6.Batterie- und Akku-Hinweise ........................................................................................................................... 8
13. Behebung von Störungen .............................................................................................................................. 22
14. Technische Daten des Fahrzeugs ................................................................................................................. 24
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme .......................................................................................................................................... 6
c) Fahren des Fahrzeugs .............................................................................................................................. 6
a) Fahrakku für Fahrzeug laden .................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden .............................................................................................................................. 9
a) Antennenkabel des Empfängers verlegen .............................................................................................. 10
b) Heckspoiler befestigen ............................................................................................................................ 10
c) Batterien/Akkus in den Sender einlegen ................................................................................................. 10
d) Sender in Betrieb nehmen ....................................................................................................................... 10
e) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug ................................................................................................ 11
f) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ......................................................................................11
a) Einstellung der Spur ................................................................................................................................ 15
b) Einstellung der Stoßdämpfer ................................................................................................................... 16
c) Radwechsel ............................................................................................................................................. 17
d) Einstellung des Servo-Savers ................................................................................................................. 18
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 19
b) Zahnflankenspiel einstellen ..................................................................................................................... 20
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 21
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................. 21
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Heckspoiler
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (Antennenröhrchen, Vorspurblöcke)
• Bedienungsanleitung für das Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
b) Inbetriebnahme
Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen
Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen!
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil,
auch nicht zu Testzwecken.
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für NiMH-Akkus mit 6 Zellen (Nennspannung des Fahrakkus 7,2 V)
geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung des Fahrakkus 7,4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung! Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich
die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Bringen Sie die Trimmung für die Gas-/Bremsfunktion am Sender in die Mittelstellung.
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an. Wie bereits oben beschrieben,
darf nur ein NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung des Fahrakkus 7,2 V) verwendet werden.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie erst jetzt den Fahrtregler ein (Schalterstellung z.B. mit „ON“ beschriftet).
• Prüfen Sie, ob das Fahrzeug wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert (Lenkung und Antrieb), bevor Sie es
von der Unterlage nehmen und es mit den Rädern auf den Boden stellen.
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
6
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
Feuchtigkeit führt nicht nur zu Korrosion, sondern die Elektronik wird dadurch beschädigt. Bei LiPo-Akkus
kann eindringende Feuchtigkeit zu einem Brand des Akkus oder gar einer Explosion führen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Kunststoffteile verlieren dabei an Elastizität, was
zu Schäden führen kann.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus
gegen neue aus.
Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den
Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenkservo.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei zu niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach den Fahrakku des Fahrzeugs aus bzw. laden Sie den Fahrakku wieder
auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor einem
Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus spätestens etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog.
Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien = 1,5 V, Akkus = 1,2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
7.Akkus laden
a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku
mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale
Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Falls Sie noch NiCd-Fahrakkus einsetzen, so sollten diese nach Möglichkeit immer leer gefahren werden, da es
beim mehrmaligen Aufladen eines „halbvollen“ NiCd-Fahrakkus zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Fahrakku seine Kapazität verliert, er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH-Technik ist das Aufladen von teilentladenen Akkus unproblematisch.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wir empfehlen Ihnen die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts. Dieses bietet normalerweise auch eine
Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp (NiCd/NiMH) geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und
laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Beachten Sie für den maximal zulässigen
Ladestrom die Angaben auf dem Sender bzw. in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp
ausgelegt ist.
9
8.Inbetriebnahme
a) Antennenkabel des Empfängers verlegen
Führen Sie das Antennenkabel in das mitgelieferte Antennenröhrchen ein.
Stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung am Fahrzeug (siehe Pfeil
im Bild rechts).
Lassen Sie ggf. überschüssiges Kabel einfach
oben aus dem Ende des Antennenröhrchens
heraushängen.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals, dies verringert die Reichweite sehr stark!
§
b) Heckspoiler befestigen
Der Heckspoiler wird mittels zwei Clipsen am
Heckspoiler-Halter fixiert.
Ziehen Sie die Clipse zunächst heraus. Stecken
Sie den Heckspoiler auf die beiden Halterungen
auf und sichern Sie ihn dann mit den zu Beginn
entfernten Clipsen.
c) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten
Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach
wieder.
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
d) Sender in Betrieb nehmen
Schalten Sie den Sender ein und bringen Sie die Trimmung für die Lenk- und Fahrfunktion jeweils in die Mittelstellung.
Sofern der Sender über eine Dualrate-Funktion verfügt, so ist diese zu deaktivieren bzw. so einzustellen, dass der
Lenkeinschlag nicht begrenzt wird.
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
10
e) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender
in Betrieb, siehe Kapitel 8. c) und d).
Wichtig!
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für NiMH- oder NiCd-Akkus mit 6 Zellen (Nennspannung 7,2 V) geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung 7,4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung!
Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
Lösen Sie die beiden Klettbänder der Akkuhalterung. Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung ein und befestigen Sie ihn mit den beiden Klettbändern. Ziehen Sie die Klettbänder straff, so dass der Fahrakku sicher fixiert ist.
f) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Nehmen Sie zunächst den Sender in Betrieb, wie
in Kapitel 8. c) und d) beschrieben.
Schalten Sie den Fahrtregler aus. Der Ein-/Ausschalter (siehe Pfeil im Bild rechts) ist dazu in die
Stellung „OFF“ (aus) zu bringen.
§
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder im Störungsfall frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Schließen Sie erst jetzt den Fahrakku an den Fahrtregler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel =
Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-).
11
g) Fahrtregler einschalten
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers (siehe Bild in Kapitel 8. f) in die Stellung „ON“ (= ein). Warten Sie
dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Der Motor gibt einen kurzen Piepton und anschließend einen Bestätigungston („DO-RE-MI“) aus, danach ist die
aktuelle Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender als Neutralstellung gespeichert, die LED auf dem Fahrtregler
leuchtet grün. Der Fahrtregler ist jetzt betriebsbereit, Sie können das Fahrzeug über den Sender steuern.
Die Tonsignale werden durch eine kurze Ansteuerung des Motors durch den Fahrtregler erzeugt. Bei
manchen Motoren sind die Tonsignale nur sehr leise hörbar.
Sollte der Antrieb des Fahrzeugs starten, obwohl sich der Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung befindet, so verstellen Sie die Trimmung am Sender, bis der Motor stehen bleibt.
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
h) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Zielen Sie niemals mit der Antenne des Senders direkt auf das Fahrzeug, da dies die Reichweite stark
verringert. Die größte Reichweite ergibt sich, wenn die Antenne des Senders und des Fahrzeugs jeweils
senkrecht stehen.
Sollte das Fahrzeug bei der Geradeausfahrt die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie
am Sender die Trimmung für die Lenkung entsprechend ein.
Die LED am Fahrtregler leuchtet grün in der Neutralstellung; sie blinkt bei Vorwärtsfahrt schnell bzw. bei Rückwärtsfahrt langsam. Wenn die LED bei Vorwärtsfahrt dauerhaft rot leuchtet, ist die Endstellung erreicht (Vollgas). Bei Ausfall
des Sendersignals schaltet der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen den Motor ab (das Lenkservo wird jedoch ggf.
zittern, sofern kein Fail-Safe installiert ist). Gleiches gilt bei Übertemperatur des Fahrtreglers.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 1 - 2 Sekunden) in
Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen).
Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion
des Antriebs (das Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Die Abbildungen auf der nächsten Seite dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem
Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen!
12
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht, ggf. Trimmung korrigieren), Hebel ist in
Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten (ca. 1 - 2 Sekunden) und den
Hebel in Neutralstellung lassen!)
¨
¨
Kurz warten
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmung leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärtsund Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren Sie die
Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion am Sender.
Beachten Sie, dass der Fahrtregler beim Einschalten die Neutralstellung des Senders erkennt.
Bevor Sie also den Fahrtregler einschalten, muss daher die Trimmung der Fahrfunktion am Sender etwa
in die Mittelstellung gebracht werden. Lassen Sie außerdem den Gas-/Bremshebel los (Neutralstellung).
Erst jetzt dürfen Sie den Fahrtregler einschalten.
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine abgeschnittene oder beschädigte Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen
können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. wird
das Lenkservo zucken o.ä.).
13
Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar,
das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen vollen Fahrakku.
Bevor Sie einen neuen vollen Fahrakku ins Fahrzeug einlegen, so warten Sie unbedingt mindestens 5 10 Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
i) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Bild in Kapitel 8. f).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Spurstangenhebel (A) einstellen. Da dieser je
ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie ihn zum Verstellen nicht ausbauen.
Verdrehen Sie immer beide Spurstangenhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst
die Trimmung am Sender verstellen müssen (oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo durch
Verstellen der Servostange.
Am Achsschenkel befinden sich weiterhin mehrere Befestigungspunkte (B) für den Spurstangenhebel; diese dienen zum Verändern des
Einschlagwinkels des Vorderrads (AckermannWinkel).
Der Hersteller hat hier bereits die optimale Einstellung vorgenommen, deshalb sollten Sie diese nicht verändern.
a
b
¦¦
A
B
Die Spur der Räder an der Hinterachse ist fest vorgegeben und kann nicht verändert werden (dies hätte bei dem
Fahrzeug nur sehr geringe Auswirkungen auf das Fahrverhalten).
15
b) Einstellung der Stoßdämpfer
A
VorderachseHinterachse
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können durch das Verdrehen eines Rändelrads
(A) eingestellt werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die
Räder den Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt
das Fahrzeug zu stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie Federn mit einem anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modellfahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. Querlenker sehr stark verölt, Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
A
16
c) Radwechsel
Die Reifen sind auf der Felge verklebt, damit sie sich von der Felge lösen können. Wenn die Reifen abgefahren sind,
muss deshalb das gesamte Rad getauscht werden.
Die als Ersatzteil erhältlichen Räder sind bereits vorkonfektioniert, d.h. die Reifen sind auf den Felgen
verklebt.
Sollten Sie Felgen und Reifen getrennt erwerben wollen, so müssen Sie die Reifen selbst auf den Felgen
verkleben. Ein nicht bzw. nicht sorgfältig verklebter Reifen kann sich beim Fahren lösen (z.B. bei schneller
Kurvenfahrt) oder der Reifen dreht sich auf der Felge.
B
B
A
D
Vorderachse
Nach dem Lösen der Radmutter (D) kann das Rad von der Radachse (A) abgezogen werden.
Möglicherweise bleibt die Radmitnehmer-Mutter (C) innen in der Felge stecken, entnehmen Sie diese aus der Felge.
Stecken Sie dann die Radmitnehmer-Mutter (C) wieder auf die Radachse auf, achten Sie dabei darauf, dass der
Schlitz in der Radmitnehmer-Mutter (C) genau auf dem Mitnehmerstift (B) liegt. Der Mitnehmerstift (B) ist nur lose in
der Radachse (A) eingesteckt und fällt leicht heraus - ohne den Mitnehmerstift erfolgt keine Kraftübertragung der
Radachse auf das Rad!
Anschließend wird das Rad aufgesteckt, so dass der Innensechskant innen an der Felge genau auf der RadmitnehmerMutter (C) steckt.
Zuletzt ist das Rad mit der Radmutter (D) festzuschrauben. Wenden Sie jedoch beim Festschrauben keine Gewalt an,
da sich sonst das Rad nur schwer dreht, wodurch der Antrieb beschädigt werden kann.
C
A
D
C
Hinterachse
17
d) Einstellung des Servo-Savers
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt.
Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge auf einen Arm des Servo-Savers.
Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln, die nicht starr miteinander verbunden sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen.
Der zweite Hebelarm des Servo-Savers bewegt die Lenkungsplatte, die wiederum über die beiden Spurstangenhebel
den Lenkeinschlag der beiden Vorderräder bewirkt.
Wenn im Fahrbetrieb harte Schläge über die Räder in die Lenkmechanik eingeleitet werden, werden diese nicht
unmittelbar auf das Lenkservo übertragen, sondern über die federnde Verbindung der beiden Hebelarme des ServoSavers gedämpft.
Die Wirkung des Servosavers kann mit einer Mutter
(A) über eine Änderung des Anpressdrucks der Feder auf die beiden Hebelarme eingestellt werden.
Bei zu weicher Einstellung bewirken bereits leichte
Stöße gegen das Rad eine Verdrehung der beiden
Arme des Servosavers, was die Lenkgenauigkeit
und Spurtreue beim Fahren negativ beeinflusst.
Eine zu strenge Einstellung dagegen kann dagegen dazu führen, dass das Servogetriebe beschädigt wird, da Stöße gegen die Räder ungefiltert an
das Servo weitergeleitet werden.
A
18
10.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler
vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor,
Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die
einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen
lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
19
b) Zahnflankenspiel einstellen
Der Abstand zwischen Motorritzel (A) und Hauptzahnrad (B) muss so gering wie möglich sein,
ohne dass jedoch die Zahnräder streng laufen.
Wie erreicht man dies?
Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben (C)
des Motors ein kleines Stück. Schieben Sie dann
den Motor mit dem Motorritzel mit sanftem Druck
in Richtung Hauptzahnrad.
Das Motorritzel und das Hauptzahnrad greifen
nun spielfrei ineinander. Dies ist jedoch für die
Lebensdauer der Zahnräder nicht optimal!
Setzen Sie einen dünnen Papierstreifen (max. 80 g-Papier!) zwischen das Motorritzel und das Hauptzahnrad, drehen
Sie das Hauptzahnrad von Hand so, dass der Papierstreifen zwischen beide Zahnräder eingezogen wird.
Unter dem Druck des Papiers wird der Elektromotor um das erforderliche Maß zurückgedrückt.
Drehen Sie nun in dieser Stellung die Befestigungsschrauben (C) des Motors fest.
Wenn Sie anschließend das Hauptzahnrad zurückdrehen, damit der Papierstreifen wieder entnommen werden kann,
sollten beide Zahnräder den erforderlichen Abstand zueinander aufweisen.
Idealerweise ist das Motorritzel so nah wie möglich am Hauptzahnrad, ohne dass sich die Zähne berühren
und die Zahnräder dadurch streng laufen.
Sind die Zahnräder (Motorritzel und Hauptzahnrad) zu weit von einander entfernt, so werden bereits nach
wenigen Sekunden Fahrt die Zähne des Hauptzahnrads vom Motorritzel regelrecht abgefräst - Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Drückt das Motorritzel jedoch gegen das Hauptzahnrad (spielfreier Lauf der Zahnräder), so führt dies zu
einem Leistungsverlust, außerdem zu einem erhöhten Stromverbrauch (der Motor benötigt bereits viel
Kraft, das Hauptzahnrad zu drehen) und zu einem vorzeitigen Verschleiß des Hauptzahnrads.
C
B
A
C
20
11.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
12.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
21
13.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer? Tauschen Sie Fahrakku bzw. Batterien/
Akkus im Sender gegen neue aus.
• Haben Sie zuerst den Sender und anschließend den Fahrtregler eingeschaltet? Bei umgekehrter Reihenfolge funktioniert der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen nicht.
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen? Prüfen Sie die Steckverbindung, ob diese evtl. ausgeleiert
oder oxydiert ist.
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von mindestens 50 m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B.
Störungen auf der Sendefrequenz oder die Nähe zu anderen Sendern, zu Metallteilen, Gebäuden usw.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht.
Wenn dagegen die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/
Bremshebel das Lenkservo und das Drehrad die Fahrfunktion!
• Sind die Stecker von Servo und Fahrtregler am Empfänger in der richtigen Orientierung angeschlossen? Bei falscher Orientierung (wenn die Stecker um 180° verdreht eingesteckt wurden) kommen keine Steuersignale vom
Empfänger zum Fahrtregler bzw. Lenkservo.
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Korrigieren Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion (Neutralstellung einstellen).
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, so schalten Sie den Fahrtregler aus. Stellen Sie die Trimmung am Sender in die
Mittelstellung. Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los.
Schalten Sie den Fahrtregler ein. Der Motor gibt einen kurzen Piepton und anschließend einen Bestätigungston
(„DO-RE-MI“) aus, danach ist die aktuelle Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender als Neutralstellung gespeichert, die LED auf dem Fahrtregler leuchtet grün.
• Wenn das Fahrzeug einen Unfall hatte, so prüfen Sie die Lenkmechanik und reparieren diese.
22
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten
machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegenläufig zur Bewegung von Lenkrad und Gas-/Bremshebel des Senders
• Bringen Sie die Reverse-Schalter für die Lenkung und den Antrieb am Sender in die richtige Position.
• Wenn der Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde, so wurden evtl. die beiden Kabel gegeneinander vertauscht.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Für das Fahrzeug geeigneter Fahrakku: . 6zelliger NiMH-/NiCd-Akkupack (7,2 V)
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung 7,4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung!
Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
2.Intended Use ..................................................................................................................................................... 27
3.Scope of Delivery ..............................................................................................................................................27
4.Explanation of Symbols .................................................................................................................................... 27
5.Safety Information .............................................................................................................................................28
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ..............................................................................................31
7.Charging the batteries ...................................................................................................................................... 32
14. Technical Data of the Vehicle ........................................................................................................................... 47
Table of Contents
a) General Information ....................................................................................................................................28
b) Commissioning ........................................................................................................................................... 29
c) Driving the Vehicle ...................................................................................................................................... 29
a) Charging the Drive Battery for the Vehicle .................................................................................................32
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................. 32
a) Installing the Receiver Aerial Cable ............................................................................................................33
b) Attach Tail Spoiler .......................................................................................................................................33
c) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Transmitter .................................................................. 33
d) Taking the Transmitter into Operation ........................................................................................................ 33
e) Inserting the Drive Battery in the Vehicle ................................................................................................... 34
f) Connecting the Drive Battery to the Speed Controller ...............................................................................34
g) Switching on the Speed Controller .............................................................................................................35
h) Controlling the Vehicle ................................................................................................................................ 35
i) Stopping the Vehicle ...................................................................................................................................37
a) Setting the Alignment.................................................................................................................................. 38
b) Setting the Shock Absorbers ...................................................................................................................... 39
c) Wheel Change ............................................................................................................................................ 40
d) Setting the Servo Saver .............................................................................................................................. 41
a) General Information ....................................................................................................................................42
b) Setting the Tooth Backlash ......................................................................................................................... 43
a) General Information ....................................................................................................................................44
b) Batteries and Rechargeable Batteries ....................................................................................................... 44
Page
25
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on
commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
26
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
3.Scope of Delivery
• Ready-to-run vehicle, RtR
• Tail spoiler
• Transmitter (remote control)
• Small parts (aerial tube, tie-in blocks)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective
product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
„Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
27
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
broken transverse links, twisted chassis, etc.) are excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before
commissioning your model.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly as it can become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive particularly carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends
completely on your responsible use of the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example,
will wear during operation, and there may be „accident damage“ due to driving errors.
Only use genuine spare parts for the maintenance and repair work you then have to perform!
28
b) Commissioning
The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety information
included in it as well as any other information!
• Only use suitable drive batteries for the vehicle. Never operate the speed controller with a mains adapter, not even
for test purposes.
This vehicle is exclusively suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage
7.2 V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller.
Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of
guarantee/warranty!
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage of the drive battery 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead to
deep discharge of the LiPo battery and damage it.
• Always switch on the transmitter first when taking the vehicle into operation. Only then must the vehicle’s drive
battery be connected with the speed controller and the speed controller switched on. Otherwise, the vehicle may
show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate support before connecting the drive battery so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the „OFF“ position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
Put the trimming for the throttle/brake function at the transmitter into the centre position.
Now connect a fully charged drive battery to the speed controller. As described above already, only a
NiMH drive battery with 6 cells (rated voltage 7.2 V) must be used.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Only then switch on the speed controller (switch position e.g. labelled „ON“).
• Check that the vehicle reacts to remote control commands as expected (steering and drive) before taking it from the
support and placing it on the ground with its wheels.
c) Driving the Vehicle
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Only drive with the model directly in view. This
is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Exhaustion or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model vehicle must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on
private grounds without the owner’s permission.
29
• Never drive towards animals or people!
• Do not drive in rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
Moisture not only causes corrosion but also damages the electronics. In a LiPo battery, entering moisture
may set the battery on fire or even cause an explosion!
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. Plastic parts lose elasticity, which may lead to damage.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• Leave the transmitter on while the vehicle is in operation. When parking the vehicle, always switch off the vehicle’s
speed controller first and disconnect the drive battery from the speed controller completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries (or rechargeable batteries) are weak. Exchange the
batteries or rechargeable batteries for new ones.
When the car’s drive battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The drive battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver and the steering
servo.
For this, the speed controller has an integrated BEC („Battery Eliminator Circuit“).
If the voltage in the drive battery is too low, the voltage at the receiver may also drop, causing the vehicle
to no longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect drive battery from vehicle, switch off transmitter).
Then replace the vehicle drive battery or recharge the drive battery.
• The motor and drive as well as speed controller and drive battery of the vehicle get hot during operation. Wait at least
5 to 10 minutes before exchanging the rechargeable battery. Let the drive battery cool down completely before
charging it.
30
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down.
Danger of burns!
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective
gloves when handling them.
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable
batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe correct polarity when inserting batteries/rechargeable batteries or connecting a rechargeable drive battery
(observe plus/+ and minus/-).
• To avoid damage during damage from leaking batteries/rechargeable batteries, remove the batteries (or rechargeable
batteries) from the transmitter when the device is not used over an extended period of time (e.g. when stored).
Disconnect the drive battery from the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries at the latest every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may result,
rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/
rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same
type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the low voltage (batteries = 1.5 V, rechargeable batteries = 1.2 V) and the lower capacity of
rechargeable batteries does lead to a decrease of the operating time. Usually this does not matter, as the
operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the drive batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
31
7.Charging the Batteries
a) Charging the Drive Battery for the Vehicle
• No rechargeable drive battery is included in the delivery. It must be ordered separately. This enables you to choose
whether you want to use a low-cost beginner’s battery or a high-quality professional battery with a high capacity.
• The drive battery is delivered uncharged and must be charged. Several complete discharge and charge cycles are
necessary before the drive battery delivers its maximum power.
• If you still use NiCd drive batteries, they should be run empty at all times, because repeated charging of a „half-full“
NiCd drive batters can cause a memory effect. That means that the drive battery loses its capacity; it no longer
releases all of its stored energy and the driving time is decreased.
For rechargeable batteries with NiMH technology, recharging partially discharged rechargeable batteries does not
cause any problems.
• High-quality drive batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model vehicle much
longer, but also deliver a higher output voltage under load. This gives the motor more power and results in better
acceleration and higher speed.
• We recommend purchasing a high-quality charger. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up when charged or discharged (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries
have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use
the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after charging.
• Only use a charger suitable for the battery type (NiCd/NiMH) used.
• Remove the drive battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The included transmitter may not have a charging socket; observe the included operating instructions for
the transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted
in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries,
there is a risk of fire and explosion!
• We recommend not charging rechargeable batteries directly in the transmitter but with a high-quality charger for
individual cells instead.
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged as this damages the transmitter and heats up
the cells in the transmitter excessively. Observe the maximum permissible charging current as indicated on the
transmitter or in the operating instructions of the remote control system.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable
battery type.
32
8.Commissioning
a) Installing the Receiver Aerial Cable
Insert the aerial cable into the included aerial tube.
Plug the aerial tube into the respective holder at
the vehicle (see arrow in the figure on the right).
Let any excess aerial cable protrude loosely from
the tip of the aerial tube.
Never shorten the aerial cable; this reduces the
range extremely!
§
b) Attach Tail Spoiler
The tail spoiler is fastened to the tail spoiler holder with two clips.
First pull out the clips. Push the tail spoiler onto
the two holders and secure it with the clips you
removed first.
c) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter
Open the transmitter’s battery compartment and insert either batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe
correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again.
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
d) Taking the Transmitter into Operation
Switch on the transmitter and put the trimming for steering and driving functions into the centre positions.
If the transmitter has a dual rate function, deactivate it or set it to unlimited steering deflection.
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
33
e) Inserting the Drive battery in the Vehicle
Attention!
The drive battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see
chapter 8. c) and d).
Important!
This vehicle is exclusively suitable for use with NiMH or NiCd rechargeable batteries with 6 cells (rated
voltage 7.2 V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller.
Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of
guarantee/warranty!
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead to deep discharge of
the LiPo battery and damage it.
Remove the two hook-and-loop tapes of the battery holder. Place the drive battery into the battery holder and fasten it
with the two hook-and-loop tapes. Tighten the hook-and-loop tapes to secure the drive battery.
f) Connecting the Drive battery to the Speed Controller
First switch on the transmitter, as described in
chapters 8. c) and d).
Switch off the speed controller. Put the On/Off
switch (see arrow in the figure to the right) into
the „OFF“ position for this.
§
To prevent sudden start-up of the wheels and therefore uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted), place the model vehicle on a suitable support (or starting box), so
that the wheels can turn freely in case of an error.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels.
Now connect the drive battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable =
minus/-).
34
g) Switching on
Put the on/off switch of the speed controller (see figure in chapter 8. f) in the „ON“ position. Then wait for a few seconds
(leave the throttle/brake lever on the transmitter in the neutral position; do not move it).
Then the motor emits a short sound and then a confirmation tone („DO-RE-MI“); then the current throttle/brake lever
setting is saved as the neutral setting. The speed controller LED is lit green. The speed controller is now ready for
operation. You can steer the vehicle with the transmitter.
The sounds are generated by a short start-up of the motor by the speed controller. Depending on motor,
the sounds may be very low.
If the vehicle drive starts although the throttle/brake on the transmitter is in the neutral position, then adjust
the trim on the transmitter until the motor stops.
Now check the drive and steering functions of the vehicle.
h) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive
too fast at the beginning until you get used to the car’s reactions. Do not make any quick and jerky movements
with the operating elements of the remote control.
Never point the transmitter aerial directly onto the vehicle. It will strongly decrease the range. The maximum
range will be achieved when the aerial of the transmitter and vehicle are both vertical.
If the vehicle tends to pull towards the left or the right when driving straight, set the steering trim on the transmitter
accordingly.
The LED at the speed controller is lit green in neutral position; it flashes quickly when driving forwards and slowly when
driving backwards. When the red LED is lit permanently while driving forward, the end position is reached (full throttle).
If the transmitter signal is lost, the speed controller turns off the motor for safety reasons (the steering servo may
vibrate, however, if no failsafe is installed). The same applies in case of overtemperature of the speed controller.
When switching between forward and reverse driving, the throttle/brake lever must be put in the neutral position
(neutral position = let go of lever, do not move it) briefly (approx. 1 - 2 seconds).
If the throttle/brake lever is moved from forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle
will NOT reverse).
The figures on the following page only serve to illustrate the functions; they do not have to correspond to the design of
the included transmitter!
35
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move, if required, correct trimming), lever is in
neutral position
2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping
¨
¨
4. Drive forwards and then go into reverse (wait briefly between the change (approx. 1 - 2 seconds) and leave the
lever in its neutral position!)
¨
¨
Wait briefly
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming settings for the driving function at the
transmitter.
Observe that the speed controller recognises neutral position of the transmitter when activated.
Before switching on the speed controller, the driving function trimming therefore must be put about to the
centre position. Also release the throttle/brake lever (neutral position). Now you may switch on the speed
controller.
Stop driving immediately if the vehicle shows any unusual responses to the remote commands or if the
vehicle does not respond at all.
This behaviour could be caused by low drive batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote
control or by too great a distance between vehicle and remote control.
A cut or damaged telescopic aerial, interferences on the radio channel used (e.g. radio transmissions from
other devices) or adverse transmission/reception conditions may also cause unusual responses of the
vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the drive
battery, low or empty drive batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of the
steering servo, etc.).
36
For example, the voltage of the drive battery decreases for a short time under full throttle, so that the
receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed up, but the steering
servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully charged drive
battery.
Before inserting a new, fully charged drive battery into the vehicle, wait at least 5 - 10 minutes until motor
and speed controller have cooled down sufficiently.
i) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, switch off the speed controller (for switch position see figure in chapter 8. f).
Never touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/brake lever
at the transmitter!
• Disconnect the drive battery from the speed controller. Disconnect the plug connection completely.
• It is only now that the transmitter may be turned off.
Attention!
The motor, the speed controller and the drive battery get hot during operation! Do not touch these parts
immediately after operation. Danger of burns!
37
9.Vehicle Settings
a) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure „a“, toe-out = figure „b“) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
The tyres are pushed apart in the front by rolling friction when driving.
Therefore, they are no longer precisely parallel to the driving direction.
To compensate, the tyres of the stationary vehicle can be adjusted so
that they point slightly inwards. This toe-in improves lateral cornering of
the tyres and leads to a more direct response to steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved
accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary
vehicle point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures
the best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting. It is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
For the front axle, alignment can be set by twisting the steering knuckle arm (A). Because it has a left and right hand
thread each, it does not need to be dismantled to be adjusted.
Turn both track rod levers evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the
transmitter (or even change the steering servo control by adjusting the servo rod).
The axle leg has several attachment points (B)
for the steering knuckle arm, which are used for
changing the turning angle of the front wheel (Akkermann angle).
The manufacturer already selected the best
setting. Therefore, you should not change it.
a
b
¦¦
A
B
The alignment of the rear axle wheels is firmly pre-set and cannot be changed (this would have very little effect on
driving behaviour of the vehicle).
38
b) Setting the Shock Absorbers
A
Front axleRear axle
The shock absorbers at the front and rear vehicle axles set by turning the knurled screw (A).
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small unevenness, and the wheels will lose touch with the
ground. This will cause a lower acceleration. When the setting is too soft, the vehicle will rebound too strongly, and the
chassis will touch the ground.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
Just as with a „real“ car, the model vehicle’s shock absorbers (or the rubber seals in them) are a wear part. If oil is
running from the shock absorbers (e.g. transverse link strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers
must be replaced.
A
39
c) Wheel Change
The tyres are glued to the wheel rim to prevent them from coming loose. When the tyre is worn down, the entire wheel
has to be replaced therefore.
The wheels are available pre-assembled, i.e. tyres glued to wheel rims, as spare parts.
If you want to purchase the wheel rims and tyres separately, you still have to glue the tyres to the wheel
rims. A tyre not or improperly glued on may loosen while driving (e.g. in fast curves) or the tyre may turn on
the wheel rim.
B
B
A
D
Front axle
After loosening of the wheel nut (D), the wheel may be removed from the wheel axle (A).
The wheel tappet nut (C) may be stuck on the inside of the wheel rim. Remove it from the wheel rim.
Replace the wheel tappet nut (C) on the wheel axle. Ensure that the slot in the wheel tappet nut (C) is precisely on top
of the tappet pin (B). The tappet pin (B) is only loosely pushed into the wheel axle (A) and will fall out easily - without
the tappet pin, no force will be transmitted from the wheel axle to the wheel!
Then the wheel is plugged on so that the hexagon socket on the wheel rim’s inside is precisely pushed onto the wheel
tappet nut (C).
Last, screw on the wheel with the wheel nut (D). However, do not apply any force for screwing on. This will require
greater force to turn the wheel, which may damage the drive.
C
A
D
C
Rear axle
40
d) Setting the Servo Saver
The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering.
The pivoting movement of the servo control lever affects one arm of the servo saver via the steering linkage.
The servo saver consists of two right-angled levers, which are not rigidly coupled but can be moved against each other
with a spring in one level with the steering linkage.
The second lever arm of the servo saver moves the steering plate which in turn causes the steering deflection of both
front wheels via the two track rods.
When hard shocks are transmitted from the wheels into the steering mechanics during operation, they are not immediately
transmitted to the steering servo, but are absorbed by the resilient connection of the two lever arms of the servo saver.
The effect of the servo saver can be adjusted with a
nut (A) by modifying the spring contact pressure on
the two lever arms.
When this is set too soft, even light impacts against
the wheel will cause the two servo saver arms to
twist, which will negatively influence steering
accuracy and track during driving.
However, if it is set too tightly, the servo drive may
be damaged because impacts against the wheels
are passed on to the wheels unfiltered.
A
41
10.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely disconnect the drive battery from
the speed controller. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, speed controller, etc.)
cool down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not become damp or wet!
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This
ensures trouble-free operation and road-worthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• Tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings
• Attachment of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rims or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you find any damage, the car may not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Only original spare parts must be used to replace worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts
(e.g. a broken transverse link).
42
b) Setting the Tooth Backlash
The distance between the motor pinion (A) and
main pinion (B) must be as low as possible
without the gears being too tight.
How to achieve this?
Loosen the two motor attachment screws (C)
slightly. Then push the motor with the motor pinion
in the direction of the main pinion with light
pressure.
The motor pinion and the main pinion now
engage without clearance. However, this is not
perfect for the service life of the gears!
Put a thin paper strip (no more than 80 g paper!) between the motor pinion and the main pinion. Then manually turn
the main pinion so that the paper strip is pulled in between the two pinions.
The pressure of the paper pushes back the electric motor by the required measure.
Now tighten the motor’s attachment screws (C) again in this position.
If you then turn back the main cogwheel so that the paper strip can be removed again, both cogwheels should have
the correct distance.
Ideally, the motor pinion should be as close as possible to the main pinion without the teeth touching and
the gears therefore being tight.
If the cogwheels (motor pinion and main cogwheel) are too far apart, the main cogwheel teeth will be
virtually shaved off by the motor pinion after a few seconds – this will void the warranty/guarantee!
If the motor pinion presses against the main cogwheel (teeth are running without play), this will decrease
performance, increase power consumption (the motor already requires lots of power to turn the main gear)
and lead to premature wear.
C
B
A
C
43
11.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with adjacent symbol
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable
battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your
community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
12.Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the
fundamental requirements and other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
44
13.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built according to the state of the art, there may still be
malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible
problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
The model doesn’t respond
• Is the vehicle drive battery or are the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged? Exchange the
drive battery or batteries/rechargeable batteries in the transmitter for new ones.
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller? The speed controller will not work for reasons
of safety in case of reverse order.
• Is the drive battery connected to the speed controller correctly? Check the plug connection for whether it is worn or
oxidised.
• Is the vehicle too far away? With a fully charged drive battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be at least 50 m and more. The range can be decreased by outside influences,
such as interferences on the transmitter frequency, or proximity to other transmitters, metal parts, buildings, etc.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are inserted
rotated by 180°, the speed controller and steering servo will not work.
If, however, the speed controller and steering servo plugs are swapped, the throttle/brake lever controls the steering
servo, and the wheel controls driving!
• Are the servo and speed controller plugs connected in the right orientation? At incorrect orientation (if the plugs were
plugged in twisted by 180°) no control signals reach the speed controller or steering servo from the receiver.
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Correct the driving trimming on the transmitter (setting neutral position).
• When the trimming path isn’t sufficient, switch off the speed controller. Put the trimming at the transmitter to the
centre position. Release the throttle/brake lever at the transmitter.
Switch on the speed controller. Then the motor emits a short sound and then a confirmation tone („DO-RE-MI“); then
the current throttle/brake lever setting is saved as the neutral setting. The speed controller LED is lit green.
• If the vehicle had an accident, check the steering mechanics and repair them.
45
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The drive battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged drive battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the drive battery with a new, fully charged one (before inserting a new drive battery, wait at least 5-10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently).
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering or driving motions opposite to movement of steering wheel and transmitter throttle/brake lever
• Put the reverse switch for steering or the drive at the transmitter in the right position.
• If the motor was disconnected from and reconnected to the speed controller, the two cables may have been swapped.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering deflection at the vehicle insufficient
• If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the
dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo.
Drive battery suitable for the vehicle: .......6-cell NiMH-/NiCd rechargeable battery pack (7.2 V)
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead to deep discharge of
the LiPo battery and damage it.
Drive: ........................................................ electrical motor type 540
four wheel drive via cardan shaft
ball-bearing drive
differential in front and rear axles
Wheel alignment can be set for the front axle
Suspension: .............................................. independent wheel suspension with spiral spring/shock-absorber, adjustable
Dimensions (L x W x H): ...........................400 x 245 x 150 mm
Tyre dimensions (W x Ø):......................... 39 x 85 mm
Wheel base:.............................................. 273 mm
Ground clearance: ....................................35 mm
Weight:......................................................1,475 g (without drive battery)
Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
3.Étendue de la livraison ..................................................................................................................................... 50
4.Explication des symboles ................................................................................................................................. 50
5.Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 51
6.Remarques spécifiques aux piles et batteries ..................................................................................................54
7.Recharge des batteries ..................................................................................................................................... 55
8.Mise en service ................................................................................................................................................. 56
9.Possibilités de réglage sur le véhicule ............................................................................................................. 61
10. Nettoyage et entretien ...................................................................................................................................... 65
14. Caractéristiques techniques du véhicule ..........................................................................................................70
Table des matières
a) Généralités ..................................................................................................................................................51
b) Mise en service ........................................................................................................................................... 52
c) Conduite du véhicule .................................................................................................................................. 52
a) Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule ................................................................................ 55
b) Recharge des batteries dans l’émetteur .................................................................................................... 55
a) Pose du câble d’antenne du récepteur ...................................................................................................... 56
b) Fixation du becquet arrière .........................................................................................................................56
c) Insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ......................................................................................... 56
d) Mise en service de l’émetteur ..................................................................................................................... 56
e) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule ................................................................................. 57
f) Raccordement de la batterie de conduite au régulateur de vitesse .......................................................... 57
g) Mise en marche du régulateur de vitesse .................................................................................................. 58
h) Pilotage du véhicule ................................................................................................................................... 58
i) Fin de la conduite ....................................................................................................................................... 60
a) Réglage de l’alignement des roues ............................................................................................................61
b) Réglage des amortisseurs ..........................................................................................................................62
c) Remplacement des roues ...........................................................................................................................63
d) Réglage du protecteur de servo ................................................................................................................. 64
a) Généralités ..................................................................................................................................................65
b) Réglage du jeu des flancs des dents ......................................................................................................... 66
a) Généralités ..................................................................................................................................................67
b) Piles et batteries ......................................................................................................................................... 67
Page
48
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail :support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail :support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
49
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui se pilote sans fil à l’aide de la télécommande
fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Étendue de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Bequet arrière
• Émetteur (télécommande)
• Petits éléments (tube d’antenne, blocs de pincement des roues)
• Mode d’emploi pour le véhicule
• Mode d’emploi pour la télécommande
La liste des pièces de rechange de ce produit est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la
rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander cette liste par téléphone, nos coordonnées sont indiquées au début du
mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
4.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du
maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
50
5.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale.
La garantie ou garantie légale ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (par ex.
pneus ou roues dentées usés) ni les dommages causés lors d’un accident (par ex. rupture du bras transversal, voilage du châssis, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement
lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez
vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte
par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de modifier soi-même le
produit.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Vous devez apprendre à utiliser et à piloter les modèles réduits de voiture télécommandés ! Si vous n’avez
encore jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de
vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage
dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien occasionnels ainsi que des réparations. Les
pneus par ex. peuvent s’user pendant le fonctionnement ou un « accident » peut se produire en cas d’erreur de
conduite.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
51
b) Mise en service
Le mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les
consignes de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues !
• Utilisez uniquement des batteries de conduite appropriées pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de vitesse
via un bloc d’alimentation, pas non plus à des fins de test.
Ce véhicule est exclusivement conçu pour fonctionner avec des batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale de la batterie du véhicule 7,2 V).
En cas d’utilisation de batteries de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a danger
d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, l’entraînement du véhicule peut
être soumis à une surcharge et risque ainsi d’être endommagé (par ex. différentiel). Perte de la garantie
ou garantie légale !
En principe, le régulateur de vitesse intégré au véhicule peut également être utilisé avec une batterie LiPo
à 2 cellules (tension nominale de la batterie de conduite 7,4 V). Il ne dispose toutefois pas de détection
des sous-tensions ! Cela peut provoquer une décharge complète de la batterie LiPo et donc endommager
cette dernière.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. La batterie de conduite du véhicule ne doit qu’ensuite
être raccordée au régulateur de vitesse avant de mettre en marche ce dernier. Le cas contraire, le modèle réduit
pourrait réagir de manière imprévisible !
Avant de raccorder la batterie de conduite, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les
roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position
« OFF » (désactivé).
Si cela n’est pas déjà fait, allumez l’émetteur. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant
de fonctionnement de l’émetteur).
Sur l’émetteur, mettez la compensation de la fonction d’accélération / de freinage en position médiane.
Raccordez exclusivement une batterie de conduite complètement chargée sur le régulateur de vitesse.
Comme indiqué plus haut, utiliser exclusivement une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension
nominale de la batterie de conduite 7,2 V).
Tenez fermement le véhicule en veillant à ne pas introduire la main dans le mécanisme d’entraînement, il
y a danger de blessure ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Vous pouvez maintenant allumer le régulateur de vitesse (interrupteur comportant par ex. la mention
« ON »).
• Vérifiez si le véhicule réagit comme prévu aux ordres de la télécommande (direction et entraînement) avant de le
retirer du support et de poser ses roues sur le sol.
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Veillez à toujours maintenir
un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas non plus piloter de
nuit.
52
• Utilisez uniquement le modèle réduit lorsque votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue et la conduite
sous l’emprise d’alcool ou de médicaments peuvent fausser vos réactions, exactement comme lors de la conduite
d’une vraie voiture.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il est interdit d’utiliser ce modèle réduit dans les rues, lieux et voies publics. Ne
l’utilisez pas non plus dans les propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas par temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans l’eau, la boue ou la neige. Le modèle réduit n’est
pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
L’humidité n’est pas seulement une source de corrosion, elle peut également endommager l’électronique.
Avec les batteries LiPo, les infiltrations d’humidité peuvent déclencher un incendie de la batterie, voire une
explosion !
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Les pièces en plastique
perdent alors leur élasticité, pouvant ainsi occasionner des dommages.
• Ne roulez pas par temps d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en marche. Pour arrêter le véhicule, éteignez toujours
d’abord le régulateur de vitesse du véhicule puis débranchez complètement les batteries de conduite du régulateur
de vitesse.
Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Remplacez les piles ou batteries par des
piles ou batteries neuves.
Si le niveau de la batterie de conduite dans le véhicule est faible, le véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus
correctement aux commandes de l’émetteur.
La batterie de conduite dans le véhicule n’est pas exclusivement destinée à l’alimentation du moteur par
le régulateur de vitesse. Ce dernier génère également la tension et le courant nécessaires au fonctionnement
du récepteur et du servo de direction.
Un circuit BEC est ainsi intégré au régulateur de vitesse (en anglais « Battery Eliminator Circuit »,
commutation électronique pour l’alimentation électrique directe du récepteur sans batterie de récepteur
supplémentaire).
Si la tension de la batterie de conduite est trop faible, la tension du récepteur peut également chuter ; le
véhicule risquerait alors de ne plus réagir aux commandes de l’émetteur.
En tel cas, interrompez immédiatement l’utilisation du véhicule (éteignez le régulateur de vitesse, débranchez la
batterie de conduite, éteignez l’émetteur). Remplacez ensuite la batterie de conduite du véhicule par une batterie
neuve ou rechargez-la.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de conduite s’échauffent pendant le
fonctionnement. Avant chaque changement de batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes. Laissez la
batterie de conduite complètement refroidir avant de la recharger.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie avant qu’ils n’aient complètement
refroidi. Danger de brûlure !
53
6.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion de piles ou batteries ou du raccordement d’une batterie de conduite, respectez la polarité
(ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou
batteries) de l’émetteur. Elles risqueraient sinon d’endommager l’appareil en cas de fuite. Débranchez complètement
la batterie de conduite du régulateur de vitesse.
Rechargez les batteries au plus tard tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une
décharge dite totale et les batteries deviendraient inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines
avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Pour l’émetteur, utilisez soit des piles soit des batteries.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
La tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) et la capacité inférieures des batteries réduisent la durée de
fonctionnement du modèle réduit. En temps normal, cela ne joue toutefois aucun rôle puisque la durée
d’utilisation de l’émetteur est bien supérieure à celle de la batterie de conduite installée dans le véhicule.
Si vous souhaitez insérer des piles dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines
de haute qualité.
54
7.Recharge des batteries
a) Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule
• La batterie de conduite n’est pas fournie avec le véhicule, elle doit être commandée séparément. Vous pouvez ainsi
soit utiliser une batterie à prix modique pour les débutants soit une batterie professionnelle de grande qualité et de
grande capacité dans votre véhicule.
• La batterie de conduite est généralement vide à la livraison et doit être chargée. Pour qu’une batterie de conduite
fournisse sa puissance maximale, elle doit être chargée et déchargée plusieurs fois.
• Si vous utilisez encore des batteries de conduite NiCd, il est recommandé, dans la mesure du possible, de toujours
les utiliser jusqu’à ce qu’elles soient vides afin d’éviter l’effet mémoire en rechargeant plusieurs fois une batterie
NiCd « à moitié pleine ». Cela signifie que la batterie de conduite perd sa capacité, elle ne restitue plus toute
l’énergie stockée, la durée de conduite s’en trouve alors réduite.
Avec les batteries, la recharge de batteries partiellement chargées ne pose aucun problème.
• Les batteries de conduite de plus grande qualité ont, non seulement, une capacité plus élevée offrant une plus
grande autonomie du modèle réduit, mais elles ont également une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation.
Le moteur délivre ainsi une puissance supérieure, se traduisant par une meilleure accélération et une augmentation
de la vitesse.
• Nous vous recommandons d’acheter un chargeur haut de gamme. Un tel chargeur permet normalement une charge
rapide des batteries.
• Les batteries chauffent pendant la charge et la décharge (durant la conduite du véhicule). Attendez toujours que les
batteries aient refroidi à la température ambiante avant de les recharger. Il en va de même après le cycle de charge :
attendez toujours que la batterie ait suffisamment refroidi avant de la raccorder au véhicule.
• Utilisez exclusivement un chargeur adapté au type de batterie employé (NiCd / NiMH).
• Retirez la batterie de conduite du véhicule pour le chargement.
b) Recharge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur fourni ne soit pas équipé d’une prise de charge ; veuillez observer le mode
d’emploi fourni avec l’émetteur. En tel cas, retirez les batteries insérées et rechargez-les à l’aide d’un
dispositif externe.
Si l’émetteur est équipé d’une prise de charge, vérifiez que les batteries soient effectivement insérées
avant de brancher un chargeur sur la prise de charge de l’émetteur. En cas de recharge de batteries non
rechargeables, il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas directement charger les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur
(à l’aide d’un chargeur de grande qualité pour cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être rechargées en mode de charge rapide ; cela pourrait endommager
l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Observez le courant de charge maximal
admissible indiqué sur l’émetteur ou dans le mode d’emploi de la télécommande.
• Utilisez uniquement un chargeur adapté au nombre respectif de cellules dans l’émetteur ainsi qu’au type de batterie.
55
8.Mise en service
a) Installation du câble d’antenne du récepteur
Enfilez le câble d’antenne dans le tube d’antenne
fourni.
Insérez le tube d’antenne dans la fixation prévue
à cet effet sur le véhicule (voir flèche sur la figure
de droite).
Le cas échéant, laissez simplement pendre
l’excédent de câble de l’extrémité du tube
d’antenne.
Ne raccourcissez jamais le câble d’antenne, cela
réduirait considérablement la portée !
§
b) Fixation du becquet arrière
Le becquet arrière se fixe à l’aide de deux clips
sur le support du becquet arrière.
Retirez d’abord les clips. Emboîtez le becquet
arrière sur les deux supports puis fixez-le à l’aide
des clips préalablement retirés.
c) Insertion des piles ou batteries dans l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y des piles ou des batteries pleines. Respectez la polarité (ne
pas inverser plus / + et moins / -), voir inscription dans le logement des piles. Refermez le logement des piles.
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
d) Mise en service de l’émetteur
Allumez l’émetteur puis mettez la compensation pour la fonction de direction et de conduite en position médiane.
Dans la mesure où l’émetteur dispose d’une fonction Dualrate, celle-ci doit être désactivée ou configurée en veillant à
ce que l’angle de braquage ne soit pas limité.
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
56
e) Mise en place de la batterie de conduite dans le véhicule
Attention !
La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Allumez d’abord
l’émetteur, voir chapitre 8. c) et d).
Important !
Ce véhicule a exclusivement été conçu pour un fonctionnement avec des batteries NiMH ou NiCd à
6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
En cas d’utilisation de batteries de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a danger
d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, l’entraînement du véhicule peut
être soumis à une surcharge et risque ainsi d’être endommagé (par ex. différentiel). Perte de la garantie
ou garantie légale !
En principe, le régulateur de vitesse intégré au véhicule peut également être utilisé avec une batterie LiPo
à 2 cellules (tension nominale 7,4 V). Il ne dispose toutefois pas de détection des sous-tensions ! Cela
peut provoquer une décharge complète de la batterie LiPo et donc endommager cette dernière.
Décollez les deux bandes auto-agrippantes du support de la batterie. Placez la batterie de conduite dans le support
de la batterie puis fixez-la à l’aide des deux bandes auto-agrippantes. Serrez les bandes auto-agrippantes afin de
correctement fixer la batterie de conduite.
f) Raccordement de la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse
Allumez d’abord l’émetteur en procédant de la
manière décrite dans le chapitre 8. c) et d).
Éteignez le régulateur de vitesse. Pour cela,
l’interrupteur marche / arrêt (voir flèche sur la
figure de droite) doit être commuté en position
« OFF » (arrêt).
§
Afin de prévenir un démarrage des roues et de par là un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex.
lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé), placez le modèle réduit sur une surface appropriée
(ou un boîtier de démarrage), de sorte que les roues puissent, en présence d’un défaut, librement tourner.
N’introduisez pas les mains dans l’entraînement. Ne retenez pas les roues.
Raccordez maintenant la batterie de conduite au régulateur de vitesse. Respectez ici la polarité (câble rouge =
plus / +, câble noir = moins / -).
57
g) Mise en marche du régulateur de vitesse
Commutez l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse (voir figure dans le chapitre 8. f) en position « ON »
(= marche). Attendez ensuite quelques secondes (laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre sur
l’émetteur, ne le déplacez pas).
Le moteur émet un bip bref puis une tonalité de confirmation (« DO-RE-MI »), la position actuelle du levier d’accélération /
de freinage sur l’émetteur est ensuite enregistrée comme position neutre, la DEL du régulateur de vitesse passe au
vert. Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel, vous pouvez piloter le véhicule à partir de l’émetteur.
Les signaux sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brush par le biais du régulateur de
vitesse. Sur certains moteurs, les signaux sonores sont très faiblement audibles.
Si l’entraînement du véhicule démarre bien que le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur se
trouve en position neutre, réglez le compensateur de l’émetteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Vérifiez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
h) Pilotage du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur pour le pilotage et
ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du
véhicule. Ne déplacez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et
saccadés.
N’orientez jamais directement l’antenne de l’émetteur vers le véhicule, cela réduirait considérablement la
portée. Afin de garantir une portée maximale, l’antenne de l’émetteur et le véhicule doivent respectivement
se trouver à la verticale.
Si le véhicule tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite en ligne droite, réglez la compensation
de la direction en conséquence sur l’émetteur.
La DEL du régulateur de vitesse passe au vert en position neutre ; elle clignote rapidement en marche avant ou
lentement en marche arrière. Si la DEL est constamment rouge en marche avant, la position de fin de course est
atteinte (plein régime). En cas de défaillance du signal de l’émetteur, le régulateur de vitesse coupe le moteur pour
des raisons de sécurité (le servo de direction peut toutefois vibrer si aucun Failsafe n’est installé). Il en va de même en
cas de surchauffe du régulateur de vitesse.
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, le levier d’accélération / de freinage doit brièvement (env. 1 à
2 secondes) se déplacer en position neutre (position neutre = relâcher le levier, ne pas le déplacer).
Si le levier d’accélération / de freinage passe directement, sans pause, de la marche avant à la marche arrière, la
fonction de freinage de l’entraînement est activée (le véhicule NE roule PAS en marche arrière).
Les illustrations sur la page suivante ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas
obligatoirement au modèle d’émetteur fourni !
58
1. Relâchez le levier d’accélération / de freinage, le véhicule continue de rouler par inertie (ou ne se déplace pas ; le
cas échéant, corriger la compensation), le levier est en position neutre
2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération / de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule freine, il ne ralentit pas), repousser le levier d’accélération / de
freinage de la poignée sans pause
¨
¨
4. Piloter en marche avant puis en marche arrière (attendre un instant, env. 1 à 2 secondes, avant de commuter puis
laisser le levier en position neutre !)
¨
¨
Attendre un court instant
Si la position neutre est incorrecte (par ex. lorsque la compensation est légèrement déréglée), il est
impossible de passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème se manifeste, corrigez le
réglage de la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur.
Veuillez noter que le régulateur de vitesse reconnaît la position neutre de l’émetteur lors de la mise en
marche.
Avant de mettre en marche le régulateur de vitesse, le compensateur de la fonction de conduite doit donc
être déplacé en position médiane sur l’émetteur. Relâchez également le levier d’accélération / de freinage
(position neutre). Vous pouvez maintenant allumer le régulateur de vitesse.
Interrompez immédiatement la conduite si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant
aux commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce comportement peut être causé par une batterie de conduite faible, des piles / batteries faibles de
l’émetteur ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne de récepteur raccourcie ou endommagée, des perturbations sur le canal radio
utilisé (par ex. transmissions sans fil par d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission /
de réception peuvent provoquer des réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le circuit BEC du régulateur de vitesse et ainsi par
la batterie de conduite, une batterie faible ou vide entraîne des mouvements inopinés du véhicule (par ex.
tressaillement du servo de direction et autres).
59
La tension de la batterie de conduite peut par ex. rapidement diminuer en pleine accélération dans la
mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de service nécessaire. Le véhicule accélère alors, mais le
servo de direction ne réagit pas correctement. Arrêtez alors immédiatement le véhicule et utilisez une
batterie neuve pleine.
Avant d’insérer une batterie de conduite neuve dans le véhicule, attendez au moins de 5 à 10 minutes
jusqu’à ce que le moteur et le régulateur de vitesse aient suffisamment refroidi.
i) Fin de la conduite
Pour arrêter la conduite, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule
rouler par inertie.
• Une fois le véhicule à l’arrêt, éteignez le régulateur de vitesse (position de l’interrupteur, voir figure dans le chapitre
8. f).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur !
• Déconnectez la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Débranchez complètement le connecteur à fiches.
• Vous pouvez ensuite éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie de conduite chauffent énormément durant le fonctionnement ! Ne touchez donc jamais ces pièces immédiatement après la conduite, il y a danger de brûlure !
60
9.Possibilités de réglage sur le véhicule
a) Réglage de l’alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance
au roulement et ne sont donc plus exactement parallèles au sens de
marche. Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé
peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées
vers l’intérieur. Ce pincement entraîne en même temps une amélioration
du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe
de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, cela signifie que les roues
sont tournées vers l’extérieur lorsque le véhicule est à l’arrêt. Un angle
d’alignement de 0° sur l’essieu avant garantit une conduite optimale
sur la quasi-totalité des terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger !
Le pincement / l’ouverture sur l’essieu avant se règle en tournant les leviers de la barre d’accouplement (A). Comme
ceux-ci sont munis d’un filet gauche et droit, il n’est pas nécessaire de les démonter pour le réglage.
Tournez toujours les deux leviers de la barre d’accouplement de la même manière (roues avant gauche et
droite). Le cas contraire, vous devez régler la compensation sur l’émetteur (ou même la commande à
l’aide du servo de direction en réglant la barre de servo).
La fusée d’essieu comporte plusieurs points de
fixation (B) pour le levier de la barre
d’accouplement. Ces points permettent de
modifier l’angle de braquage de la roue avant
(angle d’Ackermann).
Le fabricant a ici déjà procédé à un réglage optimal, et vous ne devez donc pas le modifier.
a
b
¦¦
A
B
L’alignement des roues sur l’essieu arrière est prédéfini et ne peut pas être modifié (cela ne modifierait que très
faiblement la conduite).
61
b) Réglage des amortisseurs
A
Essieu avantEssieu arrière
Les amortisseurs sur l’essieu avant et l’essieu arrière du véhicule peuvent être réglés en tournant une roue moletée
(A).
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur de petites irrégularités et les roues perdent alors le contact avec
le sol. Cette opération provoque une propulsion trop faible. Avec un réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le
châssis touche alors le sol.
En option, vous pouvez utiliser des ressorts avec un degré de dureté différent comme accessoires (non
fournis, à commander séparément) ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
Comme pour une « véritable » voiture, les amortisseurs (ou les joints en caoutchouc dans les amortisseurs) sont des
pièces d’usure du modèle réduit de voiture. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (par ex. bras transversal très
gras, présence de gouttes d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
A
62
c) Remplacement des roues
Les pneus sont collés sur les jantes afin qu’ils ne puissent pas se détacher. Si les pneus sont usés, vous devez donc
remplacer toute la roue.
Les roues disponibles comme pièces de rechange sont déjà pré-confectionnées, cela signifie que les
pneus sont collés sur les jantes.
Si vous achetez séparément les jantes et les pneus, vous devrez vous-même coller les pneus sur les
jantes. Les pneus non collés ou mal collés peuvent se détacher (par ex. dans les virages à grande vitesse)
ou tourner sur la jante durant la conduite.
B
B
A
D
Essieu avant
Après avoir desserré l’écrou de roue (D), vous pouvez retirer la roue de l’essieu de roue (A).
Il est possible que l’écrou de l’entraîneur de roue (C) reste coincé dans la jante : retirez-le de la jante.
Enfoncez ensuite à nouveau l’écrou de l’entraîneur de roue (C) sur l’essieu de la roue en veillant à ce que la fente
dans l’écrou (C) repose exactement sur le doigt d’entraînement (B). Le doigt d’entraînement (B) est juste inséré dans
l’essieu de la roue (A) et peut facilement tomber – sans le doigt d’entraînement, la force de l’essieu de roue n’est pas
transmise sur la roue !
Enfoncez ensuite la roue de manière à ce que la vis à six pans creux de la jante repose exactement sur l’écrou de
l’entraîneur de roue (C).
Pour finir, la roue doit être vissée avec l’écrou de roue (D). Ne serrez toutefois pas la roue trop fort, elle aurait sinon du
mal à tourner et l’entraînement risquerait d’être endommagé.
C
A
D
C
Essieu arrière
63
d) Réglage du protecteur de servo
La direction du véhicule est conçue sous forme d’une direction à fusée.
Le pivotement du levier de servocommande agit sur le bras du protecteur de servo gauche via la timonerie de direction.
Le protecteur de servo se compose de deux leviers, perpendiculaires l’un par rapport à l’autre, qui ne sont pas reliés
entre eux de manière rigide. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que la timonerie
de direction.
Le deuxième bras de levier du protecteur de servo déplace la plaque de direction et influence ainsi l’angle de braquage
des deux roues avant via les deux leviers de la barre d’accouplement.
En cas de transmission de chocs importants sur le mécanisme de direction via les roues durant la conduite, ces chocs
ne sont pas directement retransmis au servo de direction, mais sont amortis par l’articulation à ressort des deux leviers
du protecteur de servo.
L’effet du protecteur de servo se règle au moyen
d’un écrou (A) en modifiant la force de compression
des ressorts exercée sur les deux bras de levier.
Si le réglage est trop souple, les chocs légers contre
la roue peuvent tordre les deux bras de la protection
de servo, influençant ainsi la précision de la direction
et l’alignement durant la conduite de manière
négative.
Un réglage trop rigide peut, en revanche,
endommager l’engrenage servo étant donné que
les chocs contre les roues sont transmis sans filtre
au servo.
A
64
10.Nettoyage et entretien
a) Généralités
Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement la
batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord
que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau
propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels. Ceux-ci risqueraient
d’endommager l’électronique et pourraient décolorer les pièces en plastique.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. avec un nettoyeur haute pression. Cela pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Le véhicule ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à
intervalles réguliers afin de garantir une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent provoquer le dévissage des pièces et
des raccords à vis.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhérence des pneus sur les jantes et état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche afin de vous assurer qu’il ne soit pas endommagé.
En présence de dommages, n’utilisez plus le véhicule et ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent
être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
65
b) Réglage du jeu des flancs des dents
L’écartement entre le pignon moteur (A) et la roue
dentée principale (B) doit donc être aussi faible
que possible, sans toutefois que les roues
dentées tournent difficilement.
Comment y parvenir ?
Desserrez légèrement les deux vis de fixation (C)
du moteur. Poussez ensuite en douceur le moteur
avec le pignon moteur vers la roue dentée
principale.
Le pignon moteur et la roue dentée principale
s’engrènent sans jeu l’un dans l’autre. Cela n’est
toutefois pas optimal pour une longue durée de
vie des roues dentées !
Insérez une fine bande de papier (max. 80 g !) entre le pignon moteur et la roue dentée principale ; tournez cette
dernière à la main de façon à ce que la bande de papier s’insère entre les deux roues dentées.
Sous la pression du papier, le moteur électrique est suffisamment repoussé.
Revissez maintenant, dans cette position, les vis de fixation (C) du moteur.
Faites ensuite tourner la roue dentée principale dans l’autre sens afin de pouvoir retirer la bande de papier. Les deux
roues dentées doivent présenter la distance nécessaire l’une par rapport à l’autre.
Dans le cas idéal, le pignon est aussi près que possible de la roue dentée principale, sans toucher les
dents et sans que les roues dentées tournent difficilement.
Si les roues dentées (pignon moteur et roue dentée principale) sont trop éloignées les unes des autres, le
pignon moteur viendra fraiser littéralement les dents de la roue dentée principale déjà après quelques
secondes de marche - Perte de la garantie !
Mais si le pignon moteur appuie contre la roue dentée principale (les roues dentées tournent sans jeu),
cette dernière perd de la puissance, conduisant aussi à une consommation de courant plus élevée (le
moteur nécessite déjà plus de puissance pour faire tourner la roue dentée principale) et à une usure
prématurée de la roue dentée principale.
C
B
A
C
66
11.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la
pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
12.Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que le présent
produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
67
13.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou
dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous indiquons ci-après comment
procéder afin d’éliminer vous-même d’éventuels défauts. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la
télécommande.
Le modèle réduit ne réagit pas
• La batterie de conduite du véhicule ou les batteries / piles dans l’émetteur sont-elles vides ? Remplacez la batterie
de conduite ou les batteries ou piles dans l’émetteur par des piles ou batteries neuves.
• Avez-vous d’abord allumé l’émetteur puis le régulateur de vitesse ? Si vous procédez dans l’ordre inverse, le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas pour des raisons de sécurité.
• La batterie de conduite est-elle correctement raccordée au régulateur de vitesse ? Contrôlez si le connecteur à
fiches est usé ou oxydé.
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Une batterie de conduite et des piles ou batteries pleines dans l’émetteur doivent
permettre d’atteindre une portée d’au moins 50 m et plus. Cette portée peut cependant être réduite en fonction des
conditions ambiantes, par ex. perturbations sur la fréquence d’émission ou proximité d’autres émetteurs, de pièces
métalliques, bâtiments, etc.
• Assurez-vous que les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction soient correctement positionnés
sur le récepteur. Si les prises sont tournées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent
pas.
Si les fiches du régulateur de vitesse et du servo de direction sont permutées, le levier d’accélération / de freinage
commande le levier de direction et le volant la fonction de conduite !
• Les connecteurs du servo et du régulateur de vitesse du récepteur ont-ils été raccordés dans le bon sens ? En cas
d’orientation incorrecte (si les fiches sont inversées de 180°), le récepteur n’envoie pas de signaux de commande
au régulateur de vitesse ou au servo de direction.
Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage
• Corrigez la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur (réglez la position neutre).
• Lorsque la course de compensation est insuffisante, éteignez le régulateur de vitesse. Mettez la compensation en
position médiane sur l’émetteur. Relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur.
Allumez le régulateur de vitesse. Le moteur émet un bip bref puis une tonalité de confirmation (« DO-RÉ-MI »), la
position actuelle du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur est ensuite enregistrée comme position neutre,
la DEL du régulateur de vitesse passe au vert.
• Après un accident du véhicule, contrôlez et réparez le mécanisme de direction.
68
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de conduite est faible ou vide.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction s’effectue via le circuit BEC du régulateur de
vitesse. C’est pourquoi une batterie de conduite faible ou déchargée empêche le récepteur de fonctionner
correctement. Remplacez la batterie de conduite du véhicule par une batterie neuve pleine (attendez d’abord au
moins 5 à 10 minutes afin que le moteur et le régulateur de vitesse puissent suffisamment refroidir).
• Contrôlez les batteries ou piles dans l’émetteur.
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Ajustez la conduite en ligne droite à l’aide de la fonction de compensation de la direction sur l’émetteur.
• Vérifiez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement des roues.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule comporte des pièces défectueuses ou cassées et
remplacez-les.
Braquage ou mouvement de translation contraire au mouvement du volant ou du levier d’accélération / de
freinage de l’émetteur
• Mettez l’interrupteur Reverse pour la direction et l’entraînement dans la bonne position sur l’émetteur.
• Si le moteur a été débranché puis rebranché sur le régulateur de vitesse, il est possible que les deux câbles aient
été permutés.
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau
du véhicule
• Si l’émetteur dispose d’un réglage Dualrate, contrôlez-le (observez le mode d’emploi de l’émetteur). Si le réglage
Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
• Assurez-vous de l’absence de pièces desserrées au niveau du mécanisme de la direction. Contrôlez par ex. si le
bras de servo est correctement fixé sur le servo.
Batterie de conduite adaptée au véhicule : . pack de batteries NiMH / NiCd à 6 cellules (7,2 V)
En principe, le régulateur de vitesse intégré au véhicule peut également être utilisé avec une batterie LiPo
à 2 cellules (tension nominale 7,4 V). Il ne dispose toutefois pas de détection des sous-tensions ! Cela
peut provoquer une décharge complète de la batterie LiPo et donc endommager cette dernière.
Entraînement : .............................................. moteur électrique, type 540
traction intégrale via arbre à cardan
entraînement avec roulement à billes
différentiel dans l’essieu avant et arrière
alignement réglable de l’essieu avant
Suspension : ................................................. suspension individuelle des roues, avec ressorts en spirale / amortisseurs,
Dimensions (L x l x h) : ................................. 400 x 245 x 150 mm
Dimensions des pneus (l x Ø) : .................... 39 x 85 mm
Empattement : .............................................. 273 mm
Garde au sol : ............................................... 35 mm
Poids : ........................................................... 1 475 g (sans batterie de conduite)
Les procédés de fabrication employés peuvent être à l’origine de faibles écarts de dimensions et de poids.
2.Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................ 73
4.Verklaring van de symbolen .......................................................................................................................... 73
9.Instelmogelijkheden op het voertuig .............................................................................................................. 84
10. Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................. 88
13. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................ 91
14. Technische gegevens van het voertuig ......................................................................................................... 93
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 74
b) Ingebruikname ......................................................................................................................................... 75
c) Rijden van het voertuig ............................................................................................................................ 75
a) Rijaccu voor het voertuig laden ............................................................................................................... 78
b) Accu’s in de zender laden ....................................................................................................................... 78
a) Antennekabel van de ontvanger aanleggen ........................................................................................... 79
b) Staartspoiler bevestigen .......................................................................................................................... 79
c) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen .................................................................................................. 79
d) Zender in bedrijf stellen ........................................................................................................................... 79
e) Rijaccu in het voertuig plaatsen .............................................................................................................. 80
f) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ........................................................................................... 80
a) Spoor instellen ......................................................................................................................................... 84
b) Schokdempers instellen .......................................................................................................................... 85
c) Wiel vervangen ........................................................................................................................................ 86
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 88
b) Tandflankenspeling instellen ................................................................................................................... 89
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 90
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 90
Pagina
71
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
72
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Staartspoiler
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (antennebuisjes, toespoorblokken)
• Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig
• Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
73
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen
(bv. gebroken wieldraagarmen, kromme carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een
aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering
voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties.
Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is „ongevalsschade“ bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
74
b) Ingebruikname
De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar
vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht!
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de verbrandingsmotor nooit via een adapter,
ook niet om het model te testen.
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor NiMH-accu’s met 6 cellen (nominale spanning van de rijaccu
7,2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar,
bovendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel).
Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning van de rijaccu 7,4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar
verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
„OFF“ (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender).
Breng de trimming voor de gas-/remfunctie op de zender in de middelste stand.
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar. Zoals reeds hierboven beschreven mag uitsluitend
een NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning van de rijaccu 7,2 V) worden gebruikt.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Schakel eerst de rijregelaar in (schakelstand bv. met „ON“ aangegeven).
• Controleer of het voertuig, zoals verwacht op commando´s afstandsbesturing reageert (besturing en aandrijving),
voordat u het van de ondergrond neemt en het met wielen op de bodem plaatst.
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden. Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
75
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
Vochtigheid leidt niet alleen tot corrosie, maar zorgt er ook voor dat de elektronica daardoor wordt
beschadigd. Bij LiPo-accu’s kan indringend vocht tot een brand van de accu of zelfs een explosie leiden!
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Kunststof onderdelen verliezen daarbij hun elasticiteit, wat tot
schade kan leiden.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de
rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Vervang de batterijen of
accu´s door nieuwe.
Als de rijaccu in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender
reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de
rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels „Battery Eliminator Circuit“, elektronische schakeling voor
directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij te lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat
het voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de rijaccu van het voertuig of laad de rijaccu opnieuw op.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor een oplaadsessie
volledig afkoelen.
76
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de rijaccu op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ten laatste ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten
diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu’s (accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) zal het product
echter een lagere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur
van de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
77
7.Accu’s laden
a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf de
keuze, of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• Het accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit
zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Als u nog NiCd-rijaccu’s gebruikt, dienen deze indien mogelijk steeds leeg te worden gereden, omdat anders het
memoryeffect kan optreden als u meermaals „halfvolle“ NiCd-rijaccu’s oplaadt. Dit betekent dat het accupack zijn
capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig opgeladen energie leveren waardoor de vaartijd zal verminderen.
Bij accu’s met NiMH-techniek stelt het opladen van deels geladen accu’s geen probleem.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Wij raden u aan een hoogwaardig laadapparaat aan te schaffen. Deze kan de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat geschikt is voor het gebruikte accutype (NiCd/NiMH).
• Verwijder voor het opladen de rijaccu uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijks beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; raadpleeg de meegeleverde
gebruiksaanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze
extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat
voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. Neem voor de maximaal toegelaten laadstroom de
informatie op de zender, resp. in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het aantal cellen in de zender en het overeenkomstige accutype geschikt
is.
78
8.In bedrijf nemen
a) Antennekabel van de ontvanger aanleggen
Voer de antennekabel in het meegeleverde
antennebuisje in.
Steek het antennebuisje in de overeenkomstige
houder op het voertuig (zie pijl in afbeelding
rechts).
Overtollige antennekabel laat u gewoon los uit
het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Kort de antennekabel niet in. Dit zou het bereik
heel sterk verminderen!
§
b) Staartspoiler bevestigen
De staartspoiler wordt met behulp van twee clips
aan de staartspoilerhouder bevestigd.
Trek eerst de clips uit. Plaats de staartspoiler op
beide houders en beveilig deze dan met de in
het begin verwijderde clips.
c) Batterijen/accu’s in de zender plaatsen
Open het batterijvak op de zender en plaats daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s. Let hierbij op de
juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer.
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
d) Zender in gebruik nemen
Breng de zender in en breng de trimming voor de stuur- en rijfunctie telkens in de middelste stand.
Als de zender over een Dualrate-functie beschikt, moet deze worden gedeactiveerd of zodanig worden ingesteld dat
de stuurinslag niet begrensd wordt.
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
79
e) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk
8. c) en d).
Belangrijk!
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor NiMH- of NiCd-accu’s met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar,
bovendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel).
Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning 7,4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan
tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
Maak de beide klittenbanden van de accuhouder los. Plaats de rijaccu in de accuhouder en bevestig deze met de
beide klittenbanden. Trek de klittenband strak aan zodat de rijaccu stevig is gefixeerd.
f) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar
Neem eest de zender in gebruik, zoals beschreven in hoofdstuk 8. c) en d).
Schakel de rijregelaar uit. De in-/uitschakelaar
(zie pijl in afbeelding rechts) moet daarvoor in de
stand „OFF“ worden gezet.
§
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden
(bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond
plaatsen (of een startbox), zodat de wielen bij een storing vrij kunnen draaien.
Steek uw hand niet in de aandrijving. Houd de roeren niet vast.
Sluit nu pas de rijaccu aan op de rijregelaar. Let op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte kabel).
80
g) Rijregelaar inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar van de rijregelaar (zie afbeelding in hoofdstuk 8. f) in de stand „ON“ (= aan). Wacht dan een
paar seconden (gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand laten, niet bewegen).
De motor geeft een korte pieptoon weer en aansluitend een bevestigingssignaal („DO-RE-MI“) en daarna is de huidige
stand van de gas-/remhendel op de zender als neutrale stand opgeslagen, de LED op de rijregelaar licht groen op. De
rijregelaar is nu bedrijfsklaar. U kunt het voertuig met behulp van de zender besturen.
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de motor door de rijregelaar veroorzaakt. Bij veel
motoren zijn deze geluidssignalen slechts heel zacht hoorbaar.
Mocht de aandrijving van het voertuig starten, hoewel de gas-/remhendel op de zender zich in de neutrale
stand bevindt, verstel dan de trimming op de zender tot de motor blijft staan.
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
h) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of
snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Richt de antenne van de zender nooit rechtstreeks op het voertuig aangezien dit de reikwijdte sterk vermindert. De grootste reikwijdte bereikt u als de antenne van de zender en het voertuig telkens recht staat.
Als het voertuig bij het rechtuit rijden de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de
besturing overeenkomstig instellen op de zender.
De LED op de rijregelaar licht groen op in de neutrale stand; deze knippert bij het vooruitrijden snel en bij het
achteruitrijden langzaam. Wanneer de LED bij het vooruitrijden voortdurend rood oplicht is de eindstand bereikt (volgas).
Bij uitval van het zendersignaal schakelt de rijregelaar om veiligheidsredenen de motor uit (de stuurservo zal echter
evt. trillen, indien geen fail-safe is geïnstalleerd). Hetzelfde geldt bij een overtemperatuur van de rijregelaar.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 1 - 2 seconden) in de
neutraalstand te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen).
Als de gas/remhendel direct zonder pauze van vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd
(het voertuig rijdt NIET achteruit).
De afbeeldingen op de volgende pagina dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design
van de meegeleverde zender overeenkomen!
81
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet, evt. trimming corrigeren), hendel bevindt zich in de
neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel ca. 2 seconden kort wachten (ca. 1 - 2 seconden) en de
hendel in de neutrale stand laten staan!)
¨
¨
Kort wachten
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimming licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en
achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem bij u optreedt dan corrigeert u de instelling van de
trimming voor de rijfunctie op de zender.
Let op dat de rijregelaar bij het inschakelen de neutrale stand van de zender herkent.
Voor u de rijregelaar inschakelt moet de trimming van de rijfunctie op de zender ongeveer in de middelste
stand worden gebracht. Zet bovendien de gas-/remhendel in de neutraalstand. Pas nu mag u de rijregelaar
inschakelen.
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote
afstand tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een afgeknipte of beschadigde ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bv. draadloze
overdracht door andere apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn
voor ongewone reacties van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
rijaccu gebeurt, leidt een zwakke of lege rijaccu tot ongewilde bewegingen van het voertuig (vb. zal de
stuurservo schokken, enz.).
82
Bijvoorbeeld verkleint de spanning aan de rijaccu bij volgas kortstondig zover dat de ontvanger niet meer
de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het stuurservo reageert niet
juist. Beëindig dan onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik een nieuwe, volledig opgeladen
rijaccu.
Voor u een nieuwe volledig opgeladen rijaccu in het voertuig bevestigt, dan moet u absoluut minstens
5 - 10 minuten wachten tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afgekoeld.
i) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig stil staat, schakelt u de rijregelaar uit (schakelpositie zie afbeelding in hoofdstuk 8 f).
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen!
• Koppel de rijaccu los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet
direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
83
9.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Instellen van het spoor
De sporing (toespoor = afb. „a“, naspoor = afb. „b“) heeft betrekking
van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de
rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de
instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het
stilstaand voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de
vooras zorgt voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage.
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door verdraaien van de spoorstanghendel (A) instellen. Aangezien deze
zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft u deze voor het verstellen niet te demonteren.
Draai altijd beide spoorstanghendels gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij
de trimming op de zender moet worden versteld (of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden
veranderd bv. door servostangen te verplaatsen).
Op de fusee bevinden zich verder meerdere
bevestigingspunten (B) voor de spoorstanghendel; deze dienen om de inslaghoek van het
voorwiel te veranderen (Ackermann-hoek).
De fabrikant heeft hier reeds de optimale instelling
uitgevoerd, daarom moet u deze niet veranderen.
a
b
¦¦
A
B
Het spoor van de wielen op de achteras is vast ingesteld en kan niet worden gewijzigd (dit heeft slechts weinig
weerslag op het rijgedrag van het voertuig).
84
b) Schokdempers instellen
A
VoorasAchteras
De schokdempers op de voor- en achteras van het voertuig kunnen worden ingesteld door aan het gekarteld wiel (A)
te draaien.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien
anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Een te harde instelling leidt ertoe dat het voertuig al bij kleine oneffenheden springt en daardoor de wielen het contact
met de bodem verliezen. Dit leidt tot minder voorwaartse stuwkracht. Bij een te zachte instelling veert het voertuig te
sterk, daardoor raakt het chassis de bodem.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u veren
met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met ander
viscositeit.
Zoals bij een „echte“ auto zijn de schokdempers (of de rubberen dichtingen in de schokdempers) op het modelvoertuig
een slijtageonderdeel. Loopt de olie uit de schokdempers (vb. draagarmen heel sterk geolied, druppelsporen) moeten
de dichtingen of de schokdempers worden vervangen.
A
85
c) Wiel vervangen
De banden zijn op de velg vastgekleefd opdat ze van de velg kunnen worden losgemaakt. Wanneer de banden zijn
afgereden, moet daarom het gehele wiel worden vervangen.
De als vervangonderdeel verkrijgbare wielen zijn reeds voorgemonteerd, d.w.z. de banden zijn op de
velgen vastgekleefd.
Als u de velgen en banden afzonderlijk wilt krijgen, moet u de banden zelf op de velgen kleven. Een niet
of niet zorgvuldig vastgekleefde band kan tijdens het rijden loskomen (vb. bij snelle bochtenwerk) of het
wiel kan zich op de velg draaien.
B
B
A
D
Na het losmaken van de wielmoer (D) kan het wiel van de wielas (A) worden verwijderd.
Mogelijks blijft de wielmeenemer-moer (C) binnen in de velg steken. Verwijder deze uit de velg.
Steek dan de wielmeenemer-moer (C) opnieuw op de wielas en let daarbij op dat de gleuf in de wielmeenemer-moer
(C) precies op de meenemerstift (B) ligt. De meenemerstift (B) is maar los in de wielas (A) gestopt en valt makkelijk
uit - zonder meenemerstift vindt geen krachtoverdracht van de wielas naar het wiel plaats!
Aansluitend wordt het wiel geplaatst zodat de inbus binnen aan de velg precies op de wielmeenemer-moer (C) steekt.
Tot slot moet het wiel met de wielmoer (D) worden vastgeschroefd. Gebruik echter bij het vastschroeven geen geweld
aangezien anders het wiel maar moeilijk draait, waardoor de aandrijving kan worden beschadigd.
C
Vooras
A
D
C
Achteras
86
d) Instellen van de servo-saver
De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing.
De zwenkbeweging van de servohefboom heeft via de stuurstangen effect op de arm van de servosaver.
De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen die niet star met elkaar verbonden zijn,
maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
De tweede arm van de servosaver beweegt de besturingsplaat die opnieuw via de beide spoorstangarmen de stuurinslag
van de beide voorwielen bewerkt.
Als er tijdens het rijden harde schokken via de wielen naar de stuurmechaniek overgebracht worden, worden deze
niet onmiddellijk naar de stuurservo overgedragen maar via de verende verbinding van de twee hefarmen van de
servosaver gedempt.
Het effect van de servosaver kan met een moer (A)
ingesteld worden door de aandrukkracht van de
veren op de beide hefarmen te veranderen.
Bij een te zachte instelling bewerken lichte stoten
tegen het wiel reeds een verdraaiing van beide armen van de servosaver, wat de stuurprecisie en
wegligging bij het rijden negatief beïnvloed.
Een te harde instelling daarentegen kan ertoe leiden dat de servoaandrijving wordt beschadigd,
aangezien stoten tegen de wielen ongefilterd naar
de servo worden doorgestuurd.
A
87
10.Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig
van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen
(bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger.
Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger. Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig
uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen
losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag
u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm)
moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
88
b) Tandflankenspel instellen
De afstand tussen motorritsel (A) en
hoofdtandwiel (B) moet zo klein mogelijk zijn,
zonder dat daarbij de tandwielen te strak lopen.
Hoe bereikt men dit?
Maak de beide bevestigingsschroeven (C) van
de motor een klein beetje los. Schuif dan de motor
met de motorritsel met zachte druk in de richting
van het hoofdtandwiel.
Het motorrondsel en het hoofdtandwiel moeten
nu zonder speling in elkaar grijpen. Dit is echter
voor de levensduur van de tandwielen niet
optimaal!
Plaats een dun stukje papier (max. 80 g-papier!) tussen het motorrondsel en hoofdtandwiel. Draai het hoofdtandwiel
zodat het stukje papier tussen beide tandwielen wordt getrokken.
Door de druk van het papier wordt de elektromotor zo ver als nodig teruggeduwd.
Draai nu in deze positie de bevestigingsschroeven (C) van de motor weer vast.
Als u vervolgens het hoofdtandwiel terugdraait om het strookje papier weer weg te nemen, is tussen beide tandwielen
de noodzakelijke afstand ingesteld.
In het ideale geval staat het motorritsel zo dicht mogelijk bij het hoofdtandwiel, zonder dat de tanden raken
en de tandwielen daardoor strak lopen.
Indien de tandwielen (motorritsel en hoofdtandwiel) te ver van elkaar staan, dan worden al na enkele
seconden rijden de tanden van het hoofdwiel en het motorritsel gewoon weggefreesd - verlies van garantie/
waarborg!
Als het motorritsel daarentegen tegen het hoofdtandwiel drukt (de tandwielen lopen spelingvrij), dan leidt
dit tot vermogensverlies, een hoger stroomverbruik (de motor heeft al veel kracht nodig om het hoofdtandwiel
te draaien) en voortijdige slijtage van het hoofdtandwiel.
C
B
A
C
89
11.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde
containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw
gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
12.Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de
algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
90
13.Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of
storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op
te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Het model reageert niet
• Is de rijaccu van het voertuig of zijn de batterijen/accu’s in de zender leeg? Vervang de rijaccu of batterijen/accu´s
door nieuwe.
• Hebt u eerst de zender en aansluitend de rijregelaar ingeschakeld? Bij omgekeerde volgorde functioneert de rijregelaar
om veiligheidsredenen niet.
• Is de rijaccu correct op de rijregelaar aangesloten? Controleer of de steekverbinding evt. uitgeraffeld of geoxideerd
is.
• Is het voertuig te ver weg? Bij een volle rijaccu en volle batterijen/accu’s in de zender moet een reikwijdte van
minstens 50 m en meer mogelijk zijn. Dit kan echter verminderd worden door omgevingsinvloeden, vb. storingen op
de zendfrequentie of de nabijheid van andere zenders, metalen onderdelen, gebouwen, etc.
• Test de juiste positie van de stekker van de rijregelaar en van de stuurservo in de ontvanger. Zijn de stekker 180°
omgekeerd ingestoken, dan functioneren de rijregelaar en de stuurservo niet.
Wanneer daarentegen de stekker van de rijregelaar en de stuurservo met elkaar werden gewisseld, dan stuurt de
gas-/remhendel de stuurservo en het draaiwiel de rijfunctie!
• Zijn de stekker van servo en rijregelaar op de ontvanger in de juiste oriëntering aangesloten? Bij een verkeerde
oriëntering (als de stekker 180° gedraaid werd ingestoken) komen geen stuursignalen van de ontvanger naar de
rijregelaar of stuurservo.
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt
• Corrigeer op de zender de trimming voor de rijfunctie (neutrale stand instellen).
• Wanneer de trimweg niet volstaat dan schakelt u de rijregelaar uit. Zet de trimming op de zender in de middelste
stand. Laat de gas-/remhendel op de zender los.
Zet de rijregelaar aan. De motor geeft een korte pieptoon weer en aansluitend een bevestigingssignaal („DO-REMI“) en daarna is de huidige stand van de gas-/remhendel op de zender als neutrale stand opgeslagen, de LED op
de rijregelaar licht groen op.
• Als het voertuig een ongeval had, dan controleert u of de stuurmechaniek en repareert u deze.
91
Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reikwijdte
tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De rijaccu is zwak of leeg.
De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar.
Omwille daarvan voert een zwakke of lege rijaccu ertoe, dat de ontvanger niet meer goed werkt. Wissel de rijaccu
tegen een nieuwe volledig opgeladen rijaccu (vooraf een pauze van 5-10 minuten inlassen opdat de motor en de
rijregelaar voldoende kunnen afkoelen).
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
Het rechtuitrijden klopt niet
• Stel het rechtuitrijden op de zender af met de bijhorende trimfunctie voor de stuurfunctie.
• Controleer de stuurstangen, resp. de instelling voor het spoor.
• Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en vervangt
u deze.
De besturing of rijbewegingen zijn tegengesteld ten opzichte van de beweging van het draaiwiel en de gas-/
remhendel van de zender
• Breng de reverse-schakelaar voor de sturing of de motor op de zender in de juiste positie.
• Wanneer de motor van de rijregelaar werd afgesloten en opnieuw werd aangesloten werden beide kabels evt. met
elkaar omgewisseld.
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering
• Als de zender een Dualrate-instelling aanbiedt, controleert u deze (gebruiksaanwijzing voor de zender raadplegen).
Bij een te geringe Dualrate-instelling reageert de stuurservo niet meer.
• Controleer de stuurmechaniek op losse onderdelen; controleer vb. of de servo-arm juist op de servo is bevestigd.
Voor het voertuig geschikte rijaccu: ......... 6-cellige NiMH-/NiCd-accupack (7,2 V)
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning 7,4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan
tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
Vering: ...................................................... Onafhankelijke wielophanging, met spiraalveren/schokdempers, afstelbaar
Afmetingen (L x B x H): ............................ 400 x 245 x 150 mm
Afmetingen van de banden (B x Ø): ........ 39 x 85 mm
Wielstand: .................................................273 mm
Vrije hoogte: ............................................. 35 mm
Gewicht: ....................................................1.475 g (zonder rijaccu)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
93
94
95
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.