Reely EP "P-51 D Mustang" RtF Model Airplane User guide [ml]


Wichtige Informationen Version 11/10
EP Flugmodell „P-51D Mustang“ RtF
Best.-Nr: 20 55 22
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bei der Ihnen vorliegenden Version des Flugmodells hat sich zum Vorgängermodell die
Steuerknüppelbelegung des Senders geändert. Im Gegensatz zu den Angaben in der beiliegenden Bedienungsanleitung wird die Motorfunktion nun mit dem linken Steuerknüppel gesteuert und das Höhenruder reagiert auf den rechten Steuerknüppel.
Die Bildnummerierung im folgenden Text entspricht der Bedienungsanleitung zur
Die Belegung der Bedienelemente am Sender lautet nun wie folgt:
Die Überprüfung der Ruderfunktion sieht in der berichtigten Version nun wie folgt aus:
Querruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 5) nach links bewegt, muss das linke Querruder nach oben und das rechte Querruder nach unten ausschlagen.
Bild 17a
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder nach rechts bewegt, muss das linke Querruder nach unten und das rechte Querruder nach oben ausschlagen.
Bild 17b
Höhenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder (siehe Bild 2, Pos. 5) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen.
Bild 2
1. Tragegriff
2. Teleskopantenne
3. LED-Anzeige für die Betriebsspannung
4. Trimmschieber für das Höhenruder
5. Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder
6. Trimmschieber für das Querruder
7. Funktionsschalter
8. Reverse-Schalter für das Höhenruder
9. Reverse-Schalter für die Motorfunktion
10. Reverse-Schalter für das Seitenruder
11. Reverse-Schalter für die Querruder
12. Senderquarz
13. Trimmschieber für das Seitenruder
14. Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion
15. Trimmschieber für die Motor-Funktion
16. Öse für optional erhältlichen Umhängegurt
Bild 18a
Wird Steuerknüppel für das Quer- und Höhenruder nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschlagen.
Bild 18b
Seitenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14) nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen.
Bild 19a
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion nach rechts bewegt, muss das Seitenruder nach rechts ausschlagen.
Bild 19b
Motorfunktion
Wird der Steuerknüppel für das Seitenruder und die Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos. 14) in die unterste Stellung gebracht, ist der Motor abgeschaltet. Wird der Steuerknüppel nach oben geschoben, ändert der Motor in Abhängigkeit der Knüppelstellung seine Drehzahl. Die maximale Motorleistung ist erreicht, wenn sich der Steuerknüppel in der obersten Stellung befindet.
Bitte beachten Sie, dass sämtliche Textpassagen in der Bedienungsanleitung, die sich auf die Steuerknüppel-Funktionen beziehen, aufgrund der vertauschten Knüppel­belegung nicht mehr korrekt sind.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil­mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi­gung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. V1_1110_01

Important Information Version 11/10
EP "P-51 D Mustang" RtF Model Airplane
Item no.: 20 55 22
Dear Customer, In the present version of the plane model, the control lever assignment of the transmitter
changed as compared to the predecessor. In contrast to the information in the included operating instructions, the engine function is now controlled with the left control lever, and the elevator with the right one.
The figure numbers in the following text correspond to the operating instructions of the 205522.
The control elements are now assigned as follows:
Verification of rudder function is now as follows in the corrected version:
Aileron function
If the control lever for the aileron and elevator functions (see fig. 2, item 5) is moved to the left, the left aileron must deflect to the top and the right aileron to the bottom.
Figure 17a
If the control lever for the aileron and elevator functions is moved to the right, the left aileron must deflect to the bottom and right aileron to the top.
Figure 17b
Elevator function
If the control lever for the aileron and elevator functions (see fig. 2, item 5) is moved down, the elevator must deflect to the top.
Figure 2
1. Carrying handle
2. Telescopic antenna
3. LED display for operating voltage
4. Trim slider for elevator
5. Control lever for aileron and elevator
6. Trim slider for the aileron
7. Function switch
8. Reverse switch for the elevator
9. Reverse switch for the engine function
10. Reverse switch for the rudder
11. Reverse switch for the aileron
12. Transmitter crystal
13. Trim slider for rudder
14. Control lever for the rudder and engine functions
15. Trim slider for the engine function
16. Eye for the optionally available belt
Figure 18a
If the control lever for the aileron and elevator functions is moved up, the elevator must deflect to the bottom.
Figure 18b
Rudder function
If the control lever for the rudder and engine functions (see fig. 2, item 14) is moved to the left, the rudder must deflect to the left.
Figure 19a
If the control lever for the rudder and engine functions is moved to the right, the rudder must deflect to the right.
Figure 19b
Motor Function
If the control lever for the rudder and engine functions (see fig. 2, item 14) is moved to the bottom position, the engine is off. If the control lever is moved to the top, the engine speed changes according to lever position. The maximum engine speed is reached when the control lever reaches the top position!
Please observe that all text sections in the operating instructions that refer to the control lever functions are no longer correct due to the swapped assignment of levers.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Informations importantes Version 11/10
Modèle réduit d’avion « EP P-51 D Mustang » RtF
N° de commande : 20 55 22
La vérification de la fonction de gouverne dans la version corrigée ressemble désormais à ce qui suit :
Fonction de l’aileron
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur (voir figure 2, pos. 5) est déplacé vers la gauche, l’aileron gauche doit braquer vers le haut et l’aileron droit vers le bas.
Chère cliente, cher client, sur la présente version de modèle réduit d’avion, l’affectation des leviers de commande de
l’émetteur a été modifiée par rapport au modèle précédent. Contrairement aux indications de la notice d’utilisation jointe, le fonctionnement du moteur est désormais commandé à partir du levier de commande gauche et la gouverne de profondeur réagit au levier de commande droit.
La numérotation des illustrations dans le texte qui suit fait référence à la notice d’utilisation du modèle 205522.
Désormais, l’affectation des éléments de commande sur l’émetteur est la suivante :
Fig. 17a
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur est déplacé vers la droite, l’aileron gauche doit braquer vers le bas et l’aileron droit vers le haut.
Fig. 17b
Fonction de la gouverne de profondeur
Si le levier de commande des fonctions d’aileron et de gouverne de profondeur (voir figure 2, pos. 5) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut.
Fig. 18a
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction et de profondeur est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas.
Figure 2
1. Poignée de transport
2. Antenne télescopique
3. Affichage DEL de la tension de service
4. Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de profondeur
5. Levier de commande de l’aileron et de la gouverne de profondeur
6. Interrupteur coulissant de compensation de l´aileron
7. Interrupteur de fonction
8. Interrupteur Reverse de la gouverne de profondeur
9. Interrupteur Reverse de la fonction de moteur
10. Interrupteur Reverse de la gouverne de direction
11. Interrupteur Reverse de l´aileron
12. Quartz d’émetteur
13. Interrupteur coulissant de compensation de la gouverne de direction
14. Levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur
15. Interrupteur coulissant de compensation pour la fonction moteur
16. Oeillet pour ceinture de transport disponible en option
Veuillez noter que, en raison de la modification d’affectation des manettes, l’intégra­lité des passages de la notice d’utilisation faisant référence aux fonctions des leviers de commande est désormais incorrecte.
Fig. 18b
Fonction de la gouverne de direction
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur (voir figure 2, pos. 14) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche.
Fig. 19a
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur est déplacé vers la droite, la gouverne de direction doit braquer vers la droite.
Fig. 19b
Fonction du moteur
Si le levier de commande de la gouverne de direction et de la fonction de moteur (voir figure 2, pos. 14) est placé dans la position la plus basse, le moteur est coupé. Si le levier de commande est poussé vers le haut, le moteur modifie son régime en fonction de la position du levier. La puissance maximale du moteur est atteinte lorsque le levier de commande se trouve dans la position la plus haute.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.

Belangrijke informatie Versie 11/10
EP modelvliegtuig „P-51D Mustang“ RfF
Bestelnr.: 20 55 22
Geachte klant, Bij deze versie van het modelvliegtuig werd in vergelijking met het vorige model de stuurknuppel-
bezetting van de zender gewijzigd. In tegenstelling tot de informatie in de bijgevoegde gebruiksaanwijzing wordt de motorfunctie nu met de linker stuurknuppel gestuurd en het hoogteroer reageert op de rechter stuurknuppel.
De beeldnummering in de volgende tekst komt met de gebruiksaanwijzing bij 205522 overeen.
De bezetting van de bedienelementen op de zender luidt nu als volgt:
De controle van de roerfunctie in de correcte versie ziet er als volgt uit:
Rolroerfunctie
Als de stuurknuppel voor de rol- en de hoogteroerfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar links beweegt, moet het linkerrolroer naar boven en het rechterrolroer naar beneden uitslaan.
Afb. 17a
Als de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie naar rechts beweegt, moet het linkerrolroer naar beneden en het rechterrolroer naar omhoog uitslaan.
Afb. 17b
Hoogteroerfunctie
Als u de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar beneden beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan.
Afb. 2
1. Handvat
2. Telescoopantenne
3. LED-indicator voor de bedrijfsspanning
4. Trimschuiver voor het hoogteroer
5. Stuurknuppel voor het rol- en het hoogteroer
6. Trimschuiver voor het rolroer
7. Functieschakelaar
8. Reverse-schakelaar voor het hoogteroer
9. Reverse-schakelaar voor de motorfunctie
10. Reverse-schakelaar voor het richtingsroer
11. Reverse-schakelaar voor de rolroeren
12. Zenderkristal
13. Trimschuiver voor het richtingsroer
14. Stuurknuppel voor het richtingsroer en de motorfunctie
15. Trimregelaar voor de motorfunctie
16. Oog op in optie verkrijgbaar gordel
Afb. 18a
Als de stuurknuppel voor de rol- en hoogteroerfunctie naar omhoog beweegt, moet het hoogteroer naar onder uitslaan.
Afb. 18b
Richtingroerfunctie
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar links beweegt, moet het richtingroer naar links uitslaan.
Afb. 19a
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie naar rechts beweegt, moet het richtingroer naar rechts uitslaan.
Afb. 19b
Motorfunctie
Als u de stuurknuppel voor de richtingsroer- en motorfunctie (zie afb. 2, pos. 14) in de onderste positie wordt gebracht, moet de motor worden uitgeschakeld. Als de stuurknuppel naar boven wordt geschoven, verandert de motor afhankelijk van de knuppelpositie van toerental. Het maximale motorvermogen is bereikt wanneer de stuurknuppel zich in de bovenste positie bevindt.
Houd rekening dat alle tekstdelen in de gebruiksaanwijzing die betrekking hebben op de stuurknuppelfunctie omwille van de gewijzigde knuppelbezetting niet meer correct zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfil­mung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmi­gung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/ Germany (www.conrad.com).
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Conrad Electronic SE.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau/ Allemagne (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l‘éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et
conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2008 par Conrad Electronic SE.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Conrad Electronic Benelux B.V. (www.conrad.nl, www.conrad.be). Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en
uitrusting voorbehouden. © Copyright 2008 by Conrad Electronic Benelux B. V.
100% Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100% recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
100% Recycling Papier.
Chloorvrij gebleekt.
EP Flugmodell „P-51 D Mustang“ RtFEP Flight Model „P-51 D Mustang“ RtFModèle réduit d’avion EP « P-51 D Mustang » RtFEP vliegmodel „P-51 D Mustang“ RtF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 55 22
Bedienungsanleitung Seite 2 - 33Operating Instructions Page 34 - 65Notice d’emploi Page 66 - 97Gebruiksaanwijzing Pagina 98 - 129
Version 02/08
2

Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ........................................................................................................................................................... 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................... 5
3. Produktbeschreibung .......................................................................................................................................... 5
4. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................ 6
5. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 7
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................................................. 8
a) Allgemein....................................................................................................................................................... 8
b) Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................................................ 8
c) Während des Betriebs .................................................................................................................................. 9
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 10
8. Bedienelemente des Senders ........................................................................................................................... 11
9. Inbetriebnahme des Senders ............................................................................................................................ 12
a) Aufschrauben der Senderantenne.............................................................................................................. 12
b) Einlegen der Batterien/Akkus ..................................................................................................................... 12
c) Senderakkus laden ..................................................................................................................................... 12
d) Überprüfen der Stromversorgung des Senders ......................................................................................... 13
10. Laden des Flugakkus ........................................................................................................................................ 14
11. Fertigstellung des Modells ................................................................................................................................ 15
a) Abnehmen und Aufsetzen der Kabinenhaube ........................................................................................... 15
b) Überprüfen der Querruderfunktion ..............................................................................................................15
c) Montage der Tragfläche .............................................................................................................................. 17
d) Montage des Höhenleitwerks ..................................................................................................................... 18
e) Anlenkung des Höhenruders ...................................................................................................................... 18
f) Montage des Seitenleitwerks ...................................................................................................................... 19
g) Anlenkung des Seitenruders ....................................................................................................................... 20
h) Montage des Fahrwerks ............................................................................................................................. 20
i) Montage des Propellers .............................................................................................................................. 21
j) Aufkleben des Dekorbogens ....................................................................................................................... 21
k) Einlegen des Flugakkus .............................................................................................................................. 22
12. Überprüfen der Modellfunktionen ....................................................................................................................... 23
a) Überprüfen der Ruderfunktionen ................................................................................................................ 23
b) Überprüfen der Ruderausschläge .............................................................................................................. 25
c) Überprüfen der Motorfunktion ..................................................................................................................... 26
d) Überprüfen des Schwerpunkts ................................................................................................................... 26
131
130
3
Seite
13. Einfliegen des Modells ...................................................................................................................................... 27
a) Reichweitentest ........................................................................................................................................... 27
b) Der erste Start ............................................................................................................................................. 27
c) Eintrimmen des Modells .............................................................................................................................. 28
d) Die erste Landung ....................................................................................................................................... 28
14. Quarzwechsel .................................................................................................................................................... 29
15. Wartung und Pflege ...........................................................................................................................................30
16. Behebung von Störungen ................................................................................................................................. 31
17. Entsorgung ........................................................................................................................................................ 32
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 32
b) Batterien und Akkus .................................................................................................................................... 32
18. Technische Daten .............................................................................................................................................. 33
19. Konformitätserklärung (DOC) ............................................................................................................................ 33
4

1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtli­nien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be­dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei­tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
129

18. Technische gegevens
Zender
Frequentiebereik: ....................................................... 35 MHz
Modulatie: ................................................................... FM/PPM
Aantal kanalen: ........................................................... 4
Voedingsspanning: .....................................................8 mignon/AA-batterijen/-accu’s 9,6 – 12 V/DC
Afmetingen (B x H x D):.............................................. 200 x 195 x 80 mm
Gewicht incl. accu’s: ................................................... ca. 720 g
Modelvliegtuig
Voedingsspanning: .....................................................NiMH accu, 8,4 V/600 mAh
Spanwijdte: ................................................................. 870 mm
Romplengte: ............................................................... 738 mm
Gewicht: ......................................................................514 g
Oppervlak van de vlakken: ......................................... 13,2 dm²
Aandrijfmotor: ............................................................. Aandrijfmotor type 370
Voedingseenheid
Bedrijfsspanning: ........................................................ 230 V/AC, 50Hz
Uitgang: ...................................................................... 10 V / 250 mA

19. Verklaring van overeenstemming (DOC)
Hierbij verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de voorwaarden en alle relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
128

17. Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare) batterijen en accu's in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Schadelijke stoffen houdende batterijen/accu's zijn met de hiernaast aangegeven symbolen, die op het verbod van afvalverwerking via het huisvuil wijzen, gekenmerkt. De aanduidingen voor irriterend wer­kende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (aanduiding staat op de batterij/accu bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
Uw lege batterijen en accu’s kunt u bij de inzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu's verkocht worden kosteloos inleveren.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
5

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Kunstflugmodell, das mit Hilfe der beiliegenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und sollte nur an schwachwindigen oder windstillen Tagen geflogen werden. Das Flugzeug ist vormontiert und wird mit eingebauten Fernsteuer- und Antriebskomponenten geliefert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informa­tionen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!

3. Produktbeschreibung
Bei dem Kunstflugmodell „P-51 D Mustang“ handelt es sich um ein originalgetreu nachgebildetes Flugzeug, das als RtF-Modell (Ready to Fly) bereits weit vorgefertigt ausgeliefert wird. Der Rumpf, die Tragflächen und die Leitwerke aus Formschaumstoff sind bereits vormontiert. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Kompo­nenten sind betriebsfertig im Modell eingebaut. Für die flugfertige Gestaltung des bereits vorlackierten Modells liegt ein passender Dekorbogen bei.
Das über 3 Achsen steuerbare Modell lässt sich ohne großen Aufwand in kurzer Zeit fertig stellen. Die steuerbaren Funktionen sind: Höhenruder, Seitenruder, Querruder sowie die Drehzahlregelung des Elektromotors. Die Steuerung erfolgt mit Hilfe des mitgelieferten Fernsteuersenders.
Damit sich das Modell beim Landen im hohen Gras nicht mit den Rädern verfängt und dadurch beschädigt wird, kann das mitgelieferte Zweibeinfahrwerk mit wenigen Handgriffen abgenommen werden.
Zum Betrieb sind noch 8 Mignon-Batterien (z.B. Conrad-Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder Mignon­Akkus für den Sender erforderlich.
Achtung!
Aufgrund der extremen Wendigkeit ist dieses Modell in erster Linie für erfahrene Modellflugpiloten vorgesehen. Für Modellflugeinsteiger, die noch nie zuvor ein Flugmodell gesteuert haben, ist diese Maschine absolut ungeeignet!
6

4. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
127

16. Verhelpen van storingen
Het model en het afstandsbedieningssysteem werden volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Wij willen u daarom uitleggen hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen.
Probleem
De bedrijfsspanningsindicatie licht niet op.
De zender schakelt onmiddellijk of na korte tijd vanzelf uit.
Het systeem heeft slechts een kleine reikwijdte.
Het model reageert niet op zender­bevelen.
De motor start niet.
Oplossing
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender.
• Controleer de polariteit van de batterijen of accu’s.
• Controleer de functieschakelaar.
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender of vervang deze.
• Trek de antenne van de zender volledig uit.
• Controleer de batterijen of accu’s van de zender en het model.
• Kijk de antenne van de ontvanger op beschadigingen na en controleer de elektrische doorgang.
• Controleer de vliegaccu of het stekkercontact in het model.
• Controleer de stekkerverbindingen van de ontvanger.
• Controleer de opschriften op de kristallen.
• Vervang het kristal door een kristal met een ander kanaal.
• Controleer de vliegaccu.
• Controleer de motor resp. regelaar.
• Controleer de connectorverbindingen in het model.
126

15. Onderhoud en verzorging
Controleer regelmatig de roerbesturingen en de stuurfuncties van de servo’s op uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van het model en de afstandsbediening alleen met een zachte en droge doek of kwast. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken, aangezien hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
Beschadigingen aan het schuimstofmateriaal mogen alleen worden hersteld met secondelijm, die geschikt is voor hardschuim. Gewone secondelijm kan het schuimstofmateriaal oplossen en beschadigen. Vermijd in ieder geval lijm die oplosmiddelen bevat.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het betreffende product.
Alternatief kunt U de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt U aan het begin van deze bedieningshandleiding in het hoofdstuk "Inleiding".
7

5. Lieferumfang
Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bild 1
Bausatz-Inhalt:
1 Rumpf 2 Dekorbogen 3 Tragfläche 4 Seitenleitwerk 5 Höhenleitwerk 6 Fahrwerk mit Sicherungselementen und Schrauben 7 Propeller mit Ersatzpropeller 8 Spinner 9 Schraubendreher und Gabelschlüssel 10 Tragflächenschrauben 11 Steckerlader 12 Flugakku 13 Fernsteuersender
8

6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er­lischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeach­tung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall­bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Pro­dukts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells mit unter den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Rollen Sie den aufgewickelten Antennendraht des Modells auf seine komplette Länge ab. Das aus dem Modell heraushängende Teil darf weder nach vorne umgelegt und am Modell befestigt noch abgeschnitten werden. Die besten Empfangsergebnisse werden erzielt, wenn der Draht lose aus dem Modell hängt und im Flug nachgeschleppt wird.
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in unmittel­barer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
125

14. Kristallen vervangen
Om dubbele kanalen te voorkomen kan het noodzakelijk zijn om de kristallen van uw afstandsbedieningssysteem te vervangen.
Omwille van de bedrijfsveiligheid mag u alleen kristallen gebruiken die uitdrukkelijk door de fabrikant aanbevolen worden voor een gebruik bij uw systeem.
Doe het volgende om de kristallen te vervangen:
• Trek bij uitgeschakelde zender de houder voor het zenderkristal uit de zenderbehuizing (zie afb. 2, positie 12).
• Haal het zenderkristal uit de kunststof houder. Plaats een ander kristal met een ander kanaal en dezelfde frequentieband in de houder.
Let erop dat u het juiste kristal in de houder plaatst. Zenderkristallen zijn in de regel met de letters T of TX (T = Transmitter of zender) gemarkeerd.
• Steek de kristalhouder terug in de zender.
• Trek terwijl de vliegaccu losgekoppeld is het ontvangerkristal (1) uit de ontvanger (2).
• Het bijpassende vervangende kristal voor de ontvanger moet met hetzelfde kanaalgetal als het zenderkristal gemarkeerd zijn. Het is bovendien met de letters R of RX (R = Receiver of ontvanger) gemarkeerd.
• Plaats het vervangende kristal met de bij de zender passende frequentie in de ontvanger.
• Stel daarna de zender en vervolgens de ontvanger weer in werking en controleer de functie van het systeem.
Afb. 21
124
c) Intrimmen van het model
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren.
Dwarsroer:
Als het model het linker draagvlak laat “hangen”, dan schuift u de trimhendel (zie afbeelding 2, positie 6) stapsgewijs naar rechts, tot het model tijdens het rechtuit vliegen beide draagvlakken op dezelfde hoogte houdt. Als het model het rechter draagvlak laat hangen, dan moet een trimcorrectie naar links worden doorgevoerd.
Richtingsroer:
Trekt het model naar links, verschuift dan de trimhendel (zie afb. 2, positie 13) stapsgewijs naar rechts tot het model recht vliegt. Trekt het model dan naar rechts, dan moet er een trimcorrectie naar links worden uitgevoerd.
Hoogteroer:
De trimhendel voor het hoogteroer (zie afb. 2, positie 15) dient zo ingesteld te zijn, dat het model met maximaal motorvermogen met een vlakke hoek stijgt en met minder motorvermogen op een gelijkblijvende hoogte vliegt.
d) De eerste landing
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verlaag het motorvermogen en vlieg grote vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden.
Als het model de geplande landingslijn vliegt, verlaagt u het motorvermogen verder en houdt u het model met het hoogteroer horizontaal. Het model moet nu verder zakken en naar het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let in deze kritische vliegfase vooral op voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken. Pas kort voor het landen wordt de motor afgezet en het model met geheel doorgetrokken hoogteroer geland.
Na de landing kunt u indien nodig de stangen voor de rol-, het richtings- en het hoogteroer bijstellen zodat het model recht vliegt en de trimhendels aan de zender weer in de middelste stand staan.
9
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Als Stromquelle für das Steckerladegerät darf nur eine 230 V/50 Hz Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs­netzes verwendet werden. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzel­ne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuer­richtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite aufweist und die Sendeendstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen bzw. das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Elektroflugmodells kom­men und der Propeller kann ungewollt anlaufen!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaug­bereich des Propellers befindet.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Teleskopantenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wird die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Flugregler als auch Flugakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus die­sem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhan­denen Ersatzflugakku erneut starten.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
10

7. Batterie- und Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie aus­schließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/ + und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/ Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien = 1.5 V/Zelle, Akkus = 1.2 V/Zelle) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Modellflugzeuges liegt.
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x bestellen).
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
123

13. Model invliegen
Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen heeft gecontroleerd, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
Wanneer dit niet mogelijk is, zoek dan een geschikt vliegterrein en wacht op een dag met weinig wind.
a) Reikwijdtetest
Vóór de eerste start moeten de vliegaccu en de eventuele accu’s in de zender volgens de instructies van de fabrikant worden opgeladen. Voer op het vliegterrein eerst een reikwijdtetest van de afstandsbediening uit. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking.
Controleer nu de reikwijdte door langzaam weg te gaan van het model dat door een helper vastgehouden wordt. Tot op een afstand van ten minste 100 m moeten alle roerfuncties ook bij een draaiende motor zonder problemen te besturen zijn. De zenderantenne moet daarbij geheel uitgetrokken zijn en de ontvangstantenne, die aan het rompuiteinde uitsteekt, mag niet opgerold, omgebogen of zelfs afgesneden zijn.
b) De eerste start
Als er geen verharde landingsbaan voor een start vanaf de grond beschikbaar is, roept u de hulp van een starthelper in, die het elektromodel met vol motorvermogen met een zachte zwaai tegen de wind in gooit. In de praktijk bleek het handig als de starthelper het model van boven rechts en links van de voorzijde van de cockpit vasthoudt.
Onze tip: Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u het beste met iets afstand achter uw helper staan en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model.
Bij een correcte montage zal het model met een vlakke hoek snel opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en b.v. een bocht vliegt, te snel stijgt of de neus naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s. Voor de fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor doelgerichte richtingswijzigingen uit de normale vliegpositie zijn slechts kleine resp. korte knuppelbewegingen bij de zender vereist.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op voldoende vliegsnelheid. Door te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer te trekken wordt het model te langzaam en kan over een draagvlak heen gaan kapsijzen.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Probeer echter, niet te ver weg te vliegen om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
122
c) Controleren van de motorfunctie
Let op!
Controleer of er tijdens het testen van de motor geen losse delen zoals papier, folie of andere voorwerpen kunnen worden aangezogen door de schroef. Let er tevens op, dat het model bij deze test stevig wordt vastgehouden, en er zich geen lichaamsdelen binnen het draai- en het gevaarbereik van de propeller bevinden.
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking.
Schuif nu de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afbeelding 2, pos. 5) in de onderste stand (motor­uit positie). De trimregelaar voor de motorfunctie (zie afb. 2, positie 4) moet hierbij in de middenpositie staan.
Bedien nu de vrijgeeftoets voor de motorfunctie (zie afb. 5, pos. 4)!
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie traag naar boven wordt geschoven, loopt de propeller aan, en neemt het toerental langzaam toe.
Het max. toerental is dan bereikt, als de stuurknuppel zich tegen de bovenste aanslag bevindt.
Indien de motor precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos. 9) de looprichting van de richting van de gas-stuurknuppel omschakelen.
Voer een korte motortest door en controleer daarbij het draaien van de propeller en de spinner.
d) Controle van het zwaartepunt
Het zwaartepunt van het model is vanwege de constructie vastgelegd en ligt ongeveer 78 mm achter de voorzijde van het draagvlak (gemeten in het midden van het vlak).
Als het model rechts en links van dit punt wordt opgetild, moet het zich in evenwicht bevinden resp. de neus licht naar beneden gaan.
Door het toevoegen van loodjes aan de punt van de romp of aan de staart kan het zwaartepunt indien gewenst veranderd worden.
Als het zwaartepunt te ver naar voor wordt gelegd, dan vergroot de stabiliteit, maar verslechteren de glijvluchteigenschappen van het model.
Als het zwaartepunt naar achter wordt verlegd, verbeteren de glijvluchteigenschappen, maar wordt het model bijzonder instabiel en reageert het extreem hevig op stuurbevelen van het hoogteroer.
Belangrijk!
Een verandering van het zwaartepunt mogen echter alleen ervaren modelpiloten uitvoeren om de vliegprestaties van het model nauwkeurig aan uw voorstellingen en besturingsgewoontes aan te pas­sen.
Afb. 20
11

8. Bedienelemente des Senders
Bild 2
1 Tragegriff
2 Teleskopantenne
3 LED-Anzeige für die Betriebsspannung
4 Trimmschieber für die Motor-Funktion
5 Steuerknüppel für das Querruder- und Motor-
Funktion
6 Trimmschieber für das Querruder
7 Funktionsschalter
8 Reverse-Schalter für das Höhenruder
9 Reverse-Schalter für die Motorfunktion
10 Reverse-Schalter für das Seitenruder
11 Reverse-Schalter für die Querruder
12 Senderquarz
13 Trimmschieber für das Seitenruder
14 Steuerknüppel für das Seiten- und Höhenruder
15 Trimmschieber für das Höhenruder
16 Öse für optional erhältlichen Umhängegurt
12

9. Inbetriebnahme des Senders
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der ent­sprechenden Bildnummer angegeben.
a) Aufschrauben der Senderantenne
Die Senderantenne wird, falls erforderlich, von vorne/oben durch die kreisrunde Öffnung im Sendergehäuse bis zum Anschlag eingeschoben (siehe auch Bild 2, Pos. 2) und anschließend wie eine Schraube festgedreht. Drehen Sie die Antenne nur solange fest, wie es von Hand möglich ist. Verwenden Sie zum Festschrauben weder Gewalt noch Werkzeug.
b) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z.B. Conrad Best.-Nr. 652507, 4er-Pack, 2x bestellen) oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese wieder aufgeladen werden können.
Der Batteriefachdeckel (1) befindet sich auf der Rücksei­te des Senders.
Drücken Sie bitte auf die geriffelte Fläche (2) und schie­ben den Deckel nach unten ab. Setzen Sie nun 8 Batteri­en oder Akkus in das Batteriefach ein.
Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der einzelnen Zellen. Ein entsprechender Hinweis (3) befin­det sich am Boden des Batteriefaches.
Schieben Sie anschließend den Deckel des Batteriefaches wieder von unten auf und lassen die Verriegelung einra­sten.
c) Senderakkus laden
Da sich am Fernsteuersender keine Ladebuchse befindet, müssen die Senderakkus zum Laden aus der Fernsteue­rung entnommen werden.
Verwenden Sie zum Laden ein geeignetes Rundzellenladegerät und beachten Sie die Angaben des Akkuherstellers bezüglich des maximalen Ladestromes.
Bild 3
121
Richtingroerfunctie:
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de richtingroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar links beweegt, moet het richtingroer naar links uitslaan.
Afb. 19a
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de richtingroerfunctie naar rechts beweegt, moet het richtingroer naar rechts uitslaan.
Afb. 19b
Indien het richtingroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos.
10) de looprichting van de richtingroerservo omschakelen.
b) Controleren van de roeruitslagen
Bij een correcte bouw moeten de roeren (gemeten aan de achterzijde) de volgende uitslagwaarden vertonen:
Rolroer 8 - 10 mm naar boven en naar beneden
Hoogteroer 10 - 12 mm naar boven en naar beneden
Richtingsroer 18 - 20 mm naar links en rechts
De roeruitslagen zijn van in de fabriek ingesteld resp. volgen automatisch uit de opbouw van het model. Als dat nodig is kunt u de roeruitslagen vergroten of verkleinen, door op de servohefbomen resp. de roerhefboom andere hechtpunten voor de stangen te kiezen.
120
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie naar rechts beweegt, moet het linker rolroer naar beneden en het rechter rolroer naar omhoog uitslaan.
Afb. 17b
Indien het rolroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos. 11) de looprichting van de rolroerservo omschakelen.
Hoogteroerfunctie:
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de zijroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar beneden beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan.
Afb. 18a
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroer- en de zijroerfunctie (zie afb. 2, pos. 14) naar omhoog beweegt, moet het hoogteroer naar onder uitslaan.
Afb. 18b
Indien het hoogteroer precies andersom reageert, dan kunt u met behulp van de reverse-schakelaar (zie afb. 2, pos.
8) de looprichting van de hoogteroerservo omschakelen.
13
d) Überprüfen der Stromversorgung des Senders
Achtung!
Der Flugregler im Modell verfügt über eine effektive Schutzschaltung mit Steuertaster, die später beim Einschalten des Empfängers das unbeabsichtigte Anlaufen des Antriebsmotors verhindert.
Doch unabhängig davon müssen Sie sich vor jeder Inbetriebnahme des Senders davon überzeugen, dass sich der Steuerknüppel für die Motordrehzahl (siehe Bild 2, Pos. 5) in der Stellung „Motor aus“ befindet. Dazu muss der Steuerknüppel ganz nach unten geschoben bzw. ganz zum Körper herange­zogen sein.
Da im Gegensatz zu den Steuerfunktionen der Ruder bei der Knüppelfunktion für die Motordrehzahl keine Rückstellfeder eingebaut ist, bleibt der Steuerknüppel immer in der zuletzt eingestellten Position stehen.
Wenn neue Batterien bzw. frisch geladene Akkus eingelegt sind, ziehen Sie bitte die Senderantenne vollständig aus und schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 2, Pos. 7) ein. Die rote und die grüne LED der Betriebsspannungsanzeige (siehe Bild 2, Pos. 3) leuchten gemeinsam und signalisieren Ihnen dadurch die ausreichende Stromversorgung des Senders.
Sollte die Batteriespannung unter 9 V sinken, so beginnt die rote LED zu blinken und der Sender gibt vier kurze Signaltöne ab. In diesem Fall sollten Sie den Betrieb Ihres Modells so schnell wie möglich einstellen und die Akkus nachladen bzw. einen kompletten Satz neuer Batterien einlegen.
14

10. Laden des Flugakkus
Bevor Sie mit der Fertigstellung des Modells beginnen, ist es sinnvoll, den Flugakku (1) aufzuladen. Dafür befindet sich ein geeignetes Steckerladegerät (2) im Lieferumfang des Modells.
Verbinden Sie zunächst den Akku mit dem Ladekabel des Steckerladegerätes. Der verpolungssichere Mini-Tamiya­Steckverbinder mit Rastnase und Haken (3) verhindert dabei, dass der Akku verkehrt am Ladegerät angeschlos­sen werden kann.
Schließen Sie danach den Steckerlader an eine 230 V/ 50 Hz Netzsteckdose an.
Achtung!
Verwenden Sie das Steckernetzteil nur in trockenen Räumen und fassen Sie es nie mit feuchten Hän­den an.
Um das Steckernetzgerät aus der Steckdose zu entfernen, fassen Sie es rechts und links am Gehäuse an. Versuchen Sie nie, das Netzteil am Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
Aus fototechnischen Gründen ist das Ladekabel des Steckernetzteiles im aufgewickelten Zustand zu sehen. Vor dem ersten Einsatz sollte jedoch der Kabelbinder geöffnet und das Kabel abgewickelt wer­den.
Wichtig!
Nach max. 3 Stunden ist der Ladevorgang abgeschlossen. Der Akku muss danach vom Ladegerät abgesteckt und das Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt werden. Sollte der Akku nur teilentladen sein, ist der Ladevorgang früher zu beenden. Testen Sie zu diesem Zweck in regelmäßigen Abständen mit der Hand die Akkutemperatur. Sobald der Akku voll geladen ist, wandelt er den Ladestrom vollstän­dig in Wärme um. Die Akkutemperatur wird daraufhin merklich steigen.
Achtung!
Eine automatische Erkennung eines voll geladenen Akkus oder eine Abschaltung des Ladestromes finden nicht statt!
Bild 4
119

12. Controleren van de functies van het model
a) Controleren van de roerfuncties
Stel eerst de zender en vervolgens het model in werking. Bedien de vrijgeeftoets voor de motorfunctie nog niet (zie afb. 5, pos. 4)!
Op de volgende foto’s staat de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afb. 2, pos. 5) in de middelste stand. Dat is de stand waarin het model later gestuurd wordt, en op dezelfde hoogte moet blijven vliegen.
Voor de controle van de roeruitslagen is het evenwel veiliger, dat u de stuurknuppel in de onderste stand (motor uit) laat.
Neutrale stand:
Als de stuurknuppels voor de roerfunctie, samen met de bijhorende trimregelaars, in de middelste stand staan, moeten ook de roeren exact in de middelste stand staan. Eventueel kan door verdraaien van de betrokken vorkkop de lengte van de stang worden veranderd, en het roer tot op de millimeter juist afgeregeld.
Afb. 16
Rolroerfunctie:
Als de stuurknuppel voor de rolroer- en de motorfunctie (zie afb. 2, pos. 5) naar links beweegt, moet het linker rolroer naar boven en het rechter rolroer naar beneden uitslaan.
Afbeelding 17a
118
k) Plaatsen van de vliegaccu
• Voor de vliegaccu (1) is in het deel voor de cockpit een speciale verdieping uitgewerkt als accuvak.
• De 7-cellen accu wordt dwars en met de afzonderlijke cel naar voor gericht door de cockpit in het accuvak geschoven.
• Opdat de accu tijdens de vlucht niet zou kunnen verschuiven, is het bijzonder belangrijk, dat de accu correct in het vak ligt dat daartoe voorzien is.
Let op!
Naam de accu om hem te laden steeds uit het model. Laat de accu nooit in het model. Door de warmte die ontstaat tijdens het laden kan het materiaal rond de accu vervormen, waarbij het model massief beschadigd kan raken.
Afb. 15
15

11. Fertigstellung des Flugmodells
Bevor Sie mit der Montage des Modells beginnen, sollten Sie sich eine geeignete Unterlage zurecht legen. Um her­vorragende Flugleistungen zu erzielen, ist Ihr Modell aus leichtem Formschaumstoff gefertigt. Der Nachteil an diesem Material ist aber die empfindliche Oberfläche. Kleine Unachtsamkeiten bei der Montage des Modells führen dann sehr schnell zu unschönen Dellen oder gar Löchern.
a) Abnehmen und Aufsetzen der Kabinenhaube
• Um die Kabinenhaube abnehmen zu können, drücken Sie den Rasthebel der Haubenverriegelung (1) mit ei­nem Fingernagel in Flugrichtung nach vorne.
• Heben Sie die Kabinenhaube im hinteren Bereich an und ziehen dann die Haube nach hinten ab.
• Zur Montage der Haube führen Sie zuerst den Halte­zapfen (2) im Rumpf ein und schieben die Haube ganz nach vorne.
• Drücken Sie nun das hintere Ende der Haube auf den Rumpf und achten dabei darauf, dass der Rasthebel der Haubenverriegelung richtig einrastet.
b) Überprüfen der Querruderfunktion
• Bevor Sie die Tragfläche (1) montieren können, über­prüfen Sie die Funktion des Querruderservos.
• Legen Sie dazu den Rumpf (2) und die Tragfläche so zueinander auf die Arbeitsfläche, dass Sie das An­schlusskabel des Querruderservos (3) problemlos am Ausgang 1 des Empfängers (4) anschließen können.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung des Servosteckers. Sie können sich dabei an den bereits angeschlossenen Steckern orientieren.
• Nehmen Sie den Sender in Betrieb, schieben danach den Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funk­tion (siehe Bild 2, Pos. 5) in die unterste Stellung und schließen den Flugakku (5) am Flugregler an.
Wie zuvor beim Ladegerät, sorgt auch am Flugregler ein verpolungssicherer Stecker (6) für den richtigen Anschluss des Flugakkus.
Bild 5
Bild 6a
16
• Schieben Sie danach den Funktionsschalter des Modells (siehe Bild 5, Pos. 3) von der hinteren Stellung „OFF“ in die vordere Stellung „ON“, um auch die Empfangsanlage im Modell einzuschalten.
Achtung wichtig!
Solange Sie den Freigabetaster für die Motorfunktion (siehe Bild 5, Pos. 4) nicht betätigen, wird auch der Antriebsmotor nicht anlaufen.
Wenn Sie später beim Betrieb den Taster betätigen, um die Motorregelung zu aktivieren, müssen Sie sich vorher immer vergewissern, dass der Steuerknüppel Querruder- und Motor-Funktion in der unter­sten Stellung (Motor aus) steht. Sollte dies nicht der Fall sein, würde der Motor unmittelbar bei der Tasterbetätigung anlaufen.
• Überprüfen Sie nun die Funktion und die Mittelstellung des Querruderservos (7). Wenn der Steuerknüppel für die Querruder- und Motor-Funktion (siehe Bild 2, Pos.
5) nicht betätigt wird und der dazugehörige Trimmhebel (siehe Bild 2, Pos. 6) in der Mittelstellung steht, sollte der Servohebel (8) im 90°-Winkel zu den beiden An­lenkgestängen (9) stehen.
Nur so ist später ein gleich großer Querruderausschlag in beide Richtungen möglich.
• Bei Bedarf kann die Halteschraube (10) des Servohebels herausgedreht, der Servohebel nach oben abgehoben und „zackenweise“ verdreht wieder festgeschraubt wer­den.
Achtung!
Führen Sie diese Tätigkeit aber nur bei ausgeschalteter Empfangsanlage durch!
• Die Endleisten der Querruder (11) müssen danach bün­dig mit der Tragflächenendleiste (12) abschließen.
• Sollte eine Ruderklappe zu hoch oder zu niedrig einge­stellt sein, so hängen Sie den jeweiligen Gabelkopf (13) aus und stellen durch Verdrehen des Gabelkopfes die erforderliche Länge des Gestänges ein.
• Wenn die Einstellung der Querruder abgeschlossen ist, schalten Sie die Empfangsanlage aus, trennen Sie den Akku vom Flugregler und schalten anschließend den Sender wieder aus. Das Anschlusskabel vom Querruderservo muss anschließend wieder abgesteckt werden.
Bild 6b
Bild 6c
117
i) Montage van de propeller
• De propeller (1) moet zo op de propelleras worden gezet, dat de achterste bevestigingsmoer (2) in de propellernaaf grijpt.
• Na de onderlegring (3) wordt nog een borgring (4) opgebracht, voor de propeller met de tweede bevestigingsmoer (5) vast wordt aangeschroefd.
Gebruik daartoe de meegeleverde vorksleutel.
• Ter afsluiting wordt de spinner (6) op de propelleras geschoven.
j) Opplakken van het stickervel
• De meegeleverde klevers worden op de motorkap (1), de draagvlakken (2 en 3) en op de zijkanten van de romp aangebracht.
Afb. 13
Afb. 14
116
g) Besturing van het richtingsroer
• Nadat u de correcte stand van de hefboom op de richtingroerservo (zie afb. 9a, pos. 2) al controleerde resp. bijregelde, kunt u nu meteen de vorkkop (1) in de middelste boring van de richtingroerhefboom (2) inhan­gen.
• Controleer ook nu weer de middelste stand van het roerblad en regel zo nodig de lengte van de stuurstangen (3) bij door verdraaien van de vorkkop.
h) Montage van het onderstel
• Steek eerst de beide ondersteldraden (1) zoals afgebeeld door de voorgemonteerde onderstelhouder (2).
• Schuif aansluitend de borgelementen van het onderstel (3) in de houder en schroef de elementen met een van beide 2 x 8 mm schroeven met verzonken kop (4) vast.
Afb. 11
Afb. 12
17
c) Montage der Tragfläche
• Führen Sie das Kabel des Querruderservos (1) von un­ten durch die vorbereitete Öffnung (2) im Rumpf.
• Nun muss die Hinterkante der Tragfläche (3) vorsichtig bis zum Anschlag in die Aussparung am Rumpf (4) ein­geschoben werden.
• Im vorderen Bereich (5) wird die Tragfläche anschlie­ßend mit Hilfe der beiden 2,6 x 10 mm Schrauben befe­stigt. Verwenden Sie dazu den beiliegenden Schrau­bendreher.
• Prüfen Sie nun, ob die Tragfläche beidseitig spaltfrei an der Rumpfkontur anliegt und exakt zum Rumpf ausge­richtet ist (siehe Skizze unten).
• Zum Abschluss wird das Querruderservo wieder am Ka­nal 1 des Empfängers angeschlossen (siehe Bild 6a).
Bild 7
Loading...
+ 49 hidden pages