
Version 11/07
Glühkerzenstecker
Best.-Nr. 20 54 87
Best.-Nr. 23 07 99
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Glühkerzenstecker erzeugt eine Spannung (1,2V), um die Glühkerze aufzuheizen. Die aufgeheizte
Glühkerze entzündet dann den methanolhaltigen Treibstoff in 2- und 4-Takt-Modellmotoren. Sobald der Motor
läuft, lässt die Hitze, die im Verbrennungsraum erzeugt wird, den Stecker konstant glühen und ermöglicht damit
eine Entzündung des Treibstoffes bei jeder Umdrehung.
Der Glühkerzenstecker kann für Motoren von Modellfl ugzeugen und Modellautos mit Kühlköpfen eingesetzt
werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des
Produktes nicht gestattet.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts
führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden,
die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung
durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Produktsicherheit
Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen ausgesetzt
•
werden.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung oder extremer Feuchtigkeit
•
bzw. Luftfeuchtigkeit ausgesetzt werden.
Das Netzteil wurde nach den Bestimmungen der Schutzklasse II hergestellt (doppelte oder verstärkte
•
Isolierung) und darf nur an eine Steckdose des öffentlichen Stromversorgungsnetzes mit 230V~
angeschlossen werden.
Das Netzteil sollte von der Stromquelle getrennt werden, wenn der Akku vollständig geladen ist.
•
Die Funktionstüchtigkeit des ferngesteuerten Modells und der Fernsteuerung sollte vor dem Aufheizen
•
der Glühkerze überprüft werden. Unnötige Glühzeiten sollten vermieden werden, um den Akku im
Glühkerzenstecker zu schonen. Stellen Sie sicher, dass die Treibstoffzuführung ausreicht, um den Motor
zu starten.
Persönliche Sicherheit
Das Netzteil sollte nicht mit nassen oder feuchten Händen berührt werden. Dies kann zu einem
•
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen!
Das Netzteil sollte nicht durch Ziehen am Kabel von der Steckdose getrennt werden. Entfernen Sie es
•
immer durch Greifen des Gehäuses.
Die Netzteile sollten während eines Gewitters aus der Steckdose gezogen werden.
•
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fernzuhalten!
•
Beachten Sie vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Betriebsanleitungen der Geräte, die an
•
das Gerät angeschlossen sind.
Batteriesicherheit
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei
•
herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Nehmen Sie Batterien nicht auseinander, und vermeiden Sie Kurzschlüsse und Kontakt mit Feuer.
•
Versuchen Sie niemals, nicht aufl adbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
•
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen
•
Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. eine Fachwerkstatt erfolgen.
•
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, so wenden
•
Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst oder andere Fachleute.
Aufl aden des Glühkerzensteckers
Laden Sie den Akku im Glühkerzenstecker mit dem im Lieferumfang enthaltenen Aufl adegerät, bevor Sie den
Glühkerzenstecker zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Der Anschlussstecker des Ladegeräts hat die Form
einer Glühkerze.
1.
Halten Sie den Glühkerzenstecker wie eine Spritze und ziehen Sie die Glühkerzenhalterung mit dem
Fingeraufl agering zurück. Die drei der Greifzangen werden sichtbar.
2.
Schieben Sie den Anschlussstecker von vorne ein. Stellen Sie sicher, dass das Sechskant-Kontaktelement
komplett von der Greifzange umschlossen wird.
3.
Lassen Sie nun den Kerzenaufsatz durch die Kraft der eingebauten Feder wieder nach vorne gleiten. Der
Anschlussstecker hat jetzt sicheren Kontakt.
4.
Schließen Sie das Ladegerät an eine 230V~ Steckdose an. Die rote LED des Ladegeräts signalisiert, dass
der Akku geladen wird.
Die maximale Ladezeit für den Glühkerzenstecker beträgt 19 Stunden.
Einsatz am Modell
Ziehen Sie nun mit dem Fingeraufl agering den Kerzenaufsatz zurück, stecken Sie den Glühkerzenstecker
1.
senkrecht auf die Glühkerze auf und lassen Sie den Kerzenaufsatz wieder nach vorne gleiten. Der Motor
kann nun gestartet werden.
Ziehen Sie den Glühkerzenstecker erst dann ab, wenn der Motor einen sauberen Rundlauf im erhöhten
2.
Leerlaufdrehzahlbereich aufweist.
Entsorgung
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu
recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen
Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an
einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer
bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Der Benutzer ist gesetzlich verpfl ichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine
Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die
gefährliche Substanzen enthalten, sind mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden
darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen
Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben.
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pfl ichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
Technische Daten
Betriebsspannung: 230V~/50Hz (Netzteil)
Netzteilausgang: 1,25 , 170mA
Akku: Sub C, NiMH, 2000mAh
1,2V (Glühkerzenstecker)
Version 11/07
Glow plug connector
Item no. 20 54 87
Item no. 23 07 99
Intended Use
The glow plug connector applies a voltage (1.2V) to heat up the glow plug. The heated glow plug then ignites
the methanol contained fuel in two-stroke or four-stroke model engines. Once the engine is running the heat
generated within the combustion chamber will keep the plug glowing constantly and thus enable the fuel to be
ignited on each revolution.
The glow plug connector can be used for model aeroplane engines and model car engines with cooling
heads.
Unauthorised conversion and/or modifi cation of the device are inadmissible because of safety and approval
reasons (CE).
Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated
risks such as short-circuit, fi re, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep
them for further reference.
Safety instructions
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the
product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe
these operating instructions. The warranty will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device,
otherwise there is risk of danger.
Product safety
The device must not be subjected to heavy mechanical stress or intense vibration.
•
The device must not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, excessive humidity or
•
dampness.
The power adapter was constructed according to safety class II (double or reinforced insulation) and may
•
only be operated on a 230V~ public mains socket.
The power adapter should be disconnect from the mains after the battery is fully charged.
•
The workability of the remote controlled model and the remote control should be checked before heating
•
the glow plug. It is to avoid unnecessary glowing times and to protect the rechargeable battery in the glow
plug connector. Make sure that fuel intake is suffi cient to start the engine.
Personal safety
The power adapter should not be contacted with wet or damp hands. There is risk of a fatal electrical
•
shock!
The power adapter should not be disconnected by pulling on the cable. Always disconnect it by gripping
•
its housing.
The power adapters should be disconnected from the mains socket during thunderstorms.
•
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!
•
The operating instructions of the connecting devices must likewise be observed before installation and
•
operation of the product.
Battery safety
Keep batteries out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, which
•
children or domestic pets could swallow it.
Make sure that batteries are not dismantled, short-circuited or thrown into fi re. Never recharge non-
•
rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional
•
Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of electronic devices must be
•
responsibly supervised by trained personnel.
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.
•
If any questions arise that are not answered in this operating instruction, contact our Technical Advisory
•
Service or other experts.
Operating elements
Charging the glow plug connector
Charge the rechargeable battery in the glow plug connector with the provided charging set before operating the
glow plug connecter for the fi rst time. The connector plug of the charging set is shaped as a glow plug.
1.
Hold the glow plug connector like a syringe and pull back the glow plug fi xture with the fi nger rest. The three
gripping tongs become visible.
2.
Insert the connector plug from the front. Make sure that the hexagonal contact is completely enclosed by
the gripping tongs.
3.
Release the fi nger rest, the glow plug fi xture will slide forward due to the power of the mounted spring and
the connector plug has safe contact.
4.
Connect the charging set to a 230V~ mains socket. The red charger LED signals that the battery is being
charged.
The maximum charging time for the glow plug connector is 19 hours.
Application
1.
Pull back the glow plug fi xture with the fi nger rest, put the glow plug connector vertically onto the glow plug
and slide the glow plug fi xture forward. Now you can start the engine.
2.
Do not remove the glow plug connector until the engine has reached a clean true running at the higher idle
running speed.
Disposal
Dispose of waste electrical and electronic equipment
Used batteries/ rechargeable batteries disposal
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and
utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to
relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as
municipal waste.
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries.
Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable
batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The
symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The
chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury,
Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your
local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
Technical data
Operating voltage: 230V~/50Hz (power adapter)
Power adapter output: 1.25 , 170mA
Battery: Sub C, NiMH, 2000mAh
(glow plug connector)
1.2V
Bedienelemente
Netzteil Glühkerzenstecker
1. Rote LED des Ladegeräts 3. Kerzenaufsatz
2. Anschlussstecker 4. Fingeraufl agering
5. Akku
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad- Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© 2007 by Conrad Electronic SE.
*02_11/07_01-RC
Power adapter Glow plug connector
1. Red charger LED 3. Glow plug fi xture
2. Connector plug 4. Finger rest
5. Rechargeable battery
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions refl ect the current technical specifi cations at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifi cations.
© 2007 by Conrad Electronic SE.
*02_11/07_01-RC

Version 11/07
Socket de préchauffage
Nº de commande 20 54 87
Nº de commande 23 07 99
Utilisation prévue
Le connecteur de la bougie à incandescence produit une tension (1,2 V) pour chauffer la bougie. La bougie
chauffée enfl amme alors le carburant utilisé par les moteurs à deux ou à quatre temps des maquettes. Quand le
moteur tourne, la chaleur produite dans la chambre de combustion maintient la bougie allumée en permanence
permettant ainsi au fuel d’être enfl ammé à chaque révolution.
Il est possible d’utiliser le connecteur de la bougie à incandescence avec les moteurs de modèles réduits
d’avions et de voitures équipés de têtes de culasse.
Toute transformation et/ou modifi cation non autorisée de l’appareil est inadmissible pour des raisons de
sécurité et d’homologation (CE).
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus est interdite. Le non respect des consignes d’utilisation
peut conduire à une détérioration de l’appareil et faire courir des risques tels que courts-circuits, incendie,
décharges électriques, etc. Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour future référence.
Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans
le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en
serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de
tenir compte impérativement.
Sécurité du produit
Ne pas soumettre l’appareil à des efforts mécaniques soutenus ou à des vibrations intenses.
•
Ne pas exposer l’appareil à des températures extrêmes, à la lumière directe du soleil ou à l’humidité
•
excessive.
L’adaptateur de courant a été fabriqué conformément à la classe de sécurité II (isolation double ou
•
renforcée) et ne peut être utilisé qu’avec une alimentation secteur de 230 V.
Il convient de déconnecter l’adaptateur de courant de l’alimentation secteur lorsque la pile est
•
complètement chargée.
Il convient de vérifi er le bon fonctionnement du modèle réduit télécommandé et de la télécommande avant
•
de chauffer la bougie à incandescence, ceci afi n d’éviter toute durée inutile d’allumage et de protéger la
pile rechargeable du connecteur de la bougie. Avant de lancer le moteur, vérifi er que l’alimentation en
carburant est suffi sante.
Sécurité personnelle
Ne pas toucher l’adaptateur avec des mains mouillées ou humides ; vous vous exposeriez à un danger
•
mortel de choc électrique !
Ne pas déconnecter l’adaptateur de courant en tirant sur le câble. Toujours le déconnecter en tenant
•
l’adaptateur.
Il convient de déconnecter les adaptateurs de courant de l’alimentation secteur en cas d’orages.
•
Ce produit n’est pas un jouet et doit être tenu hors de portée des enfants et des animaux domestiques !
•
Il convient également de lire les instructions d’emploi des appareils de connexion avant d’installer et
•
d’utiliser le produit.
Sécurité des piles
Conserver les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner les piles en raison du risque
•
d’avalement par des enfants ou des animaux domestiques.
S’assurer que les piles ne sont pas démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne jamais recharger des
•
piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
Divers
Pour les locaux commerciaux, il est impératif d’observer le règlement de prévention des accidents des
•
associations professionnelles industrielles concernant les systèmes électriques et l’équipement de
commande.
Dans les établissements scolaires, centres de formation, ateliers de bricolage, la manipulation
•
d’instruments de mesure doit être strictement supervisée par un personnel formé.
Les travaux de maintenance ou de réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste ou un
•
atelier spécialisé.
Si vous avez des questions sur un point non abordé dans ce mode d’emploi, contactez notre service
•
technique ou autres experts.
Éléments fonctionnels
Chargement du connecteur de la bougie à incandescence
Charger la pile rechargeable du connecteur de la bougie à l’aide de l’ensemble de chargement fourni avant de
mettre en marche le connecteur de la bougie pour la première fois. La prise de connexion de l’ensemble de
chargement a la même forme que la bougie.
1.
Tenir le connecteur de la bougie comme une seringue et tirer sur la garniture de la bougie à l’aide du
repose-doigts. Les trois languettes de serrage apparaissent.
2.
Insérer le connecteur de la bougie par l’avant. Vérifi er que le contact hexagonal est complètement entouré
par les languettes de serrage.
3.
Relâcher le repose-doigts; la garniture de la bougie glissera vers l’avant sous l’effet du ressort et la prise de
connexion est maintenant fermement branchée.
4.
Brancher l’ensemble de chargement dans une prise secteur de 230 V. La DEL rouge de chargement indique
que la pile est en cours de chargement.
La durée maximum de chargement pour le connecteur de la bougie est de 19 heures.
Emploi sur le modèle
1.
Tirez sur bague pour faire revenir en arrière le capuchon allant sur las bougie, mettez le socket bien
droit sur la bougie et relâchez la bague pour que le capuchon revienne vers l’avant. Le moteur peut être
démarré.
2.
Ne retirez le socket de préchauffage que quand le moteur tourne proprement dans la plage supérieure du
ralenti. En cas de problème de démarrage, contrôlez que le socket de préchauffage fonctionne bien.
Elimination des déchets
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
Afi n de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé
à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage
appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifi e que ce produit doit être
apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières
premières soient recyclées au mieux.
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au
rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs
contenant des substances dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole
indique que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères.
Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium,
Hg = Mercure, Pb = Plomb.
Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre
collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
Vous respecterez ainsi vos obligations civiles et contribuerez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Tension de fonctionnement : 230V~/50Hz (adaptateur de courant)
Puissance utile de l’adaptateur de courant : 1,25 , 170mA
Pile : Sub C, NiMH, 2000mAh
1,2V (connecteur de la bougie)
Versie 11/07
Gloeiplugstekker
Bestnr. 20 54 87
Bestnr. 23 07 99
Bedoeld gebruik
De bougieconnector levert een spanning van 1,2 V voor het verwarmen van de bougie. De verwarmde bougie
ontsteekt vervolgens het brandstofmengsel dat methanol bevat van twee of viertakt motoren. Zodra de motor
loopt zorgt de warmte, die in de verbrandingskamer wordt opgewekt, er voor dat de bougie continu blijft gloeien
waardoor de brandstof bij elke omwenteling wordt ontstoken.
De bougieconnector kan worden gebruikt voor de motoren van modelvliegtuigen en modelauto’s met
koelkoppen.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van
het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de
gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst.
Veiligheidsinstructies
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het
product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het
niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan
u zich strikt moet houden.
Productveiligheid
De bougieconnector dient niet te worden blootgesteld aan zware mechanische belasting of hevige
•
trillingen.
De bougieconnector dient niet te worden blootgesteld aan extreme temperaturen, direct invallend zonlicht,
•
vocht of damp.
De netspanningsadapter is gebouwd volgens veiligheidsklasse II (dubbele of verstevigde isolatie) en mag
•
alleen worden aangesloten op de 230 V~ netspanning.
De netspanningsadapter dient uit de wandcontactdoos te worden getrokken nadat de oplaadbare batterij
•
helemaal is geladen.
De goede werking van het afstandsbestuurde model en de afstandsbediening zelf dienen te worden
•
gecontroleerd voordat de bougie wordt verwarmd. Voorkom het onnodig vaak opwarmen en bescherm
de oplaadbare batterij in de bougieconnector. Zorg dat er voldoende brandstof in de tank zit om de motor
te kunnen starten.
Persoonlijke veiligheid
De netspanningsadapter dient niet te worden beetgepakt met natte of vochtige handen. Het risico van een
•
fatale elektrische schok is niet denkbeeldig!
De netspanningsadapter dient niet te worden verwijderd door aan het snoer te trekken. Verwijder hem
•
altijd door de behuizing vast te pakken.
De netspanningsadapter dient tijdens een storm uit de wandcontactdoos te worden verwijderd.
•
Dit product is geen speelgoed en dient uit de buurt van kinderen en huisdieren te worden gehouden!
•
De gebruiksaanwijzingen van de aangesloten modellen dienen eveneens te worden geraadpleegd
•
alvorens dit product aan te sluiten en te gebruiken.
Batterijveiligheid
Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat
•
dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
Zorg ervoor dat batterijen niet worden gedemonteerd, worden kortgesloten of in open vuur worden
•
gegooid. Herlaad nooit onherleidbare batterijen. Er bestaat een risico op ontploffi ng!
Diversen
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot
•
elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, training centra, en tijdens hobby en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het
•
meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden.
Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of een
•
gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord biedt, kunt u contact opnemen met onze
•
technische dienst of andere specialisten.
Werkzame elementen
Laden van de bougieconnector
Met behulp van de meegeleverde stekkerlader kan de accu opgeladen worden terwijl deze in de gloeiplugstekker
geplaatst is. Hiertoe bevindt zich aan het laadsnoer een aansluitstekker die eruit ziet al een gloeiplug.
1.
Houd de gloeiplugstekker als een injectiespuit en trek met het vingeronderdeel het opzetstuk naar achteren.
Er zullen nu drie grijptangen verschijnen waarin u de aansluitstekker kunt schuiven.
2.
Het zeshoekige contactelement moet hierbij complete door de grijptangen omsloten worden. Laat het
opzetstuk door de ingebouwde veer weer naar voren glijden.
3.
De aansluitstekker is nu goed verbonden.
4.
Steek vervolgens de stekkerlader in een 230V~ contactdoos. Het rode controlelampje (2) duidt aan dat het
laden correct verloopt.
De maximale laadtijd voor de bougieconnector bedraagt 19 uur.
Gebruik aan het model
1.
Trek nu met het vingeronderdeel het opzetstuk naar achteren, steek de stekker recht op de gloeiplug en laat
het opzetstuk weer naar voren glijden. De motor kan nu opgestart worden.
2.
Verwijder de gloeiplugstekker pas els de motor zuiver draait in een bereik met een verhoogd stationair
toerental.
Verwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu,
de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van
natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren
bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone
huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is
verboden om gebruikte batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/
accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste
afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke
afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn
Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten
(gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden
verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
Technische gegevens
Voedingsspanning: 230V~/50Hz (netspanningsadapter)
Netspanningsadapter uitgang: 1,25
Oplaadbare batterij: Sub C, NiMH, 2000mAh
1,2V (bougieconnector)
, 170mA
Adaptateur de courant Connecteur de la bougie à incandescence
1. DEL rouge de chargement 3. Garniture de la bougie
2. Prise de connexion 4. Repose-doigts
5. Pile rechargeable
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifi cations sans aucun préalable.
© 2007 par Conrad Electronic SE.
*02_11/07_01-RC
Netspanningsadapter Gloeiplugstekker
1. Rode controlelampje 3. Opzetstuk
2. Aansluitstekker 4. Vingeronderdeel
5. Oplaadbare batterij
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© 2007 bei Conrad Electronic Benelux B.V.
*02_11/07_01-RC