• Aus Transportgründen sind die beiliegenden Heckflossen (rot) noch nicht montiert.
Diese müssen erst angepasst und eingeklebt werden (z.B. mit 5 Minuten-EpoxydKlebstoff).
Dem Modell liegen zusätzlich 2 Metallstangen, eine Halteschelle sowie diverse
Kleinteile mit bei. Diese Teile dienen zur Verstärkung des Heckleitwerkrohrs, und
müssen montiert werden, wenn der Helikopter ohne dem GFk-Rumpf geflogen
wird.
Zur Montage dieser Teile orientieren Sie sich bitte an der Anleitung Best.Nr.:
207000 (siehe www.conrad.com).
• Die im Lieferumfang enthaltenen Hauptrotorblätter sind vor der Montage bzw. vor
dem Flug mit einer geeigneten Rotorblattwaage auszuwiegen, um Vibrationen zu
minimieren (an der Vorderkante des zu leichten Rotorblatts z.B. ein Stück Isolierband anbringen).
Wir bitten um Beachtung.
Ihr REELY-Team
EP Helicopter „Jet Ranger“ RtF
Item no.: 20 71 00
Dear Customer!
• For transport reasons, the supplied tail fins (red) have not been installed yet. They
have to be adjusted and glued on (e.g. using 5-minute epoxy glue).
In addition, the model is delivered with 2 metal bars, a retaining clamp and a number
of small parts. These parts are intended as a reinforcement of the empennage tube.
They have to be installed when the helicopter is operated without the GRP
fuselage.
To install these parts, please observe the instructions of item no.: 207000 (at
www.conrad.com).
• The main rotary blade included in the delivery must be balanced out with an
appropriate rotary blade balancer before assembly or before flight, in order to
minimize vibrations (you can, for instance, stick a piece of electrical tape on the
front edge of the blade that is too light).
Please note!
Your REELY-Team
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie,
Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der
schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
• Pour des raisons de transport, les ailerons arrière fournis (rouges) ne sont pas
encore montés. Ils doivent tout d’abord être adaptés puis collés (par ex. avec de
la colle époxy 5 minutes).
2 tiges métalliques, un étrier de support et diverses petites pièces sont en outre
fournis avec le modèle réduit. Ces pièces servent à renforcer le tube d’empennage
arrière et doivent être montées si l’hélicoptère vole sans le fuselage en plastique
renforcé aux fibres de verre.
Pour monter ces pièces, veuillez vous référer à la notice code article 207000 (voir
www.conrad.com).
• Les lames du rotor principal compris dans l’étendue de la fourniture doivent être
pesées avant le montage ou avant le vol, à l’aide d’une balance appropriée de
lames de rotor afin de réduire les vibrations (poser un morceau de ruban adhésif,
par ex. sur le bord avant d’une lame de rotor tournant trop facilement).
Nous vous remercions d’en tenir compte.
Votre équipe REELY
EP Helikopter „Jet Ranger“ RtF
Bestnr.: 20 71 00
Geachte klant!
• Om veiligheidsredenen zijn de meegeleverde staartvinnen (rood) nog niet
gemonteerd. Deze moeten eerst worden aangepast en verlijmd (bijv. met 5 minuten
epoxyhars).
Bij het model worden 2 metalen stangen, een bevestigingsklem en diverse kleine
onderdelen geleverd. Deze onderdelen dienen ter versterking van het staartstuk en
moeten worden gemonteerd wanneer de helikopter zonder GFk-romp wordt
gevlogen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij bestelnr.: 207000 (zie www.conrad.com)
voor een beschrijving van de montage van deze onderdelen.
• De bij de levering behorende hoofd-rotorbladen dienen voor de montage resp. voor
de vlucht met een daarvoor geschikte rotorbladweegschaal uitgebalanceerd te
worden, om trillingen te minimaliseren (aan de voorzijde van het te lichte rotorblad
moet bijv. een stukje isolatieband worden aangebracht).
Wij verzoeken u hier rekening mee te houden.
Uw REELY-Team
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie,
microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de
l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
a) Allgemein .........................................................................................................................................................................................................................................4
b) Vor der Inbetriebnahme ...................................................................................................................................................................................................................4
c) Während des Betriebs .....................................................................................................................................................................................................................5
7. Batterie- und Akku-Hinweise ..................................................................................................................................................................................................................5
8. Bedienelemente des Senders ................................................................................................................................................................................................................7
a) Vorderseite des Senders (Auslieferungszustand im Mode 2) ..........................................................................................................................................................7
b) Rückseite des Senders ...................................................................................................................................................................................................................7
9. Display und Programmiertasten ............................................................................................................................................................................................................8
a) Übersicht .........................................................................................................................................................................................................................................8
b) Erklärung der Anzeigen im Betrieb (nicht für Programmierung) ......................................................................................................................................................8
10. Inbetriebnahme des Senders ................................................................................................................................................................................................................. 9
a) Einlegen der Batterien/Akkus ..........................................................................................................................................................................................................9
b) Akkus im Sender laden ....................................................................................................................................................................................................................9
c) Ausrichten der Senderantenne ........................................................................................................................................................................................................9
11. Inbetriebnahme des Modellhubschraubers ....................................................................................................................................................................................................10
a) Überprüfen der Verschraubungen .................................................................................................................................................................................................10
b) Überprüfen der beweglichen Teile .................................................................................................................................................................................................10
c) Montage der Hauptrotorblätter ......................................................................................................................................................................................................10
d) Einsetzen des Flugakkus ...............................................................................................................................................................................................................10
e) Einstellen des Schwerpunktes ....................................................................................................................................................................................................... 11
h) Grundsätzliche Informationen zum Steuern von Modellhubschraubern ........................................................................................................................................ 11
12. Programmieren der Fernsteuerung .....................................................................................................................................................................................................13
a) Programmiermodus aufrufen und verlassen .................................................................................................................................................................................13
b) Ablaufdiagramm aller Mischer und Funktionen .............................................................................................................................................................................14
c) Programmierbare Funktionen ........................................................................................................................................................................................................ 15
a) Überprüfen und Einstellen der Anlenkgestänge ............................................................................................................................................................................20
b) Überprüfen und Einstellen der Hilfspaddel ....................................................................................................................................................................................20
c) Überprüfen und Einstellen der Pitchwerte .....................................................................................................................................................................................21
d) Überprüfen und Einstellen des Spurlaufes ....................................................................................................................................................................................21
14. Wartung und Pflege .............................................................................................................................................................................................................................22
a) Demontage der Mechanik .............................................................................................................................................................................................................22
b) Zahnflankenspiel Motor/Hauptantriebszahnrad einstellen ............................................................................................................................................................. 23
c) Zahnriemenspannung einstellen ................................................................................................................................................................................................... 23
a) Allgemein .......................................................................................................................................................................................................................................24
b) Batterien und Akkus .......................................................................................................................................................................................................................24
Der RC Elektrohelikopter Jet Ranger ist ausschließlich für den privaten Einsatz im Modellbaubereich und für die damit verbundenen Betriebszeiten ausgelegt.
Für einen anderen Einsatz ist dieses System nicht geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben kann zur Beschädigung des Produktes mit den damit verbundenen Gefahren wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. führen. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Das Produkt ist für Indoor- und Outdoor-Betrieb geeignet, darf aber nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung
Bei dem Hubschraubermodell „Jet Ranger“ handelt es sich um einen bereits vormontierten Hubschrauber, der mit Hilfe hochwertiger Komponenten hergestellt wurde. Das
Modell ist aufgrund seiner Auslegung für den erfahrenen Modellhubschrauberpiloten konzipiert, der mit seinem Modell exakten Kunstflug durchführen möchte.
Zur Fertigstellung des Modells sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang enthalten sind:
• LiPo-Flugakku (z. B. 11.1 V/2100 mAh)
• Hochstromfähiges Steckersystem für Akku und Drehzahlsteller
• 8 Batterien und Akkus vom Typ AA / LR6 / Mignon für den Sender
3
4. Lieferumfang
• Vormontierter Hubschrauber
• Sender
• Bedienungsanleitung
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einfüh-
rung“.
5. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
6. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, über-
Von der Garantie und Gewährleistung ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z. B. abgenutzte Zahnräder oder Servogetriebe) und
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit
a) Allgemein
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modell-
sportler oder an einen Modellbau-Club.
• Der Abschluss einer Privathaftpflicht-Versicherung ist empfehlenswert. Falls Sie eine solche bereits besitzen, so informieren Sie sich, ob der Betrieb des Modells unter
den Versicherungsschutz fällt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel
1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
nehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Unfallschäden (z. B. gebrochene Kufenbügel oder Rotorblätter).
und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellhubschraubern muss erlernt werden! Wenn Sie noch nie ein solches Modell gesteuert haben,
so beginnen Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich erst mit den Reaktionen des Modells auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie dabei Geduld!
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden.
Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Verwenden Sie immer unterschiedliche Kanäle, falls Sie zeitgleich zwei oder mehrere Modelle in
unmittelbarer Nähe zueinander einsetzen wollen.
• Überprüfen Sie die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen wie z. B. defekte Steckverbindungen
oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
4
• Der zum Betrieb erforderliche Flugakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Ziehen Sie für den Betrieb Ihres Modells die Teleskopantenne am Sender immer auf die komplette Länge aus, da der Sender sonst eine wesentlich geringere Reichweite
aufweist und die Sende-Endstufe überdurchschnittlich stark belastet wird.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Flugakku des Modells angeschlossen und das Modell eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu
unvorhersehbaren Reaktionen des Elektrohubschraubers kommen und die Rotoren können ungewollt anlaufen!
• Achten Sie bei laufenden Motoren darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich der Rotoren befinden.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so
tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuerrichtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie beim Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen allein von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit
dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Fliegen Sie Ihr Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen
führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Der Motor, die Elektronik und der Flugakku können sich beim Betrieb erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Flugakku
wieder laden, bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzflugakku weiterfliegen.
• Lassen Sie die Fernsteuerung (Sender) immer eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku vom Modell
ab. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Schalten Sie während des Betriebs niemals den Sender aus, ohne vorher den Flugakku vom Modell zu trennen.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
7. Batterie- und Akku-Hinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften
unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Der Hubschrauber wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert. Trotzdem möchten wir Ihnen aus Sicherheitsgründen zum Umgang mit Batterien
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen. Es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen
Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie
dazu geeignete Akkuladegeräte. Batterien (1,5V) sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks oder eines Ladegerätes auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei
Falschpolung werden nicht nur der Sender, das Flugmodell und die Akkus beschädigt, es besteht zudem Brand- und Explosionsgefahr.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des
gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Fernsteuersender entweder Batterien oder Akkus.
• Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
Nach dem Flug ist der Flugakku vom Hubschrauber zu trennen. Lassen Sie den Flugakku nicht am Hubschrauber angesteckt, wenn Sie diesen nicht benutzen
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar
werden.
• Laden Sie den Flugakku niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie den Flugakku immer erst abkühlen (mind. 10-15 Minuten).
und Akkus umfangreiche Informationen geben. Beachten Sie auch alle dem Akku beiliegenden Informationen des Herstellers.
Achtung!
(z. B. bei Transport oder Lagerung). Andernfalls kann der Flugakku tiefentladen werden. Dadurch wird er zerstört/unbrauchbar!
5
Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf
er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand und Explosionsgefahr!
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus. Zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht. Stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku.
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie
das Ladegerät und den Flugakku niemals ab! Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Flugakku dürfen nicht feucht oder nass werden.
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku. Gerade LiPo-Akkus sind durch
die darin enthaltenen Chemikalien sehr feuchtigkeitsempfindlich!
Setzen Sie das Ladegerät und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
Der Betrieb der Fernsteuerung (Sender) mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt
Wenn Sie Batterien in der Fernsteuerung einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline-Batterien.
Bei Verwendung von Akkus kann es zu einer Verringerung der Reichweite kommen.
jedoch normalerweise keine Rolle, da die Betriebsdauer des Senders weit über der des Hubschraubers liegt.
6
8. Bedienelemente des Senders
a) Vorderseite des Senders (Auslieferungszustand im Mode 2)
1 Senderantenne
2 Tragegriff
3 Öse für Tragegurt
4 Dual Rate-Umschalter für Empfindlichkeit der Ruderaus-
schläge (Nicken, Rollen, Gieren)
5 Schalter für konstante Motordrehzahl
6 Steuerknüppel für Nicken und Rollen
7 Trimmschieber Nicken
8 Trimmschieber Rollen
9 Buchse für Ladegerät (seitlich)
10 Ein-/Ausschalter
11 +/- Wippe, verändert den im Display angezeigten Wert
12 Display
13 Select-Taste, um die Werte der aktuellen Funktion anzuzei-
gen
14 Modus-Taste, um durch die verfügbaren Funktionen zu
blättern
15 Motorabschaltung
16 Trimmschieber Gieren
17 Trimmschieber Motordrehzahl
18 Steuerknüppel für Pitch/Motordrehzahl und Gieren
19 Umschalter für Flugmodus (Normal- bzw. Kunstflug)
20 Umschalter Kanal 5/Kreisel
18
17
16
15
14
192012345
6
7
8
9
10
111213
Bild 1
b) Rückseite des Senders
1 Batteriefach
2 Batteriefachdeckel
3 Buchse (bei diesem Sender außer Betrieb, da nicht verschaltet)
4 Quarz
Bild 2
7
9. Display und Programmiertasten
a) Übersicht
Das hier dargestellte Display
erscheint nach dem Einschalten
der Fernbedienung.
1 Mode-Taste zur Auswahl einzelner Menü-
punkte
2 Anzeige zum Modellnamen – max. 4
Zeichen alphanumerisch (z. B. MDL1)
3 Anzeige zur gewählten Modulationsart
4 +/- Wippe zur Abänderung der Einstell-
werte
5 Anzeige zur aktuellen Betriebsspannung
des Senders
6 Anzeige der gewählten Speichernummer
7 Select-Taste zur Auswahl von Unterme-
nü- punkten
8 Throttle Cut – Taste zum Abstellen des
Antriebsmotors
Bild 3
b) Erklärung der Anzeigen im Betrieb (nicht für Programmierung)
Die Fernsteuerung kann für bis zu 6 Flugmodelle vorprogrammiert werden. Damit müssen Sie nicht jedesmal, wenn Sie ein anderes Modell fliegen wollen, die Fernsteuerung
neu programmieren. Beim Einschalten erscheint die Bezeichnung und Nummer des aktuell eingestellten Modells.
Bevor Sie mit dem Fliegen beginnen, überzeugen Sie sich, dass das korrekte Modell an der Fernsteuerung eingestellt ist. Mit den Werten für ein
anderes Modell könnte Ihr verwendetes Flugmodell sonst abstürzen.
Machen Sie sich am besten Notizen, welches Flugmodell Sie unter welcher Bezeichnung und Nummer in der Fernsteuerung programmiert haben. Kleben
Sie diese Notiz z. B. auf die Rückseite der Fernsteuerung.
Spannungsanzeige (Bild 3, Pos. 5)
Es wird die aktuelle Spannung der eingelegten Batterien bzw. Akkus angezeigt:
9,5 V oder mehr: es ist genügend Spannung vorhanden.
9,4 V oder weniger: wechseln Sie zuerst die Batterien oder laden die Akkus, bevor Sie mit dem Fliegen beginnen.
8,9 V oder weniger: Sie haben weniger als 10 Minuten, bis die Fernsteuerung wegen zu geringer Spannung ausfällt. Leiten Sie sofort die sichere Landung ein und wechseln
Sie die Batterien oder laden die Akkus.
8,5 V: Bei einer Spannung von 8,5 V haben Sie höchstens noch etwa 4 Minuten Zeit, um sicher zu landen, bevor die Fernsteuerung ausfällt.
Zusätzlich blinkt im Display ein Batteriesymbol und die Fernsteuerung macht durch einen Alarm auf die gefährliche Situation aufmerksam.
Alarmmeldung bei eingeschalteten Mixern
Diese Anzeige erscheint beim Einschalten des Senders und zusätzlich ertönt ein Warnton, wenn die Schalter „Konstantdrehzahl“ (Bild 1, Pos. 5)
und/oder der Flugzustandsumschalter für Normal- bzw. Kunstflug (Bild 1, Pos. 19) aktiviert sind. Beide Funktionen müssen zuerst ausgeschaltet
werden, damit der Sender auf den normalen Betriebsmodus zurückgesetzt wird.
Alarm Datenverlust
8
Wenn der Arbeitsspeicher der Fernbedienung die zum Fliegen erforderlichen Daten verloren hat, erscheint das nebenstehende Display. Schalten
Sie die Fernbedienung aus und wieder an, um die Daten erneut zu laden. Es wird dabei jeweils die Speichernummer von 1 bis 6 angezeigt, für die
die Daten gerade wiederhergestellt werden. Schalten Sie während dieses Vorganges die Fernbedienung keinesfalls aus, da die Wiederherstellung der Daten sonst abgebrochen wird. Sobald keine Speichernummer mehr angezeigt wird, können Sie die Fernbedienung aus- und wieder
einschalten.
Wenn nach dem erneuten Einschalten der Fernbedienung dauernd nebenstehendes Display angezeigt wird, liegt ein größerer Fehler vor, da
sämtliche Daten verschwunden sind. Wenden Sie sich in diesem Falle an den Service.
Achtung! Nehmen Die in dem aufgezeigten Fall unter keinen Umständen ein Modell in Betrieb, da unvorhergesehene Reaktionen der Empfangs-
anlage schwerwiegende Sach- und/oder Personenschäden verursachen können.
10. Inbetriebnahme des Senders
Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende
Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden
mit der entsprechenden Bildnummer angegeben.
Bild 4
a) Einlegen der Batterien/Akkus
Zur Stromversorgung des Senders benötigen Sie 8 Alkaline-Batterien (z. B. Conrad Best.-Nr. 652507, 4er-Set, bitte 2x bestellen) oder Akkus der Größe Mignon (AA). Aus
ökologischen und auch wirtschaftlichen Gründen ist es in jedem Fall empfehlenswert, Akkus einzusetzen, da diese im Sender über eine eingebaute Ladebuchse (siehe
Bild 1, Pos. 9) wieder aufgeladen werden können.
Zum Einlegen der Batterien oder Akkus gehen Sie bitte wie folgt vor:
Der Batteriefachdeckel (2) befindet sich auf der Rückseite des Senders. Drücken Sie bitte auf das geriffelte Dreieck und schieben Sie den Deckel nach unten ab.
Setzen Sie 8 Batterien oder Akkus in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei in jedem Fall die richtige Polung der Zellen. Ein entsprechender Hinweis (1) befindet sich
am Boden des Batteriefachs.
Schieben Sie den Deckel des Batteriefaches anschließend wieder auf und lassen Sie die Verriegelung einrasten.
b) Akkus im Sender laden
Beim Betrieb mit Akkus können Sie bei ausgeschaltetem Sender an der Ladebuchse (siehe Bild 1, Pos. 9) ein Ladekabel anschließen und die Akkus im Sender laden.
Beachten Sie dabei unbedingt die Polung des Anschluss-Steckers. Der innere Kontakt der Ladebuchse muss mit dem Plus-Anschluss (+) und der äußere Kontakt mit dem
Minus-Anschluss (-) des Ladegerätes verbunden werden. Der Ladestrom sollte ca. 1/10 des Kapazitätswertes der eingelegten Akkus betragen. Um Beschädigungen der
internen Leiterbahnen und Anschlüsse zu vermeiden, setzen Sie bitte keine Schnellladegeräte ein.
Schließen Sie das Ladegerät nur dann an, wenn Sie Akkus (1,2 V/Zelle) im Sender eingelegt haben. Versuchen Sie niemals, Batterien (1,5 V/Zelle)
Wenn die Akkus geladen sind bzw. neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Ein-/Ausschalters (siehe Bild 1, Pos. 10) ein. Im
Display wird die aktuelle Spannung angezeigt.
Um den Memory-Effekt bei NiCd-Akkus zu vermeiden, sollten Sie erst dann das Ladegerät anschließen, wenn die Akkus komplett entladen sind.
Der maximal zulässige Ladestrom beträgt 300 mA.
mit dem Ladegerät wieder aufzuladen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
c) Ausrichten der Senderantenne
Ziehen Sie die Sendeantenne (Bild 1, Pos. 1) immer ganz aus, um die optimale Senderabstrahlung zum Modell zu erzielen.
Die Antenne hat die stärkste Abstrahlung zum Modell, wenn sie sich in etwa 90° zur direkten Richtung auf das Modell befindet. Die schlechteste Senderabstrahlung zum
Modell haben Sie dann, wenn Sie mit der Antennenspitze direkt auf das Modell zielen.
9
11. Inbetriebnahme des Modellhubschraubers
a) Überprüfen der Verschraubungen
Überprüfen Sie nach dem Transport und vor dem Fliegen unbedingt alle Verschraubungen auf festen Sitz. Durch die Erschütterungen beim Transport und beim Fliegen
können sich Verschraubungen lockern. Daher müssen Sie, wie bei einem echten Hubschrauber, einen gründlichen Pre-flight-check durchführen.
b) Überprüfen der beweglichen Teile
Überprüfen Sie vor dem Fliegen unbedingt alle beweglichen und gelagerten Teile auf Leichtgängigkeit. Sie
müssen leicht beweglich sein, dürfen aber kein Spiel
aufweisen. Dies gehört, wie bei einem echten Hubschrauber, zu einem gründlichen Pre-flight-check.
Die Taumelscheibe (1), den Pitchkompensator (2) und
die Steuerhülse des Heckrotors (3) sollten Sie regelmäßig ölen, damit sie sich leicht bewegen können.
Verwenden Sie zum Ölen ausschließ-
lich Öl, das nicht verharzt. Dies kann
spezielles Öl für Flugmodelle oder
Nähmaschinenöl sein.
c) Montage der Hauptrotorblätter
Schrauben Sie die mitgelieferten Rotorblätter in der entsprechenden Aufnahme des Rotorkopfes fest.
Achtung!
Ziehen Sie die Rotorblattschrauben nur so fest an, dass sich die Blätter durch die Fliehkraft noch exakt ausrichten können.
d) Einsetzen des Flugakkus
Der Flugakku gehört nicht zum Lieferumfang. Um den Flugakku zu montieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
Nehmen Sie die Kabinenhaube ab.
Isolieren Sie die beiden Anschlusskabel (2) und (3) auf etwa 5 mm ab.
Verzinnen Sie die abisolierten Enden und löten die Hochstromverbinder an, die Sie für den verwendeten Akku
benötigen. Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Polarität.
Schieben Sie den Akku in die Halterung (4) und befestigen Sie ihn mit den Klettbändern (1).
Der Helikopter besitzt eine Sicherheitseinrichtung gegen versehentliches Anlaufen des Motors. Wenn der
Kontakt zum Akku hergestellt wird, obwohl der Sender nicht eingeschaltet ist oder der Steuerknüppel für den
Pitch (Bild 1, Pos. 18) nicht auf Null gezogen wurde, gibt die Steuerelektronik im Modell keinen Anlaufbefehl
an den Motor. Erst wenn der Sender eingeschaltet wird und der Steuerknüppel für den Pitch (Bild 1, Pos. 18)
einmal auf Null gezogen wird, gibt die Steuerelektronik den normalen Betriebszustand frei. Dies erkennen Sie
an den Pieptönen, die die Steuerelektronik dabei abgibt.
Achtung:
Um beim Ausfall der Sicherheitseinrichtung ein versehentliches Anlaufen des Motors zu verhindern, soll der Sender eingeschaltet sein. Der Steuerknüppel
für den Pitch (Bild 1, Pos. 18) muss auf Null gezogen sein, sodass kein Befehl zum Gasgeben ausgesendet wird. Testen Sie dies vorm Anschließen des
Akkus, indem Sie den Kontakt zwischen Akku und Hubschrauber zunächst nur ganz kurz antippen und erst dann, wenn der Motor sicher nicht anläuft, den
Kontakt dauerhaft herstellen.
Verbinden Sie die Anschlusskabel mit dem Akku.
Setzen Sie die Kabinenhaube wieder auf.
Bild 5
Bild 6
10
e) Einstellen des Schwerpunktes
Drehen Sie den Hauptrotor so, dass sich die beiden Rotorblätter parallel zur Längsachse des Hubschraubers befinden.
Legen Sie jeweils einen Finger unter die Stangen der Hilfspaddel des Hauptrotors. Heben Sie so den Hubschrauber an. Der Hubschrauber muss sich nun waagerecht im
Gleichgewicht befinden. Falls dies nicht der Fall ist, verschieben Sie entsprechend den Flugakku.
Nachdem Sie die genaue Akkuposition festgelegt haben, sollten Sie eine geeignete Markierung anbringen, damit Sie den Schwerpunkt nicht jedesmal neu
einstellen müssen, wenn Sie den Akku nach dem Laden wieder einsetzen.
h) Grundsätzliche Informationen zum Steuern von Modellhubschraubern
Bevor Sie Ihr Modell in Betrieb nehmen, sollten Sie zuerst die Ihnen zur Verfügung stehenden Steuermöglichkeiten kennen lernen, um das Modell sicher kontrollieren zu
können. Der Modellhubschrauber wird mit Hilfe der beiden Steuerknüppel am Fernsteuersender kontrolliert.
Übertragung der Steuerbefehle
Die Steuerbefehle, die Sie am Sender eingeben, werden nicht 1:1 an das Modell weitergegeben, sondern in der Elektronik des Senders vorher aufbereitet. Dadurch soll
das Pilotieren eines Modellhubschraubers vereinfacht werden. Wenn Sie z. B. den Anstellwinkel (Pitch) der Hauptrotorblätter erhöhen, wird der Kraftbedarf deutlich größer.
Darauf müssen Sie nicht durch getrenntes Gasgeben reagieren. Dies nimmt Ihnen die Elektronik im Sender entsprechend ihrer Programmierung ab, indem sie entsprechend
gemischte Befehle an die Empfängerelektronik aussendet.
Pitch-Funktion
Der Pitch gibt den Anstellwinkel der Hauptrotoren an. Je stärker der Anstellwinkel ist, umso mehr Auftrieb erzeugt der Hauptrotor. Mit Hilfe der Pitch-Funktion wird die Flughöhe
bzw. die Geschwindigkeit eines Hubschraubers beeinflusst.
Dazu kann der Steuerknüppel (Bild 1, Pos. 18) nach vorne und hinten bewegt werden, ohne dass er, wie bei den restlichen Steuerfunktionen, immer wieder in die Mittelstellung zurückfedert.
• Ist der Steuerknüppel ganz zum Körper gezogen, ist der Antriebsmotor ausgeschaltet und die Rotoren drehen sich nicht.
• Wenn der Steuerknüppel nach vorne geschoben wird, läuft der Motor an und der Anstellwinkel der Hauptrotorblätter wird erhöht. Gleichzeitig wird mehr Gas gegeben.
• Ist die Mittelstellung des Steuerknüppels erreicht, sollte der Hubschrauber schweben.
Gier-Funktion
Gieren bezeichnet das Drehen des Helikopters um die Hochachse. Mit der Gierfunktion bestimmen Sie daher, in welche Richtung die Rumpfspitze zeigt. Durch einen
eingebauten Stabilisierungskreisel (Gyro) gleicht das Modell automatisch Drehbewegungen aus, die nicht durch einen Befehl am Sender, sondern z. B. durch Wind ausgelöst werden.
• Wird der Knüppel (Bild 1, Pos. 18) nach links gesteuert, dreht sich die Rumpfspitze nach links.
• Steuern Sie nach rechts, so dreht sich die Rumpfspitze ebenfalls nach rechts.
Roll-Funktion
Mit Hilfe der Roll-Funktion können Sie den Modellhubschrauber seitlich nach rechts und links bewegen. Die Steuerung erfolgt mit dem entsprechenden Steuerknüppel
(siehe Bild 1, Pos. 6).
• Wird der Knüppel nach links gesteuert, driftet das Modell seitlich nach links.
• Steuern Sie nach rechts, so driftet das Modell seitlich nach rechts.
Nick-Funktion
Mit Hilfe der Nickfunktion können Sie den Modellhubschrauber vorwärts und rückwärts fliegen lassen. Die Steuerung erfolgt mit dem entsprechenden Steuerknüppel (siehe
Bild 1, Pos. 6).
• Wird der Knüppel nach vorne gedrückt, fliegt das Modell nach vorne.
• Ziehen Sie den Knüppel nach hinten, so fliegt das Modell rückwärts.
11
Schematische Darstellung grundsätzlicher Steuermöglichkeiten einer Fernsteuerung im Mode 2 und der am Helikopter ausgelösten Reaktionen.
12
Bild 7
12. Programmieren der Fernsteuerung
a) Programmiermodus aufrufen und verlassen
Der Fernsteuersender Ihres Helikopters ist im Auslieferzustand auf Mode 2 konfiguriert. Sie können jedoch den Sender individuellen Steuergewohnheiten anpassen. Hierzu
stehen folgende Steuer-Modes zur Verfügung:
Mode 1: Nick- und Gier-Funktionen werden mit dem linken Steueraggregat, Roll- und Pitch-Funktion werden mit dem rechten Steueraggregat gesteuert. Für diesen Mode
müssen die beiden Steueraggregate gegenseitig von neutralisierend auf nicht neutralisierend umgebaut werden (siehe Seite 23, Punkt d).
Mode 2 (Auslieferzustand): Gier- und Pitch-Funktion werden auf dem linken Steueraggregat, Roll- und Nick-Funktion auf dem rechten Steueraggregat gesteuert.
Mode 3: Nick- und Roll-Funktionen werden mit dem linken Steueraggregat, Gier- und Pitch-Funktion werden mit dem rechten Steueraggregat gesteuert. Für diesen Mode
müssen die beiden Steueraggregate gegenseitig von neutralisierend auf nicht neutralisierend umgebaut werden (siehe Seite 23, Punkt d).
Mode 4: Roll- und Pitch-Funktion werden auf dem linken Steueraggregat, Gier- und Nick-Funktion auf dem rechten Steueraggregat gesteuert.
Die Umstellung von Mode 2 auf einen anderen Mode hat keinen Einfluss auf die eventuell programmierten Modellspeicher. Sämtliche Mischer und Einstellwerte werden
1:1 übernommen und nur den neuen Steueraggregaten zugewiesen.
Um den Steuermode zu ändern, drücken Sie die Mode-Taste (Bild 3, Pos.1) und die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) gleichzeitig und schalten dann
den Sender ein. Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos 4) können Sie den gewünschten Mode 1 – 4 auswählen. Durch Ausschalten des Senders wird die
Einstellung übernommen.
Achtung!
Bei der Auswahl von Mode 1 oder Mode 3 müssen die beiden Steueraggregate gegenseitig von neutralisierend auf nicht neutralisierend umgebaut werden
(siehe Seite 23, Punkt d).
Um die einzelnen Funktionen Ihrer Fernsteuerung aufrufen zu können, müssen Sie bei eingeschaltenem Sender die Mode-Taste (Bild 3, Pos. 1) und die Select-Taste (Bild
3, Pos. 7) gleichzeitig drücken.
Durch Drücken der Mode-Taste (Bild 3, Pos. 1) „blättern“ Sie durch alle verfügbaren Funktionen (Menüs).
Durch Drücken der Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) gelangen Sie in die jeweils zur Verfügung stehenden Untermenüs.
Durch Betätigen der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) werden in den ausgewählten Menüs die Einstellwerte verändert.
Um den Programmiermodus wieder zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Mode- und die Select-Taste (Bild 3, Pos. 1 und 7).
13
b) Ablaufdiagramm aller Mischer und Funktionen
(Mode-Taste bzw. Select-Taste kurz drücken)
(Briefl y push the Mode or the Select button respectively)
Mode-Taste
Mode button
Select-Taste
Select button
Data entry
Dateneingabe
Mode-
Mode
button
Taste
nur im PCM-Modus
only in PCM mode
14
Bild 8
c) Programmierbare Funktionen
Achtung!
Die Fernsteuerung ist bereits ab Werk für die ersten Flugversuche an den Helikopter angepasst und voreingestellt. Die nachfolgenden Beschreibungen
möglicher Programmierschritte dienen somit vor dem Erstflug nur zur Kontrolle und nach dem Erstflug zur Anpassung an Ihre persönlichen Fluggewohnheiten.
Wir raten daher dringend davon ab, vor dem Erstflug irgendwelche Einstellwerte zu verändern.
Achtung!
Einige Einstellwerte – z. B. die Kontrolle/Korrektur der Pitchwerte – sind nicht im flugfertigen Zustand durchzuführen, weil z. B. durch Betätigung der PitchFunktion am Sender unweigerlich auch der Motor anlaufen würde. Es besteht akute Gefahr von Sach- und/oder Personenschäden! Um diese Einstellungen
gefahrlos und ohne unnötige Programmierung durchführen zu können, empfehlen wir, die drei Steckverbindungen Motor/Drehzahlsteller zu lösen. Hierzu
sollten Sie die jeweiligen Kontaktpaare vorher mit unterschiedlichen Farben kodieren, um nach einer Kontrolle/Korrektur wieder die richtigen Kontaktpaare
zu finden und somit die korrekte Drehrichtung des Motors zu erlangen.
Im Folgenden werden die programmierbaren Funktionen in der Reihenfolge beschrieben, wie Sie in der Fernsteuerung durch Drücken der Mode-Taste auf-
gerufen werden. Wir empfehlen, dass Sie zunächst diesen gesamten Abschnitt durchlesen, bevor Sie beginnen, Ihre Fernsteuerung zu programmieren.
Achtung!
Sämtliche Einstellwerte, Mischer und Funktionalitäten sind nur gegeben und werden nur dann korrekt ausgeführt, wenn am Empfänger die Stellelemente
(Servos, Kreisel etc.) in einer bestimmten Reihenfolge angesteckt sind.
Steckplatz EmpfängerFunktionStellelement
CH 1Taumelscheiberechtes Servo
CH 2Taumelscheibelinkes Servo hinten
CH 3DrehzahlDrehzahlsteller
CH 4KreiselKreisel (Stecker mit 3 Kabeln)
CH 5KreiselempfindlichkeitKreisel (Stecker mit einem Kabel)
CH 6Taumelscheibelinkes Servo vorne
Auswählen des Speichers
Die aktuell eingestellte Speichernummer blinkt.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) verändern Sie die Speichernummer von 1 bis 6.
Alle folgenden Einstellungen beziehen sich auf die gewählte Speichernummer.
Daten zurücksetzen (RESET)
Für jede Speichernummer können die Einstellungen getrennt wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden.
Wählen Sie dazu die Speichernummer aus, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben.
Drücken Sie dann die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7).
Das Display für den Reset erscheint.
Betätigen Sie die +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) ca. 2-3 Sekunden nach oben oder unten. „CLR“ blinkt. Nach einigen Sekunden hört „CLR“ auf zu blinken
Bis auf die Einstellung für die Taumelscheibe sowie die Modulation sind nun alle anderen Werte auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Einstellen der Modulationsart
und es ertönt ein Piep-Ton.
Durch erneutes Drücken der Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) und Änderung über die +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) können Sie die Modulationsart des Senders ein-
stellen. PCM heißt PulsCodeModulation. In dieser Modulationsart funktioniert die Fernsteuerung nur mit dem in Ihrem Helikopter montierten Empfänger.
PPM-Modulation bedeutet PulsPosisionModulation. Durch ändern der Modulationsart auf PPM haben Sie die Möglichkeit, mit Ihrem Sender jeden
40 MHZ FM PPM Empfänger und passenden Kanal des Empfängerquarzes zu betreiben.
Einstellen des Modellnamens
Durch erneutes Drücken der Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) gelangen Sie in das Untermenü zur Änderung des Modellnamens. Der erste Buchstabe
blinkt und kann durch die +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) auf jedes angezeigte alphanumerische Zeichen eingestellt werden. Für einen Modellnamen
können Sie insgesamt 4 Zeichen vergeben. Um die Zeichen 2 – 4 verändern zu können, drücken Sie erneut die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7).
15
Servoumkehrung
Mit dieser Funktion können Sie die Arbeitsrichtung der Servos umkehren.
Achtung!
Wenn Sie diese Funktion verändern, müssen Sie anschließend alle Steuerbefehle der Fernbedienung überprüfen, um zu verhindern, dass Sie aus Versehen
die Arbeitsrichtung des falschen Servos geändert haben. Die falsche Reaktion eines Servos auf einen Steuerbefehl gehört mit zur häufigsten Ursache für
Abstürze.
Der aktuell eingestellte Kanal blinkt. Die Bedeutung der Kanäle steht rechts neben dem Display:
Mit der Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) wählen Sie den Kanal aus, der umgekehrt werden soll.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) schalten Sie zwischen Normal (NOR) und Umkehrung (REV) um.
Einstellungen zum Servoweg mit „Dual Rate“ und „Exponentialfunktion“
Durch Umlegen des Schalters Bild 1, Pos 4 werden für die Funktionen Nicken, Rollen und Gieren die Ruderausschläge und die Ansprechempfindlichkeit um die Mittellage
entsprechend der senderseitigen Programmierung verändert. Auf die Reaktionsgeschwindigkeit haben diese Einstellungen keinen Einfluss. Diese Funktionen können für
Nicken, Rollen und Gieren getrennt und individuell eingestellt werden.
Der aktuell eingestellte Kanal blinkt. Die Bedeutung der Kanäle steht rechts neben dem Display:
Mit der Select-Taste (Bild 3, Pos. 7) wählen Sie den jeweiligen Kanal aus, der mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) zwischen 0% bis 140% Servoweg für das Dual Rate (Servowegverkürzung) einstellbar ist. Der eingestellte Wert gilt für beide Servodrehrichtungen und kann nicht für jede Drehrichtung getrennt eingestellt werden.
Nach den Einstellmöglichkeiten bei Nicken, Rollen, Gieren zu Dual Rate springt das Display in den Einstellmodus für Exponential.
Auch hier können Sie durch Drücken der Select-Taste die jeweiligen Kanäle auswählen und mit der +/- Wippe die Werte verändern.
Die Einstellungen bei Exponential haben keinen Einfluss auf den Endausschlag der jeweiligen Servos und verändern nur die Ansprechempfindlichkeit um
die Mittellage des Steuersticks. Der eingestellte Wert gilt für beide Servodrehrichtungen und kann nicht für jede Drehrichtung getrennt eingestellt werden.
Wird der Exponentialanteil verringert (negatives Vorzeichen), fallen die Servobewegungen im Bereich der Mittelstellung des Steuersticks geringer aus.
Wird der Exponentialanteil vergrößert, fallen die Servobewegungen im Bereich der Mittelstellung des Steuersticks stärker aus.
Dual Rate Exponential
Für die ersten Flugversuche wird empfohlen, dass die Funktionen Nicken, Rollen und Gieren jeweils mit – 40% Exponential eingestellt werden. Durch diese
Voreinstellungen reagiert der Helikopter feinfühliger auf die Steuerbefehle des Senders und ist somit bei den ersten Flugversuchen leichter zu beherrschen.
16
Endausschlag der Servos einstellen
Jedes Servo kann nur einen bestimmten maximalen Servoweg ausführen und würde bei senderseitig „übersteuerten Einstellwerten“ irgendwann mechanisch auf Block
laufen. „Übersteuerte Servowege“ kommen dann zustande, wenn einzelne Servowege über 100% programmiert werden und/oder wenn durch diverse Mischer auf ein Servo
mehrere Steuerbefehle zugemischt werden. Um zu verhindern, dass Servos mechanisch auf Block laufen, können Sie für jeden Kanal individuell für jede Drehrichtung den
mechanisch maximal zulässigen Servostellweg begrenzen.
Zur Einstellung des Endausschlags müssen Sie passend zum ausgewählten Servo den entsprechenden Steuerstick in die Endausschläge bringen
und die Werte mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) verändern. Der eingestellte Servoweg sollte für die ersten Flugversuche bei 100% eingestellt bleiben.
Trimmeinstellungen
Mit dieser Funktion können Sie die Mittelstellung für das Rollen (CH 1), Nicken (CH 2), Motordrehzahl (CH 3) sowie Gieren (CH 4) justieren. Diese Feineinstellung kann
auch während des Fluges erfolgen, um den Helikopter besser zu stabilisieren. Damit Sie nicht während des Fluges die übliche Programmierung vornehmen müssen, können
Sie in diese Funktion direkt gelangen, wenn Sie einen der vier Trimmschieber (Bild 1, Pos. 7, 8, 16 und 17) betätigen. Über die Trimmschieber erfolgt die Veränderung in
Vierer-Schritten.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den Kanal auszuwählen.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den passenden Wert ein.
Normal-Gaskurve einstellen
Mit der Gaskurve stellen Sie ein, wieviel Leistung der Motor in Bezug auf die Stellung des Steuerknüppels für den Pitch abgibt. Die Gaskurve besitzt 5 Punkte, die unabhängig
voneinander eingestellt werden können. Punkt 1 steht für Pitch = 0°, Punkt 5 für maximalen Pitch (Steuerknüppel ganz nach oben gedrückt), die anderen Punkte geben die
Zwischenwerte an (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). Die Normalgaskurve ist in Aktion, wenn der Umschalter Normal-/Kunstflug (Bild 1, Pos. 19) auf „Normal“ gestellt ist.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den einzustellenden Punkt auszuwählen.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise und die Tabelle „Schwebeflug / Normalflug“ auf Seite 21.
Normal-Pitchkurve einstellen (Anstellwinkel der Rotorblätter)
Mit der Pitchkurve stellen Sie ein, wie stark die Hauptrotorblätter in Bezug auf die Stellung des Steuerknüppels für den Pitch angestellt werden. Die Pitchkurve besitzt 5
Punkte, die unabhängig voneinander eingestellt werden können. Punkt 1 steht für minimalen Pitch (Steuerknüppel ganz nach unten gezogen), Punkt 5 für maximalen
Pitch (Steuerknüppel ganz nach oben gedrückt), die anderen Punkte geben die Zwischenwerte an (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). Die Normal-Pitchkurve ist in Aktion,
wenn der Umschalter Normal-/Kunstflug (Bild 1, Pos. 19) auf „Normal“ gestellt ist. Zur Kontrolle der Einstellwerte am Modell muss passend zum gewählten Punkt der
Pitchkurve auch der Steuerstick in Position gebracht werden (Punkt 1 = Stick ganz nach hinten, Punkt 2 = Zwischenstellung Stick ganz nach hinten/ Stick Mitte; Punkt 3
= Stick Mitte etc.).
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den einzustellenden Punkt auszuwählen.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise und die Tabelle „Schwebeflug / Normalflug“ auf Seite 21.
Kunstflug-Gaskurve einstellen
Beim Kunstflug sind andere Einstellungen für Gas (Motordrehzahl) und Pitch erforderlich, als für den Normalflug. Mit der Gaskurve stellen Sie ein, wieviel Leistung der
Motor in Bezug auf die Stellung des Steuerknüppels für den Pitch abgibt. Die Gaskurve besitzt 5 Punkte, die unabhängig voneinander eingestellt werden können. Punkt
1 steht für den höchsten negativen Wert des Pitches (Steuerknüppel ganz nach unten gezogen), Punkt 5 für den höchsten positiven Wert des Pitches (Steuerknüppel
ganz nach oben gedrückt), die anderen Punkte geben die Zwischenwerte an. Die Kunstflug-Gaskurve ist in Aktion, wenn der Umschalter Normal-/Kunstflug (Bild 1, Pos.
19) auf „IDLE-UP“ gestellt ist.
Nach der Auswahl dieser Funktion erscheint nebenstehendes Display.
Durch Drücken der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) nach oben schalten Sie die Funktion ein, um dann die einzelnen Einstellwerte verändern zu
können.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den einzustellenden Punkt auszuwählen.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise und die Tabelle „Einfacher Kunstflug / Extremer Kunstflug“ auf Seite 21.
17
Kunstflug-Pitchkurve einstellen (Anstellwinkel der Rotorblätter)
Beim Kunstflug sind andere Einstellungen für Motordrehzahl und Pitch erforderlich als bei Normalflug / Schwebeflug. Mit der Pitchkurve stellen Sie ein, wieviel Pitch (Anstellwinkel der Rotorblätter) bei welcher Stellung des Steuersticks erreicht wird. Hierzu stehen 5 Einstellpunkte zur Verfügung, die unabhängig voneinander eingestellt werden
können. Punkt 1 steht für den maximalen negativen Pitchwert. Punkt 5 steht für den maximalen positiven Pitchwert. Die Punkte 2 bis 4 sind ab Werk mit den Werten 25%,
50%, 75% voreingestellt und können individuell eingestellt werden. Die Kunstflug-Pitchkurve ist aktiviert, wenn Sie am Sender den Schalter für Normalflug/Kunstflug (Bild
1, Pos. 19) umschalten. Zur Kontrolle der Einstellwerte am Modell muss passend zum gewählten Punkt der Pitchkurve auch der Steuerstick in Position gebracht werden
(Punkt 1 = Stick ganz nach hinten, Punkt 2 = Zwischenstellung Stick ganz nach hinten/ Stick Mitte; Punkt 3 = Stick Mitte etc.).
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den einzustellenden Punkt auszuwählen. Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den
gewünschten Wert ein.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise und die Tabelle „Einfacher Kunstflug / Extremer Kunstflug“ auf Seite 21.
Konstant-Drehzahl-Funktion
Motordrehzahl und Pitch werden gemeinsam mit einen Steuerstick gesteuert. Durch die bereits im Vorfeld erklärten Mischer und Einstellfunktionen konnten Sie dieses
Zusammenspiel von Pitch und Motordrehzahl anpassen. Für das Flugmanöver „Autorotation“ besteht die Möglichkeit, den Motor von der Pitch-Funktion zu entkoppeln
und den Motor auf eine konstante Drehzahl einzustellen oder gar abzustellen. Die Konstantdrehzahl-Funktion ist aktiviert, wenn der Schalter Th.Hold (Bild 1, Pos. 5) umgeschaltet wird. Unabhängig von dieser Funktion und den Einstellwerten können Sie den Motor auch mit der Taste „Thr.Cut“ (Bild 3, Pos. 8) sofort abstellen. Der Motor ist
solange abgestellt, wie Sie die Taste gedrückt halten.
Nach der Auswahl dieser Funktion erscheint nebenstehendes Display.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) schalten Sie die Funktion ein.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Sobald Sie den Schalter für konstante Motordrehzahl (Bild 1, Pos.5) umlegen, wird diese Einstellung aktiv und über Kanal 6 werden nur noch
Heckrotor-Ausgleich
Mit diesem Mischer wird zum Drehmomentausgleich dem Heckrotorservo in Abhängigkeit zur Pitchstellung ein Einstellwert beigemischt. Diese Funktion ist jedoch für
das hier beschriebene Modell nicht relevant, da in dem Helikopter zum Drehmomentausgleich ein passender Kreisel (auch Gyro genannt) eingebaut ist (siehe beigelegte
Bedienungsanleitung zum Kreisel).
Betätigen Sie den rechten Steuerknüppel (Bild 1, Pos. 6), um zwischen oberer und unterer Hälfte auszuwählen. Der gewählte Bereich wird durch
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um in den Eingabemodus zu gelangen.
Pitch-Befehle übertragen. Je nach Einstellung dreht der Motor mit der vorgewählten Drehzahl oder ist gänzlich abgestellt.
Nach der Auswahl dieser Funktion erscheint nebenstehendes Display.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) schalten Sie die Funktion ein.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um in den Eingabemodus zu gelangen.
einen Pfeil angezeigt. Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert ein.
Kreiseleinstellung
In Ihrem Helikopter ist ein Kreisel (auch Gyro genannt) mit Heading Lock – Funktion eingebaut. Durch den im Folgenden beschriebenen Mischer und den Schalter Aux CH
5 (Bild 1, Pos. 20) können Sie folgende drei Einstellungen wählen:
Möglichkeit 1 :
Sie verwenden den eingebauten Kreisel im Normalmodus und stellen mit dem Mischer für zwei unterschiedliche Flugzustände (z. B. Schwebeflug und Rundflug) unterschiedliche
Kreiselempfindlichkeiten ein. Stellen Sie hierzu bei Stellung des Schalters Aux CH 5 (Bild 1, Pos. 20) nach vorne einen positiven Wert ein (z. B. +50%) und bei Schalterstellung
nach hinten einen weiteren positiven Wert (z. B. +75%) ein. Somit können Sie im Flug zwischen zwei unterschiedlichen Kreiselempfindlichkeiten umschalten.
18
Möglichkeit 2:
Sie verwenden den eingebauten Kreisel im Heading Lock Modus und stellen mit dem Mischer für zwei unterschiedliche Flugzustände (z. B. leichter Kunstflug und extremer
Kunstflug) unterschiedliche Kreiselempfindlichkeiten ein. Stellen Sie hierzu bei Stellung des Schalters Aux CH 5 (Bild 1, Pos. 20) nach vorne einen negativen Wert ein
(z. B. -50%) und bei Schalterstellung nach hinten einen weiteren negativen Wert (z. B. -75%) ein. Somit können Sie im Flug zwischen zwei unterschiedlichen Kreiselempfindlichkeiten umschalten.
Möglichkeit 3:
Sie verwenden den eingebauten Kreisel sowohl im Normal- als auch im Heading Lock Modus und stellen mit dem Mischer für zwei unterschiedliche Flugzustände (z. B.
Schwebeflug/Rundflug oder Kunstflug) unterschiedliche Kreiselempfindlichkeiten ein. Stellen Sie hierzu bei Stellung des Schalters Aux CH 5 (Bild 1, Pos. 20) nach vorne
einen positiven Wert ein (z. B. +50%) und bei Schalterstellung nach hinten einen weiteren negativen Wert (z. B. -75%) ein. Somit können Sie im Flug zwischen zwei unterschiedlichen Kreiselempfindlichkeiten und zeitgleich auch zwischen zwei unterschiedlichen Regelcharakteren des Kreisels umschalten.
Nach der Auswahl dieser Funktion erscheint nebenstehendes Display.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) schalten Sie die Funktion ein.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um in den Eingabemodus zu gelangen.
Mit der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert zwischen +100 % und -100 % ein.
Taumelscheibeneinstellung
Der Helikopter ist mit einer CCPM-Taumelscheibe ausgerüstet. Bei diesem Typ von Taumelscheibe werden die Befehle für die Nick-, Roll- und Pitchservos gemischt.
Innerhalb dieser Funktion lässt sich der Einfluss der 3 Servos getrennt einstellen.
Der Fernsteuersender kann eine Taumelscheibe ansteuern, bei der die Pitch-Funktion nur durch ein Servo ausgeführt wird (1-S).
Die Fernsteuerung kann auch eine Taumelscheibe ansteuern, die durch drei Servos angesteuert wird (3-S). Für Ihren Helikopter wählen Sie bitte
die Einstellung 3-S. Zur Umstellung der Taumelscheibenansteuerung drücken Sie die Select-Taste so oft, bis die Anzeige 1-S oder 3-S erscheint.
Durch Drücken der +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) für ca. 2-3 Sekunden können Sie Ihre Änderungen ausführen.
Vor dem ersten Flug müssen alle Servos gleich eingestellt sein. Danach können Sie sie gegebenenfalls geringfügig korrigieren.
Drücken Sie die Select-Taste (Bild 3, Pos. 7), um den einzustellenden Servo anzuwählen: A = Roll, E = Nick, P = Pitch. Mit der +/- Wippe (Bild 3,
Pos. 4) stellen Sie den gewünschten Wert zwischen +100 % und -100 % ein.
Störungsüberbrückung (Fail safe)
Achtung! Gefahr von Sach- und Personenschäden!
Beim Betrieb von Helikoptern raten wir dringend davon ab, irgendwelche definierten Werte für das Fail Safe zu programmieren, und empfehlen den „Hol
Modus“. Im Falle einer Funkstörung würden sonst alle Funktionen / Servos in die von Ihnen programmierte Stellung fahren und somit den Helikopter unter
Umständen in eine bedrohliche Flugsituation bringen, die zum Absturz führen kann.
Bei jeder Funkübertragung, egal ob Sprechfunk, Handy oder im Modellflug, kann es zu Störungen der Funkübertragung kommen. Im Störfall kommen die vom Fernsteuersender ausgegebenen Signale nicht oder nur verfälscht an, was zu unerwünschten oder ausbleibenden Reaktionen des Fernsteuerempfängers führen kann. Die Funktion
Fail Safe funktioniert nur mit dem im Helikopter verbauten Empfänger und nur bei PCM-Modulation. Sie können für jeden Kanal (CH 1 – 6) eine Voreinstellung wählen. Die
für Ihren Helikopter verwendete Fernsteuerung hat für solche Funkstörungen folgende Funktionen parat:
Möglichkeit 1:
Sie verwenden die Fail Safe – Funktion im „Hold-Modus“ (empfohlen). In diesem Modus werden bei einer Funkstörung sämtliche Funktionen im
Empfänger „eingefroren“. Sobald die Funkverbindung wieder einwandfrei ist, reagieren alle Funktionen wie gewohnt. Der Hold-Modus ist eingestellt,
wenn bei sämtlichen Kanälen (CH 1 – 6) der Pfeil auf „NOR“ steht.
19
Möglichkeit 2:
Sie verwenden die Fail Safe – Funktion mit „definierten Werten“. In diesem Modus werden bei einer Funkstörung sämtliche Funktionen im Emp-
fänger auf die Position gefahren, die Sie programmiert haben. Sobald die Funkverbindung wieder einwandfrei ist, reagieren alle Funktionen wie
gewohnt. Dieser Modus ist eingestellt, wenn bei einem oder bei mehreren bzw. sämtlichen Kanälen (CH 1 – 6) der Pfeil auf „F/S“ steht. Sobald
der Pfeil auf F/S steht und Sie die +/- Wippe (Bild 3, Pos. 4) für ca. 2 Sekunden auf Minus drücken, wird der augenblickliche Wert zur Stellung des
Sticks übernommen. Wollen Sie eine andere Position wählen, so halten Sie den Stick in der gewünschten Stellung und drücken Sie die +/- Wippe
(Bild 3, Pos. 4) für 2 Sekunden auf Minus. Der neue Wert wird im Display angezeigt.
Quarzwechsel
Um Interferenzen mit anderen Modellen bzw. Fernsteuerungen zu vermeiden, können Sie den Quarz wechseln und damit innerhalb des Frequenzbandes auf einem andern
Kanal senden bzw. empfangen. Auf der Rückseite der Fernbedienung befindet sich eine Öffnung (Bild 2, Pos. 4), in die der gewünschte Senderquarz eingesteckt wird.
Bitte beachten Sie:
• Beide Quarze müssen auf dem 40 MHz-Band arbeiten.
• Fernsteuerung und Modell müssen dabei grundsätzlich Quarze für den gleichen Kanal bzw. die gleiche Frequenz eingebaut haben (Beschriftung z. B. „40.675“, bedeutet:
Arbeitsfrequenz ist 40,675 MHz).
• In die Fernbedienung muss ein Senderquarz eingesetzt werden (Beschriftung „T“ oder „TX“, bedeutet „Transmitter“).
• In das Modell muss ein Empfängerquarz eingesetzt werden (Beschriftung „R“ oder „RX“, bedeutet „Receiver“).
Länge der Steuerknüppel einstellen
Die Steuerknüppel können verlängert werden, indem der obere Teil weiter herausgedreht wird. Danach wird der obere Teil durch den unteren Teil gekontert, damit er sich
während des Betriebes nicht lösen kann.
13. Hubschraubermechanik überprüfen
Nachdem Sie den Hubschrauber, wie in den vorangegangenen Kapiteln beschrieben, mit den erforderlichen Bestandteilen aufgebaut sowie die Fernsteuerung programmiert
haben, müssen Sie anschließend die Mechanik überprüfen und einstellen.
a) Überprüfen und Einstellen der Anlenkgestänge
Überprüfen Sie das Anlenkgestänge des Rotorkopfes:
• Die erforderlichen Längen der einzelnen Gestänge
(Nummern der Abbildung 9 und 10 vergleichen) können
Sie der nebenstehenden Abbildung bzw. der anschließenden Skizze entnehmen.
Bild 10Bild 9
b) Überprüfen und Einstellen der Hilfspaddel
Überprüfen Sie, ob die beiden Paddel des Hilfsrotors (1) den gleichen Abstand zur Paddelbrücke (2)
aufweisen und absolut parallel zueinander stehen. Zudem müssen beide Paddel auch absolut exakt
parallel zur Paddelbrücke (2) stehen (Bild 8 ist eine schematische Darstellung für den Hauptrotor,
nicht identisch mit Ihrem Gerät).
20
Bild 11
c) Überprüfen und Einstellen der Pitchwerte
Überprüfen Sie zunächst die korrekte Montage der Servohebel an den Taumelscheiben-Servos. Wenn sich der Steuerknüppel für die Pitch-Steuerung in der Mittelstellung
befindet, müssen die Servohebel im 90°-Winkel zu den Anlenkgestängen stehen.
Der Pitchwert der Hauptrotorblätter sollte dann 5° - 6° betragen. Zur Messung des Pitchwertes sollten Sie unbedingt eine geeignete Pitch-Einstelllehre verwenden.
Für die unterschiedlichen Flugzustände haben sich folgende Kombinationen als ideale Ausgangsbasis für die Einstellung Ihrer persönlichen Werte erwiesen.
Nachdem Sie die erforderlichen Einstellungen am Sender und an der Mechanik durchgeführt haben, können Sie nun den Spurlauf kontrollieren.
Die Kontrolle des Spurlaufs erfolgt am Besten im Flug. Markieren Sie hierzu ein Rotorblatt am Blattende mit einem dunklen oder leuchtenden Klebeband. Während des
Schwebeflugs in Kopfhöhe können Sie erkennen, welches Rotorblatt korrigiert werden muss. Stellen Sie an beiden Anlenkgestängen A und B einen exakten Spurlauf des
Hilfspaddels und der Rotorblätter ein.
Bild 12
21
14. Wartung und Pflege
Um die Betriebssicherheit Ihres Modellhubschraubers zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen und Wartungsarbeiten durchzuführen.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Heckrotor. Bei Berührungen mit Gras oder Erdreich sind die Rückstände vollständig von den Rotorblättern zu entfernen. Überprüfen Sie nach einer Bodenberührung die Heckrotorblätter auf sichtbare Beschädigungen.
Ölen Sie die Schiebehülse an der Heckrotorwelle in regelmäßigen Abständen ein. Testen Sie die Leichtgängigkeit des Heckrotorantriebs sowie der Steuerung.
Prüfen Sie nach jedem Flugtag den Hauptrotorkopf. Die Gummiringe im Rotorkopf verlieren mit der Zeit an Elastizität und müssen gewechselt werden.
Die Gelenkpfannen der Anlenkungen können bei unsachgemäßer Montage bereits nach kurzer Zeit lose werden und abspringen. Testen Sie deshalb vor jedem Flugtag
den festen Sitz.
Nach einer Bodenberührung des Hauptrotors sind neben den Rotorblättern auch immer die Hauptrotorwelle und die Blattlagerwelle zu wechseln. Prüfen Sie in diesem
Zusammenhang immer auch gleich die Leichtgängigkeit der Kugellager.
Durch Vibrationen neigen die Schraubenbefestigungen dazu, sich zu lösen. Testen Sie deshalb nach jedem Flugtag die Verschraubungen auf festen Sitz. Erfahrungsgemäß
tritt dieser Effekt vorzugsweise bei Metall-Verschraubungen auf.
Achten Sie auf einen unbeschädigten, gut gespannten Zahnriemen und auf ein gut justiertes Zahnflankenspiel beim Motor/Hauptabtriebszahnrad. Für eine Kontrolle und
Justierung der Antriebsteile beachten Sie bitte die Hinweise aus Punkt a) „Demontage der Mechanik“.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile in Ihrem Hubschrauber ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einfüh-
Äußerlich darf das Modell und die Fernsteuerung nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen der Gehäuse beschädigt werden könnten.
rung“.
a) Demontage der Mechanik
Für Wartungsarbeiten oder Reparaturen kann es unter Umständen notwendig sein, die Mechanik des Helikopters auszubauen.
Gehen Sie hierzu in folgender Reihenfolge vor:
• Entfernen Sie die Schraube des Blattsteuerhalters (1), der
über der Madenschaube (2) des Blatthalters liegt (Bild 13
und 14).
• Entfernen Sie die Befestigungsschraube des Heckrotorsteuerhebels (3) und haken Sie den Steuerhebel aus (Bild 15).
• Lösen Sie die Madenschraube (2) des Blatthalters und ziehen
Sie den Freilauf sowie den Blatthalter von der Welle.
• Entfernen Sie alle weiteren Befestigungsschrauben (4) des
Heckrotorgetriebes, heben den Zahnriemen von der Welle
und schieben die Rotorwelle aus ihrem Lager heraus. Der
Heckrotor ist nun so weit demontiert wie in Bild 16 erkennbar.
• Ziehen Sie die Empfangsantenne nach innen ein.
• Entfernen Sie die vier Schrauben des Kufenlandegestells.
• Entnehmen Sie die komplette Mechanik vorsichtig nach vorne heraus.
Bild 13
Bild 15
Bild 14
Bild 16
22
b) Zahnflankenspiel Motor/Hauptantriebszahnrad einstellen
Überprüfen Sie regelmäßig das Zahnflankenspiel zwischen Motorabtriebsritzel und Hauptantriebszahnrad.
• Schieben Sie hierzu zwischen den Zahnrädern einen Papierstreifen (80 g/Blatt) hinein (Bild 17).
• Zur Korrektur des Zahnflankenspiels lockern Sie die beiden Befestigungsschrauben des Motors und justieren
Sie entsprechend den Gegebenheiten.
Das Zahnflankenspiel ist korrekt eingestellt, wenn sich der Papierstreifen problemlos einschieben lässt
und wenn durch das Hineindrehen am anderen Ende ein kräftig gezackter Papierstreifen heraus kommt.
Bild 17
c) Zahnriemenspannung einstellen
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zahnriemen, der zum Heckrotorgetriebe führt, auf Beschädigungen und eine korrekte Spannung. Die richtige Riemenspannung liegt
dann vor, wenn Sie eine Seite des Antriebsriemens mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers an der Vorderkante des Heckauslegers ohne großen Kraftaufwand um ca.
3 mm nach innen drücken können.
• Die Korrektur der Riemenspannung führen Sie durch, indem Sie die vier Befestigungsschrauben des Heckauslegers lockern und das Heckauslegerrohr um ca. 1 mm
nach hinten verschieben. Um eine exakte Einstellung zu erreichen, müssen Sie eventuell vorher das komplette Heckrotorgetriebe erst wieder zusammenbauen, um die
Riemenspannung korrekt einzustellen.
d) Knüppelaggregate umbauen
Im Auslieferzustand ist der Sender auf Mode 2 konfiguriert. Möchten Sie den Sender in Mode 1 oder 3 betreiben, müssen beide Steuerknüppelaggregate wechselseitig von
neutralisierend auf nicht neutralisierend umgebaut werden. Dazu bedarf es der Erfahrung mit Fernsteuersendern sowie technischem und handwerklichen Geschick. Gehen
Sie wie folgt vor:
• Entnehmen Sie die Akkus/Batterien aus dem Batteriefach.
• Entnehmen Sie den Quarz aus dem Sockel.
• Lösen Sie mit einem Kreuzschlitz schraubendreher die vier Gehäuseschrauben.
• Heben Sie die Rückwand vorsichtig ab.
• Stecken Sie den Stecker der Batterieleitung (5) ab und legen das Gehäuseteil mit Batteriefach auf die Seite.
• Lösen Sie am (von hinten gesehen) rechten Knüppelaggregat die Rastfeder (1) und schrauben Sie sie
spiegelverkehrt am (von hinten gesehen) linken Knüppelaggregat an der vorgesehenen Halterung (2) wieder
an.
• Lösen Sie die Zugfeder (3) von der Wippe (4).:
• Stellen Sie die Wippe (4) senkrecht und schieben Sie sie von der Achse.
• Lösen Sie die Feder (3) am unteren Haltehaken und montieren Sie sie an dem unteren Haken des rechten
Knüppelaggregates.
• Setzen Sie die Wippe (3) auf die Achse des rechten Knüppelaggregates.
• Hacken Sie die Feder (3) wieder am oberen Haltepunkt der Wippe (4) wieder ein.
Der Umbau der Knüppelaggregate ist nun erledigt. Bauen Sie in umgekehrter Reihenfolge den Sender wieder
zusammen.
• Nach dem Zusammenbau müssen Sie eine Funktionskontrolle durchführen.
Bild 18
Bild 19
23
15. Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batte-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z. B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Abmessungen (B x H x T) .............................190 x 180 x 85 mm
Gewicht inkl. Batterien ................................... Ca. 650 g
Hubschrauber
Stromversorgung ..........................................LiPo-Akku mit 3 Zellen, 11.1V, ab 2100mAh empfohlen
Rotordurchmesser ......................................... 715 mm
Rumpflänge ................................................... 680 mm
Gewicht ohne Akku ........................................Ca. 855 g
17. Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
2. Proper Use ...........................................................................................................................................................................................................................................27
5. Explanation of Symbols .......................................................................................................................................................................................................................28
a) General Information .......................................................................................................................................................................................................................28
b) Before Using the Product for the First Time ..................................................................................................................................................................................28
c) During operation ............................................................................................................................................................................................................................29
7. Battery and Storage Battery Instructions .............................................................................................................................................................................................29
8. Control elements of the remote control ................................................................................................................................................................................................31
a) Front side of the remote control (delivery status in mode 2) .........................................................................................................................................................31
b) Back side of the remote control ....................................................................................................................................................................................................31
9. Display and programming keys ...........................................................................................................................................................................................................32
a) Overview ........................................................................................................................................................................................................................................ 32
b) Explanation of the displays in operation (not for programming) ....................................................................................................................................................32
10. Using the Remote Control for the First Time .......................................................................................................................................................................................33
a) Inserting the Batteries/Storage Batteries .......................................................................................................................................................................................33
b) Charging Storage Batteries in the Remote Control ......................................................................................................................................................................33
c) Positioning the Remote Control Antenna .......................................................................................................................................................................................33
11. Starting the Model Helicopter .........................................................................................................................................................................................................................34
a) Checking the Screwed Connections ..............................................................................................................................................................................................34
b) Checking the Mobile Parts .............................................................................................................................................................................................................34
c) Mounting the main rotor blades .....................................................................................................................................................................................................34
d) Inserting the Flight Storage Battery ...............................................................................................................................................................................................34
e) Setting the Centre of Gravity .........................................................................................................................................................................................................35
f) General Information on Controlling Model Helicopters ..................................................................................................................................................................35
12. Programming the Remote Control .......................................................................................................................................................................................................37
a) Accessing and Leaving the Programming Mode ...........................................................................................................................................................................37
b) Sequence diagram of all Mixers and Functions ............................................................................................................................................................................. 38
c) Programmable Functions .............................................................................................................................................................................................................. 39
13. Checking the Helicopter Mechanics ....................................................................................................................................................................................................44
a) Checking and setting the linkage rods ...........................................................................................................................................................................................44
b) Checking and setting the auxiliary paddle .....................................................................................................................................................................................44
c) Checking and setting the Pitch Values ..........................................................................................................................................................................................45
d) Checking and Setting the Tracking ................................................................................................................................................................................................45
14. Maintenance and Care ........................................................................................................................................................................................................................46
a) Disassembly of the Mechanics ......................................................................................................................................................................................................46
b) Setting the backlash play/main drive pinion ..................................................................................................................................................................................47
c) Setting the tooth belt tension .........................................................................................................................................................................................................47
d) Converting the stick assemblies ....................................................................................................................................................................................................47
a) General Information .......................................................................................................................................................................................................................48
b) Batteries and Storage Batteries .....................................................................................................................................................................................................48
16. Technical data ......................................................................................................................................................................................................................................48
17. Declaration of Conformity (DOC) .........................................................................................................................................................................................................48
GB
26
1. Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product corresponds to the national and European legal requirements.
In order to maintain this state and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
This operating instructions are part of this product. They contain important notes regarding start-up and handling. Keep this in mind, also when
passing this product on to third parties.
For this reason, hold onto these operating instructions for reference!
All company names and product designations contained herein are trademarks of the respective owners. All rights reserved.
In the event of technical questions, please contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Proper Use
The Jet Ranger electric RC helicopter is exclusively designed for private use in the area of model-making and for the operating times associated with this.
This system is not suitable for any other use. Any use other than that described above may result in damage to the product and risks associated with this such as a short
circuit, fire, electrical shock etc. It is imperative that the safety instructions are followed!
The product is suitable for indoor and outdoor operation, but must become damp or wet.
This product is not a toy. It is not suitable for children under the age of 14.
Observe all safety instructions in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of this model!
3. Product Description
The helicopter model “Jet Ranger” is an already pre-assembled helicopter which has been manufactured using high-quality components. Based on its configuration, the
model is designed for the experienced model helicopter pilot who would like to perform precise aerobatic flight with his model.
The following components, which are not included in the product contents, are still required in order to complete the model:
• LiPo flight storage battery (e. g. 11.1 V/2100 mAh)
• High-current capable plug system for the storage battery and rotary speed controller
• 8 batteries and storage batteries of the type AA/LR6/mignon for the remote control
27
4. Product Contents
• Pre-assembled helicopter
• Remote control
• Operating Instructions
You will find the spare part list on our website www.conrad.com in the download area for the respective product.
Alternatively, you can also order the spare part list by phone. You will find the contact data at the start of these operating instructions in the section “Introduc-
tion”.
5. Explanation of Symbols
The symbol with an exclamation mark draws attention to particular risks when handling, operating or controlling.
The “arrow” symbol stands for special tips and operating instructions.
6. Safety notes
In the event of damages incurred due to failure to observe these operating instructions, the warranty/guarantee is rendered void. We assume no
liability for consequential damages!
In the event of damage to property or injury to persons, which result on the basis of improper handling or failure to observe the safety instructions,
Furthermore, normal wear and tear during operation are excluded from the guarantee and warranty (e. g. worn gears or servo gearboxes) and damages
Dear Customer, these safety instructions serve not only to protect the product, but also to preserve your own safety and that of other persons. For this reason,
a) General Information
• For reasons of safety and admission (CE), individual rebuilding and/or modification of the product is not permitted.
• The product is not a toy. It is not suitable for children under the age of 14.
• The product may not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge with respect to handling remote-controlled models, please consult an experienced rc hobbyist or a rc club.
• Taking out private liability insurance is recommended. In the event you already have such insurance, please ensure that the operation of the model is included in the
insurance coverage.
• Do not leave the packaging material lying around, it could become a dangerous toy for children.
• If there are any questions that cannot be resolved using the operating instructions, please contact us (contact information see section 1) or another qualified profes-
sional.
we assume no liability! In such cases, the warranty/guarantee is rendered void.
resulting from accidents (e. g. broken skid braces or rotor blades).
please carefully read through this section before using the product for the first time!
The operation and use of remote-controlled model helicopters must be learned! If you have never steered such a model, then please begin while taking
special caution and familiarise yourself with how the model reacts to remote control commands. Please be patient in doing so!
b) Before Using the Product for the First Time
• Ensure that no other models on the same remote control channel (transmission frequency) are being operated within the range of your remote control. Otherwise, you
will lose control of the remote-controlled models! Always use different channels in the event you intend to operate two or more models in the direct vicinity of one another
at the same time.
• Check the functional safety of your model and the remote control. In the process, check for any visible damages such as defective plug connections or damaged cords.
All mobile parts on the model must be in smooth running order, however there may not be any play in the bearing.
28
• The flight storage battery required for operation as well as any storage batteries used in the remote control are to be charged according to the manufacturer specifications.
• Always pull the telescoping antenna on the remote control all the way out for the operation of your model as the remote control will otherwise have a significantly smaller
range and the transmitter power amplifier will be excessively strained.
• Always turn on the remote control first. Only afterwards, may the flight storage battery of the model be connected and the model turned on. Otherwise, unforeseeable
reactions on the part of the electric helicopter may result and the rotors could begin to rotate inadvertently!
• When the motor is running, ensure that neither objects nor body parts are located in the rotational and danger areas of the rotors.
• If batteries are used to power the remote control, ensure that there is adequate remaining capacitance (battery tester). If the batteries are empty, then always change
the entire set and never only replace individual cells.
• Each time before you operate the rc helicopter, the settings of the trim sliders on the remote control must be checked and if applicable, adjusted for the different control
directions.
c) During operation
• When operating the product, do not take any risks! Your own safety and that of your surroundings depend solely on your responsible use of the model.
• Improper operation may result in serious injury to persons and damages to property! For this reason, also ensure that there is a sufficient amount of distance to persons,
animals, and objects when flying the model.
• Only fly your model if your ability to respond is not restricted. Fatigue, being under the influence of alcohol or medication may result in incorrect responses.
• Never fly directly towards bystanders or yourself.
• The motor, the electronics, and the flight storage battery may become hot during operation. For this reason, take a 5–10 minute break before you recharge the flight
storage battery and/or continue flying with any available replacement flight storage battery.
• Always leave the remote control (transmitter) on as long as the model is being operated. After landing, always deactivate the flight storage battery of the model only once
you have landed it. Only after this has been done, may the remote control be turned off.
• Never turn off the remote control during operation before having disconnected the flight storage battery from the model.
• In the event of a defect or malfunction, the cause of the error must first be rectified before you restart your model.
• Do not subject your model and the remote control to direct sunlight or extreme heat for a prolonged period of time.
7. Battery and Storage Battery Instructions
Although handling batteries and storage batteries is an everyday occurrence, there are numerous dangers and problems associated with this.
Particularly with LiPo-/LiIon storage batteries with their high energy capacity (in comparison to conventional NiCd or NiMH storage batteries), it
is absolutely necessary that a number of regulations are adhered to, as otherwise a risk of explosion and fire could result.
The helicopter is shipped without storage batteries and charger. Nonetheless, we wish to provide you with comprehensive information regarding
• Batteries/storage batteries should be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/storage batteries lying around. There is a risk that they could be swallowed by children or pets. If this happens, please immediately consult a
physician!
• Batteries/storage batteries may never be short-circuited, taken apart or disposed of in fire. There is a risk of explosion!
• Expired or damaged batteries/storage batteries could cause chemical burns if they come into contact with the skin. For this reason, use suitable protective gloves in such
a case.
• Conventional batteries may not be charged. There is a risk of fire and explosion! Only charge storage batteries that are exclusively designed for this; use suitable chargers
for this. Batteries (1.5 V) are only designated for one-time use and must be properly disposed of once they are empty.
• When inserting batteries/storage batteries and/or when connecting a storage battery or a charger, check for the right polarity (check for positive/+ and negative /-). If
incorrect polarity is used, not only the remote control, the flight model, and the storage batteries will be damaged, but there is also a risk of fire and explosion.
• Always change the entire set of batteries and/or storage batteries. Do not mix full batteries or storage batteries with half-full ones. Always use batteries and/or storage
batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries with storage batteries! For the remote control, use either batteries or storage batteries.
• In the event you do not use the product for a prolonged period of time (e. g. when stowing it), remove the batteries (or storage batteries) in the remote control in order to
prevent damages caused by leaked batteries/storage batteries.
After the flight, the flight storage battery must be disconnected from the helicopter. Do not leave the flight storage battery connected to the helicopter if you
• Every 3 months, charge all storage batteries as otherwise a so-called deep discharge could result due to self-discharge, which will make the storage batteries unusable.
• Never charge the flight storage battery directly after using it. Always first allow the flight storage battery to cool off (at least 10–15 minutes).
the handling of batteries and storage batteries for reasons of safety. Please also observe all the information of the manufacturer enclosed with
the storage battery.
Attention!
are not using it (e. g. when transporting it or storing it). Otherwise, the flight storage battery could experience a deep discharge. This will destroy it/render it
unusable!
29
Only charge intact and undamaged storage batteries. If the outer insulation of the storage battery is damaged and/or the storage battery is deformed and/or
bloated, it may not be charged in any case. In such a case, there is an acute risk of fire and explosion!
• Never damage the outer package of the flight storage battery. Do not cut the foil packaging. Do not stick pointy objects into the flight storage battery. There is a risk of
fire and explosion!
• For charging, remove the flight storage battery from the model and place it on a fire-proof base. Maintain distance to flammable objects.
• As the charger and the flight storage battery will heat up during the charging process, it is necessary to ensure that there is sufficient ventilation. Never cover the charger
and the flight storage battery! This of course also applies to other chargers and other storage batteries.
• Never charge the storage batteries unattended.
• Disconnect the flight storage battery from the charger once it has been fully charged.
• Chargers may only be operated in dry, enclosed indoor spaces. Chargers and the flight storage battery may not become damp or wet.
There is danger to life due to an electrical shock. Furthermore, there is a risk of fire and explosion due to the storage battery. Particularly LiPo storage bat-
teries are very sensitive to moisture due to the chemicals they contain!
Do not subject the charger and the flight storage battery to any high/low temperatures or to direct sunlight.
Operating the remote control (transmitter) with storage batteries instead of batteries is possible.
The limited voltage (batteries=1.5 V, storage batteries=1.2 V) and the limited capacitance of storage batteries result in a shorter operating time. However,
If you insert batteries in the remote control, we recommend that you use high-quality alkaline batteries.
If you use storage batteries, this may result in a reduction of the range.
this is normally not decisive as the operating time of the remote control is considerably more than that of the helicopter.
30
8. Control elements of the remote control
a) Front side of the remote control (delivery status in mode 2)
1 Remote control antenna
2 Handle
3 Loop for carrying strap
4 Dual rate switch for the sensitivity of the rudder movements
(pitching, rolling, yawing)
5 Switch for constant motor speed
6 Control stick for pitching and rolling
7 Trim slider for pitching
8 Trim slider for rolling
9 Jack for charger (on the side)
10 On/Off switch
11 +/- Rocker, changes the value shown on the display
12 Display
13 Select button for displaying the values for the current func-
tion
14 Mode button in order to cycle through the available func-
tions
15 Motor shut-off
16 Trim slider for yawing
17 Trim slider for the motor speed
18 Control stick for pitch/motor speed and yawing
19 Switch for flight mode (normal and/or aerobatic flight)
20 Switch for channel 5/gyro
18
17
16
15
14
192012345
6
7
8
9
10
111213
Figure 1
b) Back side of the remote control
1 Battery compartment
2 Battery compartment cover
3 Jack (not operational with this remote control as not wired up)
4 Quartz
Figu-
31
9. Display and programming keys
a) Overview
The display shown here appears
after the remote control is turned
on.
1 Mode button for selecting the individual
menu items
2 Display for the model name – max. 4
alphanumerical characters (e. g. MDL1)
3 Display for the selected modulation type
4 +/- Rocker for changing the set values
5 Display for the current operating voltage
of the remote control
6 Display of the selected memory number
7 Select button for choosing sub-menu
items
8 Throttle Cut – button for deactivating the
drive motor
Figure 3
b) Explanation of the displays in operation (not for programming)
Model designation (Figure 3, Item 2) and model number (Figure 3, Item 6)
The remote control can be pre-programmed for up to 6 flight models. This way, you don't have to reprogram the remote control every time you want to fly another model.
When turning on, the designation and the number of the currently selected model appears.
Before you start flying, ensure that the correct model has been set on the remote control. Using the values for another model could cause your
current flight model to crash.
Ideally, you should make note of which flight model you have programmed under which designation and number on the remote control. You can e. g. stick
this note onto the back of the remote control.
Voltage display (Figure 3, Item 5)
The current voltage of the batteries and/or storage batteries inserted is shown:
9.5 V or more: Sufficient voltage is available.
9.4 V or less: First change the batteries or charge the storage batteries before you start flying.
8.9 V or less: You have less than 10 minutes before the remote control will fail due to insufficient voltage. Immediately initiate a safe landing and change the batteries or
charge the storage batteries.
8.5 V: With a voltage of 8.5 V, you have approx. 4 minutes time at the most in order to land safely before the remote control fails. A battery
symbol will also flash on the display and the remote control will alert you of the dangerous situation by issuing an alarm.
Alarm message with activated mixers
This display appears when activating the remote control and an audio warning is also emitted if the switches “Constant rotary speed” (Figure 1,
Item 5) and/or the flight state switch for normal and/or aerobatic flight (Figure 1, Item 19) are activated. Both functions must first be deactivated so
that the remote control is reset to the normal operating mode.
Alarm in the event of Data Loss
If the memory of the remote control has lost the data required for flying, the adjacent display will appear. Turn off the remote control and then back
on in order to reload the data. Here, the memory slot from 1 to 6, for which the data is in the process of being restored, will appear. During this process, do not in any case deactivate the remote control as restoring the data will otherwise be cancelled. As soon as the memory slot number
is no longer displayed, you can turn off the remote control and turn it back on.
32
If after reactivating the remote control, the adjacent display is shown constantly, then there is a more serious error at hand as all data has disap-
peared. In this case, please contact our service centre.
Attention! Do not under any circumstances operate a model in the case shown. Otherwise unforeseeable reactions of the receiver may result in
serious damages to property and/or injury to persons.
10. Using the Remote Control for the First Time
In the further course of these instructions, the numbers in the text will always refer to the adjacent
figure and/or to the figures within the section. Cross references to other figures are specified
with the corresponding figure number.
Figure 4
a) Inserting the Batteries/Storage Batteries
To supply the remote control with power, you need 8 alkaline batteries (e. g. Conrad order No. 652507, 4 pack, please order two packs) or mignon-size storage batteries
(AA). For ecological as well as for economical reasons, it is recommended in any case that you use storage batteries as they can be recharged in the remote control via a
built-in charging jack (see Figure 1, Item 9).
In order to insert the batteries or the storage batteries, please proceed as follows:
The battery compartment cover (2) is located on the back of the remote control. Please push on the corrugated triangle and push the cover down to remove it.
Place 8 batteries or storage batteries in the battery compartment. In any case, please check the correct polarity of the cells. A corresponding note (1) is provided on the
bottom of the battery compartment.
Then push the cover of the battery compartment back on and allow the latch to lock into place.
b) Charging Storage Batteries in the Remote Control
During operation with storage batteries, you can connect a charging cord to the charging jack (see Figure 1, Item 9) when the remote control is deactivated and charge the
storage batteries in the remote control. In so doing, be absolutely sure to check for the correct polarity of the connector plug. The inner contact of the charging jack must be
connected with the positive terminal (+) and the outer contact with the minus terminal (-) of the charger. The charging current should amount to approx. 1/10 of the capacitance
value of the storage batteries that have been inserted. In order to avoid damages to the internal conductor paths and terminals, please do not use any quick-chargers.
Only connect the charger if you have inserted storage batteries (1.2 V/cell) in the remote control. Never attempt to charge batteries (1.5 V/cell)
with the charger. There is a risk of fire and explosion!
When the storage batteries have been charged and/or new batteries have been inserted, turn on the remote control using the On/Off switch for test purposes (see Figure 1,
Item 10). On the display, the current voltage will be shown.
In order to prevent the memory effect with NiCd storage batteries, you should first connect the charger once the storage batteries have been completely discharged.
The maximum permissible charging current amounts to 300 mA.
c) Positioning the Remote Control Antenna
Always pull the remote control antenna (Figure 1, Item 1) all the way out in order to achieve optimum remote control transmission to the model.
The antenna will have the strongest transmission to the model if it is positioned at approximately 90° to the immediate direction of the model. You will have the poorest
remote control transmission when you point the tip of the antenna directly at the model.
33
11. Starting the Model Helicopter
a) Checking the Screwed Connections
Be absolutely sure to check that all screwed connections have a secure seat after transport and before flying. Percussions during transport and during flight may cause the
screwed connections to loosen. For this reason, you must conduct a thorough pre-flight check as with a real helicopter.
b) Checking the Mobile Parts
Before flying, be absolutely sure to check all mobile and
movably mounted parts for unobstructed movement.
They must be able to move without obstruction, but
may not exhibit any play. As with a real helicopter, this
is part of a thorough pre-flight check.
You should regularly oil the swashplate (1), the pitch
compensator (2) and the control sleeve of the tail rotor
(3) so that you retain unobstructed movement.
When oiling, only use oil that does not
resinify. This can be special oil for flight
models or sewing machine oil.
c) Mounting the main rotor blades
Screw the enclosed main rotor blades in the corresponding fixture on the rotor head.
Attention!
Only tighten the rotor blade screws to the point that the blades can still be exactly aligned by the centrifugal force.
d) Inserting the Flight Storage Battery
The flight storage battery is not part of the product contents. In order to mount the flight storage battery, proceed
as follows:
Remove the canopy.
Strip the two connector cords (2) and (3) to approximately 5 mm.
Tin-plate the stripped ends and solder the high-current connectors on, which you need for the storage battery
used. In so doing, be absolutely sure to check for the correct polarity.
Push the storage battery into the bracket (4) and secure it with the Velcro trips (1).
The helicopter has a safety mechanism to prevent the accidental start-up of the motor. If the contact to the
storage battery has been established although the remote control has not been activated or the control stick
for the pitch (Figure 1, Item 18) has not been pushed to zero, the control electronics in the model will not issue
a start command to the motor. Only once the remote control has been activated and the control stick for the
pitch (Figure 1, Item 18) has been pushed to zero, do the control electronics release the normal operating
state. You will notice this by the beeps the control electronics emit in the process.
Attention:
In order to prevent the motor from inadvertently starting if the safety mechanism fails, the remote control should be turned on. The control stick for the pitch
(Figure 1, Item 18) must be pushed to zero such that no command to accelerate is issued. Test this prior to connecting the storage battery by only very
briefly touching the contact between the storage battery and the helicopter and only if the motor doesn't start at this point, you may now establish permanent
contact.
Connect the connector cord with the storage battery.
Remount the canopy.
Figure 5
Figure 6
34
e) Setting the Centre of Gravity
Turn the main rotor such that the two rotor blades are located parallel to the longitudinal axis of the helicopter.
Place one finger under the rods of the auxiliary paddle of the main rotor. Lift the helicopter in this manner. The helicopter must now be positioned levelly at equilibrium. If
this is not the case, shift the flight storage battery accordingly.
After you have set the exact storage battery position, you should make a suitable marking so that you don't have to readjust the centre of gravity every time
you want to insert the storage battery after charging.
f) General Information on Controlling Model Helicopters
Before you start your model, you should first familiarise yourself with the control capabilities available to you in order to be able to safely control the model. The model
helicopter is controlled using the two control sticks on the remote control.
Transmission of the Control Commands
The control commands that you issue on the remote control are not passed on to the model 1:1, rather they are processed in the remote control's electronics in advance.
This serves to make piloting a model helicopter easier. If you e. g. increase the angle of attack (pitch) of the main rotor blades, the amount of power required will become
considerably higher. You don´t have to react to this by accelerating separately. The electronics in the remote control take care of this for you (in accordance with its programming) by issuing corresponding mixed commands to the receiver electronics.
Pitch Function
Pitch specifies the angle of attack of the main rotors. The more extreme the angle of attack is, the more lift the main rotor will generate. Using the pitch function, the flying
altitude and/or the speed of a helicopter is influenced.
For this, the control stick (Figure 1, Item 18) can be moved to the front and back without always springing back to the intermediate position as with the other control functions.
• If the control stick is pulled all the way to the body, then the drive motor is deactivated and the rotors are not rotating.
• If the control stick is pushed forward, the motor starts and the angle of attack of the main rotor blades is increased. At the same time, more throttle is applied.
• If the intermediate position of the control stick is reached, the helicopter should hover.
Yaw Function
Yawing describes the turning of the helicopter around the vertical axis. With the yaw function, you therefore determine the direction in which the fuselage tip points. By means
of a built-in gyro, the model automatically compensates for the rotary movements, which are not triggered by a command on the remote control, rather e. g. by the wind.
• If the stick (Figure 1, Item 18) is steered to the left, then the fuselage tip turns to the left.
• If you steer to the right, then the fuselage tip also turns to the right.
Roll Function
Using the roll function, you can move the model helicopter laterally to the right and left. Steering is performed with the corresponding control stick (see Figure 1, Item 6).
• If the control stick is steered to the left, the model will drift laterally to the left.
• Steer to the right, then the model will drift laterally to the right.
Pitch-Axis Function
Using the pitch-axis function, you can have the model helicopter fly forwards or backwards. Steering is performed with the corresponding control stick (see Figure 1, Item 6).
• If the control stick is pushed to the front, the model flies forward.
• If you pull the control stick to the back, then the model will fly backwards.
35
Schematic representation of basic control capabilities of a remote control in mode 2 and the reactions triggered on the helicopter.
36
Figure 7
12. Programming the Remote Control
a) Accessing and Leaving the Programming Mode
The remote control of your helicopter is configured to mode 2 upon delivery. You can, however, set the remote control to suit your own individual steering preferences. The
following steering modes are available for this:
Mode 1: The pitch-axis and yaw functions are steered with the left control assembly, the roll and pitch functions are steered with the right control assembly. For this mode,
the two control assemblies must be reciprocally converted from mutually neutralising to not neutralising (see Page 23, Item d).
Mode 2 (delivery state): Yaw and pitch function are steered on the left control assembly, the roll and pitch-axis function are steered on the right control assembly.
Mode 3: The pitch-axis and roll functions are steered with the left control assembly, yaw and pitch function are steered with the right control assembly. For this mode, the
two control assemblies must be reciprocally converted from mutually neutralising to not neutralising (see Page 23, Item d).
Mode 4: The roll and pitch function are steered on the left control assembly, the yaw and pitch-axis function are steered on the right control assembly.
Switching from mode 2 to another mode does not affect any programmed model memory slots. All mixers and set values are adopted 1:1 and only assigned to the new
control assemblies.
In order to change the steering mode, press the Mode button (Figure 3, Item 1) and the Select button (Figure 3, Item 7) at the same time and then
turn on the remote control. With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you can set the desired mode 1–4. By means of deactivating the remote control,
the setting is adopted.
Attention!
With the selection of mode 1 or mode 3, the two control assemblies must be reciprocally converted from neutralising to non-neutralising (see Page 23, Item
d).
In order to access the individual functions of your remote control, you must, when the remote control is activated, push the Mode button (Figure 3, Item 1) and the Select
button (Figure 3, Item 7) at the same time.
By means of pressing the Mode button (Figure 3, Item 1) you “browse” through all available functions (menus).
By pressing the Select button (Figure 3, Item 7), you will access the respectively available sub-menus.
By moving the +/- rocker (Figure 3, Item 4), the set values in the selected menus are changed.
In order to leave the programming mode again, press the Mode and Select button at the same time (Figure 3, Items 1 and 7).
37
b) Sequence diagram of all Mixers and Functions
(Mode-Taste bzw. Select-Taste kurz drücken)
Mode-Taste
Select-Taste
Dateneingabe
ModeTaste
nur im PCM-Modus
38
Figure 8
c) Programmable Functions
Attention!
The remote control has already been adjusted and preset for the helicopter ex works for the first flight trials. The following descriptions of potential programming actions only serve the purpose of control prior to the first flight and for adjusting the model to your personal flying preferences. We therefore urgently
recommend against changing any set values prior to the first flight.
Attention!
Some set values – e. g. the control/correction of the pitch values – are not to be performed in a ready-to-fly state because e. g. by means of actuating the
pitch function on the remote control, the motor would immediately start in any case. There is an acute risk of damages to property and/or injury to persons!
In order to carry out such settings without risk and without unnecessary programming, we recommend removing the three connection assemblies for the
motor/rotary speed controller. For this, you should code the respective contact pairs in advance with different colours in order to relocate the correct contact
pairs after a control/correction and as such, to attain the correct rotational direction of the motor.
Below, the programmable functions are described in the order they are accessed on the remote control by means of pressing the Mode button. We recom-
mend first reading the entire section before you start programming your remote control.
Attention!
All set values, mixers, and functionalities are only present and are only carried out properly providing the adjustment mechanisms on the receiver (servos,
gyro, etc.) are connected in a certain order.
Receiver slotFunctionAdjustment mechanism
CH 1SwashplateRight servo
CH 2SwashplateLeft servo, back
CH 3Rotary speedRotary speed controller
CH 4GyroGyro (plug with 3 cords)
CH 5Gyro sensitivityGyro (plug with one cord)
CH 6SwashplateLeft servo, front
Selecting the memory slot
The current memory slot number will flash.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you change the memory slot number from 1 to 6.
All the following settings refer to the selected memory slot number.
Resetting data (RESET)
For each memory slot number, the settings can be separately reset to the factory setting.
For this, select the memory slot number as described in the previous section.
Then press the Select button (Figure 3, Item 7).
The display for the reset will appear.
Move the +/- rocker (Figure 3, Item 4) for approximately 2–3 seconds up or down. “CLR” will flash. After a few seconds, “CLR” will stop flashing
Now all other values have been reset to the factory setting with the exception of the setting for the swashplate and the modulation.
Setting the Modulation Type
and a beep will be emitted.
By pressing the Select button again (Figure 3, Item 7) and changing via the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you can set the modulation type of the remote
control. PCM means PulsCodeModulation. With this modulation type, the remote control only works with the receiver installed in your helicopter.
PPM modulation means PulsPositionModulation. By changing the modulation type to PPM, you have the option of operating each 40 MHZ FM
Setting the Model Name
By means of pressing the Select button again (Figure 3, Item 7), you access the sub-menu for changing the model name. The first letter flashes
PPM receiver and the corresponding channel of the receiver quartz with your remote control.
and can be set with the +/- rocker (Figure 3, Item 4) to any of the alphanumerical characters displayed. You can use a total of 4 characters for a
model name. In order to change the characters 2–4, press the Select button again (Figure 3, Item 7).
39
Servo Reversing
With this function, you can reverse the working direction of the servo.
Attention!
If you change this function, you must then check all control commands of the remote control in order to prevent that you have not inadvertently changed
working direction of the wrong servo. The incorrect reaction of a servo to a control command is one of the most common causes of crashes.
The channel currently selected flashes. The meaning of the channels is shown on the right next to the display:
With the Select button (Figure 3, Item 7) you select the channel, which is to be reversed.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you switch between normal (NOR) and reverse (REV).
Settings for servo distance with “Dual Rate” and “Exponential Function”
By means of toggling the switch on Figure 1, Item 4, the control movements and the responsivity around the intermediate position are changed corresponding to the remote control-side programming for the pitching, rolling and yawing functions. These settings do not affect the response speed. These functions can be set separately and
individually for pitching, rolling, and yawing.
The channel currently selected flashes. The meaning of the channels is shown on the right next to the display:
With the Select button (Figure 3, Item 7), you select the respective channel, which can be set with the +/- rocker (Figure 3, Item 4) from 0 % to 140 % servo distance for the
dual rate (servo distance reduction). The set value applies to both servo directions of rotation and cannot be separately set for each direction of rotation.
According to the setting possibilities for pitching, rolling, yawing for dual rate, the display switches to the setting mode for expo-
nential. Here, you can also select the respective channels by pressing the Select button and change the values with the +/- rocker.
The settings for exponential have no affect on the full deflexion of the respective servo and only change the responsivity around the intermediate position of
the control stick. The set value applies to both servo directions of rotation and cannot be separately set for each direction of rotation.
If the exponential component is reduced (negative leading sign), the servo movements in the area of the intermediate position of the control stick are smaller.
If the exponential component is increased, then the servo movements in the area of the intermediate position of the control stick have a more considerable effect.
Dual Rate Exponential
For the first flight trials, it is recommended that the pitching, rolling, and yawing functions are each set with a -40 % exponential. By means of these preset-
tings, the helicopter reacts more sensitively to the control commands and is as such, easier to control during the first flight trials.
40
Setting the Full Deflexion of the Servo
Each servo can only carry out a specific maximum servo distance and would at some point mechanically bottom out in the event of “oversteered set values” on the remote
control-side. “Oversteered servo distances” occur when individual servo distances have been programmed over 100 % and/or if multiple control commands are added to
a servo by various mixers. To prevent servos from mechanically bottoming out, you can limit the maximum permissible servo distance for each channel individually and
for each direction of rotation.
To set the full deflexion, you must, corresponding to the selected servo, position the corresponding control stick to the full deflexions
and change the values with the +/- rocker (Figure 3, Item 4). The servo distance set should remain set to 100 % for the first flight trials.
Trim Settings
With this function you can adjust the intermediate setting for rolling (CH 1), pitching (CH 2), motor speed (CH 3) and yawing (CH 4). This fine setting can also occur during
the flight in order to better stabilise the helicopter. In order to not to have to perform the usual programming during the flight, you can directly access this function if you
move one of the four trim sliders (Figure 1, Items 7, 8, 16, and 17). With the trim sliders, the change is made in increments of four.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the channel.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you set the corresponding value.
Setting a Normal Throttle Curve
With the throttle curve, you can set how much output the motor delivers in relation to the position of the control stick for the pitch. The throttle curve has 5 points, which
can be set independently from one another. Point 1 stands for pitch = 0°, Point 5 for maximum pitch (the control stick pushed all the way up), the other points specify the
intermediate values (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). The normal throttle curve is active if the switch for normal/aerobatic flight (Figure 1, Item 19) is set to “normal”.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the point to be set.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you set the desired value.
For this, please also observe the notices and the table “Hovering/Normal Flight” on page 45.
Setting a normal pitch curve (angle of attack of the rotor blades)
With the pitch curve, you set the extent to which the main rotor blades are angled with respect to the position of the control stick for the pitch. The pitch curve has 5 points,
which can be set independently of one another. Point 1 stands for minimum pitch (control stick pushed all the way down), point 5 for maximum pitch (control stick all the
way up), the other points specify the intermediate values (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). The normal pitch curve is active if the switch for normal/aerobatic flight (Figure 1,
Item 19) has been set to “Normal”. To control the set values on the model, the control stick must also be put in a position corresponding to the selected point on the pitch
curve (point 1 = stick all the way back, point 2 = intermediate position stick all the way back/stick in the middle; point 3 = stick in the middle etc.).
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the point to be set.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you set the desired value.
For this, please also observe the notices and the table “Hovering/Normal Flight” on page 45.
Setting the Aerobatic Flight Throttle Curve
With aerobatic flight, other settings are required for throttle (motor speed) and pitch than for the normal flight. With the throttle curve, you can set how much output the motor
delivers in relation to the position of the control stick for the pitch. The throttle curve has 5 points, which can be set independently from one another. Point 1 stands for the
highest negative value of the pitch (control stick pushed all the way down), point 5 for the highest positive value of the pitch (control stick pushed all the way up), the other
points specify the intermediate values. The aerobatic flight throttle curve is active if the switch for normal/aerobatic flight (Figure 1, Item 19) has been set to “IDLE-UP”.
After selecting this function, the adjacent display will appear.
By pressing the +/- rocker (Figure 3, Item 4) up, you activate the function for being able to change the individual set values.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the point to be set.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you set the desired value.
For this, please also observe the notices and the table “Basic Aerobatic Flight/Extreme Aerobatic Flight” on page 45.
41
Setting the aerobatic flight pitch curve (angle of attack of the rotor blades)
With aerobatic flight, other settings are necessary for the motor speed and pitch than with normal flight/hovering. With the pitch curve, you set how much pitch (angle of
attack of the rotor blades) is attained with which position of the control stick. There are 5 setting points available for this, which can be set independently from one another.
Point 1 stands for the maximum negative pitch value. Point 5 stands for the maximum positive pitch value. The points 2 to 4 have been preset ex works with the values 25
%, 50 %, 75 % and can be set individually. The aerobatic flight pitch curve is activated when you toggle the switch for normal flight/aerobatic flight (Figure 1, Item 19) on
the remote control. To check the set values on the model, the control stick must be positioned according to the selected point on the pitch curve (point 1 = stick all the way
back, point 2 = intermediate position stick all the way to the back/stick in the middle; point 3 = stick middle etc.).
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the point to be set. With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you set the desired value.
For this, please also observe the notices and the table “Basic Aerobatic Flight/Extreme Aerobatic Flight” on page 45.
Function for Constant Speed
Motor speed and pitch are controlled together with one control stick. By means of the mixers and setting functions already described above, you were able to adjust this
interplay of pitch and motor speed. For the flight manoeuvre, “Autorotation” there is the possibility of decoupling the motor from the pitch-axis function and to set the motor
to a constant rotary speed or even to deactivate it completely. The function for constant speed is activated if the switch Th.Hold (Figure 1, Item 5) is toggled. Independent
of this function and the set values, you can also immediately deactivate the motor with the key “Thr.Cut” (Figure 3, Item 8). The motor is deactivated as long as you hold
the key.
After selecting this function, the adjacent display will appear.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you activate the function.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you set the desired value.
As soon as you toggle the switch for the constant motor speed (Figure 1, Item 5), this setting becomes active and via channel 6, only pitch com-
Tail Rotor Compensation
With this mixer, a set value is mixed in order to compensate the torque for the tail rotor servo depending on the pitch setting. This function is, however, not relevant for the
model described here as a suitable gyro has also been installed in the helicopter to compensate torque (see the enclosed operating instructions regarding the gyro).
Move the right control stick (Figure 1, Item 6) in order to choose between the upper and lower half. The selected range is indicated with an arrow.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to access the entry mode.
mands are transferred. Depending on the setting, the motor rotates at the preset rotary speed or has been completely deactivated.
After selecting this function, the adjacent display will appear.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you activate the function.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to access the entry mode.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), you set the desired value.
Gyro Setting
A gyro with a heading lock function is installed in your helicopter. By means of the mixer described below and the switch Aux CH 5 (Figure 1, Item 20), you can select three
settings:
Possibility 1:
You use the integrated gyro in normal mode and set different gyro sensitivities with the mixer for two different flight states (e. g. hovering and flight tour). With the position
of the switch Aux CH 5 (Figure 1, Item 20) forward, set a positive value (e. g. +50 %) and with the switch position to the back, set another positive value (e. g. +75 %). In
this way, you can switch between two different gyro sensitivities in flight.
Possibility 2:
You use the built-in gyro in the heading lock mode and with the mixer, set two different gyro sensitivities for two different flight states (e. g. basic aerobatic flight and extreme
42
aerobatic flight). With the position of the switch Aux CH 5 (Figure 1, Item 20) forward, set a negative value (e. g. -50 %) and with the switch position to the back, set another
positive value (e. g. -75 %). In this way, you can switch between two different gyro sensitivities in flight.
Possibility 3:
You use the built-in gyro in normal as well as in heading lock mode and with the mixer, you set two different gyro sensitivities for two different flight states (e. g. hovering/tour flight or aerobatic flight). With the position of the switch Aux CH 5 (Figure 1, Item 20) forward, set a positive value (e. g. +50 %) and with the switch position to the
back, set a negative value (e. g. -75 %). As such, you can switch between two different gyro sensitivities in flight and at the same time, also between two different control
properties for the gyro.
After selecting this function, the adjacent display will appear.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4) you activate the function.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to access the entry mode.
With the +/- rocker (Figure 3, Item 4), set the desired value between +100 % and -100 %.
Swashplate Setting
The helicopter is equipped with a CCPM swashplate. With this type of swashplate, the commands for the pitch-axis, roll, and pitch servos are mixed. Within this function,
the influence of the 3 servos can be set separately.
The remote control can steer a swashplate, with which the pitch-axis function is only carried out by a servo (1-S).
The remote control can also steer a swashplate, which is controlled by three servos (3-S). For your helicopter, please select the setting 3-S. To
adjust the swashplate control, press the Select button until 1-S or 3-S appears on the display. By means of pushing the +/- rocker (Figure 3, Item
4) for approximately 2–3 seconds, you can carry out your changes.
Before the first flight, all servos must be set equally. Afterwards, you make minor corrections to them if necessary.
Press the Select button (Figure 3, Item 7) in order to select the servo to be set: A = Roll, E = Pitch-axis, P = Pitch. With the +/- rocker (Figure 3,
Item 4), set the desired value between +100 % and -100 %.
Fail Safe
Attention! Risk of damage to property and injury to persons!
When operating helicopters, we urgently recommend against programming any defined values for the fail safe and recommend using the “Hol Mode” instead.
In the event of radio interference, all functions/servos would otherwise go to the position that you programmed and as such, cause the helicopter to enter
into a dangerous flight situation under certain circumstances and this could result in a crash.
For every radio transmission, regardless whether radiophony, a mobile or during the model flight, it is possible that interference occurs. In the event of interference, the
signals issued by the remote control are not received or only in a falsified manner, which may result in undesired or certain reactions of the remote control receiver not
occurring. The fail safe function only works with the receiver installed in the helicopter and only with PCM modulation. You can choose a presetting for each channel (CH
1–6). The remote control used for your helicopter has the following functions available for such radio interference.
Possibility 1:
You use the fail safe function in the “Hold Mode” (recommended). In this mode, all functions are “frozen” in the receiver in the event of radio interfer-
ence. As soon as the radio connection has been successfully re-established, all functions react as usual. The hold mode is set if the arrow points
to “NOR” for all channels (CH 1–6).
43
Possibility 2:
You use the fail safe function with “defined values”. In this mode, all functions in the receiver are set to the position you have programmed in the
event of radio interference. As soon as the radio connection has been successfully re-established, all functions react as usual. This mode has
been set if for one or more and/or all channels (CH 1–6), the arrow is set to “F/S”. As soon as the arrow points to F/S and you press the +/- rocker
(Figure 3, Item 4) to minus for approximately 2 seconds, the current value will be adopted for the position of the stick. If you wish to select another
position, then hold the stick in the desired position and push the +/- rocker (Figure 3, Item 4) to minus for 2 seconds. The new value will be shown
on the display.
Changing the Quartz
In order to prevent interference with other models and/or remote controls, you can change the quartz and as such, send and/or receive on another channel within the
frequency band. On the back of the remote control, there is an opening (Figure 2, Item 4), in which the desired transmitter quartz has been inserted.
Please note:
• Both quartzes must work on the 40 MHz band.
• The remote control and model generally have to have quartzes installed for the same channel and/or the same frequency (e. g. labelling “40.675” means: Working
frequency is 40,675 MHz).
• A transmitter quartz must be inserted in the remote control (labelling “T” or “TX” means “Transmitter”).
• A receiver quartz must be inserted in the model (labelling “R” or “RX” means “Receiver”).
Setting the Length of the Control Sticks
The control sticks can be extended by screwing the upper part out further. Afterwards, the upper part is secured by the bottom part so that it is not able to loosen during
operation.
13. Checking the Helicopter Mechanics
After you have set up the helicopter with the required components as described in the previous sections and programmed the remote control, you then have to check and
adjust the mechanics.
a) Checking and setting the linkage rods
Check the linkage rod of the rotor head:
• You can obtain the required lengths for the individual
rods (compare numbers of the figures 9 and 10) from
the adjacent figure and/or the following drawing.
Figure 10Figure 9
b) Checking and setting the auxiliary paddle
Check whether the two paddles of the auxiliary rotor (1) have the same distance to the paddle bridge (2) and are absolutely parallel to one another. Furthermore, both paddles must also be absolutely parallel to the paddle bridge (2) (Figure 8 is a schematic representation
of the main rotor, not identical to your unit).
44
Figure 11
c) Checking and setting the Pitch Values
First verify the correct mounting of the servo lever on the swashplate servos. If the control stick for the pitch steering is located in the intermediate position, the servo lever
must be at a 90° angle to the linkage rods.
The pitch value of the main rotor blades should then amount to 5°–6°. A suitable pitch adjustment gauge should absolutely be used for measuring the pitch value.
The following combinations have shown themselves to be an ideal initial basis for setting your personal values with respect to the individual flight states.
Hovering/Normal Flight
PointStick position % (Stick)Motor output % (throttle curve)Pitch value (pitch curve)
After you have made the necessary settings on the remote control and to the mechanics, you can now check the tracking.
Checking the tracking is best done during flight. For this, mark the end of a rotor blade with a dark or fluorescent piece of tape. While hovering at head height, you will be
able to notice which rotor blade needs to be corrected. On both linkage rods A and B set an exact tracking of the auxiliary paddle and the rotor blades.
Figure 12
45
14. Maintenance and Care
In order to ensure the operating safety of your model helicopter, regular checks and maintenance must be performed.
At regular intervals, check the tail rotor. In the event of contact with grass or soil, remove any residue completely from the rotor blades. After contact with the ground, check
the tail rotor blades for visible damages.
Oil the sliding collar on the tail rotor shaft at regular intervals. Test for the unobstructed mobility of the tail rotor drive as well as the control unit.
After every day of flying, check the main rotor head. The rubber rings in the rotor head will lose their elasticity with time and must be replaced.
The joint sockets of the linkages may already loosen and come off after a short time in the event of improper mounting. For this reason, check them for a secure seat
before each day of flying.
After coming into contact with the ground, the main rotor shaft and the blade bearing shaft are to be changed in addition to the rotor blades. In this respect, also always
check for the unobstructed mobility of the ball bearings.
The screw connections tend to loosen as a result of vibrations. For this reason, after every day of flying, check the screw connections for a secure seat. Based on experience, this effect tends to occur with metal screw connections.
Look for undamaged, well-tensioned tooth belts and for adequately adjusted backlash play with the motor/main output pinion. For the control and adjustment of the drive
components, please observe the notes from point a) “Disassembling the Mechanics”.
Important!
If you have to replace damaged or worn parts, then only use original spare parts in your helicopter.
You will find the spare part list on our website www.conrad.com in the download area for the respective product.
Alternatively, you can also order the spare part list by phone. You will find the contact data at the start of these operating instructions in the section “Introduc-
The model and the remote control may only be cleaned on the outside with a soft, dry cloth or brush. Do not in any case use aggressive cleaners or chemical solvents as
the surfaces of the housing could otherwise be damaged.
tion”.
a) Disassembly of the Mechanics
It may be necessary for maintenance or repairs under certain
circumstances to disassemble the mechanics of the helicopter.
For this, proceed in the following order:
• Remove the screw for the blade steering holder (1), which is
located above the grub screw (2) of the blade holder (Figures
13 and 14).
• Remove the fastening screw from the tail rotor steering lever
(3) and unhook the steering level (Figure 15).
• Loosen the grub screw (2) of the blade holder and take the
freewheel and the blade holder off the shaft.
• Remove all additional fastening screws (4) from the tail rotor
gearbox, lift the tooth belt off the shaft and push the rotor shaft
out of its bearing. The tail rotor has now been disassembled
as shown in the Figure 16.
• Retract the receiver antenna.
• Remove the four screws of the skid landing gear.
• Carefully remove the complete mechanism from the front.
Figure 13
Figure 15
Figure 14
Figure 16
46
b) Setting the backlash play/main drive pinion
Regularly check the backlash play between the motor output gear and the main drive pinion.
• For this, slide a strip of paper (80 g/sheet) in between the pinions (Figure 17).
• In order to correct the backlash play, loosen the two fastening screws of the motor and adjust them according
to the circumstances.
The backlash play has been set correctly once the paper strip can be slid in without difficulty and if a heavily
serrated paper strip comes out on the other end after turning in.
Figure 17
c) Setting the tooth belt tension
Regularly check the tooth belt, which runs to the tail rotor gearbox, for damages and correct tensioning. The correct belt tensioning is at hand if you are able to easily push
one side of the drive belt inwards by approx. 3 mm using a small screwdriver along the front edge of the tail jib.
• You can perform the correction of the belt tension by loosening the four fastening screws of the tail jib and pushing the tail jib pipe back by about approximately 1 mm.
In order to achieve an exact setting, you might have to reassemble the complete tail rotor gearbox first in order to correctly set the belt tension.
d) Converting the stick assemblies
In the delivery state, the remote control is configured to mode 2. If you want to operate the remote control in mode 1 or 3, both control stick assemblies have to be reciprocally
converted from neutralising to non-neutralising. For this, experience with remote controls is required as well as technical and manual skills. Proceed as follows:
• Remove the storage batteries/batteries from the battery compartment.
• Remove the quartz from the socket.
• Loosen the four housing screws with a star-headed screwdriver.
• Carefully lift off the rear panel.
• Disconnect the battery line plug (5) and place the housing part with the battery compartment on its side.
• Loosen the catch spring (1) on the (viewed from the back) right stick assembly and screw it onto the left stick
assembly (viewed from the back) in a mirror-inverted manner on the designated bracket (2).
• Loosen the tension spring (3) from the rocker (4).
• Place the rocker (4) in a perpendicular position and slide it off the axis.
• Loosen the spring (3) on the bottom fixing hook and mount it on the other hook of the right stick assembly.
• Place the rocker (3) on the axis of the right stick assembly.
• Hook the spring (3) back onto the upper hold point of the rocker (4).
You have now converted the stick assemblies. Reassemble the remote control in reverse order.
• After assembly, you must perform a check of functions.
Figure 18
Figure 19
47
15. Disposal
a) General Information
At the end of its lifecycle, dispose of the product according to the applicable legal regulations.
b) Batteries and Storage Batteries
As the end consumer, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries and storage batteries; disposal in the household garbage is
prohibited!
Batteries/storage batteries containing toxic substances are marked with the adjacent symbols, which indicate the ban on disposal in the household garbage.
You can return your used batteries/storage batteries free of charge at collection points in your community, our outlets or anywhere, where batteries/storage
In so doing, you comply with the legal regulations and do your part in protecting the environment.
The designations for the decisive heavy metal are: Cd=Cadmium, Hg=Mercury, Pb=Lead (designation is provided on the battery/storage battery, e. g. under
the garbage bin symbol shown on the left).
batteries are sold.
16. Technical data
Remote control
Frequency range ..........................................40 MHz
Number of channels ......................................6
Power supply .................................................9.6–12 V/DC (8 mignon batteries/storage batteries)
Dimensions (W x H x D) ................................190 x 180 x 85 mm
Weight including batteries (approximately) 650 g
Helicopter
Power supply ................................................LiPo storage battery with 3 cells, 11.1 V, recommended from 2100 mAh
Rotor diameter .............................................. 715 mm
Fuselage length .............................................680 mm
Weight without storage battery (approximately) 855 g
17. Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the fundamental requirements and the other relevant regulations of the Directive 1995/5/EC.
You can view the declaration of conformity for this product at www.conrad.com.
2. Utilisation conforme aux prescriptions .................................................................................................................................................................................................51
3. Description du produit ..........................................................................................................................................................................................................................51
5. Explication des symboles ....................................................................................................................................................................................................................52
6. Consignes de sécurité .........................................................................................................................................................................................................................52
a) Généralités ...................................................................................................................................................................................................................................52
b) Avant la mise en service ................................................................................................................................................................................................................52
c) Pendant le fonctionnement ............................................................................................................................................................................................................53
7. Remarques sur les piles et les accus ..................................................................................................................................................................................................53
8. Éléments de commande de l'émetteur ................................................................................................................................................................................................55
a) Face de l'émetteur – (état de livraison en mode 2) .......................................................................................................................................................................55
b) Dos de l'émetteur ..........................................................................................................................................................................................................................55
9. Écran et touches de programmation ....................................................................................................................................................................................................56
a) Vue générale ................................................................................................................................................................................................................................. 56
b) Explication des affichages en fonctionnement (pas pour la programmation) ................................................................................................................................56
10. Mise en service de l'émetteur ..............................................................................................................................................................................................................57
a) Placer les piles/accus ....................................................................................................................................................................................................................57
b) Charger les accus dans l'émetteur ................................................................................................................................................................................................ 57
c) Orienter l'antenne de l'émetteur ....................................................................................................................................................................................................57
11. Mise en service du modèle réduit d'hélicoptère ............................................................................................................................................................................................58
a) Vérifiez les vissages ......................................................................................................................................................................................................................58
b) Vérifiez les pièces mobiles ............................................................................................................................................................................................................58
c) Montage des pales du rotor principal ............................................................................................................................................................................................58
d) Placer l'accu de vol ........................................................................................................................................................................................................................58
e) Régler le centre de gravité ............................................................................................................................................................................................................59
f) Informations fondamentales pour piloter des modèles réduits d'hélicoptères ...............................................................................................................................59
12. Programmation de la télécommande ...................................................................................................................................................................................................61
a) Appeler et quitter le mode de programmation ...............................................................................................................................................................................61
b) Diagramme de déroulement de tous les mélangeurs et toutes les fonctions ................................................................................................................................62
c) Fonctions programmables .............................................................................................................................................................................................................63
13. Vérifier le mécanisme de l'hélicoptère .................................................................................................................................................................................................68
a) Vérifier et régler les biellettes articulées ........................................................................................................................................................................................68
b) Vérifier et régler les ailerons auxiliaires .........................................................................................................................................................................................68
c) Vérifier et régler les valeurs de l'angle d'incidence ........................................................................................................................................................................69
d) Vérifier et régler le parallélisme .....................................................................................................................................................................................................69
14. Entretien et soin ...................................................................................................................................................................................................................................70
a) Démontage du mécanisme ............................................................................................................................................................................................................70
b) Régler le jeu du flanc des dents du pignon du moteur/entraînement principal .............................................................................................................................. 71
c) Régler la tension de la courroie dentée .........................................................................................................................................................................................71
d) Modification des joysticks ..............................................................................................................................................................................................................71
a) Généralités ....................................................................................................................................................................................................................................72
b) Piles et accus ................................................................................................................................................................................................................................72
17. Certificat de conformité (DOC) ............................................................................................................................................................................................................72
F
50
1. Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l'achat de ce produit.
Ce produit répond aux exigences légales nationales et européennes.
Afin de conserver cet état et d'assurer un fonctionnement sans risque, vous devez, en tant qu'utilisateur, respecter ce mode d'emploi !
Ce mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes sur la mise en service et la manipulation. Respectez-les, même
lorsque vous cédez cet appareil à autrui.
Pour cette raison, veuillez conserver ce mode d'emploi pour le lire ultérieurement !
Tous les noms d'entreprise et désignations de produits cités sont des marques de chaque propriétaire. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser au numéro suivant :
Tél. : 0892 897 777
Fax : 0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88
Fax : 0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Utilisation conforme aux prescriptions
L'hélicoptère électrique RC Jet Ranger est exclusivement conçu pour une utilisation privé dans le secteur du modélisme et donc prévu pour les horaires de fonctionnement
qui s'y rattachent.
Ce système n'est pas conçu pour une autre utilisation. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut être à l'origine de dommages sur le produit, avec les risques
consécutifs comme, par exemple, court-circuit, incendie, électrocution etc. Les consignes de sécurité doivent impérativement être respectées !
Le produit convient à une utilisation en intérieur et en plein air, il ne doit pas devenir humide ou mouillé.
Le produit n'est pas un jouet. Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité de ce mode d'emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes pour manipuler le
produit.
Vous êtes seul responsable pour faire fonctionner ce modèle réduit sans risque !
3. Description du produit
L'hélicoptère en modèle réduit « Jet Ranger » est un hélicoptère déjà assemblé qui a été fabriqué avec des composants de grande qualité. En raison de sa conception, le
modèle réduit est conçu pour des pilotes d'hélicoptères en modèles réduits expérimentés qui souhaitent exécuter de la voltige exacte avec leur modèle.
Pour que le modèle réduit soit terminé, les composants suivants sont nécessaires. Ils ne font pas partie des éléments livrés :
• Accu de vol LiPo (p. ex. 11,1 V/2100 mAh)
• Système de prise de force pour accu et régulateur de vitesse de rotation
• 8 piles et accus de type AA/LR6/Mignon pour l'émetteur
51
4. Éléments livrés
• Hélicoptère prémonté
• Émetteur
• Mode d'emploi
Vous trouverez la liste des pièces de rechange sur notre site Internet www.conrad.com dans la rubrique de téléchargement de chaque produit.
Comme autre solution, vous pouvez commander par téléphone la liste des pièces de rechange. Vous trouverez les données de contact au début de ce mode
d'emploi au chapitre « Introduction ».
5. Explication des symboles
Le symbole avec le point d'exclamation indique des risques particuliers dans la manipulation, le fonctionnement ou la commande.
Le symbole de la « flèche » indique des astuces spéciales et des consignes de fonctionnement.
6. Consignes de sécurité
En cas de dommages causés par un non respect du mode d'emploi, toute garantie devient caduque. Nous ne sommes en rien responsables des
dommages consécutifs !
En cas de dommages matériels ou corporels causés par une manipulation non appropriée ou un non respect des consignes de sécurité, nous
Sont également exclus de la garantie : l'usure normale pendant le fonctionnement (p. ex. pignons ou servomécanismes usés) et les dommages dus à un
Chère cliente, cher client, ces consignes de sécurité servent non seulement à protéger le produit mais aussi à votre propre sécurité et à celle des autres
a) Généralités
• Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), la transformation et/ou la modification du produit par vos propres soins est strictement interdite.
• Le produit n'est pas un jouet. Il ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit pas devenir humide ou mouillé.
• Si vous n'aviez pas encore suffisamment de connaissance dans l'utilisation de modèles réduits télécommandés, veuillez vous adresser à un amateur de modèles réduits
expérimenté ou à un club de construction de modèles réduits.
• Il est recommandé de contracter une assurance responsabilité civile. Si vous en possédez déjà une, veuillez vous informer si le fonctionnement de modèles réduits fait
partie de la protection de l'assurance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage, celui-ci pourrait devenir un jouet très dangereux pour des enfants.
• Si vous aviez des questions qui ne trouvent pas de réponse dans le mode d'emploi, veuillez vous mettre en relation avec nos services (informations de contact, Cf.
chapitre 1) ou avec un autre spécialiste.
nous dégageons de toute responsabilité ! Dans de tels cas, la garantie devient caduque.
accident (p. ex. ailes ou pales de rotor cassées).
personnes. Pour cette raison, veuillez lire attentivement ce chapitre avant de mettre le produit en service !
La manipulation et le fonctionnement d'hélicoptères télécommandés doivent être acquis par apprentissage ! Si vous n'avez encore jamais piloté un tel modèle
réduit, veuillez commencer avec beaucoup de prudence et familiarisez-vous d'abord avec la manière dont réagit le modèle réduit par rapport aux ordres de
la télécommande. Soyez patient !
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous que dans le secteur de portée de la télécommande il n'y a pas d'autres modèles réduits fonctionnant sur le même canal de télécommande (fréquence).
Sinon vous perdrez le contrôle des modèles télécommandés ! Utilisez toujours différents canaux si vous voulez utiliser en même temps deux ou plusieurs modèles réduits
proches l'un de l'autre.
• Vérifiez la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et le système de télécommande. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de dommages visibles comme par exemple
des connexions défectueuses ou des câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles du modèle réduit doivent fonctionner sans problème, cependant elles ne doivent
pas avoir de jeu dans les paliers.
52
• L'accu de vol nécessaire pour le fonctionnement ainsi que les accus éventuellement utilisés dans l'émetteur de la télécommande doivent être chargés conformément
aux indications du fabricant.
• Pour faire fonctionner votre modèle réduit, sortez toute la longueur de l'antenne télescopique de l'émetteur, sinon la portée sera considérablement diminuée et l'étage
de sortie d'émission devra supporter une puissante charge au-dessus de la moyenne.
• Mettez toujours d'abord l'émetteur en marche. Ensuite, vous pouvez brancher l'accu de vol du modèle réduit et mettre en marche le modèle réduit. Sinon, l'hélicoptère
électrique peut avoir des réactions imprévisibles et les rotors peuvent se mettre involontairement en marche !
• Lorsque les moteurs sont en route, veillez à ce qu'aucun objet ni aucune partie du corps se trouve dans le secteur de rotation et de risque des rotors.
• Si, pour l'alimentation électrique de l'émetteur, vous utilisez des piles, veillez à ce que leur capacité résiduelle soit suffisante (tester de piles). Si les piles sont vides,
remplacez toujours le jeu complet et jamais une par une.
• Avant la mise en service, vous devez contrôler et éventuellement modifier les réglages du compensateur sur l'émetteur pour les différentes directions de commande.
c) Pendant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque en faisant fonctionner le produit ! Votre propre sécurité et celle de votre environnement dépendent uniquement de votre utilisation consciente
du modèle réduit.
• Le fonctionnement non approprié peut causer de graves dommages corporels et matériels ! Pour cette raison, pendant le vol, veillez à garder suffisamment de distance
de sécurité par rapport aux personnes, aux animaux et aux objets.
• Faites voler votre modèle réduit uniquement lorsque vos capacités de réaction ne sont pas limitées. La fatigue, l'influence de l'alcool ou de médicaments peuvent causer
des réactions erronées.
• Ne faites jamais un vol en direction de spectateurs ou de vous-même.
• Le moteur, le système électronique et l'accu de vol peuvent chauffer pendant le fonctionnement. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger
l'accu de vol, respectivement avant de poursuivre le vol avec un accu de remplacement.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) en marche tant que le modèle réduit fonctionne. Après l'atterrissage, coupez toujours d'abord l'accu de vol du modèle réduit.
Ce n'est qu'ensuite que vous couperez la télécommande.
• Pendant le fonctionnement, ne coupez jamais l'émetteur sans avoir coupé auparavant l'accu de vol du modèle réduit.
• En cas de défaut ou d'une erreur de fonctionnement, il faut d'abord supprimer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N'exposez pas trop longtemps votre modèle réduit et la télécommande aux rayons directs du soleil ou à une forte chaleur.
7. Remarques sur les piles et les accus
Bien que la manipulation de piles et d'accus soit devenue de nos jours une évidence, il existe de nombreux dangers et problèmes. Spécialement
avec les accus LiPo/Lilon avec leur forte teneur en énergie (comparativement aux accus courant NiCd ou NiMH), il faut respecter impérativement
les consignes car il y a risque d'explosion et d'incendie.
L'hélicoptère est livré sans accus et sans chargeur. Malgré tout, pour des raisons de sécurité dans la manipulation des piles et des accus, nous
• Les piles/accus ne doivent pas être entre les mains d'enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles/des accus. Le danger est qu'ils soient avalés par des enfants ou des animaux. Consultez immédiatement un médecin dans un tel cas !
• Les piles/accus ne doivent pas être court-circuités, démontés ou jetés dans le feu. Il y a risque d'explosion !
• Les piles/accus usés ou endommagés peuvent causer des irritations de la peau en cas de contact. Pour cette raison, dans ce cas, portez des gants de protection.
• Les piles normales ne doivent pas être chargées. Il y a risque d'incendie et d'explosion ! Chargez uniquement des accus prévus à cet effet ; pour ce faire, utilisez des
chargeurs appropriés. Les piles (1,5 V) sont uniquement prévues pour un usage unique et doivent être éliminées correctement lorsqu'elles sont usées.
• En plaçant les piles/accus respectivement en branchant un pack d'accus ou un chargeur, veillez à respecter la bonne polarité (respecter le Plus/+ et le Moins/-). En cas
d'erreur de polarité, non seulement l'émetteur, le modèle réduit et les accus sont endommagés mais il y a aussi risque d'incendie et d'explosion.
• Remplacez toujours tout le jeu de piles ou d'accus. Ne mélangez pas des piles/accus chargés avec d'autres à moitié chargés. Utilisez toujours des piles respectivement
des accus de même type et de même fabricant.
• Ne mélangez jamais des piles et des accus ! Pour l'émetteur de la télécommande, utilisez soit des piles soit des accus.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période (p. ex. stockage), retirez les piles (ou les accus) de la télécommande afin d'éviter des dommages dus à des
piles/accus qui coulent.
Après le vol, l'accu de vol doit être débranché de l'hélicoptère. Ne laissez jamais l'accu de vol branché sur l'hélicoptère lorsque vous ne l'utilisez pas (p. ex.
• Chargez les accus environ tous les 3 mois, sinon, l'autodécharge pourrait provoquer une décharge profonde, ce qui rendrait l'accu inutilisable.
• Ne chargez jamais l'accu de vol directement après son utilisation. Laissez toujours l'accu de vol refroidir (au moins 10 à 15 minutes).
souhaitons vous donner des informations complètes. Veuillez aussi tenir compte de toutes les informations fournies par le fabricant.
Attention!
pour le transport ou le stockage). Sinon, l'accu de vol peut subir une décharge profonde. Ce qui le détruit/le rend inutilisable !
53
Chargez uniquement des accus intacts et non endommagés. Si l'isolation extérieur de l'accu est endommagée ou si l'accu est déformé ou gonflé, il ne faut
en aucun cas le charger. Dans ce cas il y a risque d'incendie et d'explosion !
• N'endommagez jamais l'enveloppe extérieure de l'accu de vol. Ne découpez le film de l'enveloppe. Ne percez jamais l'accu de vol avec un objet coupant. Il y a risque
d'incendie et d'explosion !
• Pour le recharger, retirez l'accu de vol du modèle réduit et posez-le sur une surface résistante au feu. Tenez à bonne distance les objets inflammables.
• Du fait qu'aussi bien le chargeur que l'accu de vol chauffent pendant la charge, veillez à ce qu'il y ait une ventilation suffisante. Ne couvrez jamais le chargeur et l'accu
de vol ! Ceci est aussi valable pour les autres chargeurs et les autres accus.
• Ne chargez jamais les accus sans intention.
• Lorsque l'accu de vol est complètement chargé, coupez-le du chargeur.
• Les chargeurs ne doivent fonctionner que dans des locaux secs et fermés. Les chargeurs et les accus de vol ne doivent pas devenir humides ou mouillés.
Il y a danger de mort par électrocution. De plus, il y a risque d'incendie et d'explosion par l'accu. Les accus LiPo sont très sensibles à l'humidité du fait des
produits chimiques qu'ils contiennent !
N'exposez pas le chargeur et l'accu de vol à une température trop élevée/basse ni aux rayons directs du soleil.
Le fonctionnement de la télécommande (émetteur) avec des accus au lieu des piles est possible.
La plus faible tension (Piles =1,5 V, accus =1,2 V) et la plus faible capacité des accus provoquent une diminution de la durée de fonctionnement. Ceci n'a
Si vous utilisez des piles dans la télécommande, nous vous recommandons d'utiliser des piles alcaline de grande qualité.
En utilisant des accus, il peut y avoir une diminution de la portée.
normalement aucune importance car la durée de fonctionnement de l'émetteur est bien supérieure à celle de l'hélicoptère.
54
8. Éléments de commande de l'émetteur
a) Face de l'émetteur – (état de livraison en mode 2)
1 Antenne de l'émetteur
2 Poignée
3 Boucle pour la sangle
4 Commutateur Dual Rate pour la sensibilité des battements
des gouvernes (tangage, roulis, lacet)
5 Contacteur pour une vitesse de rotation constante du
moteur
6 Joystick pour le tangage et le roulis
7 Compensateur de tangage
8 Compensateur de roulis
9 Prise du chargeur (sur le côté)
10 Contacteur marche/arrêt
11 Touche à bascule +/- ; modifie la valeur affichée sur l'écran
12 Écran
13 Touche de sélection pour afficher les valeurs de la fonction
en cours
14 Touche de mode pour faire défiler les fonctions disponibles
15 Coupure du moteur
16 Compensateur du lacet
17 Compensateur de vitesse de rotation du moteur
18 Joystick pour angle d'incidence/vitesse de rotation du
moteur et lacet
19 Commutateur de mode de vol (normal et voltige)
20 Commutateur canal 5/gyroscope
18
17
16
15
14
192012345
6
7
8
9
10
111213
Figure 1
b) Dos de l'émetteur
1 Logement à piles
2 Couvercle du logement à piles
3 Prise (hors service sur cet émetteur, car pas branchée)
4 Quartz
Figure 2
55
9. Écran et touches de programmation
a) Vue générale
L'écran présenté ici apparaît
après la mise en marche de la
télécommande.
1 Touche mode pour sélectionner les points
de menu
2 Affichage du nom du modèle – maxi 4 ca-
ractères alphanumériques (p. ex. MDL1)
3 Affichage pour le type de modulation
sélectionnée
4 Touche à bascule +/- pour modifier les
valeurs réglées
5 Affichage de la tension actuelle de
fonctionnement de l'émetteur
6 Affichage du numéro de mémoire sélec-
tionnée
7 Touche de sélection (Select) pour sélec-
tionner les points de sous-menu
8 Touche Throttle Cut pour couper le
moteur d'entraînement
Figure 3
b) Explication des affichages en fonctionnement (pas pour la programmation)
Désignation du modèle réduit (Figure 3, Pos. 2) et numéro du modèle réduit (Figure 3, Pos. 6)
La télécommande peut être programmée pour 6 modèles de vols. Ainsi, à chaque fois, vous n'avez pas besoin de reprogrammer la télécommande lorsque vous souhaitez
voler avec un autre modèle réduit. Lors de la mise en marche, apparaissent la désignation et le numéro du modèle réduit actuellement réglé.
Avant de commencer à voler, assurez-vous que le bon modèle réduit est réglé dans la télécommande. Avec les valeurs d'un autre modèle réduit,
celui que vous utilisez pourrait s'écraser.
De préférence, faites une notice sur les modèles en indiquant la désignation et le numéro que vous avez programmés dans la télécommande. Collez la
notice, par exemple, au dos de la télécommande.
Affichage de la tension (Figure 3, Pos. 5)
La tension actuelle des piles ou des accus en place est affichée :
9,5 V ou plus : Il y a suffisamment de tension.
9,4 V ou moins : Remplacez d'abord les piles ou chargez les accus avant de commencer à voler.
8,9 V ou moins : Vous avez moins de 10 minutes avant que la télécommande ne tombe en panne pour manque de tension. Effectuez un atterrissage en sécurité et rem-
placez les piles ou chargez les accus.
8,5 V : Avec une tension de 8,5 V vous avez au maximum encore 4 minutes pour atterrir en toute sécurité, avant que la télécommande ne
tombe en panne. De plus, sur l'écran, le symbole des piles clignote et la télécommande attire votre attention sur la situation dangereuse en faisant
retentir une alarme.
Message d'alarme avec mélangeurs en marche
Cette affichage apparaît lorsque l'émetteur est en marche et qu'en plus un signal d'avertissement retentit lorsque le contacteur « Vitesse de rotation
constante » (Figure 1, Pos. 5) et/ou le commutateur d'état de vol pour vol normal ou voltige (Figure 1, Pos. 19) sont activés. Les deux fonctions
doivent d'abord être coupées pour que l'émetteur revienne sur le mode normal de fonctionnement.
Alarme perte de données
Lorsque la mémoire active de la télécommande a perdu les données nécessaires au vol, l'écran ci-contre apparaît. Arrêtez la télécommande et
remettez-la en marche pour recharger les données. À cet effet s'affichent les numéros de mémoire de 1 à 6 pour les données qui sont en cours
de rétablissement. Pendant cette opération ne coupez en aucun cas la télécommande car le rétablissement des données seraient interrompu.
Dès que plus aucun numéro de mémoire n'est affiché, vous pouvez couper la télécommande et la remettre en marche.
56
Si après un redémarrage de la télécommande l'écran ci-contre s'affiche en permanence, alors il y a une erreur plus importante car toutes les
données ont disparu. Dans ce cas, veuillez vous adresser au service après-vente.
Attention ! Dans le cas présenté, ne faire en aucun cas fonctionner un modèle réduit sinon des réactions inattendues sur le récepteur pourraient
causer de graves dommages matériels ou corporels.
10. Mise en service de l'émetteur
Dans la suite de la notice, les chiffres dans le texte se réfèrent à la photo ci-contre respectivement
aux photos à l'intérieur du paragraphe. Les renvois à d'autres photos sont indiqués avec les
numéros de photos correspondants.
Figure 4
a) Placer les piles/accus
Pour l'alimentation électrique de l'émetteur, vous avez besoin de 8 piles alcalines (p. ex. Conrad N° réf. 652507, jeu de 4, à commander 2 fois) ou 8 accus de la taille
Mignon (AA). Pour des raisons écologiques et économiques, il est dans tous les cas recommandé d'utiliser des accus car ceux-ci peuvent être rechargés dans l'émetteur
au moyen d'une prise de charge (Cf. Figure 1, Pos. 9).
Pour placer les piles ou les accus, procédez comme suit :
Le couvercle du logement à piles (2) se trouve au dos de l'émetteur. Veuillez appuyer sur le triangle rainuré et faites coulisser le couvercle vers le bas.
Placez les 8 piles ou les accus dans le logement. Dans tous les cas, veillez à la bonne polarité. Une remarque correspondante (1) se trouve aussi sur le fond du logement
à piles.
Repoussez le couvercle du logement à piles et encliquetez le verrouillage.
b) Charger les accus dans l'émetteur
En fonctionnant avec les accus, vous pouvez, émetteur éteint, brancher un câble de charge sur la prise de charge (Cf. Figure 1, Pos 9) et charger les accus dans l'émetteur.
À cet effet, veillez impérativement à la bonne polarité de la prise. Le contact intérieur de la prise de charge doit être relié avec le plus (+) et le contact extérieur avec le
moins (-) du chargeur. Le courant de charge devra être d'environ 1/10 de la valeur de capacité de l'accu en place. Afin d'éviter d'endommager les fils et les branchements
internes, veuillez ne pas utiliser de chargeur rapide.
Branchez le chargeur uniquement lorsque les accus (1,2 V/accu) se trouvent dans l'émetteur. N'essayez jamais de charger des piles (1,5 V/pile)
Lorsque les accus sont chargés ou que des nouvelles piles ont été mises en place, mettez l'émetteur en marche pour le tester à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (Cf.
Figure 1, Pos. 10). Sur l'écran apparaît la tension actuelle.
Afin d'éviter l'effet mémoire des accus NiCd, vous devriez d'abord brancher le chargeur lorsque les accus sont complètement déchargés.
Le courant maximum de charge autorisé est de 300 mA.
avec le chargeur. Il y a risque d'incendie et d'explosion !
c) Orienter l'antenne de l'émetteur
Tirez toujours complètement l'antenne de l'émetteur (Figure 1, Pos 1) pour obtenir une émission optimale vers le modèle réduit.
L'antenne a une émission plus puissante vers le modèle réduit lorsqu'elle se trouve à environ 90° par rapport à l'orientation directe du modèle réduit. L'émission la plus
mauvaise par rapport au modèle réduit est lorsque vous orientez directement la pointe de l'antenne sur le modèle réduit.
57
11. Mise en service du modèle réduit d'hélicoptère
a) Vérifiez les vissages
Après le transport et avant le vol, vérifiez impérativement la bonne tenue des vissages. Les vibrations durant le transport et le vol peuvent desserrer les vissages. De ce
fait, vous devez, comme pour un vrai hélicoptère, effectuer une visite prévol minutieuse.
b) Vérifiez les pièces mobiles
Avant de voler, vérifiez impérativement la bonne mobilité
de toutes les pièces en mouvement et des pièces sur
palier. Elles doivent bouger facilement mais ne pas avoir
de jeu. Sur un véritable hélicoptère, ceci fait partie d'une
visite prévol minutieuse.
Le plateau oscillant (1), le compensateur de Pitch (2)
et la douille de commande du rotor arrière (3) devront
être régulièrement huilés pour qu'ils puissent bouger
facilement.
Pour huiler, utiliser exclusivement de
l'huile qui ne durcit pas. Il peut s'agir
d'huile spéciale pour les modèles réduits
ou de l'huile de machine à coudre.
c) Montage des pales du rotor principal
Vissez les pales de rotor fournies dans les emplacements correspondants de la tête de rotor.
Attention !
Serrez les vis de pales du rotor juste suffisamment pour que les pales puissent s'orienter avec précision par la force centrifuge.
d) Placer l'accu de vol
L'accu de vol ne fait pas partie des éléments livrés. Pour monter l'accu de vol, procédez comme suit :
Démontez la verrière de la cabine.
Épissurez les deux câbles de branchement (2) et (3) sur environ 5 mm.
Étamez les extrémités épissurées et soudez les connecteurs de courant fort nécessaires à l'accu utilisé.
Attention à bien respecter la bonne polarité.
Introduisez l'accu dans le support (4) et fixez-le avec les bandes Velcro(R) (1).
L'hélicoptère possède un dispositif de sécurité contre le démarrage involontaire du moteur. Lorsque le contact
est créé avec l'accu, bien que l'émetteur ne soit pas en marche ou que le joystick pour le Pitch (Figure 1,
Pos. 18) ne soit pas sur zéro, l'électronique de commande dans le modèle réduit ne donne aucun ordre de
démarrage au moteur. Ce n'est que lorsque l'émetteur est en marche et que le joystick du Pitch (Figure 1,
Pos. 18) est tiré une fois sur zéro que l'électronique de commande libère l'état normal de fonctionnement.
Vous le reconnaissez au bip que fait retentir l'électronique de commande.
Attention :
En cas de panne du dispositif de sécurité et afin d'éviter un démarrage involontaire du moteur, il faut que l'émetteur soit en marche. Le joystick du Pitch (Figure
1, Pos. 18) doit être tiré sur zéro, si bien qu'aucun ordre d'accélération ne peut être émis. Faites ce test avant de brancher l'accu en appuyant d'abord un
court instant sur le contact entre l'accu et l'hélicoptère et ensuite en créant le contact durablement lorsque le monteur démarre en toute sécurité.
Reliez le câble de branchement à l'accu.
Replacez la verrière de la cabine.
Figure 5
Figure 6
58
e) Régler le centre de gravité
Faites tourner le rotor principal de telle manière que les deux pales du rotor se trouvent parallèles à l'axe longitudinal de l'hélicoptère.
Posez un doigt sous chaque barres des ailettes auxiliaires du rotor principal. Soulevez l'hélicoptère. L'hélicoptère doit se trouver en équilibre à l'horizontale. Si ce n'est pas
le cas, déplacez d'autant l'accu de vol.
Après avoir déterminé la position exacte de l'accu, vous devriez faire une marque pour ne pas avoir à régler à chaque fois le centre de gravité lorsque vous
remettez l'accu en place après l'avoir chargé.
f) Informations fondamentales pour piloter des modèles réduits d'hélicoptères
Avant de mettre en service le modèle réduit, vous devriez d'abord apprendre à connaître les possibilités de pilotage dont vous disposez pour pouvoir contrôler le modèle
réduit en toute sécurité. Le modèle réduit d'hélicoptère est contrôlé à l'aide de deux joysticks sur la télécommande.
Transmission des ordres de pilotage
Les ordres de pilotage que vous rentrez dans l'émetteur ne sont pas retransmis à l'identique au modèle réduit, mais ils sont d'abord traités dans l'électronique de l'émetteur.
Ainsi, le pilotage d'un modèle réduit d'hélicoptère est simplifié. Par exemple, si vous augmentez l'angle d'incidence (Pitch) des pales du rotor principal, le besoin en puissance
et beaucoup plus important. Vous n'avez pas besoin de réagir en mettant les gaz. L'électronique prend en charge cette opération en fonction de votre programmation et
en envoyant des ordres mixtes à l'électronique du récepteur.
Fonction de Pitch
Le Pitch indique l'angle d'incidence des rotors principaux. Plus l'angle d'incidence est important plus le rotor principal produit de la force de poussée. À l'aide de la fonction Pitch,
la hauteur de vol respectivement la vitesse d'un hélicoptère est influencée.
Pour ce faire, le joystick (Figure 1, Pos. 18) peut être déplacé en avant et en arrière sans qu'il ne reviennent automatiquement en position médiane, comme pour les autres
fonctions de commande.
• Lorsque le joystick est complètement tiré vers vous, le moteur d'entraînement est coupé et les rotors ne tournent pas.
• Lorsque le joystick est poussé vers l'avant, le moteur démarre et l'angle d'incidence des pales du rotor principale augmente. En même temps, la puissance augmente.
• Lorsque la position médiane du joystick est atteinte, l'hélicoptère doit être en stationnaire.
Fonction de lacet
Le lacet est la rotation de l'hélicoptère sur son axe vertical. Avec la fonction lacet, vous déterminez dans quelle direction est orientée la pointe du fuselage. Grâce à un
gyroscope de stabilisation intégré, le modèle réduit compense automatiquement les mouvements de rotation qui ne sont pas déclenchés par un ordre de l'émetteur, mais
par exemple par le vent.
• En basculant le joystick (Figure 1, Pos. 18) vers la gauche, la pointe du fuselage tourne à gauche.
• Orientez-le à droite, et la pointe du fuselage tourne à droite.
Fonction de roulis
À l'aide de la fonction roulis, vous pouvez faire bouger le modèle réduit d'hélicoptère latéralement vers la droite et la gauche. Le pilotage se fait avec le joystick correspondant (Cf. Figure 1, Pos. 6).
• Si le joystick est orienté vers la gauche, le modèle réduit translate vers la gauche.
• Si le joystick est orienté vers la droite, le modèle réduit glisse vers la droite.
Fonction de tangage
À l'aide de la fonction de tangage, vous pouvez faire voler le modèle réduit d'hélicoptère en avant et en arrière. Le pilotage se fait avec le joystick correspondant (Cf. Figure
1, Pos. 6).
• Si le joystick est poussé vers l'avant, le modèle réduit avance.
• Tirez le joystick vers l'arrière et le modèle réduit vole à reculons.
59
Représentation schématique des possibilités fondamentales de pilotage d'une télécommande en mode 2 et des réactions déclenchées sur l'hélicoptère.
60
Figure 7
12. Programmation de la télécommande
a) Appeler et quitter le mode de programmation
Au moment de la livraison, l'émetteur de télécommande de votre hélicoptère est configuré en mode 2. Cependant, vous pouvez adapter l'émetteur à vos habitudes de
pilotage. Pour ce faire, vous disposez des modes de commande suivants :
Mode 1 : Les fonctions de tangage et de lacet sont commandées par la commande de gauche, la fonction de roulis et de Pitch est commandée avec la commande de
droite. Pour ce mode, il faut transformer mutuellement les deux commandes pour passer de neutralisant à non-neutralisant (Cf. page 71, point d).
Mode 2 (état à la livraison) : Les fonctions de lacet et de Pitch sont commandées sur la commande de gauche, la fonction de roulis et de tangage est commandée sur
la commande de droite.
Mode 3 : Les fonctions de tangage et de roulis sont commandées par la commande de gauche, la fonction de lacet et de Pitch est commandée avec la commande de
droite. Pour ce mode, il faut transformer mutuellement les deux commandes pour passer de neutralisant à non-neutralisant (Cf. page 71, point d).
Mode 4 : Les fonctions de roulis et de Pitch sont commandées sur la commande de gauche, la fonction de lacet et de tangage est commandée sur la commande de
droite.
La transformation du mode 2 sur un autre mode n'a aucune influence sur la mémoire de modèle éventuellement programmée. Tous les mélangeurs et toutes les valeurs
de réglage sont reprises à l'identique et uniquement affectées aux nouvelles commandes.
Pour modifier le mode de commande, appuyez sur la touche mode (Figure 3, Pos. 1) et sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) en même
temps et ensuite mettez l'émetteur en marche. Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos 4) vous pouvez sélectionner le mode 1 à 4 que vous
souhaitez. En coupant l'émetteur, le réglage est repris.
Attention !
En sélectionnant le mode 1 ou le mode 3, il faut que les deux commandes soient transformées mutuellement pour passer de neutralisant à non-neutralisant
(Cf. page 71, point d).
Pour pouvoir appeler chaque fonction de votre télécommande, vous devez appuyer – émetteur en marche – simultanément sur la touche mode (Figure 3, Pos. 1) et sur
la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7).
En appuyant sur la touche mode (Figure 3, Pos. 1) vous faites « défiler » les fonctions disponibles (menus).
En appuyant sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) vous arrivez dans chaque sous-menu disponible.
En actionnant la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4), les valeurs de réglages sélectionnées sont modifiées dans le menus sélectionnés.
Pour quitter de nouveau le mode de programmation, appuyez simultanément sur la touche mode et la touche de sélection (Figure 3, Pos. 1 et 7).
61
b) Diagramme de déroulement de tous les mélangeurs et toutes les fonctions
(Mode-Taste bzw. Select-Taste kurz drücken)
(Appuyer un court instant sur la touche Mode respectivement Select)
Mode-Taste
Touche Mode
Select-Taste
Touche Select
Saisie des données
Dateneingabe
Mode-
Touche
Mode
Taste
nur im PCM-Modus
uniquement en mode PCM
62
Figure 8
c) Fonctions programmables
Attention !
La télécommande est adaptée et préréglée en usine sur les premières tentatives de vol de l'hélicoptère. Les descriptions suivantes des étapes de programmation possibles servent, avant le premier vol, uniquement au contrôle et après le premier vol à l'adaptation à vos habitudes personnelles de vol. Pour cette
raison, nous vous déconseillons vivement de modifier les valeurs de réglage avant le premier vol.
Attention !
Certaines valeurs de réglage – par exemple les valeurs de contrôle/correction du Pitch – ne doivent pas être exécutées dans l'état d'attente du vol car, par
exemple, en actionnant la fonction de Pitch sur l'émetteur, le moteur peut involontairement démarrer. Il y a un risque de dommages matériels et/ou corporels
! Afin de pouvoir réaliser ces réglages sans risque et sans programmation inutile, nous recommandons de débrancher les trois prises moteur/régulateur de
vitesse de rotation. À cet effet, il faut d'abord coder chaque paire de contacts avec différentes couleurs pour retrouver les bonnes paires de contacts après
un contrôle/une correction et obtenir le bon sens de rotation du moteur.
Ci-après, nous décrivons dans l'ordre les fonctions programmables, telles qu'elles sont appelées dans la télécommande en appuyant sur la touche mode.
Nous recommandons de lire d'abord tout ce passage avant de commencer à programmer votre télécommande.
Attention !
Toutes les valeurs de réglage, les mélangeurs et les fonctionnalités n'existent et ne seront correctement exécutées que si les éléments de réglage sur le
récepteur (servos, gyroscope etc.) sont branchés dans un certain ordre.
Prise du récepteurFonctionÉlément de réglage
CH 1Plateau oscillantServo de droite
CH 2Plateau oscillantServo de gauche derrière
CH 3Vitesse de rotationRégulateur de vitesse de rotation
CH 4GyroscopeGyroscope (prise avec 3 câbles)
CH 5Sensibilité du gyroscopeGyroscope (prise avec un câble)
CH 6Plateau oscillantServo de gauche devant
Sélectionner la mémoire
Le numéro de mémoire actuellement réglé clignote.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos 4) modifiez le numéro de mémoire de 1 à 6.
Tous les réglages suivants se réfèrent au numéro de mémoire sélectionné.
Rétablir les données (RESET)
Pour chaque numéro de mémoire, les réglages peuvent être séparément rétablis sur le réglage d'usine.
Pour ce faire, sélectionnez le numéro de mémoire comme décrit dans le passage précédent.
Appuyez ensuite sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7).
L'écran du Reset apparaît.
Actionnez la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) pendant environ 2 à 3 secondes vers le haut et le bas. « CLR » clignote. Au bout de quelques
Mis à part le réglage du plateau oscillant et de la modulation, maintenant, toutes les valeurs sont remises sur le réglage d'usine.
Régler le type de modulation
secondes « CLR » arrête de clignoter et un bip retentit.
En appuyant de nouveau sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) et en modifiant avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous pouvez
régler le type de modulation de l'émetteur. PCM signifie PulsCodeModulation. Dans ce type de modulation, la télécommande fonctionne uniquement
avec le récepteur monté dans votre hélicoptère.
Modulation PPM signifie PulsPosisionModulation. En modifiant le type de modulation sur PPM, vous avez la possibilité de faire fonctionner avec
votre émetteur tous les récepteurs de 40 MHZ FM PPM et le canal adapté du quartz du récepteur.
Réglage du nom du modèle réduit
En appuyant de nouveau sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) vous arrivez dans le sous-menu de modification du nom du modèle réduit.
La première lettre clignote et peut être modifiée en n'importe quel caractère alphanumérique affiché en actionnant la touche à bascule +/- (Figure
3, Pos. 4). Pour un nom de modèle réduit, vous pouvez rentrer en tout quatre caractères. Pour modifier les caractères 2 à 4, appuyez de nouveau
sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7).
63
Inversion du servo
Avec cette fonction, vous pouvez inverser le sens de travail du servo.
Attention !
Lorsque vous modifiez cette fonction, vous devez ensuite vérifier tous les ordres de commande de la télécommande pour éviter que, par inadvertance,
vous ayez modifié le sens de fonctionnement du mauvais servo. La réaction erronée d'un servo à un ordre de commande fait partie des causes les plus
courantes de crash.
Le canal actuellement réglé clignote. La signification des canaux est indiquée à gauche à côté de l'écran :
CH1=aileron (canal 1 = roulis)
CH2=élévateur (canal 2 = tangage)
CH3=Throttle (canal 3 = Pitch/vitesse de rotation du moteur)
CH4=gouverne (canal 4 = lacet)
CH5=Aux/Gyro (canal 5 = commande du gyroscope)
CH6=Pitch (canal 6 = Pitch à vitesse de rotation constante)
Avec la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) vous sélectionnez le canal qui doit être inversé.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous commutez entre normal (NOR) et inversion (REV).
Réglages de la course du servo avec « Dual Rate » et « Fonction Exponentiel »
En basculant le contacteur (Figure 1, Pos 4), pour les fonctions tangage, roulis et lacet, les battements de gouverne et la sensibilité de réactivité sont modifiés en position
médiane en fonction de la programmation côté émetteur. Ces réglages n'ont aucune influence sur la vitesse de réaction. Ces fonctions peuvent être séparées et réglées
individuellement pour le tangage, le roulis et le lacet.
Le canal actuellement réglé clignote. La signification des canaux est indiquée à gauche à côté de l'écran :
Avec la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) vous sélectionnez chaque canal qui est réglable avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) entre 0 % et 140 % de course
de servo pour le Dual Rate (réduction de la course du servo). La valeur réglée est valable pour les deux sens de rotation du servo et ne peut pas être réglée séparément
pour chaque sens de rotation.
Après les possibilités de réglage pour le tangage, le roulis, le lacet de Dual Rate, l'écran saute dans le mode de réglage pour Exponentiel. Ici
aussi, en appuyant sur la touche de sélection, vous pouvez sélectionner chaque canal et modifier les valeurs avec la touche à bascule +/-.
Les réglages pour Exponentiel n'ont aucune influence sur le battement extrême de chaque servo et modifient uniquement la sensibilité de réactivité sur la
position médiane du joystick. La valeur réglée est valable pour les deux sens de rotation du servo et ne peut pas être réglée séparément pour chaque sens
de rotation.
Si la part exponentielle est réduite (signe négatif), les mouvements du servo sont plus faibles dans le secteur de la position médiane du joystick.
Si la part exponentielle est augmentée, les mouvements du servo sont plus forts dans le secteur de la position médiane du joystick.
Dual Rate Exponentiel
Pour les premiers essais de vol, il est recommandé que les fonctions tangage, roulis et lacet soient individuellement réglées sur – 40 % Exponentiel. Grâce
à ces préréglages, l'hélicoptère réagit avec finesse aux ordres de commande de l'émetteur et il est plus facile à maîtriser lors des premiers essais de vol.
64
Régler le battement extrême du servo
Chaque servo ne peut exécuter qu'une certaine course maximum et si, du côté de l'émetteur, le réglage était exagéré, le servo arriverait à se bloquer. Les « courses
exagérées de servo » se produisent lorsque chaque course de servo a été programmée à plus de 100 % et/ou lorsque divers mélangeurs mélangent sur un servo plusieurs ordres de commande. Pour éviter que des servos se bloquent mécaniquement, vous pouvez limiter pour chaque canal et pour chaque sens de rotation la course
mécanique maximum autorisée.
Pour régler le battement extrême, vous devez mettre le joystick correspondant au servo dans les battements extrêmes et modifier les valeurs
avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4). La course de servo réglée devra restée réglée à 100 % pour les premiers essais de vol.
Réglages du compensateur
Avec cette fonction, vous pouvez ajuster la position médiane pour le roulis (CH 1), le tangage (CH 2), la vitesse de rotation du moteur (CH 3) et le lacet (CH 4). Ce réglage
fin peut se faire aussi pendant le vol pour mieux stabiliser l'hélicoptère. Pour que vous n'ayez pas à effectuer la programmation habituelle pendant le vol, vous pouvez
arriver directement à cette fonction lorsque vous actionnez un des quatre compensateurs (Figure 1, Pos. 7, 8, 16 et 17). Avec le compensateur, la modification se fait en
4 étapes.
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le canal.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur correspondante.
Régler la courbe de puissance normal
Avec la courbe de puissance, vous réglez la puissance du moteur en relation avec la position du joystick pour le Pitch. La courbe de puissance possède 5 points pouvant
être réglés indépendamment l'un de l'autre. Point 1 est pour le Pitch = 0°, Point 5 pour Pitch maximum (joystick complètement poussé vers le haut), les autres points
indiquent les valeurs intermédiaires (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). La courbe de puissance est en action lorsque le commutateur normal/voltige (Figure 1, Pos. 19) est
mis sur « Normal ».
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le point à régler.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur souhaitée.
Tenez également compte des remarques et du tableau « Vol stationnaire/Vol normal » en page 69.
Régler la courbe de Pitch normal (Angle d'incidence des pales du rotor)
Avec la courbe de Pitch, vous réglez l'Incidence des pales du rotor principal en relation avec la position du joystick pour le Pitch. La courbe de Pitch possède 5 points
pouvant être réglés indépendamment l'un de l'autre. Point 1 est pour le Pitch minimum (joystick complètement tiré vers le bas), point 5 pour Pitch maximum (joystick
complètement poussé vers le haut), les autres points indiquent les valeurs intermédiaires (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). La courbe de Pitch normal est en action lorsque
le commutateur normal/voltige (Figure 1, Pos. 19) est mis sur « Normal ». Afin de contrôler les valeurs réglées sur le modèle réduit, comme pour le point sélectionné de la
courbe de Pitch, il faut aussi mettre le joystick en position (point 1 = joystick complètement en arrière, point 2 = position médiane joystick complètement en arrière/joystick
au milieu ; point 3 = joystick au milieu etc.).
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le point à régler.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur souhaitée.
Tenez également compte des remarques et du tableau « Vol stationnaire/Vol normal » en page 69.
Régler de la courbe de puissance de la voltige
Pour la voltige, d'autres réglages que pour le vol normal sont nécessaires pour la puissance (vitesse de rotation du moteur) et le Pitch. Avec la courbe de puissance, vous
réglez la puissance du moteur en relation avec la position du joystick pour le Pitch. La courbe de puissance possède 5 points pouvant être réglés indépendamment l'un
de l'autre. Point 1 : pour la valeur la plus fortement négative du Pitch (joystick tiré complètement vers le bas) ; point 5 : pour la valeur la plus fortement positive du Pitch
(joystick tiré complètement vers le haut) ; les autres points : indiquent les valeurs intermédiaires. La courbe de puissance de voltige est en action lorsque le commutateur
normal/voltige (Figure 1, Pos. 19) est mis sur « IDLE-UP ».
Après la sélection de cette fonction, apparaît l'écran ci-contre.
En appuyant sur la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vers le haut, vous commutez la fonction pour pouvoir modifier chaque valeur de
réglage.
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le point à régler.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur souhaitée.
Tenez également compte des remarques et du tableau « Voltige simple/Voltige extrême » en page 69.
65
Régler la courbe de Pitch de voltige (Angle d'incidence des pales du rotor)
Pour la voltige, d'autres réglages que pour le vol normal/vol stationnaire sont nécessaires pour la vitesse de rotation du moteur et le Pitch. Avec la courbe de Pitch, vous
réglez sur quelle position du joystick l'angle d'incidence des pales du rotor doit être atteint. Ici, vous disposez de 5 points de réglage qui peuvent être réglés indépendamment l'un de l'autre. Point 1 : valeur maximum négative du Pitch. Point 5 : valeur maximum positive du Pitch. Les points 2 à 4 sont réglés en usine sur 25 %, 50 %, 75 %
et peuvent être réglés individuellement. La courbe de Pitch de voltige est activée lorsque vous commutez sur l'émetteur le contacteur de vol normal/voltige (Figure 1, Pos.
19). Afin de contrôler les valeurs réglées sur le modèle réduit, comme pour le point sélectionné des la courbe de Pitch, il faut aussi mettre le joystick en position (point 1 =
joystick complètement en arrière ; point 2 = position médiane joystick complètement en arrière/joystick au milieu ; point 3 = joystick au milieu etc.).
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le point à régler. Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la
valeur souhaitée.
Tenez également compte des remarques et du tableau « Voltige simple/Voltige extrême » en page 69.
Fonction de vitesse de rotation constante
La vitesse de rotation du moteur et le Pitch sont commandés ensemble par un seul joystick. Grâce au mélangeur expliqué préalablement et grâce aux fonctions de réglage,
vous pouvez régler cette combinaison de Pitch et de vitesse de rotation du moteur. Pour la manœuvre « d'autorotation », il est possible de découpler le moteur de la fonction
de Pitch et de régler le moteur sur une vitesse de rotation constante ou même l'arrêter. La fonction de vitesse de rotation constante est activée lorsque le contacteur Th.Hold
(Figure 1, Pos. 5) est commutée. Indépendamment de cette fonction et des valeurs de réglage, vous pouvez aussi couper immédiatement le moteur avec la touche « Thr.
Cut » (Figure 3, Pos. 8). Le moteur reste arrêté tant que la touche est appuyée.
Après la sélection de cette fonction, apparaît l'écran ci-contre.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous activez la fonction.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur souhaitée.
Dès que le contacteur de vitesse de rotation constante (Figure 1, Pos.5) est basculé, ce réglage devient actif et par le canal 6 seuls les ordres de
Compensation du rotor de queue
Avec ce mélangeur, une valeur de réglage est ajoutée au servo du rotor de queue pour compenser le couple en fonction de la position de l'angle d'incidence. Cependant,
cette fonction n'est pas importante pour le modèle réduit décrit ici car dans cet hélicoptère, un gyroscope est installé pour compenser le couple (cf. mode d'emploi ci-joint
du gyroscope).
Actionnez le joystick de droite (Figure 1, Pos. 6) pour sélectionner entre la moitié du haut et celle du bas. La plage sélectionnée est affichée par
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour passer en mode de saisie.
Pitch sont transmis. En fonction du réglage, le moteur tourne avec la vitesse de rotation programmée ou il est complètement arrêté.
Après la sélection de cette fonction, apparaît l'écran ci-contre.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous activez la fonction.
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour passer en mode de saisie.
une flèche. Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) réglez la valeur souhaitée.
Réglage du gyroscope
Un gyroscope avec fonction Heading Lock est installé dans votre hélicoptère. Grâce au mélangeur décrit ci-après et grâce au contacteur Aux CH 5 (Figure 1, Pos. 20)
vous pouvez sélectionner les réglages suivants :
Possibilité 1 :
Vous utilisez le gyroscope installé en mode normal et avec le mélangeur vous réglez différentes sensibilités du gyroscope pour deux états de vol différents (p. ex. vol
stationnaire et vol circulaire). Ici, pour la position du contacteur Aux CH 5 (Figure 1, Pos. 20) en avant, réglez une valeur positive (p. ex. +50 %) et pour la position du
contacteur vers l'arrière, réglez une valeur positive (p. ex. +75 %). Ainsi, vous pouvez commuter en vol entre deux sensibilités de gyroscope.
66
Possibilité 2 :
Vous utilisez le gyroscope installé en mode Heading Lock et avec le mélangeur vous réglez différentes sensibilités du gyroscope pour deux états de vol différents (p. ex.
voltige simple et voltige extrême). Ici, pour la position du contacteur Aux CH 5 (Figure 1, Pos. 20) en avant, réglez une valeur négative (p. ex. -50 %) et pour la position du
contacteur vers l'arrière, réglez une valeur négative (p. ex. -75 %). Ainsi, vous pouvez commuter en vol entre deux sensibilités de gyroscope.
Possibilité 3 :
Vous utilisez le gyroscope installé aussi bien en mode normal qu'en mode Heading Lock et avec le mélangeur vous réglez différentes sensibilités du gyroscope pour deux
états de vol différents (p. ex. vol stationnaire/circulaire ou voltige). Ici, pour la position du contacteur Aux CH 5 (Figure 1, Pos. 20) en avant, réglez une valeur positive (p.
ex. +50 %) et pour la position du contacteur vers l'arrière, réglez une valeur négative (p. ex. -75 %). Ainsi, vous pouvez commuter entre deux sensibilités de gyroscope et,
en même temps aussi, entre deux caractères de réglage du gyroscope.
Après la sélection de cette fonction, apparaît l'écran ci-contre.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous activez la fonction.
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour passer en mode de saisie.
Avec la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) vous réglez la valeur souhaitée entre +100 % et -100 %.
Réglage du plateau oscillant
L'hélicoptère est équipé d'un plateau oscillant CCPM. Avec ce type de plateau oscillant, on mélange les ordres pour les servos tangage, roulis et angle d'incidence. Dans
cette fonction, il est possible de régler séparément l'influence des 3 servos.
La télécommande peut commander un plateau oscillant sur lequel la fonction de Pitch est exécutée uniquement par un servo (1-S).
La télécommande peut aussi commander un plateau oscillant commandé par trois servos (3-S). Pour votre hélicoptère, veuillez sélectionner le
réglage 3-S. Pour modifier la commande du plateau oscillant, appuyez sur la touche de sélection jusqu'à ce que l'affichage 1-S ou 3-S apparaisse.
En appuyant sur la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) pendant environ 2 à 3 secondes, vous pouvez effectuez vos modifications.
Avant le premier vol, il faut que tous les servos soient réglés de manière identique. Ensuite, vous pouvez éventuellement les corriger légèrement.
Appuyez sur la touche de sélection (Figure 3, Pos. 7) pour sélectionner le servo à régler. A = roulis, E = tangage, P = Pitch. Avec la touche à bascule
+/- (Figure 3, Pos. 4) vous réglez la valeur souhaitée entre +100 % et -100 %.
Pontage de panne (Fail Safe)
Attention ! Risque de dommages matériels et corporels !
En faisant fonctionner des hélicoptères, nous déconseillons vivement de programmer n'importe quelle valeur pour le Fail Safe et nous recommandons le «
Mode Hold ». Dans le cas d'une panne d'émission, toutes les fonctions/tous les servos se mettraient dans la position que vous avez programmée et, dans
certains cas, l'hélicoptère serait mis dans une situation de vol dangereuse qui peut provoquer un crash.
Pour chaque transmission radio, qu'il s'agisse de paroles, de téléphone portable ou d'aéromodélisme, il peut y avoir des perturbations dans la transmission radio. En cas
de panne, les signaux émis par la télécommande ne sont pas reçus ou le sont de manière erronée, ce qui peut provoquer des réactions indésirables ou inévitables du
récepteur. La fonction Fail Safe fonctionne uniquement avec le récepteur installé dans l'hélicoptère et uniquement avec la modulation PCM. Pour chaque canal (CH 1 à 6)
vous pouvez sélectionner un préréglage. La télécommande utilisée pour votre hélicoptère possède les fonctions suivantes pour de telles pannes radio :
Possibilité 1 :
Vous utilisez la fonction Fail Safe en « Mode Hold » (recommandé). Dans ce mode, lors d'une panne radio, toutes les fonctions du récepteur sont
« gelées ». Dès que la liaison est de nouveau correcte, toutes les fonctions réagissent comme d'habitude. Le mode Hold est réglé lorsque sur tous
les canaux (CH 1 à 6) la flèche est sur « NOR ».
67
Possibilité 2 :
Vous utilisez la fonction Fail Safe avec des « valeurs définies ». Dans ce mode, en cas de panne radio, toutes les fonctions du récepteur vont sur
la position que vous avez programmée. Dès que la liaison est de nouveau correcte, toutes les fonctions réagissent comme d'habitude. Ce mode
est réglé lorsque pour un ou plusieurs voire tous les canaux (CH 1 à 6) la flèche est sur „F/S“. Dès que la flèche se trouve sur F/S et que vous
appuyez sur le moins de la touche à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) pendant environ 2 secondes, la valeur en cours est reprise pour la position du
joystick. Si vous souhaitez sélectionner une autre position, maintenez le joystick dans la position souhaitée et appuyez sur le moins de la touche
à bascule +/- (Figure 3, Pos. 4) pendant 2 secondes. La nouvelle valeur s'affiche sur l'écran.
Remplacement du quartz
Afin d'éviter les interférences avec d'autres modèles réduits ou d'autres télécommandes, vous pouvez remplacer le quartz et ainsi recevoir et émettre sur un autre canal
sur la bande de fréquence. Au dos de la télécommande se trouve une ouverture (Figure 2, Pos. 4) dans laquelle se trouve le quartz d'émission souhaité.
Attention :
• Les deux quartz doivent fonctionner sur la bande 40 MHz.
• La télécommande et le modèle réduit doivent toujours avoir des quartz pour le même canal respectivement la même fréquence (marquage, par exemple « 40.675 »
signifie : Fréquence de travail 40,675 MHz).
• Dans la télécommande, il faut utiliser un quartz émetteur (marquage « T » ou « TX », signifie « Transmitter »).
• Dans le modèle réduit il faut utiliser un quartz récepteur (marquage « R » ou « RX », signifie « Receiver »).
Régler la longueur du joystick
Les joysticks peuvent être rallongés en dévissant la partie supérieure. Ensuite la partie du haut est freinée par la partie du bas pour qu'elle ne se dévisse pas pendant le
fonctionnement.
13. Vérifier le mécanisme de l'hélicoptère
Après avoir monté l'hélicoptère avec les éléments nécessaires, comme décrit dans les chapitres précédents, et après avoir programmé la télécommande, il faut vérifier
et régler le mécanisme.
a) Vérifier et régler les biellettes articulées
Vérifier les biellettes articulées de la tête du rotor :
• L'illustration ci-contre respectivement le schéma suivant
vous indiquent les longueurs nécessaires de chaque
biellette (comparer les numéros des illustrations 9 et
10).
Figure 10Figure 9
b) Vérifier et régler les ailerons auxiliaires
Vérifiez si les deux ailerons du rotor auxiliaire (1) ont le même écart par rapport au pont (2) et s'ils
sont absolument parallèles l'un par rapport à l'autre. De plus, les deux ailerons doivent aussi être
absolument parallèles au pont (2) (Figure 8 est une représentation schématique du rotor principal,
elle n'est pas identique avec votre appareil).
68
Figure 11
c) Vérifier et régler les valeurs de l'angle d'incidence
Vérifiez d'abord que les leviers des servos du plateau oscillant sont correctement montés. Lorsque le joystick de la commande du Pitch se trouve en position médiane, les
leviers du servo doivent se trouver à un angle à 90° par rapport aux biellettes articulées.
La valeur du Pitch des pales du rotor principal devra être de 5° à 6°. Pour mesurer la valeur du Pitch, vous devez impérativement utiliser une jauge de Pitch adaptée.
Pour les différentes états de vol, les combinaisons suivantes se sont avérées être une base de départ idéale pour le réglage de vos valeurs personnelles.
Vol stationnaire/vol normal
Point Position du joystick % (joystick) Puissance du moteur % (courbe
de puissance)
1000°
225402° à 3°
350705° à 6°
475857° à 8°
51001009° à 11°
Voltige simple
Point Position du joystick % (joystick) Puissance du moteur % (courbe
de puissance)
1090-5°
225850°
350805° à 6°
475857° à 8°
51001009° à 11°
Voltige extrême (3 D)
Valeur du Pitch (courbe de
l'angle d'incidence)
Valeur du Pitch (courbe de
l'angle d'incidence)
100
85
70
Puis-
40
0 25 50 75 100
100
90
85
80
Puis-
0 25 50 75 100
Joystick %
Joystick %
Point Position du joystick % (joystick) Puissance du moteur % (courbe
de puissance)
10100-8° à -10°
22590-4 à -5°
350800°
475904° à 6°
51001009° à 11°
Valeur du Pitch (courbe de
l'angle d'incidence)
100
80
Puis-
0 25 50 75 100
Joystick %
d) Vérifier et régler le parallélisme
Après avoir effectué les réglages nécessaires sur l'émetteur et le mécanisme, vous pouvez contrôler maintenant le parallélisme.
Le contrôle du parallélisme se fait de préférence en vol. Pour ce faire, marquez une pale du rotor sur son extrémité avec une bande adhésive foncée ou fluorescente.
Pendant le vol stationnaire à hauteur d'homme, vous pouvez reconnaître quelle pale doit être corrigée. Sur les deux biellettes articulées A et B réglez un parallélisme exact
pour l'aileron auxiliaire et les pales du rotor.
Figure 12
69
14. Entretien et soin
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit d'hélicoptère, il faut effectuer des contrôles et des travaux d'entretien réguliers.
Vérifiez à intervalles réguliers le rotor de queue. En cas de contacts avec l'herbe ou la terre, il faut enlever complètement les résidus sur les pales de rotor. Après un contact
avec le sol des pales du rotor de queue, vérifiez s'il y a des dommages visibles.
Huilez à intervalles réguliers la douille coulissante sur l'arbre du rotor de queue. Testez la mobilité de l'entraînement du rotor de queue ainsi que la commande.
Après chaque jour de vol, vérifiez la tête du rotor principal. Avec le temps, les rondelles en caoutchouc de la tête de rotor perdent de leur élasticité et doivent être remplacées.
Si le montage n'a pas été correctement effectué, les cavités articulaires des articulations peuvent rapidement se détacher et sauter. Pour cette raison, testez leur bonne
tenue après chaque vol.
Après un contact avec le sol du moteur principal, il faut remplacer non seulement les pales du rotor mais aussi l'arbre du rotor principal et l'arbre des pales. En même
temps vérifiez aussi la mobilité du roulement à billes.
Avec les vibrations, les fixations vissées ont tendance à se desserrer. Pour cette raison, testez la bonne tenue des vissages après chaque jour de vol. D'expérience, cet
effet se produit sur chaque vissage métallique.
Veillez à ce que les courroies dentées ne soient pas endommagées et bien tendues et à ce que le jeu des flancs de dents soient bien ajusté sur le pignon du moteur/entraînement principal. Pour effectuer un contrôle et un ajustage des pièces d'entraînement, veuillez tenir compte des remarques du point a) « Démontage du mécanisme ».
Important !
Si vous deviez remplacer des pièces endommagés ou usées, veuillez n'utiliser que des pièces de rechange d'origine de votre hélicoptère.
Vous trouverez la liste des pièces de rechange sur notre site Internet www.conrad.com dans la rubrique de téléchargement de chaque produit.
Comme autre solution, vous pouvez commander par téléphone la liste des pièces de rechange. Vous trouverez les données de contact au début de ce mode
d'emploi au chapitre « Introduction ».
Extérieurement, le modèle réduit et la télécommande ne devront être nettoyés qu'avec un chiffon doux et sec ou un pinceau. N'utilisez en aucun cas un détergent agressif
ou des solutions chimiques, sinon vous pourriez endommager les surfaces du boîtier.
a) Démontage du mécanisme
Pour effectuer des travaux d'entretien ou des réparations, il peut
être nécessaire de démonter le mécanisme de l'hélicoptère.
Pour ce faire, procédez dans l'ordre suivant :
• Enlevez la vis du support de commande des pales (1) se
trouvant au-dessus de la vis sans tête (2) du support de pale
(Figures 13 et 14).
Figure 14
Figure 16
• Enlevez la vis de fixation du levier de commande du rotor
de queue (3) et décrochez le levier de commande (Figure
15).
• Desserrez la vis sans tête (2) du support de pale et tirez la
roue libre et le support de pale de l'arbre.
• Enlevez toutes les autres vis de fixation (4) de l'engrenage
du rotor de queue, soulevez la courroie dentée de l'arbre et
sortez l'arbre du rotor de son palier. Le rotor de queue est
maintenant démonté comme on le voit sur la figure 16.
• Rentrez l'antenne de réception.
• Enlevez les quatre vis du support de patins d'atterrissage.
• Enlevez tout le mécanisme avec précaution en le tirant vers l'avant.
Figure 13
Figure 15
70
b) Régler le jeu du flanc des dents du pignon du moteur/entraînement
principal
Vérifiez régulièrement le jeu du flanc des dents entre le pignon d'entraînement du moteur et le pignon de l'entraînement principal.
• Pour ce faire introduisez une bande de papier entre les pignons (feuille de 80 g) (Figure 17).
• Pour corriger le jeu du flanc des dents, desserrez les deux vis de fixation du moteur et ajustez en fonction
des conditions.
Le jeu du flanc des dents est correctement réglé lorsque l'on peut glisser sans problème
la bande de papier et lorsqu'à l'autre extrémité il en sort une bande de papier fortement pliée.
Figure 17
c) Régler la tension de la courroie dentée
Contrôlez régulièrement la courroie dentée qui va à l'entraînement du rotor de queue afin de vérifier si elle est endommagée et si sa tension est correcte. La tension de
la courroie est correcte lorsque vous pouvez appuyer, sans grande force, d'environ 3 mm vers l'intérieur un côté de la courroie d'entraînement à l'aide d'un petit tournevis
sur l'arête avant de la flèche de queue.
• La correction de la tension de la courroie se fait en desserrant les quatre vis de fixation de la flèche de queue et en reculant le tube de la flèche de queue d'environ
1 mm. Pour obtenir un réglage exact, vous devez éventuellement assembler d'abord complètement l'engrenage du rotor de queue pour régler la bonne tension de la
courroie.
d) Modification des joysticks
À la livraison, l'émetteur est configuré en mode 2. Si vous souhaitez faire fonctionner l'émetteur en mode 1 ou 3, vous devez modifier les commandes de joystick pour les passer
de neutralisant à non neutralisant. Pour ce faire, il faut de l'expérience dans les télécommandes ainsi qu'un savoir-faire
technique et manuel. Procédez comme suit :
• Enlevez les accus/piles de leur logement.
• Enlevez le quartz de son socle.
• Desserrez avec un tournevis cruciforme les quatre vis du boîtier.
• Soulevez le dos avec précaution.
• Débranchez la prise du câble des piles (5) et mettez de côté la partie du boîtier avec le logement à piles.
• Sur la commande de joystick de droite (vue de l'arrière), enlevez le ressort (1) et vissez-le à l'opposé sur la
commande du joystick de gauche (vue de derrière) dans le support prévu (2).
• Desserrez le ressort de traction (3) de la touche à bascule (4).
• Mettez la touche à bascule (4) à la verticale et poussez-la de l'axe.
• Desserrez le ressort (3) du crochet de dessous et montez le sur le crochet sous la commande de joystick de
droite.
• Mettez la touche à bascule (3) sur l'axe de la commande de joystick de droite.
• Crochetez le ressort (3) de nouveau sur le point du haut de la touche à bascule (4).
La transformation des commandes de joystick est maintenant terminée. Assemblez de nouveau l'émetteur dans
le sens inverse.
• Après l'assemblage, vous devez effectuer un contrôle de fonctionnement.
Figure 18
Figure 19
71
15. Élimination
a) Généralités
Éliminez le produit à la fin de sa durée de vie conformément aux consignes légales.
b) Piles et accus
En tant que consommateur final, la loi vous oblige (ordonnance sur les piles) à rendre toutes les piles et accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les
ordures ménagères !
Les piles/accus contenant des substances nocives sont pourvus des symboles ci-contre qui indiquent l'interdiction de l'élimination dans les ordures ménagères.
Vous pouvez donner gratuitement vos piles/accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos filiales ou partout où des piles/accus sont
Ainsi, vous respectez les obligations légales et vous contribuez à la protection de l'environnement.
Les désignations pour les métaux lourds principaux sont : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (la désignation se trouve sur la pile/l'accu par exemple
sous le symbole de la poubelle représenté ici à gauche).
vendus.
16. Données techniques
Émetteur
Plage de fréquence ......................................40 MHz
Nombre de canaux ........................................6
Dimensions (L x H x P) .................................. 190 x 180 x 85 mm
Poids y compris piles ..................................... environ 650 g
Hélicoptère
Alimentation électrique .................................accus LiPo avec 3 cellules, 11,1 V, recommandé à partir de 2100 mAh
Diamètre du rotor ...........................................715 mm
Longueur du fuselage .................................... 680 mm
Poids sans accus ...........................................environ 855 g
17. Certificat de conformité (DOC)
Par la présente le fabricant certifie que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes importantes de la directive européenne 1999/5/
CE.
Vous trouverez le certificat de conformité de ce produit sur le site Internet www.conrad.com.
2. Reglementair gebruik ...........................................................................................................................................................................................................................75
5. Verklaring van symbolen ......................................................................................................................................................................................................................76
a) Algemeen ......................................................................................................................................................................................................................................76
b) Voor de ingebruikneming ...............................................................................................................................................................................................................76
c) Tijdens het gebruik ........................................................................................................................................................................................................................77
7. Batterij- en accu-instructies .................................................................................................................................................................................................................77
8. Bedieningselementen van de zender ..................................................................................................................................................................................................79
a) Voorkant van de zender (leveringstoestand in modus 2) ..............................................................................................................................................................79
b) Achterzijde van de zender ............................................................................................................................................................................................................79
9. Display en programeertoetsen .............................................................................................................................................................................................................80
a) Overzicht .......................................................................................................................................................................................................................................80
b) Verklaring van de werkingsindicatoren (niet voor programmering) ...............................................................................................................................................80
10. Ingebruikneming van de zender ..........................................................................................................................................................................................................81
a) Plaatsing van de batterijen/accu's ................................................................................................................................................................................................. 81
b) Accu's in de zender opladen .........................................................................................................................................................................................................81
c) Aligneren van de zenderantenne ...................................................................................................................................................................................................81
11. Ingebruikneming van de modelhelikopter ......................................................................................................................................................................................................82
a) Controle van de schroefverbindingen ............................................................................................................................................................................................82
b) Controle van de beweeglijke delen ................................................................................................................................................................................................82
c) Montage van de hoofdrotorbladen .................................................................................................................................................................................................82
d) Plaatsing van de vliegaccu ............................................................................................................................................................................................................82
e) Instelling van het zwaartepunt .......................................................................................................................................................................................................83
f) Fundamentele informatie voor het besturen van modelhelikopters ...............................................................................................................................................83
12. Programmering van de afstandsbediening ..........................................................................................................................................................................................85
a) Programmeermodus oproepen en verlaten ...................................................................................................................................................................................85
b) Diagram met verloop van alle mengtrappen en functies ...............................................................................................................................................................86
c) Programmeerbare functies ............................................................................................................................................................................................................87
a) Nazicht en instelling van de stuurstangen .....................................................................................................................................................................................92
b) Nazicht en instellingen van het hulproerblad .................................................................................................................................................................................92
c) Nazicht en instelling van de pitchwaarden ....................................................................................................................................................................................93
d) Nazicht en instelling van het spoor van de rotorbladen .................................................................................................................................................................93
14. Onderhoud en reiniging .......................................................................................................................................................................................................................94
a) Demontage van het mechanisme ..................................................................................................................................................................................................94
b) Speling motor/hoofdaandrijvingstandwiel instellen ........................................................................................................................................................................94
c) Tandriemspanning instellen ...........................................................................................................................................................................................................95
a) Algemeen ......................................................................................................................................................................................................................................95
b) Batterijen en accu's .......................................................................................................................................................................................................................95
Dit product beantwoordt aan de wettelijke nationale en Europese eisen.
Om deze toestand te behouden en een ongevaarlijke toepassing te garanderen, dient u als gebruiker deze gebruiksaanwijzingen zeker op te volgen!
Deze gebruiksaanwijzingen behoren tot dit product. Ze bevatten belangrijke aanwijzingen voor het gebruik en de hantering. Let hierop, ook wan-
neer u dit product aan derden geeft.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzingen ter inzage!
Alle inbegrepen firmanamen en productbeschrijvingen zijn handelsmerken van de respectieve eigenaar. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen dient u zich te richten tot:
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Reglementair gebruik
De RC elektrische helikopter Jet Ranger werd uitsluitend ontworpen voor het modelbouwgebruik thuis en voor de daarmee verbonden functioneringsduur.
Voor een ander doel is dit systeem niet geschikt. Een ander gebruik als voorheen beschreven kan leiden tot beschadiging van het product en de daarmee verbonden
gevaren zoals kortsluiting, brand, elektrocutie etc. De veiligheidsinstructies moeten zeker worden nageleefd!
Het product is geschikt voor het gebruik binnens- en buitenshuis, mag echter niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar.
Neem alle veiligheidsinstructies van deze gebruiksaanwijzingen in acht. Deze bevatten belangrijke informatie over de hantering van het pro-
duct.
U alleen bent verantwoordelijk voor het ongevaarlijke gebruik van het model!
3. Productbeschrijving
Bij het helikoptermodel “Jet Ranger” gaat het om een reeds voorgemonteerde helicopter, die met behulp van hoogwaardige componenten werd vervaardigd. Het model is
op basis van zijn constructie bedoeld voor de ervaren modelhelicopterpiloot, die met zijn model een exacte kunstvlucht wil uitvoeren.
Om het model in gereedheid te brengen, zijn nog volgende componenten nodig, die niet inbegrepen zijn in de levering:
• LiPo-vliegaccu (bijv. 11,1 V/2100 mAh)
• Voor hoge stroom geschikt stekkersysteem voor accu en toerentalinsteller
• 8 Batterijen en accu's van het type AA/LR6/Mignon voor de zender
75
4. Leveringspakket
• Voorgemonteerde helikopter
• Zender
• Gebruiksaanwijzingen
De lijst met vervangstukken vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgebied voor het betreffende product.
U kunt ook de lijst met vervangstukken telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u bij het begin van deze gebruiksaanwijzingen in het hoofdstuk
“Inleiding”.
5. Verklaring van symbolen
Het symbool met het uitroepteken duidt in het bijzonder op risico's bij de hantering, het gebruik of de bediening.
Het “pijl”-symbool staat voor speciale tips en bedieningstips.
6. Veiligheidsinstructies
Bij schade, die wordt veroorzaakt door niet-naleving van deze gebruiksaanwijzingen vervalt de garantie. Voor gevolgschade zijn we niet aanspra-
kelijk!
Bij materiële schade of lichamelijke letsels, die worden veroorzaakt door een onvakkundige hantering of niet-naleving van de veiligheidsinstructies,
De garantie dekt verder geen normale slijtage bij gebruik (bij. versleten tandwielen of servoaandrijving) en ongevalsschade (bijv. gebroken staartsteunbeugel
Geachte klant, deze veiligheidsinstructies dienen niet alleen ter bescherming van het product, maar ook voor uw eigen veiligheid en die van andere personen.
a) Algemeen
• Om veiligheids- en goedkeuringsredenen (CE) is het niet togestaan het product eigenhandig om te bouwen en/of te veranderen.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen jonger dan 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Beschikt u nog niet over voldoende kennis over de hantering van modellen met afstandsbediening, richt u dan tot een ervaren modelbouwliefhebber of een modelbouw-
club.
• Het is aangeraden een verzekering persoonlijke aansprakelijkheid af te sluiten. Indien u reeds een dergelijke verzekering heeft, informeer dan, of het bedrijf van het
model valt onder de bescherming van de verzekering.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, dit kan voor kinderen een gevaarlijk speelgoed worden.
• Zijn er vragen, die niet met behulp van de gebruiksaanwijzingen kunnen worden opgelost, richt u dan tot ons (contactinformatie zie hoofdstuk 1) of een andere vakman.
zijn we niet aansprakelijk! In zulke gevallen vervalt de garantie.
of rotorbladen).
Lees daarom zeker dit hoofdstuk zeer aandachtig, alvorens het product in gebruik te nemen!
De bediening en het gebruik van modelhelikopters met afstandsbediening moeten worden aangeleerd! Wanneer u nog nooit zulk een model hebt bestuurd,
moet u bijzonder voorzichtig beginnen en dan raakt u vertrouwd met de reacties van het model op de bevelen van de afstandsbediening. Wees daarbij
geduldig!
b) Voor de ingebruikneming
• Zorg ervoor dat binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modellen worden gebruikt op hetzelfde afstandsregelingskanaal (zendfrequentie). U verliest
anders de controle over het op afstand bestuurde model! Gebruik steeds verschillende kanalen, als u tegelijk twee of meerdere modellen in de onmiddellijke buurt van
elkaar wilt gebruiken.
• Kijk de betrouwbaarheid van uw model en van de afstandsbediening na. Let daarbij op zichtbare beschadigingen zoals defecte contactdozen of beschadigde snoeren.
Alle beweeglijke delen van het model moeten gemakkelijk functioneren, mogen echter geen speling in de ophanging vertonen.
76
• De vliegaccu die noodzakelijk is voor de werking en ook de batterijen die eventueel in de afstandbedieningszender zijn geplaatst, moeten worden opgeladen in overeenstemming met de gegevens van de producent.
• Trek voor het gebruik van uw model steeds de volledige lengte van de telescopische antenne aan de zender uit, omdat de zender anders een aanzienlijk geringere
reikwijdte heeft en het uitzendeindniveau dan overmatig sterk wordt belast.
• Schakel steeds eerst de zender in. Pas dan mag de vliegaccu van het model worden aangesloten en het model worden ingeschakeld. Anders kunnen er onvoorzienbare
reacties van de elektrische helikopter ontstaan en kunnen de rotoren ongewild beginnen te draaien!
• Zorg er bij de lopende motoren voor dat er zich geen voorwerpen noch lichaamsdelen in de draai- en gevarenzone van de rotoren bevinden.
• Worden er voor de stroomvoorziening van de zender batterijen gebruikt, let dan op een nog voldoende restvermogen (batterijtester). Zijn de batterijen leeg, vervang dan
steeds de volledige set en nooit de afzonderlijke cellen.
• Voor elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuifschakelaars aan de zender voor de verschillende stuurrichtingen worden gecontroleerd en event. ingesteld.
c) Tijdens het gebruik
• Neem geen risico bij het gebruik van het product! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving hangen alleen af van uw verantwoorde hantering van het model.
• Het onvakkundige gebruik kan ernstige lichamelijke letsels en materiële schade veroorzaken! Let daarom bij het vliegen op een voldoende veilige afstand tot personen,
dieren en voorwerpen.
• Vlieg met uw model alleen dan, wanneer uw reactievermogen optimaal is. Vermoeidheid, invloed van alcohol- of medicijnen kunnen leiden tot verkeerde reacties.
• Laat het model niet direct naar toeschouwers of uzelf vliegen.
• De motor, de elektronica en de vliegaccu kunnen bij het gebruik warm worden. Las daarom een pauze van 5–10 minuten in, alvorens de vliegaccu opnieuw te laden,
resp. met een eventueel beschikbare reserveaccu verder te vliegen.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld, zolang het model in gebruik is. Zet na de landing steeds eerst de vliegaccu van het model uit. Pas dan mag
de afstandsbediening worden uitgeschakeld.
• Schakel tijdens het gebruik nooit de zender uit, zonder vooraf de vliegaccu van het model los te koppelen.
• Bij een defect of een storing moet eerst de oorzaak van de storing worden opgeheven, alvorens uw model opnieuw te starten.
• Stel uw model en de afstandsbediening niet gedurende een langere tijd bloot aan directe zonnestralen of grote hitte.
7. Batterij- en accu-instructies
Hoewel de omgang met batterijen en accu's in het dagelijkse leven tegenwoordig een vanzelfsprekendheid is, bestaan er talrijke gevaren en
problemen. Speciaal bij LiPo-/LiIon-accu's met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met de gewone NiCd- of NiMH-accu's) moeten diverse
voorschriften absoluut worden gerespecteerd, omdat er anders gevaar voor explosie en brand bestaat.
De helikopter wordt zonder accu's en zonder lader geleverd. Niettemin zouden we u om veiligheidsredenen uitgebreide informatie willen geven
• Batterijen/accu's horen niet thuis in kinderhanden.
• Laat de batterijen/accu's niet open rondslingeren. Er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg in zo een geval onmiddellijk
een arts!
• Batterijen/accu's mogen nooit worden kortgesloten, gedemonteerd of in het vuur worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
• Lekkende batterijen of beschadigde batterijen/accu's kunnen bij aanraking met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom in dit geval geschikte
beschermhandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet worden geladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor voorziene accu's; gebruik daavoor geschikte laders.
Batterijen (1,5 V) zijn alleen voorzien voor het eenmalige gebruik en moeten reglementair worden verwijderd, als ze leeg zijn.
• Let bij de plaatsing van batterijen/accu's resp. bij de aansluiting van een accupack of van een lader op de juiste polariteit (plus/+ en min/- respecteren). Bij een verkeerde
pool worden niet alleen de zender, het vliegmodel en de accu's beschadigd, er bestaat ook brand- en explosiegevaar.
• Vervang steeds de hele set batterijen resp. accu's. Meng geen volle met halfvolle batterijen/accu's. Gebruik steeds batterijen resp. accu's van hetzelfde type en dezelfde
producent.
• Meng nooit batterijen met accu's! Gebruik voor de afstandsregelingszender ofwel batterijen ofwel accu's.
• Als u het artikel gedurende een langere tijd niet gebruikt (bijv. bij bewaring), dient u de batterijen uit de afstandsbediening (resp. accu's) te verwijderen, om schade door
lekkende batterijen/accu's te vermijden.
Na het vliegen moet de vliegaccu van de helikopter worden losgekoppeld. Laat de vliegaccu niet op de helikopter zitten, wanneer u deze niet gebruikt (bijv.
• Laad accu's ongeveer om de 3 maanden op, aangezien er anders door de zelfontlading een zogenaamde volledige ontlading veroorzaakt wordt, zodat de accu's onbruikbaar worden.
• Laad de vliegaccu nooit onmiddellijk op na het gebruik. Laat de vliegaccu steeds eerst afkoelen (min. 10–15 minuten).
voor de hantering van batterijen en accu's. Neem ook alle informatie van de producent in acht die zich bij de accu bevindt.
Opgelet!
bij het transport of de bewaring). Anders kan de vliegaccu volledig ontladen. Daardoor gaat hij stuk/wordt onbruikbaar!
77
Laad alleen intacte en onbeschadigde accu's op. Is de buitenste isolatie van de accu beschadigd resp. is de accu vervormd resp. opgezwollen, dan mag hij
in geen geval worden opgeladen. In dit geval bestaat acuut gevaar voor brand en explosie!
• Beschadig nooit het buitenste omhulsel van de vliegaccu. Snijd de folie erond niet in stukken. Steek niet met scherpe voorwerpen in de vliegaccu. Er bestaat brand- en
explosiegevaar!
• Verwijder de vliegaccu voor het opladen uit het model en plaats hem op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand tot brandbare voorwerpen.
• Aangezien niet alleen de lader, maar ook de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het nodig om voldoende ventilatie te voorzien. Dek de lader en de vliegaccu
nooit af! Dit geldt natuurlijk ook voor andere laders en andere accu's.
• Laad de accu's nooit als er geen toezicht is.
• Koppel de vliegaccu los van de lader, als deze volledig is opgeladen.
• Laders mogen alleen in droge, gesloten binnenruimten worden gebruikt. Laders en vliegaccu mogen niet vochtig of nat worden.
Er bestaat levensgevaar door elektrocutie. Bovendien bestaat er gevaar voor brand en explosie door de accu. LiPo-accu's in het bijzonder zijn zeer gevoelig
voor vocht door de daarin aanwezige chemicaliën!
Stel de lader en de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen zoals directe zonnestralen.
Het is mogelijk de afstandsbediening (zender) met accu's in de plaats van batterijen te gebruiken.
De geringere spanning (batterijen=1,5 V, accu's=1,2 V) en de geringere capaciteit van accu's leidt tot een vermindering van de levensduur. Dit speelt echter
Wanneer u de batterijen in de afstandsbediening plaatst, raden we u het gebruik van hoogwaardige alkalinebatterijen aan.
Bij het gebruik van accu's kan de reikwijdte verminderen.
normaal gezien geen rol, omdat de levensduur van de zender ver boven die van de helikopter ligt.
78
8. Bedieningselementen van de zender
a) Voorkant van de zender (leveringstoestand in modus 2)
1 Zenderantenne
2 Draaggreep
3 Opening voor de draagriem
4 Dual rate-omschakelaar voor de gevoeligheid van de
stuurvlakhoeken (nickfunctie [kippen rond dwarsas], rollen,
gieren)
5 Schakelaar voor het constante motortoerental
6 Stuurknuppel voor de nick- en rolfunctie
7 Trimschuifschakelaar nickfunctie
8 Trimschuifschakelaar rolfunctie
9 Bus voor de lader (zijdelings)
10 Aan/uit schakelaar
11 +/- knop, verandert de aangetoonde waarde op het display
12 Display
13 Select-knop, om de waarden van de actuele functie te
tonen
14 Modus-knop, om door de beschikbare functies te bladeren
15 Motoruitschakeling
16 Trimschuifschakelaar gieren
17 Trimschuifschakelaar motortoerental
18 Stuurknuppel voor pitch/motortoerental en gieren
19 Omschakelaar voor de vliegmodus (normale vlucht resp.
kunstvlucht)
20 Omschakelaar kanaal 5/draaitop
18
17
16
15
14
192012345
111213
6
7
8
9
10
afbeelding 1
b) Achterzijde van de zender
1 Batterijenvak
2 Deksel van het batterijenvak
3 Bus (bij deze zender buiten werking, aangezien niet aangesloten)
4 Kristal
afbeelding 2
79
9. Display en programeertoetsen
a) Overzicht
Het hier getoonde display ver-
schijnt na de inschakeling van de
afstandbediening.
1 Modus-knop voor de keuze van de
afzonderlijke menupunten
2 Indicator voor de modelnaam – max. 4
tekens alfanumeriek (bijv. B. MDL1)
3 Indicator voor de gekozen soort modula-
tie
4 +/- knop voor de wijziging van de instel-
waarden
5 Indicator voor de actuele werkspanning
van de zender
6 Indicator van het gekozen geheugennum-
mer
7 Select-knop voor de keuze van submenu-
punten
8 Throttle Cut – knop voor het afstellen van
de aandrijfmotor
afbeelding 3
b) Verklaring van de werkingsindicatoren (niet voor programmering)
De afstandbediening kan worden voorgeprogrammeed voor ruim 6 vliegmodellen. Zo moet u niet iedere keer, wanneer u met een ander model wilt vliegen de afstandsbediening opnieuw programmeren. Bij de inschakeling verschijnt de benaming en het nummer van het actueel ingestelde model.
Vooraleer u begint te vliegen, moet u er zeker van zijn dat het correcte model is ingesteld op de afstandsbediening. Met de waarden voor een
ander model kan uw gebruikt vliegmodel anders neerstorten.
Noteer het best welk vliegmodel u onder welke benaming en welk nummer in de afstandbediening hebt geprogrammeerd. Kleef deze aantekening bijv. op
de achterkant van de afstandsbediening.
Spanningsindicator (afbeelding 3, pos. 5)
De actuele spanning van de geplaatste batterijen resp. accu's wordt aangegeven:
9,5 V of meer: Er is genoeg spanning aanwezig.
9,4 V of minder: Vervang eerst de batterijen of laad de accu's op, vooraleer u begint te vliegen.
8,9 V of minder: U hebt minder dan 10 minuten tot de afstandsbediening uitvalt wegens te geringe spanning. Zet onmiddellijk de veilige landing op touw en vervang de
batterijen of laad de accu's op.
8,5 V: Bij een spanning van 8,5 V hebt u ten hoogste nog ongeveer 4 minuten de tijd om veilig te landen, vooraleer de afstandsbediening
uitvalt. Daarbij knippert op het display een batterijsymbool en de afstandsbediening wijst met een alarm op de gevaarlijke situatie.
Alarmmelding bij ingeschakelde mengtrappen
Deze indicator verschijnt bij de inschakeling van de zender en daarenboven weerklinkt een waarschuwingsgeluid, als de schakelaar “constant-
toerental” (afbeelding 1, pos. 5) en/of de vliegtoestandsomschakelaar geactiveerd zijn voor de normale resp. kunstvlucht (afbeelding 1, pos. 19).
Beide functies moeten eerst worden uitgeschakeld, zodat de zender naar de normale werkingsmodus wordt teruggezet.
Alarm gegevensverlies
Wanneer in het werkgeheugen van de afstandsbediening de voor het vliegen noodzakelijke gegevens verloren zijn gegaan, dan verschijnt het
80
hiernaast getoonde display. Schakel de afstandsbediening uit en opnieuw in, om de gegevens opnieuw te laden. Daarbij wordt telkens het geheugennummer van 1 tot 6 getoond, waarvoor de gegevens op dat moment worden hersteld. Schakel tijdens dit proces de afstandsbediening in geen geval uit, omdat het herstel van de gegevens anders wordt afgebroken. Zodra er geen geheugennummer meer wordt aangegeven, kunt u
de afstandsbediening uit- en opnieuw inschakelen.
Wanneer na de herinschakeling van de afstandsbediening voortdurend het hiernaast getoonde display wordt aangegeven, bestaat er een grotere
fout, aangezien alle gegevens zijn verdwenen. Richt u in dit geval tot de klantendienst.
Opgelet! Neem in die gegeven omstandigheid zeker geen model in gebruik, omdat onvoorziene reacties van de ontvangstinstallatie ernstige
materiële schade en/of lichamelijke letsels kunnen veroorzaken.
10. Ingebruikneming van de zender
In het verdere verloop van de handleiding hebben de cijfers in de tekst steeds betrekking op de
ernaast getoonde afbeelding resp. op de afbeeldingen binnen de paragraaf. Kruisreferenties naar
andere afbeeldingen worden met het overeenkomstige afbeeldingsnummer aangegeven.
afbeelding 4
a) Plaatsing van de batterijen/accu's
Voor de stroomvoorziening hebt u 8 alkalinebatterijen nodig (bijv. Conrad best.-nr. 652507, 4-voudige set, gelieve 2x te bestellen) of accu's van de grootte Mignon (AA). Om
ecologische en ook economische redenen is het in elk geval aan te raden, accu's te plaatsen, aangezien deze in de zender via een ingebouwde laadbus (zie afbeelding 1,
pos. 9) opnieuw kunnen worden opgeladen.
Gelieve voor de plaatsing van de batterijen of accu's als volgt te werk te gaan:
Het deksel van het batterijenvak (2) bevindt zich op de achterzijde van de zender. Duw op de geribbelde driehoek en schuif het deksel er naar onderen af.
Plaats 8 batterijen of accu's in het batterijenvak. Let daarbij in elk geval op de juiste polariteit van de cellen. Een passende instructie (1) bevindt zich onderaan het batterijenvak.
Schuif het deksel van het batterijenvak er vervolgens opnieuw op en laat de vergrendeling inschuiven.
b) Accu's in de zender opladen
Bij het gebruik met accu's kunt u bij een uitgeschakelde zender op de laadbus (zie afbeelding 1, pos. 9) een laadsnoer aansluiten en de accu's in de zender opladen. Let
zeker op de polen van de aansluitstekker. Het binnenste contact van de laadbus moet worden verbonden met de plusaansluiting (+) en het buitenste contact met de minaansluiting (-) van de lader. De laadstroom moet ca. 1/10 van de vermogenswaarde van de geplaatste accu bedragen. Om beschadigingen van de interne geleiderbanen
en aansluitingen te vermijden, mag u geen snelladers gebruiken.
Sluit de lader slechts dan aan, als u accu's (1,2 V/cel) in de zender hebt geplaatst. Probeer nooit batterijen (1,5 V/cel) met de lader opnieuw op te
Als de accu's geladen zijn resp.als er nieuwe batterijen zijn geplaatst, schakelt u bij wijze van proef de zender met behulp van de aan/uit schakelaar (zie afbeelding 1, pos.
10) in. Op het display wordt de actuele spanning aangeduid.
Om het memory-effect bij NiCd-accu's te vermijden, moet u eerst dan de lader aansluiten, als de accu's volledig zijn ontladen.
De maximaal toegelaten laadstroom bedraagt 300 mA.
laden. Er bestaat gevaar voor brand en explosie!
c) Aligneren van de zenderantenne
Trek de zenderantenne (afbeelding 1, pos. 1) steeds helemaal uit, om de optimale zenderstraling naar het model te bekomen.
De antenne heeft de sterkste straling naar het model, als ze zich op ongeveer 90° in directe richting naar het model bevindt. De slechtste zenderstraling naar het model
hebt u, wanneer u met de antennepunt direct op het model mikt.
81
11. Ingebruikneming van de modelhelikopter
a) Controle van de schroefverbindingen
Kijk na het transport en voor het vliegen zeker na, of alle schroefverbindingen stevig vast zitten. Door de schokken tijdens het transport en bij het vliegen kunnen schroefverbindingen los komen te zitten. Daarom moet u, zoals bij een echte helikopter, een grondige pre-flight-check uitvoeren.
b) Controle van de beweeglijke delen
Kijk voor het vliegen zeker na, of alle beweeglijke en
gelegerde delen gemakkelijk functioneren. Ze moeten
gemakkelijk te bewegen zijn, mogen echter geen speling
vertonen. Dit behoort, zoals bij een echte helikopter tot
een grondige pre-flight-check.
De tuimelschijf (1), de pitchcompensator (2) en de
stuurhuls van de staartrotor (3) moet u regelmatig oliën,
zodat ze gemakkelijk kunnen bewegen.
Gebruik voor het oliën uitsluitend olie, die
niet verharst. Dit kan speciale olie voor
vliegmodellen of naaimachineolie zijn.
c) Montage van de hoofdrotorbladen
Schroef de meegeleverde rotorbladen in het passende aansluitpunt van de rotorkop vast.
Opgelet!
Draai de rotorbladschroeven slechts zo stevig aan, dat de bladen door de vliegkracht nog precies kunnen worden gealigneerd.
d) Plaatsing van de vliegaccu
De vliegaccu behoort niet tot de levering. Voor de montage van de vliegaccu gaat u als volgt te werk:
Neem de cabinekap weg.
Drijf de beide aansluitsnoeren (2) en (3) op ongeveer 5 mm uit.
Vertin de uitgedreven uiteinden en soldeer er de verbindingen voor hoge stroom aan, die u voor de gebruikte
accu nodig heeft. Let daarbij zeker op de juiste polariteit.
Schuif de accu in de houder (4) en bevestig hem met de klittenbanden (1).
De helikopter bezit een veiligheidssysteem tegen abusievelijke lekkage van de motor. Wanneer het contact
met de accu wordt gerealiseerd, hoewel de zender niet is ingeschakeld of de stuurknuppel voor de pitch
(afbeelding 1, pos. 18) niet naar nul werd getrokken, geeft de stuurelektronica in het model geen startbevel
aan de motor. Eerst zodra de zender wordt ingeschakeld en de stuurknuppel voor de pitch (afbeelding 1, pos.
18) naar nul wordt getrokken, geeft de stuurelektronica de normale werkingstoestand vrij. Dit herkent u aan
de pieptonen, die de stuurelektronica daarbij afgeeft.
Opgelet:
Om bij het uitvallen van het veiligheidssysteem een abusievelijke start van de motor te verhinderen, moet de zender ingeschakeld zijn. De stuurknuppel
voor de pitch (afbeelding 1, pos. 18) moet naar nul zijn getrokken, zodat geen bevel wordt uitgestuurd voor het gasgeven. Test dit voor de aansluiting van
de accu, doordat u het contact tussen accu en helikopter eerst heel even aanraakt en pas dan, als de motor zeker niet start, het contact permanent tot
stand brengt.
Verbind het aansluitsnoer met de accu.
Plaats de cabinekap terug.
afbeelding 5
afbeelding 6
82
e) Instelling van het zwaartepunt
Draai de hoofdrotor, zodat de beide rotorbladen zich parallel bevinden met de dwarsas van de helikopter.
Leg telkens een vinger onder de stangen van het hulproerblad van de hoofdrotor. Til zo de helikopter op. De helikopter moet nu horizontaal in evenwicht zijn. Is dit niet het
geval, verschuif dan overeenkomstig de vliegaccu.
Nadat u de juiste accupositie hebt vastgelegd, moet u een geschikte markering aanbrengen, zodat u het zwaartepunt niet steeds opnieuw moet instellen,
als u de accu na het opladen terugplaatst.
f) Fundamentele informatie voor het besturen van modelhelikopters
Alvorens uw model in gebruik te nemen, moet u eerst de stuurmogelijkheden leren kennen die u ter beschikking staan, zodat u het model veilig kunt controleren. De
modelhelikopter wordt met behulp van de beide stuurknuppels vanop de afstandsbedieningszender gecontroleerd.
Overdracht van de stuurbevelen
De stuurbevelen, die u op de zender ingeeft, worden niet 1:1 aan het model doorgegeven, maar in de elektronica van de zender vooraf verwerkt. Daardoor moet het piloteren
van een modelhelikopter eenvoudiger worden. Als u bijv. de instelhoek (pitch) van de hoofdrotorbladen verhoogt, wordt de energiebehoefte duidelijk groter. Daarop moet
u niet reageren door afzonderlijk gas te geven. Dit doet de elektronica in de zender voor u in overeenstemming met uw programmering, zij stuurt immers overeenkomstig
gemengde bevelen naar de ontvangerelektronica.
Pitchfunctie
De pitch geeft de instelhoek van de hoofdrotoren aan. Hoe sterker de instelhoek, des te groter het opdrijvend vermogen dat de hoofdrotor produceert. Met behulp van de
pitchfunctie wordt de vlieghoogte resp. de snelheid van een helikopter beïnvloed.
Daarvoor kan de stuurknuppel (afbeelding 1, pos. 18) naar voren en naar achteren worden bewogen, zonder dat hij, zoals bij de overige stuurfuncties, steeds weer in de
middenpositie terugspringt.
• Is de stuurknuppel helemaal naar het lichaam getrokken, dan is de aandrijfmotor uitgeschakeld en draaien de rotoren niet.
• Wanneer de stuurknuppel naar voren wordt geschoven, start de motor en de instelhoek van de hoofdrotorbladen wordt verhoogd. Tegelijk wordt meer gas gegeven.
• Is de middenpositie van de stuurknuppel bereikt, dan moet de helikopter zweven.
Gierfunctie
Met gieren wordt het draaien van de helikopter rond de hoge as bedoeld. Met de gierfunctie bepaalt u daarom, in welke richting de punt van de romp wijst. Door een
ingebouwde stabilisatiegyroscoop (gyro) brengt het model automatisch draaibewegingen in evenwicht, die niet door een bevel van de zender, maar bijv. door de wind
worden veroorzaakt.
• Wordt de knuppel (afbeelding 1, pos. 18) naar links gestuurd, dan draait de punt van de romp naar links.
• Stuurt u naar rechts, dan draait de punt van de romp eveneens naar rechts.
Rolfunctie
Met behulp van de rolfunctie kunt u de modelhelikopter zijdelings naar rechts en links bewegen. De sturing gebeurt met de passende stuurknuppel (zie afbeelding 1, pos.
6).
• Wordt de knuppel naar links gestuurd, dan wijkt het model zijdelings af naar links.
• Stuurt u naar rechts, dan wijkt het model zijdelings af naar rechts.
Nickfunctie
Met behulp van de nickfunctie kunt u de modelhelikopter voorwaarts en achterwaarts laten vliegen. De sturing gebeurt met de passende stuurknuppel (zie afbeelding 1,
pos. 6).
• Wordt de knuppel naar voren gedrukt, dan vliegt het model naar voren.
• Trekt u de knuppel naar achteren, dan vliegt het model achterwaarts.
83
Schematische voorstelling van belangrijke stuurmogelijkheden van een afstandsbediening in de modus 2 en van de reacties die worden veroorzaakt bij de
helikopter.
84
afbeelding 7
12. Programmering van de afstandsbediening
a) Programmeermodus oproepen en verlaten
De afstandsbedieningszender van uw helikopter is geconfigureerd in de leveringsmodus 2. U kunt echter de zender aan de individuele sturingsgewoonten aanpassen.
Hiervoor staan de volgende sturingsmodi ter beschikking:
Modus 1: Nick- und gierfunctie worden met het linker stuuraggregaat, rol- en pitchfunctie met het rechter stuuraggregaat gestuurd. Voor deze modus moeten beide stuuraggregaten wederzijds van neutraliserend naar niet neutraliserend worden omgebouwd (zie pagina 95, punt d).
Modus 2 (Leveringstoestand): Gier- en pitchfunctie worden met het linker stuuraggregaat, rol- en nickfunctie met het rechter stuuraggregaat gestuurd.
Modus 3: Nick- en rolfuncties worden met het linker stuuraggregaat, gier- en pitchfunctie worden met het rechter stuuraggregaat gestuurd. Voor deze modus moeten beide
stuuraggregaten wederzijds van neutraliserend naar niet neutraliserend worden omgebouwd (zie pagina 95, punt d).
Modus 4: Rol- en pitchfunctie worden op het linker stuuraggregaat, gier- en nickfunctie op het rechter stuuraggregaat gestuurd.
De wijziging van modus 2 naar een andere modus heeft geen invloed op het eventueel geprogrammeerde modelgeheugen. Alle mengtrappen en instelwaarden worden
1:1 overgenomen en alleen aan de nieuwe stuuraggregaten toegewezen.
Om de stuurmodus te wijzigen, duwt u op de modus-knop (afbeelding 3, pos.1) en de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) tegelijk en schakelt dan
de zender in. Met de +/- knop (afbeelding 3, pos 4) kunt u de gewenste modus 1–4 kiezen. Door de uitschakeling van de zender wordt de instelling
overgenomen.
Opgelet!
Bij de keuze van modus 1 of modus 3 moeten de beide stuuraggregaten wederzijds van neutraliserend naar niet neutraliserend worden omgebouwd (zie
pagina 95, punt d).
Om de afzonderlijke functies van uw afstandsbediening te kunnen oproepen, moet u bij een ingeschakelde zender op de modus-knop (afbeelding 3, pos. 1) en op de
select-knop (afbeelding 3, pos. 7) tegelijk duwen.
Als u duwt op de modus-knop (afbeelding 3, pos. 1) “bladert” u door alle beschikbare functies (menu's).
Als u duwt op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) belandt u in de respectieve ter beschikking staande submenu's.
Als u de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) gebruikt, worden in de gekozen menu's de instelwaarden veranderd.
Om de programmeermodus opnieuw te verlaten, duwt u tegelijk op de modus- en de select-knop (afbeelding 3, pos. 1 en 7).
85
b) Diagram met verloop van alle mengtrappen en functies
(Mode-Taste bzw. Select-Taste kurz drücken)
(Modus-knop resp. Select-knop even indrukken)
Mode-Taste
Modus-knop
Select-Taste
Select-knop
Gegevensinvoering
Dateneingabe
Mode-
Modus-
knop
Taste
nur im PCM-Modus
alleen in de PCM-modus
86
afbeelding 8
c) Programmeerbare functies
Opgelet!
De afstandsbediening is reeds af fabriek voor de eerste vliegpogingen aan de helikopter aangepast en vooraf ingesteld. De volgende beschrijvingen van
mogelijke programmeerstappen dienen bijgevolg voor de eerste vlucht alleen als controle en na de eerste vluchtvoor de aanpassing aan uw persoonlijke
vlieggewoonten. We raden daarom dringend af voor de eerste vlucht eender welke instelwaarden te wijzigen.
Opgelet!
Enkele instelwaarden – bijv. de controle/correctie van de pitchwaarden – zijn niet door te voeren in vliegklare toestand, omdat bijv. door de bediening van
de pitchfunctie op de zender onvermijdelijk ook de motor zou starten. Er bestaat acuut gevaar voor materiële schade en/of lichamelijke letsels! Om deze
instellingen gevaarloos en zonder onnodige programmering te kunnen doorvoeren, raden we aan, de drie contactdozen motor/toerentalinsteller los te koppelen. Hiervoor moet u de respectieve contactparen vooraf met verschillende kleuren coderen, om na een controle/correctie opnieuw de juiste contactparen
te vinden en bijgevolg de juiste draarichting van de motor te verkrijgen.
Hieronder worden de programmeerbare functies in de volgorde beschreven, zoals ze op de afstandsbediening worden opgeroepen, wanneer de modus-knop
wordt ingedrukt. We raden aan dat u eerst deze hele paragraaf doorleest, alvorens met de progrqmmering van uw afstandsbediening te beginnen.
Opgelet!
Alle instelwaarden, mengtrappen en functionaliteiten worden alleen gegeven en worden alleen dan correct uitgevoerd, als op de ontvanger de afstelelementen
(servo's, gyro etc.) in een bepaalde volgorde zijn bevestigd.
Bevestigingsplaats ontvangerFunctieAfstelelement
CH 1tuimelschijfrechter servo
CH 2tuimelschijflinker servo achteraan
CH 3toerentaltoerentalinsteller
CH 4gyrogyro (stekker met 3 snoeren)
CH 5gyrogevoeligheidgyro (stekker met een snoer)
CH 6tuimelschijflinker servo vooraan
Keuze van het geheugen
Het actueel ingestelde geheugennummer knippert.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) verandert u het geheugennummer van 1 tot 6.
Alle volgende instellingen hebben betrekking op het gekozen geheugennummer.
Gegevens terug op nul zetten (RESET)
Voor elk geheugennummer kunnen de instellingen afzonderlijk weer op de fabrieksinstelling worden teruggezet.
Kies daarvoor het geheugennummer, zoals beschreven in de vorige alinea.
Duw dan op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7).
Het display voor de reset verschijnt.
Houdt de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) gedurende ca. 2–3 seconden naar boven of beneden ingedrukt. “CLR” knippert. Na enkele seconden stopt
Behalve de instelling voor de tuimelschijf en de modulatie zijn nu alle andere waarden teruggezet op de fabrieksinstelling.
Instelling van de soort modulatie
“CLR” met knipperen en er weerklinkt een piepend geluid.
Als u opnieuw duwt op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) en als verandert met u de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4), kunt u de soort modulatie van de zender instellen.
PCM betekent PulsCodeModulation. In deze soort modulatie functioneert de afstandsbediening alleen met de ontvanger die in uw helikopter is gemonteerd.
PPM-modulation betekent PulsPositionModulation. Door wijziging van de soort modulatie naar PPM hebt u de mogelijkheid, met uw zender elke
40 MHZ FM PPM ontvanger en passend kanaal van het ontvangerkristal te bedienen.
Instelling van de modelnaam
Als u opnieuw duwt op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) belandt u in het submenu voor de wijziging van de modelnaam. De eerste letter knip-
pert en kan door de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) worden ingesteld op elk aangegeven alfanumeriek teken. Voor een modelnaam kunt u in totaal
4 tekens gebruiken. Om de tekens 2–4 te kunnen wijzigen, duwt u opnieuw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7).
87
Servo-omkering
Met deze functie kunt u de werkrichting van de servo omkeren.
Opgelet!
Wanneer u deze functie wijzigt, moet u vervolgens alle stuurbevelen van de afstandsbediening nagaan, om te vermijden dat u per vergissing de werkrichting
van de verkeerde servo hebt gewijzigd. De verkeerde reactie van een servo op een stuurbevel behoort tot de meest frequente oorzaak van een crash.
Het actueel ingestelde kanaal knippert. De betekenis van de kanalen staat rechts naast het display:
Met de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) kiest u het kanaal, dat moet worden omgekeerd.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) schakelt u om tussen normaal (NOR) en omkering (REV).
Instellingen voor de servoweg met “Dual Rate” en “Exponentieelfunctie”
Door het omklappen van de schakelaar afbeelding 1, pos 4 worden voor de functies nicken, rollen en gieren de roerbladhoeken en de responsiefactor rond de middenpositie
overeenkomstig met de programmering van de zender veranderd. Op de reactiesnelheid hebben deze instellingen geen invloed. Deze functies kunnen voor het nicken,
rollen en gieren apart en individueel worden ingesteld.
Het actueel ingestelde kanaal knippert. De betekenis van de kanalen staat rechts naast het display:
Met de select-knop (afbeelding 3, pos. 7) kiest u het betreffende kanaal, dat met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) instelbaar is tussen 0 % tot 140 % servoweg voor de
Dual Rate (servowegverkorting). De ingestelde waarde geldt voor beide servodraairichtingen en kan niet voor elke draairichting apart worden ingesteld.
Na de instelmogelijkheden bij het nicken, rollen, gieren op Dual Rate springt het display naar de instelmodus voor exponentieel.
Ook hier kunt u de respectieve kanalen kiezen door te duwen op de select-knop en met de +/- knop de waarden te veranderen.
De instellingen bij exponentieel hebben geen invloed op de eindhoek van de respectieve servo en veranderen alleen de responsiefactor rond de middenpositie
van de stuurstick. De ingestelde waarde geldt voor beide servodraairichtingen en kan niet voor elke draairichting apart worden ingesteld.
Wordt het exponentieelaandeel verminderd (negatief voorteken), dan vallen de servobewegingen in het gebied van de middenpositie van de stuurstick geringer uit.
Wordt het exponentieelaandeel vergroot, dan vallen de servobewegingen in het gebied van de middenpositie van de stuurstick krachtiger uit.
Dual Rate Exponentieel
Voor de eerste vliegpogingen wordt aangeraden om de functies nicken, rollen en gieren telkens met – 40 % exponentieel in te stellen. Door deze voorinstel-
lingen reageert de helikopter fijngevoeliger op de stuurbevelen van de zender en is bijgevolg bij de eerste vliegpogingen gemakkelijker te beheersen.
88
Eindhoek van de servo instellen
Elke servo kan alleen een bepaalde maximale servoweg uitvoeren en zou bij “overgemoduleerde instelwaarden” van de zender ergens mechanisch op een block uitdraaien.
“Overgemoduleerde servowegen” komen dan tot stand, wanneer afzonderlijke servowegen boven de 100 % worden geprogrammeerd en/of wanneer door diverse mengtrappen op een servo meerdere stuurbevelen bijgemengd worden. Om te vemijden dat servo's mechanisch op een blockage uitdraaien, kunt u voor elk kanaal individueel
voor elke draairichting de mechanisch maximaal toelaatbare instelbare servoweg beperken.
Voor de instelling van de eindhoek moet u overeenkomstig met de gekozen servo de passende stuurstick in de eindhoeken brengen en de waar-
den met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) veranderen. De ingestelde servoweg moet voor de eerste vliegpogingen op 100 % ingesteld blijven.
Triminstellingen
Met deze functie kunt u de middenpositie voor het rollen (CH 1), nicken (CH 2), motortoerental (CH 3) en ook het gieren (CH 4) justeren. Deze fijninstelling kan ook tijdens
de vlucht gebeuren, om de helikopter beter te stabiliseren. Opdat u niet tijdens de vlucht de gebruikelijke programmering moet uitvoeren, kunt u in deze functie direct stappen, als u een van de vier trimschuifschakelaars (afbeelding 1, pos. 7, 8, 16 en 17) gebruikt. Via de trimschuifschakelaar gebeurt de verandering in stappen van vier.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het kanaal te kiezen.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de passende waarde in.
Normaal-gaskurve instellen
Met de gaskurve stelt u in, hoeveel vermogen de motor met betrekking tot stuurknuppelpositie voor de pitch afgeeft. De gaskurve bezit 5 punten, die onafhankelijk van elkaar
kunnen worden ingesteld. Punt 1 staat voor pitch = 0°, punt 5 voor maximale pitch (stuurknuppel geheel naar boven geduwd), de andere punten geven de tussenwaarden
aan (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). De normaalgaskurve is geactiveerd, als de omschakelaar normaal-/kunstvlucht (afbeelding 1, pos. 19) op “normaal” is ingesteld.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in.
Neem hiervoor ook de aanwijzingen en de tabel “zweefvlucht/normale vlucht” op pagina 93 in acht.
Normaal-pitchkurve instellen (instelhoek van de rotorbladen)
Met de pitchkurve stelt u in, hoe krachtig de hoofdrotorbladen worden ingesteld met betrekking tot de positie van de stuurknuppel voor de pitch. De pitchkurve bezit 5
punten, die onafhankelijk van elkaar kunnen worden ingesteld. Punt 1 staat voor minimale pitch (stuurknuppel geheel naar beneden getrokken), punt 5 voor maximale
pitch (stuurknuppel geheel naar boven geduwd), de andere punten geven de tussenwaarden aan (2 = 25 %, 3 = 50 %, 4 = 75 %). De normaalpitchkurve is in actie, als
de omschakelaar normaal-/kunstvlucht (afbeelding 1, pos. 19) op “normaal” is ingesteld. Ter controle van de instelwaarden aan het model moet passend bij het gekozen
punt van de pitchkurve ook de stuurstick in positie worden gebracht (punt 1 = stick geheel naar beneden, punt 2 = tussenpositie stick geheel naar achteren/stick midden;
punt 3 = stick midden etc.).
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in.
Respecteer hiervoor ook de aanwijzingen en de tabel “zweefvlucht/normale vlucht” op pagina 93.
Kunstvlucht-gaskurve instellen
Bij de kunstvlucht zijn alle andere instellingen voor gas (motortoerental) en pitch noodzakelijk zoals voor de normale vlucht. Met de gaskurve stelt u in, hoeveel vermogen
de motor met betrekking tot de positie van de stuurknuppel voor de pitch afgeeft. De gaskurve bezit 5 punten, die onafhankelijk van elkaar kunnen worden ingesteld. Punt
1 staat voor de hoogste negatieve waarde van de pitch (stuurknuppel geheel naar onderen getrokken), punt 5 voor de hoogste positieve waarde van de pitch (stuurknuppel
volledig naar boven geduwd), de andere punten geven de tussenwaarden aan. De kunstvlucht-gaskurve is geactiveerd, als de omschakelaar normale vlucht-/kunstvlucht
(afbeelding 1, pos. 19) op “IDLE-UP” is ingesteld.
Na de keuze van deze functie verschijnt het hiernaast getoonde display.
Als u op de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) naar boven duwt, wordt de functie ingeschakeld, om dan de afzonderlijke instelwaarden te kunnen
wijzigen.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in.
Neem hiervoor ook de aanwijzingen en de tabel “gewone kunstvlucht/extreme kunstvlucht” op pagina 93 in acht.
89
Kunstvlucht-pitchkurve instellen (instelhoek van de rotorbladen)
Bij de kunstvlucht zijn alle andere instellingen voor motortoerentalen pitch noodzakelijk zoals voor de normale vlucht. Met de pitchkurve stelt u in, hoeveel pitch (instelhoek
van de rotorbladen) bij welke positie van de stuurstick wordt bereikt. Hiervoor staan 5 instelpunten ter beschikking, die onafhankelijk van elkaar kunnen worden ingesteld.
Punt 1 staat voor de normale negatieve pitchwaarde. Punt 5 staat voor de maximale positieve pitchwaarde. De punten 2 tot 4 zijn af fabriek met de waarden 25 %, 50 %, 75
% vooraf ingesteld en kunnen individueel worden ingesteld. De kunstvlucht-pitchkurve is geactiveerd, als u aan de zender de schakelaar voor normale vlucht/kunstvlucht
(afbeelding 1, pos. 19) omschakelt. Ter controle van de instelwaarden op het model moet passend bij het gekozen punt van de pitchkurve ook de stuurstick in positie worden
gebracht (punt 1 = stick geheel naar beneden, punt 2 = tussenpositie stick geheel naar achteren/stick midden; punt 3 = stick midden etc.).
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren. Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste
waarde in.
Neem hiervoor ook de aanwijzingen en de tabel “gewone kunstvlucht/extreme kunstvlucht” op pagina 93 in acht.
Constant-toerental-Functie
Motortoerental en pitch worden samen met een stuurstick gestuurd. Door de reeds vroeger verklaarde mengtrappen en instelfuncties kunt u dit samenspel van pitch en
motortoerental aanpassen. Voor het vliegmanoeuver “autorotatie” bestaat de mogelijkheid, de motor van de pitchfunctie los te koppelen en de motor op een constant
toerental in te stellen of helemaal uit te zetten. De constant-toerental-functie is geactiveerd, als de schakelaar Th.Hold (afbeelding 1, pos. 5) wordt omgeschakeld. Onafhankelijk van deze functie en de instelwaarden kunt u de motor ook met de knop “Thr.Cut” (afbeelding 3, pos. 8) direct afzetten. De motor wordt zolang uitgeschakeld, als
u de knop ingedrukt houdt.
Na de keuze van deze functie verschijnt het hiernaast getoonde display.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) schakelt u de functie in.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in.
Zodra u de schakelaar voor het constante motortoerental (afbeelding 1, pos. 5) omschakelt, wordt deze instelling actief en via kanaal 6 worden
Staartrotor-balancering
Met deze mengtrap wordt een instelwaarde voor de staartrotorservo afhankelijk van de pitchinstelling bijgemengd om het draaimoment uit te balanceren. Deze functie is
echter voor het hier beschreven model niet relevant, omdat in de helikopter een passende gyroscoop (ook gyro genaamd) is ingebouwd (zie bijgevoegde gebruiksaanwijzingen voor de gyroscoop).
Gebruik de rechter stuurknuppel (afbeelding 1, pos. 6), om tussen bovenste en onderste helft te kiezen. Het gekozen gebied wordt door een pijl
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren.
alleen nog pitchbevelen overgedragen. Naargelang van de instelling draait de motor met het voorgekozen toerental of is volledig afgezet.
Na de keuze van deze functie verschijnt het hiernaast getoonde display.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) schakelt u de functie in.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om naar de invoermodus te gaan.
aangeduid. Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in.
Gyroscoopinstelling
In uw helikopter is een gyroscoop (ook gyro genaamd) met heading lock functie ingebouwd. Met de hiernavolgend beschreven mengtrap en de schakelaar Aux CH 5
(afbeelding 1, pos. 20) kunt u de volgende drie instellingen kiezen:
Mogelijkheid 1:
U gebuikt de ingebouwde gyroscoop in een normale modus en stelt met de mengtrap voor twee verschillende vliegsituaties (bijv. zweefvlucht en ronde vlucht) verschillende
gyrogevoeligheden in. Stel hiervoor bij de positie van de schakelaar Aux CH 5 (afbeelding 1, pos. 20) naar voren een positieve waarde in (bijv. +50 %) en bij de schakelaarspositie naar achteren nog een positieve waarde (bijv. +75 %) in. Zodoende kunt u in de vlucht tussen twee verschillende gyrogevoeligheden veranderen.
90
Mogelijkheid 2:
U gebruikt de ingebouwde gyroscoop in de heading lock modus en stelt met de mengtrap voor twee verschillende vliegsituaties (bijv. lichte kunstvlucht en extreme kunstvlucht)
verschillende gyrogevoeligheden in. Stel hiervoor bij de positie van de schakelaar Aux CH 5 (afbeelding 1, pos. 20) naar voren een negatieve waarde in (bijv. -50 %) en bij
de schakelaarspositie naar achteren nog een negatieve waarde (bijv. -75 %) in. Zodoende kunt u in de vlucht tussen twee verschillende gyrogevoeligheden veranderen.
Mogelijkheid 3:
U gebruikt de ingbouwde gyroscoop zowel in de normale modus alsook in de heading lock modus en stelt met de mengtrap voor twee verschillende vliegsituaties (bijv.
zweefvlucht/ronde vlucht of kunstvlucht) verschillende gyrogevoeligheden in. Stel hiervoor bij de positie van de schakelaar Aux CH 5 (afbeelding 1, pos. 20) naar voren een
positieve waarde in (bijv. +50 %) en bij de schakelaarspositie naar achteren nog een negatieve waarde (bijv. -75 %) in. Zodoende kunt u in de vlucht omschakelen tussen
twee verschillende gyrogevoeligheden en tegelijk ook tussen twee verschillende regeleigenschappen van de gyroscoop.
Na de keuze van deze functie verschijnt het hiernaast getoonde display.
Met de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) schakelt u de functie in.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om naar de invoermodus te gaan.
Met de +/-knop (afbeelding 3, pos. 4) stelt u de gewenste waarde in tussen +100 % en -100 %.
Tuimelschijfinstelling
De helikopter is uitgerust met een CCPM-tuimelschijf. Bij dit type van tuimelschijf worden de bevelen voor de nick-, rol- en pitchservo gemengd. Binnen deze functie kan
de invloed van de 3 servo's apart worden ingesteld.
De afstandsbedieningszender kan een tuimelschijf sturen, waarbij de pitchfunctie alleen door een servo wordt uitgevoerd (1-S).
De afstandsbediening kan ook een tuimelschijf sturen, die door drie servo's wordt gestuurd (3-S). Voor uw helikopter dient u de instelling 3-S te
kiezen. Voor de verandering van de tuimelschijfsturing duwt u zo vaak op de select-knop tot de indicatie 1-S of 3-S verschijnt. Als u op de +/- knop
(afbeelding 3, pos. 4) gedurende ca. 2–3 seconden duwt, kunt u uw wijzigingen doorvoeren.
Voor de eerste vlucht moeten alle servo's gelijk zijn ingesteld. Daarna kunt u eventueel in geringe mate corrigeren.
Duw op de select-knop (afbeelding 3, pos. 7), om het in te stellende punt te selecteren. A = rol, E = nick, P = pitch. Met de +/- knop (afbeelding 3,
pos. 4) stelt u de gewenste waarde in tussen +100 % en -100 %.
Storingsoverbrugging (Fail Safe)
Opgelet! Gevaar voor materiële schade en lichamelijke letsels!
Bij het gebruik van helikopters raden we u dringend af, bepaalde gedefineerde waarden voor de fail safe te programmeren, en we raden u de “hold modus”
aan. In geval van een radiostoring zouden anders alle functies/servo's in de door u geprogrammeerde positie gaan en dan de helikopter eventueel in een
gevaarlijke vliegsituatie brengen, wat tot een crash kan leiden.
Bij elk radiosysteem, of het nu gaat om radiotelefonie, een mobiele telefoon of bij de modelvlucht, kunnen er storingen van het radiosysteem optreden. In geval van storing
komen de signalen die worden gegeven door de afstandsbedieningszender niet of alleen vervalst aan, wat kan leiden tot ongewenste of uitblijvende reacties van de ontvanger
van de afstandsbediening. De functie fail safe functioneert alleen met de ontvanger die in de helikopter is ingebouwd en alleen bij PCM-modulatie. U kunt voor elk kanaal
(CH 1–6) een standaard instelling kiezen. De afstandsbediening die voor uw helikopter wordt gebruikt, heeft voor zulke radiostoringen volgende functies paraat:
Mogelijkheid 1:
U gebruikt de fail safe functie in de “hold-modus” (aangeraden). In deze modus worden bij een radiostoring alle functies in de ontvanger “bevroren”.
Zodra de radioverbinding opnieuw perfect is, reageren alle functies zoals gewoonlijk. De hold-modus is ingesteld, wanneer bij alle kanalen (CH
1–6) de pijl op “NOR” staat.
91
Mogelijkheid 2:
U gebruikt de fail safe functie met “gedefinieerde waarden”. In deze modus gaan bij een radiostoring alle functies in de ontvanger naar de positie,
die u hebt geprogrammeerd. Zodra de radioverbinding opnieuw perfect is, reageren alle functies zoals gewoonlijk. Deze modus is ingesteld, als
bij een of meerdere resp. alle kanalen (CH 1–6) de pijl op “F/S” staat. Zodra de pijl op F/S staat en u de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) gedurende
ca. 2 seconden op min induwt, wordt de ogenblikkelijke waarde voor de positie van de stick overgenomen. Wilt u een andere positie kiezen, dan
houdt u de stick in de gewenste positie en duwt op de +/- knop (afbeelding 3, pos. 4) gedurende 2 seconden op min. De nieuwe waarde wordt op
het display getoond.
Kristalverandering
Om interferenties met andere modellen resp. afstandsbedieningen te vermijden, kunt u het kristal veranderen en zo binnen de frequentieband op een ander kanaal zenden
resp. ontvangen. Op de achterzijde van de afstandsbediening bevindt zich een opening (afbeelding 2, pos. 4), waarin het gewenste zenderkristal wordt gestoken.
Neem het volgende in acht:
• Beide kristallen moeten functioneren op de 40 MHz-band.
• Afstandsbediening en model moeten daarbij principieel kristallen voor hetzelfde kanaal resp. dezelfde freauentie ingebouwd hebben (opschrift bijv. “40.675”, betekent:
Werkfrequentie is 40,675 MHz).
• In de afstandsbediening moet een zenderkristal worden geplaatst (opschrift “T” of “TX”, betekent “transmitter”).
• In het model moet een ontvangerkristal worden geplaatst (opschrift “R” of “RX”, betekent “receiver”).
Lengte van de stuurknuppel instellen
De stuurknuppels kunnen worden verlengd, als het bovenste gedeelte verder wordt uitgedraaid. Daarna wordt het bovenste gedeelte door het onderste gedeelte met een
contramoer vastgeschroefd, zodat hij tijdens de werking niet kan loskomen.
13. Helikoptermechaniek nakijken
Nadat u de helikopter, zoals in de vorige hoofdstukken beschreven, met de noodzakelijke bestanddelen hebt gemonteerd en de afstandsbedieing hebt geprogrammeerd,
moet u vervolgens de mechaniek nakijken en instellen.
a) Nazicht en instelling van de stuurstangen
Kijk de stuurstangen van de rotorkop na:
• De noodzakelijke lengte van de afzonderlijke stangen
(nummers van de afbeelding 9 en 10 vergelijken) kunt
u op de hiernaast getoonde afbeelding resp. de schets
ernaast zien.
afbeelding 10afbeelding 9
b) Nazicht en instellingen van het hulproerblad
Kijk na, of beide roerbladen van de hulprotor (1) dezelfde afstand vertonen tot de roerbrug (2) en
absoluut parallel met elkaar staan. Bovendien moeten beide roerbladen ook absoluut exact parallel
tot de roerbrug (2) staan (afbeelding 8 is een schematische voorstelling voor de hoofdrotor, niet
identiek met uw apparaat).
92
afbeelding 11
c) Nazicht en instelling van de pitchwaarden
Kijk eerst de correcte montage van de servohendels na aan de tuimelschijven-servo's. Als de stuurknuppel voor de pitchsturing zich in de middenpositie bevindt, moeten
de servohendels in een hoek van 90° tot de stuurstangen staan.
De pitchwaarde van de hoofdrotorbladen moet dan 5°–6° bedragen. Voor de meting van de pitchwaarde moet u zeker een geschikte pitch-instellingsleer gebuiken.
Voor de verschillende vliegsituaties zijn volgende combinaties als ideale uitgangsbasis van uw persoonlijke waarden gebleken.
d) Nazicht en instelling van het spoor van de rotorbladen
Nadat u de noodzakelijke instellingen hebt uitgevoerd aan de zender en de mechaniek, kunt u nu het spoor van de bladen controleren.
De controle van het spoor van de bladen gebeurt het best tijdens de vlucht. Markeer hiervoor een rotorblad aan het uiteinde van het blad met een donkere of lichtgevende
kleefstrip. Tijdens de zweefvlucht op kophoogte kunt u zien, welk rotorblad moet worden gecorrigeerd. Stel aan beide stuurstangen A en B een exact spoor van het hulproerblad en van de rotorbladen in.
afbeelding 12
93
14. Onderhoud en reiniging
Om de werkingsveiligheid van uw modelhelikopter te garanderen, moeten regelmatige controles en onderhoudswerken worden uitgevoerd.
Kijk op regelmatige tijdstippen de staartrotor na. Bij aanrakingen met gras of aarde moeten de resten volledig van de rotorbladen worden verwijderd. Kijk na een aanraking
met de grond na of de staartrotorbladen zichtbare beschadigingen vertonen.
Olie de schuifhuls aan de staartrotoras regelmatig in. Test het gemakkelijke functioneren van de staartrotoraandrijving en ook van de sturing.
Kijk na elke vliegdag de hoofdrotorkop na. De rubber ringen in de rotorkop verliezen na verloop van tijd hun elasticiteit en moeten worden vervangen.
De moffen van de sturingen kunnen bij een verkeerde montage reeds na korte tijd los worden en afspringen. Test daarom voor elke vliegdag of ze vastzitten.
Na een aanraking met de grond van de hoofdrotor moeten naast de rotorbladen ook steeds de hoofdrotoras en de bladlageras worden vervangen. Kijk in dit verband ook
steeds het probleemloze functioneren van de kogellagers na.
Door vibraties neigen de schroefbevestigingen los te komen. Test daarom na elke vliegdag of de schroeverbindingen vastzitten. De ervaring leert dat dit effect bij voorkeur
optreedt bij metalen schroefverbindingen.
Zorg voor een onbeschadigde, goed aangespannen tandriem en een goed gejusteerde speling bij de motor/hoofdaandrijvingstandwiel. Voor een controle en justering van
de aandrijfstukken dient u de instructies van punt a) “Demontage van de mechaniek” in acht te nemen.
Belangrijk!
Moet u beschadigde of versleten delen vernieuwen, plaats dan alleen originele onderdelen in uw helikopter.
De lijst met vervangstukken vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgebied voor het betreffende product.
U kunt de lijst met onderdelen ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u bij het begin van deze gebruiksaanwijzingen in het hoofdstuk “Inlei-
Aan de buitenkant mogen het model en de afstandsbediening alleen met een zachte, droge doek of een borstel worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve
reinigingsmiddelen of chemische oplossingen, omdat anders de oppervlakken van de behuizing kunnen worden beschadigd.
ding”.
a) Demontage van het mechanisme
Voor onderhoudswerken of reparaties kan het eventueel nodig
zijn om het mechanisme van de helikopter te demonteren. Ga
hiervoor in de volgende volgorde te werk:
• Verwijder de schroef van de bladstuurhouder (1), die boven
de tapbout (2) van de bladhouder ligt (afbeelding 13 en
14).
• Verwijder de bevestigingsschroef van de staartrotorstuurhendel (3) en haak de stuurhendel uit (afbeelding 15).
• Maak de tapbout (2) van de bladhouder los en trek het
vrijloopwiel en ook de bladhouder van de as.
• Verwijder alle verdere bevestigingsschroeven (4) van de
staartrotoraandrijving, til de tandriem op van de as en
schuif de rotoras uit zijn lager. De staartrotor is nu zo ver
gedemonteerd als op afbeelding 16.
• Trek de ontvangstantenne naar binnen.
• Verwijder de vier schroeven van het staartlandingsgestel.
• Neem de complete mechaniek er voorzichtig naar voren uit.
afbeelding 13
afbeelding 15
afbeelding 14
afbeelding 16
b) Speling motor/hoofdaandrijvingstandwiel instellen
Kijk regelmatig de speling na tussen motoraandrijvingstandwiel en hoofdaandrijvingstandwiel.
• Schuif hiervoor tussen de tandwielen een papieren strookje (80 g/blad) (afbeelding 17).
• Voor de corrigering van de speling lost u beide bevestigingsschroeven van de motor en past de situatie
overeenkomstig aan.
De speling is correct ingesteld, als de papieren strook probleemloos wordt ingeschoven en als er bij het indraaien
een stevig getande papieren strook aan het andere einde uit komt.
94
afbeelding 17
c) Tandriemspanning instellen
Controleer regelmatig de tandriem, die naar de staartrotoraandrijving leidt, op beschadigingen en een correcte spanning. De juiste riemspanning bestaat, wanneer u een
kant van de aandrijfriem met behulp van een kleine schroevendraaier aan de voorkant van de staartarm zonder veel moeite met ca. 3 mm naar binnen kunt duwen.
• De riemspanning wordt gecorrigeerd, als u de vier bevestigingsschroeven van de staartarm losmaakt en de buis van de staartarm met ca. 1 mm naar achteren verschuift.
Om een exacte instelling te bereiken, moet u eventueel vooraf de hele staartrotoraandrijving eerst terug monteren, om de riemspanning correct in te stellen.
d) Knuppelaggregaten ombouwen
In de leveringstoestand is de zender op modus 2 geconfigureerd. Wilt u de zender in modus 1 of 3 gebruiken, dan moeten beide stuurknuppelaggregaten in twee richtingen
van neutraliserend naar niet neutraliserend worden omgebouwd. Daarvoor is ervaring en ook technische en vakkundige handigheid met afstandsbedieningen vereist. Ga als
volgt te werk:
• Verwijder de accu's/batterijen uit het batterijenvak.
• Neem het kristal weg uit de sokkel.
• Maak met een kruisschroevendraaier de vier schroeven van de behuizing los.
• Haal de achterwand er voorzichtig af.
• Haal de stekker van de batterijleiding (5) eraf en leg het behuizingsgedeelte met batterijenvak aan de kant.
• Maak aan het (van achteren geziene) rechter knuppelaggregaat de grendelveer (1) los en schroef ze spiegelverkeerd aan het (van achteren geziene) linker knuppelaggregaat terug aan de voorziene houder (2).
• Maak de trekveer (3) los van de knop (4).
• Zet de knop (4) loodrecht en schuif ze van de as.
• Maak de veer (3) los aan de onderste haak en monteer ze aan de onderste haak van het rechter knuppelaggregaat.
• Plaats de knop (4) op de as van het rechter knuppelaggregaat.
• Haak de veer (3) terug aan het bovenste punt van de knop (4) in.
De ombouw van de knuppelaggregaten is nu voltooid. Monteer in omgekeerde volgorde de zender terug.
• Na de montage moet u een functiecontrole uitvoeren.
afbeelding 18
afbeelding 19
15. Verwijdering
a) Algemeen
Verwijder het product op het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu's
Als eindgebruiker bent u wettelijk (verordening op batterijen) verplicht oude gebruikte batterijen en accu's terug te bezorgen; een verwijdering via het huisvuil
is niet toegestaan!
Batterijen/accu's met schadelijke stoffen worden aangeduid met de hiernaast getoonde symbolen, die wijzen op het verbod van verwijdering via het huisvuil.
Uw verbruikte batterijen/accu's kunt u gratis bij de inzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of op die plaatsen afgeven, waar batterijen/accu's worden
U beantwoordt zodoende aan de wettelijke verplichtingen en levert uw bijdrage tot de milieubescherming.
De beschrijvingen voor het bepalende zware metaal zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood (Benaming staat op de batterij/accu bijv. onder het links
afgebeelde vuilniscontainersymbool).
Afmetingen (B x H x T) ..................................190 x 180 x 85 mm
Gewicht incl. batterijen ..................................ca. 650 g
Helikopter
Stroomvoorziening ........................................LiPo-accu met 3 cellen, 11,1 V, vanaf 2100 mAh aangeraden
Rotordiameter ................................................ 715 mm
Romplengte ................................................... 680 mm
Gewicht zonder accu .....................................ca. 855 g
17. Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart de producent dat dit product in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De conformiteitsverklaring voor dit product vindt u op www.conrad.com.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved.
Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systemsrequire the prior written approval by the editor. Reprinting,
also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris
de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitementde données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous
réserve de modifications techniques et de l‘équipement.
• Vor dem Laden des Akkus ist dieser vom Regler abzustecken.
• Behindern Sie den Motor nicht, halten Sie ihn nicht fest, blockieren Sie ihn nicht.
• Halten Sie metallische Gegenstände von den Lötkontakten der Anschlusskabel des
Reglers fern, Brand-/Kurzschlussgefahr, außerdem Explosionsgefahr beim Akku!
• Der an einem kurzen Kabel befindliche außerhalb des Gehäuses liegende
Kondensator darf nicht entfernt werden; beschädigen Sie ihn nicht.
Montage und Anschluss
• Sie sollten die Motor- und Akkukabel des Reglers nicht kürzen, da das erneute
Verzinnen der Kabel schwierig werden kann.
• Verbinden Sie die drei Motorkabel mit dem Brushless-Elektromotor. Wenn später
die Drehrichtung umgekehrt werden soll, so sind zwei der drei Kabel miteinander zu
vertauschen.
• Der Regler wird für den Akkuanschluss mit sogenannten „offenen“ Kabelenden
geliefert. Je nachdem, welches Stecksystem am Flugakku verwendet wird, muss
ein passender Anschlussstecker angebracht werden.
Achten Sie bei der Steckermontage in jedem Fall auf die richtige Polung, da der
Regler sonst unweigerlich zerstört wird. Die Polarität der Akku-Leitungen ist farblich
gekennzeichnet: Rot = Plus (+); Schwarz = Minus (-).
• Schließen Sie den Regler am Empfänger-Ausgang für die Motorregelung an (richtige
Orientierung beachten!).
• Montieren Sie den Regler möglichst weit entfernt von Empfänger und
Antennenkabel. Achten Sie darauf, dass kein Kabel in bewegte Teile gelangen kann
(z.B. Servos, Servostangen, Antriebsachsen usw.). Fixieren Sie Regler und Kabel
in Ihrem Modell.
Sichern Sie den Elektromotor bzw. das gesamte Modell so, dass sich auch bei voller
Motorleistung und bei Vibrationen nichts lösen oder selbstständig bewegen kann.
Achten Sie darauf, dass sich bewegliche Teile frei drehen können. Halten Sie Hände
und andere Körperteile fern vom Antrieb, fassen sie nicht in bewegliche Teile hinein,
Verletzungsgefahr!
Bitte beachten Sie:
Das im Regler eingebaute BEC-System versorgt den angeschlossen Empfänger und
alle Servos mit der erforderlichen Spannung/Strom (+5V=, max. 1A) direkt aus dem
Akku. Bei höherer Stromaufnahme Ihrer Servos müssen Sie einen separaten
Empfängerakku verwenden. Aus dem 3poligen Anschlussstecker des Reglers ist
dann die rote Leitung zu entfernen, sichern Sie sie mit Isolierband. Der gleichzeitige
Betrieb von Empfängerakku und BEC-System ist unzulässig!
Während des Motorbetriebes wird die Spannung des Akkus vom Regler ständig überwacht. Sollte der Spannungswert unter einen bestimmten Wert sinken, so wird die
abgegebene Leistung reduziert (Funktion ist abschaltbar).
Der Regler verfügt über eine integrierte Spannungsüberwachung. Aus
diesem Grund muss der verwendete Akkutyp am Regler programmiert
werden (möglich ist: NiCd/NiMH, 2-Zellen-LiPo, 3-Zellen-LiPo).
Der Regler erlaubt bei Unterspannung sowohl eine Leistungsreduzierung (für Helikopter-Modelle empfehlenswert) als auch ein
Abschalten des Motors, um den Akku zu schützen.
Vor dem Einsatz des Reglers ist deshalb immer der angeschlossene
Akkutyp zu programmieren (Einstellung bleibt auch nach dem
Ausschalten/Abstecken vom Akku erhalten).
Andernfalls kann es (vor allem bei LiPo-Akkus) bei einer Tiefentladung zur Beschädigung des Akkus kommen!
Programmierung
Der Regler erlaubt es, diverse Programmierungen vorzunehmen. Die aktuelle
Funktion wird dabei jeweils vom Motor durch Pieptöne angezeigt („_“ = tiefer Piepton,
„-“ = hoher Piepton, „
•
“ = kurzer Piepton):
Bremse ein-/ausschalten
1. Schalten Sie den Sender ein (Akku noch nicht an den Regler anstecken!).
2. Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgas-Position.
3. Verbinden Sie jetzt den Akku mit dem Regler.
4. Der Motor gibt nach ca. 5 Sekunden mehrere Pieptöne aus („_ _ - -“). Der
Programmiermodus ist aktiviert.
5. Wenn Sie jetzt den Gashebel in die unterste Position bewegen, wird die Bremse
umgeschaltet (ein/aus).
Der Motor gibt als Bestätigung einen Piepton (Bremse eingeschaltet) oder zwei
Pieptöne (Bremse ausgeschaltet) aus.
6. Der Programmiermodus wird verlassen, der Regler befindet sich in der normalen
Betriebsart.
Sollte kein Ton ausgegeben werden, so befindet sich der Gashebel
nicht in der Neutralstellung (z.B. Trimmer verstellt o.ä.)
Aus Sicherheitsgründen wird der Motor nicht aktiviert, der Regler
arbeitet nicht.
Bringen Sie zuerst den Gashebel in die unterste Stellung, korrigieren Sie
ggf. den Trimmer.
Erst wenn jetzt ein bzw. zwei Pieptöne hörbar sind, ist die Nullstellung
erkannt worden und der Regler ist betriebsbereit.
5. Der Regler ist jetzt betriebsbereit und reagiert auf die Fernsteuerung.
Zum Ausschalten gehen Sie wie folgt vor:
1. Beenden Sie den Flugbetrieb.
2. Stecken Sie den Akku vom Regler ab.
3. Schalten Sie den Sender aus.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den gel-
Das Produkt wird an einen Empfänger für Funkfernsteuerungen von Modellfahrzeugen angeschlossen und dient dort zur stufenlosen Drehzahlregelung eines
Brushless-Elektromotors, siehe Kapitel „Technische Daten“.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Dieses Produkt
entspricht den gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen
der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Brushless-Regler
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Zerlegen Sie den Regler nicht, es sind keine für Sie einzustellenden oder zu wartenden
Bestandteile innerhalb des Gehäuses.
Außerdem erlischt dadurch die Garantie/Gewährleistung!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Umgang mit Fahrzeugen, Akkus, Fahrtreglern und Elektromotoren darauf, dass sich niemals Körperteile oder Gegenstände in sich drehenden Teilen befinden.
• Überschreiten Sie niemals die technischen Grenzen des Reglers (z.B. Dauerstrom).
• Betreiben Sie den Regler nur mit Akkus; niemals über ein Netzteil.
• Achten Sie auf richtigen Anschluss; andernfalls wird der Regler und der angeschlossene Empfänger zerstört. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Schließen Sie nur einen einzigen Brushless-Motor an den Regler an.
• Der Regler ist nicht geeignet zum Betrieb von herkömmlichen Elektromotoren mit
zwei Anschlüssen. Es darf nur ein dazu geeigneter Brushless-Motor mit dem Regler
verbunden und betrieben werden.
• Halten Sie beim Einbau den größtmöglichen Abstand zwischen Empfänger und
Regler ein, um eine gegenseitige Beeinflussung zu vermeiden. Gleiches gilt für den
Abstand zwischen Regler und Motor.
• Verlegen Sie die Antennenleitung des Empfängers nicht parallel zu stromführenden
Kabeln.
• Schalten Sie Ihr Elektromodell erst dann ein, wenn Sie sich vergewissert haben,
dass auch der Sender in Betrieb ist und der Steuerknüppel für die Motorregelung
(Gashebel) in der untersten Stellung steht (der Regler hat keinen „Rückwärtsgang“).
• Beim Beenden des Betriebs ist zuerst der Akku vom Regler abzustecken. Schalten
Sie erst danach den Sender aus.
• Führen Sie einen Reichweitentest immer auch bei laufendem Motor durch.
• Beim Betrieb des Modells muss für eine ausreichende Kühlung des Reglers und
auch des Motors gesorgt werden. Decken Sie den Kühlkörper des Reglers nicht ab;
verwenden Sie den Kühlkörper nicht für die Befestigung z.B. über ein Klebepad.
• Schützen Sie den Regler vor Verunreinigungen und Feuchtigkeit. Der Regler ist
nicht wasserfest oder wasserdicht!
• Prüfen Sie den Regler und die Kabel mit den Steckverbindungen regelmäßig auf
Beschädigungen. Betreiben Sie den Regler bei Beschädigungen nicht mehr.
Weitere Programmierungen vornehmen:
1. Schalten Sie den Sender ein (Akku noch nicht an den Regler anstecken!).
2. Bewegen Sie den Gashebel in die Vollgas-Position.
3. Verbinden Sie jetzt den Akku mit dem Regler.
4. Der Motor gibt nach ca. 5 Sekunden mehrere Pieptöne aus („_ _ - -“).
Der Programmiermodus ist aktiviert.
5. Der Motor gibt nun nacheinander verschiedene Tonsignale aus (je 5x).
Dabei stehen die Symbole für folgende Tonsignale:
„V“ = Ab-/aufschwellender Ton
„
•
“ = Kurzer Piepton
„\“ = abschwellender Ton
„/“ = aufschwellender Ton
„_“ = Tiefer Ton
„-“ = Hoher Ton
Folgende Tonsignale gibt der Motor ab:
•••••
NiCd/NiMH
•• •• •• •• ••
2-Zellen-LiPo
••• ••• ••• ••• •••
3-Zellen-LiPo (*)
W W W W WRotationsrichtung des Motors
V V V V V V V V V VSoftstart eingeschaltet (*)
V V V V VSoftstart ausgeschaltet
_-- _--_--_--_--_--_--Unterspannungs-Überwachung abgeschaltet
-_ -_ -_ -_ -_Leistungsreduzierung bei Unterspannung (*)
_- _- _- _- _-Cut-Off bei Unterspannung
Wird während einer Tonfolge der Gashebel von der Vollgas-Position in die
entgegengesetzte Position geschoben (Gashebel ganz nach unten
bewegen, da der Regler keinen Rückwärtsgang besitzt!), so übernimmt der
Regler die jeweilige Einstellung und verlässt danach immer automatisch
den Einstellmodus.
Die Tonfolgen/Töne werden jeweils immer 5 Mal ausgegeben, damit Sie genug
Zeit haben, bei der gewünschten Einstellung den Gashebel von Vollgas in die entgegengesetzte Stellung zu bringen.
Für die Programmierung einer weiteren Funktion muss der
Programmiermodus erneut aktiviert werden, siehe oben. Warten Sie dann
wieder, bis der Motor die entsprechenden Pieptöne der Funktion ausgibt,
die Sie programmieren wollen.
Die Einstellungen bleiben auch dann erhalten, wenn der Regler vom Akku abgesteckt wird.
Inbetriebnahme
Nehmen Sie zuerst die Programmierung wie oben beschrieben vor.
Unbedingt erforderlich ist bei Erstinbetriebnahme der Akkutyp, damit der
Regler bei Unterspannung die Leistung reduzieren kann, um eine
Tiefentladung und Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
Wenn Sie z.B. beim Heli-Flug merken, dass der Regler die Leistung reduziert hat, so landen Sie sofort.
Gehen Sie zum Einschalten wie folgt vor:
1. Schalten Sie den Sender ein (Akku noch nicht an den Regler anstecken!).
2. Bewegen Sie den Gashebel in die unterste Stellung (der Regler hat keinen
Rückwärtsgang).
3. Verbinden Sie den Akku mit dem Regler.
4. Nach kurzer Zeit sollte der Motor entweder einen Piepton (Bremse aktiviert) bzw.
zwei Pieptöne (Bremse ausgeschaltet) ausgeben.
If there is no beep, the throttle is not in the neutral position (for example adjusted trimmer or similar).
For safety reasons, the motor is not activated, the regulator does not
work.
First bring the throttle into the lowest possible position, correct the trimmer
if necessary.
Only when there are now one or two beeping sounds, the regulator will
have recognized the neutral position and is ready for operation.
5. The regulator is now ready for operation and reacts to the remote control.
Turn-off procedure:
1. Stop flying the model.
2. Unplug the rechargeable battery from the regulator.
3. Switch off the transmitter.
Disposal
Electric and electronic products do not belong in the household waste.
When the product is no longer usable, dispose of it in accordance with the
• Before recharging the rechargeable battery it has to be disconnected from the regulator.
• Do not impede the motor, do not hold it on and do not block it.
• Keep metallic objects away from the sold contacts of the connection cable of the
regulator, risk of fire/short circuit, furthermore the rechargeable battery can explode!
• The condenser at the short cable outside the casing cannot be taken off; do not
damage it.
Installation and connection
• You should not shorten the motor cables and rechargeable battery cables of the
regulator, because it can be difficult to tin the cables again.
• Connect the three motor cables with the brushless electronic motor. When the direction of rotation should be reversed later on, two of the three cables are to be interchanged.
• The regulator is delivered with so-called „open“ cable ends for the rechargeable battery connection. Depending on what regulator system is used on the flight battery,
a suitable connector plug has to be attached.
Always keep an eye the correct polarity when mounting the plug, otherwise the
regulator is destroyed. The polarity of the rechargeable battery cables is colourcoded: Red = plus (+); black = minus (-).
• Connect the regulator to the receiver output for the motor regulation (make sure to
arrange correctly!).
• Install the regulator as far away as possible from the receiver and aerial cable. Make
sure that no cables can get into movable parts (e.g. servos, servo rods, drive axles,
etc.). Fix the regulator and the cable in your model.
Secure the electric motor as well as the entire model so that it cannot shift or move
freely when the motor is at full speed or vibrating. Make sure that moving parts can
rotate freely. Keep hands and other body parts away from the drive, do not reach into
movable parts, risk of injury!
Please note:
The BEC system built into the regulator supplies the connected receiver and all servos
with the necessary voltage/current (+5V=, 1A max.) directly from the rechargeable
battery. You will have to use a separate receiver battery in the case of higher current
consumption of your servo. Then the red cable has to be removed from the 3-pin regulator plug of the control system, secure it with insulation tape. The simultaneous operation of receiver battery and BEC system is not permitted!
During motor operation, the voltage of the rechargeable battery is continuously monitored by the regulator. If the voltage value should sink under a certain value, the
power output is reduced (function can be switched off).
The regulator comprises an integrated voltage monitoring. That is why
the used rechargeable battery type has to be programmed on the regulator (possible is: NiCd/NiMH, 2 LiPo cells, 3LiPo cells).
When there is undervoltage the regulator allows a performance
reduction (for model helicopters recommended) as well as switching
off the motor, in order to protect the accumulator.
Therefore, the regulator rechargeable battery type always has to be
programmed first before using the regulator (the setting is kept also
after having switched off/disconnected the rechargeable battery).
Otherwise it can (especially for LiPo rechargeable batteries) damage
the rechargeable batteries when it comes to a total discharge!
Programming
The regulator allows you to program different programming. The current motor status
is indicated by the beeps („_“ = deep beep, „-“ = high beep, „
•
“ = short beep):
Switch break on/off
1. Switch on the transmitter (do not connect the rechargeable battery with the regu-
lator yet!).
2. Move the throttle lever into the full throttle position.
3. Now connect the rechargeable battery with the regulator.
4. The motor beeps several times after 5 seconds („_ _ - -“). The programming mode
is activated.
5. If you now move the throttle into the lowest position, the brake is switched (on/off).
The motor beeps once for confirmation (brake turned on) or twice (brake turned
off).
6. The programming mode is left, the regulator is in the normal operating mode.
Other programming:
1. Switch on the transmitter (do not connect the rechargeable battery with the regulator yet!).
2. Move the throttle lever into the full throttle position.
3. Now connect the rechargeable battery with the regulator.
4. The motor beeps several times after 5 seconds („_ _ - -“).
The programming mode is activated.
5. The motor now makes different beeping signals one after the other (each time 5x).
The symbols stand for the following beep signals:
„V“ = Softening/rising tone
„
•
“ = Short beep
„\“ = softening tone
„/“ = rising tone
„_“ = deep tone
„-“ = high tone
The motor makes the following beep signals:
•••••
NiCd/NiMH
•• •• •• •• ••
2 LiPo cells
••• ••• ••• ••• •••
3 LiPo cells (*)
W W W W WMotor rotation direction
V V V V V V V V V VSoft start turned on (*)
V V V V VSoft start turned off
_— _—_—_—_—_—_—Undervoltage-control turned off
-_ -_ -_ -_ -_Performance-reduction for undervoltage (*)
_- _- _- _- _-Cut-Off for undervoltage
If the throttle is pushed from the full throttle position into the opposite direction while the motor is beeping, (move throttle downward entirely, since the
regulator has no reverse gear!), the regulator adopts the respective setting
and then always leaves the setting mode automatically.
The tone sequence/beeps is always 5 times so that you have enough time to bring
the throttle from full throttle into the opposite direction.
For programming another function the programming mode must be activated again, see above. Then wait again until the motor beeps for the functions
you want to program.
The settings remain even when the regulator was disconnected from the rechargeable battery.
Operation
First program as described above.
The type of rechargeable battery is very important for an initial operation
so that the regulator can reduce the speed for undervoltage, in order to
avoid a total discharge and not damage the rechargeable battery.
If you notice that the regulator has reduced the speed while for example
flying a helicopter, you should land immediately.
Turn-on procedure:
1. Switch on the transmitter (do not connect the rechargeable battery with the regulator yet!).
2. Move the throttle into the lowest position (the regulator does not have a reverse).
3. Now connect the rechargeable battery with the regulator.
4. After a short time the motor should either beep once (activating the brake) or beep
twice (brake turned off).
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1,
D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right
to change the technical or physical specifications.
The product is connected to a receiver of radio remote controls of model vehicles and
serves there for a continuous speed-regulation of brushless electric motors, see
chapters „technical data“.
Take note of all the safety notes in these operating instructions! This product meets
the requirements of current European and national guidelines.
All company names and product designations contained herein are trademarks
of the respective owners. All rights reserved.
Contents
• Brushless regulator
• Operating instructions
Safety instructions
The guarantee is rendered invalid when damage occurs as a result of
non-compliance with the operating instructions! We do not assume
any liability for any damage arising as a consequence!
We do not assume any liability for material and personal damage
caused by improper use or non-compliance with the safety instructions. The warranty is voided in these cases.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE).
Never disassemble the regulator, there are no components inside the housing that need
to be set or serviced by you.
Furthermore, the guarantee/warranty would also expire in such a case!
• Do not carelessly leave the packaging material lying around since this may become
a dangerous toy for children.
• The product is not a toy and should be kept out of the reach of children.
• When dealing with vehicles, rechargeable batteries, cruise controls and electric motors,
make sure that there are never any parts of the body or objects in the rotating parts.
• Never exceed the technical limits of the regulator (e.g. continuous current).
• Only operate the regulator with rechargeable batteries, never via a plug-in power
supply.
• Make sure that the device is connected correctly; or the regulator and the connected device are damaged. There is furthermore a danger of fire and explosion!
• Only connect one single brushless motor to the regulator.
• The regulator is not suitable for the operation of normal electric motors with two connections. Only a brushless motor suitable for that is to be connected and operated
with the regulator.
• When installing keep the highest possible distance between receiver and regulator
in order to avoid an interference. The same applies for the distance between regulator and motor.
• Do not lay the aerial line of the receiver parallel to conducting cables.
• Only switch on your electronic model when you have made sure that the transmitter
is in operation and the transmitter stick for the motor regulation (throttle control) is in
the lowest position (the regulator has no „reverse gear“.
• When finishing the operation, the rechargeable battery of the regulator is to be
disconnected first. Then switch the transmitter off.
• Always carry out a transmission check when the motor is running, too.
• There must be sufficient cooling for the regulator and also the motor when operating the model. Do not cover the cooling element of the regulator; do not use the cooling element for fixing, e.g. with an adhesive tape.
• Protect the regulator from dirt and dampness. The regulator is neither waterproof
nor watertight!
• Regularly check the regulator and the cables connected to the plug-in connector for
damage. If the regulator is damaged, do not use it any longer.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.