroef van de roerhefboom verwijderen, de roerhoorn aftrekken en opnieuw positioneren.
Plaats de beide rolroerservo's links en rechts in de vleugel en schroef hen vast met passende schroeven. De servokabels trekt u door de openingen in de vleugels naar buiten.
Houd ook rekening met het navolgende punt en afbeelding 13.
l) Montage van de rolroerbediening
Bij het rolroer monteert u op dezelfde manier als bij het hoogteroer op de roerhoorn van het rolroer de „Z“ van de stang en een stangaansluiting op de roerhoorn van de rolroerservo. De roerhoorn van de rolroerservo moet 90° van de servobehuizing afwijzen.
Markeer aan de onderzijde van het rolroer de roerhoorn zodanig dat een rechtlijnige besturing mogelijk is. Boor met een passend boor in de rolroerflap voorzichtig de gaten voor de roerhoorn en breng deze aan met twee schroeven M2 x 15. Monteer de roerhoorn aan de bovenzijde van de tegenplaat. De overtollige lengte van de bevestigingsschroeven afknippen.
Stel het rolroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het rolroer in met een overlengte van 5 mm. Fixeer de stangen met de schroef van de stangaansluiting.
Sluit provisorisch de beide servo's op een ontvanger aan, en controleer de werking.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Afb. 13
59
m) Montage van de luchtschroef
Monteer de luchtschroefmeenemer op de motoras. Monteer de grondplaat van de spinner (1), daarna de schroef. Breng een hulpplaatje aan, en schroef met de moer de schroef vast. Tik de schroef aan, en controleer of ze 'rond' loopt en er nergens iets schuurt. De afstand tussen de motorkap en de basisplaat van de spinner moet ca. 2 mm bedragen.
Plaats de spinnerkap (2) op, en schroef de kap aan de basisplaat.
n) Montage van de wielen en de wielbekledingen
Let op: Indien u uw model vanaf een graspiste wilt starten en landen, dan moet u omwille van de kleine afstand tot de bodem afzien van het monteren van de wielbekledingen. De montage van de wielen blijft hetzelfde.
Met de bouwset worden twee ietwat grotere wielbekledingen voor het landingsgestel en een wielbekleding voor het neuswiel meegeleverd. De montage van de wielbekledingen is voor alle landingswielen hetzelfde.
Schuif na elkaar een wielbekleding (1), een stelring (2), het wiel (3) en daarna nog een stelring (4) op de as van het landingswiel.
Regel het wiel in het midden af en let er op, dat het wiel zich licht laat draaien. Fixeer deze eenheid met een schroef (5).
Meet de montagebeugels (6) buiten op de wielbekleding. Boor met een boor van 1,2 mm de gaten voor, en bevestig de wielbekleding met twee schroeven 2 x 8 mm aan het landingsgestel.
Afb. 14
o) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding gemonteerd.
De antennedraad wordt naar achter toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. In de praktijk bleek het een goed idee de antennedraad in een eind bowdendraad in de romp te leggen.
Tip uit de praktijk:
Steek korte servo-verlengkabels voor de rolroeren (2) voor de montage van de ontvanger op de passende ontvangeruitgangen en laat de koppelstukken links en rechts uit de romp hangen. Het aansluiten van de rolroerservo's wordt op deze manier vereenvoudigd.
Afb. 15
Afb. 16
60
p) Montage van de vleugels voor het vliegen
De vleugels moeten voor elke vlucht worden geborgd tegen loskomen. Hiertoe worden telkens links en rechts door de houdlussen van de vleugels (1) schroeven 2 x 10 mm gedraaid. Let bij de montage van de vleugels op een correcte plaatsing, zonder spleten (2).
Afb. 17
q) Montage van de cabinekap voor het vliegen
De cabinekap is kant en klaar gemonteerd. Achteraan de kap is telkens links en rechts een magneet gemonteerd, die de kap moet borgen tegen loskomen. Voor het vliegbedrijf adviseren we de kap bovendien met een strookje plakband te borgen tegen loskomen.
r) Opbrengen van het decor
Het decorblad bestaat uit meerdere genummerde stickers.
Een overzicht van waar welke klevers kunnen worden opgebracht, ziet u op de afbeeldingen op de verpakking. De klevers kunt u natuurlijk helemaal volgens uw persoonlijke wensen en voorstellingen op het model aanbrengen.
61
9. Model in gebruik nemen

a) De vliegaccu´s plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cabinekap voor in de romp geschoven en met klittenband bevestigd. De juiste positie van de accu wordt bepaald door het zwaartepunt.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu (1) moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ong. 50 - 60 mm achter de neusbalk van het draagvlak bevindt. Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels met een stift de betrokken positie van het zwaartepunt (2). Steun van onderen het geassembleerde, vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers van de linker en de rechter hand. Als het zwaartepunt correct ligt moet het model een licht naar voren hellende stand innemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht.
Leg voor de eerste vluchten het zwaartepunt op ongeveer 50 mm. Het optima­le zwaartepunt kan nadien worden vastgelegd en opnieuw ingesteld.
De accu in vlucht tegen lossen worden beveiligd met klittenband (3). Plak bovendien naast de klittenband aan de onderkant van de accu en op de accugoot telkens een strookje klittenband, om ook het wegglijden naar voor en naar achter effectief te verhinderen.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en een plaats op de romp (4) met een zwarte watervaste stift. Op die manier moet u na het vervangen van de accu niet steeds opnieuw het zwaartepunt bepalen.
Afb. 18
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Rolroer 18 mm naar boven 18 mm naar beneden Hoogteroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Richtingsroer 20 mm naar links 20 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte moet u de uitslagen individueel aanpassen.
Als u voor uw model een computer-afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden handig van op de zender instellen. Als u een normale afstandsbediening gebruikt, dan moet u door ompluggen van de schuifstangen op de roerhoorns van de servo's resp. de roerflaps de waarden instellen.
62
10. Invliegen van het model

Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu de reikwijdte conform de aanwijzingen van de handleiding van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Zorg voor de eerste start voor een starthelper, die het elektromodel achter bij het richtingroer vasthoudt en het model tegen de wind in los laat, van zodra de motor op vol vermogen draait.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte bouw zal het model na een korte rolfase en een korte uitslag van het hoogteroer onder een vlakke hoek opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Opdat de eerste landing probleemloos zou verlopen, moet u meerdere keren na elkaar op voldoende veiligheidshoogte, Telkens met de wind mee en ook tegen de wind in, door verminderen van de vliegsnelheid (motorvermogen verminderen) en het gelijktijdig „hoogte houden“ het stall-gedrag van het model testen.
Het stall-gedrag (ook stromings-stall genoemd) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming, en is zichtbaar door een zijdelings kippen over één draagvlak. Het stall-gedrag geeft daarmee de laagst mogelijke vliegsnelheid (met en tegen de wind), waarbij het model omwille van nog voldoende luchtstroming over de draagvlakken nog voldoende bestuurbaar is.
Het herkennen van deze grenssituatie is voor het latere aanvliegen van de landing een waardevolle kennis voor het kiezen van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betrokken roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte, om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
63
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen of schakelt u de motor volledig uit en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid (zie het punt „eerste start – stall-gedrag“) en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor u de grond raakt landt u door zacht bijgeven van hoogteroer. Verstel na de landing de stuurstangen als dat nodig is, zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien
u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betrokken product. Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U aan het begin van deze bedieningshandleiding in het
hoofdstuk "Inleiding".
12. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd.
De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
64
13. Technische gegevens

Model:
Spanwijdte ................................... 1.300 mm
Lengte .......................................... 880 mm
Gewicht ........................................ naargelang de uitrusting ong. 1.250 g
Vleugeloppervlakte ...................... 16,6 dm²
Besturing ...................................... vanaf 4 kanalen
Geschikte aandrijving:
Vermogensopname ...................... 250 - 350 W
Geschikte propeller ...................... 9 X 7 / 10 x 7
Geschikte servo:
Instelkoppel .................................. min. 10 Ncm
Inbouwmaten ............................... ca. 23 x 13 x 23 mm
65
66
67
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0709_01
Loading...