7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................19
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................20
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................21
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
a) Rumpfhälften .................................................................................................................................................................................................................. 8
b) Montage der Tragflächenverschraubung........................................................................................................................................................................8
c) Abtrennen der Querruder ................................................................................................................................................................................................9
d) Vorbereitung zur Montage der Querruder-Anlenkdrähte ................................................................................................................................................ 9
e) Anlenkung der Querruder .............................................................................................................................................................................................10
f) Montage der Querruder ................................................................................................................................................................................................ 10
g) Montage des Tragflächenstange ..................................................................................................................................................................................10
i) Montage der Querruderanlenkung ............................................................................................................................................................................... 11
j) Montage der Tragflächenhalterung ............................................................................................................................................................................... 11
k) Montage der Tragfläche................................................................................................................................................................................................12
l) Fertigstellung de Höhenleitwerkes ...............................................................................................................................................................................12
m) Fertigstellung des Seitenwerkes ..................................................................................................................................................................................13
n) Montage von Höhen- und Seitenleitwerk......................................................................................................................................................................13
o) Montage der Höhenruderanlenkung .............................................................................................................................................................................14
p) Montage der Seitenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................. 14
q) Montage der Höhen- und Seitenruderservos................................................................................................................................................................14
r) Montage der Motorhaube ............................................................................................................................................................................................. 15
s) Montage der Motorhalterung ........................................................................................................................................................................................15
t) Einbau der Antriebseinheit............................................................................................................................................................................................16
u) Montage des Propellers................................................................................................................................................................................................17
v) Einbau des Empfängers ...............................................................................................................................................................................................17
w) Montage der Kabienenhaube .......................................................................................................................................................................................18
x) Aufbringen des Dekorbogens ....................................................................................................................................................................................... 19
a) Einlegen und Anschließen des Akkus ..........................................................................................................................................................................19
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................19
c) Inbetriebnahme des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................19
d) Programmieren des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................19
e) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................20
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................20
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................20
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................21
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 21
a) Allgemein ....................................................................................................................
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................21
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per
Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „PC-9“ handelt es sich um ein kunstflugtaugliches Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die
Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das extrem wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Die Rumpfhälften, die Tragflächen sowie die Leitwerke bestehen aus passgenau geschäumten Kunststoffteilen, die in speziellen Formen gefertigt wurden.
Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind nein Spinner mit Luftschraube, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein Brushless-Motor mit
Regler und drei Micro-Servos im Lieferumfang mit enthalten.
Zur farbigen Gestaltung liegt dem Montagekasten ein umfangreicher, mehrfarbiger Dekorbogen bei.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors.
3
4.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Aus fototechnischen Gründen wurde nur ein kleiner Teil des umfangreichen Dekorbogens mit abgebildet. Den genauen Lieferumfang entnehmen
Sie der Verpackung. Die exakte Position der einzelnen Dekorelemente können Sie entweder auf der Transportverpackung ersehen oder individuell
nach Foto`s bzw. den eigenen Vorstellungen das Modell gestalten. Am Ende der Anleitung unter dem Abschnitt „Aufbringen des Dekorbogens“ sind
entsprechende Hinweise ersichtlich.
Grundsätzlich werden vom Hersteller Lackierarbeiten nur im sichtbaren Bereich ausgeführt. Unlackierte Stellen oder Sprühnebel im unsichtbaren
Bereich des Modells können nach eigenem Ermessen so belassen oder mit Farbe nachgebessert werden. Für diese Zwecke liegt dem Modell
jedoch keine passende Farbe bei und muss separat erstanden werden.
Zubehör:
1 Tragflächen-Verstärkungsgestänge (660 mm)
2 Anlenkgestänge (2 x 150 mm, 2 x 240 mm und
2 x Querruderanlenkung mit Lagerschlauch
3 Propeller mit Spinner
4 Ruderschaniere
5 Flugregler
6 Brushless Elektromotor mit Motorhalter und
Propellermitnehmer
7 Diverse Schrauben, Klettband und Servotape
8 Sperrholz-Motorträger
9 Micro-Servos
10 Anlenkteile
11 Befestigungsteile
Bild 1
Bild 2
4
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Innensechskantschlüssel, Folienstift, Hartschaum-Klebstoff, Holzleim, 5 Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber für Hartschaum, Schleifpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Wichtig!
Verwenden Sie nur Sekundenkleber, der auch wirklich für Hartschaum geeignet ist! Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial
auflösen und beschädigen.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 4 Kanälen, ein geeigneter 3-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 1300 mAh und die dazugehörigen
Steckverbinder erforderlich.
5.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb
des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht
gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen
Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der
Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der
Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben
werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder
mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B.
defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer
sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt
werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere
Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
6
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten
Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können
zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten,
bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur
abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku
ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7.Batterie- und Akku-Hinweise
Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus;
verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende
Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch
die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
7
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild
beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Zusammenkleben der Rumpfhälften
Der Rumpf besteht aus einer linken und rechten Rumpfhälfte und ist für die
Lackierung ab Werk nur mit einigen Klebestreifen fixiert. Prüfen Sie den korrekten Sitz beider Hälften zueinander. Sitzt alles perfekt, trennen Sie die beiden Hälften. Bestreichen Sie eine der beiden Hälften dünn mit Holzleim (siehe
Bild 3 die schraffierte Fläche) und fügen beide Hälften zusammen. Überstehende
Kleberreste sofort mit einem mit Wasser angefeuchteten Tuch abwischen.
Nach dem Aushärten des Klebers führen von hinten die Bowdenzugröhrchen
in die entsprechenden Öffnungen links und rechts im Rumpf (1) ein. Lassen
Sie die Röhrchen ca. 1 cm aus dem Rumpf heraus ragen (siehe Bild 15 und
16) und kleben die Röhrchen mit 5-Minuten Epoxydkleber fest an den Rumpf.
Bild 3a
b) Montage der Tragflächenverschraubung
Kleben Sie den vorderen Traghalter mit den beiden quadratischen Öffnungen
(1) mit 5 Minuten Epoxyd-Harz vorne in der Mitte des Rumpfausschnitts fest.
Kleben Sie die M3 - Mutter mit Sekundenkleber in der hinteren Tragflächenverschraubung (2). Geben Sie etwas 5 Minuten Epoxyd-Harz in den Schlitz im
hinteren Teil vom Rumpf und schieben die Tragflächenverschraubung (2) in
den Schlitz. Achten Sie darauf, dass die M3-Mutter der Halterung in den Rumpf
hinein schaut und dass die Befestigungsschraube (3) der hinteren Tragflächenhalterung mittig sitzt.
Tipp! Damit bei der Verklebung kein Kleber in das Gewinde laufen kann, empfehlen wir, die Tragflächenbefestigungsschraube einzufetten und in das Gewinde zu schrauben.
Bild 3b
Bild 3c
Bild 3d
8
c) Abtrennen der Querruder
Trennen Sie an der Tragfläche (1) mit einem scharfen Cuttermesser das linke
und rechte Querruder (2) ab.
Entfernen Sie die Verbindungsstege und verschleifen die Schnittkanten (Bild
4c). Die Kanten der Querruder müssen nach dem korrekten Verschleifen geradlinig und spitz zulaufen, damit nach oben und unten der maximale Ruderausschlag möglich ist.
90°
Bild 4c
Bild 4a
Bild 4b
d) Vorbereitung zur Montage der Querruder-Anlenkdrähte
Schneiden Sie zunächst den ca. 8 cm langen Kunststoffschlauch in vier gleich große Führungshülsen (1) und schieben jeweils zwei über einen der beiden
Anlenkdrähte (2) für die Querruder.
Anschließend wird auf der Drahtseite mit dem Gewindegang jeweils eine Anlenklasche (3) aufgedreht. Die Drahtseite mit Gewindegang muss in der Tragflächenmitte
sein.
Bild 5b
Bild 5a
9
e) Montage der Querruder-Anlenkdrähte
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber nacheinander zuerst die linke, dann die rechte Querruderanlenkung (1) in die vorgefertigten schlitze in die Tragfläche ein.
Wichtig!
Achten Sie dabei darauf, dass kein Klebstoff in die Führungshülsen gelangt und die Anlenkung verklebt bzw. schwergängig macht.
f) Montage der Querruder
Messen Sie für die Querruderklappen die Löcher der Querruderanlenkdrähte
(2) aus. Ermitteln Sie die genaue Position des Bohrlochs für den Querruderanlenkdraht.
Mit einem 1 mm Bohrer wird danach das ca. 2 cm tiefe Loch vorgebohrt. Erstellen Sie von diesem Loch ausgehend in Richtung Tragflächenmitte hin eine
kleine, ca. 1 mm tiefe Mulde, in der später der Querruderanlenkdraht geführt
und fixiert wird.
Achtung!
Die Bohrung muss absolut mittig und gerade verlaufen, damit sich
später die beiden Anlenklaschen exakt nebeneinander befinden
und die Querruderausschläge an beiden Tragflächenhälften absolut gleich sind (siehe Bild 9. b).
Markieren Sie an der Tragfläche und an den Querruderklappen gemäß dem
Bild den Sitz der Ruderschaniere.
Nachdem Sie mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die Querruderscharniere (3) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst mit der
Tragfläche verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hartschaum-Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie das Querruder “trocken” an die Tragfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der
Ruderklappe.
Wenn alles passt, geben Sie etwas Klebstoff in das Bohrloch für den Querruderanlenkdraht und verkleben das Querruder ebenfalls mit den Scharnieren.
Bild 6
g) Montage der Glasfaser- Tragflächenstange
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber die ca. 660 mm lange GlasfaserVerstärkungsstange (1) in die vorbereitete Nut auf der Tragflächenoberseite.
h) Anlenkteile
1 Ruderhörner
2 Gegenplatten
3 Gabelköpfe für Gewindestangen
4 Sicherungsclip
Bild 7
10
Bild 8
i) Montage der Querruderanlenkung
Wickeln Sie einen schmalen Streifen Klebefilm um das Servogehäuse, bevor
Sie es in die Tragfläche einsetzen. Dadurch wird das Servogehäuse später
beim Fixieren mit Sekundenkleber nicht unnötig beschädigt.
Setzen Sie das Servo (1) entsprechend der Abbildung in die Tragfläche und
fixieren es mit etwas Klebstoff.
Schrauben Sie zunächst auf die beiden 150 mm langen Anlenkgestänge (2)
jeweils einen Gabelkopf (3 – siehe Bild 8, Pos. 3) auf.
Clipsen Sie dann die Gabelköpfe (3) an den beiden Anlenklaschen der
Querrudergestänge (4) ein. Setzen Sie danach den beidseitigen Querruderhebel (5) exakt im 90°-Winkel zur Flugrichtung auf das Servo auf.
Wenn Sie die Querruder mittig ausgerichtet haben, können Sie die Anlenkgestänge im Bereich des Servohebels nach unten abwinkeln und abschneiden.
Die Sicherung des Gestänges übernimmt ein Halteclip (7 – siehe Bild 8, Pos.
4).
Bild 9a
j) Montage des Tragflächenhalters
Bevor Sie den vorderen Tragflächenhalter (1) fest mit der Tragfläche verkleben, setzen Sie ihn “trocken” ein und überprüfen den korrekten Sitz.
Fügen Sie dazu Tragfläche und Rumpf lose zusammen. Wenn die richtige Position gefunden ist, können Sie den Tragflächenhalter (1) sowie die Schraubenunterlage (2) fest in die Tragfläche einkleben. Nach dem der Kleber ausgehärtet ist, können Sie mit einem 3 mm Bohrer das Loch für die Tragflächenbefestigungsschraube bohren.
Tipp: Bevor Sie die Tragflächenhalter fest mit der Tragfläche verkleben, sollten
Sie die Ausrichtung der Tragfläche zum Rumpf (siehe Bild 11) überprüfen.
Bild 9b
Bild 10
11
k) Montage der Tragfläche
Schieben Sie die Tragflächenschraube zusammen mit der Unterlegscheibe von
unten durch die Schraubenöffnung in der Tragfläche.
Der beiliegende Gummiring wird anschließend auf die Schraube geschoben
und verhindert das Herausfallen der Schraube.
Setzen Sie nun die Tragfläche auf den Rumpf und schrauben beide Teile zusammen.
Überprüfen Sie anschließend die Ausrichtung der Tragfläche zum Rumpf. Die
beiden Strecken “A” und “B” müssen gleich lang sein.
l) Fertigstellung des Höhenleitwerkes
Schneiden Sie die Höhenruderklappe (2) nach dem selben Schema wie bei
den Querrudern, von der Dämpfungsfläche (1) ab.
Auch jetzt müssen die Vorderkanten der Höhenruder wieder sauber verputzt
und geschliffen werden (siehe Bild 12. b).
Nachdem Sie mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die
Höhenruderscharniere (3) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst
mit der Dämpfungsfläche (1) verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hartschaum-Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie die Höhenruderklappe “trokken” an die Dämpfungsfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der Ruderklappe.
Wenn alles passt, verkleben Sie die Höhenruderklappe ebenfalls mit den Scharnieren. Achten Sie dabei auf einen möglichst geringen Spalt zwischen Ruderklappe und Dämpfungsfläche.
A=A
B=B
A
B
B
A
Bild 11
90°
Bild 12a
Bild 12b
12
Bild 12c
m) Fertigstellung des Seitenleitwerkes
Das Seitenruder (1) wird nach dem selben Schema wie das Höhenruder abgeschnitten, verputzt und mit zwei Scharnieren wieder an der Dämpfungsfläche
(2) angeklebt.
Messen und montieren Sie die Ruderscharniere (3) nach dem selben Schema
wie beim Höhenruder.
n) Montage des Höhen- und des Seitenleitwerks
Bevor Sie das Höhen- (1) und das Seitenleitwerk (2) mit dem Rumpf (3) verkleben, setzen Sie die einzelnen Komponenten “trocken” zusammen. Neben der
Passung können Sie auch die Ausrichtung der Teile zueinander überprüfen.
Das Seitenleitwerk muss exakt im 90°-Winkel zum Höhenleitwerk stehen und
das Höhenleitwerk muss parallel zur Tragfläche ausgerichtet sein (Bild 14b).
Tipp aus der Praxis:
Die momentane Stellung des Leitwerkes erkennen Sie am besten, wenn Sie
Ihr Modell aus ca. 1 – 2 m Abstand von hinten betrachten.
Wenn die Teile perfekt passen, können Sie die Leitwerke mit 5 Minuten Epoxyd-
Harz am Rumpf festkleben.
Bild 13
A
Bild 14a
90°
A
A = A
Bild 14b
13
o) Montage der Höhenruderanlenkung
Am Ruderblatt befindet sich oben und unten eine abgeflachte Stelle, die für die
Aufnahme des Ruderhorns (1) vorgesehen ist.
Setzen Sie an der Unterseite das Ruderhorn und an der Oberseite die Gegenlagerplatte an und verschrauben die beiden Teile mit zwei 1,5 x 15 mm Schrauben.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleichgroße Ruderausschläge
erhalten, ist es erforderlich den Ruderhebel so zu setzen, dass
die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt
des Ruders liegt.
Nachdem Sie einen Gabelkopf (2) auf das 240 mm lange Anlenkgestänge aufgeschraubt haben, erfolgt die Fertigstellung der Anlenkung nach dem selben
Schema wie beim Querruder.
Die genaue Position der Anlenkpunkte am Ruder- bzw. Servohebel kann beim
Einstellen der Ruderausschläge ermittelt werden.
p) Montage der Seitenruderanlenkung
Die Seitenruderanlenkung erfolgt nach dem selben Schema wie die Höhenruderanlenkung.
Auch beim Seitenruder ist es wichtig, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf
einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Bild 15
q) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos
Kleben Sie die Servos für Seitenruder (1) und Höhenruder (2) im hinteren Teil
des Rumpfes ein und setzen die Ruderhörner (4) 90° zur Rumpfachse auf.
Längen Sie für die Seitenruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß
ab. Winkeln das Ende des Gestänges um 90° ab, stecken das Gestänge in
das Ruderhorn (4) und sichern Sie das Gestänge mit einem Sicherungsclip (3).
Längen Sie für die Höhenruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß
ab. Winkeln das Ende des Gestänges um 90° ab, stecken das Gestänge in
das Ruderhorn (4) und sichern Sie das Gestänge mit einem Sicherungsclip (3).
Bild 16
Bild 17
14
r) Montage der Motorhaube
Bevor Sie die Motorhaube montieren können, schneiden Sie die Haube mit
Hilfe einer Schere an der hinteren Markierung sauber ab. Anschließend entfernen Sie bei den Lufteinlässen das ABS-Material. Dies geschieht am besten mit
einer Minibohrmaschine und einem Frässtift.
Wichtig!
Führen Sie diese Arbeiten sorgsam durch, denn das Aussehen
der Motorhaube trägt im Wesentlichen zum gelungenen Erscheinungsbild Ihrer “PC-9” mit bei!
Kleben Sie zunächst die vier ca. 8 x 8 mm großen Kunststoff-Plättchen (1) in
die Aussparungen am Motorspant.
Übertragen Sie die Mittelpunkte der Plättchen auf die Motorhaube und bohren
Sie die Schraubenlöcher in der Haube mit einem 1,5 mm Bohrer vor.
Setzen Sie die Haube danach auf und richten Sie mit Hilfe der Spinnerplatte
die Haube exakt aus.
Übertragen Sie anschließend die Schraubenlöcher der Haube auf die Kunststoff-Plättchen und bohren die Schraubenlöcher mit einem 1 mm Bohrer vor.
Achten Sie beim Eindrehen der Schrauben darauf, dass Sie nicht zu viel Kraft aufwenden und die Schrauben lose durchdrehen.
Bild 18
s) Montage der Moterhalterung
Markieren Sie auf dem Motorspant die Hilfslinien wie in Bild 19 gezeigt (durchgezogene Linien). Am Schnittpunkt dieser Hilfslinien gemessen senkrecht nach
oben erstellen Sie sich die zweite Hilfslinie. Markieren Sie vom unteren Schnittpunkt gemessen 6mm nach oben ein Bohrloch, dass Sie mit einem 1 mm Bohrer aufbohren.
Schneiden Sie von dem Vierkant-Hartholz (10x10x100 mm) 40 mm ab. Bohren
Sie exakt in der Mitte mit einem 1 mm Bohrer ein Loch. Geben Sie etwas 5
Minuten Epoxyd-Harz auf das Vierkantholz und verschrauben es mit dem Motorspant (Schraube 1,5x10 mm). Dicken Sie 5 Minuten Epoxyd-Harz mit
Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) ein und verstärken hiermit diese Klebestelle.
Bild 19
15
t) Montage der Antriebseinheit
Schieben Sie ausreichend dicke Schrumpfschläuche auf die drei Anschlussdrähte des Motors (1) und verlöten diese mit den drei Anschlussdrähten des
Drehzahlstellers (2). Die Lötstellen müssen nach erfolgtem Verlöten und einem Funktionstest mit den Schrumpfschläuchen gegenseitig isoliert werden.
Wenn Sie die Anschlussdrähte wie im Bild gezeigt verlöten, muss
im Vorfeld die korrekte Laufrichtung des Motors geprüft werden
(siehe Abschnitt „Inbetriebnahme des Flugreglers“).
An den offenen Stromversorgungskabeln des Drehzahlstellers (3) muss ein
Anschlusskabel mit dem von Ihnen bevorzugten Akku-Steckern angelötet werden.
Montieren Sie den Motor mit Schrauben 2,6x8 mm (4) am Motorspant. Geben
Sie reichlich Holzleim auf das Vierkantholz und schieben Sie diese Einheit in
das Vierkant-Loch im Rumpf (5).
Der Flugregler (6) wird durch die Kühlluftöffnung in das Rumpfinnere geschoben und dort mit doppelseitigem Klebeband befestigt. Montieren Sie den
Luftschraubenmitnehmer (7). Schieben Sie den Mitnehmer bis auf Anschlag
auf die Motorwelle und fixieren mit den Madenschrauben.
Montieren Sie die Motorhaube (8). Montieren Sie die Bodenplatte des Spinners (9). Schieben Sie die komplette Einheit bis auf Anschlag an die Motorhaube.
Justieren den korrekten Sitz der Bodenplatte des Spinners zur Motorhaube.
Sitzt alles perfekt, bis zum Aushärten des Klebers die komplette Einheit mit
Klebeband fixieren.
Bild 20a
Bild 20b
Bild 20c
16
u) Montage des Propellers
Setzen Sie zuerst eine der beiden Unterlegscheiben, danach die Spinnerplatte,
anschließend den Propeller und zum Schluss die zweite Unterlegscheibe auf
den Propellermitnehmer auf.
Drehen Sie anschließend die Propellermutter auf und ziehen Sie die Mutter mit
einem 8 mm Schlüssel fest.
Achten Sie dabei auf die korrekte Stellung von Spinnerplatte und
Propeller (1).
Setzen Sie danach die Spinnerkappe auf und ziehen die beiden Halteschrauben
(2) fest.
Drehen Sie den Propeller mehrmals von Hand, um den sauberen Rundlauf von
Propeller und Spinner zu prüfen.
v) Einbau des Empfängers
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen Servos
und des Flugreglers geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebeband oder ServoTape entsprechend der Abbildung befestigt.
Die zwei von unten kommenden Kabel (2) sind die Kabel des Höhen- und des
Seitenruder-Servos.
Das Kabel des Querruder-Servo (3) wird durch das vordere Loch geführt und
am Empfänger angeschlossen.
Das von vorne kommende Kabel (4) ist das Anschlusskabel des Flugreglers
(hier nur schematisch dargestellt).
Der Antennendraht (5) wird nach hinten zu einer Öffnung im Rumpfboden geführt. In der Praxis hat es sich bewährt, den Antennendraht in einem Stück
Bowdenzugrohr im Rumpf zu fixieren.
Bild 21
Bild 22
17
w) Montage der Kabinenhaube
Kleben Sie den vorderen Kunststoffhalter mit den viereckigen Löchern (1) in
die Aussparung vom Rumpf. Kleben Sie den vorderen Kunststoffhalter mit den
viereckigen Nasen (2) in die Aussparung der Kabinenhaube.
Passen Sie den hinteren Kunststoffhalter mit Loch (3) in die hintere Aussparrung
der Kabinenhaube ein und kleben diesen fest. Montieren Sie den Magneten
(4) an dem Kunststoffhalter (3).
Zum Abschluss wird das Eisenplättchen (5) in den Rumpf geklebt.
Bevor Sie das Eisenplättchen (5) festkleben, sollten Sie die exakte Position
durch Aufsetzen der Haube ermitteln bzw. überprüfen. Je nach verwendeten
Servos und deren Bauhöhe kann es beim Aufsetzen der Kabinenhaube passieren, dass die Servoanlenkungen an der Anformung auf der Unterseite der
Kabinenhaube (3) schleifen. In diesem Fall müssen Sie gemäß Bild 24b die
Anformung etwas abtragen.
Tipp aus der Praxis:
Wenn Sie das Metallplättchen vorsichtig mit dem Lötkolben erwärmen, können Sie es soweit in das Schaumstoffmaterial eindrücken, dass die Oberseite bündig mit dem Schaumstoff abschließt. So erhalten Sie einen minimalen Spalt bei der Kabinenhaube.
Bild 23a
Bild 23b
Schneiden Sie zunächst die durchsichtige Kabinenhaubenverglasung (1) entlang der angedeuteten Schnittkante aus, siehe Bild 24a.
Wichtig:
Arbeiten Sie sich Schritt für Schritt von der leicht mit Übermaß zugeschnittenen Haube an die ideale Passform heran.
Das Kabinenhauben-Formteil (siehe Bild 24a, Pos. 2) wird im Verglasungsbereich mit einer wasserlöslichen Farbe schwarz angemalt. Nach dem Austrocknen
der Farbe kann die Verglasung aufgesetzt und festgeklebt werden.
Tipp aus der Praxis:
Anstelle von Klebstoff eignet sich auch ein schmaler Klebefilm. Um im stark gewölbten vorderen Kabinenbereich keine zu starken Falten zu
erhalten, sollten Sie mit mehreren kürzeren Klebefilm-Stücken arbeiten.
18
Bild 24a
Bild 24b
x) Aufbringen des Dekorbogens
Der Dekorbogen besteht aus insgesamt 2 Bögen mit mehreren nummerierten Aufklebern.
Einen Überblick, wo welcher Aufkleber angeracht werden soll, können Sie den Bildern der Verkaufsverpackung entnehmen.
Die Aufkleber können Sie natürlich ganz nach Ihren persönlichen Wünschen und Vorstellungen auf das Modell aufbringen.
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube vorne in den Rumpf eingeschoben und mit Klettband gesichert.
Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku muss so im Akkuschacht angebracht werden, dass sich der
Schwerpunkt ca. 50 – 55 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche (in der
Tragflächenmitte gemessen) befindet. Messen Sie den Schwerpunkt immer
mit aufgesetzter Kabinenhaube aus.
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am
Rumpf mit einem Eddingstift. Somit müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht
immer den Scherpunkt neu ausmessen.
Bild 25
c) Inbetriebnahme des Flugreglers
Nehmen Sie den Fernsteuersender in Betrieb und schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion in die unterste Stellung “Motor aus”.
Bei korrekter Einstellung des Senders werden Sie drei schnelle Tonfolgen mit drei anschließenden Einzeltönen hören. Zum Schluss wird der Propeller kurz
anlaufen, damit Sie die korrekte Drehrichtung prüfen können. Bei Bedarf vertauschen Sie zwei der drei Motoranschlüsse, um die Drehrichtung des Motors zu
ändern.
Sollten Sie nach dem Anschließen des Akkus nur vier einzelne Töne in unterschiedlicher Tonhöhe hören, so drehen Sie mit Hilfe der ReverseFunktion die Wirkrichtung des Steuerknüppels für die Motorfunktion um.
Wichtig!
Die integrierte BEC-Stromversorgung stellt für die Servos und den Empfänger die erforderliche Betriebsspannung zur Verfügung. Beim Anschluss
von bis zu 4 Servos darf die Eingangsspannung max. 12 V (10 NiCd-/NiMH-Zellen oder 3 LiPo-Zellen) betragen.
d) Programmieren des Flugreglers
Der Flugregler bietet Ihnen eine ein- und ausschaltbare Bremsfunktion. Um die Bremsfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, bringen Sie den Steuerknüppel am eingeschalteten Sender in die Vollgas-Stellung für max. Motorleistung.
Schließen Sie nun den Flugakku an. Nachdem der Motor vier einzelne Töne in unterschiedlicher Tonhöhe abgegeben hat, schieben Sie den Steuerknüppel am
Sender in die Stellung “Motor aus” und warten, bis der Motor erneut drei Einzeltöne abgegeben hat.
Trennen Sie danach den Akku vom Regler und schließen ihn erneut an. Die Bremsfunktion ist jetzt umgeschaltet.
19
e) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen:
Querruder8 mm nach oben8 mm nach unten
Höhenruder15 mm nach oben15 mm nach unten
Seitenruder15 mm nach links15 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir
empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem
korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie
nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40MHz-Fernsteuerungen komplett
zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt
wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinter der Tragflächenendleiste unten am Rumpf fasst und in einem flachen Winkel
nach oben gegen den Wind frei gibt.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die
Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst,
wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage
mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe
bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das
Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung
auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem “Höhe halten” das “Abrissverhalten” des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss
genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche.
Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den
Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis
zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche
Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit
achten.
20
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere
Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei
nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug
nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den
Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der
gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt “erster Start – Abrissverhalten”), und
machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet.
Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich
leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit Sekundenkleber durchführen, der auch für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und massiv beschädigen.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel “Einführung”.
12.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung
über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
21
13.Technische Daten
Modell:
Spannweite ........................................................ 803 mm
Länge ................................................................. 796 mm
Gewicht .............................................................. je nach Ausrüstung ab ca. 700 g
2. Intended use ......................................................................................................................................................................................................................24
4. Scope of delivery ...............................................................................................................................................................................................................25
5. Explanation of symbols ......................................................................................................................................................................................................25
7. Notes on batteries and rechargeable batteries .................................................................................................................................................................. 28
8. Assembling the model ........................................................................................................................................................................................................29
9. Operating the model ..........................................................................................................................................................................................................40
10. Flying in the model ..............................................................................................................................................................................................................41
11. Maintenance and care ........................................................................................................................................................................................................42
a) General .........................................................................................................................................................................................................................27
b) Before operation ...........................................................................................................................................................................................................27
c) During operation ........................................................................................................................................................................................................... 28
a) Fuselage halves ........................................................................................................................................................................................................... 29
b) Assembling the wing attachment ..................................................................................................................................................................................29
c) Separating the aileron ..................................................................................................................................................................................................30
d) Preparing the installation of the aileron linkage wires .................................................................................................................................................. 30
e) Installing the aileron linkage wires................................................................................................................................................................................31
f) Mounting the ailerons ................................................................................................................................................................................................... 31
g) Installing the glass fibre wing bar ................................................................................................................................................................................. 31
h) Linkage parts ................................................................................................................................................................................................................31
i) Installing the aileron linkage ......................................................................................................................................................................................... 32
j) Installing the wing support ............................................................................................................................................................................................32
k) Mounting the wing ........................................................................................................................................................................................................33
l) Completion of the elevator unit .....................................................................................................................................................................................33
m) Completion of the rudder unit ....................................................................................................................................................................................... 34
n) Installing elevator unit and rudder unit .........................................................................................................................................................................34
o) Installing the elevator linkage .......................................................................................................................................................................................35
p) Installing the rudder linkage .........................................................................................................................................................................................35
q) Installing elevator and rudder servos............................................................................................................................................................................35
r) Installing the cowling ....................................................................................................................................................................................................36
s) Installing the motor holder ............................................................................................................................................................................................36
t) Installing the drive unit ..................................................................................................................................................................................................37
u) Installing the propeller .................................................................................................................................................................................................. 38
v) Installing the receiver ................................................................................................................................................................................................... 38
w) Installing the canopy .....................................................................................................................................................................................................39
x) Applying the decals ......................................................................................................................................................................................................40
a) Inserting and connecting the battery ............................................................................................................................................................................40
b) Setting the centre of gravity ..........................................................................................................................................................................................40
c) Operating the speed controller .....................................................................................................................................................................................40
d) Programming the speed controller ...............................................................................................................................................................................40
e) Setting the rudder deflections .......................................................................................................................................................................................41
a) Range check.................................................................................................................................................................................................................41
b) The first flight ................................................................................................................................................................................................................41
c) Trimming the model ......................................................................................................................................................................................................41
d) The first landing ............................................................................................................................................................................................................42
a) General .........................................................................................................................................................................................................................42
b) Batteries and rechargeable batteries............................................................................................................................................................................42
Page
23
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and
how to handle it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
2.Intended use
This product is an electrically driven model plane. It is controlled wirelessly using a remote control which has to be purchased separately. The model is designed
for outdoor use and should only be operated in soft wind conditions or windless conditions.
The product must not get damp or wet.
The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety instructions in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
You are solely responsible for the safe operation of the model!
3.Product description
The flying model "PC-9" is an aerobatic model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model
airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This extremely manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The fuselage halves, the wings and the units are made of precisely fitting foamed plastic parts manufactured in special moulds.
In addition to the already mentioned main components, a spinner with airscrew, all the parts required for the rudder linkage, a brushless motor with speed
controller and three micro servos are included in delivery.
A multi-colour decal set is also enclosed for decoration purposes.
The user can control: aileron, elevator and rudder as well as the speed of the electric motor.
24
4.Scope of delivery
Before assembling the model, check the piece list to make sure all parts are included.
Main components:
1 Rudder unit
2 Cockpit
3 Cowling
4 Fuselage
5 Elevator unit
6 Wing
7 Decal sheet
For illustration purposes, only a small section of the large decal set is shown. See the package to exactly see what is included in delivery. You can
see the exact position of the decals on the package, on pictures, or apply the decals according to your own preferences. See "Applying the decals"
at the end of these instructions.
As a matter of principle, the manufacturer has only applied paint work on visible parts. Unpainted parts or spray in hidden places of the model can
be finished with paint or left unchanged at the user's discretion. No paint is delivered with the model for this purpose. The paint has to be purchased
separately.
Accessories:
1 Wing reinforcement bar (660 mm)
2 Linkage (2 x 150 mm, 2 x 240 mm) and
2 x aileron linkage with tube bearing
3 Propeller with spinner
4 Rudder hinges
5 Speed controller
6 Brushless electric motor with motor holder and
propeller shaft
7 Various screws, Velcro tape and servo tape
8 Plywood motor holder
9 Micro servos
10 Linkage parts
11 Attachment parts
Figure 1
Figure 2
25
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, box cutter, scissors, mini-drill with different bits, screwdriver, Allen key, foil pen, rigid foam adhesive, wood glue, 5-minute epoxy resin, if needed
thixotropic agent (micro balloons or cotton flocks) to thicken the resin, superglue for rigid foam, sandpaper, Velcro fastener and double-sided adhesive tape.
Caution!
Observe the safety notes of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Important!
Only use superglue suited for rigid foam! Common superglue may dissolve the foam and damage it.
Operation:
To fly the model, a suitable remote control with at least 4 channels, a suitable 3-cell LiPo flight battery with approx. 1,300 mAh and the corresponding connectors
are required.
5.Explanation of symbols
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.
26
6.Safety instructions
The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. We assume no
liability for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear and accident and crash damages (e.g. broken propeller or other broken parts) are also excluded from the guarantee
and warranty.
Dear Customer,
These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and the safety of others. This is why you should
read this section very carefully before using the product!
a) General
Caution, important note!
Operating the model can lead to material and/or personal damage. Therefore, make sure that you are properly ensured when using the model, e.g.
by taking out private liability insurance. If you already have insurance, enquire whether the operation of the model is covered before operating it.
Please note: In some EU countries you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or of its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model
making club.
• Do not leave packaging material lying around unattended. It can become a dangerous toy for children.
• Should any questions arise that are not answered in the operating instructions, contact our technical support (see chapter 1 for contact information) or another
expert.
b) Before operation
• Unroll the aerial wire of the receiver on the model to its complete length. Parts protruding from the model must not be bent toward the front, attached to the
model or cut off. Reception is optimal when the aerial wire loosely protrudes from the model and is dragged along in flight.
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose
control over the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in the immediate proximity of each other
simultaneously.
• Regularly check the functional reliability of your model and of the remote control. When doing so, make sure there is no visible damage such as defective plug
connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly, but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery necessary for operation as well as rechargeable batteries in the remote control according to the instructions provided by the
respective manufacturer.
• If batteries are used as the power supply of the transmitter, make sure that there is sufficient remaining capacity (battery tester). If the batteries are empty,
always replace the complete set, never replace individual cells.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• To operate your model, always pull out the telescopic aerial completely as the transmitter would otherwise cover a decisively smaller range and the amplifier
of the transmitter would be overloaded significantly.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise the model plane might show unpredictable responses
and the propeller might start unintentionally!
• Always check if the propeller is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the propeller while it is rotating.
27
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your surroundings depend on your responsibly handling the model.
• Improper operation can cause serious personal injury or material damage! Therefore, during operation, make sure there is sufficient safe distance to persons,
animals or objects.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. Tiredness or the influence of alcohol or medicine can lead to false responses.
• Do not fly your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the telescopic aerial of the transmitter directly towards the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• The motor, the speed controller and the flight battery can heat up when the model is operated. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or
exchanging the flight battery. The drive motor must have cooled down to the ambient temperature.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on as long as the model is in operation. After landing, first disconnect the flight battery and switch off the
model. Only then may you turn off the remote control.
• In case of a fault or a malfunction, rectify the problem before using the model again.
• Do not expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat over a long period of time.
7.Notes on batteries and rechargeable batteries
Make sure you observe the following information and safety instructions when handling batteries or rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries/rechargeable batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a
doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into fire. There is danger of explosion!
• Leaky or damaged batteries/rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin. Therefore, you should use suitable protective
gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery
chargers.
• Watch out for the right polarity when inserting batteries or connecting a battery pack (pay attention to plus/+ and minus/-).
• If the device is not used over a long period of time (e.g. during storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to
prevent damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge NiMH or NiCd rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise they might be fully discharged due to self-discharge, which can render the
rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones. Always use batteries or
rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety instructions of the manufacturer!
28
8.Assembling the model
Before assembling the model, please read through each individual section carefully. The construction phases are illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Only carry out the described steps in the individual sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to pay
attention to.
a) Gluing together the fuselage halves
The fuselage consists of the left and the right fuselage half. To be painted, it is
only fixed with a few adhesive strips. Check if the two halves fit neatly together.
If they do, separate the two halves. Apply a thin layer of wood glue to one of the
halves (see shaded area in ill. 3) and put both halves together. Remaining glue
can be wiped off immediately with a moistened cloth.
When the glue has hardened, insert the Bowden cable tubes into the respective
holes on the left and the right of the fuselage (1). Let the tube protrude from the
fuselage by approx. 1 cm (see ill. 15 and 16) and use 5-minute epoxy resin to
glue the tubes to the fuselage.
Figure 3a
b) Assembling the wing attachment
Use 5-minute epoxy resin to glue the front support with both square openings
(1) to the front centre of the fuselage cut-out.
Glue the M3 nut to the rear wing attachment (2) using superglue. Apply some
5-minute epoxy resin to the slit at the rear of the fuselage and slide the wing
attachment (2) into the slit. Make sure that the M3 nut reaches into the fuselage
and that the attachment screw (3) of the rear wing support is aligned in the
centre.
Tip! To ensure that not glue reaches the thread, we recommend greasing the
wing attachment screw before screwing it into the thread.
Figure 3b
Figure 3c
Figure 3d
29
c) Separating the aileron
Use a sharp box cutter to separate the right aileron (2) from the wing (1).
Remove the connecting bars and sand down the cut edges (ill. 4c). After sanding,
the aileron edges must be tapered and run in a straight line so that maximum
upward and downward deflection is possible.
90°
Figure 4c
Figure 4a
Figure 4b
d) Preparing the installation of the aileron linkage wires
First, cut the approx. 8-cm-long plastic tube into four equally long guide sleeves (1) and push two of them onto each of the two aileron linkage wires (2).
Then a linkage lug (3) each is screwed onto the threaded wire ends. The threaded wire end must be in the wing centre.
Figure 5b
Figure 5a
30
e) Installing the aileron linkage wires
Use 5-minute epoxy resin to glue the left and then the right aileron linkage (1) into the prefabricated slits in the wing.
Important!
Make sure that no glue gets into the guide sleeves, which would jam or inhibit the linkage.
f) Mounting the ailerons
Measure the positions of the aileron linkage wires (2) on the ailerons. Determine
the exact drill hole position for the aileron linkage wire.
Use a 1-mm-drill to pilot-drill the 2-cm-deep hole. Make a little hollow of about
1 mm from this hole towards the wing centre which will be used later to guide
and fix the aileron linkage wire.
Caution!
The drill holes have to be absolutely straight and aligned in the
centre to ensure that the linkage lugs are exactly next to each
other and the aileron deflections on both wing halves are absolutely
identical (see ill. 9. b).
Mark the position of the aileron hinges on the wing and on the ailerons as
illustrated.
After cutting the slits for the aileron hinges (3) using a box cutter (max. thickness
1 mm), the hinges are glued to the wing. Use thin superglue for rigid foam.
After the glue has hardened, attach the aileron to the wing without adding additional glue and check if it fits and works properly.
If it fits properly, put some glue into the drill hole for the aileron linkage wire and glue the hinges to the aileron.
Figure 6
g) Installing the glass fibre wing bar
Use 5-minute epoxy resin to glue the approximately 660-mm-long glass fibre
reinforcement bar (1) into the prepared groove in the upper surface of the wing.
h) Linkage parts
1 Elevator and rudder horns
2 Counter plates
3 Clevises for threaded rods
4 Holding clip
Figure 7
Figure 8
31
i) Installing the aileron linkage
Wrap a slim strip of adhesive tape around the servo housing before inserting it
into the wing. This prevents unnecessary damage to the servo housing when it
is fixed with superglue.
Insert the servo (1) into the wing as illustrated and fix it with some glue.
First, screw a clevis each (3; see ill. 8, pos. 3) onto the two 150-mm-long linkage
rods (2).
Then clip the clevises (3) to the two linkage lugs of the aileron linkage (4).
Attach the two-sided aileron arm (5) onto the servo in an exact 90°-angle to the
flying direction.
When you have aligned the aileron in centre, you can bend down the linkage at
the servo arm and cut it off.
A holding clip secures the linkage (7; see ill. 8, pos. 4).
Figure 9a
j) Installing the wing support
Before gluing the front wing support (1) to the wing, attach it without glue to see
if it fits properly.
Loosely assemble the wing and the fuselage. When you have determined the
right position, you can glue the wing support (1) as well as the screw support
(2) to the wing. When the glue has hardened, use a 3-mm drill to drill the hole
for the wing attachment screw.
Tip: Before gluing the wing support to the wing, check the alignment of the wing
to the fuselage (see ill. 11).
Figure 9b
Figure 10
32
k) Mounting the wing
Push the wing attachment screw with the washer into the screw hole from the
bottom of the wing.
Then put the provided rubber ring onto the screw to prevent it from falling out.
Put the wing onto the fuselage and screw both parts together.
Make sure the wing is properly attached to the fuselage. Segments "A" and "B"
must have the same length.
B
B
l) Completion of the elevator unit
Cut the elevator (2) out of the tailplane (1). Proceed as described for the ailerons.
The front edges of the elevators have to be properly treated and sanded down
(see ill. 12. b).
After cutting the slits for the elevator hinges (3) using a box cutter (max. thickness
1 mm), the hinges are glued to the tailplane (1). Use thin superglue for rigid
foam.
After the glue has hardened, attach the elevator to the tailplane without adding
additional glue and check if it fits and works properly.
If it fits, glue the hinges to the elevator. Make sure that the gap between the
elevator and the tailplane is as small as possible.
A=A
B=B
A
A
Figure 11
Figure 12a
90°
Figure 12b
Figure 12c
33
m) Completion of the rudder unit
The rudder (1) is cut out as described for the elevator, sanded down and glued
to the tailplane (2).
Measure and attach the rudder hinges (3) as described for the elevator.
n) Installing elevator unit and rudder unit
Before you glue the elevator unit (1) and the ruder unit (2) to the fuselage (3),
attach the components without glue. Check if the parts fit and if they are properly
aligned.
The rudder unit must be at an exact 90°-angle to the elevator unit. The elevator
unit must be aligned parallel to the wing (ill. 14b).
Practical tip:
It is easiest to check the position of the unit if you look at the back of your model
from a distance of about 1-2 m.
When the parts fit perfectly, you can glue the units to the fuselage using 5-
minute epoxy resin.
Figure 13
A
Figure 14a
90°
A
A = A
Figure 14b
34
o) Installing the elevator linkage
There is a flattened section on both sides of the elevator blade for the installation
of the elevator horn (1).
Attach the elevator horn to the bottom side and the counter plate to the top
side. Screw tight the two parts using two 1.5 x 15 mm screws.
Caution!
To ensure that elevator deflections are equal upwards and
downwards, the elevator arm has to be adjusted so that the row of
holes in the elevator arm is in line with the centre of rotation of the
elevator.
After screwing a clevis (2) onto the 240-mm-long linkage rod, the rest of the
linkage is completed as described for the aileron.
The exact position of the pivot points on the elevator or the servo arm is
determined when adjusting the elevator deflections.
p) Installing the rudder linkage
For the installation of the rudder linkage, see the installation of the aileron
linkage.
When installing the rudder, make sure that the row of holes of the rudder arm is
in line with the centre of rotation of the rudder.
Figure 15
q) Installing elevator and rudder servos
Glue the rudder servo (1) and the elevator servo (2) into the rear of the fuselage
and attach the horns (4) at a 90°-angle to the fuselage axis.
Cut the rudder linkage with an excess length of 5 mm. Bend the linkage end by
90° and insert it into the rudder horn (4). Secure it with a holding clip (3).
Cut the elevator linkage with an excess length of 5 mm. Bend the linkage end
by 90° and insert it into the rudder horn (4). Secure it with a holding clip (3).
Figure 16
Figure 17
35
r) Installing the cowling
Before the cowling can be installed, neatly cut off the cowling along the rear
marking using a pair of scissors. Then remove the ABS material from the air
inlets. This is best done using a mini-drill and a burr.
Important!
Proceed very carefully as the appearance of the canopy contributes
significantly to the overall appearance of you "PC-9"!
First, glue the four approx. 8 x 8 cm plastic plates (1) into the holes of the motor
mounting plate.
Mark the centre points of the plates on the canopy and pre-drill the screw holes
in the canopy using a 1.5-mm drill.
Attach the canopy and align it exactly with the help of the spinner plate.
Mark the screw holes of the canopy on the plastic plates and pre-drill the screw
holes using a 1-mm drill.
When tightening the screws, make sure not to apply to much force
to avoid over-tightening the screws.
s) Installing the motor holder
Draw auxiliary lines on the motor mounting plate as shown in ill. 19 (continuous
lines). Draw a second auxiliary line vertical up at the intersection of these auxiliary
lines. Mark a drill hole 6 mm up from the lower intersection and drill the hole
using a 1-mm drill.
Cut off 40 mm from the squared timber (10x10x100 mm). Use a 1-mm drill to
drill a hole exactly in the centre. Apply some 5-minute epoxy resin on the squared
timber and screw it onto the motor mounting plate (screw 1.5 x 10 mm). Use a
thixotropic agent (micro balloons or cotton flocks) to thicken the resin and
reinforce the joint.
Figure 18
Figure 19
36
t) Installing the drive unit
Put heat shrink tube of sufficient thickness onto the three connection wires of
the motor (1) and solder them to the three connection wires of the speed
controller (2). After soldering, the soldering joints have to be tested and insulated
against each other using the heat shrink tube.
Before soldering the connection wires as illustrated, the running
direction of the motor has to be checked (see "Operating the speed
controller").
A connection cable with the battery plug of your choice has to be soldered to
the power supply cables of the speed controller (3).
Install the motor on the motor mounting plate with 2.6 x 8 mm screws (4). Apply
a generous amount of wood glue to the squared timber and insert this unit into
the squared cut-out in the fuselage (5).
The speed controller (6) is inserted into the fuselage through the cooling air
opening and attached there using double-sided adhesive tape. Install the
propeller shaft (7). Push it onto the motor shaft as far as it will go and fasten it
using the grub screws.
Install the cowling (8). Install the support plate of the spinner (9). Push the
whole unit towards the cowling as far as it will go.
Align the support plate of the spinner so that it is correctly installed on the
cowling. When everything fits perfectly, secure the whole unit with adhesive
tape until the glue has hardened.
Figure 20a
Figure 20b
Figure 20c
37
u) Installing the propeller
First put one of the two washers, then the spinner plate followed by the propeller
and finally the second washer onto the propeller shaft.
Screw on the propeller nut and tighten it using an 8-mm spanner.
Make sure the spinner plate and the propeller (1) are properly
aligned.
Attach the spinner cap and tighten the two locking screws (2).
Turn the propeller manually several times to check if the propeller and the
spinner run smoothly.
v) Installing the receiver
Once you have checked the function of the connected servos and the speed
controller, attach the receiver (1) with double-sided tape or servo tape as
illustrated.
The two cables from the bottom (2) are the cables for the elevator servo and
the rudder servo.
The cable for the aileron servo (3) must be run through the front hole and
connected to the receiver.
The front cable (4) is the connection cable of the speed controller (illustrated
schematically only).
The aerial wire (5) is installed to the rear to an opening in the bottom if the
fuselage. We recommend installing the aerial wire in a piece of Bowden cable
tube in the fuselage.
Figure 21
Figure 22
38
w) Installing the canopy
Glue the front plastic holder with the rectangular holes (1) into the fuselage cutout. Glue the front plastic holder with the rectangular lugs (2) into the fuselage
cut-out.
Fit the rear plastic holder with a hole (3) into the rear cut-out of the canopy and
glue it on. Attach the magnet (4) to the plastic holder (3).
Finally, the small iron piece (5) is glued into the fuselage.
Before gluing on the small iron piece (5), determine or check the exact position
by putting on the canopy. Depending on the dimension of the servos used, the
servo linkage might touch the underside of the canopy (3) when the canopy is
attached. In this case, proceed as shown in ill. 24b to remove part of the structure.
Practical tip:
If you carefully heat up the little metal piece using a soldering
iron, you can press it into the foam so that its surface is flush with
the foam. This leaves a minimal opening at the canopy.
Figure 23a
Figure 23b
First, cut out the transparent canopy glazing (1) along the indicated cut edge. See ill 24a.
Important:
Work step by step, leaving enough space to cut off more and more
until you have the ideal fit.
The shaped canopy part (see ill. 24a, pos. 2) is painted with water-soluble black paint in the glazed section. When the paint is dry, the glazing can be attached
and glued on.
Practical tip:
Slim adhesive tape can be used instead of glue. Use several short strips of adhesive tape to avoid wrinkles in the front section of the strongly
vaulted canopy.
Figure 24a
Figure 24b
39
x) Applying the decals
The decal set consists of 2 sheets with several numbered stickers.
See the package for an overview of where to attach the stickers.
Of course, you can as well attach the stickers as you please.
9.Operating the model
a) Inserting and connecting the flight battery
To insert the flight battery, take off the canopy and insert the battery into the front of the fuselage. Secure it with Velcro fastener.
The exact position of the battery is determined by the centre of gravity.
b) Setting the centre of gravity
The flight battery must be installed in the battery compartment so that the centre
of gravity is approx. 50 - 55 mm behind the leading edge of the wing (measured
in the wing centre). Always determine the centre of gravity with the canopy
attached.
When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery and the
fuselage using a marker pen. Thus, when you change the flight battery, you do
not have to determine the centre of gravity again.
Figure 25
c) Operating the speed controller
First, switch on the remote control and move the motor control stick to the bottom position (motor off).
If the transmitter is set correctly, you will hear three fast sound sequences followed by three individual sounds. Then the propeller will start briefly so you can
check the rotating direction. If necessary, swap two of the three motor connectors to change to rotating direction of the motor.
If you only hear four individual sounds of different pitch after connecting the battery, reverse the function of the motor control stick using the reverse
function.
Important!
The integrated BEC power supply provides the required operating voltage for the servos and the receiver. When connecting up to 4 servos, the
input voltage must not exceed 12 V (10 NiCd/NiMH cells or 3 LiPo cells).
d) Programming the speed controller
The speed controller provides a brake function which can be activated or deactivated. To activate/deactivate the break function, move the control stick to fullthrottle position for maximum motor speed with the transmitter switched on.
Now connect the flight battery. Once the motor has emitted four individual sounds of different pitch, move the control stick on the transmitter to "motor off"
position and wait until the motor has emitted three individual sounds.
Then separate the flight battery from the speed controller and connect it again. Now the brake function is switched.
40
e) Setting the rudder deflections
If correctly assembled and if the transmitter settings are made properly, the rudders should show the following deflection values (measured at the rear edge):
Aileron8 mm upwards8 mm downwards
Elevator15 mm upwards15 mm downwards
Side rudder15 mm to the left15 mm to the right
Caution!
These values represent the upper and lower limits of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences.
10.Flying in the model
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the rudder deflections, your model is ready for its first flight. We recommend
contacting an experienced model plane pilot or a model making club in your area if you are not familiar with test-flying model planes.
a) Range check
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the
manufacturer. First carry out a range check of the remote control on the flying site. Switch on the transmitter, then the receiver. Check the range according to the
operating instructions of your remote control. The transmitter aerial of 35/40 MHz remote controls must be completely retracted and the receiver aerial protruding
from the end of the fuselage (with 35/40 MHz remote controls) is dragged along in flight and must not be wound up, bent or cut.
b) The first flight
Have someone assist you for the first start by holding the electric model behind the trailing edge of the wing at the bottom of the fuselage and releasing it upwind
in a flat angle.
Our tip: In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into
the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle. Try to steer the model as little as possible. Only steer the model if it
changes the flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out
specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Caution!
Always make sure the model plane flies at sufficient speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over
laterally.
Therefore, start flying at a sufficient safety altitude in order to get used to the steering characteristics of the model. To ensure a problem-free first landing, first
practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time
maintaining the altitude or stalling. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall is the
minimum flight speed (with head wind or tail wind) at which the model can still be controlled due to still sufficient airflow at the wings. Being familiar with this
borderline situation is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far away in order to be able to clearly judge the flight attitude at all times.
c) Trimming the model
If, in straight flight, your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trim.
Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Caution!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
41
d) The first landing
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts
without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly big and flat circles. Do not pull too hard on the
elevator in order to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when
landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a
horizontal position using the elevator. Now the model must continue to lose altitude and fly towards the planned touch-down point at the end of the imaginary
landing line.
Especially in this critical flying phase, always ensure sufficient flying speed (see "The first flight - stall") and do not slow down the model too much by reducing
the motor speed too abruptly or by pulling the elevator too hard.
Slightly move the elevator shortly before touchdown.
After landing, adjust the linkage rods - if necessary - so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again. Once you
are able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance by shifting the centre of gravity.
11.Maintenance and care
Check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be easily movable, but should not have any
play in their bearings.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage
the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, use original replacement parts only.
Damage to foam should only be treated with superglue suitable for hard foam. Conventional superglue can dissolve the foam and damage it severely.
A spare part list is available on our website at www.conrad.com in the download section of the product.
You can also ask for the spare part list by phone. For contact information, please refer to the "Introduction" at the beginning of these operating instructions.
12.Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household
waste is prohibited!
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols also indicate that disposal of these
batteries in the household waste is prohibited. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated
on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at any collecting point in your local community, at our stores or wherever
batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
42
13.Specifications
Model:
Wing span .......................................................... 803 mm
Length ................................................................ 796 mm
Weight ................................................................ depending on equipment min. approx. 700 g
Surface area ...................................................... 12.5 dm²
Control ............................................................... 4 channels
Brushless motor:
Dimensions (Ø x L) ............................................ 32 x 30 mm
Motor shaft Ø ..................................................... 3.17 mm
Motor shaft length .............................................. 11 mm
Max. power consumption ................................... 200 W
Suitable propeller ............................................... 9 x 7"
Speed controller:
Max. input voltage .............................................. 17 V
Max. current ....................................................... 18 A
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 45
4. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................46
5. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................47
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................48
7. Indications relatives aux piles et accus ..............................................................................................................................................................................49
8. Montage du modèle miniature............................................................................................................................................................................................50
9. Mise en service du modèle ................................................................................................................................................................................................ 61
10. Rodage du modèle .............................................................................................................................................................................................................62
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................63
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 48
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................48
c) Pendant la mise en service .......................................................................................................................................................................................... 49
a) Les moitiés du fuselage ................................................................................................................................................................................................50
b) Montage du vissage des ailes ...................................................................................................................................................................................... 50
c) Démontage des ailerons ...............................................................................................................................................................................................51
d) Préparer le montage des tiges métalliques de l'aileron ................................................................................................................................................51
e) Articulation des ailerons ............................................................................................................................................................................................... 52
f) Montage des ailerons ................................................................................................................................................................................................... 52
g) Montage du tige des ailes ............................................................................................................................................................................................52
i) Montage de la tringlerie de l'aileron ..............................................................................................................................................................................53
j) Montage du support des ailes ...................................................................................................................................................................................... 53
k) Montage des ailes ........................................................................................................................................................................................................54
l) Achèvement de l'empennage horizontal ...................................................................................................................................................................... 54
m) Achèvement de l'empennage latéral ............................................................................................................................................................................ 55
n) Montage des empennages horizontal et latéral............................................................................................................................................................55
o) Montage de la tringlerie de la gouverne de profondeur ................................................................................................................................................56
p) Montage de la tringlerie de la gouverne de direction ...................................................................................................................................................56
q) Montage des servos des gouvernes de profondeur et de direction ..............................................................................................................................56
r) Montage du capot-moteur ............................................................................................................................................................................................57
s) Montage du support moteur ......................................................................................................................................................................................... 57
t) Montage de l'unité d'entraînement ...............................................................................................................................................................................58
u) Montage de l’hélice ......................................................................................................................................................................................................59
v) Montage du récepteur .................................................................................................................................................................................................. 59
w) Montage de la verrière de la cabine .............................................................................................................................................................................60
x) Fixation de la feuille décorative .................................................................................................................................................................................... 61
a) Mise en place et branchemetn de l'accumulateur ........................................................................................................................................................ 61
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................61
c) Mise en service du régulateur de vol ............................................................................................................................................................................61
d) Programmation du régulateur de vol ............................................................................................................................................................................ 61
e) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................62
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................62
b) Premier décollage.........................................................................................................................................................................................................62
c) Trimmer le modèle ........................................................................................................................................................................................................62
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................63
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 63
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................63
Page
44
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service
et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen d'une radiocommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle est
prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de vent.
Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit ni mouillé ni humide.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tenir compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à
l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature.
3.Description du produit
Le modèle réduit d'avion «PC-9» est un avion miniature convenant parfaitement au vol acrobatique et conçu uniquement pour les pilotes de modélisme
expérimentés. Pour l'assemblage et le fonctionnement ultérieur vous devez absolument avoir de bonnes connaîssances dans la manipulation de modèles
réduits d'avion.
Le modèle est extrêmement habile ne convient pas pour les débutants en modélisme !
Les moitiés du fuselage, les ailes et les empennages sont faites de pièces en mousse plastique de forme exacte et fabriquées dans des moules spéciales.
Outre les composants principaux déjà mentionnés la livraison comprend un nez d'entrée avec hélice, toutes les pièces nécessaires pour l'articulation des
gouvernes, un moteur Brushless avec régulateur et trois servos micro.
Pour la décoration en couleurs, une grande feuille multicolorée est fournie avec la boîte de montage.
Les fonctions pilotables sont les suivantes : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction ainsi que régulateur de vitesse du moteur électrique.
45
4.Contenu de la livraison
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Pour des raisons phototechniques seulement une petite partie de la grande feuille décorative est montrée. Veuillez trouver une liste du contenu de
livraison sur l'emballage. Vous trouvez la position exacte des différents éléments décoratifs est indiquée sur l'emballage de transport ou bien vous
décorer le modèle réduit individuellement selon vos propres idées ou des photos. A la fin de cette notice vous trouverez des consignes correspondantes
dans la section «Fixation de la feuille décorative».
Par principe, le constructeur n'effectue les travaux de laquage que pour les parties visibles. Les parties non laquées ou des traces de nuages de
pulvérisation dans la partie invisible du modèle réduit peuvent ou bien être laissés ou vien corrigées avec de la peinture comme vous le souhaitez.
La livraison ne comprend pas de peinture appropriée à ces fins, celle-ci doit être achetée séparément.
Accessoires :
1 Tringle de renforcement des ailes (660 mm)
2 Tringle d'asservissement (2 x 150 mm,
2 x 240 mm et 2 x tringleries de l'aileron avec
tuyau de logement
3 Hélice avec nez d'entrée
4 Charnières pour gouvernes
5 Régulateur de vol
6 Moteur électique Brushless avec support moteur
et toc d'entraînement de l'hélice
7 Vis diverses, bande velcro et servotape
8 Support moteur en contreplaqué
9 Servos micro
10 Pièces d'articulation
11 Pièces de fixation
Figure 1
46
Figure 2
Le montage et le fonctionnement du modèle requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d'avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, ciseaux, miniperceuse avec différentes mèches, tournevis, clé mâle coudée pour vis à six pans creux, crayon pour films, colle pour
matériaux en mousse rigide, colle à bois, résine epoxy 5 min, éventuellement agent thixotrope (microballon ou poudre de coton) pour épaissir la résine, colle
instantanée pour matériaux en mousse rigide, papier abrasif, fermeture autoagrippante, ruban adhésif double face.
Attention !
Respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs lorsque vous utilisez les colles; effectuez vos travaux de collage uniquement dans
les locaux bien aérés.
Important !
N'utilisez que de la colle instantanée convenant pour les matériaux en mousse rigide ! La colle instantanée classique pourrait décomposer et
endommager le matériaux en mousse.
Fonctionnement :
Une installation de télécommande appropriée avec au moins 4 canaux, un accumulateur de vol LiPo approprié à 3 éléments d'env. 1300 mAh ainsi que les
connecteurs qui vont avec sont nécessaire pour voler.
5.Explication des symboles
Un point d'exclamation placé dans un triangle attire l'attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l'utilisation.
Le symbole de la «flèche» renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.
47
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute
responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des consignes de sécurité ! De tels cas entraîne l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des hélices
ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autres
personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L'utilisation du modèle réduit pourrait entraîner des dommages matériels ou corporels. Veillez par conséquent à assurer suffisamment votre
modèle réduit, par ex. dans le cadre d'une assurance de responsabilité civile. Si vous possédez déjà une telle assurance, veuillez alors vous
informer auprès de votre assurance avant toute mise en service du modèle réduit si cette dernière lest couverte.
Veuillez noter : Dans certains pays de l'UE il est obligé d'assurer tous les modèles réduit volants !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit ou ses composants soi-même.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Il faut impérativement veiller à ce que l’appareil ne soit ni mouillé ni humide.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes concernant l'utilisation de modèles réduits radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un
modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un
autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du récepteur du modèle. La partie de l'antenne sortant éventuellement du modèle ne doit ni être pliée vers l'avant et
fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la
radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous
souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence de dommages visibles comme par ex. des
connexions à fiches défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir
de jeu dans le logement.
• Recharger l'accu de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si
les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais seulement les cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et re-réglez, si cela est nécessaire.
• Pour utiliser votre modèle, ressortez toujours l'antenne télescopique de l'émetteur sur toute sa longueur, car l'émetteur présente autrement une portée
considérablement diminuée et l'étage final d'émission en est fortement affecté.
• Allumez toujours l'émetteur en premier. Ne branchez qu’ensuite l’accumulateur d'entraînement du modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique
pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
48
c) Pendant le fonctionnement
• Évitez de prendre des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre
comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages corporels ou matériels ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une
distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l'alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela détériore considérablement la transmission des signaux émetteurs
aux modèle réduit.
• Le moteur, le régulateur de vol mais aussi l'accumulateur de propulsion peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une
pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu d'entraînement ou de redémarrer avec un accu de rechange éventuellement disponible. Le moteur
d´entraînement doit s´être refroidi à la température ambiante.
• Laissez toujours la radiocommande (émetteur) allumé, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu de
propulsion ou éteignez le modèle. Ce n'est qu'ensuite que la radiocommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle et la radiocommande pendant une longue durée à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.
7.Indications relatives aux piles et accus
Observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et d’accumulateurs.
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d´êre avalés par un enfant ou un animal domestique. Dans ce cas, consultez immédiatement un
médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Des piles et accus corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ; mettez donc des gants de protection appropriés pour
retirer de telles piles.
• N’essayez jamais de recharger des piles conventionnelles. Ceci représente un danger d'incendie et d'explosion ! Ne rechargez que les accumulateurs prévus
à cet effet, n´utilisez que des appareils de recharge d´accumulateurs appropriés.
• Insérez les piles/accumulateurs ou connectez le pack d’accumulateurs en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accumulateurs) de la radiocommande car ils
risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
• Rechargez les accumulateurs NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui peut rendre les
accumulateurs inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez
que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps !
• Lorsque vous manipulez des accumulateurs LiPo, respectez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de l’accumulateur.
49
8.Montage du modèle miniature
Avant de commencer le montage, lisez d´abord chaque partie attentivement, et à tête reposée. Un schéma représentant l'étape de montage décrite
y est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se rfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite.
N´effectuer les travaux prévus dans les parties respectives qu´après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Collage des moitiés du fuselage
Le fuselage se compose d'une moitié gauche et d'une moitié droite. Il n'est fixé
que par quelques rubans adhésifs appliqués par l'usine pour le laquage. Vérifiez
la correcte orientation des deux moitiés. Si l'orientation est parfaite, séparez
les deux moitiés. Appliquez une fine couche de colle à bois sur l'une des deux
moitiés (voir la surface hachurée dans la figure 3) avant de joindre les deux
moitiés. Essuyez immédiatement tout reste de colle qui dépasse la surface à
coller à l'aide d'un chiffon humide.
Après que la colle a durcie, introduisez les petites gaines de type Bowden par
l'arrière à travers les orifices correspondantes à gauche et à droite dans le
fuselage (1). Laissez les gaines dépasser le fuselage d'env. 1 cm (voir les
figures 15 et 16) et fixez les gaines par la colle époxy 5 minutes au fuselage.
Figure 3a
b) Montage du vissage des ailes
Collez le support d'ailes avant avec les deux orifices carrés (1) avant au milieu
de l'ouverture du fuselage en utilisant de la résine epoxy 5 minutes.
Collez l'écrou M3 dans le vissage des ailes arrière (2) en utilisant de la colle
instantanée. Versez un peu de résine époxy 5 minutes dans la fente de la
partie arrière du fuselage et glissez le vissage des ailes (2) dans la fente. Veillez
à ce que l'écrou M3 du support est orientée vers le fuselage et que la vis de
fixation (3) du support des ailes arrière soit positionnée de manière centrale.
Conseil ! Pour éviter que la colle coulera dans les filets nous vous
recommandons de graisser la vis du vissage des ailes avant de la visser dans
le filet.
Figure 3b
50
Figure 3c
Figure 3d
c) Démontage des ailerons
Détachez les ailerons gauche et droite (2) des ailes (1) à l'aide d'un cutter
tranchant.
Enlevez les âmes de connexion et abrasez les bords de coupe (voir figure 4c).
Les arêtes des ailerons doivent se terminer en pointe et en ligne droite pour
permettre un débattement maximal des gouvernes vers le haut et vers le bas.
90°
Figure 4c
Figure 4a
Figure 4b
d) Préparer le montage des tiges métalliques de l'aileron
Coupez d'abord le tuyau plastique qui est d'env. 8 cm de longueur en quatre manchon-guides (1) de taille identique et faites-en glissez deux sur l'un des deux
tiges métalliques (2) des ailerons.
Ensuite, une languette (3) est vissée sur chaque côté métallique avec le pas de vis. Le côté métallique avec le pas de vis doit se trouver au centre des ailes.
Figure 5b
Figure 5a
51
e) Montage des tiges métalliques de l'aileron
Utilisez la colle époxy 5 minutes pour coller d'abord la tringlerie gauche puis la tringlerie droite de l'aileron (1) dans les fentes préparées des ailes.
Important !
Veillez à ce qu'aucune colle ne pénètre dans les manchon-guides ce qui boucherait l'articulation ou la rendrait difficile.
f) Montage des ailerons
Pour les volets des ailerons, mesurez les trous des tiges métalliques des ailerons
(2). Déterminez la position exacte du trou de perçage pour la tige métallique de
l'aileron.
Utilisez un foret de 1 mm pour prépercer ensuite le trou d'une profondeur d'env.
2 cm. Partant de ce trou vers le centre des ailes, faites une petite cavité d'une
profondeur d'env. 1 mm dans laquelle sera posé et fixé ultérieurement la tige
métallique des ailerons.
Attention !
Le perçage doit être exactement au centre et en ligne droite pour
que les deux languettes se trouvent ultérieurement exactement
l'une à côté de l'autre et que les débattements des ailerons soient
absolument identique aux deux moitiés des ailes (voir figure 9. b).
Selon la figure, marquez sur les ailes et les volets des ailerons le logement des
charnières pour gouvernes.
Après avoir tranché les fentes pour les charnières des ailerons (3) à l'aide d'un cutter (épaisseur maxi. 1 mm), les charnières doivent être collées d'abord sur les
ailes. Utilisez à cet effet de la colle instantanée liquide pour matériaux en mousse rigide.
Après que la colle est durcie, placez l'aileron «à sec» sur l'aile pour vérifier le bon logement ou la bonne fonctionnalité du volet d'aileron.
Si tout va bien, versez un peu de colle dans le trou de perçage de la tige métallique de l'aileron et collez aussi l'aileron avec les charnières.
Figure 6
g) Montage de la tringle de renforcement en fibres de verre
Utilisez de la colle époxy 5 minutes pour coller la tringle de renforcement en
fibres de verre (1) qui est d'env. 600 mm de longueur dans la rainure préparée
sur la face supérieure des ailes.
h) Pièces d'articulation
1 Cornes de gouvernail
2 Paques de renforcement
3 Chapes pour tiges filetées
4 Clip de sécurité
Figure 7
52
Figure 8
i) Montage de la tringlerie de l'aileron
Enroulez un mince ruban adhésif autour du boîtier servo avant de le placer
dans l'aile. Cela évute que la colle instantanée puisse endommager le boîtier
servo ors de la fixation ultérieure.
Placez le servo (1) dans l'aile en procédant comme indiqué dans la figure et
fixez-le par un peu de colle.
Vissez d'abord une chape (3 - voir figure 8, pos. 3) sur chacune des deux
tringles d'une longueur de 150 mm.
Fixez ensuite par clip les chapes (3) sur les deux languettes de la tringlerie de
l'aileron (4). Posez ensuite le levier double-face des ailerons (5) dans un angle
exact de 90° par rapport au sens de vol sur le servo.
Si vous avez orienté les ailerons de manière centrale, vous pouvez plier et
couper le bas des tringles au niveau du levier de servo-commande.
Un clip de sécurité assure la fixation de la tringlerie (voir fig. 8, pos. 4).
Figure 9a
j) Montage du support des ailes
Avant de coller le support avant des ailes (1) fixement sur les ailes, posez-le «à
sec» pour vérifier son bon emplacement.
A cet effet, réunissez moitié d'aile et fuselage sans les fixer. Lorsque vous avez
trouvé la bonne position vous pouvez coller le support des ailes (1) ainsi que le
support des vis (2) dans les ailes. Après que la colle a durcie, vous pouvez
percer le trou pour la vis de fixation des ailes à l'aide d'un foret de 3 mm.
Conseil : Avant de coller le support des ailes sur les ailes vous devriez vérifier
l'orientation des ailes par rapport au fuselage (voir figure 11).
Figure 9b
Figure 10
53
k) Montage des ailes
Faites glissez la vis de fixation des ailes avec la rondelle par le bas dans
l'ouverture correspondante dans les ailes.
La bague caouchoutique fournie sera ensuite coulissée sur la vis pour éviter
qu'elle puisse se détacher.
Placez maintenant les ailes sur le fuselage et vissez les deux pièces.
Contrôlez ensuite l'orientation des ailes par rapport au fuselage. Les deux
distances «A» et «B» doivent avoir la même longueur.
B
B
l) Achèvement de l'empennage horizontal
Découpez le volet de la gouverne de profondeur (2) du stabilisateur
aérodynamique (1) en suivant le même schéma que pour les ailerons.
Ici aussi vous devez enduire et poncer les arêtes avant des gouvernes de
profondeur (voir figure 12. b).
Après avoir tranché les fentes pour les charnières des gouvernes de profondeur
(3) à l'aide d'un cutter (épaisseur maxi. 1 mm), les charnières doivent être
collées d'abord sur le stabilisateur aérodynamique (1). Utilisez à cet effet de la
colle instantanée liquide pour matériaux en mousse rigide.
Après que la colle est durcie, placez le volet de la gouverne de profondeur
«à sec» sur le stabilisateur aérodynamique pour vérifier le bon logement ou la
bonne fonctionnalité du volet de la gouverne.
Si tout va bien, collez le volet de la gouverne de profondeur égalemet aux
charnières. Veillez à ce que la fente entre le volet de la gouverne et le
stabilisateur aérodynamique soit aussi petite que possible.
A=A
B=B
A
A
Figure 11
Figure 12a
90°
Figure 12b
Figure 12c
54
m) Achèvement de l'empennage latéral
La gouverne de direction (1) est découpé, enduite et collée avec deux charnières
sur le stabilisateur aérodynamique (2) en suivant la même procédure que pour
la gouverne de profondeur.
Mesurez et montez les charnières pour gouvernes (3) selon le même schéma
que pour la gouverne de profondeur.
n) Montage des empennages horizontal et latéral
Avant de coller les empennages horizontal (1) et latéral (2) au fuselage (3),
assemblez les différents composants «à sec». Outre leur bonne connexion
vous pouvez ainsi également vérifier l'orientation des pièces.
L'empennage latéral doit se trouver dans un angle exact de 90° par rapport à
l'empennage horizontal et l'empennage horizontal doit être orienté de manière
parallèle par rapport aux ailes (figure 14b).
Conseil pratique :
Pour vérifier la position actuelle de l'empennage, le mieux est de regarder le
modèle de l'arrière et à une distance d'env. 1 à 2 m.
Si les pièces sont parfaitement assemblées vous pouvez coller les empennages
sur le fuselage en utilisant de la résine époxa 5 minutes.
Figure 13
A
Figure 14a
90°
A
A = A
Figure 14b
55
o) Montage de la tringlerie de la gouverne de profondeur
En haut et en bas du safran se trouve un endroit aplati prévu pour le logement
de la corne de gouvernail (1).
Placez la corne de gouvernail sur la face inférieure et la plaque de renforcement
sur la face supérieure et vissez les deux éléments à l'aide de deux vis de 1,5 x
15 mm.
Attention !
Pour obtenir des débattements identiques vers le haut et vers le
bas il est nécessaire de placer le levier de gouvernail de sorte
que la rangée de trous du levier forme une ligne avec le point de
rotation de la gouverne.
Après avoir vissé une chape (2) sur la tringlerie de 240 mm de longueur,
l'achèvement de la tringlerie se fait de la même manière que pour l'aileron.
La position exacte des points d'articulation sur le levier des gouvernails ou de
servo-commande peut être déterminée lors du réglage des débattements des
gouvernes.
p) Montage de la tringlerie de la gouverne de direction
L'articulation de la gouverne de direction a lieu selon le même schéma que
pour l'articulation de la gouverne de profondeur.
Egalement pour la gouverne de direction il est important que la rangée de trous
du levier forme une ligne avec le point de rotation de la gouverne.
Figure 15
q) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction
Collez les servos pour les gouvernes de direction (1) et de profondeur (2) dans
la partie arrière du fuselag et placez les cornes de gouvernail (4) dans un angle
de 90° par rapport à l'axe du fuselage.
Découpez la tringlerie en longueur pour l'articulation de la gouverne de direction
en ajoutant 5 mm. Pliez l'extrémité de la tringlerie de 90°, enfoncez-la dans la
corne de gouvernail (4) et fixez-la à l'aide d'un clip de sécurité (3).
Découpez la tringlerie en longueur pour l'articulation de la gouverne de
profondeur en ajoutant 5 mm. Pliez l'extrémité de la tringlerie de 90°, enfoncezla dans la corne de gouvernail (4) et fixez-la à l'aide d'un clip de sécurité (3).
Figure 16
Figure 17
56
r) Montage du capot-moteur
Avant de pouvoir monter le capot-moteur, découper le capot au niveau du
marquage arrière avec des ciseaux. Enlevez ensuite le matériel ABS au niveau
des entrées d'air. Cela se fait au mieux avec une mini-perceuse et une fraise.
Important !
Effectuez ces travaux avec soin, l'aspect du capot-moteur
attribuant considérablement à une bonne apparence de votre avion
«PC-9» !
Collez d'abord les quatre plaquettes plastiques (1) d'env. 8x8 mm dans les
cavités du cloison du moteur.
Copiez les points médians des plaquettes sur le capot-moteur et prépercez les
trous de vis dans le capot à l'aide d'un foret de 1,5 mm.
Placez ensuite le capot et positionnez-le exactement à l'aide du nez d'entrée.
Copiez ensuite les trous de vis du capot sur les plaquettes plastique et prépercez
les trous de vis dans le capot à l'aide d'un foret de 1 mm.
Lors du vissage, veillez à ne pas utiliser trop de force pour éviter
que les vis tournent dans le vide.
s) Montage du support moteur
Marquez les lignes auxiliaires sur le cloison du moteur comme indiqué dans la
figure 19 (lignes continues). Créez une deuxième ligne auxiliaire verticale vers
le haut à partir de l'interface des lignes auxiliaires. Marquez un trou de perçage
au niveau de 6mm au-dessus de l'interface inférieure et percez ce trou par un
foret de 1 mm.
Découpez le bois dur carré (10x10x100 m) en longueur de 40 mm. Percez
ensuite un trou dans le centre exact avec un foret de 1 mm. Versez un peu de
résine époxy 5 minutes sur le bois carré et vissez-le au cloison du moteur (vis
de 1,5x10 mm). Epaississez la résine époxy 5 minutes avec un agent thixotrope
(microballon ou poudre de coton) et renforcez ainsi cette partie à coller.
Figure 18
Figure 19
57
t) Montage de l'unité d'entraînement
Faites glisser des gaines rétractables d'une épaisseur suffisante sur les trois
fils du moteur (1) et soudez ceux-ci aux trois fils du variateur de vitesse (2). Les
joints à braser doivent être isolés avec les gaines rétractables après le soudage
réussi et un test de fonctionnement.
Si vous soudez les fils comme indiqué dans la figure, vous devez
vérifier d'abord le sens de marche correct du moteur (voir le
paragraphe «Mise en service du régulateur de vol»).
Un câble de connexion avec votre connecteur d'accumulateur préféré doit être
soudé aux cordons d'alimentation ouvertes du variateur de vitesse (3).
Montez le moteur sur le cloison en utilisant des vis de 2,6x8mm (4). Versez
abondamment de la colle à bois sur le bois carré et enfoncez cette unité dans
le trou carré dans le fuselage (5).
Le régulateur de vol (6) est à glisser à travers l'ouverture pour l'air de
refroidissement à l'intérieur du fuselage est à fixer ici à l'aide du ruban adhésif
double-face. Montez le toc d'entraînement de l'hélice (7). Faites glisser le toc
d'entraînement sur l'arbre moteur jusqu'à la butée et fixez-le à l'aide des vis
sans tête.
Montez le capot-moteur (8). Montez la plaque de sol du nez d'entrée (9). Faites
glissez l'unité complète vers le capot-moteur en allant jusqu'à la butée.
Ajustez le logement correct de la plaque de sol du nez d'entrée par rapport au
capot-moteur. Si tout est parfaitement positionné, fixez l'unité complète avec
du ruban adhésif jusqu'à ce que la colle ait durcie.
Figure 20a
Figure 20b
Figure 20c
58
u) Montage de l'hélice
Placez d'abord l'une des deux rondelles, puis la plaque du nez d'entrée, ensuite
l'hélice et en dernier la deuxième rondelle sur le toc d'entraînement de l'hélice.
Vissez ensuite l'écrou de l'hélice et serrez-le à l'aide d'une clé de 8 mm.
Veillez à la position correcte de la plaque du nez d'entrée et de
l'hélice (1).
Placez ensuite le capot du nez d'entrée et serrez les deux vis de fixation (2).
Tournez manuellement l'hélice plusieurs fois pour contrôler la rotation parfaite
de l'hélice et du nez d'entrée.
v) Montage du récepteur
Le récepteur (1) se fixe, après le bon fonctionnement du servo raccordé et du
régulateur de vol a été vérifié, à l'aide du ruban adhésif double-face ou du
servo-tape comme indiqué à la figure.
Les deux câbles venant du bas (2) sont les câbles des deux servos des
gouvernes de profondeur et de direction.
Le câble du servo de l'aileron (3) est posé à travers le trou avant et raccordé au
récepteur.
Le câble venant de l'avant (4) est le câble de raccordement du régulateur de
vol (ici représenté seulement en schéma).
Le fil de l'antenne (5) est passé vers l'arrière à une ouverture dans le sol du
fuselage. La pratique a prouvé qu'il est utile de fixer dans le fuselage le fil de
l'antenne dans une pièce de gaine du type Bowden (4).
Figure 21
Figure 22
59
w) Montage de la verrière de cabine
Collez le support plastique avant avec les trous carrés (1) dans la cavité du
fuselage. Collez le support plastique avant avec les nez carrés (2) dans la
cavité de la verrière de cabine.
Placez le support plastique arrière avec trou (3) dans la cavité arrière de la
verriére de cabine et collez-le. Montez l'aimant (4) sur ce support plastique.
Pour finire, collez la plaquette de fer (5) dans le fuselage.
Avant de coller la plaquette de fer (5) vous devriez déterminer ou vérifier sa
position exacte en plaçant la verriére de cabine sur le modèle. En fonction des
servos utilisés et de la hauteur de montage il se peut que lors du placement de
la verrière de cabine les articulations des servos traînent sur le moulage à la
face inférieure de la verrière de cabine (5). Dans ce cas vous devriez poncer le
moulage comme indiqué dans figure 24b.
Conseil pratique :
Si vous chauffez légèrement la plaquette métallique avec le fer à
souder, vous pouvez l'enfoncer assez profond dans la mousse
pour que sa face supérieure affleure par rapport à la mousse.
Ainsi vous obtendriez une fente minimale lors du placement de la
verrière de cabine.
Figure 23a
Figure 23b
Découpez d'abord la verrière de cabine transparente (1) le long du bord de coupe esquissé, voir figure 24b.
Important :
Approchez-vous au fur et à mesure à la forme idéale de la verrière de cabine qui est conçue un peu trop grande.
La partie verrière de l'élément (voir figure 24a, pos. 2) est peint en noir avec une peinture soluble dans l'eau. Après que la peinture est séchée, la partie verrière
peut être placée et collée.
Conseil pratique :
Au lieu de la colle vous pouvez aussi utiliser un mince ruban adhésif. Pour éviter les plis forts dans la partie bombée avant de la cabine nous vous
recommondans d'utiliser plusieurs pièces courtes de ruban adhésif.
60
Figure 24a
Figure 24b
x) Fixation de la feuille décorative
La feuille décorative se compose au total de 2 feuilles avec plusieurs autocollants numérotés.
Vous trouvez un aperçu des endroits sur lesquels il faut appliquer lequel des autocollants dans les figures représentés sur l'emballage.
Bien sûr vous pouvez procéder selon vos propes idées et souhaits en fixant les autocollants sur le modèle.
9.Mise en service du modèle
a) Mise en place et branchement de l'accumulateur de vol
L'accumulateur de vol est coulissé de l'avant dans le fuselage après avoir retiré la verrière de la cabine et fixé par de la bande velcro.
La position exacte de l'accumulateur est déterminé par le centre de gravité.
b) Réglage du centre de gravité
L'accumulateur de vol doit être fixé dans son logement de sorte que le centre
de gravité se trouve env. 50 à 55 mm derrière l'arêtier de l'aile i(mesuré au
centre de l'aile). Mesurez le centre de gravité toujours lorsque la verriére de
cabine est placée.
Utilisez un marqueur Edding pour marquer l'accumulateur et aussi un endroit
sur le fuselage lorsque le centre de gravité est optimal. Ainsi vous ne devez
pas refaire cette détermination du centre de gravité après chaque remplacement
de l'accumulateur.
Figure 25
c) Mise en service du régulateur de vol
Allumez l'émetteur de la radiocommande et faites coulisser le levier de commande pour la fonction du moteur dans la position la plus inférieure «moteur éteint».
Si le réglage de l'émetteur est correct, trois rapides séquences sonores suivies par trois bips sonores individuels retentissent. À la fin, l'hélice démarrera
brièvement pour que vous puissiez vérifiez le sens de rotation correct. Si nécessaire, inversez deux des trois branchement du moteur pour modifier le sens de
rotation du moteur.
Si après le branchement de l'accumulateur vous ne deviez entendre que quatres bips sonores individuels de hauteur différente, inversez le sens
d'effet du levier de commande pour la fonction du moteur à l'aide de la fonction Reverse.
Important !
L'alimentation BEC intégrée assure la tension de service nécessaire pour les servos et le récepteur. Lors du branchement de jusqu'à 4 servos la
tension d'entrée doit s'élever à 12 V maxi. (10 éléments NiCd/NiMH ou 3 éléments LiPo).
d) Programmer le régulateur de vol
Le régulateur de vol vous permet d'activer ou de désactiver la fonction de freinage. Afin d'activer ou de désactiver la fonction de freinage, mettez le levier de
commande de l'émetteur allumé en position de plein régime pour une puissance de moteur maximale.
Raccordez maintenant l'accumulateur de propulsion. Après que le moteur a émis quatre bips sonores individuels de hauteur différente, faites coulisser le levier
de commande de l'émetteur en position «moteur éteint» et attendez que le moteur émet de nouveau trois bips sonores individuels.
Débranchez ensuite l'accumulateur du régulateur et rebranchez-le. La fonction de freinage est modifiée alors.
61
e) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle est monté correctement et l´émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) devaient présenter les valeurs de braquage
suivantes :
Gouverne latérale8 mm vers le haut8 mm vers le bas
Gouverne de profondeur15 mm vers le haut15 mm vers le bas
Gouverne de direction15 mm vers la gauche15 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement
selon vos habitudes de commande personnels.
10.Rodage du modèle
Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. Nous
vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas
familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l'accu d'entraînement et les accus de l'émetteur éventuellement mis conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de
vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet l'émetteur, puis le récepteur. Contrôlez maintenant la portée selon les consignes de la
notice d'emploi de votre télécommande. Pour les télécommandes de 35/40MHz il faut rentrer complètement l'antenne d'émission. L'antenne de réception
dépassant la partie arrière du fuselage (pour les télécommandes de 35/40MHz) et traînée durant le vol ne doit pas être enroulée, ni pliée ni coupée.
b) Premier décollage
Recherchez pour le premier décollage un assistant qui, saisissant le modèle électrique derrière la lisière des ailes au niveau du fuselage lance le modèle dans
un angle plat en haut contre le vent.
Notre conseil : Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol
le modèle en train de décoller.
En cas d'une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayer de le commander aussi peu que possible. Seulement si le
modèle change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage, prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l'assiette de vol à
l'aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l'émetteur
pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle
ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle. Pour réussir le
premier atterrissage sans problèmes vous devriez essayer le comportement en cas de décrochage aérodynamique de votre modèle réduit en réduisant
plusieurs fois la vitesse de vol (réduire la puissance moteur) et en même temps maintenant la hauteur dans une hauteur de sécurité suffisante, contre et avec
le sens du vent. Le comportement en cas de décrochage aérodynamique (également appelé décrochage aérodynamique) est un état de vol qui n'est plus
contrôlable en raison d'un courant d'air trop faible et s'exprime par un chavirement sur le côté sur l'aile. Le décrochage aérodynamique aide ainsi à déterminer
la vitesse de vol la plus faible possible (avec ou contre le vent) qui permet encore de commander le modèle à base de courants d'air suffisants au niveau des
ailes. Expérimenter cette situation limite vous fournira de connaissances précieuses pour pouvor choisir ultérieurement la bonne vitesse d'atterissage. Cependant,
ne pas faire voler le modèle trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du trim.
Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle.
Attention !
Vu la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez toujours une vitesse de vol suffisante.
62
d) Premier atterrissage
ne prolongez pas trop le premier vol mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour pouvoir
effectuer plusieurs atterrissages sans que le capacité de l'accumulateur s'affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas
trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le
sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez le moteur simplement et maintenezle à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne d'approche imaginée
vers le point d'atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir le point «premier décollage – comportement en cas de décrochage
aérodynamique) et ne ralentissez pas le modèle en réduisant trop fortement la puissance moteur ou en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Atterissez en ajoutant seulement juste avant l'atterissage doucement l'effet de la gouverne de profondeur.
Réajustez après l'atterrissage si nécessaire les tringleries pour que le modèle vole de manière droite et que les leviers de compensation de l'émetteur se
retrouvent en position médiane. Si vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit vous pouvez essayer d'optimiser ses performances de vol en décalant de
maniére ciblée le centre de gravité.
11.Entretien et nettoyage
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent
pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l'extérieur du modèle réduit seulement au moyen d'un chiffon doux et mouillé. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique,
ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Vous pouvez réparer le matériau alvéolaire endommagé uniquement avec de la colle instantanée appropriée aussi pour la mousse rigide. La colle instantanée
courante peut dissoudre et endommager considérablement le matériau alvéolaire.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au début de cette notice d'utilisation au chapitre «Introduction».
12.Elimination
a) Généralités
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs
usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la
désignation sur la pile ou l'accumulateur, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rendre gratuitement vos piles/accumulateurs usés aux déchetteries communales, dans nos succursales ou partout où l'on vend des
piles/accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
63
13.Caractéristiques techniques
Modèle :
Envergure ......................................................................803 mm
Longueur ........................................................................796 mm
Poids ..............................................................................selon l'équipement à partir d'env. 700 g
Superficie .......................................................................12,5 dm²
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 66
5. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................68
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................70
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 71
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................82
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 83
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................84
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................69
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................69
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 70
a) Romphelften ................................................................................................................................................................................................................. 71
b) Montage van de schroefverbinding van de vleugels ....................................................................................................................................................72
c) Losmaken van de rolroeren ..........................................................................................................................................................................................72
d) Voorbereiding voor de montage van de stuurdraden van de rolroeren ........................................................................................................................ 72
e) Aankoppeling van de rolroeren.....................................................................................................................................................................................73
f) Montage van de rolroeren ............................................................................................................................................................................................73
g) Montage van de vleugelstang.......................................................................................................................................................................................73
i) Montage van de rolroersturing ......................................................................................................................................................................................74
j) Montage van de vleugelhouder ....................................................................................................................................................................................74
k) Montage van de vleugels ..............................................................................................................................................................................................75
l) In elkaar zetten van de hoogteroeren ...........................................................................................................................................................................75
m) In elkaar zetten van de richtingsroeren ........................................................................................................................................................................76
n) Montage van de hoogte- en richtingsroeren .................................................................................................................................................................76
o) Montage van de hoogteroersturing ...............................................................................................................................................................................77
p) Montage van de richtingsroersturing ............................................................................................................................................................................ 77
q) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo's..........................................................................................................................................................77
r) Montage van de motorkap ............................................................................................................................................................................................78
s) Montage van de motorhouder ...................................................................................................................................................................................... 78
t) Inbouw van de aandrijfeenheid.....................................................................................................................................................................................79
u) Montage van de propeller .............................................................................................................................................................................................80
v) Inbouw van de ontvanger .............................................................................................................................................................................................80
w) Montage van de cockpitkap ..........................................................................................................................................................................................81
x) Aanbrengen van de stickers ......................................................................................................................................................................................... 82
a) Plaatsen en aansluiten van de accu .............................................................................................................................................................................82
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................82
c) Ingebruikname van de vliegregelaar ............................................................................................................................................................................ 82
d) Programmeren van de vliegregelaar ............................................................................................................................................................................ 82
e) Instellen van de roeruitslagen ......................................................................................................................................................................................83
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................83
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 83
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 83
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................84
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................84
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................84
Pagina
65
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze
instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor latere raadpleging!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt.
Het model is bestemd voor toepassingen buiten en dient alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen te worden gevlogen.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het model „PC -9“ gaat het om een modelvliegtuig dat in staat is tot kunstvluchten en dat uitsluitend bestemd is voor gebruik door ervaren modelpiloten. Voor
het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit extreem wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
De romphelften, de vleugels en roeren bestaan uit nauwkeurig geschuimde kunststof delen, die in speciale mallen worden gefabriceerd.
Naast de al genoemde hoofdonderdelen worden negen spinners met propeller, alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturing, een brushless-motor met
regelaar en drie microservo’s meegeleverd.
Voor de kleurige afwerking worden met de bouwset een omvangrijk, meerkleurig stickervel meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren en de toerentalregelaar van de elektromotor.
66
4.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Om fototechnische redenen is slechts een klein deel van het omvangrijke stickervel afgebeeld. Kijk op de verpakking voor de exacte leveringsomvang.
De exacte positie van de afzonderlijke stickers kunt u bekijken op de transportverpakking of op de afzonderlijke foto's of afbeeldingen van het
model. Achterin deze gebruiksaanwijzing onder het hoofdstuk "Opbrengen van de stickers" vindt u hier meer informatie over.
In principe zijn door de fabrikant alleen de zichtbare elementen gelakt. Ongelakte plekken of spuitnevel op onzichtbare plaatsen van het model
kunnen naar eigen goeddunken met verf worden bijgewerkt of zo worden gelaten. Verf wordt echter niet bij het model geleverd en dient afzonderlijk
te worden aangeschaft.
Toebehoren:
1 Versterkingsstangen voor de vleugels (660 mm)
2 Stuurstangen (2 x 150 mm, 2 x 240 mm en
2 x rolroersturing met lagerbuis)
3 Propeller met spinner
4 Roerscharnieren
5 Vliegregelaar
6 Brushless elektromotor met propellermeenemer
en motorsteun
7 Diverse schroeven, klittenband en servotape
8 Multiplex motorsteun
9 Microservo's
10 Besturingsonderdelen
11 Bevestigingsonderdelen
Afb. 1
Afb. 2
67
Voor het in elkaar zetten en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Opbouw:
soldeerbout, cuttermes, schaar, miniboormachine met verschillende boortjes, schroevendraaier, inbussleutel, foliestift, lijm voor hardschuim, houtlijm, 5-min
epoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of plukken katoen) voor het indikken van het hars, secondenlijm voor hardschuim, schuurpapier, kittenband en
dubbelzijdig plakband.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Belangrijk!
Gebruik alleen secondenlijm, die ook werkelijk geschikt is voor hardschuim! Gewone secondenlijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en
beschadigen.
Werking:
Voor het vliegen is een geschikte afstandsbediening nodig met min. 4 kanalen, een geschikte 3-cellige LiPo-vliegaccu met ca 1300 mAh met de daarbij horende
connectors.
5.Verklaring van symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
68
6.Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit
ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften,
zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken resp. neerstorten (bv. gebroken propellers of
onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Attentie, belangrijk!
Bij het gebruik van het model kan materiële schade of persoonlijk letsel ontstaan. Zorg absoluut dat u goed verzekerd bent voordat u het model in
gebruik neemt, bijv. een aansprakelijkheidsverzekering (WA). Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan of uw verzekering
ook bescherming biedt bij schade of ongevallen veroorzaakt door het modelvliegtuig.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Wend u zich tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van op afstand bediende modellen.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol de antennedraad van de ontvanger in het model over zijn gehele lengte af. Het gedeelte van de ontvangerantenne dat eventueel aan de achterkant uit het
model hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel
losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer of er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modellen gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie).
Anders kunt u de controle over uw afstandsbediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modellen
dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen
worden.
• Als batterijen worden gebruikt als stroomvoorziening voor de zender, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren).
Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds de hele set batterijen vervangen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en indien nodig worden
versteld.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit, aangezien de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal
hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het
modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
69
c) Tijdens het gebruik
• Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kunnen verkeerde
reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen tijdens het gebruik van het model verhit raken. Pauzeer daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt
of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet op omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het
modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening worden uitgeschakeld.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• Stel het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd bloot aan direct zonlicht of grote hitte.
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een
arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik
geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door
lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden
waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of
accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
70
8.Opbouw van het model
Alvorens met de bouw te beginnen, moet u eerst elk hoofdstuk rustig doorlezen. Voor een beter begrip is steeds een afbeelding bijgevoegd die de
beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voer de werkzaamheden in de betrokken delen pas dan uit, als u de informatie correct begrijpt en precies weet, waar u moet op letten.
a) Aaneenlijmen van de romphelften
De romp bestaat uit een linker en een rechter helft, en is voor de lakken vanaf
de fabriek alleen gefixeerd met enkele kleefsproken. Controleer of beide helften
onderling correct zitten. Neem beide helften, als alles perfect zit, uit elkaar.
Strijk nu een van beide helften dun in met houtlijm (zie op afbeelding 3 het
gearceerde deel) en voeg beide helften samen. De restende lijmresten meteen
met een in water nat gemaakte doek afvegen.
Na het uitharden van de lijm de slangen voor de Bowdenkabels van achter af
door de betrokken openingen links en rechts in de romp (1) brengen. Laat de
slangen ong. 1 cm uit de romp steken (zie afbeelding 15 en 16) en lijm de ze
met 5-minuten epoxylijm vast aan de romp.
Afb. 3a
b) Montage van de schroefverbinding van de vleugels
Lijm de voorste vleugelhouders met de beide vierkante openingen (1) met 5
minuten epoxyhars voor in het midden van de rompuitsnede vast.
Lijm de M3-moer met secondenlijm vast in de achterste schroefverbinding van
de vleugel (2). Doe wat 5 minuten epoxyhars in de sleuf in het achterste deel
van de romp en schuif de vleugelschroefverbinding (2) in de sleuf. Zorg dat de
M3 moer precies tegenover de houder in de romp ligt en dat de
bevestigingsschroef (3) van de achterste vleugelhouder in het midden zit.
Tip: om ervoor te zorgen dat geen lijm in het schroefdraad kan lopen, raden wij
aan de bevestigingsschroef van de vleugels in te vetten en in het schroefdraad
vast te draaien.
Afb. 3b
Afb. 3c
Afb. 3d
71
c) Losmaken van de rolroeren
Snijd met een scherp cuttermes de rolroeren (2) los van de linker- en
rechtervleugel (1).
Verwijder de verbindingsstukken en slijp de snijdkanten (zie afb. 4c). De zijkanten
van de rolroeren moeten na de juiste slijping recht en spits toelopen, zodat
naar boven en onderen een maximale uitslag van de rolroeren mogelijk is.
90°
Afb. 4c
Afb. 4a
Afb. 4b
d) Voorbereiding voor de montage van de stuurdraden van de rolroeren
Snijd of knip eerst de ca. 8 cm lange kunststof slang in vier gelijke geleidingshulzen (1) en schuif steeds twee stukken over een van de beide stuurdraden (2)
voor de rolroeren.
Daarna wordt aan de draadzijde met de schroefdraadgang steeds een koppelstrip (3) opgedraaid. De draadzijde met schroefdraadgang moet in het midden van
de vleugel zijn.
Afb. 5b
72
Afb. 5a
e) Montage van de stuurdraden van de rolroeren
Lijm met 5 minuten epoxylijm eerst de linker en vervolgens de rechter rolroersturing (1) in de aanwezige sleuf in de vleugel vast.
Belangrijk!
Zorg dat geen lijm in de geleidingshulzen terecht komt waardoor de koppeling wordt vastgelijmd of stroef beweegt.
f) Montage van de rolroeren
Meet voor de rolroerkleppen de gaten van de stuurdraden van de rolroeren (2)
uit. Bepaal de exacte positie van het boorgat voor de stuurdraad van de
rolroeren.
Met een 1 mm boor wordt dan het ca. 2 cm diepe gat voorgeboord. Maak
uitgaande van dit gat in de richting van het midden van de vleugel een klein,
ca. 1 mm diep kuiltje waarin later de stuurdraad van de rolroeren wordt geleid
en vastgemaakt.
Let op!
Het boorgat moet absoluut in het midden en recht zijn geboord,
zodat later de beide koppelstrips precies naast elkaar liggen en
de uitslagen van de rolroeren aan beide vleugelhelften absoluut
gelijk zijn (zie afb. 9.b).
Markeer op de vleugels en op de rolroerkleppen volgens de afbeelding de
plaats van de roerscharnieren.
Nadat u met een cuttermes de sleuven (max. 1 mm dik) voor de scharnieren van de rolroeren (3) hebt aangebracht, worden de scharnieren voorlopig aan de
vleugels vastgelijmd. Gebruik hiervoor dunvloeibare secondenlijm voor hardschuim.
Na het uitharden van de lijm plaatst u het rolroer „droog“ op de vleugel en controleert u of het goed past en of de roerklep goed werkt.
Wanneer alles past, brengt u wat lijm aan in het boorgat voor de stuurdraad van het rolroer en lijmt u het rolroer eveneens aan de scharnieren vast.
Afb. 6
g) Montage van de glasvezel-vleugelstang
Lijm met 5 minuten epoxylijm de ca. 660 mm lange glasvezel versterkingsstang
(1) in de voorbereide sleuf in de bovenzijde van de vleugel.
h) Aanstuuronderdelen
1 Roerhoorns
2 Tegenplaten
3 Gaffelkoppen voor draadstangen
4 Borgclip
Afb. 7
Afb. 8
73
i) Montage van de rolroersturing
Wikkel een smal stukje plakband om de servobehuizing voordat u deze in de
vleugel plaatst. Hierdoor wordt de servobehuizing later bij het fixeren met
secondenlijm niet onnodig beschadigd.
Zet de servo (1) overeenkomstig de afbeelding in de vleugel en fixeer deze
met wat lijm.
Schroef eerst op de beide 150 mm lange stuurstangen (2) steeds een gaffelkop
(3, zie afb. 8, pos. 3).
Klem vervolgens de gaffelkoppen (3) aan de beide koppelstrips van de
rolroerstangen (4) vast. Plaats daarna de rolroerhendels (5) aan weerszijden
exact in een hoek van 90° ten opzichte van de vliegrichting op de servo.
Wanneer u de rolroeren in het midden hebt uitgelijnd, kunt u de stuurstangen
binnen het bereik van de servohefboom naar beneden buigen en afsnijden.
Een borgclip zorgt ervoor dat de stangen op hun plaats blijven (7, zie afb. 8,
pos. 4).
Afb. 9a
j) Montage van de vleugelhouder
Voordat u de voorste vleugelhouder (1) en de vleugel aan elkaar vastlijmt,
plaatst u de vleugel „droog“ in de houder en controleert u of alles goed past.
Zet daarbij ook de vleugel en romp losjes in elkaar. Wanneer de juiste positie is
gevonden, kunt u de vleugelhouder (1) en de schroefsteun (2) vast in de vleugel
verlijmen. Nadat de lijm is uitgehard, kunt u met een 3 mm boor het gat voor de
vleugelbevestigingsschroef boren.
Tip: Voordat u de vleugelhouder en de vleugel aan elkaar vastlijmt, dient u de
uitrichting van de vleugel ten opzichte van de romp (zie afb. 11) te controleren.
Afb. 9b
Afb. 10
74
k) Montage van de vleugels
Schuif de vleugelschroef samen met het onderlegschijfje vanaf onderen door
de schroefopening in de vleugel.
Schuif vervolgens de rubberen ring over de schroef om te voorkomen dat de
schroef eruit valt.
Plaats nu de vleugel op de romp en schroef bijde delen aan elkaar.
Controleer vervolgens of de vleugels in de goede stand staan ten opzichte van
de romp. De beide afstanden „A“ en „B“ moeten evenlang zijn.
B
B
l) In elkaar zetten van de hoogteroeren
Snijd de hoogteroerklep (1) volgens hetzelfde schema als bij de rolroeren af
van het dempingsvlak (2).
Ook nu moeten de voorkanten van de hoogteroeren weer schoon worden
geschuurd en geslepen (zie afb. 12.b).
Nadat u met een cuttermes de sleuven (max. 1 mm dik) voor de scharnieren
van de hoogteroeren (3) hebt aangebracht, worden de scharnieren voorlopig
aan het dempingsvlak vastgelijmd. Gebruik hiervoor dunvloeibare secondenlijm
voor hardschuim.
Na het uitharden van de lijm plaatst u het hoogte „droog“ op het dempingsvlak
en controleert u of het goed past en of de roerklep goed werkt.
Wanneer alles past, verlijmt u de hoogteroerklep eveneens met de scharnieren.
Zorg hierbij voor een zo klein mogelijke speling tussen roerklep en dempingsvlak.
A=A
B=B
A
A
Afb. 11
Afb. 12a
90°
Afb. 12b
Afb. 12c
75
m) In elkaar zetten van de richtingsroeren
De richtingsroeren (1) worden volgens hetzelfde schema als bij de hoogteroeren
afgesneden, geschuurd en met twee scharnieren weer aan het dempingsvlak
(2) gelijmd.
Meten en monteren van de roerscharnieren (3) moet volgens hetzelfde schema
als bij de hoogteroeren worden uitgevoerd.
n) Montage van de hoogte- en richtingsroeren
Voordat u de hoogte- (1) en richtingsroeren (2) aan de romp (3) vastlijmt, zet u
de afzonderlijke componenten „droog“ in elkaar. Naast het passen, kunt u ook
de uitlijning van de onderelen ten opzichte van elkaar controleren.
De richtingsroeren moeten exact in een hoek van 90° ten opzichte van de
hoogteroeren staan en de hoogteroeren moeten parallel ten opzichte van de
vleugels zijn uitgelijnd (zie afb. 14b).
Tip uit de praktijk:
De huidige stand van het onderstel kunt u het beste van achteren op een
afstandje van 1 à 2 m bekijken.
Wanneer de onderdelen precies passen, kunt u het onderstel met 5 minute
epoxyhars aan de romp vastlijmen.
Afb. 13
A
Afb. 14a
90°
A
A = A
Afb. 14b
76
o) Montage van de hoogteroersturing
Op het roerblad bevindt zich boven en onder een vlakgemaakte plek die is
bestemd voor bevestiging van de roerhoorn (1).
Breng aan de onderzijde de roerhoorn en aan de bovenzijde de druklagerplaat
aan en schroef beide onderdelen met twee 1,5 x 15 mm schroeven vast
Let op!
Om ervoor te zorgen dat aan de boven- en onderzijde dezelfde
uitslag van de roeren wordt verkregen, is het nodig dat de
roerhefboom zo wordt geplaatst dat de rij gaten van de
roerhefboom in één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Nadat u een gaffelkop (2) op de 240 mm lange stuurstang hebt geschroefd,
vindt het in elkaar zetten van de koppeling plaats volgens dezelfde procedure
als bij de rolroeren.
De exacte positie van de koppelingspunten op de roer- en servohefboom kan
bij het instellen van de uitslag van de roeren worden bepaald.
p) Montage van de richtingsroersturing
De richtingsroersturing vindt volgens hetzelfde schema plaats als de hoogteroersturing.
Ook bij de richtingsroeren is het belangrijk dat de rij gaten van de roerhefboom
in één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Afb. 15
q) Montage van de hoogte- en richtingsroerservo's
Lijm de servo's voor de richtingsroeren (1) en hoogteroeren (2) in het achterste
deel van de romp en plaats de roerhoorn (4) 90° ten opzichte van de rompas.
Maak de stang voor de richtingsroersturing op lengte en houd hierbij 5 mm
extra lengte aan. Buig het einde van de stang 90° om, steek de stang in de
roerhoorn (4) en maak de stang vast met een borgclip (3).
Maak de stang voor de hoogteroersturing op lengte en houd hierbij 5 mm extra
lengte aan. Buig het einde van de stang 90° om, steek de stang in de roerhoorn
(4) en maak de stang vast met een borgclip (3).
Afb. 16
Afb. 17
77
r) Montage van de motorkap
Voordat u de motorkap kunt monteren, knipt u de kap met een schaar af op de
achterste markering. Vervolgens verwijdert u bij de luchtinlaatopeningen het
ABS-materiaal. Dit gaat het beste met een miniboormachine en een freesspil.
Belangrijk!
Voer deze werkzaamheden zorgvuldig uit aangezien de aanblik
van de motorkap aanzienlijk bijdraagt aan de geslaagde
verschijningsvorm van uw „PC-9“!
Lijm eerst de vier ca. 8 x 8 mm grote kunststof plaatjes (1) in de uitsparingen
van de motorspant.
Breng de middelpunten van de plaatjes over naar de motorkap en boor de
schroefgaten in de kap met een 1,5 mm boor.
Plaats vervolgens de kap en breng deze met behulp van de spinnerplaat
nauwkeurig in de juiste positie.
Breng nu de schroefgaten van de kap boven de kunststof plaatjes en boor de
schroefgaten met een 1 mm boor voor.
Zorg bij het indraaien van de schroeven dat u niet teveel kracht
gebruikt en de schroeven losjes vastdraait.
s) Montage van de motorhouder
Afb. 18
Markeer op de motorspant de hulplijnen zoals aangegeven op afb. 19
(doorgetrokken lijnen). Op het snijpunt van deze hulplijnen gemeten loodrecht
naar boven maakt u de tweede hulplijn. Markeer vanaf het onderste snijpunt
gemeten 6mm naar boven een boorgat, dat u met een 1 mm boor boort.
Snijd van het vierkante hardhout (10x10x100mm) 40 mm af. Boor exact in het
midden een gaatje met een 1 mm boor. Doe wat 5 minuten epoxyhars op het
houten vierkant en schroef dit aan de motorspant vast (schroef 1,5x10 mm).
Dik de hars in met thixotropeermiddel (microballon of plukken katoen) en versterk
hiermee de gelijmde plek.
Afb. 19
78
t) Montage van de aandrijfeenheid
Schuif een passende krimpkous over de drie aansluitdraden van de motor (1)
en soldeer deze met de drie aansluitdraden van de toerentalregelaar (2). De
soldeerpunten moeten na geslaagd solderen en een functietest met de
krimpkous onderling worden geïsoleerd.
Wanneer u de aansluidraden soldeert zoals op de afbeelding wordt
weergegeven, moet vooraf eerst de correcte looprichting van de
motor worden gecontroleerd (zie hoofdstuk „Ingebruikname van
de vliegregelaar“).
Op de open voedingskabels van de toerentalregelaar (3) moet een aansluitkabel
met de door u gewenste accustekkers worden vastgesoldeerd.
Monteer de motor met schroeven 2,6x8 mm (4) aan de motorspant. Doe een
ruime hoeveelheid houtlijm op het vierkante stuk hout en schuif het geheel in
het vierkante gat in de romp (5).
De vliegregelaar (6) wordt door de koelluchtopening in de binnenzijde van de
romp geschoven en daar met dubbelzijdig plakband bevestigd. Monteer de
propellermeenemer (7). Plaats de meenemer tot aan de aanslag op de motoras
en bevestig deze met de stifttappen.
Monteer de motorkap (8). Monteer de bodemplaat van de spinner (9). Schuif
vervolgens de complete eenheid tot aan de aanslag op de motorkap.
Zet de bodemplaat van de spinner in de juiste positie tegen de motorkap. Als
alles perfect zit, dient u de complete eenheid te fixeren met plakband totdat
alle lijm is uitgehard.
Afb. 20a
Afb. 20b
Afb. 20c
79
u) Montage van de propeller
Plaats eerst een van de beide onderlegschijven, daarna de spinnerplaat,
vervolgens de propeller en ten slotte de tweede onderlegschijf op de
propellermeenemer.
Draai hier vervolgens de propellermoer op en trek deze aan met een 8 mm
sleutel.
Zorg dat de positie van spinnerplaat en propeller (1) goed blijven.
Plaats nu de spinnerkap en haal de beide borgschroeven (2) aan.
Draai de propeller enkele malen handmatig rond om te controleren of de propeller
en spinner soepel draaien.
v) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de
vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servotape overeenkomstig
de afbeelding bevestigd.
De twee kabels (2) die vanaf de onderzijde komen, zijn de kabels voor de
servo's van hoogte- en richtingsroeren.
De kabel van de rolroerservo (3) wordt door het voorste gat geleid en op de
ontvanger aangesloten.
De kabel die vanaf de voorzijde komt (4), is de aansluitkabel van de vliegregelaar
(hier alleen schematisch weergegeven).
De antennedraad (5) wordt naar achteren toe naar een opening in de
rompbodem gevoerd. In de praktijk bleek het een goed idee de antennedraad
in een stuk bowdendraad in de romp te bevestigen.
Afb. 21
Afb. 22
80
w) Montage van de cabinekap
Lijm de voorste kunststof houder met de vierkante gaten (1) in de uitsparing
van de romp. Lijm de voorste kunststof houder met de vierkante nokken (2) in
de uitsparing van de cabinekap.
Pas de achterste kunststof houder met gat (3) in de achterste uitsparing van de
cabinekap en lijm deze vast. Monteer de magneten (4) op de kunststof houder
(3).
Tenslotte wordt het ijzerplaatje (5) in de romp vastgelijmd.
Voordat u het ijzerplaatje (5) vastlijmt, dient u de exacte positie te bepalen
resp. controleren door de kap er op te zetten. Afhankelijk van de gebruikte
servo's en de betreffende inbouwhoogte kan het bij het plaatsen van de
cabinekap gebeuren dat de servosturingen tegen de vormen aan de onderzijde
van de cabinekap (3) slepen. In diet geval moet u de vormen iets afslijpen, zie
afb. 24b.
Tip uit de praktijk:
Wanneer u het metalen plaatje voorzichtig met een soldeerbout
verwarmt, kunt u het net zo ver in het schuimstof materiaal drukken
dat de bovenkant mooi verzonken ligt in het oppervlak van het
schuimstof. Zo krijgt u een minimale speling bij de cockpitkap.
Afb. 23a
Afb. 23b
Snijd eerst de doorzichtige beglazing van de cockpit (1) langs de aangegeven snijranden uit, zie afb. 24a.
Belangrijk:
Werk stap voor stap van de iets te groot aangeleverde kap naar de ideale pasvorm.
De cockpitkap-vorm (zie afb. 24a, pos. 2) wordt op de plekken van de beglazing met een wateroplosbare verf zwart gekleurd. Na het opdrogen van de verf kan
de beglazing worden geplaatst en vastgelijmd.
Tip uit de praktijk:
In plaats van lijm kan ook een smal stukje plakband worden gebruikt. Om te voorkomen dat in het sterk golvende cockpitgedeelte te veel vouwen
ontstaan, dient u met meerdere stukjes plakband te werken.
Afb. 24a
Afb. 24b
81
x) Opbrengen van de stickers
De stickerset bestaat uit in totaal twee vellen met meerdere genummerde stickers.
Een overzicht van de plaats van de stickers kunt u vinden op de verpakking van het model.
U kunt de stickers uiteraard ook geheel naar eigen wens en ideeën op het model aanbrengen.
9.Ingebruikname van het model
a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cockpitkap voor in de romp geschoven en met klittenband vastgemaakt.
De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het
zwaartepunt zich ca. 50-55 mm achter de neusbalk van de onderste (bovenste)
vleugel (gemeten in het midden van de vleugel) bevindt. Meet het zwaartepunt
altijd met een geplaatste cabinekap.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en ook een plaats op de romp
met een watervaste stift. Zo hoeft u na een accuwisseling niet steeds het
zwaartepunt opnieuw te meten.
Afb. 25
c) Ingebruikname van de vliegregelaar
Neem eerst de afstandsbedieningszender in gebruik en schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie in de onderste stand "motor uit".
Bij een correcte instelling van de zender hoort u drie snelle toonreeksen met drie aansluitend afzonderlijke tonen. Ten slotte zal de propeller kort aanlopen, zodat
u de correcte draairichting kunt controleren. Indien nodig verwisselt u de drie motoraansluitingen, om de draairichting van de motor te veranderen.
Indien u na het aansluiten van de accu alleen maar vier afzonderlijke toonhoogtes hoort, dan draait u op de zender met behulp van de reversefunctie de werkrichting van de stuurknuppel voor de motorfunctie om.
Belangrijk!
De geïntegreerde BEC-voeding stelt de voor de servo’s en de ontvanger vereiste voedingsspanning ter beschikking. Bij het aansluiten van 4
servo’s mag de ingangsspanning max. 12 V (10 NiCd-/NiMH-cellen of 3 LiPo-cellen) bedragen.
d) Vliegregelaar programmeren
De vliegregelaar biedt een in- en uitschakelbare remfunctie. Om de remfunctie in of uit te schakelen, brengt u de stuurknuppel op de ingeschakelde zender in de
volgas-stand voor max. motorvermogen.
Sluit nu de vliegaccu aan. Nadat de motor vier afzonderlijke tonen gaf met een verschillende toonhoogte, schuift u de stuurknuppel op de zender in de stand
‘motor uit’ en wacht u tot de motor opnieuw drie afzonderlijke tonen afgeeft.
Koppel daarna de accu los van de regelaar en sluit deze opnieuw aan. De remfunctie is nu omgeschakeld.
82
e) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen:
Rolroer8 mm naar boven8 mm naar beneden
Hoogteroer15 mm naar boven15 mm naar beneden
Richtingsroer15 mm naar links15 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte
moet u de uitslagen individueel aanpassen.
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij
adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het
invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein
eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de
instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de
ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen
of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Zoek voor de eerste start een helper, die het elektromodel achter de vleugels onder aan de romp vasthoudt en deze onder een vlakke hoek naar boven tegen
de wind in los laat.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de
vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn
vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte
knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te
langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Om ervoor te zorgen dat de eerste
landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid
(motorvermogen verlagen) en gelijktijdig "hoogte houden" te proberen "het overtrekken" van het model uit te proberen. Een tolvlucht (ook wel loslating van de
overtreksnelheid) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming en wordt gekenmerkt door een zijwaarts overtrekken van
een vleugel. Het overtrekken geeft dus de laagst mogelijke vliegsnelheid aan (met de wind mee en tegen de wind in) waarbij het model door de nog aanwezige
luchtstroming rondom de vleugels nog bestuurbaar is. Het behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van
de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de
betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte, om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
83
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te
vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het
hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer
duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te
verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland.
Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien u het
model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen,
maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen
gebruiken, aangezien hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondenlijm kan het
schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk "Inleiding".
12.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs
usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Batterijen/accu's die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het
huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding
staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten
van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
84
13.Technische gegevens
Model:
Spanwijdte ......................................................... 803 mm
Lengte ................................................................ 796 mm
Gewicht .............................................................. naargelang de uitrusting ong. 700 g
Oppervlak van de vleugels................................. 12,5 dm²
LiPo-/LiIon-onderspanningsuitschakeling .......... bij 60% van de startspanning
Max. BEC-belasting ........................................... 2 A
Micro-servo:
Voedingsspanning.............................................. 4,8 V
Stelmoment bij 4,8 V .......................................... 16 Ncm
Stelsnelheid bij 4,8 V ......................................... 0,12 s / 60°
85
86
87
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.