7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................13
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................16
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................17
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf......................................................................................................................................................................8
b) Montage der Finne .........................................................................................................................................................................................................9
c) Montage des Seitenruders ............................................................................................................................................................................................. 9
d) Montage der Höhen- und Seitenruderanlenkung .........................................................................................................................................................10
e) Montage der Antenne ...................................................................................................................................................................................................10
f) Montage der Auspuffattrappen ..................................................................................................................................................................................... 11
g) Einbau des Empfängers ............................................................................................................................................................................................... 11
h) Montage der Luftschraube ............................................................................................................................................................................................12
i) Montage der Tragflächen..............................................................................................................................................................................................12
j) Montage der Kabinenhaube .........................................................................................................................................................................................12
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus....................................................................................................................................................................13
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................13
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................14
d) Überprüfung des Bug-Einziehfahrwerkes .....................................................................................................................................................................14
e) Überprüfung des Haupt-Einziehfahrwerkes ..................................................................................................................................................................15
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................16
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................16
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................16
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 16
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................17
a) Modell ...........................................................................................................................................................................................................................18
b) Antrieb .......................................................................................................................................................................................................................... 18
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11
Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10
E-Mail:Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per
Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „PC-21“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und
den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett in speziellen Formen aus Hartschaum (EPO) gefertigt worden. Die Kabinenhaube ist bereits betriebsfertig mit Magnetverschluss
montiert. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind ein Spinner, alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen sowie ein bereits montiertes 3Bein-Einziehfahrwerk im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, Bugfahrwerk, die Drehzahlregelung des Elektromotors sowie der Steuerung eines
Einziehfahrwerkes. Die hierzu erforderlichen Servos sind bereits alle im Modell verbaut. Optional und nach eigenem Ermessen können funktionsfähige Landeklappen eingebaut werden. Das hierzu notwendige Material gehört nicht zum Lieferumfang und muss separat erworben werden.
3
Page 4
4.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Aus fototechnischen Gründen
sind Kleinteile wie z.B. Schrauben nicht abgebildet. Beachten Sie hierzu die Hinweise in den einzelnen Kapiteln.
Hauptkomponenten:
1Rumpf mit Kabinenhaube
2Tragfläche
3Höhenleitwerk
4Finne
5Propeller-Set
6Seitenleitwerk
Bild 1
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schraubendreher, 5-Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes,
Sekundenkleber und Schleifpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 5 Kanälen, ein geeigneter 4-zelligen LiPo-Flugakku mit ca. 2200 mAh und die dazugehörigen
Steckverbinder erforderlich.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die „PC-21“ empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen. In diesem Fall haben
Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen zu können.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
4
Page 5
5.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb
des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht
gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich an einen erfahrenen
Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben
werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder
mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B.
defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer
sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt
werden.
5
Page 6
• Wenn Ihr Sender über eine Teleskopantenne verfügt, so ziehen Sie diese für den Betrieb Ihres Modells immer auf die komplette Länge aus, da der Sender
sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten
Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können
zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten,
bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur
abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku
ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten,
bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur
abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schalten Sie nach der Landung immer zuerst das Modell aus.
Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteuerung nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
6
Page 7
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus;
verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende
Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch
die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw.
Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
7
Page 8
8.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild
beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf
Das Höhenruder wird am Rumpf mit doppelseitigen Klebestreifen (1)
befestigt. Die hierzu benötigten Klebestreifen sind bereits am Rumpf
montiert.
Nicht optimale Montagepositionen sind nur schwer zu korrigieren. Aus
diesem Grund empfehlen wir, diese Arbeiten mit einem Helfer durchzuführen.
Schieben Sie probeweise das Höhenruder in die vorgesehene Position in den Rumpf. Die Zierstreifen des Höhenruders (2) zeigen hierbei
nach oben und das Ruderhorn des Höhenruders (3) von hinten gesehen links nach unten.
Ungenaue Passungen sollten mit einem Cuttermesser und/oder feinem Schleifpapier vorsichtig korrigiert werden. Beachten Sie hierbei,
dass durch das Abziehen der Schutzfolie etwas mehr Freiraum entsteht und somit die Montage erleichtert wird.
Nach erfolgreicher Überprüfung ziehen Sie das Höhenleitwerk wieder
ab.
Entfernen Sie auf beiden Seiten des Rumpfes die Schutzfolien.
Schieben Sie das Höhenruder wie vorher schon „trocken“ probiert von
hinten in den Rumpf. Ziehen Sie hierbei die seitlichen Anformungen
vorsichtig nach außen.
An dem Übergang mittig von Rumpf zum Höhenleitwerk (4) darf kein
Spalt sein.
Sitzt das Höhenleitwerk perfekt in seiner vorgesehenen Position, so
drücken Sie die seitlichen Anformungen des Höhenruders fest an den
Rumpf.
Bild 2a
Bild 2b
8
Page 9
b) Montage der Finne
Auch die Finne wird am Rumpf mit doppelseitigen Klebestreifen befestigt. Den hierzu benötigten Klebestreifen ist bereits an der Finne montiert.
Nicht optimale Montagepositionen sind nur schwer zu korrigieren. Aus
diesem Grund empfehlen wir, diese Arbeiten mit einem Helfer durchzuführen.
Setzen Sie probeweise die Finne (1) in die vorgesehene Position in
den Rumpf (2). Die große Seite der Finne zeigt hierbei nach hinten.
Ungenaue Passungen sollten mit einem Cuttermesser und/oder feinem Schleifpapier vorsichtig korrigiert werden. Beachten Sie hierbei,
dass durch das Abziehen der Schutzfolie etwas mehr Freiraum entsteht und somit die Montage erleichtert wird.
Nach erfolgreicher Überprüfung ziehen Sie die Finne wieder ab.
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Finne. Montieren Sie die Finne
wie vorher schon „trocken“ probiert an in den Rumpf. Sitzt die Finne
perfekt in ihrer vorgesehenen Position, so drücken Sie diese fest an
den Rumpf.
c) Montage des Seitenruders
Bild 3
Auch das Seitenruder wird am Rumpf mit doppelseitigen Klebestreifen
befestigt. Die hierzu benötigten Klebestreifen sind bereits an dem Rumpf
montiert.
Nicht optimale Montagepositionen sind nur schwer zu korrigieren. Aus
diesem Grund empfehlen wir, diese Arbeiten mit einem Helfer durchzuführen.
Setzen Sie probeweise das Seitenruder (1) in die vorgesehene Position in den Rumpf (2).
Ungenaue Passungen sollten mit einem Cuttermesser und/oder feinem Schleifpapier vorsichtig korrigiert werden. Beachten Sie hierbei,
dass durch das Abziehen der Schutzfolie etwas mehr Freiraum entsteht und somit die Montage erleichtert.
Nach erfolgreicher Überprüfung ziehen Sie das Seitenruder wieder ab.
Entfernen Sie die Schutzfolien von dem Rumpf. Montieren Sie das
Seitenruder wie vorher schon „trocken“ probiert an in den Rumpf.
Sitzt das Seitenruder perfekt in seiner vorgesehenen Position, so
drücken Sie dieses fest an den Rumpf.
Bild 4
9
Page 10
d) Montage der Höhen- und Seitenruderanlenkung
Die Servos für Höhen- und Seitenruder (1 und 2) sind bereits im Rumpf
montiert. Die zur Anlenkung erforderlichen Gestänge ebenfalls.
Stellen Sie die Ruderhörner der Servos exakt 90° zum Servogehäuse.
Längen Sie die Gestänge für Höhen- und Seitenruder an den
Dämpfungsflächen durch Ein- oder Ausdrehen der Gabelköpfe in der
Art ab, dass die Dämpfungsflächen neutral sind und klipsen die Gabelköpfe in den Ruderhörner ein (4 und 5).
Beim Höhenruder sollte für die ersten Flüge der Gabelkopf in das äußere Loch des Ruderhorns, beim Seitenruder in das innerste Loch eingehakt werden.
Verschieben Sie die Bowdenzüge (3) der beiden Anlenkungen in der
Art, dass bei neutraler Servostellung ca. 25 bis 30 mm Abstand zum
Ruderhorn ist.
Kleben Sie danach hinten am Rumpfauslass die Bowdenzugröhrchen
für Höhen- und Seitenruder (6 und 7) mit einem geeigneten Kleber
(z.B. 5-Minuten-Epoxydkleber) am Rumpf fest.
Bild 5a
e) Montage der Antenne
Dem Modell liegt eine aus Kunststoff gefertigte Antenne (1) bei. Diese
Antenne wird auf der Rumpfunterseite (2) mit geeignetem Kleber (z.B.
5-Minuten-Epoxydkleber) befestigt.
Bild 5b
Bild 6
10
Page 11
f) Montage der Auspuffattrappen
Dem Modell liegen zwei aus Kunststoff gefertigte Auspuffattrappen mit
passenden Distanzscheiben bei.
Diese Auspuffattrappen werden seitlich links und rechts in die Motorhaube geklipst.
Kleben Sie hierzu mit geeignetem Kleber (z.B. Sekundenkleber) die
Distanzscheiben wie im Bild gezeigt ein (1).
Anschließend klipsen Sie die Auspuffattrappen ein (2) und sichern diese mit geeignetem Kleber (z.B. Sekundenkleber).
g) Einbau des Empfängers
Schließen Sie an den vorgesehenen Empfänger gemäß den Vorgaben
der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung alle Servos an die zugeordneten Empfängerausgänge an.
Für einfache 5-Kanal-Fernsteuerungen liegen dem Modell drei Y-Kabel bei. Diese Y-Kabel dienen dazu, dass das Seitenruderservo zusammen mit dem Lenkservo des Bugfahrwerkes an einem gemeinsamen Empfängerausgang betrieben werden kann.
In gleicher Weise werden die beiden Servos für das Querruder und die
Servos der Einziehfahrwerke verschaltet.
Tipp aus der Praxis:
Für ein Modell wie die „PC-21“ empfehlen wir die Verwendung einer
modernen 2,4 GHz Computer-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen.
In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell
einstellen zu können.
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen
Servos und des Flugreglers geprüft wurde, zu einem späteren Zeitpunkt im gezeigten Bereich mit doppelseitigem Klebeband oder ServoTape entsprechend der Abbildung montiert. Beachten Sie hierbei auch
die Informationen in dem Kapitel „Inbetriebnahme des Modells“.
Der Antennendraht einer 35/40 MHz-Fernsteuerung wird nach hinten
zu einer Öffnung im Rumpfboden geführt. In der Praxis hat es sich
bewährt, den Antennendraht in einem Stück Bowdenzugrohr im Rumpf
zu fixieren. Fernsteuerungen mit 2,4 GHz haben nur kurze Empfängerantennen, die sich leicht im Rumpf anordnen lassen.
Bild 7
Bild 8
11
Page 12
h) Montage der Luftschraube
Montieren Sie die fünf Luftschraubenblätter in der Propellernabe mit
den Zapfen (1).
Legen Sie anschließend das Gegenstück der Propellernabe über die
soeben montierten Propeller und verschrauben die Propellernabe mit
den fünf Schrauben 10 x 2,5 mm (2).
Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer auf die Motorwelle (3).
Montieren Sie die hölzerne Grundplatte des Spinners (4), dann die
Spinneranformung (5).
Legen Sie eine Beilegscheibe bei und schrauben mit der Mutter die
Luftschraube handfest (6).
Setzen Sie den Spinner (7) auf die Spinneranformung (6) auf und prü-
fen Sie, ob die beiden vorgebohrten Löcher im Spinner mit den vorgebohrten Löchern der Spinneranformung überein stimmen. Verdrehen Sie hierzu die Spinneranformung so lange, bis die Löcher übereinander liegen.
Danach erst ziehen Sie die Mutter der Motorwelle richtig fest.
Setzen Sie nun den Spinner erneut auf die Spinneranformung auf und
verschrauben den Spinner mit zwei Schrauben 6 x 2,5 mm (8).
Stoßen Sie die Luftschraube an und prüfen den Rundlauf und auch, ob
irgendetwas schleift. Der Abstand zwischen Motorhaube und Spinner
sollte ca. 5 mm betragen.
Bild 9
i) Montage der Tragflächen
Die Tragflächen müssen vor jedem Flugbetrieb gegen Lösen gesichert werden. Hierzu wird die Tragfläche im vorderen Bereich mit einer Schraube M4 x 60 mm
und im hinteren Bereich mit zwei Schrauben M4 x 60 mm befestigt.
j) Montage der Kabinenhaube
Die Kabinenhaube ist fix und fertig zum Gebrauch montiert. Im hinteren Teil der Haube ist auf der linken und rechten Seite jeweils eine
Metallhalterung montiert, die in den entsprechenden Anformungen am
Rumpf eingehakt werden. An den Anformungen sind Magnete montiert, die zusätzlich für Halt sorgen.
Die Kabinenhaube ist am Rahmen leicht nach innen gewölbt. Zum
Aufsetzen der Haube müssen Sie zuerst auf einer Seite einhaken und
dann auf der anderen Seite durch leichtes Ziehen auch dort einhaken.
Wichtig:
Prüfen Sie vor jedem Start den festen Sitz der Kabinenhaube am Rumpf.
Prüfen Sie auch regelmäßig am Kabinenrahmen den festen Sitz der
Schrauben.
12
Bild 10
Page 13
9.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube in den Rumpf eingeschoben und im Bereich des Doms oberhalb des Servos für das Einziehfahrwerk
mit Klettband gesichert.
Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku (1) muss so auf dem Dome der Tragfläche auf dem dort
befindlichen Klettband angebracht werden, dass sich der Schwerpunkt
ca. 60 mm (+/- 3mm) hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet.
Markieren Sie hierzu an der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes (3). Stützen Sie von unten das
zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit den
Zeigefingern der linken und rechten Hand.
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne
geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter
Kabinenhaube und eingefahrenem Fahrwerk aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte den Schwerpunkt bei ca. 55 bis
57 mm ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine
Stelle am Rumpf mit einem wasserfesten schwarzen Filzstift (2). Somit
müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht immer den Schwerpunkt
neu ausmessen.
Bild 11a
Bild 11b
13
Page 14
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen:
Querruder18 mm nach oben18 mm nach unten
Höhenruder12 mm nach oben12 mm nach unten
Seitenruder20 mm nach links20 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen. Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die
Werte bequem vom Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an
den Ruderhörnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen. Überprüfen Sie auch, ob alle Steuerfunktionen korrekt sind (links am
Sender ist links am Modell).
d) Überprüfung des Bug-Einziehfahrwerkes
Wichtig!
Die Einstellungen der Servos für die Einziehfahrwerke und deren leichtgängigen Anlenkungen sind von elementarer Bedeutung für die Funktion
und Sicherheit der gesamten Empfangsanlage.
Im Falle von nicht korrekt eingestellten, schwergängigen Fahrwerksanlenkungen laufen die Servos möglicherweise auf „block“. Dies ist durch
starkes Brummen des Servos zu hören und bedeutet eine erhöhte Stromaufnahme der Servos. Somit bedeutet dies auch eine erhöhte Belastung
für das im Drehzahlsteller eingebaute BEC-System (Stromversorgung aus dem Flugakku, stabilisiert auf 5,5 V).
Im Extremfall kann es hierdurch wegen Überlastung und/oder Überhitzung zum Totalausfall des BEC und somit wegen fehlender Funktionsfähigkeit der Empfangsanlage zum Absturz des Flugzeugs kommen.
Das Bugfahrwerk ist lenkbar und wird mit einem eigenen Servo für die
Lenkfunktion angesteuert (2).
Im eingefahrenen Zustand des Bugfahrwerkes (3) ist das Lenkservo
mechanisch entkoppelt.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme durch Betätigung des Seitenruders, ob im eingefahrenen Zustand des Bugfahrwerkes die mechanische Entkopplung stattfindet und das Lenkservo nicht blockiert (stark
brummt). Andernfalls suchen Sie die Ursache hierfür und stellen diese
z.B. durch Einstellen der Schubstange ab.
Das Bug-Einziehfahrwerk selbst wird durch ein separates Servo betätigt (1).
Wird das Fahrwerk ausgefahren, klappen die Fahrwerksabdeckungen
auf. Wird das Fahrwerk eingefahren, verschließen sich die Fahrwerksklappen wieder, weil das Bugfahrwerk auf ein Zugseil drückt (3).
Tipp aus der Praxis:
Verwenden Sie eine moderne Computer-Fernlenkanlage, so können
Sie mit einem Mischer das Lenkservo erst dann aktivieren, wenn das
Fahrwerk ausgefahren ist. Dies hat zum Vorteil, dass im eingefahrenen Zustand das Lenkservo ausgeschaltet ist und weder auf „block“
laufen kann noch unnötig Strom verbraucht, wenn im Flug bei eingefahrenem Fahrwerk das Seitenruder betätigt wird.
Bild 12
14
Page 15
e) Überprüfung des Haupt-Einziehfahrwerkes
Wichtig!
Die Einstellungen der Servos für die Einziehfahrwerke und deren leichtgängigen Anlenkungen sind von elementarer Bedeutung für die Funktion
und Sicherheit der gesamten Empfangsanlage.
Im Falle von nicht korrekt eingestellten, schwergängigen Fahrwerksanlenkungen laufen die Servos möglicherweise auf „block“. Dies ist durch
starkes Brummen des Servos zu hören und bedeutet eine erhöhte Stromaufnahme der Servos. Somit bedeutet dies auch eine erhöhte Belastung
für das im Drehzahlsteller eingebaute BEC-System (Stromversorgung aus dem Flugakku, stabilisiert auf 5,5 V).
Im Extremfall kann es hierdurch wegen Überlastung und/oder Überhitzung zum Totalausfall des BEC und somit wegen fehlender Funktionsfähigkeit der Empfangsanlage zum Absturz des Flugzeugs kommen.
Das Hauptfahrwerk wird von einem zentralen Servo gesteuert, das in
der Tragfläche unter einer Abdeckung eingebaut ist (1).
In beiden Endstellungen wird das Fahrwerk mechanisch arretiert.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob im ein- sowie im ausgefahre-
nen Zustand des Hauptfahrwerkes das Servo nicht blockiert (stark
brummt). Andernfalls suchen Sie die Ursache hierfür und stellen diese
z.B. durch Einstellen der Schubstange ab.
Das Hauptfahrwerk wird durch Fahrwerksabdeckungen optisch und
aerodynamisch verkleidet. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den
festen und korrekten Sitz der Fahrwerksabdeckungen.
Bild 13
15
Page 16
10.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir
empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem
korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie
nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40 MHz-Fernsteuerungen komplett
zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40 MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt
wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinten am Seitenleitwerk fest hält und erst das Modell gegen den Wind frei gibt,
wenn der Motor mit voller Leistung arbeitet.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die
Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben
aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr
steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für
gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das
Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung
auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren.
Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich
durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche. Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf,
bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist.
Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht
zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche
Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit
achten.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere
Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei
nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug
nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den
Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der
gedachten Landelinie zufliegen.
16
Page 17
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und
machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet.
Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Verwenden Sie eine moderne Computer Fernsteuerung, so können Sie geringe Abweichungen im Sender korrigieren. Größere Abweichungen sollten
zuerst grob mechanisch und dann fein mit der Elektronik eingestellt werden.
Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich
leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit einem geeigneten Sekundenkleber durchführen, der auch für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und massiv beschädigen. Alternativ empfehlen wir 5-Minuten-Epoxydkleber
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
12.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/
Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
17
Page 18
13.Technische Daten
a) Modell
Spannweite ................................................ 910 mm
Länge ......................................................... 1125 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 1150 g
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................20
4. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................21
5. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................22
6. Safety Information ..............................................................................................................................................................................................................22
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................24
8. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................25
9. Operating the Model ..........................................................................................................................................................................................................30
10. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................33
11. Maintenance and Care .......................................................................................................................................................................................................34
13. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 35
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................22
b) Before Commissioning .................................................................................................................................................................................................22
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................23
a) Attaching the Elevator Unit to the Fuselage ................................................................................................................................................................. 25
b) Mounting the Fin ...........................................................................................................................................................................................................26
c) Mounting the Rudder .................................................................................................................................................................................................... 26
d) Mounting the Elevator and Rudder Linkage ................................................................................................................................................................. 27
e) Mounting the Aerial.......................................................................................................................................................................................................27
f) Mounting the Exhaust Dummies ...................................................................................................................................................................................28
g) Installing the Receiver ..................................................................................................................................................................................................28
h) Mounting the Propeller .................................................................................................................................................................................................29
i) Mounting the Wings ......................................................................................................................................................................................................29
j) Mounting the Canopy ................................................................................................................................................................................................... 29
a) Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................................................................................30
b) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 30
c) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................31
d) Inspection of the Retractable Nose Landing Gear........................................................................................................................................................31
e) Inspection of the Retractable Main Landing Gear ........................................................................................................................................................ 32
a) Range Test ...................................................................................................................................................................................................................33
b) The First Start ...............................................................................................................................................................................................................33
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................33
d) The First Landing .........................................................................................................................................................................................................33
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................34
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................34
a) Model ............................................................................................................................................................................................................................35
b) Drive ............................................................................................................................................................................................................................. 35
Page
19
Page 20
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this
if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
2.Intended Use
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
This product is an electrically powered model airplane which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is intended
for outdoor use and should only be flown on days with weak or no wind.
The product must not become damp or wet.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The flight model “PC-21” is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes is
absolutely required to assemble and operate this model.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The model has been completely produced in special hard foam moulds (EPO). The cabin hood is already installed ready for operation with magnetic closure. In
addition to the main components already named, a spinner, all required parts for the rudder linkages and a 3-leg retractable landing installed ready for use gear
are included in the delivery.
The user can control: Aileron, elevator and rudder, nose landing gear, speed control of the electric motor and control of a retractable landing gear. The servos
required for this are all installed in the model already. Optionally and according to your own discretion, functional landing flaps may be installed. The material
required for this is not part of the delivery and must be procured separately.
20
Page 21
4.Scope of Delivery
Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model. For photo-technical reasons, small parts like screws are not
illustrated. Please observe the information provided in the individual chapters.
Main components:
1Fuselage with cabin hood
2Wing
3Elevator unit
4Fin
5Propeller set
6Rudder unit
Figure 1
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, cutter knife, screwdriver, 5-minute epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin, super glue and
sand paper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
To fly the model, a suitable remote control with at least 5 channels, a suitable 4-cell LiPo flight battery with approx. 2200 mAh and the corresponding plug
connectors are required.
Practical advice:
For a model like the “PC-21”, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer remote control system with mixing functions. In this case, you have the
option of putting every servo to a separate receiver output to thus set every servo individually.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
21
Page 22
5.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/guarantee will expire. We do not assume
any liability for consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer,
this safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter
very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the
model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is
covered by your insurance before commissioning your model.
Note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not yet have sufficient knowledge on how to deal with remote-controlled models, please contact an experienced model sportsman or a model
construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose
control of the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other simultaneously.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections
or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the
manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always
replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• When your transmitter has a telescopic aerial, always extend it completely as the transmitter would otherwise cover a decisively smaller range and the
amplifier of the transmitter would be overloaded significantly.
22
Page 23
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the electric model plane may show unpredictable
responses and the rotor may start unintentionally!
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the
model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects
during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Motor, flight control system and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing
the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery first or switch off the model. It is
only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Motor, flight control system and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing
the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. Always switch off the model first after landing. It is only after this that the remote
control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
23
Page 24
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a
doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery
chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid
damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the NiCd or NiMH rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which renders
the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones.
Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
24
Page 25
8.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
a) Attaching the Elevator Unit to the Fuselage
The elevator is attached to the fuselage with double-sided adhesive
tape (1). The adhesive tape required for this is already installed at the
fuselage.
Assembly positions that are not perfect are difficult to correct. For this
reason, we recommend performing this work with a helper.
Try pushing the elevator into the intended position in the fuselage. The
decorative strips of the elevator (2) point up here and the rudder horn
of the elevator (3) points down on the left when viewed from the rear.
Imprecise fits should be carefully corrected with a cutter knife and/or
fine sand paper. Observe that removal of the protective film provides a
little more clearance to facilitate assembly.
Remove the elevator again after successful verification.
Remove the protective film on either side of the fuselage.
Push the elevator into the fuselage from the rear as tried before “dry”.
For this, carefully pull the lateral shapings outward.
There must not be any gap at the centre transfer between the fuselage
and the elevator (4).
Where the elevator is perfectly seated in its intended position, push the
lateral shapings of the elevator firmly into the fuselage.
Figure 2a
Figure 2b
25
Page 26
b) Installing the Fin
The fin is attached to the fuselage with double-sided adhesive tape.
The adhesive tapes required for this are already installed to the fin.
Assembly positions that are not perfect are difficult to correct. For this
reason, we recommend performing this work with a helper.
Try placing the fin (1) into the intended position in the fuselage (2). The
large side of the fun points backwards here.
Imprecise fits should be carefully corrected with a cutter knife and/or
fine sand paper. Observe that removal of the protective film provides a
little more clearance to facilitate assembly.
Remove the fin again after successful verification.
Remove the protective film from the fin. Install the fin again in the
fuselage as tried “dry” again before. When the fin is perfectly seated in
the intended position, push it firmly into the fuselage.
c) Mounting the Rudder
The rudder is attached to the fuselage with double-sided adhesive tape.
The adhesive tape required for this is already installed at the fuselage.
Assembly positions that are not perfect are difficult to correct. For this
reason, we recommend performing this work with a helper.
Try placing the rudder (1) into the intended position in the fuselage (2).
Imprecise fits should be carefully corrected with a cutter knife and/or
fine sand paper. Observe that removal of the protective film provides a
little more clearance to facilitate assembly.
Remove the rudder again after successful verification.
Remove the protective films from the fuselage. Install the rudder again
in the fuselage as tried “dry” again before.
When the rudder is perfectly seated in the intended position, push it
firmly into the fuselage.
Figure 3
26
Figure 4
Page 27
d) Controlling Elevator and Rudder Linkage
The servos for the elevator and rudder (1 and 2) are already installed in
the fuselage. The same goes for the rods required for linkage.
Put the rudder horns of the servos at precisely 90° to the servo casing.
Shorten the rods for elevator and rudder at the dampening areas by
twisting the clevises in or out so that the dampening surfaces are neutral and attach the clevises to the rudder horns (4 and 5).
Regarding the elevator, the clevis should be hooked into the outer hole
of the rudder horn, for the rudder in the inner hole, for the first flights.
Move the Bowden cable tubes (3) of the two linkages in a manner that
achieves a distance of approx. 25 to 30 mm from the rudder horn in a
neutral servo position.
Then glue the Bowden cable tubes for the elevator and rudder (6 and
7) at the rear of the fuselage exit with suitable glue (e.g. 5-minute epoxy
glue) to the fuselage.
Figure 5a
e) Installing the Aerial
The model includes a plastic aerial (1). This aerial is attached to the
bottom of the fuselage (2) with suitable glue (e.g. 5-minute epoxy glue).
Figure 5b
Figure 6
27
Page 28
f) Assembly of the Exhaust Dummies
The model includes two plastic exhaust dummies with matching spacer
discs.
These exhaust dummies are attached to the left and right of the motor
hood.
Glue the spacer discs on with suitable glue (e.g. instant glue) as shown
in the figure (1).
Then attach the exhaust dummies (2) and secure them with suitable
glue (e.g. instant glue).
g) Installing the Receiver
Connect all servos to the assigned receiver outputs of the intended
receiver according to the requirements of the operating instructions of
your remote control.
The model includes three Y-cables for simple 5-channel remote controls.
These Y-cables are included to operate the rudder servo together with
the nose landing gear steering servo to a joint receiver output.
In the same manner, the two servos for the aileron and servos of the
retractable landing gears are connected.
Practical advice:
For a model like the “PC-21”, we recommend use of a state-of-the-art
2.4 GHz computer remote control system with mixing functions.
In this case, you have the option of putting every servo to a separate
receiver output to thus set every servo individually.
Once you have checked the function of the connected servos and the
flight controller, attach the receiver (1) with double-sided adhesive tape
or servo tape in the intended area as illustrated at a later time. Also
observe the information in the chapter “Model Commissioning”.
The aerial wire or a 35/40 MHz remote control is guided to the rear to
an opening in the fuselage floor. It has shown practical to fasten the
aerial thread in a piece of Bowden cable tube in the fuselage. Remote
controls with 2.4 GHz only have short receiver aerials that can be easily
placed in the fuselage.
Figure 7
Figure 8
28
Page 29
h) Installing the Propeller
Install the five propeller blades in the propeller hub with the pin (1).
Then put the counterpiece of the propeller hub on the propeller you just
installed and screw the propeller hub on with the five screws
10 x 2.5 mm (2).
Install the propeller tappet to the motor shaft (3).
Install the wooden spinner (4) base plate and then the spinner shaping
(5).
Insert a washer and screw the propeller in place with a nut (6) manually.
Put the spinner (7) onto the spinner shaping (6) and check whether the
two pre-drilled holes in the spinner match the pre-drilled spinner shaping
holes. For this, twist the spinner shaping until the holes are put on top
of each other.
Only then tighten the motor shaft nut.
Now put the spinner on the spinner shaping again and screw the spinner
on with two screws 6 x 2.5 mm (8).
Push the propeller to start it and check it for smooth running and also to
see if it is running without scraping. The distance between the motor
hood and spinner should be approx. 5 mm.
i) Installing the Wings
Figure 9
Before using the model plane, always secure the wings to ensure that they cannot come off. For this, the wing is attached with a screw M4 x 60 mm in the front
and two screws M4 x 60 mm in the rear area.
j) Installing the Canopy
The canopy is installed ready for use. In the rear part of the canopy,
one metal holder each is installed on the left and right; they can be
attached to the corresponding shapings at the fuselage. Magnets are
installed at the shapings to provide additional support.
The canopy is slightly bent inside at the frame. To attach the canopy,
you first need to connect the hook on one side, then on the other by
slight pulling.
Important:
Check for tight seat of the canopy at the fuselage before every start.
Also regularly check tight fit of the screws at the cabin frame.
Figure 10
29
Page 30
9.Operating the Model
a) Inserting and Connecting the Flight Battery
The flight battery is inserted into the fuselage after removal of the canopy and secured in the dome area above the servo for the retractable landing gear with
hook-and-loop tape.
The precise position of the rechargeable battery is determined by the centre of gravity.
b) Setting the Centre of Gravity
The flight battery (1) must be attached on the hook-and-loop take on
the wing dome so that the centre of gravity is approx. 60 mm (+/- 3mm)
behind the nose bar of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity position (3) at the
wing with a pen. Use your index fingers to hold the assembled and
ready-to-fly model from below at the measured positions.
If the centre of gravity is set correctly, the model should be leaning
slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood
in place and retracted landing gear.
For the first flights, please set the centre of gravity at approx. 55 to
57 mm. The best centre of gravity then can be reset slowly.
When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery
and the fuselage using a black water-resistant felt pen (2). Thus, when
you change the flight battery, you do not have to determine the centre
of gravity again.
Figure 11a
30
Figure 11b
Page 31
c) Setting the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values (measrued at the rear edge):
Aileron18 mm upwards18 mm downwards
Elevator12 mm upwards12 mm downwards
Side rudder20 mm to the left20 mm to the right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal
preferences. Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. If you are using a normal remote
control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps. Also check that all control functions are correct (the left of
the transmitter is the left of the model).
d) Inspection of the Retractable Nose Landing Gear
Important!
The servo settings for the retractable landing gears and their smooth control are of essential importance for function and safety of the entire
receiver system.
If the landing gear linkages are not set correctly and do not run smoothly, the servos may run to “block”. This can be heard by loud buzzing of the
servos and means increased power intake of the servos. This also means increased load for the BEC system installed in the speed adjuster (power
supply from the flight battery, stabilised to 5.5 V).
In extreme cases, this may cause total outage of the BEC because of overload and/or overheating and thus crashing of the plane because of lack
of function of the receiver system.
The nose landing gear can be steered and is controlled by its own
servo for the steering function (2).
In the retracted condition of the nose landing gear (3), the steering
servo is mechanically uncoupled.
Operate the rudder before any commissioning to see whether mechanic
uncoupling takes place in the retracted condition of the nose landing
gear and that the steering servo does not block (buzzes loudly).
Otherwise, look for the cause and remove it, e.g. by setting the thrust
rod.
The retractable nose landing gear as such is operated by a separate
servo (1).
Fold the landing gear covers open when the landing gear is extended.
When the landing gear is retracted, the landing gear flaps close again
because the nose landing gear pushes onto a traction rope (3).
Practical advice:
When you use a state-of-the-art computer remote control system, you
can activate the steering servo with a mixer only when the landing gear
is extended. This has the benefit that the steering servo is deactivated
when retracted and cannot run to “block” or unnecessarily consume
power when the rudder is operated in flight with the landing gear
retracted.
Figure 12
31
Page 32
e) Inspection of the Retractable Main Landing Gear
Important!
The servo settings for the retractable landing gears and their smooth control are of essential importance for function and safety of the entire
receiver system.
If the landing gear linkages are not set correctly and do not run smoothly, the servos may run to “block”. This can be heard by loud buzzing of the
servos and means increased power intake of the servos. This also means increased load for the BEC system installed in the speed adjuster (power
supply from the flight battery, stabilised to 5.5 V).
In extreme cases, this may cause total outage of the BEC because of overload and/or overheating and thus crashing of the plane because of lack
of function of the receiver system.
The main landing gear is controlled by a central servo that is installed
in the wing under a cover (1).
The chassis is mechanically arrested in both end positions.
Before any commissioning, check that the servo is not blocked (buzzes
loudly) when the main landing gear is extended or retracted. Otherwise,
look for the cause and remove it, e.g. by setting the thrust rod.
The main landing gear is visually and aerodynamically covered by
landing gear covers. Before every commissioning, check for tight and
correct fit of the landing gear cover.
Figure 13
32
Page 33
10.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you
contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the
manufacturer. First perform a range test for the remote control system on the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range
according to the notes in the operating instructions of your remote control. The transmitter aerial must be completely collapsed with 35/40 MHz remote controls,
and the receiver aerial, which protrudes from the end of the fuselage and is simply dragged along in flight (with 35/40 MHz remote controls), must not be wound
up, turned over or cut off.
b) The First Start
For the first flight, have someone assist you by holding the electric model at the rear of the rudder unit and releasing the model against the wind only when the
motor is working at full power.
Our advice: In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look
into the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase and a short deflection of the elevator. Try
to steer as little as possible. Only steer the model if it changes its flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To
sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the
transmitter are sufficient.
Attention!
When flying, always observe sufficient flight speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over laterally.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. To ensure a problem-free first
landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the
same time maintaining the altitude or stalling.
A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall is the minimum flight speed (with head
wind or tail wind) at which the model can still be controlled because the airflow at the wings is still sufficient.
Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time,
the flight attitude.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming.
Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Attention!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
d) The First Landing
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts
without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator
too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when
landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a
horizontal position using the elevator. The model now should lose height and fly towards the planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
In this critical flying stage, ensure sufficient flying speed (see chapter “First start - stalling behaviour”) and do not slow down the model while reducing the motor
speed too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator briefly before touchdown.
33
Page 34
After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again. When you use
a state-of-the-art computer remote control, you can correct small deviations in the transmitter. Larger deviations should be set mechanically approximately first
and then finely with the electronics.
Once you are able to handle the airplane perfectly, you can try to optimise its flight by shifting the balance point.
11.Maintenance and Care
Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be
a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might
damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Damage to the foam material should only be performed with suitable instant glue that is also suitable for hard foam. Conventional instant glue may dissolve the
foam material and damage it massively. Alternatively, we recommend 5-minute epoxy glue
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter “1. Introduction” at the beginning of these operating
instructions.
12.Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is
prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with adjacent symbol to indicate that disposal in the household
waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/
rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
34
Page 35
13.Technical Data
a) Model
Wing span .................................................. 910 mm
Length ........................................................ 1,125 mm
Weight ........................................................ depending on equipment from approx. 1,150 g
Wing area ................................................... 15.22 dm²
Control ....................................................... at least 5 channels
b) Drive
Motor power intake .................................... approx. 330 W
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 37
4. Étendue de la livraison .......................................................................................................................................................................................................38
5. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................39
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................39
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ...................................................................................................................................................................41
8. Montage du modèle réduit .................................................................................................................................................................................................42
9. Mise en service du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................... 47
10. Rodage du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................................50
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................................................................................... 51
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 39
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................39
c) Durant le fonctionnement .............................................................................................................................................................................................40
a) Montage de l’empennage horizontal sur le fuselage ....................................................................................................................................................42
b) Montage de la panne ....................................................................................................................................................................................................43
c) Montage de la gouverne de direction ...........................................................................................................................................................................43
d) Montage de l’articulation des gouvernes de profondeur et de direction .......................................................................................................................44
e) Montage de l’antenne ...................................................................................................................................................................................................44
f) Montage des faux échappements ................................................................................................................................................................................45
g) Montage du récepteur ..................................................................................................................................................................................................45
h) Montage de l’hélice ......................................................................................................................................................................................................46
i) Montage des surfaces portantes ..................................................................................................................................................................................46
j) Montage de la verrière de la cabine .............................................................................................................................................................................46
a) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion ................................................................................................................................................47
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................47
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................48
d) Contrôle du train d’atterrissage escamotable avant ..................................................................................................................................................... 48
e) Contrôle du train d’atterrissage escamotable principal ................................................................................................................................................49
a) Test de la portée ...........................................................................................................................................................................................................50
b) Le premier décollage ....................................................................................................................................................................................................50
c) Équilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................50
d) Le premier atterrissage.................................................................................................................................................................................................50
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 51
b) Piles et batteries ...........................................................................................................................................................................................................51
a) Modèle réduit ................................................................................................................................................................................................................52
b) Entraînement ................................................................................................................................................................................................................52
Page
36
Page 37
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans risque, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation
du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail :support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle réduit est
prévu pour une utilisation en extérieur quand il n’y a pas ou très peu de vent.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
3.Description du produit
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail :support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives
à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
Le modèle réduit d’avion « PC-21 » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. L’assemblage et le fonctionnement
ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la manipulation de modèles réduits d’avion.
Ce modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme !
Le modèle réduit a entièrement été fabriqué dans des moules spéciaux en mousse à haute résistance (EPO). La verrière de cabine est déjà montée prête à
l’emploi avec un verrouillage magnétique. Outre les composants principaux mentionnés plus haut, la livraison comprend un nez d’entrée, toutes les pièces
requises pour les articulations des gouvernes ainsi qu’un train d’atterrissage escamotable à trépied prémonté.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction, train avant, régulation de la vitesse de rotation du
moteur électrique et commande du train d’atterrissage escamotable. Tous les servos requis sont déjà montés dans le modèle réduit. En option et à votre
convenance, il est possible d’installer des volets d’atterrissage opérationnels. Le matériel nécessaire à cet effet n’est pas fourni et doit être acheté séparément.
37
Page 38
4.Étendue de la livraison
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle à l’aide de la liste des pièces. Pour des raisons liées à la prise
de vue, les petits accessoires, comme par ex. les vis, ne sont pas représentés. Observez à ce propos les remarques fournies dans les différents
chapitres.
Composants principaux :
1Fuselage avec verrière de cabine
2Surface portante
3Empennage horizontal
4Panne
5Kit hélice
6Empennage latéral
Figure 1
Le montage et le fonctionnement du modèle requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit
d’avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, tournevis, résine époxy 5 minutes, le cas échéant agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée
et papier-émeri.
Attention !
Lors de la manipulation de colles, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et effectuez exclusivement les travaux de collage
dans les locaux bien aérés.
Fonctionnement :
Une télécommande compatible avec au moins 5 canaux, une batterie de propulsion LiPo à 4 cellules compatible avec env. 2 200 mAh et les connecteurs à
fiches correspondants sont requis pour voler.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « PC-21 », nous recommandons d’utiliser une télécommande moderne 2,4 GHz à microprocesseur avec des fonctions mixtes.
En tel cas, vous pouvez affecter chaque servo à une sortie du récepteur et ainsi régler individuellement chaque servo.
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves dans la pratique dans nos catalogues ou sur le site web www.conrad.com.
38
Page 39
5.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons
toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la nonobservation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou une chute (par ex. hélices ou pièces
d’avion cassées).
Chère cliente, cher client,
Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité
ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du
modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance
responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette
assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Si vous ne disposez pas encore de connaissances suffisantes à propos de la manipulation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un
modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis
d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal de la télécommande (fréquence émise) dans le champ de portée de la
télécommande. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter
simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles
tels que connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas
avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de propulsion requise pour le fonctionnement et celles éventuellement utilisées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux
instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles
sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais des cellules individuelles.
39
Page 40
• Avant chaque mise en service, il incombe de contrôler et éventuellement d’ajuster les réglages de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur
pour les différentes directions de marche.
• Si votre émetteur est équipé d’une antenne télescopique, déployez-la toujours complètement lorsque vous utilisez votre modèle réduit ; la portée de l’émetteur
risquerait sinon de s’en trouver légèrement réduite et l’étage final de l’émetteur serait alors trop fortement sollicitée.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion électrique
pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement
responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et des dommages corporels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance
suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos
réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le
modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent s’échauffer pendant l’utilisation du modèle réduit. Pour cette
raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le
moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle est en fonctionnement. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie
de propulsion ou éteignez le modèle réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent s’échauffer pendant l’utilisation du modèle réduit. Pour cette
raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le
moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après l’atterrissage, éteignez toujours d’abord le modèle
réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
40
Page 41
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un
médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser
des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez
que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de
l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries NiMH ou NiCd environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge pourrait provoquer une décharge totale, susceptible de
rendre les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que
des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
41
Page 42
8.Montage du modèle miniature
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l’étape de montage
décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage de l’empennage horizontal sur le fuselage
La gouverne de profondeur se fixe sur le fuselage à l’aide de bandes
de ruban adhésif double face (1). Les bandes de ruban adhésif requises
à cet effet sont déjà montées sur le fuselage.
Les positions de montage incorrectes sont difficiles à rectifier. Pour
cette raison, nous recommandons d’effectuer ces travaux à deux.
Effectuez un essai en déplaçant la gouverne de profondeur dans la
position prévue dans le fuselage. Les bandes décoratives sur la
gouverne de profondeur (2) doivent alors pointer vers le haut et le guignol
de la gouverne de profondeur (3) vu de l’arrière doit pointer en bas à
gauche.
Les adaptations inexactes doivent être rectifiées avec précaution à l’aide
d’un cutter et / ou de papier-émeri à grain fin. Tenez alors compte du
fait que le retrait du film protecteur offre une plus grande liberté et facilite
ainsi le montage.
Après le contrôle, retirez à nouveau l’empennage horizontal.
Retirez le film protecteur des deux côtés du fuselage.
Insérez la gouverne de profondeur de la manière précédemment testée
par l’arrière dans le fuselage. Tirez alors avec précaution les moulages
latéraux vers l’extérieur.
Il ne doit pas y avoir de fente au niveau de la transition centrale entre le
fuselage et l’empennage horizontal (4).
Lorsque l’empennage horizontal a parfaitement été positionné de la
manière prévue, pressez les moulages latéraux de la gouverne de
profondeur contre le fuselage.
Figure 2a
42
Figure 2b
Page 43
b) Montage de la panne
La panne se fixe également sur le fuselage à l’aide de bandes de ruban
adhésif double face. Les bandes de ruban adhésif requises sont déjà
prémontées sur la panne.
Les positions de montage incorrectes sont difficiles à rectifier. Pour
cette raison, nous recommandons d’effectuer ces travaux à deux.
Effectuez un essai en positionnant la panne (1) dans la position prévue
dans le fuselage (2). Le côté le plus large de la panne doit alors vers
pointer vers l’arrière.
Les adaptations inexactes doivent être rectifiées avec précaution à l’aide
d’un cutter et / ou de papier-émeri à grain fin. Tenez alors compte du
fait que le retrait du film protecteur offre une plus grande liberté et facilite
ainsi le montage.
Après le contrôle, retirez à nouveau la panne.
Retirez le film protecteur de la panne. Montez la panne de la manière
précédemment testée dans le fuselage. Lorsque le positionnement de
la panne est parfait, pressez-la contre le fuselage.
c) Montage de la gouverne de direction
La gouverne de direction se fixe également sur le fuselage à l’aide de
bandes de ruban adhésif double face. Les bandes de ruban adhésif
requises à cet effet sont déjà montées sur le fuselage.
Les positions de montage incorrectes sont difficiles à rectifier. Pour
cette raison, nous recommandons d’effectuer ces travaux à deux.
Effectuez un essai en positionnant la gouverne de direction (1) dans la
position prévue dans le fuselage (2).
Les adaptations inexactes doivent être rectifiées avec précaution à l’aide
d’un cutter et / ou de papier-émeri à grain fin. Tenez alors compte du
fait que le retrait du film protecteur offre une plus grande liberté et facilite
ainsi le montage.
Après le contrôle, retirez à nouveau la gouverne de direction.
Retirez les films protecteurs du fuselage. Montez la gouverne de
direction de la manière précédemment testée dans le fuselage.
Lorsque le positionnement de la gouverne de direction est parfait,
pressez-la contre le fuselage.
Figure 3
Figure 4
43
Page 44
d) Montage de l’articulation des gouvernes de profondeur et de direction
Les servos pour les gouvernes de profondeur et de direction (1 et 2)
sont déjà montés dans le fuselage. Les tringles de l’articulation sont
également déjà montées.
Ajustez les guignols de gouverne des servos de manière parfaitement
perpendiculaire par rapport au boîtier des servos.
Raccourcissez les tringles pour les gouvernes de profondeur et de
direction au niveau des surfaces d’amortissement en vissant ou
dévissant les chapes de manière à ce que les surfaces d’amortissement
soient en position neutre puis clipsez les chapes dans les guignols de
gouverne (4 et 5).
Durant les premiers vols, il est conseillé d’accrocher la chape de la
gouverne de profondeur dans le trou extérieur du guignol de gouverne
et celle de la gouverne de direction dans le trou intérieur.
Déplacez les câbles sous gaine (3) des deux articulations de manière
à ce que la position neutre du servi se situe à une distance d’env. 25 à
30 mm du guignol de gouverne.
Collez ensuite les tubes des câbles sous gaine pour les gouvernes de
profondeur et de direction (6 et 7) au niveau de la sortie du fuselage à
l’aide d’une colle appropriée (par ex. colle époxy 5 minutes).
Figure 5a
e) Montage de l’antenne
Le modèle réduit est fourni avec une antenne en plastique (1). Cette
antenne doit être fixée sur la face inférieure du fuselage (2) à l’aide
d’une colle appropriée (par ex. colle époxy 5 minutes).
Figure 5b
Figure 6
44
Page 45
f) Montage des faux échappements
Le modèle réduit est fourni avec deux faux échappements en plastique
et des rondelles d’écartement assorties.
Ces faux échappements doivent être clipsés à gauche et à droite du
capot du moteur.
Pour ce faire, collez les rondelles d’écartement à l’aide d’une colle
appropriée (par ex. colle instantanée) de la manière indiquée sur
l’illustration (1).
Clipsez ensuite les faux échappements (2) puis bloquez-les à l’aide
d’une colle appropriée (par ex. colle instantanée).
g) Montage du récepteur
Raccordez tous les servos aux sorties correspondantes du récepteur
prévu à cet effet conformément aux instructions fournies dans le mode
d’emploi de votre télécommande.
Trois câbles en Y sont fournis avec le modèle réduit pour les
télécommandes simples à 5 canaux. Ces câbles en Y permettent de
raccorder le servo de la gouverne de direction et le servo de direction
du train avant sur la même sortie du récepteur.
Les deux servos pour l’aileron et les servos des trains d’atterrissage
escamotables se raccordent de la même manière.
Conseil pratique :
Pour un modèle réduit comme le « PC-21 », nous recommandons
d’utiliser une télécommande moderne 2,4 GHz à microprocesseur avec
des fonctions mixtes.
En tel cas, vous pouvez affecter chaque servo à une sortie du récepteur
et ainsi régler individuellement chaque servo.
Après avoir contrôlé le fonctionnement correct des servos raccordés et
du régulateur de vol, le récepteur (1) doit ultérieurement être fixé dans
la zone indiquée à l’aide de ruban adhésif ou de mousse adhésive
double face (Servo-Tape) de la manière indiquée sur l’illustration.
Observez ici également toujours les informations fournies dans le
chapitre « Mise en service du modèle réduit ».
Le câble de l’antenne d’une télécommande 35 / 40 MHz doit être posé
vers l’arrière à travers une ouverture dans le sol du fuselage. La pratique
a démontré qu’il s’avère utile de fixer le câble de l’antenne dans un
tube pour câble sous gaine dans le fuselage. Les télécommandes
2,4 GHz sont uniquement munies d’antennes courtes pour le récepteur
qui s’installent facilement à l’intérieur du fuselage.
Figure 7
Figure 8
45
Page 46
h) Montage de l’hélice
Montez les cinq pales de l’hélice dans le moyeu de l’hélice à l’aide des
tenons (1).
Positionnez ensuite le pendant du moyeu de l’hélice au-dessus des
hélices précédemment montées puis vissez le moyeu de l’hélice à l’aide
des cinq vis 10 x 2,5 mm (2).
Montez l’entraîneur de l’hélice sur l’arbre moteur (3).
Montez les plaques de base en bois du nez d’entrée (4) puis le moulage
du nez d’entrée (5).
Intercalez une rondelle de calage puis serrez à la main l’hélice avec
l’écrou (6).
Installez le nez d’entrée (7) sur le moulage du nez d’entrée (6) puis
contrôlez si les deux trous prépercés dans le nez d’entrée correspondent
bien aux trous prépercés dans le moulage du nez d’entrée. Pour ce
faire, tournez le moulage du nez d’entrée jusqu’à ce que les trous soient
alignés.
Serrez ensuite à fond l’écrou de l’arbre moteur.
Positionnez maintenant à nouveau le nez d’entrée sur le moulage du
nez d’entrée puis vissez le nez d’entrée à l’aide des deux vis 6 x 2,5 mm
(8).
Poussez l’hélice et contrôlez sa concentricité et également si quelque
chose frotte. La distance entre le capot du moteur et le nez d’entrée
doit s’élever à env. 5 mm.
Figure 9
i) Montage des surfaces portantes
Avant chaque vol, les surfaces portantes doivent être sécurisées afin d’éviter tout desserrage. Pour ce faire, fixer la surface portante à l’avant à l’aide d’une vis
M4 x 60 mm et à l’arrière à l’aide de deux vis M4 x 60 mm.
j) Montage de la verrière de la cabine
La verrière de cabine est entièrement montée et prête à l’emploi. Des
fixations métalliques sont respectivement montées à gauche et à droite
à l’arrière de la verrière et doivent être accrochées dans les moulages
prévus à cet effet sur le fuselage. Les moulages sont munis d’aimants
qui garantissent un maintien solide.
La verrière de la cabine est légèrement convexe au niveau du cadre.
Pour installer la verrière, vous devez d’abord l’accrocher d’un côté puis
de l’autre côté en la tirant légèrement.
Important :
Avant chaque décollage, contrôlez la fixation de la verrière de la cabine
sur le fuselage. Contrôlez également régulièrement la fixation des vis
au niveau du cadre de la cabine.
46
Figure 10
Page 47
9.Mise en service du modèle
a) Pose et branchement de la batterie de propulsion
Après avoir retiré la verrière de la cabine, la batterie de propulsion doit être insérée dans le fuselage puis fixée à l’aide de bande auto-agrippante au niveau de
la coupole au-dessus des servos pour le train d’atterrissage escamotable.
Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie.
b) Réglage du centre de gravité
La batterie de propulsion (1) doit être installée à l’aide de la bande
auto-agrippante prévue à cet effet sur la coupole de la surface portante
en veillant à ce que le centre de gravité se situe env. 60 mm (+/- 3 mm)
derrière l’arêtier de l’aile de la surface portante.
À cet effet, marquez la position correspondante du centre de gravité
(3) à l’aide d’un crayon. Supportez le modèle réduit assemblé et prêt à
voler au niveau des points de mesure avec les index de vos mains
gauche et droite.
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une
position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité, verrière posée et
train rentré.
Pour les premiers vols, veuillez ajuster le centre de gravité entre env.
55 et 57 mm. Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à
mesure des vols.
Après avoir déterminé le centre de gravité optimal, marquez la batterie
ainsi que sa position sur le fuselage à l’aide d’un feutre noir indélébile
(2). Cela permet d’éviter de toujours devoir mesurer le centre de gravité
à chaque fois que vous remplacez la batterie.
Figure 11a
Figure 11b
47
Page 48
c) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est monté correctement et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes (mesurées au niveau du bord arrière) doivent
présenter les valeurs de débattement suivantes :
Aileron18 mm vers le haut18 mm vers le bas
Gouverne de profondeur12 mm vers le haut12 mm vers le bas
Gouverne de direction20 mm vers la gauche20 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement en
fonction vos préférences personnelles pour le pilotage. Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les valeurs
peuvent confortablement être réglées à partir de l’émetteur. Si vous utilisez une télécommande normale, vous devez régler les valeurs en modifiant
les raccordements des bielles de poussée au niveau des guignols de gouverne des servos ou des volets de gouverne. Contrôlez également si
toutes les fonctions de pilotage réagissent correctement (la gauche de l’émetteur correspond à la gauche du modèle réduit).
d) Contrôle du train d’atterrissage escamotable avant
Important !
Les réglages des servos pour les trains d’atterrissage escamotables et leurs articulations souples sont déterminants pour le fonctionnement et la
sécurité de l’installation de réception complète.
Si les articulations des trains ne sont pas correctement réglées et qu’elles ne fonctionnent pas de manière souple, les servos risquent de tourner
« à fond ». Cela se reconnaît au ronflement important des servos et s’accompagne d’une consommation de courant élevée des servos. Cela
implique également une sollicitation supérieure du système BEC intégré au régulateur de vitesse (alimentation électrique à partir de la batterie de
propulsion, stabilisée à 5,5 V).
Dans les cas extrêmes, cela peut s’accompagner, suite à une surcharge et / ou à une surchauffe, à une panne totale du circuit BEC et ainsi
provoquer un crash de l’avion suite au dysfonctionnement de l’installation de réception.
Le train avant est orientable et se pilote à l’aide de son propre servo
pour la fonction de direction (2).
Lorsque le train avant (3) est rentré, le mécanisme du servo de direction
est découplé.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que le découplage
mécanique se déroule correctement lorsque le train avant est rentré et
que le servo de direction ne soit pas bloqué (ronflement important) en
actionnant la gouverne de direction. Le cas contraire, recherchez puis
éliminez la cause du dysfonctionnement, par ex. en ajustant la bielle
de poussée.
Le train d’atterrissage escamotable avant est actionné par son propre
servo (1).
Lorsque le train est sorti, les capots des trains d’atterrissage s’ouvrent.
Lorsque le train est rentré, les capots des trains se referment, car le
train avant appuie sur un câble de traction (3).
Conseil pratique :
Si vous employez une télécommande moderne à microprocesseur, vous
ne pouvez activer le servo de direction à l’aide d’un mélangeur qu’après
avoir sorti le train. Cela offre l’avantage que le servo de direction soit
désactivé en position rentrée et qu’il ne tourne alors pas « à fond » et
qu’il ne consomme pas inutilement du courant lorsque la gouverne de
direction est actionnée durant le vol lorsque le train est rentré.
Figure 12
48
Page 49
e) Contrôle du train d’atterrissage escamotable principal
Important !
Les réglages des servos pour les trains d’atterrissage escamotables et leurs articulations souples sont déterminants pour le fonctionnement et la
sécurité de l’installation de réception complète.
Si les articulations des trains ne sont pas correctement réglées et qu’elles ne fonctionnent pas de manière souple, les servos risquent de tourner
« à fond ». Cela se reconnaît au ronflement important des servos et s’accompagne d’une consommation de courant élevée des servos. Cela
implique également une sollicitation supérieure du système BEC intégré au régulateur de vitesse (alimentation électrique à partir de la batterie de
propulsion, stabilisée à 5,5 V).
Dans les cas extrêmes, cela peut s’accompagner, suite à une surcharge et / ou à une surchauffe, à une panne totale du circuit BEC et ainsi
provoquer un crash de l’avion suite au dysfonctionnement de l’installation de réception.
Le train principal est commandé par un servo central, installé sous le
capot (1) dans la surface portante.
Le mécanisme du train est bloqué dans les deux positions finales.
Avant chaque mise en service, assurez-vous que le servo ne soit pas
bloqué (ronflement important) en position sortie ni en position rentrée
du train principal. Le cas contraire, recherchez puis éliminez la cause
du dysfonctionnement, par ex. en ajustant la bielle de poussée.
Le train principal est fermé de manière optique et aérodynamique par
les capots des trains d’atterrissage. Avant chaque mise en service,
assurez-vous que les capots des trains d’atterrissage soient
correctement fermés et fixés.
Figure 13
49
Page 50
10.Rodage du modèle
Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le
premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si
vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Contrôle de la portée
Avant le premier vol, chargez la batterie de propulsion et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant. Sur
le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément
aux indications fournies dans le mode d’emploi de votre télécommande. Avec les télécommandes 35 / 40 MHz, l’antenne de l’émetteur doit complètement être
rentrée. L’antenne du récepteur qui dépasse à l’arrière du fuselage (avec les télécommandes 35 / 40 MHz) et pend simplement durant le vol ne doit pas être
enroulée, ni pliée ou découpée.
b) Le premier décollage
Pour le premier décollage, demandez à quelqu’un de retenir le modèle réduit électrique à l’arrière par l’empennage latéral et de ne pas le lâcher face au vent tant
quand son moteur ne tourne pas à plein régime.
Notre conseil : pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, tenez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens
du vol le modèle réduit en train de décoller.
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de
profondeur. Essayez de le commander aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un
virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle réduit est en
assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle
réduit ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C’est pourquoi il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle réduit. Pour que le
premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de vol avec le modèle réduit, à une altitude de sécurité
suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le comportement de décrochage en
maintenant simultanément son altitude.
Le décrochage est un état de vol qui n’est plus maîtrisable, l’air ne portant plus suffisamment l’avion, et qui se traduit par un basculement latéral sur une aile. Le
décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle réduit peut être piloté en raison du courant atmosphérique
suffisant encore présent au niveau des ailes.
L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle réduit. Ne
faites cependant pas voler le modèle réduit trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du
compensateur.
Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle réduit.
Attention !
Compte tenu de la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez-vous toujours que la vitesse de vol soit
suffisante.
d) Le premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour
effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas
trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le
sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et
maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Le modèle réduit devrait maintenant continuer à descendre et se diriger sur la ligne
d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
50
Page 51
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir point « Premier vol – Décrochage ») et ne ralentissez pas le modèle réduit
en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit ne se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur.
Le cas échéant, réajustez maintenant les tringleries afin que le modèle réduit vole en ligne droite et que les leviers de compensation de l’émetteur se retrouvent
en position médiane. Employez une télécommande moderne à microprocesseur afin de pouvoir rectifier les écarts mineurs sur l’émetteur. Les écarts plus
importants doivent d’abord être rectifiés en réglant le mécanisme puis ajustés à l’aide du dispositif électronique.
Lorsque vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de
gravité.
11.Maintenance et entretien
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Les pièces mobiles doivent
pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique,
ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez renouveler des pièces endommagées ou usées, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Les détériorations du matériau en mousse doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle instantanée, également appropriée pour la mousse à haute
résistance. Les colles instantanées courantes peuvent dissoudre et considérablement endommager le matériau en mousse. Vous pouvez sinon également
employer une colle époxy 5 minutes
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le
chapitre « Introduction ».
12.Élimination
a) Généralités
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est
interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de
vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
51
Page 52
13.Caractéristiques techniques
a) Modèle réduit
Envergure .................................................. 910 mm
Longueur .................................................... 1 125 mm
Poids .......................................................... selon l’équipement, à partir d’env. 1 150 g
Superficie ................................................... 15,22 dm²
Commande ................................................ à partir de 5 canaux
b) Entraînement
Puissance absorbée moteur ...................... env. 330 W
Tours par volt ............................................. 760 kV
Hélice ......................................................... 24,1 x 279 mm (9,5 x 11”)
Plage de tension régulateur de vitesse ...... 2 à 4 cellules LiPo (7,4 à 14,8 V)
Détection de sous-tensions........................ 3 V / cellule
Courant max. régulateur de vitesse ........... 50 A
Tension BEC .............................................. max. 5,5 V
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 54
5. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................................................................................56
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................58
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 59
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................64
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 67
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................68
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................56
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................56
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 57
a) Montage van het horizontaal staartvlak aan de romp...................................................................................................................................................59
b) Montage van de vin ...................................................................................................................................................................................................... 60
c) Montage van het richtingsroer ...................................................................................................................................................................................... 60
d) Montage van de hoogte- en richtingsroersturing ..........................................................................................................................................................61
e) Montage van de antenne ..............................................................................................................................................................................................61
f) Montage van de uitlaatmodel .......................................................................................................................................................................................62
g) Inbouw van de ontvanger ............................................................................................................................................................................................. 62
h) Montage van de luchtschroef .......................................................................................................................................................................................63
i) Montage van de vleugels ..............................................................................................................................................................................................63
j) Montage van de cockpitkap ..........................................................................................................................................................................................63
a) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu ..................................................................................................................................................................... 64
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................64
c) Instellen van de roeruitslagen ...................................................................................................................................................................................... 65
d) Controle van het intrekbaar neusonderstel...................................................................................................................................................................65
e) Controle van het intrekbaar hoofdonderstel .................................................................................................................................................................66
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................67
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 67
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 67
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................67
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................68
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................68
a) Model ............................................................................................................................................................................................................................69
b) Aandrijving ....................................................................................................................................................................................................................69
Pagina
53
Page 54
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt.
Het model is bestemd voor toepassingen buiten en dient alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen te worden gevlogen.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het vliegtuigmodel „PC-21“ gaat het om een modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere
gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig vervaardigd van hardschuim (EPO) in een speciale vormgeving. Het binnenste van de cabine is bedrijfsklaar gemonteerd met een
magneetsluiting. Naast de al genoemde hoofdonderdelen worden een spinner, alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen en een reeds gemonteerd
intrekbaar onderstel met 3 wielen meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroer, hoogteroer, richtingsroer, neusonderstel, de toerentalregeling van de elektromotor, en de besturing van het intrekbaar
landingsstel. De servo’s die hiervoor ndoig zijn, werden reeds allemaal in het model ingebouwd. Optioneel en naar wens kunnen functionerende landingskleppen
worden ingebouwd. Het hiervoor benodigde materiaal is echter niet inbegrepen en moet afzonderlijk worden aangekocht.
54
Page 55
4.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Omwille van fototechnische redenen werden kleine onderdelen, zoals vb. schroeven, niet afgebeeld. Let op de aanwijzingen in de afzonderlijke hoofdstukken.
Hoofdcomponenten:
1Romp met cabinekap
2Vleugel
3Horizontaal staartvlak
4Vin
5Propellerset
6Verticaal staartvlak
Afb. 1
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Soldeerbouten, cuttermessen, schroevendraaier, 5-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars,
secondenlijm en schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Gebruik:
Voor het vliegen zijn een geschikte afstandsbediening met min. 5 kanalen, een geschikte 4-cellige LiPO-vliegaccu met ong. 2200 mAh met bijhorende stekker
vereist.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „PC-21“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestuurde afstandsbediening met mengfuncties te gebruiken. In dit geval
heeft u de mogelijkheid om elke servo aan een eigen ontvangeruitgang aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te kunnen instellen.
In de praktijk geteste onderdelen vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
55
Page 56
5.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften,
zijn wij niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb. gebroken propellers of onderdelen van
het vliegtuig).
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het
model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een
aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van op afstand bediende
modellen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal
(zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of
meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen
worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren).
Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast
worden.
56
Page 57
• Wanneer uw zender over een telescopische antenne beschikt, trekt u deze voor het gebruik van uw model altijd volledig uit aangezien het bereik van de
zender anders aanzienlijk wordt beperkt en de zendeindtrap bovengemiddeld sterk belast wordt.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het
modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het
model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde
reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer
oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het
modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer
oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Schakel na de landing altijd eerst het model uit. Pas daarna mag de
afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
57
Page 58
7.Batterij- en accuvoorschriften
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts
te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik
geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door
lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden
waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s
van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
58
Page 59
8.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding
bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Montage van de horizontaal staartvlak aan de romp
Het hoogteroer wordt aan de romp met dubbelzijdige kleefstroken (1)
bevestigd. De hiervoor benodigde kleefstroken zijn reeds aan de romp
gemonteerd.
Niet-optionele montageposities zijn slechts moeilijk te corrigeren.
Daarom raden wij aan deze werken met een helper uit te voeren.
Schuif als test het hoogteroer in de voorziene positie in de romp. De
sierstroken van het hoogteroer (2) wijzen hierbij naar boven en de
roerhefboom van het hoogteroer (3) van achter gezien links naar onder.
Onnauwkeurige passingen moeten met een cuttermes en/of fijn
schuurpapier voorzichtig worden gecorrigeerd. Let hierbij op dat iets
meer vrije ruimte ontstaat door de beschermfolie af te trekken en zo de
montage wordt vergemakkelijkt.
Na een succesvolle controle trekt u het horizontaal staartvlak opnieuw
af.
Verwijder de beschermfolie langs beide zijden van de romp.
Schuif het hoogteroer zoals voorheen al „droog“ geprobeerd van ach-
ter in de romp. Trek hierbij de zijdelingse aanvormingen voorzichtig
naar buiten.
Aan de overgang in het midden van de romp naar het horizontaal
staartvlak (4) mag er geen spleet zijn.
Als het horizontaal staartvlak perfect in de voorziene positie zit, drukt u
de zijdelingse aanvormingen van het hoogteroer vast aan de romp.
Afb. 2a
Afb. 2b
59
Page 60
b) Montage van de vin
Ook de vin wordt met dubbelzijde kleefstroken aan de romp bevestigd.
De hiervoor benodigde kleefstroken zijn reeds aan de vin gemonteerd.
Niet-optionele montageposities zijn slechts moeilijk te corrigeren.
Daarom raden wij aan deze werken met een helper uit te voeren.
Plaats als test de vin (1) in de voorziene positie in de romp (2). De
grote zijde van de vin wijst hierbij naar binnen.
Onnauwkeurige passingen moeten met een cuttermes en/of fijn
schuurpapier voorzichtig worden gecorrigeerd. Let hierbij op dat iets
meer vrije ruimte ontstaat door de beschermfolie af te trekken en zo de
montage wordt vergemakkelijkt.
Na een succesvolle controle trekt u de vin af.
Verwijder de beschermfolie van de vin. Monteer de vin zoals voorheen
al „droog“ geprobeerd in de romp. Als de vin perfect in de voorziene
positie zit, drukt u deze stevig op de romp.
c) Montage van het richtingsroer
Ook het richtingsroer wordt met dubbelzijde kleefstroken aan de romp
bevestigd. De hiervoor benodigde kleefstroken zijn reeds aan de romp
gemonteerd.
Niet-optionele montageposities zijn slechts moeilijk te corrigeren.
Daarom raden wij aan deze werken met een helper uit te voeren.
Plaats als test het richtingsroer (1) in de voorziene positie in de romp
(2).
Onnauwkeurige passingen moeten met een cuttermes en/of fijn
schuurpapier voorzichtig worden gecorrigeerd. Let hierbij op dat iets
meer vrije ruimte ontstaat door de beschermfolie af te trekken en zo de
montage wordt vergemakkelijkt.
Na een succesvolle controle trekt u het richtingsroer opnieuw af.
Verwijder de beschermfolie van de romp. Monteer het richtingsroer zoals
voorheen al „droog“ geprobeerd in de romp.
Als het richtingsroer perfect in de voorziene positie zit, drukt u deze
stevig op de romp.
Afb. 3
Afb. 4
60
Page 61
d) Montage van de hoogte- en richtingsroersturing
De servo’s voor hoogte- en richtingsroer ( und 2) zijn reeds in de romp
gemonteerd. Dit is ook het geval voor de benodigde besturingsstangen.
Plaats de roerhefbomen van de servo’s in een hoek van precies 90° tot
de servobehuizing.
Kort de stangen voor hoogte- en richtingsroer aan de dempingsvlakken
af door de vorkkoppen zodanig in- of uit te draaien dat de
dempingsvlakken neutraal zijn en de vorkkoppen in de roerhefbomen
vastklikken (4 en 5).
Bij het hoogteroer moet de vorkkop voor de eerste vluchten in de
buitenste opening van de roerhefboom en bij het richtingsroer in de
binnenste opening worden vastgehaakt.
Schuif de Bowdenmantels (3) van de beide besturingen zodanig dat er
bij een neutrale servostand ca. 25 tot 30 mm afstand tot de roerhefboom
bestaat.
Kleef daarna achter aan de rompuitlaat de Bowdenmantelbuisjes voor
het hoogte- en richtingsroer (6 en 7) met een geschikt kleefmiddel (vb.
5-minuten epoxylijm) aan de romp vast.
Afb. 5a
e) Montage van de antenne
Het model wordt met een kunststof antenne (1) geleverd. Deze antenne
wordt aan de onderzijde van de romp (2) met een geschikt kleefmiddel
(vb. 5-minuten epoxylijm) bevestigd.
Afb. 5b
Afb. 6
61
Page 62
f) Montage van de uitlaatmodellen
Het model wordt met twee kunststof uitlaatmodellen met passende
afstandsschijven geleverd.
Deze uitlaatmodellen worden links en rechts aan de zijkant van de
motorkap vastgeklikt.
Kleef hiervoor met een geschikt kleefmiddel (vb. secondenlijm) de
afstandsschijven, zoals getoond in de afbeelding onder (1).
Sluit aansluitend de uitlaatmodellen in (2) en maak deze met een
geschikte kleefmiddel vast (vb. secondenlijm).
g) Ontvanger monteren
Sluit alle servo’s aan de aangewezen ontvangersuitgangen van de
voorziene ontvanger, in overeenstemming met de informatie van de
gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening.
Voor eenvoudige 5-kanaalsafstandsbedieningen worden drie Y-kabels
met het model meegeleverd. Deze Y-kabels dienen om de
richtingsroerservo samen met de stuurservo van het neusonderstel aan
een gemeenschappelijke ontvangersuitgang te kunnen besturen.
Op dezelfde manier worden beide servo’s voor het staartroer en de
servo’s van het intrekbaar onderstel geschakeld.
Tip uit de praktijk:
Voor een model zoals de „PC-21“ is het aangewezen een moderne
2,4 GHz computergestuurde afstandsbediening met mengfuncties te
gebruiken.
In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo aan een eigen
ontvangeruitgang aan te sluiten en daarmee elke servo afzonderlijk te
kunnen instellen.
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s
en de vliegregelaar werd getest, op een later tijdstip op de getoonde
plaats met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding
gemonteerd. Let hierbij ook op de informatie in het hoofdstuk
„Ingebruikname van het model“.
De antennedraad van een 35/40 MHz-afstandsbediening wordt naar
achteren toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. In de praktijk
bleek het een goed idee de antennedraad in een stuk bowdendraad in
de romp te bevestigen. Afstandsbedieningen met 2,4 GHz hebben
slechts korte ontvangersantennes die makkelijk in de romp kunnen
worden geplaatst.
Afb. 7
Afb. 8
62
Page 63
h) Montage van de luchtschroef
Monteer de vijf luchtschroefbladen met de pennen (1) in de propellernaaf.
Plaats aansluitend het tegenstuk van de propellernaaf op de zonet
gemonteerde propeller en schroef de propellernaaf met de vijf schroeven
10 x 2,5 mm (2) vast.
Monteer de luchtschroefmeenemer op de motoras (3).
Monteer de houten grondplaat van de spinner (4), daarna de spinner-
aanvorming (5).
Breng een hulpplaatje aan, en schroef met de moer de schroef vast
(6).
Plaats de spinner (7) op de spinneraanvorming (6) en controleer of
beide voorgeboorde openingen in de spinner met de voorgeboorde
openingen van de spinneraanvorming overeenkomen. Draai hiervoor
zolang aan de spinneraanvorming tot de openingen tegenover elkaar
liggen.
Daarna pas spant u de moer van de motoras goed aan.
Plaats nu de spinner opnieuw op de spinneraanvorming en schroef de
spinner met twee schroeven 6 x 2,5 mm (8) vast.
Tik de schroef aan, en controleer of ze ‘rond’ loopt en er nergens iets
schuurt. De afstand tussen motorkap en spinner moet ca. 5 mm
bedragen.
Afb. 9
i) Montage van de vleugels
De vleugels moeten voor elke vlucht worden geborgd tegen loskomen. Hiervoor wordt de vleugel vooraan met een schroef M4 x 60 mm in achteraan met twee
schroeven M4 x 60 mm bevestigd.
j) Montage van de cabinekap
De cabinekap is kant en klaar gemonteerd. In het achterste deel van
de kap moet aan de linker- en rechterzijde telkens een metalen houder
gemonteerd die in de overeenkomstige aanvormingen aan de romp
worden ingehaakt. Aan de aanvormingen zijn magneten gemonteerd,
die voor extra houvast zorgen.
De cabinekap is aan het kader licht naar binnen gewelfd. Om de kap
op te zetten, moet u deze eerst aan een zijde inhaken en dan ook aan
de andere zijde inhaken door licht te trekken.
Belangrijk:
Controleer voor elke start of de cabinekap stevig aan de romp vastzit.
Controleer ook regelmatig of de schroeven stevig aan de cabinekap
vastzitten.
Afb. 10
63
Page 64
9.Ingebruikname van het model
a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het verwijderen van de cabinekap in de romp geschoven en op de plaats van de kap boven de servo voor het intrekbaar onderstel met
klittenband vastgemaakt.
De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu (1) moet zodanig op de koepels van de vleugels op de
daar aangebrachte klittenband worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ca. 60 mm (+/- 3mm) achter de neuslat van het vleugel bevindt.
Teken hiertoe op de vleugels met een stift de betrokken positie van het
zwaartepunt (3) af. Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette
vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers van uw linkeren rechterhand.
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met gemonteerde cabinekap
en ingetrokken onderstel.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op ca. 55 tot
57 mm. Het optimale zwaartepunt kan dan steeds opnieuw vliegend
worden verkregen en opnieuw ingesteld.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en een plaats op de
romp met een zwarte watervaste viltstift (2). Zo hoeft u na een
accuwisseling niet steeds het zwaartepunt opnieuw te bepalen.
Afb. 11a
64
Afb. 11b
Page 65
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen:
Rolroer18 mm naar boven 18 mm naar beneden
Hoogteroer12 mm naar boven12 mm naar beneden
Richtingsroer20 mm naar links20 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte
kunt u de uitslagen individueel aanpassen. Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden
eenvoudig met de zender instellen. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de
schuifstangen op de roerhoorns van de servo’s resp. roerkleppen. Controleer ook of alle stuurfuncties correct zijn (links op de zender is links op het
model).
d) Controle van het intrekbaar neusonderstel
Belangrijk!
De instellingen van de servo’s voor het intrekbaar onderstel en de vlot beweegbare besturingen zijn van elementair belang voor de werking en
veiligheid van de hele ontvangstinstallatie.
In geval van een niet-correct ingesteld, moeilijk beweegbaar onderstelbesturingen lopen de servo’s mogelijks op „blok“. Dit kan worden opgemerkt
door een sterk zoemen van de servo en betekent een verhoogde stroomafname van de servo. Dit betekent ook een verhoogde belasting voor het
in de toerenteller ingebouwde BEC-systeem (stroomtoevoer uit de vliegaccu, gestabiliseerd op 5,5 V).
In extreme gevallen kan dit tot het volledig uitvallen van het BEC leiden wegens overbelasting en/of oververhitting en daarmee tot het neerstorten
van het vliegtuig door een defect van de ontvangstinstallatie.
Het neusonderstel is stuurbaar en wordt met een eigen servo voor de
stuurfunctie aangestuurd (2).
In de ingetrokken toestsand van het neusonderstel (3) is de stuurservo
mechanisch ontkoppeld.
Controleer voor elke ingebruikname of in de ingetrokken toestand van
het neusonderstel de mechanische ontkoppeling plaatsvindt en de
stuurservo niet blokkeert (sterk zoemt) door het richtingsroer te
activeren. Anders zoekt u de oorzaak hiervoor en lost u deze op vb.
door de krukstang in te stellen.
Het intrekbaar neusonderstel zelf wordt door een afzonderlijke servo
geactiveerd (1).
Als het onderstel wordt uitgeklapt, klappen de onderstelafdekkingen
open. Als het onderstel wordt ingeklapt, sluiten de onderstelkleppen
opnieuw terwijl het onderstel op een trekkabel drukt (3).
Tip uit de praktijk:
Gebruik een moderne computergestuurde afstandsbediening en dan
kunt u met een menger de stuurservo pas activeren wanneer het
onderstel is uitgeklapt. Dit heeft als voordeel dat de stuurservo in de
ingetrokken toestand is uitgeschakeld en niet „blok“ kan lopen of onnodig
stroom verbruikt wanneer het richtingsroer tijdens het vliegen bij
ingetrokken onderstel wordt geactiveerd.
Afb. 12
65
Page 66
e) Controle van het intrekbaar hoofdonderstel
Belangrijk!
De instellingen van de servo’s voor het intrekbaar onderstel en de vlot beweegbare besturingen zijn van elementair belang voor de werking en
veiligheid van de hele ontvangstinstallatie.
In geval van een niet-correct ingesteld, moeilijk beweegbaar onderstelbesturingen lopen de servo’s mogelijks op „blok“. Dit kan worden opgemerkt
door een sterk zoemen van de servo en betekent een verhoogde stroomafname van de servo. Dit betekent ook een verhoogde belasting voor het
in de toerenteller ingebouwde BEC-systeem (stroomtoevoer uit de vliegaccu, gestabiliseerd op 5,5 V).
In extreme gevallen kan dit tot het volledig uitvallen van het BEC leiden wegens overbelasting en/of oververhitting en daarmee tot het neerstorten
van het vliegtuig door een defect van de ontvangstinstallatie.
Het hoofdonderstel wordt door een centrale servo gestuurd die in de
vleugel onder een afdekking is ingebouwd (1).
In beide eindstellingen wordt het onderstel mechanisch gestopt.
Controleer voor elke ingebruikname of het hoofdonderstel zowel in de
ingetrokken als uitgeklapte toestand de servo niet blokkeert (sterk
zoemt). Anders zoekt u de oorzaak hiervoor en lost u deze op vb. door
de krukstang in te stellen.
Het hoofdonderstel wordt door onderstelafdekkingen optisch en aerodynamisch bekleedt. Controleer vóór iedere ingebruikname de correcte
en vaste montage van de onderstelafdekkingen.
Afb. 13
66
Page 67
10.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij
adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het
invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein
eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de
instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40 MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de
ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40 MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen
of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Zoek voor de eerste start een helper, die het elektromodel achter de richtingsroeren vasthoudt en het model pas tegen de wind in los laat wanneer de motor op
vol vermogen draait.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter de starthelper staan en kijkt u precies in de
vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel omhoog opstijgen. Probeer hierbij zo min
mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken,
corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor een fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor gerichte richtingsveranderingen
vanuit de normale vliegpositie zijn maar geringe of kortdurende knuppelbewegingen van de zender nodig.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te
langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Om ervoor te zorgen dat de eerste
landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een voldoende veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid
(motorvermogen verlagen) en gelijktijdig „hoogte houden“ te proberen „het overtrekken“ van het model uit te proberen.
Een tolvlucht (ook wel loslating van de overtreksnelheid) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming en wordt gekenmerkt
door een zijwaarts overtrekken van een vleugel. Het overtrekken geeft dus de laagst mogelijke vliegsnelheid aan (met de wind mee en tegen de wind in) waarbij
het model door de nog aanwezige luchtstroming rondom de draagvlakken nog bestuurbaar is.
Het behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te
vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de
betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te
vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het
hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer
duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te
verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
67
Page 68
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland.
Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Gebruik een
moderne computergestuurde afstandsbediening om kleine afwijkingen in de zender te corrigeren. Grotere afwijkingen moeten eerst ruwweg mechanisch en dan
fijn met behulp van de elektronica worden ingesteld.
Indien u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen,
maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen
gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met een geschikte secondenlijm die ook voor hardschuim geschikt is. Gewone
secondenlijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen. Anders raden wij het gebruik van 5-minuten epoxylijm aan
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
12.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet
toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd.
De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van
batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
hiernaast afgebeelde containersymbolen).
68
Page 69
13.Technische gegevens
a) Model
Spanwijdte ................................................. 910 mm
Lengte ........................................................ 1125 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 1.150 g
Oppervlak van de vleugels......................... 15,22 dm²
Besturing .................................................... vanaf 5 kanalen
b) Aandrijving
Vermogensopname motor.......................... ca. 330 W
Omwentelingen per Volt ............................. 760 kV
Propeller ..................................................... 24,1 x 279 mm (9,5 x 11”)
Spanningsbereik toerentalteller ................. 2 tot 4 cellen LiPo (7,4 tot 14,8 V)
Stroom toerentalteller max. ........................ 50 A
BEC-spanning ............................................ max. 5,5 V
69
Page 70
70
Page 71
71
Page 72
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.