6.Batterie- und Akku-Hinweise ........................................................................................................................... 8
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme .......................................................................................................................................... 6
c) Fahren des Fahrzeugs .............................................................................................................................. 6
a) Fahrakku für Fahrzeug laden .................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden .............................................................................................................................. 9
a) Antennenkabel des Empfängers verlegen .............................................................................................. 10
b) Batterien/Akkus in den Sender einlegen ................................................................................................. 10
c) Sender in Betrieb nehmen ....................................................................................................................... 10
d) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug ................................................................................................ 11
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ......................................................................................11
a) Einstellung des Radsturzes ..................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur ................................................................................................................................ 16
c) Einstellung der Stoßdämpfer ................................................................................................................... 18
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 19
b) Zahnflankenspiel einstellen ..................................................................................................................... 20
a) Allgemein ................................................................................................................................................. 21
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................. 21
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (Antennenröhrchen, Vorspurblöcke)
• Bedienungsanleitung für das Fahrzeug
• Bedienungsanleitung für die Fernsteueranlage
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
Page 6
b) Inbetriebnahme
Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen
Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen!
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil,
auch nicht zu Testzwecken.
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für NiMH-Akkus mit 6 Zellen (Nennspannung des Fahrakkus 7.2 V)
geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung des Fahrakkus 7.4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung! Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich
die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Bringen Sie die Trimmung für die Gas-/Bremsfunktion am Sender in die Mittelstellung.
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an. Wie bereits oben beschrieben,
darf nur ein NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung des Fahrakkus 7.2 V) verwendet werden.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie erst jetzt den Fahrtregler ein (Schalterstellung z.B. mit „ON“ beschriftet).
• Prüfen Sie, ob das Fahrzeug wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert (Lenkung und Antrieb), bevor Sie es
von der Unterlage nehmen und es mit den Rädern auf den Boden stellen.
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
6
Page 7
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
Feuchtigkeit führt nicht nur zu Korrosion, sondern die Elektronik wird dadurch beschädigt. Bei LiPo-Akkus
kann eindringende Feuchtigkeit zu einem Brand des Akkus oder gar einer Explosion führen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff des Fahrzeugs an
Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus
gegen neue aus.
Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den
Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenkservo.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei zu niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach den Fahrakku des Fahrzeugs aus bzw. laden Sie den Fahrakku wieder
auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie den Fahrakku vor einem
Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
Page 8
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Beim Einsatz von LiPo-Akkus im Fahrzeug beachten Sie unbedingt die Informationen des Herstellers zum Umgang
bzw. Aufladen des LiPo-Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
Page 9
7.Akkus laden
a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku
mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale
Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Fahren Sie einen NiCd-Fahrakku nach Möglichkeit immer leer, da es beim mehrmaligen Aufladen eines „halbvollen“
NiCd-Fahrakkus zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Fahrakku seine Kapazität verliert,
er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH-Technik oder bei LiPo-Akkus ist das Aufladen von teilentladenen Akkus unproblematisch.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Fahrakkus oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts
lohnen. Dieses bietet normalerweise auch eine Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp (LiPo bzw. NiCd/NiMH) geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und
laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Beachten Sie für den maximal zulässigen
Ladestrom die Angaben auf dem Sender bzw. in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp
ausgelegt ist.
9
Page 10
8.Inbetriebnahme
a) Antennenkabel des Empfängers verlegen
Nehmen Sie zuerst die Karosserie ab. Entfernen Sie dazu die Karosserieclipse und ziehen Sie die Karosserie nach
oben ab.
Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab
und glätten Sie es vorsichtig. Stecken Sie das
Antennenkabel anschließend von unten her
durch die Halterung am Fahrzeug und danach
durch das mitgelieferte Antennenröhrchen.
Stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung am Fahrzeug (siehe Pfeil
im Bild rechts). Lassen Sie ggf. überschüssiges
Kabel einfach oben aus dem Ende des Antennenröhrchens heraushängen.
Um das Antennenkabel einfacher durch die Halterung fädeln zu können, empfiehlt es sich, die
Akkuschale zu entfernen. Dazu sind die vier
Schrauben herauszudrehen, die die Akkuschale
am Chassis fixieren.
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt bzw. die Kardanwelle berührt.
Normalerweise genügt es, das Kabel etwas straff zu ziehen; es kann auch mit einem Kabelbinder fixiert
werden. Kürzen Sie das Antennenkabel niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die Reichweite sehr stark!
§
b) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten
Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach
wieder. Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
c) Sender in Betrieb nehmen
Schalten Sie den Sender ein und bringen Sie die Trimmung für die Lenk- und Fahrfunktion jeweils in die Mittelstellung.
Sofern der Sender über eine Dualrate-Funktion verfügt, so ist diese zu deaktivieren bzw. so einzustellen, dass der
Lenkeinschlag nicht begrenzt wird. Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
10
Page 11
d) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender
in Betrieb, siehe Kapitel 8. b) und c).
Wichtig!
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für NiMH-Akkus mit 6 Zellen (Nennspannung 7.2 V) geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung 7.4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung!
Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
Lösen Sie die beiden Klettbänder der Akkuschale. Legen Sie den Fahrakku in die Akkuschale ein und fixieren Sie ihn
mit den beiden Klettbändern. Ziehen Sie die Klettbänder straff, so dass der Fahrakku sich in der Akkuschale nicht
bewegen kann.
e) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Schalten Sie zuerst den Fahrtregler aus. Der Ein/Ausschalter (siehe Pfeil im Bild rechts) ist dazu
in die Stellung „OFF“ (aus) zu bringen.
Nehmen Sie dann den Sender in Betrieb (siehe
Kapitel 8. b) und c).
§
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder eine Startbox), damit sich die Räder im Störungsfall frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Schließen Sie erst jetzt den Fahrakku an den Fahrtregler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel =
Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-).
11
Page 12
f) Fahrtregler einschalten
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers (siehe Bild in Kapitel 8. e) in die Stellung „ON“ (= ein). Warten Sie
dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Der Motor gibt einen kurzen Piepton und anschließend einen Bestätigungston („DO-RE-MI“) aus, danach ist die
aktuelle Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender als Neutralstellung gespeichert, die LED auf dem Fahrtregler
leuchtet grün. Der Fahrtregler ist jetzt betriebsbereit, Sie können das Fahrzeug über den Sender steuern.
Die Tonsignale werden durch eine kurze Ansteuerung des Motors durch den Fahrtregler erzeugt. Bei
manchen Motoren sind die Tonsignale nur sehr leise hörbar.
Sollte der Antrieb des Fahrzeugs starten, obwohl sich der Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung befindet, so verstellen Sie die Trimmung am Sender, bis der Motor stehen bleibt.
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
g) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie her durch die entsprechende Öffnung. Setzen
Sie die Karosserie auf die Halterungen auf und sichern Sie sie mit den zu Beginn entfernten Karosserieclipsen.
12
Page 13
h) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 1 - 2 Sekunden) in
Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne
Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT
rückwärts).
Die LED am Fahrtregler leuchtet grün in der Neutralstellung; sie blinkt bei Vorwärtsfahrt schnell bzw. bei Rückwärtsfahrt langsam. Wenn die LED bei Vorwärtsfahrt dauerhaft rot leuchtet, ist die Endstellung erreicht (Vollgas). Bei Ausfall
des Sendersignals schaltet der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen den Motor ab (das Lenkservo wird jedoch ggf.
zittern, sofern kein Fail-Safe installiert ist). Gleiches gilt bei Übertemperatur des Fahrtreglers.
Die Abbildungen unten dienen nur zur Illustration der Funktionen, diese müssen nicht mit dem Design des mitgelieferten Senders übereinstimmen!
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht, ggf. Trimmung korrigieren), Hebel ist in
Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten (ca. 1 - 2 Sekunden) und den
Hebel in Neutralstellung lassen!)
¨
¨
Kurz warten
13
Page 14
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmung leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärtsund Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren Sie die
Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion am Sender.
Bitte beachten Sie, dass der Fahrtregler nach dem Einschalten die momentane Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender (bzw. zusätzlich der Trimmung für die Fahrfunktion) als Neutralstellung erkennt!
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine zusammengewickelte Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B.
Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine
Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Zielen Sie nicht mit der Antenne des Senders auf das Fahrzeug, dies hat eine geringe Reichweite zur
Folge!
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B. Zukken des Lenkservos o.ä.).
Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar,
das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen vollen Fahrakku.
Bevor Sie einen neuen vollen Fahrakku ins Fahrzeug einlegen, so warten Sie unbedingt mindestens 5 10 Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
i) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Bild in Kapitel 8. e).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
Page 15
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den
Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen
werden! Dies führt nicht nur zu einem unkontrollierbaren Fahrverhalten, sondern auch zu einer sehr schnellen Abnutzung der inneren oder äußeren Reifenkanten!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
An der Dämpferbrücke befinden sich noch mehrere
Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker.
Beim Ein- und Ausfedern des Rades verändert sich
abhängig von der Montageposition der Radsturz (z.B.
mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
B
A
15
Page 16
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt wie bei der
Vorderachse durch das Verdrehen des oberen Querlenkers (A).
Da der obere Querlenker je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
An der Dämpferbrücke (B) und im Achsschenkel (C)
befinden sich noch mehrere Aufhängungspunkte für
den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des
Rades verändert sich abhängig von der Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
B
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
C
A
a
b
¦¦
16
Page 17
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Spurstangenhebel (A) einstellen. Da dieser je
ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie ihn zum Verstellen nicht ausbauen.
Verdrehen Sie immer beide Spurstangenhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst
die Trimmung am Sender verstellen müssen (oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo durch
Verstellen der Servostange (C).
Am Achsschenkel befinden sich mehrere
Befestigungspunkte (B) für den Spurstangenhebel; diese dienen zum Verändern des Einschlagwinkels des Vorderrads (Ackermann-Winkel).
Der Hersteller hat hier bereits die optimale Einstellung vorgenommen, deshalb sollten Sie diese nicht verändern.
A
B
C
Spur der Hinterräder einstellen:
Die Spur der hinteren Räder wird durch den sogenannten „Vorspurblock“ fest vorgegeben.
Dabei handelt es sich um ein Kunststoffteil, das
hinten am Differenzial festgeschraubt ist (siehe
Pfeil im Bild rechts).
In den äußeren Löchern des Vorspurblocks werden die beiden Metallachsen fixiert, die den unteren Querlenker halten.
Durch die Verwendung eines Vorspurblocks, bei
dem der Abstand zwischen diesen beiden Löchern anders ist, kann die Spur verstellt werden.
§
Wenn dem Fahrzeug ein Kunststoffteil mit weiteren Vorspurblöcken beiliegt (siehe
Bild rechts), so kann damit die Spur der Hinterräder verändert werden.
Die Spureinstellung an der Hinterachse des Modellfahrzeugs hat nur relativ geringe
Auswirkungen auf das Fahrverhalten des Modellfahrzeugs. Ein Austausch des Vorspurblocks ist deshalb nur für professionelle Fahrer von Bedeutung.
17
Page 18
c) Einstellung der Stoßdämpfer
C
B
B
C
A
A
Vorderachse
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können am unteren Querlenker (A) und an der
Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers lässt sich die Feder-Vorspannung durch das Verdrehen eines Rändelrads (C)
verändern.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Eine zu harte Einstellung führt dazu, dass das Fahrzeug bereits bei kleinen Unebenheiten springt und dadurch die
Räder den Kontakt zum Boden verlieren. Dies führt zu geringerem Vortrieb. Bei einer zu weichen Einstellung federt
das Fahrzeug zu stark, dadurch setzt das Chassis am Boden auf.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie Federn mit einem anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modellfahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. unterer Querlenker sehr stark verölt,
Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
Hinterachse
18
Page 19
10.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler
vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor,
Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die
einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen
lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
19
Page 20
b) Zahnflankenspiel einstellen
Der Abstand zwischen Motorritzel (A) und Hauptzahnrad (B) muss so gering wie möglich sein,
ohne dass jedoch die Zahnräder streng laufen.
Wie erreicht man dies?
Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben des
Motors ein kleines Stück. Schieben Sie dann den
Motor mit dem Motorritzel mit sanftem Druck in
Richtung Hauptzahnrad.
Das Motorritzel und das Hauptzahnrad greifen
nun spielfrei ineinander. Dies ist jedoch für die
Lebensdauer der Zahnräder nicht optimal!
Setzen Sie einen dünnen Papierstreifen (max.
80g-Papier!) zwischen das Motorritzel und das
Hauptzahnrad, drehen Sie das Hauptzahnrad
von Hand so, dass der Papierstreifen zwischen
beide Zahnräder eingezogen wird.
Unter dem Druck des Papiers wird der Elektromotor um das erforderliche Maß zurückgedrückt.
Drehen Sie nun in dieser Stellung die Befestigungsschrauben des Motors fest.
Wenn Sie anschließend das Hauptzahnrad zurückdrehen, damit der Papierstreifen wieder entnommen werden kann,
sollten beide Zahnräder den erforderlichen Abstand zueinander aufweisen.
Idealerweise ist das Motorritzel so nah wie möglich am Hauptzahnrad, ohne dass sich die Zähne berühren
und die Zahnräder dadurch streng laufen.
Sind die Zahnräder (Motorritzel und Hauptzahnrad) zu weit von einander entfernt, so werden bereits nach
wenigen Sekunden Fahrt die Zähne des Hauptzahnrads vom Motorritzel regelrecht abgefräst - Verlust
von Gewährleistung/Garantie!
Drückt das Motorritzel jedoch gegen das Hauptzahnrad (spielfreier Lauf der Zahnräder), so führt dies zu
einem Leistungsverlust, außerdem zu einem erhöhten Stromverbrauch (der Motor benötigt bereits viel
Kraft, das Hauptzahnrad zu drehen) und zu einem vorzeitigen Verschleiß des Hauptzahnrads.
A
B
20
Page 21
11.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
21
Page 22
12.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Das Modell reagiert nicht
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und anschließend den Fahrtregler eingeschaltet?
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Störungen
auf der Sendefrequenz.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das
Drehrad die Fahrfunktion).
• Sind die Stecker von Servo und Fahrtregler am Empfänger in der richtigen Orientierung angeschlossen?
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Korrigieren Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion (Neutralstellung einstellen).
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, so schalten Sie den Fahrtregler aus. Stellen Sie die Trimmung am Sender in die
Mittelstellung. Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los.
Schalten Sie den Fahrtregler ein. Der Motor gibt einen kurzen Piepton und anschließend einen Bestätigungston
(„DO-RE-MI“) aus, danach ist die aktuelle Stellung des Gas-/Bremshebels am Sender als Neutralstellung gespeichert, die LED auf dem Fahrtregler leuchtet grün.
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten
machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
22
Page 23
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Lenkung bzw. Fahrbewegung gegenläufig zur Bewegung von Lenkrad und Gas-/Bremshebel des Senders
• Bringen Sie die Reverse-Schalter für die Lenkung und den Antrieb am Sender in die richtige Position.
• Wenn der Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde, so wurden evtl. die beiden Kabel gegeneinander vertauscht.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
Für das Fahrzeug geeigneter Fahrakku: . 6zelliger NiMH-/NiCd-Akkupack (7.2V)
Der im Fahrzeug eingebaute Fahrtregler kann zwar prinzipbedingt auch mit einem 2zelligen LiPo-Akku
betrieben werden (Nennspannung 7.4 V), er verfügt jedoch nicht über eine Unterspannungserkennung!
Dies kann zu einer Tiefentladung des LiPo-Akkus führen, was diesen beschädigt.
Federung: ................................................. Einzelradaufhängung, mit Spiralfedern/Stoßdämpfer, verstellbar
Abmessungen (L x B x H): ....................... 400 x 250 x 145 mm
Reifen-Abmessungen (B x Ø): ................. 39 x 85 mm
Radstand: ................................................. 260 mm
Bodenfreiheit: ........................................... 25 mm
Gewicht: ....................................................1420 g (ohne Fahrakku)
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch bedingt.
14.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 27
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 27
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 27
5.Safety Information ............................................................................................................................................28
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 31
7.Charging the Batteries ..................................................................................................................................... 32
9.Adjustment Options on the Vehicle ................................................................................................................. 38
10. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 42
13. Technical Data of the Vehicle .......................................................................................................................... 47
14. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 47
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 28
b) Start-Up ...................................................................................................................................................... 29
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 29
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle ............................................................................................. 32
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 32
a) Installing the Receiver Aerial Cable ........................................................................................................... 33
b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter .............................................................. 33
c) Putting the Transmitter into Operation ...................................................................................................... 33
d) Inserting the Driving Battery in the Vehicle ............................................................................................... 34
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller ........................................................................... 34
f) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................ 35
g) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 35
h) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 36
i) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 37
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 38
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 39
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 41
a) General Information ................................................................................................................................... 42
b) Setting the Tooth Backlash ........................................................................................................................ 43
a) General Information ................................................................................................................................... 44
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 44
Page
25
Page 26
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable statutory, national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any
third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
In case of any technical questions, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
26
Page 27
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
3.Scope of Delivery
• RtR vehicle
• Transmitter (remote control)
• Small parts (aerial tube, tie-in blocks)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
“Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
27
Page 28
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn-down tyres, work gears) are excluded from the guarantee and warrantee, the same is the case for accidental damages (e.g. broken off transverse links, twisted
chassis etc.).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are
properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see
Chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely
down to you being responsible when dealing with the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
28
Page 29
b) Start-Up
The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety notes included
in it as well as any additional information!
• Only use suitable driving batteries for the vehicle. Never operate the speed controller through a power unit, not even
for test purposes.
This vehicle is exclusively suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage
7.2 V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller. Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of
guarantee/warranty!
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage of the driving battery 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead
to deep discharge of the LiPo battery and damage it.
• Always switch on the receiver first before operating the vehicle. Only then can the driving battery of the car be
connected with the speed controller and the speed controller be switched on. Otherwise, the vehicle might show
unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving battery, so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
Put the trimming for the throttle/brake function at the transmitter into the centre position.
Now connect a fully charged driving battery to the speed controller. As described above already, only a
NiMH driving battery with 6 cells (rated voltage 7.2 V) must be used.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Only then switch on the speed controller (switch position e.g. labelled “ON”).
• Check that the vehicle reacts to remote control commands as expected (steering and drive) before taking it from the
support and placing it on the ground with its wheels.
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have sight contact
to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Fatigue or the influence of alcohol or medication can lead to
false responses as is the case when driving a real vehicle.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
29
Page 30
• Don’t drive towards animals or people!
• Do not drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
Moisture not only causes corrosion but also damages the electronics. In a LiPo battery, entering moisture
can set the battery on fire or even cause an explosion!
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In cold conditions, the plastic of the car body can loose its elasticity;
in this case small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first and disconnect the driving battery from the speed controller
completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries are weak. Exchange the batteries or rechargeable batteries for new ones.
When the car’s driving battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver and the steering
servo.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”).
If the voltage in the driving battery is too low, the voltage at the receiver may also drop, which may cause
the vehicle to no longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect the driving battery from the vehicle, switch
off transmitter). Then replace the vehicle driving battery or recharge the driving battery.
• The motor and drive as well as speed controller and driving battery of the vehicle get hot during operation. Before
each change of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving battery cool down completely
before charging it.
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down.
Danger of burns!
30
Page 31
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the
use of adequate protective gloves.
• Do not recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable driving
battery (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• To avoid damage caused by leaky batteries/rechargeable batteries, remove them when the device is not used over
a period of time (e.g. when stored). Disconnect the driving battery from the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due
to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the
same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use only normal batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• When using LiPo batteries in the vehicle, always observe the manufacturer’s information on handling or charging
LiPo batteries.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter, as the operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the driving batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
31
Page 32
7.Charging the Batteries
a) Charging the Driving Battery for the Vehicle
• A rechargeable driving battery is not included in the delivery and must be ordered separately. You can chose whether
you want to use a low-cost battery pack for beginners or a high-quality professional battery pack with a high capacity.
• The rechargeable driving battery is delivered uncharged and must be charged. Before the rechargeable driving
battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles are necessary.
• Always drive the NiCd driving battery empty, because recharging a “half-full” NiCd driving battery repeatedly can
cause a so called memory effect. That means that the driving battery loses its capacity; it no longer releases all of its
stored energy and the driving time is decreased.
In case of rechargeable batteries with NiMH technology or LiPo batteries, recharging partially discharged rechargeable batteries does not cause any problems.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This provides the motor with more
power and results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several driving batteries or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger may be worthwhile. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up when charged or discharged (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do
not use the rechargeable batteries in the vehicle until they have cooled down sufficiently after the charging process.
• Only use a charger suitable for the rechargeable battery type used (LiPo or NiCd/NiMH).
• Remove the driving battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The included transmitter may not have a charging socket; observe the included operating instructions for
the transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted
in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries,
there is a risk of fire and explosion!
• We recommend not charging rechargeable batteries directly in the transmitter but with a high-quality charger for
individual cells instead.
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged as this damages the transmitter and heats up
the cells in the transmitter excessively. Observe the maximum permissible charging current as indicated on the
transmitter or in the operating instructions of the remote control system.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable battery type.
32
Page 33
8.Operation
a) Installing the Receiver Aerial Cable
Now remove the car body. Remove the car body splints and take off the body upwards.
Unroll the aerial cable completely and smoothen
it carefully. Then insert the aerial cable through
the attachment at the vehicle from below and then
through the included aerial tube.
Plug the aerial tube into the respective holder at
the vehicle (see arrow in the figure on the right).
Let any excess aerial cable protrude loosely from
the tip of the aerial tube.
To more easily thread the aerial cable through
the holder, we recommend removing the battery
holder. For this, turn out the four screws that hasten the battery holder to the chassis.
Make sure that the aerial cable does not protrude into the drive or touch the cardan shaft! It is normally
sufficient to slightly tighten the cable or fix it in place with a cable binder. Never shorten the aerial cable!
Never roll up the aerial cable! This greatly reduces the range!
§
b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter
Open the transmitter’s battery compartment and insert either batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment.
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
c) Putting the Transmitter into Operation
Switch on the transmitter and put the trimming for steering and driving into the centre positions.
If the transmitter has a dual rate function, deactivate it or set it to unlimited steering deflection. Please also note the
operating instructions of the remote control system.
33
Page 34
d) Inserting the Driving Battery in the Vehicle
Attention!
The driving battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see
chapter 8. b) and c).
Important!
This vehicle is exclusively suitable for use with NiMH rechargeable batteries with 6 cells (rated voltage 7.2
V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller. Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of
guarantee/warranty!
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead to deep discharge of
the LiPo battery and damage it.
Loosen the two hook and loop tapes at the battery holder. Place the driving battery into the battery holder and fasten
it with the two hook and loop tapes. Tighten the hook and loop tapes so that the driving battery cannot move in the
battery holder.
e) Connecting the Driving Battery to the Speed Controller
First switch off the speed controller. Put the On/
Off switch (see arrow in the figure to the right)
into the “OFF” position for this.
Then switch on the transmitter (see chapter 8. b)
and c)).
§
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted), place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so
that the wheels can turn freely in case of an error.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels
Now connect the driving battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable =
minus/-).
34
Page 35
f) Switching on the Speed Controller
Put the on/off switch of the speed controller (see figure in chapter 8. e)) in the “ON” position. Then wait for a few
seconds (leave the throttle/brake lever on the transmitter in the neutral position; do not move it).
Then the motor emits a short sound and then a confirmation tone (“DO-RE-MI”); then the current throttle/brake lever
setting is saved as the neutral setting. The speed controller LED is lit green. The cruise control is now ready for
operation. You can steer the vehicle with the transmitter.
The sounds are generated by a short start-up of the motor by the speed controller. Depending on motor,
the sounds may be very low.
If the drive of the vehicle starts although the throttle/brake on the transmitter is in the neutral position, then
adjust the trim on the transmitter until the engine stops.
Now check the drive and steering function of the vehicle.
g) Attaching and Fastening the Car Body
Push the aerial tube from the bottom of the body through the respective opening. Now put the car body on the holders
and fasten it with the car body clips removed at the start.
35
Page 36
h) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive
too fast at the beginning until you get used to the reactions of the car. Do not make any quick or jerky
movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in the neutral position (neutral position = let go of lever, do not move it) briefly (approx. 1 - 2 seconds). If the throttle/brake lever is moved from
forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!).
The LED at the speed controller is lit green in neutral position; it flashes quickly when driving forwards and slowly when
driving backwards. When the red LED is lit permanently while driving forward, the end position is reached (full throttle).
If the transmitter signal is lost, the speed controller turns off the motor for safety reasons (the steering servo may
vibrate, however, if no failsafe is installed). The same applies when the speed controller overheats.
The figures below only serve to illustrate the functions; they do not have to correspond to the design of the included
transmitter!
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move, if required, correct trimming), lever is in
neutral position
2. Drive forward, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping.
¨
¨
4. Drive forwards and then go into reverse (wait briefly between the change (approx. 1 - 2 seconds) and leave the
lever in its neutral position!)
¨
¨
Wait briefly
36
Page 37
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming settings for the driving function at the
transmitter.
Please observe that the speed controller recognises the current position of the throttle/brake lever at the
transmitter (or additionally the trimming for the driving function) as neutral position after switching on!
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle
does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote control or by too great a distance between vehicle and remote control.
A coiled telescopic aerial, disturbances on the radio channel used (e.g. radio transmissions from other
devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause for unusual responses of the
vehicle.
Never point the transmitter aerial directly onto the vehicle. It will decrease range!
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving
battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of
the steering servo, etc.).
For example, the voltage of the driving battery decreases for a short time under full throttle, so that the
receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed up, but the steering
servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use a new, fully charged driving
battery.
Before inserting a new, fully charged driving battery into the vehicle, wait at least 5 – 10 minutes until motor
and speed controller have cooled down sufficiently.
i) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, remove the car body and switch off the speed controller (for switch position see figure
chapter 8. e).
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/
brake lever at the transmitter!
• Disconnect the driving battery from the speed controller Separate the plug connection completely.
• It is only now that the transmitter may be turned off.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving battery become hot during operation! Do not touch these
parts immediately after operation. Danger of burns!
37
Page 38
9.Adjustment Options on the Vehicle
a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious.
The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! This not only causes
uncontrollable driving behaviour, but also very fast wear of the inner or outer tyre edges!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto
the axle leg in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper transverse link
(A).
Because the upper transverse link has a left and right
hand thread at either end, the transverse link does not
need to be dismantled for the camber to be adjusted
There are several more suspension points (B) for the
upper transverse link at the damper bridge. When the
wheel rebounds, the camber changes depending on
the installation position (e.g. stronger camber when
the wheel is pushed in).
B
A
38
Page 39
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the upper transverse link
(A) as for the front axle.
Because the upper transverse link has a left and right
hand thread at either end, the transverse link does not
need to be dismantled for the camber to be adjusted
At the damper bridge (B) and in the axle spur (C), there
are several more suspension points for the upper transverse link. When the wheel rebounds, the camber
changes depending on the installation position (e.g.
stronger camber when the wheel is pushed in).
B
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the
lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
C
A
a
b
¦¦
39
Page 40
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, alignment can be set by turning the steering knuckle arm (A). Because it has a left and right hand
thread at either end, it does not need to be dismantled to be adjusted.
Turn both steering knuckle arms evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim
of the transmitter (or even change the steering servo control by adjusting the servo rod (C).
The axle leg has several attachment points (B)
for the steering knuckle arm, which are used for
changing the turning angle of the front wheel
(Ackermann angle).
The manufacturer already selected the best setting. Therefore, you should not change it.
A
B
C
Set alignment for the rear wheels:
The alignment for the rear wheels is set by the
so-called tie-in-block.
This is a plastics part attached to the rear differential (see arrow in figure on the right).
The two metal axles holding the lower transverse
links are attached to the outer holes of the toe-in
block.
A toe-in block with a different distance between
these two holes can be used to adjust the toe-in.
§
If the vehicle comes with a plastics past with additional toe-in blocks (see figure on
the right), these can be used to change the read wheel toe-in.
The alignment of the rear axis of your model vehicle has relatively little effect on
driving behaviour of your model vehicle. Replacement of the toe-in block is therefore
only relevant for professional drivers.
40
Page 41
c) Adjusting the Shock Absorbers
C
B
B
C
A
A
Front axle
The shock absorbers at the vehicle’s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower
transverse link (A) and at the damper bridge (B).
The spring-pre-tension can be adjusted by turning a knurled screw (C) at the upper end of the shock absorber.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
If the setting is too stiff, the vehicle will jump even on a small unevenness, and the wheels will lose touch with the
ground. This will cause a lower acceleration. When the setting is too soft, the vehicle will rebound too strongly, and the
chassis will touch the ground.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
Just as with a ”real” car, the shock absorbers (or the rubber seals in them) on the model car are a wearing part. If oil is
running from the shock absorbers (e.g. lower transverse link strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers must be replaced.
Rear axle
41
Page 42
10.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely separate the driving battery from
the speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. engine, speed controller,
etc.) cool down completely first.
Clean the whole vehicle after using it. Remove dust and dirt using e.g. a long-haired clean brush and a vacuum
cleaner. Compressed air aerosols may also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft, slightly moistened cloth can be used to wipe the vehicle body. Do not rub too firmly to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This
ensures trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings;
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link) must be
replaced, only original spare parts may be used.
42
Page 43
b) Setting the Tooth Backlash
The distance between the motor pinion (A) and
main gear (B) must be as low as possible without the gears being too tight.
How to achieve this?
Loosen the two motor attachment screws slightly.
Then push the motor with the motor pinion in the
direction of the main gear with light pressure.
The motor pinion and the main pinion now engage with one another without play. However, this
is not perfect for the service life of the gears!
Put a thin paper strip (no more than 80g paper!)
between the motor pinion and the main pinion.
Then manually turn the main pinion so that the
paper strip is pulled in between the two pinions.
The pressure of the paper pushes back the electric motor as far as necessary.
Now tighten the motor’s attachment screws again in this position.
If you then turn back the main cogwheel so that the paper strip can be removed again, both cogwheels should have
the correct distance.
Ideally, the motor pinion should be as close as possible to the main gear without the teeth touching and the
gears therefore being tight.
If the cogwheels (motor pinion and main cogwheel) are too far apart, the main cogwheel teeth will be
virtually shaved off by the motor pinion after a few seconds – this will void the warranty/guarantee!
If the motor pinion presses against the main cogwheel (teeth are running without play), this will decrease
performance, increase power consumption and lead to premature wear.
A
B
43
Page 44
11.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
44
Page 45
12.Troubleshooting
Even though the model is a state-of-the-art product, there can still be malfunctions or faults. For this reason, we would
like to give you some information on how to deal with possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
The model doesn’t respond
• Are the vehicle driving battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter and then the speed controller?
• Is the driving battery connected to the speed controller correctly?
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be 100 m and more. However, this can be decreased by outside influences, such
as interferences on the transmitting frequency.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by
180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are
swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
• Are the servo and speed controller plugs connected in the right orientation?
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Correct the driving trimming on the transmitter (setting neutral position).
• When the trimming path isn’t sufficient, switch off the speed controller. Put the trimming at the transmitter to the
centre position. Release the throttle/brake lever at the transmitter.
Switch on the speed controller. Then the motor emits a short sound and then a confirmation tone (“DO-RE-MI”); then
the current throttle/brake lever setting is saved as the neutral setting. The speed controller LED is lit green.
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The driving battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged driving battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the driving battery with a new, fully charged one (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
45
Page 46
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering or driving motions opposite to movement of steering wheel and transmitter throttle/brake lever
• Put the reverse switch for steering or the drive at the transmitter in the right position.
• If the brushless motor is disconnected from the speed controller and wasn’t reconnected, the two cables may have
been swapped.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• If the transmitter offers a dual rate setting, check it (see operating instructions for the transmitter). If the dual rate
setting is too low the steering servo will no longer react.
• Check the steering mechanism for loose parts, check e.g. whether the servo arm is correctly fastened to the servo.
Driving battery suitable for the vehicle .....6-cell NiMH-/NiCd rechargeable battery pack (7.2V)
The speed controller installed in the vehicle can generally also be operated with a 2-cell LiPo battery
(rated voltage 7.4 V), but it has no undervoltage recognition function! This may lead to deep discharge of
the LiPo battery and damage it.
Drive: ........................................................ Electrical motor type 540
Four wheel drive via cardan shaft
Ball-bearing drive
Differential in front and rear axles
Wheel alignment and camber can be set for the front axle
Wheel alignment and camber can be set for the rear axle
Suspension: ..............................................Independent wheel suspension with spiral spring/shock-absorber,
Dimensions (L x W x H): ...........................400 x 250 x 145 mm
Tyre dimensions (W x Ø):......................... 39 x 85 mm
Wheel base:.............................................. 260 mm
Ground clearance: ....................................25 mm
Weight:......................................................1,420 g (without driving battery)
adjustable
Low deviations in dimensions and weight are due to production technical reasons.
14.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
3.Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 50
4.Présentation des symboles.............................................................................................................................. 50
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 51
6.Indications relatives aux piles et accumulateurs ............................................................................................. 54
7.Recharge des batteries .................................................................................................................................... 55
8.Mise en service ................................................................................................................................................ 56
9.Possibilités de réglage sur le véhicule ............................................................................................................ 61
10. Nettoyage et entretien ..................................................................................................................................... 65
13. Caractéristiques techniques du véhicule ......................................................................................................... 70
14. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 70
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................51
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 52
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 52
a) Chargement de l’accumulateur pour moteur pour le véhicule .................................................................. 55
b) Recharge des batteries de l’émetteur ....................................................................................................... 55
a) Installation du câble d’antenne du récepteur ............................................................................................ 56
b) Mise en place des piles/batteries dans l’émetteur .................................................................................... 56
c) Mise en service de l’émetteur .................................................................................................................... 56
d) Mise en place de l’accumulateur du moteur dans le véhicule .................................................................. 57
e) Raccordement de la batterie de voiture sur le régulateur de vitesse ....................................................... 57
f) Mise en service du régulateur de vitesse .................................................................................................. 58
g) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 58
h) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................. 59
i) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 60
a) Régler le déport de roue ............................................................................................................................ 61
b) Réglage de l’alignement des roues ........................................................................................................... 62
c) Réglage des amortisseurs ......................................................................................................................... 64
a) Généralités .................................................................................................................................................65
b) Réglage du jeu d’engrenages ................................................................................................................... 66
a) Généralités .................................................................................................................................................67
b) Piles et accumulateurs ............................................................................................................................... 67
Page
48
Page 49
1.Introduction
Chère client, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risques, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des remarques importantes pour la mise en service et l’utilisation de l’appareil. Faites-y attention si vous remettez ce
produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour obtenir de plus amples informations techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail :support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail :support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
49
Page 50
2.Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen
de l’ensemble radio fourni.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi.
Elles contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Emetteur (télécommande)
• Petits éléments (tube d’antenne, blocs de pincement des roues)
• Mode d’emploi pour le véhicule
• Mode d’emploi pour la télécommande
Vous trouverez la liste des pièces détachées adaptées à ce produit sur notre site Internet dans la rubrique
de téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au
début de ce mode d’emploi dans la section « Introduction ».
4.Explication des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du
fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
50
Page 51
5.Consignes de sécurité
Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un nonrespect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie légale/du fabricant ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (ex. : usure
des pneus, des roues dentées) ni les dommages causés lors d’un accident (ex. : bras transversal cassé,
châssis voilé, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc lire très attentivement ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, consignes importantes !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l’utilisation du modèle réduit, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle réduit auprès de votre assurance si le fonctionnement de celuici est assuré.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer le produit soimême.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour les informations de contact) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de véhicule radiocommandés ! Si vous
n´avez jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de
vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle
réduit.
• L´utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux de maintenance occasionnels ainsi que des réparations.
Les pneus peuvent par ex. s’user pendant le fonctionnement ou il peut y avoir un « accident » en cas d’erreur de
conduite.
Pour les travaux de réparation et de maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
51
Page 52
b) Mise en service
La notice de la télécommande est fournie séparément. Veuillez observer impérativement les consignes de
sécurité et toutes les autres informations qui y sont contenues !
• Utilisez uniquement des accumulateurs de moteur appropriés pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de
vitesse via un bloc d’alimentation, même pour des essais.
Ce véhicule est conçu pour fonctionner exclusivement avec des accus NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
En cas d’utilisation d’accumulateurs moteur ayant plus de cellules, il existe un risque d’incendie en raison
de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, il existe un risque de surcharge de l’entraînement du
véhicule, ce qui pourrait endommager le véhicule (par ex. différentiel). Perte de la garantie !
Le régulateur de vitesse installé dans le véhicule peut, en principe, fonctionner également avec un accu
LiPo à 2 cellules (tension nominale de l’accu moteur de 7,4 V), il ne dispose cependant pas de reconnaissance de sous-tension ! Ce qui peut provoquer une décharge complète de l’accu LiPo et l’endommager.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. Seulement alors, l’accumulateur de moteur du
véhicule peut être connecté au régulateur de vitesse et que le régulateur de vitesse peut être allumé. Le modèle
réduit pourrait réagir de manière inattendue, le cas échéant !
Avant de raccorder l’accumulateur de moteur, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que
les roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche/arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF »
(arrêté).
Allumez l’émetteur si cela n’est pas déjà fait. Vérifiez son fonctionnement (par ex. voyant de fonctionnement de l’émetteur).
Mettez la compensation de la fonction de gaz/freinage en position médiane, sur l’émetteur.
Raccordez exclusivement un accumulateur de moteur pleinement chargé au régulateur de vitesse. Comme
évoqué plus haut, utilisez exclusivement un accu moteur NiMH à 6 cellules (tension nominale de l’accu
moteur de 7,2 V).
Tenez fermement le véhicule, mais ne mettez pas la main dans le mécanisme d’entraînement : risque de
blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Allumez seulement maintenant le régulateur de vitesse (commutateur en position « On » par ex.).
• Vérifiez si le véhicule réagit comme prévu aux ordres de la télécommande (direction et entraînement) avant de le
retirer du support et de poser ses roues sur le sol.
c) Conduite du véhicule
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas
piloter de nuit.
• Ne l’utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l’influence de l’alcool, des médicaments
peut entraîner de mauvais réflexes, exactement comme lors du maniement d’un véritable véhicule.
52
Page 53
• Veuillez tenir compte du fait qu’il n’est pas autorisé d’utiliser ce modèle réduit dans des rues, lieux ou voies publics.
Ne l’utilisez pas dans des propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle
réduit n’est pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
L’humidité occasionne non seulement de la corrosion, mais elle peut également endommager l’électronique. Avec des accus LiPo, une infiltration d’humidité peut entraîner un incendie de l’accu, voire une explosion !
• Evitez de conduire le modèle lorsque les températures extérieures sont très basses. Par temps froids, le plastique
du véhicule pourrait perdre de son élasticité et même de petits accidents pourraient endommager le modèle réduit.
• Ne l’utilisez pas en cas d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le modèle réduit est en fonctionnement. Pour arrêter le véhicule, arrêtez
toujours le régulateur de vitesse du véhicule en premier, puis débranchez complètement les batteries de voiture du
régulateur de vitesse.
Ce n’est qu’après que vous pouvez éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Remplacez les piles ou accus par de piles ou
accus neufs.
Si l’accumulateur du véhicule est faible, le véhicule roulera plus lentement ou ne réagira plus correctement aux
ordres du transmetteur.
L’accumulateur de moteur dans le véhicule n’est pas exclusivement destiné à l’alimentation du moteur par
le régulateur de vitesse, mais le régulateur de vitesse génère également la tension/courant nécessaire
pour le fonctionnement du récepteur et du servo de direction.
Un BEC est ainsi intégré dans le régulateur de vitesse (en anglais « Battery Eliminator Circuit », commutation électronique pour l’alimentation directe du récepteur sans batterie de récepteur supplémentaire).
En cas de basse tension de l’accu moteur, la tension peut également baisser dans le récepteur, ce qui
peut mener à ce que le véhicule ne réagisse plus aux ordres de commande de l’émetteur.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement la conduite (débranchez le régulateur de vitesse, débranchez la batterie de
voiture, éteignez l’émetteur). Remplacez ensuite l’accu moteur du véhicule par un neuf ou rechargez-le.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de voiture s’échauffent pendant le
fonctionnement. Avant chaque changement de batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes. Laissez la
batterie de voiture refroidir totalement avant toute charge.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et l’accu. Attendez qu’ils se soient refroidis. Risques
de brûlures !
53
Page 54
6.Conseils relatifs aux piles et batteries
• Tenir les piles/batteries hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles/batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. Dans
ce cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles/batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a risque d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles/batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. Veuillez donc porter des gants de protection appropriés.
• Les batteries normales (non rechargeables) ne doivent pas être rechargées. Il y a risque d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des appareils de recharge de batterie appropriés.
• Insérez les piles/batteries dans le logement des piles ou raccordez la batterie de voiture en respectant la polarité
(plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles ou
batteries de l’émetteur car elles risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil. Débranchez totalement la
batterie de voiture du régulateur de vitesse.
Rechargez les batteries environ tous les 3 mois, sans quoi l’autodécharge provoquerait une décharge dite profonde, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas des piles / batteries pleines
avec des piles / batteries à moitié chargées. N’utilisez que des piles ou des batteries du même type et du même
fabricant.
• N’insérez jamais piles et batteries en même temps ! Utilisez pour l’émetteur soit des piles soit des batteries.
• Si vous utilisez des batteries LiPo dans le véhicule, observez absolument les informations du fabricant concernant
la manipulation et la recharge des batteries LiPo.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) et la faible capacité des batteries cause une diminution
de la durée d’utilisation. Cependant, cela ne joue normalement aucun rôle puisque la durée d’utilisation
de l’émetteur est bien supérieure à celle de la batterie de voiture installée dans le véhicule.
Si vous souhaitez insérer des batteries dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des batteries
alcalines de haute qualité.
54
Page 55
7.Recharge des batteries
a) Chargement de l’accumulateur de moteur pour le véhicule
• Aucune batterie de voiture n’est fournie, elle doit être commandée séparément. Ainsi, vous avez le choix, pour votre
véhicule, entre l’utilisation d’un accumulateur à un prix avantageux pour débutants ou d’un accumulateur haut de
gamme et d’une grande capacité pour les professionnels.
• La batterie de voiture est en principe vide à la livraison et doit être rechargée. Avant qu’un accumulateur de moteur
puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge et de charge sont nécessaires.
• Déchargez si possible complètement l’accumulateur de moteur NiCd afin d’éviter, par une recharge fréquente d’un
accu NiCd « mi-plein », le dit effet de mémorisation de l’état de décharge. Ceci signifie que la batterie de voiture
perd de sa capacité, elle ne donne plus toute l’énergie stockée, le temps de conduite est alors diminué.
Concernant les batteries NiMH ou LiPo, la recharge des batteries partiellement déchargées ne pose aucun problème.
• Les batteries de voiture de haute qualité ont non seulement une capacité plus élevée qui vous permet de conduire
plus longtemps le modèle réduit, mais aussi une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Ainsi, le moteur
délivre davantage de puissance, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une augmentation de la vitesse.
• Si vous utilisez plusieurs batteries ou batteries de voiture, il est alors préférable d’acheter un chargeur de haute
qualité. Ce dernier offre normalement la possibilité de recharger rapidement les accumulateurs.
• Les batteries chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite). Rechargez les batteries seulement
lorsqu’elles ont atteint la température ambiante. Il en va de même après le chargement de la batterie ; utilisez-la
dans le véhicule uniquement lorsqu’elle a suffisamment refroidi après la charge.
• Utilisez exclusivement un chargeur adapté au type d’accus utilisé (LiPo ou. NiCd/NiMH).
• Retirez l’accumulateur de moteur du véhicule pour le chargement.
b) Recharge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur fourni ne soit pas équipé de prise de charge ; veuillez observer le mode
d’emploi fourni avec l’émetteur. Dans ce cas, retirez les batteries insérées puis rechargez-les via un dispositif externe.
Dans le cas où l’émetteur dispose d’une prise de charge, vérifiez que les batteries soient réellement
insérées avant de brancher un chargeur sur la prise de charge de l’émetteur. En cas de recharge de
batteries non rechargeables, il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas recharger directement les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de
l’émetteur (avec un chargeur haute qualité pour cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être rechargées via une recharge rapide. Ceci pourrait endommager
l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Tenez compte des indications sur l’émetteur ou dans le mode d’emploi de la télécommande pour le courant de charge maximal admissible.
• Utilisez uniquement un chargeur qui est conçu pour le bon nombre de cellules dans l’émetteur et le type d’accu
équivalent.
55
Page 56
8.Mise en service
a) Installation du câble d’antenne du récepteur
Enlevez d’abord la carrosserie. Enlevez pour ce faire les clips de la carrosserie et tirez la carrosserie vers le haut.
Déroulez entièrement le câble d’antenne et lissez-le prudemment. Enfilez ensuite le câble d’antenne par le bas à travers la fixation sur le véhicule, puis pas le tube d’antenne fourni.
Insérez le tube d’antenne dans la fixation prévue
sur le véhicule à cet effet (voir la flèche dans la
figure de droite). Laissez pendre simplement l’excédent de câble de l’extrémité du tube d’antenne,
si besoin.
Enlevez la coque de l’accu pour faciliter le passage du câble d’antenne dans le support. Desserrez, pour ce faire, les quatre vis qui fixent la
coque de l’accu au châssis.
Veillez à ce que le câble d’antenne ne pénètre pas dans l’entraînement ni ne touche l’arbre cardan.
Normalement, il suffit de tendre légèrement le câble; il peut être fixé aussi avec un serre-câble. Ne raccourcissez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne ! Cela réduirait considérablement son rayon de portée !
§
b) Mise en place des accus / des piles dans l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y les piles ou des batteries chargées. Veillez à respecter la
polarité (plus/+ et moins/-), voir marquage dans le compartiment des batteries. Refermez le compartiment des piles.
Respectez également la notice d’utilisation fournie avec la télécommande.
c) Mise en service de l’émetteur
Mettez l’émetteur en service puis la compensation de la fonction de direction et de conduite en position médiane
Dans la mesure où l’émetteur dispose d’une fonction Dualrate, celle-ci doit être désactivée ou réglée de manière à ne
pas limiter l’angle de braquage. Tenez également compte du mode d’emploi de la télécommande.
56
Page 57
d) Mise en place de la batterie moteur dans le véhicule
Attention !
La batterie de voiture ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Mettez d’abord l’émetteur en service, voir chapitre 8. b), et c).
Important !
Ce véhicule est conçu pour fonctionner exclusivement avec des accus NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V).
En cas d’utilisation d’accumulateurs moteur ayant plus de cellules, il existe un risque d’incendie en raison
de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, il existe un risque de surcharge de l’entraînement du
véhicule, ce qui pourrait endommager le véhicule (par ex. différentiel). Perte de la garantie !
Le régulateur de vitesse installé dans le véhicule peut, en principe, fonctionner également avec un accu
LiPo à 2 cellules (tension nominale de l’accu moteur de 7,4 V), il ne dispose cependant pas de reconnaissance de sous-tension ! Ce qui peut provoquer une décharge complète de l’accu LiPo et l’endommager.
Desserrez les deux bandes autoagrippantes de la coque de l’accu. Déposez l’accu moteur dans la coque d’accu et
fixez-le à l’aide des deux bandes autoagrippantes. Serrez les bandes autoagrippantes de manière à ce que l’accu
moteur ne puisse pas bouger dans la coque d’accu.
e) Raccordement de l’accumulateur de moteur sur le régulateur de vitesse
Eteignez d’abord le régulateur de vitesse. Amener, à cet effet, l´interrupteur Marche/arrêt (voir
la flèche sur la figure de droite) en position
« OFF » (arrêt).
Mettez d’abord l’émetteur en service, (voir chapitre 8. b), et c).
§
Afin de prévenir un démarrage des roues et de par là un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex.
lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un box de démarrage), de sorte que les roues, en cas de défaut, puissent tourner librement.
Ne mettez pas la main dans l’entraînement. Ne tenez pas les roues.
Raccordez maintenant la batterie de voiture au régulateur de vitesse. Veillez à la bonne polarité (câble rouge =
plus/+, câble noir = moins/-).
57
Page 58
f) Allumer le régulateur de vitesse
Placez l’interrupteur Marche/Arrêt du régulateur de vitesse en position « ON » (voir la figure au chapitre 8 e) (=Marche). Attendez alors quelques secondes (laissez le levier d’accélération/freinage en position neutre, ne le déplacez
pas).
Le moteur émet un bip bref puis un signal de validation (« DO-RE-MI »), la position actuelle du levier d’accélération/
freinage de l’émetteur est alors enregistrée en tant que position neutre, les LED du régulateur de vitesse s’allument en
vert. Le régulateur de vitesse est désormais prêt à l’emploi, vous pouvez piloter votre véhicule au moyen de l’émetteur.
Ces signaux sonores sont générés par un pilotage bref du moteur par le régulateur de vitesse. Les signaux sonores peuvent être très faibles, selon le moteur.
Si l’entraînement du véhicule démarre alors que le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur se trouve
au point mort, réglez le compensateur de l’émetteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Vérifiez maintenant les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
g) Mise en place et fixation de la carrosserie
Guidez le tube d’antenne de la face inférieure de la carrosserie à travers l’orifice prévu à cet effet. Placez la carrosserie sur les supports et fixez-la au moyen des deux clips de retenue de la carrosserie, enlevés au départ.
58
Page 59
h) Commande de la voiture
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pour le pilotage et
ne conduisez pas trop vite au début, jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du
véhicule. Ne pilotez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et saccadés.
Si la voiture tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez le compensateur de direction sur l’émetteur conformément.
Si vous commutez entre la marche avant et arrière, placez le levier de gaz/frein pour un bref moment (env. 1 à
2 secondes) en position neutre (position neutre = relâcher le levier, ne pas le déplacer). Si le levier d’accélération/de
freinage passe directement sans faire de pause de la marche avant à la marche arrière, la fonction de freinage de
l’entraînement s’active (le véhicule NE roule PAS en marche arrière).
La DEL du régulateur de vitesse s´allume en vert en position neutre, elle clignote rapidement en marche avant ou
lentement en marche arrière. Si la DEL s´allume en continu en rouge en marche avant, la position de fin de course est
atteinte (plein régime). En cas de défaillance du signal émetteur, le régulateur de vitesse coupe le moteur pour des
raisons de sécurité (toutefois, le servo de direction tremble si aucun Fail Safe n’est installé). Il en va de même en cas
d´échauffement du régulateur de vitesse.
Les figures ci-dessous ne sont destinées qu’à l’illustration des fonctions, elles ne correspondent pas obligatoirement
à la conception de l’émetteur fourni !
1. Relâchez le levier d’accélération / de freinage, la voiture continue à rouler par inertie (ou ne bouge pas ; le cas
échéant, corriger la compensation), le levier est en position neutre.
2. Rouler en marche avant, pousser lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée
¨
3. Roulez en marche avant et puis freinez (le véhicule ralentit, ne roule pas lentement par inertie), repoussez en
continu le levier de gaz/frein de la poignée
¨
¨
4. Roulez en marche avant puis en marche arrière (attendez un peu (env. 1 à 2 secondes) entre les passages et
laissez le levier en position neutre !)
¨
¨
Attendre brièvement
59
Page 60
Si la position de point mort est incorrecte (ex. : compensation légèrement déréglée), il est impossible de
passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème survient, corrigez le réglage de la compensation de la fonction de conduite sur l’émetteur.
Attention, le régulateur de vitesse doit reconnaître, après sa mise en service, la position actuelle du levier
d’accélération/freinage de l’émetteur (ou éventuellement également la compensation de la fonction de
conduite) en tant que position neutre !
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce genre de réaction peut être causé par un accu du moteur faible, des piles/accus faibles dans l´émetteur
ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne pas entièrement ressortie, des perturbations sur le canal radio utilisé (par ex.
transmission radio par d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission/de réception peuvent être la cause des réactions inhabituelles de véhicule.
Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle, ceci en réduit la portée !
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le BEC du régulateur de vitesse et ainsi par la
batterie de voiture, une batterie faible ou vide entraîne des mouvements involontaires du véhicule (par ex.
tressaillement du servo de direction et autres).
Par exemple, la tension de la batterie de voiture diminue rapidement en pleine accélération dans la mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de service nécessaire. Dans ce cas, le véhicule accélère,
mais le servo de direction ne réagit plus correctement. Arrêtez alors immédiatement le véhicule et utilisez
un accu neuf.
Avant d’insérer un accu neuf dans le véhicule, attendez au moins de 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le
moteur et le régulateur de vitesse soient suffisamment refroidis.
i) Arrêter la course
Pour arrêter la conduite, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule
rouler par inertie.
• Une fois le véhicule à l’arrêt, retirez la carrosserie et éteignez le régulateur de vitesse (position de commutateur, voir
la figure au chapitre 8. e).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas à le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur !
• Déconnectez la batterie de voiture du régulateur de vitesse. Détachez complètement le connecteur.
• Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et l’accumulateur du moteur chauffent énormément durant le fonctionnement ! Pour cette raison, ne jamais toucher ces pièces immédiatement après la conduite. Risque de
brûlures !
60
Page 61
9.Possibilités de réglage sur le véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatifDéport positif
(les bords supérieurs de la roue sont(les bords supérieurs de la roue sont
tournés vers l’intérieur)tournés vers l’extérieur)
Le réglage des roues est grossi sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le
déport négatif et le déport positif.
Pour le réglage du modèle réduit, il ne faut naturellement pas effectuer de réglage aussi extrême ! Ceci ne
génère pas de comportement de conduite incontrôlé, mais plutôt une usure très rapide des bords intérieurs ou extérieurs des pneus !
• Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la
direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en
direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la conduite est plus douce.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l´inclinaison de l´arrière du véhicule et le risque de déraper.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc jamais
être utilisé.
Régler le déport de roue sur l’essieu avant :
Le réglage du déport de roue a lieu en tournant le bras
transversal supérieur (A).
Le bras transversal supérieur étant doté d’un filet à
gauche et d’un filet à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
Le pont d’amortisseur possède encore d’autres points
de suspension (B) pour le bras transversal supérieur.
En cas de débattement intérieur et extérieur des roues,
le déport de roue varie en fonction de la position de
montage (ex. : déport de roue accru en cas de
débattement intérieur de la roue).
B
A
61
Page 62
Régler le déport de roue sur l’essieu arrière :
Le réglage du déport de roue a lieu, comme sur l’essieu avant, en tournant le bras transversal supérieur
(A).
Le bras transversal supérieur étant doté d’un filet à
gauche et d’un filet à droite, vous ne devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport de roue.
D’autres points de suspension sont disponibles sur le
pont d´amortisseur (B) et sur la fusée d’essieu (C) pour
le bras transversal supérieur. En cas de débattement
intérieur et extérieur des roues, le déport de roue varie en fonction de la position de montage (ex. : déport
de roue accru en cas de débattement intérieur de la
roue).
B
b) Réglage de l’alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure
« b ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance
au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche.
Pour compenser, les roues du véhicule arrêté peuvent être ajustées de
sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur. Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage latéral du
pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l´obtenir en réglant l’ouverture des roues, c’est-à-dire que les roues du
véhicule à l’arrêt sont tournées vers l’extérieur. Un angle d’alignement
de 0° sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous
les terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement exagéré, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très
difficile à diriger.
C
A
a
b
¦¦
62
Page 63
Réglage de l’alignement des roues avant :
Le pincement/l’ouverture de l’essieu avant est réglable en tournant la biellette de direction (A). La biellette étant dotée
d’un filetage gauche et droit, il n’est pas nécessaire de la démonter pour le réglage.
Serrez toujours les deux biellettes de direction de la même manière (roues avant gauche et droite) ; dans
le cas contraire vous devrez régler la compensation sur l’émetteur (voire même la commande à l’aide du
servo de commande en réglant la barre de servo (C).
On trouve, sur la fusée d’essieu, plusieurs points
de fixation (B) pour la biellette de direction ; ces
points servent à modifier l’angle de braquage de
la roue avant (angle d’Ackermann).
Le bon réglage a déjà été effectué par le fabricant, vous ne devez donc pas le modifier.
A
B
C
Réglage de l’alignement des roues arrière :
La voie des roues arrière est déterminée par le
« bloc de pincement » des roues.
Il s’agit d’une pièce en plastique vissée derrière
le différentiel (voir la flèche sur la figure de droite).
Les deux chevilles en métal, qui maintiennent le
bras transversal inférieur, sont fixées dans les
orifices extérieurs du bloc de pincement des
roues.
L’utilisation d’un bloc de pincement des roues sur
lequel la distance entre les deux orifices n’est pas
la même, vous pouvez régler la voie.
§
Si une pièce plastique avec plusieurs blocs de pincement des roues (voir figure de
droite) est fournie avec le véhicule, vous pouvez également modifier l’alignement
des roues arrière.
Le réglage de la voie de l’essieu arrière du véhicule n’a que peu d’effets sur le comportement de conduite du modèle réduit. L’échange du bloc de pincement n’est donc
important que pour les conducteurs professionnels.
63
Page 64
c) Réglage des amortisseurs
C
B
B
C
A
A
Essieu avant
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
Le réglage de la précontrainte des ressorts peut être effectué sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en tournant
un écrou moleté (C).
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
Avec un réglage trop dur, le véhicule saute déjà sur des petites irrégularités et les roues perdent alors le contact avec
le sol. Cette opération une propulsion trop faible. Avec un réglage trop mou, le véhicule rebondit trop et le châssis
touche alors le sol.
En option, vous pouvez utiliser comme accessoires (non fournis, à commander séparément) des ressorts
avec un degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
Comme pour une « vraie » voiture, les amortisseurs (ou les joints caoutchouc dans les amortisseurs) sont des pièces
d’usure du modèle réduit de véhicule. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (p.ex. bras transversal inférieur
plein d’huile, traces d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
Essieu arrière
64
Page 65
10.Nettoyage et maintenance
a) Généralités
Avant de nettoyer ou d’effectuer l’entretien du véhicule, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez
complètement l’accumulateur de la voiture du régulateur de vitesse. Si vous avez piloté avant le modèle,
laissez d’abord refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Débarrassez tout le véhicule, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un pinceau
propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé peuvent être utiles.
N’utilisez pas de spray de nettoyage ou de détergent conventionnel. Cela risque d’endommager
l´électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. avec un nettoyeur haute pression. Ceci pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Il faut impérativement veiller à ce que le véhicule ne soit
pas mouillé.
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort pour ne pas
provoquer de rayures.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à
certains intervalles, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent causer le dévissage de pièces ou
d’assemblages.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Au cas
où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le bateau, ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses (par ex. bras transversal cassé) doivent être remplacées, utilisez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
65
Page 66
b) Réglage du jeu de flancs
L’écart entre le pignon moteur (A) et la roue dentée principale (B) doit être maintenu le plus petit
possible sans cependant que les roues dentées
ne tournent difficilement.
Comment le faire ?
Desserrez légèrement les deux vis de fixation du
moteur. Décalez le moteur et son pignon légèrement vers la roue dentée principale.
Le pignon du moteur et la roue dentée principale
s’engrènent sans jeu l’un dans l’autre. Ce n’est
cependant pas très bon pour la durée de vie des
pignons !
Insérez une fine bande de papier (max. 80 g !) entre le pignon du moteur et la roue dentée principale ; tournez cette
dernière à la main de façon à ce qu’elle place la bande de papier entre les deux roues dentées.
Sous la pression du papier, le moteur électrique est suffisamment repoussé.
Revissez maintenant à cette position les vis de fixation du moteur.
Faites tourner ensuite la roue dentée principale dans l’autre sens afin de pouvoir retirer la bande de papier. Les deux
roues dentées doivent présenter la distance nécessaire l’une par rapport à l’autre.
Dans l’idéal, le pignon moteur est le plus près possible de la roue dentée principale, sans que les dents ne
se touchent ni que les roues ne tournent difficilement.
Si les roues dentées (pignon moteur et roue dentée principale) sont trop éloignées les unes des autres, le
pignon moteur viendra fraiser littéralement les dents de la roue dentée principale déjà après quelques
secondes de marche - Perte de la garantie !
Mais si le pignon moteur appuie contre la roue dentée principale (l’engrenage tourne sans jeu), cette
dernière perd de la puissance, conduisant aussi à une consommation de courant plus élevée (le moteur
nécessite alors beaucoup plus de puissance pour tourner la roue dentée principale) et à une usure prématurée de la roue dentée principale.
A
B
66
Page 67
11.Elimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
Éliminez le produit en fin de vie conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Batteries and batteries rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la
pile/accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
67
Page 68
12.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment vous pouvez éliminer vousmême les éventuels défauts. Respectez également la notice d’utilisation fournie avec la télécommande !
Le modèle réduit ne réagit pas.
• La batterie de voiture ou les batteries/piles dans l’émetteur sont vides ?
• Avez-vous mis en service l’émetteur puis le régulateur de vitesse ?
• La batterie de voiture est-elle correctement raccordée sur le régulateur de vitesse ?
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Une batterie de voiture et des piles/batteries bien chargées dans l’émetteur doivent
permettre une portée de 100 m et plus. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambiantes, par ex.
perturbations sur la fréquence d’émission.
• Vérifié que le connecteur du régulateur de vitesse et du servo de direction sont bien positionnés sur le récepteur.
Les prises sont insérées décalées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent pas (si les
prises du régulateur de vitesse et du servo de direction ont été inversées, le levier d’accélération/de freinage commande le servo de direction et le volant la fonction de conduite).
• Les connecteurs du servo et du régulateur de vitesse du récepteur ont-ils été raccordés dans le bon sens ?
La voiture ne s’arrête pas quand on relâche le levier d’accélération/de freinage
• Corrigez, sur l’émetteur, la compensation de la fonction de conduite ‘la mettre en position neutre).
• Si la voie de compensation est insuffisante, éteignez le régulateur de vitesse. Mettez la compensation de la fonction
de conduite en position médiane sur l’émetteur. Relâchez le levier d’accélération/freinage sur l’émetteur.
Allumez le régulateur de vitesse. Le moteur émet un bip bref puis un signal de validation (« DO-RE-MI »), la position
actuelle du levier d’accélération/freinage de l’émetteur est alors enregistrée en tant que position neutre, les LED du
régulateur de vitesse s’allument en vert.
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de voiture est faible ou vide.
• L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le BEC du régulateur de vitesse. C’est
pourquoi une batterie de voiture faible ou déchargée empêche le récepteur de fonctionner correctement. Remplacez la batterie de voiture par une batterie pleine (effectuez au préalable, une pause de 5-10 minutes, afin que le
moteur et le régulateur de vitesse puissent refroidir suffisamment).
• Vérifiez les batteries/piles dans l’émetteur.
68
Page 69
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Mettez l’émetteur en conduite en ligne droite avec la fonction de compensation correspondante pour la direction.
• Vérifiez la tringlerie de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule a des pièces défectueuses ou cassées et remplacezles.
Braquage ou mouvement de translation contraire au mouvement du volant ou du levier de gaz/frein de
l’émetteur.
• Mettez l’interrupteur Reverse pour la direction et l’entraînement dans la bonne position sur l’émetteur.
• Si le moteur a été débranché du régulateur de vitesse, puis rebranché, l’agencement des deux câbles de liaison est
peut-être interverti.
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau
du véhicule
• Si votre émetteur propose un réglage Dualrate, vérifiez-le (suivre le mode d’emploi de l’émetteur). Lorsque le réglage Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
• Vérifiez l’absence de pièces desserrées sur la mécanique de direction ; vérifiez par ex. que le bras de servo soit bien
fixé sur le servo.
Accumulateur de moteur adapté au véhicule : Pack d’accumulateurs NiMH/NiCd à 6 cellules (7,2 V)
Le régulateur de vitesse installé dans le véhicule peut, en principe, fonctionner également avec un accu
LiPo à 2 cellules (tension nominale de l’accu moteur de 7,4 V), il ne dispose cependant pas de reconnaissance de sous-tension ! Ce qui peut provoquer une décharge complète de l’accu LiPo et l’endommager.
Entraînement : .................................................. Moteur électrique type 540
Traction intégrale via arbre à cardan
Entraînement avec roulement à billes
Différentiel dans l’essieu avant et arrière
Alignement et déport de roue de l’essieu avant réglable
Alignement et déport de roue de l’essieu arrière réglable
Suspension : ..................................................... Suspension à roues indépendantes, avec ressort en spirale/
Dimensions (L x l x h) : ..................................... 400 x 250 x 145 mm
Dimension des pneus (l x Ø) : .......................... 39 x 85 mm
Empattement : .................................................. 260 mm
Garde au sol : ................................................... 25 mm
Poids : ............................................................... 1 420 g (sans accu moteur)
amortisseur, réglable
Les techniques de production peuvent générer de faibles écarts de dimensions et de poids.
14.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
2.Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................ 73
4.Verklaring van de symbolen .......................................................................................................................... 73
9.Instelmogelijkheden op het voertuig .............................................................................................................. 84
10. Onderhoud en reiniging ................................................................................................................................. 88
12. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................ 91
13. Technische gegevens van het voertuig ......................................................................................................... 93
14. Verklaring van overeenstemming (DOC)....................................................................................................... 93
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 74
b) Ingebruikname ......................................................................................................................................... 75
c) Rijden van het voertuig ............................................................................................................................ 75
a) Rijaccu voor het voertuig laden ............................................................................................................... 78
b) Accu’s in de zender laden ....................................................................................................................... 78
a) Antennekabel van de ontvanger aanleggen ........................................................................................... 79
b) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen .................................................................................................. 79
c) Zender in bedrijf stellen ........................................................................................................................... 79
d) Rijaccu in het voertuig plaatsen .............................................................................................................. 80
e) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar ........................................................................................... 80
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................. 84
b) Spoor instellen ......................................................................................................................................... 85
c) Schokdempers instellen .......................................................................................................................... 87
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 88
b) Tandflankenspeling instellen ................................................................................................................... 89
a) Algemeen ................................................................................................................................................. 90
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 90
Pagina
71
Page 72
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen !
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
72
Page 73
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (antennebuisjes, toespoorblokken)
• Gebruiksaanwijzing voor het modelvoertuig.
• Gebruiksaanwijzing voor de afstandsbedieninginstallatie
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk ‘Inleiding’.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
73
Page 74
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen
(bv. gebroken wieldraagarmen, kromme carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model
in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
74
Page 75
b) Ingebruikneming
De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar
vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht!
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de verbrandingsmotor nooit via een adapter,
ook niet om het model te testen.
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor NiMH-accu’s met 6 cellen (nominale spanning van de rijaccu 7.2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bovendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning van de rijaccu 7.4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig
leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
“OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender).
Breng de trimming voor de gas-/remfunctie op de zender in de middelste stand.
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar. Zoals reeds hierboven beschreven mag uitsluitend een NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning van de rijaccu 7.2 V) worden gebruikt.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Schakel eerst de rijregelaar in (schakelstand bv. met “ON” aangegeven).
• Controleer, of het voertuig zoals verwacht op de afstandsbedieningsbevelen reageert (sturing en aandrijving) voor u
het van de basis neemt en het met de wielen op de grond zet.
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
75
Page 76
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
Vochtigheid leidt niet alleen tot corrosie, maar zorgt er ook voor dat de elektronica daardoor wordt beschadigd. Bij LiPo-accu’s kan indringend vocht tot een brand van de accu of zelfs een explosie leiden!
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van het
voertuig afnemen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de
rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Vervang de batterijen of
accu´s door nieuwe.
Als de rijaccu in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender
reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de
rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels “Battery Eliminator Circuit”, elektronische schakeling voor
directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij te lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat
het voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de rijaccu van het voertuig of laad de rijaccu opnieuw op.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu voor een oplaadsessie volledig afkoelen.
76
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
Page 77
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vaaraccu op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Bij gebruik van LiPo-accu’s in het voertuig moet u zeker de informatie van de fabrikant m.b.t. de omgang of het
opladen van de LiPo-accu in acht nemen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van
de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
77
Page 78
7.Accu’s laden
a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf de
keuze, of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit
zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Rijd de NiCd-rijaccu indien mogelijk steeds leeg, omdat anders het memoryeffect kan optreden als u meermaals
een “halfvolle” NiCd-rijaccu oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig
opgeladen energie leveren waardoor de vaartijd zal verminderen.
Bij accu’s met NiMH-techniek of bij LiPo-accu’s is het opladen van deels ontladen accu’s niet problematisch.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere rijaccu’s of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze kan
de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het gebruikte accutype (LiPo of NiCd/NiMH) geschikt is.
• Verwijder voor het opladen de rijaccu uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijks beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; raadpleeg de meegeleverde gebruiksaanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. Neem voor de maximaal toegelaten laadstroom de
informatie op de zender, resp. in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het aantal cellen in de zender en het overeenkomstige accutype geschikt
is.
78
Page 79
8.In bedrijf nemen
a) Antennekabel van de ontvanger aanleggen
Verwijder eerst de carrosserie. Verwijder daartoe de carrosserieclips en trek de carrosserie naar boven af.
Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze
voorzichtig glad. Steek de antennekabel aansluitend van onderaf door de houder op het voertuig
en daarna door het meegeleverde antennebuisje.
Steek het antennebuisje in de overeenkomstige
houder op het voertuig (zie pijl in afbeelding
rechts). Overtollige antennekabel laat u gewoon
los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Om de antennekabel eenvoudiger door de houder te kunnen voeren is het aangewezen de accuschaal te verwijderen. Daartoe moeten de vier
schroeven die de accuschaal op het chassis vastzetten, worden verwijderd.
Let er op, dat de antennekabel niet in de aandrijving komt resp. de cardanas raakt. Normaal gezien volstaat het, de kabel strak te trekken; hij kan echter ook met een kabelbinder worden gefixeerd. Kort de
antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk!
§
b) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen
Open het batterijvak op de zender en plaats daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s. Let hierbij op de
juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer. Neem de meegeleverde
gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
c) Zender in bedrijf nemen
Breng de zender in en breng de trimming voor de stuur- en rijfunctie telkens in de middelste stand.
Als de zender over een Dualrate-functie beschikt, moet deze worden gedeactiveerd of zodanig worden ingesteld dat
de stuurinslag niet begrensd wordt. Houd hiervoor rekening met de handleiding van de afstandsbediening.
79
Page 80
d) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 8.
b), en c).
Belangrijk!
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor NiMH-accu’s met 6 cellen (nominale spanning 7.2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bovendien wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning 7.4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan
tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
Maak de beide klittenbanden van de accuschaal los. Plaats de rijaccu in de accuschaal en maak deze vast met de
beide klittenbanden. Trek de klittenband strak aan zodat de rijaccu niet in de accuschaal kan bewegen.
e) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar
Zet de rijregelaar eerst uit. De in-/uitschakelaar
(zie pijl in afbeelding rechts) moet daarvoor in de
stand “OFF” worden gezet.
Neem dan de zender in gebruik (zie hoofdstuk 8.
b), en c).
§
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden
(bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen bij een storing vrij kunnen draaien.
Steek uw hand niet in de aandrijving! Houd de roeren niet vast.
Sluit nu pas de rijaccu aan op de rijregelaar. Let op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte kabel).
80
Page 81
f) Rijregelaar inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar van de rijregelaar (zie afbeelding in hoofdstuk 8. e) in de stand “ON” (= aan). Wacht dan een
paar seconden (gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand laten, niet bewegen).
De motor geeft een korte pieptoon weer en aansluitend een bevestigingssignaal (“DO-RE-MI”) en daarna is de huidige stand van de gas-/remhendel op de zender als neutrale stand opgeslagen, de LED op de rijregelaar licht groen
op. De rijregelaar is nu bedrijfsklaar. U kunt het voertuig met behulp van de zender besturen.
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de motor door de rijregelaar veroorzaakt. Bij veel
motoren zijn deze geluidssignalen slechts heel zacht hoorbaar.
Mocht de aandrijving van het voertuig starten, hoewel de gas-/remhendel op de zender zich in de neutrale
stand bevindt, verstel dan de trimming op de zender tot de motor blijft staan.
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
g) Carrosserie opzetten en bevestigen
Geleid het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de overeenkomstige opening. Plaats nu de
carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde carrosserieclips.
81
Page 82
h) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of
snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig
instellen op de zender.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 1- 2 seconden) in de neutraalstand te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen). Als de gas/remhendel direct zonder pauze van
vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit).
De LED op de rijregelaar licht groen op in de neutrale stand; deze knippert bij het vooruitrijden snel en bij het achteruitrijden langzaam. Wanneer de LED bij het vooruitrijden voortdurend rood oplicht is de eindstand bereikt (volgas). Bij
uitval van het zendersignaal schakelt de rijregelaar om veiligheidsredenen de motor uit (de stuurservo zal echter evt.
trillen, indien geen fail-safe is geïnstalleerd). Hetzelfde geldt bij een overtemperatuur van de rijregelaar.
De afbeeldingen onderaan dienen enkel als illustratie van de functies. Deze moeten niet met het design van de
meegeleverde zender overeenkomen!
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet, evt. trimming corrigeren), hendel bevindt zich in de
neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel ca. 2 seconden kort wachten (ca. 1 - 2 seconden) en de
hendel in de neutrale stand laten staan!)
¨
¨
Kort wachten
82
Page 83
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimming licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en
achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem bij u optreedt dan corrigeert u de instelling van de
trimming voor de rijfunctie op de zender.
Let op dat de rijregelaar na het inschakelen de huidige stand van de gas-/remhendel op de zender (resp.
de trimming voor de rijfunctie) als neutrale stand herkent!
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote
afstand tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een samengerolde ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bv. draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor
ongewone reacties van het voertuig.
Richt niet met de antenne van de zender naar het voertuig; dit heeft een mindere reikwijdte tot gevolg!
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
rijaccu gebeurt, leidt een zwakke of lege rijaccu tot ongewilde bewegingen van het voertuig (vb. trekken
van de stuurservo, enz.).
Bijvoorbeeld verkleint de spanning aan de rijaccu bij volgas kortstondig zover dat de ontvanger niet meer
de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het stuurservo reageert niet
juist. Beëindig dan onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik een nieuwe, volledig opgeladen
rijaccu.
Voor u een nieuwe volledig opgeladen rijaccu in het voertuig bevestigt, dan moet u absoluut minstens
5 - 10 minuten wachten tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afgekoeld.
i) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig stil staat, neemt u de carrosserie af en schakelt u de rijregelaar uit (schakelpositie zie afbeelding
in hoofdstuk 8 e).
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen!
• Koppel de rijaccu los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet
direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
83
Page 84
9.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvluchtPositieve wielvlucht
(bovenzijde wielen wijst naar binnen)(bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil
tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen deze extreme instellingen niet worden overgenomen! Dit
leidt niet enkel tot een oncontroleerbaar rijgedrag, maar ook tot een zeer snelle slijtage van de binnen- of
buitenkant van de banden!
• Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert
directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee
wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
• Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten
te oversturen.
• Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden gebruikt.
Wielvlucht aan de vooras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het verdraaien van de bovenste draagarmen (A).
Aangezien de bovenste draagarm telkens een linkse
en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm
voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
In de demperbrug bevinden zich nog verschillende
uithangpunten (B) voor de bovenste draagarm. Bij het
in- en uitvederen van het wiel verandert de wielvlucht
zich afhankelijk van de montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het inveren van het wiel).
B
A
84
Page 85
Wielvlucht aan de achteras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt zoals bij de
vooras door het verdraaien van de bovenste draagarmen (A).
Aangezien de bovenste draagarm telkens een linkse
en rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm
voor het verplaatsen van de wielvlucht niet uitbouwen.
In de demperbrug (B) en de fusee (C) bevinden zich
nog verschillende uithangpunten voor de bovenste
draagarm. Bij het in- en uitvederen van het wiel verandert de wielvlucht zich afhankelijk van de montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het inveren van het wiel).
B
b) Instellen sporing
De sporing (toespoor = afb. “a”, naspoor = afb. “b”) heeft betrekking
van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand
voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de vooras zorgt
voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage..
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
C
A
a
b
¦¦
85
Page 86
Sporing van de voorwielen instellen:
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door verdraaien van de spoorstanghendel (A) instellen. Aangezien deze
zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft u deze voor het verstellen niet te demonteren.
Draai altijd beide spoorstanghendels gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij
de trimming op de zender moet worden versteld (of zelfs de aansturing door het stuurservo door het
verplaatsen van de servostang (C).
Op de fusee bevinden zich meerdere bevestigingspunten (B) voor de spoorstanghendel; deze
dienen om de inslaghoek van het voorwiel te
veranderen (Ackermann-hoek).
De fabrikant heeft hier reeds de optimale instelling uitgevoerd, daarom moet u deze niet veranderen.
A
B
C
Sporing van de achterwielen instellen:
De sporing van de achterste wielen wordt door
het zgn. toespoorblok vast voorgegeven.
Daarbij gaat het om een kunststoffen onderdeeel
dat achteraan op het differentieel s vastgeschroefd (zie pijl in afbeelding rechts).
In de buitenste gaten van het toespoorblokworden de beide metalen assen vastgemaakt die
de onderste dwarsarmen vasthouden.
Door het gebruik van een toespoorblok waarbij
de afstand tussen de beide gaten anders is, kan
de sporing worden afgesteld.
§
Wanneer met het voertuig een kunststof deel met verdere toespoorblokken wordt
geleverd (zie afbeelding rechts) kan daarmee het spoor van de achterwielen worden
gewijzigd.
De spoorinstelling aan de achteras van het modelvoertuig heeft slechts een relatief
geringe uitwerking op het rijgedrag van het modelvoertuig. Een vervanging van het
toespoorblok is daarom enkel voor professionele rijders van belang.
86
Page 87
c) Schokdempers instellen
C
B
B
C
A
A
Vooras
De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen aan de onderste draagarm (A) als aan de
demperbrug (B) op verschillende posities worden gemonteerd.
Op het bovenste uiteinde van de schokdempers kan de veervoorspanning worden gewijzigd door aan een kartelwiel
(C) te draaien.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien
anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Een te harde instelling leidt ertoe dat het voertuig al bij kleine oneffenheden springt en daardoor de wielen het contact
met de bodem verliezen. Dit leidt tot minder voorwaartse stuwkracht. Bij een te zachte instelling veert het voertuig te
sterk, daardoor raakt het chassis de bodem.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u veren
met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met ander
viscositeit.
Zoals bij een “echte” auto zijn de schokdempers (of de rubberen dichtingen in de schokdempers) op het modelvoertuig een slijtageonderdeel. Loopt de olie uit de schokdempers (vb. onderste draagarm heel sterk geolied, druppelsporen) moeten de dichtingen of de schokdempers worden vervangen.
Achteras
87
Page 88
10.Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig
van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen
(bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen
of de carrosserie.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard.
Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen
losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag
u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
88
Page 89
b) Tandflankenspel instellen
De afstand tussen motorritsel (A) en hoofdtandwiel (B) moet zo klein mogelijk zijn, zonder dat
daarbij de tandwielen te strak lopen.
Hoe bereikt men dit?
Maak de beide bevestigingsschroeven van de
motor een klein beetje los. Schuif dan de motor
met de motorritsel met zachte druk in de richting
van het hoofdtandwiel.
Het motorrondsel en het hoofdtandwiel moeten
nu zonder speling in elkaar grijpen. Dit is echter
voor de levensduur van de tandwielen niet optimaal!
Plaats een dun stukje papier (max. 80g-papier) tussen het motorrondsel en hoofdtandwiel. Draai het hoofdtandwiel
zodat het stukje papier tussen beide tandwielen wordt getrokken.
Door de druk van het papier wordt de elektromotor zo ver als nodig teruggeduwd.
Draai nu in deze positie de bevestigingsschroeven van de motor weer vast.
Als u vervolgens het hoofdtandwiel terugdraait om het strookje papier weer weg te nemen, is tussen beide tandwielen
de noodzakelijke afstand ingesteld.
In het ideale geval staat het motorritsel zo dicht mogelijk bij het hoofdtandwiel, zonder dat de tanden raken
en de tandwielen daardoor strak lopen.
Indien de tandwielen (motorritsel en hoofdtandwiel) te ver van elkaar staan, dan worden al na enkele
seconden rijden de tanden van het hoofdwiel en het motorritsel gewoon weggefreesd - verlies van garantie/waarborg!
Als het motorritsel daarentegen tegen het hoofdtandwiel drukt (de tandwielen lopen spelingvrij), dan leidt
dit tot vermogensverlies, een hoger stroomverbruik (de motor heeft al veel kracht nodig om het hoofdtandwiel te draaien) en voortijdige slijtage van het hoofdtandwiel.
A
B
89
Page 90
11.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irrite-
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
rend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/
accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw
gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
90
Page 91
12.Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of
storingen optreden. Hieronder vindt u een overzicht met manieren om eventuele problemen zelf op te lossen. Neem
bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
Het model reageert niet
• Is de rijaccu van het voertuig of zijn de batterijen/accu’s in de zender leeg?
• Heeft u de zender en aansluitend de rijregelaar ingeschakeld?
• Is de rijaccu correct op de rijregelaar aangesloten?
• Is het voertuig te ver weg? Bij een volle rijaccu en volle batterijen/accu’s in de zender moet een reikwijdte van 100m
en meer mogelijk zijn. Dit kan echter worden verminderd door omgevingsinvloeden, vb. storingen op de zendfrequentie.
• Test de juiste positie van de stekker van de rijregelaar en van de stuurservo in de ontvanger. Als de stekkers 180°
omgekeerd zijn ingestoken, dan functioneren de rijregelaar en de stuurservo niet (wanneer de stekkers van rijregelaar en stuurservo met elkaar worden gewisseld, stuurt de gas-/remhendel de stuurservo en het draaiwiel de rijfunctie).
• Zijn de stekker van servo en rijregelaar op de ontvanger in de juiste oriëntering aangesloten?
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt
• Corrigeer op de zender de trimming voor de rijfunctie (neutrale stand instellen).
• Wanneer de trimweg niet volstaat dan schakelt u de rijregelaar uit. Zet de trimming op de zender in de middelste
stand. Laat de gas-/remhendel op de zender los.
Zet de rijregelaar aan. De motor geeft een korte pieptoon weer en aansluitend een bevestigingssignaal (“DO-REMI”) en daarna is de huidige stand van de gas-/remhendel op de zender als neutrale stand opgeslagen, de LED op
de rijregelaar licht groen op.
Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reikwijdte
tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De rijaccu is zwak of leeg.
De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar.
Omwille daarvan voert een zwakke of lege rijaccu ertoe, dat de ontvanger niet meer goed werkt. Wissel de rijaccu
tegen een nieuwe volledig opgeladen rijaccu (vooraf een pauze van 5-10 minuten inlassen opdat de motor en de
rijregelaar voldoende kunnen afkoelen).
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
91
Page 92
Het rechtuitrijden klopt niet
• Stel het rechtuitrijden op de zender af met de bijhorende trimfunctie voor de stuurfunctie.
• Controleer de stuurstangen, resp. de instelling voor het spoor.
• Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en vervangt u deze.
De besturing of rijbewegingen zijn tegengesteld ten opzichte van de beweging van het draaiwiel en de gas-/
remhendel van de zender
• Breng de reverse-schakelaar voor de sturing of de motor op de zender in de juiste positie.
• Wanneer de motor van de rijregelaar werd afgesloten en opnieuw werd aangesloten werden beide kabels evt. met
elkaar omgewisseld.
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering
• Als de zender een Dualrate-instelling aanbiedt, controleert u deze (gebruiksaanwijzing voor de zender raadplegen).
Bij een te geringe Dualrate-instelling reageert de stuurservo niet meer.
• Controleer de stuurmechaniek op losse onderdelen; controleer vb. of de servo-arm juist op de servo is bevestigd.
Voor het voertuig geschikte rijaccu: ......... 6-cellige NiMH-/NiCd-accupack (7.2V)
De in het voertuig ingebouwde rijregelaar kan in principe ook met een 2-cellige LiPo-accu worden gebruikt
(nominale spanning 7.4 V), maar deze beschikt echter niet over een onderspanningsherkenning! Dit kan
tot een diepontlading van de LiPo-accu leiden, wat deze beschadigt.
Vering: ...................................................... onafhankelijke wielophanging, met spiraalveren/schokdempers, afstelbaar
Afmetingen (l x b x h): ..............................400 x 250 x 145 mm
Afmetingen van de banden (B x Ø): ........ 39 x 85 mm
Wielstand: .................................................260 mm
Vrije hoogte: ............................................. 25 mm
Gewicht: ....................................................1,420 g (zonder rijaccu)
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht zijn productie-technisch bepaald.
14.Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante
voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
93
Page 94
94
Page 95
95
Page 96
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques
et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk ,
ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.