Reely P-51 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0509_01
EP Flugmodell „P-51“ ARF
EP Model Plane „P-51“ ARF
Modèle réduit d’avion EP « P-51 » ARF
EP modelvliegtuig „P-51“ ARF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 09
Bedienungsanleitung Seite 2 - 20Operating Instructions Page 21 - 39Notice d’emploi Page 40 - 58Gebruiksaanwijzing Pagina 59 - 77
Version 05/09
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 6
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
a) Zusammenkleben der Rumpfhälften ..............................................................................................................................................................................8
b) Montage der Kabinenhaubenbefestigung.......................................................................................................................................................................9
c) Montage des Glasfaser-Tragflächenstange und der Tragflächenhalterung ...................................................................................................................9
d) Abtrennen der Querruder..............................................................................................................................................................................................10
e) Montage der Querruder ................................................................................................................................................................................................ 10
f) Montage der Tragflächenservos ...................................................................................................................................................................................10
g) Montage der Querruderanlenkung ...............................................................................................................................................................................10
h) Montage des Einziehfahrwerkes .................................................................................................................................................................................. 11
i) Montage der Tragfläche................................................................................................................................................................................................12
j) Fertigstellung des Höhenleitwerkes ............................................................................................................................................................................. 12
k) Fertigstellung des Seitenleitwerkes ..............................................................................................................................................................................13
l) Montage von Höhen- und Seitenleitwerk ......................................................................................................................................................................13
m) Montage der Höhenruderanlenkung .............................................................................................................................................................................14
n) Montage der Seitenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................. 14
o) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos.......................................................................................................................................14
p) Montage der Motorhaube ............................................................................................................................................................................................. 15
q) Endmontage der Antriebseinheit .................................................................................................................................................................................. 15
r) Einbau des Empfängers ...............................................................................................................................................................................................16
s) Montage der Kabinenhaube .........................................................................................................................................................................................16
t) Aufbringen des Dekorbogens ....................................................................................................................................................................................... 16
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................17
a) Einlegen und Anschließen des Akkus ..........................................................................................................................................................................17
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................17
c) Inbetriebnahme des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................17
d) Programmieren des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................18
e) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................18
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................18
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................18
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................18
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................19
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 19
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................19
12. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................20
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................20
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................20
13. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 20
79783

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!

3. Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „P 51“ handelt es sich um ein kunstflugtaugliches Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das extrem wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet! Die Rumpfhälften, die Tragflächen sowie die Leitwerke bestehen aus passgenau geschäumten Kunststoffteilen, die in speziellen Formen gefertigt wurden. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind ein Spinner mit Luftschraube, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein Brushless-Motor mit
Regler und fünf Micro-Servos im Lieferumfang mit enthalten. Zur farbigen Gestaltung liegt dem Montagekasten ein umfangreicher, mehrfarbiger Dekorbogen bei. Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, die Drehzahlregelung des Elektromotors sowie die Betätigung des Einziehfahrwerkes.
Optional und nach eigenem Ermessen kann das Modell sogar mit funktionsfähigen Landeklappen ausgestattet werden. Das hierzu benötigte Servo sowie passende Anlenkteile liegen dem Bausatz nicht bei und müssen separat erworben werden.
4

4. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.

5. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Der Bausatz besteht zum Teil aus Universalbauteilen einer Modellserie. Zum Aufbau des Modells werden nicht alle dem Bausatz beigefügten Kleinteile benötigt.
Hauptkomponenten:
1 Formteil Cockpit und Klarsichthaube 2 Linke und rechte Rumpfhälfte 3 Tragfläche 4 Seitenleitwerk 5 Höhenleitwerk 6 Formteile für Motor Attrappen,
Spoiler und Motorhaube
Aus fototechnischen Gründen wurde kein Dekorbogen mit abgebildet. Den genauen Lieferumfang entnehmen Sie der Verpackung. Die exakte Position der einzelnen Dekorelemente können Sie entweder auf der Transportverpackung ersehen oder individuell nach Foto‘s bzw. den eigenen Vorstellungen das Modell gestalten. Am Ende der Anleitung unter dem Abschnitt „Aufbringen des Dekorbogens“ sind entsprechende Hinweise ersichtlich.
Das in dieser Bauanleitung abgebildete Modell ist abweichend von dem Auslieferzustand in einem unlackierten Zustand. Grundsätzlich werden vom Hersteller Lackierarbeiten nur im sichtbaren Bereich ausgeführt. Unlackierte Stellen oder Sprühnebel im unsichtbaren Bereich des Modells können nach eigenem Ermessen so belassen oder mit Farbe nachgebessert werden. Für diese Zwecke liegt dem Modell jedoch keine passende Farbe bei und muss separat erworben werden.
Bild 1
77

12. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.

13. Technische gegevens
Model
Spanwijdte ................................................. 930 mm
Lengte ........................................................ 790 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 650 g
Vleugeloppervlakte .................................... 13,6 dm²
Besturing .................................................... vanaf 5 kanalen
Brushless-motor
Afm. (Ø x L) ................................................ 32 x 30 mm
Motoras-Ø .................................................. 3,17 mm
Motoras-lengte ........................................... 11 mm
Max. vermogenopname ............................. 200 W
Geschikte propeller .................................... 9 x 7”
Vliegregelaar
Max. ingangsspanning ............................... 17 V
Max. stroom ............................................... 18 A
Klokfrequentie ............................................ 12 kHz
LiPo-/LiIon-onderspanningsuitschakeling .. bij 60% van de startspanning
Max. BEC-belasting ................................... 2 A
Micro-Servo
Voedingsspanning...................................... 4,8 V
Instelkoppel bij 4,8 V .................................. 16 Ncm
Stelsnelheid bij 4,8 V ................................. 0,12 s / 60°
76
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte, om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen of schakelt u de motor volledig uit en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid (zie het punt „eerste start – stall-gedrag“) en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor u de grond raakt landt u door zacht bijgeven van hoogteroer. Verstel na de landing de stuurstangen als dat nodig is, zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien
u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.

11. Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende product. Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U aan het begin van deze bedieningshandleiding in het
hoofdstuk "Inleiding".
5
Zubehör:
1 Anlenkgestänge 4 x 150 mm 2 Höhenruderanlenkung mit Lagerschlauch 3 Anlenkgestänge 2 x 240 mm 4 Anlenkteile 5 Einziehfahrwerk mit Lagerschalen und Rä-
dern 6 Servos 7 Motorspant und Holzteile zur Heckfahrwerks-
befestigung 8 Brushless Elektromotor, Drehzahlsteller,
Propellermitnehmer, Spinner und Luftschrau-
be 9 Hecksporn 10 Befestigungsteile 11 Bowdenzugröhrchen 12 Glasfaser-Tragflächenverstärkungsstange
Aus fototechnischen Gründen sind diverse Kleinteile wie Schrauben, Scheiben etc. nicht abgebildet.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Schraubensicherungslack, Innensechskantschlüssel, Folienstift, Holzleim, 5 Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber für Hartschaum, Schleifpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüf­teten Räumen aus.
Wichtig!
Verwenden Sie nur Sekundenkleber, der auch wirklich für Hartschaum geeignet ist! Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und beschädigen.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 5 Kanälen, ein geeigneter 3-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 1300 mAh und die dazugehörigen Steckverbindern erforderlich.
Bild 2
6

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propel­ler oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
75
d) Vliegregelaar programmeren
De vliegregelaar biedt een in- en uitschakelbare remfunctie. Om de remfunctie in of uit te schakelen, brengt u de stuurknuppel op de ingeschakelde zender in de volgas-stand voor max. motorvermogen.
Sluit nu de vliegaccu aan. Nadat de motor vier afzonderlijke tonen gaf met een verschillende toonhoogte, schuift u de stuurknuppel op de zender in de stand ‘motor uit’ en wacht u, tot de motor opnieuw drie afzonderlijke tonen afgaf.
Koppel daarna de accu los van de regelaar en sluit hem opnieuw aan. De remfunctie is nu omgeschakeld.
e) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Rolroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Hoogteroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Richtingsroer 15 mm naar links 15 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte moet u de uitslagen individueel aanpassen.

10. Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu de reikwijdte conform de aanwijzingen van de handleiding van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Voor de eerste vlucht adviseren we de handstart van het model. Zorg voor de eerste start voor een starthelper, die het elektromodel achter het vleugelrand onder bij de romp vastneemt, en het onder een vlakke hoek naar boven tegen de wind in los laat.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Opdat de eerste landing probleemloos zou verlopen, moet u meerdere keren na elkaar op voldoende veiligheidshoogte, Telkens met de wind mee en ook tegen de wind in, door verminderen van de vliegsnelheid (motorvermogen verminderen) en het gelijktijdig „hoogte houden“ het stall-gedrag van het model testen. Het stall-gedrag (ook stromings-stall genoemd) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming, en is zichtbaar door een zijdelings kippen over één draagvlak.
Het stall-gedrag geeft daarmee de laagst mogelijke vliegsnelheid (met en tegen de wind), waarbij het model omwille van nog voldoende luchtstroming over de draagvlakken nog voldoende bestuurbaar is. Het herkennen van deze grenssituatie is voor het latere aanvliegen van de landing een waardevolle kennis voor het kiezen van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
74

9. Model in gebruik nemen
a) De vliegaccu´s plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cabinekap voor in de romp geschoven en met klittenband bevestigd.
De juiste positie van de accu wordt bepaald door het zwaartepunt.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ong. 70 - exact 80 mm achter de neusbalk van het draagvlak (gemeten in het midden van het draagvlak) bevindt. Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht. Leg voor de eerste vluchten het zwaartepunt op ongeveer 70 mm. Het optimale zwaartepunt kan nadien worden vastgelegd en opnieuw ingesteld.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en een plaats op de romp met een zwarte watervaste stift. Op die manier moet u na het vervangen van de accu niet steeds opnieuw het zwaartepunt bepalen.
c) Ingebruikname van de vliegregelaar
Neem eerst de zender in gebruik en schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie in de onderste stand "motor uit". Bij een correcte instelling van de zender hoort u drie snelle toonreeksen met drie aansluitende afzonderlijke tonen. Ten slotte zal de propeller kort aanlopen,
zodat u de correcte draairichting kunt controleren. Indien nodig verwisselt u de drie motoraansluitingen, om de draairichting van de motor te veranderen.
Belangrijk!
Indien u na het aansluiten van de accu alleen maar vier afzonderlijke toonhoogtes hoort, dan draait u met behulp van de reverse-functie de werkrichting van de stuurknuppel voor de motorfunctie om.
De geïntegreerde BEC-voeding stelt de voor de servo’s en de ontvanger vereiste voedingsspanning ter beschikking. Bij het aansluiten van tot 5 servo’s mag de ingangsspanning max. 12 V (10 NiCd-/NiMH-cellen of 3 LiPo-cellen) bedragen.
Afb. 25
70 - 80 mm
Afb. 26
7
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.

7. Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
8

8. Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Zusammenkleben der Rumpfhälften
Erstellen Sie sich mit der Holzplatte mit Loch und den beiden schmalen Holz­streifen sowie dem Hecksporn eine Einheit. Der Hecksporn wird hierbei in die Holzplatte gesteckt. Verwenden Sie zum Verkleben 5-Minuten-Epoxydharz­kleber. Achten Sie auf eine gute, gerade Verklebung. Nach dem Aushärten montieren Sie das Rad. Schneiden Sie hierzu von dem dünnen Schlauch klei­ne Stücke ab und fixieren diese links und rechts vom Rad mit Sekundenkleber auf dem Hecksporn.
Der Rumpf besteht aus einer rechten und linken Rumpfhälfte. In den Rumpf müssen vor dem Zusammenkleben der Motorspant, die Tragflächenhalterung, das Heckfahrwerk sowie die Bowdenzugröhrchen für die Höhen- und Seitenruderansteuerung eingeklebt werden.
Kleben Sie eine M3-Mutter in die Tragflächenhalterung (2). Nach dem Aushär­ten kleben Sie die Tragflächenhalterung (2) in die im Rumpf vorgesehene Po­sition der rechten Rumpfhälfte (2). Die Mutter zeigt hierbei Richtung Kabinbenhaubenausschnitt und ist in der Mitte der Aussparrung für die Befestigungsschraube plaziert.
Kleben Sie wie im Bild 4 gezeigt jeweils auf der Innenseite der beiden Rumpf­hälften mit eingedicktem 5-Minuten Epoxydharzkleber die Bowdenzugröhrchen (5) für die Höhen- und Seitenruderansteuerung ein. Die Enden müssen ca. 1cm und in flachem Winkel aus den Rumpfaußenseiten ragen (ggf. etwas nach­arbeiten). Die Röhrchen müssen im Rumpf nach dem Zusammenkleben bei­der Rumpfhälften auf der Oberseite des Kabinenhaubenausschnitts zum lie­gen kommen (3).
Bestreichen Sie die rechte Rumpfhälfte dünn mit Holzleim. Kleben Sie mit Holz­leim den Motorspant (1) in die hintere Aussparrung der rechten Rumpfhälfte. Kleben Sie mit Holzleim die Heckfahrwerkshalterung (4) in die Aussparrung der rechten Rumpfhälfte.
Fügen Sie beide Rumpfhälften zusammen und fixieren bis zum Aushärten mit Klebeband oder Gummis. Überstehenden Kleber sofort mit einem angefeuchteten Tuch entfernen. Achten Sie beim Zusammenkleben darauf, dass die Bowdenzugröhrchen im oberen Teil des Kabinenhaubenausschnitts im Bereich der Servos für Höhen- und Seitenruder zum liegen kommen.
Nach dem Aushärten schneiden Sie den Spoiler am Rumpf (6) entlang der Markierung ab. Der Spoiler wird zu einem späteren Zeitpunkt an die Tragfläche geklebt.
Unser Tipp:
Vor dem Zusammenkleben der beiden Rumpfhälften empfehlen wir, alles zunächst „trocken“ zu montieren. Zu dem sollte vorab am Motorspant den Motor mit den Schrauben 8 x 2 mm zu montiert werden. Dadurch haben Sie die Möglichkeit, die exakt mittige Position des Motors in der Rumpf­spitze zu kontrollieren und ggf. in geringem Maße zu korrigieren.
Bild 3
Bild 4
73
Monteren van de schroefmeenemer (1). Schuif de meenemer tot tegen de aanslag op de motoras en fixeer met de schroefeinden (2).
Monteer de grondplaat van de spinner (3), daarna de schroef. Breng een hulpplaatje aan, en schroef met de moer de schroef vast. Tik de schroef aan, en controleer of ze 'rond' loopt en er nergens iets schuurt.
Demonteer na de test de volledige eenheid, breng de spinnerkap (4) op, en schroef de kap achteraan vast aan de basisplaat.
Nu kunt u deze eenheid terug op de motoras monteren en met de schroefeinden beveiligen tegen loskomen. Breng hiertoe voor de montage een beetje borglak aan op de binnenzijde van de schroefmeenemer.
r) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding gemonteerd.
De kabels van de rolroer-servo's worden door het gat in het midden van de uitsparing in de cabinekap gevoerd en op de ontvanger aangesloten.
De antennedraad (2) wordt naar achter toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. In de praktijk bleek het een goed idee de antennedraad in een eind bowdendraad in de romp te leggen.
s) Montage van de cabinekap
Snijd eerst de doorzichtige cabinekapbeglazing (1) langsheen de aangeduide snijdkant.
Belangrijk:
Werkt u stap voor stap van de licht te groot aangeleverde kap naar de ideale pasvorm.
Het vormdeel van de cabinekap (2) kan binnen het 'glas'-gedeelte met in water oplosbare verf conform de eigen voorstellingen geschilderd worden.
Na het uitdrogen van de verf kan de beglazing worden opgezet en vastgelijmd. Tip uit de praktijk: In de plaats van lijm is ook een smal stukje plakband geschikt. Om in het sterk
gebogen cabine gedeelte geen te grote vouwen te krijgen, werkt u beter met korte stukjes plakband.
t) Opbrengen van het decor
Het decor bestaat uit in het totaal 2 bladen met meerdere genummerde klevers. Een overzicht van waar welke klevers kunnen worden opgebracht, ziet u op de afbeeldingen op de verpakking. De klevers kunt u natuurlijk helemaal volgens uw persoonlijke wensen en voorstellingen op het model aanbrengen.
Afb. 23
Afb. 22
Afb. 24
72
p) Montage van de motorkap
Snijd voor u de beide delen van de motorkap (1 en 2) kunt monteren de beide delen van de kap met behulp van een schaar zuiver af bij de achterste markering. Aansluitend verwijdert u bij de luchtinlaat (3) en de voorzijde van de kap (4) het ABS-materiaal, en snijd u de motordummies (6) uit. Dit gaat het gemakkelijkste met een mini-boormachine en een freesstift.
Belangrijk!
Voer deze werkzaamheden zorgvuldig door: het uitzicht van de motorkap draagt wezenlijk bij tot een geslaagd uitzicht van uw „P 51“!
Lijm vervolgens de vier ca. 6 x 6 mm grote kunststof plaatjes (5) in de uitsparingen op het motorspant.
Breng de middelpunten van de plaatjes over op het achterste deel van de motorkap, en boor de schroefgaten in de kap voor met een boortje van 1,5 mm.
Breng aansluitend de schroefgaten van de kap over op de kunststof plaatjes en boor de schroefgaten voor met een boortje van 1 mm.
Let er bij het indraaien van de schroef op, dat u niet teveel kracht gebruikt en de schroef niet gaat doordraaien.
Plaats het voorste deel van de motorkap, en richt de kap correct uit. Fixeer de juiste plaats met een strookje doorschijnend plakband en demonteer de volledige eenheid. Lijm de beide delen van binnen met een voor kunststof geschikte secondenlijm.
Tip: Om ook onzachte landingen zonder schade te doorstaan, adviseren we voor de motorkap als versterking van de lijmplaatsen een dun eindje geweven band, dat met 5-minuten epoxyharslijm voor nog meer stabiliteit zorgt.
Lijm nu de motordummies (6) op de voorziene plaats op de romp.
q) Eindmontage van de aandrijfeenheid
Schuif een stukje krimpkous van voldoende lengte over de drie aansluitdraden van de motor (1) en soldeer deze aan de drie aansluitdraden van de toerentalregeling (2). De soldeerverbindingen moeten na het solderen en het controleren van de werking worden geïsoleerd met krimpkous.
Als de aansluitdraden worden gesoldeerd zoals afgebeeld, moet vooraf de juiste draairichting van de motor worden gecontroleerd (zie het deel „In bedrijf nemen van de vliegregelaar“).
Op de open voedingsdraden van de toerentalregeling (3) moet een aansluitkabel met de accustekkers van uw voorkeur worden gesoldeerd.
De vliegregelaar (4) wordt door de koelluchtopening in het binnenste van de romp geschoven.
Afb. 20
Afb. 21
9
b) Montage der Kabinenhaubenbefestigung
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber vorne in den Kabinenhaubenaus­schnitt des Rumpfes das Kunststofflager mit den quadratischen Öffnungen mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (1).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber vorne in das Schaumteil der Kabinenhaube das Kunststofflager mit den quadratischen Stiften mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (2).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber hinten in das Schaumteil der Kabinenhaube das Kunststofflager mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung. Nach dem Aushärten kleben Sie mit Sekundenkleber den Ma­gneten in die kreisrunde Aussparrung (3).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber hinten in den Kabinenhaubenaus­schnitt des Rumpfes die Eisenplatte mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (4).
Tipp aus der Praxis:
Wenn Sie das Metallplättchen vorsichtig mit dem Lötkolben erwärmen, können Sie es soweit in das Schaumstoffmaterial eindrücken, dass die Oberseite bün­dig mit dem Schaumstoff abschließt. So erhalten Sie einen minimalen Spalt bei der Kabinenhaube.
c) Montage der Glasfaser-Tragflächenstange und der Tragflächenhalterung
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber die ca. 780 mm lange Glasfaser­Verstärkungsstange (1) in die vorbereitete Nut auf der Tragflächenunterseite (2). Zuerst verkleben Sie die rechte Seite bis zur Mitte. Nach dem Aushärten verkleben Sie die linke Seite und fixieren bis zum Aushärten des Klebers.
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Unterseite der Tragfläche die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (3) mittig in die vorbereitete Nut (4).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Vorderseite der Tragfläche die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (5) mittig in die vorbereitete Nut (6).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Vorderseite vom Rumpf die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (7) mittig in die vorbereitete Nut.
Nach dem Aushärten montieren Sie die Tragfläche auf den Rumpf und kleben Sie den Spoiler (8) auf die Tragfläche auf. Verwenden Sie hierzu eingedickten 5-Minuten Epoxydharzkleber.
Schneiden Sie aus den Kunststoff – Tiefziehteilen den „Lufteinlass“ (9) aus und kleben dieses Teil mit 5-Minuten Epoxydharzkleber an den Spoiler (8).
Tipp aus der Praxis:
Bevor Sie die Spoiler fest mit der Tragflächenunterseite verkleben, sollten Sie die Ausrichtung des Spoilers zum Rumpf überprüfen. Vor dem Verkleben emp­fehlen wir, zwischen Rumpf und Spoiler eine dünne Folie einzulegen, um das Verkleben des Spoilers mit dem Rumpf zu vermeiden.
Bild 5
Bild 6
10
d) Abtrennen der Querruder
Trennen Sie an der Tragfläche (1) mit einem scharfen Cuttermesser das linke und rechte Querruder (2) ab. Entfernen Sie die Verbindungsstege und verschleifen die Schnittkanten.
Die Kanten der Querruder müssen nach dem korrekten Verschleifen geradlinig und spitz zulaufen, damit nach oben und unten der maximale Ruderausschlag möglich ist.
e) Montage der Querruder
Markieren Sie an der Tragfläche und an den Querruderklappen gemäß der Zeichnung/Bild den Sitz der Ruderscharniere (1).
Nachdem Sie mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die Querruderscharniere (1) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst mit der Tragfläche verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hartschaum­Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie das Querruder „trocken“ an die Tragfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der Ruderklappe.
Wenn alles passt, verkleben Sie das Querruder ebenfalls mit den Scharnieren. In die Vertiefungen der Querruderklappen (2) werden die Ruderhörner (3) mon-
tiert (siehe „Montage der Querruderanlenkung“).
f) Montage der Tragflächenservos
Verlängern Sie mit entsprechenden Servoverlängerungskabeln die Servoanschlusskabel der beiden Querruderservos. Achten Sie hierbei unbedingt auf die richtige Kabelzuordnung und gute Isolation der Lötstellen.
Nach dem Verlängern der Servokabel unbedingt einen Funktionstest durchführen und die Servos senderseitig auf Neutralstellung stellen. Die Servohebel sollten dann im 90° Winkel zum Servogehäuse stehen.
Setzen Sie links und rechts in der Tragfläche die beiden Querruderservos ein und fixieren mit für Hartschaum geeigneten Sekundenkleber. Die Servokabel positionieren sie in den Schlitzen der Tragfläche und fixieren mit einem Klebeband.
g) Montage der Querruderanlenkung
Schrauben Sie zunächst auf die beiden 150 mm langen Anlenkgestänge (2) jeweils einen Gabelkopf (3 – siehe Bild 8, Pos. 3) auf.
Montieren Sie an den Vertiefungen der Querruderflaps mit den Schrauben 15x1 mm jeweils ein Ruderhorn.
Clipsen Sie dann die Gabelköpfe (3) an den beiden Ruderhörnern der Querru­der ein. Wenn Sie die Querruder neutral ausgerichtet haben und die Servoabtriebshebel 90° zum Servogehäuse stehen, können Sie die Anlenk­gestänge im Bereich des Servohebels ablängen, mit ca. 5 mm Übermaß ab­schneiden und abwinkeln.
Die Sicherung des Gestänges übernimmt ein Halteclip.
Bild 7
Bild 8
Bild 9
71
m) Montage van de sturing van het hoogteroer
Op het roerblad bevindt zich onder- en bovenaan een afgevlakte plaats, voorzien voor de opname van de roerhoorn (1).
Plaats aan de onderzijde de roerhoorn (2) en aan de bovenzijde de tegenplaat, en schroef beide delen met twee 15 x 1 mm schroeven aan elkaar.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Nadat u een vorkkop (3) op de 240 mm lange stuurstang (4) schroefde, gebeurt de afwerking van de sturing op dezelfde manier als bij het rolroer.
De juiste plaats van de stuurpunten op de roer- resp. de servohefboom kan worden bepaald bij het instellen van de roeruitslagen.
n) Montage van de richtingsroersturing
De sturing van het richtingsroer gebeurt op dezelfde manier als die van het hoogteroer.
Ook bij het richtingsroer is het belangrijk dat de gatenrij van de roerhefboom op één ligt met het draaipunt van het roer.
o) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo
Lijm de servo's voor het hoogte- en het richtingsroer (1) in het achterste deel van de romp, en plaats de roerhoorns (2) onder een hoek van 90° met de rompas.
Stel het hoogteroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het hoogteroer in met een overlengte van 5 mm. Zet het uiteinde van de stangstelsel 90° om, steek het stelsel in de roerhoorn en borg het stangenstelsel met een borgclip (3).
Stel het richtingsroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het richtingsroer in met een overlengte van 5 mm. Zet het uiteinde van de stangstelsel 90° om, steek het stelsel in de roerhoorn en borg het stangenstelsel met een borgclip (3).
Afb. 17
Afb. 18
Afb. 19
70
k) Afwerken van de richtingssturing
Het richtingsroer (2) wordt op dezelfde manier als het hoogteroer afgesneden, gevuld met met drie scharnieren terug tegen het dempingsvlak (1) gelijmd.
l) Montage van de hoogte- en de richtingsbesturing
Plaats voor u de hoogte- (1) en de richtingsbesturing (2) aan de romp (3) lijmt, de afzonderlijke onderdelen „droog“ samen. De verdere samenstelling volgt duidelijk uit de voorvormen en de verdiepingen van de besturingen en de romp.
Controleer de passing en de uitlijning van de onderdelen onderling. De richtingsbesturing moet exact onder een hoek van 90° staan ten opzichte van de hoogtebesturing, en de hoogtebesturing moet evenwijdig staan met de vleugels (afb. 16b). Ook de afstand tussen het hoogteroer en de vleugels (afb. 16c) moet worden gecontroleerd.
Tip uit de praktijk: De juiste stand van het sturing herkent u het best door het model van op ca. 1
- 2 m van achteraan te bekijken. Bovendien moeten de beide afstanden "A" (afb. 16b) even lang zijn. Als de onderdelen perfect passen, kunt u de sturingen met 5 minuten epoxyhars
aan de romp vastlijmen.
Afb. 16a
Afb. 16b
Afb. 16c
Afb. 15
A
A=A
A
90°
A
A
A=A
11
h) Montage des Einziehfahrwerkes
Setzen Sie von der Tragflächenunterseite aus das Servo für das Einziehfahrwerk (1) ein. Das Ruderhorn muss hierbei nach vorne zeigen, das Anschlusskabel muss auf der Tragflächenoberseite sein. Fixieren Sie das Servo mit für Hart­schaum geeigneten Sekundenkleber.
Kleben Sie links und rechts in die Ausparungen die Fahrwerks-Lagerschalen (2) mit 5-Minuten Epoxydharzkleber ein.
Montieren Sie nach dem Aushärten des Klebers provisorisch beide Einzieh­fahrwerke (3).
Biegen Sie mit den 150 mm langen Schubstangen ein Gestänge (4) mit einer Länge von 89 mm. Achten Sie hierbei darauf, dass die Gestänge ohne dem Gewinde gebogen werden.
Montieren Sie die Gestänge (4) links und rechts in die Ösen (5). An dem Servohebel des Einziehfahrwerkservos haken Sie die andere Seite der Ge­stänge ein. Achten Sie hierbei darauf, dass das Gestänge an dem Servohebel auf der Unterseite ist (siehe Bild 12).
Stecken Sie das Einziehfahrwerkservo an Ihre Fernsteuerung an und bringen das Servo auf die Endstellung „Fahrwerk ausgefahren“. Setzen Sie nun den Servohebel auf, so dass das Fahrwerk ausgefahren ist. Testen Sie jetzt die Funktion des Einziehfahrwerkes. Geringfügig ungleich lange Gestänge (4) und somit unterschiedliche Stellungen der Fahrwerke können Sie durch Drehen der Öse (5) korrigieren.
Für ein sicheres Ein- und Ausfahren sowie deren Arretierung be­nötigen Sie einen Stellweg von 14 mm. Achten Sie bei der Justa­ge unbedingt darauf, dass die Mechanik leichtgängig ist. Das Servo darf weder in eingefahrenem noch bei ausgefahrenem Zustand auf Block laufen.
Funktioniert das Einziehfahrwerk perferkt, können Sie die Räder montieren. Stecken Sie auf die Schrauben M3 x 15 die Messinghülsen, stecken diese Einheit durch ein Rad und montieren dann den Stellring (1).
Stecken Sie diese Einheit lose auf die Fahrwerksdrähte und markieren die optimale Länge der Fahrwerksdrähte (2).
Bauen Sie nacheinander die beiden Fahrwerke wieder aus. Entfernen Sie zu­erst links die Innenseckskantschraube (3) und geben einen Tropfen Schrauben­sicherungslack auf die Spitze der Schraube. Montieren Sie nun wieder die Schraube und wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Ein­ziehfahrwerkes.
Demontieren Sie das Rad und geben Sie auch hier einen Tropfen Schrauben­sicherungslack in das Gewinde des Stellringes.
Sind alle Arbeiten korrekt ausgeführt, müssen die Räder im eingefahrenen Zustand wie in Bild 12 gezeigt mittig in den Ausfräsungen der Tragfläche zum Liegen kommen.
Tipp aus der Praxis:
Wenn mit Ihrem Modell auf einer Graspiste gestartet und gelandet werden soll, kann es bei harten Landemanövern zum Verdrehen der Fahrwerke kommen. In solchen Fällen hat es sich bewährt, an den Stellen, wo die Schrauben für Halt sorgen sollen, mit einer Feile eine kleine Abflachung zu schaffen.
Bild 10
Bild 12
Bild 11
12
i) Montage der Tragfläche
Schieben Sie die Tragflächenschraube 40x3 mm von unten durch die Schraubenöffnung in der Tragfläche.
Der beiliegende Gummiring wird anschließend auf die Schraube geschoben und verhindert das Herausfallen der Schraube.
Setzen Sie nun die Tragfläche auf den Rumpf und schrauben beide Teile zu­sammen.
Überprüfen Sie anschließend die Ausrichtung der Tragfläche zum Rumpf. Die beiden Strecken „A“ und „B“ müssen gleich lang sein.
j) Fertigstellung des Höhenleitwerkes
Schneiden Sie die Höhenruderklappen (2) nach dem selben Schema wie bei den Querrudern, von der Dämpfungsfläche (1) ab.
Auch jetzt müssen die Vorderkanten der Höhenruder wieder sauber verputzt und geschliffen werden.
Schneiden Sie von dem ca. 8 cm langen Kunststoffschlauch drei 2 cm große Führungshülsen ab (3) und schieben die Schläuche über den Anlenkdraht (4) für die Höhenruder.
Verkleben Sie diese Einheit mittig an der Höhenruderdämpfungsfläche (1). Achten Sie darauf, dass der Anlenkdraht nicht mit den Schläuchen verklebt und leicht zu bewegen ist.
Nach dem Aushärten messen Sie für die Höhenruderklappen die Löcher der abgewinkelten Höhenruderanlenkdrähte (5) aus. Ermitteln Sie die genaue Po­sition des Bohrlochs für den Höhenruderanlenkdraht. Mit einem 1 mm Bohrer wird danach das ca. 2 cm tiefe Loch vorgebohrt.
Achtung!
Die Bohrung muss absolut mittig und gerade verlaufen, damit sich später die beiden Höhenruderklappen exakt parallel befinden und die Höhenruderausschläge absolut gleich sind.
Nachdem Sie an den Höhenruderklappen die Positionen der Ruderscharniere vermessen und mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die Höhenruderscharniere (6) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst mit der Dämpfungsfläche (1) verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hart­schaum-Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie die Höhenruderklappe „trocken“ an die Dämpfungsfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der Ruderklappen.
Wenn alles passt, verkleben Sie die Höhenruderklappen ebenfalls mit den Scharnieren. Achten Sie dabei auf einen möglichst geringen Spalt zwischen Ruder­klappe und Dämpfungsfläche.
Bild 13
Bild 14
A
A
A=A
B
B
B=B
69
i) Montage van de vleugels
Schuif de vleugelschroef 40x3 mm van onder door de schroefopening in de vleugels.
De meegeleverde rubber wordt aansluitend over de schroef geschoven, en voorkomt het uitvallen van de schroef.
Plaats nu de vleugels op de romp, en schroef de beide delen samen. Controleer vervolgens de uitlijning van de vleugels ten opzichte van de romp.
De beide afstanden "A" en "B" moeten even lang zijn.
j) Afwerken van de hoogtesturing
Snijd de kleppen van de hoogteroeren (2) op dezelfde manier als bij de rolroeren van het dempingsvlak (1) af.
Ook nu moeten de voorzijden van de hoogteroeren terug zuiver worden gevuld en geschuurd.
Snijd van de ca. 8 cm lange kunststof slang drie 2 cm grote geleidingshulzen af (3) en schuif de slangen over de stuurdraad (4) voor de hoogteroeren.
Lijm dit geheel in het midden van het dempingsvlak van het hoogteroer (1). Let er op, dat de stuurdraad niet aan de slangen plakt en gemakkelijk kan bewe­gen.
Na het uitharden meet u voor de hoogteroerkleppen de gaten van de omgebogen stuurdraden van het hoogteroer (5). Bepaal de juiste plaats van het boorgat voor de stuurdraad van het hoogteroer. Met een boor van 1 mm wordt daarna het ca. 2 cm diepe gat voorgeboord.
Let op!
De boring moet absoluut in het midden en recht verlopen, zodat de beide hoogteroerkleppen later perfect evenwijdig staan, en de uitslagen van het hoogteroer absoluut gelijk zijn.
Nadat u op de kleppen van het hoogteroer de roerscharnieren mat, en met een cuttermes (max. 1 mm dik) de gleuven maakte voor de hoogteroerscharnieren (6), worden de scharnieren eerst aan het dempingsvlak (1) gelijmd. Gebruik daarvoor dun vloeibare hardschuim-secondenlijm.
Na het uitharden van de lijm plaatst u de klep van het hoogteroer „droog“ op het dempingsvlak en controleert u de correcte zit resp. de juiste werking van de roerkleppen.
Lijm als alles past de hoogteroerkleppen rolroer ook aan de scharnieren. Let daarbij op een zo klein mogelijke opening tussen de roerklep en het dempingsvlak.
Afb. 13
Afb. 14
A
A
A=A
B
B
B=B
68
h) Montage van het intrekbaar landingsgestel
Plaats nu vanaf de onderzijde van de vleugels de servo voor het intrekbaar landingsgestel (1). De roerhoorn moet daarbij naar voren wijzen, de aansluitkabel moet aan de bovenzijde van de vleugels liggen. Bevestig de servo met voor hardschuim geschikte secondenlijm.
Lijm links en rechts in de uitsparingen de schalen van het onderstel (2) met 5­minuten epoxyharslijm.
Monteer na het uitharden van de lijm de beide intrekbare wielen provisorisch (3).
Buig met de 150 mm lange drijfstangen een stangstelsel (4) met een lengte van 89 mm. Let er hierbij op het stangstelsel zonder schroefdraad te buigen.
Monteer het stangstelsel (4) links en rechts in de ogen (5). Haak de andere zijde van het stangstelsel in de servohefboom van de servo voor het intrekbaar landingsgestel. Let er hierbij op, dat het stangstelsel bij de servohefboom aan de onderzijde komt (zie afb. 12).
Sluit de servo van het intrekbaar landingsgestel aan op de afstandsbediening en breng de servo in de eindstand „Onderstel uit“. Plaats nu de servohefboom, zodanig dat het onderstel uit is. Test nu de werking van het intrekbaar landingsgestel. Licht in lengte verschillende stangen (4) en een verschillende stand van de landingswielen kunnen door verdraaien van het oog (5) worden gecorrigeerd.
Voor een correct in- en uitbrengen en het vergrendelen heeft u een instelweg nodig van 14 mm. Let er bij het afregelen op dat het mechanisme licht loopt. De servo mag in in- noch uitgebrachte toestand tot tegen de aanslag lopen.
Als het mechanisme van het landingsgestel correct werkt, kunt u de wielen monteren. Steek de messing hulzen op de schroeven M3 x 15; steek het geheel door een wiel, en monteer daarna de stelring (1).
Steek deze eenheid los op de ondersteldraden en teken de optimale lengte van de draden (2) af.
Bouw na elkaar de beide delen opnieuw uit. Verwijder eerst links de inbusschroef (3) en breng een druppel schroevenborglak op de punt van de schroef. Monteer de schroef nu opnieuw; en herhaal de werkwijze aan de andere kant van het landingsgestel.
Demonteer het wiel, en breng een druppel schroevenborglak op het draad van de instelring.
Als alle werkzaamheden correct uitgevoerd zijn, moeten de wielen in ingeklapte toestand zoals op afb. 12 in het midden van de in de vleugels uitgefreesde openingen komen te liggen.
Tip uit de praktijk:
Indien er met het model vanaf een grasterrein moet worden opgestegen en geland, kan het bij een harde landing komen tot verdraaien van de landingswielen. In die gevallen bleek het handig op die plaatsen waar de schroeven zorgen voor het houden, met een vijl een kleine inkeping te maken.
Afb. 10
Afb. 12
Afb. 11
13
k) Fertigstellung des Seitenleitwerkes
Das Seitenruder (2) wird nach dem selben Schema wie das Höhenruder abge­schnitten, verputzt und mit drei Scharnieren wieder an der Dämpfungsfläche (1) angeklebt.
l) Montage des Höhen- und des Seitenleitwerks
Bevor Sie das Höhen- (1) und das Seitenleitwerk (2) mit dem Rumpf (3) verkle­ben, setzen Sie die einzelnen Komponenten „trocken“ zusammen. An Hand der Anformungen und Vertiefungen an den Leitwerken sowie am Rumpf ist der Zusammenbau vorgegeben.
Überprüfen Sie die Passung und Ausrichtung der Teile zueinander. Das Sei­tenleitwerk muss exakt im 90°-Winkel zum Höhenleitwerk stehen und das Höhenleitwerk muss parallel zur Tragfläche ausgerichtet sein (Bild 16b). Auch der Abstand vom Höhenruder zur Tragfläche (Bild 16c) muss überprüft wer­den.
Tipp aus der Praxis:
Die momentane Stellung des Leitwerkes erkennen Sie am besten, wenn Sie Ihr Modell aus ca. 1 – 2 m Abstand von hinten betrachten.
Zudem müssen die beiden Strecken „A“ (Bild 16b) gleich lang sein. Wenn die Teile perfekt passen, können Sie die Leitwerke mit 5 Minuten Epoxyd-
Harz am Rumpf festkleben.
Bild 16a
Bild 16b
Bild 16c
Bild 15
A
A=A
A
90°
A
A
A=A
14
m) Montage der Höhenruderanlenkung
Am Ruderblatt befindet sich oben und unten eine abgeflachte Stelle, die für die Aufnahme des Ruderhorns (1) vorgesehen ist.
Setzen Sie an der Unterseite das Ruderhorn (2) und an der Oberseite die Gegen­lagerplatte an und verschrauben die beiden Teile mit zwei 15 x 1 mm Schrau­ben.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleichgroße Ruderausschläge erhalten, ist es erforderlich, den Ruderhebel so zu setzen, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Nachdem Sie einen Gabelkopf (3) auf das 240 mm lange Anlenkgestänge (4) aufgeschraubt haben, erfolgt die Fertigstellung der Anlenkung nach dem sel­ben Schema wie beim Querruder.
Die genaue Position der Anlenkpunkte am Ruder- bzw. Servohebel kann beim Einstellen der Ruderausschläge ermittelt werden.
n) Montage der Seitenruderanlenkung
Die Seitenruderanlenkung erfolgt nach dem selben Schema wie die Höhenruder­anlenkung.
Auch beim Seitenruder ist es wichtig, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
o) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos
Kleben Sie die Servos für Höhen- und Seitenruder (1) im hinteren Teil des Rumpfes ein und setzen die Ruderhörner (2) 90° zur Rumpfachse auf.
Stellen Sie das Höhenruder auf neutral und längen für die Höhenruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Winkeln Sie das Ende des Gestänges um 90° ab, stecken das Gestänge in das Ruderhorn und sichern Sie das Ge­stänge mit einem Sicherungsclip (3).
Stellen Sie das Seitenruder auf neutral und längen Sie für die Seitenruderan­lenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Winkeln das Ende des Gestän­ges um 90° ab, stecken das Gestänge in das Ruderhorn und sichern Sie das Gestänge mit einem Sicherungsclip (3).
Bild 17
Bild 18
Bild 19
67
d) Losmaken van de rolroeren
Snijd aan de vleugel (1) met een scherp cuttermes het linker en het rechter rolroer (2) af. Verwijder de verbindingsstijlen en schuur de snijdkanten.
De kanten van de rolroeren moeten na het correct schuren recht en spits verlopen, zodat de maximale roeruitslag naar boven en naar onder mogelijk is.
e) Montage van de rolroeren
Teken de plaats van de roerscharnieren af op de vleugel en aan de rolroerkleppen zoals op de tekening/de foto (1).
Lijm nadat u met een cuttermes (van max. 1 mm dik) de gleuven voor de rolroerscharnieren (1) maakte de scharnieren eerst aan de vleugel. Gebruik daarvoor dun vloeibare hardschuim-secondenlijm.
Na het uitharden van de lijm plaatst u het rolroer „droog“ op de vleugel, en, controleert u de correcte zit resp. de juiste werking van de roerklep.
Lijm als alles past het rolroer ook aan de scharnieren. De roerhoorns (3) worden in de verdiepingen van de rolroerkleppen (2)
gemonteerd (zie „Montage van de rolroersturing“).
f) Montage van de vleugelservo's
Verleng de servo-aansluitkabels van de beide rolroerservo's met geschikte verlengkabels. Let hierbij absoluut op de juiste toewijzing van de kabels en een goede isolatie van de soldeerverbindingen.
Na het verlengen van de servokabels moet een functionele test worden uitgevoerd, en moeten de servo's aan de kant van de zender op neutraal worden ingesteld. De servohefbomen moeten dan in een hoek van 90° ten opzichte van de servobehuizing staan.
Plaats de beide rolroerservo's links en rechts in de vleugel en bevestig hen met voor hardschuim geschikte secondenlijm. De servokabels positioneert u in de gleuven van de vleugels; fixeer ze met plakband.
g) Montage van de rolroerbediening
Schroef eerst op de beide 150 mm lange stuurstangen (2) telkens een vorkkop (3 – zie afb. 8, pos. 3).
Monteer op de verdiepingen van de rolroerflaps met de schroeven 15x1 mm telkens een roerhoorn.
Klik daarna de vorkkoppen (3) in op beide roerhoorns van de rolroeren. Als u het rolroer neutraal uitlijnde en de servo-aandrijfhefboom een hoek maakt van 90° met de servobehuizing, kunnen de stuurstangen in de omgeving van de servohefboom worden ingekort, zodat ze ca. 5 mm te lang zijn, en worden opgebogen.
Voor het borgen van de stang zorgt een houdclip.
Afb. 7
Afb. 8
Afb. 9
66
b) Montage van de bevestiging van de cabinekap
Lijm met 5-minuten epoxyharslijm voor in de uitsnijding van de cabinekap van de romp het kunststoflager met de vierkante openingen midden in de in de romp aanwezige uitsparing (1).
Lijm met 5-minuten epoxyharslijm voor in het schuimdeel van de cabinekap het kunststoflager met de vierkante pennen midden in de in de romp aanwezige uitsparing (2).
Lijm met 5-minuten epoxyharslijm achter in het schuimdeel van de cabinekap het kunststoflager midden in de in de romp aanwezige uitsparing. Na het uit harden lijmt u met secondenlijm de magneten in de cirkelvormige uitsparing (3).
Lijm met 5-minuten epoxyharslijm achter in de uitsnijding voor de cabinekap in de romp de ijzeren plaat midden in de in de romp aanwezige uitsparing (4).
Tip uit de praktijk:
Indien u het metalen plaatje voorzichtig met de soldeerbout verwarmt, kunt u het zo ver in het schuimmateriaal drukken, dat de bovenzijde in hetzelfde vlak ligt als de schuimstof. Zo krijgt u een minimale opening rond de cabinekap.
c) Montage van de glasvezel-vleugelstangen en de vleugelhouder
Lijm met 5-minuten epoxylijm de ca. 780 mm lange glasvezel-versterkings­stangen (1) in de groef aan de onderzijde van de vleugels (2). Lijm eerst de rechterzijde tot het midden. Lijm na het uitharden de linkerzijde, en fixeer deze tot de lijm uitgehard is.
Lijm met 5-minuten epoxylijm aan de onderzijde van de vleugels de vleugelhouder uit kunststof (3) in het midden van de daar aanwezige groef (4).
Lijm met 5-minuten epoxylijm aan de voorzijde van de vleugels de vleugelhouder uit kunststof (5) in het midden van de daar aanwezige groef (6).
Lijm met 5-minuten epoxylijm aan de voorzijde van de romp de vleugelhouder uit kunststof (7) in het midden van de daar aanwezige groef (6).
Na het uitharden monteert u de vleugels op de romp, en lijmt u de spoiler (8) op de vleugels. Gebruik hiervoor ingedikte 5-minuten epoxylijm.
Snijd uit de kunststof – diepgetrokken delen de „luchtinlaat“ (9) uit, en lijm dit deel met 5-minuten epoxyharslijm op de spoiler (8).
Tip uit de praktijk:
Controleer voor u de spoiler vast aan de onderkant van de vleugels lijmt de uitlijning van de spoiler ten opzichte van de romp. We adviseren voor het lijmen tussen romp en spoiler een dunne folie aan te brengen, om het plakken van de spoiler aan de romp te vermijden.
Afb. 5
Afb. 6
15
p) Montage der Motorhaube
Bevor Sie die beiden Motorhaubenteile (1 und 2) montieren können, schnei­den Sie die Haubenteile mit Hilfe einer Schere an der hinteren Markierung sauber ab. Anschließend entfernen Sie bei dem Lufteinlass (3) und Hauben­front (4) das ABS-Material und schneiden die Motorattrappen (6) aus. Dies geschieht am besten mit einer Minibohrmaschine und einem Frässtift.
Wichtig!
Führen Sie diese Arbeiten sorgsam durch, denn das Aussehen der Motorhaube trägt im Wesentlichen zum gelungenen Erschei­nungsbild Ihrer „P 51“ mit bei!
Kleben Sie zunächst die vier ca. 6 x 6 mm großen Kunststoff-Plättchen (5) in die Aussparungen am Motorspant.
Übertragen Sie die Mittelpunkte der Plättchen auf den hinteren Teil der Motor­haube und bohren Sie die Schraubenlöcher in der Haube mit einem 1,5 mm Bohrer vor.
Übertragen Sie anschließend die Schraubenlöcher der Haube auf die Kunst­stoff-Plättchen und bohren die Schraubenlöcher mit einem 1 mm Bohrer vor.
Achten Sie beim Eindrehen der Schrauben darauf, dass Sie nicht zu viel Kraft aufwenden und die Schrauben lose durchdrehen.
Setzen Sie den vorderen Teil der Motorhaube auf und richten die Haube exakt aus. Fixieren Sie die exakte Position mit einem Streifen durchsichtigem Klebe­band und demontieren die komplette Einheit. Verkleben Sie beide Teile von Innen mit einem für Kunststoff geeigneten Sekundenkleber.
Tipp: Um auch unsanftere Landungen unbeschädigt zu überstehen, empfehlen wir für die Motorhaube als Verstärkung der Klebestellen eine dünne Lage Gewebeband, die mit 5-Minuten Epoxydharzkleber für noch mehr Stabilität sorgt.
Kleben Sie nun die Motorattrappen (6) an die vorgesehenen Stellen am Rumpf..
q) Endmontage der Antriebseinheit
Schieben Sie ausreichend dicke Schrumpfschläuche auf die drei Anschluss­drähte des Motors (1) und verlöten diese mit den drei Anschlussdrähten des Drehzahlstellers (2). Die Lötstellen müssen nach erfolgtem Verlöten und ei­nem Funktionstest mit den Schrumpfschläuchen gegenseitig isoliert werden.
Wenn Sie die Anschlussdrähte wie im Bild gezeigt verlöten, muss im Vorfeld die korrekte Laufrichtung des Motors geprüft werden (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme des Flugreglers“).
An den offenen Stromversorgungskabeln des Drehzahlstellers (3) muss ein Anschlusskabel mit den von Ihnen bevorzugten Akku-Steckern angelötet wer­den.
Der Flugregler (4) wird durch die Kühlluftöffnung in das Rumpfinnere gescho­ben.
Bild 20
Bild 21
16
Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer (1). Schieben Sie den Mitnehmer bis auf Anschlag auf die Motorwelle und fixieren mit den Madenschrauben (2).
Montieren Sie die Grundplatte des Spinners (3), dann die Luftschraube. Legen Sie eine Beilegscheibe bei und schrauben mit der Mutter die Luftschraube fest. Stoßen Sie die Luftschraube an und prüfen den Rundlauf und auch, ob irgend­etwas schleift.
Demontieren Sie nach dem erfolgten Test die komplette Einheit, setzen die Spinnerkappe (4) auf und verschrauben die Kappe von hinten mit der Grund­platte.
Jetzt können Sie diese Einheit wieder auf die Motorwelle montieren und mit den Madenschrauben vor Lösen sichern. Hierzu vor der Montage etwas Schraubensicherungslack in den Laufschraubenmitnehmer geben.
r) Einbau des Empfängers
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen Servos und des Flugreglers geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebeband oder Servo­Tape entsprechend der Abbildung montiert.
Die Kabel der Querruder-Servos werden durch das Loch in der Mitte des Kabinenhaubenausschnitts geführt und am Empfänger angeschlossen.
Der Antennendraht (2) wird nach hinten zu einer Öffnung im Rumpfboden ge­führt. In der Praxis hat es sich bewährt, den Antennendraht in einem Stück Bowdenzugrohr im Rumpf zu fixieren.
s) Montage der Kabinenhaube
Schneiden Sie zunächst die durchsichtige Kabinenhaubenverglasung (1) ent­lang der angedeuteten Schnittkante aus.
Wichtig:
Arbeiten Sie sich Schritt für Schritt von der leicht mit Übermaß zugeschnittenen Haube an die ideale Passform heran.
Das Kabinenhauben-Formteil (2) kann im Verglasungsbereich mit wasserlösli­chen Farben nach eigenen Vorstellungen angemalt werden.
Nach dem Austrocknen der Farbe kann die Verglasung aufgesetzt und festge­klebt werden.
Tipp aus der Praxis:
Anstelle von Klebstoff eignet sich auch ein schmaler Klebefilm. Um im stark gewölbten vorderen Kabinenbereich keine zu starken Falten zu erhalten, soll­ten Sie mit mehreren kürzeren Klebefilm-Stücken arbeiten.
t) Aufbringen des Dekorbogens
Der Dekorbogen besteht aus insgesamt 2 Bögen mit mehreren nummerierten Aufklebern. Einen Überblick, wo welcher Aufkleber angeracht werden soll, können Sie den Bildern der Verkaufsverpackung entnehmen. Die Aufkleber können Sie natürlich ganz nach Ihren persönlichen Wünschen und Vorstellungen auf das Modell aufbringen.
Bild 23
Bild 22
Bild 24
65

8. Model monteren
Alvorens met de bouw te beginnen, moet u eerst elk hoofdstuk rustig doorlezen. Voor een beter begrip is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwpassage weergeeft.
Let op, dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast. Voer de werkzaamheden in de betrokken delen pas dan uit, als u de informatie correct begrijpt en precies weet, waar u moet op letten.
a) Samenkleven van de romphelften
Maak een geheel met de houten plaat met gat, de beide smalle houtstroken en de achtersteun. De achtersteun wordt daarbij in de houten plaat gestoken. Gebruik voor het lijmen 5-minuten epoxylijm. Let op een goede, rechte verlijming. Monteer na het uitharden het wiel. Snijd daartoe van de dunne slang korte stukjes af, en fixeer deze links en rechts van het wiel met secondenlijm op de achtersteun.
De romp bestaat uit een rechter en een linker romphelft. In de romp moeten voor het samenlijmen de motorspant, de vleugelhouder, het achterwiel en de bowdenkabels voor de sturing van het hoogte- en het richtingsroer worden ingekleefd.
Lijm een M3-moer in de vleugelhouder (2). Na het uitharden lijmt u de vleugelhouder (2) op de in de romp voorziene plaats van de rechter romphelft
2). De moer wijst hierbij in de richting van de cabine-uitsnijding en wordt in het
midden van de uitsparing voor de bevestigingsschroef geplaatst. Lijm zoals op afbeelding 4 telkens op de binnenzijde van de beide romphelften
met behulp van ingedikte 5-minuten epoxylijm de Bowdenkabels (5) voor het hoogte- en het richtingsroer. De uiteinden moeten ca. 1cm en onder een vlakke hoek uit de rompzijden steken (ev. iets bijwerken). De kabels moeten in de romp na het samenlijmen van beide romphelften aan de bovenkant van de uitsnijding van de cabinekap komen te zitten (3).
Strijk de rechter romphelft dun in met houtlijm. Lijm de motorspant (1) met houtlijm in de achterste uitsparing van de rechter romphelft. Lijm de houder van het achterwiel (4) met houtlijm in de uitsparing van de rechter romphelft.
Voeg beide romphelften samen en fixeer hen tot na het uitharden met plakband of rubbers. Verwijder het teveel aan lijm onmiddellijk met een vochtige doek. Let er bij het samenlijmen op, dat de Bowdenkabels in het bovenste deel van de opening van de cabinekap in de buurt van de servo's van het hoogte- en het richtingsroer komen te zitten.
Ba het uitharden van de lijm snijdt u de spoiler op de romp (6) langs de markering af. De spoiler wordt op een later tijdstip aan de vleugels gelijmd.
Onze tip:
Voor het samenlijmen van beide romphelften adviseren we, alles eerst „droog“ te monteren. Bovendien moet vooraf de motor tegen het motorspant worden gemonteerd met de 8 x 2 mm schroeven. Daardoor heeft u de mogelijkheid, de exact middelste positie van de motor in de romppunt te controleren en deze ev. in geringe mate te corrigeren.
Afb. 3
Afb. 4
64
c) Tijdens het gebruik
• Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik kan ernstig persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een deugdelijk terrein voor de werking van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• De motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen verhit raken tijdens het gebruik van het model. Pauzeer daarom 5-10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reserve vliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet op omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel de modelhelikopter uit. Pas daarna mag de afstandsbediening of zender uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.

7. Voorschriften voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. In zo´n geval moet u altijd direct een arts raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik altijd batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
17

9. Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube vorne in den Rumpf eingeschoben und mit Klettband gesichert.
Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku muss so im Akkuschacht angebracht werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 70 – 80 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche (in der Tragflächenmitte gemessen) befindet. Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinenhaube aus. Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte den Schwerpunkt bei 70 mm ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erfolgen und neu eingestellt werden.
Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am Rumpf mit einem schwarzen wasserfesten Stift. Somit müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht immer den Scherpunkt neu ausmessen.
c) Inbetriebnahme des Flugreglers
Nehmen Sie den Fernsteuersender in Betrieb und schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion in die unterste Stellung „Motor aus“. Bei korrekter Einstellung des Senders werden Sie drei schnelle Tonfolgen mit drei anschließenden Einzeltönen hören. Zum Schluss wird der Propeller kurz
anlaufen, damit Sie die korrekte Drehrichtung prüfen können. Bei Bedarf vertauschen Sie zwei der drei Motoranschlüsse, um die Drehrichtung des Motors zu ändern.
Wichtig!
Sollten Sie nach dem Anschließen des Akkus nur vier einzelne Töne in unterschiedlicher Tonhöhe hören, so drehen Sie mit Hilfe der Reverse­Funktion die Wirkrichtung des Steuerknüppels für die Motorfunktion um.
Die integrierte BEC-Stromversorgung stellt für die Servos und den Empfänger die erforderliche Betriebsspannung zur Verfügung. Beim Anschluss von bis zu 5 Servos darf die Eingangsspannung max. 12 V (10 NiCd-/NiMH-Zellen oder 3 LiPo-Zellen) betragen.
Bild 25
70 - 80 mm
Bild 26
18
d) Programmieren des Flugreglers
Der Flugregler bietet Ihnen eine ein- und ausschaltbare Bremsfunktion. Um die Bremsfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren, bringen Sie den Steuerknüp­pel am eingeschalteten Sender in die Vollgas-Stellung für max. Motorleistung.
Schließen Sie nun den Flugakku an. Nachdem der Motor vier einzelne Töne in unterschiedlicher Tonhöhe abgegeben hat, schieben Sie den Steuerknüppel am Sender in die Stellung „Motor aus“ und warten, bis der Motor erneut drei Einzeltöne abgegeben hat.
Trennen Sie danach den Akku vom Regler und schließen ihn erneut an. Die Bremsfunktion ist jetzt umgeschaltet.
e) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen: Querruder 10 mm nach oben 10 mm nach unten Höhenruder 10 mm nach oben 10 mm nach unten Seitenruder 15 mm nach links 15 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuer­gewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen.

10. Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Flug­gelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40MHz-Fernsteuerungen komplett zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Für den Erstflug empfehlen wir den Handstart des Modells. Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinter der Tragflächenendleiste unten am Rumpf fasst und in einem flachen Winkel nach oben gegen den Wind frei gibt.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindig­keit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche.
Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
63

6. Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant, deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle modelvliegtuigen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of componenten ervan niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelproducten.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Wend u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol de antennedraad van de ontvanger in het model over zijn gehele lengte af. Het gedeelte van de ontvangerantenne dat aan de achterkant uit het model hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kan u de controle over uw afstandsbediende modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds alle batterijen vervangen, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en indien nodig worden versteld.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit daar de zender anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
62
Toebehoren:
1 Stuurstangen 4 x 150 mm 2 Hoogteroersturing met lagerslang 3 Stuurstangen 2 x 240 mm 4 Stuurdelen 5 Intrekbare landingsgestel met lagerschalen
en wielen 6 Servo's 7 Motorspant en houten delen voor de
bevestiging van het achterwiel 8 Borstelloze elektrische motor,
toerentalregeling, propellermeenemer,
spinner en schroef 9 Staartsteun 10 Bevestigingsdelen 11 Bowdenkabel 12 Glasvezel-vleugelversterkingsstangen
Omwille van fototechnische redenen zijn diverse kleine onderdelen, zoals schroeven, ringen, enz. niet afgebeeld.
Voor de afwerking en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet met het model zijn meegeleverd:
Opbouw:
soldeerbout, cuttermes, schaar, mini-boormachine met verschillende boortjes, schroevendraaier, borglak voor schroeven, inbussleutel, foliestift, houtlijm, 5-min epoxyhars, ev. thixotropeermiddel (micro-ballon of der katoenplukken) voor het indikken van het hars, secondenlijm voor hardschuim, schuurpapier, kittenband en dubbelzijdig plakband.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betrokken fabrikanten en voer de lijmwerkzaamheden alleen in goed verluchte ruimtes uit.
Belangrijk!
Gebruik alleen secondenlijm, die ook werkelijk geschikt is voor hardschuim! Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
Bedrijf:
Voor het vliegen zijn een geschikte afstandsbediening met min. 5 kanalen, een geschikte 3-cellige LiPO-vliegaccu met ong. 1300 mAh met bijhorende stekkers vereist.
Afb. 2
19
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit achten.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet. Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.

11. Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit Sekundenkleber durchführen, der auch für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher Sekunden­kleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und massiv beschädigen.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
20

12. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.

13. Technische Daten
Modell
Spannweite ................................................ 930 mm
Länge ......................................................... 790 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 650 g
Flächeninhalt ............................................. 13,6 dm²
Steuerung .................................................. ab 5 Kanäle
Brushless-Motor
Abm. (Ø x L) ............................................... 32 x 30 mm
Motorwellen-Ø ............................................ 3,17 mm
Motorwellen-Länge .................................... 11 mm
Max. Leistungsaufnahme ........................... 200 W
Geeigneter Propeller .................................. 9 X 7”
Flugregler
Max. Eingangsspannung ........................... 17 V
Max. Strom ................................................. 18 A
Taktfrequenz .............................................. 12 kHz
LiPo-/LiIon-Unterspannungsabschaltung ... Bei 60% der Startspannung
Max. BEC-Belastbarkeit ............................. 2 A
Micro-Servo
Betriebsspannung ...................................... 4,8 V
Stellmoment bei 4,8 V ................................ 16 Ncm
Stellgeschwindigkeit bei 4,8 V ................... 0,12 s/60°
61

4. Verklaring van symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.

5. Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
De bouwset bestaat gedeeltelijk uit universele onderdelen uit een modelserie. Voor de opbouw van het model zijn niet alle kleine onderdelen, met de bouwset meegeleverd nodig.
Hoofdcomponenten:
1 Vormdeel cockpit en doorschijnende kap 2 Linker en rechter romphelft 3 Vleugels 4 Verticaal staartvlak 5 Hoogteroeren 6 Vormdelen voor de motordummies,
spoilers en motorkap
Omwille van fototechnische redenen werd geen decor mee afgebeeld. De precieze leveromvang staat vermeld op de verpakking. De juiste plaats van de afzonderlijke decorelementen kunt u bekijken op de transportverpakking of u kunt het model individueel vorm gaan geven naar foto's of uw eigen voorstellingen. Bij het einde van de handleiding onder de „Opbrengen van de decorklevers“ werden een aantal aanwijzingen samengebracht.
Het in deze handleiding afgebeelde model wijkt af van het geleverde, in een ongelakte staat. In principe brengt de fabrikant alleen lak aan op zichtbare gedeelten. Ongelakte plaatsen, of spuitnevel op een onzichtbaar deel van het model kunt u naar eigen goeddunken zo laten of met verf bijwerken. Voor deze doeleinden wordt met het model geen geschikte verf meegeleverd; deze moet afzonderlijk worden aangekocht.
Afb. 1
60

1. Inleiding
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing daarom voor latere raadpleging!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.

2. Voorgeschreven gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van een afzonderlijk aan te kopen afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden. Het model is voor de toepassing buiten bedoeld en dient daarom alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen gevlogen te worden.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product. U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!

3. Productbeschrijving
Bij het vliegtuigmodel „P 51“ gaat het om een voor acrobatie geschikt modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het afwerken en het later gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit extreem wendbare model is ongeschikt voor beginners in het modelvliegen! De romphelften, de vleugels en de sturingen bestaan uit passend geschuimde kunststof delen, die in speciale mallen worden gefabriceerd. Naast de al vernoemde hoofdonderdelen worden ook een spinner met schroef, alle noodzakelijke delen voor het sturen van de roeren, een borstelloze motor
met regelaar en vijf micro-servo’s worden meegeleverd. Voor de kleurige afwerking wordt met de bouwkit een omvangrijk, meerkleurig decorblad meegeleverd. De bestuurbare functies zijn: rolroer, hoogteroer, richtingsroer, de toerentalregeling van de elektromotor, en de bediening van het intrekbaar landingsstel. Als
optie en na enig eigen meten kan het model zelfs worden uitgerust met landingskleppen. De hiertoe benodigde servo en alle passende stuurdelen worden echter niet meegeleverd, en moeten afzonderlijk besteld worden.
21

Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................22
2. Intended use ......................................................................................................................................................................................................................22
3. Product description ............................................................................................................................................................................................................22
4. Explanation of symbols ......................................................................................................................................................................................................23
5. Package contents ..............................................................................................................................................................................................................23
6. Safety instructions ..............................................................................................................................................................................................................25
a) General .........................................................................................................................................................................................................................25
b) Before operation ...........................................................................................................................................................................................................25
c) During operation ........................................................................................................................................................................................................... 26
7. Notes on batteries and rechargeable batteries .................................................................................................................................................................. 26
8. Assembling the model ........................................................................................................................................................................................................27
a) Gluing the fuselage halves together .............................................................................................................................................................................27
b) Installing the canopy attachment ..................................................................................................................................................................................28
c) Installing the glass fibre wing bar and the wing support ...............................................................................................................................................28
d) Separating the ailerons.................................................................................................................................................................................................29
e) Installing the ailerons....................................................................................................................................................................................................29
f) Installing the wing servos .............................................................................................................................................................................................29
g) Installing the aileron linkage .........................................................................................................................................................................................29
h) Installing the retractable landing gear ..........................................................................................................................................................................30
i) Mounting the wing ........................................................................................................................................................................................................31
j) Completing the elevator unit .........................................................................................................................................................................................31
k) Completing the rudder unit ...........................................................................................................................................................................................32
l) Installing elevator unit and rudder unit ......................................................................................................................................................................... 32
m) Installing the elevator linkage .......................................................................................................................................................................................33
n) Installing the rudder linkage .........................................................................................................................................................................................33
o) Installing elevator and rudder servos............................................................................................................................................................................33
p) Installing the cowling .................................................................................................................................................................................................... 34
q) Final assembly of the propulsion unit ...........................................................................................................................................................................34
r) Installing the receiver ................................................................................................................................................................................................... 35
s) Installing the canopy .....................................................................................................................................................................................................35
t) Applying the decals ...................................................................................................................................................................................................... 35
9. Operating the model ..........................................................................................................................................................................................................36
a) Inserting and connecting the battery ............................................................................................................................................................................36
b) Setting the centre of gravity ..........................................................................................................................................................................................36
c) Operating the speed controller .....................................................................................................................................................................................36
d) Programming the speed controller ...............................................................................................................................................................................37
e) Setting the rudder deflections .......................................................................................................................................................................................37
10. Flying in the model .............................................................................................................................................................................................................37
a) Range check.................................................................................................................................................................................................................37
b) The first flight ................................................................................................................................................................................................................37
c) Trimming the model ......................................................................................................................................................................................................38
d) The first landing ............................................................................................................................................................................................................38
11. Maintenance and care ........................................................................................................................................................................................................38
12. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................39
a) General .........................................................................................................................................................................................................................39
b) Batteries and rechargeable batteries............................................................................................................................................................................39
13. Specifications .....................................................................................................................................................................................................................39
22

1. Introduction
Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to handle it. Please take this into consideration when you pass the product on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm

2. Intended use
This product is an electrically driven model plane. It is controlled wirelessly using a remote control which has to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and should only be operated in soft wind conditions or windless conditions.
The product must not get damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all the safety instructions in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product. You are solely responsible for the safe operation of the model!

3. Product description
The flying model "P 51" is an aerobatic model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This extremely manoeuvrable model is not suitable for beginners! The fuselage halves, the wings and the units are made of precisely fitting foamed plastic parts manufactured in special moulds. In addition to the already mentioned main components, a spinner with airscrew, all the parts required for the rudder linkage, a brushless motor with speed
controller and five micro servos are included in delivery. A multi-colour decal set is also enclosed for decoration purposes. The user can control: aileron, elevator and rudder, the speed of the electric motor and the retractable landing gear. Optionally, if desired, the model can even be
equipped with functional landing flaps. The required servo and the suitable linkage are not included in delivery. They have to be purchased separately.
59

Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................60
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 60
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................60
4. Verklaring van symbolen ....................................................................................................................................................................................................61
5. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................................................................................61
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................63
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................63
b) Voor de inbedrijfstelling ................................................................................................................................................................................................63
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 64
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................64
8. Model monteren ................................................................................................................................................................................................................. 65
a) Samenkleven van de romphelften ................................................................................................................................................................................65
b) Montage van de bevestiging van de cabinekap ........................................................................................................................................................... 66
c) Montage van de glasvezelstangen en de vleugelhouder .............................................................................................................................................66
d) Losmaken van het rolroer .............................................................................................................................................................................................67
e) Montage van de rolroeren ............................................................................................................................................................................................67
f) Montage van de vleugelservo.......................................................................................................................................................................................67
g) Montage van de rolroersturing......................................................................................................................................................................................67
h) Montage van het landingsgestel ...................................................................................................................................................................................68
i) Vleugels monteren ........................................................................................................................................................................................................69
j) Afwerken van de hoogtesturing .................................................................................................................................................................................... 69
k) Afwerken van de richtingssturing ..................................................................................................................................................................................70
l) Montage van hoogte- en richtingsbesturing ................................................................................................................................................................. 70
m) Montage van de sturing van het hoogteroer .................................................................................................................................................................71
n) Montage van de sturing van het richtingsroer ..............................................................................................................................................................71
o) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo ........................................................................................................................................ 71
p) Montage van de motorkap ............................................................................................................................................................................................72
q) Eindmontage van de aandrijfeenheid ...........................................................................................................................................................................72
r) Inbouw van de ontvanger .............................................................................................................................................................................................73
s) Montage van de cabinekap .......................................................................................................................................................................................... 73
t) Aanbrengen van de decorklevers .................................................................................................................................................................................73
9. Model in gebruik nemen .....................................................................................................................................................................................................74
a) De accu´s plaatsen en aansluiten ................................................................................................................................................................................ 74
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................74
c) Ingebruikname van de vliegregelaar ............................................................................................................................................................................ 74
d) Programmeren van de vluchtregelaar ..........................................................................................................................................................................75
e) Instellen van de roeruitslagen ......................................................................................................................................................................................75
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 75
a) Test van de reikwijdte ................................................................................................................................................................................................... 75
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 75
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 76
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................76
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................76
12. Afvalverwijdering ................................................................................................................................................................................................................77
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................77
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................77
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................................77
58

12. Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l'interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou l'accu, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.

13. Caractéristiques techniques
Modèle
Envergure .......................................................................... 930 mm
Longueur ............................................................................790 mm
Poids ..................................................................................selon l'équipement à partir d'env. 650 g
Superficie ........................................................................... 13,6 dm²
Commande ........................................................................à partir de 5 canaux
Moteur brushless
Dim. (Ø x L) ........................................................................32 x 30 mm
Diamètre de l´arbre du moteur ...........................................3,17 mm
Longueur de l´arbre du moteur ..........................................11 mm
Puissance absorbée maxi. .................................................200 W
Hélice appropriée ...............................................................9 X 7”
Régulateur de vol
Tension d´entrée max. .......................................................17 V
Courant maxi. .....................................................................18 A
Fréquence de base ............................................................12 kHz
Mise hors tension en cas de sous-tension LiPo/Lilon ........à 60% de la tension de décollage
Charge BEC maxi. ............................................................. 2 A
Microservo
Tension de service ............................................................. 4,8 V
Couple de manoeuvre à 4,8 V ........................................... 16 Ncm
Vitesse de manoeuvre à 4,8 V ...........................................0,12 s/60°
23

4. Explanation of symbols
The exclamation mark in a triangle indicates a particular risk in handling, operating or controlling the product.
The arrow symbol indicates special tips and operating information.

5. Package contents
Before assembling the model, check the piece list to make sure all parts are included.
The set partly consists of universal components of a model series. To assemble the model, not all small parts included in the set are required.
Main components:
1 Formed parts: cockpit and canopy 2 Left and right fuselage halves 3 Wing 4 Rudder unit 5 Elevator unit 6 Formed parts for dummy motor,
spoiler and cowling
For display reasons, the decals are not illustrated. See the package to exactly see what is included in delivery. You can see the exact position of the decals on the package, on pictures, or apply the decals according to your own preferences. See "Applying the decals" at the end of these instructions.
The model depicted in these instructions differs from the delivered model which is still unpainted. As a matter of principle, the manufacturer has only applied paint work on visible parts. Unpainted parts or spray in hidden places of the model can be finished with paint or left unchanged at the user's discretion. No paint is delivered with the model for this purpose. The paint has to be purchased separately.
Illustration 1
24
Accessories:
1 Linkage 4 x 150 mm 2 Elevator linkage with bearing tube 3 Linkage 2 x 240 mm 4 Linkage parts 5 Retractable landing gear with bearing shells
and wheels 6 Servos 7 Motor mounting plate and wooden parts to
attach the rear landing gear 8 Brushless electric motor, speed controller,
propeller shaft, spinner and airscrew 9 Tail skid 10 Attachment parts 11 Bowden cable tubes 12 Glass fibre wing reinforcement bar
For display reasons, some small parts such as screws, windows, etc. are not depicted.
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, box cutter, scissors, mini-drill with different bits, screwdriver, threadlocker, Allen key, foil pen, wood glue, 5-minute epoxy glue, if needed thixotropic agent (micro balloons or cotton flocks) to thicken the glue, superglue for rigid foam, sandpaper, Velcro fastener and double-sided adhesive tape.
Caution!
Observe the safety notes of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Important!
Only use superglue suited for rigid foam! Common superglue may dissolve the foam and damage it.
Operation:
To fly the model, a suitable remote control with at least 5 channels, a suitable 3-cell LiPo flight battery with approx. 1,300 mAh and the corresponding connectors are required.
Illustration 2
57
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du trim. Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle.
Attention !
Vu la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez toujours une vitesse de vol suffisante.
d) Premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour pouvoir effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de l'accumulateur s'affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et maintenez-le à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne d'approche imaginée vers le point d'atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir le point « Premier vol – Décrochage ») et ne ralentissez pas le modèle en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle se pose, effectuer un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur. Réajustez maintenant si nécessaire les tringleries pour que le modèle vole droite et que les leviers de compensation de l'émetteur se retrouvent en position
médiane. Si vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit vous pouvez essayer d'optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.

11. Entretien et nettoyage
Contrôlez dans des intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l'extérieur du modèle réduit seulement au moyen d'un chiffon doux et mouillé. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez renouveler des pièces endommagées ou usées, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Vous pouvez réparer le matériau alvéolaire endommagé uniquement avec de la colle instantanée appropriée aussi pour la mousse rigide. La colle instantanée courante peut dissoudre et endommager considérablement le matériau alvéolaire.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif. Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début de cette notice d'utilisation au chapitre « Introduction ».
56
d) Programmer le régulateur de vol
Le régulateur de vol vous permet d'activer ou de désactiver la fonction de freinage. Afin d'activer ou de désactiver la fonction de freinage, mettez le levier de commande de l'émetteur allumé en position de plein régime pour une puissance de moteur maximale.
Raccordez maintenant l'accumulateur de propulsion. Après que le moteur a émis quatre bips sonores individuels de hauteur différente, faites coulisser le levier de commande de l'émetteur en position « moteur éteint » et attendez que le moteur émet de nouveau trois bips sonores individuels.
Débranchez ensuite l'accumulateur du régulateur et rebranchez-le. La fonction de freinage est modifiée alors.
e) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle est monté correctement et l´émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) devaient présenter les valeurs de braquage suivantes :
Gouverne latérale 10 mm vers le haut 10 mm vers le bas Gouverne de profondeur 10 mm vers le haut 10 mm vers le bas Gouverne de direction 15 mm vers la gauche 15 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures des braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement selon vos habitudes de commande personnelles.

10. Rodage du modèle
Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l'accu de propulsion et les accus de l'émetteur éventuellement mis conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet l'émetteur, puis le récepteur. Vérifiez la portée conformément aux indications de la notice d´utilisation de votre radiocommande. A cet effet, il faut rentrer complètement l'antenne d'émission pour les radiocommandes de 35/40MHz. L'antenne de réception dépassant la partie arrière du fuselage (pour les radiocommandes de 35/40MHz) et traînée durant le vol ne doit pas être enroulée, ni pliée ni coupée.
b) Premier décollage
Pour le premier vol, nous vous conseillons de démarrer le modèle manuellement. Recherchez pour le premier décollage un assistant qui saisit le modèle électrique par le bas du fuselage derrière l'arêtière de l´aile et le lancer dans un angle plat en haut contre le vent.
Notre conseil : Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle en train de décoller.
En cas d'une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayer de le commander aussi peu que possible. Seulement si le modèle change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage, prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l'assiette de vol à l'aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l'émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle. Pour que le premier atterrissage se déroule aussi sans problèmes, vous devez essayer à plusieurs reprises de faire voler le modèle, à une hauteur de sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément la hauteur. Le décrochage est un état de vol qui n´est plus maîtrisable, l´air ne portant plus suffisamment l’avion, et qui se traduit par un basculement latéral sur une aile.
Le décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle peut être piloté en raison du courant atmosphérique suffisant encore présent au niveau des ailes. L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle. Cependant, ne pas faire voler le modèle trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
25

6. Safety instructions
Damage due to non-compliance with these operating instructions renders the warranty void. We assume no liability for any consequential damage!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! The warranty is voided in these cases.
Normal wear and tear and accident and crash damages (e.g. broken propeller or other broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer, These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and the safety of others. This is why you should
read this section very carefully before using the product!
a) General
Caution, important note!
Operating the model can lead to material and/or personal damage. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have insurance, enquire whether the operation of the model is covered before operating it.
Please note: In some EU countries you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or of its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material lying around unattended. It can become a dangerous toy for children.
• Should any questions arise that are not answered in the operating instructions, contact our technical support (see chapter 1 for contact information) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the aerial wire of the receiver on the model to its complete length. Parts protruding from the model must not be bent toward the front, attached to the model or cut off. Reception is optimal when the aerial wire loosely protrudes from the model and is dragged along in flight.
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control over the remote-controlled models! Always use different channels if you wish to operate two or several models in the immediate proximity of each other simultaneously.
• Regularly check the functional reliability of your model and of the remote control. Watch out for visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly, but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery necessary for operation as well as rechargeable batteries in the remote control according to the instructions provided by the respective manufacturer.
• If batteries are used as the power supply of the transmitter, make sure that there is sufficient remaining capacity (battery tester). If the batteries are empty, always replace the complete set, never replace individual cells.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• To operate your model, always pull out the telescopic aerial completely as the transmitter would otherwise cover a decisively smaller range and the amplifier of the transmitter would be overloaded significantly.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise the electric model plane might show unpredictable responses and the propeller might start unintentionally!
• Always check if the propeller is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the propeller while it is rotating.
26
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your surroundings depend on your responsibly handling the model.
• Improper operation can cause serious personal injury or material damage! Therefore, during operation, make sure there is sufficient safe distance to persons, animals or objects.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. Tiredness or the influence of alcohol or medicine can lead to false responses.
• Do not fly your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the telescopic aerial of the transmitter directly towards the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• The motor, the speed controller and the flight battery can heat up when the model is operated. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the flight battery. The drive motor must have cooled down to the ambient temperature.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on as long as the model is in operation. After landing, first disconnect the flight battery and switch off the model. Only then may you turn off the remote control.
• In case of a fault or a malfunction, rectify the problem before using the model again.
• Do not expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat over a long period of time.

7. Notes on batteries and rechargeable batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries/rechargeable batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into fire. There is danger of explosion!
• Leaky or damaged batteries/rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin. Therefore, you should use suitable protective gloves.
• Do not recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Watch out for the right polarity when inserting batteries or connecting a battery pack (pay attention to plus/+ and minus/-).
• If the device is not used over a long period of time (e.g. during storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to prevent damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge NiMH or NiCd rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise they might be fully discharged due to self-discharge, which can render the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries with half-full ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety instructions of the manufacturer!
55

9. Mise en service du modèle
a) Mise en place et branchement de l'accumulateur de propulsion
Introduisez l´accumulateur de propulsion par l´avant dans le fuselage après avoir retiré la verrière et le fixer avec une bande autoagrippante.
Le centre de gravité détermine la position exacte de l´accu.
b) Réglage du centre de gravité
L'accumulateur de propulsion doit être fixé dans son logement de sorte que le centre de gravité se trouve à env. 70 - 80 mm derrière l'arêtier de l'aile, mesuré au centre de l'aile. Mesurez toujours le centre de gravité, verrière posée. Pour les premiers vols, veuillez déterminer le centre de gravité à 70 mm. Le centre de gravité optimal peut être défini pas à pas et réajusté.
Marquez l´accu à l'endroit dans le fuselage quand vous avez déterminé le centre de gravité optimal avec un stylo noir indélébile. Cette opération permet d´éviter de toujours devoir recalculer le centre de gravité après un changement d´accu.
c) Mise en service du régulateur de vol
Allumez l'émetteur de la radiocommande et faites coulisser le levier de commande pour la fonction du moteur dans la position la plus inférieure « moteur éteint ».
Si le réglage de l'émetteur est correct, trois rapides séquences sonores suivies par trois bips sonores individuels retentissent. À la fin, l'hélice démarrera brièvement pour que vous puissiez vérifiez le sens de rotation correct. Si nécessaire, inversez deux des trois branchement du moteur pour modifier le sens de rotation du moteur.
Important !
Si après le branchement de l'accumulateur vous ne deviez entendre que quatre bips sonores individuels de hauteur différente, inversez le sens d'effet du levier de commande pour la fonction du moteur à l'aide de la fonction Reverse.
L'alimentation BEC intégrée assure la tension de service nécessaire pour les servos et le récepteur. Lors du branchement de maximum 5 servos la tension d'entrée doit s'élever à 12 V maxi. (10 éléments NiCd/NiMH ou 3 éléments LiPo).
Figure 25
70 - 80 mm
Figure 26
54
Montez l'entraîneur d’hélice (1). Poussez l’entraîneur jusqu´à la butée sur l'arbre du moteur et fixez-le avec les vis sans tête (2).
Montez la plaque de base du nez d´entrée (3) puis l´hélice. Calez une rondelle et vissez à fond l´hélice avec l´écrou. Heurtez l´hélice et vérifiez la concentricité et également si quelque chose frotte.
Démontez après le test l´ensemble de l´unité, replacez le cône d´hélice (4) et vissez le cône par l´arrière avec la plaque de base.
Vous pouvez maintenant remonter l´unité sur l´arbre du moteur et bloquer avec les vis sans tête avant le brasage. Pour cela, ajoutez avant le montage un peu de vernis de blocage dans l´entraîneur de l´hélice.
r) Montage du récepteur
Le récepteur (1) se fixe, après le bon fonctionnement du servo raccordé et du régulateur de vol a été vérifié, à l'aide du ruban adhésif double face ou du servo-tape comme indiqué à la figure.
Faire passer les câbles des servos d’aileron par le trou au milieu de la partie découpée de la verrière de cabine et les raccorder au récepteur.
Le fil de l'antenne (2) est passé vers l'arrière à une ouverture dans le sol du fuselage. La pratique a prouvé qu'il est utile de poser le fil de l'antenne dans une pièce de gaine du type Bowden dans le fuselage.
s) Montage de la verrière de cabine
Découpez d´abord le vitrage de la verrière de cabine (1) en longeant le bord de coupe esquissé.
Important :
Approchez-vous au fur et à mesure à la forme idéale de la verrière de cabine qui est conçue un peu trop grande.
Les éléments de la verrière de cabine (2) peuvent être peints à votre guise au niveau du vitrage avec une peinture soluble à l´eau.
Une fois la peinture séchée, vous pouvez placer et coller le vitrage.
Conseil pratique :
Un ruban adhésif fin est également approprié à la place de la colle. Afin d´éviter toute formation de plis trop importants dans la zone avant très convexe de la cabine, vous devez travailler avec plusieurs rubans adhésifs courts.
t) Fixation de la feuille décorative
La feuille décorative se compose au total de 2 feuilles avec plusieurs autocollants numérotés. Vous pouvez consulter les photos de l´emballage de vente pour obtenir un aperçu où appliquer les autocollants. Vous pouvez naturellement coller les autocollants sur le modèle selon vos souhaits et idées personnels.
Figure 23
Figure 22
Figure 24
27

8. Assembling the model
Before assembling the model, please read through each individual section carefully. The construction phases are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Only carry out the described steps in the individual sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to pay
attention to.
a) Gluing together the fuselage halves
Assemble the wooden board with a hole, the two small wooden slats and the tail skid to one unit. The tail skid is plugged onto the wooden board. Use 5­minute epoxy glue to glue the parts together. Make sure the parts are glued together accurately. When the glue has hardened, attach the wheel. Cut off short pieces from the thin tube and fix them on the tail skid on the left and the right of the wheel using superglue.
The fuselage consists of a right and a left fuselage half. Before the fuselage is glued together, the motor mounting plate, the wing support, the tail landing gear and the Bowden cable tubes for the elevator and rudder linkage have to be glued on.
Glue an M3 nut to the wing support (2). After the glue has hardened, glue the wing support (2) to the designated position in the right fuselage half (2). The nut must point towards the canopy cut-out. It is positioned in the centre of the cut-out designated for the attachment screw.
As shown in illustration 4, glue the Bowden cable tubes (5) for the elevator and rudder linkage to the inside of the two fuselage halves using 5-minute epoxy glue. The ends must protrude from the fuselage sides by about 1 cm in a flat angle (rework if necessary). The tubes must rest on the upper side of the canopy cut-out (3) after the fuselage parts have been glued together.
Apply a thin layer of wood glue to the right fuselage half. Use wood glue to glue the motor mounting plate (1) to the rearmost recess of the right fuselage half. Use wood glue to glue the rear landing gear support (4) to the recess in the right fuselage half.
Assemble the two fuselage halves and fix them with tape or elastic straps until the glue has hardened. Remove remaining glue immediately using a moistened cloth. When gluing, make sure that the Bowden cable tubes in the upper part of the canopy cut-out rest at the position of the servos for the elevator and rudder.
After the glue has hardened, cut off the spoiler from the fuselage (6) along the marking. The spoiler will later be attached to the wing.
Our tip:
Before gluing the two fuselage halves together, we recommend testing the assembly in "dry" state. In addition, the motor should already be installed on the motor mounting plate using the 8 x 2 mm screws. This allows you to accurately check the centre position of the motor in the fuselage tip and slightly correct it, if necessary.
Illustration 3
Illustration 4
28
b) Installing the canopy attachment
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic bearing with square openings in centre to the designated recess (1) in the front of the fuselage cut-out.
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic bearing with square pins in centre to the front foam part of the canopy in the designated recess of the fuselage (2).
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic bearing in centre to the back foam part of the canopy in the designated recess of the fuselage. After the glue has hardened, use superglue to attach the magnet to the circular recess (3).
Use 5-minute epoxy glue to glue the iron plate in centre to the back of the canopy cut-out in the designated recess in the fuselage (4).
Practical tip: If you carefully heat up the little metal piece using a soldering iron, you can
press it into the foam so that its surface is flush with the foam. This leaves a minimal opening at the canopy.
c) Installing the glass fibre wing bar and the wing support
Use 5-minute epoxy resin to glue the approximately 780-mm-long glass fibre reinforcement bar (1) into the prepared groove in the lower surface of the wing (2). First, glue on the right side up to the centre. After the glue has hardened, glue on the left side and fix it until the glue has hardened.
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic wing support (3) in centre into the prepared groove (4) on the bottom side of the wing.
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic wing support (5) in centre into the prepared groove (6) on the front side of the wing.
Use 5-minute epoxy glue to glue the plastic wing support (7) in centre into the prepared groove on the fuselage front.
After the glue has hardened, install the wing on the fuselage and glue the spoiler (8) onto the wing. Use thickened 5-minute epoxy glue.
Cut out the air inlet (9) out of the plastic deep-drawn parts and glue it to the spoiler (8) using 5-minute epoxy glue.
Practical tip: Before gluing the spoiler to the bottom of the wing, check the alignment of the
spoiler to the fuselage. Before gluing, we recommend putting a thin foil between the fuselage and the spoiler to avoid the spoiler and the fuselage from sticking together.
Illustration 5
Illustration 6
53
p) Montage du capot-moteur
Avant de pouvoir monter les deux parties du capot-moteur (1 et 2), coupez proprement les éléments du capot avec des ciseaux en suivant le marquage arrière. Enlevez ensuite le matériel ABS pour l’avant du capot (4) et pour l’entrée d’air (3) et découpez les faux moteurs. Vous y parvenez au mieux avec une miniperceuse et une fraise.
Important !
Exécutez ces travaux avec soin car le capot-moteur contribue substantiellement aussi à l´aspect réussi de votre « P 51 » !
Collez d´abord les quatre plaquettes en plastique d´env. 6 x 6 mm (5) dans les encoches de la cloison du moteur.
Reportez les points médians des plaquettes sur la partie arrière du capot-moteur et percez les trous de vis dans le capot avec une mèche de 1,5 mm.
Reportez ensuite les trous de vis du capot sur les plaquettes en plastique et percez les trous avec une mèche de 1 mm.
Veillez à ne pas trop forcer et à ne pas fausser les vis lorsque vous vissez les vis.
Placez la partie avant du capot-moteur et alignez parfaitement le capot. Fixez la position exacte avec une bande de ruban adhésif transparent et démontez toute l´unité. Collez les deux parties de l´intérieur avec une colle instantanée appropriée pour matières plastiques.
Conseil : Pour surmonter aussi indemnes es atterrissages moins doux, nous vous recommandons d’utiliser pour le capot-moteur une fine couche de bande en tissu pour renforcer les points de colle qui assure une stabilité encore plus grande avec la colle epoxy 5 minutes.
Collez maintenant les faux moteurs (6) aux endroits prévus sur le fuselage.
q) Montage final de l’unité d’entraînement
Enfilez suffisamment de gaines rétractables épaisses sur les trois fils de raccordement du moteur (1) et soudez-les avec les trois fils du régulateur de vitesse (2). Les joints soudés doivent être isolés mutuellement après brasage et un test de fonctionnement.
Lorsque vous soudez les fils de connexion comme indiqué sur l´illustration, il faut vérifier auparavant le sens correct de la marche du moteur (voir chapitre « Mise en service du régulateur de vol »).
Un câble de raccordement du régulateur de vitesse doit être brasé avec les connecteurs d´accu choisis au niveau des câbles électriques ouverts (3).
Le régulateur de vol (4) est inséré par l´orifice de l´air de refroidissement à l´intérieur du fuselage.
Figure 20
Figure 21
52
m) Montage de l´articulation de la gouverne de profondeur
Un plat est appliqué sur la pale en haut et en bas, qui est prévu pour loger la corne de gouverne (1).
Placez sur le dessous le guignol de gouverne (2) et sur le dessus la plaque de butée et vissez les deux éléments avec deux vis 15 x 1 mm.
Attention !
Afin d´obtenir les mêmes débattements de gouverne en haut et en bas, il est indispensable de placer le palonnier de gouverne de façon à aligner la rangée de trous du palonnier sur le point de rotation de la gouverne.
Après que vous avez vissé une chape (3) sur la tringlerie (4) de 240 mm de long, assemblez l´articulation en suivant le même schéma que celui pour l´aileron.
La position exacte des points de pivots du palonnier ou du levier de servocommande peut être calculée en réglant les débattements de gouverne.
n) Montage de l'articulation de la gouverne de direction
L'articulation de la gouverne de direction se monte en suivant le même schéma que celui de l´articulation de la gouverne de profondeur.
Pour la gouverne de direction il est important également que la rangée de trous du palonnier soit alignée sur le point de rotation de la gouverne.
o) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction
Collez les servos des gouvernes de profondeur et de direction (1) dans la partie arrière du fuselage et placez les guignols (2) à 90° par rapport à l´axe du fuselage.
Mettez la gouverne de profondeur sur le neutre et la tringlerie à longueur pour l'articulation de la gouverne de profondeur en laissant 5 mm. Coudez l´extrémité de la tringlerie de 90°, insérez la tringlerie dans le guignol de gouverne et bloquez la tringlerie avec un clip de sûreté (3).
Mettez la gouverne de direction sur le neutre et la tringlerie à longueur pour l'articulation de la gouverne de direction en laissant 5 mm. Coudez l´extrémité de la tringlerie de 90°, insérez la tringlerie dans le guignol de gouverne et bloquez la tringlerie avec un clip de sûreté (3).
Figure 17
Figure 18
Figure 19
29
d) Separating the ailerons
Use a sharp box cutter to separate the right aileron (2) from the wing (1). Remove the connecting bars and sand down the cut edges.
After sanding, the aileron edges must be tapered and run in a straight line so that maximum upward and downward deflection is possible.
e) Mounting the ailerons
Mark the position of the aileron hinges (1) on the wing and on the ailerons as illustrated.
After cutting the slits for the aileron hinges (1) using a box cutter (max. thickness 1 mm), the hinges are glued to the wing. Use thin superglue for rigid foam.
After the glue has hardened, attach the aileron to the wing without adding addi­tional glue and check if it fits and works properly.
If everything fits, glue the hinges to the aileron. The rudder horns (3) are installed in the depressions of the ailerons (2) (see
"Installing the aileron linkage").
f) Installing the wing servos
Use servo extension cables to extend the servo connection cables of the two aileron servos. Make sure that the cables are properly assigned and that the soldered joints are insulated well.
After extending the servo cables, run a function test and set the servos to neutral position on the remote control. The servo arms should be at a 90°-angle to the servo casing.
Insert the two aileron servos into the wing on the left and on the right and fix them using superglue suitable for rigid foam. Install the servo cables in the slots of the wing and fix them using adhesive tape.
g) Installing the aileron linkage
First, screw a clevis each (3; see ill. 8, pos. 3) onto the two 150 mm linkage rods (2).
Install a rudder horn each on the depressions of the aileron flaps using the 15x1 mm screws.
Then clip the clevises (3) to the two rudder horns of the aileron. When the ailerons are aligned in centre and the servo arms are at a 90° angle to the servo casing, you can cut the linkage at the servo arm to length leaving an excess length of about 5 mm and bend it down.
The linkage is secured by a holding clip.
Illustration 7
Illustration 8
Illustration 9
30
h) Installing the retractable landing gear
Insert the servo for the retractable landing gear (1) from the bottom of the wing. The rudder horn must be pointing forward and the connection cable must be on the wing top. Fix the servo using superglue suitable for rigid foam.
Glue on the bearing shells (2) in the recesses on the left and on the right using 5-minute epoxy glue.
After the glue has hardened, carry out a preliminary installation of the two retractable landing gears (3).
Bend the 150 mm push rods to a linkage (4) with a length of 89 mm. Make sure that the thread is not bent with the linkage.
Install the linkage (4) in the eyelets (5) on the left and the right. Hook the other end of the linkage onto the servo arm of the retractable landing gear. Make sure that the linkage is installed at the bottom of the servo arm (see illustration
12).
Insert the retractable landing gear to its remote control and put the servo into end position (gear extended). Now attach the servo arm so that the landing gear is extended. Test the function of the retractable landing gear. If the linkage lengths (4) are slightly different resulting is different positions of the landing gears, rectify the difference by turning the eyelet (5).
To reliably extend, retract and lock the gears, the required adjustment travel is 14 mm. Make sure the mechanism runs smoothly when making adjustments. The servo must not be at the end point when the gear is retracted or extended.
When the retractable landing gear works properly, you can install the wheels. Put the brass bushings onto the M3 x 15 screws, insert the whole unit into the wheel and then install the adjusting ring (1).
Loosely put the whole unit onto the landing gear wires and mark the optimal length of the wires (2).
Remove the two landing gears again. First remove the hexagon screw on the left (3) and apply a drop of threadlocker to the tip of the screw. Now tighten the screw again and carry out the same procedure on the other side of the retractable landing gear.
Take off the wheel and add a drop of threadlocker to the thread of the adjusting ring as well.
If everything is installed correctly, the wheels have to be in centre position in the wing cut-outs when retracted (see illustration 12).
Practical tip:
If the model is used on grass runways, hard landings can cause the landing gear to be twisted. To prevent such cases, it is a proven method to file off fastening screws.
Illustration 10
Illustration 12
Illustration 11
51
k) Assemblage final de la dérive
Couper la dérive (2) en suivant le même schéma que celui de la gouverne de profondeur, l'enduire et la recoller avec les trois charnières au stabilisateur aérodynamique (1).
l) Montage de l´empennage horizontal et de la dérive
Avant de coller l´empennage horizontal (1) et la dérive (2) au fuselage (3), assemblez à sec les composants individuels. Les formes et les cavités sur les empennages et le fuselage donnent l’assemblage.
Vérifiez l´ajustement et l'alignement des pièces les unes par rapport aux autres. La dérive doit former un angle de 90° par rapport à l´empennage horizontal et l´empennage horizontal doit être parallèle à l´aile (figure 16b). Il faut contrôler également la distance entre la gouverne de profondeur et l´aile (figure 16c).
Conseil pratique:
Pour vérifier la position momentanée de l'empennage, le mieux est de regarder le modèle de l'arrière à une distance de 1 à 2 m.
De plus, les deux droites « A » (figure 16b) doivent être de la même longueur. Si les pièces sont parfaitement positionnées, vous pouvez alors coller les
empennages avec la résine epoxy 5 minutes.
Figure 16a
Figure 16b
Figure 16c
Figure 15
A
A=A
A
90°
A
A
A=A
50
i) Montage de l’aile
Glissez la vis pour ailes 40 x 3 mm par le dessous à travers l´orifice de la vis dans l´aile.
La bague en caoutchouc fournie est coulissée suite sur la vis pour empêcher que celle-ci tombe.
Placez maintenant l´aile sur le fuselage et vissez les deux pièces ensemble. Contrôlez ensuite l'orientation des ailes par rapport au fuselage. Les deux droites
« A » et « B » doivent être de la même longueur.
j) Assemblage final de l'empennage horizontal
Coupez les volets de gouvernes de profondeur (2) du stabilisateur aérodynamique (1), en suivant le même schéma que celui pour les ailerons.
Les bords d´attaque des gouvernes de profondeur doivent être maintenant proprement enduits et poncés.
Coupez le tuyau en plastique d´env. 8 cm de long en deux manchons-guides de 2 cm (3) et faites coulisser les tuyaux sur la corde à piano d´asservissement (4) pour les gouvernes de profondeur.
Collez cette unité au centre sur le stabilisateur aérodynamique de la gouverne de profondeur (1). Veillez à ce que la corde à piano d´asservissement ne colle pas aux tuyaux et se déplace facilement.
Après durcissement, mesurez pour les volets de la gouverne de profondeur les trous des cordes à piano d´asservissement coudées de gouverne de profondeur (5). Calculez la position exacte du trou de perçage (4) destiné à la corde à piano d´asservissement de gouverne de profondeur. Prépercez ensuite un trou d'env. 1 cm avec une mèche de 1 mm.
Attention !
L'alésage doit absolument être au centre et droit pour que les deux volets de la gouverne de profondeur soient ensuite bien parallèles et les débattements de la gouverne de profondeur identiques.
Après avoir mesuré la position des charnières de gouverne au niveau des volets de la gouverne de profondeur et pratiqué les fentes pour les charnières (6) avec un cutter (épaisseur maxi. 1 mm), les charnières doivent d´abord être collées avec le stabilisateur aérodynamique (1). Utilisez pour cela une colle liquide instantanée pour mousse rigide.
Une fois la colle durcie, placez à sec le volet de la gouverne de profondeur sur le stabilisateur aérodynamique et vérifiez que les volets sont ajustés et fonctionnement correctement.
Si tout fonctionne, collez les volets de la gouverne de profondeur également aux charnières. Veillez ici à obtenir une fente minimale entre le volet de la gouverne et le stabilisateur.
Figure 13
Figure 14
A
A
A=A
B
B
B=B
31
i) Mounting the wing
Push the 40x3 wing attachment screw into the screw hole from the bottom of the wing.
Then put the provided rubber ring onto the screw to prevent it from falling out. Put the wing onto the fuselage and screw both parts together. Make sure the wing is properly aligned to the fuselage. Segments "A" and "B"
must have the same length.
j) Completing the elevator unit
Cut the elevators (2) out of the tailplane (1). Proceed as described for the ailerons.
The front edges of the elevators have to be properly treated and sanded down. Cut off three 2 cm guide sleeves (3) from the 8 cm plastic tube and push the
tubes onto the elevator linkage wire (4). Glue this unit in centre to the tailplane (1). Make sure that the linkage wire is
not glued to the tubes and runs smoothly. After the glue has hardened, measure the positions of the bent elevator linkage
wires (5) on the elevators. Determine the exact drill hole position for the elevator linkage wire. Use a 1-mm-drill to pilot-drill the 2-cm-deep hole.
Caution!
The drill hole has to be absolutely in centre and straight to ensure that both elevators are exactly parallel and that elevator deflections are absolutely identical.
After measuring and cutting the slits for the elevator hinges (6) using a box cutter (max. thickness 1 mm), the hinges are glued to the tailplane (1). Use thin superglue for rigid foam.
After the glue has hardened, attach the elevator to the tailplane without adding additional glue and check if it fits and works properly. If it fits, glue the hinges to the elevators. Make sure that the gap between elevator and tailplane is as small as possible.
Illustration 13
Illustration 14
A
A
A=A
B
B
B=B
32
k) Completing the rudder unit
The rudder (2) is cut out as described for the elevator, sanded down and glued to the tailplane (1) with three hinges.
l) Installing elevator unit and rudder unit
Before you glue the elevator unit (1) and the ruder unit (2) to the fuselage (3), attach the components without glue. The assembly is predefined by the shapes and recesses on the units and the fuselage.
Check the fit and the alignment of the parts to each other. The rudder unit must be at an exact 90°-angle to the elevator unit. The elevator unit must be aligned parallel to the wing (ill. 16b). The distance between the elevator to the wing (illustration 16c) must be checked as well.
Practical tip: It is easiest to check the position of the unit if you look at the back of your model
from a distance of about 1-2 m. Segments "A" and "B" (illustration 16b) must have the same length. When the parts fit perfectly, you can glue the units to the fuselage using 5-
minute epoxy glue.
Illustration 16a
Illustration 16b
Illustration 16c
Illustration 15
A
A=A
A
90°
A
A
A=A
49
h) Montage de l'atterrisseur escamotable
Placez le servo de l´atterrisseur escamotable (1) en partant due dessous de l´aile. Le guignol de gouverne doit être tourné pour cela vers l´avant, le câble de raccordement doit être sur le dessus de l´aile. Fixez le servo avec la colle instantanée appropriée pour mousse rigide.
Collez à gauche et à droite les coussinets de palier du train d´atterrissage (2) dans les évidements avec de la colle epoxy 5 minutes.
Une fois la colle durcie, montez provisoirement les deux atterrisseurs escamotables (3).
Formez avec les bielles de poussée de 150 mm de long une tringlerie (4) d’une longueur de 89 mm. Veillez ici à former les tringleries sans le filetage.
Montez les tringleries (4) à gauche et à droite dans les œillets (5). Accrochez l’autre côté des tringleries sur le levier du servo de l’atterrisseur escamotable. Veillez pour cela à ce que la tringlerie soit sous le levier de servo-commande.
Branchez le servo de l´atterrisseur escamotable sur votre radiocommande et amenez le servo en position de fin de course « Atterrisseur descendu ». Placez maintenant le levier de servo-commande de manière à ce que l'atterrisseur soit descendu. Testez maintenant le fonctionnement de l´atterrisseur escamotable. Vous pouvez corriger les légères différences de longueur des tringleries et donc les différentes positions des atterrisseurs en tournant l'oeillet (5).
Pour assurer la rentrée et la sortie de l’atterrisseur et le bloquer, vous avez besoin d´une course de manœuvre de 14 mm. Veillez impérativement lors de l´ajustage à ce que le mécanisme soit manoeuvrable. Le servo ne doit pas se déplacer au-delà de la butée quand il est rentré ou sorti
Si l´atterrisseur escamotable fonctionne parfaitement, vous pouvez alors monter les roues. Enfilez les manchons en laiton sur les vis M3 x 15, introduisez cette unité par une roue et montez ensuite la bague de réglage (1).
Posez cette unité telle quelle sur les tiges du train et marquez la longueur optimale des tiges du train (2).
Démontez à nouveau l´un après l´autre les deux trains. Enlevez d´abord à gauche la vis à six pans creux (3) et ajoutez une goutte de vernis de blocage sur la pointe de la vis. Remontez maintenant la vis et répétez l´opération de l´autre côté de l´atterrisseur escamotable.
Démontez la roue et ajoutez ici aussi une goutte de vernis de blocage dans le filet de la bague de réglage.
Si tous les travaux ont été exécutés correctement, les roues rentrées doivent alors reposer au milieu dans les fraisures de l´aile, comme illustré sur la figure
12.
Conseil pratique:
Si vous voulez faire décoller atterrir votre modèle sur une piste en herbe, les trains d'atterrissage peuvent gauchir en effectuant des atterrissages durs. Dans ce tels cas, il s'est avéré utile de réaliser un léger méplat aux endroits où les vis doivent tenir avec une lime.
Figure 10
Figure 12
Figure 11
48
d) Séparation des ailerons
Détachez les ailerons gauche et droite (2) de l´aile 1) à l'aide d'un cutter tranchant. Enlevez les âmes de connexion et abrasez les bords de coupe.
Les bords des ailerons doivent se terminer en ligne droite et en pointe, après brasage correct, afin de permettre le débattement de gouverne maximal vers le haut et le bas.
e) Montage des ailerons
Marquez l’assise des charnières de gouverne sur l´aile et les volets d'aileron conformément au schéma ou à l´illustration.
Après avoir pratiqué les fentes pour les charnières des ailerons (1) avec un cutter (épaisseur maxi. 1 mm), coller d´abord les charnières avec l´aile. Utilisez pour cela une colle liquide instantanée pour mousse rigide.
Après durcissement, placez l´aileron sur l´aile à sec et vérifiez qu'il est correctement ajusté ou le bon fonctionnement du volet de gouverne.
Si tout concorde, collez l’aileron également aux charnières. Monter les guignols de gouverne (3) dans les cavités des volets d’aileron (2)
(voir « Montage de la tringlerie de l'aileron »).
f) Montage des servos d’aile
Prolongez les câbles de raccordement des deux servos d’aileron aux rallonges de servo correspondantes. Veillez impérativement à affecter correctement les câbles et à bien isoler les joints soudés.
Après avoir rallongé les câbles des servos, effectuez absolument un essai de fonctionnement et placez les servos sur le neutre côté émetteur. Les leviers de servo-commande doivent être à 90° par rapport au boîtier du servo.
Insérez à gauche et à droite les deux servos d´aileron dans l´aile et fixez ceux-ci uniquement avec de la colle instantanée appropriée pour la mousse rigide. Positionnez les câbles des servos dans les fentes de l´aile et fixez-les avec un ruban adhésif.
g) Montage de la tringlerie de l'aileron
Vissez d'abord une chape (3 – cf. figure 8, pos. 3) sur les deux tringles d'une longueur de 150 mm.
Montez respectivement un guignol de gouverne au niveau des cavités des volets d´aileron avec les vis de 15x1 mm.
Clipsez ensuite les chapes (3) sur les deux guignols de gouverne des ailerons. Si vous avez placé les ailerons sur le neutre et que les palonniers des servos sont à 90° par rapport au boîtier du servo, vous pouvez mettre les tringleries à longueur au niveau du levier de servo-commande, les couper en laissant env. 5 mm et les couder.
Un clip de maintien se charge de bloquer la tringle.
Figure 7
Figure 8
Figure 9
33
m) Installing the elevator linkage
There is a flattened section on both sides of the elevator blade for the installation of the elevator horn (1).
Attach the elevator horn (2) to the bottom side and the counter plate to the top side. Screw tight the two parts using two 15 x 1 mm screws.
Caution!
To ensure that elevator deflections are equal upwards and downwards, the elevator arm has to be adjusted so that the row of holes in the elevator arm is in line with the centre of rotation of the elevator.
After screwing a clevis (3) onto the 240-mm-long linkage rod (4), the rest of the linkage is completed as described for the aileron.
The exact position of the pivot points on the elevator or the servo arm is determined when adjusting the elevator deflections.
n) Installing the rudder linkage
For the installation of the rudder linkage, see the installation of the elevator linkage.
When installing the rudder, make sure that the row of holes of the rudder arm is in line with the centre of rotation of the rudder.
o) Installing elevator and rudder servos
Glue the elevator servo and the rudder servo (1) into the rear of the fuselage and attach the rudder horns (2) at a 90°-angle to the fuselage axis.
Put the elevator in neutral position and cut off the elevator linkage with an excess length of 5 mm. Bend the linkage end by 90° and insert it into the rudder horn. Secure it with a holding clip (3).
Put the rudder in neutral position and cut off the rudder linkage with an excess length of 5 mm. Bend the linkage end by 90° and insert it into the rudder horn. Secure it with a holding clip (3).
Illustration 17
Illustration 18
Illustration 19
34
p) Installing the cowling
Before the two cowling parts (1 and 2) can be installed, neatly cut off the cowling parts along the rear marking using a pair of scissors. Then remove the remaining ABS material from the air inlet and the cowling front (4) and cut out the dummy motors (6). This is best done using a mini-drill and a burr.
Important!
Proceed very carefully as the appearance of the canopy contributes significantly to the overall appearance of your "P 51"!
First, glue the four approx. 6 x 6 cm plastic plates (5) into the holes of the motor mounting plate.
Mark the centre points of the plates on the rear part of the cowling and pre-drill the screw holes in the cowling using a 1.5-mm drill.
Mark the screw holes of the cowling on the plastic plates and pre-drill the screw holes using a 1-mm drill.
When tightening the screws, make sure not to apply too much force to avoid over-tightening the screws.
Attach the front part of the cowling and align it. Mark the exact position with a strip of transparent tape and take off the whole unit. Glue both parts together from the inside with superglue suitable for plastic.
Tip: To prevent damage by rough landings, we recommend applying a thin layer of fabric tape on the glued spots to provide more stability in combination with 5­minute epoxy glue.
Now glue the motor dummies (6) to the designated spots on the fuselage.
q) Final assembly of the propulsion unit
Put heat shrink tube of sufficient thickness onto the three connection wires of the motor (1) and solder them to the three connection wires of the speed controller (2). After soldering, the soldering joints have to be tested and insulated against each other using the heat shrink tube.
Before soldering the connection wires as illustrated, the running direction of the motor has to be checked (see "Operating the speed controller").
A connection cable with the battery plug of your choice has to be soldered to the power supply cables of the speed controller (3).
The speed controller (4) is inserted into the fuselage through the opening for cooling air.
Illustration 20
Illustration 21
47
b) Montage de la fixation de la verrière de cabine
Collez à l´avant dans la découpe de la verrière du fuselage le palier en plastique doté des quatre ouvertures carrées au centre dans l´évidement pratiqué dans le fuselage avec la colle epoxy 5 minutes (1).
Collez à l´avant dans la partie en mousse de la verrière le palier en plastique doté des quatre goujons carrés au centre dans l´évidement pratiqué dans le fuselage avec la colle epoxy 5 minutes (2).
Collez à l´arrière dans la partie en mousse de la verrière le palier en plastique au centre dans l´évidement pratiqué dans le fuselage avec la colle epoxy 5 minutes. Après durcissement, collez l’aimant dans la découpe circulaire avec la colle instantanée (3).
Collez à l´arrière dans la découpe de verrière du fuselage la plaque de fer au centre dans l´évidement pratiqué dans le fuselage avec la colle epoxy 5 minutes.
Conseil pratique :
Si vous réchauffez la plaquette en métal avec le fer à souder, vous pouvez l´enfoncer dans la matière mousse plastique de manière à ce que le dessus épouse la mousse plastique. Vous obtenez ainsi une fente minimale pour la verrière de cabine.
c) Montage des tiges pour ailes en fibre de verre et du support des ailes
Collez avec la colle epoxy 5 minutes tige renforcée de fibres ce verre de 780 mm de long (1) dans la rainure préparée sur le dessous de l´aile (2). Collez d´abord le côté droit jusqu´au centre. Une fois durci, collez le côté gauche et fixez-le jusqu’au durcissement de la colle.
Collez sur le dessous de l´aile la fixation de l´aile en plastique (3) au centre dans la rainure préparée avec de la colle epoxy 5 minutes.
Collez sur la face avant de l´aile la fixation de l´aile en plastique (5) au centre dans la rainure préparée avec de la colle epoxy 5 minutes.
Collez sur la face avant du fuselage la fixation de l´aile en plastique (7) au centre dans la rainure préparée avec de la colle epoxy 7 minutes.
Une fois durcie, montez l´aile sur le fuselage et collez le becquet (5) sur l´aile. Utilisez pour cela la résine epoxy 5 minutes épaissie.
Découpez dans les pièces embouties en matière plastique « l’entrée d´air » (9) et collez celle-ci sur le becquet avec de la colle epoxy 5 minutes.
Conseil pratique:
Avant de coller définitivement les becquets avec le dessous de l´aile, vous devez vérifier l’alignement du becquet par rapport au fuselage. Avant le collage, nous vous recommandons d’intercaler une fine feuille entre le fuselage et le becquet pour éviter de coller le becquet avec le fuselage.
Figure 5
Figure 6
46

8. Montage du modèle miniature
Avant de commencer le montage, lire d´abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l'étape de montage décrite, y est adjoint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite. N´effectuer les travaux prévus dans les parties respectives qu´après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Collage des moitiés du fuselage
Réalisez une unité avec la plaque en bois doté d´un trou et des deux fines lamelles de bois et de la béquille de queue. Placer la béquille de queue pour cela dans la plaque de bois. Utilisez la résine epoxy 5 minutes pour le collage. Veillez à un collage correct et droit. Après durcissement, montez la roue. Coupez pour cela des petits bouts dans le tuyau fin et fixez ceux-ci à gauche et à droite de la roue sur la béquille de queue avec la colle instantanée.
Le fuselage se compose d’une moitié droite et d´une moitié gauche. Avant de coller la cloison du moteur, il faut coller le support de l´aile, les tubes des câbles Bowden de la commande des gouvernes de profondeur et de direction dans le fuselage.
Collez un écrou M3 dans le support d’aile (2), Après durcissement, collez le support d´aile (2) dans la position prévue dans la moitié droite du fuselage (2). L’écrou est dirigé ici vers la partie découpée de la verrière de cabine et est placé au centre de l’évidement prévu pour la vis de fixation.
Collez les tubes des câbles Bowden (5) pour la commande des gouvernes de profondeur et de direction, comme indiqué sur la figure 4, chacun à l'intérieur des deux moitiés de fuselage avec la colle epoxy 5 minutes épaissie. Les extrémités doivent ressortir d´env. 1 cm et dans un angle plat des faces extérieures du fuselage. Une fois les deux moitiés de fuselage collées, les tubes doivent reposer sur le dessus de la découpe de la verrière de cabine (3).
Enduisez légèrement la de la moitié droite du fuselage de la colle à bois. Collez avec la colle à bois la cloison du moteur (1) dans la découpe arrière de la de la moitié droite du fuselage. Collez avec la colle à bois le support du train arrière (4) dans la découpe de la de la moitié droite du fuselage.
Assemblez les deux moitiés de fuselage et fixez-les jusqu’à durcissement avec la bande adhésive ou les élastiques. Enlever immédiatement la colle qui ressort avec un chiffon humide. Lors de l´assemblage, veillez à ce que les tubes des câbles Bowden reposent dans la partie supérieure de la découpe de la verrière de cabine au niveau des servos pour les gouvernes de profondeur et de direction.
Après durcissement, coupez le becquet du fuselage en suivant le marquage. Le becquet sera collé plus tard sur l´aile.
Notre conseil :
Avant de coller les deux moitiés de fuselage, nous vous recommandons de monter le tout d’abord à sec. De plus, le moteur doit être fixé auparavant sur la cloison du moteur avec les vis de 8 x 2 mm. Cela vous permet de contrôler exactement la position médiane du moteur dans la pointe du fuselage et de la corriger légèrement, si nécessaire.
Figure 3
Figure 4
35
Install the airscrew shaft (1). Push it onto the motor shaft as far as it will go and fasten it using the grub screws (2).
First, install the base plate of the spinner (3), then install the airscrew. Add a shim and screw the airscrew tight with the nut. Give the airscrew a little push to check if it runs smoothly or touches the cowling.
After the test, take off the complete unit, attach the spinner cap (4) and screw it tight to the base plate from the back.
Now install the whole unit on the motor shaft und fasten it using the grub screws. Apply some threadlocker to the airscrew shaft before installation.
r) Installing the receiver
Once you have checked the function of the connected servos and the speed controller, attach the receiver (1) with double-sided tape or servo tape as illustrated.
The cables of the aileron servos are put through the hole in the middle of the canopy cut-out and connected to the receiver.
The aerial wire (2) is installed to the rear to an opening in the bottom of the fuselage. We recommend installing the aerial wire in a piece of Bowden cable tube in the fuselage.
s) Installing the canopy
First, cut out the transparent canopy glazing (1) along the indicated cut edge.
Important:
Work step by step, leaving enough space to cut off more and more until you have the ideal fit.
The formed canopy part (2) can be painted as desired with water-soluble colours in the glazing area.
When the paint is dry, the glazing can be attached and glued on.
Practical tip:
Slim adhesive tape can be used instead of glue. Use several short strips of adhesive tape to avoid wrinkles in the front section of the strongly vaulted canopy.
t) Applying the decals
The decal set consists of 2 sheets with several numbered stickers. See the package for an overview of where to attach the stickers. Of course, you can as well attach the stickers as you please.
Illustration 23
Illustration 22
Illustration 24
36

9. Operating the model
a) Inserting and connecting the flight battery
To insert the flight battery, take off the canopy and insert the battery into the front of the fuselage. Secure it with Velcro fastener.
The exact position of the battery is determined by the centre of gravity.
b) Setting the centre of gravity
The flight battery must be installed in the battery compartment so that the centre of gravity is approx. 70 - 80 mm behind the leading edge of the wing (measured in the wing centre). Always determine the centre of gravity with the canopy attached. For the first flights, the centre of gravity should be at 70 mm. The optimal centre of gravity can then be determined gradually and readjusted.
When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery and the fuselage using a black water-resistant pen. Thus, when you change the flight battery, you do not have to determine the centre of gravity again.
c) Operating the speed controller
First, switch on the remote control and move the motor control stick to the bottom position (motor off). If the transmitter is set correctly, you will hear three fast sound sequences followed by three individual sounds. Then the propeller will start briefly so you can
check the rotating direction. If necessary, swap two of the three motor connections to change to rotating direction of the motor.
Important!
If you only hear four individual sounds of different pitch after connecting the battery, reverse the function of the motor control stick using the reverse function.
The integrated BEC power supply provides the required operating voltage for the servos and the receiver. When connecting up to 5 servos, the input voltage must not exceed 12 V (10 NiCd/NiMH cells or 3 LiPo cells).
Illustration 25
70 - 80 mm
Illustration 26
45
c) Pendant le fonctionnement
• Evitez d'encourir des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si vos réactions ne sont pas restreintes. La fatigue, l'alcool ou les médicaments peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela détériore considérablement la transmission des signaux émetteurs au modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol mais aussi l'accumulateur de propulsion peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu de propulsion ou de redémarrer avec un accu de rechange éventuellement existant. Le moteur d´entraînement doit s´être refroidi à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumé, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord l’accu de propulsion ou éteignez le modèle. Ce n'est qu'ensuite que la radiocommande peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle et la télécommande, pour une longue durée, à un rayonnement direct du soleil ou à une chaleur trop élevée.

7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs
• Maintenez les piles et accus hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accus. Ils risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Risque d'explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• N’essayez jamais de recharger des piles conventionnelles. Danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez que les accus prévus pour, n´utilisez que des appareils de recharge d´accus appropriés.
• Insérez les piles/accumulateurs ou connectez le pack d’accumulateurs en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-).
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pour une longue durée (par ex. lors d'un stockage) retirez les piles/accus de la radiocommande car ils risquent de corroder et d'endommager ainsi l'appareil.
• Rechargez les accus NiCd ou NiMH environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, susceptible de rendre les accus inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec des piles/accus mi-chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps !
• Lorsque vous manipulez des accumulateurs LiPo, respectez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de l’accumulateur.
44

6. Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d'annuler la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non­observation des consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client, Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d'autres
personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, important!
Le fonctionnement du modèle peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Pour cette raison, veillez impérativement à vous assurer suffisamment, par ex. via une assurance de responsabilité civile, pour utiliser le modèle. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
Nota : Une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit ou ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• L'appareil ne doit pas prendre l'humidité ni être mouillé.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes concernant l'utilisation de modèles réduites radiocommandés, veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du récepteur du modèle. La partie de l'antenne sortant éventuellement du modèle ne doit ni être pliée vers l'avant et fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence d'endommagements visibles comme par ex. des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces amovibles doivent être facilement manoeuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans les articulations.
• Recharger l'accu de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur charge des accus). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais seulement les cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et re-réglez, si cela est nécessaire.
• Pour la mise en service de votre modèle, ressortez toujours l’antenne télescopique sur l’émetteur sur toute sa longueur, car autrement l’émetteur présente une portée considérablement diminuée et l’étage final d’émission en est fortement affecté.
• Allumez toujours en premier l'émetteur. Ne brancher qu’ensuite l’accu de propulsion du modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation et d'aspiration de l'hélice.
37
d) Programming the speed controller
The speed controller provides a brake function which can be activated or deactivated. To activate/deactivate the break function, move the control stick to full­throttle position for maximum motor speed with the transmitter switched on.
Now connect the flight battery. Once the motor has emitted four individual sounds of different pitch, move the control stick on the transmitter to "motor off" position and wait until the motor has emitted three individual sounds.
Then separate the flight battery from the speed controller and connect it again. Now the brake function is switched.
e) Setting the rudder deflections
If correctly assembled and if the transmitter settings are made properly, the rudders should show the following deflection values (measured at the rear edge): Aileron 10 mm upwards 10 mm downwards Elevator 10 mm upwards 10 mm downwards Side rudder 15 mm to the left 15 mm to the right
Caution!
These values represent the upper and lower limits of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences.

10. Flying in the model
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. We recommend contacting an experienced model plane pilot or a model making club in your area if you are not familiar with test-flying model planes.
a) Range check
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the manufacturer. First carry out a range check of the remote control on the flying site. Switch on the transmitter, then the receiver. Check the range according to the operating instructions of your remote control. The transmitter aerial of 35/40 MHz remote controls must be completely retracted and the receiver aerial protruding from the end of the fuselage (with 35/40 MHz remote controls) must be dragged along in flight and must not be wound up, bent or cut.
b) The first flight
For the first flight, we recommend hand-launching the model. Have someone assist you for the first start by holding the electric model behind the trailing edge of the wing at the bottom of the fuselage and releasing it upwind in a flat angle.
Our tip: In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle. Try to steer the model as little as possible. Only steer the model if it changes the flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Caution!
Always make sure the model plane flies at sufficient speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over laterally.
Therefore, start flying at a sufficient safety altitude in order to get used to the steering characteristics of the model. To ensure a problem-free first landing, first practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time maintaining the altitude or stalling. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side.
The stall is the minimum flight speed (with head wind or tail wind) at which the model can still be controlled due to still sufficient airflow at the wings. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far away in order to be able to clearly judge the flight attitude at all times.
38
c) Trimming the model
If, in straight flight, your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trim. Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Caution!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
d) The first landing
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly big and flat circles. Do not pull too hard on the elevator in order to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a horizontal position using the elevator. Now the model must continue to lose altitude and fly towards the planned touch-down point at the end of the imaginary landing line.
Especially in this critical flying phase, always ensure sufficient flying speed (see "The first flight - stall") and do not slow down the model too much by reducing the motor speed too abruptly or pulling the elevator too hard.
Slightly move the elevator shortly before touchdown. After landing, adjust the linkage rods - if necessary - so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again. Once you
are able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance by shifting the centre of gravity.

11. Maintenance and care
Check the linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be easily movable, but should not have any play in their bearings.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, use original replacement parts only.
Damage to foam should only be treated with superglue suitable for hard foam. Conventional superglue can dissolve the foam and damage it severely. A spare parts list is available on our website at www.conrad.com in the download section of the product. You can also ask for the spare part list by phone. For contact information, please refer to chapter "1. Introduction" at the beginning of these operating instructions.
43
Accessoires:
1 Tringle d´asservissement 4 x 150 mm 2 Articulation de la gouverne de profondeur
avec tube d´appui 3 Tringle d´asservissement 2 x 240 mm 4 Pièces de la tringlerie 5 Train d´atterrissage escamotable avec
coussinets de palier et roues 6 Servos 7 Cloison du moteur et pièces de bois pour
fixer le train d´atterrissage arrière 8 Moteur électrique Brushless, régulateur de
vitesse, doigt d´entraînement de l´hélice, nez
d’entrée et hélice 9 Béquille de queue 10 Pièces de fixation 11 Tube des câbles Bowden 12 Tige de renforcement des ailes
Pour des raisons phototechniques, divers petits composants tels que vis, rondelles etc. ne sont illustrés.
Le montage et le fonctionnement du modèle requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d'avion :
Montage :
Fer à souder, cutter, ciseaux, miniperceuse avec différentes mèches, tournevis, vernis de blocage, clé mâle coudée pour vis à six pans creux, crayon pour films, colle à bois, résine epoxy 5 min, éventuellement agent thixotrope (microballon ou poudre de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée pour matériaux en mousse rigide, papier abrasif, fermeture autoagrippante, ruban adhésif double face.
Attention !
Respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs lorsque vous utilisez les colles; effectuez vos travaux de collage uniquement dans les locaux bien aérés.
Important !
N'utilisez que de la colle instantanée convenant pour les matériaux en mousse rigide ! La colle instantanée classique pourrait décomposer et endommager le matériau en mousse.
Fonctionnement :
Une radiocommande appropriée avec minimum 5 canaux, un accumulateur de propulsion LiPo 3 éléments approprié d’env. 1300 mAh et des connecteurs correspondants sont requis pour voler.
Figure 2
42

4. Explication des symboles
Le symbole avec un point d'exclamation attire l'attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l´utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d'utilisation particuliers.

5. Contenu de la livraison
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Le kit se compose en partie des pièces universelles d’une série de modèle. Tous les composants requis pour assembler le modèle ne sont pas joints au kit.
Composants principaux :
1 Elément cockpit et verrière transparente 2 Moitiés de fuselage gauche et droite 3 Ailes 4 Empennage vertical 5 Empennage horizontal 6 Eléments pour faux moteur
Becquet et capot-moteur
Pour des raisons phototechniques aucune feuille décorative n’est illustrée. Vous trouverez le contenu exact de la livraison sur l’emballage. Vous trouverez la position exacte des éléments décoratifs sur l’emballage de transport ou vous pouvez décorer le modèle individuellement suivant des photos ou vos propres idées. Vous trouverez des indications correspondantes à la fin de la présente notice dans la section «Fixation de la feuille décorative».
Le modèle illustré dans le présent mode d’emploi diffère du modèle livré qui n'est pas peint. De façon générale, les travaux de peinture n’ont été effectués que dans les endroits apparents. Vous pouvez laisser à votre guise les endroits invisibles non peints tels quels ou appliquer un nuage de vaporisation ou les retoucher avec de la peinture. Mais la peinture appropriée à ce dessein n'est pas fournie avec le modèle et doit être achetée séparément.
Figure 1
39

12. Disposal
a) General
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries containing hazardous substances are labelled with the symbols shown to the left. These symbols also indicate that disposal of these batteries in the household waste is prohibited. The heavy metals concerned are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbols shown on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge at any collecting point in your local community, at our stores or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.

13. Specifications
Model
Wing span .................................................. 930 mm
Length ........................................................ 790 mm
Weight ........................................................ depending on equipment min. approx. 650 g
Surface area .............................................. 13.6 dm²
Control ....................................................... 5 channels min.
Brushless motor
Dimensions (Ø x L) .................................... 32 x 30 mm
Motor shaft Ø ............................................. 3.17 mm
Motor shaft length ...................................... 11 mm
Max. power consumption ........................... 200 W
Suitable propeller ....................................... 9 x 7"
Speed controller
Max. input voltage ...................................... 17 V
Max. current ............................................... 18 A
Clock signal................................................ 12 kHz
LiPo/LiIon undervoltage cut-off .................. At 60% of the initial voltage
Max. BEC load ........................................... 2 A
Micro servo
Operating voltage....................................... 4.8 V
Controlling torque at 4.8 V ......................... 16 Ncm
Regulating speed at 4.8 V.......................... 0.12 s/60°
40

Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 41
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................41
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 41
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................42
5. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................42
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................44
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 44
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................44
c) Pendant la mise en service .......................................................................................................................................................................................... 45
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................................................................................. 45
8. Montage du modèle miniature............................................................................................................................................................................................46
a) Collage des moitiés du fuselage ..................................................................................................................................................................................46
b) Montage de la fixation de la verrière de cabine ............................................................................................................................................................47
c) Montage des tiges pour ailes en fibre de verre et du support des ailes ....................................................................................................................... 47
d) Séparation des ailerons ................................................................................................................................................................................................48
e) Montage des ailerons ................................................................................................................................................................................................... 48
f) Montage des servos d’aile ............................................................................................................................................................................................48
g) Montage de l'articulation de l'aileron ............................................................................................................................................................................ 48
h) Montage du train d’atterrissage escamotable...............................................................................................................................................................49
i) Montage de l´aile .......................................................................................................................................................................................................... 50
j) Assemblage final de l'empennage horizontal ............................................................................................................................................................... 50
k) Assemblage final de la dérive ...................................................................................................................................................................................... 51
l) Montage de l´empennage horizontal et la dérive .........................................................................................................................................................51
m) Montage de l´articulation de la gouverne de profondeur .............................................................................................................................................. 52
n) Montage de l´articulation de la gouverne de direction ..................................................................................................................................................52
o) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction ....................................................................................................... 52
p) Montage du capot-moteur ............................................................................................................................................................................................53
q) Montage final de l’unité d’entraînement .......................................................................................................................................................................53
r) Montage du récepteur .................................................................................................................................................................................................. 54
s) Montage de la verrière de cabine ................................................................................................................................................................................. 54
t) Application de la feuille décorative ...............................................................................................................................................................................54
9. Mise en service du modèle ................................................................................................................................................................................................ 55
a) Mise en place et branchement de l'accumulateur ........................................................................................................................................................ 55
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................55
c) Mise en service du régulateur de vol ............................................................................................................................................................................55
d) Programmation du régulateur de vol ............................................................................................................................................................................ 56
e) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................56
10. Rodage du modèle .............................................................................................................................................................................................................56
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................56
b) Premier décollage.........................................................................................................................................................................................................56
c) Trimmer le modèle ........................................................................................................................................................................................................57
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................57
11. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................57
12. Elimination ......................................................................................................................................................................................................................... 58
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 58
b) Piles et accumulateurs .................................................................................................................................................................................................58
13. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................58
41

1. Introduction
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à des tiers.
Conservez le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00

2. Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen d'une radiocommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle est prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de vent.
L'appareil ne doit pas prendre l'humidité ni être mouillé. Ce produit n'est pas approprié aux enfants âgés de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Ceux-ci contiennent des informations importantes au niveau de l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature.

3. Description du produit
Le modèle réduit d'avion «P 51» est un avion miniature convenant au vol acrobatique et conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. Pour l'assemblage et le fonctionnement ultérieur vous devez absolument avoir de bonnes connaissances dans la manipulation de modèles réduits d'avion.
Le modèle est extrêmement habile est ne convient pas pour les débutants en modélisme ! Les moitiés du fuselage, les ailes et les empennages sont faits de pièces en mousse plastique de forme exacte et fabriqués dans des moules spéciales. Outre les composants principaux déjà mentionnés, la livraison comprend un nez d'entrée à hélice, toutes les pièces nécessaires pour l'articulation des gouvernes,
un moteur Brushless avec régulateur et cinq servos micro. Pour la décoration en couleurs, une grande feuille multicolore est fournie avec la boîte de montage. Les fonctions pilotables sont les suivantes : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction ainsi que l’actionnement du train escamotable. Le modèle
peut être équipé, en option ou à votre convenance, aussi de volets d’atterrissage en état de fonctionnement. Le servo requis pour cela et les pièces adéquates ne sont pas fournis avec le kit d'assemblage et doivent être acquis séparément.
Loading...