Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bei der Ihnen vorliegenden Version des Flugmodells hat sich zum Vorgängermodell die
Steuerknüppelbelegung des Senders geändert. Im Gegensatz zu den Angaben in der
beiliegenden Bedienungsanleitung wird die Motorfunktion nun mit dem linken Steuerknüppel
gesteuert und das Höhenruder reagiert auf den rechten Steuerknüppel.
Die Bildnummerierung im folgenden Text entspricht der Bedienungsanleitung zur
205522.
Die Belegung der Bedienelemente am Sender lautet nun wie folgt:
Die Überprüfung der Ruderfunktion sieht in der berichtigten Version nun wie folgt aus:
Querruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 5) nach links bewegt,
muss das linke Querruder nach oben und das rechte Querruder nach unten ausschlagen.
Bild 17a
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder nach rechts bewegt, muss das linke
Querruder nach unten und das rechte Querruder nach oben ausschlagen.
Bild 17b
Höhenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 5) nach unten
bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen.
Bild 2
1. Tragegriff
2. Teleskopantenne
3. LED-Anzeige für die Betriebsspannung
4. Trimmschieber für das Höhenruder
5. Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder
6. Trimmschieber für das Querruder
7. Funktionsschalter
8. Reverse-Schalter für das Höhenruder
9. Reverse-Schalter für die Motorfunktion
10. Reverse-Schalter für das Seitenruder
11. Reverse-Schalter für die Querruder
12. Senderquarz
13. Trimmschieber für das Seitenruder
14. Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion
15. Trimmschieber für die Motor-Funktion
16. Öse für optional erhältlichen Umhängegurt
Bild 18a
Wird Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder nach oben bewegt, muss das Höhenruder
nach unten ausschlagen.
Bild 18b
Seitenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14)
nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
Bild 19a
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion nach rechts bewegt, muss
das Seitenruder nach rechts ausschlagen.
Bild 19b
Motorfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14) in
die unterste Stellung gebracht, ist der Motor abgeschaltet. Wird der Steuerknüppel nach oben
geschoben, ändert der Motor in Abhängigkeit der Knüppelstellung seine Drehzahl. Die
maximale Motorleistung ist erreicht, wenn sich der Steuerknüppel in der obersten Stellung
befindet.
Bitte beachten Sie, dass sämtliche Textpassagen in der Bedienungsanleitung, die
sich auf die Steuerknüppel-Funktionen beziehen, aufgrund der vertauschten Knüppelbelegung nicht mehr korrekt sind.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und
Ausstattung vorbehalten.
Dear Customer,
In the present version of the plane model, the control lever assignment of the transmitter
changed as compared to the predecessor. In contrast to the information in the included
operating instructions, the engine function is now controlled with the left control lever, and the
elevator with the right one.
The figure numbers in the following text correspond to the operating instructions of
the 205522.
The control elements are now assigned as follows:
Verification of rudder function is now as follows in the corrected version:
Aileron function
If the control lever for the aileron and elevator functions (see fig. 2, item 5) is moved to the left,
the left aileron must deflect to the top and the right aileron to the bottom.
Figure 17a
If the control lever for the aileron and elevator functions is moved to the right, the left aileron
must deflect to the bottom and right aileron to the top.
Figure 17b
Elevator function
If the control lever for the aileron and elevator functions (see fig. 2, item 5) is moved down, the
elevator must deflect to the top.
Figure 2
1. Carrying handle
2. Telescopic antenna
3. LED display for operating voltage
4. Trim slider for elevator
5. Control lever for aileron and elevator
6. Trim slider for the aileron
7. Function switch
8. Reverse switch for the elevator
9. Reverse switch for the engine function
10. Reverse switch for the rudder
11. Reverse switch for the aileron
12. Transmitter crystal
13. Trim slider for rudder
14. Control lever for the rudder and engine functions
15. Trim slider for the engine function
16. Eye for the optionally available belt
Figure 18a
If the control lever for the aileron and elevator functions is moved up, the elevator must deflect
to the bottom.
Figure 18b
Rudder function
If the control lever for the rudder and engine functions (see fig. 2, item 14) is moved to the left,
the rudder must deflect to the left.
Figure 19a
If the control lever for the rudder and engine functions is moved to the right, the rudder must
deflect to the right.
Figure 19b
Motor Function
If the control lever for the rudder and engine functions (see fig. 2, item 14) is moved to the
bottom position, the engine is off. If the control lever is moved to the top, the engine speed
changes according to lever position. The maximum engine speed is reached when the control
lever reaches the top position!
Please observe that all text sections in the operating instructions that refer to the
control lever functions are no longer correct due to the swapped assignment of
levers.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the
capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also
in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and
equipment reserved.
La vérification de la fonction de gouverne dans la version corrigée ressemble désormais à ce
qui suit :
Fonction de l’aileron
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur (voir figure 2,
pos. 5) est déplacé vers la gauche, l’aileron gauche doit braquer vers le haut et l’aileron droit
vers le bas.
Chère cliente, cher client,
sur la présente version de modèle réduit d’avion, l’affectation des leviers de commande de
l’émetteur a été modifiée par rapport au modèle précédent. Contrairement aux indications de
la notice d’utilisation jointe, le fonctionnement du moteur est désormais commandé à partir du
levier de commande gauche et la gouverne de profondeur réagit au levier de commande droit.
La numérotation des illustrations dans le texte qui suit fait référence à la notice
d’utilisation du modèle 205522.
Désormais, l’affectation des éléments de commande sur l’émetteur est la suivante :
Fig. 17a
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur est déplacé
vers la droite, l’aileron gauche doit braquer vers le bas et l’aileron droit vers le haut.
Fig. 17b
Fonction de la gouverne de profondeur
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur (voir figure 2,
pos. 5) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut.
Fig. 18a
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction et de profondeur est déplacé
vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas.
Figure 2
1. Poignée de transport
2. Antenne télescopique
3. Affichage DEL de la tension de service
4. Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
5. Levier de commande de l’aileron et de la gouverne de profondeur
6. Interrupteur coulissant de compensation de l´aileron
7. Interrupteur de fonction
8. Interrupteur Reverse de la gouverne de profondeur
9. Interrupteur Reverse de la fonction de moteur
10. Interrupteur Reverse de la gouverne de direction
11. Interrupteur Reverse de l´aileron
12. Quartz d’émetteur
13. Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de direction
14. Levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur
15. Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction moteur
16. Oeillet pour ceinture de transport disponible en option
Veuillez noter que, en raison de la modification d’affectation des manettes, l’intégralité des passages de la notice d’utilisation faisant référence aux fonctions des leviers
de commande est désormais incorrecte.
Fig. 18b
Fonction de la gouverne de direction
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur (voir figure
2, pos. 14) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche.
Fig. 19a
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur est déplacé
vers la droite, la gouverne de direction doit braquer vers la droite.
Fig. 19b
Fonction du moteur
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur (voir figure
2, pos. 14) est placé dans la position la plus basse, le moteur est coupé. Si le levier de
commande est poussé vers le haut, le moteur modifie son régime en fonction de la position
du levier. La puissance maximale du moteur est atteinte lorsque le levier de commande se
trouve dans la position la plus haute.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de
modifications techniques et de l'équipement.
Geachte klant,
Bij deze versie van het modelvliegtuig werd in vergelijking met het vorige model de stuurknuppel-
bezetting van de zender gewijzigd. In tegenstelling tot de informatie in de bijgevoegde
gebruiksaanwijzing wordt de motorfunctie nu met de linker stuurknuppel gestuurd en het
hoogteroer reageert op de rechter stuurknuppel.
De beeldnummering in de volgende tekst komt met de gebruiksaanwijzing bij
205522 overeen.
De bezetting van de bedienelementen op de zender luidt nu als volgt:
De controle van de roerfunctie in de correcte versie ziet er als volgt uit:
Rolroerfunctie
Als de stuurknuppel voor de rol- en de hoogteroerfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar links beweegt,
moet het linkerrolroer naar boven en het rechterrolroer naar beneden uitslaan.
Afb. 17a
Als de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie naar rechts beweegt, moet het
linkerrolroer naar beneden en het rechterrolroer naar omhoog uitslaan.
Afb. 17b
Hoogteroerfunctie
Als u de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar beneden
beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan.
Afb. 2
1. Handvat
2. Telescoopantenne
3. LED-indicator voor de bedrijfsspanning
4. Trimschuiver voor het hoogteroer
5. Stuurknuppel voor het rol- en het hoogteroer
6. Trimschuiver voor het rolroer
7. Functieschakelaar
8. Reverse-schakelaar voor het hoogteroer
9. Reverse-schakelaar voor de motorfunctie
10. Reverse-schakelaar voor het richtingsroer
11. Reverse-schakelaar voor de rolroeren
12. Zenderkristal
13. Trimschuiver voor het richtingsroer
14. Stuurknuppel voor het richtingsroer en de motorfunctie
15. Trimregelaar voor de motorfunctie
16. Oog op in optie verkrijgbaar gordel
Afb. 18a
Als de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie naar omhoog beweegt, moet het
hoogteroer naar onder uitslaan.
Afb. 18b
Richtingroerfunctie
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar links
beweegt, moet het richtingroer naar links uitslaan.
Afb. 19a
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie naar rechts beweegt, moet het
richtingroer naar rechts uitslaan.
Afb. 19b
Motorfunctie
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie (zie afb. 2, pos. 14) in de onderste
positie wordt gebracht, moet de motor worden uitgeschakeld. Als de stuurknuppel naar boven
wordt geschoven, verandert de motor afhankelijk van de knuppelpositie van toerental. Het
maximale motorvermogen is bereikt wanneer de stuurknuppel zich in de bovenste positie
bevindt.
Houd rekening dat alle tekstdelen in de gebruiksaanwijzing die betrekking hebben
op de stuurknuppelfunctie omwille van de gewijzigde knuppelbezetting niet meer
correct zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240
Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke
toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en
uitrusting voorbehouden.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Germany (www.conrad.com).
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in
electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to
change the technical or physical specifications.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/
Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies,
microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite
de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be).
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en
EP Flugmodell „P-51 D Mustang“ RtF
EP Flight Model „P-51 D Mustang“ RtF
Modèle réduit d’avion EP « P-51 D Mustang » RtF
EP vliegmodel „P-51 D Mustang“ RtF
a) Allgemein....................................................................................................................................................... 8
b) Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................................................ 8
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................. 9
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 10
8. Bedienelemente des Senders ........................................................................................................................... 11
9. Inbetriebnahme des Senders ............................................................................................................................ 12
a) Aufschrauben der Senderantenne.............................................................................................................. 12
b) Einlegen der Batterien/Akkus ..................................................................................................................... 12
c) Senderakkus laden ..................................................................................................................................... 12
d) Überprüfen der Stromversorgung des Senders ......................................................................................... 13
10. Laden des Flugakkus ........................................................................................................................................ 14
11. Fertigstellung des Modells ................................................................................................................................ 15
a) Abnehmen und Aufsetzen der Kabinenhaube ........................................................................................... 15
b) Überprüfen der Querruderfunktion ..............................................................................................................15
c) Montage der Tragfläche .............................................................................................................................. 17
d) Montage des Höhenleitwerks ..................................................................................................................... 18
e) Anlenkung des Höhenruders ...................................................................................................................... 18
f) Montage des Seitenleitwerks ...................................................................................................................... 19
g) Anlenkung des Seitenruders ....................................................................................................................... 20
h) Montage des Fahrwerks ............................................................................................................................. 20
i) Montage des Propellers .............................................................................................................................. 21
j) Aufkleben des Dekorbogens ....................................................................................................................... 21
k) Einlegen des Flugakkus .............................................................................................................................. 22
12. Überprüfen der Modellfunktionen ....................................................................................................................... 23
a) Überprüfen der Ruderfunktionen ................................................................................................................ 23
b) Überprüfen der Ruderausschläge .............................................................................................................. 25
c) Überprüfen der Motorfunktion ..................................................................................................................... 26
d) Überprüfen des Schwerpunkts ................................................................................................................... 26
131
130
3
Seite
13. Einfliegen des Modells ...................................................................................................................................... 27
a) Reichweitentest ........................................................................................................................................... 27
b) Der erste Start ............................................................................................................................................. 27
c) Eintrimmen des Modells .............................................................................................................................. 28
d) Die erste Landung ....................................................................................................................................... 28
15. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................30
16. Behebung von Störungen ................................................................................................................................. 31
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 32
b) Batterien und Akkus .................................................................................................................................... 32
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Uitgang: ...................................................................... 10 V / 250 mA
19.Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften
van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
128
17.Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare) batterijen
en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Schadelijke stoffen houdende batterijen/accu's zijn met de hiernaast aangegeven symbolen, die op het
verbod van afvalverwerking via het huisvuil wijzen, gekenmerkt. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv.
onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Uw lege batterijen en accu’s kunt u bij de inzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op
alle plaatsen waar batterijen en accu's verkocht worden kosteloos inleveren.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
5
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Kunstflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden
Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur
an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden. Das Flugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten
Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3.Produktbeschreibung
Bei dem Kunstflugmodell „P-51 D Mustang“ handelt es sich um ein originalgetreu nachgebildetes Flugzeug, das als
RtF-Modell (Ready to Fly) bereits weit vorgefertigt ausgeliefert wird. Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke
aus Formschaumstoff sind bereits vormontiert. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind betriebsfertig im Modell eingebaut. Für die flugfertige Gestaltung des bereits vorlackierten Modells liegt
ein passender Dekorbogen bei.
Das über 3 Achsen steuerbare Modell lässt sich ohne großen Aufwand in kurzer Zeit fertig stellen. Die steuerbaren
Funktionen sind: Höhenruder, Seitenruder, Querruder sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors. Die Steuerung
erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders.
Damit sich das Modell beim Landen im hohen Gras nicht mit den Rädern verfängt und dadurch beschädigt wird, kann
das mitgelieferte Zweibeinfahrwerk mit wenigen Handgriffen abgenommen werden.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder MignonAkkus für den Sender erforderlich.
Achtung!
Aufgrund der extremen Wendigkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten
vorgesehen. Für Modellflugeinsteiger, die noch nie zuvor ein Flugmodell gesteuert haben, ist diese
Maschine absolut ungeeignet!
6
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B.
durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
127
16.Verhelpen van storingen
Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen
desondanks problemen of storingen optreden. Wij willen u daarom uitleggen hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Probleem
De bedrijfsspanningsindicatie licht niet
op.
De zender schakelt onmiddellijk of na
korte tijd vanzelf uit.
Het systeem heeft slechts een kleine
reikwijdte.
Het model reageert niet op zenderbevelen.
De motor start niet.
Oplossing
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender.
• Controleer de polariteit van de batterijen of accu’s.
• Controleer de functieschakelaar.
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender of vervang deze.
• Trek de antenne van de zender volledig uit.
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender en het model.
• Kijk de antenne van de ontvanger op beschadigingen na en controleer
de elektrische doorgang.
• Controleer de vliegaccu of het stekkercontact in het model.
• Controleer de stekkerverbindingen van de ontvanger.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander kanaal.
• Controleer de vliegaccu.
• Controleer de motor resp. regelaar.
• Controleer de connectorverbindingen in het model.
126
15.Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s op uw model. Alle beweegbare onderdelen
moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van het model en de afstandsbediening alleen met een zachte en droge doek of kwast. U mag in
geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken, aangezien hierdoor het oppervlak
beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele
reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die
geschikt is voor hardschuim. Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen.
Vermijd in ieder geval lijm die oplosmiddelen bevat.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende
product.
Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U aan het begin
van deze bedieningshandleiding in het hoofdstuk "Inleiding".
7
5.Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bild 1
Bausatz-Inhalt:
1Rumpf
2Dekorbogen
3Tragfläche
4Seitenleitwerk
5Höhenleitwerk
6Fahrwerk mit Sicherungselementen und Schrauben
7Propeller mit Ersatzpropeller
8Spinner
9Schraubendreher und Gabelschlüssel
10 Tragflächenschrauben
11 Steckerlader
12 Flugakku
13 Fernsteuersender
8
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen
Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfallbzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen
Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so
wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so
informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug
werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den aufgewickelten Antennendraht des Modells auf seine komplette Länge ab. Das aus dem Modell
heraushängende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt noch abgeschnitten werden. Die
besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt
wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen
Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten
Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare
Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am
Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
125
14.Kristallen vervangen
Om dubbele kanalen te voorkomen kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw afstandsbedieningssysteem te
vervangen.
Omwille van de bedrijfsveiligheid mag u alleen kristallen gebruiken die uitdrukkelijk door de fabrikant
aanbevolen worden voor een gebruik bij uw systeem.
Doe het volgende om de kristallen te vervangen:
• Trek bij uitgeschakelde zender de houder voor het zenderkristal uit de zenderbehuizing (zie afb. 2, positie 12).
• Haal het zenderkristal uit de kunststof houder. Plaats een ander kristal met een ander kanaal en dezelfde
frequentieband in de houder.
Let erop dat u het juiste kristal in de houder plaatst. Zenderkristallen zijn in de regel met de letters T of TX (T =
Transmitter of zender) gemarkeerd.
• Steek de kristalhouder terug in de zender.
• Trek terwijl de vliegaccu losgekoppeld is het
ontvangerkristal (1) uit de ontvanger (2).
• Het bijpassende vervangende kristal voor de ontvanger
moet met hetzelfde kanaalgetal als het zenderkristal
gemarkeerd zijn. Het is bovendien met de letters R of
RX (R = Receiver of ontvanger) gemarkeerd.
• Plaats het vervangende kristal met de bij de zender
passende frequentie in de ontvanger.
• Stel daarna de zender en vervolgens de ontvanger weer in werking en controleer de functie van het systeem.
Afb. 21
124
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de
noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Dwarsroer:
Als het model het linker draagvlak laat “hangen”, dan schuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 6) stapsgewijs
naar rechts, tot het model tijdens het rechtuit vliegen beide draagvlakken op dezelfde hoogte houdt. Als het model het
rechter draagvlak laat hangen, dan moet een trimcorrectie naar links worden doorgevoerd.
Richtingsroer:
Trekt het model naar links, verschuift dan de trimhendel (zie afb. 2, positie 13) stapsgewijs naar rechts tot het model
recht vliegt. Trekt het model dan naar rechts, dan moet er een trimcorrectie naar links worden uitgevoerd.
Hoogteroer:
De trimhendel voor het hoogteroer (zie afb. 2, positie 15) dient zo ingesteld te zijn, dat het model met maximaal
motorvermogen met een vlakke hoek stijgt en met minder motorvermogen op een gelijkblijvende hoogte vliegt.
d) De eerste landing
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke
cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en
de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
Als het model de geplande landingslijn vliegt, verlaagt u het motorvermogen verder en houdt u het model met het
hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en naar het geplande landingspunt aan het einde van een
gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het
motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken. Pas kort voor het landen wordt de
motor afgezet en het model met geheel doorgetrokken hoogteroer geland.
Na de landing kunt u indien nodig de stangen voor de rol-, het richtings- en het hoogteroer bijstellen zodat het model
recht vliegt en de trimhendels aan de zender weer in de middelste stand staan.
9
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend
den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität
(Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da
der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark
belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen bzw. das
Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kommen und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich des Propellers befindet.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine
von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb
beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Sendersignalübertragung
zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach
der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung
ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell
wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder
großer Hitze aus.
10
7.Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/
+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien
(bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/
Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien = 1.5 V/Zelle, Akkus = 1.2 V/Zelle) und die geringere Kapazität von
Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da
die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modellflugzeuges liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von
hochwertigen Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x bestellen).
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
123
13.Model invliegen
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen heeft gecontroleerd, is uw
model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot
of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd
bent.
Wanneer dit niet mogelijk is, zoek dan een geschikt vliegterrein en wacht op een dag met weinig wind.
a) Reikwijdtetest
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en de eventuele accu’s in de zender volgens de instructies van de fabrikant
worden opgeladen. Voer op het vliegterrein eerst een reikwijdtetest van de afstandsbediening uit. Stel hiervoor de
zender en vervolgens de ontvanger in werking.
Controleer nu de reikwijdte door langzaam weg te gaan van het model dat door een helper vastgehouden wordt. Tot
op een afstand van ten minste 100 m moeten alle roerfuncties ook bij een draaiende motor zonder problemen te
besturen zijn. De zenderantenne moet daarbij geheel uitgetrokken zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde
uitsteekt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Als er geen verharde landingsbaan voor een start vanaf de grond beschikbaar is, roept u de hulp van een starthelper
in, die het elektromodel met vol motorvermogen met een zachte zwaai tegen de wind in gooit. In de praktijk bleek het
handig als de starthelper het model van boven rechts en links van de voorzijde van de cockpit vasthoudt.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw
helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen.
Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar
beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie
van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte
knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer
te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen
wennen. Probeer echter, niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
122
c) Controleren van de motorfunctie
Let op!
Controleer of er tijdens het testen van de motor geen losse delen zoals papier, folie of andere voorwerpen
kunnen worden aangezogen door de schroef. Let er tevens op, dat het model bij deze test stevig wordt
vastgehouden, en er zich geen lichaamsdelen binnen het draai- en het gevaarbereik van de propeller
bevinden.
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
Schuif nu de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afbeelding 2, pos. 5) in de onderste stand (motoruit positie). De trimregelaar voor de motorfunctie (zie afb. 2, positie 4) moet hierbij in de middenpositie staan.
Bedien nu de vrijgeeftoets voor de motorfunctie (zie afb. 5, pos. 4)!
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie traag naar boven wordt geschoven, loopt de propeller aan, en
neemt het toerental langzaam toe.
Het max. toerental is dan bereikt, als de stuurknuppel zich tegen de bovenste aanslag bevindt.
Indien de motor precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos. 9) de
looprichting van de richting van de gas-stuurknuppel omschakelen.
Voer een korte motortest door en controleer daarbij het draaien van de propeller en de spinner.
d) Controle van het zwaartepunt
Het zwaartepunt van het model is vanwege de constructie
vastgelegd en ligt ongeveer 78 mm achter de voorzijde
van het draagvlak (gemeten in het midden van het vlak).
Als het model rechts en links van dit punt wordt opgetild,
moet het zich in evenwicht bevinden resp. de neus licht
naar beneden gaan.
Door het toevoegen van loodjes aan de punt van de romp
of aan de staart kan het zwaartepunt indien gewenst
veranderd worden.
Als het zwaartepunt te ver naar voor wordt gelegd, dan vergroot de stabiliteit, maar verslechteren de
glijvluchteigenschappen van het model.
Als het zwaartepunt naar achter wordt verlegd, verbeteren de glijvluchteigenschappen, maar wordt het model bijzonder
instabiel en reageert het extreem hevig op stuurbevelen van het hoogteroer.
Belangrijk!
Een verandering van het zwaartepunt mogen echter alleen ervaren modelpiloten uitvoeren om de
vliegprestaties van het model nauwkeurig aan uw voorstellingen en besturingsgewoontes aan te passen.
Afb. 20
11
8.Bedienelemente des Senders
Bild 2
1Tragegriff
2Teleskopantenne
3LED-Anzeige für die Betriebsspannung
4Trimmschieber für die Motor-Funktion
5Steuerknüppel für das Querruder- und Motor-
Funktion
6Trimmschieber für das Querruder
7Funktionsschalter
8Reverse-Schalter für das Höhenruder
9Reverse-Schalter für die Motorfunktion
10 Reverse-Schalter für das Seitenruder
11 Reverse-Schalter für die Querruder
12 Senderquarz
13 Trimmschieber für das Seitenruder
14 Steuerknüppel für das Seiten- und Höhenruder
15 Trimmschieber für das Höhenruder
16 Öse für optional erhältlichen Umhängegurt
12
9.Inbetriebnahme des Senders
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild
bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben.
a) Aufschrauben der Senderantenne
Die Senderantenne wird, falls erforderlich, von vorne/oben durch die kreisrunde Öffnung im Sendergehäuse bis zum
Anschlag eingeschoben (siehe auch Bild 2, Pos. 2) und anschließend wie eine Schraube festgedreht. Drehen Sie die
Antenne nur solange fest, wie es von Hand möglich ist. Verwenden Sie zum Festschrauben weder Gewalt noch
Werkzeug.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x
bestellen) oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem
Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese wieder aufgeladen werden können.
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rückseite des Senders.
Drücken Sie bitte auf die geriffelte Fläche (2) und schieben den Deckel nach unten ab. Setzen Sie nun 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der
einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befindet sich am Boden des Batteriefaches.
Schieben Sie anschließend den Deckel des Batteriefaches
wieder von unten auf und lassen die Verriegelung einrasten.
c) Senderakkus laden
Da sich am Fernsteuersender keine Ladebuchse befindet, müssen die Senderakkus zum Laden aus der Fernsteuerung entnommen werden.
Verwenden Sie zum Laden ein geeignetes Rundzellenladegerät und beachten Sie die Angaben des Akkuherstellers
bezüglich des maximalen Ladestromes.
Bild 3
121
Richtingroerfunctie:
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de richtingroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar links beweegt, moet het
richtingroer naar links uitslaan.
Afb. 19a
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de richtingroerfunctie naar rechts beweegt, moet het richtingroer naar
rechts uitslaan.
Afb. 19b
Indien het richtingroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos.
10) de looprichting van de richtingroerservo omschakelen.
b) Controleren van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen:
Rolroer8 - 10 mm naar boven en naar beneden
Hoogteroer10 - 12 mm naar boven en naar beneden
Richtingsroer 18 - 20 mm naar links en rechts
De roeruitslagen zijn van in de fabriek ingesteld resp. volgen automatisch uit de opbouw van het model. Als dat nodig
is kunt u de roeruitslagen vergroten of verkleinen, door op de servohefbomen resp. de roerhefboom andere hechtpunten
voor de stangen te kiezen.
120
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie naar rechts beweegt, moet het linker rolroer naar beneden en
het rechter rolroer naar omhoog uitslaan.
Afb. 17b
Indien het rolroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos. 11) de
looprichting van de rolroerservo omschakelen.
Hoogteroerfunctie:
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de zijroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar beneden beweegt, moet het
hoogteroer naar boven uitslaan.
Afb. 18a
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de zijroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar omhoog beweegt, moet het
hoogteroer naar onder uitslaan.
Afb. 18b
Indien het hoogteroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos.
8) de looprichting van de hoogteroerservo omschakelen.
13
d) Überprüfen der Stromversorgung des Senders
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung mit Steuertaster, die später beim
Einschalten des Empfängers das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert.
Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen,
dass sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 5) in der Stellung „Motor aus“
befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herangezogen sein.
Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen der Ruder bei der Knüppelfunktion für die Motordrehzahl
keine Rückstellfeder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der zuletzt eingestellten Position
stehen.
Wenn neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus eingelegt sind, ziehen Sie bitte die Senderantenne vollständig aus
und schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos. 7) ein. Die rote und
die grüne LED der Betriebsspannungsanzeige (siehe Bild 2, Pos. 3) leuchten gemeinsam und signalisieren Ihnen
dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sollte die Batteriespannung unter 9 V sinken, so beginnt die rote LED zu blinken und der Sender gibt vier kurze
Signaltöne ab. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen und die Akkus
nachladen bzw. einen kompletten Satz neuer Batterien einlegen.
14
10.Laden des Flugakkus
Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den Flugakku (1) aufzuladen. Dafür befindet
sich ein geeignetes Steckerladegerät (2) im Lieferumfang des Modells.
Verbinden Sie zunächst den Akku mit dem Ladekabel des
Steckerladegerätes. Der verpolungssichere Mini-TamiyaSteckverbinder mit Rastnase und Haken (3) verhindert
dabei, dass der Akku verkehrt am Ladegerät angeschlossen werden kann.
Schließen Sie danach den Steckerlader an eine 230 V/
50 Hz Netzsteckdose an.
Achtung!
Verwenden Sie das Steckernetzteil nur in trockenen Räumen und fassen Sie es nie mit feuchten Händen an.
Um das Steckernetzgerät aus der Steckdose zu entfernen, fassen Sie es rechts und links am Gehäuse
an. Versuchen Sie nie, das Netzteil am Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckernetzteiles im aufgewickelten Zustand zu
sehen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder geöffnet und das Kabel abgewickelt werden.
Wichtig!
Nach max. 3 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen. Der Akku muss danach vom Ladegerät
abgesteckt und das Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt werden. Sollte der Akku nur teilentladen
sein, ist der Ladevorgang früher zu beenden. Testen Sie zu diesem Zweck in regelmäßigen Abständen
mit der Hand die Akkutemperatur. Sobald der Akku voll geladen ist, wandelt er den Ladestrom vollständig in Wärme um. Die Akkutemperatur wird daraufhin merklich steigen.
Achtung!
Eine automatische Erkennung eines voll geladenen Akkus oder eine Abschaltung des Ladestromes
finden nicht statt!
Bild 4
119
12.Controleren van de functies van het model
a) Controleren van de roerfuncties
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. Bedien de vrijgeeftoets voor de motorfunctie nog niet (zie
afb. 5, pos. 4)!
Op de volgende foto’s staat de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afb. 2, pos. 5) in de
middelste stand. Dat is de stand waarin het model later gestuurd wordt, en op dezelfde hoogte moet
blijven vliegen.
Voor de controle van de roeruitslagen is het evenwel veiliger, dat u de stuurknuppel in de onderste
stand (motor uit) laat.
Neutrale stand:
Als de stuurknuppels voor de roerfunctie, samen met de bijhorende trimregelaars, in de middelste stand staan, moeten
ook de roeren exact in de middelste stand staan. Eventueel kan door verdraaien van de betrokken vorkkop de lengte
van de stang worden veranderd, en het roer tot op de millimeter juist afgeregeld.
Afb. 16
Rolroerfunctie:
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar links beweegt, moet het linker rolroer
naar boven en het rechter rolroer naar beneden uitslaan.
Afbeelding 17a
118
k) Plaatsen van de vliegaccu
• Voor de vliegaccu (1) is in het deel voor de cockpit een
speciale verdieping uitgewerkt als accuvak.
• De 7-cellen accu wordt dwars en met de afzonderlijke
cel naar voor gericht door de cockpit in het accuvak
geschoven.
• Opdat de accu tijdens de vlucht niet zou kunnen
verschuiven, is het bijzonder belangrijk, dat de accu
correct in het vak ligt dat daartoe voorzien is.
Let op!
Naam de accu om hem te laden steeds uit het model. Laat de accu nooit in het model. Door de warmte
die ontstaat tijdens het laden kan het materiaal rond de accu vervormen, waarbij het model massief
beschadigd kan raken.
Afb. 15
15
11.Fertigstellung des Flugmodells
Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurecht legen. Um hervorragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff gefertigt. Der Nachteil an diesem
Material ist aber die empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Montage des Modells führen dann sehr
schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern.
a) Abnehmen und Aufsetzen der Kabinenhaube
• Um die Kabinenhaube abnehmen zu können, drücken
Sie den Rasthebel der Haubenverriegelung (1) mit einem Fingernagel in Flugrichtung nach vorne.
• Heben Sie die Kabinenhaube im hinteren Bereich an
und ziehen dann die Haube nach hinten ab.
• Zur Montage der Haube führen Sie zuerst den Haltezapfen (2) im Rumpf ein und schieben die Haube ganz
nach vorne.
• Drücken Sie nun das hintere Ende der Haube auf den
Rumpf und achten dabei darauf, dass der Rasthebel
der Haubenverriegelung richtig einrastet.
b) Überprüfen der Querruderfunktion
• Bevor Sie die Tragfläche (1) montieren können, überprüfen Sie die Funktion des Querruderservos.
• Legen Sie dazu den Rumpf (2) und die Tragfläche so
zueinander auf die Arbeitsfläche, dass Sie das Anschlusskabel des Querruderservos (3) problemlos am
Ausgang 1 des Empfängers (4) anschließen können.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung des
Servosteckers. Sie können sich dabei an den bereits
angeschlossenen Steckern orientieren.
• Nehmen Sie den Sender in Betrieb, schieben danach
den Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 5) in die unterste Stellung und
schließen den Flugakku (5) am Flugregler an.
Wie zuvor beim Ladegerät, sorgt auch am Flugregler ein verpolungssicherer Stecker (6) für den richtigen Anschluss
des Flugakkus.
Bild 5
Bild 6a
16
• Schieben Sie danach den Funktionsschalter des Modells (siehe Bild 5, Pos. 3) von der hinteren Stellung „OFF“ in
die vordere Stellung „ON“, um auch die Empfangsanlage im Modell einzuschalten.
Achtung wichtig!
Solange Sie den Freigabetaster für die Motorfunktion (siehe Bild 5, Pos. 4) nicht betätigen, wird auch
der Antriebsmotor nicht anlaufen.
Wenn Sie später beim Betrieb den Taster betätigen, um die Motorregelung zu aktivieren, müssen Sie
sich vorher immer vergewissern, dass der Steuerknüppel Querruder- und Motor-Funktion in der untersten Stellung (Motor aus) steht. Sollte dies nicht der Fall sein, würde der Motor unmittelbar bei der
Tasterbetätigung anlaufen.
• Überprüfen Sie nun die Funktion und die Mittelstellung
des Querruderservos (7). Wenn der Steuerknüppel für
die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos.
5) nicht betätigt wird und der dazugehörige Trimmhebel
(siehe Bild 2, Pos. 6) in der Mittelstellung steht, sollte
der Servohebel (8) im 90°-Winkel zu den beiden Anlenkgestängen (9) stehen.
Nur so ist später ein gleich großer Querruderausschlag
in beide Richtungen möglich.
• Bei Bedarf kann die Halteschraube (10) des Servohebels
herausgedreht, der Servohebel nach oben abgehoben
und „zackenweise“ verdreht wieder festgeschraubt werden.
Achtung!
Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
• Die Endleisten der Querruder (11) müssen danach bündig mit der Tragflächenendleiste (12) abschließen.
• Sollte eine Ruderklappe zu hoch oder zu niedrig eingestellt sein, so hängen Sie den jeweiligen Gabelkopf (13)
aus und stellen durch Verdrehen des Gabelkopfes die
erforderliche Länge des Gestänges ein.
• Wenn die Einstellung der Querruder abgeschlossen ist, schalten Sie die Empfangsanlage aus, trennen Sie den
Akku vom Flugregler und schalten anschließend den Sender wieder aus. Das Anschlusskabel vom Querruderservo
muss anschließend wieder abgesteckt werden.
Bild 6b
Bild 6c
117
i) Montage van de propeller
• De propeller (1) moet zo op de propelleras worden gezet,
dat de achterste bevestigingsmoer (2) in de
propellernaaf grijpt.
• Na de onderlegring (3) wordt nog een borgring (4)
opgebracht, voor de propeller met de tweede
bevestigingsmoer (5) vast wordt aangeschroefd.
Gebruik daartoe de meegeleverde vorksleutel.
• Ter afsluiting wordt de spinner (6) op de propelleras
geschoven.
j) Opplakken van het stickervel
• De meegeleverde klevers worden op de motorkap (1),
de draagvlakken (2 en 3) en op de zijkanten van de
romp aangebracht.
Afb. 13
Afb. 14
116
g) Besturing van het richtingsroer
• Nadat u de correcte stand van de hefboom op de
richtingroerservo (zie afb. 9a, pos. 2) al controleerde
resp. bijregelde, kunt u nu meteen de vorkkop (1) in de
middelste boring van de richtingroerhefboom (2) inhangen.
• Controleer ook nu weer de middelste stand van het
roerblad en regel zo nodig de lengte van de stuurstangen
(3) bij door verdraaien van de vorkkop.
h) Montage van het onderstel
• Steek eerst de beide ondersteldraden (1) zoals
afgebeeld door de voorgemonteerde onderstelhouder
(2).
• Schuif aansluitend de borgelementen van het onderstel
(3) in de houder en schroef de elementen met een van
beide 2 x 8 mm schroeven met verzonken kop (4) vast.
Afb. 11
Afb. 12
17
c) Montage der Tragfläche
• Führen Sie das Kabel des Querruderservos (1) von unten durch die vorbereitete Öffnung (2) im Rumpf.
• Nun muss die Hinterkante der Tragfläche (3) vorsichtig
bis zum Anschlag in die Aussparung am Rumpf (4) eingeschoben werden.
• Im vorderen Bereich (5) wird die Tragfläche anschließend mit Hilfe der beiden 2,6 x 10 mm Schrauben befestigt. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Schraubendreher.
• Prüfen Sie nun, ob die Tragfläche beidseitig spaltfrei an
der Rumpfkontur anliegt und exakt zum Rumpf ausgerichtet ist (siehe Skizze unten).
• Zum Abschluss wird das Querruderservo wieder am Kanal 1 des Empfängers angeschlossen (siehe Bild 6a).
Bild 7
18
d) Montage des Höhenleitwerks
• Ziehen Sie die Schutzfolie (1) am doppelseitigem Klebeband ab und schieben das Höhenleitwerk (2) vorsichtig von hinten in den Rumpfspalt (3).
Achtung!
Der Ruderhebel zur Anlenkung des Höhenruders (4)
muss dabei nach oben zeigen.
• Überprüfen Sie anschließend die parallele Ausrichtung
des Leitwerks zu den Tragflächen (siehe Skizze unten).
e) Anlenkung des Höhenruders
• Nehmen Sie zunächst wieder den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb.
• Wenn der Steuerknüppel für das Höhen- und Seitenruder (siehe Bild 2, Pos. 14) nicht betätigt wird und die
beiden dazugehörigen Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos.
15 und 13) in den Mittelstellungen stehen, sollten die
Hebel am Höhenruderservo (1) und am Seitenruderservo (2) im 90°-Winkel zu den Anlenkgestängen (3) stehen. Nur so ist später ein gleich großer Höhenruderund Seitenruderausschlag in beide Richtungen möglich.
• Bei Bedarf können die Halteschrauben (4) der Servohebel herausgedreht, die Servohebel nach oben abgehoben und „zackenweise“ verdreht wieder festgeschraubt werden.
Achtung!
Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
Bild 8
Bild 9a
115
• Vervolgens hangt u de vorkkop (5) van de stuurstangen
van het hoogteroer in de middelste boring van de
hoogteroerhendel (6). Het hoogteroer (7) moet nu exact
in de middelstand staan.
Praktische tip:
Indien u uw model van op enige afstand van achteren
bekijkt, merkt u meteen, of het hoogteroer in het midden
staat of licht naar boven resp. naar beneden wijst.
• Als dat nodig is kunt u door verdraaien van de
uitgehangen vorkkop de lengte van de stang (8)
veranderen en zo de hoogteroerklep exact afregelen.
f) Montage van de richtingssturing
• Trek aan de onderzijde van de richtingssturing (1) de
beschermfolie (2) van het dubbelzijdige tap af en schuif
de richtingssturing voorzichtig naar boven in de
rompopening (3).
Let op!
De roerhefboom (4) voor het bedienen van het
richtingsroer moet daarbij naar links wijzen.
• Controleer aansluitend de juiste uitrichting van de
richtingssturing. Deze moet exact in een hoek van 90°
staan ten opzichte van de hoogtesturing (zie schets).
Afb. 9b
Afb. 10
114
d) Montage van de horizontale besturing
• Trek de beschermfolie (1) van de dubbelzijdige
kleefband af en schuif de hoogtesturing (2) voorzichtig
van achter in de rompopening (3).
Let op!
De roerhefboom voor het bedienen van het hoogteroer
(4) moet daarbij naar boven wijzen.
• Controleer aansluitend de evenwijdige uitrichting van
de sturing met de draagvlakken (zie schets hieronder).
e) Sturing van het hoogteroer
• Neem hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger
in gebruik.
• Als de stuurknuppel voor het hoogte- en het richtingsroer
(zie afb. 2, pos. 14) niet bediend worden en de beide
bijhorende trimhefbomen (zie afb. 2, pos. 15 en 13) in
de middelstand staan, moeten de hefbomen van de
hoogteroerservo (1) en de richtingroerservo (2) onder
een hoek staan van 90° met de stuurstangen (3). Alleen op die manier is later een even grote beweging
van het hoogteroer en het richtingsroer in beide
richtingen mogelijk.
• Indien nodig kunnen de borgmoeren (4) van de
servohendels worden uitgedraaid, de servohendels naar
boven worden weggenomen en “per inkeping” verdraaid
in de juiste positie worden geplaatst en aangedraaid.
Let op!
Verricht deze handeling echter alleen als de ontvanger uitgeschakeld is!
Afb. 8
Afb. 9a
19
• Hängen Sie nun den Gabelkopf (5) des Höhenrudergestänges in die mittlere Bohrung des Höhenruderhebels (6) ein. Das Höhenruder (7) sollte nun exakt in
der Mittelstellung stehen.
Tipp aus der Praxis:
Wenn Sie Ihr Modell aus einigem Abstand von hinten
betrachten, sehen Sie sofort, ob das Höhenruder in der
Mitte steht oder leicht nach oben bzw. nach unten zeigt.
• Bei Bedarf können Sie durch Verdrehen des ausgehängten Gabelkopfes die Länge des Gestänges (8) verändern und so die Höhenruderklappe exakt justieren.
f) Montage des Seitenleitwerks
• Ziehen Sie an der Unterseite des Seitenleitwerks (1)
die Schutzfolie (2) des doppelseitigen Klebebandes ab
und schieben das Seitenleitwerk vorsichtig von oben in
den Rumpfspalt (3).
Achtung!
Der Ruderhebel (4) zur Anlenkung des Seitenruders
muss dabei nach links zeigen.
• Überprüfen Sie anschließend die korrekte Ausrichtung
des Seitenleitwerks. Es muss exakt im 90°-Winkel zum
Höhenleitwerk stehen (siehe Skizze).
Bild 9b
Bild 10
20
g) Anlenkung des Seitenruders
• Nachdem Sie die korrekte Stellung des Hebels am Seitenruderservo (siehe Bild 9a, Pos. 2) bereits geprüft bzw.
nachgestellt haben, können Sie jetzt gleich den Gabelkopf (1) in die mittlere Bohrung des Seitenruderhebels
(2) einhängen.
• Prüfen Sie auch jetzt wieder die mittige Stellung des
Ruderblattes und stellen bei Bedarf durch Verdrehen
des Gabelkopfes die Länge des Anlenkgestänges (3)
nach.
h) Montage des Fahrwerks
• Stecken Sie zunächst die beiden Fahrwerksdrähte (1)
entsprechend der Abbildung in die vormontierten
Fahrwerkshalter (2).
• Schieben Sie anschließend die Fahrwerks-Sicherungselemente (3) in die Halter und schrauben die Elemente
mit jeweils einer der beiden 2 x 8 mm Senkkopfschrauben (4) fest.
Bild 11
Bild 12
113
c) Montage van de vleugels
• Voer de kabel van de rolroerservo (1) van onder door
de voorbereide opening (2) in de romp.
• Nu moet de achterzijde van het draagvlak (3) voorzichtig
tot tegen de aanslag in de uitsparing op de romp (4)
worden ingeschoven.
• In het voorste deel (5) wordt het draagvlak aansluitend
met behulp van de beide 2,6 x 10 mm schroeven
bevestigd. Gebruik daartoe de bijgeleverde schroevendraaier.
• Controleer nu of het draagvlak aan beide zijden
spelingvrij tegen de omtrek van de romp ligt, en exact is
uitgericht ten opzichte van de romp (zie schets
hieronder).
• Tot slot wordt de rolroerservo terug op kanaal 1 van de
ontvanger aangesloten (zie afb. 6a).
Afb. 7
112
• Schuif daarna de aan/uit-schakelaar van het model (zie afb. 5, pos. 3) van de achterste stand ‘OFF’ naar de voorste
stand ‘ON’ om ook de ontvanger in het model in te schakelen.
Opgelet! Belangrijk!
Zolang u de vrijgeeftoets voor de motorfunctie (zie afb. 5, pos. 4) niet bedient, zal ook de aandrijfmotor
niet starten.
Indien u later tijdens het gebruik op de toets drukt, om de motorregeling te activeren, dan moet u steeds
eerst nagaan, of de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie in de onderste stand (motor uit)
staat. Als dit niet het geval zou zijn, zou de motor onmiddellijk na het indrukken van de toets starten.
• Controleer nu de werking en de middenpositie van het
rolroer (7). Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de
motorfunctie (zie afb. 2, pos. 5) niet bediend wordt en
de betrokken trimhefboom (zie afb. 2, pos. 6) in de
middelstand staat, moet de servohefboom (8) een hoek
vormen van 90° met de beide stuurstangen (9).
Alleen op die manier is later een even grote beweging
van het rolroer in beide richtingen mogelijk.
• Indien nodig kan de borgmoer (10) van de servohendel
worden uitgedraaid, de servohendel naar boven worden weggenomen en “per inkeping” verdraaid in de juiste
positie worden geplaatst en aangedraaid.
Let op!
Verricht deze handeling echter alleen als de ontvanger uitgeschakeld is!
• De eindlijsten van de rolroeren (11) moeten daarna
precies op de draagvlakeindlijsten (12) aansluiten.
• Mocht een roerklep te hoog of te laag ingesteld zijn,
dan licht u de desbetreffende gaffelkop (13) eruit en stel
door verdraaien van de gaffelkop de vereiste lengte van
de stang in.
• Indien de instelling van de rolroeren afgesloten is, schakelt u de ontvanger uit, koppelt u de accu los van de
vliegereglaar en schakelt u aansluitend de zender terug uit. De aansluitkabel van de rolroerservo moet aansluitend
terug worden losgenomen.
Afb. 6b
Afb. 6c
21
i) Montage des Propellers
• Der Propeller (1) muss so auf die Propellerwelle gesetzt
werden, dass die hintere Befestigungsmutter (2) in die
Propellernabe greift.
• Nach der Unterlegscheibe (3) wird noch eine
Sicherungsscheibe (4) aufgeschoben, bevor der Propeller mit der zweiten Befestigungsmutter (5) fest angeschraubt wird.
Verwenden Sie dazu den mitgelieferten Gabelschlüssel.
• Zum Abschluss wird der Spinner (6) auf die Propellerwelle aufgesteckt.
j) Aufkleben des Dekorbogens
• Die beiliegenden Dekoraufkleber werden an der Motorhaube (1), an den Tragflächen (2 und 3) und an der
Rumpfseitenwand angebracht.
Bild 13
Bild 14
22
k) Einlegen des Flugakkus
• Für den Flugakku (1) ist im Bereich vor dem Cockpit
eine spezielle Vertiefung als Akkufach herausgearbeitet.
• Der 7zellige Flugakku wird quer und mit der einzelnen
Zelle nach vorne gerichtet durch das Cockpit in das
Akkufach geschoben.
• Damit sich der Akku im Flug nicht verschieben kann, ist
es besonders wichtig, dass der Akku richtig in dem für
ihn vorgesehenen Fach liegt.
Achtung!
Entnehmen Sie den Akku zum Laden immer aus dem Modell. Laden Sie den Akku niemals im Modell.
Denn durch die beim Ladevorgang entstehende Wärme kann sich das Material um den Akku verformen und das Modell dabei massiv beschädigen.
Bild 15
111
11.Voltooiing van het modelvliegtuig
Vóórdat u met de montage van het model begint, is het raadzaam een geschikte ondergrond klaar te leggen. Om
uitstekende vliegprestaties te verkrijgen, is uw model van bijzonder licht gevormd schuimstof gemaakt. Het nadeel van
dit materiaal is echter het gevoelige oppervlak. Kleine onoplettendheden bij de montage van het model leiden heel
snel tot lelijke deuken of zelfs gaten.
a) De kap van de cabine verwijderen en monteren
• Om de kap van de cabine af te kunnen nemen, drukt u
de nok van de kapvergrendeling (1) met de nagel van
een vinger in de vliegrichting.
• Neem de kap achteraan vast, en trek haar naar achteren
af.
• Voor het monteren van de kap voert u eerst de houdtap
(2) in de romp in, en schuift u haar volledig naar voor.
• Druk nu het achterste van de kap op de romp en let er
daarbij op, dat de hefboom van de kapvergrendeling
goed inklikt.
b) Controleren van de werking van het rolroer
• Voordat u het draagvlak (1) kunt monteren, dient u de
werking van de rolroerservo te controleren.
• Leg daartoe de romp (2) en het draagvlak zo op het
werkvlak, dat u de aansluitkabel van de rolroerservo (3)
zonder problemen op de uitgang 1 van de ontvanger
(4) kunt aansluiten.
Let op de juiste polariteit van de servostekker. U kunt
zich daarbij op de al aangesloten stekkers richten.
• Neem de zender in bedrijf, schuif daarna de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afb. 2,
pos. 5) in de onderste stand en schuif de vliegaccu (5)
tegen de vliegregelaar.
Net als bij het laadapparaat zorgt ook bij de vliegregelaar een tegen ompolen beveiligde stekker (6) voor de correcte
aansluiting van de vliegaccu.
Afb. 5
Afb. 6a
110
10.Vliegaccu opladen
Vóórdat u met de voltooiing van het model begint, raden wij u aan om de vliegaccu (1) op te laden. Daarvoor is er een
geschikte stekkerlader (2) bij uw model meegeleverd.
Verbind eerst de accu met de laadkabel van het
laadapparaat. De tegen ompolen beveiligde Mini Tamiyaconnectoren met nok en haak (3) verhindert daarbij, dat
de accu verkeerd op het laadapparaat kan worden
aangesloten.
Steek daarna de stekkerlader in een 230 V/ 50 Hz
stopcontact.
Let op!
Gebruik het netdeel alleen in droge ruimtes, en raak het nooit aan met vochtige handen.
Om het netdeel uit het stopcontact te trekken, neemt u het rechts en links bij de behuizing vast. Probeer
nooit het netdeel bij de kabel uit het stopcontact te trekken.
Om fototechnische redenen is de laadkabel van de stekkerlader opgerold op de foto. Vóór het eerste
gebruik moet u de kabelbinder openen en de kabel afrollen.
Belangrijk!
Na max. 3 uur is het opladen klaar. De accu moet daarna losgekoppeld worden en het laadapparaat
moet uit het stopcontact worden genomen. Is de accu slechts gedeeltelijk ontladen, dan moet de
laadprocedure vroeger worden gestopt. Test hiervoor regelmatig de accutemperatuur met uw hand.
Zodra de accu helemaal opgeladen is, wordt de laadstroom volledig in warmte omgezet. De
accutemperatuur zal dan merkbaar stijgen.
Let op!
Het automatisch herkennen van een volledig geladen accu of een uitschakelen van de laadstroom
gebeuren niet!
Afb. 4
23
12.Überprüfen der Modellfunktionen
a) Überprüfen der Ruderfunktionen
Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Betätigen Sie aber noch nicht den Freigabetaster für die Motorfunktion (siehe Bild 5, Pos. 4)!
Auf den folgenden Fotos steht der Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2,
Pos. 5) in der Mittelstellung. Das ist die Position, in der das Modell später gesteuert wird und dabei auf
gleichbleibender Höhe fliegen sollte.
Für die Überprüfung der Ruderausschläge ist es jedoch sicherer, dass Sie den Steuerknüppel in der
untersten Stellung (Motor aus) belassen.
Neutralstellung:
Wenn die Steuerknüppel für die Ruderfunktion, sowie die dazugehörigen Trimmschieber, in der Mittelstellung stehen,
sollten auch die Ruder exakt in der Mittelstellung stehen. Bei Bedarf kann durch das Verdrehen der jeweiligen Gabelköpfe das Gestänge in der Länge verändert werden und so das Ruder millimetergenau justiert werden.
Bild 16
Querruderfunktion:
Wird der Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 5) nach links bewegt, muss das
linke Querruder nach oben und das rechte Querruder nach unten ausschlagen.
Bild 17a
24
Wird der Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion nach rechts bewegt, muss das linke Querruder nach
unten und das rechte Querruder nach oben ausschlagen.
Bild 17b
Sollte das Querruder genau entgegen der zuvor beschriebenen Funktionsweise reagieren, so können Sie mit Hilfe
des Reverse-Schalters (siehe Bild 2, Pos. 11) die Laufrichtung des Querruderservos umschalten.
Höhenruderfunktion:
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruder- und Seitenruder-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14) nach unten bewegt,
muss das Höhenruder nach oben ausschlagen.
Bild 18a
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruder- und Seitenruder-Funktion nach oben bewegt, muss das Höhenruder
nach unten ausschlagen.
Bild 18b
Sollte das Höhenruder genau entgegen der zuvor beschriebenen Funktionsweise reagieren, so können Sie mit Hilfe
des Reverse-Schalters (siehe Bild 2, Pos. 8) die Laufrichtung des Höhenruderservos umschalten.
109
d) Controleren van de voeding van de zender
Let op!
De vliegregelaar in het model beschikt over een effectieve veiligheidsschakeling met bedieningstoets,
die later het per ongeluk opstarten van de aandrijfmotor bij het inschakelen van de ontvanger voorkomt.
Onafhankelijk echter daarvan moet u vóór iedere inbedrijfstelling van de zender nagaan of de
stuurknuppel voor het motortoerental (zie afb. 2, positie 5) in de stand ‘motor uit’ staat. Daarvoor moet
de stuurknuppel helemaal naar beneden geschoven of helemaal naar het lichaam getrokken zijn.
Aangezien er in tegenstelling tot de stuurfuncties van de roeren bij de knuppelfunctie voor het
motortoerental geen terugstelveer ingebouwd is, blijft de stuurknuppel altijd in de laatst ingestelde
positie staan.
Als er nieuwe batterijen resp.^pas opgeladen accu’s geplaatst werden, moet u de antenne van de zender volledig
uittrekken en de zender ter controle met behulp van de functieschakelaar (zie afb. 2, positie 7) inschakelen. De rode
en groen lichtdiode van de voedingsspanningsindicatie (zie afb. 2, positie 3) branden en informeren u daarmee over
een voldoende voedingsspanning van de zender.
Als de batterijspanning onder 9 V daalt, begint de rode LED te knipperen, en geeft de zender vier korte signaaltonen
af. In dit geval moet u het gebruik van uw model zo snel mogelijk stopzetten en de accu’s bijladen resp. een volledige
nieuwe set batterijen plaatsen.
108
9.Zender in gebruik nemen
In deze gebruiksaanwijzing hebben de cijfers in de tekst steeds betrekking op de nevenstaande
afbeelding of afbeeldingen in de paragraaf. Kruisverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met
de bijbehorende afbeeldingnummers aangegeven.
a) Zenderantenne vastschroeven
De zenderantenne wordt, indien nodig, vooraan en bovenaan in de ronde opening van de behuizing van de zender tot
het eindpunt geschoven (zie ook afb. 2, positie 2) en daarna zoals een schroef vastgedraaid. Draai de antenne alleen
met uw hand goed vast. Doe dit zonder geweld. U mag geen gereedschap gebruiken.
b) Batterijen/accu’s plaatsen
Voor de stroomvoorziening van de zender heeft u 8 alkalinebatterijen nodig (bijv. Conrad bestelnr. 652507, verpakt
per 4, 2x bestellen) of accu’s van de grootte mignon (AA). Om ecologische en economische redenen raden wij in ieder
geval aan om accu’s te gebruiken omdat deze opnieuw opgeladen kunnen worden.
Het batterijvakdeksel (1) bevindt zich aan de achterzijde
van de zender.
Druk op het geribbelde vlak (2) en schuif het deksel naar
beneden. Plaats nu 8 batterijen of accu’s in het batterijvak.
Houd hierbij in ieder geval rekening met de juiste polariteit
van de afzonderlijke cellen. U vindt een bijbehorende
aanduiding (3) in de bodem van het batterijvak.
Schuif vervolgens het deksel weer van onderaan op het
batterijvak en laat de vergrendeling vastklikken.
c) Accu’s van de zender opladen
Omdat zich op de zender van de afstandsbediening geen laadbus bevindt, moeten de accu’s van de zender voor het
laden uit de afstandsbediening worden genomen.
Gebruikt u voor het laden een apparaat, geschikt voor het laden van ronde cellen, en hou rekening met de maximale
laadstroom, aangegeven door de fabrikant van de accu.
Afb. 3
25
Seitenruderfunktion:
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruder- und Seitenruder-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14) nach links bewegt,
muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
Bild 19a
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruder- und Seitenruder-Funktion nach rechts bewegt, muss das Seitenruder
nach rechts ausschlagen.
Bild 19b
Sollte das Seitenruder genau entgegen der zuvor beschriebenen Funktionsweise reagieren, so können Sie mit Hilfe
des Reverse-Schalters (siehe Bild 2, Pos. 10) die Laufrichtung des Seitenruderservos umschalten.
b) Überprüfen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder (gemessen an der Hinterkante) folgende Ausschlagswerte aufweisen:
Querruder8 - 10 mm nach oben und unten
Höhenruder10 - 12 mm nach oben und unten
Seitenruder18 - 20 mm nach links und rechts
Die Ruderausschläge sind ab Werk voreingestellt bzw. ergeben sich automatisch entsprechend dem Aufbau des
Modells. Bei Bedarf können Sie die Ruderausschläge vergrößern oder verkleinern, indem Sie am Servohebel bzw.
am Ruderhebel andere Anlenkpunkte für die Gestänge wählen.
26
c) Überprüfen der Motorfunktion
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige
Gegenstände von der Luftschraube angesaugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das
Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich
des Propellers befinden.
Nehmen Sie zunächst den Sender und anschließend das Modell in Betrieb.
Schieben Sie den Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 5) in die unterste Position
(Motor aus). Der Trimmschieber für die Motorfunktion (siehe Bild 2, Pos. 4) sollte sich in der Mittelstellung befinden.
Betätigen Sie nun den Freigabetaster für die Motorfunktion (siehe Bild 5, Pos. 4)!
Wenn der Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion langsam nach oben geschoben wird, läuft der Propeller an und erhöht langsam die Drehzahl.
Die max. Drehzahl ist dann erreicht, wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet.
Sollte der Motor genau entgegen der zuvor beschriebenen Funktionsweise reagieren, so können Sie mit Hilfe des
Reverse-Schalters (siehe Bild 2, Pos. 9) die Wirkrichtung des Gas-Steuerknüppels umschalten.
Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf des Propellers und des Spinners.
d) Überprüfen des Schwerpunkts
Der Schwerpunkt des Modells ist konstruktionsbedingt fest
vorgegeben und liegt etwa 78 mm hinter der Flächenvorderkante (gemessen in der Flächenmitte).
Wenn das Modell rechts und links von diesem Punkt angehoben wird, sollte es sich in der Waage befinden bzw.
die Nase leicht nach unten nehmen.
Durch Zugabe von Bleigewichten an der Rumpfspitze oder
am Rumpfheck kann der Schwerpunkt gegebenenfalls
verlagert werden.
Wird der Schwerpunkt weiter nach vorne verlegt, erhöht das zwar die Stabilität, verschlechtert aber die Gleitflugeigenschaften des Modells.
Wird der Schwerpunkt weiter nach hinten verlegt, verbessert das zwar die Gleitflugeigenschaften, jedoch wird das
Modell sehr instabil und reagiert extrem heftig auf die Steuerbefehle des Höhenruders.
Wichtig!
Eine Änderung der Schwerpunktlage sollten aber nur erfahrene Modellflieger durchführen, um die Flugleistungen des Modells gezielt an Ihre Vorstellungen und Steuergewohnheiten anzupassen.
Bild 20
107
8.Bedieningselementen van de zender
Afb. 2
1Draaggreep
2Telescoopantenne
3LED-indicator voor de bedrijfsspanning
4Trimregelaar voor de motorfunctie
5Stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie
6Trimschuiver voor het rolroer
7Functieschakelaar
8Reverse-schakelaar voor het hoogteroer
9Reverse-schakelaar voor de motorfunctie
10 Reverse-schakelaar voor het richtingsroer
11 Reverse-schakelaar voor de rolroeren
12 Zenderkristal
13 Trimschuiver voor het richtingsroer
14 Stuurknuppel voor het richtings- en het
hoogteroer
15 Trimschuiver voor het hoogteroer
16 Oog op in optie verkrijgbaar gordel
106
7.Voorschriften voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat kans op explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat kans op brand- en explosiegevaar! Alleen oplaadbare
batterijen opladen; gebruik hiervoor geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s en bij de aansluiting van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de
afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu’s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu’s onbruikbaar kunnen worden.
• Vervang steeds de volledige set batterijen of accu´s. Gebruik geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar.
Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de afstandsbediening ofwel batterijen ofwel
accu´s.
De afstandsbediening (zender) kan zowel met batterijen als accu´s gebruikt worden.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu’s (accu = 1,2 V/cel, batterij = 1,5 V/cel) zal het
product een kleinere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol, aangezien de
bedrijfsduur van de zender veel hoger is dan die van het modelvliegtuig.
Als u batterijen voor de afstandsbediening gebruikt, raden wij aan om hoogwaardige alkaline batterijen
te gebruiken, (bijv. Conrad bestelnr. 652507, verpakt per 4, 2 x bestellen).
Bij het gebruik van accu’s kan de reikwijdte eventueel verminderen.
27
13.Einfliegen des Modells
Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben,
ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem Einfliegen eines Flugmodells nicht
vertraut sind.
Sollte dies nicht möglich sein, so suchen Sie sich ein geeignetes Fluggelände und warten Sie einen schwach windigen Tag ab.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind der Flugakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstellerangaben
zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie
dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb.
Überprüfen Sie nun die Reichweite, indem Sie sich von Ihrem Modell, das von einem Helfer sicher gehalten wird,
langsam entfernen. Bis zu einer Distanz von mindestens 100 m sollten sich sämtliche Ruderfunktionen auch bei
laufenden Motoren problemlos steuern lassen. Die Senderantenne muss dabei ganz ausgezogen werden, und die
Empfangsantenne, die am Rumpfende herausschaut, darf nicht aufgewickelt, umgelegt oder gar abgeschnitten sein.
b) Der erste Start
Falls Ihnen keine Hartpiste für einen Bodenstart zur Verfügung steht, nehmen Sie sich einen Starthelfer, der das
Elektromodell bei voller Motorleistung mit einem sanften Schwung gegen den Wind frei gibt. In der Praxis hat es sich
bewährt, wenn der Starthelfer das Modell von oben rechts und links auf Höhe der Cockpitvorderkante anfasst.
Unser Tipp: Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie dabei mit etwas Abstand hinter
dem Starthelfer stehen und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken.
Bei korrekter Bauausführung wird das Modell in einem flachen Winkel zügig nach oben aufsteigen. Versuchen Sie
dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve
fliegt, zu sehr steigt oder die Nase nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen. Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind
nur geringe bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit. Durch zu starkes Ziehen
am Höhenruder-Steuerknüppel wird das Modell zu langsam und kippt seitlich über eine Tragfläche ab.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Versuchen Sie aber nicht zu weit weg zu fliegen, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu
können.
28
c) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie mit
Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder.
Querruder:
Wenn das Modell die linke Tragfläche „hängen“ lässt, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 6) schrittweise nach rechts, bis das Modell im Geradeausflug beide Tragflächen auf gleicher Höhe hält. Lässt das Modell die
rechte Tragfläche hängen, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Seitenruder:
Zieht das Modell nach links, so schieben Sie den Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 13) schrittweise nach rechts, bis das
Modell gerade fliegt. Zieht dann das Modell nach rechts, so ist eine Trimmkorrektur nach links durchzuführen.
Höhenruder:
Der Trimmhebel für das Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 15) sollte so eingestellt sein, dass das Modell bei voller
Motorleistung in einem flachen Winkel steigt und mit reduzierter Motorleistung auf gleichbleibender Höhe fliegt.
d) Die erste Landung
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung und fliegen
Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben
und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss.
Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung und halten es mit dem
Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am
Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit, und machen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenruder zu langsam. Erst kurz vor dem Aufsetzen wird der Motor abgestellt und das Modell mit voll durchgezogenem
Höhenruder gelandet.
Nach der Landung können Sie bei Bedarf die Gestänge für das Quer-, Seiten- und Höhenruder nachjustieren, damit
das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel am Sender wieder in der Mittelposition stehen.
105
• De vliegaccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn moeten volgens de
aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• U mag als stroombron voor de stekkerlader alleen een 230 V/50 Hz stopcontact van het openbare lichtnet gebruiken.
U mag nooit proberen om het product met een andere spanning te gebruiken.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben
(eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen
worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimmers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en indien nodig aangepast.
• Trek voor het gebruik van het model de telescoopantenne van de zender steeds volledig uit aangezien de zender
anders een veel kleinere reikwijdte zal hebben en de zendereindtrap te sterk belast wordt.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de vliegaccu van het model aangesloten of het model ingeschakeld
worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van het modelvliegtuig optreden en kan de propeller
ongewild beginnen te draaien!
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Let bij de draaiende propeller op dat er geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de
propeller zijn.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zwaar persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg hebben! Houd
daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door
alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit direct op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de telescoopantenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het
model duidelijk slechter.
• De motor, vliegregelaar en vliegaccu kunnen verhit raken tijdens het gebruik van het model. Pauzeer daarom 5-10
minuten voordat u de vliegaccu weer oplaadt of voordat u met een reserve vliegaccu opnieuw start.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing altijd
eerst de vliegaccu los of schakel de modelhelikopter uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld
worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat
u de modelhelikopter weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
104
6.Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing vervalt het
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten
(b.v. gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant,
deze veiligheidsvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook van uw
gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk aandachtig door voordat
u het product in gebruik neemt!
a) Algemeen
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet
toegestaan!
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• Wij raden aan om een WA-verzekering af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, moet u nagaan
of uw verzekering ook bescherming biedt bij schade of ongevallen door het modelbouwproduct.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
• Gelieve u tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactinformatie) of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft
die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Vóór de ingebruikname
• Rol de opgerolde antennedraad van het model tot zijn gehele lengte af. Het uit het model uitstekende gedeelte mag
niet naar voren gelegd en aan het model bevestigd noch afgeknipt worden. De beste ontvangstresultaten worden
verkregen wanneer de draad losjes uit het model hangt en bij het vliegen nagesleept wordt.
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met
hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw radiografisch bestuurde
modellen verliezen! Gebruik steeds verschillende kanalen als u tegelijkertijd twee of meerdere modelproducten
dicht bij elkaar wilt besturen.
• Controleer de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare
beschadigingen, zoals bijv. defecte insteekverbindingen of beschadigde kabels. Alle beweegbare onderdelen van
het model moeten soepel werken, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
29
14.Quarzwechsel
Um eine Kanaldoppelbelegung zu vermeiden, kann es erforderlich werden, dass Sie an Ihrem Fernsteuersystem die
Quarze wechseln müssen.
Aus Gründen der Betriebssicherheit sollten Sie nur Quarze verwenden, die vom Zulieferer ausdrücklich für den Einsatz in Ihrer Fernsteueranlage empfohlen werden.
Gehen Sie zum Quarzwechsel wie folgt vor:
• Ziehen Sie bei ausgeschaltetem Sender den Halter für den Senderquarz aus dem Sendergehäuse (siehe Bild 2,
Pos. 12).
• Entnehmen Sie den Sender-Quarz aus dem Kunststoffhalter. Setzen Sie den Wechselquarz mit einem anderen
Kanal im selben Frequenzband ein.
Achten Sie bitte darauf, dass Sie den richtigen Quarz in den Halter setzen. Senderquarze sind im Regelfall mit den
Buchstaben T oder TX (T = Transmitter oder Sender) gekennzeichnet.
• Stecken Sie nun den Quarzhalter zurück in den Sender.
• Ziehen Sie bei abgestecktem Flugakku den Empfängerquarz (1) aus dem Empfänger (2).
• Der passende Wechselquarz für den Empfänger muss
mit der selben Kanalzahl wie der Senderquarz beschriftet sein. Zusätzlich trägt er die Buchstabenkennung R
oder RX (R = Receiver oder Empfänger)
• Setzen Sie den Wechselquarz mit der zum Sender passenden Frequenz in den Empfänger ein.
• Nehmen Sie danach den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb und prüfen Sie die Funktion der
Anlage.
Bild 21
30
15.Wartung und Pflege
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem
Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung
aufweisen.
Äußerlich dürfen das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt
werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Schaumstoffmaterial sollten Sie nur mit Sekundenkleber durchführen, der auch
für Hartschaum geeignet ist. Herkömmlicher Sekundenkleber kann das Schaumstoffmaterial auflösen
und massiv beschädigen. Vermeiden Sie in jedem Fall lösungsmittelhaltige Klebstoffe.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser
Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
103
5.Omvang van de levering
Vóórdat u met de montage begint, dient u aan de hand van de stuklijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Afb. 1
Inhoud bouwpakket:
1Romp
2Stickervel
3Vleugels
4Verticaal staartvlak
5Horizontaal staartvlak
6Onderstel met borgelementen en schroeven
7Propeller met reserve-propeller
8Spinner
9Schroevendraaier en steeksleutel
10 Schroeven voor de draagvlakken
11 Stekkerlader
12 Vliegaccu
13 Afstandsbediening
102
4.Verklaring van symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor de
gezondheid, b.v. door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, het gebruik en de
bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
31
16.Beheben von Störungen
Auch wenn das Modell und die Fernsteueranlage nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurden, kann es
dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
Problem
Betriebsspannungsanzeige leuchtet
nicht
Sender schaltet sich sofort oder nach
kurzer Zeit selbst ab
Die Anlage hat nur eine geringe Reichweite
Das Modell reagiert nicht auf die
Senderbefehle
Der Motor läuft nicht an
Abhilfe
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen.
• Polung der Batterien oder Akkus überprüfen.
• Funktionsschalter prüfen.
• Batterien oder Akkus vom Sender prüfen oder erneuern.
• Senderantenne auf die komplette Länge ausziehen.
• Batterien oder Akkus vom Sender und Modell prüfen.
• Empfängerantenne auf Schadstellen und elektrischen Durchgang prüfen.
• Flugakku bzw. Steckkontakt im Modell prüfen.
• Steckverbindungen am Empfänger prüfen.
• Quarze bezüglich Beschriftung prüfen.
• Quarzwechsel auf einen anderen Kanal durchführen.
• Flugakku prüfen.
• Motor bzw. Regler prüfen.
• Steckverbindungen im Modell prüfen.
32
17.Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B.
unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
101
2.Beoogd gebruik
Dit product is een elektrisch aangedreven modelvliegtuig dat met behulp van het meegeleverde afstandsbedieningssysteem draadloos bestuurd kan worden. Het model is bedoeld voor toepassingen in de open lucht en mag alleen op
dagen met weinig wind of op windstille dagen gevlogen worden. Het vliegtuig is voorgemonteerd en wordt met
ingebouwde afstandsbedienings- en aandrijfcomponenten geleverd.
Het product mag niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing. Deze bevatten belangrijke
informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3.Productbeschrijving
Bij het vlietuigmodel ‘P-51 D Mustang’ handelt het om een natuurgetrouw nagemaakt vliegtuig, dat als RtF-model
(Ready to Fly) al verregaand vliegklaar geleverd wordt. De romp, de draagvlakken en de staartvlakken van gevormd
piepschuim zijn al voorgemonteerd. Alle voor de aandrijving en de besturing vereiste componenten zijn gebruiksklaar
in het model ingebouwd. Voor het vliegklaar vormgeven van het al voorgelakte model worden passende decorbladen
meegeleverd.
Het via 3 assen bestuurbare model kan zonder veel inspanning in korte tijd worden afgemonteerd. De bestuurbare
functies zijn: hoogteroer, richtingsroer, rolroer en de toerentalregelaar van de elektromotor. De besturing gebeurt met
behulp van de meegeleverde afstandsbediening.
Om te voorkomen dat het model bij het landen met de wielen in het hoge gras blijft hangen en daarbij beschadigd
raakt, kan het meegeleverde onderstel met weinig moeite eraf genomen worden.
Er zijn nog 8 mignon batterijen (b.v. Conrad-bestelnr. 652507, pakket van 4 stuks, twee keer bestallen) of mignon
accu’s voor de zender nodig.
Let op!
Op grond van de extreme wendbaarheid is dit model in de eerste plaats voor ervaren modelpiloten
geschikt. Voor beginners in het modelvliegen, die nog nooit eerder een modelvliegtuig bestuurden, is
deze machine absoluut ongeschikt!
100
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Het product is EMC-gekeurd en voldoet zo aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De CE-conformiteit werd aangetoond. De betreffende verklaringen bevinden zich bij de fabrikant.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de
inbedrijfstelling en bediening. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om later nog eens door te kunnen lezen!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de desbetreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
Ausgang: .................................................................... 10 V/250 mA
19.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2. Intended use ...................................................................................................................................................... 37
4. Symbol explanation ........................................................................................................................................... 38
a) General Information .................................................................................................................................... 40
b) Before operation .......................................................................................................................................... 40
c) During operation .......................................................................................................................................... 41
7. Information relevant to batteries and accumulators .......................................................................................... 42
9. Getting started with the transmitter ................................................................................................................... 44
a) Screwing the antenna of the transmitter ..................................................................................................... 44
b) Inserting the batteries/rechargeable batteries ............................................................................................ 44
c) Loading the rechargeable batteries for transmitter ..................................................................................... 44
d) Checking the transmitter's power supply .................................................................................................... 45
10. Charging the flight battery ................................................................................................................................. 46
11. Final assembly of the model ............................................................................................................................. 47
a) Removing and installing the canopy ........................................................................................................... 47
b) Checking the aileron function ..................................................................................................................... 47
c) Mounting the wing ....................................................................................................................................... 49
d) Mounting the elevator rudders .................................................................................................................... 50
e) Linkage of the elevator ................................................................................................................................ 50
f) Mounting the vertical tail unit ...................................................................................................................... 51
g) Linkage of the rudder .................................................................................................................................. 52
h) Mounting the under-carriage ....................................................................................................................... 52
i) Installation of the propeller .......................................................................................................................... 53
j) Fitting the decal sheet ................................................................................................................................. 53
k) Inserting the airplane battery ...................................................................................................................... 54
12. Checking the model functions ............................................................................................................................. 55
a) Checking the rudder functions .................................................................................................................... 55
b) Checking the swing of the rudder ............................................................................................................... 57
c) Checking the engine function ..................................................................................................................... 58
d) Checking the center of gravity .................................................................................................................... 58
99
Pagina
13. Model invliegen................................................................................................................................................ 123
a) Reikwijdtetest ............................................................................................................................................ 123
b) De eerste start ........................................................................................................................................... 123
c) Intrimmen van het model .......................................................................................................................... 124
d) De eerste landing ...................................................................................................................................... 124
a) Algemeen .................................................................................................................................................. 128
b) Batterijen en accu’s ................................................................................................................................... 128
2. Beoogd gebruik ............................................................................................................................................... 101
4. Verklaring van symbolen ................................................................................................................................. 102
5. Omvang van de levering ................................................................................................................................. 103
a) Algemeen .................................................................................................................................................. 104
b) Vóór de ingebruikname ............................................................................................................................. 104
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 105
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s........................................................................................................... 106
8. Bedieningselementen van de zender ............................................................................................................. 107
9. Zender in gebruik nemen ................................................................................................................................ 108
a) Zenderantenne vastschroeven ................................................................................................................. 108
b) Batterijen/accu´s plaatsen......................................................................................................................... 108
c) Accu’s van de zender laden ...................................................................................................................... 108
d) Controleren van de stroomverzorging van de zender ..............................................................................109
11. Voltooiing van het modelvliegtuig.................................................................................................................... 111
a) Cockpitkap verwijderen en monteren ....................................................................................................... 111
b) Controleren van de werking van het rolroer ............................................................................................. 111
c) Vleugels monteren .................................................................................................................................... 113
d) Montage van de hoogtesturing ................................................................................................................. 114
e) Sturen van het hoogteroer ........................................................................................................................ 114
f) Montage van de richtingsbesturing ........................................................................................................... 115
g) Sturing van het richtingsroer ..................................................................................................................... 116
h) Montage van het onderstel ....................................................................................................................... 116
i) Montage van de propeller ......................................................................................................................... 117
j) Opplakken van het stickervel .................................................................................................................... 117
k) Plaatsen van de vliegaccu ........................................................................................................................ 118
12. Controleren van de functies van het model ...................................................................................................... 119
a) Controleren van de roerfuncties ............................................................................................................... 119
b) Controleren van de roeruitslagen ............................................................................................................. 121
c) Controleren van de motorfunctie .............................................................................................................. 122
d) Controle van het zwaartepunt ................................................................................................................... 122
35
Page
13. Flying the model ................................................................................................................................................ 59
a) Range test ................................................................................................................................................... 59
b) The first start ................................................................................................................................................ 59
c) Trimming the model .................................................................................................................................... 60
d) The first landing ........................................................................................................................................... 60
14. Change of crystal ............................................................................................................................................... 61
15. Care and maintenance ...................................................................................................................................... 62
a) General Information .................................................................................................................................... 64
b) Batteries and rechargeable batteries .......................................................................................................... 64
18. Technical data .................................................................................................................................................... 65
19. Declaration of conformity (DOC) ....................................................................................................................... 65
36
1.Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
The product meets the requirements of the current European and national guidelines about electromagnetic compatibility.
Proof of CE conformity has been established and the corresponding declarations are obtainable from the manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation!
These operating instructions belong to this product. They contain important information for
putting the device into operation and handling it. Please take this into consideration when you
pass it on to third parties.
Please keep these instructions for further reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights are
reserved.
In case of any technical inquiries, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.:+49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
97
18.Caractéristiques techniques
Emetteur
Gamme de fréquences : ............................................. 35 MHz
Dimensions (L x l x H) : .............................................. 200 x 195 x 80 mm
Poids avec accus : ..................................................... env. 720 g
Modèle réduit d'avion
Alimentation électrique : .............................................Accu NiMH, 8,4 V/600 mAh
Envergure : ................................................................. 870 mm
Longueur du fuselage : .............................................. 738 mm
Poids : ......................................................................... 514 g
Superficie : .................................................................. 13,2 dm²
Moteur d’entraînement : ............................................. Moteur d´entraînement, type 370
Bloc d'alimentation
Tension de service : .................................................... 230 V/AC
Sortie : ........................................................................ 10 V / 250 mA
19.Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la suite que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions
correspondantes de la directive 1999/ 5/ CE.
Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sous www.conrad.com ou sur le site Internet du
constructeur.
96
17.Elimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l'élimination du produit au terme de sa durée de vie conformément aux
prescriptions légales en vigueur.
b) Piles et accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles
ci-contre qui indiquent l´interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation
sur la pile ou l'accumulateur, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de
votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l'environnement.
37
2.Intended use
This product is an electrically driven aerobatics model which is radio controlled wireless via the remote control system
included in the delivery. The model is designed for outdoor use and should be flown under weak winds or in calm
weather conditions only. The model airplane is pre-assembled and is delivered with built-in remote control and drive
components.
The product must not get damp or wet.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
Take note of all the safety notes in these operating instructions! They contain important information
regarding the handling of the product.
You are solely responsible for the safe operation of the model!
3.Product description
The "P-51 D Mustang" acrobatic model airplane is an airplane built to the original which is delivered as an RtF model
(ready to fly). The fuselage, the wings and tail assembly made of foam are pre-assembled. All components required for
drive and control are built in the model ready for use. A suitable decal sheet is supplied for the ready-to-fly design of the
prevarnished model.
The model, which can be controlled via 3 or 3 axes, can be completed easily within a short period of time. The
controllable features are: Elevator, rudder, aileron and the speed control of the motor. The model is controlled with the
help of the remote control transmitter included in the delivery.
To prevent the wheels of the model from being caught up in high grass during landing resulting in damage, the two-leg
undercarriage included in the delivery can be removed in a few steps only.
8 Mignon batteries (e.g. Conrad Item No. 652507, pack of 4, order twice) or rechargeable Mignon batteries are required
to operate the transmitter.
Warning!
Due to the extreme mobility of this model, it is mainly intended for experienced model airplane pilots.
For model airplane beginners, who have never before controlled a model airplane, this machine is
absolutely unsuitable.
38
4.Symbol explanation
The flash icon in a triangle is used to alert you to potential personal injury hazards such as electric
shock.
The icon with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow“ symbol indicates special tips and operating information.
95
16.Dépannage
Bien que ce modèle réduit et la radiocommande correspondent à l'état technique actuel, ils peuvent néanmoins
présenter des dysfonctionnements ou des erreurs. Vous trouverez ci-après des procédures vous permettant de vous
dépanner le cas échéant.
Problème
L´indicateur de tension ne s´allume pas
L’émetteur s’éteint de lui-même tout de
suite ou au bout d’une courte durée.
L’appareil n’a qu’une faible portée.
Le modèle ne réagit pas aux
instructions de l´émetteur
Le moteur ne démarre pas.
Remède
• Contrôlez les piles ou les accus de l'émetteur.
• Contrôlez la polarité des piles ou des accus.
• Contrôlez l'interrupteur de fonctionnement.
• Contrôlez ou remplacez les piles ou les accus de l'émetteur.
• Ressortez l’antenne de l’émetteur sur toute sa longueur.
• Contrôlez les piles ou les accus de l'émetteur et du modèle.
• Vérifiez si l’antenne du récepteur présente des dommages et contrôlez
le passage de courant.
• Contrôlez l'accu d'entraînement ou le contact à fiches dans le modèle.
• Contrôlez les connecteurs du récepteur.
• Contrôlez les inscriptions sur les quartz.
• Effectuez le changement du quartz sur un autre canal.
• Contrôlez l'accu de propulsion.
• Contrôlez le moteur ou le régulateur.
• Vérifier les connexions du modèle.
94
15.Entretien et nettoyage
Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de commande des servos de votre
modèle. Les pièces mobiles doivent pouvoir être bougées facilement mais ne doivent toutefois pas présenter de jeu
dans le logement.
Nettoyez l'extérieur du modèle et de la radiocommande uniquement en utilisant un chiffon ou un pinceau doux et
secs. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces
du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, n'utilisez que des pièces de rechange
d'origine.
Vous pouvez réparer le matériau alvéolaire endommagé uniquement avec de la colle instantanée
appropriée aussi pour la mousse rigide. La colle instantanée courante peut dissoudre et endommager
considérablement le matériau alvéolaire. Evitez, dans tous les cas, des colles contenants des solvants.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section téléchargement
du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone. Vous trouverez les coordonnées de contact au début de cette
notice d'utilisation au chapitre "Introduction".
39
5.Contents
Before you commence assembly, you should check the scope of delivery of your model against the piece list.
Figure 1
Kit content:
1Fuselage
2Decal sheet
3Wing
4Vertical rudder
5Elevator rudder
6Landing gear with securing elements and screws
7Propeller with replacement propeller
8Spinner
9Screwdriver and flat spanner
10 Wing screws
11 Plug-in charger
12 Flight battery
13 Remote control transmitter
40
6.Safety instructions
In the case of damages which are caused due to failure to observe these operating instructions,
the guarantee will expire. Liability for any and all consequential damage is excluded!
Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! The warranty is voided in these cases.
Normal wear and tear and accidents or damages caused by a crash (e.g. broken propeller or parts of
the plane) are excluded from the guarantee and warrantee.
Dear Customer,
these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and
that of other people. This is why you should read this section very carefully before using the product!
a) General information
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of safety and approval
reasons (CE).
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age!
• The product must not get damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge yet as how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model sportsman or a model construction club.
• Taking out a private liability insurance is recommended. If you already have one, get some information whether the
operation of a model is covered by your insurance.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children!
• Should questions arise that are not answered with the help of this operating manual, contact us (contact information
see chapter 1) or another expert.
b) Before operation
• Unroll the wound up wire of the antenna of the model to its complete length. The part that hangs out of the model
must be neither turned over towards the front and fastened to the model nor cut off. The best reception results are
attained if the wire hangs loose from the model and is dragged during the flight.
• Make sure that no other models are operated within the range of the remote control on the same remote control
channel (transmitter frequency). Otherwise, you will lose control over the remote-controlled model! Always use
different channels if you wish to operate simultaneously two or several models in the immediate proximity of each
other.
• Check the function safety of your model and of the remote control system. Pay attention to visible damages such as
broken plug-in connections or damaged cables. All movable parts on the model have to be smooth running; however,
there must be no tolerance in the bearing.
• Charge the flight battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery needed in the remote
control according the instructions indicated by the manufacturer.
93
14.Remplacement du quartz
Afin d'éviter une affectation double des canaux, il se pourrait que vous ayez à changer le quartz dans votre
télécommande.
Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, vous ne devez utiliser, pour le fonctionnement de
votre télécommande, que des quartzs explicitement recommandés par le fournisseur.
Pour remplacer le quartz, procédez de la manière suivante :
• L'émetteur étant coupé, retirez du boîtier de l'émetteur le support du quartz de l'émetteur (voir figure 2, pos. 12).
• Retirez le quartz de l'émetteur du support en matière plastique. Placez le quartz de rechange avec un autre canal
sur la même bande de fréquence.
Veillez à placer le bon quartz dans le support. Les quartz d'émetteurs sont en règle générale marqués des lettres T
ou TX (T = transmitter ou émetteur).
• Replacez maintenant le support du quartz dans l'émetteur.
• Retirez le quartz (1) du récepteur (2) lorsque l'accu de
propulsion est déconnecté.
• Le quartz de rechange pour le récepteur doit être marqué
du même nombre de canaux que le quartz de l'émetteur.
De plus, il est marqué des lettres R ou RX (R= Receiver
ou récepteur)
• Placez le quartz de rechange avec la bande de
fréquence appropriée à l'émetteur dans le récepteur.
• Mettez maintenant en service l'émetteur et ensuite le récepteur et contrôlez le fonctionnement de l'appareil.
Figure 21
92
c) Trimmer le modèle
Si, en vol droit, votre modèle a toujours tendance à tourner vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en
position neutre au moyen du trim.
Aileron:
Si l'aile gauche du modèle "penche", faites glisser l'interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 6) progressivement vers la droite
jusqu'à ce que les deux ailes du modèle soient alignées dans l'axe longitudinal en vol tout droit. Si l'aile droite du
modèle "penche", il faut faire une correction de trimage vers la gauche.
Gouverne de direction :
Lorsque le modèle tourne à gauche, faites glisser l'interrupteur trim (voir fig. 2, pos. 13) progressivement vers la droite
jusqu'à ce que le modèle vole tout droit. Lorsque l'avion a tendance à tourner vers la droite, il faut faire une correction
de trimage vers la gauche.
Gouverne de profondeur :
L'interrupteur trim de la gouverne de profondeur (voir fig. 2, pos. 15) doit être réglé de sorte que le modèle, à plein
régime, monte dans un angle plat et qu'il vole, à régime réduit, à une altitude constante.
d) Premier atterrissage
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez le régime moteur et volez en décrivant
de grands cercles plats. N'actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l'altitude de vol de manière
ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l'approche de sorte à ce qu'il y ait, en cas d'urgence, suffisamment d'espace pour
atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol.
Quand le modèle est positionné sur la ligne d'approche prévue, continuez à réduire le régime moteur et maintenez-le
à l'horizontale au moyen de la gouverne de profondeur. Maintenant, le modèle devrait continuer à descendre et se
diriger sur la ligne d'approche imaginée vers le point d'atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en
actionnant trop fort la gouverne de profondeur. Le moteur ne doit être arrêté que juste avant que le modèle touche le
sol et il atterrit ensuite, la gouverne de profondeur complètement braquée.
Une fois le modèle posé, vous pouvez réajuster les fils de l´aileron, de la gouverne de direction et de profondeur pour
régler le vol droit du modèle et la position centrale des interrupteurs trim de l'émetteur.
41
• As power source for the plug-in mains unit, use a 230V/50 Hz mains socket of the public mains only. Never try to
operate the device at another voltage.
• If batteries are used for the power supply of the transmitter, make sure that there is a sufficient rest capacity (battery
checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before each operation, control the settings of the trim slider at the transmitter for different steering directions and, if
necessary, set them.
• To operate your model, always pull out the telescopic antenna to its full length as otherwise the transmitters presents
a considerable lower range and the transmitter output is strained higher than average.
• Always switch the transmitter on first. It is only afterwards that you may connect the flight battery of the model or
switch the model on. Otherwise unexpected reactions of the electric model airplane may occur and the propeller can
start to turn unintentionally!
• Check the correct and secure position of the propeller before each operation.
• Make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction area of the propeller while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to
you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Therefore, during operation, ensure a sufficient
safety distance to persons, animals and objects.
• Select an appropriate site for the operation of your model airplane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medicine can
cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards you.
• Never direct the telescope aerial of the transmitter directly towards the model. This makes the signal transmission to
the model a lot worse.
• Motor, flight control system and flight battery can heat during operation of the model. Therefore, take a break of 5-10
minutes before re-charging the flight battery or before re-starting with a possibly existing spare flight battery.
• Always leave the remote control (transmitter) turned on, as long as the model is in operation. After landing, always
disconnect the flight battery first or switch the model off. It is only afterwards that the remote control may be turned
off.
• In case of a fault or a malfunction, correct the fault first then re-start the model.
• Don’t expose your model and the remote control for a longer period of time to direct sunlight or excessive heat.
42
7.Information relevant to batteries and
accumulators
• Batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not let batteries/rechargeable batteries lie around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children
or pets. In such a case, seek instant medical attention!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into fire. There is a risk of
explosion.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries may cause acid burns when coming into contact with skin,
therefore use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries, which
are intended for this purpose; use suitable rechargeable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (note
plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for a longer period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable
batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable battery about every 3 months, as otherwise, there may a so called deep discharge due
to the self-discharge, which can make rechargeable batteries useless.
• Always exchange the entire set of batteries or rechargeable batteries. Do not mix full batteries/rechargeable batteries
with half-full ones Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and storage batteries! Use either batteries or rechargeable batteries for the remote control
transmitter.
The operation of the remote control (transmitter) with rechargeable batteries instead of batteries is
possible.
However, the low voltage (batteries=1.5 V/cell, rechargeable batteries=1.2 V/cell) and the lower capacity
of rechargeable batteries does lead to a decrease of the operating time. However, normally this does
not matter, since the operating time of the transmitter is far beyond that of the model airplane.
When using batteries in the remote control, we recommend the use of high-quality alkaline batteries
(e.g. Conrad Item Number 652507, pack of 4, order twice).
When using rechargeable batteries there can be a decrease in range.
91
13.Rodage du modèle
Après avoir vérifié le centre de gravité, la fonction de moteur et le sens de braquage des gouvernes, votre modèle est
prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme
ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n'êtes pas familiarisé au rodage d'un modèle réduit d'avion.
Si ce n'est pas possible, choisissez un terrain de vol approprié et attendez jusqu'à ce qu'il n'y ait pas trop de vent.
a) Contrôle de la portée
Chargez, avant le premier vol, l'accu d'entraînement et les accus de l'émetteur éventuellement mis conformément aux
indications du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d'abord la portée de la radiocommande. Allumez à cet effet
l'émetteur, puis le récepteur.
Vérifiez maintenant la portée en vous éloignant lentement de votre modèle qui est fermement tenu par un assistant.
Jusqu'à une distance d'au moins 100 m, il doit être possible de piloter toutes les gouvernes sans problème, même
lorsque les moteurs sont en service. A cet effet, il faut ressortir complètement l'antenne d'émission et dérouler l'antenne
de réception sortant de la partie arrière du fuselage qui ne doit pas être ni enroulée, ni pliée ou coupée.
b) Premier décollage
Au cas où vous n'avez pas de piste dure à votre disposition pour le décollage de sol, prenez un assistant qui lance
doucement le modèle électrique tournant à plein régime avec quelques pas d'élan tout droit face au vent. La pratique
a montré que l´assistant mord le modèle en haut à droite et à gauche à la hauteur du bord d´attaque du cockpit.
Notre conseil : Pour pouvoir reconnaître l'assiette correcte de votre modèle, mettez-vous à quelques pas derrière
votre assistant et regardez dans le sens du vol le modèle en train de décoller.
En cas d'une construction correcte, le modèle monte de façon continue dans un angle plat. Essayer de le commander
aussi peu que possible. Ce n’est que si le modèle change de lui-même son assiette, et qu'il effectue par ex. un virage,
prend trop d'altitude ou dirige le nez vers le bas, que vous corrigez l'assiette de vol à l'aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle est en assiette normal, il suffit d'actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de
l'émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Attention !
Veillez toujours à une vitesse suffisante pendant le vol. Si vous tirez trop fort sur le levier de commande
de la gouverne de profondeur, le modèle ralentit trop et risque de décrocher sur le côté par dessus une
aile.
C'est pourquoi, il est recommandé de voler au début à une altitude de sécurité suffisante afin de se familiariser avec
les réactions du modèle. Cependant, ne faites pas voler le modèle trop loin afin de pouvoir bien juger de la situation de
vol à tout moment.
90
c) Vérification de la fonction de moteur
Attention !
Veillez à ce que l'hélice n'aspire pas d'objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières légères
pendant le test du moteur. Prenez également garde à ce que le modèle soit fermement maintenu et
qu'aucune partie du corps n'entre en contact avec l'hélice pendant le test.
Mettez en service d'abord l'émetteur, puis le modèle.
Placez à présent le levier de commande pour les fonctions aileron et moteur (voir figure 2, pos. 5) dans la position la
plus basse (moteur éteint). L'interrupteur coulissant de compensation de la fonction de moteur (voir figure 2, position
4) doit être en position centrale.
Actionnez à présent le bouton d´autorisation de la fonction de moteur (voir fig. 5, pos. 4)!
Lorsque vous poussez le levier de commande des fonctions d´aileron et de moteur lentement vers le haut, l´hélice
démarre et augmente lentement la vitesse.
La vitesse maximale est atteinte lorsque le levier de commande est en butée supérieure.
Si le moteur devait réagir à l´inverse du fonctionnement décrit précédemment, vous pouvez inverser dans ce cas la
direction d´effet du manche de gaz à l´aide de l´interrupteur Reverse (voir figure 2, pos. 9).
Effectuez un bref essai de moteur et vérifiez la rotation de l´hélice et du cône.
d) Contrôle du centre de gravité
Le centre de gravité du modèle est prédéfini dû à la
construction et se trouve à peu près 78 mm derrière le
bord d´attaque de l´aile (mesuré au centre de l´aile).
Si le modèle se soulève à gauche et à droite de ce point,
il doit se trouver en équilibre et le nez doit pointer vers le
bas.
En ajoutant des plombs dans la partie avant ou arrière du
fuselage, le centre de gravité peut être déplacé, le cas
échéant.
Si vous déplacez un peu plus le centre de gravité vers l´avant, cela augmente certes la stabilité mais altère les
propriétés du vol plané du modèle.
Si vous déplacez un peu plus le centre de gravité vers l´arrière, cela améliore certes les propriétés du vol plané, mais
le modèle est très instable et réagit de façon extrême aux instructions de commande de la gouverne de profondeur.
Important !
Cependant, seuls des pilotes expérimentés devraient entreprendre un déplacement du centre de gravité
pour adapter de manière ciblée les caractéristiques de vol du modèle à leurs souhaits et habitudes de
pilotage.
Figure 20
43
8.Transmitter controls
Figure 2
1Carrying handle
2Telescopic antenna
3LED display for operating voltage
4Trim slider for the engine function
5Control stick for the aileron and engine functions
6Trim slider for the aileron
7Function switch
8Reverse switch for the elevator
9Reverse switch for the engine function
10 Reverse switch for the rudder
11 Reverse switch for the aileron
12 Transmitter crystal
13 Trim slider for rudder
14 Control stick for elevator and rudder
15 Trim slider for elevator
16 Eye for the optionally available belt
44
9.Getting started with the transmitter
In the operating instructions, the numbers in the text always refer to the figure opposite or the figures
within the section. Cross-references to other figures are indicated with the respective figure number.
a) Screwing on the Antenna of the Transmitter
If necessary, the antenna of the transmitter is inserted as far as possible from the front/top though the circular opening
into the casing of the transmitter (see also figure 2, pos. 2) and is then turned like a screw. Tighten the antenna only as
much as is possible manually. Use neither force nor tools to tighten it.
b) Inserting the Batteries/Rechargeable Batteries
The power supply of the transmitter requires 8 alkaline batteries (e.g. Conrad Item No. 652507, pack of 4, order 2 x) or
accumulators size Mignon (AA). For ecological and also for economical reasons it is recommended to use rechargeable
batteries, since they can be recharged.
The battery compartment lid (1) is located on the rear side
of the transmitter.
Please press the corrugated triangle and push off the lid
downward. Now insert the 8 batteries or rechargeable
batteries into the battery compartment.
Observe the correct polarity of the individual cells. A
corresponding note (3) is located on the bottom of the
battery compartment.
Afterwards slide the lid of the battery compartment back
on from the bottom and let the locking mechanism click
into place.
c) Loading the rechargeable batteries for the transmitter
As there is no charging socket on the remote control transmitter, the transmitter batteries must be removed from the
remote control for recharging.
Use a suitable round cell device for charging and observe the details of the battery manufacturer regarding the maximum
charging current.
Figure 3
89
Fonction de la gouverne de direction:
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur et de direction (voir figure 2, pos. 14) est déplacé
vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche.
Fig. 19a
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur et de direction (voir figure 2, pos. 14) est déplacé
vers la droite, la gouverne de profondeur doit braquer vers la droite.
Fig. 19b
Si la gouverne de direction devait réagir à l´inverse du fonctionnement décrit précédemment, vous pouvez inverser
dans ce cas le sens de marche du servo de la gouverne de direction à l´aide de l´interrupteur Reverse (voir figure 2,
pos. 10).
b) Contrôle des braquages de gouvernes
Lorsque le modèle est monté correctement et l´émetteur bien réglé, les gouvernes (mesurées sur le bord arrière)
devaient présenter les valeurs de braquage suivantes :
Gouverne latérale8 - 10 mm vers le haut et vers le bas
Gouverne10 - 12 mm vers le haut et vers le bas
Gouverne de direction18 - 20 mm vers la gauche et vers la droite
Les braquages des gouvernes sont prédéfinis en usine et sont prévus automatiquement en fonction de la structure du
modèle. Vous pouvez augmenter ou diminuer les braquages des gouvernes, si nécessaire, en choisissant d´autres
points de pivots pour les tringles d´asservissement sur le levier de servo-commande ou le palonnier de gouverne.
88
Si le levier de commande des fonctions d´aileron et de moteur est déplacé vers la droite, l´aileron gauche doit braquer
vers le bas et l´aileron droit vers le haut.
Fig. 17b
Si l´aileron devait réagir à l´inverse du fonctionnement décrit précédemment, vous pouvez inverser dans ce cas le
sens de marche du servo de l´aileron à l´aide de l´interrupteur Reverse (voir figure 2, pos. 11).
Fonction de la gouverne de direction:
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur et de direction (voir figure 2, pos. 14) est déplacé
vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut.
Fig. 18a
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur et de direction (voir figure 2, pos. 14) est déplacé
vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas.
Fig. 18b
Si la gouverne de profondeur devait réagir à l´inverse du fonctionnement décrit précédemment, vous pouvez inverser
dans ce cas le sens de marche du servo de la gouverne de profondeur à l´aide de l´interrupteur Reverse (voir figure 2,
pos. 8).
45
d) Checking the transmitter's power supply
Warning!
The flight control system in the model is equipped with an effective protective circuit with control key
which later prevents the unintentional startup of the drive motor when switching it on.
However, before each operation of the transmitter, you must ensure that the control stick for the motor
rotation speed (see Fig. 2, Pos. 5) is in the "Motor off" position. For this the control stick has to be
pushed down completely or pulled towards you as far as possible.
Because unlike the control functions of the rudder, there is no reset spring for the stick function for the
motor rotation speed, the control stick always remains in the previously set position.
When new batteries or freshly charged batteries have been inserted, pull the antenna of the transmitter all the way out
and switch on the transmitter with the function switch (see Figure 2, pos. 7) for test purposes. The red and green LEDs
of the operating voltage display (see Fig. 2, Pos. 3) are lit and signal sufficient power supply of the transmitter.
If the battery voltage drops below 9 V, the red LED starts to flash and the transmitter emits four brief signal sounds. In
this case you should stop operating your model as soon as possible and recharge the batteries or insert a completely
new set of batteries.
46
10.Charging the flight battery
Before the final assembly of the model, you should charge the flight battery (1). An appropriate plug-in battery charger
(2) is included in the delivery.
First conneect the battery with the charging cable of the
socket charging device. The polarisation-secure mini
Tamiya socket connector with a latch and hook (3) prevents
the battery from being connected to the charging device
the wrong way round.
Then connect the plug-in charger to a 230 V/50 Hz mains
socket.
Warning!
Use the mains adapter in dry rooms only and never tough it with wet hands.
To remove the mains adaptor from the mains socket, handle it first on the right and then left of the
housing. Never attempt to disconnect the mains adapter from the socket by pulling the cable.
For photo-technical reasons, the charging cable of the plug-in mains unit is illustrated in the wound-up
state. Before the first use, the cable retainer should be opened and the cable be unwound.
Important!
The charging process is completed after a maximum of 3 hours. After that, the rechargeable battery has
to be disconnected from the battery charger and the battery charger disconnected from the mains
socket. If the rechargeable battery is only partly discharged, the charging process must be stopped
earlier. For that purpose, check the temperature of the rechargeable battery manually in regular intervals.
Once the rechargeable battery is completely charged, the charging current is completely transformed
into heat. Thus, the temperature of the rechargeable battery increases noticeably.
Warning!
A fully charged battery or a switch*off of the charging current is not automatically identified.
Figure 4
87
12.Vérifier les fonctions du modèle
a) Vérification des fonctionnements de l´aileron
Mettez en service d'abord l'émetteur, puis le modèle. N´actionnez pas encore le bouton d´autorisation de la fonction
de moteur (voir fig. 5, pos. 4)!
Le levier de commande des fonctions d´aileron et de moteur (voir fig. 2, pos. 5) se trouve en position
médiane sur les photos suivantes. C´est la position dans laquelle vous piloterez ensuite le modèle pour
qu´il vole à la même hauteur.
Pour vérifier les braquages des gouvernes, il est toutefois plus sûr de laisser le levier de commande en
position inférieure (moteur éteint).
Position neutre:
Si les leviers de commande de la fonction de la gouverne et les interrupteurs de compensation correspondants sont
en position médiane, les gouvernes doivent être également en position médiane. Si nécessaire, vous pouvez modifier
la longueur de la tringle d´asservissement en tournant les chapes respectives et ajuster ainsi la gouverne au millimètre
près.
Figure 16
Fonction de l´aileron:
Si le levier de commande des fonctions d´aileron et de moteur (voir figure 2, pos. 5) est déplacé vers la gauche,
l´aileron gauche doit braquer vers le haut et l´aileron droit vers le bas.
Fig. 17a
86
k) Mise en place de l'accu de propulsion
• Une cavité spéciale a été prévue comme logement pour
l´accu de propulsion (1) dans la partie précédant le
cockpit.
• L´accu de propulsion à 7 éléments sont insérés
transversalement dans le logement pour accumulateurs
à travers le cockpit, éléments individuels tournés vers
l´avant.
• Pour éviter que l´accu se déplace en vol, il est très
important que l´accu repose correctement dans le
logement prévu à cet effet.
Attention !
Retirez toujours l´accu du modèle pour le recharger. Ne rechargez jamais l´accu dans le modèle. La
chaleur qui se dégage lors du processus de charge peut déformer la matière entourant l´accu et détériorer
considérablement le modèle.
Figure 15
47
11.Final Assembly of the Model Airplane
Before starting with the assembly of the model, you should ensure an appropriate surface In order to attain excellent
airplane performances, your model is manufactured with a light plastic foam. The disadvantage of this material is,
however, a sensitive surface. Small inattentions during the assembly of the model lead very quickly to ugly dents and
holes.
a) Removing and installing the canopy
• In order to remove teh canopy, press the notch lever of
the canopy lock (1) forwards with a fingernail.
• Lift the canopy in the rear and then remove the cover
backwards.
• To install the cover, first insert the holding peg (2) into
the fuselage and push the cover right to the front.
• Now press the rear end of the cover onto the fuselage
and ensure that the notch lever of the cover lock locks
properly.
b) Checking the aileron function
• Before you can mount the wing (1), check the function
of the aileron.
• To this end, place the fuselage (2) and the wing on the
working surface so that the connecting cable of the
aileron (3) can be smoothly connected to output 1 of the
receiver (4).
You should pay attention to the correct polarity servo
connector. You can orientate yourself towards the
already connected plugs.
• Start up the transmitter, then push the control rod for
the aileron and engine functions (see Fig. 2, Pos. 5)
into the lowest position and connect the airplane battery
(5) to the flight control.
As previously with the charging device, a polarisation-safe plug (6) on the flight control also ensures the correct
connection of the airplane battery.
Figure 5
Figure 6a
48
• Then push the function switch of the model (see Fig. 5, Pos. 3) from the rear position "OFF" into the front position
"ON" in order to switch on the reception system in the model.
Attention important!
As long as the release key for the engine function (see Fig. 5, Pos. 4) is not pressed, the drive engine
will also not start.
If you later press the key during operation in order to activate engine control, you first have to ensure
that the control rod aileron and engine functions is in the lowest position (engine off). If this is not the
case, the engine would immediately start when operating the key.
• Now check the function and central position of the aileron
(7). If the control rod for the aileron and engine functions
(see Fig. 2, Pos.5) is not pressed and the associated
trim lever (see Fig. 2, Pos. 6) is in the central position,
the servo lever (8) should be in a 90° angle to the two
control rods (9).
This is the only way that an equally sized aileron breakout is possible in both directions.
• If necessary, the holding screw (10) of the servo lever
can be unscrewed, the servo lever removed upwards
and after lobe-wise twisting screwed tight again.
Warning!
Ensure during this procedure that the receiver installation is switched off!
• The end bars of the aileron (11) then have to be flush
with the wing end bar (12).
• If a rudder flap is set too high or too low, detach the
respective fork head (13) and set the required length of
the rod by twisting the fork head.
• If the setting of the aileron is concluded, switch the reception device off, disconnect the battery from the flight control
and then switch the transmitter off again. The connection cable of the aileron then has to be disconnected again.
Figure 6b
Figure 6c
85
i) Montage de l´hélice
• L´hélice (1) doit être placé sur l´arbre d´hélice de manière
à ce que les écrous de fixation arrière (2) viennent
mordre dans le moyeu d´hélice.
• Glissez après la rondelle (3) en plus une rondelle de
sécurité (4) avant de serrer à fond l´hélice avec le
deuxième écrou de fixation (5).
N´utilisez pour cela la clé à fourche fournie.
• Pour finir, montez le nez d´entrée (6) sur l´arbre d´hélice.
j) Coller de la feuille d'éléments décoratifs
• Appliquer les adhésifs décoratifs sur le capot-moteur
(1), les ailes (2 et 3) et la paroi latérale du fuselage.
Figure 13
Figure 14
84
g) Articulation de la gouverne de direction
• Après avoir vérifié la bonne position du levier du servo
de gouverne de direction (voir figure 9a, pos. 2) et l´avoir
corrigée, vous pouvez accrocher maintenant la chape
(1) dans le trou central du levier de la gouverne de
direction (2).
• Vérifier aussi à nouveau la position médiane de
maintenant de la gouverne et réajustez éventuellement
la longueur de la tringle d´asservissement (3) en tournant
la chape.
h) Montage du train d'atterrissage
• Insérez d´abord les deux fils du train (1) dans les
supports de train prémontés conformément à l´illustration
(2).
• Introduisez ensuite les éléments de protection du train
(3) dans les support et vissez-les à fond chacun avec
une des deux vis lisses fraisées de 2 x 8 mm (4).
Figure 11
Figure 12
49
c) Mounting the wing
• Insert the cable of the aileron servo (1) from the bottom
through the prepared aperture (2) in the fuselage.
• The rear edge of the wing (3) now has to be carefully
inserted to the end in the opening on the fuselage (4).
• In the front area (5) the wing is then tightened with the
help of both 2.6 x 10 mm screws. Use the key provided.
• Now check whether the wing is on the fuselage outline
without any gaps on either side and aligned precisely to
the fuselage (see draft below).
• The aileron servo is eventually reconnected to channel
1 of the receiver (see Fig. 6a).
Figure 7
50
d) Mounting the elevator unit
• Remove the protective film (1) on the double-sided
adhesive tape and insert the elevator rudder (2) carefully
from behind into the fuselage gap (3).
Warning!
The rudder lever for controlling the elevator rudder
(4) must be directed upwards.
• Then check the parallel alignment of the tail assembly
towards the wings (see draft below).
e) Linkage of the elevator
• Put the transmitter into operation first then the receiver.
• If the control rod for the elevator and rudder (see Fig. 2,
Pos. 14) is not operated and the two associated trim
levers (see Fig. 2, Pos. 15 and 13) are in the central
positoin, the levers should be on the elevator servo (1)
and on the rudder servo (2) in a 90° angle to the control
rods (3). This is the only way that an equally sized
elevator and rudder breakout is possible in both
directions.
• If necessary, the holding screws (4) of the servo lever
can be unscrewed, the servo lever removed upwards
and after lobe-wise twisting screwed tight again.
Warning!
Ensure during this procedure that the receiver installation is switched off!
Figure 8
Figure 9a
83
• Accrochez la chape (5) de la tringle d´asservissement
de la gouverne de profondeur dans le trou central du
levier de la gouverne de profondeur (6). La gouverne
de profondeur (7) doit se trouver à présent en position
médiane.
Conseil pratique :
Si vous regardez votre modèle de l´arrière et à une
certaine distance, vous verrez tout de suite si la gouverne
de profondeur est au centre ou légèrement déportée
vers le haut ou vers le bas.
• Si nécessaire, vous pouvez modifier la longueur de la
tringle d´asservissement (8) en tournant la chape
décrochée et ajuster le volet de la gouverne de
profondeur avec précision
f) Montage de l'empennage latéral
• Retirez le film protecteur (2) du ruban adhésif double
face appliqué sur le dessous de l´empennage latéral et
introduisez précautionneusement ce dernier par le haut
dans la fente du fuselage (3).
Attention !
Le palonnier de gouverne (4) pour piloter la
gouverne de direction (4) doit être tourné vers la
gauche.
• Vérifier ensuite que l´empennage latéral est aligné
correctement. Il doit former un angle de 90° par rapport
à l´empennage vertical (voir schéma).
Figure 9b
Figure 10
82
d) Montage de l'empennage horizontal
• Retirez le film de protection (1) du ruban adhésif double
face et insérez avec précaution l´empennage horizontal (2) par l´arrière dans la fente du fuselage (3).
Attention !
Le palonnier de gouverne pour piloter la gouverne
de profondeur (4) doit être tourné vers le haut.
• Vérifiez ensuite l´alignement parallèle de l´empennage
par rapport aux ailes (voir schéma ci-dessous).
e) Articulation de la gouverne de profondeur
• Allumez d´abord à nouveau l'émetteur, puis le récepteur.
• Si vous n´actionnez pas le levier de commande des
gouvernes de direction et de profondeur (voir figure 2,
pos. 14) et les deux leviers de compensation
correspondants (voir figure 2, pos. 15 et 13) sont en
position médiane, les leviers de la gouverne de
profondeur (1) et de direction (2) doivent former un angle
de 90° par rapport aux tringles d´asservissement (3).
Ceci permet ultérieurement un rayon de braquage
identique des gouvernes de profondeur et de direction
dans les deux sens.
• Si nécessaire, dévissez les vis de fixation (4) des
palonniers du servo, retirez ces derniers vers le haut et
revissez-le déplacé «par dents».
Attention !
N'effectuez ces opérations que si le récepteur est éteint!
Figure 8
Figure 9a
51
• Now suspend the fork head (5) of the elevator control
rod in the central boring of the elevator lever (6). The
elevator lever (7) should now be precisely in the middle.
Practical tips:
If you look at your model from a distance from the rear,
you can immediately see whether the elevator is in the
middle or points slightly upwards or downwards.
• If necessary, you can change the length of the control
rods (8) by twisting the detached fork head and thus
adjust the elevator flap precisely.
f) Mounting the vertical tail unit
• Remove the protective film (2) of the double-sided
adhesive tape on the bottom of the vertical rudder (1)
and carefully push the vertical rudder from the top into
the fuselage gap (3).
Warning!
The rudder lever (4) for controlling the vertical
rudder must be directed upwards.
• Then check the correct alignment of the vertical rudder.
It must be precisely in a 90° angle to the elevator rudder
(see draft).
Figure 9b
Figure 10
52
g) Mounting the rudder
• Once you have already tested or reset the correct
position of the lever on the rudder (see Fig. 9a, Pos. 2),
you can latch in the the fork head (1) in the middle boring
of the rudder (2).
• Now also test the middle position of the rudder blade
and reset the length of the control rods (3) by twisting
the fork head, if necessary.
h) Mounting the undercarriage
• First insert the two undercarraige wires (1) in accordance
with the figure in the premounted undercarriage switch
(2).
• Then push the undercarriage securing elements (3) into
the holders and tighten the elements with one of the
two 2 x 8 mm coutnersunk screws (4).
Figure 11
Figure 12
81
c) Montage des ailes
• Passez le câble du servo de l´aileron (1) par le bas à
travers l´orifice (2) du fuselage.
• Il faut enfiler ensuite avec précaution l´arrête arrière de
l´aile (3) jusqu´à la butée dans l´encoche du fuselage
(4).
• Fixer dans la partie avant (5) l´aile à l´aide des deux vis
de 2,6 x 10 mm. Utilisez le tournevis fourni.
• Vérifiez si l´aile repose sur le contour du fuselage des
deux côtés sans espace et se trouve exactement dans
l´alignement du fuselage (voir schéma ci-dessous).
• Pour finir, brancher à nouveau le servo de l´aileron sur
le canal 1 du récepteur (voir figure 6a).
Figure 7
80
• Amenez l´interrupteur de mise en marche du modèle (voir figure 5, pos. 3) de la position arrière "OFF" à la position
avant "ON" pour allumer également l´installation de réception du modèle.
Attention important !
Le moteur d´entraînement ne démarre pas tant que vous n´actionnez pas le bouton d´autorisation de la
fonction de moteur (voir figure 5, pos. 4).
Si vous appuyez ultérieurement sur le bouton durant le fonctionnement pour activer la régulation du
moteur, il faut vous assurer auparavant que le levier de commande des fonctions d´aileron et de moteur
se trouve en position inférieure (moteur éteint). Si tel n´était pas le cas, le moteur démarrerait
immédiatement en actionnant le bouton.
• Maintenant, vérifiez la fonction et la position centrale
des servos d´aileron (7). Si le levier de commande des
fonctions d´aileron et de moteur (voir figure 2, pos. 5)
n´est pas actionné et le levier de compensation
correspondant (voir figure2, pos. 6) est en position
médiane, le palonnier du servo (8) doit être à 90° par
rapport aux deux tringles d´asservissement (9).
Ceci permet le même rayon de braquage des ailerons
dans les deux sens.
• Si nécessaire, dévissez la vis de fixation (10) du
palonnier du servo, retirez ce dernier vers le haut et
revissez-le déplacé «par dents».
Attention !
N'effectuez ces opérations que si le récepteur est éteint!
• Après, les baguettes des ailerons (11) doivent affleurer
les baguettes des ailes (12).
• Au cas où un des volets de la gouverne est ajusté trop
haut ou trop bas, vous enlevez la tête de fourche
respective (13) et vous ajustez la longueur nécessaire
de l'articulation de la gouverne en tournant la tête de
fourche.
• Une fois le réglage des ailerons terminé, éteignez l´installation de réception, débranchez l´accu du régulateur de vol
et éteignez à nouveau l´émetteur. Redébrancher ensuite le câble de raccordement du servo de l´aileron.
Figure 6b
Figure 6c
53
i) Mounting the propeller
• The propeller (1) must be placed on the propeller shaft
so that the rear fitting nut (2) fits into the propeller boss.
• After the surface disc (3) a securing disc (4) is pushed
on top, before the propeller is tightened with the two
fitting nuts (5).
To this end, use the supplied flat wrench.
• Finally, the spinner (6) is fitted on the propeller shaft.
j) Fitting the decal sheet
• The supplied decal labels are fitted to the engine cap
(1), to the wings (2 and 3) and the fuselage side wall.
Figure 13
Figure 14
54
k) Inserting the airplane battery
• For airplane battery (1) a special retraction is made in
the area of the cockpit as a battery compartment.
• The 7-cell flight battery is inserted through the cockpit
into the battery compartment directed across and with
the single cell to the front.
• To stop the battery from displacing during flight, it is
especially important that the battery is correctly
positioned in the compartment intended for it.
Warning!
Always remove the battery from the model for recharging. Never recharge the battery in the model. The
heat generated by the recharging process can result in the battery deforming and the model being
severly damaged.
Figure 15
79
11.Assemblage final du modèle réduit d'avion
Préparez une surface de travail appropriée avant de procéder au montage du modèle. Votre modèle est fabriqué en
mousse synthétique légère permettant d'obtenir des caractéristiques de vol excellentes. Mais la surface sensible de
cette matière représente un inconvénient. Une petite inattention pendant le montage du modèle conduit donc facilement
à des déformations déplaisantes ou même à des trous.
a) Enlever et installer la verrière de la cabine
• Pour pouvoir enlever la verrière de la cabine, poussez
le levier à cran du verrouillage de la verrière (1) avec un
ongle dans le sens de vol vers l´avant.
• Soulevez la verrière de la cabine à l´arrière puis dégagez
celle-ci vers l´arrière.
• Pour monter la verrière, introduisez d´abord l´ergot (2)
dans le fuselage et poussez la verrière complètement
vers l´avant.
• Appuyez maintenant l´extrémité arrière de la verrière
sur le fuselage et veillez pendant cette opération à ce
que le levier à cran du verrouillage de la verrière
s´enclenche correctement.
b) Vérifier le fonctionnement de l'aileron
• Avant de pouvoir monter l'aile (1), il faut vérifier le
fonctionnement du servo de l´aileron.
• Placez pour cela le fuselage (2) et l'aile sur la surface
de travail de manière que vous puissiez connecter le
câble de raccordement de servo de l´aileron (3) à la
sortie 1 du récepteur (4) sans problème.
Veillez à la bonne polarité du servoconnecteur. Vous
pouvez vous orienter grâce aux connecteurs déjà
connectés.
• Mettez l´émetteur en service, amenez ensuite le levier
de commande des fonctions d´aileron et de moteur voir
figure 2, pos. 5) en position inférieure et raccordez l´accu
de propulsion (5) au régulateur de vol.
Comme mentionné précédemment pour le chargeur, le régulateur de vol aussi est doté d´un connecteur avec
sécurité d´inversion de polarité (6) qui assure le branchement correct de l´accu de propulsion.
Figure 5
Figure 6a
78
10.Charger l'accumulateur de propulsion
Avant de procéder à l'assemblage final du modèle, il est recommandé de charger l'accu d'entraînement (1). Un
chargeur approprié (2) est livré avec le modèle réduit.
Raccordez d´abord l´accumulateur au câble de charge
du chargeur enfichable. Le connecteur Mini Tamiya avec
sécurité d´inversion de polarité avec cran et crochet (3)
permet d´éviter de raccorder l´accumulateur à l´envers au
chargeur.
Branchez ensuite le chargeur sur une prise secteur
(230 V/50 Hz).
Attention !
N´utilisez le bloc d´alimentation que dans des locaux et ne le saisissez jamais avec les mains humides.
Saisissez le bloc d´alimentation à droite et à gauche du boîtier pour le retirer de la prise de courant. Ne
tentez jamais de le débrancher en tirant sur le câble.
Pour des raisons phototechniques, le câble de charge de l’adaptateur secteur est illustré enroulé.
Avant la première utilisation, il est préférable d'ouvrir le serre-câbles et de dérouler le câble.
Important !
La recharge est terminée après max. 3 heures. Après, il faut débrancher l’accu et retirer le chargeur de
la prise secteur. Si l’accu n'était pas complètement déchargé, la recharge doit être arrêtée plus tôt.
Vérifiez à cet effet manuellement la température de l’accu à intervalles réguliers. Lorsque l’accu est
complètement rechargé, il transforme la totalité du courant de charge superflu en énergie thermique.
La température de l’accu augmente ensuite sensiblement.
Attention !
L´appareil ne dispose pas de détection automatique des accus rechargés ni d´une coupure du courant
de charge !
Figure 4
55
12.Checking the model functions
a) Checking the rudder functions
First start running the transmitter then the model. But do not yet press the release button for the engine function (see
Fig. 5, Pos. 4)!
On the following photographs the control rod for the aileron and engine function (see Fig. 2, Pos. 5) is
in the central position. This is the position where the model is later controled and should fly at a constant
height.
To test the rudder breakouts it is, however, better to leave the control rod in the bottom position (engine
off).
Neutral position:
If the control rod for the rudder function and the associated trim sliders are in the central position, the rudders also be
precisely in the central position. If necessary, the twisting of the respective fork heads can result in elongating the rods
so that the rudder can be adjusted with millimetre precision.
Figure 16
Aileron function:
If the control rod for the aileron and engine functions (see Fig. 2, Pos. 5) is moved to the left, the left aileron must break
out to the tup and the right aileron to the bottom.
Fig. 17a
56
If the control rod for the aileron and engine functions is moved to the right, the left aileron must break out to the bottom
and right aileron to the top.
Fig. 17b
If the aileron reacts opposite to the above described function, you can switch the direction of the aileron servo with the
reverse switch (see Fig. 2, Pos. 22).
Elevator function:
If the control rod for the elevator and rudder functions (see Fig. 2, Pos. 14) is moved down, the elevator must break out
to the top.
Fig. 18a
If the control rod for the elevator and rudder functions is moved up, the elevator must break out to the bottom.
Fig. 18b
If the elevator reacts opposite to the above described function, you can switch the direction of the elevator servo with
the reverse switch (see Fig. 2, Pos. 8).
77
d) Vérifier l'alimentation de l'émetteur
Attention !
Le régulateur de vol dans le modèle est muni d'un disjoncteur de protection efficace avec boutonpoussoir de commande évitant ultérieurement le démarrage involontaire du moteur d'entraînement lors
de la mise en marche du récepteur.
Toutefois, assurez-vous avant chaque mise en service de l'émetteur que le levier de commande de la
vitesse moteur (voir fig. 2, pos. 5) est réglé sur «moteur éteint». A cet effet, le levier de commande doit
être poussé complètement vers le bas ou être rapproché tout près du corps.
Contrairement aux commandes des gouvernes, le levier de régime du moteur n'est pas muni d'un
ressort de rappel, c'est-à-dire qu'il reste toujours sur la dernière position réglée.
Lorsque des piles neuves ou des accus fraîchement rechargés ont été insérés, ressortez complètement l'antenne de
l'émetteur et allumez, à titre d'essai, l'émetteur au moyen du commutateur de fonctionnement (voir figure 2, position
7). Les diodes électroluminescentes rouge et verte de l´indicateur de tension (voir fig. 2, pos. 3) s'allument ensemble
et vous signalent ainsi que l´alimentation électrique de l´émetteur est suffisante.
Si la tension de la pile devait baisser en dessous de 9 V, la DEL rouge se met alors à clignoter et l´émetteur émet
quatre brefs signaux sonores. Dans ce cas, arrêtez tout de suite le fonctionnement de votre modèle et rechargez les
accumulateurs ou insérez un jeu complet de piles neuves.
76
9.Mise en service de l'émetteur
Dans les parties suivantes du mode d'emploi, les chiffres dans le texte se rapportent toujours à la figure
placée à côté du texte ou aux figures à l'intérieur du même chapitre. Les renvois aux autres figures
seront marqués des numéros de figures correspondants.
a) Vissage de l’antenne de l’émetteur
L'antenne de l'émetteur est insérée, si nécessaire, de l'avant/du haut à travers l'alésage circulaire dans le boîtier de
l'émetteur, jusqu'à la butée (voir fig. 2, pos. 2), puis elle doit être tournée telle une vis. Ne vissez l’antenne qu'autant
que possible à la main. Lors du serrage, n'usez pas de force et n'utilisez pas d'outils.
b) Mise en place des piles/accumulateurs
Pour l’alimentation en courant de l’émetteur, il vous faut 8 piles Mignon (par ex. Conrad No. de commande: 652507,
pack de 4, en commander 2) ou des accus de taille mignon (AA). Pour des raisons écologiques et également
économiques, il est recommandé, dans tous les cas, d´utiliser des accus, car ces derniers peuvent être rechargés.
Le couvercle du logement des piles (1) se trouve sur la
face arrière de l'émetteur.
Appuyez sur la surface crantée (2) et faites glisser le
couvercle vers le bas. Insérez 8 piles ou accus dans le
compartiment de piles.
Tenez impérativement compte de la polarité correcte de
chaque cellule. L'indication correspondant (3) est marquée
sur le fond du logement à piles.
Ensuite replacez le couvercle du compartiment de piles
de manière à ce que le verrou s'encliquette.
c) Recharger les accus de l’émetteur
Etant donné qu´il n´y a pas de connecteur de charge sur l´émetteur de radiocommande, il faut retirer les accumulateurs
de l´émetteur de la radiocommande pour les recharger.
Utilisez un chargeur pour piles cylindriques et respectez les indications du fabricant d´accumulateurs relatives au
courant maximal de charge.
Figure 3
57
Rudder function:
If the control rod for the elevator and rudder functions (see Fig. 2, Pos. 14) is moved to the left, the rudder must break
out to the left.
Fig. 19a
If the control rod for the elevator and rudder functions is moved to the right, the elevator must break out to the right.
Fig. 19b
If the rudder reacts opposite to the above described function, you can switch the direction of the rudder servo with the
reverse switch (see Fig. 2, Pos. 22).
b) Checking the swing of the rudder
If correctly built and the sender settings are made properly, the rudder should have the following swing values (measured
at the rear edge):
Aileron 8 - 10 mm up and down
Elevator 10 -12 mm up and down
Rudder 18 - 20 mm to the left and right
The rudder breakouts are preset ex works or result automatically from the respective structure of the model. If necessart,
you can increase or decrease the rudder breakouts by selecting other control points for the control rods on the servo
lever or rudder lever.
58
c) Checking the engine function
Warning!
Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the propeller during
this motor test. Also make sure that the model is held securely during this test and that no parts of your
body are in the rotation and danger area of the propeller.
First start running the transmitter then the model.
Slide the control rod for the aileron and engine functions (see Fig. 2, Pos. 5) to the bottom position (engine off). Doing
this, the trim slide for the engine function (see Fig. 2, Pos. 4) has to be in central position.
Now press the release button for the engine function (see Fig. 5, Pos. 4)!
If the control rod for the aileron and engine functions is slowly pushed upwards, the propeller starts and slowly increases
the rotation speed.
The maximum rotation speed is reached when the control rod is on the top end.
If the engine reacts opposite to the above described function, you can switch the effective direction of the gas control
rod with the reverse switch (see Fig. 2, Pos. 9).
Perform a brief engine test and check the run of the propeller and the spinner.
d) Checking the center of gravity
The center of gravity of the model is preset because of
design reasons and is located approx. 78 mm behind the
front edge of the surface (measured in the centre of the
surface).
If the model is lifted to the left and right of this point, it
should be in balance or the nose slightly dropped.
If necessary, the centre of gravity can be shifted by adding
sinkers at the tip of the fuselage or at the tail strike.
If the point of gravity is moved to the front, this does increase the stability, but also makes the gliding properties of the
model worse.
If the point of gravity is moved to the rear, this does improve the gliding properties, but the model becomes very
instable and it reacts extremely strongly to control commands from the elevator.
Important!
However, only experienced pilots should modify the position of the centre of gravity in order to adapt
selectively the model airplane performance to their expectations and steering habits.
Figure 20
75
8.Eléments de commande de l'émetteur
Figure 2
1Poignée de transport
2Antenne télescopique
3Affichage DEL de la tension de service
4Interrupteur coulissant de compensation pour la
fonction moteur
5Levier de commande de l´aileron et de la fonction
de moteur
6Interrupteur coulissant de compensation de
l´aileron
7Commutateur de fonctionnement
8Interrupteur Reverse de la gouverne de
profondeur
9Interrupteur Reverse de la fonction de moteur
10 Interrupteur Reverse de la gouverne de direction
11 Interrupteur Reverse de l´aileron
12 Quartz de l'émetteur
13 Interrupteur coulissant de compensation de la
gouverne de direction
14 Levier de commande de la gouverne de direction
et de profondeur
15 Interrupteur coulissant de compensation de la
gouverne de profondeur
16 Oeillet pour ceinture de transport disponible en
option
74
7.Indications afférentes aux piles et
accumulateurs
• Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être laissés à portée des enfants.
• Ne laissez pas les piles/accumulateurs à la portée de tous, les enfants ou les animaux domestiques pourraient les
avaler. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez, ni ne démontez, ni ne jetez jamais les piles ou accumulateurs dans le feu. Risque d'explosion !
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la
peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles courantes ne sont pas rechargeables. Ceci représente un danger d´incendie et d´explosion ! Ne rechargez
que les accumulateurs prévus à cet effet ; n'utilisez que des chargeurs d'accumulateurs appropriés.
• Veillez quand vous insérez des piles/accus ou lors de la connexion d’un pack d’accus à respecter la polarité correcte
(positive/+ et négative/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles (ou les accus)
de la télécommande car ils risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil.
• Rechargez les accumulateurs environ tous les 3 mois. Dans le cas contraire, l'autodécharge peut provoquer une
décharge dite complète ce qui rend les accumulateurs inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus complètement chargés avec
des piles/accus à moitié chargés. N'utilisez que des piles ou des accus du même type et du même fabricant.
• N'insérez jamais piles et accumulateurs en même temps ! Utilisez pour l’émetteur de télécommande soit des piles
soit des accus.
La télécommande (émetteur) fonctionne aussi bien avec des accus qu’avec des piles.
La tension (piles = 1,5 V/cellule, accus = 1,2 V/cellule) et la capacité plus faibles des accus cause
toutefois une diminution de la durée de service. Ceci ne joue cependant aucun rôle étant donné que la
durée de service de l'émetteur est bien plus longue que celle du modèle réduit d'avion.
Quand vous placez les piles dans la télécommande, nous vous recommandons d'utiliser des piles
alcalines de haute qualité (par ex. Conrad N° de commande 652507, paquet de 4, en commander 2
fois).
L’utilisation d’accus peut causer une diminution de la portée.
59
13.Flying the model
After having checked the center of gravity, the functioning of the motor as well as the direction of the rudder surface
travel, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot
or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly an airplane model.
If this is not possible, look for a suitable flight terrain and wait for a day with little wind.
a) Testing the Range
Before the first start-up, you should charge the flight battery and an eventually inserted transmitter-rechargeable
battery according to the specifications of the manufacturer. First carry out a range test of the remote control on the
flying site. Put the transmitter into operation first then the receiver.
Ask an assistant to hold the model and check the range by moving slowly away from the model airplane. Up to a
distance of at least a100m. all rudder functions should be controllable even with running motors. The transmitter
antenna must be completely extended and the receiver antenna sticking out at the end of the fuselage may not be
coiled up, bent or cut.
b) The First Start
If no hard runway is available for starting from the ground, ask an assistant to launch the electric model in a straight line
forward or slightly upward against the wind with a gentle push at full motor speed. In the practice it has been tried and
tested if the start helper touches the model from the top right and left at the height of the cockpit front edge.
Our tip: In order to be able to identify the flight attitude of your model, you should stand at a little distance behind your
assistant and look exactly in the flying direction of the launched model.
If the assembly was carried out correctly, then the model should rise up quickly at a flat angle. Do not attempt to steer
it more than necessary. It is only when the model modifies the flight attitude automatically and e.g. flies a curve, rises
too high or wants to plunge, that you can start correcting the flight attitude via the necessary steering commands. For
a sensitive correction of the flight attitude and for selective direction modifications of the normal flight attitude, only few
or momentary control stick movements at the transmitter are necessary.
Warning!
When flying always ensure a sufficient flying speed. Pulling too hard at the control stick of the elevator
causes the model to slow down; it can turnover laterally over a wing.
Therefore, ensure at the beginning a sufficient safety height in order to allow yourself to get used to the steering
attitude of the model. Do not try to fly too far in order to be able to clearly evaluate, at any time, the flight attitude.
60
c) Trimming the model
If in straight flight your model shows the tendency to drift to one direction, correct the neutral position of the corresponding
rudder via the trimming.
Aileron:
If the left wing of the model "hangs down", gradually push the trim lever (see figure 2, pos. 6) to the right until both
wings are in line when the model is flying straight ahead. If the right wing of the model "hangs down", carry out the trim
correction to the left.
Rudder:
If the model drifts towards the left, push the trim lever (see figure 2, Pos. 13) step by step towards the right until the
model flies in a straight line. If the model drifts towards the right, effect a trim correction towards the left.
Elevator:
Set the trim lever for the elevator (see figure 2, Pos. 15) in such a way that at full motor speed the model rises in a flat
angle and that at reduced motor speed it flies at a constant altitude.
d) The first landing
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Reduce the motor performance and fly in big flat
circles. Do not pull too hard on the elevator in order to be able to reduce the flying altitude selectively.
Select the last curve before the approach for a landing so that in case of an emergency you would have sufficient room
for landing and so that you would not have to effect considerable corrections to the course during the approach for a
landing.
When the model is flying on the planned landing line, reduce the motor performance further and hold it horizontally
with the elevator. Now the model must loose height further and must fly towards the planned touch-down point at the
end of the imaginary landing line.
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed
too much or by pulling too hard at the elevator. It is only shortly before the touch-down that you should stop the motor
and land the model with fully drawn elevator.
After the landing, you can re-adjust, if necessary, the linkages for the aileron, rudder and the elevator so that the model
flies in a straight line and that the trim lever at the transmitter is in the center position again.
73
• Rechargez l'accumulateur de propulsion nécessaire de même que l'accu utilisé dans la radiocommande conformément
aux instructions du fabricant.
• Pour l’alimentation en courant du chargeur à brancher, seule l’utilisation d'une prise de courant homologuée de
230 V/50 Hz du secteur public est permise. Ne tentez jamais de faire fonctionner l'appareil sous une tension différente.
• Si vous utilisez des piles pour l'alimentation de l'émetteur, veillez à ce qu'il y ait encore suffisamment de capacité
restante (testeur de piles). Si les piles sont vides, remplacez le jeu entier, jamais une pile à la fois.
• Avant chaque mise en service, contrôlez les réglages de l'interrupteur coulissant de compensation sur l'émetteur et
re-réglez, si cela est nécessaire.
• Pour utiliser votre modèle, ressortez toujours l'antenne télescopique de l'émetteur sur toute sa longueur, car l'émetteur
présente autrement une portée considérablement diminuée et l'étage final d'émission en est fortement affecté.
• Allumez toujours l'émetteur en premier. C'est seulement ensuite que vous pouvez connecter l'accu de propulsion ou
allumer le modèle. Autrement, le modèle réduit d'avion électrique pourrait réagir de manière inattendue et l'hélice
pourrait être démarrée par inadvertance !
• Vérifiez avant chaque mise en service que l'hélice est correctement placée et bien fixée.
• Lorsque l'hélice tourne, prenez garde à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps n'entre dans la zone de rotation
et d'aspiration de l'hélice.
c) Pendant le fonctionnement
• Évitez de prendre des risques lors du fonctionnement du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre
entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du modèle réduit.
• Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages corporels ou matériels ! Pour cette raison,
veillez, lors du fonctionnement, à maintenir une distance suffisante entre le modèle et les personnes, animaux et
objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l'utilisation de votre modèle réduit d'avion.
• Ne pilotez votre modèle que si votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l'alcool ou les médicaments
peuvent provoquer de fausses réactions.
• Ne dirigez le modèle jamais directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l´antenne télescopique de l´émetteur directement sur le modèle. Cela compromet considérablement
la transmission des signaux radio au modèle.
• Le moteur, le régulateur de vol mais aussi l'accumulateur de propulsion peuvent s'échauffer pendant l'utilisation du
modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger l’accu de propulsion ou de
redémarrer avec un accu de rechange éventuellement existant.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée, tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage,
déconnectez toujours d’abord l’accu de propulsion ou éteignez le modèle. Ce n'est qu'ensuite que la radiocommande
peut être éteinte.
• En cas de défaut ou de dysfonctionnement il est impératif d'en éliminer la cause avant de redémarrer votre modèle
réduit.
• N’exposez pas votre modèle et la radiocommande pendant une longue durée à un rayonnement direct du soleil ou
à une chaleur trop élevée.
72
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d’emploi a pour effet d'annuler la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à
un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité ! Dans ces cas, tout
droit à la garantie est annulé.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d'usure normales et les dommages causés par un accident
ou une chute (p. ex. des hélices ou composants d'avion cassés).
Chère cliente, cher client,
Ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais également à assurer
votre propre sécurité et celle d'autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce chapitre attentivement
avant la mise en service du produit !
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier la construction et/ou de transformer le
produit soi-même.
• Ce produit n´est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit pas être humidifié, ni mouillé.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes concernant l'utilisation de modèles réduits radiocommandés,
veuillez alors vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• La conclusion d'une assurance de responsabilité civile est recommandée. Si vous possédez déjà une telle assurance,
veuillez alors vous informer si l’utilisation du modèle réduit est couverte par l'assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d'emploi n'a pus répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1
pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Déroulez complètement le fil d'antenne du modèle. La partie sortant du modèle ne doit ni être pliée vers l'avant et
fixée sur le modèle, ni être coupée. La meilleure réception peut être obtenue en laissant pendre et traîner le fil
sortant du modèle pendant le vol.
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne
se trouve sur le même canal de la radiocommande (fréquence d’émetteur). Cela vous ferait perdre le contrôle du
modèle radiocommandé ! Utilisez toujours des canaux différents si vous souhaitez piloter simultanément deux ou
plusieurs modèles à proximité l’un de l’autre.
• Vérifiez le fonctionnement sûr de votre modèle et de la radiocommande. Assurez vous de l'absence de dommages
visibles comme par ex. des connexions à fiches défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces
mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
61
14.Change of crystal
In order to avoid a double channel assignment it may be necessary to change the crystals on your remote control
system.
For reasons of operational safety, you should only use crystals that are explicitly recommended for the
use of your remote control system by the supplier.
To change the crystal, proceed as follows:
• While the transmitter is switched off, remove the holder for the transmitter quartz from the transmitter housing (see
fig. 2, pos. 12).
• Take the transmitter crystal out of its plastic holder. Insert the replacement crystal with a different channel in the
same frequency band.
Please make sure that you place the right crystal in the holder. Transmitter crystals are normally marked with the
letter T or TX (T = "transmitter").
• Put the crystal holder back into the transmitter.
• When the flight battery is disconnected pull the receiver
crystal (1) from the receiver (2).
• The suitable replacement crystal for the receiver has to
be marked with the same channel name as the
transmitter crystal. In addition it is marked with the letter
code R or RX (R = receiver).
• Insert the replacement crystal with the suitable frequency
for the transmitter into the receiver.
• Switch on the transmitter and afterwards the receiver and check the function of the system.
Figure 21
62
15.Care and maintenance
Check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model regularly. All moving parts have to be
easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
Clean the exterior of the model and the remote control only with a soft, dry cloth or brush. Never use aggressive
cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Damage to the foam materials should only be carried out with super glue which is suitable for hard
foam. Traditional super glue can dissolve the foam material and damage it severly. Avoid adhesives
that contain solvents.
The spare part list can be found on our website in the Download domain specific to the corresponding product.
You can also order the replacement parts list by phone. For the contact data, please refer to the top of these instructions
in the chapter "Introduction".
71
5.Contenu de la livraison
Avant de procéder au montage, vérifiez le contenu de l'emballage de votre modèle à l'aide de la liste des pièces.
Figure 1
Contenu du kit :
1Fuselage
2Arc décoratif
3Ailes
4Empennage latéral
5Empennage horizontal
6Train d´atterrissage avec éléments de protection et vis
7Hélice et hélice de rechange
8Nez d'entrée
9Tournevis et clé à fourche
10 Vis pour ailes
11 Chargeur à brancher
12 Accu de propulsion
13 Emetteur de la radiocommande
70
4.Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans le triangle est utilisé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un
choc électrique.
Un point d'exclamation placé dans un triangle attire l'attention sur des dangers particuliers lors du
maniement, du fonctionnement et de l'utilisation.
Le symbole de la flèche précède des conseils et consignes d´utilisation particuliers.
63
16.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built to the latest available technology, there can still be
malfunctions or faults. This is why we would like to show you how to remove possible faults.
Problem
Operating voltage display does not light
up
The transmitter turns off straight away
of after a short while
The system has only a low range
The model does not react to
transmission commands
The engine does not start
Remedy
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter.
• Check polarity of batteries or rechargeable batteries.
• Check function switch.
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter or replace
them.
• Pull out transmitter antenna to its full length.
• Check batteries or rechargeable batteries of transmitter and model.
• Check receiver antenna for damages and electrical continuity.
• Check flight battery or connector in the model.
• Check connectors on the receiver.
• Check marking on crystals.
• Carry out crystal change on a different channel.
• Check flight battery.
• Check motor or controller.
• Check connections in the model.
64
17.Disposal
a) General information
Dispose of the product at the end of its lifecycle in accordance with the applicable legal regulations.
b) Batteries and rechargeable batteries
You, as the end user, are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indicate that disposal
in domestic waste is forbidden. The symbols for dangerous heavy metal constituents are: Cd=cadmium,
Hg=mercury, Pb=lead (name on battery/rechargeable battery, e.g. under the trash icons on the left).
You can return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or in any other store where batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
69
2.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit d'avion à entraînement électrique. Il est piloté au moyen de la télécommande sans fil
contenue dans l'emballage. Ce modèle est prévu pour une utilisation en extérieur quand il n'y a pas ou très peu de
vent. L’avion est pré-assemblé et livré avec radiocommande et composants d'entraînement intégrés.
Le produit ne doit pas être humidifié, ni mouillé.
Ce produit n´est pas un jouet, maintenez-le hors de la portée des enfants de moins de 14 ans.
Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi ! Celles-ci contiennent
des informations importantes relatives à l'utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l'utilisation sans danger du modèle miniature !
3.Description du produit
Le modèle réduit d'avion « P-51 D Mustang » est un avion reproduit avec la plus grande fidélité qui est livré comme
modèle RtF déjà en grande partie pré-assemblé. Le fuselage, les ailes et les empennages en mousse synthétique
sont déjà pré-assemblés. Tous les composants nécessaires pour l'entraînement et la commande ont déjà été intégrés
au modèle réduit de manière à ce que tout soit prêt à l'emploi. Un feuillet de décoration adéquat est fourni pour la
conception prête à voler du modèle déjà pré-peint.
Le montage du modèle pouvant être piloté par 3 axes peut être rapidement complété. Les fonctions pilotables sont les
suivantes : La gouverne de profondeur, la gouverne de direction, l'aileron ainsi que le régulateur de vitesse du moteur
électrique. Le pilotage se fait au moyen de la télécommande livrée avec.
Afin que les roues du modèle ne se prennent pas dans les hautes herbes à l'atterrissage et qu'il ne risque pas d'être
ainsi endommagé, le train d'atterrissage à deux roues peut être démonté avec quelques coups de main.
Pour son bon fonctionnement, l’appareil nécessite 8 piles rondes (par ex. Conrad N° de commande 652507, paquet
de 4, prière d´en commander 2) ou 8 accus ronds pour l’émetteur.
Attention !
Grâce à la manoeuvrabilité de ce modèle, il est prévu en premier lieu pour des pilotes qui ont de
l'expérience en modélisme d'avion. Cette machine n´est absolument pas approprié pour les débutants
en modélisme qui n´ont jamais piloté de modèles d´avion auparavant!
68
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives nationales et européennes en vigueur.
Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont
tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des instructions
importantes relatives à sa mise en service et à son maniement. Y prêter attention, notamment
lorsque le produit sera transmis à une tierce personne.
Conservez donc impérativement ce mode d’emploi !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
65
18.Technical data
Transmitter
Frequency range: ....................................................... 35 MHz
3. Description du produit ....................................................................................................................................... 69
4. Explication des symboles .................................................................................................................................. 70
5. Contenu de la livraison ...................................................................................................................................... 71
6. Consignes de sécurité ....................................................................................................................................... 72
a) Généralités .................................................................................................................................................. 72
b) Avant la mise en service ............................................................................................................................. 72
c) En cours d’utilisation ................................................................................................................................... 73
7. Indications afférentes aux piles et accumulateurs ............................................................................................ 74
8. Eléments de commande de l'émetteur ............................................................................................................. 75
9. Mise en service de l'émetteur ............................................................................................................................ 76
a) Vissage de l'antenne d'émission ................................................................................................................. 76
b) Mise en place des piles/accus .................................................................................................................... 76
c) Recharger les accus de l’émetteur ............................................................................................................. 76
d) Vérifier l'alimentation de l'émetteur ............................................................................................................. 77
10. Charger l'accumulateur de propulsion .............................................................................................................. 78
11. Assemblage final du modèle ............................................................................................................................. 79
a) Enlever et installer la verrière de la cabine ................................................................................................. 79
b) Vérifier le fonctionnement de l'aileron ......................................................................................................... 79
c) Montage des ailes ....................................................................................................................................... 81
d) Montage de l’empennage horizontal .......................................................................................................... 82
e) Articulation de la gouverne de profondeur ................................................................................................. 82
f) Montage de l’empennage latéral ................................................................................................................ 83
g) Articulation de l'aileron ................................................................................................................................ 84
h) Montage du train d'atterrissage .................................................................................................................. 84
i) Montage de l’hélice ..................................................................................................................................... 85
j) Coller des éléments décoratifs .................................................................................................................... 85
k) Mise en place de l'accu de propulsion ........................................................................................................ 86
12. Vérifier les fonctions du modèle ........................................................................................................................ 87
a) Vérification des fonctionnements de l´aileron ............................................................................................. 87
b) Contrôle des braquages de gouvernes ...................................................................................................... 89
c) Vérification de la fonction de moteur .......................................................................................................... 90
d) Contrôle du centre de gravité ...................................................................................................................... 90
67
Page
13. Rodage du modèle ............................................................................................................................................ 91
a) Contrôle de la portée .................................................................................................................................. 91
b) Premier décollage ....................................................................................................................................... 91
c) Trimmer le modèle ...................................................................................................................................... 92
d) Premier atterrissage .................................................................................................................................... 92
14. Remplacement du quartz .................................................................................................................................. 93
15. Entretien et nettoyage ....................................................................................................................................... 94
a) Généralités .................................................................................................................................................. 96
b) Piles et accumulateurs ................................................................................................................................ 96