Reely Nemo User manual [ml]

Elektro-Flugmodell „Nemo“
(ARF)
Electric Flight Model „Nemo“
(ARF)
Modèle réduit d’avion électrique « Nemo »
(ARF)
Elektrisch modelvliegtuig „Nemo“
(ARF)
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 51 79 04
Bedienungsanleitung Seite 2 - 18Operating Instructions Page 19 - 35Notice d’emploi Page 36 - 52Gebruiksaanwijzing Pagina 53 - 69
Version 11/12

1. Einführung ............................................................................................................................................................................................................................3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................................... 3
3. Produktbeschreibung ........................................................................................................................................................................................................... 3
4. Symbol-Erklärung.................................................................................................................................................................................................................4
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................................................................................ 4
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................................................................................. 5
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................6
8. Aufbau des Modells .............................................................................................................................................................................................................7
9. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................15
10. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................16
11. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................17
12. Entsorgung .........................................................................................................................................................................................................................17
13. Technische Daten .............................................................................................................................................................................................................. 18
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf......................................................................................................................................................................7
b) Montage der Höhenruderanlenkung ...............................................................................................................................................................................8
c) Montage des Seitenruders und dessen Anlenkung ........................................................................................................................................................8
d) Montage von Akkurutsche / Servobrett...........................................................................................................................................................................9
e) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos.........................................................................................................................................9
f) Montage des Bug- und Hauptfahrwerkes ..................................................................................................................................................................... 10
g) Montage der Räder und Radverkleidungen ..................................................................................................................................................................11
h) Montagearbeiten an Motor und Flugregler ................................................................................................................................................................... 11
i) Montage von Motor und Flugregler ............................................................................................................................................................................. 12
j) Montage der Motorhaube und Luftschraube ................................................................................................................................................................12
k) Montage der Winglets ...................................................................................................................................................................................................13
l) Montage der Querruder / Querruderanlenkung ............................................................................................................................................................13
m) Einbau des Empfängers ............................................................................................................................................................................................... 14
n) Montage der Tragflächen..............................................................................................................................................................................................14
o) Montage der Kabinenhaube ......................................................................................................................................................................................... 14
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus....................................................................................................................................................................15
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................15
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................15
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................16
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................16
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................16
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 17
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................17
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................17
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.-Nr.: 0848/80 12 88 Fax-Nr.: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt. Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Flugmodell „Nemo“ handelt es sich um ein Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet! Der Rumpf mit Motorhaube sind aus glasfaserverstärktem Kunststoff in speziellen Formen gefertigt worden. Die Tragflächen sowie die Leitwerke wurden in
Balsa-Rippenbauweise hergestellt und mit Folie bespannt. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind ein Spinner, ein Brushless-Motor mit passen­der Luftschraube, alle erforderlichen Teile zur Ruderanlenkung, ein 3-Bein-Fahrwerk und dazu passende Radverkleidungen im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder, Seitenruder gekoppelt mit dem Bugfahrwerk sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors.
3
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren. Der Bausatz besteht zum Teil aus Universalbauteilen einer Modellserie. Zum Aufbau des Modells werden eventuell nicht alle dem Bausatz beige-
fügten Kleinteile benötigt.
Hauptkomponenten:
• Rumpf mit Motor- und Kabinenhaube
• Seitenruder
• Linke und rechte Tragfläche (und Winglets)
• Tragflächenstäbe (8,5 mm und 4 mm)
• Höhenleitwerk
• 3-Bein-Fahrwerk mit Radverkleidungen und Rädern
• Diverse Kleinteile wie Schrauben, Ruderhörner etc.
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Lötkolben, Cuttermesser, Schere, Minibohrmaschine mit unterschiedlichen Bohrern, Schraubendreher, Schraubensicherungslack, Innensechskantschlüssel, Folienstift, 5-Minuten-Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber, Schleifpapier, Klettverschluss und doppelseitiges Klebeband.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüf­teten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Fliegen sind eine geeignete Fernsteueranlage mit min. 4 Kanälen, 4 Servos mit min. 15 Ncm Stellkraft, 2 Servoverlängerungskabel mit ca. 25 cm, bei Verwendung einer Fernsteuerung ohne Querrudermischer ein passendes Y-Kabel, ein Flugregler mit min. 40 A Dauerbelastbarkeit bei einer Nennspannung von 11,1 V, ein 3-zelliger LiPo-Flugakku mit ca. 2200 mAh und den passenden Steckverbindern für die Verbindungen zwischen Flugregler/Motor und Flugregler/ Akku erforderlich.
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
4
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol­geschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer­den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propel­ler oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so infor­mieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie bei einer 35 bzw. 40 MHz-Fernsteuerung den Antennendraht des Empfängers im Modell auf seine komplette Länge ab. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangs­ergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
Bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen sollte die Antenne im 45°-Winkel zur Normalfluglage fixiert werden. Beachten Sie in jedem Fall die Hinweise der Bedienungs­anleitung der jeweiligen Fernsteuerung.
• Stellen Sie sicher, dass bei 35- bzw. 40 MHz-Fernsteueranlagen innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Verwenden Sie bei 35- bzw. 40 MHz-Fernsteueranlagen immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeit­gleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
Bei Fernsteuerungen mit 2,4 GHz gibt es keine manuell wählbaren Kanäle. Es muss jedoch auch hier überprüft werden, ob ein paralleler Betrieb mehrerer 2,4 GHz-Fernsteuerungen störungsfrei möglich ist. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Betreiben Sie mehrere 2,4 GHz­Fernsteuerungen nur dann parallel, wenn sich die Fernsteuerungen nicht gegenseitig stören.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells bei 35- bzw. 40 MHz-Fernsteueranlagen die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
5
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7. Batterie- und Akku-Hinweise

• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeigne­te Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
6
8. Aufbau des Modells

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Montage des Höhenleitwerkes am Rumpf
Kleben Sie drei Ruderscharniere (siehe Pfeile in Bild 1, Pos. 1) mit dünnflüssigem Sekundenkleber in die Höhenflosse ein.
Danach positionieren Sie das Höhenruder mittig an der Höhenflosse. Passt alles perfekt, kleben Sie das Höhenruder mit dünnflüssigem
Sekundenkleber an die Höhenflosse. Achten Sie hierbei auf einen ge­ringen, gleichmäßigen Spalt und auf eine gute Beweglichkeit (Bild 1, Pos. 1).
Schieben Sie dann das Höhenleitwerk (Bild 1, Pos. 2) seitlich in die Öffnung des Rumpfes (Bild 1, Pos. 3) und positionieren es mittig am Rumpf.
Stecken Sie die Tragflächenstangen in die Führungsröhrchen im Rumpf und stecken die beiden Tragflächen auf den Rumpf. Informationen hierzu finden Sie in dem Kapitel 8. n).
Messen Sie die exakte Position des Höhenleitwerkes zum Seitenleit­werk und zur Tragfläche aus (siehe Bild 3).
Wichtig:
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Wenn alles perfekt ausgemessen ist, markieren Sie mit einem Stift außen am Rumpf oben und unten die genaue Position des Höhen­leitwerkes. Danach ziehen Sie es wieder aus dem Rumpf und entfer­nen innerhalb der Markierungen mit einem Cuttermesser vorsichtig die Bügelfolie.
Anschließend können Sie das Höhenleitwerk mit 5-Minuten-Epoxyd­harz-Kleber dauerhaft am Rumpf befestigen. Justieren Sie das Höhen­leitwerk wieder wie in den Bildern gezeigt am Rumpf aus.
Bild 1
Bild 2
7
b) Montage der Höhenruderanlenkung
In Flugrichtung gesehen ist am Höhenruder rechts auf der Unterseite die Aufnahme des Ruderhorns für die Höhenruderanlenkung vorgese­hen.
Markieren Sie an der Unterseite des Höhenruders (1) das Ruderhorn (2) in der Art, dass eine geradlinige Anlenkung möglich ist.
Bohren Sie in das Höhenruder vorsichtig die Löcher für das Ruderhorn mit einem 1 mm-Bohrer .
Das gebogene „Z“ der Schubstange muss jetzt in das oberste oder von oben gesehen vorletzte Loch des Ruderhorns eingehakt werden. Hier­zu muss eventuell das Loch im Ruderhorn mit einem geeigneten Boh­rer etwas aufgebohrt werden.
Schrauben Sie mit zwei selbstschneidenden Schrauben (1,5 x 15 mm) das Ruderhorn am Höhenruder fest. Montieren Sie auf der Oberseite die Gegenplatte des Ruderhorns. Die überschüssige Länge der Befestigungsschrauben ist ggf. zu kürzen.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleich große Ruderaus­schläge erhalten, ist es erforderlich, den Ruderhebel so zu setzen, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Höhenruders liegt (senkrech­te Linie in der schematischen Grafik links unten in Bild 3).
Bild 3
c) Montage des Seitenruders und dessen Anlenkung
Das Seitenruder wird nach dem selben Schema wie das Höhenruder mit zwei Scharnieren an der Seitenflosse angeklebt.
Auch die Montage der Seitenruderanlenkung ist auf die gleiche Art und Weise vorzunehmen.
Damit Sie nach links und rechts gleich große Ruderaus­schläge erhalten, ist es beim Seitenruder wichtig, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Bild 4
8
d) Montage von Akkurutsche/Servobrett
Die Akkurutsche/Servobrett ist bereits ab Werk in den Rumpf geklebt. Im Flugbetrieb wirken hier durch die Ruderdrücke der Servos und dem Gewicht des montierten Akkus besonders hohe Kräfte auf die Verklebungen.
Prüfen Sie deshalb alle Verklebungen der senkrechten und vertikalen Halterungen von Akkurutsche/Servobrett. Im Zweifelsfall verstärken Sie die Verklebungen. Verwenden Sie hierzu eingedickten 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber.
e) Montage und Anlenkung der Höhen- und Seitenruderservos
Schrauben Sie die Servos für Seitenruder (1) und Höhenruder (2) im hinteren Teil des Rumpfes in das Servobrett ein.
Montieren Sie am Ruderhorn des Höhenruderservos (3) einen Ge­stängeanschluss (9) und stecken das Höhenrudergestänge (4) dort ein.
Setzen Sie das Ruderhorn (3) im 90°-Winkel zur Rumpfachse auf. Stellen Sie am Heck das Höhenruder in die Neutralstellung und längen
für die Höhenruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses. Beim Seitenruder montieren Sie nach dem selben Schema wie beim
Höhenruder am Ruderhorn des Seitenruderservos (5) einen Gestän­geanschluss (9). Zusätzlich montieren Sie auf der gegenüberliegen­den Seite vom Ruderhorn einen weiteren Gestängeanschluss für das Anlenkgestänge des Bugfahrwerkes (7).
Setzen Sie das Ruderhorn im 90°-Winkel zur Rumpfachse auf.
Das Anlenkgestänge für das Bugfahrwerk liegt dem Bau­kasten bereits fertig vorgebogen bei. Orientieren Sie sich hierzu auch am nachfolgenden Punkt „Montage des Bug­und Hauptfahrwerkes“.
Stellen Sie am Heck das Seitenruder in die Neutralstellung und längen für die Seitenruderanlenkung das Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses.
Schließen Sie provisorisch die beiden Servos an Ihre Empfangsanlage an und führen Sie anschließend einen Funktionstest durch. Die Ruderhebel auf den Servos müssen nach dem Einschalten in der Neutralstellung im 90°-Winkel zur Rumpfachse sein.
Funktioniert alles perfekt, fixieren Sie die beiden Bowdenzugröhrchen (8) mit etwas eingedicktem 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber.
Bild 5
9
f) Montage des Bug- und Hauptfahrwerkes
Haken Sie das gebogene „Z“ der ca. 200 mm langen, vorgebogenen Schubstange (1) in den Anlenkhebel (2) ein. Achten Sie bei der Monta­ge der Schubstange darauf, dass die Befestigungsschraube des An­lenkhebels (3) nach vorne zeigt.
Schrauben Sie mit vier Schrauben M3 x 12 mm den Lagerbock (4) am Rumpf fest. Setzen den Anlenkhebel (2) ein und schieben das Bug­fahrwerk (5) bis zum oberen Loch des Lagerbocks.
Schrauben Sie mit einer Schraube M3 x 6 mm den Anlenkhebel am Bugfahrwerksdraht (6) fest. Geben Sie hierzu einen Tropfen Schrauben­sicherungslack in das Gewinde des Anlenkhebels.
Schieben Sie das Anlenkgestänge des Bugfahrwerkes in den Gestän­geanschluss des Seitenruderservos (siehe auch Kapitel vorher). Stel­len Sie das Seitenruderservo und das Bugfahrwerk (5) in die Neutral­stellung.
Längen Sie nun das Gestänge für die Bugfahrwerksanlenkung mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie das Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses.
Montieren Sie das Hauptfahrwerk (1) mit zwei Schrauben M3 x 15 mm an die Unterseite des Rumpfes. Schrauben Sie anschließend mit einer Schraube M3 x 6 mm die Fahrwerksverkleidung (2) am Fahrwerk fest (3).
Stellen Sie das Modell auf den Boden und prüfen Sie, ob das Modell waagerecht steht. Sollte die Rumpfspitze nach unten oder nach oben zeigen, muss entsprechend die Position des Bugfahrwerks korrigiert werden.
Bild 6
10
Bild 7
g) Montage der Räder und Radverkleidungen
Räder und Radverkleidungen sind bereits ab Werk vor­montiert. Wollen Sie ihr Modell auf einer Graspiste star­ten und landen, so sollten Sie wegen der geringen Bo­denfreiheit auf die Montage der Radverkleidungen ver­zichten.
Zur Demontage der Radverkleidung vom Bugfahrwerk müssen nur die beiden seitlich angebrachten Schrauben entfernt werden. Danach kön­nen Sie Rad und Radverkleidung vom Achsschenkel schieben.
Bei einem Flugbetrieb ohne Radverkleidungen muss dann das Rad mit geeigneten Stellringen (nicht im Lieferumfang) am Bugfahrwerks­draht fixiert werden.
Zur Demontage der Radverkleidungen des Hauptfahrwerkes lösen Sie zuerst die äußere Mutter am Fahrwerk (1). Anschließend muss mit ei­ner Zange die Kontermutter (2) festgehalten und mit einem Schrau­bendreher die Schraube (3) herausgedreht werden.
Entfernen Sie die Radverkleidung und schrauben das Rad mit der Schraube (3), der Kontermutter (2) und der Befestigungsmutter (1) wie­der am Fahrwerk fest. Beachten Sie hierbei, dass durch entsprechen­de Justierung der Kontermutter (2) ausreichend Spiel vorhanden ist und sich das Rad frei drehen kann.
h) Montagearbeiten an Motor und Flugregler
Bild 8
In diesem Kapitel werden die notwendigen Montagear­beiten am Antrieb beschrieben.
Sowohl Flugregler als auch Stecker/Buchsen bzw. Schrumpfschlauch für die elektrischen Verbindungen sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
Montieren Sie die Motorhalterung (1) mit passenden Schrauben M4 x 4 mm an die Motorrückseite. Die Schrauben sollten mit Schrauben­sicherungslack gegen Lösen gesichert werden.
Löten Sie an die Anschlussdrähte des Motors geeignete Stecker an (z.B. 3,5 mm Rundstecker) und isolieren Sie diese im hinteren Teil des Steckers mit geeigneten Schrumpfschläuchen (2).
Löten Sie an die drei Motor-Anschlussdrähte Ihres Flugreglers (3) ent­sprechende Buchsen an (im Bild die zu den 3,5 mm Rundsteckern passenden Buchsen) und isolieren Sie diese mit geeigneten Schrumpf­schläuchen (4).
Das Akkuanschlusskabel des Flugreglers sollte mit einem geeigneten hochstromfähigen Steckerbinder ausgerüstet sein (z.B. T-Stecker).
Ist dies nicht der Fall, so bringen Sie beispielsweise einen T-Stecker (5) an; isolieren Sie die Lotanschlüsse mit geeigneten Schrumpfschläuchen.
Wichtig!
Achten Sie beim Anlöten der beiden Akkuanschlusskabel des Flugreglers die bei Ihrem Akku verwendete Polarität (Plus/+ und Minus/-). Der rote Draht des Flugreglers muss mit dem Pluspol des Akkus, der schwarze Draht muss mit dem Minuspol des Akkus verbunden sein.
Wird die korrekte Polarität nicht beachtet und der Flugregler verpolt an einen Akku angeschlossen, so wird der Flugregler zerstört! Außerdem besteht u.U. Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku! Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Stecken Sie die drei Motor-Anschlussdrähte (3) an den Flugregler an (4). Schließen Sie nun den Flugregler mit dem Servostecker (6) an den Empfängeraus­gang der Drehzahlsteuerung Ihrer Fernsteuerung und Ihren Flugakku an den T-Stecker (5) an. Halten Sie den Motor an der montierten Halterung fest und überprüfen die Drehrichtung des Motors. Die Drehrichtung ist korrekt, wenn sich der Motor (Motorwelle) von hinten in Flugrichtung betrachtet im Uhrzeigersinn dreht. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie zwei beliebige Anschlussdrähte des Motors vertauschen; dies verändert die Drehrichtung des Motors.
Bringen Sie an den Steckern/Buchsen von Motor und Flugregler eine Farbmarkierung an, um die richtige Anordnung zu kennzeichnen.
Bild 9
11
i) Montage von Motor und Flugregler
Führen Sie die drei Motoranschlusskabel des Flugreglers vom Rumpf­inneren am Motorspant nach außen. Stecken Sie die drei Anschluss­kabel des Motors für die korrekte Drehrichtung polungsrichtig an den Flugregler an.
Montieren Sie dann den Motor mit vier Schrauben M3 x 70 mm und den Distanzbuchsen wie in Bild 10 gezeigt am Motorspant und schie­ben überschüssige Kabel wieder in das Rumpfinnere.
Wichtig!
Der Motor muss in der Art montiert werden, dass die Motor­welle in der Längsachse des Rumpfes ca. 1,5° nach un­ten (Motorsturz) sowie nach rechts (Motorseitenzug) zeigt. Wird dies nicht beachtet, werden die Flugeigenschaften negativ beeinträchtigt.
Hierzu sind eventuell die bereits im Motorspant vorhandenen Löcher und/oder die Distanzbuchsen geringfügig noch anzupassen. Alternativ können Motorsturz und Motorseitenzug durch geeignete Unterleg­scheiben eingestellt werden.
Befestigen Sie den Flugregler im Bereich der Akkurutsche / Servobefe­stigungsbrett mit geeigneten Kabelbindern oder Servo-Tape.
j) Montage der Motorhaube und Luftschraube
Bild 10
Schieben Sie die Motorhaube (1) auf die Anformung am Rumpf und überprüfen Sie den korrekten Sitz. Befestigen Sie die Motorhaube ent­weder durch ein geeignetes, durchsichtiges Klebeband (nicht im Lie­ferumfang) oder selbstschneidende Schrauben aus dem mitgeliefer­ten Zubehör. Soll die Motorhaube geschraubt werden, so müssen links und rechts vom Rumpf kurz vor den Rundungen der Motorhaube (2) jeweils 2 Schrauben eingedreht werden. Bohren Sie hierfür mit unter­schiedlich großen Bohrern entsprechend vor.
Montieren Sie den Luftschraubenmitnehmer mit der Spinnerrückplatte (3) auf die Motorwelle. Montieren Sie dann die Luftschraube (4), set­zen Sie eine Beilagscheibe ein und schrauben mit der Mutter die Luft­schraube fest (5).
Stoßen Sie die Luftschraube an und prüfen den Rundlauf und auch, ob irgendetwas schleift. Der Abstand zwischen Motorhaube und der Grund­platte des Spinners sollte ca. 2-5 mm betragen.
Setzen Sie die Spinnerkappe auf und verschrauben die Kappe mit der Grundplatte (6).
Bild 11
12
k) Montage der Winglets
Kleben Sie mit 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber an die linke und rechte Tragfläche (1) jeweils ein Winglet (2). Das geschwungene Ende der Winglets muss hierbei nach oben zeigen. Beachten Sie hierbei auch die Hinweise im nachfolgenden Kapitel „Montage der Querruder / Querruderanlenkung“ zur Freigängigkeit der Querruder (3).
Bild 12
l) Montage der Querruder / Querruderanlenkung
Montieren an beiden Tragflächen (1) mit dünnflüssigem Sekundenkleber die Querruder (2) mit jeweils zwei Ruderscharnieren in der Art, wie es bereits bei Höhen- und Seitenruder aufgezeigt worden ist.
Achten Sie hierbei auch auf die Freigängigkeit der Querruder. Diese müssen an der Tragfläche als auch an den Winglets einen ausreichen­den Spalt aufweisen.
Schneiden Sie auf den Unterseiten der Tragflächen vorsichtig die Bügel­folie aus den Servoschächten heraus (3). Verlängern Sie mit entspre­chenden Servoverlängerungskabeln (nicht im Lieferumfang) die Ser­voanschlusskabel der beiden Querruderservos. Achten Sie hierbei un­bedingt auf die richtige Kabelzuordnung und gute Isolation der Lötstel­len.
Sollten Sie fertig konfigurierte Verlängerungskabel verwenden, emp­fehlen wir die Sicherung der Steckkontakte mit einem Streifen Klebe­band. In den Schächten (3) sind dünne Schnüre. Binden Sie diese an die Servoverlängerungskabel und ziehen diese bis zur Wurzelrippe heraus.
Nach dem Verlängern der Servokabel führen Sie unbedingt einen Funktionstest durch und stellen Sie die Servos senderseitig auf Neutral­stellung ein. Die Servohebel sollten dann im 90°-Winkel zum Servoge­häuse stehen. Wenn dies nicht der Fall ist, entfernen Sie die Sicherungs­schraube des Ruderhebels, ziehen Sie das Ruderhorn ab und positio­nieren Sie es neu.
Haken Sie an den Ruderhörnern der Querruderservos das „Z“ des Gestänges ein. Die Ruderhörner der Querruderservos müssen hierbei im 90°-Winkel zum Servogehäuse aufgesetzt sein. An den Ruderhörnern werden Gestängeanschlüsse montiert (5).
Markieren Sie an der Unterseite der Querruder das Ruderhorn in der Art, dass eine geradlinige Anlenkung möglich ist. Bohren Sie mit einem passenden Bohrer in die Querruderklappe vorsichtig die Löcher für das Ruderhorn und setzen dieses mit zwei Schrauben M1,5 x 15 mm ein. Montieren Sie auf der Oberseite die Gegenplatte des Ruderhorns. Die überschüssige Länge der Befestigungsschrauben ist entsprechend zu kürzen.
Stellen Sie die Querruder und Querruderservos in die Neutralstellung. Winkeln Sie im Bereich des Servo-Ruderhorns die Gestänge leicht ab (6), damit diese bei montierter Schachtabdeckung (7) gut herausragen.
Setzen Sie in der Tragflächen die beiden Querruderservos (4) provisorisch ein und testen durch Anschluss an die Empfangsanlage deren korrekte Neutral­stellung und Funktion. Ist alles perfekt, kleben Sie die Servos mit Heißkleber oder 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber in den Schächten fest.
Längen Sie für die Querruderanlenkung die Gestänge mit 5 mm Übermaß ab. Fixieren Sie die Gestänge mit der Schraube des Gestängeanschlusses. Mit Schrauben 1,5 x 5 mm befestigen Sie die Schachtabdeckungen (7) über den Servoschächten.
Achtung!
Damit Sie nach oben und unten gleich große Ruderausschläge erhalten, ist es erforderlich den Ruderhebel so zu setzen, dass die Lochreihe des Ruderhebels auf einer Linie mit dem Drehpunkt des Ruders liegt.
Bild 13
13
m) Einbau des Empfängers
Der Empfänger (1) wird, nachdem die Funktion der angeschlossenen Servos und des Flugreglers geprüft wurde, mit doppelseitigem Klebe­band oder Servo-Tape entsprechend der Abbildung 14 montiert.
Der Antennendraht wird nach hinten zu einer Öffnung im Rumpfboden geführt. Bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen kann die Antenne auch im vor­deren Bereich mit einem kleinen Bowdenzugröhrchen fixiert werden (2).
In Bild 14, Pos. 3 sehen Sie einen möglichen Montageort für den Flug­regler; in Position 4 wird der Akkuschacht gezeigt.
In den Akkuschacht ist mit 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber ein Streifen Klettband zu kleben. Am Akku muss das Gegenstück des Klettbandes angebracht werden. Somit wird ein Verrutschen des Akkus während dem Flug verhindert.
Tipp aus der Praxis:
Stecken Sie kurze Servoverlängerungskabel (nicht im Lieferumfang) für die Querruder (siehe Bild 15) vor der Empfängermontage an die passenden Empfängerausgänge und lassen die Kupplungsstücke links und rechts aus dem Rumpf hängen. Der Anschluss der Querruderservos wird somit erleichtert.
n) Montage der Tragflächen
Bild 14
Stecken Sie den vorderen und hinteren Flächenstab (1) in den Rumpf und schieben seitlich die Tragflächen auf.
Stecken Sie die Querruderverlängerungskabel an entsprechende Ka­bel, die aus dem Rumpf heraus ragen (2), an.
Schieben Sie die Tragflächen ganz an die Anformungen des Rumpfes. Die Tragflächen werden mit den Schrauben in der Tragfläche (3) ge-
gen Lösen gesichert.
Bild 15
o) Montage der Kabinenhaube
Die Kabinenhaube wird im vorderen und hinteren Bereich mit selbstschneidenden Schrauben 2 x 10 mm festgeschraubt. Für den Flugbetrieb empfehlen wir, die Haube zusätzlich links und rechts mit einem transparenten Klebestreifen gegen Lösen zu sichern.
14
9. Inbetriebnahme des Modells

a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinenhaube vorne in den Rumpf eingeschoben und mit Klettband gesichert. Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwerpunkt bestimmt.
b) Einstellen des Schwerpunkts
Der Flugakku muss so im Akkuschacht angebracht werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 60 - 75 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet. Markieren Sie hierzu an den Wurzelrippen der Tragfläche mit einem Stift die entsprechende Position des Schwerpunktes. Stützen Sie von unten das zusammengebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit den Zeigefingern der linken und rechten Hand. Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne geneigte Lage einnehmen.
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinenhaube aus.
Für die ersten Flüge wiegen Sie bitte den Schwerpunkt bei 60 mm ein. Der optimale Schwerpunkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
Der Akku muss im Flug gegen Lösen mit Klettband gesichert werden. Zusätzlich zum beschriebenen Klettband können Sie den Akku noch zusätzlich mit einem Klett-Gurt an der Akkurutsche sichern.
Tipp aus der Praxis: Markieren Sie bei optimalem Schwerpunkt den Akku und auch eine Stelle am Rumpf mit einem Farbstift. Somit müssen Sie nach einem Akkuwechsel nicht immer den Schwerpunkt neu aus­messen.
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen: Querruder 12 mm nach oben 12 mm nach unten Höhenruder 12 mm nach oben 12 mm nach unten Seitenruder 20 mm nach links 20 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die unteren sowie die oberen Grenzwerte der Ruderausschläge an. Entsprechend Ihren persönlichen Steuer­gewohnheiten sollten Sie die Ausschläge individuell anpassen. Verwenden Sie für Ihr Modell eine Computer-Fernsteueranlage, so können Sie die Werte bequem vom Sender aus einstellen. Verwenden Sie eine normale Fernsteueranlage, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an den Ruderhörnern der Servos bzw. Ruderklappen die Werte einstellen.
Bild 16
15
10. Einfliegen des Modells

Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in
Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung. Die Senderantenne muss bei 35/40 MHz-Fernsteue-
rungen komplett zusammengeschoben sein und die Empfangsantenne, die am Rumpfende (bei 35/40 MHz-Fernsteuerungen) herausschaut und im Flug einfach nachgeschleppt wird, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
Bei 2,4 GHz Fernsteuerung gibt es in den meisten Fällen zum Reichweitentest eine Funktion, um die Sendeleistung zu reduzieren.
b) Der erste Start
Nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Elektromodell hinten am Seitenleitwerk fest hält und erst das Modell gegen den Wind frei gibt, wenn der Motor mit voller Leistung arbeitet.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell nach einer kurzen Rollphase und einem kurzen Höhenruderausschlag in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das
Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen. Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch Verrin-
gern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das Abrissverhalten des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich
durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche. Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist.
Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit
achten.
16
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet. Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen, die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
11. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
12. Entsorgung

a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/ Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
17
13. Technische Daten

Modell:
Spannweite ................................................ ca. 1240 mm
Länge ......................................................... ca. 1000 mm
Gewicht ...................................................... je nach Ausrüstung ab ca. 1100 g
Steuerung .................................................. ab 4 Kanäle
Antrieb:
Leistungsaufnahme Motor ......................... ca. 250 W bei 11,1 V
Betriebsspannung Motor ............................ 7,4 V bis 11,1 V (2 - 3 Zellen LiPo)
Propeller..................................................... 3-Blatt, 20,5 x 15,3 cm (8“ x 6“)
Geeigneter Flugregler ................................ 3 Zellen LiPo, Dauerstrom 40 A
Geeigneter Akku ........................................ 3 Zellen LiPo (Nennspannung 11,1 V), min. 2200 mAh, Entladerate 25C
Geeignete Servos:
Stellmoment ............................................... min. 15 Ncm
Einbaumaße............................................... Querruder: ca. 23 x 13 x 23 mm, Höhen- und Seitenruder: ca. 29 x 13 x 29 mm
18

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................20
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................20
3. Product Description ............................................................................................................................................................................................................20
4. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................21
5. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................21
6. Safety Information ..............................................................................................................................................................................................................22
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................23
8. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................24
9. Operating the Model ..........................................................................................................................................................................................................32
10. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................33
11. Maintenance and Care .......................................................................................................................................................................................................34
12. Disposal .............................................................................................................................................................................................................................34
13. Technical Data ................................................................................................................................................................................................................... 35
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................22
b) Before Commissioning .................................................................................................................................................................................................22
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................23
a) Attaching the Tail Unit to the Fuselage .........................................................................................................................................................................24
b) Installing the Elevator Linkage .....................................................................................................................................................................................25
c) Assembly of the Rudder and its Linkage ...................................................................................................................................................................... 25
d) Installing the Battery Chute / Servo Tray ......................................................................................................................................................................26
e) Installing and Linkage of Elevator and Rudder Servos.................................................................................................................................................26
f) Installing the Nose and Main Landing Gear ................................................................................................................................................................. 27
g) Installing the Wheels and Wheel Fairings .................................................................................................................................................................... 28
h) Assembly Work at Motor and Flight Controller .............................................................................................................................................................28
i) Installing the Motor and Flight Controller ......................................................................................................................................................................29
j) Installing the Motor Hood and Propeller .......................................................................................................................................................................29
k) Installing the Winglets .................................................................................................................................................................................................. 30
l) Installing the Ailerons / Aileron Linkage ........................................................................................................................................................................30
m) Installing the Receiver ..................................................................................................................................................................................................31
n) Installing the Wings ...................................................................................................................................................................................................... 31
o) Installing the Canopy ....................................................................................................................................................................................................31
a) Inserting and Connecting the Flight Battery .................................................................................................................................................................32
b) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 32
c) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................32
a) Range Test ...................................................................................................................................................................................................................33
b) The First Start ...............................................................................................................................................................................................................33
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................33
d) The First Touch-Down .................................................................................................................................................................................................. 34
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................34
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................34
Page
19
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this
if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
2. Intended Use

Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm
This product is an electrically powered model airplane which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is intended for outdoor use and should only be flown on days with weak or no wind.
The product must not become damp or wet. This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3. Product Description

The flight model „Nemo“ is a model plane which is only intended for experienced model plane pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This manoeuvrable model is not suitable for beginners! The fuselage with motor cowling has been produced of fibreglass-reinforced plastics in special moulds. The wings and the tail units were built in balsa rib build
and covered with film. Besides the already mentioned main components, a spinner, a brushless motor with matching propeller, all parts required for rudder linkage, a 3-legged landing gear and the matching wheel fairings are contained in the delivery.
The user can control: Aileron, elevator, rudder coupled with nose landing gear and speed control for electric motors.
20
4. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
5. Scope of Delivery

Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model. The construction kit partially comprises of universal components of a model series. Not all small parts included in the kit may be required for
building the model.
Main components:
• Fuselage with motor and cabin hood
• Rudder
• Left and right wing (and winglets)
• Wing rods (8.5 mm and 4 mm)
• Tail unit
• 3-legged landing gear with wheel fairings and wheels
• Various small parts such as screws, rudder horns, etc.
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Soldering gun, box cutter, scissors, mini-drill with different bits, screwdriver, threadlocker, Allen key, foil pen, 5-minute epoxy glue, if needed thixotropic agent (micro balloons or cotton flocks) to thicken the glue, superglue, sandpaper, Velcro fastener and double-sided adhesive tape.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
To fly, you need a suitable remote controller with at least 4 channels, 4 servos with at least 15 Ncm actuating power, 2 servo extension cables of approx. 25 cm, when using a remote control without aileron mixer: a matching Y-cable, a flight controller with at least 40 A permanent resilience at a rated voltage of 11.1 V, a 3-cell LiPo-flight battery with approx. 2200 mAh and the matching plugs connectors for the connections between flight controller/motor and flight controller/ battery.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
21
6. Safety Information

The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not
assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken propeller or other broken parts) are also excluded from the guarantee and
warranty.
Dear Customer,
this safety information serves not only to protect the product, but also your own safety and the safety of other persons. Therefore, read this chapter
very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the
model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is
covered by your insurance before commissioning your model.
Note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety reasons.
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model
making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by the operating manual, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• Unroll the aerial wire of the receiver on the model to its complete length for a 35 or 40 MHz remote control. Parts protruding from the model must not be bent
toward the front and attached to the model or cut off. The best reception results are attained if the wire hangs loose from the model and is dragged during flight. For 2.4 GHz remote controls, the aerial should be attached at a 45° angle to the regular flight position. For this, observe the operating instructions for the
respective remote control.
• Make sure that no other models are operated on the same channel within the range of the remote control for 35 or 40 MHz remote control systems. Always use
different channels in 35 or 40 MHz remote control systems if you wish to operate two or several models in direct proximity of each other simultaneously. Remote controls of 2.4 GHz do not have channels to be selected. Nevertheless, you also need to check if several 2.4 GHz remote controls can be operated
at the same time without interference. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! Only operate several 2.4 GHz remote controls in parallel if the remote controls do not interfere with each other.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections
or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the
manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always
replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• To operate your model with a for 35 or 40 MHz remote control, always pull out the telescopic aerial completely as the transmitter would otherwise cover a
decisively smaller range and the amplifier of the transmitter would be overloaded significantly.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the electric model plane may show unpredictable
responses and the propeller may start unintentionally!
• Always check if the propeller is correctly and securely installed before operating the product.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the propeller while it is rotating.
22
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the telescopic aerial of the transmitter directly towards the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Motor, flight control system and flight battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery first or switch off the model. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin. Wear suitable protective gloves when handling them.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe the polarity when inserting batteries or connecting a battery pack (pay attention to plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
23
8. Assembling the Model

Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
a) Attaching the Tail Unit to the Fuselage
Glue three rudder hinges (see arrows in figure 1, item 1) into the tailplane with liquid superglue.
Then place the elevator centrally at the tailplane. If everything is matching perfectly, glue the elevator to the tailplane
with liquid superglue. Observe a small, even gap and good movement (figure 1, item 1).
Then push the elevator (figure 1, item 2) into the fuselage opening from the side (figure 1, item 3) and place it centrally on the fuselage.
Push the wing rods into the guide tubes in the fuselage and push the two wings onto the fuselage. For information on this, see chapter 8. n).
Measure the precise position of the elevator to the rudder and the wing (see figure 3).
Important:
The accuracy of this work considerably influences the flight properties.
When everything is measured perfectly, use a pen to mark the top and bottom of the fuselage for the precise position of the tail unit. Then pull it out of the fuselage again and remove the iron-on film carefully with a cutter knife within the marks.
Then you can attach the tail unit permanently to the fuselage with 5-minute epoxy glue. Align the tail unit to the fuselage as illustrated.
Figure 1
Figure 2
24
b) Assembly of the Elevator Linkage
Viewed in flight direction, the receptacle of the rudder horn for the elevator linkage is provided at the lower right of the elevator.
Mark the rudder (2) at the underside of the elevator (1) so that straight linkage is possible.
Carefully drill the holes for the rudder horn into the elevator with a 1 mm drill.
The bent „Z“ of the pushrod now has to be attached to the top and the second-to-last hole from above of the rudder horn. For this, the hole in the rudder horn may have to be enlarged with a suitable drill.
Screw the rudder horn to the elevator with two thread-cutting screws (1.5 x 15 mm). Mount the counter plate of the rudder horn on the top. Shorten the excess length of the attachment screws if required.
Attention!
To achieve even rudder deflections to the top and bottom, the rudder levers must be set so that the hole row of the rudder lever is on one line with the pivoting point of the elevator (vertical line in the chart at the lower left of figure 3).
c) Assembly of the Rudder and its Linkage
Figure 3
The rudder is glued on to the fin with two hinges according to the same principle as the elevator.
The rudder linkage is also installed accordingly.
To achieve even rudder deflections to the right and left, the hole row of the rubber lever must be on one line with the pivoting point of the rudder.
Figure 4
25
d) Assembly of the Battery Chute/Servo Tray
The battery chute/servo tray is already glued to the fuselage ex works. In flight operation, the rudder pressures of the servos and the weight of the installed battery exert particular high forces on the glue connections.
Therefore check all glue connections of the perpendicular and vertical holders of the battery chute/servo tray. In doubt, reinforce the glue connections. Use viscous 5-minute epoxy glue for this.
e) Assembly and Linkage of the Elevator and Rudder Servos
Screw the servos for the rudders (1) and elevator (2) in the rear part of the fuselage into the servo board.
Install a linkage connector (9) to the rudder horn of the elevator servo (3) and push the linkage rods (4) into it.
Place the rudder horn (3) at a 90° angle to the fuselage axis. Set the elevator into neutral position at the tail and shorten the linkage
to an excess of 5 mm for the elevator linkage. Hold the rods in place with the rod connection screw. For the rudder, install a linkage connector (9) to the rudder horn of the
rudder servo (5) according to the same principle as for the elevator. Additionally install another linkage connector for the linkage rod of the nose landing gear (7) on the since across from the rudder horn.
Place the rudder horn at a 90° angle to the fuselage axis.
The linkage rod for the nose landing gear is included in the kit bent ready to use. Also refer to the following item „Installing the Nose and Main Landing Gear“.
Set the rudder into neutral position at the tail and shorten the linkage to an excess of 5 mm for the rudder linkage. Hold the rods in place with the rod connection screw.
Connect the servos to your receiver temporarily and carry out a function test afterwards. The rudder levers on the servos must be at a 90° angle to the fuselage axis in the neutral position after activation.
If everything works perfectly, fasten the two Bowden tubes (8) with a little viscous 5-minute epoxy glue.
Figure 5
26
f) Installing the Nose and Main Landing Gear
Hook the bent „Z“ of the approx. 200 mm long, pre-bent pushrod (1) into the control lever (2). During assembly of the pushrod, observe that the fastening screw of the control lever (3) must point forwards.
Screw the bearing block (4) to the fuselage with four screws M3 x 12 mm. Insert the control lever (2) and push the nose landing gear (5) to the upper hole of the bearing block.
Screw the control lever to the nose landing gear wire (6) with a screw M3 x 6 mm. Put a drop of threadlocker varnish into the thread of the control lever.
Push the linkage rods of the nose landing gear into the linkage connection of the rudder servo (also see chapter above). Set the rudder servo and the nose landing gear (5) to neutral.
Cut the rods for nose landing gear linkage leaving an excess length of 5 mm. Hold the rods in place with the rod connection screw.
Install the main landing gear (1) to the bottom of the fuselage with two screws M3 x 15 mm. Then screw the undercarriage cover (2) to the landing gear (3) with a screw M3 x 6 mm.
Place the model on the floor and check that it is horizontal. If the fuselage tip points up or down, the position of the nose landing gear must be corrected accordingly.
Figure 6
Figure 7
27
g) Installing the Wheels and Wheel Fairings
Wheels and wheel fairings are pre-installed ex works. If you want to have your model start and land on grass, do not use the wheel fairings due to the low ground clearance.
For disassembly of the wheel fairings from the nose landing gear, only the two laterally attached screws must be removed. Then the wheel and wheel fairing can be pushed from the axle stub.
For flight operation without wheel fairings, the wheel must be fastened at the nose landing gear wire with suitable adjustment rings (not included).
For disassembly of the wheel fairings of the main landing gear, first loosen the outer nut in the landing gear (1). Then the counter-nut (2) must be half with pliers and the screw (3) turned out with a screwdriver.
Remove the wheel fairing and screw the wheel to the landing gear again with the screw (3), the counter-nut (2) and the attachment nut (1). Observe that the corresponding adjustment of the counter-nut (2) offers enough tolerance for the wheel to turn freely.
h) Assembly Work at Motor and Flight Controller
Figure 8
This chapter describes the assembly work required at the drive.
Both flight controller and plugs/sockets or shrink tube for the electrical connections are not part of the scope of delivery.
See our catalogues or our website at www.conrad.com for matching accessories.
Install the motor holder (1) to the back of the motor matching screws M4 x 4 mm. The screws should be secured against coming loose with threadlocker varnish.
Solder suitable plugs to the connection wires of the motor (e.g. 3.5 mm round plugs) and isolate them in the rear part of the plug with suitable shrink tubes (2).
Solder the corresponding sockets to the three motor connection wires of your flight controller (3) (in the figure, the sockets matching the 3.5 mm round plugs) and isolate them with suitable shrink tubes (4).
The battery connection cable of the flight controller should be equipped with a suitable high-current capable plug connection (e.g. T-plug).
If this is not the case, attach, for example, a T-plug (5); isolate the solder connections with suitable shrink tubes.
Important!
When soldering on the two battery connection cables of the flight controller, observe the polarity your battery uses (plus/+ and minus/-). The red wire of the flight controller must be connected to the battery’s plus pole, the black wire to the battery’s minus pole.
If the correct polarity is not observed and the flight controller is connected to the battery with reversed polarity, the flight controller will be destroyed! There may also be a risk of fire or explosion by the rechargeable battery! Loss of guarantee/warranty!
Connect the three motor connection wires (3) to the flight controller (4). Now connect the flight controller to the receiver output of the speed control of your remote control with the servo plug (6), and your flight battery to the T-plug (5). Hold the motor at the installed holder and check its rotating direction. The rotational direction is correct if the motor (motor shaft) turns clockwise when viewed from the rear in flight direction. If this is not the case, swap any two connection wires of the motor. This changes the motor’s rotating speed.
Apply a colour mark to the plugs/sockets of motor and flight controller to mark the correct placement.
Figure 9
28
i) Installing the Motor and Flight Controller
Now route the three motor connection cables of the flight controller outside from the inside of the fuselage at the motor mounting plate. Connect the three connection cables of the motor to the flight controller in the correct polarity for correct rotating direction.
Then install the motor the motor mounting plate with four screws M3 x 70 mm and the spacer sleeves as shown in figure 10 and push excess cables into the fuselage again.
Important!
The motor must be installed in a manner that the motor shaft points down approx. 1.5° (motor inclination) in the longitudinal axis of the fuselage and to the right (side thrust). Otherwise, the flight properties will be negatively influenced.
Any holes and/or spacer sleeves already in the motor mounting plate may still have to be adjusted slightly. Alternatively, motor inclination and side thrust may be set with suitable washers.
Attach the flight controller with suitable cable ties or servo tape in the area of the battery chute/servo attachment tray.
j) Installing the Motor Hood and Propeller
Push the motor hood (1) onto the shaping at the fuselage and check correct fit. Attach the motor hood either with a suitable transparent adhesive tape (not included) or thread-cutting screws from the enclosed accessories. If the motor hood is to be screwed on, 2 screws each must be turned in at the lift and right of the fuselage just in front of the curve of the motor hood (2). Pre-drill them accordingly with differently­.sized drills.
Install the propeller tappet with the spinner back plate (3) on the motor shaft. Then mount the propeller (4), insert a washer and screw the propeller on with the nut (5).
Push the propeller to start it and check it for smooth running and also to see if it is running without scraping. The distance between the motor hood and the base plate of the spinner should be approx. 2-5 mm.
Put on the spinner cap and screw the cap to the base plate (6).
Figure 10
Figure 11
29
k) Installing the Winglets
Glue one winglet (2) each to the left and right wing (1) with 5-minute epoxy glue. The curved end of the winglets must point up. Observe the note in the following chapter „Installation of the Ailerons / Aileron Linkage“ on free movement of the ailerons as well (3).
Figure 12
l) Installing the Ailerons / Aileron Linkage
Install the ailerons (2) with two rudder hinges each to the two wings (1) as described for elevators and rudders using liquid superglue.
Observe free movement of the ailerons. They must have a sufficient gap at the wing as well as the winglets.
Carefully cut the iron-on foil from the servo chutes at the bottom of the wings (3). Extend the servo connection cables of the two aileron servos with corresponding servo extension cables (not enclosed). Always observe the correct assignment of the cables and good isolation of the solder points.
If you use extension cables that are already configured, we recommend securing the plug contacts with a strip of adhesive tape. Thin cords are located in the chutes (3). Tie them to a servo extension and pull it out of the rib.
After extending the servo cables, run a function test and set the servos to neutral position on the remote control. The servo levers should be at a 90° angle to the servo casing. If this is not the case, remove the screw of the aileron arm, detach the arm and re-position it.
Attach the „Z“ of the linkage to the rudder horns of the aileron servos. The rudder horns of the aileron servos must be attached at a 90° angle to the servo housing. Linkage connections are installed at the rudder horns (5).
Mark the rudder at the underside of the ailerons so that straight linkage is possible. Carefully drill the holes for the rudder horn into the aileron flap with a matching drill and insert it with two screws M1.5 x 15 mm. Mount the counter plate of the rudder horn on the top. Shorten the excess length of the attachment screws as required.
Put the ailerons and aileron servos into the neutral position. Angle the linkages (6) slightly in the area of the servo rudder horn to make them protrude well with the chute cover (7) installed.
Temporarily put the two aileron servos (4) into the wing and test their correct neutral position and function by connecting them to the receiver system. When everything is perfect, glue the servos to the chutes with 5 minute epoxy glue.
Cut the aileron linkage rods leaving an excess length of 5 mm. Hold the rods in place with the rod connection screw. Use screws 1.5 x 5 mm to attach the chute covers (7) on the servo chutes.
Attention!
To achieve even rudder deflections to the up and down, the hole row of the rubber lever must be on one line with the pivoting point of the rudder.
Figure 13
30
m) Installing the Receiver
Once you have checked the function of the connected servos and the flight controller, attach the receiver (1) with double-sided tape or servo tape as illustrated in figure 14.
The aerial wire is guided to the rear to an opening in the fuselage floor. For 2.4 GHz remote controls, the aerial can also be fastened with a small Bowden tube in the front area (2).
Figure 14, item 3 shows a possible assembly site for the flight controller. Item 4 shows the battery chute.
Attach a strip of hook-and-loop in the battery chute with 5-minute epoxy glue. The counter piece of the hook-and-loop tape must be attached to the battery. This prevents slipping of the battery in flight.
Practical advice:
Connect short servo extension cables (not included) for the ailerons (see figure 15) into the matching receiver outputs before installing the receiver and have the coupling pieces hang out of the fuselage at the right and left. This makes it easier to install the aileron servo.
n) Installing the Wings
Plug the front and rear wing rod (1) into the fuselage and push the wings onto it from the side.
Push the aileron extension cables onto the corresponding cables that protrude from the fuselage (2).
Push the wings onto the shapings of the fuselage all the way. The wings are secured against coming loose with the screws in the
wing (3).
Figure 14
Figure 15
o) Installing the Canopy
The canopy is screwed to the front and rear area with thread-cutting screws 2 x 10 mm. For flight operation, we recommend that the canopy be additionally secured against coming loose with a transparent adhesive tape on either side.
31
9. Operating the Model

a) Inserting and Connecting the Flight Battery
After removing the canopy, the flight battery is pushed into the fuselage from the front and secured with hook-and-loop tape. The precise position of the rechargeable battery is determined by the centre of gravity.
b) Setting the Centre of Gravity
The flight battery must be installed in the battery compartment so that the centre of gravity is approx. 60 - 75 mm behind the leading edge of the wing. To do so, mark the corresponding centre of gravity position on the ribs of the wing. Use your index fingers to hold the assembled and ready-to-fly model from below at the measured positions. If the centre of gravity is set correctly, the model should be leaning slightly forward.
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood in place.
For the first flights, please set the centre of gravity at 60 mm. The best centre of gravity then can be reset slowly.
During flight, the battery must be secured with adhesive tape so it does not come off. In addition to the described hook-and-loop tape, you may additionally secure the battery with the hook-and-loop tape at the battery cute.
Practical advice: When you have determined the centre of gravity, mark the flight battery and the fuselage using a pen. Thus, when you change the flight battery, you do not have to determine the centre of gravity again.
Figure 16
c) Setting the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values (measured at the rear edge): Aileron 12 mm upwards 12 mm downwards Elevator 12 mm upwards 12 mm downwards Side rudder 20 mm to the left 20 mm to the right
Attention!
The indicated values show the lower and the upper thresholds of the rudder deflections. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences. Use a computer remote control for your model to comfortably set the values from the transmitter. If you are using a normal remote control, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
32
10. Flying the Model In

Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the manufacturer.
First perform a range test for the remote control system on the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range according to the notes in the operating instructions of your remote control. The transmitter aerial must be completely collapsed with 35/40
MHz remote controls, and the receiver aerial, which protrudes from the end of the fuselage and is simply dragged along in flight (with 35/40 MHz remote controls), must not be wound up, turned over or cut off.
2.4 GHz remote controls usually have a function to reduce transmission output for the range test.
b) The First Start
For the first flight, have someone assist you by holding the electric model at the rear of the rudder unit and releasing the model against the wind only when the motor is working at full power.
Our tip:
In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase and a short deflection of the elevator. Try to steer as little as possible. Only steer the model if it changes its flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Attention!
When flying, always observe sufficient flight speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over laterally.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. To ensure a problem-free first landing, first try out the model’s „stalling behaviour“ repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail
wind – by reducing the speed (reduce motor speed) and „maintaining the altitude“. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall is the minimum flight speed (with head
wind or tail wind) at which the model can still be controlled because the airflow at the wings is still sufficient. Being familiar with this borderline situation is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time,
the flight attitude.
c) Trimming the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming. Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Attention!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
33
d) The First Touch-Down
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a horizontal position using the elevator. The model now should lose height and fly towards the planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator briefly before touchdown. After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again. Once you are
able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance by shifting the centre of gravity.
11. Maintenance and Care

Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“ at the beginning of these operating
instructions.
12. Disposal

a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/ rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
34
13. Technical Data

Model:
Wing span .................................................. approx. 1,240 mm
Length ........................................................ approx. 1,000 mm
Weight ........................................................ depending on equipment from approx. 1,100 g
Control ....................................................... at least 4 channels
Drive:
Motor power intake .................................... approx. 250 W at 11.1 V
Operating voltage motor ............................ 7.4 V to 11.1 V (2 - 3 cell LiPo)
Propeller ..................................................... 3 blade, 20.5 x 15.3 cm (8" x 6")
Suitable flight controller ............................. 3 cell Lipo, permanent current 40 A
Suitable battery .......................................... 3-cell LiPo (rated voltage 11.1 V), min. 2200 mAh, discharge rate 25C
Suitable Servos:
Controlling torque ....................................... at least 15 Ncm
Dimensions ................................................ Aileron: approx. 23 x 13 x 23 mm, elevator and rudder: approx. 29 x 13 x 29 mm
35

1. Introduction ........................................................................................................................................................................................................................ 37
2. Utilisation conforme ...........................................................................................................................................................................................................37
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................ 37
4. Explication des symboles...................................................................................................................................................................................................38
5. Étendue de la livraison .......................................................................................................................................................................................................38
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................39
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ...................................................................................................................................................................40
8. Assemblage du modèle réduit ...........................................................................................................................................................................................41
9. Mise en service du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................... 49
10. Rodage du modèle réduit ...................................................................................................................................................................................................50
11. Maintenance et entretien ................................................................................................................................................................................................... 51
12. Élimination ......................................................................................................................................................................................................................... 51
13. Caractéristiques techniques ...............................................................................................................................................................................................52
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 39
b) Avant la mise en service...............................................................................................................................................................................................39
c) Durant le fonctionnement .............................................................................................................................................................................................40
a) Montage de l’empennage horizontal sur le fuselage ....................................................................................................................................................41
b) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur .............................................................................................................................................. 42
c) Montage de la gouverne de direction et de son articulation ......................................................................................................................................... 42
d) Montage de la glissière de batterie / plaque de servo ..................................................................................................................................................43
e) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction ....................................................................................................... 43
f) Montage des trains d’atterrissage avant et principal .................................................................................................................................................... 44
g) Montage des roues et des carénages de roue .............................................................................................................................................................45
h) Travaux de montage sur le moteur et le régulateur de vol ...........................................................................................................................................45
i) Montage du moteur et du régulateur de vol ..................................................................................................................................................................46
j) Montage du capot du moteur et de l’hélice ...................................................................................................................................................................46
k) Montage des winglets ...................................................................................................................................................................................................47
l) Montage des ailerons et de l’articulation de l’aileron ....................................................................................................................................................47
m) Montage du récepteur ..................................................................................................................................................................................................48
n) Montage des surfaces portantes .................................................................................................................................................................................. 48
o) Montage de la verrière de la cabine ............................................................................................................................................................................. 48
a) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion ................................................................................................................................................49
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................49
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................49
a) Test de la portée ........................................................................................................................................................................................................... 50
b) Le premier décollage ....................................................................................................................................................................................................50
c) Équilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................50
d) Le premier atterrissage.................................................................................................................................................................................................51
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 51
b) Piles et batteries ...........................................................................................................................................................................................................51
Page
36
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Ce modèle réduit a été conçu pour une utilisation en plein air lorsqu’il n’y a pas ou peu de vent.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
3. Description du produit

Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
Le modèle réduit d’avion « Nemo » est un avion miniature conçu uniquement pour les pilotes de modélisme expérimentés. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur nécessitent de vastes connaissances à propos de la manipulation de modèles réduits d’avion.
Le modèle réduit maniable ne convient pas aux débutants en modélisme ! Le fuselage avec le capot du moteur est fabriqué dans des moules spéciaux à partir de plastique renforcé de fibres de verre. Les surfaces portantes et les
empennages ont une structure rainurée en balsa et sont recouverts de film de modélisme. Outre les composants principaux mentionnés plus haut, l’étendue de la livraison comprend un nez d’entrée, un moteur Brushless avec une hélice assortie, toutes les pièces requises pour l’articulation des gouvernes, un train d’atterrissage à trépied ainsi que les carénages de roue assortis.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur, gouverne de direction couplée avec le train avant ainsi que régulation de la vitesse de rotation du moteur électrique.
37
4. Explication des symboles

Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
5. Étendue de la livraison

Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui. Le kit de montage se compose en partie des pièces universelles d’une série de modèles réduits. Tous les petits accessoires fournis avec le kit de
montage ne sont pas forcément requis pour l’assemblage du modèle réduit.
Composants principaux :
• Fuselage avec verrière de la cabine et capot du moteur
• Gouverne de direction
• Surfaces portantes gauche et droite (et winglets)
• Tiges pour les surfaces portantes (8,5 mm et 4 mm)
• Empennage horizontal
• Train d’atterrissage à trépied avec carénages de roue et roues
• Divers petits accessoires tels que vis, guignols de gouverne, etc.
Les composants ci-après, non compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit d’avion, sont requis pour l’assemblage et l’utilisation :
Assemblage :
Fer à souder, cutter, ciseaux, miniperceuse avec différentes mèches, tournevis, vernis de blocage liquide, clé mâle coudée pour vis à six pans creux, feutre pour films, résine époxy 5 minutes, éventuellement agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée, papier-émeri, fermeture autoagrippante et ruban adhésif double face.
Attention !
Lorsque vous manipulez de la colle, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et réalisez exclusivement les travaux de collage dans les locaux bien aérés.
Utilisation :
Pour voler, vous devez employez une télécommande compatible avec min. 4 canaux, 4 servos avec un couple de commande min. de 15 Ncm, 2 rallonges de servo d’env. 25 cm de long, en cas d’utilisation d’une télécommande sans mélangeur pour l’aileron : un câble en Y, un régulateur de vol avec une résistance à la fatigue min. de 40 A avec une tension nominale de 11,1 V, une batterie de propulsion LiPo à 3 cellules avec env. 2 200 mAh et les connecteurs à fiches assortis pour les connexions entre le régulateur de vol et le moteur ou le régulateur de vol et la batterie.
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves dans la pratique dans nos catalogues ou sur le site web www.conrad.com.
38
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (par ex. hélices ou composants d’avion cassés).
Chère cliente, cher client, Les présentes consignes de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais permettent également de garantir votre propre sécurité
ainsi que celle des autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne !
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit ou ses composants de manière arbitraire.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Avec une télécommande 35 ou 40 MHz, déroulez complètement le fil d’antenne du récepteur du modèle réduit. La partie de l’antenne qui dépasse éventuellement à l’arrière du modèle réduit ne doit ni être pliée vers l’avant et fixée sur le modèle réduit, ni être coupée. La meilleure réception s’obtient en laissant pendre et traîner le fil qui dépasse du modèle réduit durant le vol.
Avec les télécommandes 2,4 GHz, il est conseillé de fixer l’antenne avec un angle de 45° par rapport à l’assiette normale. Observez impérativement les remarques dans le mode d’emploi de la télécommande employée.
• Avec les télécommandes 35 ou 40 MHz, assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal que la télécommande (fréquence émise) dans le champ de portée de cette dernière. Avec les télécommandes 35 ou 40 MHz, employez toujours différents canaux si vous souhaitez piloter simultanément deux ou plusieurs modèles réduits à proximité les uns des autres.
Avec les télécommandes 2,4 GHz, les canaux ne peuvent pas être sélectionnés manuellement. Vous devez ici cependant vous assurer qu’il soit possible d’employer simultanément plusieurs télécommandes 2,4 GHz. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Employez uniquement plusieurs télécommandes 2,4 GHz simultanément à condition que celles-ci ne se perturbent pas réciproquement.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de propulsion requise pour le fonctionnement ainsi que celles insérées dans la télécommande le cas échéant doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
39
• Avec les télécommandes 35 et 40 MHz, déployez toujours entièrement l’antenne télescopique de l’émetteur, la portée de l’émetteur s’en trouverait sinon considérablement réduite et l’étage final de l’émetteur en serait fortement affecté durant le fonctionnement de votre modèle réduit.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne télescopique de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol, mais aussi la batterie de propulsion peuvent s’échauffer pendant l’utilisation du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de propulsion de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie de propulsion ou éteignez le modèle réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries

• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
40
8. Assemblage du modèle réduit

Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite. N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement
ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage de l’empennage horizontal sur le fuselage
Collez trois charnières des gouvernes (voir flèches sur la figure 1, n° 1) à l’aide de colle instantanée liquide dans le stabilisateur horizon­tal.
Centrez ensuite la gouverne de profondeur sur le stabilisateur horizon­tal.
Après l’assemblage correct, collez la gouverne de profondeur sur le stabilisateur horizontal à l’aide de colle instantanée liquide. Veillez ici à ce que la fente soit fine et homogène et à une bonne souplesse (figure 1, n° 1).
Glissez latéralement l’empennage horizontal (figure 1, n° 2) dans l’orifice du fuselage les électromoteurs (figure 1, n° 3) puis centrez-le par rapport au fuselage.
Insérez les tiges pour surfaces portantes dans le petit tube de guidage du fuselage puis emboîtez les deux surfaces portantes sur le fuselage. Pour de plus amples informations, voir chapitre 8. n).
Mesurez la position exacte de l’empennage horizontal par rapport à l’empennage latéral et à la surface portante (voir figure 3).
Important :
La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol.
Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un feutre la position exacte de l’empennage horizontal à l’extérieur sur le haut et le bas du fuselage. Retirez-le ensuite du fuselage et décollez avec précaution le film repassable entre les repères à l’aide d’un cutter.
Vous pouvez ensuite définitivement fixer l’empennage horizontal sur le fuselage à l’aide de colle époxy 5 minutes. Centrez à nouveau l’empennage horizontal sur le fuselage en procédant de la manière indiquée sur les illustrations.
Figure 1
Figure 2
41
b) Montage de l’articulation de la gouverne de profondeur
Vu dans la direction de vol, le logement du guignol de gouverne pour l’articulation de la gouverne de profondeur se trouve à droite au-dessous de la gouverne de profondeur.
Marquez le guignol de gouverne (2) au-dessous de la gouverne de profondeur (1) en veillant à pouvoir réaliser une articulation rectiligne.
Percez avec précaution les trous pour le guignol de gouverne dans la gouverne de profondeur à l’aide d’une mèche 1 mm.
Le « Z » coudé de la bielle doit maintenant être accroché dans le dernier ou, vu du haut, l’avant-dernier trou du guignol de gouverne. Le cas échéant, agrandissez légèrement le trou dans le guignol de gouverne à l’aide d’une mèche appropriée.
Vissez à fond le guignol de gouverne sur la gouverne de profondeur à l’aide de deux vis autotaraudeuses (1,5 x 15 mm). Montez la plaque de renforcement du guignol de gouverne sur la face supérieure. Le cas échéant, couper le morceau de la vis qui dépasse.
Attention ! Afin que les braquages des gouvernes soient identiques
en haut et en bas, il est indispensable de configurer le levier de l’aileron en veillant à ce que la rangée de trous du levier soit alignée avec le pivot de la gouverne de profondeur (ligne verticale sur la représentation schématique en bas à gauche de la figure 3).
Figure 3
c) Montage de la gouverne de direction et de son articulation
Collez la gouverne de direction en procédant de la même manière que pour la gouverne de profondeur avec deux charnières sur la dérive à plan fixe.
L’articulation de la gouverne de direction doit être montée en procédant de la même manière.
Afin d’obtenir les mêmes braquages des gouvernes à gauche et à droite, vous devez impérativement aligner la rangée de trous du levier de l’aileron et le pivot de la gouverne.
Figure 4
42
d) Montage de la glissière de batterie / plaque de servo
La glissière de batterie / la plaque de servo est déjà collée en usine à l’intérieur du fuselage. Durant le vol, des forces particulièrement élevées liées aux poussées de gouverne des servos et au poids de la batterie montée agissent sur les collages.
Contrôlez donc tous les collages des supports horizontaux et verticaux de la glissière de batterie ou de la plaque de servo. En cas de doute, renforcez les collages. À cet effet, employez de la résine époxy 5 minutes épaissie.
e) Montage et articulation des servos des gouvernes de profondeur et de direction
Vissez les servos de la gouverne de direction (1) et la gouverne de profondeur (2) dans la plaque de servo à l’arrière du fuselage.
Montez un système de fixation de tringle (9) sur le guignol du servo de la gouverne de profondeur (3) puis insérez-y la tringle de la gouverne de profondeur (4).
Installez le guignol de gouverne (3) perpendiculairement à l’axe du fuselage.
Réglez la gouverne de profondeur à l’arrière en position neutre puis raccourcissez la tringlerie à longueur pour l’articulation de la gouverne de profondeur en la laissant dépasser de 5 mm.
Fixez la tringlerie avec la vis du raccord de tringlerie. Pour la gouverne de direction, montez un raccord de tringlerie (9) sur
le guignol de la gouverne de direction (5) en procédant de la même manière que pour la gouverne de profondeur. Montez, en plus, un raccord de tringlerie supplémentaire sur la face opposée au guignol de gouverne pour l’articulation du train avant (7).
Installez le guignol de gouverne perpendiculairement à l’axe du fuselage.
Les tringles d’asservissement fournies avec le kit de montage pour le train avant sont déjà pliées. À cet effet, orientez-vous également au paragraphe « Montage des trains d’atterrissage avant et principal ».
Réglez la gouverne de direction à l’arrière en position neutre puis raccourcissez la tringlerie à longueur pour l’articulation de la gouverne de direction en la laissant dépasser de 5 mm. Fixez la tringlerie avec la vis du raccord de tringlerie.
Raccordez provisoirement les deux servos à votre télécommande et réalisez un test de fonctionnement. Après la mise en marche en position neutre, les leviers de l’aileron doivent être perpendiculaires à l’axe du fuselage.
Si tout fonctionne parfaitement, fixez les deux petits câbles sous gaine (8) avec un peu de colle époxy 5 minutes épaissie.
Figure 5
43
f) Montage des trains d’atterrissage avant et principal
Accrochez le « Z » coudé de la bielle de poussée d’env. 200 mm de long (1) au levier articulé (2). Lors du montage de la bielle de poussée, veillez à ce que la vis de fixation du levier articulé (3) pointe vers l’avant.
Vissez le support de palier (4) sur le fuselage à l’aide de quatre vis M3 x 12 mm. Insérez le levier articulé (2) puis poussez le train avant (5) jusqu’au trou du haut du support de palier.
Vissez à fond le levier articulé sur le fil du train avant (6) à l’aide d’une vis M3 x 6 mm. Pour ce faire, ajoutez une goutte de vernis de blocage liquide dans le filet du levier articulé.
Enfoncez la tringle d’asservissement du train avant dans le raccord de tringlerie du servo de la gouverne de direction (voir également chapitre précédent). Positionnez le servo de la gouverne de direction et le train avant (5) en position neutre.
Raccourcissez maintenant la tringlerie pour l’articulation du train avant en la laissant dépasser de 5 mm. Fixez la tringlerie avec la vis du raccord de tringlerie.
Montez le train d’atterrissage principal (1) sur la face inférieure du fuselage à l’aide de deux vis M3 x 15 mm. Vissez ensuite à fond le carénage du train d’atterrissage (2) sur le train (3) à l’aide d’une vis M3 x 6 mm.
Posez le modèle réduit sur le sol et vérifiez s’il est bien horizontal. Si la pointe du fuselage pointe vers le bas ou le haut, corriger en conséquence la position du train avant.
Figure 6
44
Figure 7
g) Montage des roues et des carénages de roue
Les roues et carénages de roue sont déjà prémontés en usine. Si vous voulez faire décoller et atterrir votre modèle réduit sur une piste en herbe, renoncez au montage des carénages de roue en raison de la faible garde au sol.
Pour démonter le carénage de roue du train avant, il suffit de retirer les deux vis latérales. Vous pouvez ensuite retirer la roue et le carénage de roue de la fusée d’essieu.
En cas de vol sans carénages de roue, la roue doit être fixée sur le fil du train avant à l’aide de bagues de réglage assorties (non fournies).
Pour démonter les carénages de roue du train d’atterrissage principal, desserrez d’abord l’écrou complètement à l’extérieur du train d’atterrissage (1). Retenir ensuite le contre-écrou (2) à l’aide d’une pince et dévisser la vis (3) à l’aide d’un tournevis.
Retirez le carénage de roue puis resserrez à fond la roue avec la vis (3), le contre-écrou (2) et l’écrou de fixation (1) sur le train d’atterrissage. Veillez ici à laisser suffisamment de jeu et à ce que la roue puisse librement tourner en ajustant le contre-écrou (2).
Figure 8
h) Travaux de montage sur le moteur et le régulateur de vol
Ce chapitre décrit les travaux de montage à réaliser sur l’entraînement.
Le régulateur de vol et les connecteurs / prises femelles ou la gaine rétractable pour les connexions électriques ne sont pas fournis.
Les accessoires assortis sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
Montez le support du moteur (1) à l’aide de vis M4 x 4 mm au dos du moteur. Afin d’éviter que les vis ne se desserrent, il est recommandé de fixer les vis à l’aide de vernis de blocage liquide.
Soudez des connecteurs compatibles sur les câbles de raccordement du moteur (par ex. connecteurs ronds 3,5 mm) et isolez-les dans la partie arrière du connecteur au moyen de gaines rétractables compatibles (2).
Soudez des prises femelles compatibles (la figure montre les prises femelles assorties aux connecteurs ronds 3,5 mm) sur les trois câbles de raccordement du moteur de votre régulateur de vol (3) puis isolez­les à l’aide de gaines rétractables compatibles (4).
Pour la batterie, il est recommandé d’employer un câble de raccordement muni d’un connecteur à fiches à courant fort compatible (par ex. connecteur en T).
Le cas contraire, installez par exemple un connecteur en T (5) ; isolez les connexions soudées à l’aide de gaines rétractables compatibles.
Important !
Durant le soudage des deux câbles de raccordement de la batterie du régulateur de vol, respectez la polarité de votre batterie (plus / + et moins /-). Le câble rouge du régulateur de vol doit être relié à la borne plus de la batterie, le câble noir à la borne moins de la batterie.
En cas de non-respect de la polarité et de raccordement à l’envers du régulateur de vol, ce dernier peut être détruit ! Par ailleurs, un danger d’incendie et d’explosion émane de la batterie ! Perte de la garantie ou garantie légale !
Branchez les trois câbles de raccordement du moteur (3) sur le régulateur de vol (4). Raccordez maintenant le régulateur de vol à la sortie du récepteur de la commande de la vitesse sur votre télécommande à l’aide du connecteur de servo (6) et raccordez la batterie de propulsion au connecteur en T (5). Maintenez le moteur par le support monté et contrôlez le sens de rotation du moteur. Le sens de rotation est correct lorsque le moteur (arbre moteur) tourne, vu de l’arrière dans la direction de vol, dans le sens horaire. Le cas contraire, vous devez permuter deux des trois câbles de raccordement du moteur ; cela inverse le sens de rotation du moteur.
Afin de faciliter le branchement, marquez les connecteurs et prises femelles du moteur et du régulateur de vol avec différentes couleurs.
Figure 9
45
i) Montage du moteur et du régulateur de vol
Faites passer les trois câbles de raccordement du moteur du régulateur de vol de l’intérieur du fuselage au couple-moteur vers l’extérieur. Branchez les trois câbles de raccordement du moteur sur le régulateur de vol en respectant leur polarité afin de garantir que le sens de rotation soit correct.
Montez ensuite le moteur à l’aide de quatre vis M3 x 70 mm et les douilles d’écartement sur le couple-moteur en procédant de la manière indiquée sur la figure 10 et repoussez l’excédent de câble à l’intérieur du fuselage.
Important !
Le moteur doit être monté en veillant à ce que l’arbre moteur dans l’axe longitudinal du fuselage pointe d’env. 1,5° vers le bas (piqueur moteur) et vers la droite (effet du couple moteur). Le non-respect de cette remarque peut altérer les caractéristiques de vol.
Le cas échéant, les trous du couple-moteur et / ou les douilles d’écartement doivent encore légèrement être adaptés. Le piqueur moteur et l’effet du couple moteur se règlent à l’aide de rondelles plates appropriées.
Fixez le régulateur de vol au niveau de la glissière de batterie / planche de fixation du servo à l’aide de serre-câbles appropriés ou de Servo­Tape.
Figure 10
j) Montage du capot du moteur et de l’hélice
Glissez le capot du moteur (1) sur la partie du fuselage prévue à cet effet et veillez à correctement l’y installer. Fixez le capot du moteur soit à l’aide d’un morceau de ruban adhésif transparent (non fourni) soit à l’aide des vis autotaraudeuses fournies. Si vous souhaitez visser le capot du moteur, 2 vis doivent respectivement être serrées à gauche et à droite du fuselage, juste avant les arrondis du capot du moteur (2). À cet effet, percez des avant-trous à l’aide de différentes mèches.
Montez l’entraîneur de l’hélice avec la plaque arrière du nez d’entrée (3) sur l’arbre moteur. Montez ensuite l’hélice (4), insérez une rondelle puis serrez à fond l’hélice (5) à l’aide de l’écrou.
Poussez l’hélice et contrôlez sa concentricité et également si quelque chose frotte. L’écart entre le capot du moteur et la plaque de base du nez d’entrée doit être d’env. 2-5 mm.
Ajoutez ensuite le cône d’hélice et vissez le cône avec la plaque de base (6).
Figure 11
46
k) Montage des winglets
Collez respectivement une winglet (2) sur la surface portante de gauche et de droite (1) à l’aide de résine époxy 5 minutes. L’extrémité incurvée des winglets doit alors pointer vers le haut. Observez ici également les remarques dans le chapitre suivant, « Montage des ailerons et de l’articulation de l’aileron », à propos de la souplesse des ailerons (3).
Figure 12
l) Montage des ailerons et de l’articulation de l’aileron
Montez respectivement les ailerons (2) avec deux charnières des gouvernes sur les deux surfaces portantes (1) à l’aide de colle instantanée liquide de la même manière que pour les gouvernes de profondeur et de direction.
Veillez ici également à ce que le fonctionnement des ailerons soit souple. Ceux-ci doivent comporter une fente suffisante au niveau de la surface portante et des winglets.
Sur les faces inférieures des surfaces portantes, découpez avec précaution le film repassable des logements de servo (3). Prolongez les câbles de raccordement des deux servos d’aileron aux rallonges de servo correspondantes (non fournies). Veillez impérativement à affecter correctement les câbles et à bien isoler les joints soudés.
Si vous devez utiliser des rallonges complètement configurées, nous vous recommandons de fixer les fiches à l’aide d’un morceau de ruban adhésif. Les logements (3) contiennent des fils de mince diamètre. Reliez ces fils aux rallonges de servo puis tirez ces rallonges jusqu’à ce qu’elles dépassent de la nervure d’emplanture.
Après avoir rallongé les câbles de servos, réalisez impérativement un test de fonctionnement et déplacez les servos en position neutre sur l’émetteur. Les leviers du servo doivent être perpendiculaires au boîtier du servo. Le cas contraire, retirez la vis d’arrêt du levier de l’aileron, retirez le guignol de la gouverne et repositionnez-le.
Accrochez le « Z » de la tringlerie aux guignols de gouverne des servos de l’aileron. Les guignols de gouverne des servos de l’aileron doivent ici être installés perpendiculairement au boîtier du servo. Les raccords de tringlerie se montent (5) sur les guignols de gouverne.
Marquez le guignol de gouverne sur la face inférieure des ailerons en veillant à pouvoir réaliser une articulation rectiligne. À l’aide d’une mèche adaptée, percez avec précaution les trous destinés au guignol de gouverne dans le volet d’aileron puis insérez-y le guignol avec deux vis M1,5 x 15 mm. Montez la plaque de renforcement du guignol de gouverne sur la face supérieure. Le cas échéant, couper le morceau de la vis de fixation qui dépasse.
Déplacez les ailerons et servos de l’aileron en position neutre. Pliez légèrement la tringlerie (6) au niveau du guignol de gouverne de servo en veillant à ce que la tringlerie dépasse du couvercle du logement (7) après le montage.
Insérez provisoirement les deux servos de l’aileron (4) dans les surfaces portantes et testez si leur position neutre et leur fonctionnement sont corrects en les raccordant à la télécommande. Si tout est parfait, collez les servos à l’intérieur des logements à l’aide d’un adhésif à chaud ou de résine époxy 5 minutes.
Raccourcissez la tringlerie pour l’articulation de l’aileron en la laissant dépasser de 5 mm. Fixez les tringleries avec la vis du raccord de tringlerie. Les vis 1,5 x 5 mm permettent de fixer les couvercles (7) sur les logements de servo.
Attention !
Afin d’obtenir les mêmes braquages des gouvernes en haut et en bas, il est indispensable de placer le palonnier de gouverne de façon à aligner la rangée de trous du palonnier sur le point de rotation de la gouverne.
Figure 13
47
m) Montage du récepteur
Le récepteur (1) se fixe, après le bon fonctionnement du servo raccordé et du régulateur de vol a été vérifié, à l’aide de ruban adhésif double face ou de Servo-Tape de la manière indiquée sur la figure 14.
Le câble de l’antenne doit être posé vers l’arrière jusqu’à une ouverture dans le sol du fuselage. Avec les télécommandes 2,4 GHz, l’antenne peut également être fixée sur la partie avant à l’aide d’un petit câble sous gaine (2).
La figure 14, n° 3, montre un emplacement de montage possible pour le régulateur de vol ; le numéro 4 montre le compartiment de la batterie.
Coller un morceau de bande autoagrippante dans le compartiment de la batterie à l’aide de colle instantanée à base de résine époxy 5 minutes. L’autre face de la bande autoagrippante doit être fixée sur la batterie. Cela permet d’éviter un glissement de la batterie durant le vol.
Conseil pratique : Avant le montage du récepteur, branchez la rallonge courte (non fournie)
du servo des ailerons (voir figure 15) sur les sorties adéquates du récepteur et laissez pendre les raccords à droite et à gauche du fuselage. Cela facile le branchement des servos de l’aileron.
n) Montage des surfaces portantes
Enfoncez les tiges (1) avant et arrière pour surfaces portantes dans le fuselage puis glissez-y latéralement les surfaces portantes.
Raccordez les câbles de rallonge de l’aileron an aux câbles qui dépassent du fuselage (2).
Glissez complètement les surfaces portantes sur la partie du fuselage prévue à cet effet.
Sécuriser les surfaces portantes en serrant des vis dans la surface portante (3) afin d’éviter toute chute.
Figure 14
Figure 15
o) Montage de la verrière de la cabine
La verrière de la cabine se fixe à fond à l’aide de vis autotaraudeuses 2 x 10 mm. Pour le vol, nous recommandons également de sécuriser la verrière en y fixant un morceau de ruban adhésif transparent à gauche et à droite afin d’éviter toute chute.
48
9. Mise en service du modèle réduit

a) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion
Après avoir démonté la verrière de la cabine, glisser la batterie de propulsion à l’avant dans le fuselage puis la fixer à l’aide d’une bande autoagrippante. Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie.
b) Réglage du centre de gravité
La batterie de propulsion doit être fixée dans son compartiment en veillant à ce que le centre de gravité se trouve env. 60 à 75 mm derrière l’arêtier de la surface portante. À cet effet, marquez à l’aide d’un feutre la position exacte du centre de gravité sur les nervures d’emplanture de la surface portante. Soutenez le modèle réduit assemblé et prêt à voler au niveau des points de mesure avec les index de vos mains gauche et droite. Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une position légèrement inclinée vers l’avant.
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité verrière posée.
Pour les premiers vols, veuillez fixer le centre de gravité à 60 mm. Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à mesure des vols.
Durant le vol, la batterie doit être fixée à l’aide d’une bande autoagrippante afin d’éviter toute chute. En plus de la bande autoagrippante, vous pouvez également fixer sur la glissière de batterie à l’aide d’une sangle autoagrippante.
Conseil pratique : Après avoir déterminé la position optimale du centre de gravité, marquez la batterie ainsi que sa position sur le fuselage à l’aide d’un feutre. Cela permet d’éviter de devoir mesurer le centre de gravité à chaque fois que vous remplacez la batterie.
Figure 16
c) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes (mesurées au niveau du bord arrière) doivent présenter les valeurs de débattement suivantes :
Aileron 12 mm vers le haut 12 mm vers le bas Gouverne de profondeur 12 mm vers le haut 12 mm vers le bas Gouverne de direction 20 mm vers la gauche 20 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées sont les valeurs limites inférieures et supérieures pour les braquages des gouvernes. Ajustez les braquages individuellement en fonction de vos préférences personnelles pour le pilotage. Si vous utilisez une télécommande à microprocesseur avec votre modèle réduit, les valeurs peuvent confortablement être réglées à partir de l’émetteur. Si vous utilisez une télécommande normale, vous devez régler les valeurs en modifiant les raccordements des bielles de poussée au niveau des guignols de gouverne des servos ou des volets de gouverne.
49
10. Rodage du modèle réduit

Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier vol, chargez la batterie de propulsion et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément aux indications fournies dans le mode d’emploi de votre télécommande. Avec les télécommandes 35 / 40 MHz, l’antenne de
l’émetteur doit complètement être rentrée. L’antenne du récepteur, qui dépasse à l’arrière du fuselage (avec les télécommandes 35 / 40 MHz) et pend simplement durant le vol, ne doit pas être enroulée, ni pliée ou découpée.
Les télécommandes 2,4 GHz sont généralement équipées d’une fonction qui permet de réduire la puissance d’émission durant le test de la portée.
b) Le premier décollage
Pour le premier décollage, demandez à quelqu’un de retenir le modèle réduit électrique à l’arrière par l’empennage latéral et de ne pas le lâcher face au vent tant quand son moteur ne tourne pas à plein régime.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, tenez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle réduit en train de décoller.
Si le modèle réduit a correctement été assemblé, celui-ci s’élève très vite après une courte phase de roulage et un court débattement de gouverne de profondeur. Essayez de le piloter aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle
réduit ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une surface portante. Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les réactions du modèle réduit. Pour que le premier atterrissage se déroule également sans problème, vous devez effectuer plusieurs tentatives de vol avec le modèle réduit, à une altitude de
sécurité suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance du moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant simultanément son altitude.
Le décrochage est un état de vol qui n’est plus maîtrisable, l’air ne portant plus suffisamment l’avion, et qui se traduit par un basculement latéral sur une surface portante. Le décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle réduit peut être piloté en raison du courant atmosphérique suffisant encore présent au niveau des surfaces portantes.
L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle réduit. Ne faites cependant pas voler le modèle réduit trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de vol à tout moment.
c) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du compensateur.
Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle réduit.
Attention !
Compte tenu de la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez-vous toujours que la vitesse de vol soit
suffisante.
50
d) Le premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez la puissance du moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup la direction de vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Le modèle réduit devrait maintenant continuer à descendre et se diriger sur la ligne d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en réduisant trop la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit ne se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur. Le cas échéant, réajustez maintenant les tringleries afin que le modèle réduit vole en ligne droite et que les leviers de compensation de l’émetteur se retrouvent
en position médiane. Lorsque vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
11. Maintenance et entretien

Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant. Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le
chapitre « Introduction ».
12. Élimination

a) Généralités
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
51
13. Caractéristiques techniques

Modèle réduit :
Envergure .................................................. env. 1 240 mm
Longueur .................................................... env. 1 000 mm
Poids .......................................................... selon l’équipement, à partir d’env. 1 100 g
Commande ................................................ à partir de 4 canaux
Entraînement :
Puissance absorbée moteur ...................... env. 250 W avec 11,1 V
Tension de service moteur ......................... 7,4 V à 11,1 V (2 ou 3 cellules LiPo)
Hélice ......................................................... 3 pales, 20,5 x 15,3 cm (8" x 6")
Régulateur de vol compatible .................... 3 cellules LiPo, courant permanent 40 A
Batterie compatible .................................... 3 cellules LiPo (tension nominale 11,1 V), min. 2 200 mAh, taux de décharge 25C
Servos compatibles :
Couple de commande ................................ min. 15 Ncm
Dimensions de montage ............................ aileron : env. 23 x 13 x 23 mm, gouvernes de profondeur et de direction : env. 29 x 13 x 29 mm
52

1. Inleiding ..............................................................................................................................................................................................................................54
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 54
3. Productbeschrijving ............................................................................................................................................................................................................54
4. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................................................................................55
5. Leveringsomvang ...............................................................................................................................................................................................................55
6. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................................................................................................................56
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s..............................................................................................................................................................................57
8. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 58
9. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................66
10. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 67
11. Onderhoud en verzorging ..................................................................................................................................................................................................68
12. Afvalverwijdering ................................................................................................................................................................................................................68
13. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................................69
Inhoudsopgave
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................56
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................56
c) Tijdens het gebruik ....................................................................................................................................................................................................... 57
a) Montage van het horizontaal staartvlak aan de romp...................................................................................................................................................58
b) Montage van de hoogteroerbesturing...........................................................................................................................................................................59
c) Montage van het richtingsroer en zijn sturing ...............................................................................................................................................................59
d) Montage van de accugoot / servodrager ......................................................................................................................................................................60
e) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingsroerservo ...................................................................................................................................... 60
f) Montage van het neus- en het hoofdlandingsgestel .....................................................................................................................................................61
g) Montage van de wielen en de wielbekledingen ............................................................................................................................................................62
h) Montagewerken aan motor en vliegregelaar ................................................................................................................................................................ 62
i) Montage van motor en vliegregelaar ............................................................................................................................................................................ 63
j) Montage van de motorkap en propeller ........................................................................................................................................................................63
k) Montage van de winglets ..............................................................................................................................................................................................64
l) Montage van de rolroeren / rolroerbesturing ................................................................................................................................................................ 64
m) Inbouw van de ontvanger .............................................................................................................................................................................................65
n) Montage van de vleugels..............................................................................................................................................................................................65
o) Montage van de cockpitkap ..........................................................................................................................................................................................65
a) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu ..................................................................................................................................................................... 66
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................66
c) Instellen van de roeruitslagen ...................................................................................................................................................................................... 66
a) Bereiktest......................................................................................................................................................................................................................67
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 67
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 67
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................68
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................68
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................68
Pagina
53
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook
wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is bestemd voor toepassingen buiten en dient alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen te worden gevlogen.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het model „Nemo“ gaat het om een modelvliegtuig dat uitsluitend bestemd is voor gebruik door ervaren modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen! De romp met motorkap zijn in speciale vormen gefabriceerd uit met glasvezel versterkte kunststof. De vleugels en de sturingen worden gebouwd in balsa-
ribopbouw, en bespannen met folie. Naast de reeds vermelde hoofdcomponenten worden een spinner, een brushless motor met passende propeller, alle vereiste onderdelen voor de bedieningen van de roeren, een landingsgestel met drie benen, en bijpassende wielbekledingen meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren gekoppeld aan het neuslandingsgestel en de toerentalregelaar van de elektromotor.
54
4. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
5. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Het bouwpakket bestaat gedeeltelijk uit universele onderdelen van een modelserie. Voor de opbouw van het model zijn mogelijks niet alle bij het
bouwpakket meegeleverde kleine onderdelen nodig.
Hoofdcomponenten:
• Romp met motor- en cabinekap
• Richtingsroer
• Linker- en rechtervleugel (en winglets)
• Vleugelstaven (8,5 mm en 4 mm)
• Horizontaal staartvlak
• Driebenig landingsgestel met wielbekledingen en wielen
• Diverse kleine onderdelen, zoals schroeven, roerhoorns, etc.
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
soldeerbout, cuttermes, schaar, mini-boormachine met verschillende boortjes, schroevendraaier, borglak voor schroeven, inbussleutel, foliestift, 5-min epoxyhars, ev. thixotropeermiddel (micro-ballon of der katoenplukken) voor het indikken van het hars, secondenlijm, schuurpapier, kittenband en dubbelzijdig plakband.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimten.
Gebruik:
Om te vliegen is een geschikte afstandsbediening met min. 4 kanalen, 4 servo’s met min. 15 Ncm koppel, 2 servoverlengkabels van ca. 25 cm, bij gebruik van een afstandsbediening zonder rolroermixer een passende Y-kabel, een vliegregelaar met min. 40 A permanente belasting bij een nominale spanning van 11,1 V, een LiPo-vliegaccu met 3 cellen van ca. 2200 mAh en de passende stekkers voor de verbindingen tussen vliegregelaar/motor en vliegregelaar/accu.
In de praktijk geteste onderdelen vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
55
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen,
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken propellers of onderdelen van
het vliegtuig).
Geachte klant,
Deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het
model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een
aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of zijn onderdelen niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende
modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Rol bij een afstandsbediening van 35 of 40 MHz, de antennedraad van de ontvanger in het model over zijn gehele lengte af. Het gedeelte van de ontvangerantenne
dat eventueel aan de achterkant uit het model hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden verkregen wanneer de kabel losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
Bij afstandbedieningen van 2,4 GHz moet de antenne in een hoek van 45° tot de normale vliegstand worden vastgemaakt. Raadpleeg in elk geval ook de voorschriften in de handleiding van de overeenkomstige afstandsbediening.
• Controleer bij afstandsbedieningen van 35 of 40 MHz dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met
hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Gebruik bij afstandsbedieningen van 35 of 40 MHz steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modellen dicht bij elkaar wilt besturen.
Bij afstandsbedieningen met 2,4 GHz zijn er geen manueel instelbare kanalen. Hier moet u echter ook controleren, of het mogelijk is om meerdere 2,4 GHz-afstandbedieningen storingsvrij parallel te bedienen. Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Gebruik meerdere 2,4 GHz-afstandsbedieningen uitsluitend parallel als ze elkaar niet storen.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu’s die zich eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant
opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren).
Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast
worden.
• Trek bij afstandsbedieningen van 35 of 40 MHz voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit, aangezien de zender
anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
56
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
7. Batterij- en accuvoorschriften

• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
57
8. Opbouw van het model

Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast. Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Montage van de hoogteroeren aan de romp
Kleef drie roerscharnieren (zie pijlen in afbeelding 1, pos. 1) met dunne secondenlijm in het horizontaal staartstuk.
Daarna plaatst u het hoogteroer in het midden aan het horizontaal staartstuk.
Als alles perfect past, kleeft u het hoogteroer met dunne secondenlijm aan het horizontaal staartstuk. Let daarbij op een kleine, gelijkmatige gleuf en op een goede beweeglijkheid (afbeelding 1, pos. 1).
Schuif dan het horizontaal staartvlak (afbeelding 1, pos. 2) zijdelings in de opening van de romp (afbeelding 1, pos. 3) en plaats het in het midden op de romp.
Steek de vleugelstangen in de verbindingsbuisjes in de romp en steek de beide vleugels op de romp. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk
8. n). Meet de juiste positie van het hoogtesturing tot de richtingssturing en
de vleugels (zie afbeelding 3).
Belangrijk:
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden wor­den uitgevoerd, heeft grote invloed op de vliegeigen­schappen.
Indien alles perfect is uitgemeten, markeert u met een stift buiten op de romp boven en onder de precieze positie van het horizontaal staartvlak. Daarna trekt u het terug uit de romp, en verwijdert u binnen de marke­ringen voorzichtig de strijkfolie met een cuttermes.
Nu kunt u het horizontaal staartvlak met 5-minuten epoxylijm blijvend aan de romp bevestigen. Stel het horizontaal staartvlak op de romp nauwkeurig af zoals weergegeven op de afbeelding.
Afbeelding 1
Afbeelding 2
58
b) Montage van de hoogteroerbesturing
In de vliegrichting gezien is aan de onderkant van het rechter hoogteroer de opening voorzien voor de roerhoorn voor de besturing van het hoogteroer.
Markeer aan de onderzijde van de hoogteroer (1) de roerhoorn (2) zodanig dat een rechtlijnige besturing mogelijk is.
Boor in het hoogteroer voorzichtig de gaten voor de roerhoorn met een boormachine van 1 mm.
De gebogen „Z“ van de koppelstang moet nu in het bovenste of, van bovenaf gezien, het voorlaatste gat van de roerhoorn worden ingehaakt. Hiervoor moet eventueel het gat in de roerhoorn met een geschikte boormachine een beetje worden uitgeboord.
Schroef de roerhoorn met twee zelfsnijdende schroeven (1,5 x 15 mm) aan het hoogteroer vast. Monteer de roerhoorn aan de bovenzijde van de tegenplaat. De overbodige lengte van de bevestigingsschroeven moet evt. worden ingekort.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het hoogteroer (verticale lijn in de schema­tische grafiek linksonder in afbeelding 3).
Afbeelding 3
c) Montage van het richtingsroer en zijn sturing
Het richtingsroer wordt volgens hetzelfde schema als het hoogteroer met twee scharnieren aan het verticaal staartvlak vastgekleefd.
Ook de montage van de richtingsroerbesturing dient op dezelfde manier te gebeuren.
Opdat u naar links en naar rechts even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, het richtingsroer zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Afbeelding 4
59
d) Montage van de accugoot/servodrager
De accugoot/servodrager is al vanaf de fabriek in de romp gelijmd. In vliegbedrijf werken hier door de roerdruk van de servo’s en het gewicht van de gemonteerde accu bijzonder hoge krachten op de lijmverbindingen.
Controleer daarom alle lijmverbindingen op de verticale houders van de accugoot/servodrager. Versterk in twijfelgevallen de lijmverbindingen. Gebruik hiervoor ingedikte 5-minuten epoxylijm.
e) Montage en sturing van de hoogte- en de richtingsroerservo
Schroef de servo’s voor richtingsroer (1) en hoogteroer (2) in het acht­erste deel van de romp in de servodrager.
Monteer op de roerhoorn van de hoogteroerservo (3) een stangaansluiting (9) in en steek de hoogteroerstang (4) daar in.
Plaats de roerhoorn (3) in ene hoek van 90° ten opzichte van de rompas. Stel aan de achterzijde het hoogteroer in de neutrale stand en kort de
stang voor de sturing van het hoogteroer in met een overlengte van 5 mm.
Maak de stang met de schroef van de stangaansluiting vast. Bij het richtingsroer monteert u volgens hetzelfde schema als bij het
hoogteroer aan de roerhoorn van de richtingsroerservo (5) een stang­aansluiting (9). Bovendien monteert u op de tegenoverliggende zijde van de roerhoorn een bijkomende stangaansluiting voor de stuurstang van het neuslandingsgestel (7).
Plaats de roerhoorn in ene hoek van 90° ten opzichte van de rompas.
De stuurstang voor het neuslandingsgestel werd reeds gereed voorgebogen in het bouwpakket inbegrepen. Raadpleeg hiervoor ook het volgende punt „Montage van het neus- en hoofdlandingsgestel“.
Stel aan de achterzijde het richtingsroer in de neutrale stand en kort de stang voor de sturing van het richtingsroer in met een overlengte van 5 mm. Maak de stang met de schroef van de stangaansluiting vast.
Sluit provisorisch de beide servo’s op een ontvanger aan, en controleer aansluitend de werking. De roerhefbomen op de servo’s moeten na het inschakelen in de neutrale stand een hoek van 90° ten opzichte van de rompas staan.
Bevestig als alles perfect werkt de beide Bowdenbuisjes (8) met wat ingedikte 5-minuten epoxyharslijm.
Afbeelding 5
60
f) Montage van het neus- en hoofdlandingsgestel
Haak de gebogen „Z“ van de ca. 200 mm lange voorgebogen koppelstang (1) in de stuurhendel (2). Let bij de montage van de koppelstang op dat de bevestigingsschroef van de stuurhendel (3) naar voor wijst.
Schroef met vier schroeven M3 x 12 mm de lagerbok (4) aan de romp vast. Bevestig de stuurhendel (2) en schuif het neuslandingsgestel (5) tot aan de bovenste opening van het lagerbok.
Schroef met een schroef M3 x 6 de stuurhendel vast aan de draad van het neuslandingsgestel (6) vast. Breng ook hiervoor een druppel schroevenborglak aan op het draad van de stuurhefboom.
Schuif de stuurstang van het neuslandingsgestel in de stangaansluiting van de richtingsroerservo (zie ook het vorige hoofdstuk). Plaats de richtingsroerservo en het neuslandingsgestel (5) in hun neutrale stand.
Leng nu de stang voor de sturing van het neuslandingsgestel tot 5 mm overhang af. Maak de stang met de schroef van de stang­aansluiting vast.
Monteer het hoofdlandingsgestel (1) met twee schroeven M3 x 15 mm aan de onderzijde van de romp vast. Schroef aansluitend met een schroef M3 x 6 mm de landingsgestelbekleding (2) aan het onderstel vast (3).
Plaats het model op de grond en controleer of het horizontaal staat. Indien de punt van de romp naar onder of naar boven wijst, dan moet dit overeenkomstig de positie van het neuslandingsgestel worden gecorrigeerd.
Afbeelding 6
Afbeelding 7
61
g) Montage van de wielen en de wielbekledingen
Wielen en wielbekledingen zijn reeds af fabriek voor­gemonteerd. Indien u uw model vanaf een graspiste wilt starten en landen, dan moet u omwille van de kleine afstand tot de bodem afzien van het monteren van de wielbekledingen.
Voor de demontage van de wielbekleding van het neuslandingsgestel moeten alleen de beide zijdelings aangebrachte schroeven worden verwijderd. Daarna kunt u het wiel en de wielbekleding van de fusee schuiven.
Bij vliegen zonder wielbekledingen moet het wiel met geschikte borg­ringen (niet inbegrepen) aan de draad van het neuslandingsgestel worden vastgemaakt.
Voor de demontage van de wielbekledingen van het neuslandingsgestel maakt u eerst de buitenste moer aan het onderstel los (1). Aansluitend moet de contramoer (2) met een tang worden vastgehouden en de schroef (3) met een schroevendraaier worden verwijderd.
Verwijder de wielbekleding en schroef het wiel met de schroef (3), de contramoer (2) en de bevestigingsmoer (1) opnieuw aan het onderstel vast. Let hierbij op dat de contramoer (2) door de overeenkomstige afstelling voldoende speling heeft en dat het wiel vrij kan ronddraaien.
h) Montagewerken aan motor en vliegregelaar
Afbeelding 8
In dit hoofdstuk worden de nodige montagewerken aan de aandrijving beschreven.
Zowel vliegregelaar als stekker/bussen en krimpkous voor de elektrische verbindingen zijn niet inbegrepen.
Passende accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
Monteer de motorhouder (1) met passende schroeven M4 x 4 mm aan de achterzijde van de motor. De schroeven moeten met borglak tegen loskomen worden beveiligd.
Soldeer een geschikte stekker aan de aansluitkabels van de motor (vb. 3,5 mm ronde stekker) en isoleer deze in het achterste deel van de stekker met geschikte krimpkousen (2).
Soldeer aan de drie motoraansluitkabels van uw vliegregelaar (3) overeenkomstige bussen (in de afbeelding de bij de 3,5 mm ronde stekker passende bussen) en isoleer deze met geschikte krimpkousen (4).
De accuaansluitkabel van de vliegregelaar moet zijn uitgerust met een geschikte stekker die geschikt is voor hoge stroomvermogens (vb. T­stekker).
Als dit niet het geval is, brengt u bijvoorbeeld een T-stekker (5) aan, isoleert u de soldeeraansluitingen met geschikte krimpkousen.
Belangrijk!
Let bij het solderen van beide accuaansluitkabels van de vliegregelaar op de door uw accu gebruikte polariteit (plus/+ en min/-). De rode draad van de vliegregelaar moet met de pluspool en de zwarte draad met de minpool van de accu zijn verbonden.
Als geen rekening wordt gehouden met de correcte polariteit en de vliegregelaar met de verkeerde polen aan een accu wordt aangesloten, wordt de vliegregelaar vernietigd! Daarnaast bestaat brand- en explosiegevaar door de accu! Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
Verbind de drie motoraansluitdraden (3) met de vliegregelaar (4). Sluit nu de vliegregelaar met de servostekker (6) aan de ontvangeruitgang van de toerentalsturing van uw afstandsbediening en uw vliegaccu aan de T-stekker (5) aan. Houd de motor aan de gemonteerde houder vast en controleer de draairichting van de motor. De draairichting is correct als de motor (motoras) van achteraf in de vliegrichting gezien in de richting van de wijzers van de klok draait. Als dit niet het geval is, moet u twee willekeurige aansluitdraden van de motor omwisselen; dit verandert de draairichting van de motor.
Breng aan de stekkers/bussen van motor en rijregelaar een kleurmarkering aan om de correcte toewijzing te markeren.
Afbeelding 9
62
i) Montage van motor en vliegregelaar
Voer de drie motoraansluitkabels van de vliegregelaar van de binnenzijde van de romp aan de motorspant naar buiten. Verbind de drie aansluitkabels van de motor voor de correcte draairichting met de polen in de juiste richting met de vliegregelaar.
Monteer dan de motor met vier schroeven M3 x 70 mm en de afstandsbussen, zoals getoond in afbeelding 10 aan de motorspant en schuif de overbodige kabel opnieuw in de binnenzijde van de romp.
Belangrijk!
De motor moet zodanig worden gemonteerd dat de motoras in de lengteas van de romp ca. 1,5° naar onder (motorneiging omlaag) en naar rechts (motor zijneiging) vertoont. Indien u hier niet op let, kunnen de vlieg­eigenschappen negatief worden beïnvloed.
Hiervoor moeten eventueel de reeds in de motorspant aanwezige gaten en/of de afstandsbussen nog een klein beetje worden aangepast. An­ders kan de motorneiging omlaag en opzij door geschikte onderleggers worden ingesteld.
Bevestig de vliegregelaar in de omgeving van de accugoot / servobevestigingsdrager met geschikte kabelbinders of servotape.
j) Montage van de motorkap en propeller
Afbeelding 10
Schuif de motorkap (1) op de aanvorming op de romp en controleer de correcte zitting. Bevestig de motorkap ofwel met behulp van een geschikte, doorzichtige plakband (niet inbegrepen) of zelfsnijdende schroeven uit de meegeleverde accessoires. Als de motorkap moet worden vastgeschroefd, moeten links en rechts van de romp kort voor de rondingen van de motorkap (2) telkens 2 schroeven worden ingedraaid. Boor hiertoe met een boor van verschillende grootte enkele boorgaten voor.
Monteer de propellermeenemer met de spinnerrugplaat (3) op de motoras. Monteer dan de propeller (4), plaats een inlegschijf en schroef met de moer de propeller vast (5).
Tik de schroef aan, en controleer of ze rond loopt en er nergens iets schuurt. De afstand tussen de motorkap en de basisplaat van de spinner moet ca. 2-5 mm bedragen.
Plaats de spinnerkap op, en schroef de kap aan de basisplaat (6).
Afbeelding 11
63
k) Montage van de winglets
Kleef met 5-minuten-epoxydharslijm telkens een winglet (2) aan de lin­ker- en rechtervleugel (1). Het gebogen uiteinde van de winglet moet hierbij naar boven wijzen. Let hierbij ook op de voorschriften in het volgende hoofdstuk „Montage van de rolroeren / rolroersturing“ voor de vrije beweegbaarheid van de rolroeren (3).
Afbeelding 12
l) Montage van de rolroeren / rolroersturing
Monteer met dunne secondenlijm de rolroeren (2) aan beide vleugels (1) vast met telkens twee roerscharnieren, zoals reeds bij hoogte- en richtingsroeren werd getoond.
Let hierbij ook op dat de rolroeren vrij kunnen bewegen. Deze moeten zowel aan de vleugel als de winglets een voldoende grote gleuf verto­nen.
Snijd voorzichtig de strijkfolie aan de onderzijde van de vleugels uit de servoschachten los (3). Verleng met de juiste servoverlengkabels (niet inbegrepen) de servoaansluitkabel van de beide rolroerservo’s. Let hierbij absoluut op de juiste kabelbezetting en een goede isolatie van de soldeerpunten.
Indien u kant-en-klaar geconfigureerde verlengkabels gebruikt, raden wij aan de steekcontacten met een stukje plakband te verstevigen. In de schachten (3) zijn dunne snoeren. Bind deze aan de servoverleng­kabels vast en trek ze dan tot aan de rib in de vleugelconstructie uit.
Na het verlengen van de servokabel moet u zeker een functietest uitvoeren en stelt u de servo’s op de zender in de neutraalstand in. De servohendels dienen dan in een hoek van 90° ten opzichte van de servobehuizing staan. Wanneer dit niet het geval is, moet u de borgschroef van de roerhefboom verwijderen, de roerhoorn eraf trekken en opnieuw positioneren.
Haak de „Z“ van de stang aan de roerhoorns van de rolroerservo in. De roerhoorns van de rolroerservo’s moeten hierbij in een hoek van 90° ten opzichte van de servobehuizing zijn opgesteld. Aan de roerhoorns worden stangaansluitingen gemonteerd (5).
Markeer aan de onderzijde van het rolroer de roerhoorn zodanig dat een rechtlijnige besturing mogelijk is. Boor met een passend boor in de rolroerflap voorzichtig de gaten voor de roerhoorn en breng deze aan met twee schroeven M1,5 x 15 mm. Monteer de roerhoorn aan de bovenzijde van de tegenplaat. De overbodige lengte van de bevestigingsschroeven moet overeenkomstig worden ingekort.
Stel de rolroeren en rolroerservo’s in de neutrale stand. Buig de stang in de buurt van de servo-roerhoorn een klein beetje af (6) zodat ze bij een gemonteerde schachtafdekking (7) goed uitsteken.
Plaats de beide rolroerservo’s (4) voorlopig in de vleugels en test hun correcte neutrale stand en werking door aansluiting aan het ontvangstapparaat. Als alles perfect is, kleeft u de servo’s met warme lijm of 5-minuten-epoxyharslijm in de schachten vast.
Breng de stang voor de rolroerbesturing op lengte en houd hierbij 5 mm extra lengte aan. Maak de stangen met de schroef van de stangaansluiting vast. Met schroeven 1,5 x 5 mm bevestigt u de schachtafdekkingen (7) over de servoschachten.
Let op!
Opdat u naar boven en naar onder even grote roeruitslagen zou krijgen, is het nodig, de roerhefboom zo in te stellen, dat de gatenrij van de roerhefboom op één lijn ligt met het draaipunt van het roer.
Afbeelding 13
64
m) Ontvanger inbouwen
De ontvanger (1) wordt, nadat de werking van de aangesloten servo’s en de vliegregelaar werd getest, met dubbelzijdig tape of servo-tape overeenkomstig de afbeelding 14 gemonteerd.
De antennedraad wordt naar achter toe naar een opening in de rompbodem gevoerd. Bij afstandsbedieningen van 2,4 GHz kan de antenne ook vooraan met een klein Bowdenbuisje worden vastgemaakt (2).
In afbeelding 14, pos. 3 ziet u een mogelijke montageplaats voor de vliegregelaar; in positie 4 ziet u de accuschacht.
In de accuschacht dient u met 5-minuten-epoxyharslijm een strook klittenband te kleven. Aan de accu moet het tegenstuk van de klittenband worden aangebracht. Zo voorkomt u dat de accu tijdens het vliegen verschuift.
Praktische tip:
Steek korte servoverlengkabels (niet inbegrepen) voor de rolroeren (zie afbeelding 15) voor de montage van de ontvanger op de passende ontvangeruitgangen en laat de koppelstukken links en rechts uit de romp hangen. Het aansluiten van de rolroerservo’s wordt op deze manier vereenvoudigd.
n) Montage van de vleugels
Afbeelding 14
Verbind de voorste en achterste vleugelstaf (1) in de romp en schuif de vleugels zijdelings op.
Verbind de rolroerverlengkabel met de overeenkomstige kabel die uit de romp uitsteekt (2).
Verbind de vleugels helemaal aan de aanvormingen van de romp. De vleugels worden met de schroeven in de vleugels (3) tegen loskomen
beveiligd.
Afbeelding 15
o) Montage van de cabinekap
De cabinekap wordt voor- en achteraan met zelfsnijdende schroeven 2 x 10 mm vastgeschroefd. Voor het vliegbedrijf adviseren we de kap bovendien links en rechts met een strookje plakband te borgen tegen loskomen.
65
9. Ingebruikname van het model

a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cabinekap voor in de romp geschoven en met klittenband bevestigd. De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald.
b) Instellen van het zwaartepunt
De vliegaccu moet zo in de accuschacht worden aangebracht, dat het zwaartepunt zich ca. 60 - 75 mm achter de neusbalk van de vleugel bevindt. Markeer hiertoe aan de wortelribben van de vleugels met een stift de betrokken positie van het zwaartepunt. Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers van uw linker- en rechterhand. Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht.
Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op 60 mm. Het optimale zwaartepunt kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en opnieuw ingesteld.
De accu in vlucht tegen lossen worden beveiligd met klittenband. Bovenop de beschreven klittenband kunt u de accu nog bijkomend met een klittengordel aan de accugoot vastmaken.
Praktische tip: Markeer bij het optimale zwaartepunt de accu en ook een plaats op de romp met een kleurstift. Zo hoeft u na een accuwisseling niet steeds het zwaartepunt opnieuw te bepalen.
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen: Rolroer 12 mm naar boven 12 mm naar beneden Hoogteroer 12 mm naar boven 12 mm naar beneden Richtingsroer 20 mm naar links 20 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de onderste en de bovenste grenswaarden van de roeruitslagen weer. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen individueel aanpassen. Als u voor uw model een computergestuurde afstandsbediening gebruikt, dan kunt u de waarden eenvoudig met de zender instellen. Als u een gewone afstandsbediening gebruikt, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de schuifstangen op de roerhoorns van de servo’s resp. roerkleppen.
Afbeelding 16
66
10. Invliegen van het model

Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening. De zenderantenne moet bij 35/40 MHz-afstandsbedieningen
volledig ingeschoven zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde (bij 35/40 MHz-afstandsbedieningen) uitsteekt en tijdens het vliegen nagesleept wordt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
Bij een 2,4 GHz-afstandsbediening is er in de meeste gevallen een functie voor de reikwijdtetest om het zendvermogen te verlagen.
b) De eerste start
Zoek voor de eerste start een helper, die het elektromodel achter de richtingsroeren vasthoudt en het model pas tegen de wind in los laat wanneer de motor op vol vermogen draait.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter de starthelper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model na een korte rolfase en een korte hoogteroeruitslag in een vlakke hoek snel omhoog opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te
langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsejzen. Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Om ervoor te zorgen dat de eerste landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het
verlagen van de vliegsnelheid (motorvermogen verlagen) en gelijktijdig „hoogte houden“ te proberen „het overtrekken“ van het model uit te proberen. Een tolvlucht (ook wel loslating van de overtreksnelheid) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming en wordt gekenmerkt
door een zijwaarts overtrekken van een vleugel. Het overtrekken geeft dus de laagst mogelijke vliegsnelheid aan (met de wind mee en tegen de wind in) waarbij het model door de nog aanwezige luchtstroming rondom de draagvlakken nog bestuurbaar is.
Het behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
67
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland. Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien u het
model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
11. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
12. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
68
13. Technische gegevens

Model:
Spanwijdte ................................................. ca. 1.240 mm
Lengte ........................................................ ca. 1.000 mm
Gewicht ...................................................... naargelang de uitrusting ong. 1.100 g
Besturing .................................................... vanaf 4 kanalen
Aandrijving:
Vermogensopname motor.......................... ca. 250 W bij 11,1 V)
Bedrijfsspanning motor .............................. 7,4 V tot 11,1 V (2 - 3 cellen LiPo)
Propeller ..................................................... 3-blad, 20,5 x 15,3 cm (8" x 6")
Geschikte vliegregelaar ............................. 3 cellen LiPo, permanente stroom 40 A
Geschikte accu .......................................... 3 cellen LiPo (nominale spanning 11,1 V), min. 2200 mAh, ontladerrate 25C
Geschikte servo’s:
Instelkoppel ................................................ min. 15 Ncm
Inbouwmaten ............................................. Rolroer: ca. 23 x 13 x 23 mm, hoogte- en richtingsroer: ca. 29 x 13 x 29 mm
69
70
71
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
V2_1112_01
Loading...