10. Programmierung des Fahrtreglers .................................................................................................................... 17
11. Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug .................................................................................................................. 18
12. Reinigung und Wartung..................................................................................................................................... 22
15. Behebung von Störungen ................................................................................................................................. 24
16. Technische Daten des Fahrzeugs ..................................................................................................................... 26
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein....................................................................................................................................................... 6
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................. 7
c) Fahren des Fahrzeugs .................................................................................................................................. 7
a) Fahrakku für Fahrzeug laden...................................................................................................................... 11
b) Akkus im Sender laden ............................................................................................................................... 11
a) Karosserie abnehmen ................................................................................................................................. 12
b) Antennenkabel des Empfängers verlegen ................................................................................................. 12
c) Batterien/Akkus in den Sender einlegen .................................................................................................... 12
d) Sender in Betrieb nehmen .......................................................................................................................... 12
e) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug .................................................................................................. 13
f) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler ........................................................................................ 13
h) Steuern des Fahrzeugs............................................................................................................................... 14
a) Programmierung von Neutral- und Vollgasstellung .................................................................................... 17
b) Programmierung der Sonderfunktionen ..................................................................................................... 17
a) Einstellung des Radsturzes ........................................................................................................................ 18
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................... 19
c) Einstellung der Stoßdämpfer ...................................................................................................................... 20
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 22
b) Zahnflankenspiel einstellen ........................................................................................................................ 22
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 23
b) Batterien und Akkus .................................................................................................................................... 23
Seite
2
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3.Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs
befindet. Ein erfahrener RC-Modellautofahrer hat die nachfolgend beschriebenen Komponenten sicherlich bereits in
seiner „Werkstatt“, ein Einsteiger in den Sport mit Elektromodellautos dagegen muss jedoch folgendes Zubehör erwerben, um das hier gelieferte Fahrzeug benutzen zu können:
• Akkus oder Batterien für den Sender (Typ und benötigte Anzahl siehe Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage)
• Fahrakku (Typ siehe Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanleitung)
• Ladegerät für Senderakkus bzw. Fahrakku
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im Download-Be-
reich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser
Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
Für einen optimalen Einsatz des Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen weiterhin folgende Komponenten:
• Passende Programmierkarte für den Fahrtregler (um Einstellungen am Fahrtregler vornehmen zu können)
• Ersatzreifen (um abgefahrene/beschädigte Reifen schnell wechseln zu können)
• Montageständer („Carstand“, für Probeläufe und eine leichtere Wartung)
• Diverses Werkzeug (z.B. Schraubendreher, Spitzzange)
• Druckluftspray (für Reinigungszwecke)
5
6.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, verbogenes
Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen
alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
6
b) Inbetriebnahme
Die Anleitung zur Fernsteueranlage liegt getrennt bei. Beachten Sie unbedingt die dort enthaltenen
Sicherheitshinweise und alle weiteren Informationen!
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug. Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil,
auch nicht zu Testzwecken.
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen LiPo-Fahrakku mit 2 Zellen (Nennspannung 7,4 V) oder einen
NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung 7,2 V) geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Fahrzeugs
mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss des Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die
Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Bringen Sie die Trimmung für die Gas-/Bremsfunktion am Sender in die Mittelstellung.
Schließen Sie jetzt einen voll geladenen Fahrakku an den Fahrtregler an.
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie erst jetzt den Fahrtregler ein (Schalterstellung z.B. mit „ON“ beschriftet). Warten Sie dann
einige Sekunden, bis der Fahrtregler seinen Selbsttest abgeschlossen hat.
• Prüfen Sie, ob das Fahrzeug wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert (Lenkung und Antrieb), bevor Sie es
von der Unterlage nehmen und es mit den Rädern auf den Boden stellen.
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Menschen oder Tiere zu!
7
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
Feuchtigkeit führt nicht nur zu Korrosion, sondern die Elektronik wird dadurch beschädigt. Bei LiPo-Akkus
kann eindringende Feuchtigkeit zu einem Brand des Akkus oder gar einer Explosion führen!
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Kunststoffteile verlieren dabei an Elastizität, was
bereits bei einem leichten Unfall zu großen Schäden führen kann.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus
rechtzeitig gegen neue aus.
Wird der Fahrakku im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den
Sender.
Der Fahrakku im Fahrzeug dient nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern der
Fahrtregler erzeugt auch die für den Betrieb nötige Spannung/Strom für den Empfänger und das Lenkservo.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung für
die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei zu niedriger Spannung des Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakku vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach den Fahrakku des Fahrzeugs aus bzw. laden Sie den Fahrakku wieder
auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und der Fahrakku des Fahrzeugs erhitzen sich bei Betrieb.
Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5 - 10 Minuten.
Lassen Sie den Fahrakku vor und nach einem Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akku nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
8
7.Batterie- und Akkuhinweise
Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist,
bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt
(im Vergleich zu herkömmlichen NiMH- oder NiCd-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten,
da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum
Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien/Akkus, um
Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
und nehmen Sie ihn aus dem Fahrzeug heraus.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die
damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an
einer geeigneten Stelle auf.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie z.B. für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Wechseln Sie beim Sender immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Je nach Akkutechnologie (NiCd, NiMH, LiPo....) ist ein entsprechendes Akkuladegerät erforderlich. Laden Sie z.B.
LiPo-Akkus niemals mit einem NiMH-Akkuladegerät! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Zum Aufladen mehrzelliger LiPo-Akkus ist unbedingt ein geeigneter Balancer erforderlich (in guten LiPo-Ladegeräten meist bereits eingebaut). Ein Balancer verhindert durch die Überprüfung der einzelnen Zellenspannungen ein
Überladen einer einzelnen LiPo-Zelle.
Bei Überladung einer LiPo-Zelle (max. Zellenspannung 4,24 V) kann es zu einem Aufblähen des LiPo-Akkus oder
gar zu einem Brand oder einer Explosion kommen!
• Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus bzw. das Akkugehäuse
beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem
Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr!
• Laden Sie Akkus niemals unmittelbar nach dem Gebrauch. Lassen Sie Akkus immer zuerst abkühlen (mindestens
5 - 10 Minuten).
• Entnehmen Sie den Akku zum Laden aus dem Modell.
9
• Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer hitzefesten, unbrennbaren Oberfläche.
• Ladegerät und Akkus erwärmen sich beim Ladevorgang. Halten Sie deshalb ausreichend Abstand zwischen Ladegerät und Akku, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab.
Setzen Sie Ladegerät und Akku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Laden Sie Akkus regelmäßig nach (etwa alle 2 - 3 Monate), da es andernfalls durch eine Selbstentladung der Akkus
zu einer Tiefentladung kommt. Dadurch werden die Akkus unbrauchbar!
NiMH-Akkus (außer spezielle Bauarten mit geringer Selbstentladung) verlieren ihre Energie bereits innerhalb weniger Wochen.
LiPo-Akkus behalten ihre Energie normalerweise für mehrere Monate, allerdings werden sie durch eine Tiefentladung
dauerhaft beschädigt und können nicht mehr verwerndet werden.
• Verwenden Sie niemals einen zu hohen Ladestrom; beachten Sie die Angaben des Herstellers zum idealen bzw.
maximalen Ladestrom.
• Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte und Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag, außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku!
Achtung!
Gerade Akkus mit Lithium-Technologie (z.B. LiPo-Akkus) sind durch die darin enthaltenen Chemikalien sehr
feuchtigkeitsempfindlich!
10
8.Akkus laden
a) Fahrakku für Fahrzeug laden
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs ist kein Fahrakku enthalten, dieser muss getrennt erworben werden. Somit haben
Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug einen günstigen Einsteiger-Akku oder einen hochwertigen Profi-Akku
mit großer Kapazität verwenden wollen.
• Der Fahrakku ist bei Lieferung in der Regel leer und muss aufgeladen werden. Bevor ein Fahrakku seine maximale
Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Falls Sie noch NiCd-Fahrakkus einsetzen, so sollten diese nach Möglichkeit immer leer gefahren werden, da es
beim mehrmaligen Aufladen eines „halbvollen“ NiCd-Fahrakkus zum sog. Memory-Effekt kommen kann. Das bedeutet, dass der Fahrakku seine Kapazität verliert, er gibt nicht mehr die ganze gespeicherte Energie ab, die Fahrzeit wird geringer.
Bei Akkus mit NiMH- oder LiPo-Technik ist das Aufladen von teilentladenen Akkus unproblematisch.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wir empfehlen Ihnen die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts. Dieses bietet normalerweise auch eine
Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
diese sich auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang ausreichend abgekühlt hat.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für den verwendeten Akkutyp geeignet ist.
• Entnehmen Sie den Fahrakku für den Ladevorgang aus dem Fahrzeug.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt der mitgelieferte Sender nicht über eine Ladebuchse; beachten Sie die mitgelieferte
Bedienungsanleitung für den Sender. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und laden Sie
sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Beachten Sie für den maximal zulässigen
Ladestrom die Angaben auf dem Sender bzw. in der Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die jeweilige Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp
ausgelegt ist.
11
9.Inbetriebnahme
a) Karosserie abnehmen
Entfernen Sie die Sicherungsclipse der Karosserie und heben diese danach vorsichtig vom Chassis ab.
Unterhalb der Karosserie liegt eine transparente Staubschutz-Abdeckung. Diese ist ebenfalls mit Sicherungsclipsen
am Chassis befestigt.
b) Antennenkabel des Empfängers verlegen
Wenn das Antennenkabel nicht aus der Empfängerbox herausragt, so lösen Sie zunächst die beiden Schrauben des
Deckels der Empfängerbox.
Führen Sie das Antennenkabel durch die Öffnung im Dekkel.
Umwickeln Sie den Empfänger z.B. mit etwas Schaumstoff,
um ihn vor Vibrationen zu schützen.
Setzen Sie den Deckel wieder auf und schrauben Sie ihn
fest.
Schieben Sie das Antennenkabel in das Antennenröhrchen
und stecken Sie es in die entsprechende Halterung im Dekkel der Empfängerbox, siehe Pfeil im Bild rechts.
Kürzen Sie das Antennenkabel niemals, dies verringert die
Reichweite sehr stark!
§
c) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie dort entweder Batterien oder voll geladene Akkus ein. Achten
Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das Batteriefach
wieder.
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
d) Sender in Betrieb nehmen
Schalten Sie den Sender ein und bringen Sie die Trimmung für die Lenk- und Fahrfunktion jeweils in die Mittelstellung.
Sofern der Sender über eine Dualrate-Funktion verfügt, so ist diese zu deaktivieren bzw. so einzustellen, dass der
Lenkeinschlag nicht begrenzt wird.
Beachten Sie die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
12
e) Einlegen des Fahrakkus in das Fahrzeug
Achtung!
Der Fahrakku darf noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden. Nehmen Sie zunächst den Sender in
Betrieb, siehe Kapitel 9. c) und d).
Wichtig!
Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für einen LiPo-Fahrakku mit 2 Zellen (Nennspannung 7,4 V) oder einen
NiMH-Fahrakku mit 6 Zellen (Nennspannung 7,2 V) geeignet.
Bei Verwendung von Fahrakkus mit mehr Zellen besteht Brandgefahr durch die Überhitzung des Fahrtreglers, außerdem wird der Antrieb des Fahrzeugs überlastet und dadurch beschädigt (z.B. Differenzial).
Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Lösen Sie die beiden Klettbänder der Akkuhalterung. Legen Sie den Fahrakku in die Akkuhalterung ein und befestigen Sie ihn mit den beiden Klettbändern. Ziehen Sie die Klettbänder straff, so dass der Fahrakku sicher fixiert ist.
f) Anschließen des Fahrakkus an den Fahrtregler
Nehmen Sie zunächst den Sender in Betrieb, wie in Kapitel
9. c) und d) beschrieben.
Schalten Sie den Fahrtregler aus.
Der Ein-/Ausschalter (siehe Pfeil im Bild rechts) ist dazu in
die Stellung „OFF“ (aus) zu bringen, schieben Sie den Schalter dazu von der Setup-Taste weg.
§
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern
(z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete
Unterlage (oder einen Montageständer/Carstand), damit sich die Räder im Störungsfall frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Schließen Sie erst jetzt den Fahrakku an den Fahrtregler an. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität (rotes Kabel =
Plus/+, schwarzes Kabel = Minus/-).
13
g) Fahrtregler einschalten
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter des Fahrtreglers (siehe Bild in Kapitel 9. f) in die Stellung „ON“ (= ein). Warten Sie
dann ein paar Sekunden (Gas-/Bremshebel am Sender in Neutralstellung lassen, nicht bewegen).
Der Motor gibt 4 Tonsignale ab, anschließend ist das Fahrzeug betriebsbereit.
Die Tonsignale werden durch eine kurze Ansteuerung des Motors durch den Fahrtregler erzeugt. Bei manchen Motoren sind die Tonsignale nur sehr leise hörbar.
Falls nur 2 Tonsignale hörbar sind und sich zwar das Lenkservo, jedoch nicht der Motor steuern lässt, so
wurde die Neutralstellung nicht richtig erkannt.
Programmieren Sie in diesem Falle die Neutralstellung und die Vollgaspositionen für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt neu, siehe Kapitel 10.
Überprüfen Sie jetzt die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs.
h) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Zielen Sie niemals mit der Antenne des Senders direkt auf das Fahrzeug, da dies die Reichweite stark
verringert. Die größte Reichweite ergibt sich, wenn die Antenne des Senders und des Fahrzeugs jeweils
senkrecht stehen und parallel zueinander liegen.
Sollte das Fahrzeug bei der Geradeausfahrt die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie
am Sender die Trimmung für die Lenkung entsprechend ein.
Die LED am Fahrtregler leuchtet orange in der Neutralstellung; bei Vorwärtsfahrt bzw. Rückwärtsfahrt erlischt sie.
Bei Ausfall des Sendersignals schaltet der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen den Motor ab (das Lenkservo wird
jedoch ggf. zittern, sofern kein Fail-Safe installiert ist). Gleiches gilt bei Übertemperatur des Fahrtreglers.
In der Grundeinstellung bei Lieferung muss sich der Gas-/Bremshebel beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärts-
fahrt kurz (ca. 1 - 2 Sekunden) in Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen).
Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion
des Antriebs (das Fahrzeug fährt NICHT rückwärts).
Über die als Zubehör erhältliche Programmierkarte lassen sich verschiedene Fahrmodi auswählen und z.B.
auch die Rückwärtsfahrt abschalten.
In der Grundeinstellung bei Lieferung ist jedoch die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit Bremse voreingestellt. Wie dies
zu steuern ist, finden Sie auf der nächsten Seite (die Abbildung des Gas-/Bremshebels des Senders muss nicht mit
dem mitgelieferten Sender übereinstimmen).
14
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht, ggf. Trimmung korrigieren), Hebel ist in
Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel langsam in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel kurz warten (ca. 1 - 2 Sekunden) und den
Hebel in Neutralstellung lassen!)
¨
¨
Kurz warten
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmung leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärtsund Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren Sie die
Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion am Sender.
Falls dies nichts hilft, so programmieren Sie ggf. die Neutralstellung und die Vollgaspositionen für Vorwärtsund Rückwärtsfahrt, siehe Kapitel 10.
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle
am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch einen schwachen Fahrakku, schwache Batterien/Akkus im Sender oder
einem zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine abgerissene oder beschädigte Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal
(z.B. Funkübertragungen durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können
eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch den Fahrakku
erfolgt, führt ein schwacher oder leerer Fahrakku zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs.
Bei Vollgas wird die Spannung des Fahrakkus so weit absinken, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber
nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie einen neuen vollen
Fahrakku (vorher 5 - 10 Minuten warten, bis sich Motor/Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben).
15
i) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, schalten Sie den Fahrtregler aus (Schalterposition siehe Bild in Kapitel 9. f).
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindung vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakku werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
16
10.Programmierung des Fahrtreglers
a) Programmierung von Neutral- und Vollgasstellung
Wenn der Fahrtregler nicht auf den Sender reagiert, sollten
Sie den Trimmregler für die Fahrfunktion richtig einstellen.
Hilft dies nicht, so nehmen Sie eine Neuprogrammierung der
Neutral- und Vollgasstellungen für Vorwärts- und Rückwärtsfahrt vor.
• Stellen Sie das Fahrzeug auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die Räder frei drehen können.
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung. Stellen Sie die Trimmung für
die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Halten Sie die Setup-Taste (B) gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler mit dem Ein-/Ausschalter (A) ein, Schalterstellung „ON“, siehe Bild oben. Halten Sie die Setup-Taste (B) so lange gedrückt, bis die orange LED schnell blinkt
und der Motor schnelle Tonsignale abgibt (diese werden durch die kurze Ansteuerung des Motors durch den Fahrtregler erzeugt). Lassen Sie dann die Setup-Taste (B) wieder los.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, bewegen Sie ihn nicht.
Drücken Sie jetzt kurz die Setup-Taste (B). Der Motor gibt einen Piepton aus und die orange LED blinkt 1x. Die
Neutralstellung ist gespeichert.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz zum Griff
hin ziehen) und halten Sie ihn dort fest.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste (B). Der Motor gibt zwei Pieptöne aus und die orange LED blinkt 2x. Die Vollgasposition für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz vom Griff
wegschieben) und halten Sie ihn dort fest.
• Drücken Sie kurz die Setup-Taste (B), der Motor gibt drei Pieptöne aus und die orange LED blinkt 3x. Die Vollgasposition für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, die Programmierung ist damit beendet und gespeichert.
• Wenn Sie nun den Fahrtregler erneut einschalten, ist der Fahrtregler mit den oben vorgenommenen Einstellungen
betriebsbereit.
ON
§
BA
§
OFF
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Der Fahrtregler ist mit den für das Fahrzeug idealen Einstellungen vom Hersteller vorprogrammiert (beispielsweise
Motortiming, Startmodus usw.). Diese Programmierung kann mittels einer als Zubehör erhältlichen Programmierkarte
verändert werden.
Die Programmierkarte ist nicht im Lieferumfang, sie muss getrennt bestellt werden. Alle Sonderfunktionen
und deren Programmierung sind in der Bedienungsanleitung zur Programmierkarte beschrieben.
17
11.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen. Für die Einstellung am Modellfahrzeug sollte
eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen werden!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeglichen, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse und Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch das Verdrehen
der Schraube (A) des oberen Querlenkers.
Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat,
müssen Sie den Querlenker zum Verstellen des Radsturzes
nicht ausbauen.
An der Hinterachse befinden sich am Achsschenkel mehrere verschiedene Befestigungspunkte (B) für den oberen Querlenker.
Würde der Querlenker an einem anderen Punkt befestigt
werden, so verändert dies den Radsturz beim Ein- und Ausfedern des Rades.
Der Hersteller hat hier für das Fahrzeug bereits eine optimale Einstellung gewählt, deshalb sollten Sie den Befestigungspunkt (B) nicht verändern.
A
A
B
18
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur noch
sehr schlecht steuerbar!
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt sich durch Verdrehen der Spurstangenhebel (A) einstellen. Da dieser je
ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie ihn zum Verstellen nicht ausbauen.
Verdrehen Sie immer beide Spurstangenhebel gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie sonst die
Trimmung am Sender verstellen müssen (oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo durch Verstellen der Servostange.
Am Achsschenkel befinden sich weiterhin mehrere
Befestigungspunkte (B) für den Spurstangenhebel; diese dienen zum Verändern des Einschlagwinkels des Vorderrads
(Ackermann-Winkel).
Der Hersteller hat hier bereits die optimale Einstellung vorgenommen, deshalb sollten Sie diese nicht verändern.
Die Spur der Räder an der Hinterachse ist fest vorgegeben
und kann nicht verändert werden (dies hätte bei dem Fahrzeug nur sehr geringe Auswirkungen auf das Fahrverhalten).
AB
¦¦
A
B
19
c) Einstellung der Stoßdämpfer
B
B
A
A
C
VorderachseHinterachse
Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Verdrehen einer Rändelmutter (A) vorgenommen werden. Achten Sie darauf, dass sich hierbei der Stoßdämpferkörper nicht mitdreht und sich
dadurch von der Stoßdämpferkappe herausdreht (es droht dann Ölverlust).
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können oben an der Dämpferbrücke (B) und am
unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montiert werden. Der Hersteller hat hier jedoch bereits eine
optimale Position gewählt, deshalb sollte eine Veränderung nur von professionellen Fahrern durchgeführt werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie z.B. Federn mit einem anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
Wie bei einem „echten“ Auto sind die Stoßdämpfer (bzw. die Gummidichtungen in den Stoßdämpfern) an dem Modellfahrzeug ein Verschleißteil. Läuft das Öl aus den Stoßdämpfern heraus (z.B. Querlenker sehr stark verölt, Tropfspuren), müssen die Dichtungen bzw. die Stoßdämpfer ersetzt werden.
C
20
d) Radwechsel
Die Reifen sind auf der Felge verklebt, damit sie sich von der Felge lösen können. Wenn die Reifen abgefahren sind,
muss deshalb das gesamte Rad getauscht werden.
Die als Ersatzteil erhältlichen Räder sind bereits vorkonfektioniert, d.h. die Reifen sind auf den Felgen verklebt.
Sollten Sie Felgen und Reifen getrennt erwerben wollen, so müssen Sie die Reifen selbst auf den Felgen
verkleben. Ein nicht bzw. nicht sorgfältig verklebter Reifen kann sich beim Fahren lösen (z.B. bei schneller
Kurvenfahrt) oder der Reifen dreht sich auf der Felge.
Nach dem Lösen der Radmutter (D) nehmen Sie die Zahnscheibe (C) ab. Anschließend kann das Rad von der Radachse (A) abgezogen werden.
Möglicherweise bleibt die Radmitnehmer-Mutter (B) innen in
der Felge stecken, entnehmen Sie diese aus der Felge.
Stecken Sie dann die Radmitnehmer-Mutter (B) wieder auf
die Radachse auf, achten Sie dabei darauf, dass der Schlitz
in der Radmitnehmer-Mutter (B) genau auf dem Mitnehmerstift (E) liegt.
Der Mitnehmerstift (E) ist nur lose in der Radachse (A) eingesteckt und fällt leicht heraus - ohne den Mitnehmerstift erfolgt keine Kraftübertragung der Radachse auf das Rad!
Anschließend wird das neue Rad aufgesteckt, so dass der
Innensechskant innen an der Felge genau auf der Radmitnehmer-Mutter (B) steckt.
Setzen Sie die Zahnscheibe (C) auf die Radachse (A) auf und schrauben Sie zuletzt das Rad mit der Radmutter (D)
fest. Wenden Sie jedoch beim Festschrauben keine Gewalt an, da sich sonst das Rad nur schwer dreht, wodurch der
Antrieb beschädigt werden kann.
Die Radmutter (D) ist eine sogenannte Stoppmutter. Achten Sie beim Festschrauben darauf, dass der farbige Kunststoffring in der Stoppmutter nach außen hin liegt.
E
A
CDB
e) Rutschkupplung
Zwischen Hauptzahnrad und Vorder-/Hinterachsantrieb befindet sich eine Rutschkupplung. Diese schützt den Antrieb
vor Überlastung.
Wenn Sie feststellen, dass das Fahrzeug nur noch schlecht
oder nicht mehr beschleunigt, so prüfen Sie die Einstellung
der Rutschkupplung und stellen Sie sie etwas fester ein.
Bei häufiger Überlast bzw. zu schwacher Einstellung der
Rutschkupplung verschleißen die Beläge der Rutschkupplung
und müssen ausgetauscht werden.
Achten Sie deshalb immer darauf, die Rutschkupplung nicht
zu schwach einzustellen.
21
12.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der Fahrakku vom Fahrregler
vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor,
Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluftsprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die
einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen
lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen
feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker)
ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
b) Zahnflankenspiel einstellen
Der Abstand zwischen Motorritzel und Hauptzahnrad muss so gering wie möglich sein, ohne dass jedoch die Zahnräder streng laufen.
Wie erreicht man dies?
Lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Motors ein kleines Stück. Schieben Sie dann den Motor mit dem
Motorritzel mit sanftem Druck in Richtung Hauptzahnrad.
Das Motorritzel und das Hauptzahnrad greifen nun spielfrei ineinander. Dies ist jedoch für die Lebensdauer der Zahn-
räder nicht optimal!
Setzen Sie einen dünnen Papierstreifen (max. 80 g-Papier!) zwischen das Motorritzel und das Hauptzahnrad, drehen
Sie das Hauptzahnrad von Hand so, dass der Papierstreifen zwischen beide Zahnräder eingezogen wird.
Unter dem Druck des Papiers wird der Motor um das erforderliche Maß zurückgedrückt.
Drehen Sie nun in dieser Stellung die Befestigungsschrauben des Motors fest.
22
Wenn Sie anschließend das Hauptzahnrad zurückdrehen, damit der Papierstreifen wieder entnommen werden kann,
sollten beide Zahnräder den erforderlichen Abstand zueinander aufweisen.
Idealerweise ist das Motorritzel so nah wie möglich am Hauptzahnrad, ohne dass sich die Zähne berühren
und die Zahnräder dadurch streng laufen.
Sind die Zahnräder (Motorritzel und Hauptzahnrad) zu weit von einander entfernt, so werden bereits nach
wenigen Sekunden Fahrt die Zähne des Hauptzahnrads vom Motorritzel regelrecht abgefräst - Verlust von
Gewährleistung/Garantie!
Drückt das Motorritzel jedoch gegen das Hauptzahnrad (spielfreier Lauf der Zahnräder), so führt dies zu
einem Leistungsverlust, außerdem zu einem erhöhten Stromverbrauch (der Motor benötigt bereits viel Kraft,
das Hauptzahnrad zu drehen) und zu einem vorzeitigen Verschleiß des Hauptzahnrads.
13.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links
abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
14.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
23
15.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Beachten Sie außerdem die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Das Modell reagiert nicht oder nicht richtig
• Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B. mit
den englischen Begriffen „Binding“ oder „Pairing“ bezeichnet. Den Anlernvorgang hat normalerweise der Hersteller
bereits durchgeführt, kann jedoch selbstverständlich auch von Ihnen durchgeführt werden. Beachten Sie dazu die
getrennt beiliegende Bedienungsanleitung der Fernsteueranlage.
• Ist der Fahrakku des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer? Tauschen Sie Fahrakku bzw. Batterien/
Akkus im Sender gegen neue aus.
• Haben Sie zuerst den Sender und anschließend den Fahrtregler eingeschaltet? Bei umgekehrter Reihenfolge funktioniert der Fahrtregler aus Sicherheitsgründen nicht.
• Ist der Fahrakku richtig am Fahrtregler angeschlossen? Prüfen Sie die Steckverbindung, ob diese evtl. ausgeleiert
oder oxydiert ist.
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollem Fahrakku und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von mindestens 50 m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B.
Störungen auf der Sendefrequenz oder die Nähe zu anderen Sendern, zu Metallteilen, Gebäuden usw.
Auch die Position von Sender- und Empfängerantenne zueinander hat sehr starken Einfluss auf die Reichweite.
Optimal ist es, wenn sowohl die Sender- als auch die Empfängerantenne senkrecht steht. Wenn Sie dagegen mit
der Senderantenne auf das Fahrzeug zielen, ergibt sich eine sehr kurze Reichweite!
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht.
Wenn dagegen die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/
Bremshebel das Lenkservo und das Drehrad die Fahrfunktion!
• Sind die Stecker von Servo und Fahrtregler am Empfänger in der richtigen Orientierung angeschlossen? Bei falscher Orientierung (wenn die Stecker um 180° verdreht eingesteckt wurden) kommen keine Steuersignale vom
Empfänger zum Fahrtregler bzw. Lenkservo.
Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Korrigieren Sie am Sender die Trimmung für die Fahrfunktion (Neutralstellung einstellen).
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, so nehmen Sie eine Neuprogrammierung von Neutral- und Vollgasstellung vor,
siehe Kapitel 10.
• Wenn das Fahrzeug einen Unfall hatte, so prüfen Sie die Lenkmechanik und reparieren diese.
24
Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Der Fahrakku ist schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führt ein schwacher oder leerer Fahrakku dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet.
Tauschen Sie den Fahrakku gegen einen neuen voll geladenen Fahrakku aus (vorher eine Pause von 5 - 10 Minuten machen, damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge, den Servoarm und dessen Verschraubung bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
Die Lenkung ist gegenläufig zur Bewegung des Drehrads am Sender
• Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Lenkfunktion.
Die Fahrfunktion ist gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Senders
• Normalerweise muss das Fahrzeug nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezogen wird.
Ist dies nicht der Fall, so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion.
Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
2. Explanation of Symbols ..................................................................................................................................... 29
3. Intended Use ..................................................................................................................................................... 29
4. Scope of Delivery .............................................................................................................................................. 29
6. Safety Information ............................................................................................................................................. 31
7. Information on Batteries and Rechargeable Batteries ......................................................................................34
10. Programming the Speed Controller .................................................................................................................. 42
11. Adjustment Possibilities for the Model Car ....................................................................................................... 43
12. Cleaning and Maintenance ............................................................................................................................... 47
16. Technical Data of the Vehicle ............................................................................................................................ 51
Table of Contents
a) General Information .................................................................................................................................... 31
b) Commissioning ............................................................................................................................................ 32
c) Driving the Vehicle ...................................................................................................................................... 32
a) Charging the Drive Battery for the Vehicle ................................................................................................. 36
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter .................................................................................36
a) Removing the Car Body .............................................................................................................................. 37
b) Installing the Receiver Aerial Cable ............................................................................................................ 37
c) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries in the Transmitter................................................................... 37
d) Taking the Transmitter into Operation......................................................................................................... 37
e) Inserting the Drive Battery in the Vehicle .................................................................................................... 38
f) Connecting the Drive Battery to the Speed Controller ............................................................................... 38
g) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................. 39
h) Controlling the Vehicle ................................................................................................................................ 39
i) Stopping the Vehicle ................................................................................................................................... 41
a) Programming of Neutral and Full Throttle Positions .................................................................................. 42
b) Programming the Special Functions ........................................................................................................... 42
a) Setting the Camber ..................................................................................................................................... 43
b) Setting the Alignment .................................................................................................................................. 44
c) Setting the Shock Absorbers ....................................................................................................................... 45
a) General Information .................................................................................................................................... 47
b) Setting the Tooth Backlash ......................................................................................................................... 47
a) General Information .................................................................................................................................... 48
b) Batteries and Rechargeable Batteries ........................................................................................................ 48
Page
27
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Germany:Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail: tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
28
2.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
3.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information
on handling of the product.
4.Scope of Delivery
• Vehicle with car body put on ready to run
• Transmitter
• Accessories set (hexagon wrench, wheel socket wrench, aerial tubes)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for the remote control system
29
5.Required Accessories
Operation of the vehicle requires various accessories that is not part of the delivery of the vehicle. An experienced RC
model driver will surely have the components deveined below in his „workshop“ already. A newcomer to the electric
model car sport, however, needs to purchase the following accessories to use the vehicle delivered here:
• Rechargeable batteries or batteries for the transmitter (for type and required number, see operating instructions for
the remote control system)
• Driving battery (for type, see chapter „Technical Data“ at the end of this operating instructions)
• Charger for transmitter battery or driving battery
The spare parts list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective
product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
„Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
We also recommended the following components for best use of the vehicle, we:
• Matching programming card for the speed controller (to be able to make settings at the speed controller)
• Spare tyres (to be able to quickly change run-down/damaged tyres)
• Assembly stand („Carstand“ for test runs and easier maintenance)
• Various tools (e.g. screwdriver, long-nose pliers)
• Compressed air spray (for cleaning purposes)
30
6.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear during operation (e.g. worn tyres, worn gears) and damage from accidents (e.g.
broken transverse links, twisted chassis, etc.) are excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before
commissioning your model.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven such
a vehicle before, drive particularly carefully and get used to the reactions of the car to the remote control
commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment depends
completely on your responsible use of the model.
• The intended operating of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example,
will wear during operation, and there may be „accident damage“ due to driving errors.
Only use genuine spare parts for the maintenance and repair work you then have to perform!
31
b) Commissioning
The manual for the remote control system is included separately. Always observe all safety information
included in it as well as any other information!
• Only use suitable drive batteries for the vehicle. Never operate the speed controller with a mains adapter, not even
for test purposes.
This vehicle is suitable only for use with a LiPo drive battery with 2 cells (nominal voltage of drive battery
7.4 V) or NiMH drive battery with 6 cells (nominal voltage 7.2 V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller.
Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of guarantee/
warranty!
• When putting the device into operation, always turn on the transmitter first. Only then must the vehicle’s drive battery
be connected with the speed controller and the speed controller switched on. Otherwise, the vehicle may show
unpredictable responses!
Proceed as follows:
Place the vehicle on an appropriate support before connecting the drive battery so that the wheels can turn
freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the „OFF“ position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
Put the trimming for the throttle/brake function at the transmitter into the centre position.
Now connect a fully charged drive battery to the speed controller.
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Only then switch on the speed controller (switch position e.g. labelled „ON“). Wait for a few seconds until the
speed controller has completed its self-test.
• Check that the vehicle reacts to remote control commands as expected (steering and drive) before taking it from the
support and placing it on the ground with its wheels.
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive with the model directly in view.
This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause
incorrect responses, just as with real vehicles.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
• Don’t drive towards animals or people!
32
• Don’t drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
Moisture not only causes corrosion but also damages the electronics. In a LiPo battery, entering moisture
may set the battery on fire or even cause an explosion!
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. Plastic parts lose elasticity, which may lead to damage even in a light
accident.
• Do not drive in thunderstorms, don’t drive under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first and disconnect the drive battery from the speed controller
completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• If the batteries (or rechargeable batteries) in the transmitter are weak, their range decreases. Exchange the batteries
or rechargeable batteries for new ones in time.
When the car’s drive battery is weak, the car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The drive battery in the vehicle is not only used for supplying the engine though the speed controller. The
speed controller also generates the voltage/current required for operating the receiver and the steering
servo.
For this, the speed controller has an integrated BEC („Battery Eliminator Circuit“).
If the voltage in the drive battery is too low, the voltage at the receiver may also drop, causing the vehicle to
no longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect drive battery from vehicle, switch off transmitter).
Then replace the vehicle drive battery or recharge the drive battery.
• The motor and drive as well as speed controller and drive battery of the vehicle get hot during operation. Wait at least
5 to 10 minutes before exchanging the rechargeable battery.
Let the drive battery cool down completely before and after charging them.
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable battery until they have cooled down. Danger of burns!
33
7.Information on Batteries and Rechargeable Batteries
Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are
many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to
conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion
and fire.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable
batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• If you do not use it for any extended period of time (e.g. during storage), remove the batteries/rechargeable batteries
inserted in the transmitter to prevent damage from leaking batteries/rechargeable batteries. Disconnect the driving
battery from the speed controller completely and take it out of the vehicle.
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use
suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that
come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable
location.
• Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Charge only rechargeable
batteries intended for this; use suitable chargers.
• Always observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable drive battery
(note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use batteries or rechargeable batteries, e.g. for the transmitter.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/
rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same
type and manufacturer.
• A battery charger corresponding to battery technology (NiCd, NiMH, LiPo....) is required. Never leave, e.g., LiPo
batteries unattended in an NiMH charger! There is a risk of fire and explosion!
• A suitable balancer is required for charging multi-cell LiPo batteries (usually integrated in good LiPo chargers).
A balancer prevents overcharging of a single LiPo cell by inspection of the individual cell voltages.
When overcharging a LiPo cell (max. cell voltage 4.24 V), the LiPo battery may bloat or even catch fire or explode!
• Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery or battery housing is
damaged or the battery is deformed or bloated, it must not be charged. There is acute danger of fire or explosion!
• Never charge the battery right after use. Always leave the rechargeable batteries to cool off first (at least 5 - 10
minutes).
• Remove the battery from the model for recharging.
• Never place the charger and rechargeable battery on a heat-resistant, inflammable surface.
34
• Charger and rechargeable batteries heat up when charging. Leave enough distance between the charger and the
rechargeable battery, never place the rechargeable battery on the charger. Never cover the charger and the battery.
Do not expose the charger and rechargeable battery to any high/low temperatures or to direct solar radiation.
• Never leave batteries unattended while charging them.
• Regularly recharge the rechargeable batteries (about every 2 - 3 months). Otherwise, self-discharge of the batteries
may cause deep discharge. This renders the rechargeable batteries useless!
NiMH rechargeable materials (except for specific builds with low self-discharge) lose their energy even within a few
weeks.
LiPo batteries usually retain their energy for several months; however, they are damaged permanently by deep
discharge and cannot be used anymore.
• Never use a too-high charging current. Observe the manufacturer information on ideal or maximum charging currents.
• Remove the battery from the charger when it is fully charged.
• Charges and rechargeable batteries must not get damp or wet. There is a danger to life from electric shock; there
also is a danger of fire and explosion from the rechargeable battery!
Attention!
Rechargeable batteries with lithium technology (e.g. LiPo batteries) in particular are very susceptible to
moisture due to the chemicals they contain!
35
8.Charging Rechargeable Batteries
a) Charging the Drive Battery for the Vehicle
• A rechargeable drive battery is not included in the delivery and must be ordered separately. This enables you to
choose whether you want to use a low-cost beginner’s rechargeable battery pack or a high-quality professional
battery pack which has a higher capacity.
• The rechargeable drive battery is delivered uncharged and must be charged. Several complete discharge and
charge cycles are necessary before the drive battery delivers its maximum power.
• If you still use NiCd drive batteries, they should be run empty at all times, because repeated charging of a „half-full“
NiCd drive batters can cause a memory effect. That means that the drive battery loses its capacity; it no longer
releases all of its stored energy and the driving time is decreased.
For rechargeable batteries with NiMH or LiPo technology, recharging partially discharged rechargeable batteries
does not cause any problems.
• High-quality rechargeable drive batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This gives the engine more power and
results in better acceleration and higher speed.
• We recommend purchasing a high-quality charger. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up during charging/discharging (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries
have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do not use
the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down sufficiently after the charging process.
• Only use a charger suitable for the battery type used.
• Remove the drive battery from the vehicle for charging.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
The included transmitter may not have a charging socket; observe the included operating instructions for the
transmitter. In this case, remove the inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted in
the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries, there is
a risk of fire and explosion!
• We do not recommend to charge batteries directly in the transmitter, it is better to charge them outside the transmitter
(using a high-quality charger for individual cells).
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged, as this damages the transmitter and excessively
heats the cells inside the transmitter. Observe the maximum permissible charging current as indicated on the transmitter
or in the operating instructions of the remote control.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable
battery type.
36
9.Commissioning
a) Remove Car Body
Remove the safety clips of the car body carefully and then lift it from the chassis.
There is a transparent dust protection cover below the car body. It is also attached to the chassis with safety clips.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
If the aerial cable does not protrude from the receiver boy,
loosen the two screw of the receiver box lid forest.
Guide the aerial cable through the opening in the lid.
Wrap the receiver, e.g. with a little foam to protect it from
vibration.
Re-attach the lid and screw it tight.
Push the aerial cable through the aerial tube and plug it into
the corresponding holder in the lid of the receiver box; see
arrow on the right.
Never shorten the aerial cable; this reduces the range
extremely!
§
c) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter
Open the transmitter’s battery compartment and insert either batteries or fully charged rechargeable batteries. Observe
correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment again.
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
d) Taking the Transmitter into Operation
Switch on the transmitter and put the trimming for steering and driving functions into the centre positions.
If the transmitter has a dual rate function, deactivate it or set it to unlimited steering deflection.
Observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
37
e) Inserting the Drive battery in the Vehicle
Attention!
The drive battery must not be connected to the speed controller yet. First switch on the transmitter, see
chapter 9. c) and d).
Important!
This vehicle is suitable only for use with a LiPo drive battery with 2 cells (nominal voltage of drive battery
7.4 V) or NiMH drive battery with 6 cells (nominal voltage 7.2 V).
When using a drive battery with more cells, there is a danger of fire from overheating of the speed controller.
Apart from this, the vehicle’s drive will be overloaded and damaged by this (e.g. differential). Loss of guarantee/
warranty!
Remove the two hook-and-loop tapes of the battery holder. Place the drive battery into the battery holder and fasten it
with the two hook-and-loop tapes. Tighten the hook-and-loop tapes to secure the drive battery.
f) Connecting the Drive battery to the Speed Controller
First switch on the transmitter, as described in chapters 9. c)
and d).
Switch off the speed controller.
Put the On/Off switch (see arrow in the figure to the right)
into the „OFF“. Push the switch away from the setup button
for this.
§
To prevent sudden start-up of the wheels and therefore uncontrolled starting of the model (e.g. if the trimming
for the drive is maladjusted), place the model vehicle on a suitable support (or mounting stand/car stand), so
that the wheels can turn freely in case of an error.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels.
Now connect the drive battery to the speed controller. Ensure correct polarity (red cable = plus/+, black cable =
minus/-).
38
g) Switching on
Put the on/off switch of the speed controller (see figure in chapter 9. f) in the „ON“ position. Then wait for a few seconds
(leave the throttle/brake lever on the transmitter in the neutral position; do not move it).
The motor emits 4 sound signals, then the vehicle is ready for operation.
The sounds are generated by a short start-up of the motor by the speed controller. Depending on motor, the
sounds may be very low.
If only 2 sound signals are audible and the steering servo can be controlled, but the motor cannot, the
neutral position was not recognised correctly.
In this case, re-programme the neutral position and the full throttle positions for forward and reverse
programmed, see chapter 10.
Now check the drive and steering functions of the vehicle.
h) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive too
fast at the beginning until you get used to the car’s reactions. Do not make any quick and jerky movements
with the operating elements of the remote control.
Never point the transmitter aerial directly onto the vehicle. It will strongly decrease the range. The maximum
range will be achieved when the aerial of the transmitter and vehicle are both vertical and in parallel to each
other.
If the vehicle tends to pull towards the left or the right when driving straight, set the steering trim on the transmitter
accordingly.
The LED at the speed controller is lit orange in neutral position; it goes out when driving forward or backward.
If the transmitter signal is lost, the speed controller turns off the motor for safety reasons (the steering servo may
vibrate, however, if no failsafe is installed). The same applies in case of overtemperature of the speed controller.
In the home position at delivery, the throttle/braking lever must be put in the neutral position (neutral position = let go
of lever, do not move it) briefly (approx. 1 - 2 seconds) between forward and reverse driving.
If the throttle/brake lever is moved from forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle
will NOT reverse).
Different driving modes can be selected via the programming card available as an accessory and, e.g.,
reverse driving can be deactivated.
In the basic settings at delivery, however, forward and reverser driving with the brake. See the next page on how to
control this (the figure of the throttle/brake lever of the transmitter does not have to match that of the enclosed transmitter).
39
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move, if required, correct trimming), lever is in
neutral position
2. Drive forwards, slowly pull the throttle/brake lever towards the handle
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; it does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping
¨
¨
4. Drive forwards and then go into reverse (wait briefly between the change (approx. 1 - 2 seconds) and leave the
lever in its neutral position!)
¨
¨
Wait briefly
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward and
reverse driving. If you have this problem, correct the trimming settings for the driving function at the transmitter.
If this does not help any, programme the neutral position and the full throttle positions for forward and
reverse programmed, see chapter 10.
Stop driving immediately if the vehicle shows any unusual responses to the remote commands or if the
vehicle does not respond at all.
This behaviour could be caused by low drive batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote
control or by too great a distance between vehicle and remote control.
A torn or damaged telescopic aerial, interferences on the radio channel used (e.g. radio transmissions from
other devices) or adverse transmission/reception conditions may also cause unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the drive
battery, low or empty drive batteries will cause unintentional movement of the vehicle.
At full throttle, the voltage of the drive battery drops to the point where the receiver no longer receives the
required battery voltage. The vehicle will speed up, but the steering servo does not react properly. Stop
operating the vehicle at once and use a new, fully charged drive battery (wait for 5 - 10 minutes before for the
motor/speed controller to sufficiently cool off).
40
i) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• Once the vehicle is stationary, switch off the speed controller (for switch position see figure in chapter 9. f).
Never touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/brake lever at
the transmitter!
• Disconnect the drive battery from the speed controller. Disconnect the plug-in connection completely.
• Now you may turn off the transmitter.
Attention!
The motor, the speed controller and the drive battery get hot during operation! Do not touch these parts
immediately after operation. Danger of burns!
41
10.Programming the Speed Controller
a) Programming of Neutral and Full Throttle Positions
When the speed controller does not react to the transmitter,
set the trim controller for the driving function correctly.
If this does not help any, reprogramme the neutral and full
throttle positions for forward and reverse driving.
• Place the vehicle on an appropriate surface so that the wheels can turn freely.
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming for driving into the
centre position.
• Keep the setup button (B) down and switch the speed controller on with the on/off switch (A); switch position „ON“,
see figure on top. Keep the setup button (B) pushed until the orange LED flashes quickly and the motor emits fast
sound signals (they are generated by the brief control of the motor by the speed controller). Then release the setup
button (B) again.
• Release the throttle/brake lever and do not move it.
Briefly press the setup button.(B). The motor emits a beep and the orange LED flashes 1x. The neutral position is
now saved.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way towards the handle) and
keep it there.
• Briefly press the setup button.(B). The motor emits two beeps and the orange LED flashes 2x. The full throttle
position for forward driving is stored.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for reverse driving (push the throttle away from the handle all the way)
and keep it there.
• Briefly press the setup button (B). The motor emits three beeps and the orange LED flashes 3x. The full throttle
position for reverse driving is stored.
• Switch the speed controller off; the programming is complete and stored now.
• If you switch on the speed controller again now, the speed controller is ready for operation with the settings made
above.
ON
§
BA
§
OFF
b) Programming the Special Functions
The speed controller is pre-programmed by the manufacturer with the settings best for the vehicle (e.g. motor timing,
start mode, etc.). This programming can be changed with a programming card available as an accessory.
The programming card is not part of the delivery. It must be ordered separately. All special functions and their
programming are described in the operating instructions for the programming card.
42
11.Adjustment Possibilities for the Model Car
a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative
and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as
shown!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time, the wheel is pushed onto
the axle leg in the direction of the axle. This balances out axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front and Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the screw (A) of the upper
transverse link.
Because this screw has a left and right hand thread at either
end, the transverse link does not need to be dismantled for
the camber to be adjusted.
There are several different suspension points (B) for the upper
transverse link at the steering knuckle of the rear axle.
If the transverse link was attached in a different location, this
changes the camber when the wheel deflects and extends.
The manufacturer already selected the best setting for the
vehicle. Therefore, you should not change the attachment
point (B).
A
A
B
43
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure „A“, toe-out = figure „B“) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To compensate, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves
lateral cornering of the tyres and leads to a more direct response to
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved
accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary
vehicle point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures
the best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting. It is only used for showing the difference between
toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
For the front axle, alignment can be set by turning the steering knuckle arm (A). Because it has a left and right hand
thread at either end, it does not need to be dismantled to be adjusted.
Turn both track rod levers evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim of the
transmitter (or even change the steering servo control by adjusting the servo rod).
The axle leg has several attachment points (B) for the steering
knuckle arm, which are used for changing the turning angle
of the front wheel (Ackermann angle).
The manufacturer already selected the best setting.
Therefore, you should not change it.
The alignment of the rear axle wheels is firmly pre-set and
cannot be changed (this would have very little effect on driving
behaviour of the vehicle).
AB
¦¦
44
A
B
c) Setting the Shock Absorbers
B
B
A
A
C
Front axleRear axle
The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber can be adjusted by turning a knurled nut (A). Ensure
that the shock absorber body does not turn along and is turned from the shock absorber cap by this (oil loss threatens).
The shock absorbers at the vehicle’s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions lower transverse
link (C) and at the top of the the damper bridge (B). The manufacturer has, however, already chosen the best position;
therefore, only professional drivers should change these.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
Just as with a ”real” car, the shock absorbers (or the rubber seals in them) on the model car are a wearing part. If oil is
running from the shock absorbers (e.g. transverse link strongly oiled, dripping traces), the seals or shock absorbers
must be replaced.
C
45
d) Wheel Change
The tyres are glued to the wheel rim to prevent them from coming loose. When the tyre is worn down, the entire wheel
has to be replaced therefore.
The wheels are available pre-assembled, i.e. tyres glued to wheel rims, as spare parts.
If you want to purchase the wheel rims and tyres separately, you still have to glue the tyres to the wheel rims.
A tyre not or improperly glued on may loosen while driving (e.g. in fast curves) or the tyre may turn on the
wheel rim.
Remove the pinion (C) after loosening the wheel nut (D).
Then the wheel may be removed from the wheel axle (A).
The wheel tappet nut (B) may be stuck on the inside of the
wheel rim. Remove it from the wheel rim.
Replace the wheel tappet nut (B) on the wheel axle. Ensure
that the slot in the wheel tappet nut (B) is precisely on top of
the tappet pin (E).
The tappet pin (E) is only loosely pushed into the wheel axle
(A) and will fall out easily - without the tappet pin, no force
will be transmitted from the wheel axle to the wheel!
Then the new wheel is plugged on so that the hexagon socket
on the wheel rim’s inside is precisely pushed onto the wheel
tappet nut (B).
Put the pinion (C) onto the wheel axle (A) and last screw on the wheel with the wheel nut (D). However, do not apply
any force for screwing on. This will require greater force to turn the wheel, which may damage the drive.
The wheel nut (D) is a stop nut. When screwing on, ensure that the coloured plastic ring in the stop nut is
towards the outside.
E
A
CDB
e) Slip Clutch
There is a slip clutch between the main pinion and the front/
rear wheel drive. It protects the drive from overloading.
If you find that the vehicle will accelerate badly or no longer
at all, check the slip clutch settings and set it a little tighter.
Frequent overload or too-weak setting of the slip clutch will
cause the slip clutch linings to wear and need to be replaced.
Therefore, always ensure that the slip clutch is not set too
weakly.
46
12.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely disconnect the drive battery from
the speed controller. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, speed controller, etc.) cool
down completely first.
Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner.
Compressed air aerosols can also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not become damp or wet!
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This
ensures trouble-free operation and road-worthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks during driving can loosen parts and screw fittings.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
Also check the model for damage before each use. If you find any damage, the car may not be used anymore
and has to be taken out of operation.
Only original spare parts must be used to replace worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts
(e.g. a broken transverse link).
b) Setting the Tooth Backlash
The distance between the motor pinion and main gear must be as low as possible without the gears being too tight.
How to achieve this?
Loosen the two motor attachment screws slightly. Then push the motor with the motor pinion in the direction of the
main gear with light pressure.
The motor pinion and the main pinion now engage without clearance. However, this is not perfect for the service life of
the gears!
Put a thin paper strip (no more than 80 g paper!) between the motor pinion and the main pinion. Then manually turn
the main pinion so that the paper strip is pulled in between the two pinions.
The pressure of the paper pushes back the motor by the required measure.
Now tighten the motor’s attachment screws again in this position.
47
If you then turn back the main cogwheel so that the paper strip can be removed again, both cogwheels should have
the correct distance.
Ideally, the motor pinion should be as close as possible to the main pinion without the teeth touching and the
gears therefore being tight.
If the cogwheels (motor pinion and main cogwheel) are too far apart, the main cogwheel teeth will be virtually
shaved off by the motor pinion after a few seconds – this will void the warranty/guarantee!
If the motor pinion presses against the main cogwheel (teeth are running without play), this will decrease
performance, increase power consumption (the motor already requires lots of power to turn the main gear)
and lead to premature wear.
13.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing
of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent symbol
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery
e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
14.Declaration of Conformity (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this product complies with the
fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/EC.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
48
15.Troubleshooting
Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be
malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible
problems. Also observe the enclosed operating instructions for the remote control system.
The model doesn’t or not properly respond
• For 2.4 GHz remote control systems, the receiver must be taught to the transmitter. This process may be referred to
by the terms of „Binding“ or „Pairing“. The teaching process usually was performed by the manufacturer already;
however, it can, of course, also be done by you. Also observe the separately enclosed operating instructions for the
remote control system.
• Are the vehicle drive battery or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged? Exchange the
drive battery or batteries/rechargeable batteries in the transmitter for new ones.
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller? The speed controller will not work for reasons
of safety in case of reverse order.
• Is the drive battery connected to the speed controller correctly? Check the plug connection for whether it is worn or
oxidised.
• Is the vehicle too far away? With a fully charged drive battery and fully charged batteries/rechargeable batteries in
the transmitter, the range should be at least 50 m and more. The range can be decreased by outside influences,
such as interferences on the transmitter frequency, or proximity to other transmitters, metal parts, buildings, etc.
The position of transmitter and receiver aerial to each other very strongly influences range. It is best when both the
transmitter and receiver aerial are vertical. If you point the transmitter aerial at the vehicle, the range will be very
short!
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are inserted
rotated by 180°, the speed controller and steering servo will not work.
If, however, the speed controller and steering servo plugs are swapped, the throttle/brake lever controls the steering
servo, and the wheel controls driving!
• Are the servo and speed controller plugs connected in the right orientation? At incorrect orientation (if the plugs were
plugged in twisted by 180°) no control signals reach the speed controller or steering servo from the receiver.
The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Correct the driving trimming on the transmitter (setting neutral position).
• If the trimming path is not sufficient, reprogramme the neutral and full throttle positions; see chapter 10.
• If the vehicle had an accident, check the steering mechanics and repair them.
49
The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between transmitter
and vehicle is very short
• The drive battery is weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, a weak or discharged drive battery will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the drive battery with a new, fully charged one (before inserting a new drive battery, wait at least 5 - 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently.
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods, the servo arm and its screw connections or the wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
Steering works opposite to the way the turning wheel is turned at the transmitter
• Activate the steering reverse setting at the transmitter.
Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter
• Usually, the vehicle should drive forwards if you pull the throttle/brake lever at the transmitter towards the handle.
If this is not the case, activate the reverse setting for the driving function at the transmitter.
The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering deflection at the vehicle insufficient
• If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the
dual rate setting is too low, the steering servo will no longer react.
• Check the steering mechanics for loose parts; e.g. check if the servo arm is properly attached to the servo.
4. Étendue de la livraison ...................................................................................................................................... 54
6. Consignes de sécurité ....................................................................................................................................... 56
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries .................................................................................................. 59
8. Recharge des batteries ..................................................................................................................................... 61
9. Mise en service .................................................................................................................................................. 62
10. Programmation du régulateur de vitesse .......................................................................................................... 67
11. Possibilités de réglage sur le véhicule .............................................................................................................. 68
12. Nettoyage et entretien ....................................................................................................................................... 72
16. Caractéristiques techniques du véhicule .......................................................................................................... 76
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................. 56
b) Mise en service ........................................................................................................................................... 57
c) Conduite du véhicule .................................................................................................................................. 57
a) Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule ................................................................................ 61
b) Recharge des batteries dans l’émetteur ..................................................................................................... 61
a) Démontage de la carrosserie ...................................................................................................................... 62
b) Pose du câble d’antenne du récepteur ....................................................................................................... 62
c) Insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ......................................................................................... 62
d) Mise en service de l’émetteur ..................................................................................................................... 62
e) Insertion de la batterie de conduite dans le véhicule ................................................................................. 63
f) Raccordement de la batterie de conduite au régulateur de vitesse ........................................................... 63
g) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................... 64
h) Pilotage du véhicule .................................................................................................................................... 64
i) Fin de la conduite ........................................................................................................................................ 66
a) Programmation des positions neutre et plein gaz ...................................................................................... 67
b) Programmation des fonctions spéciales ..................................................................................................... 67
a) Réglage du déport de roue ......................................................................................................................... 68
b) Réglage de l’alignement des roues ............................................................................................................ 69
c) Réglage des amortisseurs .......................................................................................................................... 70
d) Remplacement des roues ........................................................................................................................... 71
e) Accouplement à glissement ........................................................................................................................ 71
a) Généralités .................................................................................................................................................. 72
b) Réglage du jeu des flancs des dents .......................................................................................................... 72
a) Généralités .................................................................................................................................................. 73
b) Piles et batteries .......................................................................................................................................... 73
Page
52
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France :Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Suisse :Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
53
2.Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
3.Utilisation conforme
Ce produit est un modèle réduit de voiture à quatre roues motrices qui se pilote sans fil à l’aide de la télécommande
fournie.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci
contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
4.Étendue de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à l’emploi avec carrosserie
• Émetteur
• Kit d’accessoires (clé mâle à six pans, clé à douille pour roue, tube d’antenne)
• Mode d’emploi du véhicule
• Mode d’emploi de la télécommande
54
5.Accessoires requis
Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule. Un
conducteur expérimenté de voiture miniature RC possède sûrement déjà les composants décrits ci-après dans son
« atelier », un modéliste débutant dans le domaine des voitures miniatures électriques devra toutefois acheter les
accessoires suivants afin de pouvoir utiliser le véhicule fourni :
• Batteries ou piles pour l’émetteur (type et quantité requise, voir mode d’emploi de la télécommande)
• Batterie de conduite (type, voir chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi)
• Chargeur pour les batteries de l’émetteur et la batterie de conduite
La liste des pièces de rechange de ce produit est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la
rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander cette liste par téléphone, nos coordonnées sont indiquées au début du
mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
Pour une utilisation optimale du véhicule, nous recommandons également l’utilisation des composants
suivants :
• Carte de programmation compatible pour le régulateur de vitesse (pour la configuration du régulateur de vitesse)
• Pneus de rechange (pour le remplacement rapide des pneus usés ou endommagés)
• Support de montage (« Carstand », pour les essais et un entretien facile)
• Divers outils (par ex. tournevis, pince à bec)
• Bombe d’air comprimé (pour le nettoyage)
55
6.Consignes de sécurité
Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie
légale.
La garantie ou garantie légale ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (par ex.
pneus ou roues dentées usés) ni les dommages causés lors d’un accident (par ex. rupture du bras transversal, voilage du châssis, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous
renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par
cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et / ou de transformer soi-même le
produit.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
Vous devez apprendre à utiliser et à piloter les modèles réduits de voiture télécommandés ! Si vous n’avez
encore jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps de vous
familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Ne prenez aucun risque lors de l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage
dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• L’utilisation conforme du véhicule nécessite des travaux d’entretien occasionnels ainsi que des réparations. Les
pneus par ex. peuvent s’user pendant le fonctionnement ou un « accident » peut se produire en cas d’erreur de
conduite.
Pour les travaux d’entretien et de réparation, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
56
b) Mise en service
Le mode d’emploi de la télécommande est fourni séparément. Veuillez impérativement observer les consignes
de sécurité ainsi que toutes les autres informations qui y sont contenues !
• Utilisez uniquement des batteries de conduite appropriées pour le véhicule. N’utilisez jamais le régulateur de vitesse
via un bloc d’alimentation, pas non plus à des fins de test.
Ce véhicule est exclusivement conçu pour fonctionner avec une batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension
nominale 7,4 V) ou une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V).
En cas d’utilisation de batteries de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a danger
d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, l’entraînement du véhicule peut
être soumis à une surcharge et risque ainsi d’être endommagé (par ex. différentiel). Perte de la garantie ou
garantie légale !
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. La batterie de conduite du véhicule ne doit qu’ensuite
être raccordée au régulateur de vitesse avant de mettre en marche ce dernier. Le cas contraire, le modèle réduit
pourrait réagir de manière imprévisible !
Procédez de la manière suivante :
Avant de raccorder la batterie de conduite, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les
roues puissent tourner librement.
Contrôlez la position de l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF »
(désactivé).
Si cela n’est pas déjà fait, allumez l’émetteur. Assurez-vous de son fonctionnement correct (par ex. voyant
de fonctionnement de l’émetteur).
Sur l’émetteur, mettez la compensation de la fonction d’accélération / de freinage en position médiane.
Raccordez exclusivement une batterie de conduite complètement chargée sur le régulateur de vitesse.
Tenez fermement le véhicule en veillant à ne pas introduire la main dans le mécanisme d’entraînement, il y
a danger de blessure ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Vous pouvez maintenant allumer le régulateur de vitesse (interrupteur comportant par ex. la mention « ON »).
Attendez ensuite quelques secondes jusqu’à ce que le régulateur de vitesse ait terminé son test automatique.
• Vérifiez si le véhicule réagit comme prévu aux ordres de la télécommande (direction et entraînement) avant de le
retirer du support et de poser ses roues sur le sol.
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et corporels ! Veillez à toujours maintenir
un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas non plus piloter de
nuit.
• Utilisez uniquement le modèle réduit lorsque votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue et la conduite
sous l’emprise d’alcool ou de médicaments peuvent fausser vos réactions, exactement comme lors de la conduite
d’une vraie voiture.
• Veuillez tenir compte du fait qu’il est interdit d’utiliser ce modèle réduit dans les rues, lieux et voies publics. Ne
l’utilisez pas non plus dans les propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes !
57
• Ne l’utilisez pas par temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans l’eau, la boue ou la neige. Le modèle réduit n’est
pas résistant à l’eau et n’est pas étanche.
L’humidité n’est pas seulement une source de corrosion, elle peut également endommager l’électronique.
Avec les batteries LiPo, les infiltrations d’humidité peuvent déclencher un incendie de la batterie, voire une
explosion !
• Évitez de conduire le modèle réduit lorsque les températures extérieures sont très basses. Les pièces en plastique
perdent alors leur élasticité, pouvant provoquer d’importants dégâts, même en cas de petit accident.
• Ne roulez pas par temps d’orage, sous des lignes haute tension ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en marche. Pour arrêter le véhicule, éteignez toujours
d’abord le régulateur de vitesse du véhicule puis débranchez complètement les batteries de conduite du régulateur
de vitesse.
Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
• Si les piles (ou batteries) de l’émetteur sont faibles, sa portée diminue. Remplacez en temps voulu les piles ou
batteries par des piles ou batteries neuves.
Si le niveau de la batterie de conduite dans le véhicule est faible, le véhicule roule plus lentement ou ne réagit plus
correctement aux commandes de l’émetteur.
La batterie de conduite dans le véhicule n’est pas exclusivement destinée à l’alimentation du moteur par le
régulateur de vitesse. Ce dernier génère également la tension et le courant nécessaires au fonctionnement
du récepteur et du servo de direction.
Un circuit BEC est ainsi intégré au régulateur de vitesse (en anglais « Battery Eliminator Circuit », commutation
électronique pour l’alimentation électrique directe du récepteur sans batterie de récepteur supplémentaire).
Si la tension de la batterie de conduite est trop faible, la tension du récepteur peut également chuter ; le
véhicule risquerait alors de ne plus réagir aux commandes de l’émetteur.
En tel cas, interrompez immédiatement l’utilisation du véhicule (éteignez le régulateur de vitesse, débranchez la
batterie de conduite, éteignez l’émetteur). Remplacez ensuite la batterie de conduite du véhicule par une batterie
neuve ou rechargez-la.
• Le moteur et l’entraînement de même que le régulateur de vitesse et la batterie de conduite s’échauffent pendant le
fonctionnement. Avant chaque remplacement de la batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes.
Attendez que la batterie de conduite ait complètement refroidi avant de la recharger.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie avant qu’ils n’aient complètement refroidi.
Danger de brûlure !
58
7.Remarques spécifiques aux piles et batteries
Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie,
cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et
leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH ou NiCd), différentes
consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous
relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel
cas, consultez immédiatement un médecin !
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger
d’explosion !
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles/batteries
de l’émetteur. Elles risqueraient sinon d’endommager l’appareil en cas de fuite. Débranchez complètement la batterie
de conduite du régulateur de vitesse puis retirez-la du véhicule.
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures
à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique. En
cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un
emplacement approprié.
• Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et d’explosion !
Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion de piles ou batteries ou du raccordement d’une batterie de conduite, respectez la polarité
(ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Ne mélangez jamais piles et batteries ! Pour l’émetteur par ex., employez soit des piles soit des batteries.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles/batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles /
batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Employer un chargeur de batteries compatible avec le type de batteries employées (NiCd, NiMH, LiPo....). Ne
rechargez par ex. jamais les batteries LiPo à l’aide d’un chargeur de batteries NiMH ! Il y a danger d’incendie et
d’explosion !
• Pour recharger les batteries LiPo à plusieurs cellules, impérativement employer un répartiteur compatible
(généralement déjà intégré aux bons chargeurs LiPo). Un répartiteur permet d’éviter une surcharge des différentes
cellules LiPo en contrôlant la tension de chacune des cellules.
En cas de surcharge d’une cellule LiPo (tension max. des cellules 4,24 V), la batterie LiPo peut gonfler, voire même
prendre feu ou exploser !
• Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie ou le
boîtier de la batterie devaient être endommagés ou si la batterie est déformée ou gonflée, il est strictement interdit
de la recharger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion !
• Ne rechargez jamais la batterie immédiatement après son utilisation. Attendez toujours d’abord que la batterie ait
refroidi (min. 5 à 10 minutes).
• Pour recharger la batterie, retirez-la du modèle réduit.
59
• Poser le chargeur et l’accu uniquement sur une surface ininflammable et résistante à la chaleur.
• Le chargeur et les batteries chauffent durant le cycle de charge. Observez donc une distance suffisante entre le
chargeur et la batterie, ne posez jamais la batterie sur le chargeur. Ne couvrez jamais le chargeur. N’exposez pas le
chargeur ou la batterie à des températures élevées/basses ni à un rayonnement solaire direct.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• Rechargez régulièrement les batteries (tous les 2 à 3 mois environ), la batterie risquerait sinon de subir une décharge
totale sous l’effet de son autodécharge. Les batteries deviennent ainsi inutilisables !
Les batteries NiMH (exception faite des modèles particuliers à faible autodécharge) se déchargent au bout de
quelques semaines.
Les batteries LiPo ne se déchargent normalement qu’en l’espace de plusieurs mois. Une décharge totale les
endommage toutefois durablement et les rend inutilisables.
• N’employez jamais un courant de charge trop élevé. Observez à ce propos les indications du fabricant à propos du
courant idéal ou maximal.
• Retirez la batterie du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Il faut impérativement veiller à ce que les chargeurs et les batteries ne prennent pas l’humidité et ne soient pas
mouillés. Il y a danger de mort par électrocution. De plus, un danger d’incendie et d’explosion émane de la batterie !
Attention !
En raison des produits chimiques qu’elles contiennent, les batteries au lithium sont particulièrement sensibles à l’humidité !
60
8.Recharge des batteries
a) Recharge de la batterie de conduite pour le véhicule
• La batterie de conduite n’est pas fournie avec le véhicule, elle doit être commandée séparément. Vous pouvez ainsi
soit utiliser une batterie à prix modique pour les débutants soit une batterie professionnelle de grande qualité et de
grande capacité dans votre véhicule.
• La batterie de conduite est généralement vide à la livraison et doit être chargée. Pour qu’une batterie de conduite
fournisse sa puissance maximale, elle doit être chargée et déchargée plusieurs fois.
• Si vous utilisez encore des batteries de conduite NiCd, il est recommandé, dans la mesure du possible, de toujours
les utiliser jusqu’à ce qu’elles soient vides afin d’éviter l’effet mémoire en rechargeant plusieurs fois une batterie
NiCd « à moitié pleine ». Cela signifie que la batterie de conduite perd sa capacité, elle ne restitue plus toute
l’énergie stockée, la durée de conduite s’en trouve alors réduite.
Avec les batteries NiMH ou LiPo, la recharge de batteries partiellement déchargées ne pose aucun problème.
• Les batteries de conduite de plus grande qualité ont, non seulement, une capacité plus élevée offrant une plus
grande autonomie du modèle réduit, mais elles ont également une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation.
Le moteur délivre ainsi une puissance supérieure, se traduisant par une meilleure accélération et une augmentation
de la vitesse.
• Nous vous recommandons d’acheter un chargeur haut de gamme. Un tel chargeur permet normalement une charge
rapide des batteries.
• Les batteries chauffent pendant la charge et la décharge (durant la conduite du véhicule). Attendez toujours que les
batteries aient refroidi à la température ambiante avant de les recharger. Il en va de même après le cycle de charge :
attendez toujours que la batterie ait suffisamment refroidi avant de la raccorder au véhicule.
• Utilisez uniquement un chargeur adapté au type de batterie employé.
• Retirez la batterie de conduite du véhicule pour le chargement.
b) Recharge des batteries dans l’émetteur
Il est possible que l’émetteur fourni ne soit pas équipé d’une prise de charge ; veuillez observer le mode
d’emploi fourni avec l’émetteur. En tel cas, retirez les batteries insérées et rechargez-les à l’aide d’un dispositif
externe.
Si l’émetteur est équipé d’une prise de charge, vérifiez que les batteries soient effectivement insérées avant
de brancher un chargeur sur la prise de charge de l’émetteur. En cas de recharge de batteries non
rechargeables, il y a risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas directement charger les batteries dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur
(à l’aide d’un chargeur de grande qualité pour cellules individuelles).
• Les batteries dans l’émetteur ne doivent pas être rechargées en mode de charge rapide ; cela pourrait endommager
l’émetteur et les cellules dans l’émetteur pourraient fortement s’échauffer. Observez le courant de charge maximal
admissible indiqué sur l’émetteur ou dans le mode d’emploi de la télécommande.
• Utilisez uniquement un chargeur adapté au nombre respectif de cellules dans l’émetteur ainsi qu’au type de batterie.
61
9.Mise en service
a) Démontage de la carrosserie
Retirez les circlips de la carrosserie puis soulevez-les avec précaution du châssis.
Un couvercle transparent de protection contre la poussière est installé au-dessous de la carrosserie. Il est également
fixé au châssis à l’aide de circlips.
b) Pose du câble d’antenne du récepteur
Si le câble d’antenne ne dépasse pas du compartiment du
récepteur, desserrez d’abord les deux vis du couvercle du
compartiment du récepteur.
Faites passer le câble d’antenne à travers l’orifice dans le
couvercle.
Enroulez par ex. de la mousse autour du récepteur afin de le
protéger contre les vibrations.
Remontez puis vissez à fond le couvercle.
Glissez le câble d’antenne dans le tube d’antenne puis
insérez ce dernier dans le support correspondant sur le
couvercle du compartiment du récepteur, voir flèche sur la
figure de droite.
Ne raccourcissez jamais le câble d’antenne, cela réduirait
considérablement la portée !
§
c) Insertion des piles ou batteries dans l’émetteur
Ouvrez le logement des piles de l’émetteur et insérez-y des piles ou des batteries pleines. Respectez la polarité (ne
pas inverser plus / + et moins / -), voir inscription dans le logement des piles. Refermez le logement des piles.
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
d) Mise en service de l’émetteur
Allumez l’émetteur puis mettez la compensation pour la fonction de direction et de conduite en position médiane.
Dans la mesure où l’émetteur dispose d’une fonction Dualrate, celle-ci doit être désactivée ou configurée en veillant à
ce que l’angle de braquage ne soit pas limité.
Observez le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
62
e) Mise en place de la batterie de conduite dans le véhicule
Attention !
La batterie de conduite ne doit pas encore être raccordée au régulateur de vitesse. Allumez d’abord l’émetteur,
voir chapitre 9. c) et d).
Important !
Ce véhicule est exclusivement conçu pour fonctionner avec une batterie de conduite LiPo à 2 cellules (tension
nominale 7,4 V) ou une batterie de conduite NiMH à 6 cellules (tension nominale 7,2 V).
En cas d’utilisation de batteries de conduite comportant un nombre supérieur de cellules, il y a danger
d’incendie en raison de la surchauffe du régulateur de vitesse. En outre, l’entraînement du véhicule peut
être soumis à une surcharge et risque ainsi d’être endommagé (par ex. différentiel). Perte de la garantie ou
garantie légale !
Décollez les deux bandes auto-agrippantes du support de la batterie. Placez la batterie de conduite dans le support
de la batterie puis fixez-la à l’aide des deux bandes auto-agrippantes. Serrez les bandes auto-agrippantes afin de
correctement fixer la batterie de conduite.
f) Raccordement de la batterie de conduite au régulateur de vitesse
Allumez d’abord l’émetteur en procédant de la manière décrite
dans le chapitre 9. c) et d).
Éteignez le régulateur de vitesse.
Pour ce faire, basculer l’interrupteur marche / arrêt (voir flèche
sur la figure de droite) en position « OFF » (arrêt) ; éloignez
l’interrupteur de la touche Setup.
§
Afin d’éviter un démarrage brusque des roues et ainsi un démarrage incontrôlé du modèle réduit (par ex.
lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé), placez le modèle réduit sur une surface appropriée
(ou sur un support de montage / « Carstand ») afin que les roues puissent tourner librement en cas de
panne.
N’introduisez pas les mains dans l’entraînement. Ne retenez pas les roues.
Raccordez maintenant la batterie de conduite au régulateur de vitesse. Respectez ici la polarité (câble rouge =
plus / +, câble noir = moins / -).
63
g) Mise en marche du régulateur de vitesse
Commutez l’interrupteur marche / arrêt du régulateur de vitesse (voir figure dans le chapitre 9. f) en position « ON »
(= marche). Attendez ensuite quelques secondes (laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre sur
l’émetteur, ne le déplacez pas).
Le moteur émet 4 signaux sonores, le véhicule est maintenant opérationnel.
Les signaux sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brush par le biais du régulateur de vitesse.
Sur certains moteurs, les signaux sonores sont très faiblement audibles.
Si seuls 2 signaux sonores sont audibles et qu’il est possible de piloter le servo de direction mais pas le
moteur, cela signifie que la position neutre n’a pas correctement été reconnue.
En tel cas, reprogrammez la position neutre pour la marche avant et la marche arrière, voir chapitre 10.
Vérifiez ensuite les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule.
h) Pilotage du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération / de freinage de l’émetteur pour le pilotage et
ne conduisez pas trop vite au début jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du
véhicule. Ne déplacez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et
saccadés.
N’orientez jamais directement l’antenne de l’émetteur vers le véhicule, cela réduirait considérablement la
portée. Afin de garantir une portée maximale, l’antenne de l’émetteur et le véhicule doivent respectivement
se trouver à la verticale et être parallèles.
Si le véhicule tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite en ligne droite, réglez la compensation
de la direction en conséquence sur l’émetteur.
La DEL du régulateur de vitesse passe à l’orange en position neutre ; elle s’éteint en en marche avant ou en marche
arrière.
En cas de défaillance du signal de l’émetteur, le régulateur de vitesse coupe le moteur pour des raisons de sécurité (le
servo de direction peut toutefois vibrer si aucun Failsafe n’est installé). Il en va de même en cas de surchauffe du
régulateur de vitesse.
Avec le réglage de base lors de la livraison, le levier d’accélération / de freinage doit brièvement (env. 1 à 2 secondes)
se déplacer en position neutre (position neutre = relâcher le levier, ne pas le déplacer) en cas de basculement entre la
marche avant et la marche arrière.
Si le levier d’accélération / de freinage passe directement, sans pause, de la marche avant à la marche arrière, la
fonction de freinage de l’entraînement est activée (le véhicule NE roule PAS en marche arrière).
La carte de programmation à acheter séparément permet de sélectionner les différents modes de conduite
et par ex. de désactiver la marche arrière.
Avec le réglage de base lors de la livraison, la marche avant et la marche arrière sont toutefois prédéfinis avec le frein.
Le pilotage est décrit en page suivante (l’illustration du levier d’accélération / de freinage ne correspond pas forcément
au levier de l’émetteur fourni).
64
1. Relâchez le levier d’accélération / de freinage, le véhicule continue de rouler par inertie (ou ne se déplace pas ; le
cas échéant, corriger la compensation), le levier est en position neutre
2. Rouler en marche avant, tirer lentement le levier d’accélération / de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule freine, il ne ralentit pas), repousser le levier d’accélération / de
freinage de la poignée sans pause
¨
¨
4. Piloter en marche avant puis en marche arrière (attendre un instant, env. 1 à 2 secondes, avant de commuter puis
laisser le levier en position neutre !)
¨
¨
Attendre un court instant
Si la position neutre est incorrecte (par ex. lorsque la compensation est légèrement déréglée), il est impossible
de passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème se manifeste, corrigez le réglage de la
compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur.
Si le problème persiste, programmez la position et la position plein gaz pour la marche avant et la marche
arrière, voir chapitre 10.
Interrompez immédiatement la conduite si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce comportement peut être causé par une batterie de conduite faible, des piles / batteries faibles de l’émetteur
ou une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
De même, une antenne de récepteur arrachée ou endommagée, des perturbations sur le canal radio utilisé
(par ex. transmissions sans fil par d’autres appareils) ou des conditions défavorables d’émission / de réception
peuvent provoquer des réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le circuit BEC du régulateur de vitesse et ainsi par la
batterie de conduite, une batterie faible ou vide entraîne des mouvements inopinés du véhicule.
La tension de la batterie de conduite peut rapidement diminuer à plein gaz dans la mesure où le récepteur
n’est plus alimenté avec la tension de service requise. Le véhicule accélère alors, mais le servo de direction
ne réagit pas correctement. Éteignez alors immédiatement le véhicule et employez une batterie de conduite
neuve pleine (attendre préalablement 5 à 10 minutes jusqu’à ce que le moteur et le régulateur de vitesse
aient suffisamment refroidi).
65
i) Fin de la conduite
Pour arrêter la conduite, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur de sorte qu’il soit en position neutre et laissez le véhicule
rouler par inertie.
• Une fois le véhicule à l’arrêt, éteignez le régulateur de vitesse (position de l’interrupteur, voir figure dans le chapitre
9. f).
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas le levier d’accélération / de freinage
de l’émetteur !
• Déconnectez la batterie de conduite du régulateur de vitesse. Débranchez complètement le connecteur à fiches.
• Vous pouvez ensuite éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et la batterie de conduite chauffent énormément durant le fonctionnement !
Ne touchez donc jamais ces pièces immédiatement après la conduite, il y a danger de brûlure !
66
10.Programmation du régulateur de vitesse
a) Programmation des positions neutre et plein gaz
Si le régulateur de vitesse ne réagit pas aux instructions de
l’émetteur, il est recommandé de correctement ajuster le
régulateur de compensation pour la fonction de conduite.
Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
reprogrammez la position neutre et la position plein gaz pour
la marche avant et la marche arrière.
• Placez le véhicule sur une surface appropriée en veillant à ce que les roues puissent tourner librement.
• Allumez l’émetteur, laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre. Réglez la compensation de la
fonction de conduite en position médiane.
• Maintenez la touche Setup (B) enfoncée et allumez le régulateur de vitesse en actionnant l’interrupteur Marche /
Arrêt (A), interrupteur en position « ON », voir figure du haut. Maintenez la touche Setup (B) enfoncée jusqu’à ce
que la DEL orange clignote rapidement et que le moteur émette des signaux sonores rapides (ces signaux sont
générés par l’excitation brève du moteur par le régulateur de vitesse). Relâchez ensuite la touche Setup (B).
• Relâchez le levier d’accélération / de freinage, ne le déplacez pas.
Appuyez maintenant brièvement sur la touche Setup (B). Le moteur émet un bip et le DEL orange clignote une fois.
La position neutre est enregistrée.
• Déplacez le levier d’accélération / de freinage en position plein gaz pour la marche avant (levier d’accélération / de
freinage tiré à fond vers la poignée) et maintenez-le dans cette position.
• Appuyez brièvement sur la touche Setup (B). Le moteur émet deux bips et le DEL orange clignote deux fois. La
position plein gaz est enregistrée pour la marche avant.
• Déplacez le levier d’accélération / de freinage en position plein gaz pour la marche arrière (levier d’accélération / de
freinage poussé à fond de la poignée) et maintenez-le dans cette position.
• Appuyez brièvement sur la touche Setup (B), le moteur émet trois bips et la DEL orange clignote trois fois. La
position plein gaz est enregistrée pour la marche arrière.
• Éteignez le régulateur de vitesse, la programmation est terminée et sauvegardée.
• Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel avec les réglages définis dès que vous le remettez en marche.
ON
§
BA
§
OFF
b) Programmation des fonctions spéciales
Le régulateur de vitesse est préprogrammé avec les réglages idéaux du fabricant pour le véhicule (par ex. timing du
moteur, mode de démarrage, etc.). Cette programmation peut être modifiée à l’aide d’une carte programmable disponible comme accessoire.
La carte de programmation ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit être achetée séparément.
Toutes les fonctions spéciales ainsi que leur programmation respective sont décrites dans le mode d’emploi
de la carte de programmation.
67
11.Possibilités de réglage sur le véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire.
Déport négatifDéport positif
(les bords supérieurs de la roue(les bords supérieurs de la roue
sont tournés vers l’intérieur)sont tournés vers l’extérieur)
Le réglage des roues est exagéré sur les deux figures ci-dessus pour mieux vous montrer la différence entre
le déport négatif et le déport positif. Pour le réglage du modèle réduit, il ne faut naturellement pas effectuer
de réglage aussi extrême !
• Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la
direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en
direction de l’essieu sur la fusée d’essieu. Cela permet de compenser le jeu de palier axial, la conduite est plus
douce.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l’inclinaison de l’arrière du véhicule et le risque de dérapage dans les
virages.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc pas être
utilisé.
Réglage du déport de roue sur l’essieu avant et l’essieu arrière :
Le déport de roue se règle en tournant la vis (A) du bras
transversal supérieur.
Comme la vis a un filetage à gauche et à droite, vous ne
devez pas démonter le bras transversal pour régler le déport
de roue.
La fusée de l’essieu arrière comporte plusieurs points de
fixation (B) pour le bras transversal supérieur.
La fixation du bras transversal sur un autre point modifie le
déport de roue lors du débattement intérieur et extérieur de
la roue.
Le fabricant a déjà défini un réglage optimal pour le véhicule.
Il est donc déconseillé de modifier le point de fixation (B).
A
A
B
68
b) Réglage de l’alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure
« B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de
marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la résistance
au roulement et ne sont donc plus exactement parallèles au sens de
marche. Pour la compensation, les roues du véhicule immobilisé
peuvent être ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées
vers l’intérieur. Ce pincement entraîne en même temps une amélioration
du guidage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe
de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l’obtenir en réglant l’ouverture des roues, cela signifie que les roues
sont tournées vers l’extérieur lorsque le véhicule est à l’arrêt. Un angle
d’alignement de 0° sur l’essieu avant garantit une conduite optimale
sur la quasi-totalité des terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement surentraîné, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si un tel réglage est sélectionné pour le véhicule, celui-ci est alors très difficile
à diriger !
Le pincement / l’ouverture sur l’essieu avant se règle en tournant les leviers de la barre d’accouplement (A). Comme
ceux-ci sont munis d’un filet gauche et droit, il n’est pas nécessaire de les démonter pour le réglage.
Tournez toujours les deux leviers de la barre d’accouplement de la même manière (roues avant gauche et
droite). Le cas contraire, vous devez régler la compensation sur l’émetteur (ou même la commande à l’aide
du servo de direction en réglant la barre de servo).
La fusée d’essieu comporte plusieurs points de fixation (B)
pour le levier de la barre d’accouplement. Ces points
permettent de modifier l’angle de braquage de la roue avant
(angle d’Ackermann).
Le fabricant a ici déjà procédé à un réglage optimal, et vous
ne devez donc pas le modifier.
L’alignement des roues sur l’essieu arrière est prédéfini et
ne peut pas être modifié (cela ne modifierait que très
faiblement la conduite).
AB
¦¦
A
B
69
c) Réglage des amortisseurs
B
B
A
A
C
Essieu avantEssieu arrière
La précontrainte des ressorts se règle sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en tournant un écrou moleté (A).
Veillez alors à ce que le corps de l’amortisseur ne soit pas entraîné et se dévisse ainsi du capuchon de l’amortisseur
(en tel cas, risque de fuite d’huile).
Sur le haut, les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes
positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C). Le fabricant a déjà choisi une position
optimale, les modifications sont uniquement réservées aux modélistes professionnels.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
Vous pouvez utiliser comme accessoire en option (non fourni, à acheter séparément) des ressorts avec un
degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
Comme pour une « véritable » voiture, les amortisseurs (ou les joints en caoutchouc dans les amortisseurs) sont des
pièces d’usure du modèle réduit de voiture. Lorsque les amortisseurs perdent de l’huile (par ex. bras transversal très
gras, présence de gouttes d’huile), vous devez remplacer les joints ou les amortisseurs.
C
70
d) Remplacement des roues
Les pneus sont collés sur les jantes afin qu’ils ne puissent pas se détacher. Si les pneus sont usés, vous devez donc
remplacer toute la roue.
Les roues disponibles comme pièces de rechange sont déjà pré-confectionnées, cela signifie que les pneus
sont collés sur les jantes.
Si vous achetez séparément les jantes et les pneus, vous devrez vous-même coller les pneus sur les jantes.
Les pneus non collés ou mal collés peuvent se détacher (par ex. dans les virages à grande vitesse) ou
tourner sur la jante durant la conduite.
Après avoir desserré l’écrou de roue (D), retirez la rondelle
dentée (C). Vous pouvez ensuite démonter la roue de l’essieu
(A).
Il est possible que l’écrou de l’entraîneur de roue (B) reste
coincé dans la jante : retirez-le de la jante.
Enfoncez ensuite à nouveau l’écrou de l’entraîneur de roue
(B) sur l’essieu de la roue en veillant à ce que la fente dans
l’écrou de l’entraîneur de roue (B) repose exactement sur le
doigt d’entraînement (E).
Le doigt d’entraînement (E) est juste inséré dans l’essieu de
la roue (A) et peut facilement tomber – sans le doigt
d’entraînement, la force de l’essieu de roue n’est pas
transmise sur la roue !
Emboîtez ensuite la nouvelle roue de manière à ce que la
vis à six pans creux de la jante repose exactement sur l’écrou
de l’entraîneur de roue (B).
Glissez la rondelle dentée (C) sur l’essieu (A) puis serrez la roue avec l’écrou de roue (D). Ne serrez toutefois pas la
roue trop fort, elle aurait sinon du mal à tourner et l’entraînement risquerait d’être endommagé.
L’écrou de roue (D) est un écrou de blocage. Lors du serrage, veillez à ce que la bague en plastique de
couleur à l’intérieur de l’écrou de blocage pointe vers l’extérieur.
E
A
CDB
e) Accouplement à glissement
Un accouplement à glissement est installé entre la roue
dentée principale et la transmission à roues avant / arrière. Il
protège la transmission contre toute surcharge.
Si vous remarquez que le véhicule n’accélère plus correctement ou plus du tout, contrôlez le réglage de l’accouplement
à glissement et resserrez légèrement ce dernier.
En cas de surcharge fréquente ou de réglage trop faible de
l’accouplement à glissement, les garnitures de l’accouplement
à glissement s’usent et doivent être remplacées.
Veillez donc toujours à ce que le réglage de l’accouplement
à glissement ne soit pas trop faible.
71
12.Nettoyage et entretien
a) Généralités
Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement la
batterie de conduite du régulateur de vitesse. Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord
que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau
propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
N’utilisez pas de sprays de nettoyage ou de détergents ménagers traditionnels. Ceux-ci risqueraient
d’endommager l’électronique et pourraient décolorer les pièces en plastique.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, par ex. avec un nettoyeur haute pression. Cela pourrait détruire le
moteur, le régulateur de vitesse et le récepteur. Le véhicule ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé !
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à
intervalles réguliers afin de garantir une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent provoquer le dévissage des pièces et des
raccords à vis.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhérence des pneus sur les jantes et état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche afin de vous assurer qu’il ne soit pas endommagé.
En présence de dommages, n’utilisez plus le véhicule et ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (par ex. pneus) ou défectueuses du véhicule (par ex. bras transversal cassé) doivent
être remplacées, employez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
b) Réglage du jeu des flancs des dents
L’écartement entre le pignon moteur et la roue dentée principale doit donc être aussi faible que possible, sans toutefois
que les roues dentées tournent difficilement.
Comment y parvenir ?
Desserrez légèrement les deux vis de fixation du moteur. Poussez ensuite en douceur le moteur avec le pignon
moteur vers la roue dentée principale.
Le pignon moteur et la roue dentée principale s’engrènent sans jeu l’un dans l’autre. Cela n’est toutefois pas optimal
pour une longue durée de vie des roues dentées !
Insérez une fine bande de papier (max. 80 g !) entre le pignon moteur et la roue dentée principale ; tournez cette
dernière à la main de façon à ce que la bande de papier s’insère entre les deux roues dentées.
Sous la pression du papier, le moteur est suffisamment repoussé.
Revissez maintenant à cette position les vis de fixation du moteur.
72
Faites ensuite tourner la roue dentée principale dans l’autre sens afin de pouvoir retirer la bande de papier. Les deux
roues dentées doivent présenter la distance nécessaire l’une par rapport à l’autre.
Dans le cas idéal, le pignon est aussi près que possible de la roue dentée principale, sans toucher les dents
et sans que les roues dentées tournent difficilement.
Si les roues dentées (pignon moteur et roue dentée principale) sont trop éloignées les unes des autres, le
pignon moteur viendra fraiser littéralement les dents de la roue dentée principale déjà après quelques
secondes de marche - Perte de la garantie !
Mais si le pignon moteur appuie contre la roue dentée principale (les roues dentées tournent sans jeu), cette
dernière perd de la puissance, conduisant aussi à une consommation de courant plus élevée (le moteur
nécessite déjà plus de puissance pour faire tourner la roue dentée principale) et à une usure prématurée de
la roue dentée principale.
13.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles cicontre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile /
batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
14.Déclaration de conformité (DOC)
Par la présente, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau (Allemagne), déclare que le présent
produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
73
15.Dépannage
Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou
dysfonctionnements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous indiquons ci-après comment
procéder afin d’éliminer vous-même d’éventuels défauts. Respectez également le mode d’emploi fourni avec la
télécommande.
Le modèle ne réagit pas ou ne réagit pas correctement
• Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur.
Pour cette procédure, on emploie par ex. les termes anglais « Binding » ou « Pairing ». La procédure d’apprentissage
a normalement déjà été effectuée par le fabricant, mais vous pouvez bien sûr également l’effectuer vous-même. À
cet effet, observez le mode d’emploi de la télécommande.
• La batterie de conduite du véhicule ou les batteries / piles dans l’émetteur sont-elles vides ? Remplacez la batterie
de conduite ou les batteries ou piles dans l’émetteur par des piles ou batteries neuves.
• Avez-vous d’abord allumé l’émetteur puis le régulateur de vitesse ? Si vous procédez dans l’ordre inverse, le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas pour des raisons de sécurité.
• La batterie de conduite est-elle correctement raccordée au régulateur de vitesse ? Contrôlez si le connecteur à
fiches est usé ou oxydé.
• Le véhicule est-il trop éloigné ? Une batterie de conduite et des piles ou batteries pleines dans l’émetteur doivent
permettre d’atteindre une portée d’au moins 50 m et plus. Cette portée peut cependant être réduite en fonction des
conditions ambiantes, par ex. perturbations sur la fréquence d’émission ou proximité d’autres émetteurs, de pièces
métalliques, bâtiments, etc.
La position de l’antenne de l’émetteur par rapport à celle du récepteur a également une forte influence sur la portée.
Pour une portée optimale, les deux antennes doivent se trouver à la verticale. Lorsque vous dirigez l’antenne de
l’émetteur vers le véhicule, la portée est considérablement réduite !
• Assurez-vous que les connecteurs du régulateur de vitesse et du servo de direction soient correctement positionnés
sur le récepteur. Si les prises sont tournées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent
pas.
Si les fiches du régulateur de vitesse et du servo de direction sont permutées, le levier d’accélération / de freinage
commande le levier de direction et le volant la fonction de conduite !
• Les connecteurs du servo et du régulateur de vitesse du récepteur ont-ils été raccordés dans le bon sens ? En cas
d’orientation incorrecte (si les fiches sont inversées de 180°), le récepteur n’envoie pas de signaux de commande
au régulateur de vitesse ou au servo de direction.
Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage
• Corrigez la compensation pour la fonction de conduite sur l’émetteur (réglez la position neutre).
• Si la course de compensation est insuffisante, reprogrammez la position neutre et la position plein gaz, voir chapitre 10.
• Après un accident du véhicule, contrôlez et réparez le mécanisme de direction.
74
Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• La batterie de conduite est faible ou vide.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction s’effectue via le circuit BEC du régulateur de
vitesse. C’est pourquoi une batterie de conduite faible ou déchargée empêche le récepteur de fonctionner
correctement. Remplacez la batterie de conduite par une batterie pleine (effectuez au préalable, une pause de 5 à
10 minutes afin que le moteur et le régulateur de vitesse puissent suffisamment refroidir).
• Contrôlez les batteries ou piles dans l’émetteur.
La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Ajustez la conduite en ligne droite à l’aide de la fonction de compensation de la direction sur l’émetteur.
• Vérifiez la timonerie de direction, le bras de servo et son raccord vissé ou le réglage de l’alignement des roues.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule comporte des pièces défectueuses ou cassées et
remplacez-les.
La direction fonctionne en sens contraire au mouvement du volant sur l’émetteur
• Activez le réglage Reverse pour la fonction de direction sur l’émetteur.
La fonction de conduite est contraire au mouvement du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur
• Normalement, le véhicule doit avancer lorsque le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur est tiré vers la
poignée.
Le cas contraire, activez le réglage Reverse pour la fonction de conduite.
La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau
du véhicule
• Si l’émetteur dispose d’un réglage Dualrate, contrôlez-le (observez le mode d’emploi de l’émetteur). Si le réglage
Dualrate est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
• Assurez-vous de l’absence de pièces desserrées au niveau du mécanisme de la direction. Contrôlez par ex. si le
bras de servo est correctement fixé sur le servo.
traction intégrale via arbre à cardan
entraînement avec roulement à billes
différentiel dans l’essieu avant et arrière
alignement réglable de l’essieu avant
déport réglable pour l’essieu avant et l’essieu arrière
Suspension : .............................................suspension individuelle des roues, avec ressorts en spirale / amortisseurs,
Dimensions (L x l x h) : ............................. 520 x 300 x 190 mm
Dimensions des pneus (l x Ø) : ................42 x 115 mm
Empattement : .......................................... 320 mm
Garde au sol : ...........................................30 mm
Poids : .......................................................2 285 g (sans batterie de conduite)
Les procédés de fabrication employés peuvent être à l’origine de faibles écarts de dimensions et de poids.
10. Programmering van de rijregelaar .................................................................................................................... 92
11. Instelmogelijkheden op het voertuig ................................................................................................................. 93
12. Reiniging en onderhoud .................................................................................................................................... 97
15. Verhelpen van storingen ................................................................................................................................... 99
16. Technische gegevens van het voertuig ...........................................................................................................101
Inhoudsopgave
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 81
b) Ingebruikname ............................................................................................................................................ 82
c) Rijden van het voertuig ............................................................................................................................... 82
a) Rijaccu voor het voertuig laden .................................................................................................................. 86
b) Accu’s in de zender laden ........................................................................................................................... 86
a) Carrosserie verwijderen .............................................................................................................................. 87
b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen ............................................................................................... 87
c) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen ...................................................................................................... 87
d) Zender in bedrijf stellen ............................................................................................................................... 87
e) Rijaccu in het voertuig plaatsen .................................................................................................................. 88
f) Aansluiten van de rijaccu aan de rijregelaar .............................................................................................. 88
a) Programmering van neutrale en volgasstand ............................................................................................. 92
b) Speciale functies programmeren ................................................................................................................ 92
a) Wielvlucht instellen ...................................................................................................................................... 93
b) Spoor instellen ............................................................................................................................................ 94
c) Schokdempers instellen .............................................................................................................................. 95
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 97
b) Tandflankenspeling instellen ....................................................................................................................... 97
a) Algemeen .................................................................................................................................................... 98
b) Batterijen en accu´s .................................................................................................................................... 98
Pagina
77
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
78
2.Verklaring van symbolen
Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
3.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet bij het voertuig zijn inbegrepen. Een ervaren
RC-modelautobestuurder heeft de hieronder beschreven componenten beslist al in zijn „werkplaats“, een beginner in
de sport met elektrische modelauto’s daarentegen moet de volgende accessoires aankopen om het hier geleverde
voertuig te kunnen gebruiken:
• Accu’s of batterijen voor de zender (voor type en benodigd aantal, zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening)
• Rijaccu (voor type zie hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van de gebruiksaanwijzing)
• Laadapparaat voor zenderaccu’s, resp. rijaccu
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
Voor een optimaal gebruik van het voertuig raden wij u verder de volgende componenten aan:
• Passende programmeerkaart voor de rijregelaar (om instellingen aan de rijregelaar te kunnen uitvoeren)
• Reservebanden (om versleten/beschadigde banden snel te kunnen wisselen)
• Montagestands („Car stand“ voor testritten en een eenvoudiger onderhoud)
Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden, versleten tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
gebroken wieldraagarmen, kromme carrosserie, enz.) vallen niet onder de garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties.
Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is „ongevalsschade“ bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
81
b) Ingebruikname
De gebruiksaanwijzing voor de afstandsbediening werd afzonderlijk geleverd. Neem in elk geval de daar
vermelde veiligheidsvoorschriften en alle verdere informatie in acht!
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig. Gebruik de verbrandingsmotor nooit via een adapter,
ook niet om het model te testen.
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor een LiPo-rijaccu met 2 cellen (nominale spanning 7,4 V) of een
NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bovendien
wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Verlies van
garantie/aansprakelijkheid!
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mag de rijaccu van het voertuig met de rijregelaar
verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het voertuig leiden!
Ga als volgt te werk:
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand „OFF“
(uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de zender).
Breng de trimming voor de gas-/remfunctie op de zender in de middelste stand.
Sluit alleen een vol geladen rijaccu aan op de rijregelaar.
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit aan
de wielen vast!
Schakel eerst de rijregelaar in (schakelstand bv. met „ON“ aangegeven). Wacht dan enkele seconden tot de
rijregelaar zijn zelftest heeft afgesloten.
• Controleer of het voertuig, zoals verwacht op commando´s afstandsbesturing reageert (besturing en aandrijving),
voordat u het van de ondergrond neemt en het met wielen op de bodem plaatst.
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden. Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
82
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
Vochtigheid leidt niet alleen tot corrosie, maar zorgt er ook voor dat de elektronica daardoor wordt beschadigd.
Bij LiPo-accu’s kan indringend vocht tot een brand van de accu of zelfs een explosie leiden!
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Kunststof onderdelen verliezen daarbij aan elasticiteit, wat
reeds bij een licht ongeval tot grote schade kan leiden.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af uit en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu volledig van de
rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Vervang de batterijen of
accu´s tijdig door nieuwe.
Als de rijaccu in het voertuig zwak wordt, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender
reageren.
De rijaccu in het voertuig dient niet tot het voorzien van de motor van stroom via de rijregelaar, maar de
rijregelaar veroorzaakt ook de voor de werking nodige spanning/stroom voor de ontvanger en de stuurservo.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels „Battery Eliminator Circuit“, elektronische schakeling voor
directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij te lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat het
voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu ver van het voertuig scheiden, zender
uitschakelen). Vervang daarna de rijaccu van het voertuig of laad de rijaccu opnieuw op.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de rij-accu van het voertuig worden warm tijdens het gebruik.
Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5 - 10 minuten.
Laat de rijaccu voor en na een oplaadsessie volledig afkoelen.
Raak de motor, de rijregelaar en de accu niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
83
7.Batterij- en accuvoorschriften
Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch
tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking
met gewone NiMh of NiCd accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er
anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er is explosiegevaar!
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bv. als u het opbergt), moet u de in de zender geplaatste batterijen/accu´s
verwijderen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Ontkoppel de rijaccu volledig van
de rijregelaar en verwijder deze uit het voertuig.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval
veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in
aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plaats.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte opladers.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de rijaccu op de juiste polariteit (plus/+ en
min/-).
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik vb. voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen/accu’s in de ontvanger en zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen
of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• Naargelang de accutechnologie (NiCd, NiMH, LiPo....) is een overeenkomstig acculaadapparaat nodig. Laad vb.
LiPo-accu’s nooit met een NiMH-acculader op! Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Om meercellige LiPo-accu’s op te laden is absoluut een geschikte balancer nodig (in goede LiPo-laadapparaten
meestal reeds ingebouwd). Een balancer voorkomt het overladen van afzonderlijke LiPo-cellen door de individuele
cellenspanning te controleren.
Bij overlading van een LiPo-cel (max. celspanning 4,24 V) kan het tot een opblazen van de LiPo-accu of zelfs tot
brand of explosie komen!
• U mag enkel intacte accu´s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van de accu, resp. de
accubehuizing beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen
worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies!
• U mag accu’s nooit direct na het gebruik opladen. Laat de accu’s altijd eerst afkoelen (tenminste 5 - 10 minuten).
• Neem voor het laden de accu uit het model.
• Plaats het laadapparaat en de accu op een hittebestendig, onbrandbaar oppervlak.
84
• Laadapparaat en accu´s worden warm tijdens het opladen. Houd daarom tussen laadapparaat en accu voldoende
afstand. Leg de accu nooit op het laadapparaat. Dek het laadapparaat en de accu nooit af. U mag het laadapparaat
en de accu niet aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht blootstellen.
• U mag accu’s nooit onbewaakt laten tijdens het opladen.
• Laad accu’s regelmatig op (ongeveer elke 2 - 3 maanden) aangezien het anders door zelfontlading van de accu tot
een diepontlading komt. Daardoor worden de accu’s onbruikbaar!
NiMH-accu’s (behalve speciale bouwtypes met weinig zelfontlading) verliezen hun energie reeds binnen enkele
weken.
LiPo-accu’s behouden hun energie normaal gezien meerdere maanden. In elk geval worden ze door diepontlading
permanent beschadigd en kunnen niet meer worden gebruikt.
• Gebruik nooit een te hoge laadstroom; let op de informatie van de fabrikant voor de ideale, resp. maximale laadstroom.
• Koppel de accu los van het laadapparaat als de accu volledig opgeladen is.
• Laadapparaten en accu’s mogen niet vochtig of nat worden. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok en
bovendien brand- of explosiegevaar door de accu!
Let op!
Juiste accu’s met Lithium-technologie (LiPo-accu’s) zijn door de intern aanwezige chemicaliën uiterst
vochtgevoelig!
85
8.Accu’s laden
a) De rijaccu voor het voertuig laden
• Met het voertuig wordt geen rijaccu meegeleverd, dit moet afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee hebt u zelf de
keuze of u voor het voertuig een goedkope beginnersaccu of een hoogwaardige profi-accu met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De accupack is bij levering normaliter leeg en moet worden opgeladen. Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit
zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Als u nog NiCd-rijaccu’s gebruikt, dienen deze indien mogelijk steeds leeg te worden gereden, omdat anders het
memoryeffect kan optreden als u meermaals „halfvolle“ NiCd-rijaccu’s oplaadt. Dit betekent dat de accupack zijn
capaciteit verliest. Hij zal niet meer de volledig opgeladen energie leveren waardoor de vaartijd zal verminderen.
Bij accu’s met NiMH- of LiPo-techniek stelt het opladen van deels geladen accu’s geen probleem.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Wij raden u aan een hoogwaardig laadapparaat aan te schaffen. Deze kan de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze afgekoeld zijn tot op kamertemperatuur. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden voldoende is afgekoeld.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat geschikt is voor het gebruikte accutype.
• Neem de rijaccu voor de oplaadsessie uit het voertuig.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijks beschikt de meegeleverde zender niet over een laadbus; raadpleeg de meegeleverde
gebruiksaanwijzing voor de zender. Neem in dit geval de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze
extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat
voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. Neem voor de maximaal toegelaten laadstroom de
informatie op de zender, resp. in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het aantal cellen in de zender en het overeenkomstige accutype geschikt
is.
86
9.Ingebruikname
a) Carrosserie verwijderen
Verwijder eerst de borgclips van de carrosserie en hef deze dan voorzichtig van het chassis op.
Onder de carrosserie ligt een transparant stofbeschermingsdeksel. Dit is eveneens met veiligheidsclips aan het chassis
bvestigd.
b) Antennekabel van de ontvanger aanleggen
Als de antennekabel niet uit de ontvangerbox steekt, maakt
u eerst beide schroeven van het deksel van de ontvangerbox
los.
Voer de antennekabel door de opening in het deksel.
Omwikkel de ontvanger vb. met een beetje schuimplastic,
om deze tegen trillingen te beschermen.
Plaats het deksel weer op de trafo en schroef het vast.
Schuif de antennekabel in het antennebuisje en steek het in
de overeenkomstige houder in het deksel van de ontvangerbox, zie pijl in afbeelding rechts.
Kort de antennekabel niet in. Dit zou het bereik heel sterk
verminderen!
§
c) Batterijen/accu’s in de zender plaatsen
Open het batterijvak op de zender en leg daar ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s in. Let hierbij op de
juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Sluit het batterijvak weer.
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
d) Zender in gebruik nemen
Breng de zender in en breng de trimming voor de stuur- en rijfunctie telkens in de middelste stand.
Als de zender over een Dualrate-functie beschikt, moet deze worden gedeactiveerd of zodanig worden ingesteld dat
de stuurinslag niet begrensd wordt.
Neem de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
87
e) De rijaccu in het voertuig plaatsen
Let op!
U mag de rij-accu nog niet met de rijregelaar verbinden. Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 9. c)
en d).
Belangrijk!
Dit voertuig is uitsluitend geschikt voor een LiPo-rijaccu met 2 cellen (nominale spanning 7,4 V) of een
NiMH-rijaccu met 6 cellen (nominale spanning 7,2 V).
Bij gebruik van rijaccu’s met meer cellen bestaat brandgevaar door oververhitting van de rijregelaar, bovendien
wordt de aandrijving van het voertuig overbelast en daardoor beschadigd (vb. differentieel). Verlies van
garantie/aansprakelijkheid!
Maak de beide klittenbanden van de accuhouder los. Plaats de rijaccu in de accuhouder en bevestig deze met de
beide klittenbanden. Trek de klittenband strak aan zodat de rijaccu stevig is gefixeerd.
f) Aansluiten van het rijaccu op de rijregelaar
Neem eest de zender in gebruik, zoals beschreven in
hoofdstuk 9. c) en d).
Zet de rijregelaar uit.
De in-/uitschakelaar (zie pijl in afbeelding rechts) moet
daarvoor in de stand „OFF“ (uit) worden gezet; schuif de
schakelaar daarvoor van de set-uptoets weg.
§
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden (bijv.
als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond
plaatsen (of een montagestand/car stand), zodat de wielen bij een storing vrij kunnen draaien.
Steek uw hand niet in de aandrijving. Houd de roeren niet vast.
Sluit nu pas de rijaccu aan op de rijregelaar. Let daarbij op de juiste polariteit (plus/+ = rode kabel, min/- = zwarte
kabel).
88
g) Rijregelaar inschakelen
Zet de aan/uit-schakelaar van de rijregelaar (zie afbeelding in hoofdstuk 9. f) in de stand „ON“ (= aan). Wacht dan een
paar seconden (gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand laten, niet bewegen).
De motor geeft 4 geluidssignalen weer en vervolgens is het voertuig bedrijfsklaar.
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de motor door de rijregelaar veroorzaakt. Bij veel
motoren zijn deze geluidssignalen slechts heel zacht hoorbaar.
Als slechts 2 geluidssignalen hoorbaar zijn en de stuurservo, maar niet de motor kan worden bestuurd, werd
de neutrale stand niet correct herkend.
Programmeer in dit geval de neutrale stand en de volgasposities voor vooruit en achteruit rijden opnieuw,
zie hoofdstuk 10.
Controleer nu de aandrijf- en stuurfuncties van het voertuig.
h) Voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of snelle
bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Richt de antenne van de zender nooit rechtstreeks op het voertuig aangezien dit de reikwijdte sterk vermindert. De grootste reikwijdte bereikt u als de antenne van de zender en het voertuig telkens recht staat en
parallel tegenover elkaar liggen.
Als het voertuig bij het rechtuit rijden de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de
besturing overeenkomstig instellen op de zender.
De LED op de rijregelaar licht in de neutrale stand oranje op; bij vooruit of achteruit rijden dooft ze uit.
Bij uitval van het zendersignaal schakelt de rijregelaar om veiligheidsredenen de motor uit (de stuurservo zal echter
evt. trillen, indien geen fail-safe is geïnstalleerd). Hetzelfde geldt bij een overtemperatuur van de rijregelaar.
In de basisstand bij levering dient de gas/remhendel bij het wisselen tussen vooruit en achteruit rijden zich kort (ca.
1 - 2 seconden) in de neutraalstand te bevinden (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen).
Als de gas/remhendel direct zonder pauze van vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd
(het voertuig rijdt NIET achteruit).
Via de als accessoire verkrijgbare programmeerkaart kunnen verschillende rijmodi worden geselecteerd en
kan vb. ook het achteruit rijden worden uitgeschakeld.
In de basisinstelling bij levering is echter het vooruit en achteruit rijden met rem vooringesteld. Hoe deze te besturen
valt, vindt u op de volgende pagina (de afbeelding van de gas-/remhendel van de zender moet niet met de meegeleverde
zender overeenstemmen).
89
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet, evt. trimming corrigeren), hendel bevindt zich in de
neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel langzaam in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel ca. 2 seconden kort wachten (ca. 1 - 2 seconden) en de
hendel in de neutrale stand laten staan!)
¨
¨
Kort wachten
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimming licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en
achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem bij u optreedt dan corrigeert u de instelling van de trimming
voor de rijfunctie op de zender.
Als dit niet helpt, programmeert u evt. de neutrale stand en de volgasposities voor vooruit en achteruit rijden,
zie hoofdstuk 10.
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s van
de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit kan door een zwakke rijaccu, zwakke batterijen of accu´s in de afstandsbediening of een te grote afstand
tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een afgetrokken of beschadigde ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bv. draadloze
overdracht door andere apparaten) of slechte zend-/ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor
ongewone reacties van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
rijaccu gebeurt, leidt een zwakke of lege rijaccu tot ongewilde bewegingen van het voertuig.
Bij volgas zal de spanning van de rijaccu zo sterk dalen dat de ontvanger niet meer de nodige bedrijfsspanning
ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het stuurservo reageert niet juist. Stop het gebruik van het
voertuig dan onmiddellijk en gebruik een nieuwe, volle rijaccu (vooraf 5 - 10 minuten wachten tot de motor/
rijregelaar voldoende is afgekoeld).
90
i) Rijden stopzetten
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Nadat het voertuig stil staat, schakelt u de rijregelaar uit (schakelpositie zie afbeelding in hoofdstuk 9 f).
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen!
• Koppel de rijaccu los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbinding volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet direct
na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
91
10.Programmering van de rijregelaar
a) Programmering van neutrale en volgasstand
Als de rijregelaar niet op de zender reageert, moet u de
trimregelaar voor de rijfunctie correct instellen.
Als dit niet helpt, programmeert u de neutrale en
volgasposities voor vooruit en achteruit rijden opnieuw.
• Plaats het voertuig op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij kunnen draaien.
• Schakel de zender in en laat de gas/remhendel in de neutrale stand staan. Zet de trimming voor de rijfunctie in de
middelste stand.
• Houd de set-uptoets (B) ingedrukt en schakel de rijregelaar met de aan-/uitschakelaar (A) in, schakelstand „ON“, zie
bovenstaande afbeelding. Houd de set-uptoets (B) zo lang ingedrukt tot de oranje LED snel knippert en de motor
snelle geluidssignalen weergeeft (deze worden door de korte aansturing van de motor door de rijregelaar veroorzaakt).
Laat nu dan de set-uptoets (B) weer los.
• Laat de gas-/remhendel los en beweeg deze niet meer.
Druk kort op de set-uptoets (B). De motor geeft een pieptoon af en de oranje LED knippert 1x. De neutraalstand is
opgeslagen.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het vooruitrijden (gas-/remhendel helemaal naar de greep
toe trekken) en houd deze daar vast.
• Druk kort op de set-uptoets (B). De motor geeft twee pieptonen af en de oranje LED knippert 2x. De volgaspositie
voor het vooruit rijden is opgeslagen.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het achteruitrijden (gas-/remhendel helemaal van de greep
wegschuiven) en houd deze daar vast.
• Druk kort op de set-uptoets (B), de motor geeft drie pieptonen af en de oranje LED knippert 3x. De volgaspositie
voor het achteruit rijden is opgeslagen.
• Schakel de rijregelaar uit; het programmeren is daarmee voltooid en opgeslagen.
• Wanneer u nu de rijregelaar opnieuw inschakelt, is de rijregelaar met de hierboven uitgevoerde instellingen
bedrijfsklaar.
ON
§
BA
§
OFF
b) Programmeren van de speciale functies
De rijregelaar is met de voor het voertuig ideale instellingen door de fabrikant voorgeprogrammeerd (bijvoorbeeld
motortiming, startmodus, etc.). Deze programmering kan aan de hand van een als toebehoren verkrijgbare
programmeerkaart worden gewijzigd.
De programmeerkaart is niet bij de levering inbegrepen en dient afzonderlijk te worden besteld. Alle speciale
functies en hun programmering zijn in de gebruiksaanwijzing voor de programmeerkaart beschreven.
92
11.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvluchtPositieve wielvlucht
(bovenzijde wielen wijst naar binnen)(bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil
tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven. Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen
deze extreme instellingen niet worden overgenomen!
• Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert
directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee
wordt de axiale lagerspeling gecompenseerd, het rijgedrag wordt rustiger.
• Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten
te oversturen.
• Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden gebruikt.
Wielvlucht aan de voor en achteras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door het verdraaien
van de schroef (A) van de bovenste draagarmen.
Aangezien deze schroef telkens een linkse en rechtse
schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen
van de wielvlucht niet uitbouwen.
Aan de achteras bevinden zich aan de fusee meerdere
verschillende bevestigingspunten (B) voor de bovenste
draagarm.
Als de draagarm op een ander punt worden bevestigd,
verandert dit de wielvlucht bij het in- en uitveren van het wiel.
De fabrikant heeft hier voor het voertuig reeds een optimale
instelling gekozen, daarom moet u het bevestigingspunt (B)
niet wijzigen.
A
A
B
93
b) Instellen sporing
De sporing (toespoor = afbeelding „A“, naspoor = afbeelding „B“) heeft
betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de
rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de
instelling van een uitspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het
stilstaand voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de
vooras zorgt voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage.
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich door verdraaien van de spoorstanghendel (A) instellen. Aangezien deze
zowel een linkse als rechtse schroefdraad heeft, hoeft u deze voor het verstellen niet te demonteren.
Draai altijd beide spoorstanghendels gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij
de trimming op de zender moet worden versteld (of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden
veranderd bv.door servostangen te verplaatsen).
Op de fusee bevinden zich verder meerdere
bevestigingspunten (B) voor de spoorstanghendel; deze dienen om de inslaghoek van het voorwiel te veranderen (Akkermann-hoek).
De fabrikant heeft hier reeds de optimale instelling uitgevoerd,
daarom moet u deze niet veranderen.
Het spoor van de wielen op de achteras is vast ingesteld en
kan niet worden gewijzigd (dit heeft slechts weinig weerslag
op het rijgedrag van het voertuig).
AB
¦¦
A
B
94
c) Schokdempers instellen
B
B
A
A
C
VoorasAchteras
Op het bovenste uiteinde van de schokdempers kan de instelling voor de veervoorspanning worden uitgevoerd door
aan een kartelmoer (A) te draaien. Let op dat de schokdemperbehuizing hierbij niet meedraait en zich daardoor uit de
schokdemperkap draait (dan dreigt olieverlies).
De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de
onderste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd. De fabrikant heeft hier echter een optimale
positie gekozen waardoor een wijziging uitsluitend door professionele bestuurders mag worden uitgevoerd.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien
anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u vb. veren
met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met ander viscositeit.
Zoals bij een „echte“ auto zijn de schokdempers (resp. de rubberpakkingen in de schokdempers) op het modelvoertuig
een slijtagedeel. Loopt de olie uit de schokdempers (vb. draagarmen heel sterk geolied, druppelsporen) moeten de
dichtingen of de schokdempers worden vervangen.
C
95
d) Wiel vervangen
De banden zijn op de velg vastgekleefd opdat ze van de velg kunnen worden losgemaakt. Wanneer de banden zijn
afgereden, moet daarom het gehele wiel worden vervangen.
De als vervangonderdeel verkrijgbare wielen zijn reeds voorgemonteerd, d.w.z. de banden zijn op de velgen
vastgekleefd.
Als u de velgen en banden afzonderlijk wilt krijgen, moet u de banden zelf op de velgen kleven. Een niet of
niet zorgvuldig vastgekleefde band kan tijdens het rijden loskomen (vb. bij snelle bochtenwerk) of het wiel
kan zich op de velg draaien.
Nadat de wielmoer (D) werd losgemaakt neemt u de
tandveerring (C) af. Vervolgens kan het wiel van de wielas
(A) worden getrokken.
Mogelijks blijft de wielmeenemer-moer (B) binnen in de velg
steken. Verwijder deze uit de velg.
Steek dan de wielmeenemer-moer (B) opnieuw op de wielas en let daarbij op dat de gleuf in de wielmeenemer-moer
(B) precies op de meenemerstift (E) ligt.
De meenemerstift (E) is maar los in de wielas (A) gestopt en
valt makkelijk uit - zonder meenemerstift vindt geen
krachtoverdracht van de wielas naar het wiel plaats!
Aansluitend wordt het nieuwe wiel geplaatst zodat de inbus
binnen aan de velg precies op de wielmeenemer-moer (B)
steekt.
Plaats de tandveerring (C) op de wielas (A) en schroef tenslotte het wiel met de wielmoer (D) vast. Gebruik echter bij
het vastschroeven geen geweld aangezien anders het wiel maar moeilijk draait, waardoor de aandrijving kan worden
beschadigd.
De wielmoer (D) is een zogenaamde stopmoer. Let bij het vastschroeven op dat de gekleurde kunststof ring
in de stopmoer naar buiten ligt.
E
A
CDB
e) Slipkoppeling
Tussen hoofdtandwiel en voor-/achterasaandrijving bevindt
zich een slipkoppeling. Deze beschermt de aandrijving tegen
overbelasting.
Als u vaststelt dat het voertuig nog maar slecht of helemaal
niet meer accelereert, controleert u de instelling van de
slipkoppeling en stelt u deze een beetje vaster in.
Bij regelmatige overbelasting, resp. te zwakke instelling van
de slipkoppeling verslijt de bekleding van de slipkoppeling
en moet deze worden vervangen.
Let daarom altijd op dat de slipkoppeling niet te zwak wordt
ingesteld.
96
12.Reiniging en onderhoud
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet de rijaccu volledig
van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv.
motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger.
Persluchtsprays kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger. Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig
uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen
losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag u
het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm)
moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
b) Tandflankenspel instellen
De afstand tussen motorritsel en hoofdtandwiel moet zo klein mogelijk zijn, zonder dat daarbij de tandwielen te strak
lopen.
Hoe bereikt men dit?
Maak de beide bevestigingsschroeven van de motor een klein beetje los. Schuif dan de motor met de motorritsel met
zachte druk in de richting van het hoofdtandwiel.
Het motorritsel en het hoofdtandwiel moeten nu zonder speling in elkaar grijpen. Dit is echter voor de levensduur van
de tandwielen niet optimaal!
Plaats een dun stukje papier (max. 80 g-papier!) tussen het motorrondsel en hoofdtandwiel. Draai het hoofdtandwiel
zodat het stukje papier tussen beide tandwielen wordt getrokken.
Door de druk van het papier wordt de motor zo ver als nodig teruggeduwd.
Draai nu in deze positie de bevestigingsschroeven van de motor weer vast.
97
Als u vervolgens het hoofdtandwiel terugdraait om het strookje papier weer weg te nemen, is tussen beide tandwielen
de noodzakelijke afstand ingesteld.
In het ideale geval staat het motorritsel zo dicht mogelijk bij het hoofdtandwiel, zonder dat de tanden raken
en de tandwielen daardoor strak lopen.
Indien de tandwielen (motorritsel en hoofdtandwiel) te ver van elkaar staan, dan worden al na enkele seconden
rijden de tanden van het hoofdwiel en het motorritsel gewoon weggefreesd - verlies van garantie/waarborg!
Als het motorritsel daarentegen tegen het hoofdtandwiel drukt (de tandwielen lopen spelingvrij), dan leidt dit
tot vermogensverlies, een hoger stroomverbruik (de motor heeft al veel kracht nodig om het hoofdtandwiel
te draaien) en voortijdige slijtage van het hoofdtandwiel.
13.Afvoer
a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde
containersymbolen).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente,
onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
14.Conformiteitsverklaring (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming
is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
98
15.Verhelpen van storingen
Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of
storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op
te lossen. Neem bovendien de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Het model reageert niet of niet correct
• Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb.
met de Engelse termen „Binding“ of „Pairing beschreven. Het aanleren werd normaal gezien al door de fabrikant
uitgevoerd, maar kan uiteraard ook door u worden uitgevoerd. Neem daarom de afzonderlijk meegeleverde
gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
• Is de rijaccu van het voertuig of zijn de batterijen/accu’s in de zender leeg? Vervang de rijaccu of batterijen/accu´s
door nieuwe.
• Hebt u eerst de zender en aansluitend de rijregelaar ingeschakeld? Bij omgekeerde volgorde functioneert de rijregelaar
om veiligheidsredenen niet.
• Is de rijaccu correct op de rijregelaar aangesloten? Controleer of de steekverbinding evt. versleten of geoxideerd is.
• Is het voertuig te ver weg? Bij een volle rijaccu en volle batterijen/accu’s in de zender moet een reikwijdte van
minstens 50 m en meer mogelijk zijn. Dit kan echter verminderd worden door omgevingsinvloeden, vb. storingen op
de zendfrequentie of de nabijheid van andere zenders, metalen onderdelen, gebouwen, etc.
Ook de positie van de zender- en ontvangerantenne t.o.v. elkaar heeft een sterke invloed op het bereik. Optimaal is
om zowel zender- als ontvangerantenne verticaal op te stellen. Wanneer u daarentegen de zenderantenne naar het
voertuig richt, ontstaat er slechts een zeer kort bereik!
• Test de juiste positie van de stekker van de rijregelaar en van de stuurservo in de ontvanger. Zijn de stekker 180°
omgekeerd ingestoken, dan functioneren de rijregelaar en de stuurservo niet.
Wanneer daarentegen de stekker van de rijregelaar en de stuurservo met elkaar werden gewisseld, dan stuurt de
gas-/remhendel de stuurservo en het draaiwiel de rijfunctie!
• Zijn de stekker van servo en rijregelaar op de ontvanger in de juiste oriëntering aangesloten? Bij een verkeerde
oriëntering (als de stekker 180° gedraaid werd ingestoken) komen geen stuursignalen van de ontvanger naar de
rijregelaar of stuurservo.
Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel losgelaten wordt
• Corrigeer op de zender de trimming voor de rijfunctie (neutrale stand instellen).
• Als de trimweg niet meer volstaat, voert u een nieuwe programmering van neutrale en volgasstand uit, zie
hoofdstuk 10.
• Als het voertuig een ongeval had, dan controleert u of de stuurmechaniek en repareert u deze.
99
Voertuig wordt langzamer of de stuurservo toont enkel nog geringe of helemaal geen reactie; de reikwijdte
tussen de zender en het voertuig is enkel zeer kort
• De rijaccu is zwak of leeg.
De stroomvoorziening van de ontvanger en daarmee ook de stuurservo gebeurt via de BEC van de rijregelaar.
Omwille daarvan voert een zwakke of lege rijaccu ertoe, dat de ontvanger niet meer goed werkt. Vervang de rijaccu
voor een nieuwe volledig opgeladen rijaccu (vooraf en pauze van 5 - 10 minuten nemen, opdat de motor en de
rijregelaar voldoende kunnen afkoelen).
• Controleer de batterijen/accu’s in de zender.
Het rechtuitrijden klopt niet
• Stel het rechtuitrijden op de zender af met de bijhorende trimfunctie voor de stuurfunctie.
• Controleer de stuurstangen, de servo-arm en zijn schroefverbinding, resp. de instelling voor het spoor.
• Heeft het voertuig een ongeval gehad? Dan controleert u het voertuig op defecte of gebroken onderdelen en vervangt
u deze.
De besturing is tegengesteld tot de beweging van de draaiwiel op de zender
• Activeer op de zender de reverse-instelling voor de stuurfunctie.
De rijfunctie is tegengesteld tot de beweging van de gas-/remhendel op de zender
• Normaal gezien moet het voertuig naar voor rijden wanneer de gas-/remhendel op de zender naar de greep toe
wordt getrokken.
Als dit niet het geval is, activeert u op de zender de reverse-instelling voor de rijfunctie.
De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering
• Indien de zender een dualrate-instelling biedt, controleert u deze (gebruiksaanwijzing van zender in acht nemen).
Bij een te geringe dualrate-instelling reageert de stuurservo niet meer.
• Controleer het stuurmechanisme op losse delen; controleer bijv. of de servoarm juist op de servo bevestigd is.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.