10. Reinigung und Wartung..................................................................................................................................... 14
a) Allgemein....................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................. 6
c) Fahren des Fahrzeugs .................................................................................................................................. 6
a) Allgemein....................................................................................................................................................... 7
b) Aufladen von Akkus....................................................................................................................................... 7
c) Einlegen von Batterien/Akkus ....................................................................................................................... 8
a) Batterien/Akkus in den Sender einlegen .................................................................................................... 10
b) Batterien/Akkus in das Fahrzeug einlegen ................................................................................................. 10
c) Kanal am Sender wählen ............................................................................................................................ 11
d) Fahrzeug und Sender in Betrieb nehmen .................................................................................................. 11
g) Programmierung eines eigenen Fahrprogramms ...................................................................................... 12
h) Betrieb beenden .......................................................................................................................................... 13
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 14
b) Reifenwechsel ............................................................................................................................................. 14
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 14
b) Batterien und Akkus .................................................................................................................................... 14
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:Tel.:0 96 04 / 40 87 87
Fax:0180 5 / 31 21 10 (der Anruf kostet 14 ct/min inkl. MwSt. aus dem Festnetz.
Mobilfunkhöchstpreis: 42 ct/min inkl. MwSt.)
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de,
unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr
Österreich:www.conrad.at
Schweiz:Tel.:0848/80 12 88
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Fahrzeug ist durch die harten Kunststoffreifen und die getrennt steuerbare Vorder- und Hinterrad-Lenkung für
Drifts auf harten, glatten Oberflächen ausgelegt.
Das Produkt ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet, es hat scharfe Kanten und verschluckbare Kleinteile. Wir
empfehlen die Verwendung für Kinder ab 8 Jahren unter der Aufsicht von Erwachsenen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3
Page 4
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Teleskopantenne für den Sender
• Schraubendreher (zum Öffnen der Batterie-/Akkufachdeckel von Fahrzeug und Sender und zum Auswechseln der
Räder)
• 6zelliger NiMH-Akkupack (Nennspannung 7,2 V) für das Fahrzeug
• Steckerladegerät für den NiMH-Akkupack
• Bedienungsanleitung
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B.
durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5.Erforderliches Zubehör
Zum Betrieb des Senders sind 6 Batterien vom Typ AA/Mignon erforderlich, diese sind nicht im Lieferumfang, sondern
müssen getrennt bestellt werden.
Alternativ können Sie auch 6 NiMH-Akkus im Sender verwenden (wir empfehlen Ihnen NiMH-Akkus mit
einer geringen Selbstentladung). In diesem Falle benötigen Sie zusätzlich ein geeignetes Ladegerät.
Für einen optimalen Einsatz des Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen weiterhin folgende Komponenten:
• Ersatzräder (um abgefahrene/beschädigte Räder schnell wechseln zu können)
• Druckluftspray (für Reinigungszwecke)
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4
Page 5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene/beschädigte Räder, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. beschädigte Karosserie).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet, es hat scharfe Kanten und verschluckbare Kleinteile. Wir
empfehlen die Verwendung für Kinder ab 8 Jahren unter der Aufsicht von Erwachsenen.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Beim Steckerladegerät besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Der Aufbau des Steckerladegeräts entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle für das Steckerladegerät
darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose verwendet werden.
Die Netzsteckdose, in die das Steckerladegerät eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
• Ziehen Sie das Steckerladegerät niemals am Kabel aus der Netzsteckdose. Fassen Sie es seitlich am Gehäuse an
und ziehen Sie es dann aus der Netzsteckdose heraus.
• Wenn das Steckerladegerät Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Steckerladegerät angeschlossen ist
(zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend zugehörigen FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach das Steckerladegerät aus der Netzsteckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Steckerladegerät umweltgerecht, verwenden Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Steckerladegerät
aus.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird
es beschädigt.
5
Page 6
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen
alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten; durch den Betrieb nutzen sich z.B. die Reifen ab.
Verwenden Sie für den Austausch von abgenutzten oder defekten Teilen ausschließlich Original-Ersatzteile.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Inbetriebnahme
• Verwenden Sie zum Betrieb des Fahrzeugs entweder den mitgelieferten NiMH-Fahrakku oder 6 Batterien bzw.
Akkus vom Typ AA/Mignon.
• Laden Sie den mitgelieferten NiMH-Fahrakku vollständig auf, bevor Sie ihn in das Fahrzeug einlegen.
• Für den Betrieb des Senders können Sie entweder 6 Batterien oder 6 Akkus vom Typ AA/Mignon einsetzen.
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest oder wasserdicht. Feuchtigkeit führt nicht nur zu Korrosion, sondern die Elektronik des Fahrzeugs wird dadurch beschädigt.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Kunststoffteile verlieren dabei an Elastizität, was
bereits bei einem leichten Unfall zu großen Schäden führen kann.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst das Fahrzeug aus und anschließend den Sender.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach
(bzw. evtl. eingelegte AA/Mignon-Batterien bzw. -Akkus), so wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht
mehr korrekt auf die Steuerbefehle am Sender.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrzeug und Sender ausschalten). Tauschen Sie danach den
Fahrakku (bzw. die AA/Mignon-Batterien bzw. -Akkus des Fahrzeugs aus bzw. laden Sie die Akkus wieder auf.
• Machen Sie vor jedem Akku-/Batteriewechsel am Fahrzeug eine Pause von mindestens 5 Minuten, so dass sich der
Antrieb abkühlen kann.
6
Page 7
7.Batterie- und Akkuhinweise
a) Allgemein
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. Das Batterie-/Akkufach von Fahrzeug und Sender lässt sich deshalb
aus Sicherheitsgründen zuschrauben.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in Fahrzeug und Sender eingelegten Batterien/
Akkus, um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die
damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an
einer geeigneten Stelle auf.
b) Aufladen von Akkus
Allgemein
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare Akkus; verwenden Sie ein dazu geeignetes Akkuladegerät.
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus bzw. das Akkugehäuse
beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem
Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr!
• Laden Sie Akkus niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie Akkus immer zuerst abkühlen (mindestens
5 - 10 Minuten).
• Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab. Setzen Sie Ladegerät und Akku keinen hohen/niedrigen Temperaturen
sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Ladegeräte und Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku!
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Laden Sie herkömmliche NiMH-Akkus regelmäßig nach (etwa alle 1 - 2 Monate), da es andernfalls durch eine
Selbstentladung der Akkus zu einer Tiefentladung kommt. Dadurch werden die Akkus unbrauchbar!
Bei NiMH-Akkus mit geringer Selbstentladung geht pro Jahr etwa 20-25% der enthaltenen Kapazität verloren, so
dass bei Nichtgebrauch der Akkus eine seltenere Aufladung genügt.
• Verwenden Sie niemals einen zu hohen Ladestrom; beachten Sie die Angaben des Herstellers zum idealen bzw.
maximalen Ladestrom.
7
Page 8
Laden des mitgelieferten Fahrakkus
• Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Fahrzeug (vorher die Sicherungsschraube des Batteriefachdeckels herausdrehen, anschließend Batteriefachdeckel öffnen).
• Platzieren Sie den Fahrakku beim Aufladen auf einer hitzefesten, unbrennbaren Oberfläche.
• Stecken Sie das Steckerladegerät in eine ordnungsgemäße, leicht zugängliche Netzsteckdose. Verbinden Sie
dann den NiMH-Fahrakku mit dem entsprechenden Anschlussstecker des Steckerladegeräts.
Wenn der Fahrakku am Steckerladegerät angeschlossen wird und sich dieses noch nicht in der
Netzsteckdose befindet, so leuchtet die LED auf dem Steckerladegerät grün. Dies ist normal.
• Während des Ladevorgangs leuchtet die LED rot.
• Das Steckerladegerät und der Fahrakku erwärmt sich beim Ladevorgang. Halten Sie deshalb ausreichend
Abstand zwischen Ladegerät und Fahrakku ein, legen Sie den Fahrakku niemals auf das Ladegerät.
• Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist. Je nachdem, wie leer/voll der
Fahrakku vor dem Start des Ladevorgangs war, kann der Ladevorgang bis zu 3 Stunden dauern.
Ist der Akku voll, wechselt die Farbe der LED auf dem Steckerladegerät von rot zu grün.
c) Einlegen von Batterien/Akkus
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus in das Fahrzeug auf die
richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender bzw. das Fahrzeug entweder
Batterien oder Akkus.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/
Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
8
Page 9
8.Bedienelemente des Senders
1
15
14
7
8
12
6
5
13
3
4
2
10
9
1 Teleskopantenne
2 Linker Steuerknüppel zur Einstellung der Geschwindigkeit
3 Rote Funktions-LED
4 Mehrfarbiger LED-Balken für Anzeige der eingestellten Geschwindigkeit
5 Ein-/Ausschalter
6 LED für Programmiermodus
7 Rechter Steuerknüppel für Lenkung (links/rechts) und Fahrfunktion (vor/zurück)
8 Abdeckklappe (bei diesem Sender/Fahrzeugmodell ohne Funktion)
9 Taste „A“ für Startfunktion
10 Taste „B“ für Fahrlicht-Funktion ein/aus
11 Schiebeschalter für Kanalwahl (Kanal A, B oder C)
12 Taste „C“ für Start des eingebauten Demo-Fahrprogramms
13 Taste „D“ für Programmierung
14 Taste „4“ (Vorderrad- und Hinterrad-Lenkung gegenläufig, geringer Wendekreis)
15 Taste „2“ (Vorderrad- und Hinterrad-Lenkung in die gleiche Richtung, Fahrzeug fährt diagonal)
16 Taste „3“ (Hinterrad-Lenkung)
17 Taste „1“ (Vorderrad-Lenkung)
18 Batteriefachdeckel
11
16 17
18
9
Page 10
9.Inbetriebnahme
a) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
• Kontrollieren Sie den Ein-/Ausschalter (5) des Senders auf der Oberseite und
bringen Sie ihn in die Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
• Falls noch nicht geschehen, befestigen Sie die getrennt beiliegende Teleskopantenne (1) am Sender. Auf der Oberseite des Senders befindet sich eine Öffnung, in der die Teleskopantenne festgeschraubt werden muss.
• Öffnen Sie das Batterie-/Akkufach (18) auf der Unterseite des Senders.
Hierzu muss zuerst die Sicherungsschraube des Batterie-/Akkufachdeckels
herausgedreht werden.
• Legen Sie entweder 6 volle Batterien oder 6 voll geladene NiMH-Akkus in
das Batterie-/Akkufach des Senders ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (Plus/+ und Minus/- beachten,
siehe Beschriftung im Batterie-/Akkufach bzw. auf den Batterien/Akkus.
• Verschließen Sie das Batterie-/Akkufach und drehen Sie die zu Beginn
entfernte Sicherungsschraube wieder fest.
b) Batterien/Akkus in das Fahrzeug einlegen
• Kontrollieren Sie den Ein-/Ausschalter des Fahrzeugs auf der Unterseite und bringen Sie ihn in die Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
• Öffnen Sie das Batterie-/Akkufach auf der Unterseite des Fahrzeugs.
Hierzu muss zuerst die Sicherungsschraube des Batterie-/Akkufachdeckels herausgedreht werden.
Drücken Sie dann die Nase des Verriegelungsclips in Richtung Batterie/Akkufachdeckel, so lässt sich dieser hochklappen und abnehmen.
• Im Batterie-/Akkufach des Fahrzeugs befindet sich bei Erstinbetriebnahme
eine Batterie-/Akkuhalterung für 6 AA/Mignon-Zellen. Wenn Sie diese nutzen wollen (anstelle des mitgelieferten NiMH-Fahrakkus), so nehmen Sie
sie heraus und legen Sie entweder 6 volle Batterien oder 6 voll geladene
NiMH-Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (Plus/+ und
Minus/- beachten, siehe Beschriftung in der Batterie-/Akkuhalterung.
Alternativ ist der mitgelieferte NiMH-Fahrakku zu verwenden, hierzu muss
die Batterie-/Akkuhalterung aus dem Fahrzeug entnommen werden, sie
wird nicht benötigt.
2x
10
Page 11
• Verbinden Sie den Stecker von Batterie-/Akkuhalterung bzw. NiMH-Fahrakku mit dem entsprechenden Anschlusskabel im Fahrzeug.
• Legen Sie die Batterie-/Akkuhalterung bzw. den NiMH-Fahrakku in das Fahrzeug ein (Kabel/Stecker zeigt in
Richtung Fahrzeug-Vorderseite). Platzieren Sie Kabel und Stecker im Batterie-/Akkufach.
• Verschließen Sie das Batterie-/Akkufach wieder, achten Sie dabei darauf, dass das Kabel zwischen Batterie/Akkuhalterung bzw. NiMH-Fahrakku und Fahrzeug nicht gequetscht oder eingeklemmt wird.
• Drehen Sie die zu Beginn entfernte Sicherungsschraube wieder fest.
c) Kanal am Sender wählen
Um mit mehr als einem baugleichen Fahrzeug in der nahen Umgebung zu fahren, lässt sich einer von drei
Kanälen auf dem Sender wählen.
Bringen Sie dazu bei ausgeschaltetem Sender den Kanalwahl-Schiebeschalter (11) in die Position A, B oder C.
Wenn nur ein Fahrzeug betrieben wird, ist die Einstellung belanglos.
d) Fahrzeug und Sender in Betrieb nehmen
Gehen Sie in dieser Reihenfolge vor:
• Ziehen Sie die Teleskopantenne am Sender auf die volle Länge heraus.
• Schalten Sie den Sender ein (Ein-/Ausschalter (5) in die Stellung „ON“ bringen). Die linke LED (3) am Sender
blinkt langsam rot.
• Schalten Sie das Fahrzeug ein (Schiebeschalter auf der Unterseite in die Stellung „ON“ bringen).
• Drücken Sie kurz die linke Taste „A“ (9), so blinkt am Sender die linke LED (3) schnell.
• Bewegen Sie den linken Steuerknüppel (2) einmal voll nach vorn und wieder zurück. Am Sender leuchtet die
linke LED (3) nun dauerhaft rot.
• Stellen Sie mit dem linken Steuerknüppel (2) die gewünschte Maximalgeschwindigkeit ein. Eine mehrfarbige
Balkenanzeige (4) zeigt Ihnen die jeweils eingestellte Maximalgeschwindigkeit durch die Anzahl der Balken
an.
• Wird der rechte Steuerknüppel (7) nach vorne bewegt, so wird der Antrieb gestartet und das Fahrzeug setzt
sich in Bewegung (zum Rückwärtsfahren den Steuerknüppel (7) nach hinten ziehen).
Beachten Sie dass der rechte Steuerknüppel (7) nur zwischen „Vollgas vorwärts“, „Stopp“ und
„Vollgas rückwärts“ umschaltet; die Einstellung der Geschwindigkeit erfolgt mit dem linken Steuerknüppel (2).
• Lenken Sie das Fahrzeug mit dem rechten Steuerknüppel. Ein Blinker links und rechts am Fahrzeug zeigt
Ihnen die Fahrtrichtung an.
Die Lenkung kann durch kurzes Drücken der vier Tasten links und rechts neben der Teleskopantenne
zwischen folgenden 4 Funktionen umgeschaltet werden:
Taste „1“ = Vorderrad-Lenkung
Taste „2“ = Vorderrad- und Hinterrad-Lenkung in die gleiche Richtung, Fahrzeug fährt diagonal
Taste „3“ = Hinterrad-Lenkung
Taste „4“ = Vorderrad- und Hinterrad-Lenkung gegenläufig, geringer Wendekreis
11
Page 12
• Der Geradeauslauf des Fahrzeugs lässt sich für Vorder- und Hinterachse getrennt
einstellen. Hierzu sind zwei kleine weiße Hebel zwischen den Rädern nach links
bzw. rechts schwenkbar.
Verstellen Sie diese nur in kleinen Schritten und prüfen Sie anschließend den Geradeauslauf erneut.
• Fahren Sie mit dem Fahrzeug nur auf unempfindlichen Oberflächen, da es andernfalls durch die für den Fahrzeugtyp erforderlichen Hartkunststoff-Reifen (zum Driften) zu Kratzspuren kommt.
e) Frontlicht ein-/ausschalten
Drücken Sie kurz die Taste „B“ (10), um das Frontlicht des Fahrzeugs ein- oder auszuschalten. Je eine weiße LED
leuchtet im linken und rechten Scheinwerfer auf.
Dies ist nur dann möglich, wenn das Fahrzeug in Betrieb ist (rote LED (3) am Sender leuchtet dauerhaft
(blinkt nicht).
f) Demo-Fahrprogramm starten/anhalten
Der Sender verfügt über ein integrierte Demo-Fahrprogramm, das Ihnen die Möglichkeiten beim Fahren zeigen kann.
Hierzu ist es erforderlich, dass für das Fahrzeug genug Platz zur Verfügung steht und es auf einem glatten Untergrund
gestellt wird.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Nehmen Sie das Fahrzeug wie in den vorangegangenen Abschnitten in Betrieb.
• Drücken Sie zum Start des Demo-Fahrprogramms kurz die Taste „C“ (12), so beginnt der Sender, die fest
gespeicherten Steuerbefehle zum Fahrzeug zu schicken (Fahrfunktion, Lenkung) und das Fahrzeug bewegt
sich entsprechend.
• Zum vorzeitigen Abbruch des Fahrprogramms bewegen Sie den rechten Steuerknüppel (7) in eine beliebige
Richtung.
g) Programmierung eines eigenen Fahrprogramms
Der Sender kann alle Fahrfunktionen, die innerhalb 10 Sekunden vorgenommen werden, speichern und anschließend wiederholen. Auch die Veränderung der Fahrgeschwindigkeit durch den linken Steuerknüppel wird
dabei gespeichert.
Programmierung vornehmen:
• Nehmen Sie das Fahrzeug wie in den vorangegangenen Abschnitten in Betrieb (rote LED (3) muss dauerhaft
leuchten).
• Wählen Sie mit dem linken Steuerknüppel (2) wie üblich eine bestimmte Geschwindigkeit aus.
• Halten Sie nun die Taste „D“ (13) länger gedrückt, bis die rechte LED (6) grün blinkt.
• Alle Steuerbefehle, die Sie in den folgenden ca. 10 Sekunden machen (auch eine Veränderung der Geschwindigkeit über den linken Steuerknüppel), werden gespeichert. Der Programmiermodus wird anschließend automatisch beendet, die rechte LED (6) erlischt.
12
Page 13
Gespeicherte Programmierung abrufen:
• Nehmen Sie das Fahrzeug wie in den vorangegangenen Abschnitten in Betrieb (rote LED (3) muss dauerhaft
leuchten).
• Drücken Sie kurz die Taste „D“ (13). Die rechte LED (6) leuchtet dauerhaft grün, das gespeicherte Fahrprogramm wird gestartet.
• Zum vorzeitigen Abbruch des Fahrprogramms drücken Sie kurz die Taste „A“ (9). Die rote LED blinkt nun
langsam.
Um das Fahrzeug wieder normal fahren zu können, drücken Sie kurz die linke Taste „A“ (9), so blinkt am
Sender die linke LED (3) schnell. Bewegen Sie den linken Steuerknüppel (2) einmal voll nach vorn und wieder
zurück. Am Sender leuchtet die linke LED (3) nun dauerhaft rot.
Das Fahrzeug ist wieder betriebsbereit.
h) Betrieb beenden
• Schalten Sie das Fahrzeug über den Schiebeschalter auf der Unterseite aus (Schalter in die Stellung „OFF“
bringen).
• Schalten Sie erst jetzt den Sender über den Ein-/Ausschalter (5) aus (Schalter in die Stellung „OFF“ bringen).
• Soll das Fahrzeug längere Zeit nicht in Betrieb genommen werden (z.B. bei Lagerung) so entnehmen Sie die
in Sender und Fahrzeug eingelegten Batterien bzw. Akkus.
Durch eine Überalterung können Batterien und Akkus auslaufen, was den Sender und das Fahrzeug
beschädigt, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Laden Sie den NiMH-Fahrakku über das mitgelieferte Ladegerät spätestens alle 2 Monate auf, um eine
Tiefentladung und damit eine Beschädigung des Fahrakkus zu verhindern.
• Bewahren Sie das Fahrzeug und den Sender an einem sauberen, trockenen, staubfreien und frostsicheren Ort
auf.
13
Page 14
10.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist das Fahrzeug und der Sender auszuschalten.
Reinigen Sie Fahrzeug und Sender nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die
Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen
oder der Karosserie.
Das Fahrzeug und der Sender dürfen nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, sauberes, trockenes Tuch verwendet werden. Reiben Sie
nicht zu fest, sonst gibt es Kratzspuren.
b) Reifenwechsel
Die Reifen des Fahrzeugs bestehen aus Hartkunststoff, um bessere Drifts zu ermöglichen. Je nach Oberfläche,
auf der Sie das Fahrzeug bewegen, nutzen sich die Reifen prinzipbedingt stark ab.
Die Reifen lassen sich leicht tauschen, indem der Reifen festgehalten und die zentrale Schraube herausgedreht
wird. Hierzu können Sie den mitgelieferten Mini-Schraubendreher verwenden.
11.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
14
Page 15
12.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
13.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig
• Gehen Sie bei der Inbetriebnahme genau wie im Kapitel 10. d) vor.
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer? Tauschen Sie Fahrakku bzw.
Batterien/Akkus im Sender gegen neue aus bzw. laden Sie die Akkus auf.
• Ist der Fahrakku richtig im Fahrzeug angeschlossen? Sind die Batterien/Akkus richtig eingelegt (Polarität
beachten)?
• Ist das Fahrzeug zu weit vom Sender entfernt?
• Ist die Teleskopantenne richtig im Sender festgeschraubt und auf die volle Länge herausgezogen? Bei zu
kurzer Antenne verringert sich die Reichweite sehr stark.
• Zielen Sie nicht mit der Spitze der Teleskopantenne auf das Fahrzeug. Hierbei verringert sich die Reichweite
sehr stark.
• Überprüfen bzw. reinigen Sie den Antrieb (z.B. Haare).
Fahrzeug wird langsamer bzw. Lenkung zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Die Batterien bzw. Akkus im Fahrzeug sind schwach oder leer.
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf an der Unterseite des Fahrzeugs über zwei kleine weiße Hebel zwischen den
Rädern ein (für Vorder- und Hinterachse getrennt).
2. Intended Use ..................................................................................................................................................... 18
3. Scope of Delivery ............................................................................................................................................19
4. Explanation of Symbols .................................................................................................................................. 19
6. Safety Information ............................................................................................................................................. 20
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ........................................................................................... 22
10. Cleaning and Maintenance.............................................................................................................................. 29
14. Technical Data .................................................................................................................................................. 31
Table of Contents
a) General Information ....................................................................................................................................20
b) Commissioning .......................................................................................................................................... 21
c) Driving the Vehicle..................................................................................................................................... 21
a) General Information ....................................................................................................................................22
b) Charging of Batteries ................................................................................................................................. 22
c) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries ........................................................................................ 23
a) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Transmitter ............................................................... 25
b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Vehicle ...................................................................... 25
c) Selecting the Channel at the Transmitter ................................................................................................. 26
d) Taking the Transmitter into Operation ...................................................................................................... 26
e) Switching the Headlights On/Offi .............................................................................................................. 27
g) Programming Your Own Driving Programme ......................................................................................... 27
h) End of Operation ........................................................................................................................................ 28
a) General Information ....................................................................................................................................29
b) Tyre Change .............................................................................................................................................. 29
a) General Information ....................................................................................................................................29
b) Batteries and Rechargeable Batteries ......................................................................................................29
Page
17
Page 18
1.Introduction
Dear Customer,
thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on
commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third
party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany:Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The vehicle is designed for drifting on hard, smooth surfaces due to its hard plastic tyres and the separately
controllable front and rear tyre steering.
The product is not suitable for children under 3 years of age. It has sharp edges and small parts that can be
swallowed. We recommend use for children 8 years and older under supervision of adults.
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important
information on handling of the product.
18
Page 19
3.Scope of Delivery
• Ready-to-run vehicle, RtR
• Transmitter (remote control)
• Telescopic aerial for transmitter
• Screwdriver (for opening the battery/rechargeable battery lid of the vehicle and transmitter or to replace the
wheels)
• 6-cell NiMH battery pack (rated voltage 7.2 V) for the vehicle
• Plug-in charger for the NiMH-battery pack
• Operating instructions
4.Explanation of Symbols
The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric
shock.
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function
or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
5.Required Accessories
Operation of the transmitter requires 6 type AA/mignon batteries that are not included but must be ordered
separately.
Alternatively, you can also use 6 NiMH-batteries in the transmitter (we recommend NiMH batteries with
a low self-discharge). You need an additional suitable charger in this case.
We also recommended the following components for best use of the vehicle, we:
• Spare tyres (to be able to quickly change run-down/damaged wheels)
• Compressed air spray (for cleaning purposes)
The spare parts list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the
respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the
chapter „Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
19
Page 20
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by
improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/
guarantee will expire.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn/damaged wheels, worn gears) and damage from
accidents (e.g. broken chassis.) are excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your
own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product
into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you
are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you
already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not
permitted.
• The product is not suitable for children under 3 years of age. It has sharp edges and small parts that can be
swallowed. We recommend use for children 8 years and older under supervision of adults.
• The product must not become damp or wet. There is danger to life from electric shock due to the plug-in
charger!
• The plug-in charger is constructed pursuant to protection category II. Only a proper plug-in charger must be
used as voltage source for the plug-in mains adapter.
The socket to which the plug-in charger is connected must be easily accessible.
• Do not pull the plug-in charger from the mains socket at the cable. Take it at the side of the housing and pull it
from the socket then.
• If the plug-in charger is damaged, do not touch it. Danger to life from electric shock!
First switch off the mains voltage for the mains socket to which the plug-in charger is connected (switch off the
corresponding circuit breaker or turn out the fuse, then switch off the FI protection switch so that the mains
socket is separated from the mains voltage on all poles).
Then unplug the plug-in charger from the mains socket. Dispose of the damaged plug-in charger in an
environmentally compatible way. Do not use it anymore. Replace it with a new plug-in charger of the same
specifications.
• Do not leave the packaging material lying around carelessly as it can become a dangerous toy for children.
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
20
Page 21
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive particularly carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment
depends completely on your responsible use of the model.
• Intended use of the vehicle requires occasional maintenance, repair and cleaning work; tyres, for example,
wear off by operation.
Use only genuine spare parts for the replacement of worn or defective parts.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see
chapter 1) or another expert.
b) Commissioning
• Use either the enclosed NiMH driving battery or 6 batteries or rechargeable batteries of the type AA/Mignon for
operation of the vehicle.
• Charge the enclosed NiMH driving battery completely before inserting it into the vehicle.
• Either insert 6 batteries or 6 rechargeable batteries type AA/mignon in the transmitter.
c) Driving the Vehicle
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Only drive with the model directly in
view. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Exhaustion or the influence of alcohol or medication can
cause incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model vehicle must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate
it on private grounds without the owner’s permission.
• Never drive towards animals or people!
• Do not drive in rain, through water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight. Moisture not only
causes corrosion but also damages the electronics of the vehicle.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. Plastic parts lose elasticity, which may lead to damage even
in a light accident.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• Leave the transmitter on while the vehicle is in operation. To part the vehicle, always deactivate the vehicle
first and then the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries (or rechargeable batteries) are weak. When the car’s
drive battery (or the inserted AA/mignon batteries or rechargeable batteries) is weak, the car gets slower and/
or no longer responds correctly to the transmitter’s control commands.
If this is the case, stop driving immediately (deactivate the vehicle and transmitter). Then replace the driving
battery (or the AA/Mignon batteries/rechargeable batteries) of the vehicle or charge the rechargeable batteries.
• Before replacing the batteries/rechargeable batteries, always take a break of at least 5 minutes for the drive to
cool off.
21
Page 22
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
a) General Information
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. The battery/rechargeable battery compartment
of the vehicle and transmitter therefore can be screwed shut for reasons of safety.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being
swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a
danger of explosion!
• If you do not use it for any extended period of time (e.g. during storage), remove the batteries/rechargeable
batteries inserted in the vehicle and transmitter to prevent damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective
gloves when handling them.
• Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces
that come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries
in a suitable location.
b) Charging of Batteries
General Information
• Never recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge
rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery or battery housing
is damaged or the battery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger
of fire and explosion!
• Never charge the battery right after use. Always leave the rechargeable batteries to cool off first (at least 5 - 10
minutes).
• Never cover the charger and the battery. Do not expose the charger and rechargeable battery to any high/low
temperatures or to direct solar radiation.
• Charges and rechargeable batteries must not get damp or wet. The charger and the flight battery must not
become damp or wet!
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Regularly recharge conventional NiMH rechargeable batteries (about every 1 - 2 months). Otherwise, selfdischarge of the batteries may cause deep discharge. This renders the rechargeable batteries useless!
NiMH batteries with low self-discharge lose about 20-25% of the contained capacity per year, so that you do
not need to recharge as often if you do not use the batteries.
• Never use a too-high charging current. Observe the manufacturer information on ideal or maximum charging
currents.
22
Page 23
Charging the enclosed driving battery
• Remove the driving battery from the vehicle to charge it (first remove the safety screw of the battery
compartment lid, then open the battery compartment lid).
• Place the driving battery on a heat-resistant, inflammable surface when charging.
• Plug the charger into a suitable, easily accessible AC outlet. Then connect the NiMH drive battery with the
corresponding connectors of the charger plug .
If the vehicle battery is connected to the charger and this is not yet connected to the power outlet, the
LED may light up green on the charger. This is normal.
• While charging, the LED is red.
• The charger and drive battery heat up when charging. Leave enough distance between the charger and the
drive battery, never place the drive battery on the charger.
• Remove the battery from the charger when it is fully charged. Depending on how empty/full the drive battery
was before charging started, charging may take up to 3 hours.
When fully charged, the LED changes from red to green on the charger.
c) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries
• Always observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable drive
battery in the vehicle (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries for the transmitter and
vehicle.
• Always replace the whole set of batteries/rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable
batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and
manufacturer.
23
Page 24
8.Transmitter Controls
1
15
14
7
8
12
6
5
13
3
4
2
10
9
1 Telescopic aerial
2 Left control lever to set the speed
3 Red function LED
4 Multi-coloured LED-bar for displaying the set speed
5 On/off switch
6 LED for programming mode
7 Right control lever for steering (left/right) and driving function (forward/back)
8 Cover flap (inactive on this transmitter/this scale model of cars)
9 Button „A“ for the starting function
10 Button „B“ for running light function on/off
11 Slider for channel selection (channel A, B or C)
12 Button „C“ for starting the installed demonstration driving programme
13 Button „D“ for programming
14 Button „4“ (front wheel and rear wheel steering opposite, small turning circle)
15 Button „2“ (front wheel and rear wheel steering in the same direction, vehicle is driving diagonally)
16 Button „3“ (rear wheel steering)
17 Button „1“ (front wheel steering)
18 Battery compartment lid
11
16 17
18
24
Page 25
9.Commissioning
a) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Transmitter
• Check the on/off switch (5) of the transmitter at the top and place it in the
„OFF“ position.
• If you have not done so yet, attach the separately enclosed telescopic aerial
(1) to the transmitter. There is an opening at the top of the transmitter into
which the telescopic aerial must be screwed.
• Open the battery/rechargeable battery compartment (18) at the bottom of the
transmitter. For this, first remove the safety screw of the battery/rechargeable
battery compartment lid.
• Then insert either 6 full batteries or 6 fully charged NiMH batteries in the
battery/rechargeable battery compartment of the transmitter.
Please observe correct polarity (plus/+ and minus/-); see label in the battery/
rechargeable battery compartment or on the batteries/rechargeable batteries.
• Close the battery/rechargeable battery compartment and turn in the safety
screw removed at the beginning again.
b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Vehicle
• Check the on/off switch of the vehicle at the bottom and place it in the
„OFF“ position.
• Open the battery/rechargeable battery compartment at the bottom of the
vehicle. For this, first remove the safety screw of the battery/rechargeable
battery compartment lid.
Push the tab of the locking clip towards the battery/rechargeable battery
lid to fold it up and take it off.
• The battery/rechargeable battery compartment of the vehicle holds a
battery/rechargeable battery holder for 6 AA/Mignon cells at first
commissioning. If you want to use it (instead of the enclosed NiMH
driving battery), take it out and insert 6 charged batteries or 6 fully
charged NiMH rechargeable batteries. Observe correct polarity (plus/+
and minus/-); see label in the battery/rechargeable battery holder.
Alternatively, use the enclosed NiMH driving battery; the battery/
rechargeable battery holder must be taken from the vehicle. It is not
needed.
2x
25
Page 26
• Connect the plug of the battery/rechargeable battery holder or NiMH drive battery to the respective connection
cable in the vehicle.
• Insert the battery/rechargeable battery holder or the NiMH drive battery into the vehicle (cable/plug points in the
direction of the vehicle front). Place the cable and plug in the battery/rechargeable battery compartment.
• Close the battery/rechargeable battery compartment again. Observe that the cable between the battery/
rechargeable battery holder or the NiMH drive battery and the vehicle is not crushed or caught.
• Retighten the safety screw turned out in the beginning.
c) Selecting the Channel at the Transmitter
To drive with more than one vehicle on the same build in the near distance, you can choose one of three
channels on the transmitter.
For this, put the channel selection slider (11) in the position A, B or C with the transmitter switched off. If only one
vehicle is operated, the setting does not matter.
d) Taking the Transmitter into Operation
Proceed in the following sequence:
• Pull out the telescopic aerial all the way.
• First switch on the speed controller (put the on/off switch (5) in the „ON“ position). The left LED (3) at the
transmitter flashes slowly red.
• Switch on the vehicle (put the slider on the bottom in the „ON“ position).
• Briefly push the left button „A“ (9). The transmitter’s left LED (3) flashes quickly.
• Move the left control lever (2) all the way forwards once and back again. The left LED (3) at the transmitter now
flashes red permanently.
• Set the desired maximum speed with the left control lever (2). A multi-coloured bar display (4) shows the
respective set maximum speed by the number of bars.
• Moving the right control lever (7) forward, the drive starts up and the vehicle moves (for reversing, pull the
control lever (7) back.
Observe that the right control lever (7) only switches between „full throttle forward“, „stop“ and „full
throttle backward“. The speed setting is also made with the left control lever (2).
• Steer the vehicle with the right control lever. A direction indicator at the left and right of the vehicle indicates the
driving direction.
Steering can be switched between the following 4 functions by briefly pushing the four buttons to the left
and right of the telescopic aerial:
Button „1“ = front wheel steering
Button „2“ = front wheel and rear wheel steering in the same direction, vehicle is driving diagonal
Button „3“ = rear wheel steering
Button „4“ = front wheel and rear wheel steering opposite, small turning circle
26
Page 27
• Straight running of the vehicle can be set separately for the front and rear axes. Two
small white levers can be turned to the left and right between the wheels for this.
Adjust them in small steps and check for straight running again afterwards.
• Only drive the vehicle on resilient surfaces, since the hard-plastic tyres required for
the vehicle (for drifting) will otherwise leave scratches.
e) Activating/Deactivating the Headlights
Briefly push the button „B“ (10) to activate or deactivate the headlights of the vehicle. One white LED each lights
up in the left and right headlight.
This is only possible if the vehicle is in operation (red LED (3) at the transmitter remains lit (not flashing).
f) Start/Stop Demo Driving Programme
The transmitter has an integrated demo driving programme that can show you the options when driving.
Enough space must be available for the vehicle and it must be put on a smooth underground.
Proceed as follows:
• Start up the vehicle as described above.
• Push the button „C“ (12) briefly to start the demo driving programme. The transmitter starts sending the saved
control commands to the vehicle (driving function, steering) and the vehicle moves accordingly.
• To terminate the driving programme prematurely, move the right control lever (7) in any direction.
g) Programming Your Own Driving Programme
The transmitter can save all driving functions within 10 seconds and then repeat them. Changes to driving speed
by the left control lever are saved as well.
Programming:
• Start up the vehicle as described above (red LED (3) must remain lit).
• Select a speed as usual with the left control lever (2).
• Press and hold the button „D“ (13) until the right LED (6) flashes green.
• All control commands that you issue in the next 10 seconds (including speed changes via the left control lever)
are saved. The programing mode is then automatically terminated. The right LED (6) goes out.
Calling saved programmes:
• Start up the vehicle as described above (red LED (3) must remain lit).
• Briefly push the button „D“ (13). The right LED (6) remains lit green. The saved driving programme is started.
• To prematurely terminate the driving programme, push the button „A“ (9) briefly. The red LED flashes slowly.
To drive the vehicle normally again, briefly push the left button „A“ (9). The transmitter’s left LED (3) flashes
quickly. Move the left control lever (2) all the way forwards once and back again. The left LED (3) at the
transmitter now flashes red permanently.
The vehicle is then ready for use once again.
27
Page 28
h) End of Operation
• Switch off the vehicle via the slider on the bottom (put the slider in the „OFF“ position).
• Only now switch on the speed controller via the on/off switch (5) (put the switch in the „OFF“ position).
• If the vehicle is not to be used for an extended period (e.g. during storage), remove the batteries or rechargeable
batteries from the transmitter and vehicle.
Over-aging may cause the batteries and rechargeable batteries to leak. This will damage the transmitter
and vehicle. Loss of warranty/guarantee!
Charge the NiMH drive battery via the enclosed charger no later than every 2 months to avoid deep
discharge and thus damage to the driving battery.
• Keep the vehicle and the transmitter in a clean, dry, dust-free and frost-protected site.
28
Page 29
10.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before a cleaning or maintenance, turn off the vehicle and the transmitter.
Clean the vehicle and transmitter of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum
cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics
and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
The vehicle and the transmitter must not become damp or wet!
A soft, clean and dry cloth can be used to wipe the car body. Do not rub too hard to avoid scratch marks.
b) Tyre Change
The vehicle’s types are made of hard plastic for better drifting. Depending on the surface on which you use the
vehicle, the tyres will be subject to strong wear.
The tyres can be replaced easily by holding the tyre and turning out the central screw. You can use the enclosed
miniature screwdriver for this.
11.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste! At the end of its service life, dispose
of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent
symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective
heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/
rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your
community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
29
Page 30
12.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and
all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
13.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built according to the state of the art, there may still
be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with
possible problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
The model doesn’t respond or does not respond properly
• Proceed as described in chapter 10. d) for commissioning.
• Is the vehicle drive battery or are the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged? Exchange
the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or recharge the batteries.
• Is the drive battery connected correctly in the vehicle? Are the batteries/rechargeable batteries inserted
correctly (polarity)?
• Is the vehicle too far away from the transmitter?
• Is the telescopic aerial correctly screwed to the transmitter and pulled out to its full length? When the aerial is
too short, the range will be much decreased.
• Never point the telescope aerial directly onto the vehicle. This reduces the range extremely.
• Check or clean the drive (e.g. hairs).
The vehicle slows down or the steering shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The batteries/rechargeable batteries in the vehicle are weak or empty.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Adjust the straight running function at the bottom of the vehicle using the two small white levers between the
tyres (separately for front and rear wheels).
30
Page 31
14.Technical Data
a) Vehicle
Power supply:.........................................6-cell NiMH drive battery
or 6 batteries or 6 rechargeable batteries, type AA/mignon
3. Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 34
4. Explication des symboles .............................................................................................................................. 34
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 35
7. Remarques spécifiques aux piles et accumulateurs ................................................................................... 37
8. Éléments de commande de l’émetteur .......................................................................................................... 39
9. Mise en service ............................................................................................................................................... 40
10. Nettoyage et entretien ...................................................................................................................................... 44
a) Généralités ..................................................................................................................................................35
b) Mise en service ......................................................................................................................................... 36
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 36
a) Généralités ..................................................................................................................................................37
b) Chargement des accus ............................................................................................................................. 37
c) Insertion des piles/accus .......................................................................................................................... 38
a) Insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ...................................................................................... 40
b) Insertion des piles/accus dans l’e véhicule ............................................................................................ 40
c) Sélection du canal sur l’émetteur ............................................................................................................. 41
d) Mise en service du véhicule et de l’émetteur ......................................................................................... 41
e) Activation et désactivation de la lumière avant ......................................................................................42
f) Démarrage/arrêt du programme de conduite de démonstration ............................................................ 42
g) Programmation d’un propre programme de conduite ............................................................................. 42
h) Mise hors service...................................................................................................................................... 43
a) Généralités ..................................................................................................................................................44
b) Changer les pneus .................................................................................................................................... 44
a) Généralités ..................................................................................................................................................44
b) Piles et accumulateurs .............................................................................................................................. 44
Page
32
Page 33
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques,
même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :Tél. :0848/80 12 88
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui se pilote sans fil à l’aide de la radio
télécommande fournie.
Le véhicule est conçu, grâce à ses pneus en plastique dure et à sa direction pilotable séparément sur les roues
avant et arrière, pour effectuer des dérapages sur les surfaces dures et lisses.
Le produit n’est pas adapté aux enfants de moins de 3 ans, il a des arêtes vives et des pièces ingérables. Nous
le recommandons aux enfants de plus de 8 ans sous surveillance d’un adulte.
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Cellesci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
33
Page 34
3.Étendue de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Émetteur (télécommande)
• antenne télescopique pour l’émetteur
• Tournevis (pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles/accus du véhicule et de l’émetteur et pour
remplacer les roues)
• pack de batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V) pour le véhicule
• chargeur enfichable pour le pack de batteries NiMH
• Mode d’emploi
4.Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un
danger d’électrocution.
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du
maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
5.Accessoires requis
Vous avez besoin, pour le fonctionnement de l’émetteur, de 6 batteries de type AA/Mignon non fournies, à
commander séparément.
Vous pouvez également utiliser 6 accus NiMH pour l’émetteur (nous vous recommandons des accus
NiMH à fable décharge automatique). Utilisez, dans ce cas, un chargeur adapté supplémentaire.
Pour une utilisation optimale du véhicule, nous recommandons également l’utilisation des composants
suivants :
• Roues de rechange (pour le remplacement rapide des roues usées/endommagées)
• Bombe d’air comprimé (pour le nettoyage)
La liste des pièces de rechange de ce produit est disponible sur notre site web www.conrad.com dans
la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au
début de ce mode d’emploi au chapitre « Introduction ».
34
Page 35
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de
la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou
corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du
non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie ou garantie légale.
La garantie légale et la garantie du fabricant ne couvrent pas non plus l’usure normale due au
fonctionnement (par ex. usure/dommages des roues, usure des roues dentées) ni les dommages
causés lors d’un accident (par ex. dommages de carrosserie).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit,
mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très
attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par
une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile,
renseignez-vous auprès de votre assurance avant la mise en service pour savoir si l’utilisation du
modèle réduit est couverte.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et / ou de transformer soi-même
le produit.
• Le produit n’est pas adapté aux enfants de moins de 3 ans, il a des arêtes vives et des pièces ingérables. Nous
le recommandons aux enfants de plus de 8 ans sous surveillance d’un adulte.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. Danger de mort par électrocution sur le chargeur
enfichable !
• La construction du chargeur enfichable correspond à la classe de protection II. Comme source de tension du
chargeur enfichable, utilisez uniquement une prise de courant en état de fonctionnement.
La prise de courant pour le branchement du chargeur enfichable doit facilement être accessible.
• Ne retirez jamais le chargeur enfichable de la prise de courant en tirant sur le câble. Attrapez-le sur le côté du
boîtier pour le débrancher de la prise de courant.
• Ne touchez pas le chargeur enfichable lorsqu’il est endommagé : il y a danger de mort par électrocution !
Coupez d’abord la tension secteur pour la prise de courant sur laquelle le chargeur enfichable est branché
(par ex. éteindre le coupe-circuit automatique correspondant ou dévisser le fusible, éteindre le disjoncteur
différentiel correspondant de manière à ce que tous les pôles de la prise de courant soient débranchés de la
tension secteur).
Débranchez ensuite d’abord le chargeur enfichable de la prise de courant. Éliminez le chargeur enfichable
défectueux en respectant les impératifs écologiques ; ne l’utilisez plus. Remplacez-le par un chargeur enfichable
de même conception.
35
Page 36
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les
enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur,
pourraient l’endommager.
Il faut apprendre à utiliser et à commander les modèles réduits de voiture radiopilotés ! Si vous n’avez
encore jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de
vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre
entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle
réduit.
• Le fonctionnement conforme du véhicule nécessite des travaux occasionnels de maintenance, de réparation
et de nettoyage ; les pneus, p.ex., s’usent lors de la conduite.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine pour remplacer les pièces usées ou défectueuses.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir
chapitre 1 pour nos coordonnées) ou consulter un autre spécialiste.
b) Mise en service
• Utilisez, pour le fonctionnement du véhicule, soit les accus de propulsion NiMH fourni, soit 6 batteries ou accus
de type AA/Mignon.
• Chargez totalement l’accu de propulsion NiMH fourni avant de l’insérer dans le véhicule.
• Utilisez, pour le fonctionnement de l’émetteur soit 6 piles, soit 6 accus de type AA/Mignon.
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Veillez à toujours
maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas
non plus piloter de nuit.
• Utilisez uniquement le modèle réduit lorsque votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue et la
conduite sous l’emprise d’alcool ou de médicaments peuvent fausser vos réactions, exactement comme lors
de la conduite d’une vraie voiture.
• Respectez le fait que ce véhicule de modélisme ne doit pas être piloté sur les rues, places et voies publiques.
Ne l’utilisez pas non plus dans les propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
• Ne l’utilisez pas en temps de pluie, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle réduit n’est pas résistant
à l’eau et n’est pas étanche. L’humidité n’est pas seulement une source de corrosion, elle peut également
endommager l’électronique du véhicule.
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Les pièces en
plastique perdent alors leur élasticité, pouvant provoquer d’importants dégâts, même en cas de petit accident.
• Ne l’utilisez pas en cas d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en marche. Pour arrêter le véhicule, éteignez
toujours d’abord le véhicule, puis l’émetteur.
36
Page 37
• Si les piles (ou accus) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Si l’accu de propulsion du véhicule faiblit
(batteries ou accus AA/Mignon le cas échéant), le véhicule ralentit et/ou ne réagit plus correctement aux ordres
de commande de l’émetteur.
Interrompez, dans ce cas, immédiatement le fonctionnement (éteindre le véhicule et l’émetteur). Remplacez
ensuite l’accu de propulsion (ou les batteries ou accus AA/Mignon du véhicule) et rechargez les accus.
• faites une pause de 5 minutes avant tout remplacement de batteries/accus afin de laisser refroidir le moteur.
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
a) Généralités
• Tenir les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. C’est pourquoi, pour des raisons de sécurité, le
compartiment à batterie/accu du véhicule et de l’émetteur peut être vissé.
• Ne laissez pas traîner les piles ni les batteries : les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les
avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et accus et ne les jetez jamais dans le feu. Risque
d’explosion !
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles/
accus du véhicule et de l’émetteur. Les piles/accus risqueraient sinon d’endommager l’appareil en cas de fuite.
• En cas de contact avec la peau, les piles/accus qui fuient ou sont endommagés peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les liquides qui s’écoulent des piles/accus sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique.
En cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et accus
à un emplacement approprié.
b) Charge des accus
Généralités
• Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et
d’explosion ! Rechargez uniquement les accus rechargeables prévus à cet effet ; employez uniquement des
chargeurs d’accus appropriés.
• Ne rechargez que les accus intacts, qui ne sont pas endommagés. Si l’isolation externe de la batterie ou le
boîtier de la batterie devaient être endommagés ou si la batterie est déformée ou gonflée, il est strictement
interdit de la recharger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion !
• Ne rechargez jamais des accus immédiatement après leur utilisation. Attendez toujours d’abord que es accus
aient refroidi (min. 5 à 10 minutes).
• Ne couvrez jamais le chargeur ou l’accu. N’exposez pas le chargeur ou la batterie à des températures
élevées / basses ni à un rayonnement solaire direct.
• Il faut impérativement veiller à ce que les chargeurs et les accus ne prennent pas l’humidité et ne soient pas
mouillés. Il y a danger de mort par électrocution. De plus, un danger d’incendie et d’explosion émane de
l’accu !
37
Page 38
• Ne rechargez jamais les accus sans surveillance.
• Rechargez régulièrement les accus NiMH (tous les 1 à 2 mois environ), l’accu risquerait sinon de subir une
décharge totale sous l’effet de son autodécharge. Les accus deviennent ainsi inutilisables !
Les accus NiMH à faible autodécharge perdent environ 20 - 25% de leur capacité par an, ainsi, il n’est pas
nécessaire de les charger plus souvent lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• N’employez jamais un courant de charge trop élevé. Observez à ce propos les indications du fabricant à
propos du courant idéal ou maximal.
Charge de l’accu de propulsion fourni
• Pour le charger, sortez l’accu de propulsion du véhicule (dévissez au préalable la vis de sécurité du couvercle
du compartiment, puis ouvrez le couvercle du compartiment de l’accu).
• Placez pour le charger, l’accu de propulsion sur une surface non inflammable et résistant à la chaleur.
• Branchez le chargeur à fiche sur une prise de courant en parfait état de marche et facilement accessible..
Connectez ensuite la batterie de propulsion NiMH au connecteur correspondant du chargeur à fiche.
Lorsque la batterie de propulsion est connectée au chargeur à fiche et que ce dernier n’est pas encore
branché à la prise de courant, le témoin LED du chargeur à fiche s’allume alors en vert. Cela est normal.
• Pendant le processus de charge, le témoin LED s’allume en rouge.
• Le chargeur enfichable et l’accu de propulsion s’échauffent lors de la charge. Observez donc une distance
suffisante entre le chargeur et l’accu de propulsion, ne posez jamais l’accu de propulsion sur le chargeur.
• Retirez l’accu du chargeur dès qu’il est complètement rechargé. Selon l’état vide/plein de l’accu de propulsion
avant le début de la charge, la charge peut durer jusqu’à 3 heures.
Si la batterie est pleine, le témoin LED du chargeur à fiche change de couleur et passe du rouge au vert.
c) Insertion des piles/accus
• Lors de l’insertion des piles/accus ou du raccordement de l’accu de propulsion dans le véhicule, observez la
polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Ne mélangez jamais piles et accus ! Pour l’émetteur ou le véhicule, utilisez soit des piles soit des accus.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles/accus. Ne mélangez pas les piles/batteries pleines avec des piles/
batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou des batteries du même type et du même fabricant.
38
Page 39
8.Éléments de commande de l’émetteur
1
15
14
7
8
12
6
5
13
3
4
2
10
9
1 Antenne télescopique
2 Levier de commande gauche pour le réglage de la vitesse
3 DEL de fonction rouge
4 barre à DEL de plusieurs couleurs pour l’affichage de la vitesse réglée
5 Interrupteur Marche/Arrêt
6 DEL pour le mode programmation
7 Levier de commande droit pour la direction (gauche/droite) et la fonction de conduite (avance/recul)
8 Rabat de couvercle (sans fonction sur cet émetteur/ce modèle réduit de voiture)
9 Touche « A » pour la fonction de démarrage
10 Touche « B » pour la fonction marche/arrêt de la lumière de conduite
11 Interrupteur poussoir pour la sélection du canal (canal A, B ou C)
12 Touche « C » pour le démarrage du programme intégré de démonstration de conduite
13 Touche « D » pour la programmation
14 Touche « 4 » (direction opposée des roues avant et arrière, faible rayon de braquage)
15 Touche « 2 » (direction dans le même sens des roues avant et arrière, le véhicule se déplace à la diagonale)
16 Touche « 3 » (direction des roues arrière)
17 Touche « 1 » (direction des roues avant)
18 Couvercle du logement des piles
11
16 17
18
39
Page 40
9.Mise en service
a) Mise en place des piles/accus dans l’émetteur
• Contrôlez la position de l’interrupteur marche / arrêt (5) de l’émetteur, sur le
dessus, et commutez-le en position « OFF » (désactivé).
• Si ce n’est pas encore fait, fixez l’antenne télescopique fournie séparément
(1) à l’émetteur. L’émetteur a une ouverture sur le dessus permettant d’y
visser l’antenne télescopique.
• Ouvrez le compartiment des piles/accus (18) sur le dessous de l’émetteur.
Vous devez pour ce faire dévisser la vis de sécurité du couvercle du
compartiment à piles/accus.
• Insérez soit 6 piles pleines, soit 6 accus NiMH chargés dans le compartiment
à piles/accus de l’émetteur.
Veillez à respecter la polarité correcte (positive / + et négative / -), voir
marquage dans le compartiment pour piles/accus ou sur les piles/accus.
• Refermez le compartiment à piles/accus et resserrez la vis de sécurité
enlevée au début.
b) Insertion des piles/accus dans le véhicule
• Contrôlez la position de l’interrupteur marche/arrêt du véhicule, sur le
dessous, et commutez-le en position « OFF » (désactivé).
• Ouvrez le compartiment des piles/accus sur le dessous du véhicule.
Vous devez pour ce faire dévisser la vis de sécurité du couvercle du
compartiment à piles/accus.
Appuyez alors l’embout du clip de verrouillage vers le couvercle du
compartiment à piles/accus, vous pouvez alors le soulever et l’enlever.
• Le compartiment à piles/accus du véhicule contient, pour la première
mise en service, un support de piles/accus pour 6 cellules AA/Mignon.
Si vous souhaitez l’utiliser (au lieu de l’accu de propulsion NiMH fourni),
sortez-le et insérez 6 piles pleines ou 6 accus NiMH chargés. Veillez
à respecter la polarité correcte (positive / + et négative / -), voir marquage
dans le support pour piles/accus.
Vous pouvez également utiliser l’accu de propulsion NiMH fourni, vous
devez alors le support de piles/accus du véhicule, vous n’en n’aurez
pas besoin.
2x
40
Page 41
• Reliez la fiche du support de piles/accus ou l’accu de propulsion NiMH au câble de raccordement correspondant
dans le véhicule.
• Insérez le support de piles/accus ou l’accu de propulsion NiMH dans le véhicule (le câble/la fiche est orienté(e)
vers l’avant du véhicule). Placez le câble et la fiche dans le compartiment à piles/accus.
• Refermez le compartiment à piles/accus en prenant garde de ne pas écraser, ni coincer, le câble entre le
support de piles/accus ou l’accu de propulsion NiMH et le véhicule.
• Resserrez la vis de sécurité dévissée au début.
c) Sélection du canal sur l’émetteur
Vous pouvez sélectionner un de trois canaux sur l’émetteur pour pouvoir utiliser plus d’un véhicule de même
type à proximité immédiate.
Mettez pour ce faire, émetteur éteint, l’interrupteur poussoir de sélection de canal (11) en position A, B ou C. Si
vous n’utilisez qu’un véhicule, la position n’a pas d’importance.
d) Mise en service du véhicule et de l’émetteur
Procédez de la manière suivant :
• Sortez l’antenne télescopique sur l’émetteur sur toute sa longueur.
• Allumez maintenant l’émetteur (interrupteur marche/arrêt (5) en position « ON »). La DEL gauche (3) de
l’émetteur clignote lentement en rouge.
• Allumez le véhicule (déplacer l’interrupteur poussoir sur la face inférieure en position « ON »).
• Appuyez brièvement sur la touche « A » (9), la DEL (3) clignote rapidement sur l’émetteur.
• Déplacez le levier de commande gauche (2) une fois complètement vers l’avant puis de nouveau vers
l’arrière. La DEL (3) reste allumée en rouge sur l’émetteur.
• Réglez la vitesse maximale souhaitée avec le levier de commande gauche (2). Une barre d’affichage de
plusieurs couleurs (4) vous indique alors chaque vitesse maximale réglée par le nombre de bâtons.
• Si vous déplacez le levier de commande droit (7) vers l’avant, le moteur démarre et le véhicule commence
à se déplacer (pour la marche arrière, tirez le levier de commande (7) vers l’arrière).
Attention, le levier de commande droit (7) ne peut commuter que sur « Plein régime avant », « Arrêt »
et « Plein régime arrière »; la vitesse est réglée avec le levier de commande gauche (2).
• Dirigez le véhicule avec le levier de commande droit. Les clignotants à gauche et à droite du véhicule vous
indiquent la direction.
Vous pouvez également commuter la direction entre les 4 fonctions suivantes, en appuyant brièvement
sur les quatre touches à gauche et à droite de l’antenne télescopique :
Touche « 1 » = direction des roues avant
Touche « 2 » = direction dans le même sens des roues avant et arrière, le véhicule se déplace à la
diagonale
Touche « 3 » = direction des roues arrière
Touche « 4 » = direction opposée des roues avant et arrière, faible rayon de braquage
41
Page 42
• Vous pouvez régler la marche avant du véhicule séparément pour l’essieu avant et
l’essieu arrière. Pivotez pour ce faire le petit levier blanc entre les roues vers la
gauche ou la droite.
Ne le décalez qu’en petits incréments et vérifiez ensuite la marche avant.
• N’utilisez le véhicule que sur des surfaces non fragiles, les pneus en plastique dur du type de véhicule (pour
les dérapages) pourrait provoquer des rayures.
e) Activation et désactivation de la lumière avant
Appuyez brièvement sur la touche « B » (10), pour allumer et éteindre la lumière avant. Une DEL blanche est
allumée dans les phares gauche et droit.
Ceci n’est possible que si le véhicule est en fonctionnement (DEL rouge (3) allumée en continue sur
l’émetteur (non clignotante).
f) Démarrage/arrêt du programme de conduite de démonstration
L’émetteur dispose d’un programme de conduite de démonstration intégré vous montrant les différentes possibilités
de conduite.
Pour l’utiliser, le véhicule doit disposer d’un espace suffisant et être posé sur un sol plat.
Procédez de la manière suivante :
• Mettez le véhicule en service comme expliqué précédemment.
• Appuyez brièvement sur la touche « C » (12) pour démarrer le programme de conduite de démonstration,
l’émetteur commence à envoyer au véhicule des ordres de commande enregistrés (conduite, direction), et le
véhicule commence à se déplacer.
• Pour interrompre le programme de conduite, déplacez le levier de commande droit (7) dans n’importe quelle
direction.
g) Programmation d’un propre programme de conduite
L’émetteur peut enregistrer et reproduire toutes les fonctions de conduite exécutées dans les 10 secondes. La
modification de la vitesse de conduite par le levier de commande gauche est également enregistrée.
Effectuer la programmation :
• Mettez le véhicule en service comme expliqué aux points précédents (DEL rouge (3) allumée en continu).
• Sélectionnez une vitesse déterminée à l’aide du levier de commande gauche (2).
• Maintenez la touche « D » (13) appuyée jusqu’à ce que la DEL droite (6) clignote en vert.
• Tous les ordres de commande effectués dans les env. 10 secondes suivantes sont enregistrés (même la
modification de la vitesse à l’aide du levier de commande gauche). Le mode programmation est alors arrêté
automatiquement la DEL droite (6) s’éteint.
Appeler le programme enregistré :
• Mettez le véhicule en service comme expliqué aux points précédents (DEL rouge (3) allumée en continu).
• Appuyez brièvement sur la touche « D » (13). La DEL droite (6) est allumée en vert en continu, le programme
de conduite enregistré démarre.
42
Page 43
• Pour interrompre le programme de conduite avant la fin, appuyez brièvement sur la touche « A » (9). La DL
rouge clignote lentement.
Pour reprendre la conduite normale du véhicule, appuyez brièvement sur la touche gauche « A » (9), la DEL
gauche (3) clignote rapidement sur l’émetteur. Déplacez le levier de commande gauche (2) une fois complètement
vers l’avant puis de nouveau vers l’arrière. La DEL (3) reste allumée en rouge sur l’émetteur.
Le véhicule est de nouveau prêt à fonctionner.
h) Fin de la conduite
• Eteignez le véhicule en déplaçant l’interrupteur poussoir sur la face inférieure (interrupteur en position « OFF »).
• Eteignez alors d’abord l’émetteur par l’interrupteur marche/arrêt (5) (interrupteur en position « OFF »).
• Si vous ne souhaitez pas utiliser le véhicule pour une période prolongée (stockage, p.ex.), enlevez les piles/
accus de l’émetteur et du véhicule.
Les piles et accus trop anciens peuvent couler et endommager l’émetteur et le véhicule, perte de
garantie !
Rechargez l’accu de propulsion NiMH au moins tous les deux mois avec le chargeur fourni pour éviter
une décharge totale et empêcher ainsi d’endommager l’accu de propulsion.
• Rangez le véhicule et l’émetteur dans un lieu propre, sec, à l’abri de la poussière et du gel.
43
Page 44
10.Nettoyage et entretien
a) Généralités
Eteignez le véhicule et l’émetteur avant tout nettoyage ou entretien.
Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule et de l’émetteur.
Employez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent
également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels. Ceux-ci risqueraient
d’endommager l’électronique et pourraient décolorer les pièces en plastique ou les pièces de la
carrosserie.
Le chargeur et l’émetteur ne doivent pas être humidifiés ou mouillés !
Pour nettoyer la carrosserie, utiliser un chiffon doux, propre et sec. Ne frottez pas trop fort afin de ne pas rayer
la carrosserie.
b) Remplacement des pneus
Les pneus du véhicule sont en plastique dur pour permettre des meilleurs dérapages. Les pneus peuvent s’user
plus ou moins rapidement en fonction de la surface sur laquelle vous utilisez le véhicule.
Les pneus sont faciles à remplacer en les maintenant et dévissant la vis centrale. Vous pouvez, pour ce faire,
utiliser le tournevis miniature fourni.
11.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! En
fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et accus usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée
sur la pile/batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune,
à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accus.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
44
Page 45
12.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare, par la présente, que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux
autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
13.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou
dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment éliminer
vous-même d’éventuels dérangements. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Le modèle ne réagit pas ou ne réagit pas correctement
• Procédez, pour la mise en service, comme décrit au chapitre 10. d).
• L’accu de propulsion du véhicule ou les piles/accus dans l’émetteur sont-ils vides ? Remplacez l’accu de
propulsion ou les piles/accumulateurs dans l’émetteur par des neuves ou rechargez les accumulateurs.
• Le pack d’accus dans la voiture est-il correctement connecté ? Les piles/accus sont-ils bien insérés (polarité
respectée) ?
• Le véhicule est-il trop éloigné de l’émetteur ?
• L’antenne télescopique est-elle bien vissée dans l’émetteur et sortie sur toute sa longueur ? Lorsque l’antenne
télescopique est trop courte, cela réduit considérablement la portée.
• Ne visez pas vers le véhicule avec la pointe de l’antenne télescopique. Cela réduit considérablement la
portée.
• Vérifiez et/ou nettoyez le moteur (poils, p.ex.).
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée
entre l’émetteur et le véhicule est très courte
• Les piles ou accus du véhicule sont faibles ou vides.
• Contrôlez les batteries ou piles dans l’émetteur.
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Réglez la conduite droite sur le dessous du véhicule à l’aide des deux petits leviers blancs entre les roues
(séparément pour l’essieu avant et l’essieu arrière).
45
Page 46
14.Caractéristiques techniques
a) Véhicule
Alimentation électrique : .......................... Accu de propulsion NiMH à 6 cellules
2. Voorgeschreven gebruik ................................................................................................................................. 48
4. Verklaring van de symbolen .......................................................................................................................... 49
7. Tips voor batterijen en accu´s ........................................................................................................................ 52
8. Bedieningselementen van de zender............................................................................................................. 54
13. Verhelpen van storingen .................................................................................................................................60
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 50
b) Ingebruikname ............................................................................................................................................51
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................51
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 52
b) Accu’s opladen........................................................................................................................................... 52
c) Batterijen/accu’s installeren ....................................................................................................................... 53
a) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen ...................................................................................................55
b) Accu’s/batterijen in het voertuig plaatsen ................................................................................................55
c) Kanaal op de zender kiezen ..................................................................................................................... 56
d) Voertuig en zender in gebruik nemen ......................................................................................................56
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 59
b) Banden verwisselen ................................................................................................................................. 59
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 59
b) Batterijen en accu´s ...................................................................................................................................59
Pagina
47
Page 48
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een
ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos
radiografisch kan worden bestuurd.
Het voertuig is door de harde kunststof banden en de afzonderlijk stuurbare voor- en achterwielbesturing geschikt
voor drifts op harde, gladde oppervlakken.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar; het heeft scherpe kanten en kleine inslikbare
onderdelen. Wij raden aan dat het gebruik voor kinderen vanaf 8 jaar onder toezicht van een volwassene
gebeurt.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke
informatie voor het gebruik van het product.
48
Page 49
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Telescoopantenne voor de zender
• Schroevendraaier (om het batterij-/accuvakdeksel van voertuig en zender te openen en om de wielen te
vervangen)
• 6-cellige NiMH-accupack (nominale spanning 7,2 V) voor het voertuig
• Stekkerlaadapparaat voor het NiMH-accupack
• Gebruiksaanwijzing
4.Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw
gezondheid, bijv. door een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
5.Benodigde accessoires
Om de zender te gebruiken zijn 6 batterijen van het type AA/mignon nodig, deze zijn niet in de leveringsomvang
inbegrepen, maar moeten afzonderlijk worden besteld.
U kunt ook 6 NiMH-accu’s in de zender gebruiken (wij raden NiMH-accu’s met een lage zelfontlading
aan). In dit geval hebt u bovendien een geschikt laadapparaat nodig.
Voor een optimaal gebruik van het voertuig raden wij u verder de volgende componenten aan:
• Reservewielen (om versleten/beschadigde wielen snel te kunnen wisselen)
• Persluchtspray (om te reinigen)
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van
het betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de
bijlage bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
49
Page 50
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt
ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het
niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In
zulke gevallen vervalt de garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten/beschadigde wielen, versleten tandwielen) en schade
door ongevallen (bv. beschadigde carrosserie) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit
hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een
aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering
voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet
toegestaan.
• Het product is niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar; het heeft scherpe kanten en kleine inslikbare
onderdelen. Wij raden aan dat het gebruik voor kinderen vanaf 8 jaar onder toezicht van een volwassene
gebeurt.
• Het product mag niet vochtig of nat worden. Bij het stekkerlaadapparaat bestaat levensgevaar door een
elektrische schok!
• Het stekkerlaadapparaat stemt overeen met veiligheidsklasse II. Als stroombron voor het stekkerlaadapparaat
mag alleen een geschikt en goedgekeurd stopcontact worden gebruikt.
De contactdoos waarmee het stekkerlaadapparaat wordt verbonden, moet makkelijk toegankelijk zijn.
• Trek het stekkerlaadapparaat nooit aan het snoer uit de contactdoos. Raak het zijdelings aan de behuizing aan
en trek het dan uit de contactdoos.
• Wanneer het stekkerlaadapparaat tekenen van schade vertoont, mag u het niet beetpakken, omdat er hier
sprake is van levensgevaar door elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning voor de contactdoos, waaraan het stekkerlaadapparaat is aangesloten uit (vb.
bijhorende zekeringsautomaat uitschakelen of zekering uitdraaien, vervolgens bijhorende FI-beschermschakelaar
uitschakelen zodat de contactdoos aan alle polen van de stroomtoevoer is afgesloten).
Trek pas daarna het stekkerlaadapparaat uit de contactdoos. Het beschadigde stekkerlaadapparaat moet op
milieubewust verwijderd worden, gebruik het niet meer. Vervang het door een identiek stekkerlaadapparaat.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het
beschadigd raken.
50
Page 51
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken
met de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is
afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig vereist regelmatige onderhouds-, herstellings en reinigingswerken;
door het gebruik verslijten vb. de banden.
Gebruik voor de vervanging van versleten of defecte onderdelen uitsluitend originele vervangonderdelen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft
die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Ingebruikname
• Gebruik voor het bedrijf van het voertuig ofwel de meegeleverde NiMH-rijaccu of 6 batterijen, resp. accu’s van
het type AA/mignon.
• Laad de meegeleverde NiMH-rijaccu volledig op voor u hem in het voertuig plaatst.
• Voor het bedrijf van de zender kunt u ofwel 6 batterijen of 6 accu’s van het type AA/mignon gebruiken.
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom
alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen
kan verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden. Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet bij regen,door water, modder of sneeuw. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch watervast.
Vochtigheid leidt niet alleen tot corrosie, maar zorgt er ook voor dat de elektronica van het voertuig wordt
beschadigd.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Kunststof onderdelen verliezen daarbij aan elasticiteit, wat
reeds bij een licht ongeval tot grote schade kan leiden.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Om het voertuig af te stellen,
schakelt u altijd eerst het voertuig uit en vervolgens de zender.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de rijaccu in het
voertuig zwak (resp. evt. geplaatste AA/mignon-batterijen of accu’s), dan wordt het voertuig langzamer, resp.
het reageert niet meer correct op de stuurbevelen op de zender.
In dit geval moet u het rijden onmiddellijk stopzetten (voertuig en zender uitschakelen). Vervang daarna de
rijaccu (resp. de AA-/mignonbatterijen of accu’s van het voertuig of laad de accu’s opnieuw.
• Neem voor elke accu-/batterijwissel aan het voertuig een pauze van minstens 5 minuten zodat de aandrijving
kan afkoelen.
51
Page 52
7.Tips voor batterijen en accu´s
a) Algemeen
• Batterijen/accu’s behoren niet in handen van kinderen. Het batterij-/accuvoak van voertuig en zender kan
daarom omwille van veiligheidsredenen worden dichtgeschroefd.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze
inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de in het voertuig en de zender
geplaatste batterijen/accu´s verwijderen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag
in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die
daarmee in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op
een geschikte plaats.
b) Accu’s opladen
Algemeen
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U
mag alleen heroplaadbare accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik een daarvoor geschikt
acculaadapparaat.
• Laad enkel intacte en onbeschadigde accu’s op. Als de uitwendige isolatie van de accu, resp. de accubehuizing
beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden.
In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• U mag accu’s nooit direct na het gebruik opladen. Laat de accu’s altijd eerst afkoelen (tenminste 5 - 10 minuten).
• Dek het laadapparaat en de accu nooit af. U mag het laadapparaat en de accu niet aan hoge/lage temperaturen
en direct zonlicht blootstellen.
• Laadapparaten en accu’s mogen niet vochtig of nat worden. Er is levensgevaar door een elektrische schok,
bovendien is er brand- en explosiegevaar door de accu!
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Laad traditionele NiMH-accu’s regelmatig op (ongeveer elke 1 - 2 maanden) aangezien het anders door
zelfontlading van de accu tot een diepontlading komt. Daardoor worden de accu’s onbruikbaar!
Bij NiMH-accu’s met weinig zelfontlading gaat per jaar ongeveer 20-25% van de bevatte capaciteit verloren
zodat bij niet-gebruik van de accu een sporadische oplaadbeurt volstaat.
• Gebruik nooit een te hoge laadstroom; let op de informatie van de fabrikant voor de ideale, resp. maximale
laadstroom.
52
Page 53
Meegeleverde rijaccu opladen
• Voor het opladen verwijdert u de rijaccu uit het voertuig (vooraf de zekeringsschroef van het batterijdeksel
uitdraaien, vervolgens batterijdeksel openen).
• Plaats de rijaccu bij het opladen op een hittebestendig, onbrandbaar oppervlak.
• Steek de stekkeroplader in een reglementair, gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Verbind daarna de NiMHrijaccu met de betreffende aansluitstekker van de stekkeroplader.
Als de rijaccu op de stekkeroplader wordt aangesloten en deze nog niet in het stopcontact is gestoken,
brandt de led op de stekkeroplader in sommige gevallen groen. Dit is normaal.
• Tijdens het laadproces brandt de led rood.
• Het stekkerlaadapparaat en de rijaccu wordt tijdens het opladen warm. Houd daarom tussen laadapparaat en
rijaccu voldoende afstand. Leg de rijaccu nooit op het laadapparaat.
• Koppel de accu los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is. Naargelang hoe leeg/vol de rijaccu
voor de start van het oplaadproces was, kan het tot 3 uur duren.
Als de accu vol is, wisselt de led-kleur op de stekkeroplader van rood naar groen.
c) Batterijen/accu’s installeren
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van een rijaccu in het voertuig op de juiste
polariteit (plus/+ en min/-).
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender, resp. het voertuig batterijen
of accu´s.
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door
elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
53
Page 54
8.Bedienelementen van de zender
1
15
14
7
8
18
12
6
5
13
3
4
2
10
9
1 Telescopische antenne
2 Linker stuurknuppel voor de instelling van de snelheid
3 Rode functie-LED
4 Meerkleurige LED-balk ter aanduiding van de ingestelde snelheid
5 Aan-/uitschakelaar
6 LED voor programmeermodus
7 Rechter stuurknuppel voor sturing (links/rechts) en rijfunctie (vooruit/achteruit)
8 Afdekklep (bij deze/dit zender/automodel functieloos)
9 Toets „A“ voor startfunctie
10 Toets „B“ voor rijlichtfunctie aan/uit
11 Schuifschakelaar voor kanaalkeuze (kanaal A, B of C)
12 Toets „C“ voor start van het ingebouwde demo-rijprogramma
13 Toets „D“ voor programmering
14 Toets „4“ (voorwiel- en achterwielbesturing tegengesteld, kleine draaicirkel)
15 Toets „2“ (voorwiel- en achterwielbesturing in dezelfde richting, voertuig rijdt diagonaal)
16 Toets „3“ (achterwielbesturing)
17 Toets „1“ (voorwielbesturing)
18 Batterijvakdeksel
11
16 17
54
Page 55
9.Ingebruikname
a) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen
• Controleer de aan-/uitschakelaar (5) van de zender aan de bovenzijde en
zet deze in de stand „OFF“ (uitgeschakeld).
• Indien nog niet gebeurt, bevestigt u de afzonderlijk meegeleverde telescopische
antenne (1) op de zender. Aan de bovenzijde van de zender bevindt zich
een opening waarin de telescopische antenne moet worden vastgeschroefd.
• Open het batterij-/accuvak (18) aan de onderzijde van de zender. Hiervoor
moet eerst de zekeringsschroef van het batterij-/accudeksel worden
uitgedraaid.
• Plaats ofwel 6 volle batterijen of 6 volledig opgeladen NiMH-accu’s in het
batterij-/accuvak van de zender.
Let daarbij op de correcte polariteit (plus/+ en min/-, zie opschrift in het
batterij-/accuvak, resp. op de batterijen/accu’s.
• Sluit het batterij-/accuvak en draai de bij het begin verwijderde zekeringsschroef opnieuw vast.
b) Accu’s/batterijen in het voertuig plaatsen
• Controleer de aan-/uitschakelaar van het voertuig aan de onderzijde en
zet deze in de stand „OFF“ (uitgeschakeld).
• Open het batterij-/accuvak aan de onderzijde van het voertuig. Hiervoor
moet eerst de zekeringsschroef van het batterij-/accudeksel worden
uitgedraaid.
Druk dan de neus van de vergrendelingsclip in de richting van het
batterij-/accudeksel, zodat dit kan naar boven geklapt en afgenomen
worden.
• In het batterij-/accuvak van het voertuig bevindt zich bij de eerste
ingebruikname een batterij-/accuhouder voor 6 AA/mignoncellen. Als u
deze wilt gebruiken (in de plaats van de meegeleverde NiMH-rijaccu’s),
verwijdert u deze en plaatst u ofwel 6 volle batterijen of 6 volledig
opgeladen NiMH-accu’s. Let hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-), zie opschrift in de batterij-/accuhouder.
Anders moet de meegeleverde NiMH-rijaccu worden gebruikt. Hiervoor
moet de batterij-/accuhouder uit het voertuig worden verwijderd, ze is
niet nodig.
2x
55
Page 56
• Verbind de stekker van batterij-/accuhouder of NiMH-rijaccu met de overeenkomstige aansluitkabel in het
voertuig.
• Plaats de batterij-/accuhouder of NiMH-rijaccu in het voertuig (kabel/stekker wijst in de richting van de
voorzijde van het voertuig). Plaats de kabel en stekker in het batterij-/accuvak.
• Sluit het batterij-/accuvak opnieuw. Let daarbij op dat de kabel niet tussen de batterij-/accuhouder, resp. NiMHrijaccu en voertuig gekneld of ingeklemd raakt.
• Draai nu de beide aan het begin verwijderde zekeringsschroef weer vast.
c) Kanaal op de zender kiezen
Om met meer dan een identiek voertuig in de dichte omgeving te rijden, kan een van drie kanalen op de zender
worden gekozen.
Zet daarom bij een uitgeschakelde zender de kanaalkeuzeschuifschakelaar (11) in de positie A, B of C. Als
slechts één voertuig wordt gebruikt, is de instelling van geen belang.
d) Voertuig en zender in gebruik nemen
Gelieve in deze volgorde te werken:
• Trek de telescopische antenne op de zender volledig uit.
• Schakel nu de zender in (aan-/uitschakelaar (5) in de stand „ON“ zetten). De linker LED (3) op de zender
knippert langzaam rood.
• Schakel het voertuig in (schuifschakelaar aan de onderzijde in de stand „ON“ zetten).
• Als u kort op de linker toets „A“ (9) drukt, dan knippert de linker LED (3) op de zender snel.
• Beweeg de linker stuurknuppel (2) eenmaal volledig naar voor en opnieuw terug. Op de zender licht de linker
LED (3) nu permanent op.
• Stel met de linker stuurknuppel (2) de gewenste maximumsnelheid in. Een meerkleurige balkenaanduiding (4)
toont u telkens de ingestelde maximumsnelheid door het aantal balken.
• Als de rechter stuurknuppel (7) naar voor beweegt, wordt de aandrijving gestart en zet het voertuig zich in
beweging (om achteruit te rijden, trekt u de stuurknuppel (7) naar achter.
Let op dat de rechter stuurknuppel (7) alleen tussen „volgas vooruit“, „stop“ en „volgas achteruit“
schakelt. De instelling van de snelheid gebeurt met de linker stuurknuppel (2).
• Bestuur het voertuig met de rechter stuurknuppel. Een knipperlicht links en rechts op het voertuig toont u de
rijrichting.
Door kort op de vier toetsen links en rechts naast de telescopische antenne te drukken, kan de besturing
tussen de volgende 4 functies worden omgeschakeld:
Toets „1“ = voorwielbesturing
Toets „2“ = voorwiel- en achterwielbesturing in dezelfde richting, voertuig rijdt diagonaal
Toets „3“ = achterwielbesturing
Toets „4“ = voorwiel- en achterwielbesturing tegengesteld, kleine draaicirkel
56
Page 57
• Het rechtuit rijden van het voertuig kan voor de voor- en achteras afzonderlijk worden
ingesteld. Hiervoor zijn twee kleine, witte hendels tussen de wielen naar links of
rechts draaibaar.
Verstel deze slechts in kleine stapjes en controleer vervolgens de rechtuit loop
opnieuw.
• Rijd met het voertuig uitsluitend op ongevoelige oppervlakken, aangezien het anders door de voor het
voertuigtype benodigde harde kunststof wielen (voor het driften) tot krassporen komt.
e) Voorlicht in-/uitschakelen
Druk kort op de toets „B“ (10) om het voorlicht van het voertuig in of uit te schakelen. Telkens een witte LED licht
in de linker en rechter schijnwerper op.
Dit is alleen mogelijk als het voertuig in bedrijf is (rode LED (3) op de zender licht permanent op (knippert
niet).
f) Demo-rijprogramma starten/stoppen
De zender beschikt over een geïntegreerd demo-rijprogramma dat u de mogelijkheden bij het rijden kan tonen.
Hiervoor is het nodig dat er voor het voertuig voldoende plaats beschikbaar is en het op een gladde ondergrond
wordt gezet.
Ga als volgt te werk:
• Neem het voertuig in gebruik, zoals in de voorgaande hoofdstukken beschreven.
• Als u voor de start van het demo-rijprogramma kort op de toets „C“ (12) drukt, begint de zender de vast
opgeslagen stuurbevelen naar het voertuig te sturen (rijfunctie, besturing) en het voertuig beweegt overeenkomstig.
• Voor de voortijdige annulering van het rijprogramma beweegt u de rechter stuurknuppel (7) in een willekeurige
richting.
g) Eigen rijprogramma programmeren
De zender kan alle rijfuncties die binnen de 10 seconden worden uitgevoerd, opslaan en vervolgens herhalen.
Ook het veranderen van de rijsnelheid door de linker stuurknuppel wordt daarbij opgeslagen.
Programmeren:
• Neem het voertuig in bedrijf, zoals in de voorgaande hoofdstukken beschreven (rode LED (3) moet permanent
oplichten).
• Kies met de linker stuurknuppel (2) zoals gewoonlijk een bepaalde snelheid.
• Houd de toets „D“ (13) nu langer ingedrukt tot de rechter LED (6) groen knippert.
• Alle stuurbevelen die u in de volgende ca. 10 seconden maakt (ook een verandering van de snelheid via de
linker stuurknuppel) worden opgeslagen. De programmeermodus wordt vervolgens automatisch afgesloten,
de rechter LED (6) dooft uit.
57
Page 58
Opgeslagen programmering oproepen:
• Neem het voertuig in bedrijf, zoals in de voorgaande hoofdstukken beschreven (rode LED (3) moet permanent
oplichten).
• Druk kort op de toets „D“ (13). De rechter LED (6) licht permanent groen op, het opgeslagen rijprogramma wordt
gestart.
• Om het rijprogramma voortijdig af te breken, drukt u kort op de toets „A“ (9). De rode LED knippert nu langzaam.
Om opnieuw normaal met het voertuig te kunnen rijden, drukt u kort op de linker toets „A“ (9), dan knippert de
linker LED (3) op de zender snel. Beweeg de linker stuurknuppel (2) eenmaal volledig naar voor en opnieuw
terug. Op de zender licht de linker LED (3) nu permanent op.
Het voertuig is opnieuw bedrijfsklaar.
h) Stoppen
• Schakel het voertuig via de schuifschakelaars aan de onderzijde uit (schakelaar in de stand „OFF“ zetten).
• Schakel pas nu de zender via de aan-/uitschakelaar (5) uit (schakelaar in de stand „OFF“ zetten).
• Als het voertuig langere tijd niet in bedrijf wordt genomen (vb. bij opslag), verwijdert u de in de zender in het
voertuig geplaatste batterijen, resp. accu’s.
Door veroudering kunnen batterijen en accu’s uitlopen, wat de zender en het voertuig beschadigt.
Verlies van waarborg/garantie!
Laad de NiMH-rijaccu via het meegeleverde laadapparaat ten laatste elke 2 maanden op om een
diepontlading en zo schade aan de rijaccu te voorkomen.
• Bewaar het voertuig en de zender op een schone, droge, stofvrije en vorstbestendige plaats.
58
Page 59
10.Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
Voor reiniging of onderhoud moet het voertuig en de zender worden uitgeschakeld.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig en de zender. Gebruik bijv. een langharige schone
kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen
of de carrosserie.
Het voertuig en de zender mogen niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte, schone, droge doek gebruiken. Wrijf niet te hard.
Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
b) Vervangen van de banden
De banden van het voertuig bestaan uit harde kunststof om betere drifts toe te laten. Naargelang het oppervlak
waarop u het voertuig beweegt, verslijten de banden in principe snel.
De banden kunnen makkelijk worden vervangen door ze vast te houden en de centrale schroef uit te draaien.
Hiervoor kunt u de meegeleverde mini-schroevendraaier gebruiken.
11.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te
leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware
metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de
hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw
gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het
milieu.
59
Page 60
12.Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere
relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
13.Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen
of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele
storingen op te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in
acht.
Het model reageert niet of niet correct
• Ga bij de ingebruikname precies als in hoofdstuk 10. d) te werk.
• Is de rijaccu van het voertuig of zijn de batterijen/accu’s in de zender leeg? Vervang de rijaccu, resp. batterijen/
accu’s in de zender door nieuwe of laad de accu’s weer op.
• Is de rijaccu correct in het voertuig aangesloten? Zijn de batterijen/accu’s correct geplaatst (let op de polariteit)?
• Is het voertuig te ver van de zender verwijderd?
• Is de telescopische antenne correct in de zender vastgeschroefd en tot de volledige lengte uitgetrokken? Bij een
te korte antenne vermindert de reikwijdte heel sterk.
• Richt de tip van de telescopische antenne niet op het voertuig. Hierdoor vermindert de reikwijdte heel sterk.
• Controleer, resp. reinig de aandrijving (vb. haar).
Voertuig wordt langzamer, resp. besturing toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de
reikwijdte tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De batterijen, resp. accu’s in het voertuig zijn zwak of leeg.
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
Het rechtuitrijden klopt niet
• Stel het rechtuit lopen aan de onderzijde van het voertuig via twee kleine, witte hendels tussen de wielen in
(gescheiden voor voor- en achteras).
Uitgang: ....................................................8.4 V/DC, 250 mA
d) Rijaccu
Nominale spanning: ................................ 7,2 V
Capaciteit: ................................................ 500 mAh
61
Page 62
62
Page 63
63
Page 64
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.