Reely REX-X Micro User guide [ml]

Wichtiger Hinweis Stand 09/10
Important note Version 09/10
EP Helikopter „REX-X Micro“ 2,4GHz RtF
Best.-Nr. 20 50 15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
In das Helikoptermodell „REX-X Micro“ wurde im Zuge der Modellpege ein neuer
Empfänger/Gyro eingebaut. Abweichend von der Bedienungsanleitung ist der neue Empfänger nicht stehend sondern liegend montiert. Zudem sind auf dem Empfänger für den Heckrotorgyro zwei Einstellregler vorhanden. Mit dem Einstellregler „Sensitive“ können Sie die Ansprechempndlichkeit des Gyros einstellen. Zur Funktionsweise beachten Sie bitte die Hinweise in der Bedienungsanleitung zum Helikopter.
Der Einstellregler “Extent” hat keine Funktion, belassen Sie ihn in der Grundeinstellung.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Ihr REELY Team
Dieser Hinweis ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2010 by Conrad Electronic SE.
V1_0910_02-HL
EP Helicopter “REX-X Micro” 2.4GHz RtF
Bestnr. 20 50 15
Dear Customer,
In the course of our improvements to the model, we have integrated a new receiver/ gyro into the helicopter model ”REX-X Micro.”
At variance from what you will nd in the operating instructions, the new receiver is assembled at and not upright.
In addition, two adjustment controls are to be found on the receiver for the rear rotational gyro. With the adjustment control ”sensitive” you can regulate the responsiveness of the gyro. For information as to how this instrument
The adjustment control ”extent” has no function; please leave it in the basic position.
Thank you for your kind attention.
Your REELY team
This note is published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
The note reects the current technical specications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specications.
© 2010 by Conrad Electronic SE.
V1_0910_02-HL
Remarque importante Version 09/10
Hélicoptère EP « REX-X Micro » 2,4 GHz RtF
Nº de commande 20 50 15
Cher client,
Dans le cadre du soin des modèles, nous avons installé un nouveau récepteur/gyro dans le modèle d’hélicoptère « REX-X Micro ». Contrairement aux informations du mode d’emploi, ce nouveau récepteur n’est pas monté en position debout, mais plutôt en position allongée. De plus, le récepteur du rotor de gyro arrière a été équipé de deux boutons de réglage. Le bouton de réglage « Sensitive » permet de régler la sensibilité du gyro. Pour le fonctionnement, veuillez vous référer aux instructions du manuel de l’hélicoptère.
Le bouton de commande « Extent » n’a pas de fonction spécique, ne pas modier son réglage initial.
Merci de votre attention.
Votre équipe RENKFORCE
Cette remarque est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette remarque est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modications sans aucun préalable.
© 2010 par Conrad Electronic SE.
V1_0910_02-HL
Belangrijke informatie Versie 09/10
EP Helikopter “REX-X Micro” 2,4 GHz RtF
Bestnr. 20 50 15
Geachte klant,
In het helikoptermodel ”REX-X Micro” werd in het kader van het onderhoud van het model een nieuwe ontvanger/gyro ingebouwd. In tegenstelling tot de gebruiksaanwijzing is de nieuwe ontvanger niet staand maar liggend gemonteerd. Bovendien zijn op de ontvangers voor de staartrotor-gyro twee instelregelaars aanwezig. Met de instelregelaar ”Sensitive” kunt u de reactiegevoeligheid van de gyro instellen. Raadpleeg, voor de werkwijze, a.u.b. de instructies in de gebruiksaanwijzing van de helikopter.
De instelregelaar ”Extent” heeft geen functie; laat deze in de basisinstelling staan.
Bedankt voor uw begrip.
Uw RENKFORCE team
Deze informatie is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland. Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze informatie voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2010 bei Conrad Electronic SE.
V1_0910_02-HL
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
02_0110_01
¨
¨
EP Helikopter „Rex-X Micro“ RtFEP "Rex-X Micro" Helicopter RtF
Hélicoptère « EP Rex-X Micro » RtFEP Helikopter „Rex-X Micro“ RtF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 50 15
Bedienungsanleitung Seite 2 - 39Operating Instructions Page 40 - 77Notice d’emploi Page 78 - 115Gebruiksaanwijzing Pagina 116 - 153
Version 01/10
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
3. Produktbeschreibung ......................................................................................................................................... 4
4. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 5
5. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 6
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 7
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 8
8. Bedienelemente des Senders ......................................................................................................................... 10
9. Inbetriebnahme des Senders .......................................................................................................................... 12
a) Einlegen der Batterien/Akkus .................................................................................................................... 12
b) Senderakkus laden .................................................................................................................................... 13
c) Einschalten des Senders ........................................................................................................................... 14
d) Einstellen der Senderantenne ................................................................................................................... 15
10. Inbetriebnahme des Modellhubschraubers ..................................................................................................... 15
a) Laden des Flugakkus ................................................................................................................................ 15
b) Überprüfen der Rotorblatthalter ................................................................................................................. 16
c) Überprüfen der Fliehgewichtstange .......................................................................................................... 16
d) Einlegen des Flugakkus ............................................................................................................................ 17
e) Anschließen des Flugakkus ...................................................................................................................... 17
f) Grundsätzliche Informationen zum Steuern von Modellhubschraubern .................................................. 19
g) Ändern der Sender-Knüppelbelegung ...................................................................................................... 22
h) Einstellen der Steuerknüppellänge ........................................................................................................... 23
i) Praktische Flugtipps für den ersten Start .................................................................................................. 23
j) Eintrimmen des Hubschraubers ................................................................................................................ 24
11. Programmiermöglichkeiten des Fernsteuersenders ....................................................................................... 27
a) Verändern der Steuer-Richtungen ............................................................................................................ 28
b) Aus-/Einschalten des Tastentons .............................................................................................................. 29
c) Umschalten der Steuerknüppelbelegung .................................................................................................. 30
12. Feinabstimmung des Modellhubschraubers ................................................................................................... 32
a) Überprüfen und Einstellen der Taumelscheibenansteuerung................................................................... 33
b) Einstellen der Kreiselempfindlichkeit ......................................................................................................... 34
13. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 35
14. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 37
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 37
b) Batterien und Akkus ...................................................................................................................................37
15. Behebung von Störungen ................................................................................................................................ 38
16. Technische Daten ............................................................................................................................................ 39
17. Konformitätserklärung (DOC) .......................................................................................................................... 39
155
154
3

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
4

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen elektrisch angetriebenen Modellhubschrauber, der mit Hilfe der beilie­genden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz in Innenräumen ausgelegt und kann im Außenbereich nur bei absoluter Windstille eingesetzt werden. Der Modellhubschrauber ist flugfertig vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informatio­nen zum Umgang mit dem Produkt.

3. Produktbeschreibung
Der flugfertig aufgebaute Indoor-Helikopter „Rex-X Micro“ verfügt über einen Rotorkopf, bei dem der Anstellwinkel der beiden Rotorblätter fest vorgegeben ist und nicht verändert werden kann. Das Heben und Senken des Hubschrau­bers erfolgt lediglich durch die Drehzahländerung des Hauptrotors.
Die Taumelscheibe mit einer 90°-Anlenkung wird von 2 Servos angesteuert. Durch das gezielte Neigen und Kippen der Taumelscheibe erfolgt eine ständig wiederkehrende, richtungsabhängige (zyklische) Blattverstellung, die das Flie­gen in eine bestimmte Richtung ermöglicht.
Die Stabilisierung um die Hochachse (Hauptrotorwelle) erfolgt über einen Heckrotor, der einen starren Anstellwinkel aufweist und von einem separaten Elektromotor angetrieben wird. Der zentrale Elektronikbaustein besteht aus einem hochwertigen Empfänger, einem Mischer und einem Kreisel. Die beiden Drehzahlsteller für die beiden Elektromoto­ren sind als externe Baugruppen aufgeführt. Die mitgelieferte 2,4 GHz-Funkfernsteueranlage erlaubt eine feinfühlige Steuerung des Modells.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. 4er Batterie-Set Conrad Best.-Nr. 652507, bitte 2x bestellen) oder Mignon-Akkus für den Sender erforderlich.
153

16. Technische gegevens
Zender
Frequentiebereik ................................................................ 2.4 GHz
Aantal kanalen .................................................................... 4
Voeding 8 mignon-batterijen/-accu’s.................................. 9.6 – 12 V/DC
Afmetingen (B x H x D):...................................................... 190 x 240 x 95 mm
Gewicht incl. batterijen: ...................................................... 810 g
Helikopter
Stroomvoorziening LiPo-accu ............................................ 3.7 V/500 mAh
Hoofdrotordiameter ............................................................ 201 mm
Staartrotordiameter ............................................................ 49 mm
Romplengte ........................................................................ 216 mm
Gewicht incl. accu .............................................................. 66 g
Stekkerlader
Bedrijfsspanning ................................................................. 230 V/AC, 50 Hz
Uitgang ............................................................................... 4.2 V/DC, 500 mA

17. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
152

15. Storingen verhelpen
Zelfs wanneer het model en de afstandsbediening volgens de laatste technieken werden gebouwd, is het mogelijk om met een defect of storing te worden geconfronteerd. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen.
Probleem
De zender reageert niet.
De zender schakelt onmiddellijk of na korte tijd vanzelf uit.
Rotoren lopen niet aan.
De helikopter stijgt niet op.
De helikopter draait rond de rotoras.
Het modelvoertuig reageert niet.
Vliegtijden zijn te kort.
Oplossing
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender
• Controleer de poolrichting van de batterijen of accu’s.
• Controleer de functietoets.
• Controleer de batterijen of accu´s van de zender of vervang deze.
• Laadtoestand van de vliegaccu controleren.
• Binding-procedure herhalen en daarbij de pitchtrimming helemaal naar beneden zetten.
• Laadtoestand van de vliegaccu controleren.
• Controleren of de aandrijvingsmechaniek vlot loopt.
• Hoofdrotor-motor/toerentalteller controleren.
• Binding-procedure herhalen en er daarbij op letten dat de helikopter niet beweegt of gedraaid wordt.
• Staartrotor controleren,
• Staartrotor-motor/toerentalteller controleren.
• Vliegaccu en contactverbindingen controleren.
• Inschakelprocedure opnieuw uitvoeren (binding-functie)
• Controleren of de mechaniek vlot loopt.
• Laadapparaat/laadduur van de vliegaccu controleren.
• Testvlucht met vervang-vliegaccu uitvoeren.
5

4. Lieferumfang
• Flugfertig aufgebauter Elektrohubschrauber
• Fernsteuersender
• LiPo-Flugakku
• Steckernetzteil mit Ladekabel
• Ersatzrotorblätter
• Bedienungsanleitung

5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B. abgenutzte Zahnräder oder Servogetriebe) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Kufenbügel oder Rotor­blätter).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spiel­zeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellhubschraubern muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Modell gesteuert haben, so beginnen Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Modells auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie dabei Geduld!
151

14. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
150
Bekabelingsplan:
Afb. 29
1. Vliegaccu
2. Toerentalteller voor de hoofdrotormotor
3. Brushless hoofdrotormotor
4. Toerentalteller voor de staartrotormotor
5. Brushless staartrotormotor
6. Elektronica-eenheid met ontvanger, menger en piëzogyroscoop
Servoaansluiting:
De nick-servo (1) wordt aan de linkse van de beide middelste contactbussen („ELEV“) aangesloten en de roll-servo (2) wordt aan de rechtse van de beide middelste contactbussen („AILE“) aangesloten.
De rechtse van beide onderste aansluitbussen „Main MOT“ wordt niet gebruikt.
THRO
ELEV AILE
Tai l MOT.
Main MOT.
1
2
3
4
5
6
Afb. 30
7
b) Vor der Inbetriebnahme
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und schließen unmittelbar danach den Flugakku des Hubschraubers an den Flugregler an. Nur so kann ein Frequenz-Abgleich (Binding-Funktion) zwischen Sender und Empfänger stattfin­den, damit Ihr Modell auf die Steuerbefehle Ihres Senders zuverlässig reagiert.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku, sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs­netzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzel­ne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmtaster am Sender für die verschiedenen Steuer­richtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Sowohl die Motoren, die Motorregler und der Flugakku können sich beim Betrieb erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden, bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku weiterfliegen. Vor allen Dingen die Motoren müssen wieder bis auf Raum- bzw. Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie die Fernsteuerung (Sender) immer eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku vom Flugregler ab. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Schalten Sie während des Betriebs niemals den Sender aus, ohne vorher den Flugakku vom Flugregler zu trennen.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
8

7. Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energie­inhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt ein­zuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie aus­schließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/ Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Achtung!
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Helikopter zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht am Helikopter angesteckt, wenn Sie ihn nicht benutzen (z.B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Flug­akku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Laden Sie NiCd- bzw. NiMH-Akkus Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Das mitgelieferte Ladegerät darf nur für den mitgelieferten LiPo-Flugakku verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, andere Akkus damit aufzuladen! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Das Ladegerät ist nicht zum Aufladen von Akkus im Fernsteuersender geeignet!
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungstemperatur hat.
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
149

13. Onderhoud en verzorging
De buitenkant van het model en de afstandsbediening mogen uitsluitend met een zachte, droge doek of borstel worden gereinigd. U mag in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak van de behuizingen beschadigd kan worden.
Controleer regelmatig de schroeven van uw helikopter. Vooral de schroef op de bovenste rotoras-stelring (1)
moet altijd vast aangetrokken zijn.
Belangrijk!
Controleer regelmatig de verticale speling van de rotoras. Indien de bovenste stelring door een wat hardere landing licht naar boven schuift, dan zakt de volledige rotoras naar beneden. Daardoor kan de motorritsel niet meer zuiver in de hoofdtandwielen grijpen.
Voor het afstellen van de tandflankspeling lost u van onderaan beide bevestigingsschroeven van de hoof­drotormotor (1).
Schuif daarna een dun stukje papier (2) tussen het hoofdtandwiel (3) en het motorritsel (4). Druk aansluitend het ritsel van de aandrijfmotor zacht tegen het hoofdtandwiel en schroef daarbij de motor opnieuw vast.
Controleer na het verwijderen van het stukje papier de correcte en probleemloze functie van de motor.
Draaibare onderdelen dienen soepel te kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagering verto­nen.
Gebruik bij vervanging van mechanische onderdelen uitsluitend de door de fabrikant aangeboden originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
Afb. 27
Afb. 28
148
b) Instellen van de gevoeligheid van de gyroscoop
Naast de ontvanger is nog een Piezo­gyroscoopsysteem mee in de centrale elektronica­eenheid geïntegreerd. Dit rotatie- of ook gyroscoop­systeem zorgt ervoor dat de staart van de helikopter bij het zweefvliegen stabiel blijft en niet door tocht of luchtbewegingen voortdurend naar de zijkant gedraaid wordt.
De aanspreekgevoeligheid kan met een geschikte schroevendraaier op de instelregelaar(1), aan de rechterzijde van de ontvangereenheid (2), worden ingesteld.
Hoe verder u de regelaar naar rechts draait, des te sterker zullen de correcties (toerentalschommeling op de staartrotor) zijn.
Als de regelaar te ver naar rechts gedraaid wordt, zal de helikopter pendelbewegingen rond de rotoras vertonen. In dit geval draait u de regelaar een klein stukje terug naar links.
De regelaar werd af fabriek al optimaal afgesteld. Omwille van deze reden mag u de instelling niet veranderen, wanneer u met het stuurgedrag van het model tevreden bent.
Het korte stuk draad op de ontvangereenheid (zie afbeelding 26, pos. 3) dient als ontvangstantenne en moet zo recht mogelijk in de cabinekap worden ondergebracht. De draad mag niet verkort of samengebonden worden.
Afb. 26
9
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Flugakku niemals ab! Dies gilt selbst­verständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Das Ladegerät und der Flugakku dürfen nicht feucht oder nass werden.
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag, außerdem besteht Brand- und Explosionsge­fahr durch den Akku! Das Ladegerät darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben wer­den.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonnenein­strahlung aus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich. Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu
einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der, des Hubschraubers liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hoch­wertigen Alkaline-Batterien.
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
10

8. Bedienelemente des Senders
Bild 1 (Vorderseite)
1. Senderantenne
2. Lautsprecherabdeckung
3. Trimmtaster für die Nick-Funktion
4. Steuerknüppel für Nick- und Roll-Funktion*
5. Trimmtaster für die Roll-Funktion
6. Funktionsschalter
7. Eingabetaste „L/R“
8. Drucktaste „Enter“
9. Beleuchtetes LC-Display
10. Drucktaste „Exit“
11. Eingabetaste „UP/DN“
12. Trimmtaster für die Heck-Funktion
13. Steuerknüppel für Pitch- und Heck-Funktion*
14. Trimmtaster für die Pitch-Funktion
15. Öse für Umhängegurt
16. Tragegriff
* Weitere Hinweise zu den Steuerfunktionen können Sie dem Abschnitt „Grundsätzliche Informationen zum Steuern
von Modellhubschraubern“ entnehmen.
147
a) Controleren en instellen van de tuimelschijfaansturing
Als de tuimelschijf (zie afbeelding 25, pos. 1) na het inschakelen van de helikopter niet helemaal horizontaal staat, of is het bij het zweefvliegen nodig de nick- en roll-trimming zeer ver te verstellen, kan de tuimelschijfkoppeling mechanisch worden fijngesteld.
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
Van zodra het bindingsproces is afgesloten, lopen de servo’s (2) in de middelste stelling (neutrale stand). In deze positie moet de servohendel (3) horizontaal zijn afgesteld. De trimindicatoren voor de nick- en roll­functie op de zender moeten daarbij in de middelste stand staan.
Indien nodig verwijdert u de stelschroef (4) van de servohendel, trekt u de hendel van de draaias af en monteert u deze in de juiste positie.
Door de tandwielvertanding (5) op de servoas kan de servohendel zeer gemakkelijk „kliksgewijs“ worden versteld.
Als de tuimelschijf ondanks de horizontale servohendel altijd nog makkelijk schuin staat, dan kunt u de kogelpannen (6) van de stuurstangen aan de tuimel­schijf ophangen en de gewenste lengte van de stangen door te draaien instellen.
Het uit- en inhangen van de kogelpannen gebeurt het best met behulp van een kleine pincet.
Let op!
Ontkoppel de vliegaccu altijd van het model voor u onderhouds- of afstelwerkzaamheden aan de mechaniek uitvoert.
Afb. 25
146

12. Modelhelikopter fijn afstellen
Uw modelhelikopter is nu startklaar voor de eerste proefvluchten en u kunt met het trainen beginnen. Maar ook bij een vliegtraining moet u met enkele belangrijke dingen rekening houden:
• Voor het trainen van zweefvluchten moet de staart van de helikopter steeds naar u toe wijzen.
• Laat de helikopter in het begin enkel ca. 20 - 30 cm van de grond opstijgen zodat u hem in noodgevallen weer snel op de grond kunt zetten.
• Trek de pitchknuppel bij een noodlanding niet te snel terug, omdat de helikopter anders met een harde schok op de grond terechtkomt.
• Als de rotoren door een hindernis geblokkeerd worden, moet u de pitch-knuppel onmiddellijk naar de onderste positie trekken om de aandrijfmotoren uit te schakelen.
• Markeer de grond op de plaats waar u start en probeer in het begin om de helikopter zwevend boven deze markering te houden.
Let op!
Wanneer u na enkele minuten merkt, dat de motorprestaties van uw elektrohelikopter het laat afweten en u de pitch-stuurknuppel altijd opnieuw naar voor moet schuiven om de vlieghoogte aan te houden, stelt u de werking onmiddellijk bij.
Laat de vliegaccu afkoelen en laad hem pas daarna weer op. U moet in ieder geval vermijden dat de vliegaccu diep ontladen wordt.
Als u na enkele vluchten een gevoel voor uw helikopter ontwikkeld heeft, kunt u verdere optimalisaties doen.
11
16. Tragegriff
17. Ladebuchse
18. Batteriefachdeckel
19. Schüler-Buchse* *Mit Hilfe eines 3,5 mm Klinkensteckers können hier
die Steuersignale abgegriffen werden, um z.B. einen Lehrersender oder das Interface eines Flugsimulators ansteuern zu können.
Bild 2: Rückseite
12

9. Inbetriebnahme des Senders
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entspre­chenden Bildnummer angegeben.
a) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus öklogischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute Ladebuchse (siehe Bild 2, Pos. 24) wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rück­seite des Senders. Heben Sie den Deckel in der Mitte der Unterkante an und klappen ihn nach oben auf.
Entnehmen Sie den Batteriebehälter (2) und setzen Sie 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich zudem am Boden des Batteriebehälters.
Nachdem Sie den bestückten Batteriebehälter wieder in die Fernsteuerung eingelegt haben, klappen Sie den Deckel des Batteriefaches wieder auf und lassen die Verriegelung einrasten.
Wichtig!
Der Batteriebehälter hat zwei Rastzungen (4), die beim Einlegen des Behälters nach oben zeigen müssen und so in die Führungen im Batteriefach greifen können.
Der Batteriebehälter ist mit einem verpolungssicheren BEC-Steckverbinder (5) ausgestattet, der inner­halb des Batteriefachs am Sender angesteckt ist.
Normalerweise ist es beim Einlegen von Batterien oder Akkus nicht erforderlich, den Stecker abzuziehen.
Bild 3
145
Instellen van de stuurknuppelindeling:
• Schakel de zender in en wacht de binding-procedure af.
• Druk op de druktoets „Enter“ om in het programmeermenu te komen.
• Het menupunt „ELEV“ en de ingestelde waarde „REV“ knipperen.
• Kies met de invoertoets „UP/DN“ de stuurfunctie „STICK MOD“.
• Met de invoertoets „L/R“ kiest u nu modus 1, 2, 3 of 4 uit.
• Om de ingestelde waarde op te slaan, drukt u opnieuw op de „Enter“-toets.
• Om het programmeermenu te verlaten, drukt u op de „EXIT“­toets.
Let er op dat u voor modus 1 en modus 3 het klikmechanisme van de pitch-stuurknuppel van de linkerkant naar de rechterkant moet ombouwen. De precieze werkwijze werd al in het hoofdstuk „Ingebruikname van de modelhelikopter“ in het onderdeel: „Wijzigen van de stuurknuppelindeling van de zender“ beschreven
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
1
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Afb. 24
144
Afb. 23
c) Omschakelen van de stuurknuppelindeling
De vier stuurfuncties van de helikopter worden met behulp van de beide stuurknuppels op de zender gecontroleerd. Daarbij biedt de zender u de mogelijkheid, de verschillende stuurfuncties individueel op de stuurknuppel te verdelen. De geldende knuppelindeling wordt met modus 1, 2, 3 of 4 aangeduid.
Overzicht van de ter beschikking staande knuppelbezettingen (modi):
Modus 1:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug: Pitch-functie (THRO) Rechter stuurknuppel links en rechts: Roll-functie (AILE) Linker stuurknuppel vooruit en terug: Nick-functie (ELEV) Linker stuurknuppel links en rechts: Staartfunctie RUDD)
Modus 2 (fabrieksinstelling):
Rechter stuurknuppel vooruit en terug: Nick-functie (ELEV) Rechter stuurknuppel links en rechts: Roll-functie (AILE) Linker stuurknuppel vooruit en terug: Pitch-functie (THRO) Linker stuurknuppel links en rechts: Staartfunctie RUDD)
Modus 3:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug: Pitch-functie (THRO) Rechter stuurknuppel links en rechts: Staartfunctie RUDD) Linker stuurknuppel vooruit en terug: Nick-functie (ELEV) Linker stuurknuppel links en rechts: Roll-functie (AILE)
Modus 4:
Rechter stuurknuppel vooruit en terug: Nick-functie (ELEV) Rechter stuurknuppel links en rechts: Staartfunctie RUDD) Linker stuurknuppel vooruit en terug: Pitch-functie (THRO) Linker stuurknuppel links en rechts: Roll-functie (AILE)
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE4
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE1
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE2
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE3
13
b) Senderakkus laden
Am rechten Seitenteil des Senders (von hinten gese­hen) befindet sich unter einer nach oben aufklappba­ren Gummiabdeckung (siehe Bild 2, Pos. 17) eine ein­gebaute Ladebuchse. Beim Betrieb mit Akkus können Sie an dieser Buchse ein Ladekabel (1) anschließen und die Akkus im Sender laden.
Beachten Sie dabei unbedingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Lade­buchse muss mit dem Plus-Anschluss (+) und der äu­ßere Kontakt mit dem Minus-Anschluss (-) des Lade­gerätes verbunden werden.
Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der eingelegten Akkus betragen. Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000 mAh entspricht der Ladestrom ca. 200 mA und die Ladezeit beträgt ca. 14 h.
Achtung!
Schließen Sie ein Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals Batterien (1,5 V/Zelle) mit einem Ladegerät wieder aufzuladen, es besteht Brand­und Explosionsgefahr!
Um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie bitte keine Schnellladegeräte ein. Der max. Ladestrom darf 50 mA nicht übersteigen.
Bild 4
14
c) Einschalten des Senders
Nachdem Sie frische Batterien in den Sender eingelegt haben bzw. die eingelegten Akkus aufgeladen haben, können Sie zu Testzwecken den Sender einschalten. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter (siehe Bild 1, Pos. 6) von der unteren in die obere Stellung.
Nach dem Einschalten des Senders müssen sich Sender und Empfänger automatisch aufeinander abstimmen (Binding­Funktion). Aus diesem Grund geht der Sender unmittelbar nach dem Einschalten für ca. 10 Sekunden in den Abstimm-Modus, um zusammen mit dem Empänger die digitale Codierung der Übertragungssignale festzulegen.
Während dieser Zeit laufen die vier Trimmanzeigen (1) von außen nach innen und anschließend von unten nach oben durch. Zusätzlich wird der Beginn und das Ende das Binding­prozesses mit einem Signalton akustisch unterstützt.
Nach dem Abschluss des Binding-Vorgangs bleiben die Trimm­anzeigen in der zuletzt eingestellten Position stehen.
Der linke waagerechte Trimmbalken (2) zeigt Ihnen die mo­mentane Einstellung der Heck-Trimmung an. Der linke senk­rechte Trimmbalken (3) zeigt Ihnen die momentane Einstel­lung der Pitch-Trimmung an.
Der rechte senkrechte Trimmbalken (4) zeigt Ihnen die mo­mentane Einstellung der Nick-Trimmung an. Der rechte waag­rechte Trimmbalken (5) zeigt Ihnen die momentane Einstel­lung der Roll-Trimmung an.
Die Anzeigen entsprechen der Werkseinstellung im Stick-Mode 2. Weitere Informationen zur Steuerknüppel­belegung können Sie im Kapitel: „11. Programmiermöglichkeiten des Fernsteuersenders“ unter dem
Abschnit: „Umschalten der Steuerknüppelbelegung“ entnehmen. Oben links im Display (6) wird die Betriebsspannung der Akkus bzw. der Batterien angezeigt. Der Zahlenwert in der rechten Displayhälfte (7) zeigt Ihnen die prozentuale Stellung des momentanen Steuergebers
an. Wenn Sie einen Steuerknüppel oder Trimmtaster betätigen, verändert sich der Zahlenwert entsprechend der Bewegung des Steuerknüppels bzw. Trimmtasters.
Bei angeschlossenem Schülerkabel bzw. Simulator-Interface wird anstelle der Prozentangabe der Hin-
weis „PC“ angezeigt.
Schalten Sie den Sender nach einem kurzen Funktionstest wieder aus.
Bei frischen Batterien werden bis zu 4 Balken im Batteriesymbol (8) angezeigt. Je geringer die Versorgungs-
spannung wird, desto weniger Balken sind zu sehen. Sollten keine Balken mehr im Batteriesymbol er-
scheinen, müssen Sie Ihr Modell unverzüglich landen und frische Batterien einlegen bzw. die Sender-
akkus wieder laden. Sollte die Versorgungsspannung unter 8 V fallen, blinkt das Batteriesymbol im Dis-
play und der Sender gibt akustische Warntöne ab.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
1
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
2
3
4
5
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
6
7
8
Bild 5
143
b) In- en uitschakelen van het toetsengeluid
Indien nodig kunt u de akoestische ondersteuning van een toetsenbevestiging in- of uitschakelen.
U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Schakel de zender in en wacht de binding-procedure af.
• Druk op de druktoets „Enter“ om in het programmeermenu te komen.
• Het menupunt „ELEV“ en de ingestelde waarde „REV“ knipperen.
• Kies met de invoertoets „UP/DN“ de stuurfunctie „BUZZ“.
• Met de invoertoets „L/R“ verandert u nu de ingestelde waarde van „ON“ (aan) naar „OFF“ (uit) of omgekeerd.
• Om de ingestelde waarde op te slaan, drukt u opnieuw op de „Enter“-toets.
• Om het programmeermenu te verlaten, drukt u op de „EXIT“­toets.
Afb. 22
ELEV
AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
OFF
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ON
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
142
a) Stuurrichtingen veranderen
De afstandsbediening werd in de fabriek precies op uw elektrohelikopter afgesteld. Daarbij zijn de functies in overeenstemming met de onderstaande tabel ingesteld.
Menupunt Functie Fabrieksinstelling
ELEV Nick-functie REV AILE Roll-functie REV THRO Pitch-functie NOR RUDD Staartfunctie REV
Als u bij het trimmen vaststelt, dat uw helikopter bij bepaalde stuurfuncties op tegengestelde wijze dan het schema van afb. 11 - 14 reageert, kunt u bij de zender de reactierichting van het model voor elke stuurrichting omprogrammeren (reverse-functie).
U gaat hiervoor als volgt te werk:
• Schakel de zender in en wacht de binding-procedure af.
• Druk op de druktoets „Enter“ om in het programmeermenu te komen.
• Het menupunt „ELEV“ en de ingestelde waarde „REV“ knipperen.
• Kies met de invoertoets „UP/DN“ de stuurfunctie vb. de staart­functie („RUDD“) waarvan u de reactierichting wilt vervangen.
• Mit der Eingabetaste “L/R” ändern Sie nun den eingestellten Wert von “NOR” auf “REV” oder auch umgekehrt.
• Om de ingestelde waarde op te slaan, drukt u opnieuw op de „Enter“-toets.
• Om het programmeermenu te verlaten, drukt u op de „EXIT“­toets.
Als u met de „Enter“-toets opnieuw het programmeer­menu oproept, zonder vooraf de zender te hebben uit­en opnieuw ingeschakeld, komt u onmiddellijk in het laatst opgeroepen menupunt.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
NOR
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Afb. 21
15
d) Einstellen der Senderantenne
Die optimalste Senderabstrahlung zum Modell haben Sie dann, wenn Sie die Antenne so ausrichten, dass sie im 90°­Winkel zur direkten Verbindungslinie Sender/Empfänger steht (siehe Bild 1). Die schlechteste Senderabstrahlung zum Modell haben Sie dann, wenn Sie mit der Antennenspitze direkt auf das Modell zielen.

10. Inbetriebnahme des Modellhubschraubers
a) Laden des Flugakkus
Der Flugakku (1) wird mit Hilfe des mitgelieferten Steckerladegerätes (2) aufgeladen. Zum Laden ist der Akku aus Sicherheitsgründen immer aus dem Modell zu entnehmen.
Schließen Sie den Flugakku mit Hilfe des verpolungs­sicheren Steckverbinders (3) am Ladekabel des Steckerladegerätes an und stecken das Ladegerät in eine 230 V Netzsteckdose.
Während des Ladevorgangs leuchtet eine rote LED (4) am Steckerladegerät. Schaltet die LED-Farbe auf Grün um, so ist der Akku voll und muss vom Ladegerät ge­trennt werden.
Entnehmen Sie anschließend das Ladegerät aus der Netzsteckdose.
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckernetzteiles im aufgewickelten Zustand zu se­hen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder geöffnet und das Kabel abgewickelt werden.
Achtung!
Legen Sie den LiPo-Akku während des Ladevorgangs auf einen feuerfesten Untergrund oder in ein ent­sprechendes Tongefäß. Laden Sie mit Ihrem Steckerlader nur den mitgelieferten Flugakku oder einen Original-Ersatzflugakku auf!
Laden Sie den Akku niemals unbeaufsichtigt.
Der Steckerlader darf nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen betrieben werden. Er darf nie feucht oder nass werden. Fassen Sie ihn niemals mit feuchten oder nassen Händen an. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Bild 6
16
b) Überprüfen der Rotorblatthalter
Damit sich die beiden Haupt-Rotorblätter (1) während des Fluges selbsttätig im 180°-Winkel zueinander aus­richten können, dürfen die beiden Blatthalter-Schrau­ben (2) nicht zu fest angezogen sein. Wenn Sie den Modellhubschrauber um 90° zur Seite neigen, müs­sen die Rotorblätter entsprechend der Abbildung von selbst nach unten abklappen können.
Achtung!
Lösen Sie die Befestigungsschrauben aber nicht zu sehr, da sonst der Spurlauf beider Rotorblätter nicht mehr stimmt und die Blattspitzen in unterschiedlichen Höhen laufen können
c) Überprüfen der Fliehgewichtstange
Ebenso wie die Hauptrotorblätter muss auch die Flieh­gewichtstange (1) leicht beweglich sein.
Bewegen Sie die Fliehgewichtstange an einer Seite auf und ab (siehe Pfeile in Bild 8) und prüfen Sie dabei die Leichtgängigkeit der beiden Kipphebel (2) und der angebrachten Kugelgelenke (3).
Die Mechanik muss leichtgängig funktionieren, darf aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Vorsicht!
Verwenden Sie beim Festdrehen von Schrauben nur geeignete Schraubendreher und achten Sie darauf, dass Sie nicht mit zuviel Kraftaufwand arbeiten. Die Gewindegänge bzw. das Schraubenmaterial könnten sonst beschädigt werden.
Bild 7
Bild 8
141

11. Programmeermogelijkheden van de

afstandsbediening
De zender biedt voor de belangrijkste functies een eenvoudig programmeermenu, dat u met behulp van de druktoetsen rechts en links van de display kunt bedienen (zie afbeelding 20).
Afb. 20
De druktoetsen hebben daarbij de volgende functies:
• Invoertoets „L/R“ (zie ook afbeelding 1, pos. 7)
Met deze wipschakelaar kunt u de invoerwaarde van een menupunt wijzigen of omschakelen.
• Druktoets „Enter“ (zie ook afbeelding 1, pos. 8)
Met deze toets kunt u het programmeermenu activeren en gewijzigde instelwaarden opslaan.
• Druktoets „Exit“ (zie ook afbeelding 1, pos. 10)
Met deze toets kunt u het programmeermenu verlaten zonder daarbij de gewijzigde waarden op te slaan.
• Invoertoets „UP/DN“ (zie ook afbeelding 1, pos. 11)
Met deze wipschakelaar kunt u tussen de afzonderlijke menupunten van boven naar onder en omgekeerd omschakelen.
Bij elke keer drukken geeft de zender een korte pieptoon. Het geselecteerde menu-punt, de opgeroepen functie of de instelbare waarde wordt altijd knipperend
weergegeven.
140
Als de helikopter naar voren wil afdrijven, moet u het toerental verlagen en de trimtoets voor de nick-functie (zie afb. 1, positie 3) stap voor stap naar achteren schuiven.
Als u de nick-/pitch-knuppelfunctie van uw zender verwisseld heeft, moet u de trimtoets aan de andere kant (zie afb. 1, positie 14) wijzigen.
Schuif daarna de pitch knuppel weer voorzichtig naar voren en controleer of deze correctie voldoende was. Herhaal de procedure zo vaak tot het model geen afwijking meer heeft om naar voren te driften.
Indien de helikopter naar achteren wil driften, dient een trimcorrectie naar voren uitgevoerd te worden.
Iedere toetsbediening wordt met een korte signaaltoon bevestigd. Bovendien verandert de procentaanduiding in de rechter displayhelft en de balkenindicator voor de nick-
trimming gaat langzaam naar onder of naar boven. Bij het terugstellen wordt de middelste stand van de trimming (50%) met een diepere signaaltoon aangeduid.
De triminstelling voor de pitch-functie laat u in de onderste stand staan aangezien dit voor de ingebruikname van de modelhelikopter nodig is (zie ook deel „Aansluiten van de vliegaccu“).
Afb. 19
17
d) Einlegen des Flugakkus
Stecken Sie den geladenen Flugakku (1) entsprechend der Abbildung von hinten in das Akkufach des Hub­schraubers (2). Schieben Sie den Akku bis zum An­schlag nach vorne.
Überprüfen Sie anschließend den korrekten Schwer­punkt des Modells. Drehen Sie dazu den Hauptrotor so, dass die Fliehgewichtstange (3) im 90°-Winkel zur Längsachse des Modells steht. Die beiden Hauptrotor­blätter (4) müssen im 180°-Winkel zueinander ausge­richtet sein.
Heben Sie anschließend den Hubschrauber rechts und links an der Fliehgewichtstange mit zwei Fingern hoch.
Bei korrekter Schwerpunktlage muss der Heckausleger (5) waagerecht ausgerichtet sein und darf weder nach oben zeigen noch nach unten hängen.
Im Bedarfsfall kann durch Verschieben des Flugakkus, oder falls dies nicht ausreichend sein sollte, durch Zu­gabe von kleinen Gewichten die korrekte Schwerpunkt­lage eingestellt werden.
e) Anschließen des Flugakkus
Achtung wichtig!
Nach dem Einschalten des Senders und dem Anschließen des Flugakkus müssen Sender und Empfän­ger sich automatisch aufeinander abstimmen (Binding-Funktion). Aus diesem Grund ist der zeitliche Ab­lauf des Einschaltvorgangs unbedingt zu beachten und auch einzuhalten, da sonst das Modell nicht auf die Sendersignale reagiert.
Während des Abstimmprozesses sollte kein zweiter 2,4 GHz-Fernsteuersender in unmittelbarer Nähe des Modells betrieben werden.
Bild 9
18
Schieben Sie den Steuerknüppel für die Pitch- und Heck-Funktion (siehe Bild 1, Pos. 13) in die unterste Stellung.
Schalten Sie den Sender mit dem Funktionsschalter (siehe Bild 1, Pos. 6) ein. Nach zwei kurzen Signal­tönen laufen die Trimmanzeigen (siehe Bild 5, Pos. 1) für ca. 10 Sekunden von außen nach innen und an­schließend von unten nach oben durch.
Schließen Sie innerhalb dieser 10 Sekunden den Flug­akku mit Hilfe des verpolungssicheren Steckverbinders (siehe Bild 9, Pos. 6) am Modell an.
Sobald der Empfängerbaustein (1) mit Strom versorgt wird, findet der Abstimmprozess mit dem Sender statt. Während dieser Zeit blinkt auch die LED-Anzeige (2) auf der rechten Seite des Empfängerbausteins sehr schnell.
Sobald der Empfänger sich auf die Sendersignale ab­gestimmt hat, laufen die Taumelscheiben-Servos (3) in die Grundstellung. In dieser Position muss die Taumelscheibe (4) dann absolut waagerecht ausge­richtet sein. Die LED im Empfängerbaustein leuchtet nun kontinuierlich.
Wichtig!
Da während des Abstimmprozesses auch der integrierte Kreisel initialisiert wird, ist es erforderlich, dass der Modellhubschrauber unmittelbar nach dem Anstecken des Flugakkus nicht bewegt oder gedreht wird. Sollten Sie während des Abstimmprozesses einen Steuerknüppel betätigen, wird der Abstimmprozess unverzüglich abgebrochen.
Zur besseren Übersicht wurde für Bild 10 die Kabinenhaube vom Modell entfernt. Heben Sie dazu die beiden hinteren Enden der Haube von der Haltestange ab und ziehen die Haube vorsichtig vom vorderen Kufenbügel nach vorne ab.
Sollte die Taumelscheibe nach dem Einschaltvorgang nicht exakt waagerecht ausgerichtet sein, so finden Sie im Kapitel 12 „Feinabstimmung des Modellhubschraubers“ weiterführende Informationen.
Achtung wichtig!
Bevor Sie nun mit dem Hubschrauberfliegen loslegen können, sollten Sie zunächst die nachfolgenden Informationen beachten.
Bild 10
139
Als de helikopter zijdelings naar rechts wil afdrijven of kantelen, moet u het toerental verlagen en drukt u op de trimschuiver voor de roll functie (zie afb. 1, positie
5) stap voor stap naar links. Schuif daarna de pitch knuppel weer voorzichtig naar
voren en controleer of deze correctie voldoende was. Herhaal de procedure zo vaak tot het model geen afwijking meer heeft om naar rechts te driften.
Als de helikopter zijdelings naar links wil afdrijven, moet u een trimcorrectie naar rechts doen.
Iedere toetsbediening wordt met een korte signaaltoon bevestigd. Bovendien verandert de procentaanduiding in de rechter displayhelft en de balkenindicator voor de roll-
trimming gaat langzaam naar links of naar rechts. Bij het terugstellen wordt de middelste stand van de trimming (50%) met een diepere signaaltoon aangeduid.
Afb. 18
138
j) Helikopter trimmen
Schuif nu de pitch knuppel (zie afb. 1, positie 13) heel voorzichtig naar voren en observeer het gedrag van de helikopter. Kort voordat de helikopter begint te zweven, kunt u reeds herkennen in welke richting uw model wil bewegen.
Als de helikopter met de punt van de romp naar rechts wil draaien, moet u het toerental verlagen en drukt u op de trimschuiver voor de staartfunctie (zie afb. 1, positie 12) stap voor stap naar links.
Schuif daarna de pitch knuppel weer voorzichtig naar voren en controleer of deze correctie voldoende was. Herhaal de procedure zo vaak tot het model geen afwijking meer heeft om naar rechts te draaien.
Als de punt van de romp naar links draait, moet u een trimcorrectie naar rechts doen.
Iedere toetsbediening wordt met een korte signaaltoon bevestigd. Bovendien verandert de procentaanduiding in de rechter displayhelft en de balkenindicator voor de
staarttrimming gaat langzaam naar links of naar rechts. Bij het terugstellen wordt de middelste stand van de trimming (50%) met een diepere signaaltoon aangeduid.
Afb. 17
19
f) Grundsätzliche Informationen zum Steuern von Modellhubschraubern
Bevor Sie Ihr Modell in Betrieb nehmen, sollten Sie zuerst die Ihnen zur Verfügung stehenden Steuermöglichkeiten kennenlernen, um das Modell sicher kontrollieren zu können. Der Indoor-Modellhubschrauber wird mit Hilfe der bei­den Steuerknüppel am Fernsteuersender kontrolliert.
Dabei stehen Ihnen folgende Funktionen zur Verfügung:
Pitch-Funktion
Mit Hilfe der Pitch-Funktion wird die Flughöhe eines Hubschraubers beeinflusst (siehe Bild 11). Die Steuerung erfolgt mit dem linken Steuerknüppel (siehe Bild 1, Pos. 13). Dazu kann dieser nach vorne und hinten bewegt werden ohne dass er, wie bei den restlichen Steuerfunktionen, immer wieder in die Mittelstellung zurückfedert.
Da die Anstellwinkel der Rotorblätter nicht veränderbar sind, erfolgt die Regulierung der Flughöhe über die Drehzahl­änderung des Hauptrotors.
Ist der Steuerknüppel ganz zum Körper gezogen, ist der Antriebsmotor ausgeschaltet und der Rotor steht. Wenn der Steuerknüppel nach vorne geschoben wird, läuft der Hauptrotor an und erhöht je nach Knüppelstellung die Drehzahl.
Befindet sich der Steuerknüppel in der Mittelstellung, ist die Drehzahl des Hauptrotors so hoch, dass der Hubschrau­ber schweben kann. Parallel zum Hauptrotor wird die Drehzahl des Heckrotors automatisch anteilsmäßig mit gere­gelt.
Bild 11
20
Heck-Funktion
Durch die Drehung des Hauptrotors im Uhrzeigersinn (von oben gesehen), entsteht am Rumpf ein Drehmoment, das entgegen dem Uhrzeigersinn wirkt. Aus diesem Grund ist der Heckrotor so ausgelegt, dass er der Drehbewegung des Rumpfes entgegen wirkt. Wenn der Steuerknüppel für die Heck-Funktion (siehe Bild 1, Pos. 13) in der Mittelstellung steht, ist die Drehzahl des Heckrotors automatisch so hoch, dass der Hubschrauber stabil in der Luft schweben kann und sich dabei nicht um die Hochachse (Rotorwelle) dreht.
Wird der Steuerknüppel nach links bewegt, verringert sich die Heckrotordrehzahl und die Rumpfspitze des Hub­schraubers dreht sich nach links.
Wird der Steuerknüppel nach rechts bewegt, erhöht sich die Heckrotordrehzahl und die Rumpfspitze dreht sich nach rechts.
Bild 12
Roll-Funktion
Mit Hilfe der Roll-Funktion können Sie den Modellhubschrauber seitlich nach rechts und links bewegen (siehe Bild
13). Die Steuerung erfolgt mit dem rechten Steuerknüppel (siehe Bild 1, Pos. 4).
Wird der Knüppel leicht nach links gesteuert, driftet das Modell seitlich nach links. Steuern Sie nach rechts, so driftet das Modell seitlich nach rechts.
Bild 13
137
h) Instellen van de stuurknuppellengte
Al naar stuurgewoonten bestaat de mogelijkheid, de lengte van de knuppels individueel in te stellen.
Houdt daarvoor het onderste deel van de greep (1) vast en draai het bovenste deel (2) tegen de richting van de wijzers van de klok in. Nu kunt u door de onderste greep te verdraaien de gewenste lengte van de stuurknuppel instellen.
Tot slot wordt de bovenste greep opnieuw vast­geschroefd.
i) Praktische vliegtips voor de eerste start
• Ondanks het feit dat u de helikopter later op een kleine vlakte kunt laten vliegen, raden wij u toch aan om voor de eerste vliegpogingen een vrije ruimte met ca. 3 x 3 m te kiezen.
• De ondergrond moet glad zijn (tegels, parket e.d.) zodat u reeds kort voor het opstijgen kunt herkennen of het model in een bepaalde richting wil afdrijven.
• Sta direct achter uw helikopter. Want zolang u uw model van achteren ziet, reageert het precies zo op de besturingscommando’s (rechts, links, vooruit, achteruit) zoals u het ziet. Als de cockpit van het model echter in uw richting wijst, reageert het precies tegengesteld aan uw besturingscommando’s op de zender.
Afb. 16
136
g) Knuppelindeling van de zender aanpassen
Als u met de fabrieksinstellingen wilt vliegen die boven beschreven zijn, kunt u deze paragraaf gewoon overslaan. Als u evenwel bij de zender de besturing van de pitch en nick functie wilt verwisselen, kunt u de zender desgewenst aanpassen. Dit vereist enkele ervaring in de omgang met zenders voor afstandsbediening en een beetje handigheid.
Maak nu met een passende kruiskopschroevendraaier de zes schroeven aan de achterkant van de zender los en haal de achterwand voorzichtig weg. De kabelverbindingen tussen de hoofdplatine en de achterkant moeten niet absoluut worden afgestoken.
Verwijder op het rechtse knuppelaggregaat (van ach­ter gezien) de beide stelschroeven (1) van de bladveren (2) en neem de veren af. Verwijder daarna de stel­schroeven (3) voor de terugzethendel.
De hendel wordt daarop door veerkracht tegen het knuppelaggregaat gedrukt en zorgt nu voor de terugze­tfunctie van de stuurknuppel.
Hef de terugzethendel (4) van het linker knuppel­aggregaat (van achter gezien) zover op dat u de vooraf uitgebouwde stelschroef (3) door de voorbereide boring in de verbindingsplaat (5) kunt indraaien. De hendel wordt nu in de bovenste positie gehouden en kan de stuurknuppel niet meer terugzetten.
Schroef aansluitend de bladveren (2) op het linker knuppelaggregaat vast. De beide stelschroeven (1) moeten daarvoor in de voorbereiden boringen (6) grijpen. Met behulp van de bovenste schroef die door de langere bladveeropening wordt gevoerd, kunt u de weerstand van de bladveren individueel aanpassen.
Nadat u de mechanische functie van de beide knuppelaggregaten heeft getest, plaatst u de achterkant terug en schroeft u de achterkant van de zender vast.
De nu nog nodige elektronsiche omschakeling van de knuppelfuncties kunt u aansluitend in hoofdstuk 11 (programmeermogelijkheden van de afstands­bediening) in het deel: „Omschakelen van de stuur­knuppelindeling“ nalezen.
Afb. 15
21
Nick-Funktion
Mit Hilfe der Nickfunktion können Sie den Modellhubschrauber nach vorne und nach hinten bewegen (siehe Bild 14). Die Steuerung erfolgt ebenfalls mit dem rechten Steuerknüppel (siehe Bild 1, Pos. 4).
Wird der Knüppel leicht nach vorne gedrückt, fliegt das Modell nach vorne. Ziehen Sie den Knüppel nach hinten, so fliegt das Modell rückwärts.
Bild 14
Die Steuerung der Nick- und Roll-Funktion erfolgt mechanisch über die Taumelscheibe (siehe Bild 10, Pos. 4). Dabei wird die Taumelscheibe immer in genau die selbe Richtung gekippt bzw. geneigt, wie auch die gewünschte Flugrichtung sein soll.
So lässt sich auch bei stehendem Hauptrotor sehr leicht erkennen, ob die Steuerung des Rotorkopfes in die richtige Richtung erfolgt.
22
g) Ändern der Sender-Knüppelbelegung
Wenn Sie mit der zuvor beschriebenen werksmäßig eingestellten Knüppelbelegung fliegen wollen, so können Sie diesen Abschnitt überspringen. Wenn Sie jedoch am Sender die Steuerung der Pitch- und Nick-Funktion gegeneinan­der tauschen wollen, so besteht die Möglichkeit, den Sender entsprechend umzubauen. Allerdings bedarf es dazu etwas Erfahrung im Umgang mit Fernsteuersendern und ein wenig handwerkliches Geschick.
Lösen Sie dazu mit einem passenden Schraubendreher die sechs Schrauben aus der Senderrückwand und klappen die Rückwand vorsichtig ab. Die Kabelverbindungen zwischen Hauptplatine und Rückwand müssen nicht unbedingt abgesteckt werden.
Entfernen Sie am rechten Knüppelaggregat (von hin­ten gesehen) die beiden Halteschrauben (1) der Blatt­feder (2) und entnehmen Sie die Feder. Entfernen Sie danach die Halteschraube (3) für den Rückstellhebel.
Der Hebel wird daraufhin durch Federkraft gegen das Knüppelaggregat gedrückt und sorgt nun für die Rück­stellfunktion des Steuerknüppels.
Heben Sie den Rückstellhebel (4) des linken Knüppel­aggregats (von hinten gesehen) soweit an, dass Sie die zuvor ausgebaute Halteschraube (3) durch die vor­bereitete Bohrung in der Lasche (5) eindrehen kön­nen. Der Hebel wird nun in der oberen Position gehal­ten und kann den Steuerknüppel nicht mehr zurück­stellen.
Schrauben Sie anschließend die Blattfeder (2) am lin­ken Knüppelaggregat fest. Die beiden Halteschrauben (1) müssen dazu in die vorbereiteten Bohrungen (6) greifen. Mit Hilfe der oberen Schraube, die durch die längliche Blattfederöffnung geführt wird, können Sie die Reibekraft der Blattfeder individuell anpassen.
Nachdem Sie die mechanische Funktion der beiden Knüppelaggregate geprüft haben, setzen Sie die Rück­wand wieder auf und schrauben die Senderrückwand fest.
Die nun noch erforderliche elektronische Umschaltung der Knüppelfunktionen können Sie anschließend im Kapitel 11 (Programmiermöglichkeiten des Fernsteuer­senders) unter dem Abschnitt: „Umschalten der Steuerknüppelbelegung“ nachlesen.
Bild 15
135
Nick-functie
Met behulp van de nick functie kunt u de helikopter naar voren en achteren bewegen (zie afb. 14). De bediening gebeurt eveneens met de rechter stuurknuppel (zie afbeelding 1, positie 4).
Als u de knuppel lichtjes naar voren drukt, vliegt het model naar voren. Als u de knuppel naar achteren trekt, vliegt het model achteruit.
Afb. 14
De besturing van de nick- en roll-functie gebeurt mechanisch via de tuimelschijf (zie afbeelding 10, pos. 4). Daarbij wordt de tuimelschijf altijd in precies dezelfde richting gedraaid of afgesteld, zoals ook de gewenste vliegrichting moet zijn.
Zo is het ook bij een staande hoofdrotor zeer makkelijk te herkennen of de besturing van de rotorkop in de juiste richting gebeurt.
134
Staartfunctie
Door het draaien van de hoofdrotor in de richting van de wijzers van de klok (van bovenaf gezien) onstaat op de romp een draaimoment dat tegen de richting van de wijzers van de klok werkt. Omwille van deze reden is de staartrotor zo afgesteld dat hij de draaibeweging van de romp tegenwerkt. Wanneer de stuurknuppel voor de staartfunctie (zie afbeelding 1, pos. 13) in de middelste stand staat, is het toerental van de staartrotor automatisch zo hoog dat de helikopter stabiel in de lucht kan zweven en zich daarbij niet rond de rotoras draait.
Wordt de stuurknuppel naar links bewogen, vermindert het staartrotortoerental en de punt van de romp van de helikopter draait naar links.
Wordt de stuurknuppel naar rechts bewogen, verhoogt het staartrotortoerental en de punt van de romp van de helikopter draait naar rechts.
Afb. 12
Roll-functie
Met behulp van de roll functie kunt u de helikopter zijwaarts naar links en rechts bewegen (zie afb. 13). De bediening gebeurt met de rechter stuurknuppel (zie afb. 1, positie 4).
Als u de knuppel lichtjes naar links beweegt, zal het model zijdelings naar links gaan. Stuurt u naar rechts, dan drift het model zijwaarts naar rechts.
Afb. 13
23
h) Einstellen der Steuerknüppellänge
Je nach Steuergewohnheit besteht die Möglichkeit die Länge der Steuerknüppel individuell einzustellen.
Halten Sie dazu das untere Teil des Griffstückes (1) fest und drehen das obere Teil (2) entgegen dem Uhr­zeigersinn. Nun können Sie durch Verdrehen des un­teren Griffstückes die gewünschte Länge des Steuer­knüppels einstellen.
Zum Schluss wird das obere Griffstück wieder fest auf­geschraubt.
i) Praktische Flugtipps für den ersten Start
• Auch wenn das Modell später auf engstem Raum geflogen werden kann, empfehlen wir Ihnen für die ersten Flug­versuche eine freie Fläche von ca. 3 x 3 m auszusuchen.
• Der Untergrund sollte glatt (Fliesen, Parkett o.ä.) sein, damit Sie bereits kurz vor dem Abheben erkennen können, ob das Modell in eine bestimmte Richtung abdriften will.
• Stellen Sie sich genau hinter Ihren Hubschrauber. Denn solange Sie Ihr Modell von hinten sehen, reagiert Ihr Modell auf die Steuerbefehle rechts, links, vor und zurück genauso wie Sie es sehen. Wenn Ihr Modell jedoch mit der Kanzel zu Ihnen zeigt, reagiert es genau entgegengesetzt, als Sie am Sender steuern.
Bild 16
24
j) Eintrimmen des Hubschraubers
Schieben Sie nun den Pitch-Knüppel (siehe Bild 1, Pos.
13) ganz vorsichtig nach vorne und beobachten Sie das Verhalten Ihres Modells. Kurz bevor der Hub­schrauber zu schweben beginnt, können Sie bereits erkennen, in welche Richtung sich Ihr Modell bewe­gen möchte.
Will sich der Hubschrauber mit der Rumpfspitze nach rechts drehen, so nehmen Sie die Drehzahl zurück und betätigen den Trimmtaster für die Heck-Funktion (sie­he Bild 1, Pos. 12) schrittweise nach links.
Schieben Sie dann den Pitch-Knüppel wieder vorsich­tig nach vorne und überprüfen, ob die Korrektur aus­gereicht hat. Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis das Modell keinerlei Tendenz mehr zeigt, sich nach rechts zu drehen.
Dreht sich die Rumpfspitze nach links, so ist eine Trimmkorrektur nach rechts durchzuführen.
Jede Tastenbetätigung wird mit einem kurzen Signalton quittiert. Zusätzlich ändert sich die Prozentanzeige in der rechten Displayhälfte und die Balkenanzeige für die
Heck-Trimmung wandert langsam nach links bzw. nach rechts. Beim Zurückstellen wird die Mittelstellung der Trimmung (50%) mit einem tieferen Signalton angezeigt.
Bild 17
133
f) Belangrijke informatie over het besturen van modelhelikopters
Voordat uw model in gebruik genomen kan worden, dient u eerst de beschikbare besturingsmogelijkheden te leren kennen om veilig met het model te kunnen vliegen. De indoor-modelhelikopter wordt met de beide stuurknuppels op de afstandsbediening gecontroleerd.
Hierbij staan de volgende functies ter beschikking:
Pitch-functie
Met behulp van de pitch functie wordt de vlieghoogte van de helikopter beïnvloed (zie afb. 11). De bediening gebeurt met de linker stuurknuppel (zie afb. 1, positie 13). Deze kan naar voren en naar achteren bewogen worden zonder dat deze, zoals bij de overige besturingsfuncties, steeds weer naar de middelste stand terugspringt.
Omdat de invalshoek van de rotorbladen niet gewijzigd kan worden, gebeurt de regeling van de vlieghoogte via een toerentalwijziging van de hoofdrotor.
Indien de stuurknuppel geheel naar het lichaam getrokken wordt, is de aandrijfmotor uit en staat de rotor stil. Als de stuurknuppel naar voren geschoven wordt, beginnt de hoofdrotor te draaien en verhoogt hij het toerental (al naar de knuppelpositie).
Als de stuurknuppel zich in de middelste positie bevindt, is het toerental van de hoofdrotor zo hoog dat de helikopter kan zweven. Parallel met de hoofdrotor wordt het toerental van de staartrotor automatisch evenredig mee geregeld.
Afb. 11
132
Schuif nu de stuurknuppel voor de pitch- en de hek­functie (zie afbeelding 1, pos. 13) in de onderste positie.
Schakel daarna de zender met behulp van de functie­schakelaar (zie afb. 1, positie 6) in. Na twee korte signalen lopen de trimindicatoren (zie afbeelding 5, pos.
1) gedurende ca. 10 secondeb van buiten naar binnen en aansluitend van onder naar boven.
Sluit binnen de 10 seconden de vliegaccu met behulp van de tegen verpoling beveiligde contactdoos (zie afbeelding 9, pos. 6) op het model aan.
Van zodra de ontvangereenheid (1) van stroom wordt voorzien, vindt het afstemproces met de zender plaats. Tijdens deze tijd knippert ook de LED-indicator (2) aan de rechterkant van de ontvangereenheid heel snel.
Van zodra de ontvanger zich op de zendersignalen heeft afgesteld, lopen de tuimelschijfservo’s (3) in de basisinstelling. In deze positie moet de tuimelschijf (4) dan absoluut horizontaal zijn afgesteld. De LED in de ontvangereenheid licht dan ononderbroken op.
Belangrijk!
Aangezien tijdens het afstemproces ook de geïntegreerde gyroscoop wordt geïnitialiseerd, is het wenselijk dat de modelhelikopter onmiddellijk na het inschakelen van de vliegaccu niet beweegt of gedraaid wordt. Moet u tijdens het afstemproces een stuurknuppel aanraken, dan wordt het afstemproces onmiddellijk afgebroken.
Voor een beter overzicht werd voor afbeelding 10 de cabinekap van het model weggenomen. Hef daarom de beide achterste uiteinden van de kap van de houderstang op en trek de kap voorzichtig van de voorste skids naar voor af.
Als de tuimelschijf na de inschakelprocedure niet exact horizontaal is afgesteld dan vindt u in hoofdstuk 12 „Fijnafstemming van de modelhelikopter“ meer informatie.
Opgelet! Belangrijk!
Vooraleer u de helikopter mag laten vliegen, moet u eerst met volgende informatie rekening houden.
Afb. 10
25
Will der Hubschrauber seitlich nach rechts driften bzw. kippen, so nehmen Sie die Drehzahl zurück und betä­tigen den Trimmtaster für die Roll-Funktion (siehe Bild 1, Pos. 5) schrittweise nach links.
Schieben Sie dann den Pitch-Knüppel wieder vorsich­tig nach vorne und überprüfen, ob die Korrektur aus­gereicht hat. Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis das Modell keinerlei Tendenz mehr zeigt, nach rechts zu driften.
Will der Hubschrauber seitlich nach links driften, so ist eine Trimmkorrektur nach rechts durchzuführen.
Jede Tastenbetätigung wird mit einem kurzen Signalton quittiert. Zusätzlich ändert sich die Prozentanzeige in der rechten Displayhälfte und die Balkenanzeige für die Roll-
Trimmung wandert langsam nach links bzw. nach rechts. Beim Zurückstellen wird die Mittelstellung der Trimmung (50%) mit einem tieferen Signalton angezeigt.
Bild 18
26
Will der Hubschrauber nach vorne driften, so nehmen Sie die Drehzahl zurück und schieben den Trimmtaster für die Nick-Funktion (siehe Bild 1, Pos. 3) schrittweise nach hinten.
Sollten Sie die Nick-/Pitch-Knüppelfunktion an Ihrem Sender umgebaut haben, so ist der gegenüber liegen­de Trimmtaster (siehe Bild 1, Pos. 14) zu verstellen.
Schieben Sie dann den Pitch-Knüppel wieder vorsich­tig nach vorne und überprüfen, ob die Korrektur aus­gereicht hat. Wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis das Modell keinerlei Tendenz mehr zeigt, nach vorne zu driften.
Will der Hubschrauber nach hinten driften, so ist eine Trimmkorrektur nach vorne durchzuführen.
Jede Tastenbetätigung wird mit einem kurzen Signalton quittiert. Zusätzlich ändert sich die Prozentanzeige in der rechten Displayhälfte und die Balkenanzeige für die Nick-
Trimmung wandert langsam nach unten bzw. nach oben. Beim Zurückstellen wird die Mittelstellung der Trimmung (50%) mit einem tieferen Signalton angezeigt.
Die Trimmeinstellung für die Pitch-Funktion lassen Sie bitte in der untersten Stellung, da dies für die Inbetriebnahme des Modellhubschraubers erforderlich ist (siehe auch Abschnitt „Anschließen des Flug­akkus“).
Bild 19
131
d) Plaatsen van de vliegaccu
Schuif de opgeladen vliegaccu (1) zoals in de afbeelding van achter in het accuvak van de helikopter (2). Schuif de accu tot aan de aanslag naar voor.
Controleer vervolgens het correcte zwaartepunt van het model. Draai daarvoor de hoofdrotor zodanig dat de centrifugaalstang (3) in een hoek van 90° tot de rolas van het model staat. De beide hoofdrotorbladen (4) moeten in een hoek van 180° van elkaar zijn afgesteld.
Hef aansliutend de helikopter met twee vingers rechts en links aan de centrifugaalstang op.
Bij een correcte zwaartepuntpositie moet de staartbuis (5) horizontaal zijn afgesteld en mag niet naar boven wijzen noch naar onder afhangen.
Indien nodig kan door het verschuiven van de vliegaccu of als deze niet voldoende is, door toevoeging van klei­ne gewichten de juiste zwaartepuntpositie worden ingesteld.
e) Vliegaccu aansluiten
Opgelet! Belangrijk!
Na het inschakelen van de zender en het aansluiten van de vliegaccu moeten de zender en ontvanger automatisch op elkaar afstemmen (binding-functie). Omwille van deze reden moet de tijdelijke afloop van de inschakelprocedure absoluut in acht worden genomen aangezien anders het model niet op de zendersignalen reageert.
Tijdens het afstelproces mag geen tweede 2,4 GHz afstandsbediening in de directe omgeving van het model worden gebruikt.
Afb. 9
130
b) Rotorbladhouders controleren
Opdat de beide hoofdrotorbladen (1) zich tijdens het vliegen vanzelf in een hoek van 180° t.o.v. elkaar kunnen afstellen, mogen de 4 houderschroeven (2) niet te sterk vastgedraaid zijn. Als u de helikopter 90° naar de zijkant draait, moeten de rotorbladen zoals in de afbeelding vanzelf naar beneden kunnen klappen.
Let op!
Maak de bevestigingsschroeven niet teveel los, aangezien anders de spoorloop van de beide rotorbladen niet meer klopt en de bladen op verschillende hoogten kunnen lopen.
c) Centrifugaalstang controleren
Net zoals de hoofdrotorbladen moet ook de centri­fugaalstang (1) gemakkelijk beweegbaar zijn.
Beweeg de centrifugaalstang langs een zijde op en neer (zie pijlen in afbeelding 8) en controleer daarbij of de beide kiphendels (2) en de aangebrachte kogelgewrichten gemakkelijk (3) bewegen.
De mechaniek moet vlot functioneren, maar er mag geen speling in de houder zijn.
Opgelet!
Gebruik bij het vastdraaien van schroeven enkel geschikte schroevendraaiers en let erop dat u niet teveel kracht uitoefent. De schroefdraden en het schroefmateriaal kan anders beschadigd raken.
Afb. 7
Afb. 8
27

11. Programmiermöglichkeiten des

Fernsteuersenders
Der Sender bietet für die wichtigsten Funktionen ein einfaches Programmier-Menü an, das Sie mit Hilfe der Druckta­sten rechts und links vom Display bedienen können (siehe Bild 20).
Bild 20
Die Drucktasten haben dabei folgende Funktionen:
• Eingabetaste „L/R“ (siehe auch Bild 1, Pos. 7)
Mit dieser Wipptaste können Sie den Eingabewert eines Menüpunktes ändern oder umschalten.
• Drucktaste „Enter“ (siehe auch Bild 1, Pos. 8)
Mit dieser Taste können Sie das Programmiermenü aktivieren und geänderte Einstellwerte speichern.
• Drucktaste „Exit“ (siehe auch Bild 1, Pos. 10)
Mit dieser Taste können Sie das Programmiermenü verlassen ohne dabei die veränderten Werte zu speichern.
• Eingabetaste „UP/DN“ (siehe auch Bild 1, Pos. 11)
Mit dieser Wipptaste können Sie zwischen den einzelnen Menüpunkten von oben nach unten und umgekehrt um­schalten.
Bei jeder Tastenbetätigung gibt der Sender einen kurzen Signalton ab. Der ausgewählte Menü-Punkt, die aufgerufene Funktion oder der einstellbare Wert wird immer blinkend
angezeigt.
28
a) Verändern der Steuer-Richtungen
Ihre Fernsteuerung ist ab Werk genau auf Ihren Elektrohubschrauber abgestimmt. Dabei sind die Funktionen entspre­chend der nachfolgenden Tabelle eingestellt.
Menüpunkt Funktion Werkseinstellung
ELEV Nick-Funktion REV AILE Roll-Funktion REV THRO Pitch-Funktion NOR RUDD Heck-Funktion REV
Sollten Sie aber beim Eintrimmen feststellen, dass sich ihr Modellhubschrauber bei einzelnen Steuerfunktionen ge­nau entgegen dem in den Bildern 11 - 14 dargestellten Schema verhält, so können Sie am Sender für jede einzelne Steuerfunktion die Reaktionsrichtung des Modells umprogrammieren (Reverse-Funktion).
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein und warten Sie den Binding-Vor­gang ab.
• Betätigen Sie die die Drucktaste „Enter“, um in das Program­miermenü zu gelangen.
• Der Menüpunkt „ELEV“ und der eingestellte Wert „REV“ blinken.
• Wählen Sie mit der Eingabetaste „UP/DN“ die Steuerfunktion z.B. die Heck-Funktion („RUDD“) an, bei der Sie die Reaktions­richtung wechseln wollen.
• Mit der Eingabetaste „L/R“ ändern Sie nun den eingestellten Wert von „NOR“ auf „REV“ oder auch umgekehrt.
• Zum Abspeichern des eingestellten Wertes betätigen Sie erneut die Drucktaste „Enter“.
• Um das Programmiermenü zu verlassen, betätigen Sie die Druck­taste „EXT“.
Falls Sie mit der Drucktaste „Enter“ erneut das Pro­grammiermenü aufrufen, ohne vorher den Sender aus­und wieder eingeschaltet zu haben, gelangen Sie gleich zum zuletzt aufgerufenen Menüpunkt.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
NOR
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Bild 21
129
d) Instellen van de zenderantenne
De beste afstraling van het zendsignaal krijgt u wanneer u de antenne zo africht, dat ze in een hoek van 90° tot de rechtstreekse verbindingslijn zender/ontvanger staat (zie afbeelding 1). De slechtste afstraling van het zendsignaal heeft u, als u met de punt van de antenne direct op het model wijst.

10. Modelhelikopter in gebruik nemen
a) Vliegaccu opladen
De vliegaccu (1) wordt met behulp van het meegele­verde laadapparaat (2) opgeladen. Om op te laden moet de accu uit veiligheidsoverwegingen altijd uit het model worden genomen.
Sluit de vliegaccu met behulp van de tegen verpoling beveiligde connector (3) met de laadkabel van het laadapparaat aan en steek het laadapparaat in een contactdoos van 230 V.
Tijdens het laden, licht er een rode LED (4) op op het laadapparaat. Als de kleur van de LED in groen verandert, dan is de accu vol en moet hij van het laadapparaat worden losgekoppeld.
Haal vervolgens de laadapparat uit de contactdoos.
Om fototechnische redenen is de laadkabel van de stekkerlader opgerold op de foto. Vóór het eerste gebruik dient de kabelbinder echter losgemaakt te worden waarna de kabel kan worden uitgerold.
Let op!
Leg de LiPo accu tijdens het opladen op een vuurbestendige ondergrond of in een geschikte keramische pot. U mag met de stekkerlader enkel de meegeleverde vliegaccu of een originele reserve vliegaccu opladen!
Laat de accu nooit onbewaakt tijdens het opladen.
De stekkerlader mag enkel in gesloten en droge binnenruimtes gebruikt worden. Hij mag niet vochtig of nat worden. Raak de netadapters nooit aan met vochtige of natte handen. Er bestaat gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok.
Afb. 6
128
c) Zender inschakelen
Nadat u nieuwe batterijen in de zender heeft geplaatst of de geïnstalleerde accu heeft opgeladen, kunt u als test de zender inschakelen. Schuif daarvoor de functieschakelaar (zie afbeelding 1, pos. 6) van de onderste naar de bovenste positie.
Na het inschakelen van de zender moeten de zender en ontvanger automatisch op elkaar afstemmen (binding-functie). Omwille van deze reden gaat de zender onmiddellijk na het inschakelen gedurende ca. 10 seconden in de afstemmodus over om samen met de ontvanger de digitale codering van de radiosignalen vast te leggen.
Tijdens deze tijd lopen de vier trimindicatoren (1) van buiten naar binnen en aansluitend van onder naar boven. Bovendien wordt het begin en het einde van het binding-proces met een signaaltoon akoestisch ondersteund.
Na het afsluiten van de binding-procedure blijven de trimindicatoren in de laatst ingestelde positie staan.
De linkse horizontale trimbalk (2) toont de huidige instelling van de staart-trimming. De linkse verticale trimbalk (3) toont de huidige instelling van de pitch-trimming.
De rechtse verticale trimbalk (4) toont de huidige instelling van de nick-trimming. De rechtse horizontale trimbalk (5) toont de huidige instelling van de roll-trimming.
De indicatoren komen overeen met de fabrieksinstelling in stick-modus 2. Meer informatie over de stuurknuppelindeling krijgt u in het hoofdstuk: “11. Programmeermogelijkheden van de afstandsbediening“
in het hoofdstuk: „Omschakelen van de stuurknuppelindeling“ wegnemen. Bovenaan links in de display (6) wordt de bedrijfsspanning van de accu of de batterijen weergegeven. De getalwaarde in de rechter displayhelft (7) toont u de procentuele stand van de huidige stuurgever. Wanneer u een
stuurknuppel of trimtoets indrukt, verandert de getalswaarde in overeenstemming met de beweging van de stuurknuppel of trimtoets.
Bij een aangesloten leerlingkabel of simulator-interface wordt in plaats van de procentaanduiding, de
instructie „PC“ weergegeven.
Schakel de zender na een korte functietest opnieuw uit.
Bij nieuwe batterijen worden tot 4 balken op het batterijsymbool (8) weergegeven. Hoe minder de spanning,
hoe minder balken er te zien zijn. Als er geen balken meer in het batterijsymbool verschijnen, moet u uw
model onmiddellijk landen en nieuwe batterijen plaatsen of de zenderaccu opnieuw laden. Als de spanning
onder de 8V valt, knipper het batterijsymbool in de display en de zender geeft akoestische waarschuwings-
signalen weer.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
1
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
2
3
4
5
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
6
7
8
Afb. 5
29
b) Aus-/Einschalten des Tastentons
Bei Bedarf können Sie die akustische Unterstützung einer Tastenbetätigung ein- oder ausschalten.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein und warten Sie den Binding-Vor­gang ab.
• Betätigen Sie die die Drucktaste „Enter“, um in das Program­miermenü zu gelangen.
• Der Menüpunkt „ELEV“ und der eingestellte Wert „REV“ blinken.
• Wählen Sie mit der Eingabetaste „UP/DN“ die Steuerfunktion „BUZZ“ an.
• Mit der Eingabetaste „L/R“ ändern Sie nun den eingestellten Wert von „ON“ (ein) auf „OFF“ (aus) oder auch umgekehrt.
• Zum Abspeichern des eingestellten Wertes betätigen Sie erneut die Drucktaste „Enter“.
• Um das Programmiermenü zu verlassen, betätigen Sie die Druck­taste „EXT“.
Bild 22
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
OFF
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ON
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
30
Bild 23
c) Umschalten der Steuerknüppelbelegung
Die vier Steuerfunktionen des Hubschraubers werden mit Hilfe der beiden Steuerknüppel am Sender kontrolliert. Dabei bietet Ihnen Ihr Sender die Möglichkeit, die verschiedenen Steuerfunktionen individuell auf die Steuerknüppel zu verteilen. Die jeweilige Knüppelbelegung wird mit Mode 1, 2, 3 oder 4 bezeichnet.
Übersicht der zur Verfügung stehenden Knüppelbelegungen (Modes):
Mode 1:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück: Pitch-Funktion (THRO) Rechter Steuerknüppel links und rechts: Roll-Funktion (AILE) Linker Steuerknüppel vor und zurück: Nick-Funktion (ELEV) Linker Steuerknüppel links und rechts: Heck-Funktion (RUDD)
Mode 2 (Werkseinstellung):
Rechter Steuerknüppel vor und zurück: Nick-Funktion (ELEV) Rechter Steuerknüppel links und rechts: Roll-Funktion (AILE) Linker Steuerknüppel vor und zurück: Pitch-Funktion (THRO) Linker Steuerknüppel links und rechts: Heck-Funktion (RUDD)
Mode 3:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück: Pitch-Funktion (THRO) Rechter Steuerknüppel links und rechts: Heck-Funktion (RUDD) Linker Steuerknüppel vor und zurück: Nick-Funktion (ELEV) Linker Steuerknüppel links und rechts: Roll-Funktion (AILE)
Mode 4:
Rechter Steuerknüppel vor und zurück: Nick-Funktion (ELEV) Rechter Steuerknüppel links und rechts: Heck-Funktion (RUDD) Linker Steuerknüppel vor und zurück: Pitch-Funktion (THRO) Linker Steuerknüppel links und rechts: Roll-Funktion (AILE)
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE4
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE1
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE2
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE3
127
b) Zenderaccu’s opladen
Op de rechter zijkant van de zender (van achter gezien) bevindt zich onder een naar boven opklapbare rubberen afdekking (zie afbeelding 2, pos. 17) een ingebouwde laadbus. Bij werking met accu’s kunt u op deze bus een laadkabel (1) aansluiten en de accu’s in de zender laden.
Houd hierbij in ieder geval rekening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnenste contact van de laadbus moet met de plus-aansluiting (+) en het buitenste contact met de min-aansluiting (-) van het laadapparaat worden verbonden.
De laadstroom dient ca. 1/10 van de capaciteit van de geplaatste accu’s te bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000 mAh bedraagt de laadstroom ca. 200 mA en de laadtijd ca. 14 h.
Let op!
U mag een laadapparaat enkel aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender zijn. Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met een oplader op te laden, er is explosie- en brandgevaar!
Om beschadigingen van de interne geleiders en aansluitingen te voorkomen, dient u geen snelladers te gebruiken. De max. laadstroom mag 50 mA niet overschrijden.
Afb. 4
126

9. Ingebruikname van de zender
In de volgende hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing verwijzen de cijfers in de tekst altijd naar de nevenstaande figuur of de afbeelding binnen de alinea. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid.
a) Plaatsen van de batterijen/accu´s
Voor de stroomvoorziening van de zender zijn 8 alkalinebatterijen of accu’s van het type Mignon (AA) nodig. Om ecologische en ook economische redenen raden wij in ieder geval aan om accu´s te gebruiken omdat deze via de ingebouwde laadaansluiting van de zender (zie afb. 2, positie 24) opgeladen kunnen worden.
Ga voor het plaatsen van de batterijen of accu´s als volgt te werk:
Het batterijdeksel (1) bevindt zich aan de achterkant van de zender. Hef het deksel in het midden van de onderkant op en klap het naar boven op.
Neem de batterijhouder (2) eruit en plaats 8 batterijen of accu´s in het batterijvak. Let hierbij op de juiste polariteit van de cellen. U vindt de bijbehorende aanwijzingen (3) in de bodem van de batterijhouder.
Nadat u de bestukte batterijhouder terug in de afstands­bediening plaatste, klapt u het deksel van het batterijvak terug omhoog, en laat u de vergrendeling inklikken.
Belangrijk!
De batterijhouder heeft twee lipjes (4) die bij het plaatsen van de houder naar boven moeten wijzen en zo in de geleiders in het battervak kunnen grijpen.
De accuhouder is voorzien van een tegen verkeerd ompolen beveiligde BEC-connector (5), die in het accuvak op de zender is aangesloten.
Normaal gezien is het bij het plaatsen van batterijen en accu’s niet nodig de stekker uit te trekken.
Afb. 3
31
Einstellen der Steuerknüppelbelegung:
• Schalten Sie den Sender ein und warten Sie den Binding-Vor­gang ab.
• Betätigen Sie die die Drucktaste „Enter“, um in das Program­miermenü zu gelangen.
• Der Menüpunkt „ELEV“ und der eingestellte Wert „REV“ blinken.
• Wählen Sie mit der Eingabetaste „UP/DN“ die Steuerfunktion „STICK MOD“ an.
• Mit der Eingabetaste „L/R“ wählen Sie nun Mode 1, 2, 3 oder 4 aus.
• Zum Abspeichern des eingestellten Wertes betätigen Sie erneut die Drucktaste „Enter“.
• Um das Programmiermenü zu verlassen, betätigen Sie die Druck­taste „EXT“.
Bitte beachten Sie, dass Sie für Mode 1 und Mode 3 die Rastmechanik des Pitch-Steuerknüppel von der linken auf die rechte Seite umbauen müssen. Die genaue Vorgehensweise wurde bereits unter dem Kapi­tel „Inbetriebnahme des Modellhubschraubers“ im Abschnitt: „Ändern der Sender-Knüppelbelegung“ be­schrieben.
ELEV
AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
1
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Bild 24
32

12. Feinabstimmung des Modellhubschraubers
Ihr Modellhubschrauber ist nun für die ersten Probeflüge startbereit und Sie können mit dem Training beginnen. Doch auch beim Flugtraining sollten Sie einige grundlegende Dinge auf jedem Fall beachten:
• Für das Schwebeflugtraining sollte der Hubschrauber immer mit dem Heck zu Ihnen zeigen.
• Heben Sie zu Beginn den Hubschrauber nur ca. 20 - 30 cm vom Boden ab, um ihn im Notfall schnell wieder absetzen zu können.
• Nehmen Sie bei einer Notfall-Landung den Pitch-Knüppel nicht zu schnell zurück, da der Heli sonst sehr hart auf­setzt.
• Sollten die Rotoren durch ein Hindernis blockiert werden, ziehen Sie den Pitch-Knüppel sofort in die unterste Stel­lung, um die Antriebsmotoren auszuschalten.
• Markieren Sie an der Startstelle den Boden und versuchen Sie zu Beginn den Heli im Schwebeflug über der Markie­rung zu halten.
Achtung!
Wenn Sie nach einigen Minuten merken, dass die Motorleistung Ihres Elektrohubschraubers nachlässt und Sie den Pitch-Steuerknüppel immer weiter nach vorne schieben müssen, um die Flughöhe zu halten, stellen Sie den Betrieb unverzüglich ein.
Lassen Sie den Flugakku auskühlen und laden ihn erst dann wieder nach. Vermeiden Sie in jedem Fall eine Tiefentladung des Flugakkus.
Wenn Sie nach einigen Flügen ein Gespür für Ihren Hubschrauber haben, können Sie weitere Optimierungen durch­führen.
125
16. Draaggreep
17. Laadbus
18. Batterijvakdeksel
19. Leerling-bus* *Met behulp van een 3,5mm buscontact kunnen de
stuursignalen hier afgelezen worden, om vb. een leeraarzender of de interface van een vliegsimulator te kunnen sturen.
Afb. 2: Achterkant
124

8. Bedienelementen van de zender
Afb. 1 (voorkant)
1. Zenderantenne
2. Luidsprekerafdekking
3. Trimtoetsen voor de nick-functie
4. Stuurknuppel voor nick en roll functie*
5. Trimtoetsen voor de roll-functie
6. Functieschakelaar
7. Invoertoetsen „L/R“
8. Druktoets „Enter“
9. Verlicht LC-display
10. Druktoets “Exit”
11. Invoertoets „UP/DN“
12. Trimtoetsen voor de staart-functie
13. Stuurknuppel voor pitch- en staartfunctie*
14. Trimtoetsen voor de pitch-functie
15. Oogje voor draagriem
16. Draaggreep
* Verdere instructies voor de stuurfuncties kunt u in het hoofdstuk „Basisinformatie voor het besturen van
modelhelikopters“ vinden.
33
a) Überprüfen und Einstellen der Taumelscheibenansteuerung
Sollte die Taumelscheibe (siehe Bild 25, Pos. 1) nach dem Einschalten des Hubschraubers nicht absolut waa­gerecht stehen, oder ist es beim Schwebeflug erfor­derlich die Nick- und Roll-Trimmung sehr weit zu ver­stellen, kann die Taumelscheibenanlenkung mecha­nisch feinjustiert werden.
Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
Sobald der Bindingprozess abgeschlossen ist, laufen die Servos (2) in die Mittelstellung (Neutralstellung). In dieser Position müssen die Servohebel (3) waagerecht ausgerichtet sein. Die Trimmanzeigen für die Nick- und Roll-Funktion am Sender müssen dabei in der Mittel­stellung stehen.
Bei Bedarf entfernen Sie die Halteschraube (4) des Servohebels, ziehen den Hebel von der Drehachse ab und montieren ihn in der richtigen Position.
Durch die Verzahnung (5) auf der Servoachse kann der Servohebel sehr leicht „zackenweise“ verstellt wer­den.
Sollte die Taumelscheibe trotz waagrechter Servohebel immer noch leicht schief stehen, so können Sie die Kugelpfannen (6) der Anlenkgestänge an der Taumel­scheibe aushängen und durch Verdrehen die erforder­liche Länge der Gestänge einstellen.
Das Aus- und Einhängen der Kugelpfannen gelingt am besten mit Hilfe einer kleinen Pinzette.
Achtung!
Schließen Sie den Flugakku immer vom Modell ab, bevor sie Wartungs- oder Justagearbeiten an der Mechanik durchführen.
Bild 25
34
b) Einstellen der Kreiselempfindlichkeit
Neben dem Empfänger ist noch ein Piezo-Kreisel­system mit im zentralen Elektronik-Baustein integriert. Dieses Kreisel- oder auch Gyro-System sorgt dafür, dass das Heck des Hubschraubers im Schwebeflug stabil bleibt und nicht durch Luftzug oder Luftverwirbelungen ständig zur Seite gedreht wird.
Die Ansprechempfindlichkeit kann mit einem geeigne­ten Schraubendreher am Einstellregler (1), der sich auf der rechten Seite des Empfänger-Bausteins (2) befin­det, eingestellt werden.
Je weiter Sie den Regler nach rechts drehen, um so stärker fallen die Korrekturen (Drehzahlschwankung am Heckrotor) aus.
Wird der Regler zu weit nach rechts gedreht, neigt der Hubschrauber zu Pendelbewegungen um die Hoch­achse (Rotorwelle). In diesem Fall drehen Sie den Ein­stellregler ein kleines Stück nach links zurück.
Der Regler wurde ab Werk bereits optimal justiert. Aus diesem Grund sollten Sie die Einstellung nicht verändern, wenn Sie mit dem Steuerverhalten des Modells zufrieden sind.
Das kurze Drahtstück am Empfänger-Baustein (siehe Bild 26, Pos. 3) dient als Empfangsantenne und sollte so gerad­linig wie möglich in der Kabinenhaube untergebracht werden. Der Draht darf nicht gekürzt oder aufgewickelt werden.
Bild 26
123
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Voor het opladen neemt u de vliegaccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vliegaccu nooit af! Dit geldt uiteraard ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Neem de vliegaccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• Het oplaadtoestel en de vliegaccu mogen niet vochtig of nat worden.
Er is levensgevaar door een elektrische schok, bovendien is er brand- en explosiegevaar door de accu! Het laadapparaat mag alleen in droge en gesloten ruimtes worden gebruikt.
• Stel het laadapparaat en de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met accu´s als batterijen gebruikt worden. Door de lagere spanning (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) en de lagere capaciteit van accu’s is de gebruiksduur
korter. Maar dit speelt normaal gezien geen rol omdat de bedrijfsduur van de afstandsbediening veel hoger is dan die van de helikopter.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel minder zijn.
122

7. Voorschriften m.b.t. de batterijen en accu’s
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers. Batterijen (1.5V) zijn enkel geschikt voor eenmalig gebruik en moeten op de juiste manier worden weggegooid, wanneer ze leeg zijn.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack of een oplaadtoestel op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu’s beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de ontvanger en zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening geen batterijen, noch accu’s.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
Let op!
Na het vliegen moet u de vliegaccu van de helikopter loskoppelen. Laat de vliegaccu niet op de helikopter aangesloten als u deze niet gebruikt (b.v. bij het transport of de opslag). Anders kan de vliegaccu diepontladen worden. Hierdoor gaat deze kapot en wordt onbruikbaar.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Het meegeleverde laadapparaat mag alleen voor de meegeleverde LiPo-vliegaccu worden gebruikt.
U mag nooit proberen om hiermee andere accu´s op te laden! Er bestaat brand- en explosiegevaar! Het laadapparaat is niet geschikt voor het opladen van de accu’s in de afstandsbediening.
• Laadt de vliegaccu nooit op onmiddellijk na het gebruik. Laat de vliegaccu altijd eerst afkoelen tot hij opnieuw tot kamer- of omgevingstemperatuur is gekomen.
• Laad enkel intacte en onbeschadigde accu’s op. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er acuut brand- en explosiegevaar!
35

13. Wartung und Pflege
Äußerlich darf das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt wer­den. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflä­chen der Gehäuse beschädigt werden könnten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ver­schraubungen an Ihrem Helikopter.
Speziell die Schraube am oberen Rotorwellen-Stellring (1) muss immer fest angezogen sein.
Wichtig!
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen das vertikale Spiel der Rotorwelle. Denn rutscht der obere Stellring durch eine etwas här­tere Landung leicht nach oben, sinkt die komplette Rotorwelle nach unten. Dadurch kann das Motorritzel nicht mehr sauber in das Hauptgetriebezahnrad greifen.
Zum Justieren des Zahnflankenspiels lösen Sie von unten die beiden Befestigungsschrauben des Haupt­rotor-Motors (1).
Schieben Sie danach einen dünnen Papierstreifen (2) zwischen das Hauptzahnrad (3) und das Motorritzel (4). Drücken Sie anschließend das Ritzel des Antriebs­motors sanft gegen das Hauptzahnrad und schrauben dabei den Motor wieder fest.
Überprüfen Sie nach dem Entfernen des Papierstrei­fens die korrekte bzw. leichtgängige Funktion des Ge­triebes.
Drehbare Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufwei­sen.
Verwenden Sie beim Austausch von Mechanikteilen nur die vom Hersteller angebotenen Originalersatzteile. Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jewei-
ligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am An-
fang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Bild 27
Bild 28
36
Verkabelungsplan:
Bild 29
1. Flugakku
2. Drehzahlsteller für Hauptrotor-Motor
3. Brushless-Hauptrotor-Motor
4. Drehzahlsteller für Heckrotor-Motor
5. Brushless Heckrotor-Motor
6. Elektronik-Baustein mit Empfänger, Mischer und Piezokreisel
Servoanschluss:
Das Nick-Servo (1) wird an der linken der beiden mitt­leren Steckbuchsen („ELEV“) angeschlossen und das Roll-Servo (2) wird an der rechten der beiden mittleren Steckbuchsen („AILE“) angeschlossen.
Die rechte der beiden unteren Anschlussbuchsen „Main MOT.“ wird nicht belegt.
THRO
ELEV AILE
Tai l MOT.
Main MOT.
1
2
3
4
5
6
Bild 30
121
b) Voor de ingebruikname
• Schakel eerst altijd de zender in en sluit onmiddellijk daarna de vliegaccu van de helikopter aan de vliegregelaar aan. Enkel op deze manier kan een frequentie-instelling (bindingsfunctie) tussen zender en ontvanger plaatsvinden opdat uw model betrouwbaar op de stuurbevelen van uw zender reageert.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en de afstandsbediening. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu’s die zich eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• U mag als stroombron voor de stekkerlader alleen een 230 V/50 Hz stopcontact van het openbare lichtnet gebruiken. U mag nooit proberen om het product met een andere spanning te gebruiken.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimtoetsen van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Zowel de motoren, de motorregelaar en de vliegaccu kunnen bij de werking heet worden. Pauzeer daarom 5-10 minuten vooraleer u de vliegaccu opnieuw oplaadt of met een reserve vliegaccu verder vliegt. Vooral de motoren moeten weer tot op kamer- resp. omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing steeds eerst de vliegaccu van de vliegregelaar los. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• Schakel tijdens het gebruik de zender nooit uit zonder vooraf de vliegaccu van de vliegregelaar te ontkoppelen.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
120

6. Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten tandwielen of servoaandrijvingen) en schade door ongevallen (b.v. gebroken skids of rotorbladen) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen.
• Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van afstandsbediende modelhelikopters moet geleerd worden! Als u nog nooit een dergelijk model bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig beginnen en u eerst vertrouwd maken met de reacties van het model op de commando´s van de afstandsbediening. Gelieve geduld te hebben!
37

14. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Ver­bot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, un­seren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
38

15. Beheben von Störungen
Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie even­tuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Der Sender reagiert nicht.
Sender schaltet sich sofort oder nach kurzer Zeit selbst ab.
Rotoren laufen nicht an.
Helikopter hebt nicht ab.
Hubschrauber dreht sich um die Hochachse (Rotorwelle).
Das Modell reagiert nicht.
Flugzeiten sind zu kurz.
Abhilfe
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen.
• Polung der Batterien oder Akkus überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen oder erneuern.
• Ladezustand vom Flugakku überprüfen.
• Binding-Vorgang wiederholen und dabei die Pitchtrimmung ganz nach unten stellen.
• Ladezustand vom Flugakku überprüfen.
• Leichtgängigkeit der Antriebsmechanik prüfen.
• Hauptrotor-Motor/Drehzahlsteller prüfen.
• Binding-Vorgang wiederholen und dabei darauf achten, dass der Hub­schrauber nicht bewegt oder gedreht wird.
• Heckrotor prüfen,
• Heckrotor-Motor/Drehzahlsteller prüfen.
• Flugakku und Steckverbindungen prüfen.
• Einschaltvorgang erneut durchführen (Binding-Funktion)
• Leichtgängigkeit der Mechanik prüfen.
• Ladegerät/Ladedauer des Flugakkus prüfen.
• Testflug mit Ersatz-Flugakku durchführen.
119

4. Leveringsomvang
• Vliegklaar gemonteerde elektro helikopter
• Afstandsbediening
• LiPo vliegaccu
• Apparaat met netadapter en laadkabel
• Reserve rotorbladen
• Gebruiksaanwijzing

5. Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken).
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het ”pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
118

2. Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelhelikopter die met behulp van het meegeleverde afstandsbedienings­systeem draadloos bestuurd kan worden. Het product is bedoeld voor een gebruik in binnenruimtes. Het mag alleen buitenshuis gebruikt worden als het absoluut windstil is. De modelhelikopter is vliegklaar voorgemonteerd en wordt met reeds ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.

3. Productbeschrijving
De vliegklaar opgebouwde indoor-helikopter „Rex-X Micro“ beschikt over een rotorkop, waarbij de aanstelhoek van beide rotorbladen vast is ingesteld en niet kan worden veranderd. Het stijgen en dalen van de helikopter gebeurt enkel door het veranderen van het toerental van de hoofdrotor.
De tuimelschijf met een 90°-ophanging wordt aangestuurd door 2 servo’s. Door de tuimelschijf doelgericht te hellen en te kantelen vindt een steeds terugkerende, richtingsafhankelijke (cyclische) verstelling van de bladen plaats, waardoor in een bepaalde richting gevlogen kan worden.
De stabilisatie om de hoge as (hoofdrotoras) vindt plaats via de staartschroef, dieeen vaste aanstelhoek heeft en door een afzonderlijke elektromotor wordt aangedreven. De centrale elektronicaeenheid bestaat uit een hoogwaardige ontvanger, een menger en een gyroscoop. De beide toerentaltellers voor de beide elektromotoren zijn als externe bouwgroepen opgevoerd. Met de meegeleverde 2,4 GHz afstandsbediening kan het model zeer precies bestuurd worden.
Er zijn nog 8 mignon batterijen (b.v. Conrad-bestelnr. 652507, batterijset van 4 stuks, twee keer bestellen) of mignon accu’s voor de zender nodig.
39

16. Technische Daten
Sender
Frequenzbereich ................................................................ 2,4 GHz
Kanalzahl ............................................................................ 4
Stromversorgung 8 Mignon-Batterien/-Akkus .................... 9,6 – 12 V/DC
Abmessung (B x H x T) ...................................................... 190 x 240 x 95 mm
Gewicht inkl. Batterien........................................................ 810 g
Hubschrauber
Stromversorgung LiPo-Akku .............................................. 3,7 V/500 mAh
Hauptrotordurchmesser ..................................................... 201 mm
Heckrotordurchmesser ....................................................... 49 mm
Rumpflänge ........................................................................ 216 mm
Gewicht inkl. Akku .............................................................. 66 g
Steckerladegerät
Betriebsspannung .............................................................. 230 V/AC, 50 Hz
Ausgang ............................................................................. 4,2 V/DC, 500 mA

17. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
40

Table of Contents
Page
1. Introduction ...................................................................................................................................................... 41
2. Intended Use ....................................................................................................................................................42
3. Product Description .......................................................................................................................................... 42
4. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 43
5. Explanation of Icons ........................................................................................................................................ 43
6. Safety Notices .................................................................................................................................................. 44
a) General Information ................................................................................................................................... 44
b) Before Operation ....................................................................................................................................... 45
c) During Operation ....................................................................................................................................... 45
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 46
8. Transmitter Controls ........................................................................................................................................ 48
9. Setting up the Transmitter ................................................................................................................................ 50
a) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries ........................................................................................ 50
b) Charging the Rechargeable Batteries for the Transmitter ........................................................................ 51
c) Switching on the Transmitter ..................................................................................................................... 52
d) Adjusting the Transmitter Aerial................................................................................................................. 53
10. Operation of the Model Helicopter ...................................................................................................................53
a) Charging the Helicopter Battery ................................................................................................................ 53
b) Checking the Rotor Blade Retainer ........................................................................................................... 54
c) Checking the Centrifugal Weight ............................................................................................................... 54
d) Inserting the Flight battery ......................................................................................................................... 55
e) Connecting the Flight Battery .................................................................................................................... 55
f) Basic Information Relevant to the Control of Model Helicopters .............................................................. 57
g) Modifying the Lever Assignment of the Transmitter.................................................................................. 60
h) Setting the Control Lever Length............................................................................................................... 61
i) Practical Flight Advice for the First Start ...................................................................................................61
j) Trimming the Helicopter ............................................................................................................................. 62
11. Programming Possibilities for the Remote Control Transmitter ...................................................................... 65
a) Modifying the Steering Directions .............................................................................................................. 66
b) Switching the Button Tone On/Off ............................................................................................................. 67
c) Changing the Control Lever Allocation ...................................................................................................... 68
12. Fine Tuning of the Model Helicopter ............................................................................................................... 70
a) Checking and Setting the Swash Plate Control ........................................................................................ 71
b) Setting the Gyro Sensitivity ....................................................................................................................... 72
13. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 73
14. Disposal ...........................................................................................................................................................75
a) General Information ................................................................................................................................... 75
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 75
15. Troubleshooting ............................................................................................................................................... 76
16. Technical Data ................................................................................................................................................. 77
17. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 77
117

1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar te raadplegen achteraf!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Voor technische vragen kunt u contact opnemen met:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
116

Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .......................................................................................................................................................... 117
2. Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................ 118
3. Productbeschrijving ........................................................................................................................................ 118
4. Leveringsomvang: .......................................................................................................................................... 119
5. Verklaring van de symbolen .......................................................................................................................... 119
6. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................. 120
a) Algemeen .................................................................................................................................................120
b) Voor de ingebruikname............................................................................................................................ 121
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................. 121
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................................................................................................... 122
8. Bedieningselementen van de zender ............................................................................................................ 124
9. Ingebruikneming van de zender .................................................................................................................... 126
a) Batterijen/accu’s installeren ..................................................................................................................... 126
b) Zenderaccu’s laden ................................................................................................................................. 127
c) Zender inschakelen ................................................................................................................................. 128
d) Instellen van de zenderantenne .............................................................................................................. 129
10. Modelhelikopter in gebruik nemen ................................................................................................................ 129
a) Opladen van de vliegaccu ....................................................................................................................... 129
b) Rotorbladhouders controleren ................................................................................................................. 130
c) Centrifugaalstang controleren ................................................................................................................. 130
d) Plaatsen van de vliegaccu .......................................................................................................................131
e) Vliegaccu aansluiten ................................................................................................................................ 131
f) Belangrijke informatie over het besturen van modelhelikopters ............................................................. 133
g) Wijzigen van de stuurknuppelindeling van de zender............................................................................. 136
h) Instellen van de stuurknuppellengte ........................................................................................................ 137
i) Praktische vliegtips voor de eerste start.................................................................................................. 137
j) Trimmen van de helikopter ...................................................................................................................... 138
11. Programmeermogelijkheden van de afstandsbediening .............................................................................. 141
a) Stuurrichtingen veranderen ..................................................................................................................... 142
b) In- en uitschakelen van het toetsengeluid ...............................................................................................143
c) Omschakelen van de stuurknuppelindeling ............................................................................................ 144
12. Modelhelikopter fijn afstellen ......................................................................................................................... 146
a) Controleren en instellen van de tuimelschijfaansturing .......................................................................... 147
b) Instellen van de gyroscoopgevoeligheid ................................................................................................. 148
13. Onderhoud en verzorging .............................................................................................................................. 149
14. Afvoer ............................................................................................................................................................. 151
a) Algemeen .................................................................................................................................................151
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 151
15. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................152
16. Technische gegevens .................................................................................................................................... 153
17. Verklaring van overeenstemming (DOC)....................................................................................................... 153
41

1. Introduction
Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the applicable national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
All company names and product names are trademarks of the respective owners. All rights reserved. The spare parts list is located on our Internet page www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
42

2. Intended Use
This product is an electrically powered model helicopter which is radio controlled with the remote control unit included in the delivery. The model is designed for operation indoor and can be used outdoor only by totally calm conditions. The model helicopter is pre-assembled and ready to fly and is delivered with built-in remote control and drive compo­nents.
The product must not become damp or wet. The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.

3. Product Description
The ready-to-fly indoor helicopter „Rex-X-Micro“ has a rotor head, for which the angle of incidence is fixed for both rotor blades and cannot be adjusted. The raising and lowering of the helicopter is accomplished solely by changing the speed of the main rotor.
The swash plate with a 90° hinge is controlled by 2 servos. Deliberately inclining and tilting the swash plate causes a constantly repeating direction-dependent (cyclic) adjustment of the blades which enables flight in a particular direc­tion.
Stabilization around the vertical axis is handled by a tail rotor which is powered by a separate electric motor. The central electronics component consists of a high-quality receiver, a mixer and a gyro. The two speed controls for the electro motors are built as external components. The 2.4 GHz radio remote control installation included in the delivery allows a sensitive steering of the model.
8 Mignon batteries (e.g. set of 4 batteries, Conrad Item-No. 652507) or rechargeable Mignon batteries are required to operate the transmitter.
115

16. Caractéristiques techniques
Emetteur
Plage de fréquences .......................................................... 2,4 GHz
Nombre de canaux ............................................................. 4
Alimentation électrique 8 piles Mignon/accus .................... 9,6 – 12 V/DC
Dimensions (L x l x H) ........................................................ 190 x 240 x 95 mm
Poids avec piles ................................................................. 810 g
Hélicoptère
Alimentation électrique par accu LiPo ............................... 3,7 V/500 mAh
Diamètre du rotor principal ................................................. 201 mm
Diamètre du rotor arrière .................................................... 49 mm
Longueur du fuselage ........................................................ 216 mm
Poids, accumulateur compris ............................................. 66 g
Chargeur
Tension de service .............................................................. 230 V/CA, 50 Hz
Sortie .................................................................................. 4,2 V/CC, 500 mA

17. Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions importantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
114

15. Solutionnement de défauts
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels dysfonctionnements ou défauts pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer vous-même d’éventuels dérangements.
Problème
L’émetteur ne réagit pas.
L’émetteur s’éteint tout de suite ou au bout d’une courte durée.
Les rotors ne démarrent pas.
L’hélicoptère ne décolle pas.
L’hélicoptère tourne autour de l´axe de giration (arbre rotor).
Le modèle ne réagit pas.
Les temps de vol sont trop courts.
Remède
• Contrôlez les piles ou les accus de l’émetteur.
• Contrôlez la polarité des piles ou des accus.
• Contrôlez l’interrupteur de fonctionnement.
• Contrôlez ou remplacez les piles ou les accus de l’émetteur.
• Contrôlez l’état de charge de l’accu de propulsion.
• Répétez la procédure de Binding en réglant la compensation de Pas complètement en bas.
• Contrôlez l’état de charge de l’accu de propulsion.
• Vérifiez la manoeuvrabilité de la mécanique d’entraînement.
• Vérifiez le moteur/régulateur de vitesse du rotor principal.
• Répétez la procédure de Binding et vérifiez, ce faisant, que l’hélicoptère ne soit ni bougé ni tourné.
• Contrôlez le rotor arrière,
• Vérifiez le moteur/régulateur de vitesse du rotor arrière.
• Contrôlez l´accu de propulsion et les connexions.
• Renouvelez l´opération de mise en marche (fonction Binding)
• Vérifiez la manoeuvrabilité de la mécanique.
• Vérifier le chargeur/durée de charge de l’accu de propulsion.
• Effectuez un vol d’essai avec un accu de propulsion de rechange.
43

4. Scope of Delivery
• Electric helicopter ready to fly
• Remote control transmitter
• LiPo flight battery
• Mains adapter with charging cable
• Replacement rotor blades
• Operating instructions

5. Explanation of Icons
The symbol with a lightning in a triangle is used where there in a health hazard, e.g. by electric shock
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
44

6. Safety Notices
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We will not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn-out gear wheels or servo transmission) are excluded from the guarantee and warrantee, the same applies to accidental damage (e.g. broken bearing retainer or rotor blades).
Dear Customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
Please note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled models, please contact an experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by operating manual, contact us (for contact information, see chapter
1) or another expert.
The operation and use of remote control model helicopters has to be learned! If you have never steered such a model, start especially carefully and get used to the reactions of the model to the remote control commands first. Do be patient!
113

14. Elimination
a) Généralités
Evacuez le produit en fin de vie conformément aux directives légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile/accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
112
Schéma de câblage :
Figure 29
1. Accu de propulsion
2. Régulateur de vitesse du moteur du rotor principal
3. Moteur Brushless du rotor principal
4. Régulateur de vitesse du moteur du rotor arrière
5. Moteur Brushless du rotor arrière
6. Module électronique avec récepteur, mélangeur et gyroscope Piezo
Raccordement du servo :
Le servo de Nick (1) est raccordé sur la fiche gauche des deux fiches femelles centrales (« ELEV ») et le servo de Roulis (2) à la fiche droite deux fiches femelles centrales (« AILE »).
La fiche femelle droite et les deux fiches du bas « Main MOT. » ne sont pas occupées.
THRO
ELEV AILE
Tai l MOT.
Main MOT.
1
2
3
4
5
6
Figure 30
45
b) Before Operation
• Always switch on the transmitter first and then connect the helicopter flight battery to the flight controller at once. This is the only way for a frequency check (binding) to take place between transmitter and receiver, so that your model will react reliably to the control commands of your transmitter.
• Check the functional reliability of your model and of the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the manufacturer’s instructions.
• As power source for the plug-in mains adapter, use a 230V/50 Hz mains socket of the public mains only. Never try to operate the device using any other voltage.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before each operation, check the settings of the trim button on the transmitter for the different steering directions and, if necessary, adjust them.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, make sure that there is a sufficient safety distance to any persons, animals or objects during operation.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Motors, motor regulator and flight battery can heat during operation. Therefore, take a break of 5 to 10 minutes before re-charging the flight battery or before flying with a possibly available spare flight battery. Especially the engines must cool down to room or ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery from the flight controller first. It is only after this that the remote control may be turned off.
• Never switch off the transmitter during operation before disconnecting the flight battery from the flight controller.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
46

7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Despite the fact that handling batteries and rechargeable batteries in daily life nowadays is a matter of fact, there are still numerous dangers and problems involved. For LiPo/LiIon rechargeable batteries in particular, due to their high energy content (in comparison to conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries), various regulations must be observed under any circumstances, because otherwise there is danger of explosion and fire.
Ensure that you observe the following information and safety measures when handling batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin. Use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. Batteries (1.5V) are meant to be used once only and must be properly disposed of when empty.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a charger, observe the correct polarity (note plus/+ and minus/-). Wrong polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries. There also is a risk of fire and explosion.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Either use batteries or rechargeable batteries for the remote control.
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
Attention!
After the flight, the rechargeable flight battery must be disconnected from the helicopter. Do not leave the rechargeable flight battery connected to the helicopter if the latter is not used (e.g. during transport or storage). Otherwise, the flight battery may be fully discharged and is thus destroyed/unusable!
• Recharge NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which may render the rechargeable batteries useless.
• The supplied charger may only be used for the enclosed LiPo flight battery.
Never try to use it for charging different rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! The charger is not suitable for charging batteries in the remote control transmitter!
• Never charge the enclosed flight battery immediately after use. Always let the flight battery to cool down until it has reached room or ambient temperature again.
• Only charge intact and undamaged batteries. If the external insulation of the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
111

13. Entretien et nettoyage
Nettoyez l’extérieur du modèle et de la télécommande exclusivement avec un chiffon doux et sec ou un pinceau. Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou de solutions chimiques car ils pourraient endommager la surface du boîtier.
Vérifiez régulièrement les assemblages vissés de l’hélicoptère.
En particulier la vis sur la bague d’arrêt de l’arbre rotor supérieur (1) doit toujours être fermement vissée.
Important !
Contrôlez en intervalles réguliers le jeu vertical de l’arbre rotor. Car si la bague de réglage supérieure glisse légèrement vers le haut lors d’un atterrissage un peu brusque, l’arbre rotor entier se baissera. Dans ce cas le pignon moteur ne peut plus mordre proprement dans la roue dentée de l´entraînement principal.
Pour ajuster le jeu de battement, dévissez, par le dessous, les deux vis de fixation sur le moteur du rotor principal (1).
Glissez une fine bande de papier (2) entre la roue dentée principale (3) et le pignon du moteur (4). Exercez ensuite une légère pression du pignon du moteur d´entraînement sur la roue dentée principale et revissez le moteur à fond.
Vérifiez que l´entraînement fonctionne correctement et facilement, après avoir enlevé le ruban de papier.
Les pièces en rotation doivent se déplacer facilement mais ne doivent pas présenter de jeu au niveau de la suspension.
Lors du remplacement des pièces mécaniques, n’utilisez que les pièces de rechange d’origine proposées par le fabricant.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début de ce mode d’emploi, au chapitre « Introduction ».
Figure 27
Figure 28
110
b) Régler la sensibilité du gyroscope
Un système de gyroscope Piezo est intégré, à côté du récepteur, dans le module électronique central. Ce système gyroscopique permet à la queue de l’hélicoptère en vol stationnaire de demeurer stable et l’empêche de tourner continuellement sur le côté à cause d’un courant d’air ou d’un tourbillon d’air.
Le facteur de réponse peut être réglé, à l’aide d’un tournevis adapté, sur le régulateur (1) se trouvant sur le côté droit du module de récepteur (2).
Plus vous tournez le régulateur vers la droite, plus les corrections sont importantes (vitesse différente sur le rotor arrière).
Si vous tournez trop loin le régulateur vers la droite, l’hélicoptère aura tendance à présenter des mouve­ments oscillants autour de l’axe de giration (arbre rotor). Dans ce cas, tournez le régulateur un tout petit peu vers la gauche à nouveau.
Le régulateur a été ajusté de façon optimale à l´usine. Pour cette raison, il n´est pas utile de modifier le réglage si vous êtes satisfait de la commande de votre modèle.
Le bout de fil court du module récepteur-régulateur (voir fig 26, pos 3) sert d’antenne de réception et doit être disposée autant que possible en ligne dans la verrière de cabine. Le fil ne doit pas être raccourci ni enroulé.
Figure 26
47
• Never damage the flight battery covering, do not cut the foil cover, do not probe the rechargeable battery with sharp objects. There is a risk of fire and explosion!
• Remove the flight battery that is to be charged from the model and place it on a fire-proof support. Keep a distance to flammable objects.
• As the charger and the rechargeable flight battery both heat up during the charging procedure, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the charger or the helicopter battery! Of course, this also applies for all other chargers and rechargeable batteries.
• Never leave batteries unattended while charging them.
• Disconnect the flight battery from the charger when the rechargeable battery is fully charged.
• The charger and the flight battery must not become damp or wet.
The charger and the flight battery must not become damp or wet. The operation of the charger is only permitted in dry indoor rooms.
• Do not expose the charger or flight battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
The remote control (transmitter) may be operated with rechargeable batteries instead of batteries. However, the lower voltage (batteries=1.5 V, rechargeable batteries=1.2 V) and the lower capacity of
rechargeable batteries do lead to a decrease of the operating time. However, normally this does not matter, since the operating time of the transmitter is far beyond that of the helicopter.
If you use batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries. When rechargeable batteries are used, the range can be reduced.
48

8. Transmitter Controls
Figure 1 (Front)
1. Transmitter aerial
2. Speaker cover
3. Trim button for nod function
4. Control lever for Nick and Roll functions*
5. Trim button for roll function
6. Power switch
7. Input button „L/R“
8. „Enter“ button
9. Illuminated LC display
10. „Exit“ button
11. „UP/DN“ button
12. Trim button for tail function
13. Control lever for pitch and tail functions*
14. Trim button for pitch function
15. Eyelet for shoulder belt
16. Carrying handle
* For further information on the steering functions, see the section „General information on controlling model helicopters“.
109
a) Contrôle et réglage des plateaux oscillants
Si le plateau oscillant (voir fig 25, pos 1) n’est pas parfaitement horizontal, une fois l’hélicoptère mis en marche, ou bien s’il s´avère nécessaire de déplacer très loin le trim Nick et Roulis en vol stationnaire, il est possible d’ajuster avec précision la commande du plateau oscillant.
Mettez en service l’émetteur, puis le modèle. Dès que le processus de Binding est terminé, les servos
(2) se positionnent au centre (position neutre). Dans cette position, les leviers de commande (3) sont horizontaux. Les leviers de compensation sur l’émetteur des fonctions Roulis et Nick doivent être ici au centre.
Si nécessaire, enlevez la vis de retenue (4) du levier de servo, dégagez le levier de l’axe de rotation et montez-le dans la bonne position.
La denture (5) sur l’axe de servo vous permet de décaler le levier de servo facilement d’une « dent ».
Si le plateau oscillant devait être encore légèrement de travers, bien que le levier de servo soit à l’horizontale, vous pouvez dans ce cas décrocher les coussinets sphériques (6) des tringles d´asservisse­ment sur le plateau oscillant et régler la longueur nécessaire des tringles en les tournant.
Vous parvenez à décrocher et raccrocher les coussinets le mieux avec une petite pince.
Attention !
Débranchez toujours l’accu de propulsion du modèle avant d’effectuer les travaux de maintenance et d’ajustage sur la mécanique du modèle.
Figure 25
108

12. Synchronisation de précision du modèle

réduit d’hélicoptère
Votre hélicoptère est maintenant prêt pour les premiers vols d’essai et vous pouvez commencer votre apprentissage. Toutefois, même en apprentissage, vous devez prendre note de certains conseils de base:
• Pour l’apprentissage des vols stationnaires, la queue de l’hélicoptère devrait toujours pointer de votre côté.
• Au début ne relevez l’hélicoptère qu’à une hauteur d’environ 20 – 30 cm du sol afin de pouvoir le déposer rapidement en cas d’urgence.
• En cas d’un atterrissage d’urgence, ne faites pas revenir trop vite le levier de Pas vers l’arrière, car l’hélicoptère heurtera le sol trop fortement.
• Si les rotors sont bloqués par un obstacle, placez immédiatement le levier de Pas dans la position la plus basse afin d’éteindre les moteurs d’entraînement.
• Tracez un marquage sur le sol à l’emplacement de lancement et essayez de maintenir l’hélicoptère en vol stationnaire sur le marquage.
Attention !
Si vous remarquez, après quelques minutes, que la puissance du moteur de votre hélicoptère électrique baisse et que vous devez toujours pousser le levier de commande de Pas pour maintenir la hauteur de vol, veuillez interrompre le fonctionnement sans attendre.
Laissez refroidir l’accumulateur d’entraînement, ne le chargez qu’ensuite. Evitez, dans tous les cas une décharge complète de l’accu de propulsion !
Quand au bout de quelques vols vous commencez à développer un certain flair pour votre hélicoptère, vous pouvez alors entreprendre d’autres optimisations.
49
16. Carrying handle
17. Charging jack
18. Battery compartment lid
19. Teaching jack* *The control commands can be taken from here with a
3.5 mm plug connector to be able to control, e.g. a teaching transmitter or the interface of a flight simula­tor.
Figure 2 Rear
50

9. Setting up the Transmitter
In the operating instructions, the numbers in the text always refer to the figure opposite or the figures within the section. Cross-references to other figures will be indicated by the corresponding figure number.
a) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries
For the power supply of the transmitter you will need 8 alkaline batteries or rechargeable batteries mignon size (AA). For ecological and also for economical reasons it is recommended to use rechargeable batteries, since they can be recharged in the transmitter via a built-in charging socket (see fig 2 item 24).
To insert the batteries or rechargeable batteries, please proceed as follows:
The battery compartment lid (1) is located on the back of the transmitter. Lift the lid in the middle of the lower edge and fold it open upwards.
Remove the battery holder (2) and insert 8 batteries or rechargeable batteries in the battery compartment. Al­ways make sure the polarity of the batteries is correct. A corresponding label (3) is located at the bottom of the battery compartment.
Once you have inserted the full battery holder back into the remote control close the lid of the battery compart­ment and let the locking mechanism click into place.
Important!
The battery holder has 2 snap-in pins (4) which must point upwards when the holder is inserted so that they can snap into the battery compartment guides.
The battery compartment is fitted with a polarity protected BEC plug-in connector which is connected inside the transmitter battery compartment.
It is not usually necessary to remove the plug when inserting batteries or rechargeable batteries.
Figure 3
107
Régler l’affection du levier de commande :
• Allumez l’émetteur at attendez la fin de la procédure de binding.
• Validez la touche « Enter » pour accéder au menu de programmation.
• L’option de menu « ELEV » et la valeur réglée « REV » clignotent.
• Sélectionnez la fonction de commande « STICK MOD », à l’aide de la touche de saisie « UP/DN ».
• Vous pouvez alors, à l’aide de la touche de saisie « L/R », sélectionner entre les Modes 1, 2, 3 ou 4.
• Pour enregistrer la valeur réglée, validez de nouveau avec la touche « ENTER ».
• Pour quitter le menu de programmation, actionnez la touche « EXIT ».
Attention, dans les modes 1 et 3, vous devez modifier le mécanisme d’enclenchement du levier de commande Pas du coté gauche vers le côté droit. La procédure exacte a été décrite au chapitre « Mise en service du modèle réduit d’hélicoptère », sous la section : « Modification de l’affectation du levier de commande de l’émetteur ».
ELEV
AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
1
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Figure 24
106
Figure 23
c) Commuter l’affection du levier de commande
Les quatre fonctions de commandes de l’hélicoptère sont contrôlées sur l’émetteur par les deux leviers de commande. Votre émetteur vous permet de répartir comme vous le souhaitez les différentes fonctions de commande sur les leviers de commande. Les différentes affectations de levier sont désignées par Mode 1, 2, 3 ou 4.
Synoptique des affectations de levier disponibles (Modes) :
Mode 1 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière : Fonction de Pas (THRO)
Levier de commande droit vers la gauche et la droite : Fonction Roulis (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière : Fonction Nick (ELEV)
Levier de commande gauche vers la gauche et la droite : Fonction Arrière (RUDD)
Mode 2 (réglage d’usine) :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière : Fonction Nick (ELEV)
Levier de commande droit vers la gauche et la droite : Fonction Roulis (AILE)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière : Fonction de Pas (THRO)
Levier de commande gauche vers la gauche et la droite : Fonction Arrière (RUDD)
Mode 3 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière : Fonction de Pas (THRO)
Levier de commande droit vers la gauche et la droite : Fonction Arrière (RUDD)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière : Fonction Nick (ELEV)
Levier de commande gauche vers la gauche et la droite : Fonction Roulis (AILE)
Mode 4 :
Levier de commande droit vers l’avant et l’arrière : Fonction Nick (ELEV)
Levier de commande droit vers la gauche et la droite : Fonction Arrière (RUDD)
Levier de commande gauche vers l’avant et l’arrière : Fonction de Pas (THRO)
Levier de commande gauche vers la gauche et la droite : Fonction Roulis (AILE)
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE4
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE1
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE2
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE3
51
b) Charging the Rechargeable Transmitter Batteries
On the right side of the transmitter (as seen from be­hind), underneath a fold-out rubber cover (see fig, 2, pos 17), there is an inbuilt charging socket. When us­ing rechargeable batteries, you can connect a charg­ing cable (1) to this socket and charge the recharge­able batteries in the transmitter.
Always make sure the polarity of the connecting plug is correct. The inner contact of the charging socket must be connected to the positive terminal (+) and the outer contact to the negative terminal (-) of the charger.
The charging current should correspond to approxi­mately 1/10 of the capacity value of the inserted re­chargeable batteries. For rechargeable batteries with a capacity of 2000 mAh, this corresponds to a charg­ing current of approx. 200 mA and charging time takes approx. 14 h.
Attention!
Connect the charger only if rechargeable batteries (1.2V/cell) have been inserted in the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5V/cell) with a charger; there is a danger of explosion and of fire!
In order to avoid damage to the internal conductor paths and connections, please do not use any quick chargers. Charging current should not exceed 50 mA.
Figure 4
52
c) Switching on the Transmitter
After inserting new batteries into the transmitter or charging the batteries inserted, you may switch on the transmitter for testing purposes. Slide the function switch (see figure 1, item
6) from the lower to the top position). After the transmitter is switched on, the transmitter and receiver
must automatically align with each another (binding function). Therefore, the transmitter goes into alignment mode for approx. 10 seconds after it is switched on to determine the digital cod­ing of the transmitted signals together with the receiver.
In this time, the four trim displays (1) will run inwards from the outside and then from the bottom to the top. Start and end of the binding process is also indicated acoustically by a signal tone.
Once the binding process is complete, the trim display remains in the position last set.
The left horizontal trim bar (2) will show you the current setting for the tail trim. The left vertical trim bar (3) will show you the current setting for the pitch trim.
The right vertical trim bar (4) will show you the current setting for the nod trim. The right horizontal trim bar (5) will show you the current setting for the roll trim.
The displays correspond to the factory settings in lever mode 2. For further information on control lever assignment, see chapter „11. Programming Possibilities for the Remote Control Transmitter“ in section:
„Changing the Control Lever Allocation“. In the upper left of the display (6), the operational voltage of the rechargeable batteries or batteries is shown. The numerical value of the right half of the display (7) shows you the percentage setting of the current controller. When
a control lever or trim button is operated, the numerical value changes according to the movement of the control lever or trim button.
When a teaching cable or simulator interface is connected, the display shows „PC“ instead of a percentage.
Switch off the transmitter again after a short function test.
When the batteries are new, up to 4 bars are shown in the battery icon (8). The lower the supply voltage,
the fewer bars are shown. If there are no bars in the battery icon anymore, you need to land your model at
once and insert new batteries or recharge the rechargeable transmitter batteries. If the supply voltage falls
below 8 V, the battery icon in the display flashes and the transmitter gives an acoustic warning sound.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
1
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
2
3
4
5
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
6
7
8
Figure 5
105
b) Activation/désactivation du bip touches
Vous pouvez, si besoin, activer ou désactiver le soutien sonore d’une activation de touche.
Procédez à cet effet comme suit :
• Allumez l’émetteur at attendez la fin de la procédure de binding.
• Validez la touche « Enter » pour accéder au menu de programmation.
• L’option de menu « ELEV » et la valeur réglée « REV » clignotent.
• Sélectionnez la fonction de commande « BUZZ », à l’aide de la touche de saisie « UP/DN ».
• Vous pouvez alors modifier la valeur réglée de « ON » (Marche) à « OFF » (Arrêt) , ou inversement, à l’aide de la touche de saisie « L/R ».
• Pour enregistrer la valeur réglée, validez de nouveau avec la touche « ENTER ».
• Pour quitter le menu de programmation, actionnez la touche « EXIT ».
Figure 22
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
OFF
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ON
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
104
a) Modifier les directions de pilotage
Votre radiocommande a été adaptée en usine à votre hélicoptère. Les fonctions ont été réglées conformément au tableau suivant.
Option de menu Fonction Réglage d’usine
ELEV Fonction Nick REV AILE Fonction Roulis REV THRO Fonction de Pas NOR RUDD Fonction Arrière REV
Toutefois, si vous remarquez lors de l’équilibrage que votre hélicoptère réagit à l’encontre des différentes fonctions de commande illustrées dans les figures 11 à 14, vous pouvez commuter sur l’émetteur la direction de réaction du modèle pour chacune des fonctions de commande (fonction Reverse).
Procédez à cet effet comme suit :
• Allumez l’émetteur at attendez la fin de la procédure de binding.
• Validez la touche « Enter » pour accéder au menu de program­mation.
• L’option de menu « ELEV » et la valeur réglée « REV » clignotent.
• Sélectionnez, à l’aide de la touche de saisie « UP/DN », la fonction de commande, p.ex. la fonction arrière (« RUDD »), sur laquelle vous souhaitez modifier le sens de réaction.
• Vous pouvez alors modifier la valeur réglée de « NOR » à « REV », ou inversement, à l’aide de la touche de saisie « L/R ».
• Pour enregistrer la valeur réglée, validez de nouveau avec la touche « ENTER ».
• Pour quitter le menu de programmation, actionnez la touche « EXIT ».
Si vous appelez de nouveau le menu de programmation avec la touche « ENTER » sans avoir au préalable éteint puis rallumé l’émetteur, vous accédez à la dernière option de menu appelée.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
NOR
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Figure 21
53
d) Setting the Transmitter Aerial
For best transmitter range to the model, align the aerial so that it is at a 90° angle to the direct connection line between transmitter and receiver (see figure 1). Transmission to the model is worst when you point the aerial tip directly towards the model.

10. Operation of the Model Helicopter
a) Charging the Helicopter Battery
The flight battery (1) is charged using the plug-in charger (2) supplied. The rechargeable battery must be taken from the model for charging for safety rea­sons.
Connect the flight battery to the charging cable of the mains adapter using a plug connector protected against wrong polarity (3) and connect the charger to a 230 V mains socket.
A red LED (4) is lit on the charger during the charge process. If LED colour switches to green, the flight bat­tery is charged and must be separated from the charger.
Then disconnect the charger from the mains socket.
For photo-technical reasons, the charger of the plug-in mains adapter is illustrated in the wound-up state. Before first use, the cable retainer should be opened and the cable unwound.
Attention!
During the charging procedure, place the LiPo battery on a fire-proof support or in an appropriate pottery container. Only charge the flight battery included in the delivery or an original spare flight battery with your plug-in charger.
Never charge the rechargeable battery unattended.
The plug-in charger is to be used in dry indoor locations only. It must not get damp or wet. Never touch it when your hands are wet or damp. There is the risk of a fatal electric shock.
Figure 6
54
b) Checking the Rotor Blade Retainer
To allow the two main rotor blades (1) to orient them­selves at a 180° angle to each other during operation, the two blade retainer screws (2) must not be tight­ened too firmly. If you pitch the model helicopter by 90° to the side, the rotor blades must be able to fold downwards on their own as illustrated in the figure.
Attention!
Do not loosen the fastening screws too much; if you do, the tracking of the two rotor blades will no longer correspond, and the blade tips may run at different heights.
c) Checking the Centrifugal Weight
The centrifugal weight (1) must be easily movable, just like the main rotor blades.
Move the centrifugal weight up and down on one side (see arrow in figure 8) and ensure that the two rockers (2) and the attached ball joints can be moved easily (3).
The mechanics must run smoothly, but should not have any play in their bearings.
Caution!
Only use suitable screwdrivers for tightening screws and ensure that you do not use excessive force. The threads or the screw material may be damaged otherwise.
Figure 7
Figure 8
103

11. Possibilités de programmation de

l’émetteur de la radiocommande
L’émetteur vous propose un menu de programmation simple pour les fonctions les plus importantes que vous pouvez commander à l’aide des touches droite et gauche de l’affichage (voir figure 20).
Figure 20
Les touches ont ici les fonctions suivantes :
• Touche de réglage « L/R » (voir aussi fig. 1, pos. 7)
Cette touche basculante vous permet de modifier ou de commuter la valeur de saisie d’un point de menu.
• Touche « Enter » (voir aussi fig. 1, pos. 8)
Cette touche vous permet d’activer le menu de programmation et d’enregistrer des valeurs de réglage modifiées.
• Touche « Exit » (voir aussi fig. 1, pos. 10)
Cette touche vous permet de quitter le menu de programmation sans enregistrer des valeurs de réglage modifiées.
• Touche de saisie « UP/DN » (voir aussi fig. 1, pos. 11)
Cette touche basculante vous permet de commuter, du haut vers le bas et inversement, entre les différents points de menu.
L’émetteur émet une brève tonalité à chaque pression de touche. L’option de menu sélectionnée, la fonction appelée ou la valeur réglable sont toujours affichées clignotantes
sur l´écran.
102
Si l’hélicoptère veut dériver vers l’avant, réduisez alors la vitesse et poussez le bouton de trim pour la fonction Nick (voir fig. 1, pos. 3) graduellement vers l’arrière.
Si vous avez démonté les leviers des fonctions Nick/ Pas sur votre émetteur, il vous faudra alors régler le bouton de trim placé en face (voir fig. 1, pos. 14).
Poussez ensuite le levier de Pas avec précaution vers l’avant et vérifiez si la correction a été suffisante. Répétez l’opération jusqu’à ce que le modèle ne présente plus aucune tendance à dévier vers l’avant.
Si l’hélicoptère veut dériver vers l’arrière, effectuez alors un équilibrage de correction vers l’avant.
Chaque activation de touche est confirmée par un signal sonore. De plus, l’affichage de pourcentage évolue dans la moitié droite de l’affichage et l’affichage de poutres
pour la compensation Nick évolue lentement vers le bas ou vers le haut. Lors du retour, la position médiane de la compensation (50%) est affichée par un signal acoustique plus
bas.
Veuillez laissez le bouton trim de la fonction de Pas dans la position la plus basse, cela est nécessaire pour la mise en service de l´hélicoptère (voir également section « Raccordement de l’accu de propulsion »).
Figure 19
55
d) Inserting the Flight battery
Insert the charged flight battery (1) into the helicopter’s battery compartment (2) from the back according to the figure. Push the battery to the limit stop.
Then check the correct centre of gravity of the model. Turn the main rotor so that the centrifugal weight (3) is at a 90° angle to the longitudinal axis of the model. The two main rotor blades (4) should be in a 180° an­gle to each other.
Then lift the helicopter at the right and left of the cen­trifugal weight with two fingers.
If the centre of gravity is correct, the tail extension (5) must be horizontal and must neither point upwards nor hang downwards.
Where required, you can move the flight battery or, if this is not enough, add small weights to set the correct centre of gravity.
e) Connecting the Flight Battery
Important information!
After the transmitter is switched on and the flight battery connected, the transmitter and receiver must automatically align with each another (binding function). Therefore, you must observe and comply with the temporal process of switching on under all circumstances, because otherwise the model will not react to the transmitter’s signals.
During the aligning process, no other 2.4 GHz remote control transmitter should be operated in direct proximity of the model.
Figure 9
56
Slide the left control lever for the pitch and tail function to the bottom position (see figure 1, item 13).
Then turn on the transmitter with the function switch (see figure 1, item 6). After two short signal sounds, the trim displays (see figure 5, item 1) will run inwards from the outside for approx. 10 seconds and then from the bottom to the top.
Connect the flight battery to the model using the plug connector protected against wrong polarity (see figure 9, item 6) during these 10 seconds.
When the receiver component (1) is supplied with power, the alignment process at the transmitter is per­formed. In this time, the LED display (2) on the right of the receiver component will also flash quickly.
When the transmitter has attuned to the sender sig­nals, the swash plate servos (3) go into their basic po­sition. In this position, the swerve plate (4) must be aligned perfectly horizontally. The LED at the receiver component now lights up permanently.
Important!
Since the integrated gyro is also initialised during aligning, the model helicopter must not be moved or turned when the flight battery is connected. If you operate a control lever during aligning, the aligning process is interrupted at once.
For a better overview, the canopy of the helicopter was removed from the model in figure 10. For this, lift the two rear ends of the canopy from the holding bar and carefully pull it off to the front from the front landing skid.
If the swash plate is not exactly horizontal after switching on, chapter 12 „Fine Tuning of the Model Helicopter“ includes further information.
Important information!
Before starting to fly your model helicopter, you should take note of the following information first.
Figure 10
101
Si l’hélicoptère veut tourner latéralement ou basculer vers la droite , réduisez alors la vitesse et poussez le bouton de trim pour la fonction Roulis (voir fig. 1, pos.
5) graduellement vers la gauche. Poussez ensuite le levier de Pas avec précaution vers
l’avant et vérifiez si la correction a été suffisante. Recommencez la procédure jusqu‘à ce que le modèle n’indique aucune tendance à vouloir dériver vers la droite.
Si l’hélicoptère veut dévier vers la gauche, effectuez une correction de compensation vers la droite.
Chaque activation de touche est confirmée par un signal sonore. De plus, l’affichage de pourcentage évolue dans la moitié droite de l’affichage et l’affichage de poutres
pour la compensation de Roulis évolue lentement vers la gauche, ou vers la droite. Lors du retour, la position médiane de la compensation (50%) est affichée par un signal acoustique plus
bas.
Figure 18
100
j) Equilibrage de l’hélicoptère
Poussez le levier de Pas (voir fig. 1, pos. 13) avec précaution vers l’avant et observez les réactions de votre modèle. Avant que l’hélicoptère ne commence à planer, vous pouvez déjà déterminer dans quelle direction votre modèle veut bouger.
Si l’hélicoptère veut tourner vers la droite avec la pointe du fuselage, réduisez alors la vitesse et poussez le bouton de trim pour la fonction Arrière (voir fig. 1, pos.
12) graduellement vers la gauche.
Poussez ensuite le levier de Pas avec précaution vers l’avant et vérifiez si la correction a été suffisante. Répétez l’opération jusqu’à ce que le modèle ne présente plus aucune tendance à tourner vers la droite.
Si la pointe du fuselage tourne vers la gauche, il vous faut effectuer un équilibrage vers la droite.
Chaque activation de touche est confirmée par un signal sonore. De plus, l’affichage de pourcentage évolue dans la moitié droite de l’affichage et l’affichage de poutres
pour la compensation arrière évolue lentement vers la gauche, ou vers la droite. Lors du retour, la position médiane de la compensation (50%) est affichée par un signal acoustique plus
bas.
Figure 17
57
f) Basic Information Relevant to the Control of Model Helicopters
Before you fly your model, you should first familiarize yourself with the control possibilities open to you and thereby be able to fly safely. The indoor helicopter is controlled with the aid of the two control sticks on the transmitter.
The following functions are available:
Pitch Function
With the pitch function you can control the flying height of the helicopter (see figure 11). For control, the left control lever (see figure 1, item 13) is used. To that effect, the control lever can be moved forward and backward. Unlike with other control functions, the lever does not keep springing back to the centre position.
Because the angles of attack of the rotor blades cannot be changed, the flying height is adjusted by speed changes of the main rotor.
Pulling the control lever fully towards you switches off the engine and the rotor stops. If you push the control lever forward, the main rotor runs and increases the speed according to the position of the lever.
Once the control lever is in the centre position, the main rotor speed should be high enough for the helicopter to hover. Parallel to the main rotor, the tail rotor speed is automatically controlled by a percentage.
Figure 11
58
Tail Function
By turning the main rotor clockwise (seen from the top), a torque acts on the fuselage of the helicopter to turn it anticlockwise. Therefore, the tail rotor is built to counter this rotation of the fuselage. If the control lever for the tail function (see figure 1, item 13) is in the centre position, the tail rotor speed is automatically high enough for the helicopter to hover stably in the air without rotating around the vertical axis (rotor shaft).
If the control lever is moved to the left, the tail rotor speed is decreased and the helicopter fuselage top points to the left.
If the control lever is moved to the right, the tail rotor speed is increased and the helicopter fuselage top points to the right.
Figure 12
Roll Function
The roll function allows you to move your model helicopter sideways to the right and to the left (see figure 13). The control is effected with the right control lever (see figure 1, item 4).
If the lever is steered slightly towards the left, the model drifts sideways to the left. If you steer to the right, the model drifts sideways to the right.
Figure 13
99
h) Régler la longueur du levier de commande
Vous avez la possibilité de régler la longueur du levier de commande pour l’adapter à vos habitudes de pilotage.
Maintenez, pour ce faire, la partie inférieure de la poignée (1) et tournez la partie supérieure(2) en sens anti-horaire. Vous pouvez maintenant régler la longueur souhaitée du levier de commande en tournant la partie inférieure de la poignée.
Revissez enfin la partie supérieure de la poignée.
i) Conseils de vol pratiques pour le premier démarrage
• Même si le modèle pourra être plus tard piloté dans des espaces très petits, nous vous recommandons, pour les premiers essais de vol, de choisir une surface libre d’environ 3 x 3 m.
• Le support doit être lisse (dalles, parquet, ou similaire) afin que vous puissiez déterminer juste avant le décollage si le modèle a tendance à dériver dans une direction particulière.
• Placez-vous directement derrière votre hélicoptère. Tant que vous pouvez voir votre modèle de derrière, votre modèle réagira à vos commandes de pilotage, droite, gauche, avant, arrière exactement comme vous les voyez. Si, par contre, le poste de pilotage de votre modèle est orienté vers vous, le modèle réagit exactement à l’encontre de vos commandes.
Figure 16
98
g) Modifier l’affectation du levier de commande de l’émetteur
Si vous voulez piloter votre modèle avec les réglages d’usine décrits ci-dessus, vous pouvez alors ignorer cette partie. Toutefois, si vous souhaitez échanger la commande des fonctions de pas et de Nick sur l’émetteur, vous avez la possibilité de modifier l’émetteur conformément. Une certaine expérience dans la manipulation des émetteurs de télécommande et un peu d’habileté artisanale y sont pourtant nécessaire.
Dévissez pour cela les six vis du panneau arrière de l’émetteur au moyen d’un tournevis adapté et relevez avec précaution le panneau arrière. Les liaisons câblées entre le panneau principal et le panneau arrière ne doivent pas obligatoirement être déconnectés.
Enlevez à présent (vu de derrière) les deux vis de retenue des ressorts à lame (2), sur le module droit du levier de commande, et retirez les ressorts. Enlevez ensuite la vis de retenue (3) du levier de rappel.
Le levier est alors poussé contre le module de levier par la force de ressort et assure désormais la fonction de rappel du levier de commande.
Soulevez le levier de rappel (4) du module de levier gauche (vu de l’arrière) jusqu’à ce que vous puissiez visser la vis de retenue démontée (3) par le perçage préparé dans la languette (5). Le levier est alors maintenu en position haute et ne peut plus rappeler le levier de commande.
Vissez enfin les ressorts à lame (2) dans le module de levier gauche. Les deux vis de retenue (1) doivent accrocher dans les perçages (6) préparés. A l’aide de la vis supérieure qui est guidée dans le perçage oblong du ressort à lame, vous pouvez adapter individuellement la force de friction des ressorts à lame.
Après avoir vérifié la fonction mécanique des deux modules de levier, vous pouvez replacer le panneau arrière et revisser le panneau arrière de l’émetteur.
Vous pourrez lire les informations sur la commutation électronique nécessaire des fonctions de leviers, au chapitre 11 (Possibilités de programmation de l’émetteur de la télécommande), sous la section : « Commuter l’affection du levier de commande ».
Figure 15
59
Nod Function
The nod function allows you to move your model helicopter forward and backward (see figure 14). The control is likewise effected with the right control lever (see figure 1, item 4).
If you press the lever slightly forward, the model flies forward. If you pull the lever towards the back, the model flies backwards.
Figure 14
The nod and roll functions are controlled mechanically through the swash plate (see figure 10, item 4). The swash plate is always tilted into the direction that is the desired flight direction.
This makes it possible to see of steering commands turn the rotor head into the right direction even when the main rotor is off.
60
g) Changing the Transmitter Lever Assignment
If you want to fly with the pre-set lever assignments described above, then you may skip this chapter. However, if you wish to exchange the control of the pitch and nod function at the transmitter, you have the possibility to carry out modifications on the transmitter. However, this requires some experience in handling remote control sensors and a bit of skill.
Unscrew the six screws n the rear panel of the transmitter with a suitable screwdriver and lift off the rear panel carefully. The cable connections between the main circuit board and the rear panel don’t necessarily need to be unplugged.
On the right hand side lever unit (as seen from behind) remove the two attachment screws (1) for the coach spring (2) and remove the spring. Now remove the at­tachment screws (3) for the return lever.
The lever is then pushed against the lever unit by spring force and now serves as the return function for the con­trol lever.
Lift the return lever (4) of the left lever unit (as seen from behind) far enough to insert the attachment screw (3) that you removed previously into the lug (5) through the pre-drilled hole. The lever is now held in the top position and is no longer able to return the lever to its original position.
Then screw the coach spring (2) into place on the left lever unit. The two attachment screws (1) must thread into the pre-drilled holes (6). With the upper screw, which is passed through the oblong coach spring open­ing, you can custom set the frictional force of the coach spring.
Once you have checked the mechanical function of the two lever units, replace the rear panel and screw it back into place.
The electronic switching of the lever functions that are now required can afterwards be taken from chapter 11 (Programming Possibilities for the Remote Control Transmitter) under section: „Changing the Control Le­ver Allocation“.
Figure 15
97
Fonction Nick
A l’aide de la fonction Nick vous pouvez bouger votre hélicoptère vers l’avant ou vers l’arrière (voir fig 14). La commande a lieu également au moyen du levier de commande de droite (voir fig. 1, pos. 4).
Si l’on appuie sur le levier légèrement vers l’avant, le modèle vole vers l’avant. Si l’on tire le levier vers l’arrière, le modèle vole en marche arrière.
Figure 14
Les fonctions Nick et Roulis se commandent mécaniquement par le plateau oscillant (voir fig 10, pos 4). Pour cela, le plateau oscillant est toujours basculé ou incliné dans exactement la même direction, selon le sens de vol désiré.
Cela permet aussi de reconnaître très facilement si la tête rotor est pilotée dans la bonne direction quand le rotor principal est arrêté.
96
Fonction Arrière
La rotation du rotor principal en sens horaire (vu du haut) fait apparaître un couple au niveau du fuselage, qui agit dans le sens anti-horaire. Pour cette raison, le rotor arrière est conçu de manière à contrecarrer la rotation du fuselage. Si le levier de commande de la fonction Arrière (voir fig 1, pos 13) est en position médiane, la vitesse du rotor arrière est automatiquement élevée au point que l´hélicoptère est en mesure de planer de façon stable et de ne pas tourner autour de l´axe de giration (arbre rotor).
Lorsque le levier de commande est dirigé vers la gauche, la vitesse du rotor arrière diminue et la pointe du fuselage de l´hélicoptère tourne vers la gauche.
Lorsque le levier de commande est dirigé vers la droite, la vitesse du rotor arrière augmente et la pointe du fuselage tourne vers la droite.
Figure 12
Fonction Roulis
A l’aide de la fonction Roulis, vous pouvez bouger votre hélicoptère latéralement vers la droite et la gauche (voir fig.
13). La commande a lieu au moyen du levier de commande de droite (voir fig. 1, pos. 4). Si l’on pousse le levier légèrement vers la gauche, le modèle dérape latéralement vers la gauche. Si vous pilotez vers la droite, le modèle dérape latéralement vers la droite.
Figure 13
61
h) Setting the Control Lever Length
You can adjust the length of the control levers, depend­ing on your steering habits.
To do so simply hold the bottom part of the grip (1) and turn the upper part (2) anti-clockwise. You can now set the length of the control lever by turning the bottom part of the grip.
Finally, tighten the upper part of the grip back up.
i) Practical Flight Tips for the First Start
• Even though the model can fly in the narrowest of spaces, for the first test flights we recommend using a free space of about 3 x 3 m.
• The support should be flat (tiles, parquet flooring, or similar) to allow you to determine even before take-off if the model tends to drift off in a particular direction.
• Place yourself exactly behind your helicopter. As long as you can see your model from behind, it will react to the control commands: right, left, forward, backward exactly as you see it. Whereas, if the cockpit of the model points towards you, it reacts exactly the opposite way from your steering commands at the transmitter.
Figure 16
62
j) Trimming the Helicopter
Push the pitch lever (see figure 1, Item 13) carefully forward and observe the response of your model. Shortly before the helicopter starts hovering, you can already determine in which direction your model wants to move.
If the helicopter wants to turn to the right with the tip of the fuselage, then reduce the speed and push the trim button for the tail function (see figure 1, item 12) gradu­ally to the left.
Push the pitch lever carefully forward and check if the adjustment was sufficient. Keep repeating this proce­dure until the helicopter no longer has any tendency to turn to the right.
If the nose of the fuselage turns to the left, carry out a right trim adjustment.
Every activation of a button is confirmed by a short audio signal. The percentage shown in the right half of the display also changes, and the bar display for the tail trimming
slowly moves to the left or the right. When resetting, the centre trimming position (50%) is indicated with a deeper humming sound.
Figure 17
95
f) Informations de base pour le guidage des hélicoptères miniatures
Avant de mettre votre modèle en service, familiarisez-vous avec les possibilités de commande à votre disposition afin de pouvoir contrôler votre modèle en toute sécurité. L´hélicoptère d’intérieur est piloté au moyen des deux leviers de commande sur la radiocommande.
Vous disposez des fonctions suivantes :
Fonction de Pas
A l’aide de la fonction de Pas, vous pouvez régler la hauteur de vol de l’hélicoptère (voir fig. 11). La commande a lieu au moyen du levier de commande de gauche (voir fig. 1, pos. 13). A cet effet, vous pouvez bouger ce dernier vers l’avant et l’arrière sans qu’il ne revienne comme un ressort en position centrale, comme avec les autres fonctions.
Les angles d’incidence des pales de rotors n’étant pas modifiables, le réglage de la hauteur de vol est effectué par modification de la vitesse du rotor principal.
Si vous tirez le levier de commande complètement vers vous, le moteur d’entraînement est désactivé et le rotor à l’arrêt. Si vous poussez le levier de commande vers l’avant, le rotor principal tourne et augmente la vitesse selon la position du levier.
Si le levier de commande est au centre, la vitesse du rotor principal est tellement élevée que l’hélicoptère peut planer. La vitesse du rotor arrière est réglée aussi automatiquement en proportion, parallèlement au rotor principal.
Figure 11
94
Placez à présent le levier de commande gauche pour les fonctions Pas et Arrière (voir figure 1, pos. 13) dans la position la plus basse.
Activez l´émetteur avec le commutateur de fonctionne­ment (voir fig 1, pos 6). Après deux signaux acoustiques brefs, les affichages de compensation (voir figure 5, pos. 1) se déplacent pendant environ 10 sec. de l’extérieur vers l’intérieur, puis du bas vers le haut.
Raccordez durant ces 10 secondes l´accu de propul­sion au modèle à l´aide du connecteur irréversible (voir figure 9, pos. 6).
Dès que le module récepteur (1) est alimenté en courant, le processus de synchronisation avec l´émetteur est effectué. Pendant cette opération, l´affichage DEL (2) clignote aussi très vite sur le côté droit du module récepteur.
Dès que le récepteur s’est synchronisé avec les signaux de l´émetteur, les servos des plateaux oscillants (3) se mettent en position normale. Le plateau oscillant (4) doit être absolument horizontal dans cette position. La DEL du module récepteur s’allume maintenant en continu.
Important !
Comme le gyroscope intégré est initialisé pendant le processus de synchronisation, il est impératif de ne pas bouger ni tourner l´hélicoptère juste après avoir enfiché l´accu de propulsion. Si vous actionnez un levier de commande pendant le processus de synchronisation, ce processus est interrompu immédiatement.
Pour une meilleure représentation, la verrière de cabine du modèle a été enlevée sur l’illustration 10. Pour cela, retirez les deux extrémités arrière de la verrière du montant de retenue et dégagez prudemment la verrière de la barre de retenue par l´avant.
Si le plateau oscillant ne devait pas être parfaitement horizontal après la mise en marche, vous trouverez des informations complémentaires au chapitre 12 „Synchronisation de précision de l’hélicoptère “.
Attention Important!
Avant de pouvoir faire voler votre hélicoptère, vous devriez d’abord tenir compte des informations suivantes.
Figure 10
63
If the helicopter wants to turn or tilt sideways to the right, reduce the speed and push the trim button for the roll function (see figure 1, item 5) gradually to the left.
Push the pitch lever carefully forward and check if the adjustment was sufficient. Repeat the procedure until the model does not show any tendency to drift to the right.
If the helicopter wants to drift sideways to the left, carry out a trim adjustment to the right.
Every activation of a button is confirmed by a short audio signal. The percentage shown in the right half of the display also changes, and the bar display for the roll trimming
slowly moves to the left or the right. When resetting, the centre trimming position (50%) is indicated with a deeper humming sound.
Figure 18
64
If the helicopter wants to drift forward, reduce the speed and push the trim button for the nod function (see fig­ure 1, item 3) gradually backward.
If you dismantled the nod/pitch lever function at your transmitter, then you must adjust the opposite trim but­ton (see figure 1, item 14).
Push the pitch lever carefully forward and check if the adjustment was sufficient. Repeat the procedure until the model does not show any tendency to drift forward.
If the helicopter wants to drift backward, carry out a trim adjustment forward.
Every activation of a button is confirmed by a short audio signal. The percentage shown in the right half of the display also changes, and the bar display for the nod trimming
slowly moves up or down. When resetting, the centre trimming position (50%) is indicated with a deeper humming sound.
Leave the trim setting for the pitch function in the bottommost position. This is required for commissioning the model helicopter (also see section „Connecting the Flight Battery“).
Figure 19
93
d) Mise en place de l’accumulateur de propulsion
Faites coulisser l’accu de propulsion chargé (1) par l’arrière dans le logement d´accus (2) de l´hélicoptère en suivant l’illustration. Puis insérez l’accu vers l’avant, jusqu’à la butée.
Vérifiez ensuite si le centre de gravité du modèle est correct. Tournez pour cela le rotor principal de façon à ce que la tige de masselotte (3) forme un angle de 90° par rapport à l´axe longitudinal du modèle. Les deux pales du rotor principal (4) doivent être alignées dans un angle de 90° l´une par rapport à l´autre.
Soulevez l´hélicoptère à droite et à gauche par la tige de masselotte avec deux doigts.
La position du centre de gravité est correcte si la flèche (5) est horizontale et ne peut être tirée ni vers le haut ni vers le bas.
Réglez, si nécessaire, la position correcte du centre de gravité en déplaçant l’accu de propulsion ou, si cela ne suffit pas, en ajoutant des petits poids.
e) Connecter l’accu de propulsion
Attention Important!
Après avoir mis en marche l´émetteur et raccordé l´accu de propulsion, l´émetteur et le récepteur doivent s’ajuster automatiquement l’un par rapport à l´autre (fonction binding) . Pour cette raison, noter et respecter impérativement la durée de mise en marche, le cas échéant le modèle ne réagira pas aux signaux émetteurs.
Une deuxième radiocommande de 2,4 GHz ne doit pas être utilisée à proximité du modèle pendant le processus de synchronisation.
Figure 9
92
b) Contrôler le support de la pale du rotor
Afin que les deux pales du rotor principal(1) puissent s’orienter, pendant le vol, dans un angle de 180° l’une par rapport à l’autre, les deux vis des pales (2) ne doivent pas être vissées trop fermement. Si vous inclinez l’hélicoptère de 90°, les pales du rotor doivent pouvoir se rabattre automatiquement vers le bas.
Attention !
Ne desserrez pas trop les vis de fixation, cela pourrait dérégler l’alignement des deux pales et faire tourner les extrémités de pale à différentes hauteurs
c) Vérification de la tige de masselotte
La tige de masselotte (1) doit pouvoir bouger légère­ment, tout comme les pales du rotor principal.
Bougez la tige de masselotte d’un côté de bas en haut (voir la flèche sur la figure 8) et vérifiez que les deux leviers de basculement (2) et les articulations à rotule (3) rapportées bougent facilement.
La mécanique doit pouvoir bouger facilement mais ne doit pas présenter de jeu au niveau du logement.
Attention !
N’utilisez, pour serrer les vis, que des tournevis appropriés et veillez à ne pas trop forcer en serrant les vis. Cela peut endommager les pas de vis ou le matériel de vissage.
Figure 7
Figure 8
65

11. Programming Possibilities for
the

Remote Control Transmitter
The transmitter offers a simple programming menu for the most important functions. You can operate it using the push buttons to the right and left of the display (see figure 20).
Figure 20
The push buttons have the following functions:
• Input button „L/R“ (see also fig. 1, item 7)
With this toggle switch you can change or switch the input value of a menu item.
• „Enter“ button (see also fig. 1, item 8)
With this button you can activate the programming menu and store the changed settings.
• „Exit“ button (see also fig. 1, item 10)
With this button you can exit the programming menu without saving the changed values.
• Input button „UP/DN“ (see also fig. 1, item 11)
With this toggle switch you can switch the different menu items from top to bottom and vice versa.
The transmitter emits a short signal tone for each press of a button. The selected menu item, the called up function or the settable value always flashes in the display.
66
a) Modifying the Steering Directions
Your remote control is tuned exactly to your electric powered helicopter ex works. The functions are set according to the following table.
Menu Item Function Factory setting
ELEV Nod Function REV AILE Roll Function REV THRO Pitch Function NOR RUDD Tail Function REV
However, if you notice during trimming that your model helicopter, with individual steering functions, responds contrary to the pattern illustrated in figures 11 – 14, then you can reprogram the direction of the response of the model (reverse function) for each individual steering function at the transmitter.
For this purpose, proceed as follows:
• Switch on the transmitter and wait until binding has finished.
• Then press the „Enter“ button to enter the programming menu.
• The menu item „ELEV“ and the set value „REV“ are flashing.
• Use the „UP/DN“ button to select the control function, e.g. for the tail function („RUDD“), where you want to change the reaction direction.
• With the „L/R“ input button you can now adjust the required value from „NOR“ to „REV“ or vice versa.
• For saving the set value, confirm again with the „Enter“ button.
• To leave the programming mode, press the „EXT“ button.
If you enter the programming menu again with the „Enter“ button without switching the transmitter off and on again in between, the last menu item used will be shown again.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
NOR
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Figure 21
91
d) Réglage de l’antenne de l’émetteur
Vous obtenez un parfait rayonnement de l’émetteur par rapport au modèle en orientant l’antenne de façon à ce qu’elle forme un angle de 90° par rapport à la liaison directe vers l´émetteur/récepteur (voir figure 1). Vous avez un rayonnement émetteur très mauvais si vous pointez de l’antenne directement sur le modèle.

10. Mise en service du modèle réduit d’hélicoptère
a) Chargement de l’accumulateur de propulsion
L’accu de propulsion (1) est rechargé à l’aide du chargeur enfichable (2) fourni avec l’appareil. Pour des raisons de sécurité, retirer toujours l’accu du modèle pour le recharger.
Raccordez l’accu de propulsion au câble du chargeur à l’aide du connecteur irréversible (3) puis branchez le chargeur dans une prise de courant de 230 V.
Une DEL rouge (4) s’allume sur le chargeur pendant la recharge. Lorsque la DEL passe au vert, cela signifie que l´accu est plein et il faut déconnecter le chargeur.
Retirez ensuite le chargeur de la prise de courant.
Pour des raisons phototechniques, le câble de charge de l’adaptateur secteur est illustré enroulé. Avant la première utilisation, il est préférable d’ouvrir le serre-câbles et de dérouler le câble.
Attention !
Placez l’accu LiPo pendant la recharge sur un support réfractaire ou dans un pot en céramique approprié. Ne chargez que l’accu de propulsion fourni ou un accu de rechange d’origine avec votre chargeur !
Ne jamais recharger l’accu sans surveillance.
Le chargeur à brancher ne doit être utilisé qu’en intérieur dans des locaux secs. Le produit ne doit en aucun cas prendre l’humidité et être mouillé. Ne jamais le toucher avec les mains humides ou mouillées. Risque d’une décharge électrique mortelle.
Figure 6
90
c) Allumage de l’émetteur
Après avoir inséré des piles neuves dans l’émetteur ou rechargé les accus en place, vous pouvez allumer l’émetteur pour effectuer des essais. Poussez, pour ce faire, le commutateur de fonctionnement (voir figure 1, pos. 6) de la position basse à la position haute.
Après avoir mis en marche l´émetteur, l´émetteur et le récepteur doivent s’ajuster automatiquement l’un par rapport à l´autre (fonction binding) . C’est pourquoi, l’émetteur passe, juste après l’allumage, environ 10 secondes en mode synchronisation, pour définir, avec le récepteur, un codage numérique pour les signaux de transmission.
Pendant ce temps, les quatre indicateurs de compensation (1) passent de l’extérieur vers l’intérieur, puis du bas vers le haut. Un signal acoustique accompagne, de plus, le début et la fin du processus de binding.
Une fois la procédure de binding effectuée, les indicateurs de compensation restent dans la dernière position réglée.
La poutre de compensation gauche horizontale (2) vous indique le réglage actuel de la compensation arrière. La poutre de compensation gauche verticale (3) vous indique le réglage actuel de la compensation de Pas.
La poutre de compensation droite verticale (4) vous indique le réglage actuel de la compensation Nick. La poutre de compensation droite verticale (5) vous indique le réglage actuel de la compensation de Roulis.
Les indicateurs correspondent au réglage d’usine en mode stick 2. Vous trouverez plus d’informations sur l’affectation du levier de commande au chapitre : “11. Possibilités de programmation de l’émetteur de la
télécommande », sous la section : Commuter l’affection du levier de commande ». En haut à gauche de l’affichage (6), vous trouverez la tension de service des accus ou piles. La valeur indiquée dans la moitié droite de l’affichage (7) vous indique le réglage en pourcentage de l’émetteur de
commande. Lorsque vous actionnez un levier de commande ou un bouton de trim, la valeur évolue en fonction du mouvement du levier de commande ou du bouton de trim.
Lorsque vous avez raccordé un câble élève ou une interface de simulateur, l’indication « PC » est affichée
à la place de la valeur en pourcentage.
Eteignez l’émetteur après avoir effectué un test de fonctionnement bref.
Lorsque les piles sont neuves, 4 poutres sont indiquées au maximum dans le symbole piles (8). Plus la
tension d’alimentation baisse, moins vous verrez de poutres. Lorsque le symbole de piles n’indique plus
aucune poutre, vous devez faire atterrir le modèle réduit au plus vite et insérer de nouvelles piles ou
recharger les accus de l’émetteur. Lorsque la tension d’alimentation descend en dessous de 8 V, le symbole
de piles clignote sur l’affichage et l’émetteur émet des signaux sonores d’alarme.
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
1
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
2
3
4
5
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
6
7
8
Figure 5
67
b) Switching the Button Tone On/Off
If required, you can switch acoustic confirmation for buttons pressed on or off.
For this purpose, proceed as follows:
• Switch on the transmitter and wait until binding has finished.
• Then press the „Enter“ button to enter the programming menu.
• The menu item „ELEV“ and the set value „REV“ are flashing.
• Use the „UP/DN“ button to select the control function „BUZZ“.
• With the „L/R“ input button you can now adjust the set value from „ON“ to „OFF“ or vice versa.
• For saving the set value, confirm again with the „Enter“ button.
• To leave the programming mode, press the „EXT“ button.
Figure 22
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
OFF
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ON
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
68
Figure 23
c) Changing the Control Lever Allocation
The four control functions of the helicopter are controlled using the two control sticks at the transmitter. The transmitter offers the possibility of individually distributing the different steering functions to the control sticks. The respective lever allocation is called mode 1, 2, 3 or 4.
Overview of available lever assignments (modes):
Mode 1:
Right control lever up/down: Pitch Function (THRO) Right control lever left/right: Roll Function (AILE) Left control lever up/down: Nod Function (ELEV) Left control lever left/right: Tail Function (RUDD)
Mode 2 (Factory Settings):
Right control lever up/down: Nod Function (ELEV) Right control lever left/right: Roll Function (AILE) Left control lever up/down: Pitch Function (THRO) Left control lever left/right: Tail Function (RUDD)
Mode 3:
Right control lever up/down: Pitch Function (THRO) Right control lever left/right: Tail Function (RUDD) Left control lever up/down: Nod Function (ELEV) Left control lever left/right: Roll Function (AILE)
Mode 4:
Right control lever up/down: Nod Function (ELEV) Right control lever left/right: Tail Function (RUDD) Left control lever up/down: Pitch Function (THRO) Left control lever left/right: Roll Function (AILE)
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE4
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE1
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE2
AILE
RUDD
ELEV
THRO
MODE3
89
b) Recharger les accus de l’émetteur
Sur le côté droit de l’émetteur (vu de derrière), vous trouverez une prise de charge intégrée, sous un couvercle en caoutchouc rabattable vers le haut (voir figure 2, pos. 17). Si vous utilisez des accus en fonctionnement, vous pouvez connecter un câble de charge (1) à la prise de charge et recharger les accus dans l’émetteur.
Tenez absolument compte de la polarité de la prise de raccordement. Le contact interne de la douille de charge doit être connecté à la connexion positive (+) et le contact externe à la connexion négative (-) du chargeur.
Le courant de charge doit correspondre à environ la dixième partie de la capacité des accus en place. Pour des accus avec une capacité de 2000 mAh, le courant de charge correspond à environ 200 mA et la durée de charge est d’environ 14 heures.
Attention !
Connectez un chargeur seulement lorsque les accus (1,2 V/cellule) ont été insérés dans l’émetteur. N’essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/cellule) avec un chargeur. Il y a risque d’explosion et d’incendie !
Afin d’éviter un dommage des pistes conductrices internes et des connexions, veuillez ne pas utiliser de chargeurs rapides. Le courant max. de charge est de 50 mA.
Figure 4
88

9. Mise en service de l’émetteur
Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l’intérieur de la section. Les renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants.
a) Mise en place des piles/accus
Pour l’alimentation en courant de l’émetteur, vous avez besoin de 8 piles alcalines ou accus du type mignon (AA). Pour des raisons écologiques et également économiques, il est recommandé, dans tous les cas, d’utiliser des accus, car ces derniers peuvent être rechargés dans l’émetteur à l’aide d’une prise de charge intégrée (voir fig 2, pos 24).
Pour mettre en place les piles ou accumulateurs, procédez comme suit :
Le couvercle du compartiment à piles (1) se trouve au dos de l’émetteur. Soulevez le couvercle au centre du bord inférieur et rabattez le vers le haut.
Retirez le boîtier à piles (2) et insérez 8 piles ou accus dans le compartiment à piles. Tenez impérativement compte de la bonne polarité des cellules. Les indications correspondantes (3) sont marquées dans le fond du compartiment à piles.
Après avoir remis le boîtier à piles dans la télécommande, rabattez le couvercle du compartiment à piles et enclenchez le verrouillage.
Important !
Le boîtier à piles est doté de deux lames à cran (4) devant être orientées vers le haut lors de la mise en place du boîtier et pouvant entrer dans les guidages du compartiment à piles.
Le compartiment à piles est équipé d’un connecteur irréversible BEC (5), branché sur l’émetteur à l’intérieur du logement des piles.
Il n’est généralement pas nécessaire de déconnecter le connecteur pour insérer les piles ou les accus.
Figure 3
69
Changing the Control Lever Allocation:
• Switch on the transmitter and wait until binding has finished.
• Then press the „Enter“ button to enter the programming menu.
• The menu item „ELEV“ and the set value „REV“ are flashing.
• Use the „UP/DN“ button to select the control function „STICK MOD“.
• Use the „L/R“ button to select mode 1, 2, 3 or 4.
• For saving the set value, confirm again with the „Enter“ button.
• To leave the programming mode, press the „EXT“ button.
Please observe that modes 1 and 3 require that the pitch control lever catch is moved from the left to the right. The exact procedure was already described in chapter „Commissioning the Model Helicopter“ under section: „Changing the Lever Assignment of the Transmitter“
ELEV
AILE THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
1
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
ELEV
AILE
THRO RUDD
BUZZ
STICK
MOD
V
%
2
REV
Figure 24
70

12. Fine Tuning of the Model Helicopter
Your model helicopter in now ready for the first test flights and you can start training. However, even during flight training you should definitely keep in mind some basic things.
• For hover flight training, the tail of the helicopter must always point in your direction.
• To start, lift the helicopter approx. 20 – 30 cm from the ground, in order to be able to have it touch down quickly in case of an emergency landing.
• In case of an emergency landing, do not retract the pitch lever too quickly, as the helicopter will touch down very hard.
• If the rotors are blocked by an obstacle, pull the Pitch lever immediately in the lowest position in order to switch off the drive motors.
• At the start location, draw a mark on the ground and try maintaining the helicopter in a hover directly above it.
Attention!
If you notice after a few minutes that the engine performance of your electronic helicopter declines and you have to keep pushing the pitch control lever forwards to retain flight height, cease operation immediately.
Then leave the helicopter battery to cool down and then charge it. Avoid, in any case, a total discharge of the helicopter battery!
If after a few flights you develop a keen sense of your helicopter, you can carry out further optimizations.
87
16 . Poignée de transport
17. Prise de charge
18. Couvercle du compartiment à piles
19. Douille élève* *A l’aide d’un connecteur à jack de 3,5 mm, les signaux
de commande peuvent être saisis pour, p.ex., pouvoir piloter un émetteur maître ou l’interface d’un simulateur de vol.
Figure 2 : Face arrière
86

8. Eléments de commande de l’émetteur
Figure 1 (face avant)
1. Antenne de l’émetteur
2. Couvercle du haut-parleur
3. Bouton trim pour la fonction Nick
4. Levier de commande pour les fonctions
Nick et Roulis*
5. Bouton trim pour la fonction Roulis
6 Interrupteur de fonctionnement
7. Touche de saisie « L/R »
8. Touche « Enter »
9. Ecran à cristaux liquides rétroéclairé
10. Touche « Exit »
11. Touche de saisie « UP/DN »
12. Bouton trim pour la fonction Arrière
13. Levier de commande pour les fonctions Pas et Arrière*
14. Bouton trim pour la fonction Pas
15. Oeillet pour la ceinture de transport
16. Poignée de transport
* Vous trouverez des indications supplémentaires concernant les fonctions de commande au chapitres « Informations
de base pour le pilotage d’hélicoptères ».
71
a) Checking and Setting the Swash Plate Control
If the swash plate (see figure 25, item 1) is not per­fectly horizontal after the helicopter is switched on, or if hover flight requires that nod and roll trimming to be adjusted a lot, the swash plate control can be mechani­cally adjusted.
First start running the transmitter then the model. When the binding process is completed, the servos (2)
will go into their centre position (neutral position). In this position, the servo levers (3) must be aligned per­fectly horizontally. The trimming displays for the nod and roll functions at the transmitter must be in their central positions.
If required, remove the fastening screw (4) on the servo lever, pull the lever off the rotational axis and re-install it in the proper position.
The teeth (5) on the servo axis make it easy to adjust the servo lever „toothwise“.
If the swash plate is slightly askew even though the servo levers are horizontal, disconnect the ball sock­ets (6) of the linkage rods at the swash plate and twist them to set the required rod length.
Unhooking and hooking in the ball sockets is easiest when using small pincers.
Attention!
Always disconnect the flight battery from the model before carrying out any maintenance or adjustment works at the mechanics.
Figure 25
72
b) Setting the Gyro Sensitivity
In addition to the receiver, the central electronics com­ponent also includes a piezo gyro system. This gyro­scope system helps the tail of the helicopter to remain stable when hovering and prevents it from swivelling to the side continuously due to air drafts or air turbulences.
The response sensitivity can be set at the adjuster (1) located on the right side of the receiver component (2) with a suitable screwdriver.
The further you turn the adjuster to the right, the stronger the corrections (speed differences of the tail rotor).
If the adjuster is turned too far towards the right, the helicopter will tend to show oscillating movements around the yaw axis (rotor shaft). In this case, turn the adjuster a little bit towards the left again.
The controller was factory-pre-set perfectly. Therefore, you should not change its settings if you are content with your model’s steering behaviour.
The short wire at the receiver component (see figure 13, item 3) serves as a receiver aerial and should be installed in the cabin canopy as straight as possible. The wire must not be shortened or rolled up.
Figure 26
85
• Ne jamais endommager l’enveloppe extérieure de l’accu de propulsion, ne pas découper le film de protection, ne pas percer l’accu de propulsion avec des objets tranchants. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion !
• Retirez l’accu de propulsion à charger du modèle réduit et placez-le sur une surface réfractaire. Maintenez une distance aux objets inflammables.
• Le chargeur et l’accu de propulsion s’échauffant pendant la procédure de charge, il est nécessaire d’assurer une ventilation suffisante. Ne recouvrez jamais le chargeur ni l’accumulateur de propulsion ! Cela vaut naturellement aussi pour d’autres chargeurs et d’autres accumulateurs.
• Ne chargez jamais d’accus sans surveillance.
• Débranchez l’accu de propulsion du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé.
• Le chargeur et l’accu de propulsion ne doivent être ni humides ni mouillés.
Risque d´électrocution mortelle et, de plus, risque d’incendie et d’explosion par l’accu ! Le chargeur n’est conçu que pour fonctionner dans des locaux clos et secs.
• N’exposez pas le chargeur ou l’accu de propulsion à des températures élevées/basses ni à un rayonnement solaire direct.
La télécommande (émetteur) fonctionne aussi bien avec des accus qu’avec des piles. La faible tension (piles = 1,5 V, accus = 1,2 V) et la faible capacité des accus cause toutefois une diminution
de la durée d’utilisation. Ceci ne joue toutefois aucun rôle étant donné que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue que celle de l’hélicoptère.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute qualité.
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la portée.
84

7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs
Bien que le maniement de piles et d’accus fasse partie de la normalité de la vie quotidienne, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accus LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accus conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et d’accus.
• Tenir les piles/accumulateurs hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles/accus, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démonter jamais les piles/accumulateurs et ne les jetez jamais dans le feu. Risque d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles/accus qui fuient ou sont endommagés peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles normales ne doivent pas être rechargées. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour cet effet, utilisez exclusivement des chargeurs d’accus appropriés. Les piles (1,5 V) sont prévues pour n’être utilisées qu’une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions.
• Insérez les piles/les accus ou raccordez le pack d’accus ou une chargeur en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-). L’inversion de la polarité endommage non seulement l’émetteur mais aussi le modèle réduit et les accus. Cela représente en plus un risque d´incendie et d´explosion.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d’accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N’utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N´insérez jamais des piles et des accus en même temps ! Utilisez pour l’émetteur de télécommande soit des piles soit des accus.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une durée prolongée (par ex. lors d’un stockage), retirez les piles (ou les accus) de la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
Attention !
Après le vol, déconnectez l’accu de propulsion de l’hélicoptère. Ne laissez pas l’accu de propulsion connecté à l’hélicoptère quand vous ne l’utilisez pas (par ex. lors du transport ou du stockage). Autrement, l’accu de propulsion pourra être totalement déchargé ce qui le détruit/ rend inutilisable !
• Rechargez les accus NiCd ou NiMH environ tous les 3 mois, l’autodécharge provoque sinon une décharge dite complète rendant les accus inutilisables.
• Le chargeur fourni ne doit être utilisé que pour l’accumulateur d’entraînement LiPo fourni.
Ne jamais essayer de l’utiliser pour charger d’autres accus ! Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Le chargeur ne convient pas pour charger des accumulateurs dans l’émetteur de télécommande !
• Ne chargez jamais l’accu de propulsion immédiatement après son utilisation. Laissez toujours refroidir l’accu de propulsion jusqu’à ce qu’il ait atteint à nouveau la température ambiante.
• Ne rechargez que des accus intacts et non endommagés. Au cas où l’isolation externe de l’accu serait endommagée ou que l’accu serait déformé ou gonflé, il est absolument interdit de le charger. Dans un tel cas il y a risque accru d’incendie et d’explosion !
73

13. Maintenance and Care
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use abrasive cleaning agents or chemical solutions as these could damage the surfaces of the casings.
Check regularly the screw connections of your helicop­ter.
The screw at the upper rotor shaft adjustment ring (1) in particular must always be tightened.
Important!
Check the vertical clearance of the rotor shaft at regular intervals. If the top set collar slides slightly upwards due to a hard landing, the complete rotor shaft sinks downwards. Then the engine pinions can no longer accurately grip the transmission gearwheel.
For tooth flank play adjustment, loosen the two attach­ment screws of the main rotor motor (1) from below.
Then slide a small strip of paper (2) in between the main cogwheel (3) and the motor pinion (4). Press the drive motor pinion slightly against the main cogwheel and screw the motor on again.
After removing the paper strip, check the correct and easy function of the mechanics.
Rotatable parts must turn easily but there must not be any play in the bearings. When replacing mechanical parts use only original spares available from the manufacturer. The spare parts list is located on our Internet page www.conrad.com in the download section to the respective
product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1.
Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
Figure 27
Figure 28
74
Wiring Plan:
Figure 29
1. Flight Battery
2. Speed controller for main rotor motor
3. Brushless main rotor motor
4. Speed controller for tail rotor motor
5. Brushless tail rotor motor
6. Electronics component with receiver, mixer and piezo gyro
Servo connection:
The nod servo (1) is connected to the left one of the two centre plug sockets („ELEV“) and the roll servo (2) to the right one („AILE“).
The right one of the two lower connection sockets „Main MOT.“ is not assigned.
THRO
ELEV AILE
Tai l MOT.
Main MOT.
1
2
3
4
5
6
Figure 30
83
b) Avant la mise en service
• Allumez toujours en premier l´émetteur et branchez ensuite l’accu de propulsion de l´hélicoptère au régulateur de vol. C´est la seule façon de réaliser une compensation de fréquence (fonction Binding) entre l’émetteur et le récepteur pour que votre modèle réduit réagisse de manière fiable aux instructions de commande de votre émetteur.
• Vérifiez la sûreté de fonctionnement de votre modèle et de la télécommande. Assurez vous de l’absence de dommages visibles comme par ex. des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• L’accu de propulsion nécessaire au fonctionnement et ceux éventuellement utilisés dans l’émetteur de la télécommande doivent être rechargés conformément aux instructions du fabricant.
• Pour l’alimentation en courant du chargeur enfichable, seule l’utilisation d’une prise de courant de 230 V/50 Hz du secteur public est permise. Ne tentez jamais de faire fonctionner l’appareil sous une tension différente.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles ). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
• Contrôlez et ajustez si nécessaire, avant chaque mise en service, les réglages du bouton de trim sur l’émetteur pour les différentes directions de pilotage.
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez pas de risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Le moteur, le régulateur et l’accu de propulsion peuvent s’échauffer pendant le service. Pour cette raison, effectuez une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu de propulsion ou de poursuivre le vol avec un éventuel accu de propulsion de remplacement. Il faut surtout que les moteurs soient refroidis de nouveau à la température ambiante.
• Laissez toujours la radiocommande (émetteur) allumée, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez d’abord l’accu de propulsion du régulateur de vol. Ensuite vous pouvez éteindre la télécommande.
• N´éteignez jamais l´émetteur pendant le fonctionnement sans déconnecter auparavant l´accu de propulsion du régulateur de vol.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande pendant une durée prolongée à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
82

6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
La garantie ne couvre pas les traces d’usure normales causées par la mise en service (par ex. roues dentées ou engrenages servos usés) et les dommages causés par un accident (par ex. plaque de retenue de roulement ou pales de rotor cassés).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment assuré pour l’utilisation du modèle réduit, par ex. par une assurance responsabilité civile.
Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
Nota : Une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans divers pays !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet, il n’est pas adapté pour des enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les informations de contact) ou demander l’avis d’un autre spécialiste.
Il faut apprendre à utiliser et à mettre en service les modèles réduits d’hélicoptères radiopilotés! Si vous n’avez jamais piloté un tel modèle, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous familiariser aux réactions du modèle aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
75

14. Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Dis­posing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The icons for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
76

15. Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built to the state of the art, there may still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
Problem
Transmitter doesn’t respond.
The transmitter turns off straight away of after a short while.
Rotors do not start.
Helicopter does not lift off the ground.
Helicopter rotates around the verti­cal axis (rotor shaft).
The model doesn’t respond.
Flight times are too short.
Remedy
• Check the batteries or rechargeable batteries in the remote control.
• Check the polarity of the batteries.
• Check the on/off switch.
• Check the batteries in the remote control or replace them.
• Check flight battery charging state.
• Repeat binding and set pitch trimming all the way to the bottom for it.
• Check flight battery charging state.
• Check ease of movement of the drive mechanics.
• Check main rotor motor/speed controller.
• Repeat binding and ensure that the helicopter is not moved or rotated.
• Check tail rotor
• Check tail rotor motor/speed controller.
• Check flight battery and plug connections.
• Repeat switching on (binding).
• Check ease of movement of the mechanics.
• Check charger/charging time of the flight battery.
• Perform test flight with replacement flight battery.
81

4. Contenu de la livraison
• Hélicoptère entraîné électriquement pré-assemblé et prêt à voler
• Emetteur de la télécommande
• Accu de propulsion LiPo
• Bloc d’alimentation avec câble de chargement
• Pales de rotor de rechange
• Mode d’emploi

5. Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. par une décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de la commande du produit.
Le symbole « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
80

2. Utilisation conforme
Ce produit est un hélicoptère entraîné électriquement. Il est commandé sans fil au moyen de la radiocommande contenue dans l’emballage. Le modèle est prévu pour une utilisation en intérieur. Une utilisation en extérieur n’est possible qu’en absence totale de vent. Le modèle d’hélicoptère est pré-assemblé prêt à voler et est livré avec télécommande et composants d’entraînement intégrés.
L’appareil ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillé. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.

3. Description du produit
L’hélicoptère d’intérieur « Rex-X Micro », prêt à voler, dispose d´une tête de rotor dont l´angle d´incidence des deux pales est défini et ne peut être modifié. Relever et abaisser l’hélicoptère s´effectue uniquement en modifiant la vitesse du rotor principal.
2 servos permettent de commander le plateau oscillant à 90°. Incliner et basculer de manière ciblée le plateau cyclique fait modifier constamment (cycliquement) la direction des pales du rotor ce qui permet le vol dans une certaine direction.
La stabilisation autour de l’axe Y (arbre rotor principal) est assurée par un rotor de queue qui a un angle d´incidence fixe et est entraîné par un moteur électrique séparé. Le module électronique centrale est composé d’un récepteur de grande qualité, d´un mélangeur et d´un gyroscope. Les deux régulateurs de vitesse des deux moteurs électriques sont des modules externes. La radiocommande de 2,4 GHz fournie permet de piloter le modèle avec précision.
Pour son bon fonctionnement, l’appareil nécessite 8 piles Mignon (par ex. paquet de 4 piles, Conrad N° de commande 652507, veuillez en commander 2) ou des accus Mignon pour l’émetteur.
77

16. Technical Data
Transmitter
Frequency range ........................................................................... 2.4 GHz
Number of channels ...................................................................... 4
Power supply: 8 mignon batteries/rechargeable batteries ........... 9.6 – 12 V/DC
Dimensions (W x H x D) ................................................................ 190 x 240 x 95 mm
Weight incl. batteries ..................................................................... 810 g
Helicopter
Power supply LiPo rechargeable battery ...................................... 3.7 V/500 mAh
Main rotor diameter ....................................................................... 201 mm
Tail rotor diameter ..........................................................................49 mm
Length of fuselage .........................................................................216 mm
Weight incl. rechargeable battery .................................................66 g
Plug-in recharging unit
Operating voltage ..........................................................................230 V/AC, 50 Hz
Output ............................................................................................ 4.2 V/DC, 500 mA

17. Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
78

Table des matières
Page
1. Introduction ...................................................................................................................................................... 79
2. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 80
3. Description du produit ...................................................................................................................................... 80
4. Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 81
5. Explication des symboles ................................................................................................................................ 81
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 82
a) Généralités................................................................................................................................................. 82
b) Avant la mise en service ............................................................................................................................ 83
c) Pendant le fonctionnement ........................................................................................................................83
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs .......................................................................................... 84
8. Eléments de commande de l’émetteur ............................................................................................................ 86
9. Mise en service de l’émetteur .......................................................................................................................... 88
a) Mise en place des piles/accus ................................................................................................................... 88
b) Recharge des accus de l’émetteur ............................................................................................................ 89
c) Allumage de l’émetteur .............................................................................................................................. 90
d) Réglage de l’antenne de l’émetteur .......................................................................................................... 91
10. Mise en service du modèle réduit d’hélicoptère .............................................................................................. 91
a) Chargement de l’accumulateur de propulsion .......................................................................................... 91
b) Contrôler le support de la pale du rotor .....................................................................................................92
c) Vérification de la tige de masselotte .......................................................................................................... 92
d) Mise en place de l’accu de propulsion ...................................................................................................... 93
e) Connecter l’accu de propulsion ................................................................................................................. 93
f) Informations de base pour le guidage de l’hélicoptère ............................................................................. 95
g) Modifier l’affectation du levier de commande de l’émetteur...................................................................... 98
h) Régler la longueur du levier de commande .............................................................................................. 99
i) Conseils de vol pratiques pour le premier démarrage .............................................................................. 99
j) Equilibrage de l’hélicoptère ..................................................................................................................... 100
11. Possibilités de programmation de l’émetteur de la radiocommande ............................................................ 103
a) Modifier les directions de pilotage ........................................................................................................... 104
b) Activation/désactivation du bip touches .................................................................................................. 105
c) Commuter l’affection du levier de commande ......................................................................................... 106
12. Synchronisation de précision du modèle réduit d’hélicoptère ...................................................................... 108
a) Vérifier et régler la commande du plateau oscillant ................................................................................ 109
b) Réglage de la sensibilité du gyroscope................................................................................................... 110
13. Entretien et nettoyage .................................................................................................................................... 111
14. Elimination...................................................................................................................................................... 113
a) Généralités............................................................................................................................................... 113
b) Piles et accumulateurs............................................................................................................................. 113
15. Solutionnement de défauts ............................................................................................................................ 114
16. Caractéristiques techniques .......................................................................................................................... 115
17. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................. 115
79

1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer l’exploitation sans risques, l’utilisateur doit absolument tenir
compte de ce mode d’emploi !
Ce présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Ces instructions doivent être prises en compte, même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Loading...