6.Batterie- und Akkuhinweise ............................................................................................................................... 8
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug ................................................................................................................. 15
a) Allgemein ..................................................................................................................................................... 5
b) Inbetriebnahme ............................................................................................................................................ 6
c) Fahren des Fahrzeugs ................................................................................................................................ 7
a) Fahrakkus für Fahrzeug laden .................................................................................................................... 9
b) Akkus im Sender laden ................................................................................................................................ 9
a) Abnehmen der Karosserie ......................................................................................................................... 10
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers ....................................................................................... 10
c) Einlegen der Fahrakkus in das Fahrzeug ................................................................................................. 10
d) Teleskopantenne am Sender anbringen ................................................................................................... 11
e) Batterien/Akkus in den Sender einlegen ................................................................................................... 11
a) Einstellung des Radsturzes ....................................................................................................................... 15
b) Einstellung der Spur .................................................................................................................................. 17
c) Einstellung der Stoßdämpfer ..................................................................................................................... 19
e) Einstellung des Servo-Savers ................................................................................................................... 20
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung .................................................................................. 21
b) Programmierung der Sonderfunktionen .................................................................................................... 21
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 22
b) Einstellen des Zahnflankenspiels .............................................................................................................. 23
a) Allgemein ................................................................................................................................................... 24
b) Batterien und Akkus ................................................................................................................................... 24
Seite
2
Page 3
1.Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Tel.:0180/5 31 21 11
Fax:0180/5 31 21 10
E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet: www.conrad.de, unter der Rubrik „Kontakt“.
Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein allradangetriebenes Modellfahrzeug, das über die mitgelieferte Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
Das Chassis ist fahrfertig aufgebaut.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung. Diese enthalten wichtige Informationen zum Umgang mit dem Produkt.
3.Lieferumfang
• Fahrfertig aufgebautes Fahrzeug, RtR
• Sender (Fernsteuerung)
• Kleinteile (z.B. Antennenröhrchen für die Empfängerantenne)
• Bedienungsanleitung zum Fahrzeug
• Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage
Die Ersatzteilliste zu diesem Produkt finden Sie auf unserer Website www.conrad.com im DownloadBereich zum jeweiligen Produkt.
Alternativ können Sie die Ersatzteilliste telefonisch anfordern, die Kontaktdaten finden Sie am Anfang
dieser Bedienungsanleitung im Kapitel „Einführung“.
4.Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
4
Page 5
5.Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt
die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen
erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß bei Betrieb (z.B.
abgefahrene Reifen, abgenutzte Zahnräder) und Unfallschäden (z.B. gebrochene Querlenker, zerkratzte
bzw. zerstörte Karosserie, verbogenes Chassis usw.).
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, diese Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz des
Produkts, sondern auch zu Ihrer eigenen Sicherheit und der anderer Personen. Lesen Sie sich deshalb
dieses Kapitel sehr aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen!
a) Allgemein
Achtung, wichtiger Hinweis!
Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb
unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haftpflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor
Inbetriebnahme des Modells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produkts
nicht gestattet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es ist nicht für Kinder unter 14 Jahren geeignet.
• Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Sollten sich Fragen ergeben, die nicht mit Hilfe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden können, so setzen Sie
sich bitte mit uns (Kontaktinformationen siehe Kapitel 1) oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Die Bedienung und der Betrieb von ferngesteuerten Modellfahrzeugen muss erlernt werden! Wenn Sie
noch nie ein solches Fahrzeug gesteuert haben, so fahren Sie besonders vorsichtig und machen Sie sich
erst mit den Reaktionen des Fahrzeugs auf die Fernsteuerbefehle vertraut. Haben Sie Geduld!
Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab.
• Der bestimmungsgemäße Betrieb des Fahrzeugs erfordert gelegentliche Wartungsarbeiten oder auch Reparaturen. Beispielsweise nutzen sich Reifen bei Betrieb ab, oder es gibt bei einem Fahrfehler einen „Unfallschaden“.
Verwenden Sie für die dann von Ihnen erforderlichen Wartungs- oder Reparaturarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile!
5
Page 6
b) Inbetriebnahme
• Stellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass innerhalb der Reichweite des Senders keine weiteren Modelle auf
der gleichen Frequenz betrieben werden. Die Kontrolle über die ferngesteuerten Modelle geht verloren! Verwenden
Sie immer unterschiedliche Frequenzen.
Bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen muss im Sender und Empfänger des Fahrzeugs ein Quarz mit der gleichen
Frequenz eingesetzt sein, nur dann reagiert das Fahrzeug auf den Sender. Wichtig dabei ist, dass im Sender ein
Senderquarz (meist mit „T“ oder „TX“ beschriftet) und im Empfänger im Fahrzeug ein Empfängerquarz (mit „R“ oder
„RX“ bezeichnet) eingesetzt ist.
• Ziehen Sie bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen die Teleskopantenne des Senders vollständig heraus. Eine kurze
Antenne führt zu einer stark verringerten Reichweite. Wenden Sie beim Herausziehen bzw. Einschieben der Teleskopantenne keine Gewalt an.
• Der Antennendraht des Empfängers im Fahrzeug muss in dem beiliegenden Antennenröhrchen verlegt werden,
das Antennenröhrchen wird senkrecht in einer speziellen Halterung des Fahrzeugs eingesteckt. Lassen Sie überschüssiges Kabel am oberen Ende des Antennenröhrchens heraushängen.
Schneiden Sie den Antennendraht niemals ab, wickeln Sie den Antennendraht niemals auf. Dies verringert die
Reichweite sehr stark.
• Verwenden Sie nur geeignete Fahrakkus für das Fahrzeug (siehe „Technische Daten“). Bei Betrieb mit ungeeigneten Fahrakkus besteht die Gefahr der Beschädigung des Fahrzeugs (Fahrtregler, Empfänger, Servos, Motor). Betreiben Sie den Fahrtregler niemals über ein Netzteil, auch nicht zu Testzwecken.
• Schalten Sie bei der Inbetriebnahme immer zuerst den Sender ein. Erst danach dürfen die beiden Fahrakkus des
Fahrzeugs mit dem Fahrtregler verbunden und der Fahrtregler eingeschaltet werden. Andernfalls kann es zu unvorhersehbaren Reaktionen des Fahrzeugs kommen!
Stellen Sie das Fahrzeug vor dem Anschluss der Fahrakkus auf eine geeignete Unterlage, so dass sich
die Räder frei drehen können.
Kontrollieren Sie die Schalterstellung des Ein-/Ausschalters des Fahrtreglers und bringen Sie ihn in die
Stellung „OFF“ (ausgeschaltet).
Schalten Sie den Sender ein, falls noch nicht geschehen. Kontrollieren Sie dessen Funktion (z.B. Betriebsanzeige des Senders).
Über den mitgelieferten Y-Adapter sind zwei baugleiche voll geladene Akkus an das Fahrzeug anzuschließen. Verwenden Sie entweder zwei 2zellige LiPo-Akkus oder zwei 6zellige NiMH-Akkus. Verwenden Sie
niemals andere Akkus bzw. Akkus mit einer höheren Zellenzahl!
Halten Sie das Fahrzeug fest; fassen Sie jedoch nicht in den Antrieb hinein, Verletzungsgefahr! Halten Sie
das Fahrzeug niemals an den Rädern fest!
Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein. Der Motor gibt diverse Tonsignale ab (der Motor wird dazu kurz über
den Fahrtregler angesteuert), danach ist das Fahrzeug betriebsbereit. Ggf muss noch die Neutral- und
Vollgasposition am Fahrtregler programmiert werden, siehe Kapitel 10.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb am stehenden Modell, ob es wie erwartet auf die Fernsteuerbefehle reagiert.
Stellen Sie die Trimmung für den Gas-/Bremshebel am Sender so ein, dass sich beim vollständigen Loslassen des
Gas-/Bremshebels (Neutralstellung) der Motor nicht dreht.
Stellen Sie die Trimmung für die Lenkung ein, so dass die Vorderräder in etwa gerade stehen. Eine genaue Einstellung für Geradeausfahrt kann später während der Fahrt erfolgen.
6
Page 7
c) Fahren des Fahrzeugs
• Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur,
solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben. Fahren Sie deshalb auch nicht bei Nacht.
• Fahren Sie nur, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit uneingeschränkt gegeben ist. Müdigkeit, Alkohol- oder Medikamenten-Einfluss kann, wie bei einem echten Kraftfahrzeug, zu Fehlreaktionen führen.
• Beachten Sie, dass dieses Modellfahrzeug nicht auf öffentlichen Straßen, Plätzen und Wegen gefahren werden
darf. Betreiben Sie es auch nicht auf privatem Gelände ohne der Zustimmung des Besitzers.
• Fahren Sie nicht auf Tiere oder Menschen zu!
• Fahren Sie nicht bei Regen, durch nasses Gras, Wasser, Schlamm oder Schnee. Das Modell ist nicht wasserfest
oder wasserdicht.
• Vermeiden Sie das Fahren bei sehr niedrigen Außentemperaturen. Bei Kälte kann der Kunststoff der Karosserie
und der Fahrwerksteile an Elastizität verlieren; dann führen auch kleine Unfälle zu Schäden am Modell.
• Fahren Sie nicht bei Gewitter, unter Hochspannungsleitungen oder in der Nähe von Funkmasten.
• Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet, solange das Fahrzeug in Betrieb ist. Zum Abstellen des Fahrzeugs
schalten Sie immer zuerst den Fahrtregler des Fahrzeugs aus (Schalterstellung „OFF“) und trennen Sie anschließend den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
• Bei schwachen Batterien (bzw. Akkus) im Sender nimmt die Reichweite ab. Werden die beiden Fahrakkus im Fahrzeug schwach, wird das Fahrzeug langsamer bzw. es reagiert nicht mehr korrekt auf den Sender.
Die Fahrakkus im Fahrzeug dienen nicht nur zur Versorgung des Motors über den Fahrtregler, sondern
der Fahrtregler erzeugt auch die für Empfänger nötige Spannung.
Dazu ist im Fahrtregler ein BEC eingebaut (englisch „Battery Eliminator Circuit“, elektronische Schaltung
für die direkte Spannungsversorgung des Empfängers ohne zusätzlichen Empfängerakku).
Bei niedriger Spannung der Fahrakkus kann auch die Spannung am Empfänger absinken, was dazu
führt, dass das Fahrzeug nicht mehr auf die Steuerbefehle am Sender reagiert.
In diesem Fall beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Fahrtregler ausschalten, Fahrakkus vom Fahrzeug trennen,
Sender ausschalten). Tauschen Sie danach die Batterien/Akkus des Senders bzw. die Fahrakkus des Fahrzeugs
aus bzw. laden die Akkus wieder auf.
• Sowohl Motor und Antrieb als auch der Fahrtregler und die beiden Fahrakkus des Fahrzeugs erhitzen sich bei
Betrieb. Machen Sie vor jedem Akkuwechsel eine Pause von mindestens 5-10 Minuten. Lassen Sie die Fahrakkus
vor und nach einem Ladevorgang vollständig abkühlen.
Fassen Sie den Motor, Fahrtregler und Akkus nicht an, bis diese abgekühlt sind. Verbrennungsgefahr!
7
Page 8
6.Batterie- und Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
• Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen,
benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Herkömmliche (nicht wiederaufladbare) Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus; verwenden Sie dazu geeignete Akkuladegeräte.
• Achten Sie beim Einlegen von Batterien/Akkus bzw. dem Anschluss eines Fahrakkus auf die richtige Polung
(Plus/+ und Minus/- beachten).
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die im Sender eingelegten Batterien (bzw. Akkus),
um Schäden durch auslaufende Batterien/Akkus zu vermeiden. Trennen Sie den Fahrakku vollständig vom Fahrtregler.
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung
kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien bzw. Akkus des Senders aus. Mischen Sie nicht volle mit halbvollen
Batterien/Akkus. Verwenden Sie immer Batterien bzw. Akkus des gleichen Typs und Herstellers.
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus! Verwenden Sie für den Sender entweder Batterien oder Akkus.
• Beim Einsatz von LiPo-Akkus im Fahrzeug beachten Sie unbedingt die Informationen des Herstellers zum Umgang
bzw. Aufladen des LiPo-Akkus.
Der Betrieb des Senders mit Akkus anstelle von Batterien ist möglich.
Die geringere Spannung (Batterien=1.5 V, Akkus=1.2 V) und die geringere Kapazität von Akkus führt
jedoch zu einer Verringerung der Betriebsdauer. Dies spielt jedoch normalerweise keine Rolle, da die
Betriebsdauer des Senders weit über der des Fahrakkus im Fahrzeug liegt.
Wenn Sie Batterien im Sender einsetzen, so empfehlen wir Ihnen die Verwendung von hochwertigen
Alkaline-Batterien.
8
Page 9
7.Akkus laden
a) Fahrakkus für Fahrzeug laden
• Das Fahrzeug benötigt entweder zwei baugleiche 2zellige LiPo-Akkus oder zwei 6zellige NiMH-Akkus (siehe Kapitel „Technische Daten“ am Ende der Anleitung). Mischen Sie diese Akkutypen niemals!
• Im Lieferumfang des Fahrzeugs sind keine Fahrakkus enthalten, diese müssen getrennt erworben werden. Somit
haben Sie selbst die Wahl, ob Sie für das Fahrzeug günstige Einsteiger-Akkus oder hochwertige Profi-Akkus mit
großer Kapazität verwenden wollen.
• Die Fahrakkus sind bei Lieferung in der Regel leer und müssen aufgeladen werden.
• Bevor ein Fahrakku seine maximale Leistung bringt, sind mehrere vollständige Entlade- und Ladezyklen erforderlich.
• Hochwertigere Fahrakkus haben nicht nur eine höhere Kapazität, so dass Sie länger mit dem Modellfahrzeug fahren können, sondern auch eine höhere Ausgangsspannung bei Belastung. Somit steht für den Motor mehr Leistung
zur Verfügung, was sich in einer besseren Beschleunigung und einer höheren Geschwindigkeit zeigt.
• Wenn Sie mehrere Fahrakkus oder Akkus verwenden, kann sich die Anschaffung eines hochwertigen Ladegeräts
lohnen. Dieses bietet normalerweise auch eine Schnellladung für Akkus an.
• Akkus erwärmen sich beim Laden oder Entladen (beim Fahren des Fahrzeugs). Laden Sie Akkus erst dann, wenn
sich diese auf Zimmertemperatur abgekühlt haben. Gleiches gilt nach dem Ladevorgang; benutzen Sie den Akku im
Fahrzeug erst dann, wenn sich der Akku nach dem Ladevorgang vollständig abgekühlt hat.
b) Akkus im Sender laden
Möglicherweise verfügt diese Version des Senders nicht über eine Ladebuchse. Entnehmen Sie in diesem Fall die eingelegten Akkus und laden Sie sie extern auf.
Falls der Sender über eine Ladebuchse verfügt, so ist vor dem Anschluss eines Ladegeräts an die Ladebuchse des Senders zu überprüfen, ob auch wirklich Akkus eingelegt sind. Beim Laden von nicht
wiederaufladbaren Batterien besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Wir empfehlen Ihnen, die Akkus nicht direkt im Sender zu laden, sondern außerhalb des Senders (mit einem hochwertigen Ladegerät für Einzelzellen).
• Akkus im Sender dürfen nicht mit einem Schnellladeverfahren geladen werden, da hierbei der Sender beschädigt
wird, außerdem können sich die Zellen im Sender zu stark erwärmen. Wir empfehlen Ihnen (abhängig von den
verwendeten Akkus) einen Ladestrom von maximal 200-300mA. Beachten Sie dazu eine evtl. vorhandene Beschriftung der Ladebuchse bzw. des Typenschilds am Sender.
• Verwenden Sie nur ein Ladegerät, das für die entsprechende Zellenzahl im Sender und den entsprechenden Akkutyp ausgelegt ist.
9
Page 10
8.Inbetriebnahme
a) Abnehmen der Karosserie
Die Karosserie ist am Fahrzeug mit Halteklammern gesichert, die aus den Haltebolzen herausgezogen werden müssen. Anschließend kann die Karosserie nach oben abgehoben werden.
b) Verlegen des Antennenkabels des Empfängers
Bei 27/40-MHz-Fernsteueranlagen ist das Antennenkabel des Empfängers bei Lieferung des Fahrzeugs in der Regel
aufgerollt. Wickeln Sie das Antennenkabel vollständig ab und glätten Sie es vorsichtig. Halten Sie dazu das Antennenkabel nahe am Empfänger mit zwei Fingern fest (nicht den Empfänger festhalten, sondern das Kabel selbst!) und
ziehen Sie dann mehrfach mit zwei Fingern der anderen Hand das Kabel glatt.
Der Empfänger und das Antennenkabel befindet sich in der verschlossenen Empfängerbox. Öffnen Sie
deshalb zuerst den Deckel der Empfängerbox, indem Sie deren Halteclip lösen und den Deckel, aufklappen.
Um den Empfänger vor Vibrationen zu schützen, empfehlen wir Ihnen, ihn in etwas Schaumstoff einzuwikkeln, bevor Sie die Empfängerbox wieder verschließen.
Anschließend stecken Sie das Antennenkabel von unten her durch die Halterung (ggf. ist bereits vom Hersteller
durchgeführt worden).
Führen Sie das Antennenkabel durch das Antennenröhrchen und stecken Sie das Antennenröhrchen in die entsprechende Halterung am Fahrzeug. Lassen Sie überschüssiges Kabel einfach oben aus dem Ende des Antennenröhrchens
heraushängen.
Falls eine Gummikappe für das Antennenröhrchen beiliegt, so verhindert diese nach dem Aufstecken auf die Spitze
des Antennenröhrchens das Verrutschen des Antennenkabels.
Achten Sie darauf, dass das Antennenkabel nicht in den Antrieb gelangt. Kürzen Sie das Antennenkabel
niemals! Wickeln Sie das Antennenkabel niemals auf! Dies verringert die Reichweite sehr stark.
Verschließen Sie die Empfängerbox wieder sorgfältig.
c) Einlegen der Fahrakkus in das Fahrzeug
Links und rechts am Fahrzeug befindet sich jeweils eine Halterung für einen der beiden Fahrakkus. Diese Bauweise
wurde vom Hersteller gewählt, damit eine flache Karosserie verwendet werden kann. Außerdem ist dadurch der
Schwerpunkt niedriger, was das Fahrverhalten verbessert.
Lösen Sie die Klettbänder und legen Sie die beiden Fahrakkus in die Akkuhalterungen ein. Ziehen Sie dann die
Klettbänder straff, bevor Sie sie verschließen.
Achtung!
Die Fahrakkus dürfen noch nicht mit dem Fahrtregler verbunden werden.
10
Page 11
d) Teleskopantenne am Sender anbringen
Bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen liegt die Teleskopantenne des Senders möglicherweise getrennt bei. Stecken Sie
sie in die entsprechende Öffnung am Sender und drehen Sie sie mit der Hand fest. Wenden Sie beim Festschrauben
der Antenne keine Gewalt an, verwenden Sie kein Werkzeug!
e) Batterien/Akkus in den Sender einlegen
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung des Senders.
Öffnen Sie das Batteriefach am Sender und legen Sie neue Batterien oder voll geladene Akkus in das Batteriefach
ein. Achten Sie auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-), siehe Beschriftung im Batteriefach. Verschließen Sie das
Batteriefach wieder.
f) Sender einschalten
Bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen ziehen Sie zuerst die Teleskopantenne auf die volle Länge heraus; wenden Sie
dabei keine Gewalt an, verbiegen Sie die Teleskopantenne nicht.
Schalten Sie den Sender ein. Kontrollieren Sie die Funktion des Senders (z.B. Power-LED usw.).
g) Anschließen der Fahrakkus an den Fahrtregler
Falls noch nicht geschehen, nehmen Sie den Sender in
Betrieb, siehe Kapitel 8. d), e) und f).
Überprüfen Sie dann, ob der Fahrtregler ausgeschaltet ist.
Bewegen Sie dazu den Schiebeschalter vom Setup-Taster
weg (siehe Pfeil im nebenstehenden Bild, Schalter nach links
schieben = „OFF“, siehe auch Beschriftung auf dem Schalter).
¨
Um ein plötzliches Anlaufen der Räder und somit ein unkontrolliertes Losfahren des Modells zu verhindern (z.B. wenn die Trimmung für den Antrieb verstellt ist bzw. wenn die Neutralstellung nicht richtig programmiert ist, siehe Kapitel 10. a), setzen Sie das Modellfahrzeug auf eine geeignete Unterlage (oder
eine Startbox), damit sich die Räder frei drehen können.
Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein, halten Sie die Räder nicht fest, Verletzungsgefahr!
Zum Betrieb des Fahrzeugs bzw. Fahrtreglers können folgende Fahrakkus verwendet werden:
• Zwei 2zellige LiPo-Akkus (Nennspannung je 7.4V) über das mitgelieferte Y-Kabel
• Zwei 6zellige NiMH-Akkus (Nennspannung je 7.2V) über das mitgelieferte Y-Kabel
11
Page 12
Werden andere Fahrakkus oder Fahrakkus mit höherer Zellenzahl verwendet, kann nicht nur der Fahrtregler oder der Motor beschädigt werden, sondern es werden auch Zahnräder, Gelenke oder auch Antriebsachsen überlastet, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Die beiden Fahrakkus werden über das mitgelieferte Y-Kabel in Reihe geschaltet, somit arbeitet der Fahrtregler entweder mit einer Nennspannung von 14.8 V (zwei 2zellige LiPo-Akkus) oder 14.4 V (zwei 6zellige NiMH-Akkus).
Achtung, wichtig!
Mischen Sie niemals LiPo- und NiMH-Akkus!
Die beiden Fahrakkus müssen die gleiche Kapazität und Entladerate haben, sie müssen vom gleichen
Typ und Hersteller sein.
Schließen Sie niemals Fahrakkus mit unterschiedlichem Ladezustand oder teilgeladene Fahrakkus am
Fahrtregler an. Andernfalls wird möglicherweise eine falsche Zellenzahl erkannt wird, worauf der Unterspannungsschutz nicht richtig arbeitet, was zu einer Tiefentladung führen kann!
Nachdem Sie den Fahrtregler wie oben beschrieben ausgeschaltet haben, schließen Sie die beiden Fahrakkus über
das Y-Kabel an den Fahrtregler an.
h) Fahrtregler einschalten
Nehmen Sie zuerst den Sender in Betrieb, siehe Kapitel 8. d), e) und f).
Stellen Sie das Fahrzeug wie in Kapitel 8. g) beschrieben auf eine geeignete Unterlage, so dass sich die
Räder frei drehen können. Fassen Sie nicht in den Antrieb hinein. Halten Sie die Räder nicht fest.
Bringen Sie am Sender die Trimmung für Lenkung und Fahrfunktion in die Mittelstellung.
Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in der Neutralstellung, bewegen Sie ihn nicht.
Schalten Sie jetzt den Fahrtregler ein (Schalterposition „ON“ = ein).
Die rote LED am Fahrtregler sollte nun 4x blinken, außerdem sollte der Motor 4 Tonsignale abgeben. Anschließend
leuchtet die orange LED.
Wenn die rote LED nach dem Einschalten nicht blinkt und keine Tonsignale vom Motor ausgegeben werden, sondern nur die orange LED leuchtet, so wurde keine richtige Neutralstellung erkannt. Stellen Sie in
diesem Falle die Trimmung an Ihrem Sender richtig ein oder programmieren Sie die Vollgas- und Neutralstellung des Fahrtreglers, siehe Kapitel 10. a).
Die Tonsignale werden durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist dieses Piepen jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der
LEDs am Fahrtregler.
Überprüfen Sie anschließend die Antriebs- und Lenkfunktionen des Fahrzeugs, beachten Sie dazu das Kapitel 8. j).
Wenn die Lenkfunktion gegenläufig zur Bewegung des Drehgriffs am Sender ist (Drehung nach links am
Sender, Räder schlagen aber nach rechts ein), so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Funktion für die
Lenkung.
Das Fahrzeug sollte nach vorne fahren, wenn Sie den Gas-/Bremshebel am Sender in Richtung Griff
ziehen. Ist dies nicht der Fall, kehren Sie entweder die Drehrichtung des Motors um (zwei der drei Motorkabel gegeneinander vertauschen) oder Sie aktivieren am Sender die Reverse-Funktion für den Antrieb.
12
Page 13
i) Karosserie aufsetzen und befestigen
Führen Sie das Antennenröhrchen von der Unterseite der Karosserie her durch die dafür vorgesehene Öffnung.
Setzen Sie anschließend die Karosserie auf die Halterungen des Chassis auf und sichern Sie sie mit den zu Beginn
entfernten Halteklammern.
Ihr Fahrzeug ist jetzt für die erste Testfahrt bereit!
j) Steuern des Fahrzeugs
Bedienen Sie am Sender den Gas-/Bremshebel für die Fahrfunktion nur sehr vorsichtig und fahren Sie zu
Beginn nicht zu schnell, bis Sie sich mit der Reaktion des Fahrzeugs auf die Bedienung vertraut gemacht
haben. Machen Sie keine schnellen und ruckartigen Bewegungen an den Bedienelementen des Senders.
Sollte das Fahrzeug die Tendenz aufweisen, nach links oder rechts zu ziehen, so stellen Sie am Sender die Trimmung
für die Lenkung entsprechend ein.
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gas-/Bremshebel kurz (ca. 2 Sekunden) in
Neutralstellung befinden (Neutralstellung = Hebel loslassen, nicht bewegen). Wird der Gas-/Bremshebel direkt ohne
Pause von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt gezogen, erfolgt die Bremsfunktion des Antriebs (Fahrzeug fährt NICHT
rückwärts). Beachten Sie dazu auch die beiliegende Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage.
Beispiele:
1. Gas-/Bremshebel loslassen, Fahrzeug rollt aus (bzw. bewegt sich nicht), Hebel ist in Neutralstellung
2. Vorwärts fahren, Gas-/Bremshebel in Richtung Griff ziehen
¨
3. Vorwärts fahren und dann bremsen (Fahrzeug verzögert; rollt nicht langsam aus), Gas-/Bremshebel ohne Pause
vom Griff wegschieben
¨
¨
4. Vorwärts fahren und dann rückwärts fahren (zwischen dem Wechsel ca. 2 Sekunden warten und den Hebel in
Neutralstellung lassen!)
¨
¨
Kurz warten, ca. 2 Sekunden
13
Page 14
Wenn die Neutralstellung nicht richtig ist (z.B. Trimmregler leicht verstellt), so kann nicht zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt gewechselt werden. Sollte dieses Problem bei Ihnen auftreten, so korrigieren
Sie die Einstellung der Trimmung für die Fahrfunktion oder führen Sie eine Programmierung des Fahrtreglers durch (siehe Kapitel 10. a).
Beenden Sie das Fahren sofort, wenn Sie ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs auf die Steuerbefehle am Sender feststellen oder wenn das Fahrzeug nicht mehr reagiert.
Dieses Verhalten könnte durch schwache Fahrakkus, schwache Batterien/Akkus im Sender oder einem
zu großen Abstand zwischen Fahrzeug und Sender verursacht werden.
Auch eine nicht vollständig herausgezogene Teleskopantenne des Senders, eine zusammengewickelte
Empfängerantenne, Störungen auf dem verwendeten Funkkanal (z.B. andere Modelle, Funkübertragungen
durch andere Geräte) oder ungünstige Sende-/Empfangsbedingungen können eine Ursache für ungewöhnliche Reaktionen des Fahrzeugs sein.
Da die Stromversorgung des Empfängers durch den BEC des Fahrtreglers und damit durch die Fahrakkus erfolgt, führen schwache oder leere Fahrakkus zu ungewollten Bewegungen des Fahrzeugs (z.B.
Zucken des Lenkservos o.ä.). Beispielsweise verringert sich die Spannung beim Fahrakku bei Vollgas
kurzzeitig soweit, dass der Empfänger nicht mehr die erforderliche Betriebsspannung bekommt. Das Fahrzeug beschleunigt hier zwar, das Lenkservo reagiert aber nicht richtig. Beenden Sie dann sofort den
Betrieb des Fahrzeugs und verwenden Sie zwei neue voll geladene Fahrakkus.
Warten Sie vor der nächsten Fahrt unbedingt mindestens 5-10 Minuten, bis sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abgekühlt haben.
k) Fahrt beenden
Um das Fahren zu beenden, gehen Sie wie folgt vor:
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel am Sender los, so dass er in der Neutralstellung steht und lassen Sie das Fahrzeug ausrollen.
• Nachdem das Fahrzeug still steht, nehmen Sie die Karosserie ab und schalten den Fahrtregler aus.
Fassen Sie dabei nicht in die Räder oder den Antrieb und bewegen Sie auf keinen Fall den Gas-/Bremshebel am Sender! Halten Sie das Fahrzeug nicht an den Rädern fest!
• Trennen Sie die Fahrakkus vom Fahrtregler. Lösen Sie die Steckverbindungen vollständig.
• Erst jetzt darf der Sender ausgeschaltet werden.
Achtung!
Motor, Fahrtregler und Fahrakkus werden beim Betrieb sehr warm! Fassen Sie deshalb diese Teile unmittelbar nach der Fahrt nicht an, Verbrennungsgefahr!
14
Page 15
9.Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug
a) Einstellung des Radsturzes
Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten.
Negativer SturzPositiver Sturz
(Radoberkanten zeigen nach innen)(Radoberkanten zeigen nach außen)
Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den
Unterschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen. Für die Einstellung am Modellfahrzeug
sollte eine so extreme Einstellung natürlich nicht vorgenommen werden!
• Ein negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung
spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer. Gleichzeitig wird das Rad in Achsrichtung auf den Achsschenkel
gedrückt. Damit wird axiales Lagerspiel ausgeschaltet, das Fahrverhalten wird ruhiger.
• Ein negativer Sturz an den Hinterrädern vermindert die Neigung des Fahrzeughecks, in Kurven auszubrechen.
• Die Einstellung eines positiven Sturzes vermindert dagegen die Seitenführungskräfte der Reifen und sollte grundsätzlich nicht verwendet werden.
Radsturz an der Vorderachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen der Schraube (A) des oberen
Querlenkers.
Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum
Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
An der Dämpferbrücke befinden sich noch
mehrere Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des
Rades verändert sich abhängig von der
Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim Einfedern des Rades).
B
A
15
Page 16
Radsturz an der Hinterachse einstellen:
Die Verstellung des Radsturzes erfolgt durch
das Verdrehen der Schraube (A) des oberen
Querlenkers.
Da diese Schraube je ein Links- und Rechtsgewinde hat, müssen Sie den Querlenker zum
Verstellen des Radsturzes nicht ausbauen.
Im Achsschenkel befinden sich noch mehrere
Aufhängungspunkte (B) für den oberen Querlenker. Beim Ein- und Ausfedern des Rades
verändert sich abhängig von der Montageposition der Radsturz (z.B. mehr Radsturz beim
Einfedern des Rades).
A
A
B
16
Page 17
b) Einstellung der Spur
Die Spur (Vorspur = Bild „a“, Nachspur = Bild „b“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung.
Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne
auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur
Fahrtrichtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges so eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
Diese Vorspur bewirkt gleichzeitig eine bessere Seitenführung des
Reifens und damit ein direkteres Ansprechen der Lenkung.
Wird ein weicheres Ansprechen der Lenkung gewünscht, kann dies
entsprechend über die Einstellung einer Nachspur erreicht werden, d.h.,
die Räder des stehenden Fahrzeugs zeigen nach außen. Ein Spurwinkel von 0° an der Vorderachse sorgt für die beste Fahrbarkeit auf
fast jedem Untergrund.
Ein Spurwinkel von mehr als 3° Vorspur (a) oder Nachspur (b) führt zu Problemen im Handling und verminderter Geschwindigkeit, außerdem erhöht sich der Reifenverschleiß.
Das obige Bild zeigt eine stark übertriebene Einstellung, die nur zur Verdeutlichung des Unterschieds
zwischen Vor- und Nachspur dient. Wird eine solche Einstellung beim Fahrzeug gewählt, so ist es nur
noch sehr schlecht steuerbar!
Spur der Vorderräder einstellen:
Die Vor-/Nachspur an der Vorderachse lässt
sich durch Verdrehen der Verstellschraube (A)
einstellen.
Da die Verstellschraube je ein Links- und
Rechtsgewinde hat, muss sie zum Verstellen
nicht ausgebaut werden.
Über die Montagepunkte (B) an der Lenkplatte
und (C) am Achsschenkel kann der sog. Akkermann-Winkel eingestellt werden (das
kurveninnere Rad muss weiter eingeschlagen
werden als das kurvenäußere Rad). Diese Einstellung ist jedoch bereits vom Hersteller durchgeführt worden und sollte nicht verändert werden.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Verdrehen Sie immer beide Verstellschrauben (A) gleichmäßig (linkes und rechtes Vorderrad), da Sie
sonst entweder die Trimmung am Sender verstellen müssen oder sogar die Ansteuerung durch das Lenkservo korrigiert werden muss (z.B. Servostange verstellen oder Servoarm anders auf das Servo aufstekken).
17
Page 18
Spur der Hinterräder einstellen:
Die Spur der hinteren Räder wird durch den
sog. Vorspurblock fest vorgegeben. Dabei handelt es sich um ein Kunststoffteil (A), das hinten am Differenzial festgeschraubt ist.
In den äußeren Löchern des Vorspurblocks
werden die beiden Metallachsen fixiert, die den
unteren Querlenker halten.
Durch die Verwendung eines Vorspurblocks,
bei dem der Abstand zwischen diesen beiden
Löchern anders ist, kann die Spur der Hinterräder verstellt werden.
Wenn sich im Lieferumfang ein oder mehrere Kunststoffteile (B) befinden, so dienen diese zum Verändern der Spur
der Räder an der Hinterachse.
Die Spureinstellung an der Hinterachse hat nur geringe Auswirkungen auf das Fahrverhalten, ein Austausch des Vorspurblocks ist deshalb nur für professionelle Fahrer von Bedeutung.
A
B
18
Page 19
c) Einstellung der Stoßdämpfer
C
B
B
C
A
VorderachseHinterachse
Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs können am unteren Querlenker (A) und an der
Dämpferbrücke (B) in verschiedenen Positionen montiert werden.
Am oberen Ende des Stoßdämpfers (C) kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Verdrehen einer
Rändelmutter vorgenommen werden.
Stellen Sie die Stoßdämpfer einer Achse immer gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der
Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
Als optionales Zubehör (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar) können Sie z.B. Federn mit einem
anderen Härtegrad verwenden oder Sie befüllen die Stoßdämpfer mit einem Dämpferöl mit anderer Viskosität.
A
d) Mechanische Tieferlegung
Durch je eine Madenschraube im unteren Querlenker der Vorderachse (A) und Hinterachse (B) lässt sich das Fahrzeug tieferlegen.
Wird die Madenschraube weiter hineingedreht, kann der Querlenker
nicht mehr so weit ausfedern. Das Fahrzeug wird damit tiefergelegt.
Stellen Sie die Madenschrauben an beiden Querlenkern einer Achse
gleich ein (am linken und rechten Rad der Vorderachse bzw. der Hinterachse), da andernfalls das Fahrverhalten negativ beeinflusst wird.
A
B
19
Page 20
e) Einstellung des Servo-Savers
Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt.
Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (A) wirkt über das Lenkgestänge (B) auf einen Arm (C) des ServoSavers.
Der Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln (C und D), die nicht starr miteinander verbunden sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen
lassen.
Der zweite Hebelarm des Servosavers (D) bewegt die Lenkungsplatte (E), die wiederum über die beiden Spurstangenhebel (F) den Lenkeinschlag der Vorderräder bewirkt.
Wenn im Fahrbetrieb harte Schläge über die Räder in die Lenkmechanik eingeleitet werden, werden diese nicht
unmittelbar auf das Lenkservo übertragen, sondern über die federnde Verbindung der beiden Hebelarme (C und D)
des Servosavers gedämpft.
Die Wirkung des Servosavers kann mit einer Rändelmutter (G) über eine Änderung des Anpressdrucks der Feder auf
die beiden Hebelarme eingestellt werden.
Bei zu weicher Einstellung bewirken bereits leichte Stöße gegen das Rad eine Verdrehung der beiden Arme des
Servosavers, was die Lenkgenauigkeit und Spurtreue beim Fahren negativ beeinflusst.
Eine zu strenge Einstellung dagegen kann dagegen dazu führen, dass das Servogetriebe beschädigt wird, da Stöße
gegen die Räder ungefiltert an das Servo weitergeleitet werden.
E
C
B
D
20
A
G
F
Page 21
10.Fahrtregler programmieren
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmieren, gehen Sie wie folgt
vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung. Stellen Sie die Trimmung für
die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Halten Sie die Setup-Taste gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler ein. Halten Sie die Setup-Taste so lange
gedrückt (etwa 4 Sekunden), bis die orange LED leuchtet. Lassen Sie dann die Setup-Taste los.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz zum Griff
hin ziehen) und halten Sie ihn dort fest.
Die rote LED blinkt für etwa 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft. Der Motor gibt ein Tonsignal aus. Die
Vollgasposition für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
Das Tonsignal wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt. Abhängig vom Motor ist
dieses Tonsignal jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der LEDs
am Fahrtregler.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Rückwärtsfahrt (Gas-/Bremshebel ganz vom Griff
wegschieben) und halten Sie ihn dort fest.
Die orange LED blinkt für 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft, der Motor gibt zwei Tonsignale aus. Die
Vollgasposition für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, so dass er in der Neutralstellung steht.
Die rote LED und die orange LED blinken gleichzeitig für etwa 2-3 Sekunden und erlöschen danach. Der Motor gibt
drei Tonsignale aus. Die Neutralstellung ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, die Programmierung ist damit beendet und gespeichert.
• Wenn Sie nun den Fahrtregler einschalten, ist der Fahrtregler mit den oben vorgenommenen Einstellungen betriebsbereit.
Wenn Sie den Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin ziehen, muss das Fahrzeug vorwärts fahren. Ist
dies nicht der Fall, so schalten Sie den Fahrtregler aus. Aktivieren Sie anschließend am Sender die ReverseEinstellung für die Fahrfunktion. Anschließend ist die Vollgas- und Neutralstellung für die Fahrfunktion
nochmals zu programmieren; gehen Sie wieder wie oben beschrieben vor.
b) Programmierung der Sonderfunktionen
Der Fahrtregler ist mit den für das Fahrzeug idealen Einstellungen vom Hersteller vorprogrammiert (beispielsweise
Motortiming, Startmodus usw.). Diese Programmierung kann mittels einer als Zubehör erhältlichen Programmierkarte
verändert werden.
Die Programmierkarte ist nicht im Lieferumfang, sie muss getrennt bestellt werden. Alle Sonderfunktionen
und deren Programmierung sind in der Bedienungsanleitung zur Programmierkarte beschrieben.
21
Page 22
11.Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Vor einer Reinigung oder Wartung ist der Fahrtregler auszuschalten und der bzw. die Fahrakkus vom
Fahrregler vollständig zu trennen. Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile
(z.B. Motor, Fahrtregler usw.) zuerst vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen
sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein.
Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger. Dadurch könnte die Elektronik beschädigt werden, außerdem führen solche Mittel zu Verfärbungen an den Kunststoffteilen oder
der Karosserie.
Waschen Sie das Fahrzeug niemals mit Wasser ab, z.B. mit einem Hochdruckreiniger. Dadurch wird der
Motor, der Fahrtregler und auch der Empfänger zerstört. Das Fahrzeug darf nicht feucht oder nass werden!
Zum Abwischen der Karosserie kann ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch verwendet werden. Reiben Sie nicht zu
fest, sonst gibt es Kratzspuren.
In gewissen Abständen sind am Fahrzeug Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewährleisten.
Durch die Motorvibrationen und Erschütterungen beim Fahren können sich Teile und Schraubverbindungen lösen.
Kontrollieren Sie deshalb vor und nach jeder Fahrt folgende Positionen:
• Fester Sitz der Radmuttern und aller Schraubverbindungen des Fahrzeugs
• Befestigung von Fahrtregler und Empfänger
• Verklebung der Reifen auf den Felgen bzw. den Zustand der Reifen
• Befestigung aller Kabel (diese dürfen nicht in bewegliche Teile des Fahrzeugs gelangen)
• Einwandfreie Funktion des Lüfters des Fahrtreglers bzw. des Motors
Überprüfen Sie außerdem vor jedem Gebrauch das Modell auf Beschädigungen. Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Fahrzeug nicht verwendet bzw. in Betrieb genommen werden.
Sollten abgenutzte Fahrzeugteile (z.B. Reifen) oder defekte Fahrzeugteile (z.B. ein gebrochener Querlenker) ausgetauscht werden müssen, so verwenden Sie nur Originalersatzteile.
22
Page 23
b) Einstellen des Zahnflankenspiels
Das Zahnflankenspiel muss regelmäßig überprüft und ggf. neu eingestellt werden.
Idealerweise ist das Ritzel so nah wie möglich am Hauptzahnrad, ohne dass sich die Zähne berühren.
Sind die Zahnräder (Ritzel und Hauptzahnrad) zu weit von einander entfernt, werden dadurch die Zähne
beider Zahnräder beschädigt.
Drückt das Ritzel jedoch gegen das Hauptzahnrad (Getriebe läuft spielfrei), so führt dies zu einem Leistungsverlust, außerdem zu einem erhöhten Stromverbrauch und zu einem vorzeitigen Verschleiß der Zahnräder.
Zum Einstellen des Zahnflankenspiels lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Elektromotors soweit, dass
Sie den Motor mit sanftem Druck in Richtung Hauptzahnrad verschieben können (Schrauben nur leicht lösen, aber
nicht herausdrehen!).
Das Motorritzel und das Hauptzahnrad greifen nun spielfrei ineinander.
Setzen Sie einen dünnen Papierstreifen (max. 80g-Papier) zwischen das Motorritzel und das Hauptzahnrad, drehen
Sie das Hauptzahnrad von Hand so, dass der Papierstreifen zwischen beide Zahnräder eingezogen wird.
Unter dem Druck des Papiers wird der Elektromotor um das erforderliche Maß zurückgedrückt. Drehen Sie nun in
dieser Stellung die Befestigungsschrauben des Motors fest.
Wenn Sie anschließend das Hauptzahnrad zurückdrehen, damit der Papierstreifen wieder entnommen werden kann,
sollten beide Zahnräder den erforderlichen Abstand zueinander aufweisen.
Geben Sie niemals Getriebefett oder Öl auf Motorritzel und Hauptzahnrad! Andernfalls setzt sich Staub,
Sand und Schmutz auf den beiden Zahnrädern ab, dies führt zu stark erhöhtem Verschleiß oder sogar
zum Blockieren des Antriebs!
23
Page 24
12.Entsorgung
a) Allgemein
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
metall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf Batterie/Akku z.B. unter den
links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
13.Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
24
Page 25
14.Behebung von Störungen
Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder
Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können.
 Das Modell reagiert nicht
• Ist der Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung? Wenn Sie den Fahrtregler einschalten und danach sofort die orange LED leuchtet (rote LED blinkt vorher nicht, keine Tonsignale über den Motor), so programmieren Sie die Vollgaspositionen für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung neu, siehe Kapitel 10. a).
• Sind die Fahrakkus des Fahrzeugs oder die Batterien/Akkus im Sender leer?
• Haben Sie den Sender und erst danach den Fahrtregler eingeschaltet?
• Sind die Fahrakkus richtig am Fahrtregler angeschlossen?
• Haben die Quarze in Sender und Empfänger die gleiche Frequenz (gilt nur bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen)?
• Befindet sich der Senderquarz (mit T bzw. TX gekennzeichnet) im Sender und der Empfängerquarz (mit R bzw. RX
gekennzeichnet) im Empfänger? Wenn die Quarze vertauscht sind, funktioniert der Sender und der Empfänger
nicht bzw. nicht richtig (gilt nur bei 27/40MHz-Fernsteueranlagen).
• Ist das Fahrzeug zu weit weg? Bei vollen Fahrakkus und vollen Batterien/Akkus im Sender sollte eine Reichweite
von 100m und mehr möglich sein. Dies kann jedoch verringert werden durch Umgebungseinflüsse, z.B. Sender auf
der gleichen oder benachbarten Frequenz.
• Prüfen Sie die richtige Position der Stecker des Fahrtreglers und des Lenkservos im Empfänger. Sind die Stecker
um 180° verdreht eingesteckt, so funktioniert der Fahrtregler und das Lenkservo nicht (wenn die Stecker von Fahrtregler und Lenkservo gegeneinander vertauscht wurden, steuert der Gas-/Bremshebel das Lenkservo und das
Drehrad die Fahrfunktion).
 Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels nicht stehen
• Stellen Sie am Sender mit Hilfe der Trimmung für die Fahrfunktion die Neutralstellung richtig ein.
• Wenn der Trimmweg nicht reicht, stellen Sie die Trimmung in die Mittelstellung und programmieren Sie anschließend den Fahrtregler neu, siehe Kapitel 10. a).
 Fahrzeug wird langsamer bzw. das Lenkservo zeigt nur noch geringe oder überhaupt keine Reaktion; die
Reichweite zwischen Sender und Fahrzeug ist nur sehr kurz
• Die Fahrakkus sind schwach oder leer.
Die Stromversorgung des Empfängers und damit auch des Lenkservos erfolgt über den BEC des Fahrtreglers. Aus
diesem Grund führen schwache oder leere Fahrakkus dazu, dass der Empfänger nicht mehr richtig arbeitet. Tauschen Sie die Fahrakkus gegen neue voll geladene Fahrakkus aus (vorher eine Pause von 5-10 Minuten machen,
damit sich der Motor und der Fahrtregler ausreichend abkühlen können).
• Überprüfen Sie die Batterien/Akkus im Sender.
25
Page 26
 Der Geradeauslauf stimmt nicht
• Stellen Sie den Geradeauslauf am Sender mit der zugehörigen Trimmfunktion für die Lenkung ein.
• Überprüfen Sie das Lenkgestänge bzw. die Einstellung für die Spur.
• Hatte das Fahrzeug einen Unfall? Dann prüfen Sie das Fahrzeug auf defekte oder gebrochene Teile und tauschen
Sie diese aus.
 Lenkung gegenläufig zur Bewegung des Lenkrads am Sender
• Bringen Sie den Reverse-Schalter für die Lenkung in die richtige Position.
 Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Senders
Richtig ist: Das Fahrzeug muss nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezogen wird
bzw. nach rückwärts, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender vom Griff weg geschoben wird (siehe Kapitel 8. j).
• Aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion.
• Wenn der Brushless-Motor vom Fahrtregler abgesteckt und wieder angesteckt wurde, so stimmt die Zuordnung der
3 Verbindungskabel zwischen Motor und Fahrtregler nicht. Vertauschen Sie einfach zwei der drei Kabel zwischen
Motor und Fahrtregler gegeneinander. Dies kehrt die Drehrichtung des Brushless-Motors um (evtl. bei diesem Fahrzeug nicht möglich, da die Kabel fest eingelötet sind und sich zwischen Motor und Fahrtregler keine Steckverbindung
befindet).
 Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering
• Falls der Sender eine Dualrate-Einstellung bietet, kontrollieren Sie diese (Bedienungsanleitung zum Sender beachten). Bei zu geringer Dualrate-Einstellung reagiert das Lenkservo nicht mehr.
Gleiches gilt für die sog. EPA-Einstellung (= „End-Point-Adjustment“, Einstellung der Endpositionen für den Servoweg
zum Schutz der Servomechanik).
• Prüfen Sie die Lenkmechanik auf lose Teile; prüfen Sie z.B., ob der Servoarm richtig auf dem Servo befestigt ist.
 Keine Rückwärtsfahrt möglich
• Kontrollieren Sie die Programmierung des Fahrtreglers, ob die Rückwärtsfahrt ein- oder ausgeschaltet ist (Programmierung nur über optionale Programmierkarte möglich, als Zubehör bestellbar).
2.Intended Use .................................................................................................................................................... 30
3.Scope of Delivery ............................................................................................................................................. 30
4.Explanation of Symbols ................................................................................................................................... 30
5.Safety Information ............................................................................................................................................31
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries ............................................................................................. 34
7.Charging the Batteries ..................................................................................................................................... 35
9.Adjustment Options on the Vehicle ................................................................................................................. 41
10. Programming the Speed Controller ................................................................................................................. 47
11. Cleaning and Maintenance .............................................................................................................................. 48
12. Replacing the Crystal ....................................................................................................................................... 49
16. Technical Data ................................................................................................................................................. 53
Table of Contents
a) General Information ................................................................................................................................... 31
b) Start-Up ...................................................................................................................................................... 32
c) Driving the Vehicle ..................................................................................................................................... 33
a) Charging the Driving Batteries for the Vehicle .......................................................................................... 35
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter ................................................................................ 35
a) Removing the Car Body ............................................................................................................................ 36
b) Installing the Receiver Aerial Cable........................................................................................................... 36
c) Inserting the Driving Batteries into the Vehicle ......................................................................................... 36
d) Attaching the Telescopic Aerial to the Transmitter .................................................................................... 37
e) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter .............................................................. 37
f) Switching on the Transmitter ..................................................................................................................... 37
g) Connecting the Driving Batteries to the Speed Controller ........................................................................ 37
h) Switching on the Speed Controller ............................................................................................................ 38
i) Attaching and Fastening the Car Body ..................................................................................................... 39
j) Controlling the Vehicle ............................................................................................................................... 39
k) Stopping the Vehicle .................................................................................................................................. 40
a) Setting the Camber .................................................................................................................................... 41
b) Setting the Alignment................................................................................................................................. 43
c) Adjusting the Shock Absorbers ................................................................................................................. 45
e) Setting the Servo Saver ............................................................................................................................. 46
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions ................................................................................. 47
b) Programming the Special Functions ......................................................................................................... 47
a) General Information ................................................................................................................................... 48
b) Setting Tooth Backlash .............................................................................................................................. 49
a) General Information ................................................................................................................................... 50
b) Batteries and Rechargeable Batteries ...................................................................................................... 50
Page
28
Page 29
1.Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with the applicable statutory, national and European specifications.
To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions!
These operating instructions are part of this product. They contain important information concerning operation and handling. Please bear this in mind in case you pass on the product to any
third party.
Therefore, retain these operating instructions for reference!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
In case of any technical questions, contact or consult:
Tel. no.:+49 9604 / 40 88 80
Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48
E-mail:tkb@conrad.de
Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm
Fri. 8.00am to 2.00pm
29
Page 30
2.Intended Use
The product is an all-wheel model car which can be radio-controlled via the enclosed wireless remote control.
The chassis is constructed ready to drive.
The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
Observe all safety notes in these operating instructions. They contain important information regarding the handling of the product.
3.Scope of Delivery
• RtR vehicle
• Transmitter (remote control)
• Small parts (e.g. aerial tubes for receiver aerial)
• Operating instructions for the vehicle
• Operating instructions for remote control system
The spare part list can be found on our website www.conrad.com in the download section for the respective product.
Alternatively, you may also call to request the list of spare parts. For contact information, see the chapter
“Introduction” at the beginning of these operating instructions.
4.Explanation of Symbols
The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or
operation.
The “arrow” symbol indicates special advice and operating information.
30
Page 31
5.Safety Information
In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage!
We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use
or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
Normal wear and tear during operation (e.g. plain tread tyres, worn gearwheels) are excluded from the
guarantee and warranty; the same applies for damage due to accidents (e.g. broken off transverse link,
scratched or destroyed car body, bent chassis etc.).
Dear customer, these safety instructions are not only for the protection of the product but also for your own
safety and that of other people. Therefore, read this chapter very carefully before putting the product into
operation!
a) General information
Caution, important note!
Operating the model may cause damage to property and/or persons. Therefore, make sure that you are
properly insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have
private liability insurance, inquire about whether the operation of the model is covered before operating it.
• For safety and licensing (CE) reasons, unauthorised conversion and/or modifications to the product are not permitted.
• The product is not a toy and should be kept out of reach of children under 14 years of age.
• The product must not become damp or wet.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
• Should questions arise that are not answered by this operating manual, contact us (for contact information, see
Chapter 1) or another expert.
The operation and handling of remote controlled model cars must be learned! If you have never driven
such a vehicle before, drive especially carefully and get used to the reactions of the car to the remote
control commands first. Do be patient!
Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely
down to you being responsible when dealing with the model.
• The intended operation of the vehicle requires maintenance work or repairs from time to time. The tyres, for example, will wear during operation, and there may be “accident damage” due to driving errors.
Only use original spare parts for the maintenance and repair work required from you then!
31
Page 32
b) Start-Up
• Whenever you use the product, first make sure that there are no other models operated on the same frequency
within the range of the transmitter. Control over remote controlled vehicles will be lost! Always use different frequencies.
For 27/40MHz remote control systems, the transmitter and receiver of the vehicle must have a crystal with the same
frequency. Only then can the vehicle respond to the transmitter. It is important for this that a transmitter crystal is
inserted in the transmitter (usually labelled “T” or “TX”) and a receiver crystal in the receiver (labelled “R” or “RX”).
• For 27/40MHz remote control systems, pull out the telescopic aerial of the transmitter completely. A short aerial will
cause the range to be greatly shortened. Do not exert any force when pulling out/pushing in the telescope aerial.
• The aerial wire of the receiver in the vehicle must be installed in the aerial tube included. The aerial tube is vertically
inserted into a special holder at the vehicle. Let excess aerial cable simply protrude loosely from the top of the aerial
tube.
Never cut off the aerial wire, never wind up the aerial wire. This reduces the range extremely.
• Only use suitable driving batteries for the vehicle (see “Technical Data”). In the case of operation with unsuitable
driving batteries, there is a danger of damaging the vehicle (speed controller, receiver, servos, motor). Never operate the speed controller through a power unit, not even for test purposes.
• Always switch on the receiver first before operating the vehicle. Then connect the two driving batteries of the vehicle
to the speed controller and switch on the speed controller. Otherwise, the vehicle might show unpredictable responses!
Place the vehicle on an appropriate surface before connecting the driving batteries, so that the wheels can
turn freely.
Check the position of the on/off switch of the speed controller and place it in the “OFF” position (switched
off).
Switch on the transmitter if you haven’t done it already. Check its function (e.g. operation display of the
transmitter).
The included Y adapter can be used to connect to fully charged batteries of the same build to the vehicle.
Either use two 2-cell LiPo batteries or two 6-cell NiMH batteries. Never use other batteries or ones with a
higher number of cells!
Hold the vehicle, but do not reach into the drive unit. There is a risk of serious injury! Never hold the vehicle
by its wheels!
Now switch on the speed controller. The motor emits various sound signals (the motor is briefly activated
by the speed controller for this); then the vehicle is ready for operation. The neutral and full throttle positions at the speed controller may have to be programmed afterwards; see chapter 10.
• Before driving the model, check if it responds to the remote commands as expected.
Set the trimming for throttle/brake lever at the transmitter so that the engine no longer turns when the throttle/brake
lever is released (neutral position).
Set the trim for steering so that the front wheels are about straight. The exact setting for straight driving can be
performed during a drive.
32
Page 33
c) Driving the Vehicle
• Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive as long as you have sight contact
to the model. This is why you shouldn’t drive at night.
• Only drive when your ability to react is unrestricted. Fatigue or the influence of alcohol or medication can lead to
false responses as is the case when driving a real vehicle.
• Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private
grounds without the owner’s permission.
• Do not drive towards animals or people!
• Do not drive in the rain, through wet grass, water, mud or snow. The model is not waterproof or watertight.
• Avoid driving at very low outdoor temperatures. In the cold, the plastic of the car body and the chassis parts can
loose its elasticity; in this case, small accidents can already lead to damage to the model.
• Do not drive in the case of a thunderstorm, under high-voltage power lines or in the proximity of radio masts.
• As long as the vehicle is in operation you must always leave the transmitter switched on. When parking the vehicle,
always switch off the vehicle’s speed controller first (switch position “OFF”) and disconnect the driving battery from
the speed controller completely then.
Now you may turn off the transmitter.
• The range of the transmitter decreases when the batteries are weak. When the car’s driving batteries are weak, the
car gets slower or no longer responds correctly to the transmitter.
The driving batteries in the vehicle are not only used for supplying the engine though the speed controller.
The speed controller also generates the voltage required for the receiver.
For this, the speed controller has an integrated BEC (“Battery Eliminator Circuit”).
At a low driving battery voltage, the voltage at the receiver may also drop, which causes the vehicle to no
longer respond to the control commands at the transmitter.
In this case, stop driving at once (switch off speed controller, disconnect driving batteries from vehicle, switch off
transmitter). Then exchange the batteries/rechargeable batteries of the transmitter or the driving batteries of the
vehicle or recharge the batteries.
• The motor and drive as well as the speed controller and the vehicle driving batteries grow hot during operation.
Before each change of a rechargeable battery, wait at least 5 to 10 minutes. Let the driving batteries cool down
completely before and after charging them.
Do not touch the motor, the speed controller or the rechargeable batteries until they have cooled down.
Danger of burns!
33
Page 34
6.Notes on Batteries and Rechargeable Batteries
• Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children.
• Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed
by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately!
• Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger
of explosion!
• Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin when touched without the
use of adequate protective gloves.
• Do not recharge normal (non-rechargeable) batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechargeable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers.
• Please observe correct polarity of batteries/rechargeable batteries and the connection of a rechargeable driving
battery (note plus/+ and minus/-) when inserting the batteries.
• To avoid damage caused by leaky batteries/rechargeable batteries, remove them when the device is not used over
a period of time (e.g. when stored). Disconnect the driving battery from the speed controller completely.
Recharge the rechargeable batteries about every 3 months, because otherwise there may be a total discharge due
to self-discharge, which makes the rechargeable batteries useless.
• Always replace the entire set of batteries or rechargeable batteries in the transmitter. Never mix fully charged batteries/rechargeable batteries with partially discharged ones. Always use batteries or rechargeable batteries of the
same type and manufacturer.
• Never mix batteries and rechargeable batteries! Use only normal batteries or rechargeable batteries for the transmitter.
• When using LiPo batteries in the vehicle, always observe the manufacturer’s information on handling or charging
LiPo batteries.
The transmitter can be operated with rechargeable instead of regular batteries.
However, the lower voltage (batteries=1.5V, rechargeable batteries=1.2V) and the lower capacity of rechargeable batteries does lead to a decrease in operating time. Usually this does not matter, as the operating time of the transmitter by far exceeds the operating time of the driving batteries in the vehicle.
When using batteries in the transmitter, we recommend the use of high-quality alkaline batteries.
34
Page 35
7.Charging the Batteries
a) Charging the Driving Batteries for the Vehicle
• The vehicle requires either two 2-cell LiPo batteries of the same build or two 6-cell NiMH batteries (see “Technical
Data” at the end of these instructions). Never mix these battery types!
• The model is delivered without any driving batteries. They must be purchased separately. You can chose whether
you want to use low-cost battery packs for beginners or high-quality professional battery packs with a high capacity.
• The driving batteries are delivered uncharged and must be charged.
• Before the rechargeable driving battery delivers its maximum power, several complete discharge and charge cycles
are necessary.
• High-quality rechargeable driving batteries not only have a higher capacity, which allows you to drive your model car
much longer, but also deliver a higher output voltage for extreme situations. This provides the motor with more
power and results in better acceleration and higher speed.
• If you are using several driving batteries or rechargeable batteries, purchasing a high-quality charger may be worthwhile. Such a charger usually has a quick-charging feature.
• Rechargeable batteries heat up when charged or discharged (driving the vehicle). Wait until the rechargeable batteries have reached room temperature before charging them. The same applies after the charging procedure. Do
not use the rechargeable battery in the vehicle until it has cooled down completely after the charge process.
b) Charging Rechargeable Batteries in the Transmitter
It is possible that the provided transmitter does not have a charging socket. In this case, remove the
inserted batteries and charge them externally.
If your transmitter has a charging socket, check whether there are actually rechargeable batteries inserted
in the transmitter before connecting the charger. When charging normal (non-rechargeable) batteries,
there is a risk of fire and explosion!
• We recommend not charging rechargeable batteries directly in the transmitter but with a high-quality charger for
individual cells instead.
• Rechargeable batteries in the transmitter must not be quick-charged as this damages the transmitter and heats up
the cells in the transmitter excessively. Depending on the batteries used, we recommend a maximum charging
current of 200-300 mA. Please note the label on the charging socket or the type plate of the transmitter.
• Only use a charger designed for the respective number of cells in the transmitter and the corresponding rechargeable battery type.
35
Page 36
8.Operation
a) Removing the Car Body
The car body is fastened to the car with holding brackets that have to be slid out of the retaining pins. The car body can
then be lifted off.
b) Installing the Receiver Aerial Cable
For 27/40 MHz remote control systems, the receiver’s aerial cable is normally rolled up on delivery. Unwrap the aerial
cable completely and smooth it out carefully. For this, hold the aerial cable near the receiver with two fingers (do not
hold the receiver but the cable) and then pull the cable straight repeatedly with two fingers of your other hand.
The receiver and the aerial cable are located in the closed receiver box. Therefore, first open the receiver
box lid by removing the holder bracket and folding open the lid.
To protect the receiver from vibrating, we recommend wrapping it in foam before closing the receiver box
again.
Now insert the aerial cable from below through the attachment (possibly already performed by the manufacturer).
Guide it through the aerial tube and plug the aerial tube into the respective attachment mount on the vehicle. Simply let
excess aerial cable protrude loosely from the tip of the aerial tube.
If a rubber cap for the aerial tube is enclosed; it prevents the dislocation of the aerial cable after it is attached to the tip.
Make sure that the aerial cable does not enter the drive. Never shorten the aerial cable! Never roll up the
aerial cable! This greatly reduces the range.
Then, close the receiver box again carefully.
c) Inserting the Driving Batteries into the Vehicle
At the left and right of the vehicle, there is one holder each for one of the two driving batteries. This build was chosen
by the manufacturer so that a flat car body can be used. This also places the centre of gravity lower, which improves
driving behaviour.
Loosen the hook and loop tapes and place the two driving batteries in the battery holders. Tighten the hook and loop
tapes again before closing them.
Attention!
The drive batteries must not be connected to the speed controller yet.
36
Page 37
d) Attaching the Telescopic Aerial to the Transmitter
For 27/40MHz remote control systems, the telescopic aerial of the transmitter may be included separately. Insert it into
the corresponding opening on the transmitter and screw it tight manually. Do not use any force when screwing on the
aerial and do not use any tools!
e) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries into the Transmitter
Observe the operating instructions for the transmitter.
Open the battery compartment on the transmitter and insert new batteries or fully charged rechargeable batteries.
Observe correct polarity (plus/+ and minus/-), see label on the battery compartment. Close the battery compartment
again.
f) Switching on the Transmitter
For 27/40 MHz remote control systems, first pull out the telescopic aerial all the way; do not apply any force, and do not
bend the telescopic aerial.
Switch on the transmitter. Check the transmitter function (e.g. Power LED, etc.).
g) Connecting the Driving Batteries to the Speed Controller
If you didn’t do so before, switch on the transmitter, see chapters 8. d), e) and f).
Then check that the speed controller is switched off
For this, move the slider away from the setup button (see
arrow in the adjacent figure; pushing slider to the left = “OFF”;
also see label on the switch).
¨
To prevent a sudden starting of the wheels and therefore an uncontrolled starting of the model (e.g. if the
trimming for the drive is maladjusted or neutral position is not programmed correctly, see chapter 10. a),
place the model vehicle on a suitable surface (or starting box), so that the wheels can turn freely.
Never reach into the drive, and do not stop the wheels with your hand; danger of injury!
The following driving batteries can be used for operating the vehicle or speed controller:
• Two 2-cell LiPo batteries (rated voltage 7.4V each) via the included Y-cable
• Two 6-cell NiMH batteries (rated voltage 7.2V each) via the included Y-cable
37
Page 38
When other driving batteries or driving batteries with more cells are used, not only the speed controller or
the motor may be damaged, but cogwheels, joints and drive axles will also be overloaded. The guarantee/
warranty will be void!
The two driving batteries switched in sequence with the included Y-cable; therefore, the speed controller works either
with a mains voltage of 14.8 V (two 2-cell LiPo batteries) or 14.4 V (two 6-cell NiMH batteries).
Caution, important!
Never mix LiPo and NiMH batteries!
The two driving batteries must always have the same capacity and discharge rate. Therefore, they must
have the same type and manufacturer.
Never connect driving batteries with different charging states or partially charged driving batteries to the
speed controller. Otherwise, a wrong number of cells may be recognised, and the undervoltage-protection
may not work properly. This may lead to deep discharging of the batteries!
After switching off the speed controller as described above, connect the two driving batteries again to the speed
controller with the Y-cable.
h) Switching on the Speed Controller
First switch on the transmitter, see chapter 8. d), e) and f).
Place the vehicle on a suitable support as described in chapter 8. g) to ensure the wheels can turn freely.
Do not reach into the drive. Do not hold the wheels
Put the trimming for steering and driving functions at the transmitter into its centre position.
Leave the throttle/brake lever at the transmitter in its neutral position and do not move it.
Then switch on the speed controller (switch position “ON” = on).
The red LED at the speed controller should now flash 4 times, and the motor should emit 4 beeps. The orange LED
also lights up.
If the red LED does not flash after switching on and the motor does not emit any sound signals, while only
the orange LED is lit, the correct neutral position could not be recognised. In this case, set the trimming of
your transmitter correctly or programme the full throttle and neutral positions of the speed controller; see
chapter 10. a).
The sounds are generated by a short start-up of the brushless motor. Depending on the motor, this beep
may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
Then check the drive and steering functions of the vehicle; also see chapter 8. j).
If the steering works opposed to the movement at the rotation knob at the transmitter (a turn to the left at
the transmitter makes the wheels go to the right), activate the steering reverse function.
The vehicle should drive forwards if you pull the throttle/brake lever at the transmitter towards the handle
If this is not the case, either reverse the motor’s rotational direction (swap two of the three motor cables) or
activate the motor reverse function at the transmitter.
38
Page 39
i) Attaching and Fastening the Car Body
Push the aerial tube from the bottom of the body through the designated opening. Then put the car body on the
holders of the chassis and fasten it with the car body clips removed at the start.
Your car is now ready for its first test run!
j) Controlling the Vehicle
Operate the throttle/braking lever for the drive function at the transmitter very cautiously and do not drive
too fast at the beginning until you get used to the reactions of the car. Do not make any quick or jerky
movements with the operating elements of the remote control.
If the vehicle shows a tendency to pull towards the left or the right, set the steering trim on the transmitter accordingly.
When switching between forward and reverse gears, the throttle/brake lever must be put in the neutral position (neutral position = let go of lever, do not move it) briefly (approx. 2 seconds). If the throttle/brake lever is moved from
forward to reverse directly, the brake function of the drive is activated (vehicle will NOT reverse!). Also observe the
enclosed operating instructions for the remote control system.
Examples:
1. Release throttle/braking lever, vehicle rolls to a halt (or does not move), lever is in neutral position.
2. Drive forward, pull the throttle/brake lever towards the handle.
¨
3. Drive forwards and then brake (vehicle slows down; does not roll to a halt slowly); push throttle/brake lever away
from the handle without stopping.
¨
¨
4. Drive forwards and then go into reverse (wait approx. 2 seconds between changes and leave the lever in its
neutral position!)
¨
¨
Wait approx. 2 seconds.
39
Page 40
If the neutral position is not correct (e.g. trimming control slightly off), you cannot switch between forward
and reverse driving. If you have this problem, correct the trimming for the driving function or perform speed
controller programming (see chapter 10. a).
Stop driving immediately if the vehicle shows unusual responses to the remote commands or if the vehicle
does not respond at all.
This behaviour could be caused by low driving batteries, low batteries/rechargeable batteries in the remote control or by too great a distance between vehicle and remote control.
An aerial which is not fully extended, disturbances on the radio channel used (e.g. other models, radio
transmissions through other devices) or adverse transmission/reception conditions could also be a cause
for unusual responses of the vehicle.
Since the receiver is supplied with power through the speed controller BEC and thus through the driving
battery, low or empty driving batteries will cause unintentional movement of the vehicle (e.g. twitching of
the steering servo, etc.). For example, the voltage of the driving battery decreases for a short time under
full throttle, so that the receiver will no longer receive the required operating voltage. The vehicle will speed
up, but the steering servo does not react properly. Stop operating the vehicle at once and use two new,
fully charged driving batteries.
Before the next drive, wait for at least 5 – 10 minutes until motor and speed controller have cooled down
sufficiently.
k) Stopping the Vehicle
To stop driving, proceed as follows:
• Let go of the throttle/brake lever on the transmitter so that it goes into neutral position, and let the vehicle run out.
• When the vehicle has stopped, take off the body and turn off the speed controller.
Make sure not to touch the wheels or the drive mechanism, and make sure you do not move the throttle/
brake lever at the transmitter! Do not hold the vehicle at its wheels!
• Disconnect the driving batteries from the speed controller. Disconnect the connections completely.
• It is only now that the transmitter may be turned off.
Attention!
The motor, the speed controller and the driving batteries grow hot during operation! Do not touch these
parts immediately after operation. Danger of burns!
40
Page 41
9.Adjustment Options on the Vehicle
a) Setting the Camber
The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
The setting of the wheel is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as
extreme as shown!
• A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through
bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced. At the same time the wheel is pushed onto
the axle leg in the direction of the axle. This stops axial bearing clearance, the driving behaviour is calmer.
• A negative inclination on the rear wheels reduces the tendency of the rear of the vehicle to swerve in bends.
• Setting a positive camber on the other hand reduces the cornering force of the wheels and should not be used.
Setting Front Axle Camber:
For setting the camber, turn the screw (A) of
the upper transverse link.
Because this screw has a left and right hand
thread at either end, the transverse link does
not need to be dismantled for the camber to be
adjusted
There are several more suspension points (B)
for the upper transverse link at the damper
bridge. When the wheel rebounds, the camber
changes depending on the installation position
(e.g. stronger camber when the wheel is
pushed in).
B
A
41
Page 42
Setting Rear Axle Camber:
For setting the camber, turn the screw (A) of
the upper transverse link.
Because this screw has a left and right hand
thread at either end, the transverse link does
not need to be dismantled for the camber to be
adjusted
In the axle spur there are several more suspension points (B) for the upper transverse link.
When the wheel rebounds, the camber
changes depending on the installation position
(e.g. stronger camber when the wheel is
pushed in).
A
A
B
42
Page 43
b) Setting the Alignment
Wheel alignment (toe-in = figure “a”, toe-out = figure “b”) describes the
relation of the wheel level to the driving direction.
During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the
rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel to the
driving direction. To balance this, the tyres of the stationary vehicle can
be adjusted so that they point slightly inwards. This toe-in improves the
lateral cornering of the tyres and thus a more direct response to the
steering.
If a milder response to steering is desired, this can be achieved accordingly by adjusting a toe-out, i.e. the wheels of the stationary vehicle
point outward. An alignment angle of 0° on the front axle ensures the
best driveability on almost any ground.
An alignment angle of more than 3° toe-in (a) or toe-out (b) will lead to handling problems and decreased
speed. It will also increase tyre wear.
The figure above shows a strongly over-emphasised setting that is only used for showing the difference
between toe-in and toe-out. If such a setting is used for the vehicle, it will be very difficult to control!
Set alignment for the front wheels:
For the front axle, alignment can be set by turning the adjustment screw (A).
Because the adjustment screw has a left and
right hand thread at either end, it does not need
to be dismantled to be adjusted
The so-called Ackermann angle can be set
using the mounting points (B) at the steering
plate and (C) at the axle stub (the wheel on the
inside of a bend must be turned further than
the one on the outside of a bend). This setting
was already made in the factory and should
not be changed.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Turn both adjustment screws (A) evenly (left and right front wheel). Otherwise, you need to adjust the trim
of the transmitter or even correct the steering servo control (e.g. adjust servo rod or attach servo arm to the
servo differently).
43
Page 44
Set alignment for the rear wheels:
The alignment for the rear wheels is set by the
so-called tie-in-block. This is a plastics part (A)
screwed to the back of the differential.
The two metal axles holding the lower transverse links are attached to the outer holes of
the toe-in block.
A toe-in block with a different distance between
these two holes can be used to adjust the toein of the rear wheels.
A
B
If the scope of delivery includes one or several plastics parts (B), they are meant for changing the wheel track at the
rear axle.
The toe-in setting for the rear axle has little effect on driving behaviour. Therefore, toe-in block replacement will only be important for professional drivers.
44
Page 45
c) Adjusting the Shock Absorbers
B
C
B
C
A
Front axleRear axle
The shock absorbers at the vehicle’s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions at the lower
transverse link (A) and at the damper bridge (B).
The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (C) can be adjusted by turning a knurled screw.
Always set the shock absorbers for one axle evenly (at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise,
driving behaviour will be influenced negatively.
Optional accessories (not included in the delivery; can be ordered separately) that can be used include
springs with a different stiffness or damper oil of a different viscosity for filling the shock absorbers.
A
d) Mechanical Lowering
The vehicle can be lowered with one grub screw each in the lower
transverse link of the front axle (A) and rear axle (B).
When the grub screw is turned in further, the transverse link cannot
extend as far anymore. The vehicle is lowered with it.
Always set the grub screws for the transverse links of one axle evenly
(at the left and right wheels of the front or rear axle). Otherwise, driving
behaviour will be influenced negatively.
A
B
‘
45
Page 46
e) Setting the Servo Saver
The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering.
The pivoting movement of the servo control lever (A) has an effect on the steering linkage (B) and on one arm (C) of
the servo saver.
The servo saver consists of two right-angled levers (C and D), which are not rigidly coupled but can be moved against
each other via a spring in one level with the steering linkage.
The second lever arm of the servo saver (D) moves the steering plate (E) which in turn causes the steering deflection
of the front wheels via the two track rods (F).
When hard impacts are transmitted through the steering mechanics during operation, they are not immediately transmitted to the steering servo, but are absorbed with the help of the resilient connection of the two lever arms (C and D)
of the servo saver.
The effect of the servo saver can be adjusted with a knurled nut (G) by modifying the spring contact pressure on the
two lever arms.
When this is set too soft, even light impacts against the wheel will cause the two servo saver arms to twist, which will
negatively influence steering accuracy and track during driving.
However, if it is set too tightly, the servo drive may be damaged because impacts against the wheels are passed on to
the wheels unfiltered.
E
C
B
D
46
A
G
F
Page 47
10.Programming the Speed Controller
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position, proceed as follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming for driving into the
centre position.
• Keep the setup button pressed and turn the speed controller on. Press and hold the setup button until the orange
LED comes on (about 4 seconds). Then release the setup button.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way towards the handle) and
keep it there.
The red LED flashes for about 2-3 seconds and then is lit permanently. The motor emits a sound signal. The full
throttle position for forward driving is stored.
The sound signal is generated because the brushless motor is activated for a moment. Depending on the
motor, this sound signal may be very low or inaudible. In this case, observe the LED on the speed controller.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for reverse driving (push the throttle away from the handle all the way)
and keep it there.
The orange LED flashes for about 2-3 seconds and then is lit permanently. The motor emits two sound signals. The
full throttle position for reverse driving is stored.
• Release the gas/brake so that it sits in the neutral position.
The red LED and the orange LED flash at the same time for about 2-3 seconds and go out then. The motor emits
three sound signals. The neutral position is now saved.
• Switch the speed controller off; the programming is complete and stored now.
• If you switch on the speed controller now, the speed controller is ready for operation with the settings made above.
If the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle, the vehicle must move forwards.
If this is not the case, switch off the speed controller. Then activate the reverse setting for the driving
function at the transmitter. Then re-program the full throttle and neutral positions for the driving function;
proceed again as described above.
b) Programming the Special Functions
The speed controller is pre-programmed by the manufacturer with the settings best for the vehicle (e.g. motor timing,
start mode, etc.). This programming can be changed with a programming card available as an accessory.
The programming card is not part of the delivery. It must be ordered separately. All special functions and
their programming are described in the operating instructions for the programming card.
47
Page 48
11.Cleaning and Maintenance
a) General Information
Before cleaning or servicing, turn the speed controller off and completely separate the driving battery or
batteries from the speed controller unit. If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. engine,
speed controller, etc.) cool down completely first.
Clean the whole vehicle after using it. Remove dust and dirt using e.g. a long-haired clean brush and a vacuum
cleaner. Compressed air aerosols may also be helpful.
Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the electronics and
lead to discolouration of the plastic parts or the body.
Never wash the vehicle with water, e.g. using a high-pressure cleaner. This will destroy the engine, speed
controller and receiver. The vehicle must not get damp or wet!
A soft, slightly moistened cloth can be used to wipe the vehicle body. Do not rub too firmly to avoid scratch marks.
At appropriate intervals, you should perform maintenance work and function checks on the vehicle. This ensures
trouble-free operation and roadworthiness for a long time.
Motor vibrations and shocks when driving can loosen parts and screws.
Therefore, check the following items before and after driving:
• The tight fit of wheel nuts and of all vehicle screw fittings;
• Fastening of speed controller and receiver
• Glue-connections of tyres and rums or tyre condition
• Attachment of all cables (they must not get into movable parts of the vehicle)
• Perfect function of the speed controller or motor fan
Also check the model for damage before each use. If you notice any damage, the car must not be used
anymore and has to be taken out of operation.
Where worn vehicle parts (e.g. tyres) or defective vehicle parts (e.g. a broken transverse link) must be
replaced, only original spare parts may be used.
48
Page 49
b) Setting Tooth Backlash
Tooth backlash must be checked regularly and adjusted if required.
Ideally, the pinion is as close as possible to the main cogwheel without the teeth touching
If the cogwheels (pinion and main cogwheel) are too far apart, the teeth of both cogwheels will be damaged.
If the pinion presses against the main cogwheel (gear runs without play), performance is decreased,
power consumption is increased and the cogwheels will wear more quickly.
To set the tooth backlash, loosen the two fastening screws at the electro motor until you can push the motor into the
direction of the main cogwheel with light pressure (only loosen screws slightly, do not remove them!).
The motor pinion and the main pinion now engage with one another without play.
Put a thin paper strip (paper with no more than 80g) between the motor pinion gear and the main cogwheel. Then
manually turn the main pinion so that the paper strip is pulled in between the two pinions.
The pressure of the paper pushes back the electric motor as far as necessary. Now fasten the fastening screws of the
motor in this position.
If you then turn back the main cogwheel so that the paper strip can be removed again, both cogwheels should have
the correct distance.
Never put any gear grease or oil onto the motor pinion and main cogwheel! Otherwise, dust, sand and dirt
deposits form on both cogwheels. This strongly increases wear or even causes the drive to lock!
49
Page 50
12.Disposal
a) General Information
Electronic devices must not be disposed of in the domestic waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that include hazardous substances are labelled with these icons to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy metal are: Cd
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
= cadmium, Hg = mercury, Pb = lead (the names are indicated on the battery/rechargeable battery e.g.
below the rubbish bin icons shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge to any collecting point in your local
community, in our stores or everywhere else where batteries/rechargeable batteries are sold.
13.Declaration of Conformity (DOC)
The manufacturer hereby declares that this product complies with the essential requirements and regulations and all
other relevant provisions of the 1999/5/EC directive.
The declaration of conformity for this product can be found at www.conrad.com.
50
Page 51
14.Troubleshooting
Even though the model is a state-of-the-art product, there can still be malfunctions or faults. For this reason, we would
like to give you some information on how to deal with possible problems.
 The model does not respond
• Is the throttle/brake lever must be in its neutral position? If the orange LED is lit at once after the speed controller is
switcehd on (the red LED does not flash first, no sound signals via the motor), reprogram the full throttle position for
forwards and reverse driving and neutral position, see chapter 10. a).
• Are the vehicle driving batteries or the batteries/rechargeable batteries in the transmitter discharged?
• Did you switch on the transmitter first and then the speed controller?
• Are the driving batteries connected to the speed controller correctly?
• Do all crystals and receivers use the same frequency (only applicable for 27/40 MHz remote control systems)?
• Is the transmitter crystal (labelled T or TX) in the transmitter and the receiver crystal (labelled R or RX) in the
receiver? If the crystals are swapped, transmitter and receiver will not work or not work correctly (only applicable for
27/40 Mhz remote control systems).
• Is the vehicle too far away? With a fully charged driving batteries and fully charged batteries/rechargeable batteries
in the transmitter, the range should be 100 m and more. The range can be decreased by outside influences, such as
transmitters working on the same or an adjacent frequency.
• Check the correct position of the speed controller and steering servo plugs in the receiver. If the plugs are twisted by
180°, the speed controller and steering servo will not work (if the plugs of speed controller and steering servo are
swapped, the throttle/brake lever will control the steering servo and the wheel will control the driving function).
 The vehicle does not stop when the throttle/brake lever is released
• Set the neutral position on the transmitter correctly by using the trimmer for the driving function arm.
• If the trimmer’s trimming path is not sufficient, put the trimmer into its centre position and then reprogram the speed
controller; see chapter 10. a).
 The vehicle slows down or the steering servo shows only slight or no reaction; the range between trans-
mitter and vehicle is very short
• The driving batteries are weak or discharged.
The receiver power supply and thus also the power supply of the steering servo is achieved through the speed
controller BEC. Therefore, weak or discharged driving batteries will cause the receiver to no longer work properly.
Replace the driving batteries with new, fully charged ones (before inserting a new driving battery, wait at least 5 – 10
minutes until motor and speed controller have cooled down sufficiently).
• Check the batteries/rechargeable batteries in the transmitter.
51
Page 52
 The vehicle doesn’t drive in a straight line correctly
• Set straight driving at the transmitter using the respective trimming control for the steering function.
• Check the steering rods or wheel alignment setting.
• Did your car have an accident? If so, check the vehicle for any defective or broken parts and replace them.
 Steering works opposite to the way the steering wheel is turned at the transmitter
• Put the reverse switch for steering into the correct position.
 Driving works opposite to the movement of the throttle/brake lever at the transmitter
Correct: The vehicle has to drive forwards when the throttle/brake lever at the transmitter is pulled towards the handle
and back when the throttle/brake lever at the transmitter is pushed away from the handle (see chapter 8. j).
• Activate the driving reverse setting at the transmitter.
• If the brushless motor is disconnected from the speed controller and reconnected, the alignment of the 3 connection
cables between the motor and speed controller is not correct. Simply swap two of the three cables between motor
and speed controller. This reverses the rotational direction of the brushless motor (this may not be possible for this
vehicle because the cables are soldered-in and do not have any plug connection between the motor and speed
controller).
 The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering lock too slight on the vehicle
• If the transmitter offers a dual rate setting, check it (see operating instructions for the transmitter). If the dual rate
setting is too low the steering servo will no longer react.
The same applies for the so-called EPA setting (= “End-Point-Adjustment”, setting of the end positions for the servo
path to protect the servo mechanics).
• Check the steering mechanism for loose parts, check e.g. whether the servo arm is correctly fastened to the servo.
 Reverse driving not possible
• Check the speed controller’s programming to see of reverse driving is switched on or off (programming only via
optional programming card; can be ordered as an accessory).
3.Contenu de la livraison .................................................................................................................................... 56
4.Présentation des symboles.............................................................................................................................. 56
5.Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 57
6.Conseils relatifs aux piles et aux accus ........................................................................................................... 60
7.Charge des accumulateurs .............................................................................................................................. 61
8.Mise en service ................................................................................................................................................ 62
9.Possibilités de réglage sur le véhicule ............................................................................................................ 67
10. Programmation du régulateur de vitesse ........................................................................................................ 73
11. Nettoyage et maintenance ............................................................................................................................... 74
12. Remplacement du quartz ................................................................................................................................ 75
a) Généralités .................................................................................................................................................57
b) Mise en service .......................................................................................................................................... 58
c) Conduite du véhicule ................................................................................................................................. 59
a) Charge de la batterie de voiture ................................................................................................................ 61
b) Chargement des accus dans l’émetteur .................................................................................................... 61
a) Retrait de la carrosserie ............................................................................................................................. 62
b) Installation du câble d’antenne du récepteur ............................................................................................ 62
c) Installation des batteries dans le véhicule ................................................................................................. 62
d) Installation de l’antenne télescopique sur l’émetteur ................................................................................ 63
e) Mise en place des piles/accus dans l’émetteur ......................................................................................... 63
f) Mise en marche de l’émetteur ................................................................................................................... 63
g) Raccordement de l’accumulateur du moteur sur le régulateur de vitesse ............................................... 63
h) Mise en marche du régulateur de vitesse ................................................................................................. 64
i) Mise en place et fixation de la carrosserie ................................................................................................ 65
j) Commande du véhicule ............................................................................................................................. 65
k) Arrêt de la course ...................................................................................................................................... 66
a) Régler le déport de roue ............................................................................................................................ 67
b) Régler la voie ............................................................................................................................................. 69
c) Régler les amortisseurs ............................................................................................................................. 71
e) Réglage du protecteur de servo ................................................................................................................ 72
a) Programmation des positions de pleine accélération et de point mort ..................................................... 73
b) Programmation des fonctions particulières ............................................................................................... 73
a) Généralités .................................................................................................................................................74
b) Réglage du jeu de battement .................................................................................................................... 75
a) Généralités .................................................................................................................................................76
b) Batteries et piles ........................................................................................................................................ 76
Page
54
Page 55
1.Introduction
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions de l’achat du présent produit.
Ce produit est conforme aux exigences réglementaires nationales et européennes.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit absolument
observer ce mode d’emploi.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la
mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenez compte de ces remarques, même en cas de
transfert du produit à un tiers !
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées
des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toutes vos questions techniques, veuillez vous adresser à :
Tél. :0892 897 777
Fax :0892 896 002
e-mail : support@conrad.fr
Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00
le samedi de 8h00 à 12h00
Tél. :0848/80 12 88
Fax :0848/80 12 89
e-mail : support@conrad.ch
Du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00 et de 13h00 à 17h00
55
Page 56
2.Utilisation conforme
Le produit est un modèle réduit de véhicule à quatre roues motrices qui peut être radiocommandé sans fil au moyen
de l’ensemble radio fourni.
Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service.
Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Observer toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi. Elles contiennent des informations importantes relatives à l’utilisation du produit.
3.Contenu de la livraison
• Véhicule assemblé prêt à être mis en service, RtR
• Emetteur (radiocommande)
• Pièces détachées (ex. : tige d’antenne du récepteur)
• Mode d’emploi du véhicule
• Mode d’emploi de la télécommande
Vous trouverez la liste des pièces détachées sur notre site Web www.conrad.com dans la section
téléchargement du produit respectif.
Vous pouvez aussi demander cette liste par téléphone, vous trouverez les coordonnées de contact au
début de ce mode d’emploi au chapitre « Introduction ».
4.Présentation des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, de
la mise en service et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particuliers.
56
Page 57
5.Consignes de sécurité
Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie
légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à
un maniement incorrect ou à la non-observation des consignes de sécurité. De tels cas entraînent
l’annulation de la garantie.
La garantie légale/du fabricant ne couvre pas non plus l’usure normale due au fonctionnement (ex. : usure
des pneus, des roues dentées) ni les dommages causés lors d’un accident (ex. : bras transversal cassé,
carrosserie rayée ou endommagée, châssis voilé, etc.).
Chère cliente, cher client, ces mesures de sécurité servent non seulement à la protection du produit mais
également à assurer votre propre sécurité et celle d’autres personnes. Pour cette raison, veuillez lire ce
chapitre attentivement avant la mise en service du produit.
a) Généralités
Attention, remarque importante !
Le fonctionnement du modèle réduit peut entraîner des dommages matériels et/ou corporels. Veillez donc
impérativement à être suffisamment assuré pour l’utilisation du modèle réduit, ex. : par une assurance
responsabilité civile. Si vous détenez déjà une assurance de responsabilité civile, veuillez vous renseigner avant la mise en service du modèle réduit auprès de votre assurance si le fonctionnement de celuici est assuré.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), aucune transformation et/ou modification du produit effectuée
par vos soins n’est autorisée.
• Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
• L’appareil ne doit pas prendre l’humidité, ni être mouillé.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Si vous avez des questions auxquelles le mode d’emploi n’a pu répondre, veuillez nous contacter (voir chapitre 1
pour les coordonnées) ou consultez un autre spécialiste.
L’utilisation et la commande de modèles réduits de véhicule radio pilotés nécessitent un apprentissage. Si
vous n´avez jamais piloté un tel véhicule, veuillez alors être particulièrement prudent et prenez le temps
de vous familiariser aux réactions du véhicule aux commandes de la télécommande. Soyez patient !
Évitez d’encourir des risques lors du fonctionnement du produit. Votre sécurité personnelle et celle de
votre entourage dépendent exclusivement de votre comportement responsable lors de la manipulation du
modèle réduit.
• L’utilisation appropriée du véhicule exige des travaux de maintenance ou des réparations occasionnels. Les pneus,
par exemple, s’usent à l’utilisation et les moniteurs peuvent avoir des « dommages causés par un accident ».
Pour les travaux de réparation et de maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine !
57
Page 58
b) Mise en service
• Assurez-vous avant chaque mise en service qu’aucun autre modèle réduit fonctionnant sur la même fréquence ne
se trouve dans la portée de l´émetteur. Ceci fait perdre le contrôle du modèle radio piloté ! Toujours utiliser des
fréquences différentes.
Avec les télécommandes 27/40 MHz, pour que le véhicule réagisse à l’émetteur, un quartz de fréquence similaire
doit être installé dans l’émetteur et dans le récepteur du véhicule. L’important est alors d’insérer un quartz émetteur
dans l’émetteur (généralement identifié « T » ou « TX ») et un quartz récepteur dans le récepteur du véhicule (identifié « R » ou « RX »).
• Avec des télécommandes 27/40 MHz, ressortez complètement l’antenne télescopique de l’émetteur. Une antenne
courte n’a qu’une portée très réduite. Ne forcez pas pour ressortir ou rentrer l’antenne télescopique.
• Le câble d’antenne du récepteur situé dans le véhicule doit être posé dans la tige d’antenne fournie ; la tige d’antenne doit être insérée à la verticale dans un support spécial du véhicule. Laissez pendre l’excédent de câble à
l’extrémité supérieure de la tige d’antenne.
Ne coupez et n’enroulez jamais le câble d’antenne. Cela réduirait considérablement son rayon de portée.
• N’utilisez que des accumulateurs appropriés au véhicule (cf. « Caractéristiques techniques »). En cas d’utilisation
d’accumulateurs inappropriés, il existe un risque d’endommagement du véhicule (régulateur de vitesse, récepteur,
servos, moteur). N’utilisez jamais le régulateur de vitesse via un bloc d’alimentation, ni pour effectuer des essais.
• Lors de la mise en service, allumez toujours d’abord l’émetteur. Ce n’est qu’après cela que les deux batteries de
voiture peuvent être connectées au régulateur de vitesse et que le régulateur de vitesse peut être mis en service.
Sinon, des réactions imprévisibles du véhicule peuvent se produire !
Avant de raccorder les batteries de voiture, placez le véhicule sur une surface appropriée de sorte que les
roues puissent tourner librement.
Vérifiez la position du commutateur Marche/Arrêt du régulateur de vitesse et mettez-le en position « OFF »
(éteint).
Allumez l’émetteur si cela n’est pas déjà fait. Vérifiez son fonctionnement (ex. : voyant de fonctionnement
de l’émetteur).
Deux accus identiques totalement chargés doivent être raccordés au véhicule par le biais de l’adaptateur
en Y fourni. Utilisez deux batteries LiPo à 2 cellules ou deux batteries NiMh à 6 cellules. N’utilisez jamais
d’autres batteries ou des batteries dotées d’un plus grand nombre de cellules !
Tenez fermement le véhicule, mais ne mettez pas la main dans le mécanisme d’entraînement : risque de
blessures ! Ne tenez jamais le véhicule par les roues !
Allumez maintenant le régulateur de vitesse. Le moteur émet différents signaux sonores (pour cela, le
moteur est brièvement commandé par le régulateur de vitesse). Après cela, le véhicule est prêt à fonctionner. Le cas échéant, la position neutre et la position plein gaz doivent maintenant être programmées. Voir
chapitre 10.
• Avant l’utilisation du modèle réduit, vérifiez s’il réagit comme prévu aux commandes de la radiocommande.
Réglez la compensation du levier des gaz / freins sur l’émetteur de sorte que le moteur ne tourne plus lorsque vous
relâchez complètement le levier des gaz / freins (position neutre).
Réglez la compensation de la direction de sorte que les roues avant restent quasi droites. Un réglage précis pour
une conduite en ligne droite peut être effectué plus tard, pendant la conduite.
58
Page 59
c) Conduite du véhicule
• Une utilisation non-conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures. Veillez à toujours
maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. Pour cette raison, ne le mettez pas en
service la nuit.
• Ne l’utilisez que si vos réflexes sont absolument non restreints. La fatigue, l’influence de l’alcool, des médicaments
peut entraîner de mauvais réflexes, exactement comme lors du maniement d’un véritable véhicule.
• Respectez le fait que ce véhicule de modélisme ne doit pas être piloté sur les chemins, places et voies publiques.
Ne l’utilisez pas non plus sur des propriétés privées sans l’autorisation du propriétaire.
• Ne le dirigez pas vers des animaux ou des personnes!
• Ne l’utilisez pas en temps de pluie, sur une pelouse mouillée, dans de l’eau, de la boue ou de la neige. Le modèle
n’est pas imperméable ni étanche.
• Evitez de le piloter par des températures extérieures très basses. Par temps froids, le plastique de la carrosserie et
des éléments du train d´atterrissage pourraient perdre de leur élasticité et même de petits accidents pourraient
endommager le modèle réduit.
• Ne l’utilisez pas par temps orageux, sous des lignes hautes tensions ou à proximité de pylônes d’antennes.
• Laissez toujours l’émetteur allumé tant que le véhicule est en service. Pour arrêter le véhicule, commencez toujours
par éteindre le régulateur de vitesse du véhicule (interrupteur sur « OFF »), puis séparez ensuite complètement
l’accumulateur de moteur du régulateur de vitesse.
Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
• Si les piles ou batteries dans la télécommande sont faibles, la portée diminue. Si les deux accus moteur du véhicule
sont faibles, la voiture roule plus lentement ou ne réagit plus correctement aux commandes de l’émetteur.
Les accus moteur ne servent pas seulement à alimenter le moteur via le régulateur de vitesse. En effet, le
régulateur de vitesse génère également la tension nécessaire au récepteur.
C’est pourquoi le régulateur de vitesse est monté dans un BEC (en anglais « Battery Eliminator Circuit »,
commutation électronique pour l’alimentation directe en tension du récepteur sans accu de récepteur
supplémentaire).
En cas de basse tension de la batterie de moteur, la tension peut également baisser dans le récepteur.
Cela peut mener le véhicule à ne plus réagir aux ordres de commande de l’émetteur.
Dans ce cas, cessez immédiatement d’utiliser le véhicule (éteindre le régulateur de vitesse, débrancher la batterie
du véhicule, éteindre l’émetteur). Remplacez ensuite les batteries / piles de l’émetteur ou les accus moteur du
véhicule et/ou rechargez les batteries.
• Le moteur et l’entraînement, de même que le régulateur de vitesse et les deux accus moteur du véhicule, s’échauffent pendant le fonctionnement. Avant chaque remplacement de batterie, faites une pause d’au moins 5 à 10 minutes. Laissez les accus moteur refroidir totalement avant toute charge.
Ne touchez jamais le moteur, le régulateur de vitesse et les batteries. Attendez qu’ils aient refroidi. Risques de brûlures !
59
Page 60
6.Conseils relatifs aux piles et aux batteries
• Maintenez les piles et accumulateurs hors de la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner des piles ou accumulateurs. Ils risquent d´être avalés par un enfant ou un animal domestique.
Consultez dans ce cas immédiatement un médecin.
• Faites attention de ne pas court-circuiter les piles/accumulateurs, ni de les jeter dans le feu, ni de les ouvrir. Il existe
un risque d’explosion.
• Les accumulateurs ou les piles endommagés ou qui fuient peuvent entraîner des brûlures en cas de contact avec la
peau. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.
• Les piles ordinaires (non rechargeables) ne doivent pas être rechargées. Danger d´incendie et d´explosion ! Ne
rechargez que les accumulateurs prévus à cet effet, n’utilisez que des appareils de recharge d´accumulateurs
appropriés.
• Respectez la polarisation correcte lorsque vous installez les piles/accumulateurs ou lorsque vous branchez un
accumulateur dans le véhicule (plus/+ et moins/-).
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pour une longue durée (par ex. lors d’un stockage) retirez les piles ou les accus de
l’émetteur car elles risquent de corroder et d’endommager ainsi l’appareil. Débranchez complètement l’accumulateur du véhicule du régulateur de vitesse.
Rechargez les accus environ tous les 3 mois, autrement l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce
qui rend les accus inutilisables.
• Changez toujours le jeu entier de piles ou d’accumulateurs dans l’émetteur. Ne mélangez pas des piles / accus
complètement chargés avec des piles / accus mi-chargés. N’utilisez que des piles ou des accumulateurs du même
type et du même fabricant.
• N’insérez jamais piles et accumulateurs en même temps. Utilisez pour l’émetteur soit des piles soit des accus.
• Si vous utilisez des accumulateurs ion-lithium (LiPo) dans le véhicule, respectez impérativement les informations du
fabricant concernant le maniement et la recharge des accumulateurs LiPo.
L’émetteur fonctionne aussi bien avec des accus qu’avec des piles.
La faible tension (piles = 1.5V, accus = 1.2V) et la faible capacité des accus cause une diminution de la
durée d’utilisation. Cependant, cela ne joue normalement aucun rôle puisque la durée d’utilisation de
l’émetteur est bien supérieure à celle de l’accumulateur placé dans le véhicule.
Si vous souhaitez insérer des piles dans l´émetteur, nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines de haute qualité.
60
Page 61
7.Charge des accumulateurs
a) Charge des batteries de voiture
• Le véhicule a besoin de deux batteries LiPo à 2 cellules identiques ou de deux batteries NiMH à 6 cellules –voir
chapitre « Caractéristiques Techniques » à la fin de la notice). Ne mélangez jamais ces deux types d’accumulateurs !
• Aucun accu moteur n’est fourni avec le véhicule, ils doivent être commandés séparément. Ainsi, vous avez le choix
pour votre véhicule entre l’utilisation de batteries à un prix avantageux pour débutants ou de batteries haut de
gamme d’une grande capacité pour les professionnels.
• Les batteries de voiture sont en principe vides à la livraison et doivent être rechargées.
• Avant qu’un accumulateur de moteur puisse fournir sa puissance maximale, plusieurs cycles de décharge et de
charge sont nécessaires.
• Les accumulateurs de qualité ont non seulement une meilleure capacité de sorte que vous puissiez piloter le véhicule de modélisme plus longtemps, mais également une tension de sortie plus élevée en cas de sollicitation. Le
moteur dispose ainsi d’une plus grande puissance, ce qui se traduit par une meilleure accélération et une plus
grande vitesse.
• Si vous utilisez plusieurs accumulateurs de véhicule ou accumulateurs, il peut être judicieux d’acquérir un chargeur
de qualité. Ce dernier offre normalement la possibilité d’une charge rapide des accus.
• Les accus chauffent pendant la recharge ou la décharge (durant la conduite). Rechargez les accus seulement
lorsqu’ils ont atteint la température ambiante. Il en va de même après le processus de charge : après un processus
de charge, n’utilisez l’accumulateur dans le véhicule qu’après qu’il a totalement refroidi.
b) Chargement des accumulateurs dans l’émetteur
Il est possible que cette version de l’émetteur ne dispose pas de prise de charge. Dans ce cas, retirez les
accumulateurs installés et chargez-les à l’extérieur de l’émetteur.
Dans le cas où l’émetteur dispose d’une prise de charge, vérifiez que de véritables accumulateurs se
trouvent dans l’accumulateur avant de brancher un chargeur à la prise de charge de l’émetteur. En cas de
charge de piles non rechargeables, il existe un risque d’incendie et d’explosion !
• Nous vous recommandons de ne pas recharger les piles directement dans l’émetteur, mais à l’extérieur de l’émetteur (avec un chargeur de qualité pour cellules individuelles).
• Les accumulateurs placés dans l’émetteur ne doivent pas faire l’objet d’une charge rapide car l’émetteur serait alors
endommagé et les cellules pourraient surchauffer dans l’émetteur. Nous vous recommandons (indépendamment
des accumulateurs utilisés) d’utiliser un courant de charge maximal de 200 à 300 mA. Observez toute inscription
éventuellement disponible de la prise de charge ou de la plaque signalétique sur l’émetteur.
• Utilisez uniquement un chargeur qui est conçu pour le nombre de cellules de l’émetteur correspondant et pour le
type d’accu utilisé.
61
Page 62
8.Mise en service
a) Retirer la carrosserie
La carrosserie est tenue en place par des clips de retenue qui doivent être extraits des chevilles de retenue. Ensuite,
la carrosserie peut être retirée vers le haut.
b) Installation du câble d’antenne du récepteur
Avec une télécommande 27/40 MHz, le câble d’antenne du récepteur est généralement enroulé lors de la livraison du
véhicule. Déroulez entièrement le câble d’antenne et lissez-le prudemment. Pour cela, tenez fermement le câble
d’antenne avec deux doigts au niveau du récepteur (ne pas maintenir le récepteur mais le câble lui-même !) et lissez
plusieurs fois le câble avec deux doigts de l’autre main.
Le récepteur et le câble d’antenne se trouvent dans le boîtier fermé du récepteur. C’est pourquoi vous
devez commencer par ouvrir le couvercle du boîtier du récepteur en desserrant les clips de retenue et en
ouvrant le couvercle.
Pour protéger le récepteur des vibrations, nous vous recommandons de l’envelopper d’une mousse quelconque avant de refermer le boîtier.
Ensuite, branchez le câble d’antenne dans son logement par le bas (le cas échéant, cela est déjà fait par le fabricant).
Faites passer le câble d’antenne à travers la tige d’antenne et insérez la tige d’antenne dans le véhicule dans le
logement prévu à cet effet. Laissez pendre simplement l’excédent du câble à l’extrémité supérieure de la tige de
l’antenne.
Dans le cas où un capuchon en caoutchouc pour tige d’antenne est inclus, celui-ci empêche le câble de glisser après
l’avoir placé au sommet de la tige d’antenne.
Veillez à ce que le câble d’antenne ne pénètre pas dans l’entraînement. Ne coupez jamais le câble d’antenne ! N’enroulez jamais le câble d’antenne ! Cela réduirait considérablement son rayon de portée.
Refermez avec soin le couvercle du boîtier du récepteur.
c) Mise en place des batteries de voiture dans le véhicule
Un support se trouve à gauche et à droite du véhicule pour accueillir respectivement l’un des deux accus moteur. Ce
mode de construction a été choisi par le fabricant pour pouvoir utiliser une carrosserie plate. En outre, le centre de
gravité se trouve ainsi plus bas, ce qui améliore le comportement de conduite.
Détachez les bandes Velcro et installez les deux accus moteur dans les supports de batteries. Ensuite, tendez les
bandes Velcro avant de refermer.
Attention !
Les batteries de voiture ne doivent pas encore être raccordées au régulateur de vitesse.
62
Page 63
d) Installation de l’antenne télescopique sur l’émetteur
Sur des télécommandes 27/40 MHz, il est possible que l’antenne télescopique de l’émetteur soit fournie démontée.
Insérez-la dans l’orifice correspondant sur l’émetteur et tournez-la fermement à la main. Ne forcez pas pour visser
l’antenne et n’utilisez aucun outil !
e) Mise en place des batteries/piles dans l’émetteur
Observez également la notice d´utilisation de l’émetteur.
Ouvrez le compartiment de batteries de l’émetteur et insérez-y les piles neuves ou les accumulateurs totalement
rechargés. Respectez la polarisation correcte (plus/+ et moins/-) ; reportez-vous au marquage sur le compartiment
des piles. Refermez le logement des piles.
f) Mise en marche de l’émetteur
Avec des télécommandes 27/40 MHz, tirez d’abord entièrement l’antenne télescopique ; pour ce faire, ne forcez pas
et ne tordez pas l’antenne.
Allumez l’émetteur. Contrôlez le fonctionnement de l’émetteur (par ex. DEL Marche, etc.).
g) Raccordement des batteries de voiture sur le régulateur de vitesse
Si vous ne l’avez pas encore fait, mettez l’émetteur en service, voir Chapitre 8. d), e) et f).
Vérifiez ensuite si le régulateur de vitesse est éteint.
Pour cela, déplacez le curseur de l’interrupteur Setup (voir
flèche sur la figure ci-contre, déplacer le curseur vers la
gauche = « OFF », voir également l’inscription sur l’interrupteur).
¨
Afin d’empêcher tout démarrage des roues et donc un démarrage incontrôlé du modèle réduit (ex. : lorsque le compensateur de l’entraînement est déréglé ou lorsque la position neutre n’est pas correctement
programmée, voir section 10.a), placez le modèle réduit sur une surface appropriée (ou un boîtier de
démarrage), de sorte que les roues puissent tourner librement.
Ne touchez pas l’entraînement et ne bloquez pas les roues, risque de brûlures !
Les accus moteur suivants peuvent être utilisés pour faire fonctionner le véhicule ou le régulateur de vitesse :
• deux batteries LiPo à 2 cellules (tension nominale de 7,4 V chacune) via le câble en Y fourni
• deux batteries NiMH à 6 cellules (tension nominale de 7,2 V chacune) via le câble en Y fourni
63
Page 64
Si d’autres accus moteur ou des accus moteur ayant un nombre de cellules supérieur sont utilisés, cela
peut endommager le régulateur de vitesse ou le moteur, mais cela peut également surcharger les roues
dentées, les rotules ou les essieux d’entraînement. Cela entraîne une annulation de la garantie !
Les deux accus moteur sont raccordés en série via le câble en Y fourni. Ainsi, le régulateur de vitesse travaille avec
une tension nominale de 14,8 V (deux batteries LiPo à 2 cellules) ou de 14,4 V (deux batteries NiMH à 6 cellules).
Attention, important!
Ne mélangez jamais des batteries LiPo et NiMH !
Les deux accus moteur doivent avoir la même capacité et vitesse de décharge, elles doivent être de
même type et du même fabricant.
Ne raccordez jamais les batteries de voiture avec un état de charge différent ou des batteries de voiture
partiellement chargées sur le régulateur de vitesse. Un nombre de cellules incorrect pourrait être détecté,
la protection contre les sous-tensions pourrait alors ne pas fonctionner correctement et entraîner une
décharge totale.
Une fois que vous avez éteint le régulateur de vitesse comme indiqué plus haut, raccordez les deux accus moteur au
régulateur de vitesse via le câble en Y.
h) Allumer le régulateur de vitesse
Mettez d’abord l’émetteur en service, voir sections 8. d), e) et f).
Placez le véhicule sur une surface appropriée, comme décrit dans la section 8. g), de sorte que les roues
puissent tourner librement. Ne mettez pas la main dans l’entraînement. Ne maintenez pas les roues.
Sur l’émetteur, mettez la compensation de la direction et de la fonction de conduite en position centrale.
Laissez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur en position neutre, ne le déplacez pas.
Allumez maintenant le régulateur de vitesse (position de l’interrupteur « ON » = marche).
La DEL rouge sur le régulateur de vitesse doit maintenant clignoter 4x. De plus, le moteur doit émettre 4 bips Ensuite,
la DEL orange s’allume :
si la DEL rouge ne clignote pas après la mise en marche et qu’aucun signal sonore n’est émis par le
moteur, mais que seule la DEL orange est allumée, cela signifie qu’aucune position neutre correcte n’a été
détectée. Dans ce cas, réglez correctement la compensation sur votre émetteur ou programmez la position pleins gaz et neutre du régulateur de vitesse, voir chapitre 10 a).
Ces signaux sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brushless. Sur certains moteurs, ce bip
sonore est très faible et vous ne l’entendez que très faiblement, voire pas du tout. Observez alors l’affichage des DEL sur le régulateur de vitesse.
Puis, vérifiez les fonctions d’entraînement et de direction du véhicule en observant la section 8. j).
Lorsque la fonction de direction est contraire au mouvement de la poignée (rotation à gauche sur l’émetteur, les roues braquent cependant vers la droite), activez alors la fonction Reverse pour la direction sur
l’émetteur.
Le véhicule doit avancer lorsque vous tirez le levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur dans la
direction de la poignée. Si tel n’est pas le cas, inversez le sens de rotation du moteur (intervertissez deux
des trois câbles moteur) ou activez la fonction Reverse pour l’entraînement sur l’émetteur.
64
Page 65
i) Mise en place et fixation de la carrosserie
Ramenez la tige d’antenne de la partie inférieure de la carrosserie dans l’ouverture prévue à cet effet. Ensuite, placez
la carrosserie sur les supports du châssis et fixez-la au moyen des deux goupilles de retenue enlevées au départ.
Votre véhicule est maintenant prêt pour le premier tour d’essai!
j) Commande du véhicule
Utilisez avec beaucoup de précaution le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur pour le pilotage et ne
conduisez pas trop vite au début, jusqu’à ce que vous vous soyez familiarisé avec les réactions du véhicule.
Ne pilotez pas les éléments de commande de l’émetteur avec des mouvements rapides et saccadés.
Si la voiture tendait à tirer vers la gauche ou vers la droite, réglez le compensateur de direction sur l’émetteur conformément.
Pour commuter entre la marche avant et la marche arrière, le levier d’accélération/de freinage doit se trouver momentanément (env. 2 secondes) au point mort (position de point mort = levier relâché, aucun déplacement). Si le levier
d’accélération/de freinage passe directement sans faire de pause de la marche avant à la marche arrière, la fonction
de freinage de l’entraînement s’active (le véhicule NE roule PAS en marche arrière). Pour cela, respectez également
la notice d’utilisation fournie avec la télécommande !
Exemples :
1. Levier d’accélération/de freinage relâché, le véhicule ralentit (ou ne se déplace plus), le levier est en position de
point mort.
2. Rouler en marche avant, pousser lentement le levier d’accélération/de freinage en direction de la poignée
¨
3. Rouler en marche avant puis freiner (le véhicule freine, il ne ralentit pas), repousser le levier d’accélération/de
freinage de la poignée sans pause.
¨
¨
4. Piloter en marche avant puis en marche arrière (attendre env. 2 secondes entre le changement et laisser le levier
au point mort !).
¨
¨
Patienter env. 2 secondes.
65
Page 66
Si la position de point mort est incorrecte (ex. : régulateur de compensation légèrement déréglé), il est
impossible de passer de la marche avant à la marche arrière. Si ce problème se manifeste, corrigez le
réglage de la compensation pour la fonction de conduite ou programmez le régulateur de vitesse (voir
section 10. a).
Arrêtez immédiatement la course si vous observez des réactions inhabituelles du véhicule quant aux
commandes sur l’émetteur ou si le véhicule ne réagit plus.
Ce genre de réaction peut être dû à des batteries de voiture faibles, à des piles/batteries faibles dans
l’émetteur ou à une trop grande distance entre le véhicule et l’émetteur.
Le développement partiel de l’antenne télescopique de l’émetteur, l’enroulement de l’antenne réceptrice,
des parasites sur le canal radio utilisé (ex. : d’autres modèles, transmissions radio émises par d’autres
appareils) et des conditions d’émission/de réception défavorables peuvent être d’autres causes possibles
aux réactions inhabituelles du véhicule.
L’alimentation électrique du récepteur s’effectuant par le BEC du régulateur de vitesse et ainsi par l’accumulateur moteur, des accus moteur faibles ou vides entraînent des mouvements involontaires du véhicule
(ex. : tressaillement du servo de direction et autres). Par exemple, la tension de l’accumulateur du véhicule diminue rapidement en pleine accélération dans la mesure où le récepteur ne reçoit plus la tension de
service nécessaire. Dans ce cas, le véhicule accélère, mais le servo de direction ne réagit plus correctement. Arrêtez alors immédiatement de conduire le véhicule et utilisez deux nouveaux accus moteur totalement chargés.
Avant le trajet suivant, patientez au moins 5 à 10 minutes, jusqu’à ce que le moteur et le régulateur de
vitesse aient suffisamment refroidi.
k) Arrêt de la course
Pour arrêter la course, procédez de la manière suivante :
• Relâchez le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur de sorte qu’il se trouve en position de point mort et
laissez le véhicule ralentir.
• Une fois le véhicule à l´arrêt, enlevez la carrosserie et éteignez le régulateur de vitesse.
Ne touchez pas les roues ni l’entraînement et ne bougez en aucun cas à le levier d’accélération/de freinage de l’émetteur ! Ne soutenez pas le véhicule au niveau des roues.
• Déconnectez les accus moteur du régulateur de vitesse. Détachez complètement les connecteurs.
• Vous pouvez maintenant éteindre l’émetteur.
Attention !
Le moteur, le régulateur de vitesse et les batteries de voiture chauffent énormément durant le fonctionnement. Pour cette raison, ne jamais toucher ces pièces immédiatement après la conduite. Risque de brûlures!
66
Page 67
9.Possibilités de réglage sur le véhicule
a) Réglage du déport de roue
Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la verticale.
Carrossage négatifCarrossage positif
(les bords supérieurs de la roue sont(les bords supérieurs de la roue sont
tournés vers l’intérieur)tournés vers l’extérieur)
Le réglage des roues est grossi sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le
déport négatif et le déport positif. Pour le réglage du modèle réduit il ne faut naturellement pas effectuer de
réglage aussi extrême !
• Un déport négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction
réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres. En même temps, la roue est pressée en direction de
l’essieu sur la fusée d’essieu. Ceci permet d’éliminer tout jeu de palier axial, la conduite est plus douce.
• Un déport négatif des roues arrière réduit l’inclinaison de l’arrière du véhicule et le risque de déraper.
• Le réglage d’un déport positif réduit en revanche les efforts de guidage latéraux des pneus et ne doit donc pas être
utilisé.
Régler le déport de roue sur l’essieu avant :
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant la vis (A) du bras transversal supérieur.
Comme cette vis a un filetage à gauche et à
droite, vous ne devez pas démonter le bras
transversal pour régler le déport de roue.
Plusieurs autres points de suspension (B) se
trouvent sur le pont d’amortisseurs pour le bras
transversal supérieur. En cas de débattement
intérieur ou extérieur des roues, le déport de
roue varie en fonction de la position de montage (ex. : déport de roue accru en cas de
débattement intérieur de la roue).
B
A
67
Page 68
Régler le déport de roue sur l’essieu arrière :
Le réglage du déport de roue s’effectue en tournant la vis (A) du bras transversal supérieur.
Comme cette vis a un filetage à gauche et à
droite, vous ne devez pas démonter le bras
transversal pour régler le déport de roue.
Plusieurs autres points de suspension (B) se
trouvent dans la fusée d’essieu pour le bras
transversal supérieur. En cas de débattement
intérieur ou extérieur des roues, le déport de
roue varie en fonction de la position de montage (ex. : déport de roue accru en cas de
débattement intérieur de la roue).
A
A
B
68
Page 69
b) Réglage de l´alignement des roues
L’alignement des roues (pincement = figure « a », ouverture = figure « b »)
désigne la position du plan de roue par rapport au sens de la marche.
Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant en raison de la
résistance au roulement, et ne sont donc plus parallèles au sens de la
marche. Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être
ajustées de sorte à être, à l’avant, légèrement dirigées vers l’intérieur.
Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du guidage
latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
Si vous désirez une réaction plus douce de la direction, vous pouvez
l´obtenir en réglant l’ouverture des roues, c’est-à-dire que les roues du
véhicule à l’arrêt sont tournées vers l’extérieur. Un angle de voie de 0°
sur l’essieu avant assure la meilleure conduite sur presque tous les
terrains.
Un angle de plus de 3° de pincement (a) ou d’ouverture (b) entraîne des problèmes de manipulation du
véhicule, réduit la vitesse et augmente alors l’usure des pneus.
La figure ci-dessus illustre un réglage fortement exagéré, qui sert uniquement à souligner la différence
entre pincement et ouverture. Si vous effectuez ce réglage sur le véhicule, il sera très difficile à piloter !
Réglage de la voie des roues avant :
Le pincement/l’ouverture sur l’essieu avant se
règle en tournant la vis de réglage (A).
La vis de réglage étant dotée d’un filet gauche
et d’un filet droit, il n’est pas nécessaire de la
démonter pour le réglage.
Au moyen des points de montage (B) situés
sur la plaque de direction(C) et sur la fusée
d’essieu, il est possible de régler l’angle
d’Ackermann (la roue intérieure doit être davantage braquée que le roue extérieure). Ce
réglage est cependant déjà effectué par le fabricant et ne doit pas être modifié.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Tournez toujours de la même manière les deux vis de réglage (A) (roues avant gauche et droite), car vous
devez régler le cas échéant la compensation sur l’émetteur ou modifier la commande via le servo de
direction (ex. : régler la tige de servo ou installer différemment le bras de servo sur le servo).
69
Page 70
Réglage de la voie des roues arrière :
La voie des roues arrière est fixée par le bloc
de pincement des roues. Il s’agit ici d’un élément en plastique (A) qui est vissé à l’arrière
du différentiel.
Les deux chevilles en métal, qui maintiennent
le bras transversal inférieur, sont fixées dans
les orifices extérieurs du bloc de pincement des
roues.
Grâce à l’utilisation d’un bloc de pincement des
roues sur lequel la distance entre les deux orifices n’est pas la même, vous pouvez régler la
voie des roues arrière.
Si un ou plusieurs éléments en plastique (B) sont fournis à la livraison, ils servent à modifier la voie des roues au
niveau de l’essieu arrière.
Le réglage de la voie de l’essieu arrière n’a que peu d’effet sur le comportement de conduite, l’échange du
bloc de pincement des roues n’est donc réservé qu’aux conducteurs professionnels.
A
B
70
Page 71
c) Réglage des amortisseurs
C
B
B
C
A
Essieu avantEssieu arrière
Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés dans différentes positions
sur le bras transversal inférieur (A) ainsi que sur les ponts amortisseurs (B).
Le réglage de la précontrainte des ressorts peut être effectué sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur (C) en tournant un écrou moleté.
Réglez toujours les amortisseurs d’un essieu de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu avant ou de
l’essieu arrière), ou le comportement de conduite sera alors influencé négativement.
En option, vous pouvez utiliser comme accessoires (non fournis, à commander séparément) des ressorts
avec un degré de dureté différent ou remplir les amortisseurs d’une huile de viscosité différente.
A
d) Rabaissement mécanique
Vous pouvez rabaisser mécaniquement le véhicule, à l’aide d’une vis
sans tête dans le bras transversal inférieur de l’essieu avant (A) et de
l’essieu arrière (B).
Si vous serrez la vis sans tête plus fort, le bras transversal ne peut
plus débattre autant vers l’extérieur. Le véhicule est abaissé.
Réglez toujours les vis sans tête des deux bras transversaux d’un
axe de la même manière (sur la roue gauche et droite de l’essieu
avant ou de l’essieu arrière) ou le comportement de conduite sera
alors influencé négativement.
A
B
71
Page 72
e) Réglage du protecteur de servo
La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d’essieu.
Le pivotement du levier de commande du servo (A) agit sur un bras (C) du protecteur de servo via la timonerie de
direction (B).
Le dispositif protecteur du servo se compose de deux leviers (C et D) disposés perpendiculairement l’un par rapport à
l’autre, qui ne sont pas rigidement reliés. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que
le levier de servocommande.
Le second levier du protecteur de servo (D) déplace la plaque de direction (E), qui agit à son tour sur le braquage des
roues avant via les deux leviers de la barre d’accouplement (F).
Si pendant la conduite des chocs forts passent dans le mécanisme de direction via les roues, ceux-ci ne sont pas
transmis directement au servo de direction, mais ils sont amortis grâce à l’articulation à ressort des deux leviers (C et
D) du dispositif protecteur du servo.
L’effet du dispositif protecteur du servo peut être réglé au moyen d’un écrou moleté (G) en modifiant la force de
serrage exercée sur les deux leviers.
En cas de réglage trop lâche, les coups légers portés contre la roue entraînent déjà une rotation des deux bras du
protecteur de servo, ce qui influence négativement la précision de la direction et la précision de trajectoire lors de la
conduite.
Un réglage trop serré au contraire peut entraîner une détérioration de l’engrenage servo car les chocs contre les roues
sont transmis sans aucun filtrage au servo.
E
C
B
D
72
A
G
F
Page 73
10.Programmation du régulateur de vitesse
a) Programmation des positions de pleine accélération et de point mort
Pour programmer la position de pleine accélération pour la marche avant/marche arrière et la position de point mort,
procédez comme suit :
• Allumez l’émetteur, puis mettez le levier d’accélération/de freinage en position neutre. Mettez la compensation de la
fonction de conduite en position médiane.
• Maintenez la touche Setup enfoncée et allumez le régulateur de vitesse. Maintenez la touche Setup enfoncée (env.
4 secondes) jusqu´à ce que la DEL orange s´allume. Puis lâchez la touche.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position pleins gaz pour la marche avant (levier d’accélération/de
freinage tiré à fond vers la poignée) et maintenez-le.
La DEL rouge clignote env. 2-3 secondes et s’allume ensuite en continu. Le moteur émet 3 signaux sonores. La
position pleins gaz est enregistrée pour la marche avant.
Ces bips sonores sont générés par un pilotage bref du moteur Brushless. Sur certains moteurs, ce bip
sonore est très faible et vous ne l’entendez que très faiblement, voire pas du tout. Observez alors l’affichage
des DEL sur le régulateur de vitesse.
• Déplacez le levier d’accélération/de freinage en position pleins gaz pour la marche arrière (levier d’accélération/de
freinage poussé à fond de la poignée) et maintenez-le.
La DEL orange clignote 2-3 secondes et s’allume ensuite en continu. Le moteur émet deux signaux sonores. La
position pleins gaz est enregistrée pour la marche arrière.
• Relâchez le levier de gaz/frein de manière à ce qu’il se trouve en position neutre.
La DEL rouge et la DEL orange clignotent simultanément pendant env. 2-3 secondes, puis s’éteignent. Le moteur
émet 3 signaux sonores. La position neutre est sauvegardée.
• Éteignez le régulateur de vitesse ; la programmation est terminée et sauvegardée.
• Si vous allumez maintenant le régulateur de vitesse, le régulateur de vitesse est prêt à fonctionner avec les réglages
effectués préalablement.
Si vous actionnez le levier de gaz / frein au niveau de l’émetteur, le véhicule doit avancer. Si ce n’est pas
le cas, éteignez le régulateur de vitesse. Activez ensuite le réglage Reverse pour la fonction de conduite
sur l’émetteur. Puis, programmez une nouvelle fois la position pleins gaz et la position neutre pour la
fonction de conduite. Procédez comme décrit plus haut.
b) Programmation des fonctions particulières
Le régulateur de vitesse est pré-programmé par le fabricant avec les réglages idéaux pour le véhicule (par exemple
temporisation moteur, mode de démarrage, etc.). Cette programmation peut être modifiée à l’aide d’une carte
programmable disponible comme accessoire.
La carte programmable n’est pas contenue dans la livraison et doit être commandée séparément. Toutes
les fonctions spéciales et leur programmation sont décrites dans la notice d’utilisation de la carte
programmable.
73
Page 74
11.Nettoyage et maintenance
a) Généralités
Avant tout nettoyage ou maintenance, éteignez le régulateur de vitesse et débranchez complètement
l’accumulateur moteur du régulateur de vitesse. Si vous avez piloté avant le modèle, laissez d’abord
refroidir entièrement toutes les pièces (par ex. moteur, régulateur de vitesse).
Débarrassez le modèle réduit, à la suite de toute utilisation, de toute poussière ou salissure. Utilisez, par ex. un
pinceau propre à longs poils et un aspirateur. Des sprays à air comprimé pourraient être utiles.
N’utilisez pas de spray de nettoyage ou de détergent conventionnel. Cela risque d’endommager
l´électronique et de tels produits peuvent altérer la couleur des pièces en plastique ou de la carrosserie.
Ne lavez jamais le véhicule à l’eau, ex. : avec un nettoyeur haute pression. Ceci détruirait le moteur, le
régulateur de vitesse ainsi que le récepteur. Il faut impérativement veiller à ce que le produit ne soit ni
humide, ni mouillé !
Pour nettoyer la carrosserie, un chiffon doux, léger, humidifié peut être utilisé. Ne frottez pas trop fort sinon il y aura
des rayures.
Des travaux d’entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués sur le modèle réduit à certains
intervalles, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables.
Les vibrations du moteur et les chocs pendant la conduite peuvent causer le dévissage de pièces ou d’assemblages.
Contrôlez les points suivants avant et après chaque conduite :
• Position fixe des écrous de roue et de tous les raccords vissés du véhicule
• Fixation du régulateur de vitesse et du récepteur
• Adhésion des pneus sur les jantes ou état des pneus
• Fixation de tous les câbles (ceux-ci ne doivent pas toucher les pièces mobiles du véhicule)
• Bon fonctionnement du ventilateur du régulateur de vitesse ou du moteur
Contrôlez le modèle réduit avant chaque mise en marche pour vérifier qu’il n’est pas endommagé. Au cas
où vous constateriez un endommagement, n’utilisez plus le bateau, ne le mettez pas en service.
Si des pièces usées (ex. : pneus) ou défectueuses (ex. : bras transversal cassé) doivent être remplacées,
utilisez alors uniquement des pièces de rechange d’origine.
74
Page 75
b) Réglage du jeu de battement
Le jeu de battement doit être régulièrement contrôlé et à nouveau réglé, si nécessaire.
Dans le cas idéal, le pignon est aussi près que possible de la roue dentée principale, sans toucher les
dents.
Si les roues dentées (pignon et roue dentée principale) sont trop éloignées l’une de l’autre, les dents de
deux roues dentées peuvent être endommagées.
Mais si le pignon appuie contre la roue dentée principale (l’engrenage tourne sans jeu), ceci conduit à une
perte de puissance, à une consommation de courant supérieure et à une usure prématurée des roues
dentées.
Pour régler le jeu de battement, dévissez les deux vis de fixation du moteur électrique de manière à pouvoir faire
glisser le moteur en exerçant une légère pression en direction de la roue dentée principale (ne desserrer que légèrement les vis, ne pas les dévisser !).
Le pignon du moteur et la roue dentée principale s’engrènent sans jeu l’un dans l’autre.
Insérez une fine bande de papier (max. 80 g) entre le pignon du moteur et la roue dentée principale ; tournez cette
dernière à la main de façon à ce qu’elle place la bande de papier entre les deux roues dentées.
Sous la pression du papier, le moteur électrique est repoussé de la mesure nécessaire. Revissez maintenant à cette
position les vis de fixation du moteur.
Faites tourner ensuite la roue dentée principale dans l’autre sens afin de pouvoir retirer le ruban en papier. Les deux
roues dentées doivent présenter la distance nécessaire l’une par rapport à l’autre.
Ne mettez jamais de lubrifiant pour engrenages ou d’huile sur le pignon du moteur et la roue dentée
principale. Le cas échéant, la poussière, le sable et la saleté peuvent se déposer sur les deux roues
dentées et entraîner une usure accrue ou un blocage de l’entraînement.
75
Page 76
12.Élimination
a) Généralités
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les poubelles ordinaires !
Évacuez le produit en fin de vie conformément aux directives légales en vigueur.
b) Batteries et accus
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles et accus qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre
qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations des principaux mé-
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
taux lourds sont les suivantes : Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb (vous trouverez la désignation sur
la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez retourner gratuitement vos piles et batteries usagées dans les déchetteries communales,
dans nos succursales ou dans tous les points de vente de piles et accumulateurs.
13.Déclaration de conformité (DOC)
Nous déclarons par la présente que ce produit est conforme aux exigences fondamentales et aux autres prescriptions
correspondantes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité de ce produit peut être consultée à l’adresse www.conrad.com.
76
Page 77
14.Dépannage
Bien que ce modèle ait été construit selon les derniers progrès de la technique, d’éventuels problèmes ou dérangements pourraient toutefois survenir. C’est pourquoi nous décrivons ci-dessous comment parer vous-même à d’éventuels dérangements.
 Le modèle ne réagit pas.
• Le levier de gaz / frein est-il en position neutre ? Lorsque vous allumez le régulateur de vitesse et que la DEL orange
s’allume immédiatement (la DEL rouge ne clignote pas auparavant, aucun signal sonore émis par le moteur), programmez une nouvelle fois la position pleins gaz pour la marche avant / arrière et la position neutre, voir chapitre 10 a).
• Les accus moteur du véhicule sont-ils déchargés ou les batteries / piles de l‘émetteur sont-elles vides ?
• Avez-vous allumé l’émetteur et seulement ensuite le régulateur de vitesse ?
• Les accus moteurs sont-ils correctement raccordés au régulateur de vitesse ?
• Les quartz dans l’émetteur et le récepteur ont-ils la même fréquence (uniquement pour les télécommandes
27 / 40 MHz) ?
• Le quartz d’émetteur (identifié par T ou TX) est-il dans l’émetteur et le quartz de récepteur (identifié par R ou RX)
dans le récepteur ? Si les quartz sont permutés, l’émetteur et le récepteur ne fonctionnent pas ou pas correctement
(uniquement pour les télécommandes 27 / 40 MHz).
• Le véhicule s’est-il trop éloigné ? En cas de batteries de voiture pleines et de batteries/piles pleines dans l’émetteur,
une portée de 100 m et plus doit être possible. Ceci peut cependant être réduit en raison des conditions ambiantes,
ex. : émetteur sur la même fréquence ou sur une fréquence voisine.
• Vérifiez la position correcte de la prise du régulateur de vitesse et du servo de direction dans le récepteur. Les prises
sont insérées à 180°, le régulateur de vitesse et le servo de direction ne fonctionnent pas (si les prises du régulateur
de vitesse et du servo de direction ont été inversées, le levier d’accélération/de freinage commande le servo de
direction et le volant la fonction de conduite).
 La voiture ne s’arrête pas quand on relâche le levier d’accélération/de freinage
• Réglez, sur l’émetteur, à l’aide du régulateur de compensation, la position neutre pour la fonction de conduite.
• Si la course de compensation ne suffit pas, réglez la compensation en position centrale et reprogrammez le régulateur de vitesse, voir section 10. a).
 Le véhicule ralentit ou le servo de direction ne réagit que faiblement, voire plus du tout ; la portée entre
l’émetteur et le véhicule est très courte
• Les accus moteur sont faibles ou vides.
L’alimentation électrique du récepteur et donc du servo de direction a lieu via le BEC du régulateur de vitesse. C’est
pourquoi, des batteries faibles ou vides peuvent conduire à ce que le récepteur ne fonctionne plus correctement.
Remplacez les accumulateurs moteur par de nouveaux accus totalement chargés (effectuez au préalable une pause
de 5 à 10 minutes, pour que le moteur et le régulateur de vitesse puissent refroidir suffisamment).
• Vérifiez les batteries/piles dans l’émetteur.
77
Page 78
 La conduite en ligne droite n’est pas correcte
• Mettez l’émetteur en conduite en ligne droite avec la fonction de compensation correspondante pour la direction.
• Vérifiez la tringleriez de direction ou le réglage de l’alignement.
• Le véhicule a-t-il eu un accident ? Vérifiez alors si le véhicule a des pièces défectueuses ou cassées et remplacezles.
 Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur
• Mettez l’interrupteur Reverse pour la direction dans la bonne position.
 Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération/de freinage sur l’émetteur
Ce qui est correct : Le véhicule doit avancer si le levier de gaz / frein de l’émetteur est actionné ou reculer si le levier
de gaz / frein sur l’émetteur est repoussé (voir chapitre 8 j).
• Activez le réglage Reverse pour la fonction de conduite sur l’émetteur.
• Si le moteur Brushless est débranché du régulateur de vitesse, puis rebranché, l’affectation de 3 câbles de raccordement entre le moteur et le régulateur de vitesse ne fonctionne pas. Interchangez simplement deux des trois
câbles entre le moteur et le régulateur de vitesse. Cela inverse le sens de rotation du moteur Brushless (peut être
impossible avec ce véhicule car les câbles sont soudées et qu’aucune connexion à fiche ne se trouve entre le
moteur et le régulateur de vitesse).
 La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au
niveau du véhicule
• Si l’émetteur propose un réglage dualiste, contrôlez-le (respecter le mode d’emploi de l’émetteur). Si le réglage
dualiste est trop faible, le servo de direction ne réagit plus.
Il en est de même pour le réglage EPA (= « End Point Adjustment » = réglage des positions de butée pour la course
du servo afin de protéger le mécanisme servo).
• Vérifiez si certaines pièces de la mécanique de direction sont lâches : contrôlez par exemple si le bras du servo est
correctement fixé au servo.
 Marche arrière impossible
• Contrôlez la programmation du régulateur de vitesse, et si la marche arrière est allumée ou éteinte (programmation
uniquement possible via une carte programmable en option, à commander comme accessoire).
2.Voorgeschreven gebruik .................................................................................................................................. 82
4.Verklaring van de symbolen ............................................................................................................................ 82
6.Tips voor batterijen en accu´s.......................................................................................................................... 86
9.Instelmogelijkheden op het voertuig ................................................................................................................ 93
a) Algemeen ................................................................................................................................................... 83
b) Ingebruikname ........................................................................................................................................... 84
c) Rijden van het voertuig .............................................................................................................................. 85
a) Rijaccu voor het voertuig laden ................................................................................................................. 87
b) Accu’s in de zender laden ......................................................................................................................... 87
a) Carrosserie afnemen ................................................................................................................................. 88
b) Leggen van de antennekabel van de ontvanger ....................................................................................... 88
c) Rijaccu in het voertuig plaatsen ................................................................................................................ 88
d) Telescoopantenne op de zender aanbrengen .......................................................................................... 89
e) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen .................................................................................................... 89
a) Wielvlucht instellen .................................................................................................................................... 93
b) Spoor instellen ........................................................................................................................................... 95
c) Schokdempers instellen ............................................................................................................................ 97
e) Instellen van de servo-saver ...................................................................................................................... 98
a) Programmering van volgas- en neutrale stand ......................................................................................... 99
b) Programmeren van de speciale functies ................................................................................................... 99
a) Algemeen .................................................................................................................................................100
b) Instellen van de tandflankspeling ............................................................................................................ 101
a) Algemeen .................................................................................................................................................102
b) Batterijen en accu´s ................................................................................................................................. 102
Pagina
80
Page 81
1.Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om de toestand van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen over het in gebruik nemen en het onderhoud. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan
derden doorgeeft.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen !
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
81
Page 82
2.Voorgeschreven gebruik
Dit product is een vierwielaangedreven modelvoertuig, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos radiografisch kan worden bestuurd.
Het chassis is rijklaar gemonteerd.
Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op. Deze bevat belangrijke informatie
voor het gebruik van het product.
3.Leveringsomvang
• Rijklaar gemonteerd voertuig, RtR
• Zender (afstandsbediening)
• Kleine onderdelen (vb. antennebuisjes voor de ontvangerantenne)
• Gebruiksaanwijzing voor voertuig
• Gebruiksaanwijzing voor afstandsbediening
De reserveonderdelenlijst vindt u op onze internetpagina www.conrad.com in het downloadbereik van het
betrokken product.
U kunt de lijst met reserveonderdelen ook telefonisch aanvragen; de contactgegevens vindt u in de bijlage
bij deze gebruiksaanwijzing in het hoofdstuk “Inleiding“.
4.Verklaring van de symbolen
Een uitroepteken wijst op speciale gevaren bij het gebruik, de ingebruikneming of bediening.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
82
Page 83
5.Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in
acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Gewone slijtage bij het gebruik (bv. versleten banden en tandwielen) en schade door ongevallen (bv.
gebroken draagarmen, bekraste of vernielde carrosserie, gebogen chassis, enz.) vallen niet onder de
garantie.
Geachte klant: deze veiligheidsvoorschriften hebben niet enkel de bescherming van het product, maar
ook de bescherming van uw gezondheid en die van andere personen tot doel. Lees daarom dit hoofdstuk
zeer aandachtig door voordat u het product gebruikt!
a) Algemeen
Let op, belangrijk!
Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met
het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model
in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
• Om veiligheids- en toelatingsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het product niet toegestaan.
• Het product is geen speelgoed. Het is niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
• Het product mag niet vochtig of nat worden.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed voor kinderen.
• Wendt u zich tot ons (zie hoofdstuk 1 voor de contactgegevens) of een andere vakman indien u vragen heeft die niet
met behulp van deze gebruiksaanwijzing opgehelderd kunnen worden.
De bediening en het gebruik van op afstand bediende modelvoertuigen moet geleerd worden! Als u nog
nooit een dergelijk voertuig bestuurd heeft, moet u heel voorzichtig rijden en u eerst vertrouwd maken met
de reacties van het voertuig op de commando´s van de afstandsbediening. Wees geduldig!
Neem geen risico bij het gebruik van het model. Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk
van uw verantwoord gebruik van het model.
• Het voorgeschreven gebruik van het voertuig verondersteld regelmatige onderhoudswerken en reparaties. Bijvoorbeeld is het zo dat de banden verslijten bij gebruik of er is “ongevalsschade” bij een rijfout.
Gebruik voor de door u gewenste onderhouds- of reparatiewerken uitsluitend originele vervangonderdelen!
83
Page 84
b) Ingebruikneming
• Controleer vóór elk gebruik of er binnen het bereik van de afstandsbediening geen andere modelvoertuigen gebruikt worden met dezelfde frequentie. Anders verliest u de controle over de op afstand bediende modelvoertuigen!
Gebruik steeds verschillende frequenties.
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen moet in de zender en ontvanger van het voertuig een kwarts met dezelfde
frequentie worden ingezet; slechts dan reageert het voertuig op de zender. Het is daarbij belangrijk dat in de zender
een zenderkwarts (meestal met “T” of “TX” aangeduid) en in de ontvanger in het voertuig een ontvangerkwarts (met
“R” of “RX” aangeduid) wordt gebruikt.
• Trek bij 27/40MHz-afstandsbedieningen de telescoopantenne van de zender volledig uit. Een korte antenne leidt tot
een sterk verminderde reikwijdte. Gebruik bij het uit- en inschuiven van de telescopische antenne geen geweld.
• De antennedraad van de ontvanger in het voertuig moet in het bijgevoegde antennebuisje worden verlegd; het
antennebuisje wordt verticaal in een speciale houder van het voertuig bevestigd. Laat overbodige kabel aan het
bovenste uiteinde van het antennebuisje hangen.
Snijd de antennedraad nooit af, wikkel de antennedraad nooit op. Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
• Gebruik uitsluitend rijaccu’s die geschikt zijn voor het voertuig (zie “Technische gegevens”). Bij gebruik met ongeschikte rijaccu’s bestaat het gevaar voor schade aan het voertuig (rijregelaar, ontvanger, servo’s, motor). Gebruik de
verbrandingsmotor nooit via een adapter, ook niet om het model te testen.
• Schakel bij de ingebruikname steeds eerst de zender in. Pas daarna mogen de beide rijaccu’s van het voertuig met
de rijregelaar verbonden en de rijregelaar ingeschakeld worden. Dit kan anders tot onvoorziene reacties van het
voertuig leiden!
Plaats het voertuig voor het aansluiten van de rijaccu op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien.
Controleer de schakelinstelling van de in-/uitschakelaar van de rijregelaar en breng deze in de stand
“OFF” (uitgeschakeld).
Schakel de zender in (indien nog niet gebeurd). Controleer zijn werking (vb. bedrijfsweergave van de
zender).
Via de meegeleverde Y-adapter moeten twee identieke volledig opgeladen accu’s aan het voertuig worden aangesloten. Gebruik ofwel twee 2-cellige LiPo-accu’s of twee 6-cellige NiMH-accu’s. Gebruik nooit
andere accu’s of accu’s met een hoger cellenaantal!
Houd het voertuig vast, breng de motor nog niet in. Gevaar voor verwondingen! Houd het voertuig nooit
aan de wielen vast!
Zet nu de rijregelaar aan. De motor geeft verschillende piepsignalen weer (de motor wordt daartoe kort via
de rijregelaar aangestuurd), daarna is het voertuig gebruiksklaar. Evt. moeten de neutrale en volgasstand
nog op de rijregelaar worden geprogrammeerd, zie hoofdstuk 10.
• Controleer vóór het gebruik en terwijl het model stilstaat of het zoals verwacht op de commando´s van de afstandsbediening reageert.
Stel de trimming voor gas-/remhendel op de zender zodanig in, dat zich bij volledig loslaten van de gas-/remhendel
(neutrale stand) van de motor niet meer draait.
Stel tenslotte de trimming voor de besturing in zodat de voorwielen ongeveer recht staan. Een precieze instelling
voor rechtdoor rijden kan later tijdens het rijden gebeuren.
84
Page 85
c) Rijden van het voertuig
• Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen
zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts.
• Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is. Vermoeidheid of beïnvloeding door alcohol of medicijnen kan
verkeerde reacties tot gevolg hebben (net als bij een echt voertuig).
• Met dit modelvoertuig mag u niet op openbare straten, pleinen en wegen rijden! Gebruik het ook niet op privaat
terrein zonder de toestemming van de eigenaar.
• Rijd niet op mensen of dieren af!
• Rijd niet door nat gras, water, modder of sneeuw en als het regent. Het modelvoertuig is noch waterdicht noch
watervast.
• Vermijd het rijden bij zeer lage buitentemperaturen. Bij koud weer kan de elasticiteit van het kunststof van de carrosserie en de ophanging verminderen. Dan zullen ook kleine ongevallen beschadigingen aan het modelvoertuig veroorzaken.
• Rijd niet bij onweer, onder hoogspanningsleidingen of in de buurt van zendmasten.
• Laat de zender steeds ingeschakeld zolang het modelvoertuig in gebruik is. Voor het afstellen van het voertuig
schakelt u altijd eerst de rijregelaar van het voertuig af (schakelstand “OFF”) en ontkoppelt u vervolgens de rijaccu
volledig van de rijregelaar.
Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
• Bij zwakke batterijen (of accu´s) in de afstandsbediening zal de reikwijdte verminderen. Als de beide rijaccu’s in het
voertuig zwak worden, zal het voertuig langzamer rijden of niet meer correct op de zender reageren.
De rijaccu’s in het voertuig dienen niet om de motor van stroom via de rijregelaar te voorzien, maar de
rijregelaar wekt ook de voor de ontvanger nodige spanning op.
Daartoe is in de rijregelaar een BEC (Engels “Battery Eliminator Circuit”, elektronische schakeling voor
directe stroomvoorziening van de ontvanger zonder extra ontvangersaccu).
Bij lage spanning van de rijaccu kan ook de spanning aan de ontvanger verlagen, wat ervoor zorgt dat het
voertuig niet meer op de stuurbevelen van zender regeert.
In dit geval beëindigt u het rijden onmiddellijk (rijregelaar uitschakelen, rijaccu’s ver van het voertuig zetten, zender
uitschakelen). Vervang daarna de batterijen/accu’s van de zender resp. de rijaccu’s van het voertuig resp. laad de
accu’s opnieuw.
• Zowel de motor en de aandrijving als de rijregelaar en de beide rijaccu’s van het voertuig worden warm tijdens het
gebruik. Houd voor elke vervanging van de accu een pauze van minstens 5-10 minuten. Laat de rijaccu’s voor en na
een oplaadsessie volledig afkoelen.
Raak de motor, de rijregelaar en de accu’s niet aan tot deze afgekoeld zijn. Verbrandingsgevaar!
85
Page 86
6.Tips voor batterijen en accu´s
• Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen!
• U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken.
In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen!
• U mag batterijen/accu´s nooit kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er is explosiegevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken. Draag in
zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag
alleen accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu´s en bij de aansluiting van de vaaraccu op de juiste polariteit
(plus/+ en min/-).
• Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de batterijen of accu´s uit de zender
nemen om beschadigingen door lekkende batterijen/accu´s te voorkomen. Koppel de rijaccu los van de rijregelaar.
Laad de accu´s ongeveer om de 3 maanden op, aangezien anders door zelfontlading een zogeheten diepontlading
kan optreden waardoor de accu´s onbruikbaar worden.
• Wissel steeds de hele reeks batterijen, resp. accu’s in de zender. U mag geen volle en halfvolle batterijen of accu’s
door elkaar gebruiken. Gebruik steeds batterijen of accu´s van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
• U mag nooit batterijen en accu´s door elkaar gebruiken! Gebruik voor de zender ofwel batterijen ofwel accu´s.
• Bij gebruik van LiPo-accu’s in het voertuig moet u zeker de informatie van de fabrikant m.b.t. de omgang of het
opladen van de LiPo-accu in acht nemen.
U kunt voor de werking van de zender ook accu´s in plaats van batterijen gebruiken.
Door de lagere capaciteit en lagere spanning van accu´s (accu = 1.2V, batterij = 1.5V) zal het product wel
een kortere bedrijfsduur hebben. Maar dit speelt normaal gezien geen rol aangezien de bedrijfsduur van
de zender veel hoger is dan die van de rijaccu in het voertuig.
Als u batterijen in de zender wilt gebruiken, raden wij aan om hoogwaardige alkalinebatterijen te gebruiken.
86
Page 87
7.Accu’s laden
a) De rijaccu’s voor het voertuig laden
• Het voertuig heeft ofwel twee identieke 2-cellige LiPo-accu’s of twee 6-cellige NiMH-accu’s (zie hoofdstuk “Technische informatie” op het einde van de gebruiksaanwijzing) nodig. Haal deze accutypes nooit door elkaar!
• Met het voertuig zijn geen rijaccu’s inbegrepen, deze moeten afzonderlijk worden aangekocht. Daarmee heeft u zelf
de keuze, of u voor het voertuig goedkope beginnersaccu’s of hoogwaardige profi-accu’s met een grote capaciteit
wilt gaan gebruiken.
• De rijaccu’s zijn bij levering normaliter leeg en moeten worden opgeladen.
• Voordat een rijaccu zijn maximale capaciteit zal leveren, moet deze meerdere keren worden ontladen en opgeladen.
• Hoogwaardige rijaccu’s hebben niet alleen een grotere capaciteit zodat u langer met het model kunt rijden, maar
hebben onder belasting ook een hogere uitgangsspanning. Op deze manier beschikt de motor over een groter
vermogen, wat zich uit in een betere acceleratie en een hogere snelheid.
• Als u meerdere rijaccu’s of accu´s gebruikt, kan het voordelig zijn om een hoogwaardige oplader te kopen. Deze kan
de accu´s doorgaans ook snelladen.
• Accu’s worden tijdens het laden of ontladen warm (tijdens het rijden van het voertuig). Laad de accu’s pas op, als
deze tot op kamertemperatuur zijn afgekoeld. Hetzelfde geldt na het laden; gebruik de accu in het voertuig pas als
deze na het laden volledig is afgekoeld.
b) Accu´s in de zender opladen
Mogelijk beschikt deze versie van de afstandsbediening (zender) niet over een laadbus. Neem in dit geval
de geplaatste accu’s uit de houder en laad deze extern op.
Indien de zender beschikt over een laadbus, dan moet voor het aansluiten van een laadapparaat op de
laadbus van de zender worden gecontroleerd of er ook accu’s zijn geplaatst. Bij het opladen van nietoplaadbare batterijen bestaat brand- en explosiegevaar!
• We adviseren u de accu’s niet direct in de zender te laden, maar buiten de zender (met een hoogwaardig laadapparaat voor afzonderlijke cellen).
• De accu’s in de zender mogen niet met een snellader worden geladen, omdat hierbij de zender beschadigd wordt.
Bovendien kunnen de cellen in de zender te sterk opwarmen. We adviseren u (naargelang de gebruikte accu’s) een
laadstroom van maximaal 200-300mA. Let daarbij op de eventuele aanduidingen van de laadbus resp. het typeplaatje van de zender.
• Gebruik alleen een laadapparaat dat voor het overeenkomstig aantal cellen in de zender en het overeenkomstige
accutype geschikt is.
87
Page 88
8.In bedrijf nemen
a) Carrosserie afnemen
De carrosserie is aan het voertuig met klemmen beveiligd die uit de bouten getrokken moeten worden. Daarna kan de
carrosserie naar boven van het frame worden getild.
b) Leggen van de antennekabel voor de ontvanger
Bij 27/40-MHz-afstandsbedieningen is de antennekabel van de ontvanger bij de levering van het voertuig in de regel
opgerold. Wikkel de antennekabel volledig af en maak deze voorzichtig glad. Houd daarvoor de antennekabel met
twee vingers dichtbij de ontvanger vast (niet de ontvanger vasthouden, maar de kabel zelf!) en trek dan meermaals
met twee vingers van de andere hand de kabel glad.
De ontvanger en de antennekabel bevindt zich in de gesloten ontvangerbox. Open daarom eerst het
deksel van de ontvangerbox door diens houderclip los te maken en het deksel omhoog te klappen.
Om de ontvanger tegen trillingen te beschermen, raden wij u aan, deze in een beetje schuimplastic te
wikkelen voor u de ontvangerbox opnieuw sluit.
Aansluitend steekt u de antennekabel van onder door de houder (is eventueel door de fabrikant doorgevoerd).
Voer deze door het antennebuisje en steek het antennebuisje in de overeenkomstige houder op het voertuig. Overtollige antennekabel laat u gewoon los uit het uiteinde van het antennebuisje hangen.
Als er een rubberen dop voor het antennebuisje werd meegeleverd, dan verhindert dit na het opsteken op het uiteinde
van het antennebuisje het wegglijden van de antennekabel.
Zorg dat de antennekabel niet in de aandrijving terechtkomt. Kort de antennekabel nooit in! Kort de antennekabel nooit in! Dit vermindert de reikwijdte heel sterk.
Sluit de ontvangerbox weer zorgvuldig.
c) De rijaccu’s in het voertuig plaatsen
Links en rechts op het voertuig bevindt zich telkens een houder voor een van beide rijaccu’s. Deze bouwwijze werd
door de fabrikant gekozen zodat een vlakke carrosserie kan worden gebruikt. Bovendien is daardoor het zwaartepunt
lager, wat het rijgedrag verbetert.
Maak de klittenband los en plaats de beide rijaccu’s in de accuhouders. Trek dan de klittenband strak aan voor u deze
sluit.
Let op!
U mag de rij-accu’s nog niet met de rijregelaar verbinden.
88
Page 89
d) Telescoopantenne op de zender monteren
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen werd de telescopische antenne van de zender mogelijks afzonderlijk meegeleverd.
Steek deze in de overeenkomstige opening op de zender en draai deze met de hand vast. Gebruik bij het vastschroeven van de antenne geen geweld, gebruik geen gereedschap!
e) Accu’s/batterijen in de zender plaatsen
Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de zender.
Open het batterijvak op de zender en plaats ofwel batterijen ofwel volledig opgeladen accu’s in het batterijvak. Let
hierbij op de juiste polariteit (plus/+ en min/-), zie aanduiding in het batterijvak. Het batterijvak weer sluiten.
f) Zender inschakelen
Bij 27/40MHz-afstandsbedieningen trekt u eerst de telescopische antenne volledig uit; gebruik daarbij geen geweld,
plooi de telescopische antenne niet.
Schakel de zender in. Controleer de werking van de zender (vb. power-LED, etc).
g) Aansluiten van de rijaccu’s op de rijregelaar
Indien dit nog niet is gebeurd, neemt u eerst de zender in
gebruik, zie hoofdstuk 8. d), e) en f).
Controleer dan of de rijregelaar uitgeschakeld is.
Beweeg daarvoor de schuifschakelaar weg van de setuptoets (zie pijl in de onderstaande afbeelding, schakelaar naar
links schuiven = “OFF”, zie ook opschrift op de schakelaar).
¨
Om te vermijden dat de wielen plots beginnen te draaien en zodoende ook het voertuig begint te rijden
(bijv. als de trimming voor de aandrijving versteld is), moet u het modelvoertuig op een geschikte ondergrond plaatsen (of een startbox), zodat de wielen vrij kunnen draaien.
Neem de aandrijving van het voertuig niet vast; houd het voertuig niet aan de wielen vast, verwondingsgevaar!
Om het voertuig of de rijregelaar te bedienen kunnen de volgende rijaccu’s worden gebruikt:
• Twee 2-cellige LiPo-accu’s (nominale spanning telkens 7,4V) via de meegeleverde Y-kabel
• Twee 6-cellige NiMH-accu’s (nominale spanning telkens 7.2V) via de meegeleverde Y-kabel
89
Page 90
Als andere rijaccu’s of rijaccu’s met een hoger cellenaantal worden gebruikt, kan niet alleen de rijregelaar
of de motor worden beschadigd, maar worden ook tandwielen, koppelingen of aandrijfassen overbelast;
de garantie vervalt!
De beide rijaccu’s worden via de meegeleverde Y-kabel in serie geschakeld opdat de rijregelaar met een nominale
spanning van 14.8 V (twee 2-cellige LiPo-accu’s) of 14.4 V (twee 6-cellige NiMH-accu’s) kan worden gebruikt.
Attentie, belangrijk!
Meng daarbij nooit LiPo- en NiMH-accu’s!
De beide rijaccu’s moeten dezelfde capaciteit en ontladerwaarde hebben, ze moeten van hetzelfde type
en fabrikant zijn.
Sluit nooit een rijaccu met verschillende laadtoestand of deels geladen rijaccu’s op de rijregelaar aan.
Anders wordt mogelijks een verkeerd cellenaantal herkend, waarop de onderspanningsbescherming niet
juist werkt, wat tot een diepe ontlading kan leiden!
Nadat u de rijregelaar zoals hierboven beschreven hebt uitgeschakeld, sluit u de beide rijaccu’s via de Y-kabel aan de
rijregelaar aan.
h) Rijregelaar inschakelen
Neem eest de zender in gebruik, zie hoofdstuk 8. d), e) en f).
Plaats het voertuig zoals in hoofdstuk 8. g) beschreven op een geschikte ondergrond, zodat de wielen vrij
kunnen draaien. Steek uw hand niet in de aandrijving! Houd de roeren niet vast.
Zet op de zender de trimming voor sturing en rijfunctie in de middelste stand.
Laat de gas-/remhendel op de zender in de neutrale stand, beweeg deze niet.
Schakel vervolgens de rijregelaar in (schakelaarpositie “ON” = aan).
De rode LED op de rijregelaar mag maar 4x knipperen, bovendien moet de motor 4 pieptonen afgeven. Aansluitend
licht de oranje LED op.
Wanneer de rode LED na het inschakelen niet knippert en er geen piepsignaal door de motor wordt
uitgestuurd, maar alleen de oranje LED oplicht, dan werd geen juiste neutrale positie herkend. Stel in dit
geval de trimming op uw zender juist in of programmeer de volgas- en neutrale stand van de rijregelaar,
zie hoofdstuk 10. a).
De geluidssignalen worden door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt. Afhankelijk van
de motor is het piepen weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor u. Let dan op de melding van de LED’s
op de rijregelaar.
Controleer aansluitend de aandrijvings- en stuurfuncties van het voertuig, raadpleeg daarvoor hoofdstuk 8. j)..
Wanneer de stuurfunctie in tegenstelling tot de beweging van de draaigreep op de zender gebeurt (draaien
naar links op de zender, wielen slaan echter rechts in), dan activeert u op de zender de reverse-functie
voor de sturing.
Het voertuig moet naar voor rijden wanneer u de gas-/remhendel op de zender in de richting van het
handvat draait. Als dit niet het geval is, keert u ofwel de draairichting van de motor om (twee van de drie
motorkabels met elkaar verwisselen) of activeert u op de zender de reverse-functie voor de aandrijving.
90
Page 91
i) Carrosserie opzetten en bevestigen
Geleid het antennebuisje vanaf de onderzijde van de carrosserie door de daarvoor voorziene opening. Plaats nu de
carrosserie op de houders en beveilig deze met de in het begin verwijderde klemmen.
Uw voertuig is nu klaar voor de eerste proefrit.
j) Het voertuig besturen
Bedien de gas/remhendel op de zender voor de rijfunctie enkel heel voorzichtig en rijd in het begin niet te
snel tot u vertrouwd bent met de reacties van het voertuig op de bediening. Maak geen plotselinge of
snelle bewegingen met de bedieningselementen van de zender.
Als het voertuig de neiging heeft om naar links of rechts te trekken, moet u de trim voor de besturing overeenkomstig
instellen op de zender.
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden, dient de gas/remhendel zich kort (ca. 2 seconden) in de neutraalstand te bevinden. (neutrale stand = hendel loslaten, niet bewegen). Als de gas/remhendel direct zonder pauze van
vooruit- naar achteruitrijden wordt getrokken, wordt het voertuig afgeremd (het voertuig rijdt NIET achteruit). Neem
daarom de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht!
Voorbeelden:
1. Gas/remhendel loslaten, voertuig rolt uit (of beweegt zich niet), hendel bevindt zich in de neutrale stand
2. Vooruit rijden, gas/remhendel in de richting van de greep trekken
¨
3. Vooruit rijden en dan remmen (het voertuig vertraagt; loopt niet langzaam uit), de gas/remhendel zonder pauze
van de greep wegschuiven
¨
¨
4. Vooruit rijden en dan achteruit rijden (tussen de wissel ca. 2 seconden wachten en de hendel in de neutrale stand
laten staan!)
¨
¨
Kort wachten, ca. 2 seconden
91
Page 92
Wanneer de neutrale stand niet juist is (vb. trimregelaar licht verplaatst), dan kan er niet tussen vooruit en
achteruit rijden worden gewisseld. Als dit probleem zich bij u voordoet, dan corrigeert u de instelling van de
trimming voor de rijfunctie of voert u een programmering van de rijregelaar (zie hoofdstuk 10. a) uit.
U moet het rijden onmiddellijk stopzetten als u ongewone reacties van het voertuig op de commando´s
van de afstandsbediening registreert of als het voertuig niet meer reageert.
Dit gedrag kan door zwakke rijaccu’s, zwakke batterijen of accu´s in de zender of een te grote afstand
tussen het voertuig en de zender veroorzaakt worden.
Ook een telescopische antenne die niet volledig uit de zender is getrokken, een samengewikkelde
ontvangerantenne, storingen op het gebruikte zendkanaal (bijv. andere modelvoertuigen, draadloze overdracht door andere apparaten) of slechte zend- en ontvangstomstandigheden kunnen een reden zijn voor
ongewone reacties van het voertuig.
Aangezien de stroomvoorziening van de ontvanger door de BEC van de rijregelaar en daarmee door de
rijaccu’s gebeurt, leiden zwakke of lege rijaccu’s tot ongewilde bewegingen van het voertuig (vb. trekken
van de stuurservo, enz.). Bijvoorbeeld verkleint de spanning aan de rijaccu bij volgas kortstondig zover dat
de ontvanger niet meer de gewenste bedrijfsspanning ontvangt. Het voertuig versnelt hier wel, maar het
stuurservo reageert niet juist. Beëindig dan onmiddellijk de werking van het voertuig en gebruik twee
nieuwe, volledig opgeladen rijaccu’s.
Wacht tenminste 5-10 minuten voor de volgende rit tot de motor en de rijregelaar voldoende zijn afgekoeld.
k) Rijden stoppen
Om het rijden te stoppen, gaat u als volgt te werk:
• Laat de gas/remhendel op de zender los zodat hij in de neutrale stand staat en laat het voertuig uitbollen.
• Als het voertuig stilstaat, neemt u de carrosserie er af en zet u de rijregelaar uit.
Steek uw vingers niet in de wielen of in de aandrijving en u mag in geen geval de hendel op de gas/
remhendel voor de rijfunctie bewegen! Houd het voertuig nooit aan de wielen vast!
• Koppel de rijaccu’s los van de rijregelaar. Maak de stekkerverbindingen volledig los.
• Pas nu mag de zender uitgeschakeld worden.
Let op!
Motor, rijregelaar en rijaccu’s worden tijdens het gebruik zeer warm! Raak deze onderdelen daarom niet
direct na het rijden aan; verbrandingsgevaar!
92
Page 93
9.Instelmogelijkheden op het voertuig
a) Wielvlucht instellen
De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as.
Negatieve wielvluchtPositieve wielvlucht
(bovenzijde wielen wijst naar binnen)(bovenzijde wielen wijst naar buiten)
De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil
tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven. Voor de afstelling van het modelvoertuig mogen
deze extreme instellingen niet worden overgenomen!
• Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert
directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt. Daarmee
wordt de axiale lagerspeling uitgeschakeld, het rijgedrag wordt rustiger.
• Negatieve wielvlucht aan de achterwielen vermindert de neiging van de achterkant van het voertuig om in bochten
te oversturen.
• Positieve wielvlucht daarentegen vermindert de zijdelingse houdkracht van de banden; ze mag niet worden gebruikt.
Wielvlucht aan de vooras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door
het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarmen.
Aangezien deze schroef telkens een linkse en
rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet
uitbouwen.
In de demperbrug bevinden zich nog verschillende uithangpunten (B) voor de bovenste
draagarm. Bij het in- en uitvederen van het wiel
verandert de wielvlucht zich afhankelijk van de
montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het
inveren van het wiel).
B
A
93
Page 94
Wielvlucht aan de achteras instellen:
De verstelling van de wielvlucht gebeurt door
het verdraaien van de schroef (A) van de bovenste draagarmen.
Aangezien deze schroef telkens een linkse en
rechtse schroefdraad heeft, moet u de draagarm voor het verplaatsen van de wielvlucht niet
uitbouwen.
In de fusee bevinden zich nog verschillende
uithangpunten (B) voor de bovenste draagarm.
Bij het in- en uitvederen van het wiel verandert
de wielvlucht zich afhankelijk van de montagepositie (vb. meer wielvlucht bij het inveren van
het wiel).
A
A
B
94
Page 95
b) Instellen sporing
De sporing (toespoor = afb. “a”, naspoor = afb. “b”) heeft betrekking
van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting.
Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit
elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig
zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen. Dit
toespoor zorgt tegelijkertijd voor een betere zijdelingse geleiding van
de banden en zodoende voor een directere reactie van de besturing.
Als u een zachtere reactie van de besturing wenst, kan dit via de instelling van een naspoor bereikt worden, d.w.z. de wielen van het stilstaand
voertuig wijzen naar buiten. Een spoorhoek van 0° aan de vooras zorgt
voor een prima bestuurbaarheid op zowat elke ondergrond.
Een spoorhoek van meer dan 3° toespoor (a) of naspoor (b) leidt tot problemen bij het hanteren en een
lagere snelheid, bovendien verhoogt uw bandenslijtage..
De bovenstaande afbeelding toont een sterk overdreven instelling die enkel dient voor de verduidelijk van
het onderscheid tussen voor- en nadeel. Wordt een dergelijke instelling bij het voertuig gekozen dan is het
nu nog zeer slecht wisselbaar!
Sporing van de voorwielen instellen:
Het voor-/naspoor aan de voorste as laat zich
door verdraaien van de afstelschroef (A) instellen.
Aangezien de afstelschroef zowel een linkse
als rechtse schroefdraad heeft, hoeft deze voor
het verstellen niet te worden gedemonteerd.
Boven de montagepunten (B) aan de stuurplaat
en (C) op de fusee kan de zgn. Ackermannhoek worden ingesteld (de binnenkant van het
wiel moet verder worden ingeslagen dan de
buitenkant van het wiel). Deze instelling is echter al door de fabrikant aangebracht en mag
niet veranderd worden.
A
a
b
¦¦
B
B
A
C
Draai altijd beide afstelschroeven (A) gelijkmatig vast (linker en rechter voorwiel), aangezien anders hetzij
de trimming op de zender moet worden versteld of zelfs de aansturing door het stuurservo moet worden
gecorrigeerd(vb. servostangen verplaatsen of servoarm anders op de servo plaatsen).
95
Page 96
Sporing van de achterwielen instellen:
De sporing van de achterste wielen wordt door
het zgn. toespoorblok vast voorgegeven. Daarbij gaat het om een kunststof onderdeel (A) dat
achter het differentieel is vastgeschroefd.
In de buitenste gaten van het toespoorblokworden de beide metalen assen vastgemaakt
die de onderste dwarsarmen vasthouden.
Door het gebruik van een toespoorblok waarbij de afstand tussen de beide gaten anders is,
kan de sporing van de achterwielen worden
afgesteld.
Wanneer er zich in de leveringsomvang een of meerdere kunststof onderdelen (B) bevinden, dienen deze om het
spoor van de wielen aan de achteras te veranderen.
De spoorinstelling aan de achterste as heeft maar weinig uitwerking op het rijgedrag, een wissen van het
toespoorblok is daarom enkel voor professionele rijders van belang.
A
B
96
Page 97
c) Schokdempers instellen
C
B
B
C
A
VoorasAchteras
De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen aan de onderste draagarm (A) als aan de
demperbrug (B) op verschillende posities worden gemonteerd.
Op het bovenste uiteinde van de schokdempers (C) kan de instelling voor de veervoorspanning worden uitgevoerd
door aan een kartelmoer te draaien.
Stel de schokdempers van een as altijd gelijk in (aan de linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien
anders een rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
Als optioneel toebehoren (niet in de leveringsomvang inbegrepen, afscheiden te bekomen), kunt u vb.
verderen met een andere hardheidsgraad gebruiken of vul de schokdempers met een demperolie met
ander viscositeit.
A
d) Mechanische verlaging
Met behulp van een tapeind in de onderste draagarm van de voor(A) en achteras (B) kan het voertuig gemakkelijk worden verlaagd.
Als het tapeind verder wordt ingedraaid, kan de draagarm niet meer
zo ver uitveren. De ligging van het voertuig wordt zo lager.
Stel de tapeinden aan beide draagarmen van een as gelijk in (aan de
linker en rechts kant van de voor- of achteras), aangezien anders een
rijverzoek opnieuw als mislukt worden bestempeld.
A
B
97
Page 98
e) Instellen van de servo-saver
De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing.
De draaibeweging van de servostuurhendel (A) werkt via de stuurstang (B) op een arm (C) van de servosaver.
De servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen (C en D) die niet star met elkaar
verbonden zijn, maar die d.m.v. een veer op hetzelfde vlak met de stuurstangen tegen elkaar in kunnen bewegen.
De tweede arm van de servosaver (D) beweegt de besturingsplaat (E) die opnieuw via de beide spoorstangarmen (F)
de stuurinslag van de voorwielen bewerkt.
Als er tijdens het rijden harde schokken via de wielen naar de stuurmechaniek overgebracht worden, worden deze
niet onmiddellijk naar de stuurservo overgedragen maar via de verende verbinding van de beide hefarmen (C en D)
van de servosaver gedempt.
Het effect van de servosaver kan met een kartelmoer (G) ingesteld worden door de aandrukkracht van de veren op de
beide hefarmen te veranderen.
Bij een te zachte instelling bewerken lichte stoten tegen het wiel reeds een verdraaiing van beide armen van de
servosaver, wat de stuurprecisie en wegligging bij het rijden negatief beïnvloed.
Een te harde instelling daarentegen kan ertoe leiden dat de servoaandrijving wordt beschadigd, aangezien stoten
tegen de wielen ongefilterd naar de servo worden doorgestuurd.
E
C
B
D
98
A
G
F
Page 99
10.Rijregelaar programmeren
a) Programmeren van volgas- en neutrale stand
Om de volgasinstelling voor vooruit/achteruitrijden en de neutrale stand te programmeren, gaat u als volgt te werk:
• Schakel de zender in en laat de gas/remhendel in de neutrale stand staan. Zet de trimming voor de rijfunctie in de
middelste stand.
• Houd de set-uptoets ingedrukt en schakel de rijregelaar in. Houd de Setup-toets net zolang ingedrukt (ongeveer 4
seconden) tot de oranje LED brandt. Laat nu dan de setup-toets weer los.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het vooruitrijden (gas-/remhendel helemaal naar de greep
toe trekken) en houd deze daar vast.
De rode LED knippert gedurende ongeveer 2-3 seconden en licht dan voortdurend op. De motor geeft één geluidssignaal. De volgaspositie voor het vooruit rijden is opgeslagen.
Het piepsignaal wordt door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt. Afhankelijk van de
motor is het piepsignaal weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor u. Let dan op de melding van de LED’s
op de rijregelaar.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het achteruitrijden (gas-/remhendel helemaal van de greep
wegschuiven) en houd deze daar vast.
De oranje LED knippert gedurende 2-3 seconden en licht dan permanent op; de motor geeft twee piepsignalen
weer. De volgaspositie voor het achteruit rijden is opgeslagen.
• Laat nu de gas-/remhendel los zodat deze in de neutraalstand staat.
De rode LED en de oranje LED knipperen gelijktijdig voor ongeveer 2-3 seconden en doven daarna uit. De motor
geeft drie geluidssignalen. De neutraalstand is opgeslagen.
• Schakel de rijregelaar uit; het programmeren is daarmee voltooid en opgeslagen.
• Wanneer u nu de rijregelaar inschakelt, is de rijregelaar met de hierboven uitgevoerde instellingen bedrijfsklaar.
Wanneer u de gas-/remhendel op de zender naar de hendel toetrekt, moet het voertuig vooruit rijden.
Wanneer dit niet zo is dan schakelt u de rijregelaar uit. Activeer aansluitend op de zender de reverseinstelling voor de rijfunctie. Aansluitend is de volgas- en neutrale stand voor de rijfunctie nogmaals te
programmeren; ga opnieuw zoals hierboven beschreven tewerk.
b) Programmeren van de speciale functies
De rijregelaar is met de voor het voertuig ideale instellingen door de fabrikant voorgeprogrammeerd (bijvoorbeeld
motortiming, startmodus, etc.). Deze programmering kan aan de hand van een als toebehoren verkrijgbare
programmeerkaart worden gewijzigd.
De programmeerkaart is niet bij de levering inbegrepen en dient afzonderlijk te worden besteld. Alle speciale functies en hun programmering zijn in de gebruiksaanwijzing voor de programmeerkaart beschreven.
99
Page 100
11.Onderhoud en reiniging
a) Algemeen
Voor het reinigen of het onderhoud moet de rijregelaar worden uitgeschakeld en moet(en) de rijaccu(‘s)
volledig van de rijregelaar worden losgekoppeld. Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, rijregelaar enz.) eerst volledig afkoelen.
Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzuiger. Sprays met perslucht kunnen ook zeer nuttig zijn.
U mag geen reinigingssprays of gewone schoonmaakmiddelen gebruiken. Hierdoor kan de elektronica
beschadigd raken en bovendien leiden dergelijke middelen tot verkleuringen aan de kunststof onderdelen
of de carrosserie.
Was het voertuig nooit met water af, vb. met een hogedrukreiniger. Dit vernielt de motor, de rijregelaar en
ook de ontvanger Het voertuig mag niet vochtig of nat worden!
Voor het schoonvegen van de carrosserie kunt u een zachte en licht vochtige doek gebruiken. Wrijf niet te hard.
Anders ontstaan krassen of wordt de lak beschadigd.
Met regelmatige tussenpozen moeten er onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles aan het voertuig uitgevoerd worden. Deze zorgen voor een storingsvrije werking en duurzame rijprestaties.
Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden, kunnen er onderdelen en schroefverbindingen losraken.
Controleer daarom voor en na elke rit de volgende posities:
• Vaste zit van de wielmoeren en alle schroefverbindingen van het voertuig
• Bevestiging van rijregelaar en ontvanger
• Vastkleven van de banden op de velgen, resp. de toestand van de banden
• Bevestiging van alle kabels (deze mogen niet in bewegende delen van het voertuig raken)
• Storingsvrije functie van de ventilator van de rijregelaar of de motor
Kijk bovendien het model vóór elk gebruik na op beschadigingen. Indien u beschadigingen vaststelt, mag
u het voertuig niet gebruiken of in gebruik nemen.
Als versleten voertuigonderdelen (vb. banden) of defecte voertuigonderdelen (vb. een gebroken draagarm) moeten worden vervangen, dan mag u enkel originele vervangonderdelen gebruiken.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.