Reely 297000 User manual [ml]

Elektro-Flugmodell „Phönix XS“ RtF
Electric Flight Model „Phönix XS“ RtF
Modèle réduit d’avion électrique
« Phönix XS » RtF
Elektrisch modelvliegtuig „Phönix XS“ RtF
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 29 70 00
Bedienungsanleitung Seite 2 - 23Operating Instructions Page 24 - 45Notice d’emploi Page 46 - 67Gebruiksaanwijzing Pagina 68 - 89
¨
¨
Version 02/13

1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
4. Produktbeschreibung ......................................................................................................................................... 4
5. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 7
7. Batterie- und Akku-Hinweise ............................................................................................................................. 9
8. Aufbau des Modells ......................................................................................................................................... 10
9. Inbetriebnahme des Modells ........................................................................................................................... 13
10. Einfliegen des Modells ..................................................................................................................................... 18
11. Propellerwechsel.............................................................................................................................................. 20
12. Programmierung des Flugreglers .................................................................................................................... 21
13. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 22
14. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 22
15. Konformitätserklärung (DOC) .......................................................................................................................... 23
16 Technische Daten ............................................................................................................................................ 23
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 7
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 7
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 8
a) Montage von Höhen- und Seitenruder...................................................................................................... 10
b) Montage der Anlenkgestänge an Höhen- und Seitenruder ...................................................................... 11
c) Kontrolle der Anlenkgestänge an den Querrudern ................................................................................... 11
d) Montage der Tragfläche............................................................................................................................. 12
e) Sicherung der Tragfläche für den Flugbetrieb .......................................................................................... 12
a) Inbetriebnahme der Fernsteuerung........................................................................................................... 13
b) Laden des Flugakkus ................................................................................................................................ 13
c) Einlegen und Anschließen des Flugakkus ................................................................................................ 13
d) Einstellen des Schwerpunkts .................................................................................................................... 13
e) Überprüfen der Steuerfunktionen.............................................................................................................. 14
f) Einstellen der Ruderausschläge................................................................................................................ 17
a) Reichweitentest ......................................................................................................................................... 18
b) Der Start..................................................................................................................................................... 18
c) Der Kurvenflug ...........................................................................................................................................18
d) Eintrimmen des Modells ............................................................................................................................ 19
e) Die erste Landung ..................................................................................................................................... 19
a) Neutralstellung (Motor aus) ....................................................................................................................... 21
b) Motorbremse.............................................................................................................................................. 21
c) Unterspannungserkennung ....................................................................................................................... 21
a) Produkt....................................................................................................................................................... 22
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 22
Seite
2
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be-
dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb­nahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt. Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 

www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Flugmodell, das mit Hilfe einer Fernsteueranlage drahtlos per Funk ge­steuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und für den Anfänger des Flugmodellsports konzipiert.
Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Infor­mationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
4. Produktbeschreibung

Bei dem Flugmodell „Phönix XS“ handelt es sich um ein Segelflugzeug mit Elektromotor, das für Einsteiger-Modell­flugpiloten ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Flugmodellen erforderlich. Das Modell ist für Modellflugeinsteiger geeignet!
Das Modell ist komplett in EPO (expandiertes PolyOlefin; ein besonders bruchsicherer Schaumstoff) gefertigt und mit Dekorfolie beklebt worden. Die Kabinenhaube ist betriebsfertig und mit einem Magnet-Schnellverschluss versehen. Neben den bereits erwähnten Hauptkomponenten sind alle erforderlichen Teile zu den Ruderanlenkungen als auch eine 2,4 GHz Fernsteueranlage im Lieferumfang mit enthalten.
Die steuerbaren Funktionen sind: Querruder, Höhenruder und Seitenruder sowie die Drehzahlregelung des Motors. Die zum Betrieb notwendig sind noch vier Batterien oder Akkus der Größe AA/Mignon sowie ein LiPo-Ladegerät zum
Aufladen des Flugakkus. Diese Komponenten sind nicht im Lieferumfang und müssen separat erworben werden. Praxisgerechtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
In dieser Bedienungsanleitung werden zu jedem Bauabschnitt aussagekräftige Bilder aufgezeigt. Auf Be­sonderheiten wird textlich hingewiesen.
Die aufgezeigten Bilder dienen der Illustration und können beim Flugmodell als auch bei der Fernsteuerung in Farbe und Design vom tatsächlichen Lieferumfang abweichen.
4
5. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrol­lieren.
Hauptkomponenten:
1 Rumpf mit Kabinenhaube 2 Tragfläche links und rechts 3 Höhenleitwerk 4 Seitenleitwerk 5 Tragflächenverbinder (Stab) 6 Flugakku 7 Sender 8 Bedienungsanleitung zum Flugmodell und zur Fernsteuerung (jeweils nicht abgebildet)
Bild 1
5
Für den Aufbau und den Betrieb sind noch folgende Komponenten erforderlich, die nicht im Lieferumfang des Flug­modells beinhaltet sind:
Aufbau:
Cuttermesser, 5-Minuten Epoxyd-Harz, evtl. Thixotropiermittel (Micro-Ballon oder Baumwollflocken) zum Eindicken des Harzes oder EPO-Sekundenkleber mit Aktivatorspray und etwas Sandpapier.
Achtung!
Beachten Sie beim Umgang mit Klebstoffen die Sicherheitshinweise der jeweiligen Hersteller und führen Sie die Klebearbeiten nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Betrieb:
Zum Aufladen des Flugakkus wird ein geeignetes LiPo-Ladegerät und ein Ladekabel mit T-Stecker benötigt. Für den Betrieb des Senders werden noch vier Batterien der Größe AA/Mignon benötigt (hochwertige Alkaline-Typen empfoh­len).
Praxiserprobtes passendes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
6
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß und Unfall- bzw. Absturzschäden (z.B. gebrochene Propeller oder Flugzeugteile).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung.
Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo­dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern besteht eine Versicherungspflicht für alle Flugmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Pro­dukts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Modellen verfügen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
b) Vor der Inbetriebnahme
• Auch bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen muss erprobt werden, ob der zeitgleiche Betrieb von mehreren Fernsteuerun­gen störungsfrei möglich ist. Stellen Sie beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer 2,4 GHz-Fernsteueranlagen durch geeignete Tests fest, ob Ihre Fernsteuerung nicht in der Funktion gestört wird und ob Ihre Fernsteuerung keine anderen Modelle in der Funktion stört.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
7
• Zum Betrieb erforderliche Akkus (z.B. für den Fernsteuersender, Flugakku) sind entsprechend den Herstelleran­gaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzel­ne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmschieber am Sender für die verschiedenen Steuer­richtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf die Empfangsanlage durch Anstecken des Flugakkus im Modell in Betrieb genommen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen kommen und der Propeller könnte ungewollt anlaufen.
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz des Propellers.
• Untersuchen Sie regelmäßig den Propeller auf Beschädigungen. Beschädigte Propeller stellen eine Gefahr dar und dürfen nicht mehr in Betrieb genommen werden.
• Achten Sie bei laufendem Propeller darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaug­bereich des Propellers befinden.
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gelände zum Betrieb Ihres Modellflugzeugs aus.
• Fliegen Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
• Fliegen Sie nie direkt auf Zuschauer oder auf sich selbst zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Stecken Sie nach der Landung immer zuerst den Flugakku ab. Erst danach darf die Fernsteuerung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
8
7. Batterie- und Akku-Hinweise

Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme.
Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Entnehmen Sie den Flugakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Flugakku niemals ab! Dies gilt selbst­verständlich allgemein auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Flugakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonnenein­strahlung aus.
• Trennen Sie den Flugakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Flugakku dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände oder Oberflächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie aus­schließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus in den Sender bzw. beim Anschluss eines Flugakkus an den Fahrt­regler auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie im Sender immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers. Mischen Sie nie­mals Batterien mit Akkus!
• Beachten Sie beim Umgang mit LiPo-Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
9
8. Aufbau des Modells

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen. Für das Design und die Farbgebung des Modells als auch der Fernsteuerung orientieren Sie sich z.B. nach
der Abbildung auf der Verpackung. Design- und Farbabweichungen in dieser Bedienungsanleitung sind jedoch möglich. Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur zur Illustration.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch­führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Montage von Höhen- und Seitenruder
Wichtig!
Aus Stabilitätsgründen muss das Höhen- mit dem Seitenruder dauerhaft miteinander verklebt werden. Die­se Leitwerkseinheit muss anschließend mit dem Rumpf ebenfalls fest miteinander verklebt werden.
Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erheblichen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
Setzen Sie probeweise das Seitenruder (1) in die vor­gesehene Aussparung des Höhenruders (2).
Ungenaue Passungen sollten mit einem Cuttermesser und/oder feinem Schleifpapier vorsichtig korrigiert wer­den. Beachten Sie hierbei, dass durch das Abziehen der Schutzfolie des doppelseitigen Klebebandes etwas mehr Freiraum entsteht und somit die Montage erleich­tert. Prüfen Sie auch, ob eine Montage im 90° Winkel problemlos möglich ist (Bild 2).
Ist alles perfekt, muss das Höhen- mit dem Seitenru­der mit 5-Minuten Epoxydharz-Kleber zusammenge­klebt werden.
Geben Sie etwas Kleber links und rechts in die Aus­sparung vom Höhenruder. Ziehen Sie vom Seitenru­der die Schutzfolie ab und stecken Sie beide Teile zu­sammen.
Fixieren Sie beide Teile bis zum Aushärten des Kle­bers mit Klebeband in der Art, dass der 90°-Winkel ein­gehalten wird. Kleberreste sind sofort zu entfernen.
Anschließend muss die Leitwerkseinheit (3) mit 5-Mi­nuten Epoxydharz-Kleber am Rumpf (4) angeklebt wer­den.
Setzen Sie hierzu probeweise die Leitwerkseinheit (3) in die vorgesehene Aussparung in den Rumpf (4). Ungenaue Passungen sollten mit einem Cuttermesser und/oder feinem Schleifpapier vorsichtig korrigiert werden. Beachten Sie hierbei, dass durch das Abziehen der Schutzfolie des doppelseitigen Klebebandes etwas mehr Freiraum entsteht und somit die Montage erleichtert.
Bild 2
Bild 3
10
Beachten Sie auch, dass das am Seitenruder (5) angeformte Scharnier (6) hierbei in einen vorgefertigten Schlitz in eingepasst werden muss und dabei das Seitenruder nicht verkantet, sondern parallel zur Seitenruderflosse verläuft.
Prüfen Sie weiterhin, ob eine Montage gemäß Bild 3 problemlos möglich ist. Idealerweise sollte hierzu die Tragfläche montiert und die Leitwerkseinheit gemäß der Illustration in Bild 3 ausgerichtet werden.
Ist alles perfekt, muss die Leitwerkseinheit mit 5-Minuten Epoxydharz-Kleber an den Rumpf geklebt werden. Geben Sie etwas Kleber links und rechts in die Aussparung vom Rumpf. Ziehen Sie vom Rumpf die Schutzfolie ab
und stecken Sie beide Teile zusammen. Fixieren Sie beide Teile bis zum Aushärten des Klebers mit Klebeband in der Art, dass Winkel zur Tragfläche eingehal-
ten wird. Kleberreste sind sofort zu entfernen.
b) Montage der Anlenkgestänge an Höhen- und Seitenruder
Stellen Sie die Ruderhörner der Servos exakt im 90°­Winkel zum Servogehäuse.
Längen Sie die Gestänge für Höhen- und Seitenruder an den Dämpfungsflächen durch Ein- oder Ausdrehen der Gabelköpfe in der Art ab, dass die Dämpfungs­flächen in der Neutralstellung sind und clipsen Sie die Gabelköpfe in den Ruderhörnern ein (1 und 2).
Beim Höhen- als auch beim Seitenruder sollten die Gabelköpfe für die ersten Flüge in das äußere Loch des Ruderhorns eingehakt werden.
Die korrekte Funktion wird Ihnen im Kapitel „Überprü­fen der Steuerfunktionen“ erklärt.
Bild 4
c) Kontrolle der Anlenkgestänge an den Querrrudern
Die Anlenkungen der Querruder sind bereits ab Werk montiert. Kontrollieren Sie bei eingeschalteter Fern­steuerung, ob das Ruderhorn der Servos (1) im 90°­Winkel zum Servogehäuse steht. Prüfen Sie auch, ob sich die Ruderhörner der Anlenkgestänge in der äu­ßersten Position der Ruderhörner (2) befinden.
Bei neutraler Position von Trimmung und Steuerknüp­pel des Querruders müssen sich die Querruder eben­falls in neutraler Position befinden und mit der Tragflächenhinterkante abschließen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie durch Ein- bzw. Ausdrehen der Gabel­köpfe abgelängt werden.
Der Anschluss der Querruderservos wird im nachfol­genden Kapitel „Montage der Tragfläche“ aufgezeigt. Die korrekte Funktion wird Ihnen im Kapitel „Überprü­fen der Steuerfunktionen“ erklärt.
Bild 5
11
d) Montage der Tragfläche
Die Tragflächen werden links und rechts in die Aus­sparungen an den Rumpf montiert.
Schieben Sie hierzu in eine der Tragflächen (1) den Tragflächenverbinder (2) in der Art, dass die V-Form des Tragflächenverbinders nach oben zeigt.
Schieben Sie den Tragflächenverbinder (2) in das Loch des Rumpfmittelteils (Loch in der Holzaufnahme).
Stecken Sie den Stecker des Querruderservos an das aus dem Rumpf ragende Gegenstück (3) an.
Schieben Sie vorsichtig die Tragflächenhälfte in die Aussparung am Rumpf, bis die Anformung der Trag­fläche bündig mit dem Rumpf ist.
Achten Sie hierbei darauf, dass das Servokabel nicht eingeklemmt, sondern in das Rumpfinnere geschoben wird.
Montieren Sie anschließend in gleicher Weise die zwei­te Tragflächenhälfte am Rumpf.
Bild 6
e) Sicherung der Tragfläche für den Flugbetrieb
Die Passformen von Tragfläche und Tragflächen­aufnahme am Rumpf (Aussparungen) gewährleisten normalerweise für einen Flugbetrieb eine ausreichen­de Klemmung für einen normalen Flugbetrieb.
Auf Grund von zulässigen Toleranzen und/oder nach mehrfachem An- und Abbau der Tragflächen kann je­doch die Klemmwirkung für einen Flugbetrieb nicht mehr ausreichend sein.
Ein „Aufdicken“ der Tragflächenanformungen mittels dort angebrachtem Gewebeklebeband ist auf Grund dessen, dass sich die Rumpfanformung der Tragflächenanformung anpasst, auch keine Dauer­lösung.
Aus diesem Grund empfehlen wir die zusätzliche Si­cherung der Tragflächen.
Hierzu können Sie die Tragflächen z.B. links und rechts mit je einem Streifen Gewebeklebeband (1) am Rumpf fixie­ren. Alternativ können Sie mit ca. 50 mm langen, 2 mm dickem Rundhölzern (z.B. Zahnstochern) oder M2-Gewinde­schrauben anhand der Angaben aus Bild 7 eine Flächenarretierung schaffen.
Bild 7
12
9. Inbetriebnahme des Modells

a) Inbetriebnahme der Fernsteuerung
In der Bedienungsanleitung zum Flugmodell werden in den Bildern zur Fernsteuerung nur die Steuerelemente darge­stellt und dienen somit nur der Illustration. Die Funktion der Fernsteuerung wird in der separat beigelegten Bedie­nungsanleitung erklärt.
b) Laden des Flugakkus
Laden Sie den Flugakku gemäß den Hinweisen des verwendeten Ladegerätes. Beachten Sie die Sicherheitshin­weise aus dieser Bedienungsanleitung und auch die der Bedienungsanleitung zum Ladegerät.
c) Einlegen und Anschließen des Flugakkus
In Bild 8 sehen Sie die Position von Antriebsmotor (1), Flugregler (2), den Höhen- und Seitenruderservos (3), des Flugakkus (4), den Anschlusskabeln der Querruderservos (5), dem Steckersystem des Akkus / Flugreglers (6) sowie dem seitlich im Rumpf befindli­chen Montageort des Empfängers (7).
Der Flugakku wird nach dem Abnehmen der Kabinen­haube in den Rumpf eingeschoben und im Bereich der Tragfläche mit Klettband gesichert.
Die genaue Position des Akkus wird durch den Schwer­punkt bestimmt.
d) Einstellen des Schwerpunkts
Das Modell muss durch geschickte Anordnung des Flugakkus (und wenn nötig durch Bleizugabe) so ein­gestellt werden, dass sich der Schwerpunkt ca. 46 mm (+/- 3 mm) hinter der Nasenleiste der Tragfläche befin­det.
Markieren Sie hierzu an den Unterseiten der Tragflä­che mit einem Stift die entsprechenden Positionen des Schwerpunktes. Stützen Sie von unten das zusammen­gebaute, flugfertige Modell an den Messpunkten mit den Zeigefingern der linken und rechten Hand (oder einer entsprechenden Vorrichtung).
Bei korrektem Schwerpunkt sollte das Modell eine leicht nach vorne geneigte Lage einnehmen.
Bild 8
Bild 9
13
Wichtig!
Messen Sie den Schwerpunkt immer mit aufgesetzter Kabinenhaube aus. Für die ersten Flüge wiegen Sie den Schwerpunkt bei ca. 49 mm Flächentiefe ein. Der optimale Schwer-
punkt kann dann nach und nach erflogen und neu eingestellt werden.
e) Überprüfen der Steuerfunktionen
Bevor Sie mit Ihrem Modell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich, sich mit der Fernsteuerung als auch den Steuerfunktionen vertraut zu machen sowie die Modellfunktionen zu testen. Die Funktionen und die Inbetriebnahme der Fernsteueranlage sind in der beigelegten Bedienungsanleitung zur Fernsteuerung ersichtlich.
Schalten Sie zunächst den Sender ein und stellen den Steuerknüppel für die Drehzahl auf die Stellung „Motor aus“. Schließen Sie den Flugakku am Flugregler an (siehe auch Bild 8, Pos. 6). Der Flugregler überprüft jetzt das Steuer­signal vom Sender „Motor aus“ und meldet dies akustisch mit Signaltönen (3x Piepton, Pause, 2x Piepton, Pause, 1x Piepton). Der Flugregler ist jetzt betriebsbereit.
Der Flugregler ist bereits ab Werk korrekt programmiert. Im Kapitel „Programmierung des Flugreglers“ fin­den Sie weitere Informationen zum Flugregler.
Die Signaltöne werden durch eine kurze Ansteuerung des Motors durch den Flugregler erzeugt. Der Flugregler hat eine Unterspannungserkennung, die bei einer Spannung unter 3,0 V pro Zelle (bei dem
Akku aus dem Flugmodell also unterhalb 6,0 V) die Leistung des Motors reduziert bzw. den Motor ausschal­tet. Somit wird eine schädliche Tiefentladungen des Akkus vermieden.
Neutralstellung:
Wenn die Steuerknüppel für die Seitenruder-, Höhenruder- und Querruderfunktion sowie die Trimmungen der Steuer­funktionen exakt in der Mittelstellung stehen, sollten das Seitenruder, das Höhenruder und die Querruder am Flug­modell genau in der Mittelstellung stehen. Von hinten gesehen müssen Seiten- und Höhenruder zusammen mit dem Leitwerk eine Ebene bilden und dürfen weder nach oben oder unten bzw. links oder rechts ausgelenkt sein. Die Querruder müssen mit den Tragflächen in einer Ebene sein.
Sollten die Querruder und/oder Seiten- bzw. Höhenruder nicht exakt ausgerichtet sein, so können die Ruder durch Verdrehen der Gabelköpfe an den Anlenkdrähten exakt ausgerichtet werden.
Höhenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschla­gen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 10 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
Bild 10
14
Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion nach oben bewegt, muss das Höhenruder nach unten ausschla­gen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 10 mm nach unten ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach oben gedrückt und das Modell taucht nach unten weg. Diese Steuerfunktion wird benötigt, um das Modell in eine normale Fluglage zu bringen, falls es durch einen Steuerfehler oder eine Windböe zu sehr nach oben steigen will.
Bild 11
Querruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion nach links bewegt, muss das Querruder der linken Tragfläche nach oben, das Querruder der rechten Tragfläche nach unten ausschlagen. Die hintere Kante der Ruder muss dabei ca. 12 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche nach links unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Linkskurve.
Bild 12
Wird der Steuerknüppel für die Querruderfunktion nach rechts bewegt, muss das Querruder der linken Tragfläche nach unten, das Querruder der rechten Tragfläche nach oben ausschlagen. Die hintere Kante der Ruder muss dabei ca. 12 mm nach unten bzw. oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch die Tragfläche nach rechts unten gedrückt und das Modell fliegt mit etwas Höhenruderunterstützung eine Rechtskurve.
Bild 13
15
Seitenruderfunktion
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 15 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leit­werk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve.
Bild 14
Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion nach rechts bewegt, muss das Seitenruder nach rechts ausschla­gen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 15 mm nach rechts ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach links gedrückt und das Modell fliegt eine Rechtskurve.
Bild 15
Sollten die Ruder nicht wie oben beschrieben ausschlagen, so muss mit Hilfe der „Servo-Reverse-Funktion“ am Sender die Laufrichtung der Servos geändert werden. Weitere Informationen diesbezüglich können der Bedienungsanleitung zur Fernsteuerung entnommen werden.
Motorfunktion
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegen­stände vom Propeller angesaugt werden können. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Modell bei diesem Test sicher gehalten wird und sich keine Bekleidungs- oder Körperteile im Dreh- und Gefahrenbereich des
Propellers befinden. Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion in die unterste Stellung (Motor aus). Nehmen Sie danach den Sender und anschließend das Modell in Betrieb. Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion langsam von der untersten in die oberste Stellung. Der Propel-
ler wird anlaufen und die Drehzahl in Abhängigkeit von der Stellung des Steuerknüppels erhöhen.
16
Bild 16
Wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet, ist die maximale Propellerdrehzahl erreicht. Bewegen Sie danach den Steuerknüppel wieder zurück in die unterste Stellung, bis sich der Propeller nicht mehr dreht (Motor aus).
Bild 17
Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf des Propellers. Trennen Sie danach den Flugakku vom Modell und schalten Sie den Sender aus.
f) Einstellen der Ruderausschläge
Bei korrekter Bauausführung und Sendereinstellung sollten die Ruder nachfolgende Ausschlagwerte aufweisen. Querruder 12 mm nach oben 12 mm nach unten Höhenruder 10 mm nach oben 10 mm nach unten Seitenruder 15 mm nach links 15 mm nach rechts
Achtung!
Die angegebenen Werte geben die Ruderausschläge an, die für die ersten Flüge gewählt werden sollten. Entsprechend Ihren persönlichen Steuergewohnheiten können Sie die Ausschläge nach einer Gewöhnungs­phase individuell anpassen.
Bei der Fernsteueranlage aus dem Lieferumfang können nicht wie bei teureren Computer-Fernsteueran­lagen die Servowege am Sender und somit die Ruderausschläge am Modell eingestellt werden. Wollen Sie die Ruderausschläge verändern, so müssen Sie durch Umstecken der Schubstangen an den Ruderhörnern der Servos bzw. Ruderklappen die gewünschten Werte einstellen.
17
10. Einfliegen des Modells

Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontak­tieren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flug­modells nicht vertraut sind.
a) Reichweitentest
Vor dem ersten Start sind eingesetzte Akkus (z.B. Sender, Empfänger, Flugakku) entsprechend den Herstelleran­gaben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
b) Der Start
Grundsätzlich ist es problemlos möglich, das Modell alleine zu starten. Für den ersten Flug empfehlen wir Ihnen aber trotzdem, einen Starthelfer einzusetzen, der das Modell aus der Hand startet. So haben Sie beide Hände zum Steu­ern frei und können sich voll auf das Modell konzentrieren. Der Start und die spätere Landung müssen immer gegen den Wind erfolgen.
Unser Tipp:
Um die Fluglage Ihres Modells genau erkennen zu können, sollten Sie seitlich hinter dem Starthelfer stehen
und genau in die Flugrichtung des startenden Modells blicken. Für den Start fasst der Starthelfer das Modell mit Daumen und Zeigefinger unten am Rumpf unter den Tragflächen.
Geben Sie nun langsam Gas und lassen Sie den Motor mit voller Leistung laufen. Der Starthelfer gibt dann das Modell mit Schwung gerade nach vorne und gegen dem Wind frei.
Das Modell sollte nun in einem flachen Winkel nach oben steigen. Versuchen Sie dabei so wenig wie möglich zu steuern. Erst, wenn das Modell selbsttätig die Fluglage verändert und z.B. eine Kurve fliegt, zu sehr steigt oder die Rumpfspitze nach unten nehmen will, korrigieren Sie die Fluglage mit den erforderlichen Steuerbefehlen.
Zur feinfühligen Korrektur der Fluglage und für gezielte Richtungsänderungen aus der Normalfluglage sind nur gerin­ge bzw. kurzzeitige Knüppelbewegungen am Sender erforderlich.
Wenn die gewünschte Flughöhe erreicht ist, reduzieren Sie die Motorleistung oder schalten den Motor komplett aus und leiten die erste Kurve ein.
c) Der Kurvenflug
Der Kurvenflug wird mit dem Querruder eingeleitet, wodurch das Modell sich zur Seite neigt. Ist die gewünschte Schräglage des Modells erreicht, wird das Querruder zurück in die Mittelstellung gesteuert. Gleichzeitig wird durch sanftes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel die Kurve in gleichbleibender Höhe geflogen.
Wenn das Modell in die gewünschte Richtung fliegt, wird mit einem kurzen Querruderausschlag in die Gegenrichtung das Modell wieder horizontal ausgerichtet und das Höhenruder in die Mittelstellung zurückgebracht. Versuchen Sie, zu Beginn keine zu engen Kurven zu fliegen und achten Sie auch in den Kurven auf eine gleichbleibende Flughöhe.
18
Wichtig!
Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung bzw. der Fluggeschwindigkeit abhängig. Je höher die Motordrehzahl bzw. Fluggeschwindigkeit, desto engere Kur­ven können geflogen werden.
Achtung!
Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Mindest-Fluggeschwindigkeit. Bei reduzierter Motor­leistung führt zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel dazu, dass das Modell zu langsam wird und nach vorne über die Rumpfspitze oder seitlich über eine Tragfläche abkippt.
Fliegen Sie deshalb zu Beginn in ausreichender Sicherheitshöhe, um sich an das Steuerverhalten des Modells gewöhnen zu können. Fliegen Sie aber nicht zu weit weg, um jederzeit die Fluglage eindeutig beurteilen zu können.
d) Eintrimmen des Modells
Sollte Ihr Modell im geraden Flug die Tendenz aufweisen, ständig in eine Richtung zu ziehen, so korrigieren Sie im Flug mit Hilfe der Trimmung die erforderliche Neutralstellung der jeweiligen Ruder. Nach der Landung sollte aber in jedem Fall die Ursache für die notwendige Trimmung ausfindig gemacht und korrigiert werden (z.B. Motorsturz o.ä.). Vermessen Sie hierzu Ihr Modell (z.B. Flächenanstellung, Motorzug etc.) neu und korrigieren entsprechend den Messergebnissen.
e) Die erste Landung
Dehnen Sie den ersten Flug nicht zu lange aus, sondern versuchen Sie das, Modell bald wieder zu landen. So haben Sie ausreichend Zeit, auch mehrere Landeanflüge durchführen zu können, ohne dass dabei die Akkukapazität zur Neige geht.
Wie der Start sollte auch die Landung immer gegen den Wind erfolgen. Reduzieren Sie die Motorleistung bzw. schal­ten Sie den Motor aus und fliegen Sie große flache Kreise. Ziehen Sie dabei nicht zu stark am Höhenruder, um die Flughöhe gezielt zu verringern.
Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder in der Art, dass das Modell sich immer noch in einem Sinkflug befindet. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen.
Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und ma­chen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhenru­der zu langsam.
Das Modell wird erst kurz vor dem Aufsetzen durch sanfte Zugabe von Höhenruder gelandet. Verstellen Sie nach der Landung bei Bedarf die Anlenkgestänge, damit das Modell gerade fliegt und die Trimmhebel
am Sender wieder in der Mittelposition stehen. Wenn Sie das Modell perfekt im Griff haben, können Sie versuchen, die Flugleistungen durch gezielte Verlagerung des Schwerpunktes zu optimieren.
19
11. Propellerwechsel

Muss der Propeller einmal wegen einer Beschädigung gewechselt werden, können Sie dies auf zwei Arten durchfüh­ren.
1. Einzelne Propellerblätter wechseln
Jedes Propellerblatt ist an der Propellernabe mit einem Bolzen verankert. Der Bolzen wird durch einen Sprengring (1) gesichert. Durch Entfernen des Sprengrings kann anschließend der Bolzen entfernt und das beschädigte Propeller­blatt gewechselt werden. Der Bolzen muss nach dem Wechsel wieder mit dem Sprengring gesichert werden.
2. Kompletten Propeller wechseln
Entfernen Sie durch Herausdrehen der Befestigungs­schraube des Spinners (2) die Spinnerkappe.
Lösen Sie die unter der Spinnerkappe befindliche zen­trale Mutter und ziehen den alten Propeller mitsamt dem Spinner von der Motorwelle ab.
Den neuen Propeller setzen Sie in der Art wieder auf die Motorwelle auf, dass zwischen der rückwärtigen Spinnerplatte und dem Rumpf ca. 2 - 3 mm Abstand ist.
Ziehen Sie dann die zentrale Mutter wieder an und be­festigen die Spinnerkappe.
Bild 18
20
12. Programmierung des Flugreglers

Der im Modell verbaute Flugregler ist bereits ab Werk korrekt eingestellt. Die Neutralstellung (Motor aus) als auch die Motorbremse können bei Bedarf programmiert werden.
a) Neutralstellung (Motor aus)
Der Flugregler erkennt das Steuersignal des Senders zur Motorsteuerung automatisch. Ist z.B. der Steuerknüppel für die Motorsteuerung beim Anschluss des Flugakkus nicht in der Stellung „Motor aus“ (Hebel ist nicht ganz zurück zum Körper gezogen), wird die momentane Stellung des Steuerknüppels als „Motor aus“ erkannt und abgespeichert.
Dies hat jedoch den Nachteil, dass jetzt für die Steuerung der Motordrehzahl weniger Steuerweg am Sender zur Verfügung steht und möglicherweise die Drehzahlregelung nicht mehr feinfühlig genug gesteuert werden kann. Ach­ten Sie deshalb beim Anschluss des Flugakkus immer darauf, dass der Steuerknüppel für die Motorsteuerung ganz nach hinten gezogen ist.
b) Motorbremse
In dem Flugregler ist eine Motorbremse integriert. Diese sogenannte „EMK-Bremse“ hat den Sinn, dass der Motor nach dem Steuersignal „Motor aus“ sofort stehen bleibt (also gebremst wird). Durch diesen Umstand läuft der Motor im Flug durch die durchströmende Luft am Propeller nicht mehr mit und der Klapp-Propeller kann sich an den Rumpf anlegen. Somit wird der Luftwiderstand im reinen Segelflug reduziert.
Die Motorbremse kann wie folgt ein- bzw. ausgeschaltet werden:
• Schalten Sie den Sender ein und stellen den Steuerknüppel für die Motorsteuerung auf Vollgas.
• Schließen Sie danach den Flugakku an den Flugregler an.
• Der Flugregler wird einige einzelne Signaltöne generieren und anschließend eine schnelle Melodie erzeugen.
• Stellen Sie nach dieser Melodie den Steuerknüppel des Senders auf die hinterste Stellung (Motor aus).
• Der Flugregler signalisiert mit einer Tonfolge (2x Piepton, Pause, 1x Piepton) die erfolgreiche Programmierung. Die Motorbremse ist jetzt aktiviert bzw. deaktiviert.
c) Unterspannungserkennung
Der Flugregler hat eine Unterspannungserkennung, die bei einer Spannung kleiner 3,0 V pro Zelle (bei dem Akku aus dem Flugmodell also bei 6,0 V) die Motorleistung reduziert bzw. den Motor ausschaltet. Somit wird eine schädliche Tiefentladung des Akkus vermieden. Die Unterspannungserkennung kann nicht umprogrammiert werden.
21
13. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
14. Entsorgung

a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Ver­bot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
22
15. Konformitätserklärung (DOC)

Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
16. Technische Daten

Modell:
Spannweite ..........................................................1200 mm
Länge ...................................................................700 mm
Gewicht ................................................................ab ca. 460 g
Flächeninhalt ....................................................... 15,2 dm²
Steuerung ............................................................ 4 Kanäle (Querruder, Seitenruder, Höhenruder, Motor)
Propeller .............................................................. 22,8 x 17,8 cm (9 x 7”)
Elektromotor:
Leistungsaufnahme Elektromotor ....................... ca. 100 W
Betriebsspannung ............................................... 2 Zellen LiPo (7,4 V)
Drehzahl pro Volt (KV) ........................................ 1050
Flugregler:
Eingangsspannung ............................................. 2 - 3 Zellen LiPo (7,4 bis 11,1 V)
Der Flugregler kann zwar mit 2 - 3 Zellen LiPo betrieben werden, der verwendete Motor bzw. das Flug­modell ist für 2 Zellen ausgelegt. Betreiben Sie das Flugmodell deshalb ausschließlich mit einem 2zelligen
LiPo-Akku, um Schäden zu vermeiden.
Strombelastbarkeit .............................................. Dauerstrom 12 A, kurzzeitig (30 s) max. 20 A
Unterspannungserkennung ................................. 3,0 V/Zelle
BEC-Ausgang (linear) ......................................... 5 V/DC, 1 A
23

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 25
2. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 25
3. Intended Use .................................................................................................................................................... 26
4. Product Description .......................................................................................................................................... 26
5. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 27
6. Safety Information ............................................................................................................................................29
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 31
8. Assembling the Model ..................................................................................................................................... 32
9. Operating the Model ........................................................................................................................................ 35
10. Flying the Model In .......................................................................................................................................... 40
11. Propeller Change ............................................................................................................................................. 42
12. Programming the Flight Controller .................................................................................................................. 43
13. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 44
14. Disposal ........................................................................................................................................................... 44
15. Declaration of Conformity (DOC) ..................................................................................................................... 45
16 Technical Data ................................................................................................................................................. 45
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 29
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 29
c) During Operation ....................................................................................................................................... 30
a) Mounting the Elevators and Rudders........................................................................................................ 32
b) Mounting the Elevator and Rudder Linkage Rods .................................................................................... 33
c) Checking the Linkage Rods at the Ailerons .............................................................................................. 33
d) Mounting the Wings ................................................................................................................................... 34
e) Securing the Wings for Flight Operation ................................................................................................... 34
a) Commissioning the Remote Control ......................................................................................................... 35
b) Charging the Flight Battery........................................................................................................................ 35
c) Inserting and Connecting the Flight Battery .............................................................................................. 35
d) Setting the Centre of Gravity ..................................................................................................................... 35
e) Checking the Control Functions ................................................................................................................ 36
f) Setting the Rudder Deflections .................................................................................................................. 39
a) Range Test................................................................................................................................................. 40
b) Take-Off...................................................................................................................................................... 40
c) Curve Flight................................................................................................................................................ 40
d) Trimming the Model ................................................................................................................................... 41
e) The First Touch-Down ............................................................................................................................... 41
a) Neutral Position (Motor Off)....................................................................................................................... 43
b) Motor brake................................................................................................................................................ 43
c) Undervoltage recognition........................................................................................................................... 43
a) Product....................................................................................................................................................... 44
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 44
Page
24
1. Introduction

Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning
and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
Alternatively, you may also request the spare parts list on the phone.
If there are any technical questions, contact:

Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
2. Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
25
3. Intended Use

This product is a model airplane with wireless radio control via a remote control system. The model is intended for outdoor use and designed for flight model sports beginners.
The product must not become damp or wet. The product is not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
4. Product Description

The flight model „Phönix XS“ is a model glider with electrical engine that is designed for model pilot beginners. Completion and later operation only require a little knowledge on the handling of model planes. This model is suitable for model flight beginners!
The model is entirely made of EPO (expanded polyolefin; a particularly break-proof foam material) and applied with patented foil. The canopy is glued together ready for operation and applied with a magnetic quick-closure. In addition to the main components mentioned above, the package includes all required rudder linkage parts, as well as a
2.4 GHz remote control system. The user can control: Aileron, elevator and rudder as well as speed control of the motor. Four batteries or rechargeable batteries size AA/Mignon and a LiPo charger for charging the flight battery are still
required for operation. These components are not part of the delivery but need to be ordered separately. See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
These operating instructions include indicative figures for each construction section. Special features are noted in the text.
The figures shown serve illustration purposes and may deviate in colour and design from the actual delivery in the flight model as well as the remote control.
26
5. Scope of Delivery

Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
Main components:
1 Fuselage with canopy 2 Left and right wings 3 Elevator unit 4 Rudder unit 5 Wing connector (rod) 6 Flight battery 7 Transmitter 8 Operating instructions for the model plane and remote control (neither illustrated)
Figure 1
27
The following components not included in delivery are required for assembly and operation:
Assembly:
Cutter knife, 5-min epoxy resin, possibly thixotropic agents (micro-balloon or cotton flock) for thickening the resin or EPO super glue with activated spray and a little sand paper.
Attention!
Observe the safety information of the respective manufacturer when using glues and work with glues in well­ventilated rooms only.
Operation:
To charge the flight battery, a suitable LiPo-charger and a charging cable with T-plug are required. Another four AA/ Mignon batteries are required for operation of the transmitter (high-quality alkaline types are recommended).
See our catalogues or our website at www.conrad.com for tried and tested accessories.
28
6. Safety Information

In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/
guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or
the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Normal wear and tear and accident and crash damage (e.g. broken rotor or other broken parts) are also
excluded from the guarantee and warranty.
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into
operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are
sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance.
If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your
insurance before commissioning your model.
Note: In some countries you are required to have insurance for all model aircraft!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and
approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• If you do not have sufficient knowledge as to how to deal with remote-controlled models, please seek the advice of
an experienced model maker or a model making club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information,
see chapter 1) or another expert.
b) Before Commissioning
• For 2.4 GHz remote controls, try out of the concurrent operation of several remote controls is possible without
interferences. Perform suitable tests to ensure that your remote control is not impaired by concurrent operation of several 2.4 GHz-remote control systems and that your remote control does not impair any other models in their function.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible
damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• The rechargeable batteries required for operation (e.g. for the remote control transmitter, flight battery) must be
charged according to the manufacturer’s specifications.
29
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the settings of the trim slider on the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• Always switch on the transmitter first. Only then can the receiver system be taken into operation by connecting the flight battery in the model. Otherwise, there may be unpredictable responses and the rotor may start unintentionally.
• Always check if the rotor is correctly and securely installed before operating the product.
• Regularly example the propeller for damage. Damaged propellers pose a danger and must no longer be taken into operation.
• Make sure that no objects or body parts are in the range or the suction area of the rotor while it is rotating.
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore make sure to keep a sufficiently safe distance to persons, animals or objects during operation.
• Select a suitable area to operate your model plane.
• Fly your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Do not direct your model towards spectators or towards yourself.
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After landing, always disconnect the flight battery first. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
30
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems.
In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiCd or NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• To charge the flight battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
• As the charger as well as the flight battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the charger and flight battery! Of course, this also applies for all other chargers and rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Do not expose the charger or flight battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
• Disconnect the flight battery from the charger when it is fully charged.
• Chargers may only be operated in dry rooms. Chargers and flight batteries must not get damp or wet.
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are chemically highly aggressive. Objects or surfaces that come into contact with them may take severe damage. Therefore, keep batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Observe the correct polarity when inserting batteries into the transmitter or connecting the flight battery to the speed controller (positive/+ and negative/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/ rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer. Never mix batteries and rechargeable batteries!
• When dealing with LiPo rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
31
8. Assembling the Model

Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding.
Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. For design and colour of your model and the remote control, use the illustration, e.g. on the packaging for
reference. Design and colour deviations in these operating instructions are possible. The figures in these operating instructions service illustrative purposes only.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
a) Mounting the Elevators and Rudders
Important!
For reasons of stability, the elevator and rudder must be permanently glued together. The tail unit then must be glued to the fuselage firmly as well.
The accuracy of this work considerably influences the flight properties.
Try placing the rudder (1) in the intended slot in the elevator (2).
Imprecise fits should be carefully corrected with a cutter knife and/or fine sand paper. Observe that removal of the protective film of the double-sided adhesive tape provides a little more clearance to facilitate assembly. Also check if installation at a 90° angle is possible easily (figure 2).
If everything is perfect, the elevator and rudder must be glued together with 5-minute epoxy-resin glue.
Apply a little glue to the left and right of the elevator slot. Remove the protective foil from the rudder and push the two parts together.
Fasten the two parts with adhesive tape until the glue cures so that the 90°-angle is complied with. Adhesive residue must be removed at once.
Then the tail unit (3) must be glued to the fuselage (4) with 5-minute epoxy-resin.
Try placing the tail unit (3) into the intended slot at the fuselage (4). Imprecise fits should be carefully corrected with a cutter knife and/or fine sand paper. Observe that removal of the protective film of the double-sided adhesive type provides a little more clearance to facilitate assembly.
Also observe that the hinge formed at the rudder (5) must be fitted into a prepared slot and that the rudder does not cant but runs in parallel to the rudder fin.
Figure 2
Figure 3
32
Also check if installation according to figure 3 is possible without problems. Ideally, the wing should be installed for this and the tail unit aligned according to the illustration in figure 3.
If everything is perfect, the tail unit must be glued to the fuselage with 5-minute epoxy-resin glue. Apply a little glue to the left and right of the fuselage slot. Remove the protective foil from the fuselage and push the
two parts together. Fasten the two parts with adhesive tape until the glue cures so that the angle to the wing is complied with. Adhesive
residue must be removed at once.
b) Mounting the Elevator and Rudder Linkage Rods
Put the rudder horns of the servos at precisely 90° to the servo casing.
Shorten the rods for elevator and rudder at the dampening areas by twisting the clevises in or out so that the dampening surfaces are in neutral position and attach the clevises to the rudder horns (1 and 2).
For elevators and rudders, the clevises should be attached to the outer hole of the rudder horn for the first flights.
The correct function is explained in chapter „Checking the Control Functions“.
Figure 4
c) Checking the Linkage Rods at the Ailerons
The linkages of the ailerons are pre-installed ex works. Check with the remote control activated whether the servo rudder horn (1) is at a 90° angle to the servo housing. Also check if the rudder horns of the linkage rods are in the outer-most position of the rudder horns (2).
In the neutral position of aileron trimming and control lever, the ailerons need to be in the neutral position as well and end flush with the rear wing edge. If this is not the case, their length must be adjusted by twisting the clevises in or out.
The connection of the aileron servos is shown in the following chapter „Mounting the Wing“. The correct function is explained in the chapter „Checking the Control Functions“.
Figure 5
33
d) Mounting the Wing
The wings are installed in the fuselage slots on the left and right.
For this, push the wing connector (2) into one of the wings (1) so that the V-shape of the wing connector points up.
Push the wing connector (2) into the hole of the fuselage centre part (hole in the wood receptacle).
Push the plug of the aileron servo onto the counterpart (3) that protrudes from the fuselage.
Carefully push the wing half into the cut-out at the fuselage until the shaping of the wing is flush with the fuselage.
Observe that the servo cable is not caught but pushed into the fuselage.
Then install the second wing half on the fuselage in the same manner.
e) Securing the Wings for Flight Operation
The fits of wing and wing receptacle at the fuselage (slots) usually warrant sufficient clamping for regular flight operation.
Due to permissible tolerances and/or repeated installation and removal of wings, however, the clamping effect may no longer be sufficient for flight operation.
„Thickening“ of the wing shapings by applying fabric adhesive tape is not a permanent solution either because the fuselage shaping adjusts to the wing shaping.
Therefore, we recommend additionally securing the wings.
Figure 6
Figure 7
For this, the wings can be fastened to the fuselage, e.g. with a strip of fabric adhesive tape (1) on the left and right. Alternatively, you can use approx. 50 mm long, 2 mm thick round rods (e. g. toothpicks) or M2-threaded bolts for area latching using the information in figure 7.
34
9. Operating the Model

a) Commissioning the Remote Control
In the operating instructions for the flight model, only the control elements are illustrated in the figures of the remote control. They therefore serve illustration purposes only. The function of the remote control is explained in the separately enclosed operating instructions.
b) Charging the Flight Battery
Charge the flight battery according to the information of the charger used. Observe the safety notes in these operating instructions and the operating instructions of the charger.
c) Inserting and Connecting the Flight Battery
Figure 8 shows the position of the drive motor (1), flight controller (2), elevator and rudder servos (3), the flight batteries (4), the connection cables of the aileron servos (5), the plug system of the rechargeable battery/flight controller (6) and the receiver installation site at the side of the fuselage (7).
After removing the canopy, the flight battery is pushed into the fuselage from the front and secured with hook­and-loop tape in the area of the wing.
The precise position of the rechargeable battery is determined by the centre of gravity.
d) Setting the Centre of Gravity
The model must be set by proper placement of the flight battery (and, if required, by addition of lead) so that the centre of gravity is approx. 46 mm (+/- 3 mm) behind the nose strip of the wing.
To do so, mark the corresponding centre of gravity position at the bottom of the wing with a pen. From the bottom, hold the assembled and ready-to-fly model at the measured positions with your index fingers (or a corresponding device).
If the centre of gravity is set correctly, the model should be leaning slightly forward.
Figure 8
Figure 9
35
Important!
Always measure the centre of gravity with the cabin hood in place. For the first flights, set the centre of gravity at approx. 49 mm wing depth. The best centre of gravity then can
be reset slowly.
e) Checking the Control Functions
Before starting your model for the first time, you need to familiarise yourself with the remote control, the control functions and test the model functions. The functions and commissioning of the remote control system can be taken in the operating instructions enclosed with the remote control.
Always turn on the transmitter first and put the speed control lever to „Motor off“. Connect the flight battery to the flight controller (see figure 8, item 6). The flight controller now tests the control signal from the transmitter „Motor off“ and acoustically reports this with signal sounds (3x beeps, pause, 2x beeps, pause, 1x beep). The flight controller is now ready for operation.
The flight controller is already correctly programmed ex works. For more information on the flight controller, see the chapter „Programming the flight controller“.
The signal sounds are generated by a short start-up of the motor by the flight controller. The flight controller has an undervoltage recognition that reduces the motor output or deactivates the motor
at a voltage below 3.0 V per cell (for the rechargeable battery in the model plane. below 6.0 V). Thus a harmful deep discharge of the battery is avoided.
Neutral Position:
When the control lever for the rudder, elevator and aileron functions and the trimming of the control functions is precisely in the centre position, the rudder, elevator and aileron at the flight model should be precisely centred. Viewed from the rear, the rudders and elevators must form a level with the rudder and must not be deflected to the top or bottom, left or right. The ailerons must be at one level with the wings.
If the ailerons and/or rudders or elevators are not aligned precisely, the rudders can be aligned precisely with the linkage wires by twisting the clevises.
Elevator function
If the control stick for the elevator function is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 10 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
Figure 10
36
If the control stick for the elevator function is moved up, the elevator must deflect downwards. The rear rudder edge must be deflected downwards by approx. 10 mm. In flight, the landing gear is pressed upwards and the model dives. This control function is required to put the model into a normal light position if it wants to ascend too much due to a control error or a gust of wind.
Figure 11
Aileron function
If the control lever for the aileron function is moved to the left, the left wing’s aileron must break out to the top and the aileron of the right wing to the bottom. The rear rudder edge must be deflected downwards or upwards by approx. 12 mm. In flight, this presses the wing to the lower left and the model flies to the left with a little elevator support.
Figure 12
If the control lever for the aileron function is moved to the right, the left wing’s aileron must break out to the bottom and the aileron of the right wing to the top. The rear rudder edge must be deflected or downwards or upwards by approx. 12 mm. In flight, this presses the wing to the lower right and the model flies to the right with a little elevator support.
Figure 13
37
Rudder function
If the control stick for the rudder function is moved to the left, the rudder must deflect to the left. The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 15 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right and the model flies to the left.
Figure 14
If the control stick for the rudder function is moved to the right, the rudder must deflect to the right. The rear rudder edge must be deflected to the right by approx. 15 mm. In flight, the landing gear is pressed to the left and the model flies to the right.
Figure 15
If the rudder does not deflect as described above, the „Servo-Reverse function“ at the transmitter must be used to change the running direction of the servos. Further information on this can be found in the operating instructions for the remote control.
Motor Function
Attention!
Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotor during this motor test. Also make sure that the model is held securely during this test run and that no clothing and body parts
are within the rotation range or danger area of the rotor. Push the control lever for the motor function to the bottom position (motor off). Start up the transmitter and then the model. Push the control lever for the motor function slowly from the bottom to the top position. The rotor will start up and
increase speed depending on control lever position.
38
Figure 16
When the control lever is at the top stop, the maximum rotor speed is reached. Then return the control lever to the bottom position until the propeller no longer turns (motor off).
Figure 17
Perform a brief motor test and check the run of the rotor. Disconnect the flight battery from the model and switch off the transmitter.
f) Setting the Rudder Deflections
When the construction is performed correctly and the transmitter set, the rudders should have the following deflection values.
Aileron 12 mm upwards 12 mm downwards Elevator 10 mm upwards 10 mm downwards Side rudder 15 mm to the left 15 mm to the right
Attention!
The indicated values show the rudder deflections to be selected for the first flights. Adjust the deflections to your personal preferences after a familiarisation period.
The enclosed remote control system does not permit setting of the servo paths at the transmitter and thus the rudder deflections at the model as more expensive computer-based remote control systems do. To change the rudder deflections, the values are set by repositioning the push rods on the servo arms or the flaps.
39
10. Flying the Model In

Having checked the centre of gravity, the motor function and the direction of the deflections, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure how to fly in an airplane model properly.
a) Range Test
Before the first take-off, the inserted batteries (e.g. transmitter, receiver, flight battery) must be charged according to manufacturer information. First perform a range test for the remote control system in the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range according to the notes in the operating instructions of your remote control.
b) The Start
Generally, it is easily possible to start the model on your own. For the first flight, however, we still recommend using a launch helper to launch the model from the hand. This way, you have both hands free for steering and can focus fully on the model. You should always start and land against the wind.
Our tip:
In order to be able to distinctly see the flight attitude of your model, you should stand to the side and behind
the person assisting you and look into the flight direction of the starting model. The start helper takes the model at the fuselage below the wings with his thumb and first finger. Now accelerate slowly
and let the motor run at full output. The launch helper then releases the model straight forwards and against the wind. The model should now rise at a flat angle. Try to steer as little as possible. Only steer the model if it changes its flight
attitude by itself and e.g. flies a curve, ascends too high or is about to nose-dive. To sensitively correct the flight attitude and to carry out specific changes of direction in normal flight attitude, short and
limited movements of the control stick on the transmitter are sufficient. Once the desired flight height is reached, reduce the motor performance or switch off the motor and initiate the first
curve.
c) Curve Flight
Spiralling is initiated with the aileron; the model angles to the side. If the model has reached the desired declination, the aileron is returned back into centre position. Now, the curve can be flown at a constant altitude by gently pulling the elevator control stick.
When the model flies in the desired direction, a quick regulation of the aileron into the opposite direction will bring the model back to a horizontal position and also return the elevator to the centre position. Try not to take too narrow curves in the beginning and observe even flight height even in curves.
Important!
The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance or
flight speed. The higher the motor or flight speed, the narrower curves can be flown.
40
Attention!
When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced motor output, pulling on the elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or to the side over a wing.
Therefore, fly at a sufficient safety height in the beginning in order to allow yourself to get used to the steering attitude of the model. Do not fly too far in order to be able to clearly evaluate flight attitude at all times.
d) Trimming in the Model
If your model tends to drift to one direction in straight flight, correct the neutral position of the corresponding rudder by trimming in flight. After touch-down, always find the reason for which trimming was required, and correct it (e.g. motor inclination, etc.). For this, measure your model (e.g. wing angle, motor traction, etc.) again and correct according to the measurements.
e) The First Touch-Down
The first flight should not extend over a long period of time. Try to land the model after a little while. This gives you enough time to make several landing attempts without exhausting the battery.
Like the first flight, the first landing should always be done against the wind. Reduce the motor speed or switch off the motor and fly in wide and flat circles. Do not pull on the elevator too hard to reduce the flying altitude slowly.
Select the last curve before the landing approach so that you have sufficient room for landing and the course does not have to be changed significantly when landing. When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor completely, and use the elevator to hold the model in a downwards flight. The model now should lose height and fly towards the planned touch-down point at the end of the imagined landing line.
In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator.
Slightly move the elevator briefly before the model touches down. After landing, adjust the linkage – if necessary – so that the plane flies straight and the trim levers on the transmitter
are in centre position again. Once you are able to control the airplane perfectly, you can try to optimise flight performance by shifting the centre of gravity.
41
11. Propeller Change

There are two ways of replacing a damaged propeller.
1. Replacement of individual propeller blades
Each propeller blade is anchored at the propeller hub with a bolt. The bolt is secured by a burst ring (1). Removing the burst ring then permits removing the bolt and replacing the damaged propeller blade. The bolt must be secured with the burst ring again after the replacement.
2. Replace the complete propeller
Remove the spinner cap by turning out the spinner’s (2) attachment screw.
Loosen the central nut below the spinner cap and pull the old propeller including the spinner off the motor shaft.
Attach the new propeller to the motor shaft so that there is a distance of 2 - 3 mm between the rear spinner plate and the fuselage.
Tighten the central nut again and attach the spinner cap.
Figure 18
42
12. Programming the Flight Controller

The flight controller is now correctly set ex works. The neutral position (motor off) and the motor brake can be programmed on demand.
a) Neutral Position (Motor Off)
The flight controller automatically recognises the control signal of the transmitter for motor control. If, for example, the control lever for the motor control is not in the „Motor off“ position when the flight battery is connected (lever is not pulled all the way back to the body), the current position of the control lever is recognised and saved as „motor off“.
However, this causes the problem that the control path for controlling the motor speed at the transmitter is now shorter and that the speed control may not be fine enough anymore. Therefore, observe that the control lever for the motor control is pulled back all the way when connecting the flight battery.
b) Motor Brake
The flight controller has an integrated motor brake. This „EMK brake“ stops (brakes) the motor immediately after the control signal „Motor off“. The motor will then no longer run on due to the air flowing through the propeller in flight, and the folding propeller may fold in against the fuselage. This reduces air resistance in pure gliding.
The motor brake can be switched on and off as follows:
• Switch on the transmitter on and then put the throttle lever for motor control to the full throttle position.
• Then connect the flight battery to the flight controller again.
• The flight controller will generate a few individual signal sounds and then a quick melody.
• After this melody, switch the control lever of the transmitter to the rear position (motor off).
• The flight controller emits a signal sequence (2x beeps, pause, 1x beep) to signal successful programming. The motor brake is now activated or deactivated.
c) Undervoltage recognition
The flight controller has an undervoltage recognition that reduces the motor output or deactivates the motor at a voltage below 3.0 V per cell (for the rechargeable battery in the model plane, i.e. at 6.0 V). Thus avoids a harmful deep discharge of the battery. The undervoltage recognition cannot be reprogrammed.
43
13. Maintenance and Care

Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts. The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product. You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „Introduction“
at the beginning of these operating instructions.
14. Disposal

a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the
product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent icon
to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metals
are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin symbol shown to the left). You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold. You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
44
15. Declaration of Conformity (DOC)

The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The compliance statement for this product is available at www.conrad.com.
16. Technical Data

Model:
Wing span ............................................................ 1200 mm
Length ..................................................................700 mm
Weight.................................................................. As of approx. 460 g
Wing area ............................................................ 15.2 dm²
Control ................................................................. 4 channels (aileron, elevator, rudder, motor)
Propeller .............................................................. 22.8 x 17.8 cm (9 x 7")
Electric Engine:
Electrical motor power consumption ................... approx. 100 W
Operating voltage ................................................2 cell LiPo (7,4 V)
Revolutions per Volt (KV) .................................... 1050
Flight Controller:
Input voltage ........................................................ 2 - 3 cells LiPo (7.4 to 11.1 V)
The flight controller can be operated with 2 - 3 cells LiPo, but the motor or flight model used is designed for
2 cells. Therefore only operate the model plane with a 2-cell LiPo battery to avoid damage.
Current capacity .................................................. Permanent current 12 A, short term (30 s) max. 20 A
Undervoltage recognition .................................... 3,0 V/cell
BEC-output (linear).............................................. 5 V/DC, 1 A
45

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 47
2. Explication des symboles ................................................................................................................................ 47
3. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 48
4. Description du produit ...................................................................................................................................... 48
5. Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 49
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 51
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 53
8. Assemblage du modèle réduit ......................................................................................................................... 54
9. Mise en service du modèle réduit .................................................................................................................... 57
10. Rodage du modèle réduit ................................................................................................................................ 62
11. Changement de l’hélice ................................................................................................................................... 64
12. Programmation du régulateur de vol ............................................................................................................... 65
13. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 66
14. Élimination........................................................................................................................................................ 66
15. Déclaration de conformité (DOC) .................................................................................................................... 67
16 Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 67
Table des matières
a) Généralités................................................................................................................................................. 51
b) Avant la mise en service............................................................................................................................ 51
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 52
a) Montage des gouvernes de profondeur et de direction ............................................................................ 54
b) Montage de tringles d’asservissement sur les gouvernes de profondeur et de direction ........................ 55
c) Contrôle des tringles d’asservissement sur les ailerons ........................................................................... 55
d) Montage de surface portante .................................................................................................................... 56
e) Sécurisation de la surface portante pour le trafic aérien .......................................................................... 56
a) Mise en service de la télécommande........................................................................................................ 57
b) Recharge de la batterie de propulsion ...................................................................................................... 57
c) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion............................................................................. 57
d) Réglage du centre de gravité .................................................................................................................... 57
e) Contrôle des fonctions de pilotage............................................................................................................ 58
f) Réglage des braquages des gouvernes ................................................................................................... 61
a) Test de la portée ........................................................................................................................................ 62
b) Le décollage .............................................................................................................................................. 62
c) Les virages en vol ...................................................................................................................................... 62
d) Équilibrage du modèle réduit..................................................................................................................... 63
e) Le premier atterrissage.............................................................................................................................. 63
a) Position neutre (moteur éteint) .................................................................................................................. 65
b) Frein moteur............................................................................................................................................... 65
c) Détection des sous-tensions ..................................................................................................................... 65
a) Produit........................................................................................................................................................ 66
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 66
Page
46
1. Introduction

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement
respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes
pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en
cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Internet www.conrad.com dans la section Téléchargement du produit respectif. Vous pouvez sinon également demander cette liste de pièces de rechange par téléphone.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00, le samedi de 8h00 à 12h00

Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
2. Explication des symboles
Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement,
du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
47
3. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit d’avion. Il est piloté au moyen d’une télécommande sans fil. Le modèle réduit a été conçu pour une utilisation en plein air et convient aux pilotes de modèles réduits débutants.
Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. Ce produit ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
4. Description du produit

Le modèle réduit d’avion « Phönix XS » est un planeur à moteur électrique, qui convient aux pilotes de modèles réduits débutants. Pour l’assemblage et le fonctionnement ultérieur, vous devez seulement avoir des connaissances réduites pour manipuler les modèles réduits d’avion. Le modèle réduit convient pilotes de modélisme débutants !
Le modèle réduit est entièrement fabriqué en EPO (polyoléfine expansée ; une mousse synthétique particulièrement résistante) et est revêtu d’un film décoratif autocollant. La verrière de la cabine est prête à l’emploi et comporte un dispositif magnétique de fermeture rapide. Outre les composants principaux susmentionnés, l’étendue de la livraison comprend toutes les pièces requises pour les articulations des gouvernes ainsi qu’une télécommande 2,4 GHz.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : aileron, gouverne de profondeur et gouverne de direction ainsi que régulateur de vitesse du moteur.
Quatre piles ou batteries au format AA / Mignon sont également requises pour le fonctionnement, tout comme un chargeur LiPo pour la recharge de la batterie de propulsion. Ces composants ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément.
Des accessoires fonctionnels sont disponibles dans nos catalogues et sur www.conrad.com.
Le présent mode d’emploi contient des illustrations parlantes pour chaque étape de l’assemblage. Les particularités sont indiquées dans le texte.
Les illustrations sont fournies à titre indicatif et la couleur et le design du modèle réduit d’avion et de la télécommande peuvent diverger de l’étendue de livraison réelle.
48
5. Étendue de la livraison

Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature
des pièces à l’appui.
Composants principaux :
1 Fuselage et verrière de cabine 2 Surfaces portantes gauche et droite 3 Empennage horizontal 4 Empennage vertical 5 Raccord des surfaces portantes (baguette) 6 Batterie de propulsion 7 Émetteur 8 Modes d’emploi du modèle réduit d’avion et de la télécommande (sans illustrations)
Figure 1
49
Les composants ci-après, non compris dans l’étendue de la livraison du modèle réduit d’avion, sont requis pour l’assemblage et l’utilisation :
Assemblage :
Cutter, résine époxy 5 minutes, le cas échéant agent thixotrope (microballon ou flocons de coton) pour épaissir la résine ou colle instantanée EPO avec spray réactif et un peu de papier-émeri.
Attention !
Lorsque vous manipulez de la colle, respectez les consignes de sécurité des fabricants respectifs et réalisez exclusivement les travaux de collage dans les locaux bien aérés.
Utilisation :
Pour recharger la batterie de propulsion, vous devez utiliser un chargeur LiPo compatible et un câble de charge à connecteur en T. Quatre piles AA / Mignon sont requises pour le fonctionnement de l’émetteur (de préférence, piles alcalines de qualité supérieure).
Vous trouverez les accessoires adéquats qui ont fait leurs preuves dans la pratique dans nos catalogues ou sur le site web www.conrad.com.
50
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes
consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
En outre, la garantie ne couvre pas les traces d’usure normale et les dommages causés par un accident ou
une chute (par ex. hélices ou pièces d’avion cassées).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire
ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc
impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une
assurance responsabilité civile.
Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre
compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise
en service du modèle réduit.
Veuillez noter : une assurance est obligatoire pour tous les modèles réduits dans de nombreux pays !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de
transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Ne pas humidifier ni mouiller le produit.
• Au cas où vous n’auriez pas de connaissances suffisantes concernant l’utilisation de modèles réduits télécommandés,
veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter
(coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
b) Avant la mise en service
• Avec les télécommandes 2,4 GHz, également tester si une utilisation simultanée de plusieurs télécommandes est
possible sans perturbations. En cas d’utilisation simultanée de plusieurs télécommandes 2,4 GHz, testez si cela ne perturbe pas votre télécommande et si votre télécommande ne perturbe pas d’autres modèles réduits.
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement sûr de votre modèle réduit et de la radiocommande. Assurez-vous alors de
l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
51
• Les batteries requises pour le fonctionnement (par ex. pour l’émetteur de la télécommande, batterie de propulsion) doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité restante (contrôleur de charge des batteries). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, contrôler et éventuellement ajuster les réglages des leviers de compensation sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Auparavant, il est interdit de mettre en marche l’installation de réception en branchant la batterie de propulsion dans le modèle réduit. Le cas contraire, le modèle réduit d’avion pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice risquerait de démarrer de manière inopinée.
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice soit correctement installée et fixée.
• Contrôlez régulièrement l’hélice afin de vous assurer qu’elle ne soit pas endommagée. Les hélices endommagées constituent un danger et il est interdit de les remettre en marche.
• Lorsque l’hélice tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni aucune partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration de l’hélice.
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
• Le fonctionnement non conforme du modèle peut entraîner de graves dommages corporels ou matériels ! Durant le vol, veillez donc à maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un terrain approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit d’avion.
• Ne pilotez votre modèle réduit que si votre capacité de réaction n’est pas restreinte. La fatigue, l’alcool ou les médicaments peuvent provoquer de mauvaises réactions.
• Ne pilotez jamais le modèle réduit directement vers les spectateurs ou vers vous-même.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le modèle réduit.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en service. Après l’atterrissage, débranchez d’abord la batterie de propulsion. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
52
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries

Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers.
En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiCd ou NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirez la batterie de propulsion à charger du modèle et placez-la sur un support réfractaire. Restez à distance des objets inflammables.
• Comme le chargeur ainsi que la batterie de propulsion chauffent durant le cycle de charge, veiller à une bonne aération. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de propulsion ! Cela vaut naturellement également de manière générale pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• N’exposez pas le chargeur ou la batterie de propulsion à des températures élevées / basses ni à un rayonnement solaire direct.
• Débranchez la batterie de propulsion du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Les chargeurs ne sont conçus que pour fonctionner dans des locaux fermés et secs. Il faut impérativement veiller à ce que les chargeurs et la batterie de propulsion ne prennent pas l’humidité et ne soient pas mouillés.
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
Les liquides qui s’écoulent des piles et batteries sont très agressifs du point de vue de leur composition chimique. En cas de contact, objets et surfaces peuvent gravement être endommagés. Conservez donc piles et batteries à un emplacement approprié.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet, n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries dans l’émetteur ou en cas de raccordement d’une batterie de propulsion au régulateur de vitesse, respectez la polarité (plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles ou batteries de l’émetteur. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant. N’insérez jamais piles et batteries en même temps !
• Lorsque vous manipulez des batteries LiPo, observez les consignes de sécurité spéciales du fabricant de la batterie !
53
8. Assemblage du modèle réduit

Avant de commencer le montage, lisez d’abord attentivement, et à tête reposée, chaque section. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués sur la figure ci­contre à droite.
Pour le design et les couleurs du modèle réduit et la télécommande, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage. Le design et les couleurs dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels. Les illustrations contenues dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuelles.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage des gouvernes de profondeur et de direction
Important !
Pour des raisons liées à la stabilité, la gouverne de profondeur et la gouverne de direction doivent solidement être collés ensemble. Cette unité de l’empennage doit ensuite également solidement collée sur le fuselage.
La précision de ces travaux a une influence considérable sur les caractéristiques de vol.
Installez provisoirement la gouverne de direction (1) dans l’évidement prévu à cet effet de la gouverne de profondeur (2).
Les adaptations inexactes doivent être rectifiées avec précaution à l’aide d’un cutter et / ou de papier-émeri à grain fin. Tenez alors compte du fait que le retrait du film protecteur de ruban adhésif double face offre une plus grande liberté et facilite ainsi le montage. Contrôlez également si un montage à 90° est possible (figure 2).
Si tout fonctionne à merveille, vous devez coller la gouverne de profondeur et la gouverne de direction avec de la colle à base de résine époxy 5 minutes.
Appliquez un peu de colle à gauche et à droite de l’évidement de la gouverne de profondeur. Décollez le film protecteur de la gouverne de direction et emboîtez les deux parties.
Fixez les deux pièces à l’aide de ruban adhésif en veillant à ne pas modifier l’angle à 90° jusqu’à ce que la colle ait durci. Les résidus de colle doivent immédiatement être éliminés.
Vous devez ensuite coller l’unité de l’empennage (3) sur le fuselage (4) avec de la colle à base de résine époxy 5 minutes.
Pour ce faire, installez provisoirement l’unité de l’empennage (3) dans l’évidement du fuselage (4) prévu à cet effet. Les adaptations inexactes doivent être rectifiées avec précaution à l’aide d’un cutter et / ou de papier-émeri à grain fin. Tenez alors compte du fait que le retrait du film protecteur de ruban adhésif double face offre une plus grande liberté et facilite ainsi le montage.
Figure 2
Figure 3
54
Tenez alors également compte du fait que la charnière formée (6) sur la gouverne de direction (5) doit ici être adaptée à une fente préfabriquée et que la gouverne de direction ne doit alors pas se tordre, mais être parallèle au stabilisateur de la gouverne de direction.
Contrôlez également si un montage conformément à la figure 3 est possible. Dans l’idéal, la surface portante devrait également être montée et l’unité de l’empennage devrait être alignée conformément à l’illustration sur la figure 3.
Si tout fonctionne à merveille, vous devez coller l’unité de l’empennage sur le fuselage à l’aide de colle à base de résine époxy 5 minutes. Appliquez un peu de colle à gauche et à droite de l’évidement du fuselage. Décollez le film protecteur du fuselage et emboîtez les deux parties.
Fixez les deux pièces à l’aide de ruban adhésif en veillant à ne pas modifier l’angle par rapport à la surface portante jusqu’à ce que la colle ait durci. Les résidus de colle doivent immédiatement être éliminés.
b) Montage de tringles d’asservissement sur les gouvernes de profondeur et de direction
Ajustez les guignols de gouverne des servos de manière parfaitement perpendiculaire par rapport au boîtier des servos.
Raccourcissez les tringles pour les gouvernes de profondeur et de direction au niveau des surfaces d’amortissement en vissant ou dévissant les chapes de manière à ce que les surfaces d’amortissement soient en position neutre puis clipsez les chapes dans les guignols de gouverne (1 et 2).
Pour la gouverne de profondeur et la gouverne de direction, il est recommandé d’accrocher les chapes dans le dernier trou du guignol de gouverne durant les premiers vols.
Le fonctionnement correct est expliqué dans le chapitre « Contrôle des fonctions de pilotage ».
Figure 4
c) Contrôle des tringles d’asservissement sur les ailerons
Les articulations des ailerons sont déjà montées en usine. Après avoir allumé la télécommande, assurez­vous que le guignol de gouverne des servos (1) soit perpendiculaire au boîtier du servo. Assurez-vous également que les guignols de gouverne des tringles d’asservissement se trouvent bien dans la dernière position des guignols de gouverne (2).
En position neutre du compensateur et du levier de commande, les ailerons doivent également se trouver en position neutre et affleurer le bord arrière de la surface portante. Le cas contraire, ils doivent être raccourcis en vissant ou dévissant les chapes.
Le raccordement des servos de l’aileron est décrit dans le chapitre suivant « Montage de la surface portante ». Le fonctionnement correct est expliqué dans le chapitre « Contrôle des fonctions de pilotage ».
Figure 5
55
d) Montage de la surface portante
Les surfaces portantes doivent être montées à gauche et à droite dans les évidements prévus à cet effet sur le fuselage.
Pour ce faire, glissez le raccord des surfaces portantes (2) dans l’une des surfaces portantes (1) en veillant ce que la forme en V du raccord pointe vers le haut.
Glissez le raccord des surfaces portantes (2) dans le trou de la partie centrale du fuselage (trou dans le logement en bois).
Emboîtez le connecteur du servo de l’aileron sur la partie (3) qui dépasse du fuselage.
Glissez avec précaution la moitié de la surface port­ante dans l’évidement prévu à cet effet sur le fuselage jusqu’à ce que la forme de la surface portante affleure le fuselage.
Veillez ici à ce que le câble de servo ne soit pas coincé, mais inséré à l’intérieur du fuselage. Montez la deuxième moitié de la surface portante sur le fuselage en procédant de la même manière.
Figure 6
e) Sécurisation de la surface portante pour le trafic aérien
Les formes de la surface portante et les logements (évidements) des surfaces portantes garantissent normalement une fixation suffisante par conditions de vol normales.
En raison de tolérances admissibles et / ou après plusieurs montages et démontages des surfaces portantes, la fixation s’avérer insuffisante pour les conditions de vol.
Un « épaississement » des formes des surfaces portantes à l’aide d’un ruban adhésif rembourré ne constitue pas non plus une solution durable étant donné que la forme du fuselage s’adapte à la forme des surfaces portantes.
C’est la raison pour laquelle nous recommandons de sécuriser les surfaces portantes.
À cet effet, vous pouvez fixer les surfaces portantes sur le fuselage, par ex. à gauche et à droite, à l’aide d’un morceau de ruban adhésif rembourré (1). Vous pouvez sinon monter un dispositif d’arrêt des surfaces portante à l’aide de bois ronds d’env. 50 mm de long et de 2 mm d’épaisseur (par ex. cure-dents) ou de vis filetées M2 en observant les indications sur la figure 7.
Figure 7
56
9. Mise en service du modèle réduit

a) Mise en service de la télécommande
Les illustrations dans le mode d’emploi du modèle réduit d’avion comportent uniquement les éléments de commande et ne sont donc pas contractuelles. Le fonctionnement de la télécommande est expliqué dans le mode d’emploi joint séparément.
b) Recharge de la batterie de propulsion
Rechargez la batterie de propulsion conformément aux remarques pour le chargeur employé. Observez les consignes de sécurité dans le présent mode d’emploi ainsi que dans celui du chargeur.
c) Insertion et raccordement de la batterie de propulsion
La figure 8 montre la position du moteur d’entraînement (1), du régulateur de vol (2), des servo des gouvernes de profondeur et de direction (3), de la batterie de propulsion (4), des câbles de raccordement des servo des gouvernes de l’aileron (5), du système de connecteurs de la batterie / régulateur de vol (6) ainsi que de l’emplacement de montage du récepteur (7) sur la partie latérale du fuselage.
Après avoir retiré la verrière de la cabine, la batterie de propulsion doit être insérée dans le fuselage puis fixée à l’aide de bande auto-agrippante au niveau de la surface portante.
Le centre de gravité détermine la position exacte de la batterie.
Figure 8
d) Réglage du centre de gravité
Le modèle réduit doit être réglé en veillant à ce que le centre de gravité se situe env. 46 mm (+/- 3 mm) derrière l’arêtier de la surface portante en disposant astucieusement la batterie de propulsion (et, le cas échéant, en ajoutant du plomb).
À cet effet, marquez à l’aide d’un feutre les positions exactes du centre de gravité sur les faces inférieures de la surface portante. Soutenez le modèle réduit assemblé prêt à voler par le dessous au niveau des points de mesure avec les index de la main gauche et de la main droite (ou avec un dispositif adéquat).
Si le centre de gravité est correct, le modèle réduit doit adopter une position légèrement inclinée vers l’avant.
Figure 9
57
Important !
Mesurez toujours le centre de gravité verrière posée. Pour les premiers vols, définissez le centre de gravité à env. 49 mm de la profondeur des surfaces portantes.
Le centre de gravité optimal peut être ajusté au fur et à mesure des vols.
e) Contrôle des fonctions de pilotage
Avant la première mise en marche de votre modèle réduit, vous devez impérativement vous familiariser avec la télécommande et les fonctions de pilotage et tester les fonctions du modèle réduit. Les fonctions et la mise en service de la télécommande sont décrites dans le mode d’emploi fourni avec la télécommande.
Allumez d’abord l’émetteur et amenez le levier de commande pour la vitesse de rotation en position « Moteur éteint ». Raccordez la batterie de propulsion au régulateur de vol (voir également fig. 8, n° 6). Le régulateur de vol contrôle maintenant le signal de commande de l’émetteur « Moteur éteint » et émet des tonalités (3 bips, pause, 2 bips, pause, 1 bip). Le régulateur de vol est maintenant opérationnel.
Le régulateur de vol a déjà correctement été programmé en usine. Le chapitre « Programmation du régulateur de vol » contient de plus amples informations à propos du régulateur de vol.
Les tonalités sont générées par une activation brève du moteur par le biais du régulateur de vol. Le régulateur de vol est équipé d’une détection des sous-tensions, qui réduit la puissance du moteur ou
l’éteint dès que la tension est inférieure à 3,0 V par cellule (ou inférieure à 6,0 V pour la batterie fournie avec le modèle réduit d’avion). Cela permet d’éviter une décharge totale nuisible pour la batterie.
Position neutre :
Si le levier de commande des fonctions de gouvernes de direction et de profondeur et les compensations des fonctions de commande sont exactement au centre, la gouverne de direction, la gouverne de profondeur et l’aileron du modèle réduit d’avion doivent également exactement être en position médiane. Vu de l’arrière, les gouvernes de direction et de profondeur doivent former un plan avec l’empennage et ne doivent dépasser ni en haut, ni en bas, ni à gauche, ni à droite. Les ailerons doivent être au même niveau que les surfaces portantes.
Si les ailerons et / ou la gouverne de direction et la gouverne de profondeur ne sont pas parfaitement alignés, il est possible d’aligner les gouvernes avec précision en tournant les chapes des fils d’asservissement.
Fonction de la gouverne de profondeur
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 10 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le bas et le modèle réduit prend de l’altitude.
Figure 10
58
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de profondeur est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 10 mm vers le bas. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers le haut et le modèle réduit perd de l’altitude. Cette fonction de pilotage est indispensable afin d’amener le modèle réduit en position de vol normale s’il tend à s’envoler trop haut suite à une erreur de pilotage ou en présence d’une rafale de vent.
Figure 11
Fonction de l’aileron
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron est déplacé vers la gauche, les ailerons de la surface portante gauche doivent braquer vers le haut et l’aileron de la surface portante de droite vers le bas. Le bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 12 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse la surface portante vers la gauche en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche en actionnant légèrement la gouverne de profondeur.
Figure 12
Si le levier de commande de la fonction de l’aileron est déplacé vers la droite, les ailerons de la surface portante gauche doivent braquer vers le bas et l’aileron de la surface portante de droite vers le haut. Le bord arrière des gouvernes doit alors se braquer d’env. 12 mm vers le bas ou le haut. Pendant le vol, cela pousse la surface portante vers la droite en bas et le modèle réduit effectue un virage vers la droite en actionnant légèrement la gouverne de profondeur.
Figure 13
59
Fonction de la gouverne de direction
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 15 mm vers la gauche. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la droite et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche.
Figure 14
Si le levier de commande des fonctions de gouverne de direction est déplacé vers la droite, la gouverne de direction doit braquer vers la droite. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 15 mm vers la droite. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la gauche et le modèle réduit effectue un virage vers la droite.
Figure 15
Si les gouvernes ne braquent pas comme décrit plus haut, vous devez modifier, à l’aide de la « fonction Reverse du servo » le sens de rotation des servos. Pour de plus amples indications à ce propos, consultez le mode d’emploi de la télécommande.
Fonction du moteur
Attention !
Assurez-vous que l’hélice n’aspire pas d’objets en vrac tels que papiers, feuilles ou autres objets pendant le test du moteur. Veillez également à ce que le modèle réduit soit fermement maintenu et qu’aucune partie de vêtement ou du corps n’entre en contact avec la zone de rotation et la zone de danger de l’hélice pendant le
test. Déplacez le levier de commande pour la fonction du moteur en position basse (moteur éteint). Allumez l’émetteur avant d’allumer le modèle réduit. Poussez lentement le levier de commande pour la fonction du moteur de la position basse en position la plus haute.
L’hélice démarrera et la vitesse de rotation augmentera en fonction de la position du levier de commande.
60
Figure 16
La position haute du levier de commande correspond à la vitesse maximale de l’hélice. Déplacez ensuite à nouveau le levier de commande en position basse jusqu’à ce que l’hélice ne tourne plus (moteur éteint).
Figure 17
Effectuez un bref essai de moteur et vérifiez la rotation de l’hélice. Débranchez ensuite la batterie de propulsion du modèle réduit puis éteignez l’émetteur.
f) Réglage des braquages des gouvernes
Lorsque le modèle réduit est correctement monté et que l’émetteur est correctement réglé, les gouvernes doivent présenter les valeurs de débattement suivantes.
Aileron 12 mm vers le haut 12 mm vers le bas Gouverne de profondeur 10 mm vers le haut 10 mm vers le bas Gouverne de direction 15 mm vers la gauche 15 mm vers la droite
Attention !
Les valeurs indiquées correspondent aux braquages des gouvernes, à choisir pour les premiers vols. Après une phase d’adaptation, vous pouvez ajuster les braquages en fonction de vos préférences personnelles pour le pilotage.
La télécommande fournie ne permet pas, comme les télécommande à microprocesseur plus chères, de définir les courses de servo sur l’étendue de la livraison et ainsi les braquages des gouvernes sur le modèle réduit. Si vous souhaitez modifier les braquages des gouvernes, vous devez régler les valeurs en modifiant les raccordements des bielles de poussée au niveau des guignols de gouverne des servos ou des volets de gouverne.
61
10. Rodage du modèle réduit

Après avoir contrôlé le centre de gravité, le fonctionnement du moteur ainsi que le sens des braquages des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté en modélisme ou à un club de modélisme près de chez vous si vous n’êtes pas familiarisé au rodage d’un modèle réduit d’avion.
a) Test de la portée
Avant le premier décollage, charger les batteries employées (par ex. émetteur, récepteur, batterie de propulsion) conformément aux instructions du fabricant. Sur le terrain de vol, contrôlez d’abord la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur. Contrôlez la portée conformément aux indications fournies dans le mode d’emploi de votre télécommande.
b) Le décollage
En principe, vous pouvez décoller le modèle réduit tout seul. Pour le premier vol, nous vous recommandons toutefois de demander à quelqu’un de tenir le modèle réduit durant le décollage. Vous deux mains resteront ainsi libres pour le pilotage et vous pourrez entièrement vous concentrer sur le modèle réduit. Le décollage et l’atterrissage doivent toujours être réalisés contre le vent.
Notre conseil :
Pour pouvoir reconnaître l’assiette correcte de votre modèle réduit, tenez-vous sur le côté, derrière votre
assistant, et regardez dans le sens du vol le modèle réduit en train de décoller. La deuxième personne doit tenir le modèle réduit en plaçant le pouce et l’index sur la partie inférieure du fuselage, au-
dessous les surfaces portantes. Accélérez lentement et faites tourner le moteur à pleine puissance. La seconde personne devra ensuite lancer le modèle réduit avec de l’élan vers l’avant et contre le vent.
Le modèle réduit doit alors s’élever avec un angle plat. Essayez de le piloter aussi peu que possible. Seulement si le modèle réduit change de lui-même son assiette, et qu’il effectue par ex. un virage, prend trop d’altitude ou dirige le pointe du fuselage vers le bas, corrigez alors l’assiette de vol à l’aide des commandes nécessaires.
Lorsque le modèle réduit est en assiette normale, il suffit d’actionner légèrement ou brièvement le levier de commande de l’émetteur pour corriger son assiette ou pour changer la direction.
Dès que l’altitude de vol souhaitée est atteinte, réduisez la puissance du moteur ou éteignez-le complètement et prenez le premier virage.
c) Virages en vol
Les virages en vol sont amorcés avec l’aileron, le modèle réduit penche alors sur le côté. Dès que l’inclinaison souhaitée du modèle réduit est atteinte, faites revenir l’aileron en position centrale. En tirant en même temps doucement sur le levier de commande de la gouverne de profondeur, il est possible de prendre des virages en gardant la même hauteur de vol.
Une fois que le modèle réduit vole à l’altitude souhaitée, un coup bref de gouverne de profondeur dans la direction opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. N’essayez pas, au début, de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude de vol reste constante dans les virages.
62
Important !
L’efficacité des gouvernes dépend, en plus de la course de débattement sur l’émetteur, de la puissance du moteur ou la vitesse de vol. Plus la vitesse de rotation du moteur ou la vitesse de vol est élevée, plus les virages peuvent être serrés.
Attention !
Durant le vol, maintenez toujours une vitesse minimale suffisante. Lorsque la puissance du moteur est réduite, une traction trop forte sur le levier de commande de la gouverne de profondeur ralentit trop le modèle réduit, il bascule vers l’avant ou se renverse sur le côté sur une surface portante.
Au début, volez donc à une altitude de sécurité suffisante afin de vous familiariser avec les réactions du modèle réduit. Ne volez pas trop loin, vous risqueriez sinon de ne plus correctement discerner la position de vol.
d) Équilibrage du modèle réduit
Si, en vol en ligne droite, votre modèle réduit a toujours tendance à dériver vers la gauche ou la droite, mettez chaque gouverne en position neutre au moyen du compensateur. Après l’atterrissage, impérativement localiser et corriger la cause pour la compensation requise (par ex. piqueur ou similaire). Pour ce faire, mesurez encore une fois votre modèle réduit (par ex. angle d’incidence des surfaces portantes, traction du moteur, etc.) et corrigez en fonction des résultats.
e) Le premier atterrissage
Ne prolongez pas trop le premier vol, mais essayez de faire atterrir votre modèle réduit le plus tôt possible. Cela vous donne suffisamment de temps pour effectuer plusieurs atterrissages sans que la capacité de la batterie ne s’affaiblisse.
Il faut toujours atterrir face au vent, comme il en est pour le décollage. Réduisez la puissance du moteur ou éteignez­le et volez en décrivant de grands cercles plats. N’actionnez pas trop fort la gouverne de profondeur pour diminuer l’altitude de vol de manière ciblée.
Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez complètement le moteur et maintenez-le à l’horizontale au moyen de la gouverne de profondeur en veillant à ce que le modèle réduit continue de perdre de l’altitude. Le modèle réduit devrait maintenant continuer à descendre et se diriger sur la ligne d’approche imaginée vers le point d’atterrissage.
Veillez surtout dans cette phase de vol critique à une vitesse de vol suffisante et ne ralentissez pas le modèle en réduisant trop la puissance du moteur ni en actionnant trop fortement la gouverne de profondeur.
Juste avant que le modèle réduit ne se pose, effectuez un atterrissage en jouant légèrement de la gouverne de profondeur.
Le cas échéant, réajustez maintenant les tringleries afin que le modèle réduit vole en ligne droite et que les leviers de compensation de l’émetteur se retrouvent en position médiane. Lorsque vous contrôlez parfaitement votre modèle réduit, vous pouvez essayer d’optimiser ses performances de vol en décalant de manière ciblée le centre de gravité.
63
11. Remplacement de l’hélice

S’il devait s’avérer nécessaire de remplacer l’hélice après une détérioration, vous avez le choix entre deux méthodes.
1. Remplacement individuel des pales d’hélice
Chaque pale d’hélice est ancrée sur le moyeu de l’hélice à l’aide d’un boulon. Le boulon est sécurisé au moyen d’une bague d’écartement (1). Pour remplacer la pale défectueuse de l’hélice, retirez d’abord la bague d’écartement puis le boulon. Après le remplacement, ne pas oublier de sécuriser le boulon à l’aide de la bague d’écartement.
2. Remplacement de l’hélice complète
Retirez le cône d’hélice en dévissant la vis de fixation du nez d’entrée (2).
Dévissez l’écrou central sous le cône d’hélice puis retirez l’hélice avec le nez d’entrée de l’arbre moteur.
Remontez la nouvelle hélice sur l’arbre moteur en veillant à laisser un espace d’env. 2 à 3 mm entre la plaque arrière du nez d’entrée et le fuselage.
Resserrez ensuite l’écrou central et remettez en place le cône d’hélice.
Figure 18
64
12. Programmation du régulateur de vol

Le régulateur de vol intégré au modèle réduit a déjà correctement été configuré en usine. Le cas échéant, il est possible de programmer la position neutre (moteur éteint) et le frein moteur.
a) Position neutre (moteur éteint)
Le régulateur de vol détecte automatiquement le signal de commande envoyé par l’émetteur à la commande du moteur. Si le levier de commande n’est par ex. pas en position « Moteur éteint » (levier pas complètement tiré à fond vers le corps), la position actuelle du levier de commande est reconnue et enregistrée en tant que « Moteur éteint ».
Cela présente cependant l’inconvénient que la course de commande de la vitesse de rotation du moteur est alors plus courte sur l’émetteur et que la régulation de la vitesse de rotation ne puisse éventuellement plus être pilotée avec une grande dextérité. Lors du raccordement de la batterie de propulsion, veillez donc toujours à ce que levier de commande pour la commande du moteur soit complètement tiré vers l’arrière.
b) Frein moteur
Un frein moteur est intégré au régulateur de vol. Ce « frein électromagnétique » offre l’avantage d’immédiatement arrêter (et donc de freiner) le moteur après le signal de commande « Moteur éteint ». Le moteur ne tourne plus avec l’hélice qui est actionnée par l’air circulant et l’hélice à pales repliables peut se replier contre le fuselage. Cela permet de réduire la résistance de l’air en vol en planeur.
Le frein moteur peut être activé ou désactivé en procédant de la manière suivante :
• Allumez l’émetteur et actionnez le levier de commande pour la commande du moteur en position Plein gaz.
• Raccordez ensuite la batterie de propulsion au régulateur de vol.
• Le régulateur de vol émettra alors plusieurs tonalités espacées puis une mélodie rapide.
• Après cette mélodie, déplacez le levier de commande de l’émetteur en position arrière (moteur éteint).
• Le régulateur de vol confirme la programmation par une séquence de tonalités (2 bips, pause, 1 bip). Le frein moteur est maintenant activé ou désactivé.
c) Détection des sous-tensions
Le régulateur de vol est équipé d’une détection des sous-tensions, qui réduit la puissance du moteur ou l’éteint dès que la tension est inférieure à 3,0 V par cellule (ou inférieure à 6,0 V pour la batterie fournie avec le modèle réduit d’avion). Cela permet d’éviter une décharge totale nuisible pour la batterie. La détection des sous-tensions ne peut pas être reprogrammée.
65
13. Maintenance et entretien

Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez aussi demander la liste de pièces de rechange par téléphone. Vous trouverez les coordonnées au début du présent mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
14. Élimination

a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
66
15. Déclaration de conformité (DOC)

Le fabricant déclare, par la présente, que le présent produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit est disponible sur le site web www.conrad.com.
16. Caractéristiques techniques

Modèle réduit :
Envergure ............................................................ 1 200 mm
Longueur ............................................................. 700 mm
Poids ....................................................................à partir d’env. 460 g
Superficie ............................................................. 15,2 dm²
Commande ..........................................................4 canaux (aileron, gouverne de direction, gouverne de profondeur,
Hélice ...................................................................22,8 x 17,8 cm (9 x 7")
moteur)
Moteur électrique :
Puissance absorbée par le moteur électrique .... env. 100 W
Tension de service ...............................................2 cellules LiPo (7,4 V)
Vitesse de rotation par volt (KV) ......................... 1 050
Régulateur de vol :
Tension d’entrée .................................................. 2 à 3 cellules LiPo (7,4 à 11,1 V)
Le régulateur de vol peut certes être utilisé avec 2 ou 3 cellules LiPo, le moteur installé, respectivement le modèle réduit d’avion, ont uniquement été conçus pour une utilisation avec 2 cellules. N’utilisez donc jamais
le modèle réduit d’avion avec une batterie LiPo à 2 cellules afin d’éviter toute détérioration.
Intensité maximale admissible ............................ courant permanent 12 A, brièvement (30 s) max. 20 A
Détection des sous-tensions ............................... 3,0 V/cellule
Sortie BEC (linéaire)............................................ 5 V / CC, 1 A
67

1. Inleiding ............................................................................................................................................................ 69
2. Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 69
3. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 70
4. Productbeschrijving.......................................................................................................................................... 70
5. Leveringsomvang............................................................................................................................................. 71
6. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 73
7. Voorschriften voor batterijen en accu´s ........................................................................................................... 75
8. Opbouw van het model ....................................................................................................................................76
9. Ingebruikname van het model ......................................................................................................................... 79
10. Invliegen van het model ................................................................................................................................... 84
11. Propeller vervangen ......................................................................................................................................... 86
12. Programmeren van de vliegregelaar ............................................................................................................... 87
13. Onderhoud en verzorging ................................................................................................................................ 88
14. Afvalverwijdering .............................................................................................................................................. 88
15. Conformiteitsverklaring (DOC)......................................................................................................................... 89
16 Technische gegevens ...................................................................................................................................... 89
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 73
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 73
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 74
a) Montage van de hoogte- en richtingsroeren ............................................................................................. 76
b) Montage van de stuurstangen aan hoogte- en richtingsroeren ................................................................ 77
c) Controle van de stuurstangen aan de rolroeren ....................................................................................... 77
d) Montage van de vleugels ........................................................................................................................... 78
e) Bevestiging van de vleugels voor het vliegen ........................................................................................... 78
a) Afstandsbediening in gebruik nemen ........................................................................................................ 79
b) Opladen van de vliegaccu ......................................................................................................................... 79
c) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu .................................................................................................. 79
d) Instellen van het zwaartepunt .................................................................................................................... 79
e) Controle van de besturingsfuncties ........................................................................................................... 80
f) Instellen van de roeruitslagen ................................................................................................................... 83
a) Bereiktest ................................................................................................................................................... 84
b) De start ....................................................................................................................................................... 84
c) Bochten vliegen ......................................................................................................................................... 84
d) Intrimmen van het model ........................................................................................................................... 85
e) De eerste landing ....................................................................................................................................... 85
a) Neutrale stand (motor uit) .......................................................................................................................... 87
b) Motorrem .................................................................................................................................................... 87
c) Onderspanningsherkenning ...................................................................................................................... 87
a) Product ....................................................................................................................................................... 88
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 88
Pagina
68
1. Inleiding

Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke
werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruik-
name en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product. U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
69
3. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een door een modelvliegtuig, dat met behulp van een afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor gebruik in open lucht en werd ontworpen voor beginners in de modelvliegtuigsport.
Het product mag niet vochtig of nat worden. Het product is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
4. Productbeschrijving

Bij het vliegtuigmodel „Phönix XS“ gaat het om een zweefvliegtuig met elektrische motor, dat geschikt is voor begin­nende modelpiloten. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met vliegtuigmodellen vereist. Het model is geschikt voor beginners in het modelvliegen!
Het model is volledig in EPO (geëxpandeeerd polyolefin, een bijzonder stevig schuimstof) gemaakt en met sierfolie bekleefd. De cabinekap is bedrijfsklaar vastgekleefd en van een magneet-snelsluiting voorzien. Naast de al genoemde hoofdonderdelen worden alle noodzakelijke onderdelen voor de roersturingen en een afstandsbediening van 2,4 GHz in de leveringsomvang meegeleverd.
De bestuurbare functies zijn: rolroeren, hoogteroeren, richtingsroeren en de toerentalregelaar van de motor. Voor het gebruik zijn nog vier AA/mignon batterijen of accu’s nodig en een LiPo-laadapparaat voor het opladen van de
vliegaccu. Deze onderdelen zijn niet meegeleverd en moeten afzonderlijk gekocht worden. Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
In deze gebruiksaanwijzing worden bij elke bouwfase duidelijke foto’s getoond. In de tekst wordt op bijzonderheden gewezen.
De getoonde foto’s dienen als illustratie en kunnen bij het modelvliegtuig en bij de afstandsbediening in kleur en vorm afwijken van de effectieve leveringsomvang.
70
5. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model
te controleren.
Hoofdcomponenten:
1 Romp met cabinekap 2 Vleugels links en rechts 3 Horizontaal staartvlak 4 Verticaal staartvlak 5 Vleugelverbinders (staaf) 6 Vliegaccu 7 Zender 8 Gebruiksaanwijzing voor het modelvliegtuig en voor de afstandsbediening (telkens niet afgebeeld)
Afbeelding 1
71
Voor de montage en het gebruik zijn nog de volgende onderdelen nodig, die niet bij het model zijn meegeleverd:
Montage:
Cuttermes, 5-minuten-expoxyhars, evt. thixotropeermiddel (microballon of katoenvlokken) voor het indikken van de hars of EPO-secondenlijm met activatorspray en een beetje schuurpapier.
Let op!
Let bij de omgang met lijmen op de veiligheidsaanwijzingen van de betreffende fabrikant en voer de lijmwerkzaamheden alleen uit in goed geventileerde ruimten.
Gebruik:
Om de vliegaccu op te laden zijn een geschikte LiPo-laadapparaat en een laadkabel met T-stekker nodig. Voor het gebruik van de zender zijn nog vier AA/mignon-batterijen nodig (kwaliteitsvolle alkalinetypes aangewezen).
In de praktijk geteste onderdelen vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
72
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder
recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen
vervalt de garantie.
Onder de garantie vallen bovendien niet de normale slijtage en schade door ongelukken of neerstorten (vb.
gebroken propellers of onderdelen van het vliegtuig).
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook
de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer
aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het
feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering.
Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt
bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In sommige landen bestaat een verzekeringsplicht voor alle vliegmodellen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de
componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor
het gebruik van afstandsbediende modelbouwproducten.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
b) Voor de ingebruikname
• Ook bij 2,4 GHz afstandsbedieningen moet worden getest of het mogelijk is om meerdere afstandsbedieningen
tegelijk te bedienen. Stel bij het gelijktijdig gebruik van meerdere afstandsbedieningen van 2,4 GHz door geschikte tests vast, of uw afstandsbediening niet in haar functie wordt gestoord en of uw afstandsbediening geen andere modellen in hun werking stoort.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op
zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• Om de nodige accu’s (vb. voor de afstandsbedieningszender, vliegaccu) te gebruiken moeten de gegevens van de
fabrikant worden opgeladen.
73
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimschuivers van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas dan mag het ontvangstapparaat in gebruik worden genomen door het aan de vliegaccu in het model te koppelen. Anders kunnen er onvoorspelbare reacties optreden en de propeller zou onbedoeld kunnen beginnen te draaien.
• Controleer vóór iedere inbedrijfstelling de correcte en vaste montage van de propeller.
• Controleer regelmatig de propeller op beschadigingen. Beschadigde propellers zijn een gevaar en mogen niet meer in gebruik genomen worden.
• Let er bij draaiende propeller op dat er zich geen voorwerpen en lichaamsdelen in het draai- en aanzuigbereik van de propeller bevinden.
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikt terrein voor het gebruik van uw modelvliegtuig.
• U mag het model alleen besturen indien uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
• Vlieg nooit rechtstreeks op toeschouwers of op uzelf af.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Koppel na de landing steeds eerst de vliegaccu los. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
74
7. Batterij- en accuvoorschriften

Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen.
Vooral bij LiPo en Li-ion accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiCd of NiMH accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Voor het opladen neemt u de vliegaccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vliegaccu nooit af! Dit geldt uiteraard over het algemeen ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Stel het laadapparaat en de vliegaccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
• Neem de vliegaccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• U mag het laadapparaat enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. Laadapparaten en vliegaccu mogen niet vochtig of nat worden.
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
Uit batterijen/accu’s lopende vloeistoffen zijn chemisch zeer agressief. Voorwerpen of oppervlaktes die daarmee in aanraken komen, kunnen deels ernstig beschadigd raken. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plaats.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s in de zender en bij de aansluiting van een vliegaccu op de vaarregelaar op de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstandsbediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant. Meng nooit batterijen en accu’s door elkaar!
• Let bij de omgang met LiPo-accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
75
8. Opbouw van het model

Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft. Let op dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voor het design en de kleuren van het model en de afstandsbediening richt u zich bijvoorbeeld naar de afbeelding op de verpakking. Design- en kleurafwijkingen in deze gebruiksaanwijzing zijn echter mogelijk. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing dienen enkel ter illustratie.
Voer de uit te voeren werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Montage van de hoogte- en richtingsroeren
Belangrijk!
Omwille van stabiliteitsredenen moeten de hoogte- en richtingsroeren permanent aan elkaar worden vastgekleefd. Dit staartvlak moet vervolgens eveneens met de romp vast aan elkaar worden gekleefd.
De nauwkeurigheid waarmee deze werkzaamheden worden uitgevoerd, heeft grote invloed op de vliegeigen­schappen.
Plaats als test het richtingsroer (1) in de voorziene uitsparing van het hoogteroer (2).
Onnauwkeurige passingen moeten met een cuttermes en/of fijn schuurpapier voorzichtig worden gecorrigeerd. Let hierbij op dat iets meer vrije ruimte ontstaat door de beschermfolie van de dubbelzijdige kleefband af te trekken en zo de montage wordt vergemakkelijkt. Controleer ook of een montage in een hoek van 90° probleemloos mogelijk is (afbeelding 2).
Als alles perfect is, moet het hoogteroer met het richtingsroer worden samengekleefd met behulp van 5-minuten epoxyharslijm.
Breng een beetje lijm links en rechts in de uitsparing van het hoogteroer aan. Trek de beschermfolie van het richtingsroer af en breng beide delen samen.
Maak beide delen vast tot de lijm met de kleefband is uitgehard zodat de hoek van 90° wordt aangehouden. Lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
Vervolgens moet de staartvlakeenheid (3) met 5-minu­ten epoxyharslijm aan de romp (4) worden gekleefd.
Plaats hiervoor als proef de staartvlakeenheid (3) in de voorziene uitsparing in de romp (4). Onnauwkeurige pas­singen moeten met een cuttermes en/of fijn schuurpapier voorzichtig worden gecorrigeerd. Let hierbij op dat iets meer vrije ruimte ontstaat door de beschermfolie van de dubbelzijdige kleefband af te trekken en zo de montage wordt vergemakkelijkt.
Afbeelding 2
Afbeelding 3
76
Let ook op dat het aan het richtingsroer (5) gevormde scharnier (6) hierbij in een voorgemaakte gleuf moet worden ingepast en het richtingsroer daarbij niet kantelt, maar parallel met de richtingsroerstabilisator verloopt.
Controleer verder of een montage in overeenstemming met afbeelding 3 probleemloos mogelijk is. Idealiter moet hierbij de vleugel worden gemonteerd en de staartvlakeenheid in overeenstemming met de illustratie in afbeelding 3 worden afgesteld.
Als alles perfect is, moet de staartvlakeenheid met 5-minuten epoxyharslijm aan de romp worden gekleefd. Breng een beetje lijm links en rechts in de uitsparing van de romp aan. Trek de beschermfolie van de romp af en breng
beide delen samen. Maak beide delen vast tot de lijm met de kleefband is uitgehard zodat de hoek van 90° t.o.v. de vleugel wordt
aangehouden. Lijmresten moeten onmiddellijk worden verwijderd.
b) Montage van de stuurstangen aan hoogte- en richtingsroeren
Plaats de roerhefbomen van de servo’s in een hoek van precies 90° tot de servobehuizing.
Kort de stangen voor hoogte- en richtingsroer aan de dempingsvlakken af door de vorkkoppen zodanig in­of uit te draaien dat de dempingsvlakken neutraal zijn en klik de vorkkoppen in de roerhoorns vast (1 en 2).
Bij hoogte- en richtingsroeren moeten de vorkkoppen voor de eerste vluchten in het buitenste gat van de roerhoorn worden ingehaakt.
De correcte werking wordt in het hoofdstuk „Controleren van de besturingsfuncties“ verklaard.
Afbeelding 4
c) Controle van de stuurstangen aan de rolroeren
De koppelingen van de rolroeren zijn reeds af fabriek gemonteerd. Controleer bij ingeschakelde afstands­bediening of de roerhoorn van de servo (1) in een hoek van 90° t.o.v. de servobehuizing staat. Controleer ook of de roerhoorns van de stuurstangen zich in de uiterste positie van de roerhoorns (2) bevinden.
Bij neutrale positie van trimming en stuurknuppel van het rolroer moeten de rolroeren zich eveneens in neu­trale positie bevinden en afsluiten met de achterzijde van de vleugel. Als dit niet het geval is, moet u door het in- of uitdraaien van de vorkkoppen worden verlengd.
De aansluiting van de rolroerservo wordt in het volgend hoofdstuk „Montage van de vleugels“ verklaard. De correcte werking wordt in het hoofdstuk „Controleren van de besturingsfuncties“ verklaard.
Afbeelding 5
77
d) Montage van de vleugels
De vleugels worden links en rechts in de uitsparingen aan de romp gemonteerd.
Schuif de vleugelverbinder (2) hiervoor in een van de vleugels (1) zodat de V-vorm van de vleugelverbinder naar boven wijst.
Schuif de vleugelverbinder (2) in het gat van het middendeel van de romp (gat in het hout).
Steek de stekker van de rolroerservo aan het uit de romp stekend tegenstuk (3).
Schuif de vleugelhelft voorzichtig in de uitsparing aan de romp tot de aanvorming van de vleugel met de romp is verzonken.
Let hierbij op dat de servokabel niet is ingeklemd, maar in de binnenkant van de romp wordt geschoven.
Monteer vervolgens de tweede vleugelhelft op dezelfde manier aan de romp.
Afbeelding 6
e) Bevestiging van de vleugels voor het vliegen
De pasvormen van vleugel en vleugelopname aan de romp (uitsparingen) garanderen normaal gezien voldoende klemming voor normaal vliegen.
Omwille van toegelaten toleranties en/of na meermaals monteren en demonteren van de vleugels kan echter de klemwerking voor het vliegen niet meer voldoende zijn.
Het „Opdikken“ van de vleugelaanvormingen met behulp van de daar aangebrachte weefselkleefband is ook geen permanente oplossing omdat de rompaanvorming van de vleugelaanvorming zich aanpast.
Daarom raden wij aan om de vleugels bijkomend vast te maken.
Hiervoor kunt u de vleugels vb. links en rechts telkens met een strook weefselkleefband (1) aan de romp vastmaken. Anders kunt u met rondhoutjes van ca. 50 mm lengte en 2 mm dikte (vb. tandenstokers) of M2-schroeven een oppervlakvergrendeling maken aan de hand van de informatie uit afbeelding 7.
Afbeelding 7
78
9. Ingebruikname van het model

a) Ingebruikneming van de afstandsbediening
In de gebruiksaanwijzing van het modelvliegtuig worden in de afbeelding over de afstandsbediening alleen de stuurelementen weergegeven en dienen zo alleen ter illustratie. De werking van de afstandsbediening wordt in de afzonderlijk meegeleverde gebruiksaanwijzing verklaard.
b) Opladen van de vliegaccu
Laad de vliegaccu op in overeenstemming met de instructies van het gebruikte laadapparaat. Let op de veiligheidsinstructies uit deze gebruiksaanwijzing en deze in de gebruiksaanwijzing van het laadapparaat.
c) Plaatsen en aansluiten van de vliegaccu
In afbeelding 8 ziet u de positie van de aandrijfmotor (1), vliegregelaar (2), hoogte- en richtingsroerservo (3), vliegaccu (4), aansluitkabels van de rolroerservo’s (5), stekkersysteem van de accu / vliegregelaar (6) en de zijdelingse montageplaats van de ontvanger (7) in de romp.
De vliegaccu wordt na het afnemen van de cabinekap voor in de romp geschoven en rond de vleugel met klittenband bevestigd.
De exacte positie van de accu wordt door het zwaartepunt bepaald.
d) Instellen van het zwaartepunt
Het model moet door een geschikte opstelling van de vliegaccu (en indien nodig door het toevoegen van lood) zo worden ingesteld, dat het zwaartepunt zich ca. 46 mm (+/- 3 mm) achter de neuslijst van de vleugel bevindt.
Markeer hiertoe aan de onderkant van de vleugels met een stift de overeenkomstige posities van het zwaartepunt. Ondersteun vanaf de onderkant het in elkaar gezette vliegklare model op de meetpunten met de wijsvingers van uw linker- en rechterhand (of een overeenkomstige voorziening).
Bij een correct zwaartepunt dient het model een licht naar voren gebogen positie aan te nemen.
Afbeelding 8
Afbeelding 9
79
Belangrijk!
Meet het zwaartepunt steeds met de cabinekap aangebracht. Bepaal voorafgaand aan de eerste vlucht het zwaartepunt op ca. 49 mm diepte. Het optimale zwaartepunt
kan dan steeds opnieuw vliegend worden verkregen en opnieuw ingesteld.
e) Controleren van de besturingsfuncties
Vóórdat u het model de eerste keer start, is het noodzakelijk dat u zich met de afstandsbediening en besturingsfuncties vertrouwd maakt en de functies van het model test. De functies en ingebruikneming van de afstandsbediening zijn in de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening overzichtelijk weergegeven.
Schakel eerst de zender in en stel de stuurknuppel voor het toerental in de stand „Motor uit“. Sluit de vliegaccu nu aan de vliegregelaar aan (zie ook afbeelding 8, pos. 6). De vliegregelaar controleert nu het stuursignaal van de zender „Motor uit“ en meldt dit akoestisch met geluidssignalen (3x pieptoon, pauze, 2x pieptoon, pauze, 1x pieptoon). De vliegregelaar is nu gebruiksklaar.
De vliegregelaar is reeds af fabriek correct geprogrammeerd. In het hoofdstuk „Programmering van de vliegregelaar“ vindt u meer informatie over de vliegregelaar.
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de motor door de vliegregelaar veroorzaakt. De vliegregelaar heeft een onderspanningsherkenning die bij een spanning onder de 3,0 V per cel (bij de
accu uit het modelvliegtuig dus onder de 6,0 V) het vermogen van de motor vermindert, resp. de motor uitschakelt. Zo wordt een schadelijke diepontlading van de accu vermeden.
Neutrale stand:
Als de stuurknuppel voor de richtingsroer- en hoogteroer- en rolroerfunctie en de trimmingen van de stuurfuncties precies in de middelste stand staan, moet het richtingsroer, hoogteroer en de rolroeren aan het modelvliegtuig eveneens precies in de middelste stand staan. Van achter gezien, moeten richtings- en hoogteroeren samen met de besturing een vlak vormen en mogen niet naar boven, onder, links of rechts uitgeslagen zijn. De rolroeren moeten met de vleugels op een niveau zijn.
Als de rolroeren en/of richtings-, resp. hoogteroeren niet nauwkeurig zijn afgesteld, kunnen de roeren nauwkeurig worden afgesteld door aan de vorkkoppen aan de stuurkabels te draaien.
Hoogteroerfunctie
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroerfunctie naar beneden beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 10 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg.
Afbeelding 10
80
Als u de stuurknuppel voor de hoogteroerfunctie naar boven beweegt, moet het hoogteroer naar beneden uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 10 mm naar beneden worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar boven gedrukt en het model duikt naar beneden weg. Deze stuurfunctie wordt gebruikt om het model in een normale vliegpositie te brengen, wanneer het door een stuurfout of een windbui te sterk naar boven wil stijgen.
Afbeelding 11
Rolroerfunctie
Als de stuurknuppel voor de rolroerfunctie naar links beweegt, moet het rolroer van de linker vleugel naar boven, de rolroeren van de rechter vleugel naar beneden uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 12 mm naar beneden, resp. boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor de vleugel naar linksonder gedrukt en het model vlieg met wat hoogteroerondersteuning een linkse bocht.
Afbeelding 12
Als de stuurknuppel voor de rolroerfunctie naar rechts beweegt, moet het rolroer van de linker vleugel naar beneden, de rolroeren van de rechter vleugel naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 12 mm naar beneden, resp. boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor de vleugel naar rechtsonder gedrukt en het model vlieg met wat hoogteroerondersteuning een rechter bocht.
Afbeelding 13
81
Richtingroerfunctie
Wanneer de stuurknuppel voor de richtingsroerfunctie naar links wordt bewogen, moet het richtingsroer naar links uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 15 mm naar links worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het rechts naar beneden gedrukt en het model vliegt in een bocht naar links.
Afbeelding 14
Wanneer de stuurknuppel voor de richtingsroerfunctie naar rechts wordt bewogen, moet het richtingsroer naar rechts uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 15 mm naar rechts worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het daardoor naar links gedrukt en het model vliegt in een bocht naar rechts.
Afbeelding 15
Als de roeren niet zoals hierboven beschreven uitslaan, moet met behulp van de „Servo-Reverse-Functie“ aan de zender de looprichting van de servo’s worden veranderd. Verdere informatie hierover kunt u in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening vinden.
Motorfunctie
Let op!
Zorg ervoor dat bij deze motortest geen losse delen, zoals papier, folie of andere voorwerpen door de propeller kunnen worden aangezogen. Let er ook op dat het model bij deze test veilig wordt vastgehouden
en dat er zich geen kledings- of lichaamsdelen in het draai- en gevarenbereik van de propeller bevinden. Schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie in de onderste positie (motor uit). Neem daarna de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie langzaam van de onderste in de bovenste stand. De propeller zal aanlopen
en het toerental afhankelijk van de stand van de stuurknuppel verhogen.
82
Afbeelding 16
Wanneer de stuurknuppel zich aan de bovenste aanslag bevindt, is het maximum propellertoerental bereikt. Beweeg daarna de stuurknuppel opnieuw in de onderste stand tot de propeller niet meer draait (motor uit).
Afbeelding 17
Voer een korte motortest door en controleer daarbij de omwenteling van de propeller. Koppel daarna de vliegaccu los van het model en schakel de zender uit.
f) Instellen van de roeruitslagen
Bij een correcte bouwuitvoering en zenderinstelling moeten de roeren de volgende uitslagwaarden uitwijzen. Rolroer 12 mm naar boven 12 mm naar beneden Hoogteroer 10 mm naar boven 10 mm naar beneden Richtingsroer 15 mm naar links 15 mm naar rechts
Let op!
De aangegeven waarden geven de roeruitslagen aan die voor de eerste vluchten moeten worden gekozen. Naargelang uw persoonlijke stuurgewoonte kunt u de uitslagen na een gewenningsfase individueel aanpassen.
Bij de afstandsbediening uit de leveringsomvang kunnen, niet zoals bij duurdere computer afstands­bedieningen, de servowegen op de zender en zo de roeruitslagen aan het model worden ingesteld. Wilt u de roeruitslagen veranderen, moet u de waarden instellen door het verwisselen van de schuifstangen op de roerhoorns van de gewenste servo’s resp. roerkleppen.
83
10. Invliegen van het model

Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet vertrouwd bent.
a) Test van de reikwijdte
Vóór de eerste start moeten de gebruikte accu’s (vb. zender, ontvanger, vliegaccu) volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden. Doe op het vliegterrein eerst een test van de reikwijdte van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking. Controleer het bereik volgens de instructies van de gebruiksaanwijzing van uw afstandsbediening.
b) De start
In principe is het mogelijk het model alleen te starten. Voor de eerste vlucht raden wij u echter aan de hulp van een starthelper in te roepen, die het model met de hand start. Zo heeft u beide handen voor het sturen vrij en kunt u zich geheel op het model concentreren. De start en de latere landing moeten altijd tegen de wind gebeuren.
Onze tip:
Om de vliegpositie van uw model nauwkeurig te kunnen zien, gaat u zijdelings achter de starthelper staan
en kijkt u precies in de vliegrichting van het startende model. Voor de start neemt de starthelper het model met duim en wijsvinger onder aan de romp onder de vleugels vast. Geef
nu langzaam gas en laat de motor met vol vermogen lopen. De starthelper geeft daarop het model met een zachte zwaai recht naar voren en tegen de wind vrij.
Het model moet nu in een vlakke hoek naar boven opstijgen. Probeer hierbij zo min mogelijk te sturen. Pas wanneer het model vanzelf zijn vliegpositie verandert en bijv. een bocht vliegt, te snel stijgt of de romppunt naar beneden wil drukken, corrigeert u de vliegpositie met de noodzakelijke stuurcommando’s.
Voor een fijngevoelige correctie van de vliegpositie en voor gerichte richtingsveranderingen vanuit de normale vliegpositie zijn maar geringe of kortdurende knuppelbewegingen van de zender nodig.
Wanneer de gewenste vlieghoogte is bereikt, vermindert u het motorvermogen of schakel de motor volledig uit en leidt u de eerste bocht in.
c) Bochten vliegen
Het vliegen van bochten wordt met het rolroer gestart, hierdoor neigt het model naar de zijkant. Wanneer de gewenste schuine stand van het model bereikt is, wordt het rolroer terug naar de middenpositie gestuurd. Gelijktijdig wordt door zacht trekken aan de stuurknuppel voor het hoogteroer, de bocht op gelijkblijvende hoogte gevlogen.
Als het model in de gewenste richting vliegt, kunt u met een korte beweging van het rolroer in de andere richting het model weer horizontaal laten vliegen en het hoogteroer naar de middenpositie terug brengen. Probeert u in het begin geen te korte bochten te vliegen en let ook in de bochten op een gelijk blijvende vlieghoogte.
84
Belangrijk!
De functie van het roer is naast de uitslagweg op de zender ook van het motorvermogen of de vliegsnelheid afhankelijk. Hoe hoger het motortoerental of vliegsnelheid, hoe korter de bochten die kunnen worden gevlogen.
Let op!
Let bij het vliegen altijd op een voldoende minimumvliegsnelheid. Bij een verminderd motorvermogen leidt een te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer trekken ertoe dat het model te langzaam wordt en naar voren over de punt van de romp of zijdelings over een vleugel kan afglijden.
Vlieg daarom in het begin met voldoende veiligheidshoogte om aan het besturingsgedrag van het model te kunnen wennen. Vlieg echter niet te ver weg om te allen tijde de vliegpositie duidelijk te kunnen beoordelen.
d) Model trimmen
Wanneer uw model bij een rechte vlucht telkens naar één kant trekt, corrigeer dan tijdens het vliegen met behulp van de trimming de noodzakelijke neutrale positie van de betreffende roeren. Na de landing moet echter in elk geval de oorzaak voor de noodzakelijke trimming worden gevonden en gecorrigeerd (vb. neerwaartse motorneiging). Meet hiervoor uw model (vb. vleugelstelling, motorneiging, etc.) opnieuw en corrigeer in overeenstemming met de meetresultaten.
e) De eerste landing
Laat de eerste vlucht niet te lang duren, maar probeer het model snel terug te landen. Zo heeft u voldoende tijd om meerdere keren de landingsstrook aan te vliegen, zonder dat de accucapaciteit daarbij in het gedrang komt.
Net als de start moet de landing altijd tegen de wind in gebeuren. Verminder het motorvermogen of schakel de motor uit en vlieg grote, vlakke cirkels. Trek daarbij niet te hard aan het hoogteroer om de vlieghoogte gecontroleerd te verlagen.
Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Als het model op de geplande landlijn vliegt, vermindert u het motorvermogen verder of schakelt u de motor helemaal uit en houdt het met de hoogteroeren zo dat het model zich nog altijd in dalende vlucht bevindt. Het model moet nu verder zakken en op het geplande landingspunt aan het einde van een gedachte landingslijn toe vliegen.
Let vooral in deze kritische vliegfase echter altijd op een voldoende vliegsnelheid en maak het model niet te langzaam door het motorvermogen te sterk te verlagen of door te stevig aan het hoogteroer te trekken.
Het model wordt pas kort voor het landen wordt door lichte toevoeging van het hoogteroer geland. Verstel na de landing indien nodig de stuurstangen zodat het model recht vliegt en de trimhefbomen op de zender
terug in de middelste stand staan. Indien u het model perfect onder controle heeft, kunt u proberen de vliegprestaties door een gericht verplaatsen van het zwaartepunt te optimaliseren.
85
11. Propeller vervangen

Als de propeller eens omwille van een beschadiging moet worden vervangen, kunt u dit op twee manieren uitvoeren.
1. Afzonderlijke propellerbladen vervangen
Elk propellerblad is met een bout aan de propellernaaf verankerd. De bout wordt door een klemring (1) vastgemaakt. Door de klemring te verwijderen kan vervolgens de bout worden verwijderd en het beschadigde propellerblad worden vervangen. De bout moet na het vervangen opnieuw met de klemring worden vastgemaakt.
2. Volledige propeller vervangen
Verwijder de spinnerkap door de bevestigingsschroef van de spinner (2) uit te draaien.
Maak de centrale moer die zich onder de spinnerkap bevindt, los en trek de oude propeller samen met de spinner van de motoras af.
De nieuwe propeller plaatst u zodanig terug op de motoras dat er tussen de achteraan vastgemaakt spinnerplaat en de romp ca. 2 - 3 mm afstand is.
Span dan de centrale moer aan en bevestig de spinnerkap.
Afbeelding 18
86
12. Programmeren van de vliegregelaar

De in het model ingebouwde vliegregelaar is reeds af fabriek correct ingesteld. De neutrale stand (motor uit) en de motorrem kunnen indien nodig worden geprogrammeerd.
a) Neutrale stand (motor uit)
De vliegregelaar herkent het stuursignaal van de zender voor de motorsturing automatisch. Als vb. de stuurknuppel voor de motorsturing bij de aansluiting van de vliegaccu niet in de stand „Motor uit“ (hendel is niet helemaal terug naar het lichaam getrokken), wordt de huidige stand van de stuurknuppel als „Motor uit“ herkend en bewaard.
Dit heeft echter het nadeel dat nu voor de sturing van het motortoerental minder stuurweg op de zender aanwezig is en dat mogelijks de toerentalregeling niet meer fijn genoeg kan worden ingesteld. Let daarom bij de aansluiting van de vliegaccu altijd op dat de stuurknuppel voor de motorsturing helemaal naar achter getrokken is.
b) Motorrem
In de vliegregelaar is een motorrem geïntegreerd. Deze zogenaamde „EMK-rem“ heeft de taak ervoor te zorgen dat de motor na het stuursignaal „Motor uit“ onmiddellijk blijft staan (en dat er dus geremd wordt). Door deze omstandigheden loopt de motor tijdens de vlucht door de doorstromende lucht aan de propeller niet meer mee en de Klapp-propeller kan langs de romp liggen. Zo wordt de luchtweerstand tijdens een zuivere zweefvlucht verminderd.
De motorrem kan als volgt worden in- of uitgeschakeld:
• Schakel de zender in en stel de stuurknuppel voor de motorsturing op volgas in.
• Sluit daarna de vliegaccu aan de vliegregelaar aan.
• De vliegregelaar zal enkele geluidssignalen genereren en vervolgens een snelle melodie laten horen.
• Zet na deze melodie de stuurknuppel van de zender in de achterste stand (motor uit).
• De vliegregelaar signaleert met een reeks geluidssignalen (2x pieptoon, pauze, 1x pieptoon) de succesvolle programmering. De motorrem is nu geactiveerd, resp. gedeactiveerd.
c) Onderspanningsherkenning
De vliegregelaar heeft een onderspanningsherkenning die bij een spanning onder de 3,0 V per cel (bij de accu uit het modelvliegtuig dus bij 6,0 V) het motorvermogen vermindert, resp. de motor uitschakelt. Zo wordt een schadelijke diepontlading van de accu vermeden. De onderspanningsherkenning kan niet worden omgeprogrammeerd.
87
13. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserve­onderdelen.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
14. Afvalverwijdering

a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder evt. geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door het hiernaast vermelde symbool, dat erop wijst dat deze niet via het huisvuil mogen worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bv. onder het vuilnisbak-symbool dat links afgebeeld is).
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
88
15. Conformiteitsverklaring (DOC)

Hiermee verklaart de fabrikant dat dit product in overeenstemming is met de geldende richtlijnen en andere relevante voorschriften van richtlijn 1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
16. Technische gegevens

Model:
Spanwijdte ........................................................... 1.200 mm
Lengte ..................................................................700 mm
Gewicht ................................................................vanaf ca. 460 g
Oppervlak van de vleugels ..................................15,2 dm²
Besturing ............................................................. 4 kanalen (rolroeren, richtingsroer, hoogteroer, motor)
Propeller .............................................................. 22,8 x 17,8 cm (9 x 7")
Elektromotor:
Vermogensopname elektrische motor ................ ca. 100 W
Bedrijfsspanning .................................................. 2 cellen LiPo (7,4 V)
Toerental per Volt (KV) ........................................ 1050
Vliegregelaar:
Ingangsspanning ................................................. 2 - 3 cellen LiPo (7,4 tot 11,1 V)
De vliegregelaar kan wel met 2 - 3 LiPo-cellen worden gebruikt, maar de gebruikte motor of modelvliegtuig is voor 2 cellen geschikt. Gebruik het modelvliegtuig daarom uitsluitend met een 2-cellige LiPo-accu om
schade te vermijden.
Belastbaarheid .................................................... Continu stroom 12 A, kortstondig (30 s) max. 20 A
Onderspanningsherkenning ................................ 3,0 V/cel
BEC-uitgang (lineair) ...........................................5 V/DC, 1 A
89
90
91
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V1_0213_01
Loading...