Reely P-51 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
01_0509_01
EP Flugmodell „P-51“ ARF
EP Model Plane „P-51“ ARF
Modèle réduit d’avion EP « P-51 » ARF
EP modelvliegtuig „P-51“ ARF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 09
Bedienungsanleitung Seite 2 - 20Operating Instructions Page 21 - 39Notice d’emploi Page 40 - 58Gebruiksaanwijzing Pagina 59 - 77
Version 05/09
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 6
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................6
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................6
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................8
a) Zusammenkleben der Rumpfhälften ..............................................................................................................................................................................8
b) Montage der Kabinenhaubenbefestigung.......................................................................................................................................................................9
c) Montage des Glasfaser-Tragflächenstange und der Tragflächenhalterung ...................................................................................................................9
d) Abtrennen der Querruder..............................................................................................................................................................................................10
e) Montage der Querruder ................................................................................................................................................................................................ 10
f) Montage der Tragflächenservos ...................................................................................................................................................................................10
g) Montage der Querruderanlenkung ...............................................................................................................................................................................10
h) Montage des Einziehfahrwerkes .................................................................................................................................................................................. 11
i) Montage der Tragfläche................................................................................................................................................................................................12
j) Fertigstellung des Höhenleitwerkes ............................................................................................................................................................................. 12
k) Fertigstellung des Seitenleitwerkes ..............................................................................................................................................................................13
l) Montage von Höhen- und Seitenleitwerk ......................................................................................................................................................................13
m) Montage der Höhenruderanlenkung .............................................................................................................................................................................14
n) Montage der Seitenruderanlenkung ............................................................................................................................................................................. 14
o) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos.......................................................................................................................................14
p) Montage der Motorhaube ............................................................................................................................................................................................. 15
q) Endmontage der Antriebseinheit .................................................................................................................................................................................. 15
r) Einbau des Empfängers ...............................................................................................................................................................................................16
s) Montage der Kabinenhaube .........................................................................................................................................................................................16
t) Aufbringen des Dekorbogens ....................................................................................................................................................................................... 16
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................17
a) Einlegen und Anschließen des Akkus ..........................................................................................................................................................................17
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................17
c) Inbetriebnahme des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................17
d) Programmieren des Flugreglers ...................................................................................................................................................................................18
e) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................18
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................18
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................18
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................18
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................19
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 19
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................19
12. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................20
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................20
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................20
13. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 20
79783

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!

3. Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „P 51“ handelt es sich um ein kunstflugtaugliches Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das extrem wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet! Die Rumpfhälften, die Tragflächen sowie die Leitwerke bestehen aus passgenau geschäumten Kunststoffteilen, die in speziellen Formen gefertigt wurden. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind ein Spinner mit Luftschraube, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein Brushless-Motor mit
Regler und fünf Micro-Servos im Lieferumfang mit enthalten. Zur farbigen Gestaltung liegt dem Montagekasten ein umfangreicher, mehrfarbiger Dekorbogen bei. Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder, die Drehzahlregelung des Elektromotors sowie die Betätigung des Einziehfahrwerkes.
Optional und nach eigenem Ermessen kann das Modell sogar mit funktionsfähigen Landeklappen ausgestattet werden. Das hierzu benötigte Servo sowie passende Anlenkteile liegen dem Bausatz nicht bei und müssen separat erworben werden.
4

4. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.

5. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Der Bausatz besteht zum Teil aus Universalbauteilen einer Modellserie. Zum Aufbau des Modells werden nicht alle dem Bausatz beigefügten Kleinteile benötigt.
Hauptkomponenten:
1 Formteil Cockpit und Klarsichthaube 2 Linke und rechte Rumpfhälfte 3 Tragfläche 4 Seitenleitwerk 5 Höhenleitwerk 6 Formteile für Motor Attrappen,
Spoiler und Motorhaube
Aus fototechnischen Gründen wurde kein Dekorbogen mit abgebildet. Den genauen Lieferumfang entnehmen Sie der Verpackung. Die exakte Position der einzelnen Dekorelemente können Sie entweder auf der Transportverpackung ersehen oder individuell nach Foto‘s bzw. den eigenen Vorstellungen das Modell gestalten. Am Ende der Anleitung unter dem Abschnitt „Aufbringen des Dekorbogens“ sind entsprechende Hinweise ersichtlich.
Das in dieser Bauanleitung abgebildete Modell ist abweichend von dem Auslieferzustand in einem unlackierten Zustand. Grundsätzlich werden vom Hersteller Lackierarbeiten nur im sichtbaren Bereich ausgeführt. Unlackierte Stellen oder Sprühnebel im unsichtbaren Bereich des Modells können nach eigenem Ermessen so belassen oder mit Farbe nachgebessert werden. Für diese Zwecke liegt dem Modell jedoch keine passende Farbe bei und muss separat erworben werden.
Bild 1
77

12. Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huisvuil worden verwijderd. De aanduidingen voor de gebruikte zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.

13. Technische gegevens
Model
Spanwijdte ................................................. 930 mm
Lengte ........................................................ 790 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 650 g
Vleugeloppervlakte .................................... 13,6 dm²
Besturing .................................................... vanaf 5 kanalen
Brushless-motor
Afm. (Ø x L) ................................................ 32 x 30 mm
Motoras-Ø .................................................. 3,17 mm
Motoras-lengte ........................................... 11 mm
Max. vermogenopname ............................. 200 W
Geschikte propeller .................................... 9 x 7”
Vliegregelaar
Max. ingangsspanning ............................... 17 V
Max. stroom ............................................... 18 A
Klokfrequentie ............................................ 12 kHz
LiPo-/LiIon-onderspanningsuitschakeling .. bij 60% van de startspanning
Max. BEC-belasting ................................... 2 A
Micro-Servo
Voedingsspanning...................................... 4,8 V
Instelkoppel bij 4,8 V .................................. 16 Ncm
Stelsnelheid bij 4,8 V ................................. 0,12 s / 60°
76
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte, om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen of schakelt u de motor volledig uit en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid (zie het punt „eerste start – stall-gedrag“) en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor u de grond raakt landt u door zacht bijgeven van hoogteroer. Verstel na de landing de stuurstangen als dat nodig is, zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien
u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.

11. Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende product. Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U aan het begin van deze bedieningshandleiding in het
hoofdstuk "Inleiding".
5
Zubehör:
1 Anlenkgestänge 4 x 150 mm 2 Höhenruderanlenkung mit Lagerschlauch 3 Anlenkgestänge 2 x 240 mm 4 Anlenkteile 5 Einziehfahrwerk mit Lagerschalen und Rä-
dern 6 Servos 7 Motorspant und Holzteile zur Heckfahrwerks-
befestigung 8 Brushless Elektromotor, Drehzahlsteller,
Propellermitnehmer, Spinner und Luftschrau-
be 9 Hecksporn 10 Befestigungsteile 11 Bowdenzugröhrchen 12 Glasfaser-Tragflächenverstärkungsstange
Aus fototechnischen Gründen sind diverse Kleinteile wie Schrauben, Scheiben etc. nicht abgebildet.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Schraubensicherungslack, Innensechskantschlüssel, Folienstift, Holzleim, 5 Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber für Hartschaum, Schleifpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüf­teten Räumen aus.
Wichtig!
Verwenden Sie nur Sekundenkleber, der auch wirklich für Hartschaum geeignet ist! Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen und beschädigen.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 5 Kanälen, ein geeigneter 3-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 1300 mAh und die dazugehörigen Steckverbindern erforderlich.
Bild 2
6

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschä­den übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propel­ler oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
75
d) Vliegregelaar programmeren
De vliegregelaar biedt een in- en uitschakelbare remfunctie. Om de remfunctie in of uit te schakelen, brengt u de stuurknuppel op de ingeschakelde zender in de volgas-stand voor max. motorvermogen.
Sluit nu de vliegaccu aan. Nadat de motor vier afzonderlijke tonen gaf met een verschillende toonhoogte, schuift u de stuurknuppel op de zender in de stand ‘motor uit’ en wacht u, tot de motor opnieuw drie afzonderlijke tonen afgaf.
Koppel daarna de accu los van de regelaar en sluit hem opnieuw aan. De remfunctie is nu omgeschakeld.
e) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Rolroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Hoogteroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Richtingsroer 15 mm naar links 15 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte moet u de uitslagen individueel aanpassen.

10. Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu de reikwijdte conform de aanwijzingen van de handleiding van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40MHz-afstandsbedieningen volledig ingeschoven zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Voor de eerste vlucht adviseren we de handstart van het model. Zorg voor de eerste start voor een starthelper, die het elektromodel achter het vleugelrand onder bij de romp vastneemt, en het onder een vlakke hoek naar boven tegen de wind in los laat.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Opdat de eerste landing probleemloos zou verlopen, moet u meerdere keren na elkaar op voldoende veiligheidshoogte, Telkens met de wind mee en ook tegen de wind in, door verminderen van de vliegsnelheid (motorvermogen verminderen) en het gelijktijdig „hoogte houden“ het stall-gedrag van het model testen. Het stall-gedrag (ook stromings-stall genoemd) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming, en is zichtbaar door een zijdelings kippen over één draagvlak.
Het stall-gedrag geeft daarmee de laagst mogelijke vliegsnelheid (met en tegen de wind), waarbij het model omwille van nog voldoende luchtstroming over de draagvlakken nog voldoende bestuurbaar is. Het herkennen van deze grenssituatie is voor het latere aanvliegen van de landing een waardevolle kennis voor het kiezen van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
74

9. Model in gebruik nemen
a) De vliegaccu´s plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cabinekap voor in de romp geschoven en met klittenband bevestigd.
De juiste positie van de accu wordt bepaald door het zwaartepunt.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ong. 70 - exact 80 mm achter de neusbalk van het draagvlak (gemeten in het midden van het draagvlak) bevindt. Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht. Leg voor de eerste vluchten het zwaartepunt op ongeveer 70 mm. Het optimale zwaartepunt kan nadien worden vastgelegd en opnieuw ingesteld.
Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en een plaats op de romp met een zwarte watervaste stift. Op die manier moet u na het vervangen van de accu niet steeds opnieuw het zwaartepunt bepalen.
c) Ingebruikname van de vliegregelaar
Neem eerst de zender in gebruik en schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie in de onderste stand "motor uit". Bij een correcte instelling van de zender hoort u drie snelle toonreeksen met drie aansluitende afzonderlijke tonen. Ten slotte zal de propeller kort aanlopen,
zodat u de correcte draairichting kunt controleren. Indien nodig verwisselt u de drie motoraansluitingen, om de draairichting van de motor te veranderen.
Belangrijk!
Indien u na het aansluiten van de accu alleen maar vier afzonderlijke toonhoogtes hoort, dan draait u met behulp van de reverse-functie de werkrichting van de stuurknuppel voor de motorfunctie om.
De geïntegreerde BEC-voeding stelt de voor de servo’s en de ontvanger vereiste voedingsspanning ter beschikking. Bij het aansluiten van tot 5 servo’s mag de ingangsspanning max. 12 V (10 NiCd-/NiMH-cellen of 3 LiPo-cellen) bedragen.
Afb. 25
70 - 80 mm
Afb. 26
7
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.

7. Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie NiMH- bzw. NiCd-Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
8

8. Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Zusammenkleben der Rumpfhälften
Erstellen Sie sich mit der Holzplatte mit Loch und den beiden schmalen Holz­streifen sowie dem Hecksporn eine Einheit. Der Hecksporn wird hierbei in die Holzplatte gesteckt. Verwenden Sie zum Verkleben 5-Minuten-Epoxydharz­kleber. Achten Sie auf eine gute, gerade Verklebung. Nach dem Aushärten montieren Sie das Rad. Schneiden Sie hierzu von dem dünnen Schlauch klei­ne Stücke ab und fixieren diese links und rechts vom Rad mit Sekundenkleber auf dem Hecksporn.
Der Rumpf besteht aus einer rechten und linken Rumpfhälfte. In den Rumpf müssen vor dem Zusammenkleben der Motorspant, die Tragflächenhalterung, das Heckfahrwerk sowie die Bowdenzugröhrchen für die Höhen- und Seitenruderansteuerung eingeklebt werden.
Kleben Sie eine M3-Mutter in die Tragflächenhalterung (2). Nach dem Aushär­ten kleben Sie die Tragflächenhalterung (2) in die im Rumpf vorgesehene Po­sition der rechten Rumpfhälfte (2). Die Mutter zeigt hierbei Richtung Kabinbenhaubenausschnitt und ist in der Mitte der Aussparrung für die Befestigungsschraube plaziert.
Kleben Sie wie im Bild 4 gezeigt jeweils auf der Innenseite der beiden Rumpf­hälften mit eingedicktem 5-Minuten Epoxydharzkleber die Bowdenzugröhrchen (5) für die Höhen- und Seitenruderansteuerung ein. Die Enden müssen ca. 1cm und in flachem Winkel aus den Rumpfaußenseiten ragen (ggf. etwas nach­arbeiten). Die Röhrchen müssen im Rumpf nach dem Zusammenkleben bei­der Rumpfhälften auf der Oberseite des Kabinenhaubenausschnitts zum lie­gen kommen (3).
Bestreichen Sie die rechte Rumpfhälfte dünn mit Holzleim. Kleben Sie mit Holz­leim den Motorspant (1) in die hintere Aussparrung der rechten Rumpfhälfte. Kleben Sie mit Holzleim die Heckfahrwerkshalterung (4) in die Aussparrung der rechten Rumpfhälfte.
Fügen Sie beide Rumpfhälften zusammen und fixieren bis zum Aushärten mit Klebeband oder Gummis. Überstehenden Kleber sofort mit einem angefeuchteten Tuch entfernen. Achten Sie beim Zusammenkleben darauf, dass die Bowdenzugröhrchen im oberen Teil des Kabinenhaubenausschnitts im Bereich der Servos für Höhen- und Seitenruder zum liegen kommen.
Nach dem Aushärten schneiden Sie den Spoiler am Rumpf (6) entlang der Markierung ab. Der Spoiler wird zu einem späteren Zeitpunkt an die Tragfläche geklebt.
Unser Tipp:
Vor dem Zusammenkleben der beiden Rumpfhälften empfehlen wir, alles zunächst „trocken“ zu montieren. Zu dem sollte vorab am Motorspant den Motor mit den Schrauben 8 x 2 mm zu montiert werden. Dadurch haben Sie die Möglichkeit, die exakt mittige Position des Motors in der Rumpf­spitze zu kontrollieren und ggf. in geringem Maße zu korrigieren.
Bild 3
Bild 4
73
Monteren van de schroefmeenemer (1). Schuif de meenemer tot tegen de aanslag op de motoras en fixeer met de schroefeinden (2).
Monteer de grondplaat van de spinner (3), daarna de schroef. Breng een hulpplaatje aan, en schroef met de moer de schroef vast. Tik de schroef aan, en controleer of ze 'rond' loopt en er nergens iets schuurt.
Demonteer na de test de volledige eenheid, breng de spinnerkap (4) op, en schroef de kap achteraan vast aan de basisplaat.
Nu kunt u deze eenheid terug op de motoras monteren en met de schroefeinden beveiligen tegen loskomen. Breng hiertoe voor de montage een beetje borglak aan op de binnenzijde van de schroefmeenemer.
r) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding gemonteerd.
De kabels van de rolroer-servo's worden door het gat in het midden van de uitsparing in de cabinekap gevoerd en op de ontvanger aangesloten.
De antennedraad (2) wordt naar achter toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. In de praktijk bleek het een goed idee de antennedraad in een eind bowdendraad in de romp te leggen.
s) Montage van de cabinekap
Snijd eerst de doorzichtige cabinekapbeglazing (1) langsheen de aangeduide snijdkant.
Belangrijk:
Werkt u stap voor stap van de licht te groot aangeleverde kap naar de ideale pasvorm.
Het vormdeel van de cabinekap (2) kan binnen het 'glas'-gedeelte met in water oplosbare verf conform de eigen voorstellingen geschilderd worden.
Na het uitdrogen van de verf kan de beglazing worden opgezet en vastgelijmd. Tip uit de praktijk: In de plaats van lijm is ook een smal stukje plakband geschikt. Om in het sterk
gebogen cabine gedeelte geen te grote vouwen te krijgen, werkt u beter met korte stukjes plakband.
t) Opbrengen van het decor
Het decor bestaat uit in het totaal 2 bladen met meerdere genummerde klevers. Een overzicht van waar welke klevers kunnen worden opgebracht, ziet u op de afbeeldingen op de verpakking. De klevers kunt u natuurlijk helemaal volgens uw persoonlijke wensen en voorstellingen op het model aanbrengen.
Afb. 23
Afb. 22
Afb. 24
72
p) Montage van de motorkap
Snijd voor u de beide delen van de motorkap (1 en 2) kunt monteren de beide delen van de kap met behulp van een schaar zuiver af bij de achterste markering. Aansluitend verwijdert u bij de luchtinlaat (3) en de voorzijde van de kap (4) het ABS-materiaal, en snijd u de motordummies (6) uit. Dit gaat het gemakkelijkste met een mini-boormachine en een freesstift.
Belangrijk!
Voer deze werkzaamheden zorgvuldig door: het uitzicht van de motorkap draagt wezenlijk bij tot een geslaagd uitzicht van uw „P 51“!
Lijm vervolgens de vier ca. 6 x 6 mm grote kunststof plaatjes (5) in de uitsparingen op het motorspant.
Breng de middelpunten van de plaatjes over op het achterste deel van de motorkap, en boor de schroefgaten in de kap voor met een boortje van 1,5 mm.
Breng aansluitend de schroefgaten van de kap over op de kunststof plaatjes en boor de schroefgaten voor met een boortje van 1 mm.
Let er bij het indraaien van de schroef op, dat u niet teveel kracht gebruikt en de schroef niet gaat doordraaien.
Plaats het voorste deel van de motorkap, en richt de kap correct uit. Fixeer de juiste plaats met een strookje doorschijnend plakband en demonteer de volledige eenheid. Lijm de beide delen van binnen met een voor kunststof geschikte secondenlijm.
Tip: Om ook onzachte landingen zonder schade te doorstaan, adviseren we voor de motorkap als versterking van de lijmplaatsen een dun eindje geweven band, dat met 5-minuten epoxyharslijm voor nog meer stabiliteit zorgt.
Lijm nu de motordummies (6) op de voorziene plaats op de romp.
q) Eindmontage van de aandrijfeenheid
Schuif een stukje krimpkous van voldoende lengte over de drie aansluitdraden van de motor (1) en soldeer deze aan de drie aansluitdraden van de toerentalregeling (2). De soldeerverbindingen moeten na het solderen en het controleren van de werking worden geïsoleerd met krimpkous.
Als de aansluitdraden worden gesoldeerd zoals afgebeeld, moet vooraf de juiste draairichting van de motor worden gecontroleerd (zie het deel „In bedrijf nemen van de vliegregelaar“).
Op de open voedingsdraden van de toerentalregeling (3) moet een aansluitkabel met de accustekkers van uw voorkeur worden gesoldeerd.
De vliegregelaar (4) wordt door de koelluchtopening in het binnenste van de romp geschoven.
Afb. 20
Afb. 21
9
b) Montage der Kabinenhaubenbefestigung
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber vorne in den Kabinenhaubenaus­schnitt des Rumpfes das Kunststofflager mit den quadratischen Öffnungen mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (1).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber vorne in das Schaumteil der Kabinenhaube das Kunststofflager mit den quadratischen Stiften mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (2).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber hinten in das Schaumteil der Kabinenhaube das Kunststofflager mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung. Nach dem Aushärten kleben Sie mit Sekundenkleber den Ma­gneten in die kreisrunde Aussparrung (3).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydharzkleber hinten in den Kabinenhaubenaus­schnitt des Rumpfes die Eisenplatte mittig in die im Rumpf vorgesehene Aussparrung (4).
Tipp aus der Praxis:
Wenn Sie das Metallplättchen vorsichtig mit dem Lötkolben erwärmen, können Sie es soweit in das Schaumstoffmaterial eindrücken, dass die Oberseite bün­dig mit dem Schaumstoff abschließt. So erhalten Sie einen minimalen Spalt bei der Kabinenhaube.
c) Montage der Glasfaser-Tragflächenstange und der Tragflächenhalterung
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber die ca. 780 mm lange Glasfaser­Verstärkungsstange (1) in die vorbereitete Nut auf der Tragflächenunterseite (2). Zuerst verkleben Sie die rechte Seite bis zur Mitte. Nach dem Aushärten verkleben Sie die linke Seite und fixieren bis zum Aushärten des Klebers.
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Unterseite der Tragfläche die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (3) mittig in die vorbereitete Nut (4).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Vorderseite der Tragfläche die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (5) mittig in die vorbereitete Nut (6).
Kleben Sie mit 5-Minuten Epoxydkleber auf der Vorderseite vom Rumpf die Tragflächenhalterung aus Kunststoff (7) mittig in die vorbereitete Nut.
Nach dem Aushärten montieren Sie die Tragfläche auf den Rumpf und kleben Sie den Spoiler (8) auf die Tragfläche auf. Verwenden Sie hierzu eingedickten 5-Minuten Epoxydharzkleber.
Schneiden Sie aus den Kunststoff – Tiefziehteilen den „Lufteinlass“ (9) aus und kleben dieses Teil mit 5-Minuten Epoxydharzkleber an den Spoiler (8).
Tipp aus der Praxis:
Bevor Sie die Spoiler fest mit der Tragflächenunterseite verkleben, sollten Sie die Ausrichtung des Spoilers zum Rumpf überprüfen. Vor dem Verkleben emp­fehlen wir, zwischen Rumpf und Spoiler eine dünne Folie einzulegen, um das Verkleben des Spoilers mit dem Rumpf zu vermeiden.
Bild 5
Bild 6
10
d) Abtrennen der Querruder
Trennen Sie an der Tragfläche (1) mit einem scharfen Cuttermesser das linke und rechte Querruder (2) ab. Entfernen Sie die Verbindungsstege und verschleifen die Schnittkanten.
Die Kanten der Querruder müssen nach dem korrekten Verschleifen geradlinig und spitz zulaufen, damit nach oben und unten der maximale Ruderausschlag möglich ist.
e) Montage der Querruder
Markieren Sie an der Tragfläche und an den Querruderklappen gemäß der Zeichnung/Bild den Sitz der Ruderscharniere (1).
Nachdem Sie mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die Querruderscharniere (1) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst mit der Tragfläche verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hartschaum­Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie das Querruder „trocken“ an die Tragfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der Ruderklappe.
Wenn alles passt, verkleben Sie das Querruder ebenfalls mit den Scharnieren. In die Vertiefungen der Querruderklappen (2) werden die Ruderhörner (3) mon-
tiert (siehe „Montage der Querruderanlenkung“).
f) Montage der Tragflächenservos
Verlängern Sie mit entsprechenden Servoverlängerungskabeln die Servoanschlusskabel der beiden Querruderservos. Achten Sie hierbei unbedingt auf die richtige Kabelzuordnung und gute Isolation der Lötstellen.
Nach dem Verlängern der Servokabel unbedingt einen Funktionstest durchführen und die Servos senderseitig auf Neutralstellung stellen. Die Servohebel sollten dann im 90° Winkel zum Servogehäuse stehen.
Setzen Sie links und rechts in der Tragfläche die beiden Querruderservos ein und fixieren mit für Hartschaum geeigneten Sekundenkleber. Die Servokabel positionieren sie in den Schlitzen der Tragfläche und fixieren mit einem Klebeband.
g) Montage der Querruderanlenkung
Schrauben Sie zunächst auf die beiden 150 mm langen Anlenkgestänge (2) jeweils einen Gabelkopf (3 – siehe Bild 8, Pos. 3) auf.
Montieren Sie an den Vertiefungen der Querruderflaps mit den Schrauben 15x1 mm jeweils ein Ruderhorn.
Clipsen Sie dann die Gabelköpfe (3) an den beiden Ruderhörnern der Querru­der ein. Wenn Sie die Querruder neutral ausgerichtet haben und die Servoabtriebshebel 90° zum Servogehäuse stehen, können Sie die Anlenk­gestänge im Bereich des Servohebels ablängen, mit ca. 5 mm Übermaß ab­schneiden und abwinkeln.
Die Sicherung des Gestänges übernimmt ein Halteclip.
Bild 7
Bild 8
Bild 9
71
m) Montage van de sturing van het hoogteroer
Op het roerblad bevindt zich onder- en bovenaan een afgevlakte plaats, voorzien voor de opname van de roerhoorn (1).
Plaats aan de onderzijde de roerhoorn (2) en aan de bovenzijde de tegenplaat, en schroef beide delen met twee 15 x 1 mm schroeven aan elkaar.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Nadat u een vorkkop (3) op de 240 mm lange stuurstang (4) schroefde, gebeurt de afwerking van de sturing op dezelfde manier als bij het rolroer.
De juiste plaats van de stuurpunten op de roer- resp. de servohefboom kan worden bepaald bij het instellen van de roeruitslagen.
n) Montage van de richtingsroersturing
De sturing van het richtingsroer gebeurt op dezelfde manier als die van het hoogteroer.
Ook bij het richtingsroer is het belangrijk dat de gatenrij van de roerhefboom op één ligt met het draaipunt van het roer.
o) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingroerservo
Lijm de servo's voor het hoogte- en het richtingsroer (1) in het achterste deel van de romp, en plaats de roerhoorns (2) onder een hoek van 90° met de rompas.
Stel het hoogteroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het hoogteroer in met een overlengte van 5 mm. Zet het uiteinde van de stangstelsel 90° om, steek het stelsel in de roerhoorn en borg het stangenstelsel met een borgclip (3).
Stel het richtingsroer neutraal in en kort de stang voor de sturing van het richtingsroer in met een overlengte van 5 mm. Zet het uiteinde van de stangstelsel 90° om, steek het stelsel in de roerhoorn en borg het stangenstelsel met een borgclip (3).
Afb. 17
Afb. 18
Afb. 19
70
k) Afwerken van de richtingssturing
Het richtingsroer (2) wordt op dezelfde manier als het hoogteroer afgesneden, gevuld met met drie scharnieren terug tegen het dempingsvlak (1) gelijmd.
l) Montage van de hoogte- en de richtingsbesturing
Plaats voor u de hoogte- (1) en de richtingsbesturing (2) aan de romp (3) lijmt, de afzonderlijke onderdelen „droog“ samen. De verdere samenstelling volgt duidelijk uit de voorvormen en de verdiepingen van de besturingen en de romp.
Controleer de passing en de uitlijning van de onderdelen onderling. De richtingsbesturing moet exact onder een hoek van 90° staan ten opzichte van de hoogtebesturing, en de hoogtebesturing moet evenwijdig staan met de vleugels (afb. 16b). Ook de afstand tussen het hoogteroer en de vleugels (afb. 16c) moet worden gecontroleerd.
Tip uit de praktijk: De juiste stand van het sturing herkent u het best door het model van op ca. 1
- 2 m van achteraan te bekijken. Bovendien moeten de beide afstanden "A" (afb. 16b) even lang zijn. Als de onderdelen perfect passen, kunt u de sturingen met 5 minuten epoxyhars
aan de romp vastlijmen.
Afb. 16a
Afb. 16b
Afb. 16c
Afb. 15
A
A=A
A
90°
A
A
A=A
11
h) Montage des Einziehfahrwerkes
Setzen Sie von der Tragflächenunterseite aus das Servo für das Einziehfahrwerk (1) ein. Das Ruderhorn muss hierbei nach vorne zeigen, das Anschlusskabel muss auf der Tragflächenoberseite sein. Fixieren Sie das Servo mit für Hart­schaum geeigneten Sekundenkleber.
Kleben Sie links und rechts in die Ausparungen die Fahrwerks-Lagerschalen (2) mit 5-Minuten Epoxydharzkleber ein.
Montieren Sie nach dem Aushärten des Klebers provisorisch beide Einzieh­fahrwerke (3).
Biegen Sie mit den 150 mm langen Schubstangen ein Gestänge (4) mit einer Länge von 89 mm. Achten Sie hierbei darauf, dass die Gestänge ohne dem Gewinde gebogen werden.
Montieren Sie die Gestänge (4) links und rechts in die Ösen (5). An dem Servohebel des Einziehfahrwerkservos haken Sie die andere Seite der Ge­stänge ein. Achten Sie hierbei darauf, dass das Gestänge an dem Servohebel auf der Unterseite ist (siehe Bild 12).
Stecken Sie das Einziehfahrwerkservo an Ihre Fernsteuerung an und bringen das Servo auf die Endstellung „Fahrwerk ausgefahren“. Setzen Sie nun den Servohebel auf, so dass das Fahrwerk ausgefahren ist. Testen Sie jetzt die Funktion des Einziehfahrwerkes. Geringfügig ungleich lange Gestänge (4) und somit unterschiedliche Stellungen der Fahrwerke können Sie durch Drehen der Öse (5) korrigieren.
Für ein sicheres Ein- und Ausfahren sowie deren Arretierung be­nötigen Sie einen Stellweg von 14 mm. Achten Sie bei der Justa­ge unbedingt darauf, dass die Mechanik leichtgängig ist. Das Servo darf weder in eingefahrenem noch bei ausgefahrenem Zustand auf Block laufen.
Funktioniert das Einziehfahrwerk perferkt, können Sie die Räder montieren. Stecken Sie auf die Schrauben M3 x 15 die Messinghülsen, stecken diese Einheit durch ein Rad und montieren dann den Stellring (1).
Stecken Sie diese Einheit lose auf die Fahrwerksdrähte und markieren die optimale Länge der Fahrwerksdrähte (2).
Bauen Sie nacheinander die beiden Fahrwerke wieder aus. Entfernen Sie zu­erst links die Innenseckskantschraube (3) und geben einen Tropfen Schrauben­sicherungslack auf die Spitze der Schraube. Montieren Sie nun wieder die Schraube und wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Ein­ziehfahrwerkes.
Demontieren Sie das Rad und geben Sie auch hier einen Tropfen Schrauben­sicherungslack in das Gewinde des Stellringes.
Sind alle Arbeiten korrekt ausgeführt, müssen die Räder im eingefahrenen Zustand wie in Bild 12 gezeigt mittig in den Ausfräsungen der Tragfläche zum Liegen kommen.
Tipp aus der Praxis:
Wenn mit Ihrem Modell auf einer Graspiste gestartet und gelandet werden soll, kann es bei harten Landemanövern zum Verdrehen der Fahrwerke kommen. In solchen Fällen hat es sich bewährt, an den Stellen, wo die Schrauben für Halt sorgen sollen, mit einer Feile eine kleine Abflachung zu schaffen.
Bild 10
Bild 12
Bild 11
12
i) Montage der Tragfläche
Schieben Sie die Tragflächenschraube 40x3 mm von unten durch die Schraubenöffnung in der Tragfläche.
Der beiliegende Gummiring wird anschließend auf die Schraube geschoben und verhindert das Herausfallen der Schraube.
Setzen Sie nun die Tragfläche auf den Rumpf und schrauben beide Teile zu­sammen.
Überprüfen Sie anschließend die Ausrichtung der Tragfläche zum Rumpf. Die beiden Strecken „A“ und „B“ müssen gleich lang sein.
j) Fertigstellung des Höhenleitwerkes
Schneiden Sie die Höhenruderklappen (2) nach dem selben Schema wie bei den Querrudern, von der Dämpfungsfläche (1) ab.
Auch jetzt müssen die Vorderkanten der Höhenruder wieder sauber verputzt und geschliffen werden.
Schneiden Sie von dem ca. 8 cm langen Kunststoffschlauch drei 2 cm große Führungshülsen ab (3) und schieben die Schläuche über den Anlenkdraht (4) für die Höhenruder.
Verkleben Sie diese Einheit mittig an der Höhenruderdämpfungsfläche (1). Achten Sie darauf, dass der Anlenkdraht nicht mit den Schläuchen verklebt und leicht zu bewegen ist.
Nach dem Aushärten messen Sie für die Höhenruderklappen die Löcher der abgewinkelten Höhenruderanlenkdrähte (5) aus. Ermitteln Sie die genaue Po­sition des Bohrlochs für den Höhenruderanlenkdraht. Mit einem 1 mm Bohrer wird danach das ca. 2 cm tiefe Loch vorgebohrt.
Achtung!
Die Bohrung muss absolut mittig und gerade verlaufen, damit sich später die beiden Höhenruderklappen exakt parallel befinden und die Höhenruderausschläge absolut gleich sind.
Nachdem Sie an den Höhenruderklappen die Positionen der Ruderscharniere vermessen und mit einem Cuttermesser (max. 1 mm dick) die Schlitze für die Höhenruderscharniere (6) angefertigt haben, werden die Scharniere zunächst mit der Dämpfungsfläche (1) verklebt. Verwenden Sie dazu dünnflüssigen Hart­schaum-Sekundenkleber.
Nach dem Aushärten des Klebstoffes setzen Sie die Höhenruderklappe „trocken“ an die Dämpfungsfläche und überprüfen den korrekten Sitz bzw. die richtige Funktion der Ruderklappen.
Wenn alles passt, verkleben Sie die Höhenruderklappen ebenfalls mit den Scharnieren. Achten Sie dabei auf einen möglichst geringen Spalt zwischen Ruder­klappe und Dämpfungsfläche.
Bild 13
Bild 14
A
A
A=A
B
B
B=B
69
i) Montage van de vleugels
Schuif de vleugelschroef 40x3 mm van onder door de schroefopening in de vleugels.
De meegeleverde rubber wordt aansluitend over de schroef geschoven, en voorkomt het uitvallen van de schroef.
Plaats nu de vleugels op de romp, en schroef de beide delen samen. Controleer vervolgens de uitlijning van de vleugels ten opzichte van de romp.
De beide afstanden "A" en "B" moeten even lang zijn.
j) Afwerken van de hoogtesturing
Snijd de kleppen van de hoogteroeren (2) op dezelfde manier als bij de rolroeren van het dempingsvlak (1) af.
Ook nu moeten de voorzijden van de hoogteroeren terug zuiver worden gevuld en geschuurd.
Snijd van de ca. 8 cm lange kunststof slang drie 2 cm grote geleidingshulzen af (3) en schuif de slangen over de stuurdraad (4) voor de hoogteroeren.
Lijm dit geheel in het midden van het dempingsvlak van het hoogteroer (1). Let er op, dat de stuurdraad niet aan de slangen plakt en gemakkelijk kan bewe­gen.
Na het uitharden meet u voor de hoogteroerkleppen de gaten van de omgebogen stuurdraden van het hoogteroer (5). Bepaal de juiste plaats van het boorgat voor de stuurdraad van het hoogteroer. Met een boor van 1 mm wordt daarna het ca. 2 cm diepe gat voorgeboord.
Let op!
De boring moet absoluut in het midden en recht verlopen, zodat de beide hoogteroerkleppen later perfect evenwijdig staan, en de uitslagen van het hoogteroer absoluut gelijk zijn.
Nadat u op de kleppen van het hoogteroer de roerscharnieren mat, en met een cuttermes (max. 1 mm dik) de gleuven maakte voor de hoogteroerscharnieren (6), worden de scharnieren eerst aan het dempingsvlak (1) gelijmd. Gebruik daarvoor dun vloeibare hardschuim-secondenlijm.
Na het uitharden van de lijm plaatst u de klep van het hoogteroer „droog“ op het dempingsvlak en controleert u de correcte zit resp. de juiste werking van de roerkleppen.
Lijm als alles past de hoogteroerkleppen rolroer ook aan de scharnieren. Let daarbij op een zo klein mogelijke opening tussen de roerklep en het dempingsvlak.
Afb. 13
Afb. 14
A
A
A=A
B
B
B=B
Loading...
+ 28 hidden pages