Reely 275440 User manual [ml]

Page 1
Elektro-Schiffsmodell „Hornet“ ARR
Electric Ship Model „Hornet“ ARR
Modèle réduit de bateau électrique
« Hornet » ARR
Elektrisch modelschip „Hornet“ ARR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 27 54 40
¨
¨
Version 08/12
Page 2

1. Einführung .......................................................................................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 4
3. Produktbeschreibung ......................................................................................................................................... 4
4. Symbol-Erklärung .............................................................................................................................................. 4
5. Lieferumfang ...................................................................................................................................................... 5
6. Sicherheitshinweise ........................................................................................................................................... 6
7. Batterie- und Akkuhinweise ............................................................................................................................... 9
8. Vorbereitungen................................................................................................................................................. 10
9. Inbetriebnahme ................................................................................................................................................ 15
10. Wechseln der Schiffsschraube ........................................................................................................................ 19
11. Programmierung des Fahrtreglers .................................................................................................................. 20
12. Wartung und Pflege ......................................................................................................................................... 23
13. Entsorgung ....................................................................................................................................................... 23
14. Technische Daten ............................................................................................................................................ 24
Inhaltsverzeichnis
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 6
b) Vor der Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 7
c) Während des Betriebs ................................................................................................................................. 7
a) Einbau und Anschluss des Empfängers ................................................................................................... 10
b) Montage der Empfangsantenne ................................................................................................................ 12
c) Überprüfung der Schiffsschraube .............................................................................................................. 13
d) Überprüfung der Anlenkung des Außenbordmotors .................................................................................13
e) Montage des Fahrtreglers ......................................................................................................................... 14
f) Montage des Bootsständers ...................................................................................................................... 14
a) Einlegen des Fahrakkus ............................................................................................................................ 15
b) Anschließen des Fahrakkus ...................................................................................................................... 15
c) Überprüfung der Steuerfunktionen ............................................................................................................ 16
d) Reichweitentest ......................................................................................................................................... 17
e) Die erste Ausfahrt ...................................................................................................................................... 17
f) Anstellwinkel des Außenbordmotors einstellen ........................................................................................ 18
a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers ..................................................................................................... 20
b) Programmierung der Neutralstellung ........................................................................................................ 21
c) Vorgehensweise bei der Programmierung ................................................................................................ 22
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 23
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 23
Seite
2
Page 3
1. Einführung

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be­dienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe­triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter­geben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.: 0180/5 31 21 11 Fax: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
 
www.conrad.at www.business.conrad.at
Tel.: 0848/80 12 88 Fax: 0848/80 12 89 E-Mail: support@conrad.ch Mo. bis Fr. 8.00-12.00, 13.00-17.00 Uhr
3
Page 4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektrisch angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden.
Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige In­formationen zum Umgang mit dem Produkt.
Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich!
3. Produktbeschreibung

Bei dem Schiffsmodell „Hornet“ handelt es sich um ein Modell, dass für den fortgeschrittenen Anfänger im Schiffsmodell­bau ausgelegt ist. Für die Fertigstellung und den späteren Betrieb sind nur geringe Kenntnisse im Umgang mit Schiffs­modellen erforderlich.
Das Modell ist komplett in speziellen Formen aus glasfaserverstärktem Kunststoff gefertigt worden. Der Rumpfrücken ist demontierbar, dass Dekor bereits aufgebracht. Zum Betrieb müssen neben dem Modell ein Fahrakku, ein passen­des Ladegerät, eine Ersatz-Schiffsschraube sowie eine Fernsteuerung separat erworben werden.
Die steuerbaren Funktionen sind: Stufenlose Drehzahlregelung des Elektromotors (nur vorwärts) und das Schwen­ken des Außenborders zur Fahrtrichtungsänderung. Die hierzu erforderliche Elektronik wie Fahrtregler und Lenk­servo ist bereits im Modell verbaut.
4. Symbol-Erklärung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5. Lieferumfang

Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrollieren.
Bild 1
Aus fototechnischen Gründen ist das Modell in dieser Bedienungsanleitung ohne Dekor abgebildet.
Hauptkomponenten:
1 Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken
2 Bootsständer
Zum Betrieb erforderlich ist ein Fahrakku, ein passendes Ladegerät und eine 2-Kanal-Fernsteueranlage, sowie Batte­rien/Akkus für die Fernsteueranlage. Diese Teile sind nicht im Lieferumfang, sondern müssen getrennt bestellt wer­den.
Für den Aufbau des Modells benötigen Sie außerdem doppelseitiges Klebeband (Servo-Tape) oder Klettband, Werk­zeug (Schraubendreher und Cuttermesser) sowie dickflüssigen Sekundenkleber oder 5-Minuten-Epoxydkleber.
Praxiserprobtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com.
5
Page 6
6. Sicherheitshinweise

Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb und Unfallschäden (z.B. gebrochene Schiffsschrauben, Antriebs- oder Fernsteuerteile mit Wasserschaden usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft­pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
Beachten Sie: In verschiedenen Ländern der EU besteht auf bestimmten Gewässern ein Betriebsverbot für alle Schiffsmodelle!
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder das Verändern des Pro­dukts oder deren Komponenten nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Das Modell ist nur für den Betrieb in Süßwasser geeignet.
• Sollten Sie noch nicht über ausreichende Kenntnisse über den Umgang mit ferngesteuerten Schiffsmodellen verfü­gen, so wenden Sie sich bitte an einen erfahrenen Modellsportler oder an einen Modellbau-Club.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zum gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
6
Page 7
b) Vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass innerhalb der Reichweite der Fernsteuerung keine weiteren Modelle auf dem gleichen Fernsteuerkanal (Sendefrequenz) betrieben werden. Sie verlieren sonst die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle! Bei 2,4 GHz Fernsteueranlagen müssen Sie immer prüfen, ob der zeitgleiche Betrieb von zwei oder mehr Fernsteuerungen in unmittelbarer Nähe zueinander störungsfrei möglich ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
• Der zum Betrieb erforderliche Fahrakku sowie eventuell im Fernsteuersender eingesetzte Akkus sind entsprechend den Herstellerangaben aufzuladen.
• Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzel­ne Zellen aus.
• Vor jeder Inbetriebnahme müssen die Einstellungen der Trimmregler am Sender für die verschiedenen Steuer­richtungen kontrolliert und ggf. eingestellt werden.
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein. Erst danach darf der Fahrakku des Modells angeschlossen werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen der Empfangsanlage kommen und die Schiffsschraube könnte ungewollt anlaufen! Unfall- und Verletzungsgefahr!
• Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der Schiffsschraube und ob diese unbe­schädigt ist.
• Achten Sie bei laufender Schiffsschraube darauf, dass sich weder Gegenstände noch Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich befinden. Es besteht Verletzungsgefahr!
c) Während des Betriebs
• Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Betrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
• Wählen Sie ein geeignetes Gewässer zum Betrieb Ihres Modells aus. Fragen Sie im Zweifelsfall den für das Gewäs­ser Verantwortlichen, ob der Betrieb Ihres Modells dort gestattet ist.
• Das ausgewählte Gewässer muss zum Betrieb Ihres Modells frei von Schlingpflanzen (z.B. Seegras) sein. Es dür­fen auch keine Gegenstände (z.B. Äste) im Wasser schwimmen.
• Achten Sie bei dem ausgewählten Gewässer auf Strömungen und andere widrige Umstände, die einen Betrieb des Modell erschweren oder gar unmöglich machen. Gefahr vom Verlust des Modells!
• Fahren Sie mit Ihrem Modell nur dann, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alko­hol- oder Medikamenten-Einfluss können zu Fehlreaktionen führen.
7
Page 8
• Fahren Sie nie direkt auf im Wasser schwimmende Personen oder Tiere zu.
• Zielen Sie nie mit der Antenne des Senders direkt auf das Modell. Dadurch wir die Sendersignalübertragung zum Modell deutlich verschlechtert.
• Sowohl Motor, Fahrtregler als auch Fahrakku können sich beim Betrieb des Modells erhitzen. Machen Sie aus diesem Grund eine Pause von 5 - 10 Minuten, bevor Sie den Fahrakku wieder laden bzw. mit einem eventuell vorhandenen Ersatzakku erneut starten. Der Antriebsmotor muss auf Umgebungstemperatur abgekühlt sein.
• Lassen Sie immer die Fernsteuerung (Sender) eingeschaltet, solange das Modell in Betrieb ist. Schließen Sie nach einer Ausfahrt immer zuerst den Fahrakku ab, bzw. schalten Sie das Modell aus. Erst danach darf die Fernsteue­rung ausgeschaltet werden.
• Bei einem Defekt oder einer Fehlfunktion ist zuerst die Ursache der Störung zu beseitigen, bevor Sie Ihr Modell wieder starten.
• Setzen Sie Ihr Modell und die Fernsteueranlage nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung oder großer Hitze aus.
• Wenn es während dem Betrieb zu Störungen kommt und das Modell auf dem Gewässer antriebs-/steuerungslos treibt, so dürfen Sie (oder andere Personen) sich bei der Bergung nicht in Lebensgefahr begeben.
8
Page 9
7. Batterie- und Akkuhinweise

Wichtig!
Beachten Sie unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Um­gang mit Batterien und Akkus. Bei Missachtung besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag. Außerdem besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den Akku.
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Entnehmen Sie den Fahrakku zum Laden aus dem Modell und legen Sie ihn auf einen feuerfesten Untergrund. Halten Sie Abstand zu brennbaren Gegenständen.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der Fahrakku während des Ladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Fahrakku niemals ab! Dies gilt selbst­verständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
• Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Setzen Sie das Ladegerät und den Fahrakku keinen hohen/niedrigen Temperaturen sowie direkter Sonnenein­strahlung aus.
• Beachten Sie beim Umgang mit Akkus die speziellen Sicherheitshinweise des Akkuherstellers!
• Trennen Sie den Fahrakku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Ladegeräte dürfen nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Ladegeräte und Fahrakku dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions­gefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie aus­schließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. beim Anschluss eines Akkupacks auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die in der Fernsteuerung eingelegten Batterien (bzw. Akkus), um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden.
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden können.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen Batterien/ Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus!
9
Page 10
8. Vorbereitungen

Das Schiffsmodell „Hornet“ wird betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen.
Bevor Sie das Modell fertig stellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Ab­schnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt.
Beachten Sie, dass sich die Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
Führen Sie die auszuführenden Arbeiten in den jeweiligen Abschnitten erst dann aus, wenn Sie die Durch­führung richtig verstanden haben und genau wissen, worauf bei den Arbeiten zu achten ist.
a) Einbau und Anschluss des Empfängers
10
Bild 2
Page 11
• Entfernen Sie die vier seitlich eingesteckten Halteklammern und heben Sie den Rumpfrücken vom Bootsrumpf ab (Bild 2, Pos. 1).
• Entfernen Sie den Deckel der RC-Box (Bild 2, Pos. 2), indem Sie die beiden Schrauben herausdrehen.
• Schließen Sie den Fahrtregler an den Kanal 2 des Empfängers an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedie­nungsanleitung der Fernsteuerung.
Um das Empfängeranschlusskabel des Fahrtreglers in die RC-Box einführen zu können, müssen Sie an der Wand der RC-Box, die zur Bootsspitze zeigt, ein kleines Kreuz schneiden und das Kabel dort hindurchführen.
Ist das Kabel in ausreichender Länge eingeführt, müssen Sie die Schlitze wieder mit einem Streifen Klebeband oder einem Tropfen Silikon abdichten. Alternativ können Sie ein geeignetes Loch bohren und die Kabeleinführung mit einer Gummitülle (nicht im Lieferumfang) abdichten (Bild 2, Pos. 3).
Bei Fahrtreglern sind oft im Empfängeranschlusskabel sogenannte Ferritkerne eingewickelt. Diese die­nen der Entstörung und müssen möglichst nahe am Empfänger platziert sein.
Für den Anschluss an den Empfänger muss ein ggf. vorhandener Ferritkern nicht zwingend in die RC-Box eingeführt werden. Wenn etwas mehr Kabel zum Anschluss an den Empfänger benötigt wird, muss even­tuell die Umwicklung etwas nachgeführt werden.
• Kleben Sie den Empfänger mit einem Streifen doppelseitigem Klebeband (z.B. Servo-Tape) oder einem Streifen Klettband seitlich an die RC-Box. Hierbei empfehlen wir Ihnen, etwas Abstand vom Boden der RC-Box zu halten, damit eventuell eindringendes Wasser nicht sofort den Empfänger beschädigt (Bild 2, Pos. 4).
• Schließen Sie auf Kanal 1 des Empfängers das Ruderservo an. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedie­nungsanleitung der Fernsteuerung.
• Lose Kabel sollten mit einem Kabelbinder gebündelt werden, damit diese nicht in die Anlenkung gelangen können.
11
Page 12
b) Montage der Empfangsantenne
Bild 3
Die Empfangsantenne wird in Fahrtrichtung gesehen hinten rechts aus dem RC-Box heraus geführt und mit einem Antennenröhrchen nach oben geführt.
• Schieben Sie die Antenne des Empfängers durch den Deckel der RC-Box nach außen.
• Führen Sie die Antenne in das Antennenröhrchen und stecken dieses in die Öffnung vom Deckel.
• Anschließend können Sie den Deckel der RC-Box wieder mit den zwei Schrauben verschließen.
Moderne Fernsteueranlagen in 2,4 GHz-Technik benötigen zum sicheren Betrieb am Sender als auch am Empfänger nur kurze Antennen. Wie in Bild 3 zu sehen, hat auch der verbaute Empfänger nur eine kleine Empfangsantenne. Als Antenne selbst gelten nur die wenigen Zentimeter, die ohne Isolierung sind. Es ist vollkommen ausreichend, wenn die Antenne wie im Bild 3 gezeigt aus dem Rumpf ragt. Der Rest des Antennenkabels dient als Zuleitung/Verlängerung, um eine Antenne aus einem Rumpf herausführen zu können.
Wichtig!
Die Reichweite der Fernsteuerung kann bei nicht korrekt verlegter Empfangsantenne (die Antenne liegt z.B. nur im Bootsrumpf oder in der RC-Box) drastisch verkürzt werden. In diesem Fall ist das Modell nicht mehr steuerbar. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die korrekte Verlegung der Empfangsantenne.
12
Page 13
c) Überprüfung der Schiffsschraube
Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen.
Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vor kom­men, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell. Zu dem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie zu der Schiffschraube auch die weiteren Informationen im Kapitel „Wechseln der Schiffsschraube“.
d) Überprüfung der Anlenkung des Außenbordmotors
Bild 4
Prüfen Sie vor jeder Ausfahrt die Anlenkung auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Eine beschädigte bzw. lockere Anlenkung (z.B. lockere Schrauben) muss vor der Ausfahrt instand gesetzt werden.
Bei Missachtung kann es vorkommen, dass sich die Anlenkgestänge im Betrieb ungewollt lösen. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell (z.B. das Lenkservo läuft auf Block). Zu dem lässt sich Ihr Modell nicht mehr steuern.
Beachten Sie auch die nachfolgenden Hinweise im Kapitel 9.
Schraubverbindungen zwischen Metallteilen müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
13
Page 14
e) Montage des Fahrtreglers
Der Fahrtregler ist wassergekühlt und bereits ab Werk mit den entsprechenden Schläuchen und den notwendigen elektrischen Verbindungen mit dem Außenbordmotor verbunden. Der Fahrtregler wird zum Betrieb einfach auf den Deckel der RC-Box gelegt. Beachten Sie hierzu auch das Bild 3 in dieser Bedienungsanleitung.
Tipp aus der Praxis:
In der Regel müssen Sie nach der ersten Installation der Empfangsanlage die RC-Box nicht mehr öffnen. Deshalb empfehlen wir Ihnen, den Fahrtregler mit einem Streifen Klettband (nicht im Lieferumfang) auf dem Deckel der RC­Box zu fixieren.
Wichtig!
Achten Sie hierbei darauf, dass die Empfangsantenne nicht geknickt wird und auch die Kabel bzw. die Kühlwasserschläuche bei Lenkbewegungen frei beweglich sind und nicht knicken.
Bei Nichtbeachtung wird die Wasserkühlung des Fahrtreglers und des Motors beeinträchtigt oder gar unterbrochen. Der Fahrtregler und/oder Motor können überhitzen und Schaden nehmen. Verlust von Ge­währleistung/Garantie!
f) Montage des Bootsständers
Im Lieferumfang befindet sich ein Bootsständer aus Holz, der vor dem ersten Gebrauch zuerst zusammengesteckt und verklebt werden muss.
Bauen Sie den Bootsständer, bestehend aus den vier Holzteilen, wie in Bild 5 gezeigt zusammen. Die beiden Seiten­teile (Bild 5, Pos. 1) müssen hierbei so gestellt werden, dass die breite Seite nach unten zeigt. In die Seitenteile werden die Längsteile (Bild 5, Pos. 2) in der Art eingehängt, dass die Schrift zu lesen ist.
Die Holzteile verkleben Sie mit einem Tropfen dickflüssigem Sekundenkleber oder mit etwas 5-Minuten-Epoxydkleber.
14
Bild 5
Page 15
9. Inbetriebnahme

a) Einlegen des Fahrakkus
Heben Sie wie im Kapitel 8 beschrieben den Rumpfrücken ab. Der Fahrakku wird auf das eingeklebte Holzbrett gelegt und mit Klettbändern befestigt (Bild 6, Pos. 1).
Achten Sie auf einen festen Sitz des Akkus. Hierzu empfehlen wir, zusätzlich zu den vorhandenen Klettbändern den Akku mit einem zusätzlichen Streifen Klettband auf dem Holzbrett zu fixieren.
b) Anschließen des Fahrakkus
Schalten Sie den Sender ein und stellen die Trimmungen aller Steuerfunktionen in die Mittelstellung. Beachten Sie hierzu die Informationen und Anweisungen in der Bedienungsanleitung der Fernsteuerung.
Legen Sie das Boot auf eine geeignete Unterlage (z.B. auf den mitgelieferten Bootsständer), so dass die Schiffs­schraube frei beweglich ist. Schließen Sie den am Akku befindlichen Steckverbinder an das Gegenstück der Steuer­elektronik an (Bild 6, Pos. 2).
Der Fahrtregler beginnt sofort mit der Initialisierung. Ist alles korrekt, wird dies mit kurzen Signaltönen (2 Pieptöne, Pause, 2 Pieptone) akustisch gemeldet. Der Fahrtregler ist somit betriebsbereit.
Wird die erfolgreiche Initialisierung nicht akustisch gemeldet, so ist der Fahrtregler auch nicht betriebsbe­reit. Verstellen Sie in diesem Fall vorsichtig am Sender die Trimmung für die Drehzahlregelung (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteuerung), bis das Tonsignal (2 Pieptöne) ausgegeben wird.
Möglicherweise ist hierzu auch ein Abstecken des Fahrakkus für die Dauer von 10 Sekunden erforderlich, so dass sich der Fahrtregler neu initialisieren kann.
Führt diese Maßnahme nicht zum Erfolg, muss die „Neutralstellung Gas“ programmiert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise im Kapitel „Programmierung des Fahrtreglers“. Bei fehlendem oder fehlerhaftem Sendersignal ist der Fahrtregler in einem Sicherheitsmodus (Antriebsmotor gesperrt) und signalisiert dies durch aufeinanderfolgende Töne (Piepton, Pause, Piepton, Pause usw.).
Bild 6
15
Page 16
c) Überprüfung der Steuerfunktionen
Nach dem Sie den Sender eingeschaltet und den Akku an den Fahrtregler des Modells angeschlossen haben, ist Ihr Modell betriebsbereit. Es sollte in diesem Moment der Motor nicht anlaufen oder brummen.
• Überprüfen Sie die Anlenkung des Außenbordmotors. Betätigen das Steuerrad für die Lenkung (Bild 7, Pos. 1). Steuern Sie nach links, muss auch der Außenbordmotor (in Fahrtrichtung von hinten gesehen) nach links schwen­ken.
Ist dies nicht der Fall, müssen Sie für die Lenkung an Ihrem Sender die Servo-Reverse-Funktion wählen (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteuerung).
• Wenn sich das Steuerrad für die Lenkfunktion am Sender als auch die Trimmung hierzu in der Neutralstellung befinden, muss der Außenbordmotor mittig stehen.
Ist dies nicht der Fall, muss am Sender entsprechend die Trimmung verstellt werden (siehe Bedienungsanleitung der Fernsteuerung). Alternativ bzw. wenn der Trimmweg des Senders nicht mehr ausreicht, müssen Sie bei neutra­lem Steuerrad und neutraler Trimmung die Anlenkung neu justieren. Lösen Sie dazu die Schrauben am Lenk­gestänge (Bild 4) und justieren Sie die Anlenkung. Anschließend sind die Schrauben am Lenkgestänge wieder korrekt zu fixieren.
Schraubverbindungen zwischen Metallteilen müssen entweder durch sogenannte Stoppmuttern oder mit einem Tropfen Schraubensicherungslack gegen unbeabsichtigtes Lösen gesichert werden.
• Prüfen Sie die Funktion „Vorwärtsfahrt“.
Mit dem Gas-Hebel des Senders (Bild 7, Pos. 2) können Sie stufenlos die Fahrgeschwindigkeit des Modells regeln.
Je weiter Sie den Hebel zum Griff ziehen, umso schneller muss sich die Schiffsschraube drehen, umso schneller wird die Vorwärtsfahrt.
Läuft der Motor nur an, wenn der Gas-Hebel nach vorne gedrückt wird, so muss für die Steuerfunktion „Vorwärts­fahrt“ am Sender die Reverse-Funktion aktiviert werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise in der Bedienungsanlei­tung der Fernsteuerung.
16
Bild 7
Page 17
d) Reichweitentest
Vor der ersten Ausfahrt sind der Fahrakku und eventuell eingesetzte Senderakkus entsprechend den Herstelleran­gaben zu laden.
Führen Sie dann einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschlie­ßend den Empfänger in Betrieb.
Überprüfen Sie mit einem Helfer die Reichweite Ihrer Fernsteuerung, in dem der Helfer Ihr betriebsfertiges Schiffsmo­dell in der Hand hält und Sie sich vom Modell entfernen. Die Steuerung muss über eine Strecke von mindestens 50 Metern ohne Störung funktionieren.
e) Die erste Ausfahrt
Die Steuerelektronik des Fahrtreglers erlaubt nur eine Vorwärtsfahrt des Modells. Berücksichtigen Sie bei Ihren Fahrmanövern, dass Sie nicht wie z.B. einem Modellauto über einen Rückwärtsgang verfügen.
Der Fahrbetrieb ist nur mit einem aufgesetzten Rumpfrücken zulässig. Andernfalls kann Spritzwasser in das Boot eindringen und Fernsteuer- und Antriebsteile zerstören. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Der Fahrtregler im Modell hat aus sicherheitstechnischen Gründen eine Unterspannungserkennung für den Fahrakku integriert. Bei einer Abschaltung des Akkus zur Vermeidung einer schädlichen Tiefentladung des Fahrakkus würde das Modell nicht mehr steuerbar im Wasser treiben und eventuell verloren gehen. Unterbrechen Sie daher rechtzeitig, spätestens jedoch nach einer Fahrzeit von 5 bis 8 Minuten (abhängig vom Fahrstil und des verwendeten Akkus), den Fahrbetrieb, um mit eigener Kraft das Ufer zu erreichen und eine Tiefentladung des Fahrakkus zu vermeiden.
Ausfahrten bei widrigen Bedingungen wie starker Wind und starken Wellen ist nicht zulässig und kann zum Verlust des Modells führen.
Stellen Sie während der Fahrt ungewöhnliche Geräusche oder einen plötzlichen Drehzahl- bzw. Geschwindigkeits­verlust fest, so ist die Fahrt sofort zu beenden und nach der Ursache zu suchen. In den meisten Fällen hat sich um die Schiffsschraube z.B. Seegras gewickelt, das den Antrieb erschweren oder fast zum Stillstand bringen kann. Dieser Umstand würde bei fortlaufendem Betrieb eventuell zur Zerstörung von Antriebskomponenten führen. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Prüfen Sie vor jeder Ausfahrt die Funktion der Wasserkühlung. Hierzu kann z.B. mit einem kleinen Schlauch auf dem Einlass der Wasserkühlung (siehe Bild 8, Pos. 3) Luft geblasen werden. Die Luft (bzw. das Wasser im Fahrbetrieb) muss wieder aus dem Auslass (Bild 8, Pos. 4) wieder heraus kommen. Fahren Sie nie mit einer verstopften bzw. auf Grund geknickter Schläuche nicht funktionierenden Wasserkühlung. Der Motor und/oder der Fahrtregler könnten überhitzen und Schaden nehmen. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Setzen Sie das Modell vorsichtig und waagerecht in das Wasser. Achten Sie darauf, dass sich die Schiffsschraube frei drehen kann und keine Grundberührung bekommt.
Ziehen Sie vorsichtig den Gas-Hebel in Richtung Griff. Dass Modell beginnt die Vorwärtsfahrt. Wenn Sie das Steuer­rad der Fernsteuerung nach links oder rechts drehen, wird Ihr Modell eine entsprechende Kurve fahren.
Die Fahrzeit beträgt je nach Fahrstil ca. 5 bis 8 Minuten. Beenden Sie rechtzeitig die Ausfahrt und fahren an das Ufer. Öffnen Sie die Rumpfrücken, stecken den Fahrakku ab, schalten den Sender aus und prüfen, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangen darf.
17
Page 18
Das Eindringen von geringen Mengen Wasser (max. ca. 10 ml pro Fahrt) ist normal und muss nach jeder Fahrt entfernt werden.
Nach einer Ausfahrt muss der Motor und der Fahrtregler auf die Umgebungstemperatur abkühlen. Ma­chen Sie deshalb vor der nächsten Ausfahrt eine Pause von ca. 5 bis 10 Minuten. Der Rumpfrücken sollte hierbei zur besseren Kühlung demontiert bleiben.
f) Anstellwinkel des Außenbordmotors einstellen
Wenn die beiden Schrauben (Bild 8, Pos. 1) gelockert werden, können Sie den Anstellwinkel des Außenbordmotors zum Rumpfboot (Bild 8, Pos. 2) verändern. Hiermit haben Sie die Möglichkeit, die Gleiteigenschaften des Modells zu verändern. Nach dem Verstellen müssen beide Schrauben wieder festgezogen werden.
Die Gleiteigenschaften sind abhängig vom Gewässer (z.B. Wellen) als auch vom verwendeten Akkus (Gewicht bzw. Trimmung). Daher müssen Sie durch Testfahrten die für Sie optimale Einstellung herausfin­den.
In Bild 8 sehen Sie auch den Einlass der Wasserkühlung (Pos. 3) sowie den Wasserauslass ( Pos. 4).
18
Bild 8
Page 19
10. Wechseln der Schiffsschraube

• Entfernen Sie die Sicherungsmutter (Bild 9, Pos. 1) mit einem geeigneten Werkzeug (nicht im Lieferumfang), indem Sie sie nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Ziehen Sie die Schiffschraube von der Welle ab.
• Montieren Sie die neue Schiffsschraube auf der Welle in der Art, dass die Einkerbungen der Schiffschraube in die Einkerbungen der Antriebswelle einrasten (Bild 9, Pos. 2). Sichern Sie die Schiffsschraube anschließend mit der zu Beginn entfernten Sicherungsmutter.
Bild 9
19
Page 20
11. Programmierung des Fahrtreglers

Der Fahrtregler ist ab Werk bereits optimal auf den Motor eingestellt. Aus diesem Grund empfehlen wir, die werksseitige Programmierung nicht zu verändern. Eine Programmierung erfolgt über Signaltöne, die nicht durch einen Lautsprecher, son­dern durch kurze Ansteuerung des Elektromotors erzeugt werden.
a) Einstellmöglichkeiten des Fahrtreglers
Hinweis zu Funktion 1, Batterietyp/Abschaltung:
Bei einem Lipo-Akku (2 bis 4 Zellen) verringert der Fahrtregler bei Erreichen einer Spannung von 3,0 V pro Zelle (bei einem 3-zelligen LiPo-Akku also bei 9,0 V) die Motordrehzahl sehr stark. Bei der Funktion 4 („Steuercharakteristik Gas“) kann für die Verwendung von LiPo-Akkus statt einer Drehzahlverringerung die Abschaltung des Motors eingestellt werden.
Die Erkennung des Akkutyps wird durch den Fahrtregler automatisch vorgenommen. Voraus­setzung hierfür ist ein vollgeladener Akku.
In der Funktion 1 „Batterietyp/Abschaltung“ hören Sie nach der ersten Einstellvariante „NiMH/LiPo“ noch weitere Signaltöne mit zwei bis sechs Pieptönen. Diese haben jedoch bei diesem Fahrtregler keine Funktion bzw. Bedeutung. Programmieren Sie den Fahrtregler bei der Funktion 1 deshalb immer auf die Eisntellung „NiMH/LiPo“ (1 Piepton).
Hinweis zu Funktion 2, Steuerweg:
Bei der Einstellung „Automatik an“ wird nach dem Anlegen der Akkuspannung der optimale Neutralpunkt selbstständig gesucht.
Wählen Sie „fester Regelbereich“, so wird das Steuersignal für Gas auf 1,1 ms bis 1,8 ms fest­gelegt. Dies wird gebraucht, wenn Sie mit einem normalen Pultsender arbeiten und mit dem gesamten Regelbereich des Steuerknüppels die Motordrehzahl für „vorwärts“ beeinflussen wol­len.
Die Einstellung „schnelle Reaktion“ bedeutet, dass die Positionsänderungen am Sender zu Gas unvermittelt an den Fahrtregler weitergegeben werden (harte Steuercharakteristik).
Die Einstellung „langsame Reaktion“ bedeutet, dass die Positionsänderungen am Sender zu Gas verzögert an den Fahrtregler weitergegeben werden (weiche Steuercharakteristik).
Die Einstellungen „schnelle Reaktion“ bzw. „langsame Reaktion“ können als weiteres Unterme­nü des Programmpunktes „Steuerweg“ zusätzlich programmiert werden. Wählen Sie zuerst den Programmpunkt „Regelbereich“ aus und schließen Sie diese Programmierung ab. Bei einer erneuten Auswahl der Funktion 2 können Sie die Einstellungen „schnelle Reaktion“ bzw. „lang­same Reaktion“ programmieren.
20
6: Taktfrequenz Drehzahlsteller Automatik 16 kHz - - - -
3: Bremse aus sanft mittelstark stark - -
4: Steuercharakteristik Gas Drehrichtung Standard Drehrichtung Reverse Unterspannung soft Unterspannung hart - -
Anzahl Signaltöne 1 2 3 4 5 6
1: Batterietyp / Abschaltung NiMH/LiPo - - - - -
5: Polzahl des Motors 2 - 4 6 - 8 10 - 14 Automatik - -
2: Steuerweg des Gashebels Automatik an fester Regelbereich schnelle Reaktion langsame Reaktion - -
Page 21
Hinweis zu Funktion 3, Bremse:
Ist die Bremse auf „aus“ programmiert, so dreht der Motor nach der Gaswegnahme ungebremst aus. Stellen Sie eine Bremse ein (sanft, mittelstark, stark), so wird der Motor nach der Gaswegnahme zusätzlich elektronisch gebremst.
Hinweise zu Funktion 4, Steuercharakteristik Gas:
Mit der Einstellung „Drehrichtung Standard“ bzw. „Drehrichtung Reverse“ kann die Motordrehrichtung elektronisch geändert werden.
Zusätzlich können Sie mit den Funktionen „Unterspannung soft“ und „Unterspannung hart“ bestimmen, was bei ei­nem leeren LiPo-Akku passiert. Programmieren Sie „Unterspannung soft“, so regelt der Fahrtregler bei Erreichen der Unterspannungsgrenze die Drehzahl stark herunter. Ein begrenzter Fahrbetrieb ist hier noch möglich (z.B. das Boot zum Ufer fahren). Programmieren Sie jedoch „Unterspannung hart“ so wird der Motor bei Erreichen der Unterspannungs­grenze komplett abgeschaltet!
Die Einstellungen „Unterspannung soft“ bzw. „Unterspannung hart“ können als weiteres Untermenü des Programm­punktes „Steuerweg Gas“ zusätzlich programmiert werden. Wählen Sie zuerst den Programmpunkt „Steuercharakteristik Gas“ aus und schließen Sie die Programmierung der Drehrichtung ab. Bei einer erneuten Auswahl der Funktion 4 können Sie die Einstellungen „Unterspannung soft“ bzw. „Unterspannung hart“ programmieren.
Hinweise zu Funktion 5, Polzahl des Motors:
Die Eigenschaften eines Brushless-Motors werden u.a. auch durch die Anzahl der Pole bestimmt. Motoren mit gerin­ger Polzahl sind z.B. Motoren mit hoher Drehzahl, jedoch mit einem verhältnismäßig geringen Drehmoment.
Für die Einstellung dieser Funktion sind umfangreiche technische Kenntnisse als auch Kontrollmessungen von Strom, Drehzahl und Temperatur erforderlich. Aus diesem Grund empfehlen wir, die Werkseinstellung zu belassen bzw. die Funktion „Automatik“ zu wählen. Bei Nichtbeachtung droht ein Schaden an Motor und/oder Fahrtregler. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Hinweise zu Funktion 6, Taktfrequenz des Fahrtreglers:
Die Eigenschaften eines Fahrtreglers werden u.a. auch durch die Taktfrequenz bestimmt. Fahrtregler mit hoher Takt­frequenz eignen sich z.B. für sehr hoch drehende, niederohmige Motoren. Für die Einstellung dieser Funktion sind umfangreiche technische Kenntnisse als auch Kontrollmessungen von Strom, Drehzahl und Temperatur erforderlich. Aus diesem Grund empfehlen wir, die Werkseinstellung zu belassen bzw. die Funktion „Automatik“ zu wählen. Bei Nichtbeachtung droht ein Schaden an Motor und/oder Fahrtregler. Verlust von Gewährleistung/Garantie!
b) Programmierung der Neutralstellung
• Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Stellung Vollgas, halten Sie ihn in dieser Stellung fest.
• Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel muss immer noch in der „Vollgas“-Stellung sein!). Es erfolgen zuerst zwei kurze Pieptöne und danach dreimal hintereinander zwei lange Pieptöne.
• Drücken Sie sofort nach der dritten Tonfolge den Gashebel in die entgegengesetzte Stellung (voll rückwärts/Brem­se) und halten Sie ihn in dieser Stellung fest. Bei Pistolengriff-Fernsteuerungen können Sie den Gashebel auch in der Mittelstellung belassen.
Es erfolgt ein einzelner Piepton, danach ein Doppel-Piepton. Dies zeigt eine erfolgreiche Programmierung der Neutralstellung an. Sie können jetzt den Fahrakku wieder vom Fahrtregler trennen bzw. den Fahrbetrieb aufneh­men.
21
Page 22
c) Vorgehensweise bei der Programmierung
• Schalten Sie den Sender ein. Ziehen Sie den Gashebel in die Vollgas-Stellung und halten Sie ihn in dieser Stellung fest.
• Stecken Sie den Fahrakku an den Fahrtregler an (Gashebel ist immer noch auf „Vollgas“). Es erfolgen zuerst zwei kurze Pieptöne und danach dreimal hintereinander zwei lange Pieptöne. Der Gashebel muss immer noch in der Vollgas-Stellung festgehalten werden!
• Nach den soeben beschriebenen Pieptönen ist der Fahrtregler im Programmiermodus.
Es können sechs verschiedene Funktionen (siehe Tabelle am Anfang von Kapitel 11) ausgewählt werden. Diese Funktionen werden in einer Endlosschleife nacheinander wiederholt.
Die erste Funktion wird mit einem Piepton zur Auswahl bereitgestellt. Dieser Piepton wird dreimal hintereinander wiederholt. Danach wechselt der Fahrtregler zur zweiten Funktion (2 Pieptöne, dreimalige Wiederholung) usw. bis zur sechsten Funktion, um danach wieder bei der ersten Funktion zu beginen. Welche Funktionen es gibt, sehen Sie in der Tabelle am Anfang von Kapitel 11.
• Wenn Sie die Funktion per Pieptönen signalisiert bekommen, die Sie neu programmieren wollen (z.B. 2 Pieptöne für die Programmierung des Steuerwegs), so stellen Sie den Gashebel an Ihrem Sender in die Neutralposition (Motor aus). Daraufhin wird die jeweilige Funktion ausgewählt.
• Zu jeder Funktion haben Sie mehrere Einstellmöglichkeiten (siehe Tabelle). Diese Einstellmöglichkeiten werden wieder mit Pieptönen angezeigt. Jede Einstellung wird mit einer zugeordneten Signalfolge (Anzahl der Pieptöne) dreimal hintereinander akustisch gemeldet (ebenfalls eine Endlosschleife). Welche Anzahl von Pieptönen welche Funktionsänderung bewirkt, sehen Sie in der Tabelle am Anfang von Kapitel 11.
• Wird Ihnen die richtige Einstellung per Pieptönen signalisiert, müssen Sie zum Abspeichern dieser Einstellung den Gashebel in die Vollgas-Stellung bringen. Der Hebel muss dort solange in dieser Position gehalten werden, bis der Fahrtregler durch einen Piepton die erfolgreiche Programmierung bestätigt.
Wollen Sie weitere Einstellungen vornehmen, so halten Sie den Gashebel weiter in der Vollgas-Stellung fest. Es folgt die Signalisierung des nachfolgenden Programmpunktes.
• Wollen Sie die Programmierung abbrechen, so stellen Sie den Gashebel in die minimalste Stellung (Motor aus). Es erfolgt die Signalisierung des nachfolgenden Menüpunktes (Pieptöne). Halten Sie den Gashebel weiterhin in der minimalsten Position, bis der Bestätigungston der Initialisierung (2 Pieptöne) zu hören ist. Der Fahrtregler ist jetzt mit den neu programmierten Einstellungen betriebsbereit.
22
Page 23
12. Wartung und Pflege

Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen.
Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Wichtig!
Sollten Sie beschädigte oder verschlissene Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
Beschädigungen am Bootsrumpf sollten Sie nur mit einem geeigneten Kleber durchführen, der auch für glasfaser­verstärken Kunststoff geeignet, aber nicht wasserlöslich ist. Wir empfehlen hierzu 5-Minuten-Epoxydkleber.
Die Ersatzteilliste finden Sie auf unserer Internetseite www.conrad.com im Download-Bereich zum jeweiligen Pro­dukt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste auch telefonisch anfordern. Die Kontaktdaten finden Sie am Anfang dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
13. Entsorgung

a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschrif­ten.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwerme­tall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
23
Page 24
14. Technische Daten

Modell
Länge gesamt ........................................... 750 mm
Länge Bootsrumpf ....................................650 mm
Breite ........................................................ 270 mm
Höhe ......................................................... 200 mm
Gewicht fahrfertig ..................................... ab ca. 1650 g
Steuerung .................................................2 Kanäle (vorwärts, links/rechts)
Fahrtregler
Eingangsspannung Fahrtregler ............... 2 - 3zelliger LiPo-Akku bzw. 6 - 9zelliger NiMH-Akku
Der Fahrtregler kann zwar auch mit bis zu 4 LiPo-Zellen bzw. 12 NiMH-Zellen umgehen, der im Schiffsmo­dell eingebaute Motor ist jedoch nur für den Betrieb mit 2 - 3 LiPo-Zellen (bzw. 6 - 9 NiMH-Zellen) ausge­legt.
Bei einem Betrieb mit mehr als 3 LiPo-Zellen bzw. mehr als 9 NiMH-Zellen wird der Motor überlastet, was zu einem defekten Motor und/oder Fahrtregler führt, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Strombelastbarkeit ................................... 50 A dauer (kurzzeitig 90 A)
Spannung BEC ........................................ 5,5 V
Strom BEC................................................ 3 A
Empfohlener Akku
Akkuspannung .......................................... 3zelliger LiPo-Akku (Nennspannung 11,1 V)
Akkukapazität ........................................... ab 3000 mAh (Entladerate mindestens 25C)
24
Page 25

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 26
2. Intended Use .................................................................................................................................................... 27
3. Product Description .......................................................................................................................................... 27
4. Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 27
5. Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 28
6. Safety Information ............................................................................................................................................29
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 32
8. Preparations ..................................................................................................................................................... 33
9. Commissioning ................................................................................................................................................ 38
10. Replacing the Ship’s Propeller ........................................................................................................................ 42
11. Programing the Speed Controller .................................................................................................................... 43
12. Maintenance and Care .................................................................................................................................... 46
13. Disposal ........................................................................................................................................................... 46
14. Technical Data ................................................................................................................................................. 47
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 29
b) Before Commissioning .............................................................................................................................. 30
c) During Operation ....................................................................................................................................... 30
a) Installation and Connection of the Receiver ............................................................................................. 33
b) Installing the Receiver Aerial ..................................................................................................................... 35
c) Inspecting the Ship’s Propeller .................................................................................................................. 36
d) Inspecting the Outboard Motor Linkage .................................................................................................... 36
e) Speed Controller Installation ..................................................................................................................... 37
f) Boat Rack Installation ................................................................................................................................ 37
a) Inserting the Drive Batteries ...................................................................................................................... 38
b) Connecting the Drive Battery ..................................................................................................................... 38
c) Inspecting the Control Functions ............................................................................................................... 39
d) Range Test................................................................................................................................................. 40
e) The First Trip .............................................................................................................................................. 40
f) Setting the Angle of Attach of the Outboard Motor ................................................................................... 41
a) Setting Options of the Speed Controller .................................................................................................... 43
b) Programming the Neutral Position ............................................................................................................ 44
c) Procedure for Programming ...................................................................................................................... 45
a) General Information ................................................................................................................................... 46
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 47
Page
25
Page 26
1. Introduction

Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the statutory national and European requirements.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
If there are any technical questions, contact:
Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm
26
Page 27
2. Intended Use

This product is an electrically powered model ship which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water.
The remote control and drive components must not get damp or wet.
This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
Observe all safety information in these operating instructions. They contain important information on handling of the product.
You alone are responsible for the safe operation of the model!
3. Product Description

The model ship „Hornet“ is a model designed for advanced ship model construction beginners. Completion and later operation only requires little knowledge on the handling of model ships.
The model has been completely produced in fibreglass-reinforced plastics. The hull deck can be disassembled, the decoration is already applied. In addition to the model, a drive battery, matching charger, spare ship propeller and remote control must be purchased separately.
The user can control: Smooth speed control of the electric motor (forward only) and swivelling of the outboard motor to change direction. The required electronics like speed controller and steering servo are already installed in the model.
4. Explanation of Symbols

The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation.
The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
27
Page 28
5. Scope of Delivery

Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model.
Figure 1
For photo-technical reasons, the model is displayed without decoration in these operating instructions.
Main components:
1 Ship’s body with removable hull deck
2 Boat rack
Operation requires a drive battery, matching charger and 2-channel remote control, as well as batteries/rechargeable batteries or the remote control system. The parts are not part of the delivery but need to be ordered separately.
Construction of the model also requires double-sided adhesive tape (servo tape) or hook-and-loop tape, tools (screw driver and cutter knife), as well as viscous instant adhesive or 5-minute epoxy adhesive.
See our catalogues at www.conrad.com for tried and tested accessories.
28
Page 29
6. Safety Information

In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/ guarantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Warranty and guarantee also shall not cover normal wear in operation and accident damage (e.g. broken ship propellers or drive or remote control parts with water damage).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before taking the product into operation!
a) General Information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
Note: Several EU countries prohibit operation of model ships on certain bodies of water!
• The unauthorized conversion and/or modification of the product or its components is inadmissible for safety and approval reasons (CE).
• This product is not a toy and not suitable for children under 14 years of age.
• The remote control and drive components must not get damp or wet.
• The model is only suitable for use in fresh water.
• If you do not have sufficient knowledge yet of how to operate remote-controlled model ships, please contact an experienced model sportsman or a model construction club.
• Do not leave packaging material unattended. It may become dangerous playing material for children.
• Should questions arise that are not answered by these operating instructions, contact us (for contact information, see chapter 1) or another expert.
29
Page 30
b) Before Commissioning
• Make sure that no other models are operated on the same channel (transmitter frequency) within the range of the remote control. Otherwise, you will lose control of the remote-controlled models! For 2.4 GHz remote control systems, always check that concurrent operation of two or more remote control systems in direct proximity is possible without interferences.
• Regularly check the functional reliability of your model and the remote control system. Watch out for any visible damage such as defective plug connections or damaged cables. All moving parts of the model must run smoothly but should not have any play in their bearings.
• Charge the drive battery, which is necessary for operation, as well as the rechargeable battery that may be inserted in the remote control according the manufacturer’s instructions.
• If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only.
• Before operation, always control the trim controller settings of the transmitter for the various steering directions and, if necessary, adjust them.
• Always align the transmitter aerial so that the aerial tip points upwards as vertically as possible in the transmitter position favoured by you to operate your model. Otherwise, the transmitter may not send its control signals as well as possible, which may cause considerable reduction of the range.
• Always switch on the transmitter first. Then the drive battery of the model may be connected. Otherwise, unexpected reactions of the receiver system may occur and the ship propeller might start up unintentionally! Danger of accident and injury!
• Before any commissioning, check for correct and tight fit of the ship’s propeller and for any damage to them.
• When the ship propeller is running, make sure that neither objects nor body parts are in their rotating and suction area. Danger of injury!
c) During Operation
• Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model.
• Improper operation may cause serious injury and property damage! Therefore, make sure that there is a sufficient safety distance to any persons, animals or objects in operation.
• Select suitable body of water to operate your model. In doubt, ask the person responsible for the body of water whether operation of your model is permitted there.
• The selected body of water must be free of climbers (e.g. seaweed) for operation of your model. There also must be no objects (e.g. branches) floating in the water.
• Observe currents and other detriment conditions in the selected body of water that may make operation of the model difficult or even impossible. Danger of loss of the model!
• Drive your model only if your ability to respond is unrestricted. The influence of tiredness, alcohol or medication can cause incorrect responses.
• Never drive right towards any swimming persons or animals.
30
Page 31
• Never point the aerial of the transmitter directly onto the model. This significantly impairs signal transmission to the model.
• Motor, drive controller and drive battery may heat up during operation of the model. For this reason, wait for 5 to 10 minutes before recharging or replacing the drive battery. The drive motor must have cooled down to ambient temperature.
• Never switch off the remote control (transmitter) while the model is in use. After a voyage, always disconnect the drive battery first or switch off the model. It is only after this that the remote control may be turned off.
• In case of a defect or a malfunction, remove the problem before using the model again.
• Never expose your model or the remote control to direct sunlight or excessive heat for an extended period of time.
• If there is any interference in operation and the model floats on the body of water without drive/control, you (or any other person) must not endanger yourselves to recover it.
31
Page 32
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries

Important!
Make sure to observe the following information and safety information when handling batteries or rechargeable batteries. There is danger to life through an electric shock if not observed. There is also the risk of fire or explosion by the rechargeable battery.
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. In this case, see a doctor immediately!
• To charge the drive battery, remove it from the model and place it on a fire-proof surface. Keep a distance to flammable objects.
• As the charger as well as the drive battery heat up during the charging process, it is necessary to ensure sufficient ventilation. Never cover the charger or the drive battery! Of course, this also applies for all other chargers and rechargeable batteries.
• Never charge rechargeable batteries unattended.
• Do not expose the charger or drive battery to high/low temperatures or to direct solar radiation.
• When dealing with rechargeable batteries, observe the specific safety information of the manufacturer!
• Disconnect the drive battery from the charger when it is fully charged.
• Chargers may only be operated in dry rooms. Chargers and drive batteries must not get damp or wet.
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves.
• Do not recharge normal batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• When inserting batteries/rechargeable batteries or when connecting a battery pack observe correct polarity (observe plus/+ and minus/-).
• If the device is not used for an extended period of time (e.g. storage), remove the inserted batteries (or rechargeable batteries) from the remote control to avoid damage from leaking batteries/rechargeable batteries.
• Recharge the rechargeable batteries about every 3 months. Otherwise, so-called deep discharge may result, rendering the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries!
32
Page 33
8. Preparations

The model ship „Hornet“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system, are required for commissioning.
Before completing the model or taking it into operation, read each section carefully. The construction stages are illustrated for better understanding.
Note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right.
Only carry out the steps described in the different sections if you have completely understood the procedure and know exactly what to observe.
a) Installation and Connection of the Receiver
Figure 2
33
Page 34
• Remove the four holding brackets plugged in at the side and lift the hull deck from the ship’s body (figure- 2, item 1).
• Remove the RC box cover (figure 2, item 2) by removing both screws.
• Connect the speed controller to channel 2 of the receiver. For this, observe the operating instructions of the remote control system.
To insert the receiver connection cable of the speed controller into the RC box, you need to cut a small cross into the RC box wall pointing towards the ship’s nose and push the cable through there.
If the cable is inserted sufficiently far, the cuts must be sealed again with a strip of adhesive tape or a drop of silicone. Alternatively, you may drill a suitable hole and seal the cable introduction with a rubber sleeve (not included) (figure 2, item 3).
So-called ferrite cores are often wrapped in the receiver connection cable for speed controllers. They serve interference reduction and must be placed as close as possible to the receiver.
Any present ferrite core does not have to be introduced into the RC box for connection to the receiver. If a little more cable is needed for connection to the receiver, the wrap may have to be readjusted.
• Attach the receiver to the side of the RC box with a strip of double-sided adhesive tape (e.g. servo tape) or a strip of hook-and-loop tape. We recommend that you keep some distance from the bottom of the RC box so that any ingressing water does not damage the receiver at once (figure 2, item 4).
• Connect the rudder servo to channel 1 of the receiver. For this, observe the operating instructions of the remote control.
• Loose cables should be bundled with a cable tie to prevent them from getting into the linkage.
34
Page 35
b) Installing the Receiver Aerial
Figure 3
The receiver aerial is brought out from the rear right of the RC box in driving direction and guided upwards with an aerial tube.
• Push the aerial of the receiver outwards through the cover of the RC box.
• Guide the aerial into the aerial tube and push it into the cover opening.
• Then you may close the RC box cover again with the two screws.
Modern remote control systems in 2.4 GHz technology only require short aerials at the transmitter and receiver for secure operation. As shown in figure 3, the installed receiver also only has a small receiver aerial. Only the few centimetres without insulation are the aerial. It is fully sufficient for the aerial to protrude from the body as shown in figure 3. The remaining part of the aerial cable serves as supply/extension so that you can pull an aerial from a body.
Important!
The remote control range may be reduced drastically if the receiver aerial is not placed correctly (e.g. if the aerial is only in the boat’s body or the RC box). In this case, the model can no longer be controlled. Check that the receiver aerial is placed correctly before every operation.
35
Page 36
c) Inspecting the Ship’s Propeller
Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage.
A damaged ship’s propeller must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose or break apart unintended in operation. There is a danger of further damage to your model. The model will also no longer be controllable.
On the ship’s propeller, also observe further information in the chapter „Replacing the Ship’s Propeller“.
d) Inspecting the Outboard Motor Linkage
Figure 4
Check the linkage for tight fit and damage before any voyage. A damaged or loose linkage (e.g. loose screws) must be repaired before the voyage.
If this is not observed, the linkage rods may come loose unintended in operation. There is a danger of further damage to your model (e.g. the steering servo blocks). The model will also no longer be controllable.
Also observe the following notes in chapter 9.
Screw connections between metal parts must be secured against unintended loosening either with so­called stop nuts or with a drop of threadlocker varnish.
36
Page 37
e) Speed Controller Installation
The speed controller is water-cooled and connected to the outboard motor via the respective hoses and required electrical lines ex works. The speed controller is simply placed on the cover of the RC box for operation. Please also observe figure 3 in these operating instructions.
Practical advice:
Usually, the RC box does not need to be opened anymore after initial installation of the receiver system. Therefore, we recommend that you attach the speed controller to the cover of the RC box with a strip of hook-and-loop tape (not included).
Important!
Make sure that you do not bend the receiver aerial and to keep the cables or cooling water hoses freely movable when steering without bending them.
Non-observance impairs or even interrupts the speed controller’s and motor’s water cooling. The speed controller and/or motor may overheat and be damaged. Loss of guarantee/warranty!
f) Boat Rack Installation
The scope of delivery includes a boat rack of wood that has to be assembled and glued together first.
Build the boat rack of the four wood parts as shown in figure 5. The two side parts (figure 5, item 1) must be built so that the wide side points down. The longitudinal parts (figure 5, item 2) are attached to the side parts so that the writing can be read.
Glue the wood parts on with a drop of viscous instant adhesive or some 5-minute epoxy glue.
Figure 5
37
Page 38
9. Commissioning

a) Inserting the Drive Battery
Lift the hull deck off as described in chapter 8. The drive battery is placed on the wood board glued in and attached with hook-and-loop tapes (figure 6, item 1).
Observe tight fit of the rechargeable battery. We recommend that the battery be attached to the wood board with an additional strip of hook-and-loop tape, rather than only those present.
b) Connecting the Drive Battery
Switch on the transmitter and set the trimming of all control functions to the centre position. Observe the information and instructions in the operating instructions of the remote control.
Place the boat on a suitable surface (e.g. on the included boat rack) so that the ship’s propeller can move freely. Connect the plug connections on the rechargeable battery to the counter-piece of the control electronics (figure 6, item
2).
The speed controller starts to initialise at once. When everything is just right, this is indicated with brief signal sounds (2 beeps, break, 2 beeps). The speed controller is now ready for operation.
If successful initialisation is not reported acoustically, the speed controller is not ready for operation either. In this case, carefully adjust the speed control trimming at the transmitter (see operating instructions of the remote control) until the sound signal (2 beeps) are issued.
This may also require unplugging a drive battery for 10 seconds, so that the speed controller can re­initialise.
When this measure does not lead to success, the „neutral position for the throttle function“ must be programmed. Also observe the notes in chapter „Programming the speed controller“. If the transmitter signal is missing or defective, the speed controller is in a safety mode (drive motor locked) and signals this by a sequence of sounds (beep, break, beep, break, etc.).
38
Figure 6
Page 39
c) Inspecting the Control Functions
After switching on the transmitter and connecting the rechargeable battery to the model’s speed controller, your model is ready for operation. The motor should not start up or hum in this moment.
• Check the outboard motor linkage. Operate the steering wheel for steering (figure 7, item 1). Steering to the left must cause the outboard motor (viewed from behind in driving direction) to swivel to the left as well.
If this is not the case, you need to select the steering servo reverse function at the transmitter (see operating instructions of the remote control).
• If the steering wheel for the steering function at the transmitter as well as the trimming for it are in the neutral position, the outboard motor must be placed centrally.
Otherwise, the trimming at the transmitter must be adjusted accordingly (see operating instructions of the remote control). Alternatively, or if transmitter trimming is no longer sufficient, you need to readjust the linkage with the control wheel in the neutral position and neutral trimming. Loosen the screws at the steering rods (figure 4) and adjust the linkage. Then attach the screws to the steering rods again.
Screw connections between metal parts must be secured against unintended loosening either with so­called stop nuts or with a drop of threadlocker varnish.
• Check the function „driving forwards“.
The throttle lever of the transmitter (figure 7, item 2) permits smooth adjustment of the model’s driving speed.
The farther you push the lever to the handle, the faster must the ship’s propeller must turn and the faster will the ship move forward.
If the motors only start up when the throttle lever is pushed forwards, you need to activate the reverse function at the transmitter for the control function „driving forwards“. For this, observe the operating instructions for the remote control system.
Figure 7
39
Page 40
d) Range Test
Before first use, the drive battery and any rechargeable batteries used in the transmitter have to be charged as instructed by the manufacturer.
Then perform a range test of the remote control system. Switch on the remote control and then the receiver.
Check the range of your remote control with a helper, by having the helper hold the operational model ship and you moving away from the model. Control must work interference-free at least at a distance of 50 metres.
e) The First Trip
The speed controller control electronics only permit the model to drive forwards. When manoeuvring, observe that you do not have a reverse gear as in a model ship, for example.
Operation is only permissible with the hull deck applied. Otherwise, splashing water may enter the boat and destroy the remote control and drive parts. Loss of guarantee/warranty!
The model’s speed controller has an undervoltage recognition for the drive battery integrated for safety-technical reasons. If the battery switches off to prevent harmful deep discharge of the drive battery, the model would float and be no longer controllable, and might be lost. Therefore, interrupt operation in time, but no later than after 5 to 8 minutes (depending on the operating style and battery used), to reach the shore under own power and to avoid deep discharge of the drive battery.
Trips under detriment conditions such as strong wind and strong waves are not permissible and may cause loss of the model.
If you notice any unusual noise or sudden rotating or model speed loss during operation, terminate operation at once and find the reason. In most cases, seaweed or something similar will have become tangled in the ship’s propeller, which may impair or render the drive near ineffective. If operation is continued, this may destroy drive components. Loss of guarantee/warranty!
Check the water cooling function before any voyage. For this, you may use a small hose to blow air into the water cooling inlet (see figure 8, item 3). The air (or water in driving operation) must come out of the outlet again (figure 8, item 4). Never drive with a water cooling that is clogged or non-functional because of bent hoses. The motor and/or speed controller may overheat and take damage. Loss of guarantee/warranty!
Carefully and horizontally put the model on the water. Observe that the ship’s propeller is turning freely and does not touch the ground.
Carefully pull the throttle lever towards the handle. The model starts to drive forward. Turning the remote control steering wheel to the left or right will cause your model to turn in the respective direction.
Driving time is approx. 5 to 8 minutes, depending on driving style. Terminate the trip in time and return to the shore. Open the hull deck, unplug the drive battery, switch off the transmitter and check if any water has entered the model. Ingressing water must be removed at once. Observe that the water does not enter the remote control or drive parts during emptying.
40
Page 41
Low water volumes entering (max. approx. 10 ml per trip) is normal; it must be emptied after every operation.
After a trip, the motor and speed control must cool off to ambience temperature. Therefore, make a break of approx. 5 to 10 minutes before the next trip. The hull deck should remain disassembled for better cooling.
f) Setting the Angle of AttacN of the Outboard Motor
If the two screws (figure 8, item 1) are loosened, you may adjust the angle of attack of the outboard motor to the fuselage boat (figure 8, item 2). This makes it possible to adjust the sliding properties of the model. After adjustment, both screws must be tightened again.
The sliding properties depend on the body of water (e.g. waves) and the rechargeable batteries used (weight or trimming). You need to find out the best setting in test runs.
Figure 8 also shows the water cooling inlet (item 3) and water outlet (item 4).
Figure 8
41
Page 42
10. Replacing the Ship’s Propeller

• Remove the safety nut (figure 9, item 1) with a suitable tool (not included) by turning it counter-clockwise to the left.
• Pull the ship’s propeller from the shaft.
• Install the new ship’s propeller on the shaft so that the grooves of the ship’s propeller latches in the grooves of the drive shaft (figure 9, item 2). Then secure the ship’s propeller with the safety nut removed first.
Figure 9
42
Page 43
11. Programing the Speed Controller

The speed controller is already perfectly adjusted to the motor ex works. For this reason, we recommend that the ex-works programming not be changed. Programming takes place via sound signals generated by brief triggering of the electric motor rather than a speaker.
a) Setting Options of the Speed Controller
Note on function 1, battery type/shut-down:
For a Lipo battery (2 to 4 cells), the speed controller reduces the motor speed strongly when a voltage of 3.0 V per cell is reached (in a 3-cell LiPo battery, this takes place at 9.0 V). In function 4 („Control characteristics of the throttle function“), motor shut-down can be set instead of reduction of speed for LiPo batteries.
Recognition of the battery type is automatically performed by the speed controller. A prerequisite for this is a fully charged battery.
Function 1 „Battery type/shut-down“ will issue additional signal sounds with two to six beeps after the first setting version „NiMH/LiPo“. They have no function or meaning in this speed controller. Always programme the speed controller to „NiMH/LiPo“ (1 beep) for function 1.
Note on function 2, control:
For the setting „Automatic on“, the best neutral position is found independently after the battery voltage is applied.
Select „fixed control range“ to specify the throttle control signal as 1.1. ms to 1.8 ms. This is necessary if you are working with a regular console transmitter and want to influence the motor speed for „forward“ with the entire control range of the control lever.
The setting „fast reaction“ means that the position change at the transmitter towards throttle is directly passed on to the speed controller (hard control characteristics).
The setting „slow reaction“ means that the position change at the transmitter towards throttle is passed on to the speed controller with a delay (soft control characteristics).
The settings „fast reaction“ and „slow reaction“ can be programmed additionally as a further submenu of the programme item „control path“. First select the programme point „control range“ and complete programming. At repeated selection of function 2, you may programme the settings „fast reaction“ or „slow reaction“.
Number of signal sounds 1 2 3 4 5 6
1: Battery type / shut-down NiMH/LiPo - - - - -
2: Throttle lever control path Automatic on Fixed control range Fast reaction Slow reaction - -
3. Brake off soft medium strong - -
4: Throttle control characteristics Rotating direction standard Rotating direction reverse Undervoltage soft Undervoltage hard - -
5: Motor pin number 2 - 4 6 - 8 10 - 14 Automatic - -
6: Cycle frequency speed controller Automatic 16 kHz - - - -
43
Page 44
Note on function 3, brake:
When the brake is programmed to „off“, the motor will shut down unbraked after throttle is taken away. Set one brake (soft, medium, strong) to additionally electronically brake the motor after throttle is taken away.
Note on function 4, control characteristics for throttle function:
The setting „Rotational direction standard“ or „Rotational direction reverse“ changes the motor rotational direction electronically.
Additionally, the functions „Undervoltage soft“ and „Undervoltage hard“ can be used to determine what is to happen when the LiPo battery is flat. Programme „Undervoltage soft“ for the speed controller to strongly reduce the rotating speed when the undervoltage threshold is reached. Limited operation is still possible (e.g. driving the boat ashore). However, if you programme „Undervoltage hard“, the motor is shut down completely when the undervoltage threshold is reached!
The settings „undervoltage soft“ and „undervoltage hard“ can be additionally programmed as another submenu of the programming item „control path for throttle function“. First select the programme point „control characteristics throttle“ and complete programming of the rotating direction. At repeated selection of function 4, you may programme the settings „undervoltage soft“ or „undervoltage hard“.
Note on function 5, motor pin number:
The settings of a brushless motor are determined by the number of pins, among others. Motors with a low number of pins are, e.g., motors with a high rotating speed but comparably low torque.
To set this function, you need comprehensive knowledge as well as control measurements of current, rotating speed and temperature. Therefore, we recommend that the factory settings be left as they are or the function „Automatic“ be picked. Non-observation of this may lead to damage to the motor and/or speed controller. Loss of guarantee/warranty!
Note on function 6, speed controller cycle frequency:
The settings of a speed controller are determined among others by the cycle frequency as well. Speed controllers with high cycle frequency are suitable, e.g., for very high-speed rotating low-Ohmic motors. To set this function, you need comprehensive knowledge as well as control measurements of current, rotating speed and temperature. Therefore, we recommend that the factory settings be left as they are or the function „Automatic“ be picked. Non-observation of this may lead to damage to the motor and/or speed controller. Loss of guarantee/warranty!
b) Programming the Neutral Position
• Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the full throttle position and hold it there.
• Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever still has to be in „full throttle“ position!). There will be two brief beeps and then three times two long beeps in sequence.
• Push the throttle lever into the opposite direction (full reverse/brake) at once after the third sequence)and hold it there. For pistol grip remote controls, you may also leave the throttle lever in the centre position.
There will be a single beep followed by a double beep. This shows successful programming of the neutral position. You may disconnect the driving battery from the speed controller again now or start to drive.
44
Page 45
c) Procedure for Programming
• Switch on the transmitter. Pull the throttle lever into the full throttle position and hold it there.
• Connect the drive battery to the speed controller (the throttle lever is still in the „full throttle“ position). There will be two brief beeps and then three times two long beeps in sequence. The throttle lever still has to be held in the full throttle position!
• After the described beeps, the speed controller has entered programming mode.
Six different functions (see table in the beginning of chapter 11) can be selected. These functions are repeated in an endless loop.
The first function is provided for selection with one beep. The beep is repeated three times in sequence. Then the speed controller switches to the second function (2 beep, repeated thrice) etc. to the sixth function, to then start with the first function again. The functions available can be taken from the table at the beginning of chapter 11.
• When the beeps signal the function that you want to programme (e.g. 2 beeps for programming the control path), move the throttle lever at your transmitter to the neutral position (motor off). The respective function is then selected.
• There are several setting options for each function (see table). These setting options are indicated with beeps again. Each setting is acoustically reported by repeating the assigned signal sequence (number of beeps) three times (another endless loop). The number of beeps that cause a function change can be taken from the table at the beginning of chapter 11.
• When the correct setting is signalled by beeps, put the throttle lever into the full throttle position when saving these settings. The lever must be kept in this position until the speed controller confirms successful programming by a beep.
If you want to make additional settings, continue to keep the throttle lever in the full throttle position. Then the following programme point is indicated.
• If you want to cancel programming, put the throttle lever to the minimum positing (motor off). Then the following menu item is indicated (beeps). Continue to keep the throttle lever in the minimum position until the confirmation sound for initialisation (2 beeps) can be heard. Now the speed controller can be used with the newly programmed settings.
45
Page 46
12. Maintenance and Care

Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing.
The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Important!
If you have to replace any damaged or worn parts, only use original replacement parts.
Damage to the boat’s body should only be repaired with suitable instant glue that is also suitable for fibreglass­reinforced plastics but not water-soluble. We recommend 5-minute epoxy glue.
The spare parts list is located on our website www.conrad.com in the download section to the respective product.
You can also order the replacement parts list by phone. For contact information, please refer to chapter „1. Introduction“ at the beginning of these operating instructions.
13. Disposal

a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with adjacent symbol
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community, in our stores, or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
to indicate that disposal in the household waste is prohibited. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
46
Page 47
14. Technical Data

Model
Total length ............................................... 750 mm
Boat’s body length ....................................650 mm
Width......................................................... 270 mm
Height ....................................................... 200 mm
Weight ready to run .................................. starting at approx. 1650 g
Control ...................................................... 2 channels (forward, left/right)
Speed controller
Input voltage speed controller ..................2 - 3-cell LiPo battery or 6 - 9-cell NiMH-battery
The speed controller can also handle up to 4 LiPo-cells or 12 NiMH-cells; the motor installed in the ship’s model is, however, only intended for operation with 2 - 3 LiPo cells (or 6 - 9 NiMH-cells).
At operation with more than 3 LiPo cells or more than 9 NiMH cells, the motor is overloaded, which will lead to a defective motor and/or speed controller; loss of warranty/guarantee!
Current capacity ....................................... 50 A permanent (short-term 90 A)
BEC voltage ............................................. 5.5 V
BEC current .............................................. 3 A
Recommended rechargeable battery
Battery Voltage .........................................3-cell LiPo battery back (rated voltage 11.1 V)
Battery capacity ........................................as of 3000 mAh (discharge rate at least 25C)
47
Page 48

1. Introduction ...................................................................................................................................................... 49
2. Utilisation conforme ......................................................................................................................................... 50
3. Description du produit ...................................................................................................................................... 50
4. Explication des symboles ................................................................................................................................ 50
5. Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 51
6. Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 52
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ................................................................................................. 55
8. Préparatifs ........................................................................................................................................................ 56
9. Mise en service ................................................................................................................................................ 61
10. Remplacement de l’hélice de propulsion ........................................................................................................ 65
11. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 66
12. Maintenance et entretien ................................................................................................................................. 69
13. Élimination........................................................................................................................................................ 69
14. Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 70
Table des matières
a) Généralités .................................................................................................................................................52
b) Avant la mise en service ............................................................................................................................ 53
c) Durant le fonctionnement .......................................................................................................................... 53
a) Montage et raccordement du récepteur .................................................................................................... 56
b) Montage de l’antenne du récepteur .......................................................................................................... 58
c) Contrôle de l’hélice de propulsion ............................................................................................................. 59
d) Contrôle de l’articulation du moteur hors-bord .......................................................................................... 59
e) Montage du régulateur de vitesse ............................................................................................................. 60
f) Montage du support du bateau ................................................................................................................. 60
a) Insertion de la batterie de conduite ........................................................................................................... 61
b) Raccordement de la batterie de conduite ................................................................................................. 61
c) Contrôle des fonctions de pilotage ............................................................................................................ 62
d) Test de la portée ........................................................................................................................................ 63
e) La première sortie ...................................................................................................................................... 63
f) Réglage de l’angle d’incidence du moteur hors-bord ............................................................................... 64
a) Possibilités de réglage du régulateur de vitesse ....................................................................................... 66
b) Programmation de la position neutre ........................................................................................................ 67
c) Procédure à suivre pour la programmation ............................................................................................... 68
a) Généralités .................................................................................................................................................69
b) Piles et batteries ........................................................................................................................................ 69
Page
48
Page 49
1. Introduction

Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi !
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers.
Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. : 0848/80 12 88 Fax : 0848/80 12 89 e-mail : support@conrad.ch Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
49
Page 50
2. Utilisation conforme

Ce produit est un modèle réduit de bateau à entraînement électrique. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce.
Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi. Celles-ci contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit !
3. Description du produit

Le modèle réduit de bateau « Hornet » est un modèle réduit qui convient aux débutants expérimentés dans le domaine du modélisme. L’assemblage et le fonctionnement ultérieur du modèle réduit de bateau ne nécessitent que des connaissances de base.
Le modèle réduit a entièrement été fabriqué dans des moules spéciaux en plastique renforcé de fibres de verre. La partie supérieure de la coque est démontable, le décor y est déjà appliqué. Outre le modèle réduit, le fonctionnement nécessite une batterie de conduite, un chargeur adéquat, une hélice de propulsion de rechange ainsi qu’une télécommande à acheter séparément.
Les fonctions suivantes peuvent être pilotées : Régulation en continu de la vitesse de rotation du moteur électrique (uniquement vers l’avant) et le pivotement du hors-bord pour le changement de direction. Les composants électroniques indispensables comme le régulateur de vitesse et le servo de direction sont déjà montés dans le modèle réduit.
4. Explication des symboles

Un point d’exclamation placé dans un triangle attire l’attention sur des dangers particuliers lors du maniement, du fonctionnement et de l’utilisation.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
50
Page 51
5. Étendue de la livraison

Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui.
Figure 1
Pour des raisons liées à la prise de vue, le modèle réduit est représenté sans décor dans le présent mode d’emploi.
Composants principaux :
1 Coque avec partie supérieure amovible
2 Support du bateau
Une batterie de conduite, un chargeur adéquat et une télécommande à 2 canaux ainsi que des piles / batteries pour la télécommande sont requis pour le fonctionnement. Ces pièces ne sont pas fournies, elles doivent être commandées séparément.
Pour l’assemblage du modèle réduit, il vous faut également du ruban adhésif double face (Servo-Tape) ou de la bande auto-agrippante, des outils (tournevis et cutter) ainsi que de la colle instantanée épaisse ou de la colle époxy 5 minutes.
Des accessoires éprouvés dans la pratique sont disponibles dans nos catalogues ou sur www.conrad.com.
51
Page 52
6. Consignes de sécurité

Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.
Par ailleurs, la garantie ne couvre pas l’usure normale durant le fonctionnement et les dommages causés par un accident (par ex. hélices de propulsion ou pièces de l’entraînement ou de la télécommande ayant subi un dégât des eaux).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit, mais également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Veuillez donc très attentivement lire ce chapitre avant la mise en service du produit !
a) Généralités
Attention, remarque importante !
L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà souscrit une assurance responsabilité civile, veuillez vous renseigner auprès de votre compagnie d’assurance si l’utilisation du modèle réduit est bien couverte par cette assurance avant la mise en service du modèle réduit.
Veuillez noter : dans certains pays de l’union européenne, l’utilisation de modèles réduits de bateaux est interdite sur certains cours d’eau !
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier soi-même la construction et / ou de transformer le produit et ses composants.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Le modèle réduit est uniquement conçu pour une utilisation en eau douce.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes à propos de l’utilisation de bateaux télécommandés, veuillez vous adresser à un modéliste expérimenté ou à un club de modélisme.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Au cas où vous auriez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (coordonnées, voir chapitre 1) ou demandez l’avis d’un autre spécialiste.
52
Page 53
b) Avant la mise en service
• Assurez-vous qu’aucun autre modèle réduit ne fonctionne sur le même canal de la télécommande (fréquence émise) dans le champ de portée de la télécommande. Vous risqueriez sinon de perdre le contrôle du modèle réduit télécommandé ! Avec les télécommandes 2,4 GHz, vous devez toujours vous assurer que le fonctionnement simultané de deux télécommandes ou plus soit possible à proximité immédiate les unes des autres.
• Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles tels que connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le logement.
• La batterie de conduite requise pour le fonctionnement et celles éventuellement installées dans la télécommande doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant.
• Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’il y ait encore suffisamment de capacité résiduelle (contrôleur de piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu complet et jamais uniquement des cellules individuelles.
• Avant chaque mise en service, vous devez contrôler et éventuellement ajuster les réglages des régulateurs sur l’émetteur pour les différentes directions de marche.
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur. Ne branchez qu’ensuite la batterie de conduite du modèle réduit. Le cas contraire, l’installation de réception pourrait réagir de manière inattendue et l’hélice de propulsion pourrait démarrer inopinément ! Risque d’accidents et de blessures !
• Avant chaque mise en service, assurez-vous que l’hélice de propulsion soit correctement positionnée et fixée et qu’elle ne soit pas endommagée.
• Lorsque l’hélice de propulsion tourne, veillez à ce qu’aucun objet ni membre du corps ne se trouvent dans leur zone de rotation et d’aspiration. Il y a risque de blessures !
c) Durant le fonctionnement
• Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable durant l’utilisation du modèle réduit.
• Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages matériels et des dommages corporels ! Durant le fonctionnement, veillez donc à impérativement maintenir une distance suffisante entre le modèle réduit et les personnes, animaux et objets à proximité.
• Choisissez un cours d’eau approprié pour l’utilisation de votre modèle réduit. En cas de doute, contactez le responsable de la sécurité du cours d’eau afin de vous assurer que l’utilisation de votre modèle réduit y soit autorisée.
• Afin pouvoir y utiliser votre modèle réduit, le cours d’eau ne doit pas contenir de plantes grimpantes (par ex. zostéracées). Veillez également à ce qu’aucun objet (par ex. branches) ne flotte à la surface de l’eau.
• Tenez compte des courants et autres facteurs défavorables pouvant compliquer, voire rendre impossible, l’utilisation du modèle réduit sur le cours d’eau. Danger de perte du modèle réduit !
• Pilotez uniquement votre modèle réduit lorsque vous êtes en pleine possession de vos moyens. La fatigue, l’alcool et les médicaments peuvent fausser vos réactions.
53
Page 54
• Ne pilotez jamais directement vers les personnes ou animaux qui nagent dans l’eau.
• Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur directement sur le modèle réduit. Cela altère considérablement la transmission des signaux de l’émetteur vers le modèle réduit.
• Le moteur, le régulateur de vitesse tout comme la batterie de conduite peuvent chauffer durant le fonctionnement du modèle réduit. Pour cette raison, faites une pause de 5 à 10 minutes avant de recharger la batterie de conduite ou de redémarrer avec une batterie de rechange. Le moteur d’entraînement doit refroidir à la température ambiante.
• Laissez toujours la télécommande (émetteur) allumée tant que le modèle réduit est en marche. Après une sortie, déconnectez toujours d’abord la batterie de conduite ou éteignez le modèle réduit. Vous pouvez ensuite éteindre la télécommande.
• En présence d’un défaut ou d’un dysfonctionnement, d’abord éliminer la cause de la panne avant de redémarrer le modèle réduit.
• N’exposez pas votre modèle réduit et la télécommande à un rayonnement solaire direct ou à une chaleur trop élevée pendant une durée prolongée.
• En présence de dysfonctionnements durant le fonctionnement et que le modèle réduit flotte par inertie / sans commande, vous ne devez pas vous exposer (ou d’autres personnes) à un danger de mort lors du sauvetage.
54
Page 55
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries

Important !
Observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement des piles et batteries. En cas de non-respect, il y a danger de mort par électrocution. De plus, il y existe un risque d’incendie et d’explosion par la batterie.
• Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin !
• Retirez la batterie de conduite à recharger du modèle réduit et placez-la sur une surface réfractaire. Observez une distance de sécurité par rapport aux objets inflammables.
• Comme le chargeur et la batterie de conduite chauffent pendant le cycle de charge, il est indispensable de veiller à une bonne ventilation. Ne recouvrez jamais le chargeur ni la batterie de conduite ! Cela vaut naturellement également pour d’autres chargeurs et batteries.
• Ne rechargez jamais les batteries sans surveillance.
• N’exposez pas le chargeur ou la batterie de conduite à des températures élevées / basses ni à un rayonnement solaire direct.
• Lorsque vous manipulez les batteries, observez les instructions de sécurité spécifiques du fabricant de la batterie !
• Débranchez la batterie de conduite du chargeur dès qu’elle est complètement rechargée.
• Les chargeurs doivent uniquement être utilisés en intérieur, dans les locaux fermés et secs. Les chargeurs et batteries ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion !
• En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. En tel cas, veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles conventionnelles ne sont pas rechargeables. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Ne rechargez que les batteries prévues à cet effet ; n’utilisez que des chargeurs de batteries appropriés.
• Lors de l’insertion des piles ou batteries ou du raccordement d’un pack de batteries, respectez toujours la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (par ex. en cas de stockage), retirez les piles (ou batteries) de la télécommande afin d’éviter de l’endommager en cas de fuite des piles ou batteries.
• Rechargez les batteries environ tous les 3 mois. Le cas contraire, l’autodécharge risquerait de provoquer une décharge totale, rendant ainsi les batteries inutilisables.
• Remplacez toujours le jeu complet de piles ou batteries. Ne mélangez pas les piles / batteries pleines avec des piles / batteries à moitié pleines. N’utilisez que des piles ou batteries du même type et du même fabricant.
• Ne mélangez jamais piles et batteries !
55
Page 56
8. Préparatifs

Le modèle réduit de bateau « Hornet » est fourni prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’indicateur de réception.
Avant d’achever ou de mettre en service le modèle réduit, lisez d’abord tranquillement les différentes sections. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est joint afin de faciliter la compréhension.
Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants indiqués sur la figure ci­contre à droite.
N’effectuez les travaux prévus dans les parties respectives qu’après avoir bien compris la procédure à suivre et lorsque vous savez parfaitement ce à quoi vous devez faire attention au cours des travaux.
a) Montage et raccordement du récepteur
56
Figure 2
Page 57
• Retirez les quatre clips de retenue sur les côtés puis soulevez la partie supérieure de la coque de la coque du bateau (figure 2, n° 1).
• Retirez le couvercle du boîtier RC (figure 2, n° 2) en dévissant les deux vis.
• Raccordez le régulateur de vitesse au canal 2 du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
Pour pouvoir insérer le câble de raccordement du récepteur du régulateur de vitesse dans le boîtier RC, vous devez découper une petite croix dans la paroi du boîtier RC tournée vers la pointe du bateau puis y introduire le câble.
Après avoir inséré le câble à la longueur souhaitée, vous devez étancher les fentes à l’aide d’un morceau de ruban adhésif ou d’une goutte de silicone. Vous pouvez sinon également percer un trou puis introduire le câble à l’aide d’un passe-fils en caoutchouc (non fourni) (figure 2, n° 3).
Des noyaux de ferrite sont souvent enroulés dans le câble de raccordement du récepteur des régulateurs de vitesse. Ceux-ci sont prévus pour le déparasitage et doivent être placés le plus près possible du récepteur.
Pour le raccordement à un récepteur, un noyau de ferrite ne doit pas forcément être inséré dans le boîtier RC le cas échéant. Si le câble de raccordement au récepteur n’est pas assez long, légèrement dérouler le bobinage.
• Collez le récepteur à l’aide d’un morceau de ruban adhésif double face (par ex. Servo-Tape) ou d’une bande auto­agrippante sur le côté du boîtier RC. Nous vous recommandons ici d’observer une certaine distance entre le sol et le boîtier RC afin que l’eau n’endommage pas immédiatement le récepteur en cas de pénétration (figure 2, n° 4).
• Raccordez le servo de l’aileron sur le canal 1 du récepteur. À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
• Les câbles doivent être attachés à l’aide de serre-câbles afin d’éviter qu’ils ne se coincent dans l’articulation.
57
Page 58
b) Montage de l’antenne du récepteur
Figure 3
Vue dans le sens de marche, l’antenne du récepteur sort du côté droit du boîtier RC et le tube d’antenne pointe vers le haut.
• Faites passer l’antenne du récepteur à travers le couvercle du boîtier RC vers l’extérieur.
• Faites passer l’antenne dans le tube d’antenne puis enfoncez-la dans l’orifice du couvercle.
• Pour finir, refermer le couvercle du boîtier RC à l’aide des deux vis.
Afin de garantir une exploitation sûre, les télécommandes modernes à technologie 2,4 GHz doivent être munies d’antennes courtes au niveau de l’émetteur et du récepteur. Comme indiqué sur la figure 3, le récepteur intégré est également uniquement équipé d’une antenne courte. L’antenne en soi ne correspond qu’aux quelques centimètres sans isolation. La longueur de l’antenne qui dépasse de la coque indiquée sur la figure 3 est absolument suffisante. Le reste du câble d’antenne sert de cordon d’alimentation / rallonge afin que l’une antenne puisse dépasser de la coque.
Important !
Une pose incorrecte de l’antenne du récepteur (par ex. lorsque l’antenne ne dépasse pas de la coque du bateau ou du boîtier RC) peut considérablement réduire la portée de la télécommande. En tel cas, vous ne pouvez plus piloter le modèle réduit. Avant chaque sortie, assurez-vous que l’antenne du récepteur soit correctement posée.
58
Page 59
c) Contrôle de l’hélice de propulsion
Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils ne soient pas endommagés.
Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement. Cela peut occasionner d’autres dommages sur votre modèle réduit. Vous ne pourrez alors également plus piloter votre modèle réduit.
Observez également les informations complémentaires à propos de l’hélice de propulsion dans le chapitre « Rem­placement de l’hélice de propulsion ».
d) Contrôle de l’articulation du moteur hors-bord
Figure 4
Avant chaque sortie, assurez-vous que l’articulation soit correctement fixée et qu’elle ne soit pas endommagée. Une articulation endommagée ou mal fixée (par ex. vis desserrées) doit être réparée avant la sortie.
En cas de non-respect, il peut arriver que les tringles d’asservissement se détachent accidentellement durant le fonctionnement. Vous risqueriez alors d’endommager encore davantage votre modèle réduit (le servo de direction tourne par ex. à fond). Vous ne pourrez alors également plus piloter votre modèle réduit.
Observez également les remarques suivantes dans le chapitre 9.
Les assemblages par vis entre les pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide d’écrous de blocage ou à l’aide d’une goutte de vernis de blocage afin d’éviter un desserrage accidentel.
59
Page 60
e) Montage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est refroidi par eau et les flexibles et connexions électriques requis sont déjà raccordés en usine au moteur hors-bord. Pour le fonctionnement, il suffit de placer le régulateur de vitesse sur le couvercle du boîtier RC. Veuillez ici également observer la figure 3 dans le présent mode d’emploi.
Conseil pratique :
En général, le boîtier RC ne doit plus être ouvert après la première installation de l’installation de réception. Nous recommandons donc de fixer le régulateur de vitesse à l’aide d’une bande auto-agrippante (non fournie) sur le couvercle du boîtier RC.
Important !
Veillez ici à ne pas plier l’antenne du récepteur et à ce que les câbles et flexibles d’eau de refroidissement puissent librement se déplacer sans se casser durant les mouvements de braquage.
En cas de non-respect, le refroidissement par eau du régulateur de vitesse et du moteur peut être perturbé ou interrompu. Le régulateur de vitesse et / ou le moteur peuvent surchauffer et être endommagés. Perte de la garantie !
f) Montage du support du bateau
Un support en bois est fourni avec le modèle réduit de bateau. Ce support doit être assemblé et collé avant la première utilisation.
Assemblez le support du bateau, qui se compose de quatre éléments en bois, de la manière indiquée sur la figure 5. Les deux éléments latéraux (figure 5, n° 1) doivent alors être assemblés en veillant à ce que le côté large pointe vers le bas. Les éléments longitudinaux doivent être suspendus dans les éléments latéraux (figure 5, n° 2) de manière à pouvoir lire les inscriptions.
Collez les éléments en bois à l’aide d’une goutte de colle instantanée épaisse ou à l’aide de colle époxy 5 minutes.
60
Figure 5
Page 61
9. Mise en service

a) Insertion de la batterie de conduite
Soulevez la partie supérieure de la coque de la manière indiquée dans le chapitre 8. La batterie de conduite doit être positionnée sur la planchette en bois collée puis fixée à l’aide de bandes auto-agrippantes (figure 6, n° 1).
Veuillez à une fixation sûre de la batterie. En plus des bandes auto-agrippantes fournies, nous recommandons ici de fixer la batterie à l’aide d’une bande auto-agrippante supplémentaire sur la planchette en bois.
b) Raccordement de la batterie de conduite
Allumez l’émetteur puis ajustez les compensateurs en position médiane pour toutes les fonctions de pilotage. À cet effet, observez les informations et instructions fournies dans le mode d’emploi de la télécommande.
Positionnez le bateau sur une surface appropriée (par ex. sur le support du bateau fourni) de sorte que l’hélice de propulsion puisse librement tourner. Raccordez le connecteur à fiches de la batterie au connecteur correspondants de l’électronique de commande (figure 6, n° 2).
Le régulateur de vitesse s’initialise immédiatement. Si tout est correct, des tonalités sonores brèves (2 bips, pause, 2 bips) retentissent. Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel.
Si l’initialisation n’est pas confirmée par un signal sonore, le régulateur de vitesse n’est pas non plus opérationnel. En tel cas, ajustez avec précaution le compensateur pour la régulation de la vitesse de rotation sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande) jusqu’à ce que le signal sonore (2 bips) retentisse.
Il peut ici s’avérer nécessaire de débrancher la batterie de conduite pendant 10 secondes pour réinitialiser le régulateur de vitesse.
Si cette mesure ne permet pas de résoudre le problème, vous devez programmer la « Position neutre accélération ». À cet effet, observez les remarques dans le chapitre « Programmation du régulateur de vitesse ». En l’absence de signal de l’émetteur ou en présence d’un signal incorrect, le régulateur de vitesse bascule en mode de sécurité (moteur d’entraînement bloqué) et signalise cela par une séquence de tonalités (bip, pause, bip, pause, etc.).
Figure 6
61
Page 62
c) Contrôle des fonctions de pilotage
Après avoir allumé l’émetteur et raccordé la batterie au régulateur de vitesse du modèle réduit, votre modèle réduit est opérationnel. Le moteur ne doit pas encore démarrer ni ronfler.
• Contrôlez l’articulation du moteur hors-bord. Actionnez la roue du gouvernail pour la direction (figure 7, n° 1). Si vous pilotez vers la gauche, le moteur hors-bord doit également basculer vers la gauche (vu dans le sens de marche par l’arrière).
Le cas contraire, vous devez sélectionnez la fonction Reverse du servo sur votre émetteur pour la direction (voir mode d’emploi de la télécommande).
• Si vous déplacez la roue du gouvernail pour la fonction de direction sur l’émetteur et que le compensateur correspondant se trouve en position neutre, le moteur hors-bord doit se trouver au centre.
Le cas contraire, le compensateur doit être réglé en conséquence sur l’émetteur (voir mode d’emploi de la télécommande). Vous devez sinon ou lorsque la course de compensation de l’émetteur n’est plus suffisante, vous devez réajuster l’articulation en veillant à ce que la roue du gouvernail et le compensateur se trouvent en position neutre. Pour ce faire, desserrez les vis de la timonerie de direction (figure 4) puis ajustez l’articulation. Les vis doivent ensuite à nouveau être fixées sur la timonerie de direction.
Les assemblages par vis entre les pièces métalliques doivent soit être fixés à l’aide d’écrous de blocage ou à l’aide d’une goutte de vernis de blocage afin d’éviter un desserrage accidentel.
• Contrôlez la fonction « Marche avant ».
Le levier d’accélération de l’émetteur (figure 7, n°2) permet de régler en continu la vitesse du modèle réduit.
Plus vous tirez le levier vers la poignée, plus l’hélice de propulsion tourne rapidement et plus la vitesse en marche avant augmente.
Si le moteur démarre uniquement lorsque le levier d’accélération est poussé vers l’avant, vous devez alors activer la fonction Reverse sur l’émetteur pour la fonction de pilotage « Marche avant ». À ce propos, observez les indications dans le mode d’emploi de la télécommande.
62
Figure 7
Page 63
d) Test de la portée
Avant la première sortie, chargez la batterie de conduite et, le cas échéant, les batteries insérées dans l’émetteur conformément aux indications du fabricant.
Effectuez ensuite un test de la portée de la télécommande. À cet effet, allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Contrôlez la portée de votre télécommande en demandant à une seconde personne de tenir votre modèle réduit de bateau pendant que vous vous éloignez du modèle réduit. La commande doit parfaitement fonctionner sur une distance d’au moins 50 mètres.
e) La première sortie
L’électronique de commande du régulateur de vitesse permet uniquement d’effectuer une marche avant avec le modèle réduit. Lorsque vous manœuvrez le modèle réduit, n’oubliez pas qu’il n’est pas équipé d’une marche arrière comme par ex. une voiture miniature.
La conduite est uniquement autorisée lorsque la partie supérieure de la coque est installée. Le cas contraire, le bateau pourrait prendre l’eau et la télécommande et l’entraînement pourraient être détruits. Perte de la garantie !
Pour des raisons liées à la sécurité technique, le régulateur de vitesse à l’intérieur du modèle réduit est équipé d’une détection des sous-tensions pour la batterie de conduite. En cas de déconnexion de la batterie afin d’éviter une décharge totale, vous ne pourriez plus piloter le modèle réduit qui dériverait alors de manière incontrôlée dans l’eau et risquerait d’être perdu. Interrompez donc suffisamment tôt l’utilisation, au plus tard après 5 à 8 minutes d’utilisation (en fonction du style de conduite et de la batterie employée), afin de pouvoir encore rejoindre la rive et éviter une décharge totale de la batterie de conduite.
Il est interdit de sortir sur l’eau en présence de conditions défavorables telles qu’un vent ou des remous importants. Cela peut provoquer la perte du modèle réduit.
En présence de bruits inhabituels ou d’une réduction soudaine de la vitesse de rotation ou de la vitesse durant l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et recherchez la cause du problème. Dans la plupart des cas, cela est par ex. lié au fait que des zostéracées sont enroulées autour de l’hélice de propulsion et provoquent ainsi un ralentissement ou une immobilisation presque complète de l’entraînement. En cas de poursuite de l’utilisation, cela peut détruire les composants de l’entraînement. Perte de la garantie !
Avant chaque sortie, assurez-vous du fonctionnement correct du refroidissement par eau. Pour ce faire, vous pouvez par ex. souffler de l’air à l’aide d’un petit flexible sur l’admission du refroidissement par eau (voir figure 8, n° 3). L’air (ou l’eau durant le fonctionnement) doit ressortir par l’évacuation (figure 8, n °4). N’utilisez jamais le modèle réduit lorsqu’un flexible est bouché ou que le refroidissement par eau ne fonctionne pas car un flexible est plié. Le moteur et / ou le régulateur de vitesse peuvent surchauffer et être endommagés. Perte de la garantie !
Positionnez le modèle réduit avec précaution à l’horizontale à la surface de l’eau. Veillez à ce que l’hélice de propulsion puisse librement tourner et ne touche pas le fond.
Tirez avec précaution le levier d’accélération vers la poignée. Le modèle réduit commence à évoluer en marche avant. Si vous tournez la roue du gouvernail sur la télécommande vers la gauche ou la droite, votre modèle réduit effectue un virage dans le sens correspondant.
Selon votre style de conduite, votre modèle réduit peut fonctionner pendant env. 5 à 8 minutes. Terminez suffisamment tôt la sortie et rejoignez la rive. Ouvrez la partie supérieure de la coque, débranchez la batterie de conduite, éteignez l’émetteur et assurez-vous que le modèle réduit n’ait pas pris l’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau. Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau n’atteigne pas les composants de la télécommande ou de l’entraînement.
63
Page 64
La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 10 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée après chaque sortie.
Après une sortie, vous devez attendre que le moteur et le régulateur de vitesse refroidissent à la température ambiante. Faites donc une pause d’env. 5 à 10 minutes avant la prochaine sortie. Afin d’accélérer le refroidissement, il est recommandé de démonter la partie supérieure de la coque.
f) Réglage de l’angle d’incidence du moteur hors-bord
Pour modifier l’angle d’incidence du moteur hors-bord par rapport à la coque du moteur (figure 8, n° 2), il suffit de desserrer les deux vis (figure 8, n° 1). Vous pouvez ainsi modifier les propriétés de glissement du modèle réduit. Après le réglage, les deux vis doivent être resserrées à fond.
Les propriétés de glissement dépendent du cours d’eau (par ex. vagues) ainsi que de la batterie employée (poids ou compensation). Vous devez donc définir le réglage optimal en effectuant des essais.
La figure 8 montre également l’admission du refroidissement par eau (n° 3) ainsi que l’évacuation d’eau (n° 4).
64
Figure 8
Page 65
10. Remplacement de l’hélice de propulsion

• Retirez le contre-écrou (figure 9, n° 1) à l’aide d’un outil approprié (non fourni) en le tournant vers la gauche, dans le sens anti-horaire.
• Retirez l’hélice de propulsion de l’arbre.
• Montez la nouvelle hélice de propulsion sur l’arbre en veillant à ce que les rainures de l’hélice de propulsion s’insèrent dans les rainures de l’arbre d’entraînement (figure 9, n° 2). Fixez ensuite l’hélice de propulsion à l’aide du contre­écrou préalablement démonté.
Figure 9
65
Page 66
11. Programmation du régulateur de vitesse

Le régulateur de vitesse est déjà ajusté en usine de manière optimale pour le moteur. Pour cette raison, nous déconseillons de modifier la programmation en usine. La programmation s’effectue au moyen de tonalités sonores, qui ne sont pas émises par un haut-parleur, mais par de brèves mises en circuit du moteur électrique.
a) Possibilités de réglage du régulateur de vitesse
Remarque à propos de la fonction 1, type de pile / déconnexion :
Avec une batterie LiPo (2 à 4 cellules), le régulateur de vitesse réduit considérablement la vitesse de rotation du moteur dès que les cellules atteignent une tension individuelle de 3,0 V (donc aux alentours de 9,0 V avec une batterie LiPo à 3 cellules. Pour la fonction 4 (« Caractéristique de commande accélération »), il est possible de sélectionner la déconnexion du moteur plutôt que la réduction de la vitesse de rotation.
Le type de batterie est automatiquement détecté par le régulateur de vitesse. Pour ce faire, impérativement utiliser une batterie pleine.
Avec la fonction 1, « Type de batterie / déconnexion », l’appareil émet encore d’autres tonalités sonores, qui se composent de deux à six bips, après la première possibilité de réglage « NiMH/LiPo ». Ces tonalités n’ont toutefois aucune fonction avec ce régulateur de vitesse. Vous devez donc toujours sélectionner le réglage « NiMH / LiPo » (1 bip) sur le régulateur de vitesse pour la fonction 1.
Remarque à propos de la fonction 2, course de commande :
Avec le réglage « Automatique activée », le système recherche automatiquement le point neutre optimal après le raccordement de la batterie.
Sélectionnez « Plage de réglage fixe », le signal de commande est ainsi limité de 1,1 à 1,8 ms. Cette fonction est requise lorsque vous travaillez avec un émetteur pupitre normal et que souhaitez modifier la vitesse de rotation du moteur pour la « marche avant » au moyen de la plage de réglage complète du levier de commande.
Le réglage « Réaction rapide » signifie que les changements de position pour l’accélération sur l’émetteur sont immédiatement transmis au régulateur de vitesse (caractéristique de commande rigide).
Le réglage « Réaction lente » signifie que les changements de position pour l’accélération sur l’émetteur sont transmis au régulateur de vitesse avec un décalage (caractéristique de commande souple).
Les réglages « Réaction rapide » ou « Réaction lente » peuvent également être programmés comme sous-menu supplémentaire dans la rubrique « Course de commande » du programme. Sélectionnez d’abord la rubrique « Plage de réglage » du programme et terminez cette programmation. Lors de la nouvelle sélection de la fonction 2, vous pouvez programmer les réglages « Réaction rapide » ou « Réaction lente ».
66
2 : course de commande du levier d’accélération Automatique activée Plage de réglage fixe Réaction rapide Réaction lente - -
3 : frein désactivé faible moyen élevé - -
4 : caractéristique de commande accélération Sens de rotation standard Sens de rotation inversé Sous-tension faible Sous-tension élevée - -
Nombre de tonalités 1 2 3 4 5 6
1 : type de batterie / déconnexion NiMH / LiPo - - - - -
5 : nombre de pôles du moteur 2 à 4 6 à 8 10 à 14 Automatique - -
6 : fréquence des impulsions du régulateur de vitesse Automatique 16 kHz - - - -
Page 67
Remarque à propos de la fonction 3, frein :
Si le frein est programmé sur « Arrêt », le moteur continue de tourner par inertie, sans frein, lorsque la pédale d’accélération n’est pas enfoncée. Si vous avez sélectionné un frein (doux, moyen, puissant), le moteur est également freiné par un frein électronique lorsque la pédale d’accélération n’est pas enfoncée.
Remarque à propos de la fonction 4, caractéristique de commande accélération :
Le réglage « Sens de rotation standard » ou « Sens de rotation inversé » permet de modifier le sens de rotation du moteur à l’aide de l’électronique.
À l’aide des fonctions « Sous-tension légère » et « Sous-tension élevée », vous pouvez définir la procédure à suivre en présence d’une batterie LiPo vide. Si vous programmez « Sous-tension légère », le régulateur de vitesse réduit considérablement la vitesse de rotation dès que la limite de sous-tension est atteinte. Une utilisation limitée est ici encore possible (par ex. ramener le bateau jusqu’à la rive). Si vous programmez « Sous-tension légère », le moteur est complètement déconnecté dès que la limite de sous-tension est atteinte !
Les réglages « Sous-tension légère » ou « Sous-tension élevée » peuvent également être programmés comme sous­menu supplémentaire dans la rubrique « Course de commande accélération » du programme. Sélectionnez d’abord la rubrique « Caractéristique de commande accélération » du programme et terminez la programmation du sens de rotation. Lors de la nouvelle sélection de la fonction 4, vous pouvez programmer les réglages « Sous-tension légère » ou « Sous-tension élevée ».
Remarques à propos de la fonction 5, nombre de pôles du moteur :
Les propriétés d’un moteur Brushless se définissent, entre autres, par son nombre de pôles. Les moteurs à faible nombre de pôles sont par ex. les moteurs à vitesse de rotation élevée dont le couple de rotation est toutefois relativement faible.
Pour effectuer le réglage de cette fonction, vous devez disposer de connaissances techniques étendues et savoir comment contrôler le courant, la vitesse de rotation et la température. C’est la raison pour laquelle nous conseillons de ne pas modifier le réglage d’usine ou de sélectionner la fonction « Automatique ». En cas de non-respect, le moteur et / ou le régulateur de vitesse peuvent être endommagés. Perte de la garantie !
Remarques à propos de la fonction 6, fréquence des impulsions du régulateur de vitesse :
Les propriétés d’un régulateur de vitesse se définissent, entre autres, par la fréquence de ses impulsions. Les régulateurs de vitesse à fréquence élevée conviennent par ex. pour les moteurs à vitesse de rotation très élevée et à basse impédance. Pour effectuer le réglage de cette fonction, vous devez disposer de connaissances techniques étendues et savoir comment contrôler le courant, la vitesse de rotation et la température. C’est la raison pour laquelle nous conseillons de ne pas modifier le réglage d’usine ou de sélectionner la fonction « Automatique ». En cas de non­respect, le moteur et / ou le régulateur de vitesse peuvent être endommagés. Perte de la garantie !
b) Programmation de la position neutre
• Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position Plein régime, maintenez-le dans cette position.
• Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération doit alors toujours se trouver en position « Plein régime » !). Deux signaux sonores brefs sont alors suivis de trois séquences de deux signaux sonores longs.
67
Page 68
• Immédiatement après la troisième séquence sonore, déplacez le levier d’accélération dans le sens opposé (marche arrière à plein régime / frein) et maintenez-le dans cette position. Avec les télécommandes style pistolet, vous pouvez également laisser le levier d’accélération en position médiane.
Un bip simple retentit, suivi d’un double bip. Cela indique que la programmation de la position neutre a réussi. Vous pouvez maintenant de nouveau débrancher la batterie de conduite du régulateur de vitesse ou commencer l’utilisation.
c) Procédure à suivre pour la programmation
• Allumez l’émetteur. Tirez le levier d’accélération en position Plein régime, maintenez-le dans cette position.
• Branchez la batterie de conduite sur le régulateur de vitesse (le levier d’accélération doit toujours encore se trouver en position « Plein régime » !). Deux signaux sonores brefs sont alors suivis de trois séquences de deux signaux sonores longs. Vous devez toujours encore maintenir le levier d’accélération en position plein régime !
• Après les bips sonores susmentionnés, le régulateur de vitesse se trouve en mode de programmation.
Vous avez le choix entre six différentes fonctions (voir tableau au début du chapitre 11). Ces fonctions peuvent successivement être répétées en continu.
La première fonction disponible est signalisée au moyen d’un signal sonore. Ce signal sonore est répété trois fois de suite. Le régulateur de vitesse passe ensuite à la seconde fonction (2 bips, trois répétitions) jusqu’à la sixième fonction, pour ensuite reprendre à la première fonction. Les fonctions disponibles sont indiquées dans le tableau au début du chapitre 11.
• Si la fonction est indiquée par des signaux sonores que vous souhaitez reprogrammer (par ex. 2 bips pour la programmation de la course de commande), déplacez le levier d’accélération sur votre émetteur en position neutre (moteur éteint). La fonction correspondante est ensuite sélectionnée.
• Pour chaque fonction, vous avez le choix entre plusieurs réglages (voir tableau). Ces possibilités de réglage sont à nouveau signalisées par des signaux sonores. Chaque réglage est signalé par une séquence de signaux sonores (nombre de bips) qui est répétée trois fois de suite (également une boucle en continu). Le nombre de bips requis pour modifier la fonction correspondante est indiqué dans le tableau au début du chapitre 11.
• Si le réglage correct vous est signalé par des bips sonores, vous devez déplacer le levier d’accélération en position Plein régime pour enregistrer ce réglage. Le levier doit être maintenu dans cette position jusqu’à ce que le régulateur de vitesse confirme la réussite de la programmation par un bip sonore.
Si vous souhaitez effectuer d’autres réglages, maintenez encore le levier d’accélération en position Plein régime. Un bip signalise la rubrique suivante du programme.
• Si vous souhaitez annuler la programmation, déplacez le levier d’accélération en position la plus basse (moteur éteint). Un bip (sonore) signalise la rubrique suivante du menu. Maintenez toujours le levier d’accélération en position la plus basse jusqu’à ce que la tonalité de confirmation de l’initialisation (2 bips sonores) soit audible. Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel avec les nouveaux réglages programmés.
68
Page 69
12. Maintenance et entretien

Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers.
Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Important !
Si vous devez remplacer des pièces endommagées ou usées, employez uniquement des pièces de rechange originales.
Les détériorations de la coque du bateau doivent uniquement être réparées à l’aide d’une colle appropriée au plastique renforcé de fibres de verre, non soluble dans l’eau. Nous recommandons l’utilisation d’une colle époxy 5 minutes.
La liste des pièces de rechange est disponible sur notre site web www.conrad.com dans la rubrique Téléchargement du produit correspondant.
Vous pouvez également demander la liste des pièces de rechange par téléphone. Nos coordonnées sont indiquées au début de ce mode d’emploi, dans le chapitre « Introduction ».
13. Élimination

a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères !
En fin de vie, éliminez le produit conformément aux consignes légales en vigueur.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci-
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
69
Page 70
14. Caractéristiques techniques

Modèle réduit
Longueur totale .................................................. 750 mm
Longueur de la coque du bateau ....................... 650 mm
Largeur ............................................................... 270 mm
Hauteur ............................................................... 200 mm
Poids prêt à l’emploi ........................................... à partir d’env. 1 650 g
Commande ......................................................... 2 canaux (vers l’avant, vers la gauche / droite)
Régulateur de vitesse
Tension d’entrée du régulateur de vitesse......... Batterie LiPo de 2 à 3 cellules ou batteries NiMH de 6 à 9 cellules
Le régulateur de vitesse est certes en mesure de contourner jusqu’à 4 cellules LiPo ou 12 cellules NiMH, le moteur intégré au modèle réduit de bateau est toutefois uniquement conçu pour un fonctionnement avec 2 ou 3 cellules LiPo (ou 6 à 9 cellules NiMH).
En cas d’utilisation de plus de 3 cellules LiPo ou de plus de 9 cellules NiMH, le moteur est soumis à une surcharge et risque ainsi d’être endommagé avec le régulateur de vitesse, perte de la garantie ou garantie légale !
Intensité maximale admissible ........................... 50 A en continu (90 A brièvement)
Tension BEC....................................................... 5,5 V
Courant BEC ...................................................... 3 A
Batterie recommandée
Tension de la batterie ......................................... Batterie LiPo à 3 cellules (tension nominale 11,1 V)
Capacité de la batterie ....................................... À partir de 3 000 mAh (taux de décharge minimal de 25C)
70
Page 71

1. Inleiding ............................................................................................................................................................ 72
2. Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 73
3. Productbeschrijving.......................................................................................................................................... 73
4. Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 73
5. Leveringsomvang............................................................................................................................................. 74
6. Veiligheidsvoorschriften ................................................................................................................................... 75
7. Tips voor batterijen en accu´s.......................................................................................................................... 78
8. Voorbereidingen............................................................................................................................................... 79
9. Ingebruikname ................................................................................................................................................. 84
10. Scheepsschroef vervangen ............................................................................................................................. 88
11. Vaarregelaar programmeren ........................................................................................................................... 89
12. Onderhoud en verzorging ................................................................................................................................ 92
13. Afvalverwijdering .............................................................................................................................................. 92
14. Technische gegevens ...................................................................................................................................... 93
Inhoudsopgave
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 75
b) Voor de ingebruikname.............................................................................................................................. 76
c) Tijdens het gebruik .................................................................................................................................... 76
a) Ontvanger inbouwen en aansluiten ........................................................................................................... 79
b) Ontvangstantenne monteren ..................................................................................................................... 81
c) Scheepsschroef controleren ...................................................................................................................... 82
d) Bevestiging van de buitenboordmotor controleren ................................................................................... 82
e) Vaarregelaar monteren .............................................................................................................................. 83
f) Bootstandaard monteren ........................................................................................................................... 83
a) Vaaraccu plaatsen ..................................................................................................................................... 84
b) Vaaraccu aansluiten .................................................................................................................................. 84
c) Stuurfuncties controleren ........................................................................................................................... 85
d) Bereiktest ................................................................................................................................................... 86
e) De eerste vaart .......................................................................................................................................... 86
f) Hellingshoek van de buitenboordmotor instellen ...................................................................................... 87
a) Instelmogelijkheden van de vaarregelaar ................................................................................................. 89
b) Neutrale stand programmeren .................................................................................................................. 90
c) Werkwijze bij het programmeren ............................................................................................................... 91
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 92
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................... 92
Pagina
71
Page 72
1. Inleiding

Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de ingebruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
72
Page 73
2. Voorgeschreven gebruik

Dit product is een elektrisch aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt.
De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie voor het gebruik van het product.
U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model!
3. Productbeschrijving

Bij het modelschip „Hornet“ gaat het om een model dat geschikt is voor gevorderde beginners in de modelscheepbouw. Voor het afwerken en het later gebruik is slechts een beperkte kennis in de omgang met scheepsmodellen vereist.
Het model is volledig vervaardigd uit met glasvezel versterkte kunststof in een speciale vormgeving. De romprug is demonteerbaar en het decor reeds aangebracht. Voor de bediening moeten naast het model een vaaraccu, een passend laadapparaat, een reservescheepsschroef en een afstandsbediening afzonderlijk worden aangekocht.
De bestuurbare functies zijn: Traploze toerentalregeling van de elektromotor (uitsluitend vooruit) en het draaien van de buitenboordmotor om van vaarrichting te veranderen. De elektronica die hiervoor nodig is, zoals vaarregelaar en stuurservo, werd reeds in het model ingebouwd.
4. Verklaring van de symbolen

Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening.
Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
73
Page 74
5. Leveringsomvang

Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren.
Afbeelding 1
Omwille van fototechnische redenen is het model in deze gebruiksaanwijzing zonder decor afgebeeld.
Hoofdcomponenten:
1 Scheepsromp met afneembare romprug
2 Bootstandaard
Voor het bediening is een vaaraccu, een passend laadapparaat, een 2-kanaalsafstandsbediening en batterijen/accu’s voor de afstandsbediening nodig. Deze onderdelen zijn niet bij de levering inbegrepen en dienen apart te worden besteld.
Voor de montage van het model hebt u bovendien dubbelzijdig kleefband (servotape) of klittenband, gereedschap (schroevendraaier en cuttermes) en dikke secondenlim of 5-minuten-epoxylijm nodig.
Praktijkgeteste accessoires vindt u in onze catalogus op www.conrad.com.
74
Page 75
6. Veiligheidsaanwijzingen

Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Verder zijn normale slijtage tijdens het gebruik en ongevalschade (vb. gebroken scheepsschroeven, aandrijvings- of afstandsbedieningsonderdelen met waterschade, etc.) van de garantie uitgesloten.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheids­verzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
Let op: In verschillende EU-landen bestaat op bepaalde wateren een gebruiksverbod voor alle model­schepen!
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product of de componenten niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
• Het model is uitsluitend geschikt voor gebruik in zoetwater.
• Gelieve u tot een ervaren modelsporter of een modelbouwclub te wenden als u nog niet genoeg kennis heeft voor het gebruik van afstandsbediende modelschepen.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
75
Page 76
b) Voor de ingebruikname
• Controleer dat er binnen de reikwijdte van de afstandsbediening geen andere modelproducten gebruikt worden met hetzelfde afstandsbedieningskanaal (zendfrequentie). Anders kunt u de controle over uw op afstand bediende modellen verliezen! Bij 2,4 GHz afstandsbedieningsapparaten moet u altijd controleren, of het gelijktijdig gebruik van twee of meer afstandsbedieningen in elkaars onmiddellijke omgeving storingsvrij mogelijk is.
• Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen.
• De vaaraccu die voor de werking nodig is en de accu´s die eventueel in de zender geplaatst zijn, moeten volgens de aanwijzingen van de fabrikant opgeladen worden.
• Als u batterijen voor de stroomvoorziening van de zender gebruikt, moeten deze voldoende restcapaciteit hebben (eventueel met een batterijtester controleren). Als de batterijen leeg zijn, moeten steeds alle batterijen vervangen worden, dus nooit aparte batterijen.
• Vóór elk gebruik moeten de instellingen van de trimregelaar van de zender voor de verschillende stuurrichtingen gecontroleerd en indien nodig aangepast worden.
• Stel voor het gebruik van uw model de antenne op de zender altijd zo af dat de tip van de antenne in uw voorkeurshouding van de zender, zo recht mogelijk naar boven wijst. Anders kan de zender de stuursignalen niet optimaal uitstralen, wat eventueel een aanzienlijk kleiner bereik betekent.
• Schakel altijd eerst de zender in. Pas daarna mag de vaaraccu van het model aangesloten worden. In het andere geval kunnen er onvoorspelbare reacties van de ontvangstinstallatie optreden en de scheepsschroef kan ongewild beginnen te draaien! Ongeval- en verwondingsgevaar!
• Controleer voor elke ingebruikname de correcte en vaste zitting van de scheepsschroef en of ze beschadigd is.
• Let er bij een draaiende scheepsschroef op dat er geen voorwerpen of lichaamsdelen binnen het draai- en aanzuigbereik van de rotoren aanwezig zijn. Er bestaat de kans op ongelukken!
c) Tijdens het gebruik
• U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model.
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het gebruik voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
• Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de waterloop, of het gebruik van uw model daar is toegelaten.
• De gekozen waterloop moet voor het gebruik van uw model vrij zijn van slingerplanten (vb. zeegras). Er mogen ook geen voorwerpen (vb. takken) in het water zwemmen.
• Let bij de geselecteerde waterloop op stromingen en andere ongunstige omstandigheden, die het gebruik van het model bemoeilijken of helemaal onmogelijk maken. Gevaar voor verlies van het model!
• U mag het model alleen besturen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan verkeerde reacties tot gevolg hebben.
76
Page 77
• Vaar niet rechtstreeks in de richting van in het water zwemmende personen of dieren.
• Richt de antenne van de zender nooit direct op het model. Daardoor wordt de signaaloverdracht naar het model duidelijk slechter.
• Zowel motor, vaarregelaar als vaaraccu kunnen tijdens de werking van het model opwarmen. Pauzeer daarom 5 - 10 minuten voordat u de vaaraccu weer oplaadt of voordat u met een reserve-accu opnieuw start. De aandrijfmotor moet tot omgevingstemperatuur afgekoeld zijn.
• Laat de afstandsbediening (zender) steeds ingeschakeld zolang het model in gebruik is. Sluit na een uitvaart altijd eerst de vaaraccu af of schakel het model uit. Pas daarna mag de afstandsbediening uitgeschakeld worden.
• In geval van een defect of een verkeerde werking moet eerst de oorzaak van de storing verholpen worden voordat u het model weer start.
• U mag het model en de afstandsbediening niet gedurende langere tijd aan direct zonlicht of grote hitte blootstellen.
• Wanneer het tijdens het gebruik tot storingen komt en het model aandrijvings-/stuurloos op het water drijft, dan mag u zich (en niemand anders) niet bij de berging in een levensgevaarlijke situatie begeven.
77
Page 78
7. Tips voor batterijen en accu´s

Belangrijk!
Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. Wanneer u dit niet doet, bestaat levensgevaar door een elektrische schok. Daarnaast bestaat brand- en explosiegevaar door de accu.
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen.
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• Voor het opladen neemt u de vaaraccu uit het model en plaats dit op een vuurvaste ondergrond. Houd afstand van brandbare voorwerpen.
• Aangezien zowel het oplaadtoestel als de vaaraccu tijdens het opladen warm worden, is het aangewezen te zorgen voor voldoende verluchting. Dek het oplaadtoestel en de vaaraccu nooit af! Dit geldt uiteraard ook voor andere oplaadtoestellen en accu’s.
• Laad accu’s nooit zonder toezicht op.
• Stel het laadapparaat en de vaaraccu niet bloot aan hoge/lage temperaturen en direct zonlicht.
• Let bij de omgang met accu’s op de speciale veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant!
• Neem de vaaraccu uit het oplaadtoestel wanneer deze volledig is opgeladen.
• U mag het laadapparaat enkel in droge en gesloten ruimtes gebruiken. Laadapparaten en vaaraccu mogen niet vochtig of nat worden.
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen.
• Gewone batterijen mogen niet opgeladen worden. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van batterijen/accu’s resp. het aansluiten van een accupack op de juiste polariteit (plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen (of accu´s) uit de afstands­bediening nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen.
• Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op daar anders door de zelfontlading de zogeheten diepontlading kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar kunnen worden.
• Vervang steeds de hele reeks batterijen of accu’s. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu´s door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken!
78
Page 79
8. Voorbereidingen

Het modelschip „Hornet“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd.
Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft.
Let op dat de nummers in de tekst steeds van toepassing zijn op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
Voer de werkzaamheden aan de betreffende delen pas uit, als u de informatie goed begrijpt en precies weet waar u moet op letten.
a) Ontvanger inbouwen en aansluiten
Afbeelding 2
79
Page 80
• Verwijder de vier aan de zijkant ingestoken bevestigingsklemmen en verwijder de romprug van de scheepsromp (afbeelding 2, pos. 1).
• Verwijder het deksel van de RC-box (afbeelding 2, pos. 2) door de beide schroeven te verwijderen.
• Sluit de vaarregelaar aan kanaal 2 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
Om de aansluitkabel van de ontvanger van de vaarregelaar in de RC-box te kunnen inbrengen, moet u in de wand van de RC-box die naar de neus van het schip wijst, een klein kruisje knippen om er de kabel door te voeren.
Als de kabel voldoende ver is ingebracht, moet u de gleuf met een stukje kleefband of een druppel silicone opnieuw afdichten. Anders kunt u een geschikt gat boren en de kabel met een rubberen tule (niet inbegrepen) afdichten (afbeelding 2, pos. 3).
Bij vaarregelaars zijn vaak zogenaamde ferrietkernen in de aansluitkabel van de ontvanger gewikkeld. Deze dienen voor de afvoer en moeten zo dicht mogelijk bij de ontvanger zijn geplaatst.
Voor de aansluiting aan de ontvanger moet vrijblijvend een evt. beschikbare ferrietkern in de RC-box worden ingevoerd. Wanneer een beetje meer kabel voor de aansluiting aan de ontvanger nodig is, moet de omwikkeling eventueel een beetje worden uitgebreid.
• Kleef de ontvanger met een stukje dubbelzijdig kleefband (vb. servotape) of een strookje klittenband aan de zijkant van de RC-box. Hierbij raden wij u aan om een beetje afstand vanaf de bodem van de RC-box te houden opdat eventueel indringend water niet onmiddellijk de ontvanger beschadigt (afbeelding 2, pos. 4).
• Sluit de roerservo op kanaal 1 van de ontvanger aan. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
• Losse kabels moeten met een kabelbinder worden samengebonden opdat ze niet in de besturing zouden raken.
80
Page 81
b) Ontvangstantenne monteren
Afbeelding 3
De ontvangstantenne wordt vanaf de vaarrichting gezien achteraan rechts uit de RC-box naar buiten gebracht en met een antennebuisje naar boven geleid.
• Schuif de antenne van de ontvanger door het deksel van de RC-box naar buiten.
• Voer de antenne in het antennebuisje en steek deze in de opening van het deksel.
• Vervolgens kunt u het deksel van de RC-box opnieuw met de twee schroeven afsluiten.
Moderne afstandsbedieningen met de 2,4 GHz-techniek hebben op de zender en ontvanger slechts korte antennes nodig voor een betrouwbaar gebruik. Zoals in afbeelding 3 te zien is, heeft ook de verbouwde ontvanger slechts een kleine ontvangstantenne. Als antenne zelf zijn slechts de weinige centimeters die niet geïsoleerd zijn, van belang. Het is volstaat wanneer de antenne, zoals in afbeelding 3 wordt getoond, uit de romp omhoog steekt. De rest van de antennekabel dient als leiding/verlenging om een antenne uit een romp te kunnen voeren.
Belangrijk!
Het bereik van de afstandsbediening kan bij een foutief geplaatste ontvangstantenne (de antenne ligt vb. alleen in de scheepsromp of RC-box) drastisch worden verkort. In dit geval is het model niet meer bestuurbaar. Controleer voor elke vaart de correcte positie van de ontvangstantenne.
81
Page 82
c) Scheepsschroef controleren
Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen.
Een beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model. Bovendien kan uw model niet meer worden bestuurd.
In verband met de scheepsschroef neemt u ook de verdere informatie in het hoofdstuk „Scheepsschroef vervangen“ in acht.
d) Bevestiging van de buitenboordmotor controleren
Afbeelding 4
Controleer voor elke vaart de bevestiging op haar vaste zitting en beschadigingen. Een beschadigde of losse bevestiging (vb. losse schroeven) moet voor het uitvaren worden hersteld.
Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de stuurstangen tijdens de werking ongewild loskomen. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model (vb. de stuurservo loopt vast). Bovendien kan uw model niet meer worden bestuurd.
Houd daarbij ook rekening met de volgende voorschriften in het hoofdstuk 9.
Schroefverbindingen tussen metalen onderdelen moeten door zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
82
Page 83
e) Vaarregelaar monteren
De vaarregelaar is watergekoeld en reeds af fabriek met de overeenkomstige leidingen en noodzakelijke elektrische verbindingen met de buitenboordmotor verbonden. De vaarregelaar wordt voor het gebruik gewoon op het deksel van de RC-box gelegd. Zie hiervoor ook afbeelding 3 deze gebruiksaanwijzing.
Tip uit de praktijk:
In principe mag u na de eerste installatie van het ontvangstapparaat de RC-box niet meer openen. Daarom raden wij u aan om de vaarregelaar met een stuk klittenband (niet inbegrepen) op het deksel van de RC-box vast te maken.
Belangrijk!
Let hierbij op dat de ontvangstantenne niet geknikt raakt en ook de kabels of koelwaterleidingen bij stuurbewegingen vrij kunnen worden bewogen en niet knikken.
Wanneer u dit niet in acht neemt, komt de waterkoeling van de vaarregelaar en de motor in problemen of worden ze helemaal onderbroken. De vaarregelaar en/of motor kunnen oververhitten en beschadigd raken. Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
f) Bootstandaard monteren
In de leveringsomvang bevindt zich een bootstandaard uit hout die voor het eerste gebruik eerst moet worden gemonteerd en vastgekleefd.
Monteer de bootstandaard die uit vier houten onderdelen bestaat, zoals getoond in afbeelding 5. De beide zijkanten (afbeelding 5, pos. 1) moeten hierbij zo worden afgesteld dat de brede zijde naar beneden wijst. In de zijkanten worden de lange delen (afbeelding 5, pos. 2) zo worden opgehangen dat het opschrift leesbaar is.
De houten delen kleeft u deze met een druppel dikke secondenlijim of met 5-minuten-epoxylijm vast.
Afbeelding 5
83
Page 84
9. Ingebruikname

a) Vaaraccu plaatsen
Verwijder de romprug, zoals beschreven in hoofdstuk 8. De vaaraccu wordt op de ingekleefde houten plank gelegd en met klittenband bevestigd (afbeelding 6, pos. 1).
Let er op dat de accu goed vast zit. Hierbij raden wij u aan om bovenop de aanwezige klittenband de accu met bijkomende stukken klittenband op de houten plank vast te maken.
b) Vaaraccu aansluiten
Schakel de zender in en zet de trimmingen van alle stuurfuncties in de middelste stand. Neem in dit verband de informatie en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
Plaats het schip op een geschikte ondergrond (vb. op de meegeleverde bootstandaard) zodat de scheepsschroef vrij kan worden bewogen. Sluit de stekker die zich aan de accu bevindt aan het tegenstuk van de besturingselektronica (afbeelding 6, pos. 2) aan.
De vaarregelaar begint onmiddellijk te initialiseren. Als alles correct is, wordt dit met een korte signaaltonen (2 pieptonen, pauze, 2 pieptonen) akoestisch gemeld. De vaarregelaar is nu gebruiksklaar.
Als de succesvolle initialisering niet akoestisch wordt gemeld dan is de vaarregelaar ook niet bedrijfsklaar. Plaats in dit geval de trimming voor de toerentalregeling op de zender (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening) tot het geluidssignaal (2 pieptonen) wordt uitgegeven.
Mogelijks is het hiervoor ook nodig om de vaaraccu gedurende 10 seconden te ontkoppelen zodat de vaarregelaar opnieuw kan worden geïnitialiseerd.
Als deze maatregel niet succesvol is, moet de „Neutrale stand gas“ worden geprogrammeerd. Houd daarbij ook rekening met de voorschriften in het hoofdstuk „Programmering van de vaarregelaar“. Bij een ontbrekend of foutief zendersignaal bevindt de vaarregelaar zich in een veiligheidsmodus (motor geblokkeerd) war door opeenvolgende geluidssignalen (pieptoon, pauze, pieptoon, pauze, etc.) wordt gesignaleerd.
84
Afbeelding 6
Page 85
c) Stuurfuncties controleren
Nadat u de zender hebt ingeschakeld en de accu aan de vaarregelaar van het model hebt aangesloten, is uw model bedrijfsklaar. De motor mag op dit moment niet aanlopen of zoemen.
• Controleer de bevestiging van de buitenboordmotor. Hanteer het stuurwiel voor de besturing in (afbeelding 7; pos.
1). Stuurt u naar links, dan moet ook de buitenboordmotor (in de vaarrichting van achter gezien) naar links draaien.
Als dit het geval niet is, moet u voor de besturing op uw zender de servo-reverse-functie selecteren (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening).
• Wanneer het stuurwiel voor de stuurfunctie op de zender en de trimming hiervoor zich in de neutrale stand bevinden, moet de buitenboordmotor in het midden staan.
Als dit niet het geval is, moet de zender in overeenstemming met de trimming worden verplaatst (zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening). Anders of als de trimweg van de zender niet meer volstaat, moet u bij een neutraal stuurwiel en neutrale trimming de bevestiging opnieuw afstellen. Maak daarvoor de schroeven aan de stuurstangen (afbeelding 4) los en stel de bevestiging af. Vervolgens moeten de schroeven aan de stuurstangen opnieuw correct worden vastgemaakt.
Schroefverbindingen tussen metalen onderdelen moeten door zogenaamde stopmoeren of met een druppel borglak tegen ongewild losmaken worden vastgemaakt.
• Controleer de functie „Vooruit varen“.
Met de gashendel van de zender (afbeelding 7, pos. 2) kunt u de vaarsnelheid van het model traploos regelen.
Hoe verder u de hendel naar het handvat toe trekt, hoe sneller de scheepsschroef moet draaien en hoe sneller u vooruit vaart.
Als de motor slechts aanloopt wanneer de gashendel naar voor wordt gedrukt, moet de „Reverse“-functie op de zender voor de stuurfunctie „Vooruit varen“ worden geactiveerd. Raadpleeg hiervoor de voorschriften in de handleiding van de afstandsbediening.
Afbeelding 7
85
Page 86
d) Bereiktest
Vóór de eerste uitvaart moeten de vaaraccu en eventueel geplaatste zendaccu´s volgens de instructies van de fabrikant opgeladen worden.
Doe dan een test van het bereik van de afstandsbediening. Stel hiervoor de zender en vervolgens de ontvanger in werking.
Controleer met een helper het bereik van uw afstandsbediening, waarbij de helper uw bedrijfsklaar modelschip in de hand houdt en u steeds verder van het model gaat wegstaan. De besturing moet zonder storing werken op een afstand van tenminste 50 meter.
e) De eerste vaart
De besturingselektronica van de vaarregelaar laat alleen toe dat het model vooruit vaart. Houd bij uw vaarmaneuvers ook rekening met het feit dat u, anders dan in vb. een modelauto, niet over een achteruitvaar­functie beschikt.
Het varen is slechts toegelaten wanneer de romprug is bevestigd. Anders kan opspattend water in het schip binnendringen en de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen vernietigen. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
De vaarregelaar in het model heeft omwille van veiligheidstechnische redenen een geïntegreerde onderspannings­herkenning voor de vaaraccu. Wanneer de accu wordt uitgeschakeld om een schadelijke diepontlading van de vaaraccu te vermijden, zou het model onbestuurbaar in het water drijven en eventueel verloren gaan. Onderbreek daarom tijdig, ten laatste na een vaartijd van 5 tot 8 minuten (afhankelijk van de vaarstijl en de gebruikte accu) het varen om met eigen kracht de oever te bereiken en een diepontlading van de vaaraccu te vermijden.
Het uitvaren in ongunstige omstandigheden, zoals sterke wind en hoge golven, is niet toegestaan en kan tot verlies van het model leiden.
Als u tijdens het varen ongewone geluiden of een plots toerental- of snelheidsverlies vaststelt, moet het varen onmiddellijk worden beëindigd en naar de oorzaak worden gezocht. In de meeste gevallen heeft zich vb. zeegras rond de scheepsschroef gewikkeld, wat de aandrijving bemoeilijkt of bijna tot stilstand kan brengen. Deze omstandigheid zou bij een verder gebruik eventueel tot vernietiging van aandrijvingscomponenten leiden. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
Controleer voor elke vaart de werking van de waterkoeling. Hiervoor kan vb. met een klein buisje lucht in de inlaat van de waterkoeling (zie afbeelding 8, pos. 3) worden geblazen. De lucht (resp. het water tijdens het varen) moet opnieuw uit de uitlaat (afbeelding 8, pos. 4) komen. Vaar nooit met een verstopte of omwile van een geknikte leiding niet werkende waterkoeling. De motor en/of vaarregelaar kunnen oververhitten en beschadigd raken. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
Plaats het model voorzichtig en horizontaal in het water. Let op dat de scheepsschroef vrij kan draaien en de bodem niet raakt.
Trek voorzichtig de gashendel in de richting van het handvat. Het model begint vooruit te varen. Wanneer u het stuurwiel van de afstandsbediening naar links of rechts draait, zal uw model een overeenkomstige bocht varen.
De vaartijd bedraagt naargelang de vaarstijl ca. 5 tot 8 minuten. Beëindig tijdig het uitvaren en vaar naar de oever. Open de romprug, ontkoppel de vaaraccu, schakel de zender uit en controleer of er water in het model is gedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd. Let hierbij op dat dit water tijdens het afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt.
86
Page 87
Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 10 ml per vaart) is normaal en moet na elke vaart worden verwijderd.
Na het uitvaren moeten de motor en vaarregelaar tot de omgevingstemperatuur afkoelen. Neem daarom voor de volgende uitvaart een pauze van ca. 5 tot 10 minuten. De romprug moet hierbij gedemonteerd blijven voor een betere koeling.
f) Hellingshoek van de buitenboordmotor instellen
Als beide schroeven (afbeelding 8, pos. 1) worden losgemaakt, kunt u de hellingshoek van de buitenboordmotor tot de scheepsromp (afbeelding 8, pos. 2) wijzigen. Hierdoor hebt u de mogelijkheid om de glijeigenschappen van het model te wijzigen. Na het verplaatsen moeten beide schroeven opnieuw worden aangespannen.
De glijeigenschappen zijn afhankelijk van het wateroppervlak (vb. golven) en de gebruikte accu (gewicht of trimming). Daarom moet u met behulp van testvaarten de optimale instelling vinden.
In afbeelding 8 ziet u ook de inlaat van de waterkoeling (pos. 3) en de wateruitlaat (pos. 4).
Afbeelding 8
87
Page 88
10. Scheepsschroef vervangen

• Verwijder de borgmoer (afbeelding 9, pos. 1) met een geschikt werktuig (niet inbegrepen) door deze naar links tegen de richting van de wijzers van de klok te draaien.
• Trek de scheepsschroef van de as af.
• Monteer de nieuwe scheepsschroef zo op de as dat de groeven van de scheepsschroef in de groeven van de aandrijfas grijpen (afbeelding 9, pos. 2). Maak de scheepsschroef vervolgens vast met de in het begin verwijderde borgmoeren.
Afbeelding 9
88
Page 89
11. Vaarregelaar programmeren

De vaarregelaar is reeds af fabriek optimaal op de motor ingesteld. Omwille van deze reden raden wij u aan om de fabrieksinstellingen niet te wijzigen. Het programmering gebeurt via geluidssignalen die niet door een luidspreker, maar door een korte aansturing van de elektromotor worden opgewekt.
56
--
a) Instelmogelijkheden van de vaarregelaar
Opmerking bij functie 1, batterijtype/uitschakelen:
Bij een LiPo-accu (2 tot 4 cellen) vermindert de vaarregelaar het motortoerental heel sterk bij het bereiken van een spanning van 3,0 V per cel (bij een LiPo-accu met 3 cellen bij 9,0 V). Bij functie 4 („Stuurkarakteristiek gas“) kan voor het gebruik van LiPo-accu’s in plaats van een toerentalverlaging de uitschakeling van de motor worden ingesteld.
Onderspanning hard
De herkenning van het accutype wordt door de vaarregelaar automatisch uitgevoerd. Voorwaarde hiervoor is een volledig opgeladen accu.
In functie 1 „Batterijtype/uitschakelen“ hoort u na de eerste instelvariant „NiMH/ LiPo“ nog meer geluidssignalen met twee tot zes pieptonen. Deze hebben ech­ter bij deze vaarregelaar geen functie noch betekenis. Programmeer de vaarregelaar bij functie 1 daarom altijd op de instelling „NiMH/LiPo“ (1 pieptoon).
Opmerking bij functie 2, stuurweg:
Bij de instelling „Automatisch aan“ wordt na het inschakelen van de accuspanning het opti-
234
1
male neutrale punt zelfstandig gezocht.
Kies „vast regelbereik“ en dan wordt het stuursignaal voor gas op 1,1 ms tot 1,8 ms opgeslagen. Dit wordt gebruikt wanneer u met een normale pultzender werkt en het motortoerental voor „vooruit“ met het gehele regelbereik van de stuurknuppel wilt beïnvloeden.
De instelling „snelle reactie“ betekent dat de positiewijzigingen op de zender naar gas onmiddellijk op de vaarregelaar worden weergegeven (harde stuurkarakteristiek).
De instelling „langzame reactie“ betekent dat de positiewijzigingen op de zender naar gas vertraagd op de vaarregelaar worden weergegeven (zachte stuurkarakteristiek).
De instellingen „snelle reactie“ of „langzame reactie“ kunnen als verdere submenu’s van het programmapunt „stuurweg“ bijkomend worden geprogrammeerd. Selecteer eerst het programmapunt „Regelbereik“ en sluit deze programmering af. Wanneer u functie 2 opnieuw selecteert kunt u de instellingen „snelle reactie“ of „langzame reactie“ programmeren.
5: Aantal polen van de motor 2 - 4 6 - 8 10 - 14 Automatisch - -
Aantal geluidssignalen
1: Batterijtype / uitschakelen NiMH/LiPo - - - - -
2: Stuurweg van de gashendel Automatisch aan vast regelbereik snelle reactie langzame reactie - -
6: Klokfrequentie toerentalteller Automatisch 16 kHz - - - -
3: Rem uit zacht mediumsterk sterk - -
4: Stuurkarakteristiek gas Draairichting standaard Draairichting reverse Onderspanning zacht
89
Page 90
Opmerking bij functie 3, rem:
Als de rem op „uit“ is geprogrammeerd, draait de motor ongeremd uit nadat het gas is weggenomen. Stel een rem in (zacht, mediumsterk, sterk) en de motor wordt nadat het gas is weggenomen bijkomend elektronisch geremd.
Opmerkingen bij functie 4, stuurkarakteristiek gas:
Met de instelling „Draairichting standaard“ of „Draairichting reverse“ kan de motordraairichting elektronisch worden gewijzigd.
Bovendien kunt u met de functies „Onderspanning zacht“ en „Onderspanning hard“ bepalen, wat bij een lege LiPo­accu gebeurt. Programmeer „Onderspanning zacht“ en de vaarregelaar vermindert het toerental sterk bij het bereiken van de onderspanningsgrens. Beperkt varen is hier nog mogelijk (vb. de boot naar de oever varen). Programmeert u echter „Onderspanning hard“ dan wordt de motor volledig uitgeschakeld bij het bereiken van de onderspanningsgrens!
De instellingen „onderspanning zacht“ of „onderspanning hard“ kunnen als verdere submenu’s van het programmapunt „stuurweg“ bijkomend worden geprogrammeerd. Selecteer eerst het programmapunt „Stuurkarakteristiek gas“ en sluit het programmeren van de draairichting af. Wanneer u functie 4 opnieuw selecteert kunt u de instellingen „Onderspanning zacht“ of „Onderspanning hard“ programmeren.
Opmerkingen bij functie 5, aantal polen van de motor:
De eigenschappen van een brushless-motor worden o.m. ook door het aantal polen bepaald. Motoren met weinig polen zijn vb. motoren met een hoog toerental, maar met een proportioneel laag draaimoment.
Voor de instelling van deze functie is een uitgebreide technische kennis en zijn controlemetingen van stroom, toerental en temperatuur nodig. Daarom raden wij aan om de fabrieksinstelling te behouden of de functie „Automatisch“ te kiezen. Wanneer u dit niet in acht neemt, kan de motor en/of vaarregelaar beschadigd raken. Verlies van garantie/ aansprakelijkheid!
Opmerkingen bij functie 6, klokfrequentie van de motor:
De eigenschappen van een vaarregelaar worden o.m. ook door de klokfrequentie bepaald. Rijregelaars met een hoge klokfrequentie zijn vb. geschikt voor hoogdraaiende motoren met een lage ohm-weerstand. Voor de instelling van deze functie is een uitgebreide technische kennis en zijn controlemetingen van stroom, toerental en temperatuur nodig. Daarom raden wij aan om de fabrieksinstelling te behouden of de functie „Automatisch“ te kiezen. Wanneer u dit niet in acht neemt, kan de motor en/of vaarregelaar beschadigd raken. Verlies van garantie/aansprakelijkheid!
b) Programmeren van de neutrale stand
• Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand volgas, houd deze dan in deze stand vast.
• Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel moet zich nog altijd in de stand „volgas“ bevinden!). Er volgen eerst twee korte pieptonen en daarna driemaal na elkaar twee lange pieptonen.
• Druk onmiddellijk na het derde geluidssignaal de gashendel in de tegenovergestelde stand (volledig achteruit/rem) en houd hem in deze stand vast. Bij pistoolgreep-afstandsbedieningen, kunt u de gashendel ook in de middelste stand laten.
Er volgt een enkele pieptoon, daarna een dubbele pieptoon. Dit wijst op een succesvolle programmering van de neutrale stand. U kunt de vaaraccu nu opnieuw van de vaarregelaar ontkoppelen of het varen opnieuw beginnen.
90
Page 91
c) Werkwijze bij het programmeren
• Schakel de zender in. Trek de gashendel in de stand volgas, houd deze dan in deze stand vast.
• Koppel de vaaraccu aan de vaarregelaar (gashendel bevindt zich nog altijd in de stand „volgas“). Er volgen eerst twee korte pieptonen en daarna driemaal na elkaar twee lange pieptonen. De gashendel moet altijd nog in de volgasstand worden gehouden!
• Na de zonet beschreven pieptonen bevindt de vaarregelaar zich in de programmeermodus.
Er kunnen zes verschillende functies (zie tabel aan het begin van hoofdstuk 11) worden geselecteerd. Deze functies worden in een gesloten lus na elkaar herhaald.
De eerste functie wordt aan de hand van een pieptoon beschikbaar voor selectie. Deze pieptoon wordt driemaal na elkaar herhaald. Daarna wisselt de vaarregelaar naar de tweede functie (2 pieptonen, driemaal herhaald) etc. tot aan de zesde functie om daarna opnieuw bij de eerste functie te beginnen. Welke functies er zijn, ziet u in de tabel aan het begin van hoofdstuk 11.
• Als u de functie, die u opnieuw wilt programmeren via de pieptonen gesignaleerd krijgt (vb. 2 pieptonen voor de programmering van de stuurweg), dan plaatst u de gashendel op uw zender in de neutrale stand (motor uit). Daarop wordt de overeenkomstige functie geselecteerd.
• Bij elke functie hebt u meerdere instelmogelijkheden (zie tabel). Deze instelmogelijkheden worden opnieuw met pieptonen weergegeven. Elke instelling wordt met een passende signaalvolgorde (aantal pieptonen) driemaal na elkaar akoestisch gemeld (eveneens een gesloten lus). Hoeveel pieptonen welke functiewijziging bewerkt, ziet u in de tabel bij het begin van hoofdstuk 11.
• Als de pieptonen u de correcte instelling signaleren, moet u om deze instelling te bewaren de gashendel in de stand volgas zetten. De hendel moet daar zolang in deze positie worden gehouden tot de vaarregelaar door een pieptoon de succesvolle programmering bevestigt.
Wilt u meer instellingen uitvoeren, dan houdt u de gashendel verder in de volgasstand vast. De signalering van het volgende programmapunt volgt.
• Wilt u het programmeren stopzetten dan brengt u de gashendel in de laagste stand (motor uit). De signalering van het volgende menupunt (pieptonen) volgt. Houd de gashendel verder in de laagste stand tot u de bevestigingstoon van het initialiseren (2 pieptonen) hoort. De vaarregelaar is nu met nieuw geprogrammeerde instellingen bedrijfsklaar.
91
Page 92
12. Onderhoud en verzorging

Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen.
Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Belangrijk!
Indien u beschadigde of versleten onderdelen moet vervangen, gebruik dan alleen originele reserve­onderdelen.
Beschadigingen aan de scheepsromp mag u uitsluitend met een geschikte lijm uitvoeren die ook voor met glasvezel versterkte kunststof is geschikt, maar niet wateroplosbaar is. Wij raden hiervoor het gebruik van 5-minuten epoxylijm aan.
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadgedeelte van het betref­fende product.
U kunt de reserveonderdelenlijst ook telefonisch aanvragen. De contactgegevens vindt u aan het begin van deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk „Inleiding“.
13. Afvalverwijdering

a) Algemeen
Elektrische en elektronische producten mogen niet via het normale huisvuil verwijderd worden!
Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften.
b) Batterijen en accu´s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan!
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen
Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv. onder de hiernaast afgebeelde containersymbolen).
92
Page 93
14. Technische gegevens

Model
Totale lengte ............................................. 750 mm
Lengte scheepsromp ................................ 650 mm
Breedte ..................................................... 270 mm
Hoogte ...................................................... 200 mm
Gewicht vaarvaardig................................. vanaf ca. 1650 g
Besturing ..................................................2 kanalen (vooruit, links/rechts)
Rijregelaar
Ingangsspanning vaarregelaar ................ LiPo-accu met 2 of 3 cellen of NiMH-accu met 6 - 9 cellen
De vaarregelaar kan echter ook met tot 4 LiPo-cellen of 12 NiMH-cellen omgaan, de in het modelschip ingebouwde motor is echter uitsluitend geschikt voor gebruik met 2 - 3 LiPo-cellen (resp. 6 - 9 NiMH­cellen).
Bij gebruik met meer dan 3 LiPo-cellen of 9 NiMH-cellen wordt de motor overbelast, wat tot een defecte motor en/of vaarregelaar leidt. Verlies van waarborg/garantie!
Belastbaarheid ......................................... 50 A permanent (kortstondig 90 A)
BEC-spanning .......................................... 5,5 V
BEC-stroom .............................................. 3 A
Aanbevolen accu
Accuspanning ...........................................3-cellige LiPo-accu (nominale spanning 11,1 V)
Batterijvermogen ...................................... vanaf 3000 mAh (ontlaadrate minstens 25C)
93
Page 94
94
Page 95
95
Page 96
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2012 by Conrad Electronic SE.
V2_0812_01
Loading...