Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beachten Sie zusätzlich zur Bedienungsanleitung folgende Hinweise:
In Kapitel 9. f) ist bei der Beschreibung des Binding-Vorgangs bei der zweiten und dritten Zeile das „CH1“ und
„BATT“ vertauscht.
Richtig ist:
Stecken Sie den Bind-Stecker (Servostecker, bei dem die beiden äußeren Kabel als Kurzschlussbrücke •
verschaltet sind) im Empfänger in die Buchse „BATT“.
Stecken Sie den Servostecker vom Drehzahlsteller am Empfänger in die Buchse „CH1“.•
Weiterhin zeigt die Abbildung im Kapitel 10 einen Akku mit einem anderen Stecksystem (siehe
Bedienungsanleitung, Bild 4, Position 4), als bei Ihrem Flugmodell beiliegt.
Aufgrund einer Produktumstellung wurde hier ein verpolungssicheres und hochstromfähiges T-Stecksystem
eingesetzt.
Wir bitten um Beachtung.
Ihr REELY-Team
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Dear Customer,
In addition to the operating instructions, please note the following information:
In Chapter 9. f), lines 2 and 3 describing the binding process, the terms ’CH1’ and ’BATT’ have been
unintentionally interchanged.
It should rather say:
Plug the bind plug (servo plug whose two external cables are interconnected as a jumper) into the receiver’s •
BATT socket.
Plug the speed controller’s servo plug into the CH1 socket on the receiver.•
Furthermore, the illustration in Chapter 10 shows a rechargeable battery with a plug-in system (see operating
instructions, Illustration 4, Position 4) different to that which accompanies your model airplane.
Due to a product change, a T plug-in system protected against polarity reversal and capable of high currents
is now used.
Thank you for your attention.
Your REELY Team
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie,
Geachte klant,
Let als aanvulling op de gebruiksaanwijzing op de onderstaande instructies:
In hoofdstuk 9. f) zijn bij de beschrijving van de aansluitingen op de tweede en derde regel “CH1” en “BATT”
verwisseld.
Juist is:
Steek de doorverbindingsconnector (servoconnector, waarbij de beide buitenste kabels als kortsluitbrug •
zijn geschakeld) in de ontvanger in het chassisdeel “BATT”.
Steek de servoconnector van de toerentalregelaar op de ontvanger in het chassisdeel “CH1”.•
Verder toont de afbeelding in hoofdstuk 10 een accu met een ander connectorsysteem (zie de gebruiksaanwijzing,
afbeelding 4, positie 4), zoals bij het modelvliegtuig wordt meegeleverd.
Ten gevolge van een productie-aanpassing is hier een tegen ompoling beveiligd en een grotere stroom
voerend T-connectorsysteem toegepast.
Gelieve met het bovenstaande rekening te houden.
Het REELY-team
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Duitsland.
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
7. Batterie- und Akku-Hinweise ................................................................................................................................................................................................7
8. Bedienelemente des Senders ..............................................................................................................................................................................................8
9. Inbetriebnahme des Senders ...............................................................................................................................................................................................9
10. Laden des Flugakkus ......................................................................................................................................................................................................... 11
11. Aufbau des Modells ........................................................................................................................................................................................................... 12
12. Inbetriebnahme des Modells ..............................................................................................................................................................................................16
13. Einfliegen des Modells .......................................................................................................................................................................................................17
14. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................................................................................18
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................5
b) Vor der Inbetriebnahme ..................................................................................................................................................................................................5
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................................................................................... 6
a) Allgemein ........................................................................................................................................................................................................................7
b) Besondere Informationen zum LiPo-Flugakku ...............................................................................................................................................................7
a) Sendeantenne ................................................................................................................................................................................................................ 9
b) Einlegen der Batterien/Akkus ......................................................................................................................................................................................... 9
c) Akkus im Sender laden ...................................................................................................................................................................................................9
g) Umbau des Fernsteuersenders .................................................................................................................................................................................... 10
a) Rumpf ...........................................................................................................................................................................................................................12
b) Montage der Tragflügel am Rumpf ...............................................................................................................................................................................12
c) Montage der Randbögen ..............................................................................................................................................................................................13
d) Montage der Höhenruder .............................................................................................................................................................................................13
e) Montage der Seitenruder ..............................................................................................................................................................................................14
f) Montage der Fahrwerke ...............................................................................................................................................................................................14
a) Einlegen und Anschließen des Akkus ..........................................................................................................................................................................16
b) Einstellen des Schwerpunkts........................................................................................................................................................................................ 16
c) Einstellen der Ruderausschläge ...................................................................................................................................................................................16
d) Einstellen vom Bugfahrwerk .........................................................................................................................................................................................16
a) Reichweitentest ............................................................................................................................................................................................................ 17
b) Der erste Start ..............................................................................................................................................................................................................17
c) Eintrimmen des Modells ...............................................................................................................................................................................................17
d) Die erste Landung ........................................................................................................................................................................................................ 17
a) Allgemein ......................................................................................................................................................................................................................18
b) Batterien und Akkus......................................................................................................................................................................................................18
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie
hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail:Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Flugmodell, das mit Hilfe einer Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das
Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Flugmodell „F-18 Blue Angel“ handelt es sich um einen Nachbau eines amerikanischen Jets. Das schnelle Modell ist ein bedingt kunstflugtaugliches
Modellflugzeug, das ausschließlich für erfahrene Modellflugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind umfassende Kenntnisse
im Umgang mit Flugmodellen zwingend erforderlich.
Das schnelle und wendige Modell ist für Modellflugeinsteiger ungeeignet!
Das Modell ist komplett aus Formteilen gefertigt. Die Formteile sind lackiert und mit farbigem Dekor bespannt.
Neben den Hauptkomponenten wie Rumpf, Fläche etc. sind ein alle erforderlichen Anlenkteile zur Ruderanlenkung, ein Akku, ein Ladegerät mit Steckernetzteil
sowie die Funkfernsteuerung im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder, lenkbares Bugfahrwerk sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors.
3
4.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bausatz-Inhalt:
1 Rumpfnase
2 Rumpf mit Kabinenhaube
3 Tragfläche links und rechts
4 Seitenleitwerk links und rechts
5 Bug- und Hauptfahrwerk
6 Anlenkgestänge für Höhenleitwerke
7 Höhenleitwerk links und rechts
8 Akku
9 Ladegerät
10 Steckernetzteil
11 Sender
12 Randbögen
Bild 1
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flugmodells beinhaltet sind:
Aufbau:
Schleifpapier, 5-Minuten-Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes, Sekundenkleber für Hartschaum.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Es werden nur noch 8 Akkus oder Batterien der Größe AA (Mignon) zum Betrieb des Senders benötigt.
5.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen
Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb
des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts oder deren Komponenten nicht
gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen
Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen
siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Achten Sie auf den Antennendraht des Empfängers im Modell auf dessen Position. Ein eventuell hinten aus dem Modell heraushängendes Teil der Antenne
darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt, noch abgeschnitten werden.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B.
defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in
der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer
sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt
werden.
• Stellen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer nach oben, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren
Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Impeller kann ungewollt anlaufen!
• Achten Sie bei laufendem Impeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Impellers befinden.
5
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten
Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können
zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten,
bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur
abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku
ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
6
7.Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
a) Allgemein
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem
solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus;
verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5 V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt
werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/beachten). Bei Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt. Es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Wechseln Sie beim Sender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer
Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/
Akkus zu vermeiden.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies
spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modells liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien.
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
b) Besondere Informationen zum LiPo-Flugakku
• Nach dem Flug ist der Flugakku vom Modell zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht angesteckt, wenn Sie das Modell nicht benutzen (z.B. bei Transport
oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden, dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Verwenden Sie zum Aufladen des LiPo-Flugakkus auschließlich ein dafür geeignetes LiPo-Ladegerät mit Balancer.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen, bis er wieder Raum- bzw. Umgebungstemperatur hat. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; auch dabei erwärmt sich der Flugakku.
• Laden Sie den Flugakku nur dann, wenn er intakt und unbeschädigt ist. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw.
aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus
unbrauchbar werden.
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den
Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Der Flugakku darf nicht feucht oder nass werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Setzen Sie den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
7
8.Bedienelemente des Senders
1Tragegriff
2Teleskopantenne
3Steuerknüppel für Motordrehzahl und Bugfahrwerk
4Trimmschieber für die Motordrehzahl
5Trimmschieber für das Bugfahrwerk
6Trimmschieber für das Höhenruder
7Steuerknüppel für das Höhen- und Querruder
8Trimmschieber für das Querruder
9Ladebuchse (seitlich)
10 Funktionsschalter
11 Reverse-Schalter
12 V-Mix-Schalter
13 LED für die Betriebsspannungs-Anzeige
14 „Bind“-Taste
15 Öse für einen Tragegurt
Bild 2
8
9.Inbetriebnahme des Senders
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben. Im Auslieferzustand ist der Sender auf Mode II
konfiguriert. In dieser Konfiguration steuern Sie mit dem linken Steuerknüppel das Seitenruder und die Motorsteuerung, mit dem rechen Steuerknüppel Quer- und Höhenruder.
Im Auslieferzustand ist der Sender auf Mode II konfiguriert. In dieser Konfiguration steuern Sie mit dem linken Steuerknüppel das Bugfahrwerk und die Motorsteuerung, mit dem rechen Steuerknüppel Quer- und Höhenruder.
a) Senderantenne
Die Sendeantenne hat ein kleines Knickgelenk. Zum Betrieb des Senders sollte zur optimalen Abstrahlung die Sendeantenne immer leicht nach oben abgeknickt sein. Zielen Sie nicht mit der Senderantenne auf das Modell, dies verringert die Reichweite.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr.: 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder Akkus der Größe Mignon
(AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute
Ladebuchse wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders.
Drücken Sie bitte auf die geriffelte Fläche (2) und schieben den Deckel nach
unten ab.
Setzen Sie nun 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen. Ein
entsprechender Hinweis (3) befindet sich am Boden des Batteriefaches.
Schieben Sie anschließend den Deckel des Batteriefaches wieder von unten
auf und lassen die Verriegelung einrasten.
Die Buchse (Trainer) auf der Gehäuserückseite ist bei diesem
Sender ohne Funktion.
Bild 3
c) Akkus im Sender laden
Beim Betrieb mit Akkus können Sie an der Ladebuchse (siehe Bild 2, Pos. 9) ein Ladekabel anschließen und die Akkus im Sender laden. Der Sender muss dazu
aber unbedingt ausgeschaltet sein. Beachten Sie zudem unbedingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit dem
Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem Minus-Anschluss (-) des Ladegerätes verbunden werden. Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der eingelegten Akkus betragen. Bei Akkus mit einer Kapazität von 2000 mAh entspricht der Ladestrom ca. 200 mA und die Ladezeit beträgt dann ca. 14
Stunden. Um Beschädigungen der internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie bitte keine Schnellladegeräte ein.
Schließen Sie das Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/ Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals, Batterien (1,5 V/
Zelle) mit einem Ladegerät wieder aufzuladen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Da im Ladestromkreis des Senders eine Schutzdiode integriert ist, können keine Ladegeräte eingesetzt werden, die den Ladestrom kurz unterbrechen, um die aktuelle Akkuspannung zu messen. In diesem Fall sind die Akkus zum Laden aus dem Sender zu entnehmen.
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung, die später das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert.
Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motor-
drehzahl (siehe Bild 2, Pos.3) in der Stellung „Motor aus“ befindet.
Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein. Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen
der Ruder bei der Knüppelfunktion für die Motordrehzahl keine Rückstellfeder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der zuletzt eingestellten Position stehen.
9
Wenn die Akkus geladen sind bzw. neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos.
10) ein. Die LED-Anzeige (siehe Bild 2, Pos. 13) leuchtet in der Farbe grün und signalisiert Ihnen dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sind die Batterien/Akkus teilweise entladen (Spannung unter 10 V), leuchtet die LED-Anzeite gelb. Sollte die Stromversorgung für einen einwandfreien Betrieb
des Senders nicht mehr ausreichend sein (unter 9 V), so blinkt die Leuchtdiode rot. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich
einstellen. Für einen weiteren Betrieb des Senders sind die Akkus wieder aufzuladen bzw. neue Batterien einzulegen.Um den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus zu
vermeiden, sollten Sie ein Ladegerät erst dann anschließen, wenn die Akkus komplett entladen sind.
d) Reverse-Schalter
In dem Fernsteuersender sind für jede Servofunktion zur Drehrichtungsumkehr Reverse – Schalter (Bild 2, Pos. 11) eingebaut. Die Reverse-Schalter beeinflussen folgende Servofunktion:
Ab Werk sind die Reverse-Schalter bereits korrekt auf das Modell eingestellt. In Kapitel 12 „Inbetriebnahme des Modells“ werden Sie aufgefordert,
die Laufrichtung der Servos bei Höhen- und Querruder sowie der Motorsteuerung und Bugfahrwerk zu überprüfen.
Sollten Sie versehentlich die Reverse-Schalter verstellt haben oder wenn Sie den Sender Ihren persönlichen Steuergewohnheiten anpassen
wollen, so können Sie mit den Reverse-Schaltern die Drehrichtung der Servos ändern.
e) V-Mix-Schalter
Der dem Flugmodell beigelegte Sender ermöglicht auch das Steuern von Modellen mit V-Leitwerk oder Delta-Flugmodellen. Hierzu müsste der V-Mix- Mischer
aktiviert und die entsprechenden Servos an die dafür vorgesehenen Steckplätze am Empfänger angeschlossen werden. Diese Funktion ist jedoch zum Betrieb
des Modells „F-18 Blue Angel“ nicht notwendig.
f) Bind-Taster
Mit dem Bind-Taster wird eine „Bindung“ (Binding) des Empfängers an den Sender durchgeführt. Da Sender und Empfänger bereits ab Werk „gebunden“ sind,
ist dieser Vorgang nur nach massiven Funkstörungen, Abstürzen oder dem Wechsel von Sender oder Empfänger notwendig.
Sollte nach wiederholten Versuchen nach dem Einschalten keine Funkverbindung zwischen Sender und Empfänger zustande kommen, muss das „Binding“ neu
durchgeführt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Empfängerbox (Bild 5, Pos. 4) und entfernen Sie alle Servoanschlusskabel vom Empfänger. Merken oder markieren Sie sich die Stecker, um
nach dem Binding die Servostecker wieder in korrekter Anschlussfolge sowie Polarität anschließen zu können.
• Stecken Sie den Bind-Stecker (Servostecker, bei dem die beiden äußeren Kabel als Kurzschlussbrücke verschalten sind) in den Empfänger auf „CH 1“.
• Stecken Sie den Servostecker vom Drehzahlsteller am Empfänger in die Buchse „Batt“.
• Verbinden Sie den Flugakku mit dem Drehzahlsteller (Kapitel 12, „Einlegen und Anschließen des Akkus“).
• Die rote LED im Empfänger muss jetzt blinken. Wenn dies nicht der Fall ist, wurde der Servostecker vom Drehzahlsteller verpolt angesteckt.
• Drücken Sie den Bind-Taster am Sender und schalten den Sender ein. Halten Sie dabei den Bind-Taster für 30 Sekunden gedrückt.
• Nach den 30 Sekunden ist der Binding-Vorgang beendet. Schalten Sie den Sender aus und entfernen den Bind-Stecker sowie den Drehzahlsteller vom
Empfänger.
• Schließen Sie die Servos und den Drehzahlsteller wieder an und überprüfen die Funktionen der einzelnen Servos .
g) Umbau des Fernsteuersenders
Wollen Sie die beiden Steuerknüppelfunktionen: „Motordrehzahl und Höhenruder“ gegeneinander vertauschen (Umbau auf Mode I), so besteht die Möglichkeit,
die Rückstellfeder bzw. die Rastfeder der Knüppelaggregate im Sender entsprechend umzubauen. Anschließend müssen nur noch die Anschluss-Stecker vom
Höhenruder mit dem Stecker der Motorsteuerung am Empfänger gegeneinander getauscht werden. Diese Tätigkeit setzt allerdings eine gewisse Erfahrung im
Umgang mit Fernsteuersendern voraus. Sollte Ihnen diese Erfahrung fehlen, können Sie den Sender zum Umbau auch an unser Service-Center einsenden.
10
10.Laden des Flugakkus
Vor der Inbetriebnahme des Modells müssen Sie den Flugakku (1) aufladen.
Dafür befindet sich ein geeignetes Steckernetzteil (2) und ein Ladegerät mit
integriertem Balancer (3) im Lieferumfang des Modells.
Das 2adrige Anschlusskabel (4) dient zur Stromversorgung des Antriebsmotors.
Dieses Kabel ist verpolungssicher und wird später im Modell am Flugregler
angeschlossen.
Der Ladevorgang erfolgt über das 4polige Anschlusskabel des Akkus (5), das
mit der rechten Ausgangsbuchse (6) des Balancers verbunden wird. Die beiden Rastnasen des verpolungssicheren Steckverbinders müssen dabei nach
oben zeigen.
Schließen Sie das Kabel (8) vom Steckernetzteil (2) an den Balancer an und
stecken das Steckernetzteil in eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose ein.
Die LEDs am Balancer (7) leuchten rot und signalisieren Ihnen den Ladevorgang des Flugakkus. Jede LED zeigt den Ladezustand der einzelnen Zellen
an. Bei Erreichen der Ladeschlussspannung kann es vorkommen, dass die
LEDs abwechselnd von rot auf grün wechseln. In dieser Phase des Ladevorganges werden die Zellen exakt zueinander angeglichen.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn alle LEDs am Balancer grün leuchten. Der Flugakku kann jetzt abgesteckt und das Steckernetzteil vom Stromnetz getrennt werden.
Bild 4
11
11.Aufbau des Modells
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild
beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Bitte beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durchführung richtig verstanden haben und
genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Rumpf
Der Rumpf und die Kabinenhaube sind bereits ab Werk fertig lackiert und mit Dekor beklebt. Motor, Drehzahlsteller, Servos und Empfänger sind
bereits betriebsfertig eingebaut.
Somit sind zur Fertigstellung des Modells am Rumpf nur noch wenige weitere Handgriffe zu tätigen. Beachten Sie hierzu die Hinweise in den
folgenden Kapiteln.
Kleben Sie die Haube (1) mit Hartschaum-Sekundenkleber an der Rumpfspitze
fest.
Im Bild ist der Rumpf von der Unterseite gezeigt. Hier sind zu sehen: Akkuschacht (2), Bugfahrwerksaufnahme (3), Empfängerschacht (4), Abdeckung
für Drehzahlsteller und Impeller (5). Seitlich sehen Sie die Aufnahme des Höhenleitwerkes (6), ein Höhenruderservo (7) sowie die Tragflächenanformung (8).
Bild 5
b) Montage der Tragflächen am Rumpf
Die linke und die rechte Tragfläche werden seitlich am Rumpf angeklebt. Hierzu sind entsprechende, positionsbestimmende Anformungen an den Tragflächen
und am Rumpf vorhanden.
Seitlich am Rumpf (1) und in den Tragflächen (2) sind die Querruderkabel mit
Steckern, die vor einer Verklebung freigelegt werden müssen. Ziehen Sie hierzu die Kabel ein stückweit heraus.
Stecken Sie zuerst die linke und dann die rechte Tragfläche trocken an die
Anformungen am Rumpf (3) und prüfen die Passform. Die Anlenkungen der
Querruder müssen hierbei auf der Unterseite sein.
Sitzt alles perfekt, können Sie zuerst die linke und nach dem Aushärten des
Klebers die rechte Tragfläche mit 5-Minuten-Epoxydharzkleber ankleben.
Bestreichen Sie hierzu die Klebestellen mit dem Kleber und fixieren die Klebestellen bis zur Aushärtung. Entfernen Sie überstehenden Kleber sofort mit einem angefeuchteten Tuch.
Sind die Klebungen ausgehärtet, können Sie die Steckverbinder für die Querruder zusammen stecken. Stecker und Kabel können Sie in dem kleinen Hohlraum (4) einschieben und mit einem Streifen transparentem Klebeband sichern.
Achtung!
Die Arbeiten aus diesem Bauabschnitt beeinflussen bei ungenauer Ausführung in erheblichem Maße negativ die Flugeigenschaften. Schlechte
Klebestellen erhöhen zu dem das Risiko, dass sich die Tragflächen im Flug an den Klebestellen lösen. Für das Ankleben der Tragfläche empfehlen
wir deshalb, diese Arbeiten mit einem Helfer und mit höchster Präzision durch zu führen.
Bild 6
12
c) Montage der Randbögen
Die Randbögen haben keinerlei aerodynamische Funktion und
dienen ausschließlich optischen Gründen. Für den rauen Flugbetrieb wird empfohlen, die Randbögen nicht zu montieren.
Zur Montage der Randbögen müssen Sie mit einem scharfen Messer den kleinen Steg (1) entfernen und den Schnitt mit Sandpapier glätten.
Danach können Sie die Randbögen wie im Bild gezeigt mit 5-Minuten
Epoxydkleber an den Tragflächenenden montieren. Achten Sie auf eine mittige Verklebung an den Positionen 2 und 3.
d) Montage der Höhenruder
Das linke und das rechte Höhenruder werden seitlich am Rumpf angeklebt.
Hierzu sind entsprechende, positionsbestimmende Anformungen an den
Höhenruderhälften und am Rumpf vorhanden.
Stecken Sie zuerst das linke und dann das rechte Höhenruder bis zum Anschlag trocken in die Anformungen am Rumpf und prüfen die Passform. Die
Ruderhörner der Höhenruder müssen hierbei auf der Unterseite sein.
Sitzt alles perfekt, können Sie zuerst das linke und nach dem Aushärten des
Klebers das rechte Höhenruder mit 5-Minuten-Epoxydharzkleber ankleben.
Bestreichen Sie hierzu die Klebestellen mit dem Kleber und fixieren die Klebestellen bis zur Aushärtung.
Sind die Klebungen ausgehärtet, können Sie die Anlenkgestänge für die Höhenruder anbringen. Hierzu finden Sie bereits fertige Gestänge in dem Bausatz.
Das gerade Gestänge wird in Flugrichtung gesehen am rechten, das gebogene Gestänge auf der linken Höhenruderhälfte angebracht.
Haken Sie hierzu vom Gestänge das „Z“ in das jeweils unterste Loch des
Servoabtriebshebels (1) vom jeweiligen Höhenruderservo ein. Den Gestängeanschluss (2) clipsen Sie jeweils in die obersten Löcher der Ruderhörner (3)
ein.
Achtung!
Die Arbeiten aus diesem Bauabschnitt beeinflussen bei ungenauer
Ausführung in erheblichem Maße negativ die Flugeigenschaften.
Schlechte Klebestellen erhöhen zu dem das Risiko, dass sich die
Höhenruderhälften im Flug an den Klebestellen lösen. Für das
Ankleben der Höhenruder empfehlen wir deshalb, dies mit höchster Präzision durch zu führen.
Bild 7
Bild 8a
Bild 8b
13
e) Montage der Seitenruder
Das linke und das rechte Seitenruder werden oben am Rumpfrücken eingeklebt. Hierzu sind entsprechende, positionsbestimmende Anformungen an den
Seitenruderhälften und am Rumpf vorhanden.
Stecken Sie zuerst das linke und dann das rechte Seitenruder bis zum Anschlag trocken in die Anformungen am Rumpf und prüfen die Passform. Eine
enge Passung ist hier gewollt und sollte im Bedarfsfall nur in geringem Maße
nachgearbeitet werden. Die Zahlen (Dekore) der Seitenruder müssen hierbei
nach außen zeigen.
Sitzt alles perfekt, können Sie zuerst das linke und nach dem Aushärten des
Klebers das rechte Seitenruder mit 5-Minuten-Epoxydharzkleber ankleben.
Bestreichen Sie hierzu die Klebestellen mit dem Kleber und fixieren die Klebestellen bis zur Aushärtung.
f) Montage der Fahrwerke
Das Modell besitzt ein Haupt- und ein lenkbares Bugfahrwerk.
Stecken Sie das Hauptfahrwerk (1) in die Aufnahme hinter dem Empfänger-
schacht (2), bis es bündig mit der Halterung ist. Montieren Sie das Fahrwerk
so, dass die angewinkelten Fahrwerksdrähte zum Rumpfheck zeigen. Sichern
Sie das Fahrwerk mit einem Tropfen 5-Minuten-Epoxydkleber gegen herausfallen.
Das Bugfahrwerk (3) wird in der Aufnahme hinter dem Akkuschacht (4) mit
einer 3 mm Innensechskantschraube (5) befestigt.
Das Bugfahrwerk muss so montiert werden, dass der gebogene Fahrwerksdraht nach hinten zum Heck zeigt.
Durch Höhenverschiebung muss das Bugfahrwerk so justiert werden, dass bei
montiertem Hauptfahrwerk das Modell auf einer ebenen Fläche mit leicht positivem Anstellwinkel steht (Rumpfnase zeigt geringfügig nach oben).
Fixieren Sie die Innensechskantschraube nur handfest, da die endgültige Stellung (Geradeauslauf) erst nach dem Einschalten der Fernsteuerung festgestellt werden kann. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Endkontrolle
der Fernsteuerfunktionen“ im hinteren Teil dieser Anleitung.
Bild 9
Bild 10a
14
Bild 10b
g) Drehzahlsteller
Der Drehzahlsteller ist unter der Abdeckhaube (Bild 5, Pos. 5) montiert und braucht nicht gewartet werden. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze
immer frei sind und nicht durch Schmutz etc. die Kühlluftzirkulation unterbrechen.
h) Empfänger
Der Empfänger ist im Rumpf in der Empfängerbox (Bild 5, Pos. 4) unter gebracht und ist wartungsfrei. Für ein Binding kann der Empfänger ausgebaut werden.
Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel 9 „Inbetriebnahme des Senders“.
i) Antriebseinheit
Der komplette Antrieb kann im Reparaturfall von der Rumpfunterseite ausgebaut werden. Entfernen Sie hierzu die Abdeckung für den Drehzahlsteller (Bild 5,
Pos. 5) und entfernen die beiden Schrauben. Heben Sie nun vorsichtig die Antriebseinheit aus dem Rumpf.
15
12.Inbetriebnahme des Modells
a) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
Schalten Sie den Sender ein und stellen alle Trimmungen auf neutral. Den
Steuerhebel für Gas stellen Sie ganz nach hinten (Motor aus).
Öffnen Sie den Akkuschacht (2) mit den Klemmriegeln (1). Schließen Sie den
Akku (3) an den Stecker an. Legen Sie den Akku in den Schacht ein und verschließen den Akkuschacht wieder.
Durch das Einlegen des Akkus wird automatisch der Schwerpunkt eingestellt.
Zu Sicherheit sollten Sie jedoch vor dem Erstflug den Schwerpunkt kontrollieren und gegebenenfalls korrigieren. Beachten Sie hierzu die Hinweise unter
dem nachfolgenden Punkt „Einstellen des Schwerpunktes“.
Bild 11
b) Einstellen des Schwerpunkts
Durch das Einlegen des Akkus wird automatisch der Schwerpunkt eingestellt
und sollte dann bei ca. 575 mm (+/- 3 mm) eingestellt sein. Für die Erstflüge
empfehlen wir diesen Schwerpunkt.
Wenn das Modell an diesem Punkt rechts und links vom Rumpf angehoben
wird, sollte die Rumpfnase leicht nach unten zeigen. Durch Zugabe von Bleigewichten an der Rumpfspitze bzw. am Rumpfheck kann der Schwerpunkt
gegebenenfalls verlagert werden. Eine Änderung der Schwerpunktlage sollten
aber nur erfahrene Modellflieger durchführen, um die Flugleistungen des Modells gezielt an Ihre Vorstellungen und Steuergewohnheiten anzupassen.
Achtung!
Für die ersten Flugversuche empfehlen wir, den Schwerpunkt wie
oben beschrieben zu wählen. Nach den ersten Flugversuchen
können Sie sich nach und nach an den optimalen Schwerpunkt
heran tasten und den Schwerpunkt bis zu 15 mm nach hinten
(Richtung Rumpfende) legen.
575 - 590 mm
Bild 12
c) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen:
Querruder15 mm nach oben15 mm nach unten
Höhenruder10 mm nach oben10 mm nach unten
d) Einstellen vom Bugfahrwerk
Kontrollieren Sie bei eingeschalteter Fernsteuerung die Neutralstellung des Bugfahrwerkes und justieren Sie gegebenenfalls nach. Beachten Sie hierzu auch
die Hinweise aus dem Kapitel „Montage der Fahrwerke“ im vorderen Teil dieser Anleitung
Die angegebenen Werte der Ruderausschläge sind nur Empfehlungen. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten sollten Sie die
Ausschläge individuell anpassen.
Wollen Sie mehr Ruderausschlag einstellen, so müssen die Anlenkgestänge am Servoabtriebshebel ganz außen und am Ruderhorn an den
unteren Löchern eingehängt werden. Wollen Sie weniger Ruderausschlag, müssen Sie entsprechend umgekehrt anlenken.
16
13.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir
empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem
korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie
nun die Reichweite, in dem Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerfunktionen sollten am Boden bei eingeschaltenen Motor in einem Anstand von 50 Metern
störungsfrei funktionieren. Für diesen Test sollten Sie sich einen Helfer nehmen, der das Modell vor unkontrollierten Startversuchen fest hält.
b) Der erste Start
Das Flugmodell kann problemlos auf einer ausreichend langen Hartpiste per Bodenstart gestartet werden. Für Graspisten empfehlen wir den
Handstart. Achten Sie darauf, dass die seitlichen Lufteinlassschächte immer offen sind und das kein Schmutz oder lose Teile angesaugt werden.
Am besten nehmen Sie sich für den ersten Start einen Starthelfer, der das Flugmodell unten am Rumpf fasst und das Modell bei voller Drehzahl
des Motors mit kräftigem Schwung in einem flachen Winkel nach oben gegen den Wind frei gibt.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter dem Starthelfer stehen und genau in die
Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst,
wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage
mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur geringe
bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel wird das
Modell zu langsam und kann seitlich über eine Tragfläche abkippen.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Damit die erste Landung
auch problemlos klappt, sollten Sie mehrfach in ausreichender Sicherheitshöhe, jeweils mit und auch gegen den Wind, durch verringern der Fluggeschwindigkeit (Motorleistung reduzieren) und gleichzeitigem „Höhe halten“ das „Abrissverhalten“ des Modells ausprobieren. Das Abrissverhalten (auch Strömungsabriss
genannt) ist ein nicht mehr kontrollierbarer Flugzustand wegen unzureichender Luftanströmung und zeigt sich durch seitliches Abkippen über eine Tragfläche.
Der Strömungsabriss zeigt somit die geringstmögliche Fluggeschwindigkeit (mit und auch gegen den Wind) auf, bei der das Modell auf Grund noch an den
Tragflächen ausreichend anliegender Luftströmung steuerbar ist. Das Erfliegen dieser Grenzsituation ist für den späteren Landeanflug eine wertvolle Erkenntnis
zur Wahl der Landegeschwindigkeit. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit Hilfe der Trimmung die erforderliche
Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Fliegen Sie einige Runden in Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells zu gewöhnen.
Achtung!
Durch die kompakte Bauform sollten Sie das Modell nicht zu weit weg fliegen lassen und auch immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit
achten.
d) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit auch mehrere
Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei
nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug
nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den
Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der
gedachten Landelinie zufliegen.
17
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit (siehe Punkt „erster Start – Abrissverhalten“), und
machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam.
Erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet.
Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition
stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
14.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich
leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder
chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
15.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung
über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll
hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf
Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben,
wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
18
16.Technische Daten
Modell
Spannweite .................................. ca. 685 mm
Länge ........................................... ca. 1030 mm
Abfluggewicht............................... ca. 650 g
Fernsteuerung
Kanäle .......................................... 4 Kanal - Sender
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2. Intended Use ......................................................................................................................................................................................................................21
4. Scope of Delivery ...............................................................................................................................................................................................................22
5. Explanation of Symbols .....................................................................................................................................................................................................22
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ................................................................................................................................................................25
8. Control Elements of the Transmitter...................................................................................................................................................................................26
9. Initial Operation of the Transmitter..................................................................................................................................................................................... 27
10. Charging the Flight Battery ................................................................................................................................................................................................29
11. Assembling the Model ........................................................................................................................................................................................................30
12. Operating the Model .......................................................................................................................................................................................................... 34
13. Flying the Model In .............................................................................................................................................................................................................35
14. Maintenance and Care ........................................................................................................................................................................................................ 36
17. Declaration of Conformity (DOC) ........................................................................................................................................................................................ 37
Table of Contents
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................23
b) Before Operation .......................................................................................................................................................................................................... 23
c) During Operation ..........................................................................................................................................................................................................24
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................25
b) Special Information on LiPo Flight Battery ...................................................................................................................................................................25
a) Transmitter aerial.......................................................................................................................................................................................................... 27
b) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries ............................................................................................................................................................27
c) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter .................................................................................................................................................... 27
g) Modification of the Remote Control .............................................................................................................................................................................. 28
a) Fuselage .......................................................................................................................................................................................................................30
b) Attaching the Wings to the Fuselage ............................................................................................................................................................................30
c) Installing the Leading Edges ........................................................................................................................................................................................ 31
d) Installing the Elevators ................................................................................................................................................................................................. 31
e) Mounting the Rudders .................................................................................................................................................................................................. 32
f) Mounting the Landing Gears ........................................................................................................................................................................................ 32
i) Drive Unit ......................................................................................................................................................................................................................33
a) Inserting and Connecting the Battery ........................................................................................................................................................................... 34
b) Setting the Centre of Gravity ........................................................................................................................................................................................ 34
c) Setting the Rudder Deflections .....................................................................................................................................................................................34
d) Setting the Nose Landing Gear .................................................................................................................................................................................... 34
a) Range Check ................................................................................................................................................................................................................35
b) The First Flight ............................................................................................................................................................................................................. 35
c) Trimming the Model ......................................................................................................................................................................................................35
d) The First Landing .........................................................................................................................................................................................................35
a) General Information ......................................................................................................................................................................................................36
b) Batteries and Rechargeable Batteries ..........................................................................................................................................................................36
Page
20
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please
bear this in mind in case you pass on the product to any third party.
Therefore, keep these operating instructions for future reference!
Any company or product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
2.Intended Use
This product is an electrically powered model airplane with wireless radio control through a remote control system. The model is designed for outdoor use and
should only be operated in soft wind or windless conditions.
The product must not become damp or wet.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3.Product Description
The model plane „F-18 Blue Angel“ is a replica of a U.S. jet plane. This fast model is partially suitable for aerobatics and only intended for experienced model
pilots. Broad knowledge in the handling of model airplanes is absolutely required to assemble and operate this model.
This fast and manoeuvrable model is not suitable for beginners!
The model is completely made of moulded parts. The moulded parts are painted and covered in coloured decals.
In addition to the main components, which include fuselage, wing, etc., the delivery includes all required linkage parts for rudder linkage, a rechargeable battery,
charger with mains plug and a radio remote control.
The user can control: Aileron, elevator, controllable nose landing gear and the electric motor speed.
21
4.Scope of Delivery
Before assembling the model, check the parts list to make sure all parts are included.
The set contains:
1 Fuselage nose
2 Fuselage with cabin hood
3 Left and right wings
4 Left and right vertical tails
5 Nose and main landing gear
6 Linkage rods for elevator rudders
7 Left and right elevator rudders
8 Rechargeable battery:
9 Battery charger
10 Wall power supply
11 Transmitter
12 Leading edges
Figure 1
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Sandpaper, 5-min epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-ballon or cotton flock) for thickening the resin, super glue for rigid foam.
Attention!
Observe the safety notes of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well-ventilated rooms only.
Operation:
You will only require 8 rechargeable batteries or batteries AA (mignon) size for operating the transmitter.
5.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
22
6.Safety Instructions
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions the warranty / guarantee will become void. We will not
assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety
instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear and accident and crash damages (e.g. broken parts) are also excluded from the guarantee and warranty.
Dear Customer,
These safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and the safety of others. Therefore, read this
chapter very carefully before putting the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are properly insured when using the model,
e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is
covered before operating it.
Please note: In some EU countries, you are required to have insurance for any flying models!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or of its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• The product is not a toy. It is not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of an experienced model maker or a model
making club.
• Do not leave packaging material lying around unattended. It can become a dangerous toy for children.
• Should any questions arise that are not answered in the operating instructions, contact our technical support (see chapter 1 for contact information) or another
expert.
b) Before Operation
• Observe the position of the receiver aerial wire in the model. Parts protruding from the model must not be bent toward the front and attached to the model or
cut off.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections
or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the flight battery necessary for operation as well as rechargeable batteries in the remote control according to the instructions provided by the
respective manufacturer.
• If batteries are used as the power supply of the transmitter, make sure that there is sufficient remaining capacity (battery tester). If the batteries are empty,
always replace the complete set, never replace individual cells.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• For operating your model, always point the transmitter aerial upwards. Otherwise, the transmitter has a much lower range.
• Always switch on the transmitter first. Then the flight battery of the model may be connected. Otherwise, the electric model plane may show unpredictable
responses and the impeller may start unintentionally!
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the impeller while it is rotating.
23
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your surroundings depend on your responsibly handling the model.
• Improper operation can cause serious personal injury or material damage! Therefore, make sure that there is a sufficient safety distance to any persons,
animals or objects during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. Tiredness or the influence of alcohol or medicine can lead to false responses.
• Do not fly your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the telescopic aerial of the transmitter directly towards the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• The motor, the speed controller and the flight battery can heat up during operation. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the
flight battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on as long as the model is in operation. After landing, always disconnect the flight battery first or switch
the model off. Only then may you switch off the remote control.
• In case of a fault or a malfunction, rectify the problem before using the model again.
• Do not expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat over a long period of time.
24
7.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
Despite the fact that handling batteries and rechargeable batteries in daily life nowadays is a matter of fact, there are still numerous dangers and
problems involved. For LiPo/LiIon rechargeable batteries in particular, due to their high energy content (in comparison to conventional NiCd or
NiMH rechargeable batteries), various regulations must be observed under any circumstances, because otherwise there is danger of explosion and
fire.
Ensure that you observe the following information and safety measures when handling batteries and rechargeable batteries.
a) General Information
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave the batteries/rechargeable batteries lying around openly; there is a risk of them being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a
doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, dismantled or thrown into fire. There is danger of explosion!
• Leaky or damaged batteries/rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin. Therefore, you should use suitable protective
gloves.
• Do not recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable
battery chargers. Normal batteries (1.5 V) are meant to be used once only and must be disposed of when empty.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack or a charger, observe the correct polarity (plus/+ and minus/-). Wrong
polarity may damage the transmitter, the airplane and the rechargeable batteries. There also is a risk of fire and explosion.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially
discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use only normal batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• To avoid damage caused by leaky batteries/rechargeable batteries, remove them when the device is not used over a period of time (e.g. when stored).
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5 V, rechargeable batteries=1.2 V) and the lower capacity of rechargeable batteries do lead to a decrease
of the operating time. Normally this does not matter, since the operating time of the transmitter exceeds that of the model.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
When rechargeable batteries are used, the range can be reduced.
b) Special Information on the LiPo Flight Battery
• After the flight, the flight battery must be disconnected from the model. Do not leave the flight battery connected to the model if you do not use it (e.g. during
transport or storage). Otherwise, the flight battery might be fully discharged and rendered destroyed/unusable!
• To charge the flight battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
• Only use a suitable charger with balancer for charging the LiPo flight battery.
• Disconnect the flight battery from the charger when it is fully charged.
• Never charge the flight battery immediately after use. Always let the flight battery to cool down until it has reached room or ambient temperature again. The
same applies for the charging process; This will cause the flight battery to heat up.
• Only recharge the flight battery when it is intact and undamaged. If the external insulation of the rechargeable battery is damaged or if the rechargeable battery
is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion!
• Recharge rechargeable batteries about every 3 months, as otherwise they might be fully discharged due to self-discharge, which renders the rechargeable
batteries useless.
• Never damage the outer cover of the flight battery, do not cut the foil cover, and do not prick the flight battery with sharp objects. There is a risk of fire and
explosion!
• The flight battery must not get damp or wet. There is a risk of fire and explosion!
• Do not expose the flight battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation.
25
8.Control Elements of the Transmitter
1Carrying handle
2Telescopic aerial
3. Control stick for motor speed and nose landing gear
4Motor speed trim slider
5Nose landing gear trim slider
6Elevator trim slider
7Elevator and aileron control stick
8Aileron trim slider
9(Lateral) charging jack
10 Function switch
11 Reverse switch
12. V-Mixer switch
13 Operating voltage LED
14 „Binding“ button
15 Eyelet for carrying strap
Figure 2
26
9.Operation of the Transmitter
In the operating instructions, the numbers in the text always refer to the figure opposite or the figures within the section. Cross-references to other
figures will be indicated by the corresponding figure number. Upon delivery, the transmitter is set to mode II. In this mode, the left control stick
controls the rudder and motor speed, and the right control stick controls the aileron and elevator.
Upon delivery, the transmitter is set to mode II. In this mode, the left control stick controls the nose landing gear and motor speed, and the right control stick
controls the aileron and elevator.
a) Transmitter Aerial
The transmitter aerial has a small folding joint. For operating the transmitter with best performance, the transmitter aerial should always be angled slightly
upwards. Never point the transmitter aerial directly at the model. This decreases the range.
b) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries
The transmitter is supplied with power by 8 AA alkaline batteries (e.g. Conrad item no.: 652507, pack of 4, order 2) or rechargeable batteries. For ecological and
economical reasons it is recommended to use rechargeable batteries, since they can be recharged in the transmitter through the built-in charging socket.
To insert the batteries or rechargeable batteries, please proceed as
follows:
The battery compartment lid (1) is on the back of the transmitter.
Push down the corrugated area (2) and push off the lid downwards.
Now insert 8 batteries or rechargeable batteries into the battery compartment.
Observe the correct polarity of the individual cells. The polarity is indicated (3)
at the bottom of the battery compartment.
Then slide the lid of the battery compartment back on from the bottom until the
locking mechanism engages.
The socket (trainer) on the back of the casing has no function in
this transmitter.
Figure 3
c) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
When using rechargeable batteries, you can attach a charging cable to the charging socket (see fig. 2, item 9) and charge the rechargeable batteries in the
transmitter. The transmitter must be switched off. Make sure the polarity of the connector plug is correct. The inner contact of the charging socket must be
connected to the positive terminal (+) and the outer contact to the negative terminal (-) of the charger. The charging current should correspond to approximately
1/10 of the capacity value of the inserted rechargeable batteries. Rechargeable batteries with a capacity of 2000 mAh require a charging current of approx. 200
mA, the charging time being approx. 14 hours. In order to avoid damage to the internal conductor paths and connections, please do not use any quick chargers.
Connect the charger only if the rechargeable batteries (1.2V/cell) have been inserted in the transmitter. Never try to recharge batteries (1.5 V/cells)
with a charger. There is a risk of fire and explosion!
Since a protective diode is integrated in the transmitter, no chargers can be used that briefly interrupt the charging current in order to measure the
voltage of the rechargeable battery. In this case, the rechargeable batteries must be charged outside the transmitter.
Attention!
The speed controller in the model is equipped with an effective protective circuit which prevents the drive motor from starting unintentionally.
Nevertheless, before using the transmitter, always make sure that the motor speed control stick (see fig. 2, item. 3) is in the „motor off“ position.
For this purpose, the control stick must be pushed down completely or pulled towards you as far as possible. As opposed to the control functions
of the rudder, the motor speed control stick is not equipped with a return spring, so it keeps its position.
27
When new batteries or freshly charged rechargeable batteries have been inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 2, item 10) for
test purposes. The LED display (see fig 2, item 13) lights up green to indicate that the transmitter is sufficiently supplied with power.
When the batteries / rechargeable batteries are partially discharged (voltage below 10V), the LED display lights up yellow. If the power supply is not sufficient for
correct transmitter operation anymore (below 9 V), the LED will flash red. In this case, you should stop operating your model as quickly as possible. For further
operation, the rechargeable batteries must be recharged or new batteries must be inserted. In order to avoid the memory effect in NiCd rechargeable batteries,
you should connect a charger only when the rechargeable batteries are completely discharged.
d) Reverse Switch
The remote control transmitter has a reverse switch for each servo function (figure 2, item 11). The reverse switches act on the following servo functions:
„AIL“ = Ailerons
„ELE“ = Elevator
„THR“ = Throttle
„RUD“ = Rudder (or nose landing gear)
The reverse switches are already set correctly for the model ex works. In chapter 12 „Operating the Model“, you are asked to check the effective
direction of the elevator and aileron, throttle and nose landing gear servos.
In case your inadvertently used the reverse switch or want to adapt the transmitter to your personal control preferences, use the reverse switches
to change the servos’ rotational direction.
e) V-Mixer Switch
The transmitter included in the flight model makes it possible to control models with a V tail or delta flight models. For this, the V mixer would have to be activated
and the respective servos would have to be connected to the intended terminals in the receiver. However, this function is not required for operating the „F-18 Blue
Angel“ model.
f) Binding Button
The binding button „binds“ the receiver to the transmitter. Since transmitter and receiver are already „bound“ ex works, this needs only be done in case of major
radio interference, crashes or when transmitter or receiver are replaced.
If the transmitter and receiver have no radio connection after repeated switching on and off, „binding“ must be repeated.
Proceed as follows:
• Open the receiver box (figure 5, item 4) and remove all receiver servo connection cables. Remember or mark the plugs to be able to connect the servo plugs
in the right order and polarity again after binding.
• Plug the binding plug (servo plug with the two outer cables being interconnected) into the receiver at „CH1“.
• Insert the speed adjuster servo plug of the receiver into the „Batt“ socket.
• Connect the flight battery to the speed adjuster (chapter 12, „Inserting and Connecting the Rechargeable Battery“).
• The red LED at the receiver must flash now. If this is not the case, the servo speed controller plug was connected in the wrong polarity.
• Press the binding button at the transmitter and turn on the transmitter. Keep the binding button pressed for 30 seconds.
• After these 30 seconds, the binding process is completed. Switch off the transmitter and remove the binding plug and the speed adjuster from the receiver.
• Reconnect the servos and speed adjuster and check the function of the different servos.
g) Modification of the Remote Control Transmitter
You can swap the functions of the motor speed control stick and the elevator control stick (conversion to mode I) by re-arranging the return spring and the stop
spring of the control stick units in the transmitter. Afterwards, you just need to swap the connectors for the elevator and motor control at the receiver. Doing this,
however, requires some experience in handling remote controls. If you do not have this experience, you can send the transmitter to our service centre to be
modified.
28
10.Charging the Flight Battery
Before operating the model, you must charge the flight battery (1). A suitable
power unit (2) and charger with integrated balancer (3) are included in delivery
for this.
The 2-wire connection cable (4) supplies the drive motor with power. This cable
is protected against wrong polarity and is connected to the flight controller in
the model later.
The rechargeable battery is charged via the 4-pole connection cable (5), which
is connected to the right socket (6) of the balancer. The two snap tabs of the
reverse-polarity protected connector must point upwards.
Connect the cable (8) of the power unit (2) to the balancer and plug the power
unit into a 230 V/50 Hz mains socket.
The LEDs on the balancer (7) light up red to indicate that the flight battery is
being charged. Every LED indicates the charging state of the individual cells.
When the charge end voltage is reached, the LEDs may alternatingly switch
between red and green colours. In this charging phase, the cells are attuned to
each other precisely.
The charging process is complete when all LEDs on the balancer light up green.
The flight battery can now be disconnected and the power unit can be removed
from the mains supply.
Figure 4
29
11.Assembling the Model
Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
a) Fuselage
The fuselage and canopy are completely painted and decorated ex works. Motor, speed adjuster, servos and receiver are installed ready for
operation.
Thus, only a few things remain to be done with the model fuselage. Please observe the information provided in the following chapters.
Glue the canopy (1) to the fuselage tip with rigid foam superglue.
The figure shows the fuselage from below. You can see: Battery compartment
(2), nose landing gear receptacle (3), receiver compartment (4), speed adjuster
and impeller cover (5). On the side, you can see the elevator unit receptacle
(6), an elevator servo and the wing shaping (8).
Figure 5
b) Attaching the Wings to the Fuselage
The left and right wings are glued to the sides of the fuselage. For this, both the wings and the fuselage have the respective shapings to determine the correct
position.
At the side of the fuselage (1) and in the wings (2), there are aileron cables with
plugs that must be exposed before gluing. First pull out the cable a bit.
Push the left and then the right wing onto the shapings on the fuselage (3)
without glue and check them for proper fit. The aileron linkages must be on the
bottom.
If everything fits properly, you can glue the left and, when the glue has cured,
the right wing on with 5 minutes epoxy glue.
For this, put glue on the adhesive surfaces and fix them in place until the glue
has cured. Remove any excess glue with a moistened cloth immediately.
When the glue has cured, you may connect the aileron plugs. Plug and cables
can be pushed into the small cavity (4) and secured with a strip of transparent
adhesive tape.
Figure 6
Caution!
Inaccurate work in this assembly stage influences the flight properties very negatively. Badly glued parts also increase the risk of the wings
breaking off at the glued lines in flight. Therefore, we suggest that wing attachment is performed with a helper and in a very precise way.
30
c) Mounting the Leading Edges
The leading edges have no aerodynamic function and are purely
optical features. For rough flying, we recommend not installing
the leading edges.
For installing the leading edges, remove the small bar (1) with a sharp knife
and smoothen the cut with sanding paper.
Then you can glue the leading edges to the wing ends with 5 minute epoxy
glue as shown in the figure. Ensure that they are glued at the centre in positions
2 and 3.
d) Mounting the Elevator
The left and right elevators are glued to the sides of the fuselage. For this, both
the elevator halves and the fuselage have the respective shapings to determine
the correct position.
Push the left and then the right elevator into the shapings on the fuselage to the
stop without glue and check them for proper fit. The elevator rudder horns must
be on the bottom.
If everything fits properly, you can glue the left and, when the glue has cured,
the right elevator on with 5 minutes epoxy glue. For this, put glue on the adhesive
surfaces and fix them in place until the glue has cured.
When the glue has cured, you may attach the elevator linkage rods. You will
find the completed rods in the set.
The straight rod is attached to the right, the bent one to the left elevator half as
viewed in flight direction.
For this, hook the „Z“ of the rods into the respectively lowest hole of the servo
arm (1) of the respective elevator. Then clip the rod connection (2) to the
respectively uppermost hole of the rudder horns (3).
Caution!
The work from this assembly stage influences the flight properties
very negatively in case of inaccurate work. Badly glued parts also
increase the risk of the elevator halves breaking off at the glued
lines in flight. Therefore, we suggest that elevators are glued on
very precisely.
Figure 7
Figure 8a
Figure 8b
31
e) Mounting the Rudders
The left and right rudders are glued to the fuselage top. For this, both the rudder
halves and the fuselage have the respective shapings to determine the correct
position.
Push the left and then the right rudders into the shapings on the fuselage to the
stop without glue and check them for proper fit. They should fight tight and only
be reworked slightly if absolutely necessary. The numbers (decals) on the
rudders must point outwards.
If everything fits properly, you can glue the left and, when the glue has cured,
the right rudder on with 5 minutes epoxy glue. For this, put glue on the adhesive
surfaces and fix them in place until the glue has cured.
f) Mounting the Landing Gears
The model has a main and a controllable nose landing gear.
Plug the main landing gear (1) into the receptacle behind the receiver compart-
ment (2) until it is flush with the holder. Mount the landing gear so that the bent
landing gear wires point towards the tail of the fuselage. Secure the landing
gear against falling out with a drop of 5 minute epoxy glue.
The nose landing gear (3) is attached to the receptacle behind the battery
compartment (4) with a 3 mm hexagon socket screw (5).
The nose landing gear must be attached so that the bent landing gear wire
points backwards.
Adjust the nose landing gear vertically until the model has a slightly positive
angle when standing on a level surface with the main landing gear attached
(fuselage nose pointing slightly upwards).
Tighten the hexagon socket screw only by hand, because the final setting (driving
straight) can only be made when the remove control is switched on. For this,
observe the notes in the chapter „Final Remote Control Function Control“ in the
back of these instructions.
Figure 9
Figure 10a
32
Figure 10b
g) Speed Adjuster
The speed adjuster is installed below the cover (figure 5, item 5) and needs no maintenance. Always assure that the ventilation slots are free and that cool air
circulation is not interrupted by dirt, etc.
h) Receiver
The receiver is installed in the fuselage it he receiver compartment (figure 5, item 4) and needs no maintenance. For binding, the receiver may be removed. For
this, observe the notes in chapter 9, „Initial Operation of the Transmitter“.
i) Drive Unit
The complete drive can be removed from the fuselage bottom for repairs. For this, remove the speed adjuster cover (figure 5, item 5) and remove both screws.
Now carefully light the drive unit from the fuselage.
33
12.Operating the Model
a) Inserting and Connecting the Flight Battery
Switch on the transmitter and set all trimmings to neutral. Put the throttle control
stick all the way back (motor out).
Open the battery compartment (2) with the clamp latches (1). Connect the battery
(3) to the plug. Place the rechargeable battery into the compartment and close
the battery compartment again.
By inserting the rechargeable battery, the centre of gravity is set automatically.
Just in case, you should check the centre of gravity before the first flight and
correct it if necessary. For this, observe the notes under the following section
„Setting the Centre of Gravity“.
Figure 11
b) Setting the Centre of Gravity
By inserting the rechargeable battery, the centre of gravity is set automatically.
It should then be at approx. 575 mm (+/- 3 mm). We recommend this centre of
gravity for the first flights.
When the model is lifted here at the right and left of the fuselage, its nose
should point slightly downwards. If necessary, the centre of gravity can be shifted
by adding sinkers at the tip of the fuselage or at the tail strike. However, only
experienced model pilots should modify the position of the centre of gravity in
order to specifically adjust the behaviour of the model to individual preferences
and steering habits.
Caution!
We recommend chosing the centre of gravity as described above
for your first flights. After the first attempts at flying, you may try to
find the best centre of gravity and move it backwards by up to
15 mm (in the direction of the tail).
575 - 590 mm
Figure 12
c) Setting the Rudder Deflections
If correctly assembled and if the transmitter settings are made properly, the rudders should show the following deflection values (measured at the rear edge):
Aileron15 mm upwards15 mm downwards
Elevator 10 mm upwards10 mm downwards
d) Setting the Nose Landing Gear
Check the neutral setting of the nose landing gear with the remote control switched on and adjust it if required. For this, also observe the notes in chapter
„Mounting the Landing Gears“ in the earlier part of these instructions.
The values given for rudder deflections are recommendations only. Adjust the deflections individually to suit your personal preferences.
If you want to increase the rudder deflection, the linkage rods must be hooked into the outermost hole of the servo arm and the lowest ones of the
rudder horns. If you want to decrease the rudder deflection, use reversed linkages.
34
13.Flying the Model In
Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you
contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly.
a) Range Check
Before the first use, the flight battery and rechargeable batteries in the transmitter (if rechargeable batteries are used) have to be charged as instructed by the
manufacturer. First carry out a range check of the remote control on the flying site. For this, switch on the transmitter first, then the receiver. Now check the range
by moving back from the model. The control functions should work perfectly at a range of 50 meters on the ground and with the motor switched on. For this test,
have a helper hold the model to prevent uncontrolled starting attempts.
b) The First Flight
The flight model can easily start from the ground on a hard runway of sufficient length. For grass runways, we recommend hand-launching the
model. Ensure that the lateral air intake shafts are always open and that no dirt or loose parts can be sucked in.
It is recommended that you have someone assist you for the first start by holding the flight model at the bottom of the fuselage and releasing it
upwind in a flat angle with a strong push at full motor speed.
Our tip: In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand at a short distance behind the person assisting you and look into
the flight direction of the starting model.
If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle. Try to control the model as little as possible. Only steer the model if
it changes the flight attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out
specific changes of direction in normal flight attitude, short and limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient.
Attention!
Always make sure the model plane flies at sufficient speed. Pulling the elevator control stick too far causes the model to slow down. It can turn over
laterally.
Therefore, start flying at a sufficient safety altitude in order to get used to the steering characteristics of the model. To ensure a problem-free first landing, first
practice repeatedly at a sufficient safety altitude - with head wind as well as with tail wind - reducing the speed (reduce motor speed) and at the same time
maintaining the altitude or stalling. A stall is an uncontrollable flying condition due to insufficient airflow which causes the plane to tilt to the side. The stall is the
minimum flight speed (with head wind or tail wind) at which the model can still be controlled because the airflow at the wings is still sufficient. Determining this
borderline situation in flight is of value when choosing the landing speed. Do not try to fly too far away in order to be able to clearly judge the flight attitude at all
times.
c) Trimming the Model
If, in straight flight, your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding rudder via the trim.
Fly some rounds at a safe height to get used to the steering characteristics of the model.
Attention!
Due to its compact design, you should not let the model fly away too far and also make sure it flies at sufficient speed.
d) The First Landing
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts
without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed and fly big and flat circles. Do not pull on the elevator too
hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when
landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and keep the model in a
horizontal position using the elevator. The model should continue to descend and fly towards the planned touch down point at the end of the imaginary landing
line.
Especially in this critical flying phase, always ensure sufficient flying speed (see „The first flight - stall“) and do not slow down the model too much by reducing
the motor speed too abruptly or pulling the elevator too hard.
Slightly move the elevator shortly before touchdown.
After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter are in centre position again. Once you are
able to control the model perfectly, you can try to optimise flight performance by shifting the centre of gravity.
35
14.Maintenance and Care
Check the linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts must move easily but must not have any play in their
bearings.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may
damage the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, use original replacement parts only.
The spare parts list is located on our internet page www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also ask for the spare parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“ at the beginning of these operating
instructions.
15.Disposal
a) General Information
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household
waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is
forbidden. The icons for the respective heavy metal are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/
rechargeable battery e.g. below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local community, in our stores or everywhere
else where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
36
16.Specifications
Model
Wing span .................................... Approx. 685 mm
Length .......................................... Approx. 1,030 mm
Take-off weight ............................. Approx. 650 g
3. Description du produit ........................................................................................................................................................................................................39
4. Contenu de la livraison ......................................................................................................................................................................................................40
5. Présentation des symboles ................................................................................................................................................................................................40
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................................41
7. Consignes relatives aux piles et batteries.......................................................................................................................................................................... 43
8. Eléments de commande de l’émetteur...............................................................................................................................................................................44
9. Mise en service de l’émetteur ............................................................................................................................................................................................ 45
10. Charge de la batterie de propulsion ...................................................................................................................................................................................47
11. Montage du modèle réduit .................................................................................................................................................................................................48
12. Mise en service du modèle réduit ......................................................................................................................................................................................52
13. Vol du modèle réduit .......................................................................................................................................................................................................... 53
14. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................................................................................54
17. Déclaration de conformité (DOC) .......................................................................................................................................................................................55
Table des matières
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 41
b) Avant la mise en service............................................................................................................................................................................................... 41
c) Pendant le fonctionnement ...........................................................................................................................................................................................42
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 43
b) Informations particulières relatives à la batterie de propulsion LiPo ............................................................................................................................ 43
a) Antenne émettrice ........................................................................................................................................................................................................45
b) Mise en place des piles/batteries ................................................................................................................................................................................. 45
c) Charge des batteries dans l’émetteur ...........................................................................................................................................................................45
g) Commutation de l’émetteur de télécommande .............................................................................................................................................................46
a) Fuselage .......................................................................................................................................................................................................................48
b) Montage de l’aile sur le fuselage ..................................................................................................................................................................................48
c) Montage des extrémités d’aile ......................................................................................................................................................................................49
d) Montage de la gouverne de profondeur ......................................................................................................................................................................49
e) Montage de la gouverne de direction ........................................................................................................................................................................... 50
f) Montage des trains d’atterrissage ................................................................................................................................................................................50
g) Régulateur de vitesse ...................................................................................................................................................................................................51
a) Installation et raccordement de la batterie.................................................................................................................................................................... 52
b) Réglage du centre de gravité .......................................................................................................................................................................................52
c) Réglage des braquages des gouvernes .......................................................................................................................................................................52
d) Réglage du train avant .................................................................................................................................................................................................52
a) Contrôle de la portée ....................................................................................................................................................................................................53
b) Premier décollage......................................................................................................................................................................................................... 53
c) Equilibrage du modèle réduit ........................................................................................................................................................................................53
d) Premier atterrissage .....................................................................................................................................................................................................53
a) Généralités ................................................................................................................................................................................................................... 54
b) Batteries et piles ...........................................................................................................................................................................................................54
Page
38
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Afin de maintenir l’appareil dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues
dans le présent mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la
manipulation de l’appareil. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à une tierce personne.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms de sociétés et toutes les désignations de produits sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail :support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail :support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d’avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen d’une télécommande sans fil. Ce modèle réduit est prévu pour une
utilisation en extérieur quand il n’y a pas ou très peu de vent.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du
produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit.
3.Description du produit
Le modèle réduit « F-18 Blue Angel » est une imitation d’un jet américain. Le modèle réduit d’avion rapide est adapté au vol acrobatique et conçu uniquement
pour les pilotes de modélisme expérimentés. Pour l’assemblage et le fonctionnement ultérieur, vous devez absolument avoir de bonnes connaissances dans la
manipulation de modèles réduits d’avion.
Ce modèle réduit rapide et complexe ne convient pas pour les débutants en modélisme.
Le modèle réduit est complètement fabriqué à partir d’éléments. Les éléments sont peints et recouverts d’une feuille décorative de couleur.
Outre les principaux composants comme le fuselage, l’aile, etc., toutes les pièces articulées nécessaires pour l’articulation des gouvernes, une batterie, un
chargeur avec bloc d’alimentation et la télécommande sont inclus.
Les fonctions pilotables sont les suivantes : aileron, gouverne de profondeur, train avant dirigeable et régulateur de vitesse du moteur électrique.
39
4.Contenu de la livraison
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit à l’aide de la liste des pièces.
Contenu du kit :
1 Nez du fuselage
2 Fuselage et verrière de cabine
3 Aile gauche et droite
4 Empennage vertical gauche et droite
5 Train avant et train principal
6 Tringlerie d’articulation pour
Le montage et le fonctionnement du modèle réduit requièrent des composants additionnels qui ne sont pas compris dans la livraison du modèle réduit d’avion :
Montage :
papier abrasif, résine époxy 5 minutes, éventuellement agent thixotrope (microballon ou poudre de coton) pour épaissir la résine, colle instantanée pour mousse
rigide.
Attention !
Respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs lorsque vous utilisez les colles ; effectuez vos travaux de collage uniquement dans
les locaux bien aérés.
Fonctionnement :
8 autres batteries ou piles de type AA (mignon) sont nécessaires pour le fonctionnement de l’émetteur.
5.Présentation des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de la mise en service et de l’utilisation du
produit.
40
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute
responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs.
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions. De tels cas entraînent l’annulation de la
garantie.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normales et les dommages causés par un accident ou une chute (ex. : composants d’avion
cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces consignes de sécurité servent non seulement à protéger le produit mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autrui. Pour cette
raison, veuillez lire cette section attentivement avant de mettre en service le produit.
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc impérativement à être suffisamment
assuré pour l’utilisation du modèle réduit, ex. : par une assurance responsabilité civile. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité
civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle réduit auprès de votre assurance si le fonctionnement de celui-ci est assuré.
Veuillez noter : Une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits d’avion dans divers pays de l’Union européenne.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le produit ou ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet, il n’est pas adapté pour des enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez alors vous adresser à un
modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1 pour les informations de contact)
ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Veillez à la bonne position du câble d’antenne du récepteur dans le modèle réduit. La partie de l’antenne sortant éventuellement du modèle réduit ne doit ni
être pliée vers l’avant et fixée sur le modèle, ni être coupée.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle et de la télécommande. Assurez-vous de l’absence de dommages visibles, ex. : connexions
défectueuses ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de propulsion requise pour le fonctionnement et celles éventuellement utilisées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux
instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles
sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, il faut contrôler et éventuellement ajuster les réglages de l’interrupteur coulissant de compensation sur l’émetteur pour les
différentes directions de marche.
• Orientez toujours l’antenne de l’émetteur vers le haut pour faire fonctionner le modèle réduit, la portée de l’émetteur étant, dans le cas contraire, nettement
inférieure.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit. Autrement, le modèle réduit d’avion électrique pourrait
réagir de manière inattendue et la roue à aubes pourrait être démarrée par inadvertance.
• Lorsque la roue à aubes tourne, prenez garde à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de la roue à aubes.
41
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez pas de risques lors du fonctionnement du produit. Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre
comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Un maniement incorrect peut provoquer de graves dommages matériels ou blesser des personnes. Pour cette raison, veillez, lors du fonctionnement, à
maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si vos réactions ne sont pas limitées. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Ne dirigez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne télescopique de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela détériore considérablement la transmission des signaux
émetteurs vers le modèle réduit.
• Non seulement le moteur et le régulateur de vol mais aussi la batterie de propulsion peuvent s’échauffer pendant l’utilisation du modèle réduit. Pour cette
raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de propulsion ou de redémarrer avec une batterie de rechange éventuellement
existante. Le moteur d’entraînement doit avoir refroidi à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, déconnectez toujours d’abord la batterie
de propulsion ou éteignez le modèle réduit. Ensuite vous pouvez éteindre la télécommande.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement, il faut d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande pendant une durée prolongée aux rayons directs du soleil ou à une chaleur trop élevée.
42
7.Consignes relatives aux piles et batteries
Bien que le maniement des piles et batteries dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux
problèmes et dangers. En particulier avec les piles LiPo/LiIon avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des piles conventionnelles
NiCd ou NiMH), il faut observer impérativement diverses prescriptions car il existe, le cas échéant, un risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement des piles et
batteries.
a) Généralités
• Les piles et batteries ne doivent pas être laissées à portée des enfants.
• Ne laissez pas les batteries/piles à portée de main, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. Consultez alors immédiatement un
médecin.
• Ne court-circuitez et ne jetez jamais les piles ou batteries dans le feu. Risque d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles ou batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des
gants de protection appropriés.
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Il existe un risque d’incendie et d’explosion, le cas échéant. Ne rechargez que les piles prévues à cet effet,
n’utilisez que des chargeurs de piles appropriés. Les piles (1,5 V) ne sont prévues que pour un usage unique. Une fois vides, elles doivent être éliminées
selon les prescriptions.
• Insérez les piles/batteries ou raccordez le bloc de batteries ou un chargeur en respectant la polarité correcte (positive/+ et négative/-). L’inversion de polarité
endommage non seulement l’émetteur mais aussi le modèle réduit et les batteries. Cela représente en plus un risque d’incendie et d’explosion.
• Ne chargez jamais les batteries sans surveillance.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou de batteries sur l’émetteur. Ne mélangez pas des piles/batteries complètement chargées avec des piles/batteries
à moitié chargées. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• N’insérez jamais des piles et batteries en même temps. Utilisez pour l’émetteur soit des piles soit des batteries.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée (ex. : stockage), retirez les piles ou batteries de l’émetteur car elles risquent de corroder et
d’endommager ainsi l’appareil.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des batteries qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1,5 V, batteries = 1,2 V) et la faible capacité des batteries entraîne toutefois une diminution de la durée d’utilisation. Ceci
ne joue toutefois aucun rôle étant donné que la durée de service de l’émetteur est bien plus longue que celle du modèle réduit.
Si vous souhaitez insérer des piles dans l’émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de haute qualité.
L’utilisation de batteries peut entraîner une diminution de la portée.
b) Informations particulières relatives à la batterie de propulsion LiPo
• Après le vol, débranchez la batterie de propulsion du modèle réduit. Ne laissez pas la batterie de propulsion connectée au modèle réduit quand vous ne
l’utilisez pas (ex. : lors du transport ou du stockage). Le cas échéant, la batterie de propulsion pourrait être totalement déchargée ce qui pourrait la détruire/
rendre inutilisable.
• Retirez la batterie de propulsion à charger du modèle réduit et placez-la sur un support réfractaire. Maintenez une certaine distance avec les objets inflammables.
• Pour la charge de la batterie de propulsion LiPo, utilisez uniquement un chargeur LiPo approprié avec compensateur.
• Débranchez la batterie de propulsion du chargeur lorsqu’elle est complètement rechargée.
• Ne chargez jamais la batterie de propulsion immédiatement après son utilisation. Laissez toujours refroidir la batterie de propulsion jusqu’à ce qu’elle ait
atteint à nouveau la température ambiante. Ceci s’applique également après la charge ; car la batterie de propulsion s’échauffe également.
• Chargez la batterie de propulsion uniquement si elle est intacte et non endommagée. Au cas où l’isolation externe de la batterie serait endommagée ou que
la batterie serait déformée ou expansée, il est absolument interdit de la charger. Dans un tel cas, le risque d’incendie et d’explosion est accru.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois, car l’autodécharge peut provoquer une décharge dite complète, ce qui rend les batteries inutilisables.
• N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie de propulsion ; ne déchirez pas le film de protection ; ne percez pas la batterie de propulsion avec
des objets tranchants. Ceci représente un risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie de propulsion ne doit ni prendre l’humidité ni être humide. Ceci représente un risque d’incendie et d’explosion.
• N’exposez pas la batterie de propulsion à des températures élevées/basses ou aux rayons directs du soleil.
43
8.Eléments de commande de l’émetteur
1Poignée de transport
2Antenne télescopique
3Levier de commande pour régime moteur et train avant
4Interrupteur coulissant de compensation du régime moteur
5Interrupteur coulissant de compensation du train avant
6Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
7Levier de commande de la gouverne de profondeur et de direction
8Interrupteur coulissant de compensation de l’aileron
9Prise de charge (sur le côté)
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Interrupteur Reverse
12 Interrupteur V-Mix
13 DEL pour l’affichage de la tension de service
14 Touche « Bind »
15 Oeillet pour ceinture de transport
Figure 2
44
9.Mise en service de l’émetteur
Dans les parties suivantes du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à
l’intérieur du même chapitre. Les renvois aux autres figures seront marqués des numéros de figures correspondants. Lors de la livraison, l’émetteur
est configuré sur le mode II. Dans cette configuration, vous commandez avec le levier de commande gauche la gouverne de direction et la
commande moteur et avec le levier de commande droit l’aileron et la gouverne de profondeur.
Lors de la livraison, l’émetteur est configuré sur le mode II. Dans cette configuration, vous commandez avec le levier de commande gauche le train avant et la
commande moteur et avec le levier de commande droit l’aileron et la gouverne de profondeur.
a) Antenne de l’émetteur
L’antenne de l’émetteur a une petite articulation. Lors du fonctionnement de l’émetteur, l’antenne de l’émetteur doit toujours être légèrement pliée vers le haut
pour une émission optimale. Ne visez pas le modèle réduit avec l’antenne de l’émetteur car ceci réduit la portée.
b) Mise en place des piles/batteries
Pour l’alimentation électrique de l’émetteur, il vous faut 8 piles alcalines (ex. : réf. Conrad : 652507, pack de 4, en commander 2) ou des batteries de type mignon
(AA). Pour des raisons écologiques et également économiques, il est recommandé de toujours utiliser des batteries car ces dernières peuvent être rechargées
dans l’émetteur à l’aide d’une prise de charge intégrée.
Pour mettre en place les piles ou batteries, procédez comme suit :
Le couvercle du compartiment à piles (1) se trouve au dos de l’émetteur.
Appuyez sur la surface crantée (2) et faites glisser le couvercle vers le bas.
Insérez 8 piles ou batteries dans le compartiment à piles.
Tenez impérativement compte de la bonne polarité de chaque cellule.
L’indication correspondante (3) est marquée sur le fond du compartiment à
piles.
Puis, remettez le couvercle du compartiment à piles de manière à ce que le
verrou s’encliquette.
La prise de charge située à l’arrière du boîtier ne fonctionne pas
pour cet émetteur.
Figure 3
c) Chargement des batteries dans l’émetteur
En cas de fonctionnement avec des batteries, vous pouvez raccorder un câble de charge à la prise de charge (voir fig. 2, pos. 9) et recharger les batteries dans
l’émetteur. Pour cela, l’émetteur doit être arrêté. Tenez en plus absolument compte de la polarité de la prise de raccordement. Le contact interne de la prise de
charge doit être connecté à la borne positive (+) et le contact externe à la borne négative (-) du chargeur. Le courant de charge doit correspondre à environ 1/
10ème de la capacité des batteries insérées. Pour les batteries avec une capacité de 2000 mAh, le courant de charge correspond à environ 200 mA et la durée
de charge est donc d’environ 14 heures. Afin d’éviter tout endommagement des pistes conductrices internes et des connexions, veuillez ne pas utiliser de
chargeurs rapides.
Ne connectez le chargeur que si les batteries (1,2 V/cellule) ont été insérées dans l’émetteur. N’essayez jamais de recharger des piles (1,5 V/
cellule) avec un chargeur. Il existe un risque d’incendie et d’explosion, le cas échéant.
Une diode de protection a été intégrée au circuit de charge de l’émetteur, il n’est donc pas possible d’utiliser des chargeurs qui interrompent
brièvement le courant de charge afin de mesurer la tension actuelle de la batterie. Dans ce cas, il faut retirer les batteries de l’émetteur pour les
recharger.
Attention !
Le régulateur de vol dans le modèle réduit est muni d’un disjoncteur de protection efficace, qui évite tout démarrage intempestif du moteur
d’entraînement.
Toutefois, assurez-vous avant chaque mise en service de l’émetteur que le levier de commande du régime moteur (voir fig. 2, pos. 3) est réglé sur
« moteur éteint ».
A cet effet, le levier de commande doit être poussé complètement vers le bas ou être rapproché tout près du corps. Contrairement aux commandes
des gouvernes, le levier du régime moteur n’est pas muni d’un ressort de rappel, c’est-à-dire qu’il reste toujours sur la dernière position réglée.
45
Une fois les batteries chargées ou les piles insérées, allumez à titre d’essai l’émetteur au moyen de l’interrupteur marche/arrêt (voir figure 2, pos 10). La DEL
verte (voir fig. 2, pos. 13) s’allume et signale ainsi que l’alimentation électrique de l’émetteur est suffisante.
Si les batteries/piles sont partiellement déchargées (tension inférieure à 10 V), la DEL jaune s’allume. Si l’alimentation électrique pour un fonctionnement parfait
de l’émetteur n’est plus suffisante (inférieure à 9 V), la DEL rouge clignote. Dans ce cas, arrêtez votre modèle réduit aussi vite que possible. Pour continuer à
utiliser l’émetteur, les batteries doivent être rechargées ou des piles neuves doivent être insérées. Afin d’éviter l’effet de mémoire des batteries NiCd, vous devez
connecter un chargeur uniquement lorsque les batteries sont complètement déchargées.
d) Interrupteur Reverse
Dans l’émetteur de la télécommande, des interrupteurs Reverse (figure 2, pos. 11) sont intégrés pour chaque fonction servo d’inversion du sens de rotation. Les
interrupteurs Reverse ont les fonctions de servo suivantes :
« AlL » = Aileron
« ELE » = Gouverne de profondeur
« THR » = Régime moteur
« RUD » = Gouverne de direction (ou train avant)
Les interrupteurs Reverse sont déjà correctement réglés sur le modèle réduit en usine. Dans le chapitre 12 « Mise en service du modèle réduit »,
vous êtes invité à contrôler le sens de rotation des servos pour la gouverne de profondeur et l’aileron ainsi que pour la commande moteur et le train
avant.
Si vous avez déréglé les interrupteurs Reverse par mégarde ou si vous voulez adapter l’émetteur à vos habitudes de commande personnelles,
vous pouvez modifier le sens de rotation des servos avec les interrupteurs Reverse.
e) Interrupteur V-Mix
L’émetteur fourni avec le modèle réduit permet également de commander des modèles réduits avec train en V ou modèles réduits delta. Pour cela, l’interrupteur
V-Mix doit être activé et les servos correspondants doivent être reliés dans les logements prévus à cet effet sur le récepteur. Cette fonction n’est cependant pas
nécessaire pour le fonctionnement du modèle réduit « F-18 Blue Angel ».
f) Touche Bind
La touche Bind permet d’effectuer une « liaison » (binding) entre l’émetteur et le récepteur. Comme l’émetteur et le récepteur sont déjà « liés » en usine, cette
opération est uniquement nécessaire en cas d’importantes perturbations, de chute ou de changement de l’émetteur ou du récepteur.
Si, après plusieurs essais, aucune communication radio entre l’émetteur et le récepteur n’est possible après la remise sous tension, la « liaison » doit être à
nouveau effectuée.
Procédez comme suit :
• Ouvrez le compartiment du récepteur (fig. 5, pos. 4) et retirez tous les câbles de raccordement de servo du récepteur. Notez ou marquez les connecteurs afin
de pouvoir respecter l’ordre de raccordement et la polarité des connecteurs de servo après la liaison.
• Placez le connecteur Bind (connecteur de servo pour lequel les deux câbles extérieurs sont raccordés sous forme de ponts de court-circuit) dans le récepteur
sur « CH 1 ».
• Placez le connecteur de servo du régulateur de vitesse sur le récepteur dans la prise « Batt ».
• Raccordez la batterie de propulsion au régulateur de vitesse (chapitre 12, « Pose et raccordement de la batterie »).
• La DEL rouge dans le récepteur doit maintenant clignoter. Si ce n’est pas le cas, la polarité a été inversée pour le connecteur de servo du régulateur de
vitesse.
• Appuyez sur la touche Bind sur l’émetteur et allumez l’émetteur. Maintenez la touche Bind enfoncée pendant 30 secondes.
• Au bout des 30 secondes, l’opération de liaison (binding) est terminée. Eteignez l’émetteur et retirez le connecteur Bind et le régulateur de vitesse du
récepteur.
• Rallumez les servos et le régulateur de vitesse et contrôlez le fonctionnement des différents servos .
g) Commutation de l’émetteur de télécommande
Si vous voulez échanger les deux fonctions du levier de commande « régime moteur et gouverne de profondeur » (commutation en mode I), vous avez la
possibilité de commuter en conséquence le ressort de rappel ou le ressort à cran d’arrêt des modules de levier de commande dans l’émetteur. Puis, les
connecteurs de la gouverne de profondeur doivent être inversés avec le connecteur de la commande moteur sur le récepteur. Cette opération implique
cependant une certaine expérience dans la manipulation d’émetteurs de télécommande. Si vous ne disposez pas de cette expérience, vous pouvez envoyer
l’émetteur à notre centre de services pour modification.
46
10.Charge de la batterie de propulsion
Vous devez charger la batterie de propulsion (1) avant de mettre en service le
modèle réduit. Un bloc d’alimentation approprié (2) et un chargeur avec
compensateur intégré (3) sont livrés avec le modèle réduit.
Le câble de raccordement à deux fils (4) est destiné à l’alimentation électrique
du moteur d’entraînement. Ce câble est irréversible et sera raccordé
ultérieurement dans le modèle réduit sur le régulateur de vol.
Le processus de charge se fait via le câble de raccordement à 4 broches de la
batterie (5) qui est relié à la prise de sortie droite (6) du compensateur. Les
deux ergots d’encliquetage du connecteur irréversible doivent être tournés vers
le haut.
Raccordez le câble (8) du bloc d’alimentation (2) sur le compensateur et
raccordez le bloc d’alimentation dans une prise secteur 230 V/50 Hz.
Les DEL rouges sur le compensateur (7) s’allument et signalent le processus
de charge en cours de la batterie de propulsion. Chaque DEL indique l’état de
charge des différentes cellules. Lorsque la tension de fin de charge est atteinte,
il peut arriver que les DEL vertes et rouges clignotent en alternance. Dans
cette phase du processus de charge, les cellules sont parfaitement ajustées
entre elles.
Le processus de charge est terminé lorsque toutes les DEL vertes sur le
compensateur sont allumées. La batterie de propulsion peut maintenant être
raccordée et le bloc d’alimentation peut être débranché du secteur.
Figure 4
47
11.Montage du modèle réduit
Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque partie. Un schéma, représentant l’étape de montage
décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Notez que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués dans le schéma ci-contre, à droite.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris leur réalisation et lorsque vous savez parfaitement ce à
quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Fuselage
Le fuselage et la verrière de la cabine sont déjà peints en usine et recouverts d’une feuille décorative. Le moteur, le régulateur de vitesse, les
servos et le récepteur sont déjà montés prêts à fonctionner.
D’autres actions doivent encore être effectuées sur le fuselage pour la finition du modèle réduit. Observez les indications données dans les
différents chapitres.
Collez la verrière (1) avec une colle instantanée à mousse dure sur la pointe du
fuselage.
Dans la figure, le fuselage est illustré par le bas. On peut y voir : le logement de
la batterie (2), le support du train avant (3), le logement du récepteur (4), le
cache pour le régulateur de vitesse et la roue à aubes (5). Sur le côté, vous
voyez le logement de l’empennage horizontal (6), un servo de gouverne de
profondeur (7) et le moule de l’aile (8).
Figure 5
b) Montage des ailes sur le fuselage
Les ailes gauche et droite sont collées sur le côté sur le fuselage. Les moules correspondants, correctement positionnés, sont disponibles sur les ailes et sur le
fuselage.
Sur le côté du fuselage (1) et dans les ailes (2), les câbles d’aileron sont équipés
de connecteurs qui doivent être libérés avant un collage. A cet effet, débranchez
un peu les câbles.
Placez l’aile gauche puis l’aile droite à sec sur les moules situés sur le fuselage
(3) et contrôlez la forme. Les articulations des ailerons doivent être sur la partie
inférieure.
Si tout est parfaitement positionné, vous pouvez d’abord coller l’aile gauche,
puis l’aile droite après séchage de la colle époxy 5 minutes.
Enduisez les points de colle de colle et fixez les points de collage jusqu’à
séchage de la colle. Retirez immédiatement l’excèdent de colle avec un chiffon
humide.
Lorsque la colle a séché, vous pouvez assembler les connecteurs pour les
ailerons. Vous pouvez insérer les connecteurs et câbles dans la petite cavité
(4) et appliquer une bande de ruban adhésif transparent.
Attention !
Les travaux de cette section ont une influence négative sur les caractéristiques de vol en cas d’exécution incorrecte. Les points de colle incorrects
augmentent le risque que les ailes se desserrent en vol au niveau des points de colle. Pour le collage de l’aile, nous recommandons ainsi
d’effectuer ces travaux avec un assistant et la plus grande précision.
Figure 6
48
c) Montage des extrémités d’aile
Les extrémités d’aile n’ont aucune fonction aérodynamique et
servent exclusivement à des fins optiques. En cas de vol difficile,
nous recommandons de ne pas monter les extrémités d’aile.
Pour le montage des extrémités d’aile, vous devez retirer la bride (1) avec un
couteau aiguisé et polir la découpe avec du papier abrasif.
Vous pouvez ensuite monter les extrémités d’aile avec de la colle époxy 5
minutes comme illustré dans la figure. Veillez à un collage centré aux positions
2 et 3.
d) Montage des gouvernes de profondeur
Les gouvernes de profondeur gauche et droite sont collées sur le côté sur le
fuselage. Les moules correspondants, correctement positionnés, sont disponibles sur les moitiés des gouvernes de profondeur et sur le fuselage.
Enfoncez à fond d’abord la gouverne de profondeur gauche puis la gouverne
de profondeur droite à sec dans les moules sur le fuselage et vérifiez la forme
adaptée. Les guignols des gouvernes de profondeur doivent être sur la partie
inférieure.
Si tout est parfaitement positionné, vous pouvez d’abord coller la gouverne de
profondeur gauche, puis la gouverne de profondeur droite après séchage de la
colle époxy 5 minutes. Enduisez les points de colle de colle et fixez les points
de collage jusqu’à séchage de la colle.
Lorsque la colle a séché, vous pouvez placer la tringlerie d’articulation pour les
gouvernes de profondeur. Vous trouverez la tringlerie déjà finie dans le kit.
La tringlerie droite est placée, vue dans la direction du vol, sur la tringlerie
droite pliée sur la moitié de gouverne de profondeur gauche.
Accrochez à partir de la tringlerie le « Z » dans le trou inférieur du levier
d’entraînement du servo (1) du servo de gouverne de profondeur correspondant.
Clipsez le raccord de tringlerie (2) dans les trous supérieurs des guignols de
gouverne (3).
Attention !
Les travaux de cette section ont une influence négative sur les
caractéristiques de vol en cas d’exécution incorrecte. Les points
de colle incorrects augmentent le risque que les moitiés de
gouverne de profondeur se desserrent en vol au niveau des points
de colle. Pour le collage des gouvernes de profondeur, nous
recommandons ainsi de faire preuve de la plus grande précision.
Figure 7
Figure 8a
Figure 8b
49
e) Montage des gouvernes de direction
Les gouvernes de direction gauche et droite sont collées par le dessus sur
l’arrière du fuselage. Les moules correspondants, correctement positionnés,
sont disponibles sur les moitiés des gouvernes de direction et sur le fuselage.
Enfoncez à fond d’abord la gouverne de direction gauche puis la gouverne de
direction droite à sec dans les moules sur le fuselage et vérifiez la forme adaptée.
Un ajustement étroit est souhaité ici et devrait être retravaillé, si nécessaire,
dans des moindres dimensions. Les chiffres (feuilles décoratives) des gouvernes
de direction doivent pointer vers l’extérieur.
Si tout est parfaitement positionné, vous pouvez d’abord coller la gouverne de
direction gauche, puis la gouverne de direction droite après séchage de la
colle époxy 5 minutes. Enduisez les points de colle de colle et fixez les points
de collage jusqu’à séchage de la colle.
f) Montage des trains d’atterrissage
Le modèle réduit possède un train avant principal et un travail avant dirigeable.
Placez le train principal (1) dans le logement situé à l’arrière du logement de
récepteur (2), jusqu’à ce qu’il soit à ras du support. Montez le train d’atterrissage
de sorte que les câbles de train d’atterrissage coudés pointent ver l’arrière du
fuselage. Fixez le train d’atterrissage avec une goutte de colle époxy 5 minutes
pour empêcher tout risque de chute.
Le train avant (3) est fixé dans le logement situé derrière le logement à batterie
(4) avec une vis hexagonale de 3 mm (5).
Le train avant doit être monté de sorte que le câble de train d’atterrissage
coudé pointe vers l’arrière.
Au moyen d’un déplacement en hauteur, le train avant doit être ajusté de sorte
que le modèle réduit repose sur une surface plane avec un angle de réglage
légèrement positif lorsque le train d’atterrissage principal est monté (le nez de
fuselage point légèrement vers le haut).
Serrez la vis hexagonale à la main uniquement car la position finale (conduite
en ligne droite) peut seulement être définie après avoir allumé la télécommande.
Observez à cet effet les consignes figurant au chapitre « Contrôle final des
fonctions de la télécommande » ultérieurement dans ce mode d’emploi.
Figure 9
Figure 10a
50
Figure 10b
g) Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est monté sous le capot (fig. 5, pos. 5) et ne nécessite aucun entretien. Veillez en permanence à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées et que la circulation d’air frais ne soit pas gênée par des poussières, etc.
h) Récepteur
Le récepteur est situé dans le fuselage dans le boîtier du récepteur (fig. 5, pos. 4) et ne nécessite aucun entretien. Le récepteur peut être démonté pour établir
une liaison. Observez à cet effet les consignes figurant au chapitre 9 « Mise en service de l’émetteur ».
i) Unité d’entraînement
Tout l’entraînement peut être démonté de la partie inférieure du fuselage en cas de réparation. Retirez à cet effet le cache du régulateur de vitesse (fig. 5, pos.
5) et retirez les deux vis. Soulevez avec précaution l’unité d’entraînement du fuselage.
51
12.Mise en service du modèle réduit
a) Pose et branchement de la batterie de propulsion
Allumez l’émetteur et mettez toutes les compensations au point neutre. Poussez
à fond vers l’arrière le levier de commande d’accélération (moteur coupé).
Ouvrez le logement à batterie (2) avec les barres de serrage (1). Raccordez la
batterie (3) au connecteur. Placez la batterie dans le logement et refermez le
logement à batterie.
Le centre de gravité est automatiquement réglé lors de la pose de la batterie.
Par mesure de sécurité, vous devez contrôler le centre de gravité et le corriger,
si nécessaire, avant le premier décollage. Observez à cet effet les consignes
figurant au point suivant « Réglage du centre de gravité ».
b) Réglage du centre de gravité
Le centre de gravité est automatiquement réglé lors de la pose de la batterie et
doit alors être réglé d’env. 575 mm (+/- 3 mm). Nous recommandons ce centre
de gravité pour les premiers décollages.
Lorsque le modèle réduit est soulevé à cet endroit à gauche et à droite du
fuselage, le nez du fuselage doit pointer légèrement vers le bas. En ajoutant
des plombs dans la partie avant ou arrière du fuselage, le centre de gravité
peut être déplacé, le cas échéant. Cependant, seuls des pilotes expérimentés
devraient entreprendre un déplacement du centre de gravité pour adapter de
manière ciblée les caractéristiques de vol du modèle à leurs souhaits et
habitudes de pilotage.
Attention !
Pour les premiers essais de vol, nous recommandons de
sélectionner le centre de gravité comme décrit ci-dessus. Après
les premiers essais de vol, vous pouvez approcher
progressivement le centre de gravité optimal et définir le centre
de gravité jusqu’à 15 mm vers l’arrière (dans le sens de l’extrémité
du fuselage).
c) Réglage des braquages des gouvernes
Figure 11
575 - 590 mm
Figure 12
Lorsque le modèle réduit est monté correctement et l’émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière) doivent présenter les valeurs de
braquage suivantes :
Aileron15 mm vers le haut 15 mm vers le bas
Gouverne de profondeur10 mm vers le haut 10 mm vers le bas
d) Réglage du train avant
Lorsque la télécommande est allumée, contrôlez la position neutre du train avant et ajustez-la, si nécessaire. Observez à cet effet les consignes figurant au
chapitre « Montage des trains d’atterrissage » plus haut dans ce mode d’emploi
Les valeurs indiquées pour les braquages de gouvernes ne sont que des recommandations. Ajustez les braquages individuellement selon vos
habitudes de commande personnelles.
Si vous voulez augmenter le braquage des gouvernes, la tringlerie d’articulation sur le levier d’entraînement du servo doit être accrochée vers
l’extérieur et sur le guignol de gouverne dans les trous inférieurs. Si vous voulez réduire le braquage des gouvernes, vous devez inverser l’articulation
en conséquence.
52
13.Vol du modèle réduit
Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol.
Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas
familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, la batterie de propulsion et les batteries de l’émetteur éventuellement insérées, conformément aux indications du fabricant. Sur
le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. Allumez à cet effet l’émetteur, puis le récepteur. Vérifiez maintenant la portée en vous éloignant
du modèle réduit. Les fonctions de commande doivent fonctionner sans interférences sur le sol, moteur allumé, à une distance de 50 mètres. Pour ce test, vous
devez vous faire aider par une personne qui maintient le modèle réduit pour empêcher tout essai de décollage intempestif.
b) Premier décollage
Le modèle réduit peut être démarré sans problème sur une piste dure et suffisamment longue pour le décollage du sol. Pour les pistes en herbe,
nous recommandons le décollage manuel. Veillez à ce que les fentes d’admission d’air latérales soient toujours ouvertes et qu’aucune poussière
ou pièce desserrée ne puisse être aspirée.
Dans l’idéal, demandez lors du premier décollage à une personne de tenir le modèle réduit par le bas sur le fuselage et de le lancer à plein régime
du moteur selon un angle plat vers le haut et contre le vent.
Notre conseil : Pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, mettez-vous à quelques pas derrière votre assistant et regardez dans le
sens du vol le modèle réduit en train de décoller.
En cas d’une construction correcte, le modèle réduit monte de façon continue selon un angle plat. Essayez de le commander aussi peu que possible. Seulement
si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le nez vers le bas, corrigez alors l’assiette
de vol à l’aide des commandes nécessaires. Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de
commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, le modèle
réduit ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une aile.
C’est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec les réactions du modèle réduit. Pour que
le premier atterrissage se déroule aussi sans problèmes, vous devez essayer à plusieurs reprises de faire voler le modèle réduit, à une hauteur de sécurité
suffisante, le vent en poupe et face au vent, en réduisant la vitesse de vol (réduire la puissance moteur) et tester le comportement de décrochage en maintenant
simultanément la hauteur. Le décrochage est un état de vol qui n’est plus maîtrisable, l’air ne portant plus suffisamment l’avion, et qui se traduit par un
basculement latéral sur une aile. Le décrochage a ainsi la vitesse de vol la plus basse (vent en poupe ou face au vent) à laquelle le modèle réduit peut être piloté
en raison du courant atmosphérique suffisant encore présent au niveau des ailes. L’expérience de cette situation limite est un acquis précieux permettant de
sélectionner la vitesse d’atterrissage pour le pilotage ultérieur du modèle réduit. Cependant, ne faites pas voler le modèle réduit trop loin afin de pouvoir bien
juger de la situation de vol à tout moment.
c) Equilibrage du modèle réduit
Si, en vol droit, votre modèle réduit a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen de la
compensation.
Volez quelques tours à une altitude de sécurité afin de vous familiariser aux réactions du modèle réduit.
Attention !
Vu la construction compacte du modèle réduit, ne le laissez pas voler trop loin et assurez toujours une vitesse de vol suffisante.
d) Premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour pouvoir
effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas
trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le
sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et
maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle réduit devrait continuer à descendre et se diriger sur la ligne
d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
53
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante (voir le point « Premier vol - Décrochage ») et ne ralentissez pas le modèle réduit
en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur.
Réajustez maintenant si nécessaire les tringleries pour que le modèle réduit vole droit et que les leviers de compensation de l’émetteur se retrouvent en position
médiane. Si vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre
de gravité.
14.Entretien et nettoyage
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre modèle réduit. Les pièces mobiles doivent
pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu dans les articulations.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique,
ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez renouveler des pièces endommagées ou usées, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au début de ce mode d’emploi au chapitre « Introduction ».
15.Elimination
a) Généralités
Jetez l’appareil devenu inutilisable suivant les lois en vigueur.
b) Batteries et piles
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries
usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations des métaux lourds obligeant au recyclage sont les suivantes : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
(vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, ex. : au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et batteries usagées dans les déchetteries communales, dans nos succursales ou dans tous les
points de vente de piles et batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
54
16.Caractéristiques techniques
Modèle
Envergure .................................... env. 685 mm
Longueur ...................................... env. 1 030 mm
Poids ............................................ env. 650 g
Tension de service max. .............. 11,1 V (batterie Lipo 3 cellules)
Charge max. ................................ 30 A
Diamètre d’onde ........................... 3 mm
Roue à aubes
Type ............................................. 5 aubes / 65 mm
Régulateur de vitesse
Tension de service max. .............. 11,1 V (batterie Lipo 3 cellules)
Charge max. ................................ 30 A
Batterie
Batterie......................................... Lipo 11,1 V / 1600 mAh / 15 C
Chargeur
Tension de service ....................... 11,5 V à 13,5 V
Type ............................................. Charge automatique pour batteries Lipo 2 - 3 cellules
Courant de charge ....................... max. 500 mA
Bloc d’alimentation
Tension de service ....................... 100-240 V / 50 Hz
Sortie ............................................ 12 V= 1,5 A
17.Déclaration de conformité (DOC)
Le fabricant déclare par la présente que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions importantes de la directive
1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................................................................................... 57
5. Verklaring van de symbolen............................................................................................................................................................................................... 58
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................59
b) Voor de ingebruikname.................................................................................................................................................................................................59
c) Tijdens het gebruik .......................................................................................................................................................................................................60
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s.............................................................................................................................................................................. 61
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................61
b) Bijzondere informatie met betrekking tot de LiPo-vliegaccu .........................................................................................................................................61
8. Bedieningselementen van de zender................................................................................................................................................................................. 62
9. Ingebruikname van de zender............................................................................................................................................................................................63
a) Zendantenne ................................................................................................................................................................................................................63
b) Batterijen/accu’s installeren .......................................................................................................................................................................................... 63
c) Accu’s in de zender laden ............................................................................................................................................................................................63
g) Ombouw van de afstandsbediening ............................................................................................................................................................................. 64
10. Laden van de vliegaccu .....................................................................................................................................................................................................65
11. Opbouw van het model ...................................................................................................................................................................................................... 66
a) Romp ............................................................................................................................................................................................................................66
b) Montage van de vleugels aan de romp ........................................................................................................................................................................66
c) Montage van de vleugeltippen .....................................................................................................................................................................................67
d) Montage van de hoogteroeren .....................................................................................................................................................................................67
e) Montage van de richtingsroeren ...................................................................................................................................................................................68
f) Montage van het onderstel ...........................................................................................................................................................................................68
12. Ingebruikname van het model ............................................................................................................................................................................................70
a) Plaatsen en aansluiten van de accu .............................................................................................................................................................................70
b) Instellen van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................70
c) Instellen van de roeruitslagen ......................................................................................................................................................................................70
d) Instellen van het boegonderstel ................................................................................................................................................................................... 70
13. Invliegen van het model ..................................................................................................................................................................................................... 71
a) Bereiktest...................................................................................................................................................................................................................... 71
b) De eerste start .............................................................................................................................................................................................................. 71
c) Intrimmen van het model .............................................................................................................................................................................................. 71
d) De eerste landing .........................................................................................................................................................................................................71
14. Onderhoud en verzorging .................................................................................................................................................................................................. 72
a) Algemeen .....................................................................................................................................................................................................................72
b) Batterijen en accu´s ......................................................................................................................................................................................................72
17. Verklaring van overeenstemming (DOC) ...........................................................................................................................................................................73
Pagina
56
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem
deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar te raadplegen achteraf!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een door een elektrisch aangedreven modelvliegtuig, dat met behulp van een afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is
bestemd voor toepassingen buiten en dient alleen op plaatsen met weinig wind of op windstille dagen te worden gevlogen.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het modelvliegtuig “F-18 Blue Angel” gaat het om de kopie van een Amerikaanse jet. Het snelle model is een modelvliegtuig dat werd ontworpen voor mogelijk
acrobatisch vliegen en is uitsluitend geschikt voor ervaren modelvliegtuigpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de
omgang met vliegtuigmodellen absoluut vereist.
Dit snelle en wendbare model is absoluut ongeschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model bestaat volledig uit gegoten onderdelen. De gegoten onderdelen zijn gelakkeerd en van een kleurig decor voorzien.
Naast de hoofdonderdelen, zoals romp, vleugels, etc. zijn alle nodige stuuronderdelen voor de roersturing, een accu, een laadapparaat met stekker en de
afstandsbediening in de leveringsomvang inbegrepen.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, draaibaar boegonderstel en de toerentalregelaar van de elektromotor.
57
4.Leveringsomvang
Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Inhoud bouwpakket:
1 Rompneus
2 Romp met cabinekap
3 Vleugels links en rechts
4 Verticaal staartvlak links en rechts
5 Boeg- en hoofdonderstel
6 Stuurstangen voor horizontaal staart-
Voor het in elkaar zetten en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Opbouw:
Schuurpapier, 5-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars, secondenlijm voor hardschuim.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed
geventileerde ruimten.
Werking:
Er zijn nog slechts 8 accu’s of AA-batterijen (Mignon) nodig voor de werking van de zender.
5.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
58
Het ”pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
6.Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit
ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften,
zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (b.v. gebroken vliegtuigonderdelen).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw gezondheid en die van andere personen tot
doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Denk er u om, dat u voor het gebruik van het model voldoende
verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het
model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen van de EU bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende
modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing
opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Let op de positie van de antennedraad van de ontvanger in het model. Het gedeelte van de ontvangerantenne dat eventueel aan de achterkant uit het model
hangt, mag niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd of afgeknipt worden.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte
steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu’s die zich eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant
opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast
worden.
• Richt voor het gebruik van uw model de antenne op de zender altijd naar boven, aangezien anders het bereik van de zender aanzienlijk wordt beperkt.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten worden. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties van het
modelvliegtuig optreden en kan de impeller ongewild beginnen draaien!
• Let er bij draaiende impeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de impeller bevinden.
59
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het
model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde
reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vliegregelaar als vliegaccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vliegaccu weer
oplaadt of voordat u met een reservevliegaccu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd eerst de vliegaccu los of schakel het
modelvliegtuig uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
60
7.Voorschriften m.b.t. de batterijen en accu’s
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij
LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht
genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
a) Algemeen
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts
te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik
geschikte opladers. Batterijen (1,5 V) zijn enkel geschikt voor eenmalig gebruik en moeten op de juiste manier worden weggegooid, wanneer ze leeg zijn.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack of een oplaadtoestel op de juiste polariteit (plus/+ en min/-). Bij een omgekeerde polariteit worden niet alleen de zender, maar ook het vliegmodel en de accu’s beschadigd. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de ontvanger en zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken.
Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender nemen om beschadigingen door lekkende
batterijen/accu´s te voorkomen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere spanning (accu = 1,2V, batterij = 1,5V) en de lagere capaciteit van accu’s is de gebruiksduur korter. Dit speelt normaal gezien echter
geen rol aangezien de bedrijfsduur van de zender ver boven die van het model ligt.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
Bij het gebruik van accu´s kan de reikwijdte eventueel minder zijn.
b) Bijzondere informatie met betrekking tot de LiPo-vliegaccu
• Na de vlucht dient de vliegaccu uit het model te worden verwijderd. Laat de vliegaccu niet ingeschakeld wanneer u het model niet gebruikt (vb. bij transport of
opslag). Anderzijds kan de vliegaccu worden diepontladen, waardoor deze vernietigd/onbruikbaar wordt!
• Voor het opladen neemt u de vliegaccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
• Gebruik voor het opladen van de LiPo-vliegaccu uitsluitend een daarvoor geschikte LiPo-laadapparaat met balancer.
• Neem de vliegaccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• Laad de vliegaccu nooit op onmiddellijk na het gebruik. Laat de vliegaccu steeds afkoelen, tot hij terug dezelfde temperatuur heeft als de ruimte of de
omgeving. Hetzelfde geldt na het opladen; ook hierbij warmt de vliegaccu op.
• Laad de vliegaccu enkel op, wanneer hij intact en onbeschadigd is. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft
of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• Laad NiCd- resp. NiMH-accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading een zogenaamde diepontlading kan optreden
waardoor de accu´s onbruikbaar zullen worden.
• Beschadig nooit de buitenkant van de vliegaccu, knip het folieomhulsel nooit door en steek nooit met een scherp voorwerp in de vliegaccu. Er bestaat branden explosiegevaar!
• De vliegaccu mag niet vochtig of nat worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Stel de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
61
8.Bedienelementen van de zender
1Draaggreep
2Telescopische antenne
3Stuurknuppel voor motortoerental en boegonderstel
4Trimschuivers voor het motortoerental
5Trimschuivers voor het boegonderstel
6Trimschuivers voor het hoogteroer
7Stuurknuppel voor het hoogte- en rolroer
8Trimschuivers voor het rolroer
9Laadbus (zijdelings)
10 Functieschakelaar
11 Reverse-schakelaar
12 V-Mix-schakelaar
13 LED voor de aanduiding van de bedrijfsspanning
14 “Bind”-toets
15 Ogen voor draagriem
Afb. 2
62
9.Ingebruikname van de zender
In de volgende hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing verwijzen de cijfers in de tekst altijd naar de nevenstaande figuur of de afbeelding
binnen de alinea. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuurnummers aangeduid. Bij levering is de
zender geconfigureerd in modus II. In deze configuratie stuurt u met de linker stuurknuppel het zijroer en de motorbesturing en met de rechter
stuurknuppel het staart- en hoogteroer.
Bij levering is de zender geconfigureerd in modus II. In deze configuratie stuurt u met de linker stuurknuppel het boegonderstel en de motorbesturing en met de
rechter stuurknuppel het staart- en hoogteroer.
a) Zenderantenne
De zenderantenne heeft een klein knikgewricht. Voor de werking van de zender moet de zenderantenne altijd licht naar boven worden afgeknikt voor een
optimaal straling. Richt de zenderantenne niet op het model. Dit vermindert de reikwijdte.
b) Batterijen/accu’s installeren
Voor de stroomvoorziening van de zender heeft u 8 alkalinebatterijen nodig (bijv. Conrad bestelnr.: 652507, verpakt per 4, 2x bestellen) of accu’s van het formaat
mignon (AA). Om ecologische en economische redenen raden wij in ieder geval aan om accu´s te gebruiken daar deze via de ingebouwde laadaansluiting van
de zender opgeladen kunnen worden.
Ga voor het plaatsen van de batterijen of accu´s als volgt te werk:
Het batterijdeksel (1) bevindt zich aan de achterkant van de zender.
Druk op het geribde oppervlak (2) en schuif het deksel dan naar onderen.
Plaats nu de 8 batterijen of accu’s in het batterijvak.
Let daarbij in elk geval op de juiste poolrichting van de individuele cellen. Op
de bodem van het batterijvak staat een aanwijzing (3) voor de poolrichting.
Schuif vervolgens het deksel van het batterijvak opnieuw van onder af en laat
de vergrendeling inschakelen.
De bus (5) op de achterkant van de behuizing heeft bij deze zender geen functie.
Afb. 3
c) Accu’s in de zender laden
Bij het gebruik van accu’s kunt u een laadkabel op de laadbus (zie afbeelding 2, pos. 9) aansluiten en de accu’s in de zender opladen. De zender moet hiervoor
echter absoluut uitgeschakeld zijn. Houd hierbij bovendien rekening met de polariteit van de aansluitstekker. Het binnenste contact van de laadbus moet met de
plus-aansluiting (+) en het buitenste contact met de min-aansluiting (-) van het laadapparaat worden verbonden. De laadstroom dient ca. 1/10 van de capaciteit
van de geplaatste accu´s te bedragen. Bij accu´s met een capaciteit van 2000 mAh bedraagt de laadstroom ca. 200 mA en de laadtijd ca. 14 h. Om beschadigingen van de interne geleiders en aansluitingen te voorkomen, dient u geen snelladers te gebruiken.
U mag de oplader alleen aansluiten als er accu´s (1,2V/cel) in de zender zijn geplaatst. Probeer nooit om batterijen (1,5V/cel) met een laadapparaat weer op te laden. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
Omdat een beschermdiode in de laadstroomkring van de zender geïntegreerd is, kunnen geen laders gebruikt worden die de laadstroom kort
onderbreken om de actuele accuspanning te meten. In zo´n geval moeten de accu´s voor het laden uit de zender genomen worden.
Let op!
De vliegregelaar in het model beschikt over een effectieve veiligheidsschakeling die het per ongeluk opstarten van de aandrijfmotor voorkomt.
Onafhankelijk echter daarvan moet u vóór iedere inbedrijfstelling van de zender nagaan of de stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2,
positie 3) in de stand “motor uit” staat.
Hiervoor moet de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of helemaal naar het lichaam getrokken zijn. Omdat in tegenstelling tot de
stuurfuncties van het roer bij de knuppelfunctie voor het motortoerental geen terugzetveer is ingebouwd, blijft de stuurknuppel altijd in de laatst
ingestelde positie staan.
63
Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de functieschakelaar (zie afb. 2, positie 10). De LEDindicatie (zie afb. 2, pos. 13) licht groen op, en signaleert dat de zender over voldoende stroom beschikt.
Als de batterijen/accu’s deels ontladen zijn (spanning onder 10 V), licht de LED geel op. Als er niet meer genoeg stroom (onder 9 V) is voor de juiste werking van
de zender, zal de lichtdiode rood knipperen. In dit geval dient u het gebruik van uw model zo snel mogelijk te stoppen. Voor een verder gebruik van de zender
moeten de accu’s opnieuw worden opgeladen of nieuwe batterijen worden geplaatst. Om het memory-effect bij NiCd-accu’s te vermijden, mag u een laadapparaat pas dan aansluiten, wanneer de accu’s volledig ontladen zijn.
d) Reverse-schakelaar
In de afstandsbediening is voor elke servofunctie voor het omkeren van de draairichting een reverse-schakelaar (afb. 2, pos. 11) ingebouwd. De reverseschakelaar beïnvloeden de volgende servofuncties:
In de fabriek zijn de reverse-schakelaars al correct op het model afgesteld. In hoofdstuk 12 “Ingebruikname van het modelvliegtuig” wordt u
verzocht de looprichting van de servo’s bij de hoogte- en rolroeren evenals van de motorbesturing en het boegonderstel te controleren.
Indien u de reverse-schakelaars per ongeluk hebt versteld of wanneer u de zender aan uw eigen besturinggewoontes witl aanpassen, kunt u de
draairichting van de servo’s met de reverse-schakelaars veranderen.
e) V-Mix-schakelaar
De bij het modelvliegtuig inbegrepen zender maakt het ook mogelijk om modellen met een V-staartvlak of Delta-vliegtuigmodellen te besturen. Hiervoor zou de
V-Mix-menger geactiveerd moeten worden en de overeenkomstige servo’s op de daarvoor voorziene steekplaatsen op de ontvanger worden aangesloten. Deze
functie is echter niet nodig voor de werking van het model “F-18 Blue Angel”.
f) Bind-toets
Met de Bind-toets wordt een “binding” van de ontvanger met de zender doorgevoerd. Aangezien zender en ontvanger al af fabriek zijn “gebonden” is deze
procedure enkel na ernstige zendstoringen, neerstorten of het vervangen van zender of ontvanger nodig.
Als na herhaalde pogingen na het inschakelen geen verbinding tussen zender en ontvanger tot stand komt, moet de “binding” opnieuw worden uitgevoerd.
Ga als volgt te werk:
• Open de ontvangerbox (afbeelding 5, pos. 4) en verwijder alle servoaansluitkabels uit de ontvanger. Merk of markeer de stekkers, om na de binding de
servostekker opnieuw in de juiste aansluitvolgorde en volgens de juiste polariteit te kunnen aansluiten.
• Steek de bind-stekker (servostekker waarvan de beide buitenste kabels als kortsluitingsbrug zijn geschakeld) in de ontvanger op “CH 1”.
• Steek de servostekker van de toerentalteller op de ontvanger in de bus “Batt”.
• Verbind de vliegaccu met de toerentalteller (hoofdstuk 12, “Plaatsen en aansluiten van de accu”).
• De rode LED in de ontvanger moet nu knipperen. Wanneer dit niet het geval is, werd de servostekker van de toerentalteller met de verkeerde polariteit
geplaatst.
• Druk op de bind-toets op de zender en schakel de zender in. Houd daarbij de bind-toets gedurende 30 seconden ingedrukt.
• Na 30 seconden is de bind-procedure voltooid. Schakel de zender uit en verwijder de bind-stekker en de toerentalteller van de ontvanger.
• Sluit de servo’s en de toerentalteller opnieuw aan en controleer de functies van de individuele servo’s.
g) Afstandsbediening ombouwen
Indien u de beide stuurknuppelfuncties “‘motortoerental en hoogteroer” onderling wilt verwisselen (ombouw naar modus I), dan bestaat de mogelijkheid de
terugstelveer resp. de klikveer van de knuppels in de zender om te bouwen. Vervolgens moeten alleen nog de aansluitstekkers van het hoogteroer met de
stekker van de motorbesturing op de ontvanger met elkaar worden verwisseld. Deze bewerking vereist overigens een zekere ervaring met afstandsbedieningen.
Als u niet genoeg ervaring voor het ombouwen heeft, kunt u de zender ook naar ons onderhoudscentrum sturen.
64
10.Laden van de vliegaccu
Voor de ingebruikname van het model moet u de vliegaccu (1) opladen. Daarvoor zijn een geschikte netadapter (2) en een passende lader met geïntegreerde
balancer (3) met uw model meegeleverd.
De tweeaderige aansluitkabel (4) dient voor de voeding van de aandrijfmotor.
Deze kabel is beveiligd tegen verpoling en wordt later op de vliegregelaar in
het model aangesloten.
Het laadproces gebeurt via een 4-polige aansluitkabel van de accu (5), die
verbonden is met de rechter uitgangsbus (6) van de balancer. De beide nokken
van de tegen verpolen beveiligde connector moeten daarbij naar boven wijzen.
Sluit de kabel (8) van de netadapter (2) op de balancer aan en verbind de
netadapter met een contactdoos (230 V / 50 Hz).
De LEDs van de balancer (7) lichten rood op en geven u het laadproces van de
vliegaccu aan. Elke LED geeft de laadtoestand van de afzonderlijke cellen
aan. Bij het bereiken van de eindspanning kan het zijn dat de LED’s afwisselend van rood naar groen wisselen. In deze fase van het laadproces worden de
cellen exact met elkaar gelijkgesteld.
Het laadproces is voltooid wanneer alle LED’s op de balancer groen branden.
De vliegaccu kan nu worden losgekoppeld en de lader uit het stopcontact getrokken.
Afb. 4
65
11.Opbouw van het model
Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding
bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Romp
De romp en de cabinekap zijn reeds af fabriek klaar gelakkeerd en voorzien van decorklevers. Motor, toerentalteller, servo’s en ontvanger werden
reeds bedrijfsklaar ingebouwd.
Toch moeten nog verdere stappen worden ondernomen om het model aan de romp te voltooien. Let hierbij op de aanwijzingen in de afzonderlijke
hoofdstukken.
Kleef de kap (1) met hardschuimsecondenlijm aan de rompspits vast.
In de afbeelding wordt de romp vanaf de onderkant getoond. Hier zijn te zien:
Accuschacht (2), boegonderstelopname (3), ontvangerschacht (4), afdekking
voor toerentallerteller en impeller (5). Aan de zijkant ziet u de opname van het
horizontaal staartvlak (6), een hoogteroerservo (7) en de vleugelaanvorming
(8).
Afb. 5
b) Montage van de draagvlakken op de romp
De linker- en rechtervleugel worden zijdelings op de romp gekleefd. Hiervoor zijn overeenkomstige, positiebepalende vormen aan de vleugels en op de romp
beschikbaar.
Op de zijkant aan de romp (1) en op de vleugels (2) bevinden zich de rolroerkabels met stekkers die moeten worden vrijgelegd om te worden vastgekleefd.
Trek hiervoor de kabel een stukje uit.
Steek eerst de linker- en dan de rechtervleugel droog op de vormen op de
romp (3) en controleer dan de pasvorm. De bevestigingen van de rolroeren
moeten zich hierbij aan de onderkant bevinden.
Als alles perfect zit, kunt u eerst de linker- en na het uitharden van de lijm, de
rechtervleugel met 5-minuten-epoxyhars vastkleven.
Bestrijk hiervoor de kleefplaatsen met de lijm en fixeer de kleefplaatsen tot de
uitharding. Verwijder onmiddellijk de overhangende lijm met een vochtige doek.
Als de kleefplaatsen zijn uitgehard, kunt u de steekverbinder voor de rolroeren
samenvoegen. Stekker en kabel kunnen in de kleine holte (4) worden
ingeschoven en met een strook doorzichtige kleefband worden vastgemaakt.
Waarschuwing!
De werken uit dit bouwhoofdstuk beïnvloeden in ernstige mate de vliegeigenschappen op een negatieve manier wanneer ze niet nauwkeurig
worden uitgevoerd. Slechte kleefplaatsen verhogen bovendien het risico dat de vleugels tijdens het vliegen van de kleefplaatsen loskomen. Voor
het vastkleven van de vleugels raden wij u ook aan, deze werken met een helper en met de hoogste precisie uit te voeren.
Afb. 6
66
c) Montage van de vleugeltippen
De vleugeltippen hebben geen enkele aerodynamische functie
en dienen uitsluitend esthetische redenen. Voor de ruwe vliegwerking raden wij u aan de vleugeltippen niet te monteren.
Voor de montage van de vleugeltippen moet u met een scherp mes het kleine
riempje (1) verwijderen en de snede met schuurpapier glad maken.
Daarna kunt u de vleugeltippen, zoals getoond in de afbeelding, met 5-minuten
epoxylijm aan de vleugeluiteinden monteren. Let erop dat ze in het midden aan
positie 2 en 3 worden vastgekleefd.
d) Montage van de hoogteroeren
Het linker- en rechterhoogteroer worden zijdelings op de romp gekleefd. Hiervoor zijn overeenkomstige, positiebepalende vormen aan de hoogretoerhelften
en op de romp beschikbaar.
Steek eerst het linker- en dan het rechterhoogteroer tot aan de aanslag droog
in de vormen op de romp en controleer de pasvorm. De roerhoorns van de
hoogteroeren moeten zich hierbij aan de onderkant bevinden.
Als alles perfect zit, kunt u eerst het linker- en na het uitharden van de lijm, het
rechterhoogteroer met 5-minuten-epoxyhars vastkleven. Bestrijk hiervoor de
kleefplaatsen met de lijm en fixeer de kleefplaatsen tot de uitharding.
Als de kleefplaatsen zijn uitgehard, kunt u de stuurstangen voor de hoogteroeren aanbrengen. Hiertoe vindt u reeds klaargemaakte stangen in het bouwpakket.
De rechte stang wordt, vanaf de vliegrichting gezien, op de rechter-, de gebogen stang op de linkerhoogteroerhelft aangebracht.
Haak hiertoe de “Z” van de stang in de onderste opening van de servo-aandrijfhendel (1) van elke hoogteroerservo. U klipt de stangaansluiting (2) telkens in
de bovenste opening van de roerhoorn (3).
Waarschuwing!
De werken uit dit bouwhoofdstuk beïnvloeden in ernstige mate de
vliegeigenschappen op een negatieve manier wanneer ze niet
nauwkeurig worden uitgevoerd. Slechte kleefplaatsen verhogen
bovendien het risico dat de hoogteroerhelften tijdens het vliegen
van de kleefplaatsen loskomen. Voor het vastkleven van de
hoogteroeren raden wij u daarom aan, dit met de hoogste precisie uit te voeren.
Afb. 7
Afb. 8a
Afb. 8b
67
e) Montage van de richtingsroeren
Het linker- en rechterrichtingsroer worden bovenaan de rompbrug vastgekleefd.
Hiervoor zijn overeenkomstige, positiebepalende vormen aan de richtingsroerhelften en op de romp beschikbaar.
Steek eerst het linker- en dan het rechterrichtingsroer tot aan de aanslag droog
in de vormen op de romp en controleer de pasvorm. Hier is een nauwe pasvorm nodig en moet, indien nodig, enkel in geringe mate achteraf worden afgewerkt. De getallen (decors) van de richtingsroeren moeten hierbij ook naar
buiten wijzen.
Als alles perfect zit, kunt u eerst het linker- en na het uitharden van de lijm, het
rechterrichtingsroer met 5-minuten-epoxyhars vastkleven. Bestrijk hiervoor de
kleefplaatsen met de lijm en fixeer de kleefplaatsen tot de uitharding.
f) Montage van de onderstellen
Het model heeft een hoofd- en draaibaar boegonderstel.
Steek het hoofdonderstel (1) in de opname achter de ontvangerschacht (2) tot
het met de houder is verzonken. Monteer het onderstel zodanig, dat de gebogen ondersteldraden naar de staart wijzen. Beveilig het onderstel tegen uitvallen met een druppel 5-minuten epoxylijm.
Het boegonderstel (3) wordt in de opname achter de accuschacht (4) met een
3 mm inbusschroef (5) bevestigd.
Het boegonderstel moet zodanig worden gemonteerd dat de gebogen
ondersteldraad naar achter naar de staart wijst.
Door hoogteverschuiving moet het boegonderstel zodanig worden afgesteld,
dat bij gemonteerd hoofdonderstel het model op een effen oppervlak in een
licht positieve stuurhoek staat (rompneus wijst licht naar boven).
Maak de inbusschroef slechts licht vast aangezien de definitieve positie (rechtdoor lopen) pas na het inschakelen van de afstandsbediening kan worden vastgesteld. Let hiervoor op de aanwijzingen in het hoofdstuk “Eindcontrole van de
functies van de afstandsbediening” achteraan deze gebruiksaanwijzing.
Afb. 9
Afb. 10a
68
Afb. 10b
g) Toerentalteller
De toerentalteller is onder de afdekkap (afbeelding 5, pos. 5) gemonteerd en heeft geen onderhoud nodig. Let er steeds op dat de ventilatieopeningen altijd vrij
zijn en dat vuil, etc. de circulatie van koude lucht niet verhindert.
h) Ontvanger
De ontvanger is in de ontvangerbox in de romp (afbeelding 5, pos. 4) ondergebracht en heeft geen onderhoud nodig. Voor een binding kan de ontvanger worden
uitgebouwd. Let hiervoor op de aanwijzingen in hoofdstuk 9 “Ingebruikname van de zender”.
i) Aandrijfeenheid
De volledige aandrijving kan in geval van reparatie vanaf de onderkant op de romp worden uitgebouwd. Verwijder hiervoor de afdekking voor de toerentalteller
(afbeelding 5, pos. 5) en verwijder de beide schroeven. Hef nu voorzichtig de aandrijfeenheid uit de romp.
69
12.Ingebruikname van het model
a) De vliegaccu plaatsen en aansluiten
Schakel de zender in en zet alle trimmingen op neutraal. Zet de stuurhendel
voor gas helemaal naar achter (motor uit).
Open de accuschacht (2) met de klemregels (1). Sluit de accu (3) op de stekker
aan. Leg de accu in de schacht en sluit de accuschacht opnieuw.
Omdat de accu wordt geplaatst, wordt het zwaartepunt automatisch ingesteld.
Voor de veiligheid moet u echter het zwaartepunt voor de eerste vlucht controleren en eventueel corrigeren. Let hiervoor op de aanwijzingen onder het volgende punt “Instellen van het zwaartepunt”.
Afb. 11
b) Instellen van het zwaartepunt
Door het plaatsen van de accu wordt het zwaartepunt automatisch ingesteld
en dit moet dan bij ca. 575 mm (+/- 3 mm) zijn ingesteld. Voor de eerste vlucht
raden wij dit zwaartepunt aan.
Indien het model aan dit punt rechts en links van de romp wordt opgetild, moet
de rompneus licht naar beneden wijzen. Door het toevoegen van loodjes aan
de punt van de romp of aan de staart kan het zwaartepunt indien gewenst
veranderd worden. Een verandering van de ligging van het zwaartepunt mag
enkel door ervaren modelvliegers worden doorgevoerd om de vliegprestaties
van het model doelgericht aan hun voorstellingen en stuurgewoontes aan te
passen.
Waarschuwing!
Voor de eerste vluchtpogingen raden wij aan, het zwaartepunt
zoals hierboven beschreven te kiezen. Na de eerste vlucht-
pogingen kunt u stilaan het optimale zwaartepunt toetsen en het
dit tot 15 mm naar achter (richting rompeinde) verplaatsen.
575 - 590 mm
Afb. 12
c) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw en zenderinstelling moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen:
Rolroer15 mm naar boven 15 mm naar beneden
Hoogteroer10 mm naar boven10 mm naar beneden
d) Instellen van het boegonderstel
Controleer bij ingeschakelde afstandsbediening de neutrale stand van het boegonderstel en stel dit eventueel af. Let hierbij ook op de aanwijzingen uit het
hoofdstuk “Montage van het onderstel” in het voorste deel van deze gebruiksaanwijzing.
De aangegeven waarden van de roeruitslagen zijn enkel aanbevelingen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen indivi-
dueel aanpassen.
Wilt u meer roeruitslag instellen, dan moeten de stuurstangen op de servoaandrijfhendel helemaal naar buiten en aan de onderste openingen aan
de roerhoorn worden vastgehangen. Wilt u minder roeruitslag, dan moet u op dezelfde manier omgekeerd bevestigen.
70
13.Invliegen van het model
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij
adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het
invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer nu de reikwijdte door
u van het modelvliegtuig te verwijderen. De stuurfuncties moeten op de grond bij een ingeschakelde motor op een afstand van 50 meter storingsvrij functioneren. Voor deze test moet u een helper nemen die het model vasthoudt en ongecontroleerde startpogingen voorkomt.
b) De eerste start
Het modelvliegtuig kan probleemloos op een voldoende lange harde piste vanop de grond worden gestart. Voor graspistes raden wij een handstart
aan. Let erop dat de zijdelingse luchtinlaatschachten altijd open zijn en dat er geen vuil of losse delen worden aangezogen.
Voor de eerste start neemt u beste een helper die het modelvliegtuig onderaan de romp vasthoudt en het modelvliegtuig bij volledig motortoerental
met een krachtige gooi in een vlakke hoek naar boven tegen de wind loslaat.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de
vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn
vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp.
korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te
langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Om ervoor te zorgen dat de eerste
landing ook probleemloos verloopt, dient u eerst meerdere keren op een veilige hoogte en ook tegen de wind in, door het verlagen van de vliegsnelheid
(motorvermogen verlagen) en gelijktijdig “hoogte houden” te proberen “het overtrekken” van het model uit te proberen. Een tolvlucht (ook wel loslating van de
overtreksnelheid) is een niet meer controleerbare vliegtoestand wegens onvoldoende luchtstroming en wordt gekenmerkt door een zijwaarts overtrekken van
een vleugel. Het overtrekken geeft dus de laagst mogelijke vliegsnelheid aan (met de wind mee en tegen de wind in) waarbij het model door de nog aanwezige
luchtstroming rondom de draagvlakken nog bestuurbaar is. Het behalen van deze grenssituatie is voor de latere landing een waardevol kenmerk voor de keuze
van de landingssnelheid. Probeer echter niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de
betreffende roeren.
Vliegt u enkele ronden op een veilige hoogte om te wennen aan het stuurgedrag van het model.
Let op!
Door de compacte vorm moet u het model niet te ver laten wegvliegen; let steeds op een voldoende vliegsnelheid.
d) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te
vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het
hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer
duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
71
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid (zie punt “eerste start - tolvlucht”) en maak het model niet te langzaam door het
motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Pas kort voor het landen door lichte toevoeging van het hoogteroer geland.
Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender terug in de middelste stand staan. Indien u het
model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
14.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen,
maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betreffende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk “Inleiding”.
15.Afvalverwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil
is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het
huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding
staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkoop-
punten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
72
16.Technische gegevens
Model
Spanwijdte: .................................. ongeveer 685 mm.
Lengte .......................................... ca. 1.030 mm.
Vertrekgewicht ............................. ca. 650 g.
Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
73
74
75
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.