REDMOND RK-M1721-E User Manual

Page 1
Electric Kettle
RK-M1721-E
User Manual
Page 2
GBR
FRA
DEU
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
EST
.............................................................................................4
.............................................................................................8
..........................................................................................13
..........................................................................................18
..........................................................................................23
..........................................................................................28
..........................................................................................33
.......................................................................................... 37
..........................................................................................41
..........................................................................................46
..........................................................................................50
..........................................................................................54
..........................................................................................58
ROU
HUN
BGR
HRV
SVK
SVN
POL
GRE
SRB
RUS
UKR
KAZ
..........................................................................................62
.......................................................................................... 67
..........................................................................................72
.......................................................................................... 77
..........................................................................................82
.......................................................................................... 87
..........................................................................................91
..........................................................................................96
........................................................................................101
........................................................................................106
........................................................................................111
........................................................................................116
........................................................................................121
Page 3
1
A1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
3
Page 4
Carefully read all instructions before operating the appliance and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance.
The safety measures and instructions contained in this manual do not cover all possible situations that may arise during the operation of the appliance. When operating the device the user should be guided by common sense, be cautious and attentive.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The manufacturer shall not be responsible for any failures arising from the use of this product in a manner inconsistent with the technical or safety standards.
This appliance is intended to be used for non­industrial use in house hold and similar spheres of application. Industrial application or any other misuse will be regarded as violation of proper service conditions. Should this happen, manufacturer is not responsible for possible consequences.
Before plugging in the appliance ensure that the circuit voltage matches operating voltage of the appliance (see technical specications or manu­facturer’s plate on the appliance).
4
Use an extension cord designed for the power con­sumption of the appliance as the parameter mis-
match may result in a short circuit or re outbreak.
Use only earthed electric sockets as this is an ob­ligatory safety requirement. Use an earthed exten­sion cord as well.
Unplug the appliance after use, while cleaning or moving. Remove the power cord with dry hands holding it by the plug, not cord.
CAUTION! Appliance runs hot while operating. Do not touch the housing while the kettle is operating. Do not lean over the appliance when the lid is on to avoid scalds.
Use the appliance for its intended purpose only. Otherwise it will be considered as misuse.
Kettle may be used only with a specially designed base (included).
Do not place the cord in doorframes or by heat sources. Do not twist or bend the power cord, en­sure that it is not in contact with sharp objects, corners and edges of furniture.
Page 5
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
REMEMBER! Accidental damage to the power cord may cause electric shock or breakdown not covered by the terms of warranty. Prompt­ly contact the service centre to have the dam aged power cord replaced. Do not place the appliance on soft, unstable surface.
Do not put the kettle on temperature-sensitive
surface, do not cover the appliance while it is in
operation as it may result in a fault or breakdown
of the appliance.
Do not use the appliance outdoors as ingress of moisture or foreign objects inside the housing can result in damage.
Before cleaning the appliance ensure that it is unplugged and has cooled down. Follow the in structions while cleaning the device.
DO NOT immerse the device in water or wash it in running water!
Do not spill liquid on the connector.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
-
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the packaging (lm, foam plastic and other) out of reach of children as they may choke on them.
No kind of modication or adjustment to the prod­uct is allowed. All the repairs should be carried out
­by an authorized service centre. Failure to do so
may result in the device breakage, property damage
or physical injury.
CAUTION! Do not use the appliance in case any defect has been noticed.
5
Page 6
Technical characteristics
Model...............................................................................................................................RK-M1721-E
Power .............................................................................................................................1850-2200 W
Voltage .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety ....................................................................................................................... class I
Capacity .........................................................................................................................................1.7 L
Housing material ......................................................................................................stainless steel
Descale lter .....................................................................................................................removable
Automatic shut-off upon boiling ....................................................................................available
Automatic shut-off upon water shortage ....................................................................available
Disc heating element .........................................................................................................available
Rotation on the base..................................................................................................................360º
Contact unit ..............................................................................................................................Strix ®
Operation indicator ......................................................................................................................LED
Power cord storage .............................................................................................................available
Net weight .....................................................................................................................................1 kg
Overall dimensions .....................................................................................215 × 223 × 155 mm
Power cord length ..................................................................................................................0.75 m
Package contents
Electric kettle ................................................................................................................................1 pc.
Kettle base .....................................................................................................................................1 pc.
User manual ..................................................................................................................................1 pc.
Service booklet .............................................................................................................................1 pc.
In accordance with the policy of continuous improvement, the manufacturer reserves the
right to make any modications to design, packaging arrangement, or technical specica­tions of the product without prior notice. The specication allows an error of ±10%.
Parts of the appliance (scheme A1, p. 3 )
1. Kettle lid
2. Spout with removable scale lter
3. Housing
4.
Power base with power cord storage section
5. Lid release button
6. Handle
7. Water level graduated scale
8. Toggle turning with operation indi­cation
9. Power cord
6
I. PRIOR TO THE FIRST USE
Carefully take the appliance and its detachable parts out of the package. Remove all wrapping materials and stickers except for the serial number identication sticker.
Keep all warning labels, warning stickers (if any), and serial number identication label
located on the housing. After the appliance transportation or storage at low temperature keep it at room
temperature for at least two hours before plugging in.
Wipe the base of the appliance with a damp cloth, then let it dry. You may notice foreign
smell when using the appliance for the rst time. This does not mean its malfunction.
You are advised to boil water in the kettle a few times before the rst use to get foreign
smell out and disinfect the appliance
I I. OPERATING THE APPLIANCE
1. Fix the kettle with the base to the solid even dry horizontal surface. Ensure the
escaping steam does not fall on wallpaper, decorative coats, electric units and other items, which can be damaged by steam and high temperature.
2.
Unwind the power cord to the desired length. Put the excessive part into the compartment located on the base bottom. If necessary use the extender of a
suitable power (no less than 2.5 kW).
3. Remove the kettle from the base. Press the lid release button.
4.
Pour water into the kettle, water level should be between the MIN and MAX points on the scale. If water level is higher than MAX point, the boiling water may be
splashed. In case of water undersupply the appliance may be switched off in advance.
ATTENTION! The unit is meant only for water heating and boiling.
5.
Close the kettle lid, press the lock button and set the kettle to the base. The appliance will be operated only if it is properly xed.
6. Plug in the appliance. Press the toggle. Indicator will be on, the process of water heating will start. The appliance will be automatically turned off after boiling.
7. To interrupt the heating process lift the toggle.
CAUTION! In case you take the kettle off the base without switching it off, toggle will remain in off position. The kettle will resume operation once you have placed it on the base. You are advised to switch off the appliance every time you take it off lifting the toggle.
8. Once you have nished, unplug the device.
Page 7
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
Safety system
The kettle is supplied with an automatic shut-off system upon boiling.
In case of water shortage the automatic overheat protection turns off the kettle.
Wait till the appliance is cooled, thereafter it will be ready for operation.
III. CLEANING AND MAINTENANCE
Regularly clean the kettle housing and wipe the base with a damp cloth. Let the kettle and kettle base dry thoroughly before use.
CAUTION! Before cleaning the kettle or the kettle base unplug the appliance, drain water and let the unit cool down.
DO NOT immerse the base of the appliance in water or keep in running water! DO NOT use coarse tissues or sponges, abrasive pastes for cleaning. It is also not
recommended to use any chemically aggressive or other substances, not recommend­ed for use with items which contact with food.
Descaling
While in operation scale deposits may form on both the heating element and the housing inner walls of the appliance depending on water type being used. Use special
nonabrasive cleaning substances for kitchen utensils and appliances.
1. Let the kettle cool down before cleaning.
2. Follow the product cleaning and application instructions.
3. Thoroughly wash the kettle with water after cleaning.
4. Wipe the appliance with a damp cloth.
CAUTION! Before use ensure that electric contacts of the appliance are dry.
Removable scale lter cleansing
1. Open the lid. Remove the lter pulling it upward.
2. Rinse the lter. You can use a dishwashing solution.
3. Place the lter into the kettle with the projection to the centre.
Before repeated operation or storage completely dry all parts of the appliance. Store the assembled appliance in a dry, ventilated place away from heating appliances and direct sunlight. During transportation and storage, do not expose the device to mechanical stress, that
may lead to damage of the device and/or violation of the package integrity. Keep the device package away from water and other liquids.
I V. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTRE
Problem Possible cause Solution
Kettle does not switch on (inner illumination is off)
Early switch-off
Kettle switches off in a few seconds
In case you didn’t manage to eliminate the defects, please, refer to the authorized service centre.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be col­lected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants are treated as appropriate. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU — concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli­ances as applicable throughout the EU.
No electric power supply
There is scale on the heating element
There is no water in the kettle,
boil-dry protection system has gone off
Environmentally friendly disposal (WEEE)
The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the environment.
Connect the appliance to a prop-
erly working electric socket
Descale the heating element (see ‘Cleaning and Maintenance’)
Unplug the appliance, let it cool
down. Fill the kettle up above MIN (0.5 L) mark
7
Page 8
Avant d’utiliser ce produit veuillez lire attentivement le Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de ce produit prolonge considérable­ment sa durée de vie.
Consignes de sécurité et les instructions contenues dans ce manuel ne couvrent pas toutes les situations possibles pouvant survenir pendant le fonctionnement de l’appareil. Durant le travail avec l’appareil, l’utilisateur doit être guidé par le bon sens, soyez prudent et attentif.
MESURES DE SECURITE
Le producteur n’est pas tenu responsable pour les dégâts causés suite au non-respect des impératifs concernant les mesures de sécurité et les règles d’exploitation du produit.
Le présent appareil est destiné à une utilisation domestique dans des appartements, résidences secondaires ou dans d’autres conditions similaires dans le cadre de l’exploitation non industrielle. L’usage de l’appareil d’une manière industrielle ou toute autre utilisation à affectation indéterminée est considéré comme le manquement aux condi­tions de son exploitation en bon ordre. Dans ce cas-là le producteur n’est pas tenu responsable en matière des conséquences éventuelles.
8
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique
veuillez vérier si la tension du réseau correspond
à la tension nominale d’alimentation de l’appareil ( voir les caractéristiques techniques ou la pla quette d’usine du produit ).
Utilisez une rallonge correspondante à la puissance de l’appareil – la discordance des paramètres pou­vant entraîner un court-circuit brusque ou une
inammation de câble.
Ne branchez cet appareil qu’aux prises avec mise à terre – c’est un impératif obligatoire dans le cadre de la protection contre électrocution. Si vous utilisez une
rallonge vériez si celle-ci possède une mise à terre.
Déconnectez l’appareil de la prise électrique après l’utilisation, ainsi qu’en cas de nettoyage ou de dépla-
cement. Retirez le l électrique avec les mains sèches, en le tenant par le contact en non pas par le l.
ATTENTION ! Au cours de fonctionnement l’ap-
pareil se réchauffe! Soyez vigilants! Ne touchez
pas le corps de l’appareil avec les mains pen-
-
Page 9
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
dant que ce dernier fonctionne. An d’éviter des
brûlures occasionnées par la vapeur chaude, ne vous inclinez pas par-dessus de l’appareil avec le couvercle soulevé.
N’utilisez cet appareil que selon sa propre destina­tion. L’utilisation de l’appareil dans les objectifs différents de ceux indiqués dans ce Manuel d’utili­sation est une infraction aux règles d’exploitation.
Vous ne pouvez pas utiliser cette bouilloire avec un socle autre que celui faisant partie des ses composants.
Ne tirez jamais le cordon dans des baies des portes ou près des sources de chaleur. Surveillez que le cor­don ne soit forcé, ni plié, qu’il ne touche pas aux objets pointus, aux coins et aux bords des meubles.
RAPPEL : la détérioration occasionnée du cordon électrique peut entraîner des défauts n’entrant pas dans le champ d’application des conditions de garantie, ainsi que des accidents électriques. Le cordon détérioré demande d’être remplacé d’urgence par le Centre de service agrée.
Ne posez pas l’appareil avec la verseuse sur la surface molle non résistante à la chaleur, ne le couvrez pas
pendant le fonctionnement an de ne pas entraîner
les dérangements de l’appareil et sa panne.
Il est défendu d’utiliser cet appareil en plein air ­l’humidité d’air dans ses contacts et des objets étrangers à l’intérieur de l’appareil peuvent entraîner
les détériorations signiantes.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil soyez certains que ce dernier est débranché du réseau électrique et s’est refroidi complètement. Suivez strictement les instructions relatives au nettoyage de l’appareil.
Il est defendu de mettre le corps de l’appareil dans l’eau !
Ne laissez pas le liquide s’écouler sur le connecteur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des
9
Page 10
explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. Garder l’appareil et le cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
L’éntoilage ( lm, mousse etc. ) présente un danger
éventuel pour des enfants. Un risque de l’étouffe­ment ! Gardez l’entoilage en endroit inaccessible pour des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par ses propres soins ou des modications quelconques de sa struc­ture sont interdites. Tous les travaux de maintenance sont à exécuter par le Centre de services agrée. Le travail incompétent peut entraîner une panne de l’appareil, des accidents et la détérioration des biens.
ATTENTION ! Il est défendu d’utiliser cet appa­reil en cas des détériorations quelconques.
10
Caractéristiques techniques
Modèle ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Puissance ....................................................................................................................1850-2200 W
La Tension .............................................................................................. De 220-240 V, 50/60 Hz
Sécurité électrique ..............................................................................................................classe I
Capacité .......................................................................................................................................1,7 L
Matériau du boîtier..............................................................................................acier inoxydable
Détartrer le ltre ................................................................................................................amovible
Arrêt automatique à ebullition ................................................................................... disponible
Arrêt automatique en cas de pénurie d'eau ............................................................disponible
Élément chauffant à disque .........................................................................................disponible
Rotation sur la base .................................................................................................................360°
Unité de contact ....................................................................................................................Strix ®
Indicateur d'opération ............................................................................................................... LED
Possibilité de stockage du cordon d'alimentation
Poids Net .......................................................................................................................................1 kg
Dimensions globales ................................................................................215 × 223 × 155 mm
Longueur du cordon d'alimentation ................................................................................ 0,75 m
Contenu de l'emballage
Bouilloire électrique .............................................................................................................1 pièce
Socle de bouilloire ................................................................................................................1 pièce
Manuel d'utilisation ..............................................................................................................1 pièce
Livret de Service .................................................................................................................. 1 pièce
Conformément à la Politique d'amélioration continue, le fabricant se réserve le droit
d'apporter des modications à la conception, à l'emballage ou aux spécications techniques du produit sans préavis. La spécication permet une erreur de ±10%.
Pièces de l'appareil ( schéma A1, p. 3 )
1. Couvercle de bouilloire
2. Bec avec ltre à écailles amovible
3. Logement
4. Base d'alimentation avec section de stockage du cordon d'alimentation
5. Bouton de déverrouillage du couvercle
6. Gérer
7. Échelle graduée du niveau d'eau
Page 11
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
8. Tournant à bascule avec indication de fonctionnement
9. Cordon
I. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Prenez soigneusement l'appareil et ses parties détachables de l'emballage. Retirer tous
les matériaux d'emballage et les autocollants, sauf l'autocollant d'identication du
numéro de série.
Conserver toutes les étiquettes de mise en garde, les autocollants de mise en garde
(s'il y a lieu) et l'étiquette d'identication du numéro de série sur le boîtier.
Après le transport de l'appareil ou son entreposage à basse température, le conserver
à la température ambiante pendant au moins deux heures avant de le brancher.
Essuyez la base de l'appareil avec un chiffon humide, puis laissez sécher. Vous remar­querez peut-odeurs étrangères lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois.
Cela ne signie pas son dysfonctionnement.
Il est conseillé de faire bouillir l'eau dans la bouilloire quelques fois avant la première utilisation pour dégager l'odeur étrangère et désinfecter l'appareil.
I I. FONCTIONNEMENT DE L'APPAREI
1. Fixer la bouilloire avec la base à la surface horizontale solide, même sèche. As­surez - vous que la vapeur qui s'échappe ne tombe pas sur le papier peint, les manteaux décoratifs, les unités électriques et d'autres éléments, qui peuvent être endommagés par la vapeur et la température élevée.
2. Déroulez le cordon d'alimentation à la longueur désirée. Mettez la partie exces­sive dans le compartiment situé sur le fond de base. Si nécessaire, utiliser le
prolongateur d'une puissance appropriée ( pas moins de 2,5 kW ).
3.
Retirez la bouilloire de la base. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du couvercle.
4. Versez l'eau dans la bouilloire, le niveau de l'eau doit être entre les points MIN et
MAX sur l'échelle. Si le niveau d'eau est supérieur à MAX point, l'eau bouillante peut
être éclaboussée. D'eau en cas de pénurie de l'appareil peut être éteint à l'avance.
ATTENTION! L'unité est destinée uniquement au chauffage et à l'ébullition de l'eau.
5. Fermez le couvercle de la bouilloire, appuyez sur le bouton de verrouillage et réglez la bouilloire sur la base. L'appareil sera utilisé seulement s'il est correcte-
ment xé.
6.
Brancher l'appareil. Appuyez sur la touche à bascule. L'indicateur s'allume, le processus de chauffage de l'eau va commencer. L'appareil sera automatiquement désactivée après l'ébullition.
7. Pour interrompre le processus de chauffage, soulevez le bouton.
ATTENTION! Dans le cas où vous prenez la bouilloire de la base sans l'éteindre, bascule restera en position off. La bouilloire reprendra ses opérations une fois que vous l'aurez placée sur la base. On vous conseille d'éteindre l'appareil à chaque fois que vous le retirez en soulevant la bascule.
8. Une fois que vous avez terminé, débranchez l'appareil.
Système de sécurité
• La bouilloire est équipée d'un système d'arrêt automatique à l'ébullition.
• En cas de pénurie d'eau automatique protection contre la surchauffe d'éteindre la bouilloire. Attendez que l'appareil soit refroidi, puis il sera prêt à fonctionner.
III. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer régulièrement la bouilloire logement et essuyez la base avec un chiffon humide. Laisser sécher complètement la base de la bouilloire et de la bouilloire avant utilisation.
ATTENTION! Avant de nettoyer la bouilloire ou la base de la bouilloire, débranchez l'appareil, égouttez l'eau et laissez refroidir l'appareil.
Ne pas immerger la base de l'appareil dans l'eau ou de garder dans l'eau courante! Ne pas utiliser de tissus grossiers ou des éponges, des pâtes abrasives pour le nettoyage.
Il n'est pas non plus recommandé d'utiliser des substances chimiquement agressives ou d'autres substances, pas recommandé pour l'utilisation avec des articles qui entrent en contact avec des aliments.
Détartrage
Pendant l'opération, des dépôts d'écailles peuvent se former sur l'élément chauffant et les parois intérieures du logement de l'appareil, selon le type d'eau utilisé. Utilisez des produits nettoyants spéciaux non abrasifs pour les ustensiles et les appareils de cuisine.
1. Laisser refroidir la bouilloire avant de la nettoyer.
2. Suivez les instructions de nettoyage et d'application du produit.
3. Laver soigneusement la bouilloire avec de l'eau après le nettoyage.
4. Essuyez l'appareil avec un chiffon humide.
11
Page 12
ATTENTION! Avant utilisation, s'assurer que les contacts électriques de l'appareil sont secs.
Nettoyage du ltre à écaille amovible
1. Ouvrir le couvercle. Retirez le ltre en le tirant vers le haut.
2. Rincer le ltre. Vous pouvez utiliser une solution pour la vaisselle.
3. Placer le ltre dans la bouilloire avec la projection au centre.
Avant le fonctionnement répété ou l'entreposage sécher complètement toutes les parties de l'appareil. Entreposer l'appareil assemblé dans un endroit sec et ventilé, loin des appareils de chauffage et de la lumière directe du soleil. Pendant le transport et l'entreposage, n'exposez pas l'appareil à des contraintes méca­niques susceptibles d'endommager l'appareil ou de porter atteinte à l'intégrité du colis. Garder l'emballage du dispositif loin de l'eau et d'autres liquides.
I V. AVANT DE COMMUNIQUER AVEC LE
CENTRE DE SERVICES
Problème Cause Possible Solution
La bouilloire ne s'al-
lume pas (l'éclairage intérieur est éteint)
Début de l'arrêt de
Bouilloire s'éteint en quelques secondes
Si le problème persiste, contactez un centre de service agrée.
Aucune alimentation électrique
Il y a échelle sur l'élément chauf­fant
Il n'y a pas d'eau dans la bouil­loire, le système de protection contre le séchage à ébullition est éteint
Élimination respectueuse de l'environnement (DEEE)
L'emballage, le manuel d'utilisation et le dispositif lui-même doivent être amenés au point de collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Ne jetez pas les déchets électroniques pour protéger l'environnement.
12
Branchez l'appareil à une prise électrique qui fonctionne correc­tement
Dégraisser l'élément chauffant
(voir «Nettoyage et entretien»)
Débranchez l'appareil, le laisser refroidir. Remplir la bouilloire au-dessus de la marque MIN
(0,5 L)
Vieux appareils ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères mais doit être collecté séparément. L'élimination municipale des déchets recyclables est gratuite. Les propriétaires de vieux appareils sont tenus de les apporter dans un centre de traitement des déchets. Avec ce peu d'effort supplémentaire, vous pouvez aider à s'assurer que les matières premières précieuses sont recyclées et les polluants sont traités comme il se doit. Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE —
concernant les appareils électriques et électroniques usagés (déchets D'équipements électriques et électroniques).
La directive détermine le cadre pour le retour et le recyclage des appareils usagés applicables dans toute l'UE.
Page 13
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be­wahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige Betrieb des Gerätes wird seine Lebensdauer deutlich verlängern.
Die Sicherheitsmaßnahmen und Anweisungen in diesem Handbuch decken nicht alle möglichen Situationen ab, die während der Anwendung des Geräts auftreten können. Wenn das Gerät angewendet wird sollte der Anwender vom gesunden Menschen­verstand geleitet werden und vorsichtig und aufmerksam handeln.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Be­schädigungen, die auf Nichtbeachtung von Sicher­heitshinweisen und Bedienungsvorschriften zu-
rückzuführen sind.
Dieses elektrisches Gerät ist für Gebrauch im Haus­halt bestimmt und kann in Wohnungen, Ferienhäu-
sern, oder in ähnlichen Bedingungen der nicht-ge­werblichen Anwendung benutzt werden. Gewerbliche oder jede andere unsachgemäße An-
wendung der Einrichtung gilt als zweckwidrige Be­nutzung des Produktes. In diesem Fall trägt der Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der Nennspan-
nung des Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder den Typenschild am Gerät).
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist: wenn
es nicht der Fall ist, kann dies zum Kurzschluss oder Brand des Kabels führen.
Schließen Sie das Gerät nur an Stromdosen mit
Schutzkontakten an. Das ist eine unbedingte Voraus­setzung für elektrische Sicherheit. Sollten Sie ein Verlängerungskabel gebrauchen, so vergewissern Sie sich, dass es auch Schutzkontakte besitzt.
Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder Um-
stellen des Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen Sie das Netzkabel mit trockenen Händen, indem Sie das am Stecker und nicht am Kabel selbst halten.
ACHTUNG! Das Gerät wird beim Betrieb heiß! Seien Sie vorsichtig! Das Gerätegehäuse beim Betrieb nicht mit bloßen Körperteilen berüh­ren. Um Verbrennungen mit dem Heißdampf
13
Page 14
zu vermeiden, bücken Sie nie über das Gerät
beim Öffnen der Deckel.
Das Gerät ist nur bestimmungsgemäß zu gebrau­chen. Abweichender Gebrauch des Gerätes, als es in dieser Anleitung vorgeschrieben ist, gilt als eine bestimmungswidrige Verwendung.
Der Wasserbehälter darf nur mit dem Sockel aus
dem Lieferumfang betrieben werden.
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über Wär­mequellen ziehen. Stellen Sie sicher, dass sich das
Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt, nicht über schar­fe Gegenstände, Ecken und Möbelkanten gezogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des Netz­kabels kann die Störungen verursachen, auf die sich die Garantie nicht erstreckt, sowie zum Stromschlag führen. Die beschädigte An-
schlussleitung muss umgehend durch den Kundendienst ersetzt werden.
Das Gerät mit Behältnis nicht auf unstabile und
temperaturempndliche Oberäche stellen, das
14
Gerät im Betrieb nicht decken: Das kann zu Stö­rungen sowie zum Ausfall des Gerätes führen.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden: Das
Eindringen der Feuchtigkeit in den Kontaktsatz oder Fremdkörper in das Gerätegehäuse kann sonst schwere Störungen verursachen.
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass
es vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt
ist. Bitte die Anweisungen zum Reinigen des Ge-
rätes exakt beachten.
Das Gerätegehäuse NIEMALS ins Wasser tau­chen!
Lassen Sie keine Flüssigkeit auf den Stecker ver­schütten.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten
Voraussetzungen Menschen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden
Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie
Page 15
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
müssen bei der Nutzung beaufsichtigt warden oder
in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unter­wiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie, Schaumstoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a. Erstickungs­gefahr! Verpackungsmaterial kindersicher aufbewahren.
Die Reparatur des Gerätes in Eigenregie oder die
Änderungen seiner Konstruktion sind verboten. Alle Bedienungs — und Reparaturarbeiten müssen durch ein autorisiertes Servicepersonal ausgeführt werden. Die nicht professionell ausgeführte Arbeit kann zu Gerätstörungen, Verletzungen und Eigen­tumsschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät nur im technisch ein­wandfreien Zustand benutzen.
Technische Eigenschaften
Modell ............................................................................................................................RK-M1721-E
Macht ............................................................................................................................1850-2200 W
Spannung .......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrische Sicherheit-Klasse .........................................................................................................I
Kapazität ......................................................................................................................................1,7 L
Gehäusematerial ................................................................................................................Edelstahl
Entkalken Sie den lter ................................................................................................abnehmbar
Automatische Abschaltung beim Kochen ..................................................................verfügbar
Automatische Abschaltung bei Wasserknappheit ......................................................möglich
Disc Heizelement ..............................................................................................................verfügbar
Rotation auf der Basis ..............................................................................................................360°
Kontakteinheit ........................................................................................................................Strix ®
Betriebsanzeige ............................................................................................................................LED
Netzkabel Lagerung .........................................................................................................verfügbar
Nettogewicht................................................................................................................................1 kg
Abmessungen ...............................................................................................215 × 223 × 155 mm
Netzkabel Länge ....................................................................................................................0,75 m
Paket Inhalt
Wasserkocher ...............................................................................................................................1 St.
Wasserkocher Basis ....................................................................................................................1 St.
Bedienungsanleitung.................................................................................................................1 St.
Serviceheft ....................................................................................................................................1 St.
In übereinstimmung mit der Politik der kontinuierlichen Verbesserung behält sich der Hersteller das Recht vor, änderungen an design, verpackungsanordnung oder technischen Spezikationen des Produkts ohne Vorherige Ankündigung vorzunehmen. Die Spezi­kation erlaubt einen Fehler von ±10%.
Teile des Gerätes (Schema A1, S. 3 )
1. Kessel-Deckel
2. Auslauf mit abnehmbarer Skala lter
3. Gehäuse
4. Base mit Netzkabel Speicher Abschnitt
5. Deckel Entriegelungstaste
6. Handhaben
15
Page 16
7. Wasserstand abgestufte Skala
8. Drehen mit betätigungsanzeige Umschalten
9. Netzkabel
I. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und seine abnehmbaren Teile vorsichtig aus dem Paket. Ent­fernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber mit Ausnahme der Seriennummer identikationsaufkleber.
Halten Sie alle Warnschilder, warnaufkleber (falls vorhanden) und Seriennummer auf dem Gehäuse.
Nach dem Gerät Transport oder Lagerung bei niedriger Temperatur halten Sie es bei Raumtemperatur für mindestens zwei Stunden vor dem einstecken.
Wischen Sie die Basis des Geräts mit einem feuchten Tuch ab und lassen Sie es trock­nen. Sie können fremdgeruch bemerken, wenn Sie das Gerät zum ersten mal verwenden. Dies bedeutet nicht seine Fehlfunktion.
Es wird empfohlen, einige Male vor dem ersten Gebrauch Wasser im Kessel zu Kochen, um fremdgeruch zu bekommen und das Gerät zu desinzieren
I I. BETRIEB DES GERÄTES
1. Befestigen Sie den Kessel mit der Basis an der festen, trockenen horizontalen
Oberäche. Stellen Sie sicher, dass der entweichende Dampf nicht auf Tapeten, Dekorative Mäntel, Elektrogeräte und andere Gegenstände fällt, die durch Dampf und hohe Temperatur beschädigt werden können.
2. Wickeln Sie das Netzkabel auf die gewünschte Länge ab. Legen Sie den über-
mäßigen Teil in das Fach auf dem Boden der Basis. Verwenden Sie bei Bedarf den
extender einer geeigneten Leistung (nicht weniger als 2,5 kW).
3.
Entfernen Sie den Wasserkocher von der Basis. Drücken Sie die Taste Deckel
loslassen.
4. Gießen Sie Wasser in den Kessel, der Wasserstand sollte zwischen den MIN-und
MAX-Punkten auf der Skala liegen. Wenn der Wasserstand höher als MAX point ist, kann das kochende Wasser gespritzt werden. Bei Unterversorgung mit Wasser kann das Gerät im Voraus ausgeschaltet werden.
ACHTUNG! Das Gerät ist nur zum heizen und Kochen von Wasser gedacht.
16
5. Schließen Sie den kesseldeckel, drücken Sie den schlossknopf und stellen Sie
den Kessel auf die Basis. Das Gerät wird nur betrieben, wenn es richtig xiert ist.
6.
Stecken Sie das Gerät ein. Drücken Sie die-Taste. Indikator wird eingeschaltet
sein, der Prozess der Wasserheizung beginnt. Das Gerät wird nach dem Kochen automatisch ausgeschaltet.
7. Um den heizvorgang zu unterbrechen, heben Sie den toggle an.
VORSICHT! Wenn Sie den Kessel vom sockel nehmen, ohne ihn auszuschalten, bleibt toggle in aus-position. Der Wasserkocher wird den Betrieb wieder aufnehmen, sobald Sie ihn auf die Basis gelegt haben. Es wird empfohlen, das Gerät jedes mal auszu­schalten, wenn Sie es abnehmen.
8. Sobald Sie fertig sind, trennen Sie das Gerät.
Sicherheitssystem
Der Wasserkocher wird beim Kochen mit einem automatischen Abschaltsystem geliefert. Bei Wassermangel schaltet der automatische überhitzungsschutz den Wasserkocher aus. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, danach ist es betriebsbereit.
III. REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie regelmäßig das kesselgehäuse und wischen Sie die Basis mit einem feuchten Tuch ab. Kessel und kesselbasis vor Gebrauch gründlich trocknen lassen.
VORSICHT! Vor der Reinigung des Kessels oder der kesselbasis trennen Sie das Gerät, lassen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie die Basis des Geräts NICHT in Wasser oder halten Sie es in ießendem Wasser!
Verwenden Sie keine groben Gewebe oder Schwämme, abrasive Pasten zur Reinigung. Es wird auch nicht empfohlen, chemisch aggressive oder andere Substanzen zu ver­wenden, die nicht für die Verwendung mit Lebensmitteln empfohlen werden.
Entkalken
Im Betrieb können sich je nach verwendeter Wasserart sowohl auf dem Heizelement
als auch auf den gehäuseinnenwänden des Gerätes Ablagerungen bilden. Verwenden
Sie spezielle nicht abrasive Reinigungsmittel für Küchenutensilien und Geräte.
1. Lassen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung abkühlen.
2. Befolgen Sie die Reinigungs-und Anwendungshinweise des Produkts.
Page 17
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK CZE
RUS UKR KAZ
3. Den Wasserkocher nach der Reinigung gründlich mit Wasser waschen.
4. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
VORSICHT! Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass elektrische Kontakte des Geräts trocken
sind.
Entfernbare Skala lter Reinigung
1. Öffne den Deckel. Entfernen Sie den lter, der ihn nach oben zieht.
2. Spülen Sie den lter. Sie können mit einer Spülmittel-Lösung.
3. Legen Sie den lter in den Kessel mit dem Vorsprung in die Mitte.
Vor wiederholtem Betrieb oder Lagerung alle Teile des Geräts vollständig trocknen. Lagern Sie das montierte Gerät an einem trockenen, belüfteten Ort abseits von Heiz­geräten und direktem Sonnenlicht. Setzen Sie das Gerät während des Transports und der Lagerung keiner mechanischen Beanspruchung aus, die zu Schäden am Gerät und/oder zur Verletzung der packungs­integrität führen kann. Halten Sie das Gerätepaket von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern.
I V. VOR KONTAKTAUFNAHME MIT SERVICE
CENTER
Problem Mögliche Ursache Lösung
Wasserkocher schal­tet nicht ein (Innen­beleuchtung ist aus­geschaltet)
Frühes abschalten
Wasserkocher schal-
tet sich in wenigen
Sekunden aus
Im Falle, dass Sie die Defekte nicht behandeln können, wenden Sie sich an das autorisierte Service Center
Keine Stromversorgung
Es gibt Skala auf dem Heizele­ment
Es gibt kein Wasser im Kessel, Kochen-trockenschutzsystem ist
Weg
Schließen Sie das Gerät an eine
ordnungsgemäß funktionieren­de Steckdose an
Entkalkung des Heizelements
(siehe "Reinigung und Wartung")
Ziehen Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen. Füllen Sie den Kessel oben MIN (0,5 L) Marke
Umweltfreundliche Entsorgung
Die Verpackung, das Benutzerhandbuch und das Gerät selbst sind zur ent­sprechenden Sammelstelle für das recycling von Elektro-und Elektronik­geräten zu bringen. Werfen Sie den elektronischen Abfall nicht Weg, um die
Umwelt zu schützen. Alte Geräte dürfen nicht mit anderen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen se­parat gesammelt werden. Die kommunale Entsorgung von recycelbaren Abfällen ist kostenlos. Die Besitzer Alter Geräte sind verpichtet, Sie in ein abfallentsorgungszen­trum zu bringen. Mit diesem kleinen Mehraufwand können Sie sicherstellen, dass
wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe entsprechend behandelt werden.
Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU gekennzeichnet-für gebrauchte Elektro - und Elektronikgeräte (Elektro-und Elektronik-Altgeräte). Die Leitlinie legt den EU-weiten Rahmen für die Rückgabe und das recycling gebrauch-
ter Geräte fest.
17
Page 18
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per riferimenti futuri. L’uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare signicativa­mente la sua vita.
Misure di sicurezza e istruzioni contenuti in questo manuale non coprono tutte le situazioni che possono emergere nel processo d’utilizzo dell’apparecchio. Usando l’apparecchio l’utente deve agire con ragionevolezza, essere cauto e attento.
MISURE DI SICUREZZA
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e del funzionamento del pro­dotto.
Questo apparecchio è un elettrodomestico e può essere usato negli appartamenti, case di campagna o in altre condizioni per l’uso non industriale. L’uso industriale o qualsiasi altro uso improprio dell’ap­parecchio sarà considerato una violazione delle norme di corretto uso del prodotto. In questo caso, il produttore non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verica­te se la tensione della batteria coincide con la
18
tensione nominale dell’apparecchio (vedi caratte­ristiche tecniche o la targhetta del prodotto).
Utilizzare la prolunga progettata per il consumo di energia del dispositivo: una mancata corrispon­denza dei parametri può causare un corto circuito
o un’inammazione del cavo.
Collegate l’apparecchio solo a una presa con messa a terra, è un requisito obbligatorio di protezione contro le scosse elettriche. Utilizzando una prolun­ga, assicurarsi che dispone anche di una messa a terra.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso, come pure durante la sua pulizia o movimentazione. Rimuo­vere il cavo con le mani asciutte, tenendolo per la spina e non per il cavo.
ATTENZIONE! Durante il funzionamento l’ap-
parecchio si riscalda! Fate attenzione! Non
toccare il corpo dell’apparecchio durante il funzionamento. Per evitare ustioni da vapore
Page 19
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA LVA EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
caldo, non appoggiarsi sopra l’apparecchio quando il coperchio è aperto.
Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo
previsto. Utilizzare l’apparecchio per scopi di­versi da quelli specificati in questo manuale, è una violazione delle regole di funzionamento.
È permesso di utilizzare il bollitore solo con il
supporto incluso nella fornitura.
Non far passare il cavo di alimentazione in vani di porte o vicino a fonti di calore. Assicuratevi che il cavo non è contorto né piegato e che non entra in contat­to con oggetti appuntiti, spigoli e bordi di mobili.
RICORDATEVI: danni accidentali al cavo di alimentazione possono causare problemi non conformi alla garanzia, così come una scossa elettrica. Un cavo di alimentazione danneg­giato deve essere urgentemente sostituito in un centro di servizio.
Non installare l’apparecchio con il recipiente di ser-
vizio su una supercie morbida, non coprirlo duran-
te il funzionamento: questo può portare a surriscal­damento e malfunzionamento dello stesso.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto: la penetra­zione dell’umidità nel gruppo di contatto o di oggetti estranei all’interno dell’apparecchio può causare gravi danni dello stesso.
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia scollegato dalla rete e completamente raffreddato. Seguire scrupolosamente le istruzioni per la puli­zia dell’apparecchio.
È VIETATO immergere il corpo dell’apparecchio in acqua!
Non far entrare il liquido sul connettor. I bambini all’età di 8 anni e superiore, e anche alle
persone con ridotte capacità siche, sensoriali e
mentali o con mancanza dell’esperienza o conoscen­za, possono usare l’apparecchio solo sotto sorve­glianza e/o in caso, se sono istruiti relativamente l’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i peri-
19
Page 20
coli, legati al suo uso. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Tenete l’apparecchio il suo cavo elettrico fuori di portata dei bambini inferiore di 8 anni d’età. La pulizia e manutenzione dell’apparec­chio non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza degli adulti.
I materiali di imballaggio (lm, schiuma plastica,
ecc.) possono essere pericolosi per i bambini. Pe­ricolo di soffocamento! Tenere l’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Non tentare mai di riparare l’unità o fare cambia­menti nel suo design. La riparazione dell’apparec­chio dovrà essere eseguita esclusivamente da uno specialista del centro di assistenza autorizzato. Lavoro non professionale può portare alla rottura dell’apparecchio, lesioni e danni alla proprietà.
ATTENZIONE! È vietato l’uso del dispositivo a eventuali malfunzionamenti.
20
Caratteristiche tecniche
Modello ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Potenza ........................................................................................................................1850-2200 W
Tensione.......................................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz
Sicurezza elettrica ................................................................................................................ classe I
Capacità ........................................................................................................................................ 1.7 L
Materiale per alloggiamento ......................................................................acciaio inossidabile
Filtro descale.....................................................................................................................rimovibile
Spegnimento automatico al momento dell'ebollizione ..................................... disponibile
Spegnimento automatico in caso di carenza d'acqua .........................................disponibile
Elemento di riscaldamento a disco ..........................................................................disponibile
Rotazione sulla base .................................................................................................................360°
Unità di contatto ....................................................................................................................Strix ®
Indicatore di funzionamento ....................................................................................................LED
Scomparto per conservazione del cavi di alimentazione elettrica ......................presente
Peso netto .....................................................................................................................................1 kg
Dimensioni complessive ...........................................................................215 × 223 × 155 mm
Lunghezza del cavo di alimentazione ............................................................................0,75 m
Contenuto della confezione
Bollitore .........................................................................................................................................1 pz.
Base del bollitore........................................................................................................................1 pz.
Manuale d’uso ..............................................................................................................................1 pz.
Libretto di servizio .................................................................................................................... 1 pz.
In conformità con la politica di miglioramento continuo, il produttore si riserva il diritto
di apportare qualsiasi modica alla progettazione, alla disposizione di imballaggio o alle speciche tecniche del prodotto senza preavviso. La specica permette un errore di ±10%.
Parti dell'apparecchio (schema A1, pag. 3 )
1. Coperchio del bollitore
2. Beccuccio con ltro in scala rimovibile
3. Alloggiamento
4. Base di potenza con sezione di stoccaggio del cavo di alimentazione
5. Pulsante di rilascio del coperchio
6. Gestire
Page 21
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA LVA EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
7. Scala graduata del livello dell'acqua
8. Commuta la rotazione con l'indicazione del funzionamento
9. Cavo di alimentazione
I. PRIMA DEL PRIMO IMPIEGO
Togliere con attenzione l'apparecchio e le sue parti staccabili dalla confezione. Rimuo-
vere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi, tranne l'adesivo di identicazione del
numero di serie.
Tenere tutte le etichette di avvertimento, gli eventuali adesivi di avvertimento e l'eti-
chetta di identicazione del numero di serie situata sull'alloggiamento.
Dopo il trasporto o la conservazione dell'apparecchio a bassa temperatura, mantener­lo a temperatura ambiente per almeno due ore prima della presa.
Pulire la base dell'apparecchio con un panno umido, poi lasciarlo asciugare. Si può notare odore estraneo quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta. Questo non
signica il suo malfunzionamento.
Si consiglia di bollire l'acqua nel bollitore un paio di volte prima del primo uso per
ottenere odore estraneo e disinfettare l'apparecchio
I I. FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
1. Fissare il bollitore con la base alla supercie orizzontale solida anche asciutta.
Assicurarsi che il vapore in fuga non cade su carta da parati, Cappotti decorativi, unità elettriche e altri elementi, che possono essere danneggiati dal vapore e ad alta temperatura.
2.
Srotolare il cavo di alimentazione alla lunghezza desiderata. Mettere la parte eccessiva nel vano situato sul fondo della base. Se necessario utilizzare l'esten-
sione di una potenza adeguata (non inferiore a 2,5 kW).
3. Togliere il bollitore dalla base. Premi il pulsante di rilascio del coperchio.
4. Versare acqua nel bollitore, il livello dell'acqua dovrebbe essere tra i punti MIN
e MAX sulla scala. Se il livello dell'acqua è superiore al punto MAX, l'acqua bol­lente può essere scheggiata. In caso di mancanza di acqua, l'apparecchio può essere spento in anticipo.
ATTENZIONE! L'unità è destinata esclusivamente al riscaldamento dell'acqua e alla bollitura.
5. Chiudere il coperchio del bollitore, premere il pulsante di blocco e impostare il
bollitore alla base. L'apparecchio sarà azionato solo se correttamente ssato.
6. Collegare l'apparecchio. Premi il pulsante. Indicatore sarà acceso, il processo di riscaldamento dell'acqua inizierà. L'apparecchio sarà automaticamente spento dopo l'ebollizione.
7. Per interrompere il processo di riscaldamento sollevare la leva.
ATTENZIONE! Nel caso in cui si toglie il bollitore dalla base senza spegnerlo, il pulsante rimane in posizione spento. Il bollitore riprenderà il funzionamento una
volta messo sulla base. Si consiglia di spegnere l'apparecchio ogni volta che lo si toglie
sollevando il pulsante.
8. Una volta nito, stacca il dispositivo.
Sistema di sicurezza
Il bollitore è fornito con un sistema di spegnimento automatico al momento dell'ebollizione.
• In caso di carenza d'acqua la protezione automatica del surriscaldamento spegne
il bollitore. Attendere che l'apparecchio sia raffreddato, in seguito sarà pronto per il funzionamento.
III. PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire regolarmente l'alloggiamento del bollitore e pulire la base con un panno umido. Lasciare asciugare accuratamente il bollitore e la base del bollitore prima dell'uso.
Attenzione! Prima di pulire il bollitore o la base del bollitore stappare l'apparecchio, scolare l'acqua e lasciare raffreddare l'unità.
Non immergere la base dell'apparecchio in acqua o tenere in acqua corrente! Non utilizzare tessuti grossolani o spugne, paste abrasive per la pulizia. Si raccoman-
da inoltre di non utilizzare sostanze chimicamente aggressive o altre, non raccoman­date per l ' uso con prodotti a contatto con gli alimenti.
Descaling
Mentre in scala di funzionamento i depositi possono formarsi sia sull'elemento di ri­scaldamento e le pareti interne di alloggiamento dell'apparecchio a seconda del tipo di acqua utilizzato. Utilizzare sostanze speciali non abrasive per la pulizia di utensili e elettrodomestici da cucina.
21
Page 22
1. Lasciate raffreddare il bollitore prima di pulire.
2. Seguire le istruzioni per la pulizia e l'applicazione del prodotto.
3. Lavare accuratamente il bollitore con acqua dopo la pulizia.
4. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
ATTENZIONE! Prima dell'uso assicurarsi che i contatti elettrici dell'apparecchio sia­no asciutti.
Pulizia del ltro a scala rimovibile
1. Apri il coperchio. Rimuovere il ltro tirandolo verso l'alto.
2.
Sciacqua il ltro. È possibile utilizzare una soluzione di lavaggio per lavastoviglie.
3. Posizionare il ltro nel bollitore con la proiezione al centro.
Prima del funzionamento ripetuto o del deposito asciugare completamente tutte le parti dell'apparecchio. Conservare l'apparecchio assemblato in un luogo asciutto e ventilato lontano dagli apparecchi di riscaldamento e dalla luce diretta del sole. Durante il trasporto e lo stoccaggio, non esporre il dispositivo a sollecitazioni mecca­niche, che possono portare a danni del dispositivo e/o violazione dell'integrità dell'im­ballaggio. Tenere il dispositivo lontano dall'acqua e da altri liquidi.
I V. PRIMA DI CONTATTARE IL CENTRO DI
ASSISTENZA
Problema Possibile causa Possibile causa
Il bollitore non si ac­cende (l'illuminazione interna è spenta)
Spegnimento antici­pato
Il bollitore si spegne in pochi secondi
Nel caso in cui non siate riusciti a eliminare i difetti, si prega di consultare il centro di assistenza autorizzato.
Nessun alimentatore elettrico
C'è scala sull'elemento di riscal­damento
Non c'è acqua nel bollitore, il si­stema di protezione a bollore secco si è spento
22
Collegare l'apparecchio a una presa elettrica funzionante correttamente
Descale l'elemento di riscalda­mento (vedi „Pulizia e manuten­zione“)
Stacca l'apparecchio, lascialo raffreddare. Riempire il bollitore sopra il punto MIN (0,5 L)
Smaltimento ecologicamente sicuro (smaltimento di elettrodomestici e di apparecchi elettronici)
Per smaltire la confezione, le istruzioni e l’apparecchio è necessario seguire
i regolamenti locali inerenti allo smaltimento dei riuti. Fate attenzione all’ambiente intorno: non smaltite i prodotti come questo con i normali riuti
domestici.
Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri riuti domestici,
devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbligati portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo modo voi contribuite al riciclo delle materie prime e alla protezione dell’ambiente evitandone la contaminazione. Il contrassegno presente su questo apparecchio indica la sua conformità alla direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici dismessi. La direttiva deinisce le norme per la raccolta e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Page 23
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA ESP EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consér­velo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo
prolongará signicativamente su vida útil.
Las instrucciones de seguridad e instrucciones de uso que incluye este manual no abarcan todas las situaciones posibles que pueden suceder durante el uso del apa­rato. Al usar el aparato el usuario tiene que regirse por el sentido común, tener cuidado y estar atento.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las medidas de seguridad y normas de explotación del producto.
Este dispositivo eléctrico ha sido diseñado para la preparación de alimentos en un entorno domésti­co y se puede utilizar en los apartamentos, casas rurales o en otras condiciones de uso no industrial. Uso industrial o cualquier otro uso no autorizado del dispositivo serán considerados como violación de la operación adecuada del producto. En este caso el fabricante no se hace responsable de las posibles consecuencias.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, com­pruebe si su voltaje coincide con la tensión nominal de
alimentación del dispositivo (ver las especicaciones
técnicas o la tarjeta de fábrica del producto).
Utilice un alargador diseñado para el consumo de energía del dispositivo. El desajuste de los pará­metros puede provocar un cortocircuito o ignición del cable.
Conecte el dispositivo sólo a los enchufes con toma de tierra – es un requisito obligatorio la seguridad eléctrica. Al usar el alargador, asegúrese de que éste también tiene toma de tierra.
Desconecte el dispositivo del enchufe después de su uso, así como durante su limpieza o traslado. Quite el cable eléctrico con las manos secas, suje­tándolo por el enchufe y no por el cable mismo.
¡ATENCIÓN! ¡En el curso del funcionamiento el dispositivo se calienta! ¡Tenga cuidado! No toque el cuerpo del dispositivo en el curso de su funcionamiento. Para evitar quemaduras por el vapor caliente no se incline sobre el dispositivo al abrir la tapa.
23
Page 24
Use este aparato sólo para los nes previstos. Uso del aparato para los nes distintos a los especi-
cados en este manual, es una violación de las normas de operación.
Se puede utilizar la tetera sólo con el soporte que viene incluida.
No pase el cable de alimentación por los alféizares o cerca de las fuentes de calor. Asegúrese de que el cable no esté torcido o doblado, no entré en contacto
con objetos, esquinas y bordes de muebles alados.
RECUÉRDESE: los daños accidentales sufridos
por el cable de alimentación pueden causar problemas que no corresponden a las condi­ciones de la garantía, así como pueden llevar a una descarga eléctrica. Un cable de alimen­tación dañado requiere una sustitución ur­gente en el centro de servicio.
No instale el dispositivo con el recipiente de tra-
bajo en una supercie blanda y no resistente al
24
calor, no lo cubra mientras esté en funcionamien­to — esto puede llevar a mal funcionamiento y fallo del dispositivo.
Queda prohibido usar el dispositivo al aire libre: la penetración de la humedad en el grupo de con­tacto u objetos extraños en el interior del cuerpo del dispositivo pueden causar daños graves del dispositivo.
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desenchufado y completamente enfriado. Se deben seguir estrictamente las instrucciones de limpieza del dispositivo.
¡Queda prohibido sumergir el cuerpo del dis­positivo en agua!
No permita que el líquido se derrame en el conector.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la
Page 25
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA ESP EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y compren­den los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimien­to a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El material de embalaje (película, espuma, etc.) puede ser peligroso para los niños. ¡Peligro de asxia! Man­tenga el embalaje fuera del alcance de los niños.
Está prohibido realizar independientemente la re­paración del instrumento o introducir las modica­ciones en su estructura. Todos los trabajos de man­tenimiento y reparación deben realizarse en el centro de servicio autorizado. El trabajo realizado no profesionalmente puede provocar la falla del instrumento, traumas y deterioro del material.
¡ATENCIÓN! Queda prohibido usar el dispositi­vo en caso de cualquier mal funcionamiento.
Características técnicas
Modelo ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Potencia ......................................................................................................................1850-2200 W
Simbólica ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Clase de seguridad ....................................................................................................gobernador I
Capacidad ....................................................................................................................................1.7 L
Material de la carcasa....................................................................................... acero inoxidable
Filtro de descompresión .................................................................................................. extraible
Apagado automático a la ebullición ........................................................................disponible
Apagado automático en caso de escasez de agua ...............................................disponible
Elemento calentador de disco ...................................................................................disponible
Rotación sobre la base ............................................................................................................360°
Unidad de contacto ..............................................................................................................Strix ®
Indicador de operación .............................................................................................................LED
Almacenamiento de cable de alimentación ..........................................................disponible
Peso neto .....................................................................................................................................1 kg
Dimensiones totales .................................................................................215 × 223 × 155 mm
Longitud del cable de alimentación ...............................................................................0.75 m
Contenido del paquete
Tetera ...............................................................................................................................................1 pç.
Soporte de la tetera .................................................................................................................... 1 pç.
Manual de operación .................................................................................................................. 1 pç.
Libro de mantenimiento ............................................................................................................1 pç.
De acuerdo con la política de mejora continua, el fabricante se reserva el derecho de hacer cualquier modicación en el diseño, la disposición del embalaje, o las especi­caciones técnicas del producto sin previo aviso. La especicación permite un error de ±10%.
Partes del aparato (scheme A1, P. 3)
1. Tapa de la caldera
2. Pico con ltro de escala extraíble
3. Vivienda
4. Base de alimentación con sección de almacenamiento de cable de alimentación
5. Botón de liberación de la tapa
6. Manejar
25
Page 26
7. Escala graduada del nivel del agua
8. Alternar con indicación
9. Cable de alimentación
I. ANTES DEL PRIMER USO
Saque con cuidado el aparato y sus partes desmontables del envase. Quitar todos los
materiales de envolver y las pegatinas excepto para la etiqueta de identicación del
número de serie.
Mantenga todas las etiquetas de advertencia, etiquetas de advertencia (si las hay) y
etiquetas de identicación de número de serie localizadas en la Caja. Después de transportar o almacenar el aparato a baja temperatura, manténgalo a
temperatura ambiente durante al menos dos horas antes de enchufarlo.
Limpie la base del aparato con un paño húmedo y luego déjelo secar. Usted puede
notar el olor extraño cuando usa el aparato por primera vez. Esto no signica que sea
un mal funcionamiento.
Se le aconseja rociar agua en el Hervidor varias veces antes del primer uso para sacar el olor extranjero y desinfectar el aparato.
I I. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
1. Uno Fije la Tetera con la base a la supercie horizontal sólida y seca. Asegúrese
de que el vapor de escape no se caiga en el papel pintado, los abrigos decorati­vos, las unidades eléctricas y otros elementos, que pueden ser dañados por el vapor y la alta temperatura.
2. Desenrosque el cable de alimentación hasta la longitud deseada. Poner la parte excesiva en el compartimento situado en el fondo de la base. Si es necesario
utilizar el diluyente de una potencia adecuada (no menos de 2,5 kW).
3. Retire la Tetera de la base. Presione el botón de liberación de la tapa.
4. Vierta el agua en la caldera, el nivel del agua debe estar entre el MIN y MAX
puntos en la escala. Si el nivel de agua es mayor que MAX punto de ebullición
del agua puede ser salpicado. En caso de falta de suministro de agua, el aparato podrá apagarse con antelación.
¡ATENCIÓN! La unidad está pensada sólo para el calentamiento de agua y la ebullición.
5. Cierre la tapa de la caldera, pulse el botón de bloqueo y establecer la caldera a
26
la base. El aparato será operado sólo si está correctamente jado.
6. Enchufe el aparato. Presione el botón de cambiar. Indicador estará encendido, el proceso de calentamiento de agua se iniciará. El aparato se apaga automática­mente después de hervir.
7. Para interrumpir el proceso de calentamiento Levante la palanca.
¡CUIDADO! En caso de retirar la Tetera de la base sin apagarla, el conmutador perma­necerá apagado. La caldera se reanudará la operación una vez que haya colocado en la base. Se recomienda apagar el aparato cada vez que lo quitas levantando el inte­rruptor.
8. Una vez que haya terminado, desenchufe el dispositivo.
Sistema de seguridad
• La Tetera se suministra con un sistema de apagado automático a la ebullición.
• En caso de escasez de agua, la protección automática contra sobrecalentamiento
apaga la Tetera. Espere hasta que el aparato se enfríe, a partir de entonces estará listo para su funcionamiento.
III. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie regularmente la cubierta de la caldera y limpie la base con un paño húmedo. Deje secar bien la base de la Tetera y de la Tetera antes de usarla.
¡CUIDADO! Antes de limpiar el Hervidor o la base del Hervidor desenchufar el apara-
to, escurrir el agua y dejar enfriar la unidad.
No sumergir la base del aparato en el agua o mantener en el agua corriente!
NO utilice tejidos gruesos o esponjas, pastas abrasivas para la limpieza. Tampoco se
recomienda el uso de cualquier sustancia químicamente agresiva o de otro tipo, no se recomienda su uso con artículos que entran en contacto con alimentos.
Descalcicación
Mientras que en la escala de funcionamiento de la medianoche puede formar tanto en el elemento de Calefacción y las paredes interiores de la vivienda del aparato en función del tipo de agua que se utiliza. Use sustancias especiales de limpieza no abrasivas para los utensilios de cocina y los electrodomésticos.
1. Deje que la Tetera se enfríe antes de limpiar.
2. Siga las instrucciones de limpieza y aplicación del producto.
Page 27
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA ESP EST SVK RUS POL RUS UKR KAZ
3. Lavar bien la Tetera con agua después de la limpieza.
4. Limpie el aparato con un paño húmedo.
¡CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese de que los contactos eléctricos del aparato
estén secos.
Limpieza del ltro de escala extraíble
1. Abre la tapa. Retire el ltro tirando hacia arriba.
2. Enjuague el ltro. Puedes usar una solución para lavar platos.
3. Coloque el ltro en el Hervidor con la proyección hacia el centro.
Antes de la operación o almacenamiento repetido, seque completamente todas las partes del aparato. Guarde el aparato ensamblado en un lugar seco y ventilado lejos de los aparatos de Calefacción y de la luz solar directa. Durante el transporte y el almacenamiento, no exponga el dispositivo a la tensión mecánica, que puede conducir al daño del dispositivo y / o a la violación de la integri­dad del paquete. Mantenga el envase del dispositivo alejado del agua y de otros líquidos.
I V. ANTES DE CONTACTAR CON EL CENTRO
DE SERVICIO
Problema Posible causa Solución
El Hervidor no se en­ciende (la iluminación interior está apagada)
Desactivación tempra-naHay una escala en el elemento
El Kettle se apaga en unos segundos
En caso de que sea imposible solucionar el defecto, diríjase al servicio técnico autorizado.
No hay fuente de alimentación gobernador
de Calefacción
No hay agua en la tetera, el sistema de protección rubia-se­ca se ha apagado
Conectar el aparato a un enchufe que funcione correctamente
Descale el elemento calentador (ver 'Limpieza y Mantenimiento')
Desconecta el aparato, deja que se enfríe. Llenar el Hervidor por encima de MIN (0.5 L) marca
Utilización ecológica no dañosa (utilización eléctrica y maquinaria elec­trónica)
La eliminación del embalaje, del manual de utilización, así como el propio instrumento debe ser llevada a cabo de conformidad con los programas
locales de reciclaje. Muestre preocupación por el medio ambiente: no deseche este tipo de artículos con la basura doméstica normal. Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras do­mésticas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléc­tricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos a las correspondientes organizaciones. Así mismo usted ayuda al programa de recicla­je de materias primas, y también a la limpieza de sustancias que contaminan. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva Europea 2012/19/EU relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electró­nicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electróni­cos.
27
Page 28
Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referência
futura. O uso adequado do dispositivo vai estender signicativamente a sua vida.
As medidas de segurança e as instruções contidas neste manual não cobrem todas as situações possíveis que possam surgir durante o funcionamento do aparelho. Ao operar o dispositivo o usuário deve-se guiar pelo senso comum, ser cauteloso e atento.
MEDIDAS DE SEGURANÇA
O fabricante declina toda a responsabilidade por danos causados por violação de normas de segurança e regras de funcionamento do produto.
Esta unidade é destinada para o uso em casa e pode ser usada em apartamentos, casas rurais ou outras condições para uso não industrial. O uso industrial ou qualquer outro uso indevido do dispositivo será considerada uma violação das regras do uso adequado do produto. Neste caso, o fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelas consequências.
Antes de ligar o aparelho à rede, verique se a
tensão da mesma corresponde à tensão nominal do aparelho (ver placa ou características técnicas do produto).
28
Utilize um cabo de extensão projectado para a potência de consumo do aparelho. A incompatibilidade da potência pode resultar em
um curto-circuito ou uma inamação do cabo.
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra, é um requisito obrigatório da seguridade eléctrica.
Ao usar um cabo de extensão, verique se ele
também tem uma ligação à terra.
Desligue o aparelho após a utilização, bem como durante a sua limpeza ou movimento. Retire o cabo de alimentação com as mãos secas, ao segurá-lo pela forquilha e não pelo próprio cabo.
ATENÇÃO! Durante o funcionamento o aparelho aquece! Tenha cuidado! Não toque no corpo do dispositivo durante a operação. Para evitar queimaduras de vapor quente, não se incline sobre o dispositivo quando a tampa está aberta.
Use o aparelho só nos ns previstos. Não utilize o aparelho para ns diferentes dos especicados
Page 29
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA ESP PRT SVK RUS POL RUS UKR KAZ
neste manual: é uma violação das regras de funcionamento.
É permitido utilizar a chaleira apenas com a base incluída na entrega.
Não façam passar o cabo de alimentação nas portas
ou perto de fontes de calor. Certique-se de que o
cabo não está torcido ou dobrado e que não entre em contacto com objectos pontiagudos, arestas vivas e bordos de mobiliário.
LEMBRE-SE: danos acidentais ao cabo de
alimentação podem causar problemas que não se conformam com a garantia, bem como um choque eléctrico. O cabo de alimentação
danicado deve ser urgentemente substituído
em um centro de serviço.
Não instale o aparelho com camara de trabalho numa superfície macia e não resistente ao aquecimento nem cubra com uma toalha ou um pano, enquanto funciona; isso pode levar a um
superaquecimento e mau funcionamento da unidade. Isso pode danificar o aparelho ou obstaculizar o funcionamento dele.
Não use o aparelho ao ar livre: a penetração de humidade no grupo de contacto ou dos objectos estranhos no interior do aparelho podem causar sérios danos ao mesmo.
Antes de limpar o aparelho, verique se ele está
desconectado da rede e totalmente frio. Siga as instrucções para limpar o dispositivo.
NÃO MERGULHE o corpo do aparelho na água!
Evite derramar líquidos no conector.
Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas com falta de experiência ou conhecimento, caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não
29
Page 30
devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças menores de 8 anos.
Os materiais de embalagem (lme, espuma de
plástico, etc.) podem ser perigosos para as crianças.
Perigo de asxia! Mantenha a embalagem fora do
alcance das crianças.
É proibida a reparação não qualicada do aparelho
ou a introdução de alterações na sua construção. Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados por um centro de serviço
autorizado. Os trabalhos não qualicados podem
causar avaria do aparelho, traumatismos e danos materiais.
ATENÇÃO! Está proibido usar o dispositivo em caso de qualquer mau funcionamento.
30
Especicações técnicas
Modelo ...........................................................................................................................RK-M1721-E
Potência .......................................................................................................................1850-2200 W
Tensão .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Segurança eléctrica .............................................................................................................. classe I
Capacidade...................................................................................................................................1.7 L
Material de alojamento ..........................................................................................aço inoxidável
Filtro descartável ............................................................................................................. removivel
Desligamento automático após a ebulição ..............................................................disponível
Interrupção automática em caso de escassez de água .........................................disponível
Elemento de aquecimento do disco ...........................................................................disponível
Rotação na base .........................................................................................................................360°
Unidade de contacto .............................................................................................................Strix ®
Indicador de funcionamento. ....................................................................................................LED
Armazenamento do cabo de alimentação ................................................................disponível
Peso liquid ....................................................................................................................................1 kg
Dimensões totais ........................................................................................215 × 223 × 155 mm
Comprimento do cabo de alimentação ...........................................................................0,75 m
Conteúdo da embalagem
Chaleira ........................................................................................................................................ 1 ud.
Suporte para chaleira .............................................................................................................. 1 ud.
Manual de Instruções .............................................................................................................. 1 ud.
Caderneta de serviço ................................................................................................................1 ud.
De acordo com a Política de melhoria contínua, o fabricante reserva-se o direito de
fazer quaisquer alterações à conceção, disposição de embalagem ou especicações técnicas do produto sem aviso prévio. A especicação permite um erro de ±10.
Partes do aparelho (scheme A1, p. 3 )
1. Tampa da chaleira
2. Spout com ltro de escala removível
3. Habitacao
4. Base de potência com secção de armazenamento de cabos de potência
5. Botão de libertação da tampa
6. Manipular
7. Escala graduada ao nível da água
Page 31
RK-M1721-E
GBR FRA DEU ITA ESP PRT SVK RUS POL RUS UKR KAZ
8. Alternar com a indicação da operação
9. Alimentacao
I. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire cuidadosamente o aparelho e as suas partes destacáveis da embalagem. Remo­ver todos os materiais de embalagem e autocolantes, excepto o autocolante de iden-
ticação do número de série.
Manter todas as etiquetas de aviso, Autocolantes de aviso (se existirem) e etiquetas de identicação do número de série localizadas na caixa.
Após o transporte ou armazenamento do aparelho a baixa temperatura mantê-lo à
temperatura ambiente durante pelo menos duas horas antes de ligar.
Limpe a base do aparelho com um pano húmido e deixe-o secar. Você pode notar cheiro
estranho ao usar o aparelho pela primeira vez. Isto não signica o seu mau funcionamento.
É aconselhado a ferver água na chaleira algumas vezes antes da primeira utilização para tirar o cheiro estranho e desinfectar o aparelho
I I. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
1. Fixar a chaleira com a base até à superfície horizontal sólida e seca. Garantir que o vapor de escape não cai sobre papel de parede, Casacos decorativos, unidades
elétricas e outros itens, que podem ser danicados pelo vapor e alta temperatura.
2.
Desenrole o cabo de energia até ao comprimento desejado. Colocar a parte excessiva no compartimento localizado no fundo da base. Se necessário, utilizar
a extensão de uma potência adequada (não inferior a 2,5 kW).
3. Remova a chaleira da base. Carregue no botão de libertação da tampa.
4. Despeje água na Chaleira, o nível da água deve estar entre os pontos MIN e MAX na escala. Se o nível da água for superior ao ponto máximo, a água em ebulição
pode ser salpicada. No caso de abastecimento de água insuciente, o aparelho
pode ser desligado antecipadamente.
ATENÇÃO! A unidade destina-se apenas ao aquecimento de água e à ebulição.
5. Feche a tampa da chaleira, pressione o botão de bloqueio e coloque a chaleira na base. O aparelho só será operado se estiver devidamente consertado.
6. Liga o aparelho. Carregue no botão. O indicador vai estar ligado, o processo de aquecimento de água vai começar. O aparelho será automaticamente desligado após a ebulição.
7. Para interromper o processo de aquecimento, levante a comutação.
CUIDADO! No caso de tirar a chaleira da base sem a desligar, a opção manter-se-á desligada. A chaleira retomará a operação assim que a tiver colocado na base. Você é aconselhado a desligar o aparelho sempre que você tirá-lo de levantar a comutação.
8. Depois de terminar, desligue o dispositivo.
Sistema de segurança
A chaleira está equipada com um sistema de interrupção automática quando ferve.
• Em caso de escassez de água, a protecção automática sobreaquecimento desliga a chaleira. Aguarde até que o aparelho seja arrefecido, e depois estará pronto para operação.
III. LIMPEZA E MAUTENÇÃO
Limpe regularmente o invólucro da chaleira e limpe a base com um pano húmido. Deixe a chaleira e a base da chaleira secar cuidadosamente antes de utilizar.
CUIDADO! Antes de limpar a chaleira ou a base da chaleira, desligar o aparelho, drenar
água e deixar a unidade arrefecer.
Não mergulhar a base do aparelho em água ou manter em água corrente!
Não utilizar tecidos grosseiros ou esponjas, pastas abrasivas para limpeza. Também
não se recomenda a utilização de quaisquer substâncias quimicamente agressivas ou outras, não se recomenda a utilização com produtos que entrem em contacto com os alimentos.
Descalcicacao
Enquanto na escala de operação depósitos podem formar-se tanto sobre o elemento de aquecimento e as paredes interiores do aparelho, dependendo do tipo de água a ser utilizado. Utilizar produtos de limpeza especiais não abrasivos para utensílios e apare­lhos de cozinha.
1. Deixe a chaleira arrefecer antes de limpar.
2. Siga as instruções de limpeza e aplicação do produto.
3. Lavar cuidadosamente a chaleira com água após a limpeza.
4. Limpe o aparelho com um pano húmido.
CUIDADO! Antes de utilizar, certique-se de que os contactos eléctricos do aparelho estão secos.
31
Page 32
Limpeza de ltros à escala removível
1. Abre a tampa. Remova o ltro puxando-o para cima.
2. Enxaguar o ltro. Você pode usar uma solução de lavar louça.
3. Colocar o ltro na chaleira com a projecção para o centro.
Antes da operação repetida ou da armazenagem, secar completamente todas as partes do aparelho. Conservar o aparelho montado num local seco e ventilado, longe dos aparelhos de aquecimento e da luz solar directa. Durante o transporte e armazenamento, não exponha o dispositivo a tensão mecânica, que pode levar a danos do dispositivo e/ou violação da integridade da embalagem. Manter a embalagem do dispositivo longe da água e de outros líquidos.
I V. ANTES DE CONTACTAR O CENTRO DE
SERVIÇOS
Problema Causa Solucao
A chaleira não liga (a iluminação interior está desligada)
Interrupção antecipa-daHá escala no elemento de aque-
A chaleira desliga-se em poucos segundos.
Caso não consiga eliminar os defeitos, contacte por favor o Centro de Serviço autorizado.
Os aparelhos utilizados (antigos) não devem ser colocados no lixo doméstico, devem ser recolhidos separadamente. Os proprietários de aparelhos elétricos antigos são obrigados a leva-los aos pontos especiais de recolha o dá-los às organizações respectivas.
Sem alimentação eléctrica
cimento
Não há água na chaleira, sistema de protecção de ferver-seco foi desligado
Utilização ecologicamente inofensiva (utilização eléctrica e maquinaria
eletrónica)
O descarte de embalagens, manual de utilização, assim como o robô, deve ser feito em conformidade com os programas de reciclagem local. Preocupe­se com o meio ambiente: não coloque estes produtos no lixo doméstico.
32
Ligar o aparelho a uma tomada eléctrica que funcione correcta­mente
Descreva o elemento de aqueci­mento (ver "Limpeza e manuten­ção")
Desliga o aparelho, deixa-o ar­refecer. Encher a chaleira acima da marca MIN (0, 5 L)
Assim está a ajudar o programa de reciclagem de matérias-primas, e também à limpeza de substâncias contaminantes. Este aparelho está etiquetado de acordo com a Directiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). A directriz determina o quadro para a devolução e a reciclagem de aparelhos usados, como aplicável em toda a UE.
Page 33
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST DNK CZE POL RUS UKR KAZ
Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til se­nere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid bety-
deligt.
Sikkerhedsforanstaltninger og instruktioner I denne vejledning dækker ikke alle mulige situationer der kan opstå ved brug af enheden. Ved brug af enheden skal brugere være baseret på sin sunde fornuft, og være forsigtig og opmærksom.
SIKKERHEDSFORANSTALT­NINGER
Producenten bærer ikke ansvar for skader forårsaget af manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne og anvisninger for betjening af produktet.
Dette apparat er en enhed kan anvendes i boligmil­jøer og kan bruges i lejligheder, landhuse og andre lignende forhold. Industriel (kommerciel) anvendel­se eller ethvert andet uegnet brug af produktet vil blive betragtet som en ukorrekt anvendelse og brud af apparatets brugsregler. I dette tilfælde påtager producenten sig intet ansvar for konsekvenserne.
Før du kobler produktet til elnettet skal du kontrol­lere, om netspændingen svarer til enhedens spænding
(se specikationer eller typeskilt på produktet).
Brug en forlængerledning, der svarer til enhedens
effekt — ellers er der fare for kortslutning eller brand.
Apparatet må kun tilsluttes til stikkontakter med jordforbindelse — det er et obligatorisk krav af regler for beskyttelse mod elektrisk stød. Ved brug af en forlængerledning skal du sørge for, at den også har en jordforbindelse.
Tag altid stikket ud af apparatet efter brug og un­der rengøring eller ytning af apparatet. Tag led­ningen ud med tørre hænder, hold i selve stikket, rev ikke i ledningen.
OBS! Apparatet opvarms ved brugen! Behandle det forsigtigt! Rør ikke apparatets hus ved bru­gen. Læn ikke over apparatet når du åbnar låget at undgå forbræninger af en varm damp.
Anvend apparatet kun for de ansætte formål. Bruges apparatet for andre formål der ikke ansættes i denne brugsanvisning, er det en krænkelse af driftreglerne.
Kedelen må anvendes kun med en base der indgår
i sæt.
33
Page 34
Før ikke ledningen igennem døråbninger eller i nærheden af varmekilder. Sørg for, at ledningen ikke er snoet eller bøjet eller er i kontakt med skarpe genstande eller kanter.
HUSK: en tilfældig skade på ledningen kan forårsage forstyrrelser, der ikke dækkes af ga­rantien, samt føre til elektrisk stød. Et beska­diget strømkabel kræver hurtig udskiftning på
et servicecenter.
Placer ikke apparatet med beholder på en blød og ikke varmebestandig overade, dæk ikke den ved brugen, det kan medføre apparatets overophetning og beskadelig.
Det er sikkerhedsfarligt at bruge produktet uden­dørs — fugt eller fremmedlegemer kan komme ind i enheden og forårsage alvorlige skader.
Inden du begynder at rengøre apparatet sørg for at
det er koblet fra elnettet og er fuldt afkølet. Følg altid instruktionerne for rengøring af apparatet.
DET ER FO0RBUDT at sænke apparatets hus
i vandet!
34
Spild ikke væske på konnektoren.
Børn under 8 år og ældre og personer med begræn­sede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, kan kun bruge enhe-
den under opsyn og / eller hvis de er blevet instru-
eret om sikkert brug af enheden og er bevidst om faren der kan være forbundet med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med apparatet. Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under 8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres børn uden opsyn af en voksen.
Emballage (lm, skumnylon m.m.) kan være farlig for børn. Det er en risiko for kvælning! Opbevar
emballagemateriale utilgængeligt for børn.
Forsøg aldrig at reparere apparatet selv eller gøre
ændringer i dets konstruktion. Reparationer må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Dårligt udført reparation kan føre til funktionsfejl, person­lig skade og skade på ejendom.
OBS! Brug ikke apparatet om enhver funkti­onsfejl er opstået. Tekniske specikationer
Page 35
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST DNK CZE POL RUS UKR KAZ
Tekniske specikationer
Model..............................................................................................................................RK-M1721-E
Effekt ............................................................................................................................1850-2200 W
Spænding .........................................................................................................220-240 V, 50/60 H
Elektrisk sikkerheds..............................................................................................................klasse I
Kapacitet ......................................................................................................................................1,7 L
Boligmateriale ................................................................................................................rustfrit stål
Descale lter ............................................................................................................................ytbar
Automatisk slukning efter kogning .........................................................................tilgængelig
Automatisk slukning ved mangel ....................................................................................på vand
Disk-varmeelement tilgængeligt
Rotation på grund ......................................................................................................................360°
Kontaktenhedens ........................................................................................................................Strix
Driftsindikator ...............................................................................................................................LED
Strømkabel-lagring ...................................................................................................... tilgængelig
Nettovægt .....................................................................................................................................1 kg
Dimensioner .................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Ledningens længde ...............................................................................................................0,75 m
Pakningsstørrelse
Elkedel ..........................................................................................................................................1 stk.
Kedel base....................................................................................................................................1 stk.
Brugervejledning .......................................................................................................................1 stk.
Servicepjece.................................................................................................................................1 stk.
I overensstemmelse med politikken for løbende forbedring forbeholder fabrikanten sig ret til uden forudgående varsel at foretage ændringer af produktets konstruktion, emballeringsarrangement eller tekniske specikationer. Specikationen tillader en fejl på + 10%.
Dele af apparatet (skema A1, s. 3 )
1. Elkedel låg
2. Spout med aftagelig skalalter
3. Boligforhold
4. Effektbase med sektion til lagring af strømkabler
5. Knap til udløsning af låg
6. Håndtag
7. Måleskala for vandstand
8. Slå til / fra med operationsvisning
9. Strømkabel
I. FØR FØRSTE ANVENDELSE
Tag forsigtigt apparatet og dets aftagelige dele ud af pakningen. Alle indpakningsma­terialer og klistermærker fjernes, undtagen mærkaten med serienummer.
Behold alle advarselsmærkater, eventuelle advarselsmærkater og serienummeretiketter placeret på anbringelsesstedet.
Efter transport eller opbevaring ved lav temperatur opbevares apparatet ved stuetem­peratur i mindst to timer, inden det tilsluttes.
Tør bunden af apparatet af med en fugtig klud, og lad det tørre. Du kan se fremmed lugt, når du bruger apparatet for første gang. Det betyder ikke dens funktionsfejl.
De rådes til at koge vand i kedlen et par gange før den første anvendelse for at få fremmed lugt ud og desincere apparatet
I I. DRIFT AF APPARATET
1. Lav kedlen med bunden til den faste selv tørre vandrette overade. Sørg for, at
den udgående damp ikke falder på tapet, dekorative frakker, elektriske enheder og andre genstande, som kan beskadiges ved damp og høj temperatur.
2. Træk ledningen tilbage til den ønskede længde. Sæt den overdrevne del ind i
rummet placeret på bunden. Om nødvendigt brug ekstensiveringen af en pas­sende effekt (mindst 2,5 kV).
3. Fjern kedlen fra basen. Tryk på knappen til udløsning af låget.
4. Hæld vand i kedlen, vandstanden skal være mellem MIN-og maks-punkterne på
skalaen. Hvis vandstanden er højere end maks.punkt, kan kogende vand sprøjtes op. I tilfælde af underforsyning med vand kan apparatet på forhånd slukkes.
GIV AGT! Enheden er kun beregnet til vandopvarmning og kogning.
5. Luk kedellåget, tryk på knappen lås og sæt kedlen til bunden. Apparatet kan kun
betjenes, hvis det er korrekt fastgjort.
6.
Sæt apparatet til. Tryk på knappen. Indikatoren vil være tændt, vandopvarmnings­processen vil starte. Apparatet slukkes automatisk efter kogning.
7. For at afbryde varmeprocessen, løft håndtaget.
35
Page 36
ADVARSEL! Hvis du fjerner kedlen fra basen uden at slukke for den, vil slå til / fra position. Kedlen vil genoptage driften, når du har placeret den på basen. Du anbefales at slukke for apparatet, hver gang du fjerner det fra at løfte togglen.
8. Når du er færdig, så træk stikket ud.
Sikkerhedssystem
Kedlen forsynes med et automatisk slukningssystem ved kogning.
I tilfælde af vandmangel slukker den automatiske overophedning for kedlen. Vent, til apparatet er kølet ned, så er det klar til brug.
III. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør regelmæssigt kedelhuset og tør basen af med en fugtig klud. Lad kedlen og kedlen tørre grundigt før brug.
Advarsel! Før kedlen eller kedlen renses, tømmes apparatet, og enheden afkøles. Nedsænk ikke bunden af apparatet i vand eller hold det i rindende vand! Anvend ikke grove væv eller svampe, slibepasta til rensning. Det anbefales heller ikke
at anvende kemisk aggressive eller andre stoffer, som ikke bør anvendes sammen med produkter, der kommer i kontakt med fødevarer.
Afkalkning
Under driften kan der dannes aejringer på både varmeelementet og apparatets indre vægge, afhængigt af hvilken vandtype der anvendes. Der skal anvendes særlige ik­ke-eksplosive rengøringsmidler til køkkenredskaber og køkkenredskaber.
1. Lad kedlen køle ned, før den gør rent.
2. Følg produktrensnings-og udbringningsinstruktionerne.
3. Vask kedlen grundigt med vand efter rengøring.
4. 4. Tør apparatet af med en fugtig klud.
ADVARSEL! Før brug skal det sikres, at apparatets elektriske kontakter er tørre.
Fjernelse af skalalterrensning
1. Åbn låget. Fjern lteret der trækker det opad.
2. Filteret skylles. Du kan bruge en opvaskemaskine.
3. Sæt lteret i kedlen med projektionen i midten.
36
Før gentagen drift eller opbevaring tørres alle dele af apparatet fuldstændigt. Opbevar
det samlede apparat på et tørt, ventileret sted væk fra varmeapparater og direkte sollys. Under transport og opbevaring må anordningen ikke udsættes for mekanisk belastning, hvilket kan medføre beskadigelse af anordningen og/eller beskadigelse af kolliets
integritet.
Hold pakningen væk fra vand og andre væsker.
I V. INDEN KONTAKT TIL SERVICECENTRET
Problem Mulig årsag Opløsning
Kedel tænder ikke (indre belysning er
slukket)
Tidlig slukning Der er skala på varmeelementet
Kedel slukker om et par sekunder
Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret servicecenter.
ningsaffald, det skal bortskaffes særskilt. Gammelt udstyr skal bringes på et specielt indsamlingssted, eller videregives til relevante genbrugsorganisationer. På denne måde du med i forarbejdning af værdifulde råstoffer, samt bekæmpelse af forurening. Dette apparat er mærket i overensstem melse med det europæiske direktiv 2012/19/ EU — der omhandler kasserede, elektriske og elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr). Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og genbrug af kasserede appa-
rater, der gælder i hele EU.
Ingen elforsyning
Kedlen er lav i vand, beskyttel­sen mod overophedning.
Miljøvenlig bortskaffelse (bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr)
Bortskaffelse af emballage, manualer, samt selve enheden skal udføres i overensstemmelse med lokale genbrugsprogrammer. Vis hensyn til miljøet: smid ikke disse produkter med almindeligt husholdningsaffald. Brugt (gammelt) udstyr skal ikke bortskaffes sammen med usorteret hushold-
Forbind apparatet til en funkti­onsdygtig elektrisk sokkel
Fjern varmeelementet (Se Ren­gøring og vedligeholdelse)
Sluk for apparatet, lad det køle ned. Fyld kedlen op over min (0,5 L) mærke
Page 37
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
NOR POL RUS UKR KAZ
Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksan­visningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlen­ge apparatets levetid.
Bruks- og sikkerhetsanvisninger i denne håndboken omfatter ikke alle mulige situ­asjoner som kan oppstå under drift av apparatet. Ved å drive dette apparatet må man bruke sunn fornuft og være forsiktig og oppmerksom.
SIKKERHETSREGLER
Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av manglende overholdelse av sikkerhetsregler og uriktig bruk av apparatet.
Dette apparatet er beregnet til husholdningsb-
ruk og kan brukes i leiligheter, hus på landet eller i andre lignende forhold der ikke-indust­riell bruk. Industriell bruk eller noen annen misbruk av apparatet vil bli ansett som en overtredelse av krav til riktig bruk av produktet. I dette tilfelle er produsenten ikke ansvarlig for mulige konsekvensene.
Før du kobler apparatet til strømnettet, kontroller
at spenningen i apparatet samsvarer med dets
merkespenning (se tekniske spesikasjoner eller typeskiltet på apparatet).
Bruk en skjøteledning beregnet for apparatets strømforbruk — uoverensstemmelse kan forårsake kortslutning eller forbrenning av kabelen.
Apparatet skal bare kobles til en jordet stikkon­takt — dette er et obligatorisk krav til beskyttelse mot elektrisk støt. Når en skjøteledning brukes, kontroller at den er også jordet.
Ta apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk samt under rengjøring og ytting. Ta strømledning ut av stikkontakten med tørre hender og ta den i støpselet og ikke i ledningen.
ADVARSEL! Apparat blir oppvarmet under drift! Vær forsiktig! Ikke berør apparatet under drift. For å unngå skjoldning ikke bøye deg ned over apparatet når lokket åpnes.
Bruk apparatet bare til det formål det er beregnet for. Bruk av apparatet til andre formål enn de som er angitt i denne bruksanvisningen, er et brudd på sikkerhetsregler.
Vannkokeren bør brukes bare med bunnplate som er inkludert i et sett med apparatet.
37
Page 38
Ikke legg strømledningen i døråpninger eller i nærheten av varmekilder. Pass på at ledningen ikke er vridd eller bøyd og ikke kommer i kontakt med skarpe gjenstander, hjørner og kanter av møbler.
HUSK: utilsiktet skade på strømledningen kan føre til funksjonssvikt som garantien gjelder ikke, også kan forårsake et elektrisk støt. En skadet strømledning må straks bli erstattet i
et servicesenter.
Ikke plasser vannkoker på et mykt og ikke varme­bestandig underlag, ikke dekk den under drift: det kan føre til funksjonssvikt og skade på apparatet.
Vannkokeren må ikke brukes utendørs: hvis en væske kommer på kontaktledninger eller frem medlegemer kommer inn i apparatet det kan føre til alvorlige skader.
Før du begynner å rengjøre vannkokeren kontrol­ler at den er koblet fra strømmen og er helt avkjølt. Følg rengjørings instruksjoner nøye.
DET ER FORBUDT å dyppe apparatet i vann!
38
Ikke søl vann på kontakten.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av perso­ner med psyskisk og fysisk utviklingshemming samt personer med manglende erfaring og kunnskaper så lenge de er under oppsyn, eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og er innforstått med farene knyttet til bruken av det. Barn må ikke leke med appa­ratet. Hold apparatet og strømledning utenfor rekke­vidde for barn under 8 år. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten under oppsyn.
Emballasje (plast osv.) kan være farlig for barn. Fare for kvelning! Oppbevar emballasje utilgjen-
gelig for barn.
Aldri prøv å selvstendig reparere apparatet eller
-
endre dets konstruksjon. Alle reparasjonsarbeid
bør utføres bare av fagmenn fra et autorisert ser-
vicesenter. Disse arbeidene ikke utført av fagmenn kan forårsake apparatets svikt, personskader eller skader på eiendom.
ADVARSEL! Aldri bruk apparatet ved alle sla­gs feil.
Page 39
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
NOR POL RUS UKR KAZ
Tekniske egenskaper
Modellen .......................................................................................................................RK-M1721-E
Strøm ............................................................................................................................1850-2200 W
Spenning ........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk sikkerhet ................................................................................................................klasse i
Kapasitet På.................................................................................................................................1,7 L
Bolig materiale ..............................................................................................................rustfritt stål
Descale lter ........................................................................................................................yttbare
Automatisk avstenging ved koking .........................................................................tilgjengelig
Automatisk avstenging ved vannmangel...............................................................tilgjengelig
Platen varmeelement .................................................................................................. tilgjengelig
Rotasjon på base ........................................................................................................................360°
Ta kontakt med unit ..............................................................................................................Strix ®
Skjerm .............................................................................................................................................LC D
Strømledningen lagringsplass .................................................................................. tilgjengelig
Netto vekt .....................................................................................................................................1 kg
Dimensjoner .................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Lengde på strømledning ......................................................................................................0,75 m
Innhold i pakken
Vannkoker.....................................................................................................................................1 stk.
Dusj base ......................................................................................................................................1 stk.
Brukerveiledning ........................................................................................................................1 stk.
Service hefte................................................................................................................................1 stk.
I samsvar med policy om kontinuerlig forbedring, produsenten forbeholder seg retten
til å gjøre noen endringer til design, emballasje arrangement, eller tekniske spesik­asjoner for produktet uten varsel. Spesikasjonen gjør en feil på ±10%.
Deler av apparatet (oppsett A1, s. 3 )
1. Vannkoker lokk
2. Tut med yttbare skala lter
3. Bolig
4. Maktbase med strømledningen seksjonen
5. Lokket utløserknappen
6. Håndtak
7. Vannstanden gradert skala
8. Veksle til å snu med bruk indikasjon
9. Strømledningen
I. FØR FØRSTE GANGS BRUK
Forsiktig ta apparatet og dets avtakbare deler ut av pakken. Fjern all innpakning ma­terialer og klistremerker med unntak for serienummer identikasjonsmerke.
Tørk undersiden av apparatet med en fuktig klut, og deretter la det tørke. Du kan legge merke til utenlandske lukt når du bruker apparatet for første gang. Dette betyr ikke
dens feil. Etter transportering eller lagring ved lave temperaturer apparatet skal holdes ved
romtemperatur i minst 2 timer før å sette det i gang.
Du rådes til å koke vann i kjelen et par ganger før den første bruken for å få utenlands­ke lukte ut og desinser apparatet
Før å sette apparatet i gang anbefaler produsenten å koke vann ere ganger for å fjerne eventuell fremmed lukt og desinsere apparatet.
I I. DRIFT AV APPARATET
1. Fikse dusj med base til solid selv tørr vannrett underlag. Sikre at den slipper ut
damp ikke faller på bakgrunnsbilde, dekorative strøk, elektriske enheter og andre elementer, som kan bli skadet av damp og høy temperatur.
2.
Koble strømledningen til ønsket lengde. Sette overdreven del i det rommet ligger på base bunnen. Om nødvendig bruke extender-enheten til en egnet strømkilde (ikke mindre enn 2,5 kW).
3. Fjern kjelen fra basen. Trykk på lokket og slipp knappen.
4. Hell vann i kjelen, vann nivå bør være mellom MIN. og MAKS poeng på skalaen.
Hvis vannstanden er høyere enn MAKS poeng, det kokende vannet kan være tilsølt. I tilfelle av vann undersupply apparatet må være slått av på forhånd.
OPPMERKSOMHET! Enheten er ment bare for oppvarming av vann og koker.
5.
Lukk lokket på vannkoker, trykker du på lås-knappen, og sett kjelen til basen. Apparatet skal kun brukes hvis det er skikkelig fast.
6. Plugg i apparatet. Trykk på bytt. Indikatoren vil være på, prosessen med oppvar-
ming av vann vil starte. Apparatet vil automatisk bli slått av etter koking.
7. Hvis du vil avbryte oppvarming prosessen løft veksle.
39
Page 40
FORSIKTIG! I tilfelle du tar kjelen av basen uten å slå den av, veksle vil forbli i off posisjon. Kjelen vil gjenoppta driften når du har plassert det på undersiden. Du blir anbefalt å slå av apparatet hver gang du tar den av å løfte veksle.
8. Når du er ferdig, må du koble enheten.
Sikkerhet system
Kjelen er utstyrt med en automatisk utkobling av systemet ved koking.
I tilfelle vannmangel automatisk beskyttelse mot overoppheting slår av kjelen.
Vent til apparatet er avkjølt, etter det vil bli klar for drift.
III. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Regelmessig rengjøre dusj bolig og tørk av base med en fuktig klut. La kjelen og vannkoker base tørke godt før bruk.
FORSIKTIG! Før du rengjør dusj eller dusj base koble apparatet, avløp vann og la ap­paratet kjøle seg ned.
IKKE dypp bunnen av apparatet i vann eller holde i rennende vann!
IKKE bruk grove vev eller svamper, slipende pastaer for rengjøring. Det er heller ikke anbefalt å bruke noen kjemisk aggressive eller andre stoffer, ikke er anbefalt for bruk
sammen med elementer som kontakt med mat.
Descaling
Mens i drift skala innskudd kan danne på både varme-element og boliger indre vegge­ne i apparatet avhengig av vann typen som brukes. Bruk spesielle ikke-slipende ren­gjøringsmidler for kjøkkenutstyr og hvitevarer.
1. La kjelen kjøle seg ned før rengjøring.
2. Følg produkt for rengjøring og bruksanvisning.
3. Grundig vask kjelen med vann etter rengjøring.
4. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
FORSIKTIG! Før bruk kontroller at de elektriske kontaktene på apparatet er tørr.
Flyttbare skala lter rensing
1. Åpne lokket. Fjern lteret å trekke det oppover.
2. Skyll lteret. Du kan bruke en oppvask løsning.
3. Legg lteret i kjelen med projeksjon til sentrum.
40
Før gjentatt bruk eller oppbevaring helt tørr alle deler av apparatet. Lagre samlet ap­paratet på et tørt, godt ventilert sted vekk fra varme apparater og direkte sollys. Under transport og lagring, ikke utsett enheten for mekanisk stress, som kan føre til skade på enheten og/eller overtredelse av pakken integritet. Oppbevar enheten på pakke vekk fra vann og andre væsker.
I V. FØR DU KONTAKTER SERVICE CENTRE
Problemet Mulig årsak Løsning
Vannkoker ikke slår seg på (indre belys ­ning er slått av)
Tidlig slå-av Det er skalaen på varmeelement
Vannkoker slås av i et par sekunder
Kontakt kundeservice, dersom du ikke kan nne årsaken til en feil eller ikke får rettet på feilen.
det skal behandles separat. Eiere av gammelt utstyr må bringe utstyret til spesielle innsam­lingspunkter eller til relevante organisasjoner. Således hjelper de programmet for gjenvinning av verdifull råstoff, så vel som rengjøring av forurensningsstoffer. Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU – ved ­rørende brukte elektriske og elektroniske apparater. Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte appara-
ter i hele EU.
Ingen elektrisk strømforsyning
Kjelen er lite vann, beskyttelse
mot overoppheting.
Miljøvennlig utnytting (utnytting av elektrisk og elektronisk utstyr)
Emballasjen, bruksanvisningen og selve apparatet skal tas med til egnet innsam­lingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. For å hjelpe til å ta vare på miljøet, ikke kast elektronisk avfall hvor som helst. Brukt (gammelt) utstyr bør ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,
Koble apparatet til en stikkontakt
som fungerer,
Descale varme-element (se "Ren-
gjøring og Vedlikehold")
Koble apparatet, la det kjøle seg ned. Fyll kjelen opp ovenfor MIN (0.5 L) - merket
Page 41
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
SWE RUS UKR KAZ
Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid.
Säkerhetsåtgärder och anvisningar som ingår i denna bruksanvisning omfattar inte alla möjliga situationer som kan uppstå vid apparatens bruk. Vid användning av apparaten måste användare utgå från eget sunt förnuft, vara försiktig och uppmärk­sam.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Tillverkaren tar inte ansvar för skador som är or­sakade av bristande efterlevnad av säkerhetskrav och bruksregler av apparaten.
Denna elapparat kan användas i lägenheter, villor och i andra liknande förhållanden förutom indust­ribruk. Industrianvändning eller andra obehöriga användningar av apparaten räknas överträda vill­kor för en lämplig användning av apparaten. I detta fall tar tillverkaren inget ansvar för möjliga efterföljder av detta bruk.
Före avkoppling i ledningsnät vänligen kontrolle­ra om dess spänning motsvarar en faktisk spänning av apparaten (se: tekniska specikationer eller en tillverkningsskylt av apparaten).
Använd ledningstråd, avsett för apparatens effekt. Om det nns skillnad mellan parameter kan det leda till en kortslutning eller förbränning av tråden.
Sätt apparaten endast i de jordade eluttagen. Det
är ett viktigt elsäkerhetskrav. Använder du ledning­stråd, kontrollera att den också är jordad.
Ta ut apparaten från eluttaget efter användningen samt under rengöring och yttning. Ta ut sladden med torra händer, ta det på kontakten, inte tråden.
OBS! Apparaten uppvärms vid bruk! Var för­siktig! Rör inte apparatens kropp med hän­derna vid bruk. Att undvika av en het ånga, kliva inte över apparaten när öppnar locket.
Använd apparaten endast i de anvisade ändamålen. Användningen av apparaten med andra ändamål än anvisats i denna bruksanvisning är en överträ­delse av bruksanmärkningarna.
Använd apparaten endast med en kontaktplatta som ingår i komplett.
41
Page 42
Lägg inte tråden vid dörrar och värmekällor. Kont­rollera att tråden inte vänder sig och inte böjs, inte rör skarpa föremål, hörn och möbelns hörn.
KOM IHÅG: skador av tråden kan leda till fel
som inte motsvarar garantivillkor och till el-
strömsskador. Den skadade tråden ska ersättas strax i service center.
Placera inte apparaten med skålen på en mjuk och icke värmebeständig arbetsyta, täck den inte vid bruk, det kan ledan till fel i aparatens funktion
eller apparatens brytning.
Bruket är förbjudet i öppna rymmen — vatten eller obehöriga föremål kan hamna inne i apparatens kropp och leda till stora skador.
Kontrollera att apparaten är avkopplad före ren­göringen. Följ bruksanvisning om rengöringen av
apparaten.
DET ÄR FÖRBJUDET att sänka apparatens
kropp i vatten!
Spill inte vätska på kontakten.
42
Denna apparat är inte avsedd för användning av barn över 8 år, personer som har nedsättning av fysisk, psykisk eller nervförmåga eller brist på er­farenhet och kunskaper med undantag för fall när en annan person som är ansvarig för sådana per­soners säkerhet utöver tillsyn över sådana personer eller när en person som är ansvarig för sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem som
handlar om hur man använder denna apparat. Det
är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8 år för att hindra att de leker med apparaten, dess tillbehör samt med dess fabriksförpackning. Ren­göring och underhåll av anordningen för inte ut­föras av barn utan tillsyn av vuxna.
Förpackningsmaterial (lm eller skum, m.m.) kan vara farligt för barn. Det nns en risk av kvävning! Förvara förpackningsmaterial i den för barn oåt­komliga platserna.
En fristående reparation av apparaten och byte i dess konstruktion är förbjudna. Alla servicearbeten
Page 43
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
SWE RUS UKR KAZ
ska genomföras i en auktoriserad service center. Oprofessionellt genomförda arbetet kan följa till brytande av apparaten, skadegörande och åverkan av tillhörigheten.
OBS! Det är förbjudet att bruka apparaten vid
vilka fel som helst.
Tekniska egenskaper
Förlaga ...........................................................................................................................RK-M1721-E
Effekt ............................................................................................................................1850-2200 W
Spänning ........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrisk säkerhets...................................................................................................................klass i
Kapacitet ......................................................................................................................................1,7 L
Husmaterial ....................................................................................................................rostfritt stål
Avkalkningslter ................................................................................................................... yttbar
Automatisk avstängning vid kokning .........................................................................tillgänglig
Automatisk avstängning vid vattenbrist ...................................................................tillgänglig
Skiva värmeelement .....................................................................................................tillgängligt
Rotation på basen ......................................................................................................................360°
Kontakt enhet .........................................................................................................................Strix ®
Driftindikator lysdiod ..................................................................................................................LED
Strömsladd lagring ..........................................................................................................tillgänglig
Nettovikt ........................................................................................................................................1 kg
Totalmått .......................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Nätsladden längd ...................................................................................................................0,75 m
Förpackningens innehåll
Vattenkokare .................................................................................................................................1 st.
Vattenkokare bas..........................................................................................................................1 st.
Bruksanvisning .............................................................................................................................1 st.
Service häfte ..................................................................................................................................1 st.
I enlighet med policyn för kontinuerlig förbättring förbehåller sig tillverkaren rätten att göra ändringar i design, förpackningsarrangemang eller tekniska specikationer för produkten utan föregående meddelande. Specikationen tillåter ett fel på ±10%.
Delar av apparaten (schema A1, s. 3 )
1. Vattenkokare lock
2. Pip med löstagbart skallter
3. Bostäder
4. Strömförsörjning med nätkabelslagringssektion
5. Låsknapp för lock
6. Hantera
7. Graderad vattennivå
43
Page 44
8. Vippvarvning med Funktionsindikering
9. Nätsladd
I. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Ta försiktigt ut apparaten och dess löstagbara delar ur förpackningen. Ta bort allt för­packningsmaterial och dekaler med undantag för serienumret identieringsmärke.
Förvara alla varningsetiketter, varningsdekaler (om sådana nns) och serienumrets identieringsetikett på höljet.
När apparaten har transporterats eller lagrats vid låg temperatur ska den förvaras i rumstemperatur i minst två timmar innan den ansluts.
Torka av apparatens botten med en fuktig trasa och låt den torka. Du kan märka främ­mande lukt när du använder apparaten för första gången. Detta betyder inte dess funktionsfel.
Du rekommenderas att koka vatten i vattenkokaren några gånger innan första använd­ningen för att få främmande lukt ut och desincera apparaten
I I. ANVÄNDA APPARATEN
1. Fixera vattenkokaren med basen till den fasta, jämnt torra horisontella ytan. Se
till att den yktiga ångan inte faller på tapeter, dekorativa rockar, elektriska enheter och andra föremål, som kan skadas av ånga och hög temperatur.
2. Koppla ur nätsladden till önskad längd. Placera den överdrivna delen i facket på bottenplattan. Använd vid behov förlängaren med lämplig effekt (inte mindre än 2,5 kW).
3. Ta bort vattenkokaren från basen. Tryck på frigöringsknappen för locket.
4. Häll vatten i vattenkokaren, vattennivån ska ligga mellan MIN-och MAX-punk-
terna på skalan. Om vattennivån är högre än MAXPUNKTEN kan det kokande vattnet stänka. Vid vattenundertillförsel kan apparaten stängas av i förväg.
LYSTRING! Enheten är endast avsedd för vattenuppvärmning och kokning.
5.
Stäng vattenkokarens lock, tryck på låsknappen och ställ vattenkokaren på basen.
Apparaten används endast om den är ordentligt fastsatt.
6. Anslut apparaten. Tryck på växeln. Indikatorn kommer att vara på, processen med
vattenuppvärmning börjar. Apparaten stängs automatiskt av efter kokning.
7. För att avbryta uppvärmningsprocessen lyft växeln.
44
VARNING! Om du tar bort vattenkokaren från basen utan att stänga av den, förblir växeln i avstängt läge. Vattenkokaren återupptas när du har placerat den på basen. Du rekommenderas att stänga av apparaten varje gång du tar av den när du lyfter växeln.
8. När du är klar, koppla ur enheten.
Säkerhetssystem
Vattenkokaren levereras med ett automatiskt avstängningssystem vid kokning.
Vid vattenbrist stängs det automatiska överhettningsskyddet av vattenkokaren.
Vänta tills apparaten har svalnat, därefter kommer den att vara klar för drift.
III. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör vattenkokarens hölje regelbundet och torka av basen med en fuktig trasa. Låt vattenkokaren och vattenkokaren torka ordentligt före användning.
VARNING! Innan du rengör vattenkokaren eller vattenkokarens bas dra ur kontakten, dränera vatten och låt apparaten svalna.
Sänk inte ned apparatens botten i vatten eller håll den i rinnande vatten! Använd inte grova vävnader eller svampar, slipande pastor för rengöring. Det rekom-
menderas inte heller att använda kemiskt aggressiva eller andra ämnen, rekommen­deras inte för användning med föremål som kommer i kontakt med mat.
Avkalkning
Under drift kan avlagringar bildas på både värmeelementet och apparatens inre väggar beroende på vilken typ av vatten som används. Använd speciella icke-absorberande rengöringsmedel för köksredskap och apparater.
1. Låt vattenkokaren svalna innan du rengör den.
2. Följ anvisningarna för rengöring och användning av produkten.
3. Tvätta vattenkokaren noggrant med vatten efter rengöring.
4. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
VARNING! Före användning se till att apparatens elektriska kontakter är torra.
Löstagbar skala lterrengöring
1. Öppna locket. Ta bort ltret som drar det uppåt.
2. Skölj ltret. Du kan använda diskmedel.
3. Placera ltret i vattenkokaren med projektionen i mitten.
Page 45
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
SWE RUS UKR KAZ
Torka alla delar av apparaten före upprepad användning eller förvaring. Förvara den monterade apparaten på en torr, ventilerad plats bort från värmeapparater och direkt
solljus.
Under transport och lagring, Utsätt inte enheten för mekanisk stress, vilket kan leda till skador på enheten och/eller brott mot paketets integritet. Håll apparaten borta från vatten och andra vätskor.
I V. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE CENTER
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattenkokaren slås inte på (innerbelys-
ningen är avstängd)
Tidig avstängning
Vattenkokaren stängs av om några sekun-
der
I fall ett fel har inte undanröjts kontakta ett auktoriserat servicecenter.
endast separat. Ägare av de begagnade apparaterna måste lämna dem i speciella mottag­ningspunkter eller i vissa organisationer. På detta sätt kan du bidra till programmet av be­arbetning av värdefulla råvaror, och rengöring av förorenande ämnen. Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater
och de tillämpas inom EU.
Ingen elektrisk strömförsörjning
Det nns skala på värmeelemen-
tet
Vattenkokaren är låg på vatten, skyddet mot överhettning.
Miljövänlig återvinning (återvinning av elektrisk och digital anordning)
Kasseringen av förpackningen, bruksanvisningen och själva varan skall ske i enlighet med det lokala miljöprogrammet för återvinnigen. Visa omtanke om naturen: kasta inte bort sådana varor i vanliga hushållssopor. De begagnade (gamla) apparaterna ska inte kastas bort med övriga hushållssopor,
Anslut apparaten till ett korrekt
fungerande eluttag
Avkalka värmeelementet (se "Rengöring och underhåll")
Koppla ur apparaten, låt den svalna. Fyll vattenkokaren upp över min (0,5 L) markering
45
Page 46
Ennen kun aloitat laitteen käyttöä, lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta voit jatkossakin tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen käyttöaikaa huomattavasti.
Tässä ohjeessa olevat turvallisuustoimenpiteet ja käyttöohjeet eivät koske kaikkia mahdollisia tilanteita, jotka voivat tapahtua laitteen käytön aikana. Laitetta käyt­täessä käyttäjän on oltava järkevänä, varovaisena ja huolellisena.
TURVALLISUUSOHJEET
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä käytöstä ja tur­vallisuusohjeiden laiminlyönnistä johtuvista vioista.
Tämä sähkölaite on keittiökone, jota voi käyttää asunnoissa, lomamökeissä ja vastaavissa tiloissa. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi suurkeitti­öissä. Laitteen käyttöä suurkeittiössä tai vastaa­vissa olosuhteissa pidetään laitteen käyttönä väärin. Tässä tapauksessa valmistaja ei vastaa mahdollisista seuraamuksista.
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon tarkista, onko verkkojännite sama, kuin laitteen nimellisjän­nite (ks. laitteen tekniset tiedot tai konekilpi).
Jos käytät jatkojohtoa, niin tarkista että se kestää laitteen käyttötehoa, muuten tämä voi johtaa oi­kosulkuun tai kaapelin palamiseen.
46
Kytke laitteen pistotulppa vain maadoitettuun pistorasiaan, tämä on pakollinen sähköiskusuo­javaatimus. Käytä myös maadoitettu jatkojohto.
Ennen laitteen puhdistusta tai siirtoa irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta. Irrota virtajohto pisto-
rasiasta kuivilla käsillä pistotulpasta, älä vedä
johdosta.
HUOMIO! Toimiva laite on kuuma! Ole varovai-
nen! Älä koske toimivaan laitteeseen. Älä ku­marru laitteen yllä, kun avaat kannen, muuten höyry voi aiheuttaa sinulle palovamman.
Käytä laite vain tässä ohjeessa mainittuun tarkoi­tukseen. Jos käytätä laitetta toiseen tarkoitukseen, kuin tässä ohjeessa on mainittu, rikot käyttöohjeita.
Käytä vedenkeitin vain toimitukseen kuuluvan alustan kanssa.
Tarkista että laitteen johto ei osu oven ja karmin väliin tai teräviin esineisiin ja huonekalujen reu­noihin. Johtoa ei saa käyttää lämmittimien vieres-
sä. Johtoa ei saa vääntää tai painaa.
Page 47
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
FIN FIN UKR KAZ
HUOMIO! Sähköjohdon vaurioituminen voi johtaa takuun kattamattomiin vikoihin ja säh­köiskuun. Vaurioitunut virtajohto on välittö­mästi vaihdettava huoltokeskuksessa.
Älä aseta laitetta pehmeälle kuumuutta kestämät­tömälle pinnalle, älä peitä sitä keittämisen aikana,
tämä voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
Älä käytä laitetta ulkona. Kosteus tai vieraat esineet sen rungossa voivat aiheuttaa laitteen vakavia
vaurioita.
Ennen laitteen puhdistusta tarkista että sen pisto­tulppa on irrotettu pistorasiasta ja se on jäähtynyt. Noudata laitteen puhdistusohjeita.
ÄLÄ upota laitetta veteen tai huuhtele juok­sevalla vedellä!
Älä läikytä nestettä liittimelle.
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä van­hemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käy­tössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman val­vontaa. Säilytä laite ja sen virtajohto alle 8-v lasten ulottumattomissa.
Pakkausmateriaalit (kiristyskelmu, vaahtomuovi yms.) voivat olla vaarallisia lapsille. Tukehtumis­vaara! Säilytä pakkausmateriaalit paikassa, johon
lapset eivät pääse.
Älä korjaa tai muuta laitetta itse. Vain auktorisoidun huoltokeskuksen ammattitaitoinen korjaaja saa korjata laitteen. Ammattitaidottomasti tehty korjaus
voi johtaa laitteen vaurioitumiseen, ihmisten vam­moihin ja omaisuuden vaurioitumiseen.
HUOM! Älä käytä laitetta, jos siinä on mikä
tahansa vika.
47
Page 48
Tekniset ominaisuudet
Malli ................................................................................................................................RK-M1721-E
Teho ..............................................................................................................................1850-2200 W
Jännite .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Sähköturvallisuus ................................................................................................................luokka I
Kapasiteetti .................................................................................................................................1,7 L
Kotelot.................................................................................................................ruostumaton teräs
Descale-suodatin ............................................................................................................irrotettava
Automaattinen sammutus olevan kiehumisen yhteydessä ...........................käytettävissä
Automaattinen sammutus vesipulasta ................................................................ käytettävissä
Levyn lämmityselementti ........................................................................................käytettävissä
Pyöriminen pohjassa .................................................................................................................360°
Yhteysyksikkö ...........................................................................................................................Strix®
Toimintoindikaattori....................................................................................................................LED
Virtajohtojen tallennus ............................................................................................ käytettävissä
Nettopaino ....................................................................................................................................1 kg
Mitat yhteensä .............................................................................................215 × 223 × 155 mm
Napanuoran pituus ...............................................................................................................0, 75 m
Sisältö
Vedenkeitin .................................................................................................................................1 kpl.
Vedenkeittimen alusta ............................................................................................................1 kpl.
Käyttöohje...................................................................................................................................1 kpl.
Palveluvihje ................................................................................................................................1 kpl.
Mukaisesti politiikan jatkuva parantaminen, valmistaja pidättää oikeuden tehdä muu­toksia suunnittelu, pakkaus-järjestely, tai tekniset tiedot tuotteen ilman ennakkoilmoi­tusta. Eritelmässä sallitaan ±10 prosentin virhe.
Laitteen osat (kuvio A1, s. 3 )
1. Kattilan kansi
2. Tyhjennys irrotettavalla asteikkosuodattimella
3. Asuminen
4. Virtalähde, jossa virtajohtojen varastointiosa
5. Kannen vapautuspainike
6. Kahva
7. Vedenkorkeuden asteikko
8. Käytetäänkö kääntämistä toiminnon ilmaisimella
9. Virtajohto
48
I. ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Ota laite ja sen irrotettavat osat varovasti pois pakkauksesta. Poista kaikki kääreaineet
ja tarrat, paitsi sarjanumerotarra.
Säilytä kaikki varoitusetiketit, mahdolliset varoitustarrat ja kotelossa olevat sarjanu­merot.
Sen jälkeen, kun laite kuljetuksen tai varastoinnin alhaisessa lämpötilassa säilyttää sitä huoneenlämmössä vähintään kaksi tuntia, ennen kuin kytket.
Pyyhi laitteen pohja kostealla kankaalla ja anna sen kuivua. Vierasta hajua voi havaita, kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa. Tämä ei tarkoita sen toimintahäiriötä.
Sinua neuvotaan keittämään vettä kattilassa pari kertaa ennen ensimmäistä käyttöä vieraiden hajujen poistamiseksi ja laitteen desinoimiseksi.
I I. LAITTEEN KÄYTTÖ
1.
Aseta kattila alustalla kuivalle vaakasuoralle alustalle. Varmistaa että ulostuleva höyry ei kuulu taustakuva, koriste-takit, sähkö-ja muita kohteita, jotka voivat vaurioitua höyryn ja korkean lämpötilan.
2. Vapauta virtajohto haluttuun pituuteen. Laita liiallinen osa alaosaan. Tarvittaes-
sa käytetään sopivan tehon (vähintään 2, 5 kW) tehosekoitinta.
3. Poista kattila tukikohdasta. Paina kannen vapautuspainiketta.
4.
Kaada vettä kattilaan, veden tason on oltava min-max-pisteiden välissä asteikol­la. Jos veden taso on korkeampi kuin maksimipiste, kiehuva vesi voi roiskua. Jos vedenjakelu on riittämätöntä, laite voidaan sulkea etukäteen.
HUOMIO! Yksikkö on tarkoitettu ainoastaan veden lämmittämiseen ja kiehumiseen.
5. Sulje kattilan kansi, paina lukkopainiketta ja aseta kattila pohjalle. Laitetta käy­tetään vain, jos se on asianmukaisesti kiinnitetty.
6.
Kytke laite. Paina vipua. Indikaattori käynnistyy, veden lämmitysprosessi käynnis­tyy. Laite sammutetaan automaattisesti kiehumisen jälkeen.
7. Jos keskeytät lämmitysprosessin, nosta vipua.
VAROITUS! Jos otat padan pois pohja ilman päältä, vaihda jää off-asentoon. Veden­keitin jatkaa operaatiota, kun olette asettaneet sen tukikohtaan. Sammuttakaa laite joka kerta, kun poistatte sen nostaessanne vipua.
8. Kun olet valmis, irrota laite.
Page 49
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
FIN FIN UKR KAZ
Turvajärjestelmä
Kattilassa on automaattinen sammutusjärjestelmä kiehumisen aikana.
Veden puutteen ilmetessä automaattinen ylikuumennussuoja sammuttaa ve­denkeittimen. Odota, kunnes laite jäähdytetään, sen jälkeen se on toimintavalmis.
III. PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Puhdista kattilan sisältö säännöllisesti ja pyyhi pohja kostealla kankaalla. Anna veden­keittimen ja teepannun kuivua kunnolla ennen käyttöä.
VAROITUS! Ennen vedenkeittimen tai vedenkeittimen puhdistamista, nesteveden poisto ja yksikön jäähdyttäminen.
Älä upota laitteen pohjaa veteen tai pidä sitä juoksevassa vedessä! Älä käytä puhdistukseen karkeita kudoksia tai pesusieniä, hankaavia massoja. Kemial-
lisesti agressiivisten tai muiden aineiden käyttöä ei myöskään suositella, eikä niitä suositella käytettäväksi elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien tuotteiden
kanssa.
Laskeutuminen
Vaikka toiminnan mittakaava talletukset voivat muodostaa sekä lämmitys-elementin ja kotelon sisäseinät laitteesta riippuen veden tyyppi käytetään. Käyttää erityisiä han­kaamattomalla puhdistus aineet, astiat ja kodinkoneet.
1. Anna veden jäähtyä ennen siivousta.
2. Noudata valmisteen puhdistus-ja annosteluohjeita.
3. Pese kattila huolellisesti vedellä puhdistuksen jälkeen.
4. Pyyhi laite kostealla kankaalla.
VAROITUS! Ennen käyttöä on varmistettava, että laitteen sähkökontaktit ovat kuivia.
Siirrettävän asteikon suodattimen puhdistus
1. Avaa kansi. Poista suodatin vetämällä sitä ylöspäin.
2. Huuhtele suodatin. Voit käyttää astianpesuainetta.
3. Aseta suodatin kattilaan projektiona keskelle.
Ennen toistuvaa käyttöä tai säilyttämistä kuivataan kokonaan kaikki laitteen osat. Kootut laitteet säilytetään kuivassa, tuuletetussa paikassa kaukana lämmityslaitteista
ja suorasta auringonvalosta.
Kuljetuksen ja varastoinnin aikana laitetta ei saa altistaa mekaaniselle rasitukselle, joka voi johtaa laitteen vaurioitumiseen ja/tai pakkauksen eheyden rikkomiseen. Pidä laite kaukana vedestä ja muista nesteistä.
I V. ENNEN YHTEYDENOTTOA PALVELUKES-
KUKSEEN
Ongelma Mahdollinen syy Liuos
Vedenkeitin ei käyn
nisty (sisäinen valais­tus on pois päältä)
Varhainen sammutus
Kattila kytkeytyy kohta pois päältä.
Siinä tapauksessa, jos vikaa ei saada korjatuksi, ota yhteys valtuutettuun huoltopalveluun.
vaan ne tulee kierrättää erikseen. Vanhan laitteiston omistaja on velvollinen tuomaan laitteet erikoistuneeseen kierrätyspisteeseen ja luovuttamaan ne vastaaville järjestöille. Näin edistät ja autat arvokkaiden raaka-aineiden käsittelyä, sekä epäpuhtaiden aineiden puhdistusta. Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan merkin. Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko
EU-alueella.
-
Ei sähkövirtalähdettä
Lämmityselementissä on asteik-koLaske lämmityselementti alas (ks.
Vedenkeitin on alhaalla, ja se
suojaa ylikuumenemiselta.
Sähkölaitteiston ympäristöystävällinen kierrätys
Pakkausmateriaalin, käyttöohjekirjan ja laitteen hyödyksikäytön tulee suorittaa jätteiden jalostuksen paikallisen ohjelman mukaisesti. Pidä huolta ympäristöstä: älä heitä sellaiset tuotteet tavanomaisten kotitalousroskien kanssa. Käytettyjä (vanhoja) laitteita ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana,
Kytke laite oikein toimivaan sähkökuopaan
"Puhdistus ja kunnossapito")
Irrota laite ja anna sen jäähtyä. Pata kattila Yli Min (0, 5 L)
49
Page 50
Prieš naudojant, įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją ateičiai. Teisingai naudojant prietaisą, ilgėja jo tarnavimo laikas.
Šiame vadove pateikiamos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų situacijų, kurios gali susidaryti eksploatuojant prietaisą. Dirbdamas su įrenginiu naudotojas turi vadovautis sveiku protu, būti atsargus ir atidus.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Gamintojas neatsako už gedimus, atsiradusius ne­silaikant techninės saugos reikalavimų ir gaminio eksploatacijos taisyklių.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų sąlygomis ir gali būti naudojamas butuose, sodybose panašios nepramoninės paskirties patalpose. Naudojimas pramoniniais ar kitais nenumatytais tikslais bus laikomas šios gaminio eksploatacijos instrukcijos sąlygų pažeidimu. Tokiu atveju gamintojas neat­sako už galimas pasekmes.
Prieš jungiant prietaisą į elektros tinklą patikrin­kite, ar jo įtampa atitinka prietaiso nominaliąją įtampą (žr. technines gaminio charakteristikas arba gamyklinę gaminio duomenų lentelę).
50
Naudokite prietaiso galingumui pritaikytą ilgin­tuvą: parametrų neatitikimas gali sukelti trum­pąjį jungimą arba dėl to gali užsidegti kabelis.
Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai būtina sąlyga, sauganti nuo elektros smūgio. Naudojant ilgintuvą įsitikinkite, kad jis taip pat yra įžemintas.
Pasinaudojus, valant ar perkeliant prietaisą į kitą vietą, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Traukite laikydami kištuką, bet ne laidą, be to, tai darykite sausomis rankomis.
DĖMESIO! Veikimo metu prietaisas įkaista! Būkite atsargūs! Nelieskite prietaiso korpuso jam veikiant. Vengiant nudegimų karštais ga­rais atidarius dangtį, nesilenkite virš prietaiso.
Naudokite prietaisą pagal paskirtį. Prietaiso nau­dojimas šioje instrukcijoje nenumatytais tikslais bus laikoma eksploatacijos taisyklių pažeidimu.
Virdulį galima naudoti tik su jo komplekte esančiu
pagrindu.
Page 51
RK-M1721-E
GBR
DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR LTU
Netieskite maitinimo laido tarpduryje ar netoli šilumos šaltinių. Pasirūpinkite, kad elektros kabe­lis nepersisuktų ir nepersilenktų, nesiliestų su aštriais daiktais, kampais ar baldų briaunomis.
ATMINKITE: atsitiktinai pažeidus elektros mai­tinimo kabelį, gali kilti garantijos sąlygas neati­tinkančių nesklandumų ir būti sutrikdytas elek­tros tiekimas. Pažeistą elektros kabelį būtina skubiai pakeisti klientų aptarnavimo centre.
Nestatykite prietaiso ant minkšto ir karščiui neat­sparaus paviršiaus, neuždenkite jo veikimo metu: tai gali sutrikdyti veikimą ir sugadinti prietaisą.
Draudžiama naudoti prietaisą lauke: į prietaiso kontaktus patekus drėgmės ar pašalinių objektų, tai gali sukelti rimtų jo gedimų.
Prieš valant prietaisą įsitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros tinklo ir yra visiškai atvėsęs. Griežtai laikykitės prietaiso valymo instrukcijų.
DRAUDŽIAMA merkti prietaisą į vandenį arba plauti jį vandens srove!
Nepilkite skysčių ant jungties
8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų zinių, pro­tinių ir psichinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis prietaisu tik tuomet, kai jie yra prižiūrimi ir/arba buvo apmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimus pavo-
jus. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite vaikams, jaunesniems kaip 8 metų, neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų neprižiū­rimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.
Pakavimo medžiagos (plėvelė, putų polistirolas ir kt.) gali būti pavojingos vaikams. Pavojus uždusti! Laikykite pakuotę neprieinamoje vaikams vietoje.
Draudžiama savarankiškai taisyti prietaisą arba keisti jo konstrukciją. Remontuoti prietaisą gali tik įgalioto klientų aptarnavimo centro specialistas. Neprofesionaliai atlikti darbai gali sugadinti prie­taisą, turtą arba sužaloti asmenis.
DĖMESIO! Esant kokių nors gedimų, prietaisą naudoti draudžiama.
51
Page 52
Techninės charakteristikos
Modelis ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Galingumas .................................................................................................................1850-2200 W
Įtampa .............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Talpa ...............................................................................................................................................1,7 l
Apsauga nuo elektros smūgio .............................................................................................I klasė
Korpuso medžiaga ........................................................................................nerūdijantis plienas
Nuovirų ltras .................................................................................................................... išimamas
Automatinis išjungimas užvirus.................................................................................................yra
Automatinis išjungimas nesant vandens ................................................................................yra
Diskinis kaitinimo elementas .....................................................................................................yra
Kontaktų grupė .......................................................................................................................Strix ®
Veikimo indikacija ......................................................................................................šviesos diodų
Pasukimas ant pagrindo...........................................................................................................360º
Elektros kabelio skyrius ...............................................................................................................yra
Neto svoris ....................................................................................................................................1 kg
Matmenys ......................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Elektros kabelio ilgis ............................................................................................................0,75 m
Komplektacija
Elektrinis virdulys .....................................................................................................................1 vnt.
Virdulio pagrindas ....................................................................................................................1 vnt.
Naudojimosi instrukcija ..........................................................................................................1 vnt.
Techninio aptarnavimo knygelė ........................................................................................... 1 vnt.
Gamintojas, tobulindamas savo produkciją, be išankstinio įspėjimo pasilieka teisę keisti jos dizainą, komplektaciją, o taip pat technines charakteristikas. Techniniai duomenys leidžia paklaida ±10%.
Modelio įrengimas (A1 schema, p. 3)
1. Virdulio dangtelis
2. Snapelis su nuimamu nuovirų ltru
3. Korpusas
4. Padėklas su skyriumi elektros kabeliui
5. Dangčio atidarymo mygtukas
6. Rankena
7. Graduota vandens lygio skalė
8. Įjungimo/išjungimo mygtukas su veikimo indikacija
9. Elektros maitinimo kabelis
52
I. PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS
Pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir reklaminius lipdukus. Palikite savo vietoje ant gaminio korpuso esantį serijos numerį ir įspėjamąjį lipduką.
Palikite savo vietose ant gaminio korpuso esančius įspėjamuosius ir informacinius lipdukus (jeigu tokie yra) bei lentelę su gaminio serijos numeriu!
Po pervežimo ar laikymo žemoje temperatūroje, prieš prietaisą naudojant, būtina jį palaikyti kambario temperatūroje ne trumpiau kaip 2 val.
Nušluostykite korpusą drėgna šluoste, tuomet nuvalykite sausai. Pašalinio kvapo atsi­radimas, prietaisą naudojant pirmą kartą, nėra prietaiso gedimo požymis.
Gamintojas rekomenduoja prieš pradedant naudotis prietaisu kelis kartus užvirtinti vandenį ir jį išpilti, kad tokiu būdu būtų pašalintas galimas pašalinis kvapas, o pats prietaisas būtų dezinfekuotas.
I I. PRIETAISO EKSPLOATACIJA
1.
Pastatykite virdulį su pagrindu ant tvirto, lygaus, sauso ir horizontalaus paviršiaus. Statykite taip, kad verdant vandeniui išeinantys karšti garai nepatektų ant tape­tų, dekoratyvinių dangų, elektroninių prietaisų ir kitų daiktų ar medžiagų, kurias gali sugadinti padidinta drėgmė ir temperatūra.
2. Išvyniokite reikiamą kabelio ilgį. Nereikalingą jo dalį suvyniokite įduboje, esan­čioje po pagrindu. Jeigu reikia, naudokite tinkamo galingumo ilgintuvą (ne mažiau kaip 2,5 kW).
3.
Nukelkite virdulį nuo pagrindo. Paspauskite ant prietaiso dangtis esantį mygtuką.
4. Įpilkite į virdulį šalto vandens. Vandens lygis turi būti tarp žymų „MIN“ ir „MAX“, esančių graduotoje skalėje ant prietaiso korpuso. Įpylus į virdulį vandens virš maksimalios ribos, vandeniui užvirus, jis gali taškytis į šalis. Jeigu vandens yra per mažai, prietaisas gali atsijungti anksčiau laiko.
DĖMESIO! Prietaisas skirtas tik vandeniui virinti ir kaitinti.
5. Uždarykite virdulio dangtį. Pastatykite virdulį ant pagrindo. Prietaisas veiks tik tuomet, jeigu jis stovės teisingai.
6. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Spauskite įjungimo/išjungimo mygtuką. Įsijungs indikatorius, prasidės vandens virinimo procesas. Vandeniui užvirus, virdulys išsijungs automatiškai.
7. Vandens virinimo procesui nuraukti, pakelkite įjungimo/išjungimo mygtuką.
DĖMESIO! Jeigu kaitinimo proceso metu nukelsite virdulį nuo padėklo jo neišjungę, įjungimo/išjungimo mygtukas liks įjungtas. Vėl pastačius virdulį ant padėklo, vandens
Page 53
RK-M1721-E
GBR
DEU LTU LVA EST SVK CZE POL RUS UKR LTU
kaitinimo procesas tęsis toliau. Todėl nukeldami virdulį nuo padėklo visuomet išjunki­te jį, grąžindami įjungimo/išjungimo mygtuką į padėtį „Išjungta“.
8. Baigę, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Apsaugos sistema
Virdulyje yra įrengta automatinė išjungimo užvirus vandeniui sistema.
Virdulyje nesant vandens arba esant nepakankamam jo kiekiui suveiks automa-
tinė apsauga nuo perkaitimo ir bus atjungtas virdulio maitinimas. Palaukite, kol prietaisas atvės, tuomet jis vės bus pasirengęs dirbti.
III. PRIETAISO PRIEŽIŪRA
Periodiškai valykite virdulio korpusą ir pagrindą drėgnu minkštu audiniu. Prieš naudo­jant vėlai, pilnai juos išdžiovinkite.
DĖMESIO! Prieš valant virdulį arba pagrindą, atjunkite virdulį nuo elektros tinklo, išpil­kite vandenį ir leiskite prietaisui atvėsti.
Draudžiama kišti virdulio korpusą po vandens srove arba merkti jį į vandenį! Taip pat draudžiama naudoti bet kokias agresyvias chemines priemones arba kitas priemones, nerekomenduojamas naudoti daiktams, kontaktuojantiems su maistu.
Nuovirų valymas
Naudojimo metu, priklausomai nuo naudojamo vandens sudėties, ant kaitinimo ele­mento ir vidinių prietaiso sienelių gali susidaryti nuosėdų ir nuovirų. Joms pašalinti naudokite specialias neabrazyvines priemones.
1. Prieš valant virdulį leiskite jam pilnai atvėsti.
2. Laikykitės valymo priemonės etiketėje pateiktų instrukcijų.
3. Išvalę, tirpalą išpilkite, o virdulį gerai išskalaukite šaltu vandeniu.
4. Nušluostykite virdulį drėgnu audiniu, kad neliktų tirpalo ir nuovirų likučių.
DĖMESIO! Prieš toliau naudojant virdulį įsitikinkite, kad elektros kontaktai yra visiškai sausi!
Nuimamo ltro valymas
1. Atidarykite dangtį. Išimkite nuimamą ltrą, traukdami jį už atsikišimo į viršų.
2.
Kruopščiai nuplaukite ltrą tekančiu vandeniu. Taip pat galima naudoti indų
plovimo priemones.
3. Įstatykite ltrą į virdulį atsikišimu centro link.
Prieš atidėdami ar naudodami pakartotinai, visas prietaiso dalis išplaukite ir išdžiovin­kite. Laikykite prietaisą sausoje ir vėdinamoje vietoje, toliau nuo įkaistančių prietaisų ir tiesioginių saulės spindulių.
Pervežant ir sandėliuojant prietaisą draudžiamas mechaninis poveikis, kuris gali pa­žeisti prietaisą ir/arba pakuotę. Saugokite prietaiso pakuotę nuo vandens ir kitų skysčių.
I V. PRIEŠ KREIPIANTIS Į KLIENTŲ APTAR-
NAVIMO CENTRĄ
Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas
Virdulys neįsijungia (nešviečia mėlynas apšvietimas)
Virdulys išsijungia anksčiau laiko
Virdulys išsijungia po kelių sekundžių
Jeigu gedimo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo centrą.
Negalima išmesti panaudotos (senos) įrangos kartu su buitinėmis atliekomis. Juos reikia išmesti atskira Senos įrangos savininkai privalo atnešti nebenaudojamus prietaisus į spe­cialius surinkimo punktus arba priduoti atitinkamoms organizacijoms. Tokiu būdu jūs pri­sidėsite prie vertingos žaliavos perdirbimo ir valymo nuo kenksmingų medžiagų programos. Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvos 2012/19/ES, reguliuojančios elektros ir elektronikos įrangos utilizavimą, reikalavimus. Ši direktyva nustato pagrindinius elektros ir elektronikos prietaisų atliekų utilizacijos ir perdirbimo reikalavimus, galiojančius visoje Europos Sąjungos teritorijoje.
Nėra maitinimo iš tinklo
Ant kaitinimo elemento susikaupė nuoviros
Virdulyje nėra vandens, suveikė apsauga nuo perkaitimo
Ekologiškai nekenksminga utilizacija (elektroninės ir elektros įrangos
utilizacija)
Pakuotė, naudojimosi instrukcija ir pats prietaisas utilizuojami laikantis atitinkamų vietos antrinių žaliavų perdirbimo programų. Pasirūpinkite aplinkosauga: neišmes­kite tokių gaminių kartu su įprastinėmis buitinėmis atliekomis.
Prijunkite virdulį prie veikiančio elektros tinklo
Nuvalykite kaitinimo elementą nuo nuovirų (žr. Skyrių „Prietaiso priežiūra“
Išjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir leiskite jam atvėsti. Naudojant toliau, pilki­te į virdulį vandens virš MIN žymos (0,5 l).
53
Page 54
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku.
Šajā lietošanas instrukcijā minētie drošības noteikumi un instrukcijas neaptver visas iespējamās situācijas, kas var rasties ierīces ekspluatācijas procesā. Lietojot ierīci, lietotājam jāvadās no veselā saprāta un jābūt maksimāli uzmanīgam.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neievērojot drošības tehnikas prasības un izstrādājuma lietošanas noteikumus.
Šī elektroierīce ir paredzēta lietošanai mājas aps­tākļos un to var izmantot dzīvokļos, laiku mājās vai citās līdzīgās vietās, un tā nav paredzēta rūpnie­ciskai izmantošanai. Rūpnieciskā vai jebkura cita nepiemērota ierīces izmantošana tiks uzskatīta par izstrādājuma lietošanas noteikumu pārkāpumu. Šajā gadījumā ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām sekām.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbau­diet, vai tā spriegums atbilst nominālajam ierīces spriegumam (skat. tehnisko raksturojumu vai iz­strādājuma rūpnīcas plāksnīti).
54
Izmantojiet pagarinātāju, kurš atbilst ierīces pa­tērējamai jaudai — parametru neatbilstība var radīt īssavienojumu vai kabeļa aizdegšanos.
Pieslēdziet ierīci tikai kontaktligzdām ar sazemē­jumu — tā ir obligāta prasība aizsardzībai pret elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot pagari­nātāju pārliecinieties, ka tas arī ir ar sazemējumu.
tvienojiet ierīci no kontaktligzdas pēc lietošanas, kā arī tīrīšanas un pārvietošanas laikā. Atvienojiet strāvas vadu ar sausām rokām, pieturot to aiz kontaktspraudņa, nevelkot aiz vada.
UZMANĪBU! Darbības laikā ierīce uzkarst! Esiet uzmanīgi! Neaiztieciet ar rokām ierīces korpusu darbības laikā. Lai izvairītos no ap­deguma ar karstiem tvaikiem, atverot vāku, neliecieties pāri ierīcei.
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam nolūkam. Ie­rīces lietošana mērķiem, kuri nav norādīti instruk­cijā, ir lietošanas noteikumu pārkāpums.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar paliktni, kurš ie­tilpst ierīces komplektā.
Page 55
RK-M1721-E
GBR FRA LVA LTU LVA EST SVK CZE
LVA
POL RUS UKR KAZ
Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tuvumā. Uzmaniet, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesaskartos ar asiem priekšmetiem, stūriem vai mēbeļu malām.
ATCERIETIES: nejaušs strāvas vada bojājums var izraisīt tāda veida bojājumus, kuri neatbilst garantijas noteikumiem, kā arī radīt elektriskās strāvas triecienu. Bojātais strāvas vads ir stei­dzami jānomaina servisa centrā.
Nenovietojiet ierīci uz mīkstas un termoneizturīgas virsmas, neapklājiet to darbības laikā: tas var no­vest pie ierīces pārkaršanas un bojājumiem.
Ierīci aizliegts izmantot ārups telpām: mitruma iekļū­šana kontaktgrupā vai svešķermeņu iekļūšana ierīces korpusā var izraisīt nopietnus ierīces bojājumus.
Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, ka tā ir at­vienota no elektrotīkla un pilnībā atdzisusi. Stingri ievērojiet ierīces tīrīšanas norādes.
AIZLIEGTS iegremdēt ierīces korpusu ūdenī vai novietot zem tekoša ūdens!
Neizlejiet šķidrumu uz savienotāja.
Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī personas ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spē­jām, vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/ vai gadījumā, ja ir instruēti par ierīces drošu izman­tošanu un apzinās briesmas,saistītas ar tās izmanto­šanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Ierīces tīrīšanu un apkal­pošanu nedrīkst veikt bērni bez vecāku uzraudzības.
Iepakojuma materiāli (plēve, putuplasts, u. c.) var būt bīstami bērniem. Nosmakšanas briesmas! Gla­bājiet tos bērniem nepieejamā vietā.
Aizliegts patstāvīgi veikt ierīces remontu vai iz­maiņas tās konstrukcijā. Ierīces remontu drīkst veikt tikai autorizētā servisa centra speciālists. Nepro­fesionāli veikti darbi var novest pie ierīces bojāju­ma, traumām un īpašuma bojājumiem.
UZMANĪBU! Aizliegts izmantot ierīci jebkādu bojājumu gadījumā.
55
Page 56
Tehniskais raksturojums
Modelis ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Jauda .............................................................................................................................1850-2200 W
Spriegums ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Aizsardzība pret elektriskās strāvas triecienu ................................................................I klase
Tilpums ..........................................................................................................................................1,7 l
Korpusa materiāls ........................................................................................nerūsējošais tērauds
Filtrs pret apkaļķošanos ............................................................................................... noņemams
Automātiska izslēgšanās pēc ūdens uzvārīšanās ....................................................................ir
Automātiska izslēgšanās ūdens trūkuma gadījumā ...............................................................ir
Diskveida sildelements ...................................................................................................................ir
Rotācija uz paliktņa ...................................................................................................................360º
Kontaktgrupa...........................................................................................................................Strix ®
Darbības indikācija .................................................................................................. gaismas diožu
Nodalījums strāvas vada glabāšanai ...........................................................................................ir
Neto svars .....................................................................................................................................1 kg
Gabarītizmēri ................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Strāvas vada garums .............................................................................................................0,75 m
Komplektācija
Elektriskā tējkanna ..................................................................................................................1 gab.
Tējkannas paliktnis ..................................................................................................................1 gab.
Ekspluatācijas rokasgrāmata ................................................................................................1 gab.
Servisa grāmatiņa ....................................................................................................................1 gab.
Ražotājam ir tiesības mainīt dizainu, komplektāciju, kā arī izstrādājuma tehnisko specikāciju sava produkta pilnveidošanas laikā, bez iepriekšēja brīdinājuma par šīm izmaiņām. Tehniskajās specikācijās ir pieļaujama pielaide ±10%.
Modeļa uzbūve (shēma A1, 3. lpp.)
1. Tējkannas vāks
2. Snīpītis ar noņemamu ltru pret apkaļķošanos
3. Korpuss
4. Paliktnis ar nodalījumu strāvas vada glabāšanai
5. Vāka atvēršanas poga
6. Rokturis
7. Lineāra ūdens līmeņa skala
8. Ieslēgšanas/izslēgšanas pārslēgs ar darbības indikācija
9. Strāvas vads
56
I. PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA
Uzmanīgi izņemiet ierīci un tās sastāvdaļas no kastes. Noņemiet visus iepakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes.
Obligāti saglabājiet brīdinošās uzlīmes, uzlīmes ar norādēm (ja tādas ir) un plāksnīti ar izstrādājuma sērijas numuru uz ierīces korpusa!
Pēc transportēšanas vai uzglabāšanas zemā temperatūrā, ierīci pirms ieslēgšanas ir nepieciešams paturēt istabas temperatūrā ne mazāk par 2 stundām.
Noslaukiet ierīces korpusu ar mitru lupatiņu, pēc tam rūpīgi noslaukiet. Pirmajā izman­tošanas reizē var parādīties nepatīkama smaka, kas nav uzskatāma par ierīces bojājumu.
Ražotājs iesaka pirms pirmās izmantošanas reizes vairākkārtīgi uzvārīt ūdeni tējkannā, lai likvidētu iespējamās nepatīkamās smakas un dezincētu ierīci.
I I. IERĪCES LIETOŠANA
1.
Novietojiet tējkannu ar paliktni uz cietas, līdzenas, sausa un horizontālas virsmas. Pārliecinieties, ka vārīšanās procesā izplūstošais tvaiks nenokļūs uz tapetēm, dekoratīvajiem segumiem, elektriskajām ierīcēm un citiem priekšmetiem, kuri var ciest no paaugstinātas temperatūras un mitruma.
2.
Attiniet strāvas vadu vajadzīgajā garumā. Lieko daļu ievietojiet uzglabāšanas nodalījumā zem paliktņa. Ja ir nepieciešams, izmantojiet atbilstošas jaudas pa­garinātāju (ne mazāk par 2,5 kW).
3. Noņemiet tējkannu no paliktņa. Nospiediet vāka atvēršanas pogu.
4. Ielejiet tējkannā auksto ūdeni. Ūdens līmenim tējkannā ir jābūt starp skalas at-
zīmēm “MIN” un “MAX”, kuras atrodas uz ierīces korpusa. Ja ūdens ir ieliets vairāk par maksimālo atzīmi, ūdenim vāroties ir iespējama karstā ūdens izšļakstīšanās. Ja ūdens būs par maz, ierīce var priekšlaicīgi atslēgties.
UZMANĪBU! Ierīce ir paredzēta tikai ūdens sildīšanai un vārīšanai.
5. Aizveriet tējkannas vāku. Novietojiet tējkannu uz paliktņa. Ierīce darbosies tikai tādā gadījumā, ja tā būs novietota pareizi.
6.
Pievienojiet ierīci elektrotīklam. Nospiediet pogu Ieslēgšanas/izslēgšanas. Iedeg- sies indikators, sāksies ūdens vārīšanas process. Pēc ūdens uzvārīšanās tējkanna automātiski izslēgsies.
7. Lai pārtrauktu ūdens vārīšanas procesu, paceliet pogu Ieslēgšanas/izslēgšanas.
UZMANĪBU! Ja sildīšanas procesā tējkanna ir noņemta no paliktņa to neizslēdzot, poga Ieslēgšanas/izslēgšanas vienalga paliks ieslēgtā pozīcijā. Ja pēc tam tējkanna tiks no-
Page 57
RK-M1721-E
GBR FRA LVA LTU LVA EST SVK CZE
LVA
POL RUS UKR KAZ
vietota atpakaļ uz paliktņa, ūdens sildīšanas process turpināsies. Noņemot tējaknnu no paliktņa, vienmēr atslēdziet to, pārvietojot pogu Ieslēgšanas/izslēgšanas pozīcijā “Off”.
8. Pēc darba beigām atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Drošības sistēmas
Tējkanna ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu pēc ūdens uzvārīšanās.
Ja tējkannā nav ūdens vai tas ir nepietiekamā daudzumā, nostrādās automātiskā aizsardzība pret pārkaršanu un tējkanna izslēgsies. Pagaidiet, kamēr ierīce atdziest, pēc tam tā būs gatava darbam.
III. IERĪCES KOPŠANA
Periodiski tīriet tējkannas korpusu un paliktni ar mitru, mīkstu lupatiņu. Pirms lietoša­nas sākuma rūpīgi nožāvējiet tējkannu un paliktni.
UZMANĪBU! Pirms tējkannas vai paliktņa tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīkla, izlejiet ūdeni un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
Aizliegts novietot paliktni zem tekoša ūdens vai iegremdēt to ūdenī! Tāpat arī nav pieļaujams izmantot jebkādas ķīmiski agresīvas vielas, kuras nav ietei-
camas priekšmetiem, kuri saskaras ar pārtiku
Kaļķa nogulšņu tīrīšana
Lietošanas procesā, atkarība no izmantojamā ūdens sastāva, uz sildelementa un ierīces iekšējām sienām var veidoties kaļķu nogulsnes. Lai likvidētu kaļķu nogulsnes, izmantojiet speciālu, neabrazīvu līdzekli nogulšņu likvidēšanai un tīrīšanai.
1. Pirms tējkannas tīrīšanas ļaujiet tai pilnībā atdzist.
2. Sekojiet tīrīšanas līdzekļa izmantošanas norādēm uz iepakojuma.
3. Pēc tīrīšanas izlejiet šķīdumu un rūpīgi izmazgājiet tējkannu ar aukstu ūdeni.
4. Noslaukiet tējkannu ar mitru drānu, lai likvidētu šķīduma un nogulšņu paliekas.
UZMANĪBU! Pirms atkārtotas tējkannas izmantošanas pārliecinieties, ka elektrības kontakti ir pilnīgi sausi!
Noņemamā ltra tīrīšana
1. Atveriet vāku. Noņemiet ltru, pavelkot to uz augšu aiz izvirzījuma.
2. Nomazgājiet ltru zem tekoša ūdens. Var izmantot trauku mazgājamo līdzekli.
3. Ievietojiet ltru atpakaļ tējkannā, ar izvirzījumu uz centra pusi.
Pirms glabāšanas un atkārtotas izmantošanas pilnībā notīriet un nožāvējiet visas ierī­ces daļas. Glabājiet ierīci sausā, labi vēdināmā vietā, tālāk no sildošām ierīcēm un tie­šajiem saules stariem.
Transportēšanas un glabāšanas laikā ir aizliegts ierīci pakļaut mehāniskai ietekmei, kuravar novest pie ierīces bojājumiem un/vai iepakojuma bojājumiem. Nepieciešams sargāt ierīces iepakojumu no ūdens un šķidruma piekļūšanas.
I V. PIRMS VĒRŠANĀS SERVISA CENTRĀ
Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana
Tējkanna neieslēdzas
(nedeg zilais apgais­mojums)
Tējkanna izslēdzas pirms laika
Tējkanna izslēdzas pēc pāris sekundēm
Gadījumā, ja neizdevās likvidēt bojājumus, griezieties autorizētajā servisa centrā.
Izmantotās (vecās) ierīces nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem, tos ir nepieciešams utilizēt atsevišķ Vecās tehnikas īpašniekiem ir jānodod to speciālos pie­ņemšanas punktos vai atbilstošai organizācija Tādā veidā Jūs palīdzat vērtīgo izejvielu pārstrādes procesam. Dotā ierīce ir nomarķēta atbilstoši Eiropas direktīvai 2012/19/EU, kas regulē elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju. Dotā direktīva nosaka galvenās elektrisko un elek­troniski iekārtu atkritumu utilizācijas un pārstrādes prasības, kuras darbojas visā Eiropas Savienības teritorijā.
Elektrotīklā nav strāvas
Uz sildelementa ir izveido-
jušās kaļķu nogulsnes
Tējkannā nav ūdens, nostra­dā aizsardzība pret pārkar­šanu
Ekoloģiski nekaitīga utilizācija (elektronisko un elektrisko ierīču utilizācija)
Iepakojumu, lietošanas instrukciju, kā arī pašu ierīci nepieciešams utilizēt atbilstoši vietējai atkritumu pārstrādes programma Rūpējieties par apkārtē­jo dabu: neizmetiet šādus izstrādājumus kopā ar parastajiem sadzīves atkri-
tumiem.
Pievienojiet tējkannu kontaktligzdai, kura nav bojāta
Attīriet sildelementu no nogulsnēm (skat. nodaļu «Ierīces kopšana»)
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tam atdzist. Turpmākai izman­tošanai ielejiet tējkannā ūdeni augs­tāk par MIN (0,5 l) atzīmi
57
Page 58
Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega.
Käesolevas juhendis olevad ohutusmeetmed ja instruktsioonid ei hõlma kõik võima­likud olukorrad, mis võivad tekkida seadme kasutamise protsessis. Seadme kasuta­misel kasutaja peab juhinduma tervest mõistusest, olla ettevaatlik ja tähelepanelik.
OHUTUSMEETMED
Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põh­justatud ohutusnõuete ja kasutusjuhiste eira-
misest.
Nimetatud elektriseadet võib kasutada korterites, suvilates ja teistes taolistes mittetööstusliku ka­sutamise tingimustes. Seadme tööstuslikku või muud otstarbekohatut kasutamist loetakse toote kasutuse rikkumiseks. Sel juhul ei kanna tootja vastutust võimalike tagajärgede eest. .
Enne seadme sisselülitamist elektrivõrku, kontrollige, kas selle pinge vastab seadme nominaalsele toitepin­gele (vt. tehniline iseloomustik või toote tehasetabelit).
Kasutage seadme tarbitavale võimsusele vastavat
pikendajat. Parameetrite mittevastavus võib tingi­da lühise ja kaabli süttimise.
58
Lülitage seade vaid maandust omavatesse pisti­kutesse — see on kohustuslik nõue elektrilöögi kaitse eest. Kasutades pikendajat veenduge, et
see on maandatud.
Lülitage seade pistikust välja peale selle kasuta­mist, samuti selle puhastamise või ümberasetami­se ajal. Elektrijuhe võtke välja kuivade kätega, hoides seda kahvlist, mitte aga juhtmest.
TÄHELEPANU! Töötamise ajal seade soojeneb! Olge ettevaatlikud! Seadme töö ajal ärge puu­dutage kätega seadme korpust. Kuumast au­rust saadavate põletuste vältimiseks ärge
kummarduge seadme kohale kaane avamisel.
Kasutage seadet vaid selle määratlusel. Seadme
kasutamine eesmärkidel, mis erinevad antud ju­hendis toodust, on kasutusjuhendite rikkumine.
Teekannu on lubatud kasutada vaid seadme komp­lekti kuuluva teekannu alusega.
Ärge paigaldage elektritoitejuhet ukseavadesse või soojusallikate läheduses. Jälgige, et elektrijuhe ei oleks
Page 59
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
EST
kokku keerdunud ja painutatud, ei puutuks kokku
teravate esemetega, mööbli nurkadega ja äärtega.
PIDAGE MEELES elektrijuhtme juhuslik vigas­tamine võib tingida garantiitingimustele mitte-
vastavaid vigastusi, samuti tekitada elektrilöögi.
Vigastatud elektrikaabel tuleb viivitamatult
lasta hoolduskeskuses välja vahetada.
Ärge paigaldage tööanumaga seadet pehmele ja mitte termokindlale pinnale, töö ajal ärge seda kinni katke: see võib tingida seadme töö häired
ja vigastused.
Seadet on keelatud kasutada avatud õhus. niisku-
se või kõrvaliste esemete sattumine seadme kor­pusesse võivad tingida tõsiseid vigastusi.
Enne seadme puhastamist veenduge, et see on
elektrivõrgust välja lülitatud ja täielikult jahtunud.
Järgige rangelt seadme puhastamise juhendeid.
Seadme korpust EI TOHI kasta vette ega pan­na voolava vee alla.
Ärge valage ühenduspesale vedelikku.
Lapsed vanuses 8 aastat ja vanemad ning keha-,
meele- või vaimupuudega inimesed ja inimesed,
kellel pole piisavalt kogemusi või teadmisi, tohivad seadet kasutada ainult järelevalve all ja/või juhul, kui neid on eelnevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasuta-
misega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma täiskasvanute järelevalveta pu-
hastada ega hooldada.
Pakkematerjalid (kile, vahtplast jms) võivad olla lastele ohtlikud. Lämbumisoht! Hoidke neid laste­le kättesaamatus kohas.
Seadet ei tohi iseseisvalt remontida ega selle ehi­tust muuta. Seadet tohib remontida ainult volitatud
hoolduskeskuse spetsialist. Ebaprofessionaalne remont võib põhjustada seadme rikkimineku, vi­gastusi või vara kahjustusi.
TÄHELEPANU! Mis tahes rikete korral on sead­me kasutamine keelatud.
59
Page 60
Tehnilised andmed
Mudel..............................................................................................................................RK-M1721-E
Võimsus ........................................................................................................................1850-2200 W
Pinge ................................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrilöögikaitse .................................................................................................................... klass I
Maht ................................................................................................................................................1,7 l
Korpuse materjal ..................................................................................................roostevaba teras
Katlakivi vastane lter .................................................................................................. emaldatav
Automaatne väljalülitamine keemahakkamisel...........................................................olemas
Automaatne väljalülitamine vee puudumise korral ....................................................olemas
Ketas soojenduselement .....................................................................................................olemas
Pöörlemine alusel ......................................................................................................................360°
Ühendusgrupp ........................................................................................................................Strix ®
Tööindikaator ...............................................................................................................................leed
Pesa elektrijuhtme säilitamiseks ......................................................................................olemas
Netokaal ........................................................................................................................................1 kg
Välismõõtmed ..............................................................................................215 × 223 × 155 mm
Elektrijuhtme pikkus .............................................................................................................0,75 m
Komplekti kuuluvad
Elektriteekann ...............................................................................................................................1 tk
Teekannu alus ...............................................................................................................................1 tk
Kasutusjuhend ..............................................................................................................................1 tk
Hooldusraamat .............................................................................................................................1 tk
Oma toodangu täiustamise käigus on tootjal õigus täiendava etteteavitamiseta muu­ta disaini, komplektatsiooni, samuti tehnilisi iseloomustikke. Tehnilistes andmetes on
lubatud hälve ±10%.
Multikeetja ehitus (skeem A1, Ik. 3)
1. Kaas
2. Tila koos eemaldatava katlakiviltriga
3. Korpus
4. Alus koos toitejuhtme hoiukohaga
5. Kaane avamise nupp
6. Käepide
7. Sisse-/väljalülitamise klahv
8. Veetaseme skaala
9. Toitejuhe
60
I. ENNE KASUTAMIST
Võtke toode ja selle komplekteerivad osad ettevaatlikult karbist välja. Eemaldage kõik pakkematerjalid ja reklaamkleebised.
Kindlasti hoidke alles hoiatavad sedelid, viitavad sedelid (nende olemasolul) ja seeria­numbriga sedel seadme korpusel!
Peale transportimist või madalatel temperatuuridel säilitamist on vaja seadet hoida toatemperatuuril vähemalt 2 tundi enne sisselülitamist.
Pühkige seadme korpust niiske lapiga, seejärel kuivatage. Kõrvalise lõhna tekkimine esimesel kasutamisel ei ole seadme vigastuseks.
Tootja soovitab enne kasutamise algust keeta vesi mõned korrad võimalike kõrvaliste lõhnade eemaldamiseks ja seadme desintseerimiseks.
I I. SEADME KASUTUS
1.
Paigaldage alusega teekann kõvale tasasele horisontaalpinnale. Paigutamisel jälgige, et auruklapist tulev kuum aur ei satuks tapeetidele, dekoratiivsetele katetele ja muudele esemetele ja materjalidele, mis võivad kannatada kõrgene­nud niiskusest ja temperatuurist.
2. Kerige toitejuhe soovitud pikkuses lahti. Üleliigne osa kerige süvendisse aluse all. Vajaduse korral kasutage sobiva võimsusega (vähemalt 2,5 kW) pikendusjuhet.
3. Võtke kann aluselt. Vajutage kaane avamise nuppu.
4. Kallake teekannu külm vesi. Veetase peab olema seadme korpusel oleva skaala tähis-
tuste „MIN” ja „MAX” vahel. Kui täita teekann üle maksimaalse märgi, võib keemahak­kamisel vesi pritsida. Kui vett on liialt vähe, võib seade enneaegselt välja lülituda.
TÄHELEPANU! Seadme on mõeldud vaid vee soojendamiseks ja keetmiseks.
5.
Sulgege teekannu kaas. Paigaldage teekann alusele. Seade hakkab tööle vaid juhul, kui see on õigesti paigaldatud.
6. Ühendage seade vooluvõrku. Vajutage klahvi sisse-/väljalülitamise. Sütib indi­kaator, vee kuumutamine käivitub. Peale vee keemahakkamist lülitub teekann
välja automaatselt.
7. Vee kuumutamise katkestamiseks vajutage nuppu sisse-/väljalülitamise.
TÄHELEPANU! Kui soojendamise protsessis võtsite teekannu aluselt maha, seda välja lü­litamata, kuid klahv sisse-/väljalülitamise jääb sisselülitatud asendisse. Kui te peale seda asetate teekannu alusele, jätkub vee soojendamise protsess. Võttes teeka nu aluselt maha, lülitage see alati välja, keerates klahvi sisse-/väljalülitam
8. Töö lõppedes lülitage seade elektrivõrgust välja.
ise
asendisse “Välja lülitatud”.
Page 61
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
EST
Ohutussüsteemid
Veekeetja lülitub pärast vee keemaminemist automaatselt välja.
Kui kannus ei ole vett või on vett liiga vähe, lülitab ülekuumenemiskaitse sisse
lülitatud kannu automaatselt välja. Oodake, kuni seade jahtub. Pärast seda on see jälle tööks valmis.
III. SEADME HOOLDUS
Periooditi puhastage teekannu korpust ja alust niiske pehme lapiga. Enne kasutamist kuivatage teekann ja alus täielikult.
TÄHELEPANU! Enne teekannu või aluse puhastamist lülitage teekann elektrivõrgust välja, valage vesi välja ja andke seadmel täielikult jahtuda.
Keelatud on asetada teekannu alust veejoa alla või sukeldada seda vette! Samuti ei
tohi kasutada mingeid agressiivseid kemikaale või muid aineid, mida ei soovitata ka-
sutada toiduga kokku puutuvate pindade/esemete puhastamiseks.
Katlakivi eemaldamine
Kasutamise käigus, sõltuvalt kasutatava vee koostisest, võib soojenduselemendil ja seadme siseseintel tekkida sade ja katlakivi. Selle eemaldamiseks kasutage spetsiaalseid mitteabrasiivseid puhastusvahendeid ja köögitehnikalt katlakivi eemaldamise vahendeid.
1. Enne teekannu kasutamist andke sellel täielikult jahtuda.
2. Järgige puhastusvahendi pakendil olevat juhist.
3. Peale puhastamist valage lahus ja peske teekann hoolikalt külma veega.
4. Hõõruge teekannu niiske lapiga lahuse ja katlakivi eemaldamiseks.
TÄHELEPANU! Enne teekannu korduvkasutust veenduge, et elektrikontaktid on täiesti
kuivad!
Eemaldatava ltri puhastamine
1. Avage kaas. Võtke eemaldatav lter ülespoole tõmmates välja.
2. Peske lter jooksva vee all puhtaks. Võite kasutada ka nõudepesuvahendit.
3. Pange lter kannu tagasi nii, et nukk jääb keskele.
Enne hoiulepanemist ja uuesti kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt kõik sead­me osad. Hoidke seadet kuivas ja hea ventilatsiooniga kohas eemal küttekehadest ja otsesest päikesevalgusest. Transportimise ja hoidmise ajal ei tohi seade olla mehaanilise koormuse all, mis võiks seadmele kahjustusi põhjustada ja/või selle pakendi terviklikkuse rikkuda. Hoidke seadme pakendit vee või vedelike sissetungi eest.
I V. ENNE HOOLDUSKESKUSE POOLE
PÖÖRDUMIST
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Teekann ei lülitu sisse
(sinine valgustus ei põle)
Teekann lülitub enne­aegselt välja
Teekann lülitub sisse mõne sekundi möö-
dudes
Kui probleemi ei õnnestu lahendada, pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Kasutusest kõrvaldatavaid (vanu) seadmeid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid neid tuleb käidelda erald Vanade seadmete omanikud peavad viima need seadmed vasta­vatesse kogumispunktidesse. Sellega aitate kaasa väärtuslike toorainete ümbertöötle­misele ja väldite saasteainete sattumist keskkonda. Käesolev seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL, mis regu­leerib elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete käitlemist. See direktiiv määratleb elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kõrvaldamise ja taaskasutamise põhinõuded, mis kehtivad kogu Euroopa Liidus.
Puudub elektritoide
Soojenduselemendile on
tekkinud katlakivi
Teekannus puudub vesi, hak­kas tööle õlesoojenemise kaitse
Keskkonnasõbralik jäätmekäitlus (elektri- ja elektroonikaseadmete romu­de käitlemine)
Pakend, kasutusjuhend ja seade tuleb kõrvaldada kohalike jäätmekäitlusees­kirjade järg Hoidke keskkonda: ärge visake selliseid seadmeid olmejäätme­te hulka.
Lülitage teekann töökorras elektri­võrku
Puhastage soojenduselement kat­lakivist (vt. jagu “Seadme hooldus”)
Lülitage seade elektrivõrgust välja ja andke sellel jahtuda. Edasisel kasutamisel täitke anum veega kõrgemale märgist MIN (0,5 l)
61
Page 62
Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnicativ dura­ta lui de exploatare.
Măsurile de siguranţă şi instrucţiunile, cuprinse în acest manual,nu acoperă toate situațiile posibile, care pot apărea în procesul de exploatare a dispozitivului. Atunci când se utilizează dispozitivul utilizatorul trebuie să e ghidat de bunul simț, să e atent și grijuliu.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Producătorul nu poartă răspundere pentru deterioră­ri, cauzate de nerespectarea cerinţelor tehnicii secu­rităţii şi ale regulilor de exploatare a dispozitivului.
Prezentul dispozitiv electric este prevăzut pentru utilizare în condiţii de trai şi poate  utilizat în apartamente, căsuţe de vacanţă sau în alte con­diţii similare de utilizare nonindustriale. Uti­lizarea industrială sau orice altă nespecială a dispozitivului va  considerată ca încălcarea condiţiilor de utilizare corespunzătoare a dispozi­tivului. În acest caz producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru consecinţele posibile.
Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua elect­rică, vericaţi dacă tensiunea lui corespunde cu
62
tensiunea nominală a dispozitivului (a se vedea caracteristicile tehnice sau plăcuţa uzinei producă-
toarea dispozitivului).
Utilizaţi prelungitorul, proiectat pentru consumul
de putere a dispozitivului: necorespunderea para­metrilor poate provoca un scurtcircuit sau ina­marea cablului.
Conectaţi dispozitivul doar la prizele cu contact sigur cu pămîntul, — este o cerinţă obligatorie de securitate electrică. Utilizând prelungitorul, asigu­raţi-vă că acesta are de asemenea contact sigur cu pămîntul.
Deconectaţi dispozitivul din priza electrică după uti­lizare, precum şi în timpul curăţării sau deplasării. Extrageţi cablul de alimentare cu mâinele uscate, ţinân­du-l de ştecher, dar nu de cablul de alimentare.
ATENŢIE! În timpul funcţionării dispozitivul se încălzeşte! Fiţi prudenţi! Nu atingeţi cu
mâinile corpul dispozitivului în timpul
Page 63
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
ROU RUS UKR
ROU
KAZ
funcţionării lui. Pentru a evita arsurile de la aburul erbinte, nu vă aplecaţi deasupra dis-
pozitivului la deschiderea capacului.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale.
Utilizarea dispozitivului în alte scopuri deosebite de cele menţionate în acest manual este o încălca­re a regulilor de utilizare.
Se permite utilizarea erbătorului doar cu suportul
care face parte din setul de livrare.
Nu întindeţi cablul de alimentare electrică în golu­rile uşilor sau în apropierea surselor de căldură. Asiguraţi-vă, că cablul de alimentare electrică să nu e răsucit şi îndoit, sau în contact cu obiectele, colţu­rile şi marginile ascuţite ale mobilierului.
REŢINEŢI: deteriorarea accidentală a cablului de alimentare electrică poate cauza defecte, care nu corespund cerinţelor de garanţie, precum şi la electrocutare. Cablul de alimen­tare deteriorat necesită o înlocuire urgentă în
centrul de deservire.
Nu instalaţi dispozitivul cu vasul de lucru pe o suprafaţa moale şi nerezistentă la căldură, nu-l acoperiţi în timpul funcţionării: aceasta poate duce la dereglarea funcţionării şi deterioararea dispozi-
tivului.
Nu exploataţi dipozitivul la aer liber: pătrunderea umidităţii în contactele electrice sau a altor obi­ecte străine în interiorul corpului dispozitivului poate provoca deteriorări grave.
Înainte de curăţarea dispozitivului asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţeaua electrică şi s-a răcit complet. Urmaţi riguros instrucţiunile de curăţare a dispozitivului.
NU scufundaţi corpul dispozitivului în apă!
Nu permiteți scurgerea lichidului pe conector.
Acest aparat poate i utilizat de către copii cu vârs­te de peste 8 ani şi de către persoane cu capacităţi izice, senzoriale sau mentale reduse, sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supraveg-
63
Page 64
heaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului în siguranţă şi dacă înţeleg pericolele pe care le implică. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul! Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a i supravegheaţi. Nu lăsați dispozi­tivul și cablului lui de alimentare la îndemâna
copiilor sub 8 ani.
Materialul de ambalare (pelicula, masa plastică expandantă, etc) poate  periculoas pentru copii. Pericol de sufocare! Păstraţi ambalajul la un loc
inaccesibil pentru copii.
Sunt interzise repararea dispozitivului de sine
stătător sau întroducerea modicărilor în const­rucția lui. Repararea dispozitivului trebuie să e efectuată doar de către un specialist al centrului
de deservire autorizat. Lucrul efectuat neprofesio-
nal poate duce la defectarea dispozitivului, vătămă­ri și deteriorarea bunurilor.
ATENŢIE! Nu utilizaţi dispozitivul în cazul oricărui defect.
64
Caracteristici tehnice
Modelul ..........................................................................................................................RK-M1721-E
Putere ...........................................................................................................................1850-2200 W
Tensiune..........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Siguranță electrică ................................................................................................................. clasa I
Capacitate ....................................................................................................................................1,7 L
Material pentru locuințe ...............................................................................din oțel inoxidabil
Filtru de coborâre ..............................................................................................................detașabil
Oprire automată la erbere ........................................................................................disponibilă
Oprirea automată a penuriei de apă ........................................................................disponibilă
Element de încălzire a discului.................................................................................... disponibil
Rotație la baza. ...........................................................................................................................360°
Unitatea de Contact ..............................................................................................................Strix ®
Indicatorul de exploatare ..........................................................................................................LED
Stocarea cablului de alimentare ................................................................................. disponibil
Greutate netă ...............................................................................................................................1 kg
Dimensiuni generale ..................................................................................215 × 223 × 155 mm
Lungimea cablului electric ..................................................................................................0,75 m
Conținutul ambalajului
Fierbător ..................................................................................................................................... 1 buc.
Suport pentru erbător .......................................................................................................... 1 buc.
Manualul de utilizare.............................................................................................................. 1 buc.
Carnet de serviciu ....................................................................................................................1 buc.
În conformitate cu Politica de îmbunătățire continuă, producătorul își rezervă dreptul de a face orice modicări la proiectarea, ambalarea sau specicațiile tehnice ale pro­dusului fără noticare prealabilă. Specicațiile permit o eroare de ±10%.
Părți ale aparatului (schema A1, p. 3 )
1. Capacul ceainicului
2. Scurgere cu ltru de scală detașabil
3. Locuințe
4. Bază de putere cu secțiunea de stocare a cablului de alimentare
5. Butonul de eliberare a capacului
6. Mâner
7. Scara gradată a nivelului apei
Page 65
RK-M1721-E
GBR FRA DEU EST LVA EST
ROU RUS UKR
ROU
KAZ
8. Comută întoarcerea cu indicația de funcționare
9. Cablu de alimentare
I. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateți cu atenție aparatul și părțile detașabile din ambalaj. Se îndepărtează toate materialele de ambalaj și autocolantele, cu excepția autocolantului de identicare a numărului de serie.
Se păstrează toate etichetele de avertizare, autocolantele de avertizare (dacă există) și eticheta de identicare a numărului de serie localizată pe carcasă.
După transportul sau depozitarea aparatului la temperatură scăzută, țineți-l la tem­peratura camerei timp de cel puțin două ore înainte de conectare.
Ștergeți baza aparatului cu o cârpă umedă, apoi lăsați-l să se usuce. Este posibil să observați miros străin atunci când utilizați aparatul pentru prima dată. Acest lucru nu înseamnă defecțiunea sa.
Sunteți sfătuit să erbeți apă în ceainic de câteva ori înainte de prima utilizare pentru a scoate mirosul străin și dezinfectați aparatul
I I. OPERAREA APARATULUI
1. Fixați ceainicul cu baza la suprafața orizontală solidă, chiar uscată. Se asigură că
aburul de evacuare nu cade pe tapet, pe pardoseli decorative, pe unități electrice și pe alte articole, care pot  deteriorate de aburi și temperatură ridicată.
2. Desfă cablul de alimentare la lungimea dorită. Se introduce partea excesivă în compartimentul situat pe fundul bazei. Dacă este necesar, utilizați extendatorul unei puteri adecvate (nu mai puțin de 2, 5 kW).
3. Scoate ceainicul din bază. Apăsați butonul de eliberare a capacului.
4. Se toarnă apă în ceainic, nivelul apei ar trebui să e între punctele MIN și MAX
de pe scara. Dacă nivelul apei este mai mare decât punctul maxim, apa de er­bere poate  stropită. În cazul în care nu se alimentează cu apă, aparatul poate  oprit în prealabil.
ATENȚIE! Unitatea este destinată doar încălzirii apei și erberii.
5.
Închideți capacul ceainic, apăsați butonul de blocare și a stabilit ceainicul la bază. Aparatul va  operat numai dacă este reparat corect.
6. Conectează aparatul. Apasă butonul. Indicatorul va  pornit, procesul de încălzi­re a apei va începe. Aparatul va  oprit automat după erbere.
7. Pentru a întrerupe procesul de încălzire ridicați comutatorul.
ATENȚIE! În caz că iei ceainicul de la bază fără să-l oprești, toggle va rămâne pe poziție. Ceainicul își va relua activitatea odată ce l-ați plasat în bază. Ești sfătuit să oprești aparatul de ecare dată când îl dai jos ridicând tocul.
8. Odată ce ați terminat, deconectați dispozitivul.
Sistemul de siguranță
Ceainicul este dotat cu un sistem automat de închidere la erbere.
În caz de penurie de apă, protecția automată a supraîncălzirii oprește ceai-
nicul. Așteptați până când aparatul este răcit, după aceea va  gata de funcțio­nare.
III. CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Curățați cu regularitate carcasa ceainicului și ștergeți baza cu o cârpă umedă. Lăsați ibricul și ceainicul să se usuce bine înainte de utilizare.
ATENȚIE! Înainte de a curăța ibricul sau ceainicul, deconectați aparatul, goliți apa și lăsați unitatea să se răcească.
Nu scufundați baza aparatului în apă sau păstrați în apă curentă! A nu se utiliza țesuturi sau bureți grosieri, paste abrazive pentru curățare. De asemenea,
nu este recomandat să se utilizeze substanțe agresive din punct de vedere chimic sau alte substanțe, care nu sunt recomandate pentru utilizare cu produse care vin în contact
cu alimentele.
Decalciere
În timpul funcționării, depozitele se pot forma atât pe elementul de încălzire, cât și pe pereții interni ai aparatului, în funcție de tipul de apă utilizat. Folosiți sub­stanțe speciale de curățare nonabrasive pentru ustensilele și aparatele de bucă­tărie.
1. Lasă ceainicul să se răcească înainte de a face curățenie.
2. Urmați instrucțiunile de curățare și aplicare a produsului.
3. Spălați bine ibricul cu apă după curățare.
4. Ștergeți aparatul cu o cârpă umedă.
ATENȚIE! Înainte de utilizare, asigurați-vă că contactele electrice ale aparatului sunt
uscate.
65
Page 66
Curățare a ltrului detașabil
1. Deschide capacul. Scoateți ltrul trăgând-o în sus.
2. Clătiți ltrul. Poți folosi o soluție de spălat vase.
3. Pune ltrul în ibric cu proiecția în centru.
Înainte de operarea repetată sau depozitarea se usucă complet toate părțile aparatului. Se păstrează aparatul asamblat într-un loc uscat, ventilat, departe de aparatele de în­călzire și de lumina directă a soarelui. În timpul transportului și depozitării, nu expuneți dispozitivul la o presiune mecanică, ceea ce poate duce la deteriorarea dispozitivului și/sau la încălcarea integrității pache-
tului.
Păstrați ambalajul dispozitivului departe de apă și alte lichide.
I V. ÎNAINTE DE A CONTACTA CENTRUL DE
SERVICII
Problemă O posibilă cauză Soluție
Fierbătorul nu porneș­te (luminile interioare sunt oprite)
Oprirea timpurie
Fierbătorul se opreș­te după câteva secun-
de
Lipsa alimentării cu energie
Pe elementul de încălzire există
calcar
Există puțină apă în ceainic, protecția împotriva supraîncăl­zirii funcționează.
În cazul, dacă defecțiunea nu a fost rezolvată, adresați-vă la centrul de servicii autorizat.
Eliminarea ecologică (utilizarea echipamentelor electrice și electronice)
Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și dispozitivul însuși trebuie să e efectuată în conformitate cu programele de reciclare locale. Arătați preocupare pentru mediu: nu aruncați aceste produse cu deșeurile
menajere obișnuite. Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ele trebuie eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi sunt obligați pentru a aduce dispozi-
66
Conectează aparatul la o priză electrică funcțională
Descrește elementul de încălzire (a se vedea "Curățare și întreți-
nere")
Deconectați aparatul, lăsați-l să se răcească. Umpleți ceainicul
deasupra marcajului MIN (0,5 L)
tive la centrele de recepție speciale sau organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați programul la prelucrarea materiilor prime valoroase, precum și curățarea de poluanți. Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU, regle­mentează reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Această directivă specică cerințele de bază pentru eliminarea și reciclarea deșeurilor de la dispozitivele electrice și electronice, valabilă pe întreg teritoriul Uniunii Europene.
Page 67
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HUN EST SVK CZE POL
HUN
RUS UKR KAZ
Mielőtt használatba venné a terméket, gyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott használati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a készülék
élettartamát.
A használati útmutatóban szereplő biztonsági intézkedések nem fedik le az összes
lehetséges helyezetet, amely a készülék felhsználása során felmerülhet. A készülék
használata során a felhasználó járjon el a józan ész szellemében, legyen óvatos és gyelmes.
BIZTONSÁGVÉDELMI SZA­BÁLYOK
A gyártó nem vállal felelősséget a készülékkel kapcso­latos biztonsági követelmények és üzemeltetési sza­bályok be nem tartásából adódó meghibásodásokért.
Az adott elektromos berendezés egy magas funk­cionalitású, otthoni körülmények közt, nem ipari célból használatos helyiségekben való étel­készítésre alkalmas készülék. A készülék ipari vagy más nem rendeltetésszerű használata, a rendel­tetésszerű használat feltételeinek megsértését
jelenti. Ebben az esetben a gyártó a lehetséges
következményekért nem vállal felelősséget.
Mielőtt a készüléket hálózatba csatlakoztatna, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegye-
zik –e a készülék tápfeszültségével (lásd a műsza­ki jellemzőket vagy a készülék gyári címkéjét).
Csak olyan hosszabbítót használjon, amely megfelel a készülék teljesítményi paramétereinek - a pa­raméterek eltérései rövidzárlathoz vagy a tápkábel kigyulladásához vezethetnek.
Csak földelt aljzatba csatlakoztassa a készüléket- ez kötelező biztonságvédelmi előírás. Hosszabbítót ha­sználva, győződjön meg hogy a hosszabbító földelt.
A készülék használata befejeztével, valamint a készülék tisztításakor és áthelyezésekor, húzza ki a csatlakozó dugót. A csatlakozó dugót száraz kézzel, nem a vezetéket, hanem a dugót fogva húzza ki.
FIGYELEM! Üzem közben a készülék felme­legszik! Legyen óvatos! Üzem közben, ne érint­se kézzel a készüléket. Égési sérülések el­kerülése érdekében, a fedél kinyitásakor ne hajoljon a készülék fölé.
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A készülék, az adott használati utasítástól eltérő
67
Page 68
használata, az üzemeltetési szabályok megsértését
jelenti.
A vizforraló készüléket csak a készülék tar­tozékaként szállított megvilágítással lehet használ-
ni.
Ne vezesse a tápkábelt ajtónyílásokon keresztül vagy hőforrások közelében. Ügyeljen, hogy a táp­kábel ne csavarodjon össze és ne törjön meg, va­lamint ne érjen éles tárgyakhoz vagy bútor éleihez
és széleihez.
EMLÉKEZZEN: a tápvezeték véletlen sérülése
olyan meghibásodásokhoz vezethet, amelyek nem egyeznek meg a garanciavállalási fel-
tételekkel, valamint áramütést okozhatnak. A sérült elektromos kábelt a szervizközpontban
azonnal ki kell cserélni.
Ne helyezze a készüléket puha vagy nem hőálló felületre, üzemelés közben ne takarja le: ez a készülék inkorrekt működéséhez és meghi-
básodásához vezethet.
68
Tilos a készülék kültéri használata: nedvesség vagy idegen tárgyak a készülék belsejébe jutása, a készülék komoly meghibásodásához vezethet.
Tisztítás előtt, győződjön meg, hogy a készülék le van kapcsolva a hálózatról és teljesen kihűlt. Szigorúan tartsa be a tisztítással kapcsolatos utasításokat.
TILOS a készüléket vízbe meríteni!
Ne öntsön folyadékot a csatlakozóba.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszer­vi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapa­sztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a készüléket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonat­kozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Ügyeljen, hogy a gyermekek ne használják a készüléket játékszerként. A készülék tisztítását és karbantar­tását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik. A készüléket és elektromos tápkábelt
Page 69
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HUN EST SVK CZE POL
HUN
RUS UKR KAZ
8 évesnél atalabb gyermekek elől elzárt helyen
tárolja.
A csomagolóanyag (fólia, hungarocell és más) a
gyerekek részére veszélyt jelent. Fulladás ve­szélyét! A csomagolóanyagot gyermekektől távol
tárolja.
Minden, karbantartással és javítással kapcsolatos munkát csak az illetékes márkaszerviz szakembere végezhet. A nem szakmailag elvégzett munka a készülék meghibásodásához vezethet, valamint sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
FIGYELEM! A meghibásodott készülék bármi­nemű használata, tilos.
Műszaki jellemzők
Minta...............................................................................................................................RK-M1721-E
Teljesítmény ............................................................................................................... 1850-2200 W
Feszültség ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektromos biztonság .........................................................................................................I osztály
Kapacitás .....................................................................................................................................1,7 L
Burkolóanyag ................................................................................................... rozsdamentes acél
Vízkőmentesítő szűrő.....................................................................................................cserélhető
Automatikus kikapcsolás forraláskor ............................................................................elérhető
Automatikus elzárás vízhiány esetén ............................................................................elérhető
Lemezfűtő elem ...................................................................................................rendelkezésre áll
Elforgatás az alapon .................................................................................................................360°
Kapcsolattartó egység ..........................................................................................................Strix ®
Működésjelző ................................................................................................................................LED
Tápkábel tárolása ..............................................................................................áll rendelkezésre
Nettó súly ......................................................................................................................................1 kg
Teljes méretek ..............................................................................................215 × 223 × 155 mm
Hálózati kábel hossza ..........................................................................................................0,75 m
Csomag tartalma
Elektromos vízforraló ............................................................................................................... 1 db.
Vizforraló talpazat ..................................................................................................................... 1 db.
Felhasználói kézikönyv ............................................................................................................1 db.
Szervizkönyv ................................................................................................................................1 db.
A folyamatos javításra vonatkozó politikával összhangban a gyártó fenntartja magának a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül módosítsa a termék tervezési, csomagolási vagy műszaki előírásait. A specikáció ±10% - os hibát tesz lehetővé.
A készülék alkatrészei (séma A1, 3 oldal)
1. Vízforraló fedél
2. Kiömlés cserélhető méretarányos szűrővel
3. Lakás
4. Tápegység a tápkábel tárolásával
5. Fedél kioldó gomb
6. Fogantyú
7. Vízszinten mért skála
69
Page 70
8. Ki-be kapcsolás a működés jelzésével
9. Tápkábel
I. AZ ELSŐ ALKALMAZÁS ELŐTT
Óvatosan vegye ki a készüléket és annak levehető részeit a csomagolásból. Távolítsa
el az összes csomagolóanyagot és matricát, kivéve a sorozatszám-azonosító matricát.
Tartsa meg az összes gyelmeztető címkét, gyelmeztető matricát (ha van) és a soro­zatszám-azonosító címkét a burkolaton.
A készülék kis hőmérsékleten történő szállítása vagy tárolása után a csatlakoztatás előtt legalább két órán át szobahőmérsékleten kell tartani.
Törölje le a készülék alapját nedves ruhával, majd hagyja megszáradni. A készülék első használatakor idegen szagot érezhet. Ez nem jelenti azt, hogy hibás.
Azt tanácsoljuk, hogy forraljon vizet a kanna néhány alkalommal, mielőtt az első ha­sználat, hogy az idegen szag ki, majd fertőtlenítse a készüléket
I I. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE
1. Fix a vízforraló az alap, hogy a szilárd még száraz vízszintes felület. Biztosítja a
menekülés gőz nem tartozik a háttérkép, dekoratív kabátok, elektromos egységek, valamint más tétel, amely lehet sérült a steam magas hőmérséklet.
2. Lazítsa el a tápkábelt a kívánt hosszra. Tegye a túlzott részt a rekesz alján talál­ható. Szükség esetén használjon megfelelő teljesítményű extender eszközt (le­galább 2,5 kW).
3. Távolítsa el a kannát a bázisról. Nyomja meg a fedél kioldó gombot.
4. Öntsön vizet a vízforralóba, a vízszintnek a MIN és MAX pontok között kell lennie
a skálán. Ha a vízszint magasabb, mint a MAX pont, a forrásvíz fröccsenhet. Vízhiány esetén a készüléket előre ki lehet kapcsolni.
FIGYELEM! Az egység csak vízmelegítésre és forralásra szolgál.
5. Zárja be a vízforraló fedelét, nyomja meg a zár gombot, majd állítsa a vízforraló az alapra. A készülék csak akkor működik, ha megfelelően van rögzítve.
6. Csatlakoztassa a készüléket. Nyomja meg a kapcsolót. Jelző be lesz kapcsolva, a folyamat a vízmelegítés indul. A készülék forralás után automatikusan kikapcsol.
7. A fűtési folyamat megszakításához emelje fel a kapcsolót.
70
VIGYÁZAT! Abban az esetben, ha leveszi a kannát a bázisról anélkül, hogy kikapcsolná, a kapcsoló kikapcsolt állapotban marad. A vízforraló újra működni fog, amint elhelye­zte a bázison. Javasoljuk, hogy kapcsolja ki a készüléket minden alkalommal, amikor
leveszi, felemelve a kapcsolót.
8. Ha befejezte, húzza ki a készüléket.
Biztonsági rendszer
A vízforraló egy automatikus kikapcsoló rendszer forralás után.
Vízhiány esetén az automatikus túlmelegedés elleni védelem kikapcsolja a kannát. Várja meg, amíg a készülék lehűl, ezt követően üzemkész lesz.
III. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Rendszeresen tisztítsa meg a kanna ház, majd törölje le az alap egy nedves ruhával. Használat előtt alaposan szárítsa meg a kannát és a kannát.
VIGYÁZAT! A vízforraló vagy a vízforraló alap tisztítása előtt húzza ki a készülékből a vizet, majd hagyja lehűlni a készüléket.
Ne merítse a készülék alapját vízbe vagy folyóvízbe! Ne használjon durva szöveteket vagy szivacsokat, csiszolópasztákat tisztításra. Nem
ajánlott továbbá semmilyen kémiailag agresszív vagy más anyag használata, nem ajánlott élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő termékeknél.
Vízkőmentesítés
Az üzemelés során a víztípustól függően a készülék fűtési elemén és házának belső falain is lehetnek vízbetétek. Konyhai eszközökhöz és berendezésekhez használjon speciális, nem átható tisztítószereket.
1. Hagyd lehűlni a kannát takarítás előtt.
2. Kövesse a termék tisztítását és az alkalmazás utasításait.
3. Tisztítás után alaposan mossa meg vízzel a kannát.
4. A készüléket nedves ruhával törölje le.
VIGYÁZAT! Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék elektromos érintkezői
szárazak.
Eltávolítható méretarányos szűrők tisztítása
1. Nyisd ki a fedelet. Távolítsa el a szűrőt felfelé húzva.
2. Öblítse le a szűrőt. Használhatsz mosogatószert.
Page 71
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HUN EST SVK CZE POL
HUN
RUS UKR KAZ
3. Helyezze a szűrőt a vízforralóba a vetítéssel a középpontba.
Ismételt működés vagy tárolás előtt a készülék minden részét teljesen szárazra kell szárítani. Az összeszerelt készüléket száraz, szellőztetett helyen, a melegítő berendezéstől és a közvetlen napfénytől távol tárolja. Szállítás és tárolás közben ne tegye ki a készüléket olyan mechanikai feszültségnek, amely a készülék károsodásához és/vagy a csomag sér tetlenségének megsértéséhez
vezethet.
A készülék csomagolását tartsa távol a víztől és más folyadékoktól.
I V. MIELŐTT KAPCSOLATBA LÉPNE A
SZERVIZKÖZPONTTAL
Problema Cauză posibilă Oldat
Ceainicul nu se aprin­de (iluminarea interio-
ară este oprită)
Oprire timpurie Van egy létra a fűtőelemen
Ceainicul se oprește
în câteva secunde.
Amennyiben nem sikerül orvosolni a hibákat, forduljon szervizbe.
si hulladékkal együtt. A használt (régi) készülékek nem dobhatók ki a háztartási szeméttel együtt, ezek hu­lladékkezelését külön kell elvégezni. A régi, használt készülékeket a tulajdonosuk speciális hulladék átvevő helyekre kell szállítsa, illetve megfelelő szervezeteknél kell, hogy leadja. Ezzel, Ön segíti az értékes alapanyagok feldolgozásával és szennyezet anyagok tisztításával kapcsolatos programot.
Nincs áramellátás
A vízforraló alacsony, a védelem a túlmelegedés ellen.
Környezetbarát hulladékkezelés (elektromos és elektronikus berendezé­sek kezelése)
A csomagolás, a felhasználói kézikönyv, valamint maga a készülék újrafel­dolgozását a helyi újrahasznosítási program keretében kell elvégezni. Gon­doskodjon környezetéről: ne dobjon ki ilyen termékeket általános háztartá-
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően működő elektromos
aljzathoz
A fűtőelem vízkőmentesítése (lásd 'Tisztítás és karbantartás')
Húzza ki a készüléket, hagyja lehűlni. Töltse fel a vízforraló
felett MIN (0,5 L) jel
A készülék az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU számú irányelvnek megfelelő feliratokkal van ellátva. Az irányelv az EU egészére érvényes kereteket állapít meg a használt készülékek visszavételére és újrahasznosítására vonatkozóan.
71
Page 72
Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството за експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация.
Мерките за безопасност и инструкциите, съдържащи се в даденото ръководство, не обхващат всички възможни ситуации, които могат да възникнат в процеса на употреба на уреда. При работа с устройството потребителят е длъжен да се ръ­ководи от здравия смисъл и да бъде внимателен.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Производителят не носи отговорност за повреди, които са резултат от неспазване на изисквания­та на техниката за безопасност и правилата за използване на уреда.
Този електрически уред е предназначен за из­ползване в битови условия и може да се изпол­зва в квартири, вили или в други подобни условия на непромишлена експлоатация. Промишлено или всяко друго използване на уреда не по пред назначение се смята за нарушаване на услови­ята за правилна експлоатация на изделието. В този случай производителят не носи отговорност за възможните последствия.
Преди да включите устройството в електрическа­та мрежа, проверете съвпада ли нейното напре-
72
жение с номиналното напрежение на захранва­нето на уреда (вж. техническите характеристики или фирмената табелка на изделието).
Използвайте удължител, подходящ за мощност­та на уреда: несъответствието на параметрите може да предизвика късо съединение или запал­ване на кабела.
Включвайте уреда само към заземени контакти– това е задължително изискване за защита от токов удар. Когато използвате удължител, увере­те се, че той също е заземен.
След използване на уреда, по време на почиства­не и преместване, изключвайте уреда от контакта. Изключвайте захранващия кабел със сухи ръце,
-
като го държите за щепсела, а не за шнура.
ВНИМАНИЕ! По време на работа приборът се нагрява! Внимавайте! Не докосвайте с ръце корпуса на уреда по време на работа­та му. За да се избегне изгаряне от горе­щата пара, не се накланяйте над уреда
при отваряне на капака.
Page 73
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK BLG POL RUS
BLG
UKR KAZ
Използвайте уреда само по предназначение. Използването на уреда за цели, различни от по­сочените в това ръководство, е нарушение на правилата за експлоатация.
Чайникът може да се използва само с поставка­та, влизаща в комплекта на уреда.
Не изтегляйте захранващия кабел през каси на врати или близо до източници на топлина. Вни­мавайте кабелът да не се усуква и да не се пре­гъва, както и да не се докосва до остри предме­ти, ъгли и ръбове на мебели.
ПОМНЕТЕ: случайната повреда на захран­ващия кабел може да доведе до повреди, които не съответстват на условията на гаранцията, както и до токов удар. Повре­деният захранващ кабел трябва незабав-
но да се смени в сервизен център.
Не поставяйте уреда с работния съд върху мека не топлоустойчива повърхност, не го покривайте по време на работа: това може да доведе до наруша­ване на работата и повреда на устройството.
Забранено е използването на уреда на открито: попадането на влага в контактната група или на чужди предмети вътре в корпуса на устрой­ството може да доведе до сериозната му по­вреда.
Преди да започнете да почиствате уреда, увере­те се, че е изключен от електрическата мрежа и е напълно изстинал. Спазвайте строго инструк­циите за почистване на уреда.
ЗАБРАНЯВА СЕ потапянето на корпуса на уреда във вода!
Да не се допуска проливания на течността на съединителя.
Деца на възраст 8 години и повече, както и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит или знания, могат да използват уреда само под наблюдение и/или в случай, че са били инструктирани относ­но безопасното използване на уреда и осъзнават опасностите, свързани с използването му. Деца
73
Page 74
не бива да си играят с уреда. Дръжте уреда и захранващия му кабел на място, недостъпно за деца под 8 години. Почистването и обслужване­то на уреда не трябва да се извършва от деца без надзор от възрастен.
Опаковъчният материал (фолио, пенопласт и т.н.) може да представлява опасност за децата. Опас­ност от задушаване! Пазете опаковката в недо­стъпно за деца място.
Забранен е самостоятелният ремонт на прибора или правене на промени в конструкцията му. Ремонтът на уреда трябва да се извършва само от специалист от упълномощен сервизен център. Непрофесионално извършеният ремонт може да доведе до счупване на уреда, травми и повреда на имущество.
ВНИМАНИЕ! Забранено е използването на уреда, ако са налице някакви дефекти.
74
Технически параметри
Модел .............................................................................................................................RK-М1721-E
Мощност ......................................................................................................................1850-2200 W
Напрежение ..................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Електрически на сигурност .................................................................................................клас I
Капацитет ....................................................................................................................................1,7 л
Материал на корпуса ..............................................................................неръждаема стомана
Филтър за отстраняване на котлен камък .............................................................подвижна
Автоматично изключване при закипании .............................................................. достъпен
Автоматично изключване при липса на вода ....................................................... достъпен
Нагревателен елемент ............................................................................................................диск
Въртене на основата................................................................................................................360°
Контактна група.....................................................................................................................Strix ®
Индикатор за работа .................................................................................................................LED
Съхранение на захранващия кабел на достъпни цени ......................................достъпен
Нето тегло......................................................................................................................................1 кг
Размери ..........................................................................................................215 × 223 × 155 мм
Дължина на захранващия кабел ......................................................................................0,75 м
Съдържание на кутията
Електрическа кана ................................................................................................................... 1 бр.
Основата на чайника ............................................................................................................... 1 бр.
Ръководство на потребителя ................................................................................................1 бр.
Сервизен книжка ......................................................................................................................1 бр.
В съответствие с политиката за непрекъснато усъвършенстване, производи­телят си запазва правото да прави всякакви промени в дизайна, компоновку опаковка или техническите характеристики на продукта без предизвестие. Спецификация допуска отклонение ±10%.
Детайли на уреда (схема A1, страница 3)
1. Капака на чайника
2. Чучур с подвижна мащабен филтър
3. Корпус
4. На база на властта с за съхранение на захранващия кабел
5. Бутон отпирания капачки
6. Дръжка
Page 75
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST SVK BLG POL RUS
BLG
UKR KAZ
7. Градуированная скала за нивото на водата
8. Ротационен превключвател c екран на работа
9. Захранващ кабел
I. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Внимателно извадете уреда и неговите подвижни части от опаковката. Отстранете всички опаковъчни материали и етикети, с изключение на стикер със сериен номер.
Съхранявайте всички предупредителни етикети, предупредителни етикети (ако има такива) и информация на етикета, сериен номер, разположен по цяло­то тяло.
След транспорт или съхранение на уреда при ниска температура съхранявайте го на стайна температура, не по-малко от два часа, преди да свържете.
Почистете основата на уреда с влажна кърпа, след което оставете да изсъхне. Мо­жете да забележите чужд мирис при първото използване на уреда. Това не означа­ва, че си виновен.
Преди първата употреба се препоръчва няколко пъти, за да заври вода в чайни­ка, за да се отървете от чужд мирис и дезинфекцират уред
I I. ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА
1.
Закрепете чайник основание на твърда и равна, суха хоризонтална повърхност. Уверете се, че излиза пара не попада тапети, декоративни настилки, електри­чески блокове и други предмети, които могат да бъдат повредени, пара, висо­ка температура.
2. Размотайте на захранващия кабел до желаната дължина. Поставете излишна­та част в отделение, разположен на дъното на основата. Ако е необходимо, използвайте удължителен кабел с подходяща мощност (не по-малко от 2,5 кВт).
3. Свалете каната с влакчета. Натиснете заключващия механизъм на капака.
4. Налейте вода в чайник, нивото на водата трябва да бъде между минимално и
максимално точки на скалата. Ако нивото на водата е над максималната точка, кипяща вода може да бъде разбрызгана. В случай на недостатъчно подаване на вода уредът може да бъде изключен предварително.
ВНИМАНИЕ! Инсталацията е предназначена само за затопляне и варене на вода.
5.
Затворете капака на чайника, натиснете бутона за заключване и настройте чайник в основата. Уредът ще работи само в случай, ако той е правилно опре­делен.
6.
Включете уреда към електрическата мрежа. Кликнете върху бутона. Индикатор ще се включи, да се започне процес на затопляне на водата. Уредът автома­тично ще се изключи След завиране.
7. За да се прекъсне процесът на отоплителни, повдигнете лоста.
ПАЗЕТЕ СЕ! В случай, че сте под наем на каната от основата, без затваряне му, ключ ще остане в изключено положение. Кана за възобновяване на работа, след като го пуснат на база. Препоръчително е да изключвате уреда всеки път, когато го застрелят, повдигане на лост.
8. След като приключите, изключете устройството.
Система за сигурност
Уреди с поставен с автоматична система за изключване на ври.
В случай на недостиг на вода автоматична защита от прегряване изключване
на кана. Моля, изчакайте, докато уреда се охлади, след което той ще бъде готов за работа.
III. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Редовно почиствайте корпуса на чайника и избършете основа влажна кърпа. Дайте чайнику и основата на чайника внимателно да изсъхне преди използване.
ПАЗЕТЕ СЕ! Преди почистване на чайника или на основата на чайника изключе­те уреда от мрежата, излейте водата и оставете инструмента да се охлади.
Не погружайте основата на уреда във вода и не дръжте го под течаща вода! Не използвайте груб плат или гъби, абразивни пасти за почистване. Също така
не е препоръчително да се използват никакви химически агресивни или други вещества, не се препоръчва да се използва с предмети, които са в контакт с храни.
Отстраняване на котления камък
По време на работа на нагревательном елемент и вътрешните стени на корпуса на уреда може да се образува отлагания на котлен камък в зависимост от вида на из­ползваната вода. Използвайте специални неабразивные почистващи препарати за кухненски прибори и домакински уреди.
75
Page 76
1. Дайте чайнику да се охлади, преди почистване.
2. Следвайте инструкциите за почистване и нанасяне на продукта.
3. Изплакнете обилно чайника с вода след почистване.
4. Почистете уреда с влажна кърпа.
ПАЗЕТЕ СЕ! Преди употреба се уверете, че електрическите контакти на уреда са сухи.
Почистване сменяем филтър мащаба
1. Отваряне на капака. Извадете филтъра, да го издърпате нагоре.
2. Измийте филтъра. Можете да използвате разтвор за миене на съдове.
3. Поставете филтър в кана с выступом до центъра.
Преди отново да експлоатацията или съхранението напълно подсушете всички части на уреда. Пазете монтиран уреда на сухо и проветриво място, далеч от отоплителни уреди и на пряка слънчева светлина. По време на транспорт и съхранение, не излагайте устройството на механични влияния, които могат да доведат до повреда на устройството и/или нарушена цялост на опаковката. Съхранявайте устройството на опаковката далеч от вода и други течности.
I V. ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА СЕРВИЗЕН
ЦЕНТЪР
Проблем Възможна причина Решение
76
Чайник не се включ­ва (вътрешно освет­ление е изключено)
Ранно изключване
Каната се изключва след няколко секун­ди
Липсата на захранване
На нагревательном елемент има измет
В чайника малко вода, активи­рана защита от прегряване.
Включете уреда към правилно работещ електрически контакт
Почистете нагревателен еле­мент от котлен камък (виж раздел "Почистване и поддръж­ка")
Изключете уреда от мрежата, оставете го да се охлади. Попъ­лнете чайника над мин (0,5 л)
В случай, че неизправността не може да се отстрани, обърнете се към автори­зирания сервизен център.
Екологично безвредна у тилизация (утилизация на електрическо и електронно оборудване)
Изхвърлянето на опаковката, ръководствата, както и самият уред трябва да се извърши в съответствие с местните програми за рециклиране. Про-
явете загриженост за околната среда и не изхвърляйте тези продукти с обикновените битови отпадъци. Използваните (стари) уреди не трябва да се изхвърлят с другите битови отпадъци, те трябва да се утилизират отделно. Собствениците на старо оборудване трябва да отнесат уредите в специалните пунктове за събиране на такива отпадъци или да ги предадат в съответните организации. Така ще подпомогнете програмата за прера­ботка на ценни суровини, както и за пречистване на замърсяващи вещества. Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/EU, регулиращи използването на електрически електронни уреди. Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на отпадъците от електрическите електронни прибори, действащи на територията на целия Европейски Съюз.
Page 77
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HRV EST SVK CZE POL
HRV
RUS UKR KAZ
Predtým, ako začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby mali tento manuál vždy k dispozícii. Správne použitie prístroja značne predĺži jeho životnosť.
Mjere opreza i instrukcije sadržane u ovim uputama ne obuhvaćaju sve moguće si­tuacije koje mogu nastati pri rukovanju uređajem. Pri korištenju uređaja korisnik treba se rukovoditi zdravim razmišljanjem, biti oprezan i pažljiv.
МJERE SIGURNOSTI
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja, koja su nastala uslijed nepoštovanja sigurnosnih normi i uputa za upotrebu ovaj električni uređaj.
Ovaj je električni aparat namijenjen za upotrebu u kućanstvu, a može se koristiti u stanovima, vi­kendicama ili u drugim sličnim uvjetima neindu­strijske namjene. Industrijska ili bilo koja druga zloupotreba aparata smatrati će se kršenjem pra­vilne upotrebe proizvoda. U ovom slučaju, proizvo­đač ne preuzima odgovornost za posljedice.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu,
provjerite da li je napon istovjetan sa naponom
napajanja uređaja (pogledajte specikacije ili plo­čicu proizvoda).
Koristite produžni kabel, predviđen za priključnu snagu uređaja – neusklađenost parametara može dovesti do kratkog spoja ili pregorijevanja kabela.
Uključujte uređaj samo na utičnice koje imaju uze­mljenje, – to je obvezatan uahtjev glede zaštite od strujnog udara. Kada koristite produžni kabal, uvje­ritre se da i on, također, ima uzemljenje.
Isključujte uređaj iz utičnice suhim rukama, povla­čenjem kabela za napajanje strujom za utikač, a ne za sam kabel.
PAŽNJA! Za vrijeme rada uređaj se grije! Bu­dite obazrivi! Ne dotičite kućište uređaja tije­kom njegovog rada. Da bi izbjegli opekotine od vrele pare ne naginjite se nad uređaj pri­likom otvaranja poklopca.
Koristite uređaj isključivo prema namjeni. Upotre­ba uređaja za potrebe koje se razlikuju od onih koje su dane u uputama, predstavlja narušavanje
uvjeta upotrebe.
77
Page 78
Dozvoljava se upotreba čajnika samo sa postoljem koje ulazi u komplet isporuke.
Ne provlačite kabel za napajanje električnom ener­gijom u blizini izvora topline, plinskih i električnih štednjaka. Vodite računa o tome da se kabel ne uvrće i ne lomi, te da ne dolazi u dodir s oštrim predmetima, bridovima namještaja.
UPAMTITE: slučajno oštećenje kabela za napaja­nje strujom može dovesti do momenata koji ne odgovaraju uvjetima garancije, ta do udara elek­tričnom energijom. Oštećeni električni kabel tre­ba odmah zamijeniti u servis centru.
Ne prekrivajte ga za vrijeme rada: to može dove­sti do narušavanja rada uređaja i do njegovog kvara.
Zabranjena je upotreba uređaja na otvorenom: dospijeće vlage u kontaktnu skupinu ili stranih predmeta unutar kućišta uređaja može dovesti do ozbiljnih oštećenja.
78
Prije početka čišćenja uređaja provjerite da li je isti isključen iz struje te da se potpuno ohladio. Strogo se pridržavajte uputa za čišćenje uređaja.
ZABRANJENO je uranjanje kućišta uređaja u vodu!
Ne dopustite da se tekućina izlije na priključak.
Djeca uzrasta od 8 godina i starija, te osobe s ogra-
ničenim osjetilima, zičkim ili intelektualnim spo­sobnostima, s nedovoljnim iskustvom ili znanjima, mogu koristiti uređaj samo pod prismotrom i/ili u slučaju ako su obučeni glede sigurnog korištenja uređaja, te ako su svjesni opasnosti koje nosi ko­rištenje uređaja. Djeca ne bi trebalo da se igraju sa aparatom. Držite aparat i njegov kabel za struju izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez
nadzora odralih osoba.
Materijali za pakiranje (folija, penoplast i t. d.) mogu predstavljati opasnost za djecu. Opasnost od gušenja! Držite ambalažu na mjestu van domašaja djece.
Page 79
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HRV EST SVK CZE POL
HRV
RUS UKR KAZ
Nije dozvoljeno da samostalno obavljate popravku aparat ili da mijenjate njegov dizajn. Popravke apara­ta mora provoditi samo ovlašteni servisni centar. Neprofesionalno obavljen posao može dovesti do kvara aparata, ozljeda i oštećenja imovine.
PAŽNJA! Zabranjuje se korištenje neispravnog uređaja.
Tehnički parametri
Model..............................................................................................................................PK-M1721-E
Snaga ............................................................................................................................1850-2200 W
Napon ...............................................................................................................220-240V, 50/60 Hz
Električni sigurnosni ............................................................................................................razred I
Kapacitet ......................................................................................................................................1,7 L
Materijal kućišta ........................................................................................ od nehrđajućeg čelika
Filtar za uklanjanje kamenca ........................................................................................... оdvojivi
Automatsko isključivanje kada je kuhano ................................................................. dostupno
Automatsko isključivanje s nedostatkom vode ........................................................ dostupno
Grijaći element .............................................................................................................................disk
Rotacija temeljena .....................................................................................................................360°
Kontaktna skupina .................................................................................................................Strix ®
Indikator rada ..............................................................................................................................LED
Pohrana kabela za napajan ............................................................................................ dostupno
Neto težina ...................................................................................................................................1 kg
Dimenzije ......................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Duljina kabela za napajanje ...............................................................................................0,75 m
Sadržaj pakiranja
Kuhalo za vodu ........................................................................................................................1 kom.
Baza kotla..................................................................................................................................1 kom.
Korisnički priručnik .................................................................................................................1 kom.
Servisna knjižica......................................................................................................................1 kom.
U skladu s politikom stalnog poboljšanja, proizvođač zadržava pravo izmjene dizajna, izgleda pakiranja ili specikacije proizvoda bez prethodne obavijesti. Specikacija omogućuje pogrešku od ±10%.
Detalji uređaja (shema A1, stranica 3)
1. Poklopac kotla
2. Izljev s uklonjivim ltrom skale
3. Kućište
4. Snaga baze s kabel za pohranu
5. Gumb za otključavanje poklopca
6. Olovka
7. Ocijenjena ljestvica razine vode
79
Page 80
8. Okretni prekidač C prikaz rada
9. Kabel za napajanje
I. PRIJE PRVE UPORABE
Pažljivo uklonite aparat i njegove uklonjive dijelove iz pakiranja. Uklonite sve ambala­že i naljepnice, osim naljepnice s serijskim brojem.
Držite sve oznake upozorenja, naljepnice upozorenja (ako ih ima) i identikacijsku oznaku serijskog broja koji se nalazi na kućištu.
Nakon transporta ili skladištenja aparata na niskoj temperaturi, držite je na sobnoj temperaturi najmanje dva sata prije spajanja.
Obrišite podlogu aparata vlažnom krpom, a zatim pustite da se osuši. Tijekom prve uporabe uređaja možete primijetiti miris. To ne znači da je neispravan.
Prije prve uporabe preporuča se nekoliko puta kuhati vodu u kotlu da biste dobili osloboditi od stranog mirisa i dezincirati uređaj
I I. RAD UREĐAJA
1. Osigurajte čajnik s bazom na tvrdu, ravnu, suhu vodoravnu površinu. Provjerite
da izlazna para ne pada na pozadinu, ukrasne premaze, električne blokove i druge predmete koji mogu biti oštećeni parom i visokom temperaturom.
2. Odmotajte kabel za napajanje na željenu duljinu. Stavite višak u odjeljak koji se nalazi na dnu baze. Ako je potrebno, upotrijebite produžni kabel odgovarajuće snage (najmanje 2,5 kW).
3. Izvadite čajnik iz postolja. Pritisnite gumb za zaključavanje poklopca.
4. Ulijte vodu u čajnik, razina vode bi trebala biti između minimalnih i maksimalnih
točaka na ljestvici. Ako je razina vode iznad maksimalne točke, kipuća voda može se prskati. U slučaju nedovoljne opskrbe vodom, uređaj se može isključiti unapri-
jed.
PAŽNJA! Instalacija je samo za zagrijavanje i kuhanje vode.
5. Zatvorite poklopac kotla, pritisnite gumb za zaključavanje i postavite čajnik na bazu. Uređaj će raditi samo ako je pravilno pričvršćen.
6. Priključite aparat u utičnicu. Pritisnite prekidač. Indikator će biti uključen, zapo­četi proces grijanja vode. Uređaj će se automatski isključiti nakon vrenja.
7. Da biste prekinuli postupak grijanja, podignite polugu.
80
PAZ I! U slučaju da izvadite čajnik iz baze bez isključivanja, prekidač će ostati u isklju­čenom položaju. Kuhalo će nastaviti s radom čim ga postavite na bazu. Preporuča se isključivanje uređaja svaki put kada ga uklonite podizanjem poluge.
8. Nakon što završite, odspojite uređaj.
Sigurnosni sustav
Čajnik je postavljen s automatskim sustavom isključivanja na pirjati.
U slučaju nedostatka vode, automatska zaštita od pregrijavanja isključuje kuha-
lo. Pričekajte da se aparat ohladi, nakon čega će biti spreman za rad.
III. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Redovito čistite kućište kotla i obrišite bazu vlažnom krpom. Dopustite čajnik i bazu kotla da se temeljito osuše prije uporabe.
PAZ I! Prije čišćenja kotla ili baze kotla, odspojite aparat, ispustite vodu i pustite da se aparat ohladi.
Nemojte uranjati bazu uređaja u vodu i držati je u tekućoj vodi! Nemojte koristiti grube tkanine ili spužve, abrazivne paste za čišćenje. Također se ne
preporučuje korištenje bilo koje kemijski agresivne ili druge tvari, ne preporučuje se koristiti s predmetima koji dolaze u dodir s hranom.
Uklanjanje kamenca
Tijekom rada na grijaćem elementu i unutarnjim zidovima kućišta uređaja mogu se formirati talozi kamenca, ovisno o vrsti vode koja se koristi. Koristite posebne neabra­zivne proizvode za čišćenje za posuđe i kućanske aparate.
1. Dopustite čajniku da se ohladi prije čišćenja.
2. Slijedite upute za čišćenje i primjenu proizvoda.
3. Temeljito isperite čajnik vodom nakon čišćenja.
4. Obrišite aparat vlažnom krpom.
PAZI! Prije uporabe provjerite jesu li električni kontakti uređaja suhi.
Očistite uklonjivi mashtab ltar
1. Otvorite poklopac. Uklonite ltar povlačenjem prema gore.
2. Isperite ltar. Možete koristiti otopinu za pranje posuđa.
3. Stavite ltar u čajnik s izbočenjem prema sredini.
Page 81
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU HRV EST SVK CZE POL
HRV
RUS UKR KAZ
Osušite sve dijelove aparata prije ponovnog rada ili skladištenja. Spremite sklopljeni aparat na suhom, prozračenom mjestu daleko od grijača i izravne sunčeve svjetlosti. Tijekom transporta i skladištenja nemojte izlagati uređaj mehaničkim utjecajima koji mogu oštetiti uređaj i / ili oštetiti integritet pakiranja. Držite uređaj u pakiranju dalje od vode i drugih tekućina.
I V. PRIJE KONTAKTIRANJA SERVISNOG
CENTRA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Kuhalo se ne uključu­je (unutarnja rasvjeta
je isključena)
Rano isključivanje
Čajnik se isključuje nakon nekoliko se­kundi
Ako se problem i dalje javlja, obratite se ovlaštenom servisu.
Iskorišteni (stari) uređaji se ne smiju bacati s ostalom kućanskom tehnikom, isti se moraju iskorištavati odvojeno. Vlasnici starih uređaja moraju donijeti uređaj na mjesta njihovog prijema ili ih predati za to specijaliziranim tvrtkama. Na taj način pomažete program za preradu dragocijenih sirovina, te očuvanju okoliša. Ovaj je uređaj označen sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU, kojom se regulira korištenje uređaja nakon isteka životnog vijeka električnih i elektroničkih uređaja. Ova direktiva utvrđuje osnovne zahtjeve glede korištenja i prerade otpada od električnih i elektroničkih uređaja koji se primjenjuju na cijelom teritoriju Europske unije.
Nema napajanja
Na grijaćem elementu nalazi se kamenac
U kotlu ima malo vode, zaštita
od pregrijavanja je djelovala.
Ekološki neškodljivo iskorištavanje (iskorištavanje električnih i elektro­ničkih uređaja)
Utilizacija ambalaže, uputa za upotrebu, te samog uređaja potrebno je izvesti u skladu s lokalnim propisima za preradu otpada. Vodite računa o zaštiti okoliša: ne bacajte ove proizvode skupa sa običnim komunalnim smećem.
Priključite aparat u ispravnu električnu utičnicu
Očistite grijaći element kamenca (pogledajte "čišćenje i održava-
nje').)
Odspojite uređaj iz mreže i pu­stite da se ohladi. Napunite
čajnik iznad oznake min (0,5 l)
81
Page 82
Pred tým, ak začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby vždy mali tento manuál k dispozícii. Správne použitie prístroja značne predĺžuje jeho životnosť.
Bezpečnostné opatrenia a pokyny v tomto návode nepokrývajú všetky možné situá­cie, ktoré môžu nastať počas prevádzky zariadenia. Pri používaní tohto prístroja sa musí užívateľ riadiť zdravým rozumom, byť opatrný a pozorný.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Výrobca nie je zodpovedný za škody vzniknuté v dôsledku nedodržania bezpečnostných predpisov a prevádzku výrobku.
Tento prístroj je elektrickým zariadením pre pou­žitie v domácnosti. Prístroj je možné používať v
bytoch, rodinných domoch alebo na chatách a za
iných podobných podmienok okrem priemyselný­ch účelov. Priemyselné alebo iné podobné použitie zariadenia s iným účelom sa považuje za porušenie pokynov príslušného použitia výrobku. V tomto prípade výrobca nezodpovedá za prípadné následky a škody.
Pred pripojením zariadenia ku elektrickej sieti zkon­trolujte, či sa napätie elektrickej siete shoduje s menovitým napájacím napätím zariadenia (viď. tech-
82
nické charakteristiky, resp. továrenský štítok výrobku).
Používajte predĺžovačku, ktorá zodpovedá príkonu zariadenia. Neshoda parametrov môže spôsobiť skrat resp. vznietenie kábla.
Vždy pripojte prístroj len k zásuvkám, ktoré sú zabezpečené uzemňovacím kontaktom s ochranným uzemňovacím vedením. To je nevyh­nuteľná požiadavka pre elektrickú bezpečnosť. Zároveň pri použití predĺžovačky dbajte na to, aby
bola uzemnená.
Vždy odpájajte prístroj z elektrickej zásuvky hneď po ukončení jeho použitia, ako aj počas čistenia alebo premiestnenia. Vytiahujte elektrický kábel suchými rukami, pritom pridržujte ho za zástrčku, ale nikdy za šnúru.
POZOR! Počas prevádzky sa prístroj zohrieva! Buďte opatrní! Nedotýkajte sa telesa prístroja počas jeho fungovania. Nenakláňajte sa nad prístrojom pri otvorení veka, aby nedošlo k
opareniu.
Page 83
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU SVK EST SVK CZE POL RUS UKR
SVK
KAZ
Prístroj používajte len pre účely, na ktoré je určený. Použitie prístroja pre iné účely, ktoré nie sú uve­dené v tejto príručke, považuje sa za porušenie pravidiel použitia.
Používanie rýchlovarnej kanvice sa dovoľuje len s podstavcom, ktorý je súčasťou kanvice.
Nepreťahujte elektrický kábel cez dverné otvory alebo v blízkosti zdrojov tepla. Dbajte na to, aby sa elektrická šnúra neprekrucovala, nelámala, ne­prehýbala, nedotýkala sa ostrých predmetov, rohov a okrajov nábytku.
PAMÄTAJTE SI: neočakávané poškodenie napája­cího kábla môže spôsobiť poruchy, ktoré nepodlie­hajú záručným podmienkam, rovnako ako aj dôjsť do úrazu elektrickým prúdom. Poškodený napája­cí kábel vyžaduje súrnu výmenu v servisnom centre.
Neumiestňujte prístroj s pracovnou nádobou na mäkkom, resp. Neteplovzdornom povrchu. Nepr krývajte prístroj počas prevádzky, čo môže spôsobiť poruchu a poškodení prístroja.
Zakazuje sa použitie prístroja v otvorenom priestore: preniknutie vlhkosti do kontaktnej skupiny alebo zásah cudzích predmetov dov­nútra telesa môže priviesť k serióznym poru-
chám zariadenia.
Pred čistením prístroja ubezpečte sa, že je odpojený od elektrickej siete a úplne vychladol. Dôsledne postupujte podľa pokynov na čistenie.
ZAKAZUJE SA ponárať teleso prístroja do vody!
Na konektor nelejte kvapalinu.
Deti vo veku 8 rokov a staršie osoby, osoby so zní­ženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu používať prístroj iba pod dohľadom inej osoby a/alebo v prípade, že boli poučené o jeho bezpečnom používaní a sú si vedomé nebe­zpečenstva spojeného s jeho používaním. Deti by sa nemali hrať so spotrebičom. Udržujte prístroj a napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako
83
Page 84
8 rokov. Čistenie a údržba zariadenia nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelej osoby.
Obalový materiál (lm, pena, atď.) môže byť pre deti nebezpečný. Nebezpečenstvo udusenia! Uc-
hovávajte mimo dosahu detí.
Je zakázané spotrebič samostante opravovať alebo zmeniť jeho konštrukciu. Opravy spotrebiča smie vykonávať iba autorizované servisné stredisko. Nepro­fesionálne opravy môžu viesť k zlyhaniu zariadenia, k zraneniu a škodám na majetku.
UPOZORNENIE! Je zakázané používať zaria­denie pri akomkoľvek jeho poškodení.
84
Technické parametre
Model..............................................................................................................................RK-M1721-E
Výkon ............................................................................................................................1850-2200 W
Napätie............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnosť ...........................................................................................................trieda I
Objem .............................................................................................................................................1,7 l
Materiál telesa ................................................................................................ nehrdzavejúca oceľ
Filter proti vápenatým usadeninám ......................................................................... snímateľný
Automatické vypnutie po uvarení vody ...............................................................je k dispozícii
Automatické vypnutie pri nedostatku vody .......................................................je k dispozícii
Kotúčové ohrievacie teleso .....................................................................................je k dispozícii
Otáčenie na podstavci ..............................................................................................................360°
Kontaktná skupina .................................................................................................................Strix ®
Indikátor funkčnosti ....................................................................................................................LED
Úložný priestor pre napájací kábel ........................................................................je k dispozici
Hmotnosť netto ...........................................................................................................................1 kg
Celkové rozmery ..........................................................................................215 × 223 × 155 mm
Dĺžka napájacieho kábla ......................................................................................................0,75 m
Súprava
Rýchlovarná konvica ..................................................................................................................1 ks.
Podstavec rýchlovarnej konvice..............................................................................................1 ks.
Lyžica káva ....................................................................................................................................1 ks.
Servisná knižka ............................................................................................................................1 ks.
Výrobca má právo vykonávať zmeny designu, súpravy ako aj zmenu technických parame­trov počas zdokonaľvania svojej produkcie bez predbežného oznámenia takových zmien. Technické charakteristiky umožnili chybu ±10%.
Časti spotrebiča (schéma A1, str. 3)
1. Veko rýchlovarnej konvice
2. Hrdlo so snímateľným ltrom proti vápenatým usadeninám
3. Teleso
4. Podstavec s možnosťou uloženia kábla
5. Tlačidlo na otváranie veka prístroja
6. Rukoväť
7. Stupnica úrovne vody
8. Zapínacie/vypínacie tlačidlo s indikátorom funkčnosti
9. Napájací kábel
Page 85
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU SVK EST SVK CZE POL RUS UKR
SVK
KAZ
I. PRED PRVÝM ZAPNUTÍM
Opatrne vytiahnite výrobok a jeho súčiastky z krabice. Odstráňte všetky baliace materiály a reklamné nálepky. Z telesa prístroja sa nesmie odstráňovať nálepka, na ktorej je uvedené výrobné číslo a varovné štítky.
Nesmú sa odstráňovať z pohonnej jednotky varovné štítky, informačné nálepky (v prípade keď sú) a nálepka, na ktorej je uvedené výrobné číslo!
Po prepravovaní alebo uschovaní prístroja pri nízkych teplotách nechajte ho stáť pri izbovej teplote v priebehu minimálne 2 hodiny pred prvým zapnutím.
Pretrite teleso prístroja vlhkou tkaninou, potom ho pretrite dosucha. Pri prvom použití môže vzniknúť cudzí zápach, čo nie je dôsledkom poruchy prístroje.
Pred tým, ak začnete používať kanvicu, výrobca odporúča niekoľkokrát prevariť v nej čistú vodu, aby sa odstránili všetky cudzie zápachy, a taktiež pre dezinfekciu prístroja.
I I. POUŽITIE PRÍSTROJA
1. Rýchlovarnú kanvicu umiestnite na pevný a rovný povrch v horizontálnej polohe
takým spôsobom, aby v ychádzajúca horúca pára nepoškodila tapety, ozdobné nátery, elektronické prístroje a iné predmety alebo materiály, ktoré by mohla poškodit zvýšená vlhkosť a teplota.
2.
Odmotajte elektrickú šnúru na potrebnú dĺžku. Zvyšnú časť elektrickej šnúry vložte do priehlbiny, ktorá je v spodnej časti podstavca. V prípade potreby použite predlžovačku s potrebným príkonom (nie menej ako 2,5 kW).
3. Zložte čajník z podstavca. Stlačte tlačidlo na otvárania čajníka.
4.
Nalejte do kanvice studenú vodu. Hladina vody v čajníku sa musí nachádzať medzi značkami “MIN” a “MAX”, ktoré sú umiestnené na meracej škále telesa prístroja. V prípade ak úroveň vody v kanvice je vyššia ako maximálnu označenie, môže dôjsť k vystriekaniu vriacej vody. V prípade nedostatku vody v kanvici prístroj sa môže predčasne vypnúť.
POZOR! Prístroj sa používa len na ohrievanie a varenie vody.
5. Zatvorte veko kanvice. Umiestnite kanvicu na podstavec. Rýchlovarná kanvica sa zapne len v prípade, kým bude správne umiestnená na podstavci.
6.
Zapojte prístroj do elektrickej siete. Stlačte tlačidlo zapínacie/vypínacie. Rozsvie­ti sa indikátor, spustí sa proces ohrievania vody. Keď voda dôjde do varu, rýchla­varná konvica sa automaticky vypne.
7.
Zastaviť proces varenia vody si môžete zdvihnutím tlačidla zapínacie/vypína­cie.
POZOR! V prípade ak ste počas procesu ohrievania vody zdvihli kanvicu z podstavca bez predbežného vypnutia, tlačidlo zapínacie/vypínacie však zostane v polohe zapnuté. Keď znovu vrátite kanvicu na podstavec, proces ohrievania vody bude pokračovať. Pred tým, ak zdvihnite kanvicu z podstavce, vždy ju vypnite premiestnením tlačidla zapínacie/ vypínacie do polohy “Vypnuté”.
8. Po ukončení používania odpojte prístroj zo zásuvky elektrického napájania.
Bezpčnostný systém
Rýchlovarná konvica je vybavená systémom automatického vypnutia po uvarení vody.
V prípade ak v rýchlovarnej konvici chýba voda resp. pri nedostatku vody spustí sa automatický systém ochrany proti prehriatiu, ktorý vypne rýchlovarnú konvi­cu. Počkajte, kým prístroj vychladne, potom si môžete používať prístroj ďalej.
III. STAROSTLIVOSŤ O SPOTREBIČ
Pravidelne čistite teleso rýchlovarnej kanvice a podstavec vlhkou tkaninou. Pred tým, ak začnete prístroj používať, dôkladne vysušte kanvici a podstavec.
POZOR! Pred čistením rýchlovarné kanvice odpojte ju od elektrickej sietě, vylejte vodu a nechajte prístroj, aby úplne vychladol.
ZAKAZUJE SA ponárať podstavec rýchlovarnej kanvice do vody alebo nechávať ho umývať pod tečúcou vodou!
Pri čistení nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom, ako aj rozpúšťadlá (benzín, aceton apod.).
Čistenie a odstránenie vápenných usadenín a vodného kameňa
Chemické zloženie použitej vody môže spôsobiť to, že sa počas použitia na ohrievacom telese a vnútorných stenách prístroja môžu vzniknúť usadeniny a kotolný kámeň. Pre ich odstránenie použijte špeciálne nebrusné čistiace prostriedky a prostriedky na od­stránenie kotolného kameňa z kuchyňských spotrebičov.
1. Pred čistením rýchlovarnej kanvice nechajte ju úplne vychladnúť.
2. Postupujte podľa pokynov na balení čistiaceho prostriedku.
3.
Po ukončení čistenia vylejte roztok a dôkladne vymyte rýchlovarnú kanvicu
studenou vodou.
4.
Pretrite kanvicu vlhkou tkaninou, aby sa odstránili všetky zbytky roztoku a usadenín.
POZOR! Pred opätovným používaním konvice ubezpečte sa, že elektrické kontakty sú úplne suché!
85
Page 86
Čistenie snímateľného ltru
1. Otvorte veko. Potiahnite snímateľný lter za výčnelok smerom nahoru a odstráňte ho.
2.
Vymyte lter pod tečúcou vodou. Môžete si k tomuto účelu používať čistiace prostriedky.
3. Dajte lter do rýchlovarnej konvice výčnelkom ku centru. Pred uložením a opätovným použitím prístroj očistite a utrite všetky časti zariadenia dosucha. Prístroj skladujte na suchom a vetranom mieste, chráňte ho pred zdrojmi tepla a priamym slnečným žiarením. Počas prepravy a skladovania je zakázané vystavovať prístroj mechanickému namáha­niu, ktoré by mohlo viesť k poškodeniu zariadenia a / alebo porušeniu celistvosti obalu. Obal od prístroja je potrebné chrániť pred vodou a inými kvapalinami.
I V. PREDTÝM AKO BUDETE KONTAKTOVAŤ
SERVISNÉ CENTRUM
Porucha Prípadné príčiny Odstránenie chyby
Kanvica sa nezapína (modré podsvietenie nesvieti)
Kanvica sa predčasne
vypína
Kanvica se vypína po
niekoľkých sekundách
Ak sa problém nepodarilo vyriešiť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Opotrebované (staré) prístroje nemôžu byť vyhodené spolu s ostatnými bežnými smeťam Musia byť recyklované zvlášť. Majitelia opotrebovaných zariadení musia odniesť p
86
V elektrickej sieti chýba napája­nie, nie je elektrický prúd
Na ohrievacom telese sa vytvori­li vápenaté usadeniny
V kanvici nie je voda, spustil sa ochranný režim proti prehriatiu
Ekologický neškodlivá recyklácia (recyklácia elektrického spotrebiča)
Likvidácia obalu, manuálu, ako aj samotného zariadenia musí byť vykonaná v súlade s miestnymi programami recyklácie. Prejavte záujem o ochranu životného prostredia: nevyhadzujte takéto prístroje do bežného komunál-
neho odpadu.
Pripojte konvicu ku správne fungujúcej zásuvky
Očistite ohrievacie teleso od vápenatých usadenín (viď. “Čište­nie a údržba prístroja”)
Odpojte prístroj od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. Pri ďalšom použití naplnite kan­vici vodou nad značku MIN (0,5 l)
rístroje do špeciálnych zberní alebo ich odovzdať zodpovedajúcim organizáciám. Tako­uto činnosťou podporujete program na recykláciu cenných surovín a taktiež chránite ovzdušie od škodlivých látok. Tento spotrebič v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ, ktorá sa riadi likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Táto smernica denuje základné požiadavky na likvidáciu a recykláciu odpadov z elek­trických a elektronických zariadení, ktoré platia v celej Európskej únii.
Page 87
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU SVN EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
SVN
Pred uporabo naprave natančno preberite vsa navodila in jih prihranite za v prihodnje. S skrbnim upoštevanjem teh navodil lahko znatno podaljšate življenjsko dobo vašega
aparata.
Varnostni ukrepi in navodila iz tega priročnika ne zajemajo vseh možnih situacij, ki
se lahko pojavijo med delovanjem naprave. Pri uporabi naprave mora biti uporabnik previden in pozoren.
POMEMBNI ZAŠČITNI
UKREPI
Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, ki nasta­nejo zaradi neizpolnjevanja varnostnih zahtev in pravila delovanja stroja.
Ta naprava se uporablja za neindustrijsko uporabo v gospodinjstvu in podobnih področjih uporabe. Za industrijsko uporabo ali kakršno koli drugo zlora­bo se bo štelo, da krši ustrezne pogoje uporabe. Če
se to zgodi, proizvajalec ni odgovoren za morebitne posledice.
Preden priključite naprave zagotoviti, da vezje
napetosti ujema obratovalna napetost aparata
(glejte tehnične specikacije ali proizvajalca ploščo
na naprave).
Uporabite podaljšek, zasnovan za porabo energije naprava: neusklajenost parametrov lahko povzro­či kratek stik ali izgorevanje kabla.
Priključite napravo le na ozemljene izhode – to je obvezna zahteva za električno varnost. Z uporabo podaljška se prepričajte, da je tudi ozemljen.
Po uporabi in med čiščenjem ali premikanjem odklopite napravo. Odstranite kabel s suhimi ro­kami, ki ga držite za vtičnico, ne za žico.
POZOR! Med operacijo se naprava segreje! Pre­vidno! Med delovanjem se ne dotikajte telesa naprava. Da se izognete sežiganju s toplo paro, se pri odpiranju pokrova ne naslanjajte na na-
pravo.
Uporabite napravo samo za predvideni namen.
Uporaba naprave za namene, ki niso navedeni v tem priročniku, pomeni kršitev operativnih pravil.
Uporabite le čajnik z napravo, ki je priložena stojalu.
Napajalnega kabla ne podaljšujte na vratih ali v bližini virov toplote. Prepričajte se, da kabel ni zvit
87
Page 88
ali zvit, ne v stiku z ostrimi predmeti, vogali in robovi pohištva.
ZAPOMNI SI: nenamerna poškodba električ­nega kabla lahko povzroči težave, ki ne izpol­njujejo garancijskih pogojev, pa tudi električ­ni šok. Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, storitev ali po­dobne usposobljeno osebje, da bi se izognili
nevarnosti.
Ne postavite naprave na mehko, toplotno odporno površino ali pokrov med delovanjem, saj lahko to povzroči napake in poškodbe naprave.
Prepovedana je uporaba pripomočka na prostem, vlaga ali tuji predmeti v telo naprave lahko pov­zročijo resne poškodbe.
Pred čiščenjem aparata se prepričajte, da je odklo­pljen in popolnoma hladen. Natančno upoštevajte navodila za čiščenje aparata.
Ne potopite ohišja in stojala naprave z vodo!
Ne prelivajte tekočine na konektorju.
88
Ta naprava se lahko uporablja za otroke, stare od 8 let in zgoraj in osebe z zmanjšano telesno, sen­zorno ali umskimi sposobnostmi ali s pomanjka­njem izkušenj in znanja, če so bili glede nadzora
ali navodil v zvezi z uporabo naprave na varen
način in razumeti tveganja. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Naprava in njen kabel naj bosta izven dosega otrok, mlajših od 8 let. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati uporabnikov brez nad-
zora.
Shranjujte embalažo (folijo, penasto plastiko in drugo) izven dosega otrok, ker se lahko zadušijo z
njimi.
Samonadzor ali modikacija naprave je prepove­dana. Popravilo naprave mora opraviti izključno specialist pooblaščenega servisnega centra. Nepro­fesionalno delo lahko povzroči škodo na napravi, poškodbah in poškodbah lastnine.
POZOR! Ne upravljajte aparata v primeru okva­re.
Page 89
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU SVN EST SVK CZE POL RUS UKR KAZ
SVN
Tehnične značilnosti
Vzorec .............................................................................................................................RK-M1721-E
Mo..................................................................................................................................1850-2200 W
Napetost .........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Električni Varnostni ..............................................................................................................razred I
Zmogljivost .................................................................................................................................. 1,7 L
Ohišje ..........................................................................................................................nerjavno jeklo
Filter za spuščanje ........................................................................................................odstranljivo
Samodejni izklop, ko .......................................................................................je na voljo vrelišče
Samodejni izklop zaradi pomanjkanja vode ........................................................... je na voljo
Element ogrevanja koluta ............................................................................................je na voljo
Vrtenje na bazi ............................................................................................................................360°
Kontaktna enota .....................................................................................................................Strix ®
Prikazovalnik .................................................................................................................................LED
Predelek za shranjevanje električnih kablov ..........................................................je na voljo
Neto teža .......................................................................................................................................1 kg
Skupne mere ................................................................................................215 × 223 × 155 mm
Dolžina napajalnega voda ..................................................................................................0, 75 m
Vsebina pakiranja
Električni čajnik .........................................................................................................................1 kos.
Osnova vode ...............................................................................................................................1 kos.
Priročnik za uporabo ................................................................................................................1 kos.
Servisna knjižica........................................................................................................................1 kos.
V skladu s politiko nenehnih izboljšav, proizvajalec si pridržuje pravico do morebitne spremembe načrta, embalaža dogovora, ali tehnične specikacije naprave brez pred­hodnega obvestila. Specikacija omogoča napako v višini ±10%.
Deli naprave (shema A1, str. 3)
1. Pokrov kotlička
2. Brizganje z odstranljivim ltrom
3. Ohišje
4. Pogonska baza s prerezom za shranjevanje napajalnega voda
5. Gumb za odpiranje pokrova
6. Ročaj
7. Merilna lestvica vodostaja
8. Preklopi obračanje z indikacijo operacije
9. Električni kabel
I. PRED PRVO UPORABO
Previdno vzemite napravo in njene snemljive dele iz embalaže. Odstranite vse mate­riale in nalepke za ovoj, razen serijske identikacijske nalepke.
Hranite vse opozorilne nalepke, opozorilne nalepke (če obstajajo) in identikacijsko oznako serijske številke na ohišju.
Po prevozu ali shranjevanju naprave pri nizki temperaturi mora biti najmanj dve uri pred priključitvijo na sobno temperaturo.
Obrišite podstavek aparata z vlažno krpo in ga nato posušite. Ko boste prvič uporablja­li aparat, boste morda opazili tuj vonj. To ne pomeni okvare.
Svetujemo vam, da pred prvo uporabo zavrete vodo v kotličku, da odstranite tuji vonj in razkužite napravo.
I I. UPRAVLJANJE NAPRAVE
1. Čajnik se z osnovo pritrdi na trdno, celo suho vodoravno površino. Zagotovi se,
da para, ki uhaja, ne pade na tapete, Okrasne plašče, električne enote in druge predmete, ki jih lahko poškoduje para in visoka temperatura.
2. Odvij električni kabel do želene dolžine. Postavite čezmeren del v predel, ki je na spodnjem delu. Po potrebi uporabite raztezek ustrezne moči (ne manj kot 2,5 kW).
3. Odstrani čajnik iz baze. Pritisnite gumb za odpiranje pokrova.
4. V kotliček se vlije voda, raven vode pa mora biti med MIN in MAX točkami na
tehtnici. Če je gladina vode višja od najvišje točke, se vrelišče lahko splakne. Pri oskrbi z vodo se naprava lahko vnaprej izklopi.
POZOR! Enota je namenjena samo ogrevanju in kuhanju vode.
5.
Zaprite pokrov čajnika, pritisnite gumb za zaklepanje in nastavite kotliček na podlago. Naprava deluje le, če je pravilno pritrjena.
6. Priključi napravo. Pritisni zatič. Kazalnik bo vključen, postopek ogrevanja vode se bo začel. Naprava se bo samodejno izključila po kuhanju.
7. Da prekinemo proces ogrevanja dvignite zatič.
POZOR! Če boste čajnik vzeli iz baze, ne da bi ga izklopili, bo zatajil. Čajnik bo spet deloval, ko ga boste položili v bazo. Svetujemo vam, da izklopite napravo vsakič, ko jo odstraniš dviganje preklop.
8. Ko končate, izključite napravo.
89
Page 90
Varnostni sistem
Kotliček je opremljen s samodejnim sistemom za izklop ob kuhanju.
V primeru pomanjkanja vode avtomatska zaščita pred pregrevanjem izklopi kotliček. Počakajte, da se naprava ohladi, potem bo pripravljena za delovanje.
III. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Redno čistite ohišje kotlička in obrišite osnovo z vlažno krpo. Pred uporabo pustite, da se voda in voda popolnoma posušita.
POZOR! Pred čiščenjem kotlička ali podnožja za kotliček odklopite napravo, odvijte vodo in pustite, da se enota ohladi.
Ne potopite podstavka naprave v vodo in ne hodite v tekočo vodo! Ne uporabljajte grobih tkiv ali spužv, abrazivnih PASK za čiščenje. Prav tako se ne
priporoča uporaba kemijsko agresivnih ali drugih snovi, ki niso priporočljive za upora­bo s predmeti, ki pridejo v stik z živili.
Opisovanje
Med delovanjem se lahko usedline na grelnem elementu in na notranjih stenah napra­ve oblikujejo glede na vrsto vode, ki se uporablja. Za kuhinjske pripomočke in naprave uporabite posebna neabrazivna čistila.
1. Naj se voda ohladi pred čiščenjem.
2. Upoštevajte navodila za čiščenje in nanašanje zdravila.
3. Po čiščenju temeljito sperite čajnik z vodo.
4. Obrišite napravo z vlažno krpo.
POZOR! Pred uporabo zagotovite, da so električni stiki naprave suhi.
Filtrsko čiščenje z odstranljivim merilom
1. Odpri pokrov. Odstranite lter, ki ga vleče navzgor.
2. Speri lter. Lahko uporabiš raztopino za pomivanje posode.
3. Filter se postavi v kotliček s projekcijo v središče.
Pred ponovnim delovanjem ali skladiščenjem se vsi deli naprave popolnoma posušijo. Montažni aparat hranite v suhem, prezračenem prostoru, stran od grelnih naprav in neposredne sončne svetlobe.
90
Med prevozom in skladiščenjem ne izpostavljajte naprave za mehanski stres, ki lahko vodi do poškodbe naprave in/ali kršitev paket celovitost. Pripomoček držite stran od vode in drugih tekočin.
I V. PREDEN STOPITE V STIK S STORITVE-
NIM CENTROM
Problem Možni vzrok Raztopina
Kotliček se ne vklopi
(notranja osvetlitev je
izključena)
Zgodnji izklop
Čajnik se ugasne čez nekaj sekund.
V primeru, da vam ni uspelo odpraviti napake, prosimo, poglejte na pooblaščeni servi­sni center.
je treba zbirati ločeno. Komunalno odstranjevanje odpadkov, ki jih je mogoče reciklirati, je brezplačno. Lastniki starih naprav jo morajo prepeljati v center za ravnanje z odpadki. S tem majhnim dodatnim prizadevanjem lahko pomagate zagotoviti, da se dragocene surovine reciklirajo in da se onesnaževala ustrezno obravnavajo. Ta naprava je označena v skladu z Evropsko Direktivo 2012/19/EU o uporabi električnih in elektronskih naprav (ravnanje z odpadno električno in elektronsko opremo (OEEO).
Smernica določa okvir za vračanje in recikliranje rabljenih naprav, kot je ustrezno po vsej EU.
Voda v kotličku je nizka, zaščita
pred pregrevanjem
Voda v kotličku je nizka, zaščita
pred pregrevanjem
Voda v kotličku je nizka, zaščita
pred pregrevanjem
Okolju prijazno odstranjevanje (OEEO)
Embalaža, uporabniški priročnik in sama naprava mora sprejeti ustrezno zbirno mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. Ne zavrzite elektronskih odpadkov, da bi pomagali varovati okolje. Starih aparatov se ne sme odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki, temveč jih
Priključite napravo na pravilno delujočo električno vtičnico
Odstrani grelni element (glej
'čiščenje in vzdrževanje')
Odklopi napravo, naj se ohladi. Napolnite kotliček nad oznako
(0, 5 L)
Page 91
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA CZE SVK CZE
POL CZE UKR KAZ
Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uscho­vejte ho, abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně prodlužuje jeho životnost.
Bezpečnostní opatření a pokyny v tomto návodu nepokrývají všechny možné situace, které mohou nastat během provozu zařízení. Při používání tohoto přístroje se musí uživatel řídit zdravým rozumem, být opatrný a pozorný.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výrobce neodpovídá za poškození, vyzvaná nedo­držením bezpečnostních pokynů a pravidel pro použití výrobku.
Tento přístroj je elektrickým zařízením pro použi­tí v domácnosti. Přístroj lze použít v bytech, rodin­ných či venkovských domech (resp. na chatě) a za jiných podobných podmínek mimo průmyslové použití. Průmyslové či jakékoliv použití s jiným účelem zařízení se pokládá za porušení pokynů příslušného použití výrobku. V tomto případě vý­robce neodpovídá za možné následky a škody.
Před zapnutím zařízení do elektrické sítě zkontroluj­te, zda se shoduje napětí elektrické sítě s jmenovitým napájecím napětím zařízení (viz. technické charakte­ristiky resp. výrobní štítek výrobku).
Použijte prodlužovačku, která odpovídá příkonu spotřebiče. Neshoda parametrů může způsobit zkrat resp. vznícení kabelu.
Vždy připojte přístroje pouze k zásuvkám, majícím uzemňovací kontakt s ochranným uzemňovacím vedením — je to závazný požadavek elektrické bezpečnosti. Při použití prodlužovačky taky dbejte na to, aby měla uzemnění.
Vždy odpojte přístroj z elektrické zásuvky okamži­tě po skončení jeho použití a taky během čištění anebo přemístění. Vytahujte elektrickou šňůru suchýma rukama, přitom přidržujte ji za zástrčku, nikoliv za šnůru.
POZOR! Během provozu se přístroj zahřívá! Buď­te opatrní! Nedotýkejte se tělesa přístroje během jeho fungování. Nenaklánějte se nad přístrojem při otevření víka, aby nedošlo k opaření.
Přístroj používejte pouze k účelům pro něž je určen. Použití přístroje pro jiné účely, než jsou uvedeny v této příručce, je porušením pravidel použití.
91
Page 92
Používat rychlovarnou konvice lze pouze s pod­stavcem, který je jijí součástí.
Nepřetahujte elektrickou šňůru přes dveřní otvory nebo v blízkosti zdrojů tepla. Dbejte o to, aby se elektrická šňůra nepřekrucovala, nelámala, ne­přehýbala, nedotýkala se ostrých předmětů, rohů a okrajů nábytku.
PAMATUJTE SI: náhodné poškození napájecího kabelu může způsobit poruchy, které neodpo­vídají záručným podmínkám, rovněž taky úraz elektrickým proudem. Poškozený napájecí kabel vyžaduje okamžitou výměnu v servisním centru!
Přístroj s pracovní nádobou neumísťujte na měkkém povrchu, přičemž by tento povrch měl být teplovzdor­ný. Nezakrývejte přístroj během provozu: to může způsobit poruchu a poškození přístroje.
Zakazuje se používání přístroje v otevřeném prosto ru: proniknutí vlhkosti do kontaktní skupiny nebo zásah cizích předmětů dovnitř tělesa může způsobit vážné poruchy zařízení.
92
Před čištěním přístroje přesvědčte se, že je odpojen od elektrické sítě a úplně vychladl. Pečlivě postu­pujte podle pokynů na čištění.
ZAKAZUJE SE ponořovat těleso přístroje do vody!
Zabraňte rozlití kapaliny na konektor.
Přístroj může být používán dětmi ve věku od 8 let a také lidmi s fyzickými, smyslovými, duševními odchyl­kami nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi tehdy, jestli je nad nimi dozor a byly-li proškoleny se zaměřením na bezpečné používání tohoto přístroje a v případě, mají-li představu o potenciálním nebezpe­čí, spojeném s používáním přístroje. Děti si nesmí hrát s přístrojem. Skladujte přístroj v místě nedostupném pro děti mladší 8 let. Čištění a obsluhu přístroje ne­musí provádět děti bez dozoru dospělých.
Obalový materiál (folie, polystyren a t. p.) může být nebezpečný pro děti. Nebezpečí udušení! Chraňte
-
jej v místě nedostupném pro děti.
Jsou zakázány samostatné opravy přístroje nebo provedení změn v konstrukci přístroje. Oprava pří-
Page 93
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA CZE SVK CZE
POL CZE UKR KAZ
stroje musí být prováděna pouze specialistou au­torizovaného servisního centra. Neprofesionálně provedená oprava může mít za následek poruchu přístroje, úraz a poškození majetku.
POZOR! Je zakázáno použití přístroje při libo­volné poruše.
Technické vlastnosti
Model..............................................................................................................................RK-M1721-E
Výkon ............................................................................................................................1850-2200 W
Napětí ..............................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Elektrická bezpečnost .............................................................................................................třída I
Objem .............................................................................................................................................1,7 l
Materiál tělesa ...........................................................................................................nerezavá ocel
Filtr proti vápenatým usazeninám ...........................................................................vyjímatelný
Automatické vypnutí po uvaření vody ...................................................................................ano
Automatické vypnutí pří nedostatku vody............................................................................ano
Kotoučové topné těleso ............................................................................................je k dispozici
Otáčení na podstavci ................................................................................................................360°
Kontaktní skupina ..................................................................................................................Strix ®
Indikátor funkčnosti ....................................................................................................................LED
Úložný prostor pro napájecí kabel .........................................................................je k dispozici
Váha netto .....................................................................................................................................1 kg
Celkové rozměry ..........................................................................................215 × 223 × 155 mm
Délka napájecího kabelu .....................................................................................................0,75 m
Kompletace
Rychlovarná konvice ..................................................................................................................1 ks.
Podstavec rychlovarné konvice ...............................................................................................1 ks.
Návod k použití............................................................................................................................1 ks.
Servisní knížka .............................................................................................................................1 ks.
Výrobce má právo provádět změny designu, kompletace a rovněž i změnu technických parametrů během zdokonalení své produkce bez předběžného oznámení takových změn. V technických specikacích je povolena chyba ±10%.
Součásti spotřebiče (schéma A1, str. 3)
1. Víko rychlovarné konvice
2. Hrdlo s vyjímatelným ltrem proti vápenatým usazeninám
3. Těleso
4. Podstavec s výřezem pro kabel
5. Tlačítko na otevření víka
6. Rukojeť
7. Škála úrovně vody (vodoznak)
93
Page 94
8. Zapínací/vypínací tlačítko s indikátorem funkčnosti
9. Napájecí kabel
I. PŘED PRVNÍM ZAPNUTÍM
Opatrně vyndejte výrobek a jeho součástky z krabice. Odstraňte všechny balicí materi­ály a reklamní samolepky. Nesmí se odstraňovat z tělesa přístroje nálepka, na které je uvedeno sériové (výrobní) číslo, a varovné štítky.
Nesmí se odstraňovat z pohonné jednotky varovné štítky, informační nálepky (resp. sa­molepky ukazatele — pokud jsou) a nálepka, na které je uvedeno sériové (výrobní) číslo!
Po přepravě či uschování přístroje při nízkých teplotách nechte ho stát při pokojové teplotě po době minimálně 2 hodiny před prvním zapnutím.
Otřete těleso přístroje vlhkou tkaninou, poté utřete ho nasucho. Při prvním použití je možný vznik cizího zápachu, co není důsledkem poruchy přístroje.
Než začnete konvici používat, výrobce doporučuje několikrát převařit v ní čistou vodu, aby byly odstraněněny cizí zápachy, a pro dezinfekci přístroje.
I I. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
1.
Rychlovarnou konvici umístěte na pevný a rovný povrch v horizontální poloze takovým způsobem, aby vycházející horká pára nepoškodila tapety, dekorativní nátěry, elektronické přístroje a jiné předměty nebo materiály, které by mohla poškodit zvýšená vlhkost a teplota.
2. Rozmotejte přívodní šňůru do potřebné délky. Nepotřebnou část uložte do úlož­ného prohloubení dole v podstavci. Podle potřeby používejte prodlužovačku s vhodným příkonem (ne míň než 2,5 kW).
3. Odstraňte čajovou konvici z podstavce. Stisknite tlačítko pro otevžení.
4. Nalejte do konvice studenou vodu. Úroveň vody by se měla nacházet mezi ozna-
čením “MIN” a “MAX” na stupnici na kostře přístroje. Pokud je varná konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí vroucí vody. Pokud je v konvici nedostatek vody, může se přístroj předčasně vypnout.
POZOR! Přístroj slouží pouze na ohřátí a vaření vody.
5.
Zavřte víko konvice. Umistěte konvici na podstavec. Rychlovarná konvice se spustí jen v případě, pokud byla správně umístěna na podstavci.
6. Zapojte přístroj do elektrické sítě. Stiskněte tlačítko zapínací/vypínací. Rozsvítí se indikátor, spustí se proces ohřívání vody. Jakmile se voda uvaří, dojde k auto­matickému vypnutí rychlavarné konvici.
94
7. Přerušit proces vaření vody si můžete zvednutím tlačítka zapínací/vypínací.
POZOR! Pokud během procesu nahřátí vody došlo k sejmutí konvice z podstavce, aniž byla vypnuta, tlačítko zapínací/vypínací však zůstane v poloze zapnuto. Postavíteli pak zase konvici na podstavec,proces nahřívání vody bude pokračovat. Před sejmutím konvice z podstavce vždy ji vypněte uvedením tlačítka zapínací/vypínací do polohy “Vypnuto”.
8. Po ukončení používaní, odpojte přístroj od zásuvky elektrického napájení.
Bezpčnostní systém
Rychlovarná konvice je vybavena systémem automatického vypnutí po uvaření
vody.
Pokud v rychlovarné konvici chybí voda resp. při nedostatku vody spustí se au­tomatický systém ochrany proti přehřátí, který vypne rychlovarnou konvici. Vy­čkejte, až přístroj vychladne, pak si můžete používat přístroj dále.
III. PÉČE O PŘÍSTROJ
Pravidelně čistěte těleso rychlovarné konvice a podstavec vlhkou tkaninou. Než začne­te přístroj používat, důkladně vysušte konvici a podstavec.
POZOR! Před čištěním rychlovarné konvice odpojte ji od elektrické sítě, vylejte vodu a nechte přístroj, aby úplně vychladl.
Zakazuje se ponořovat podstavec rychlovarné konvice do vody nebo nechávat ho umývat pod tekoucí vodou! Zakazuje se použití při čištění drsných houbiček a houbiček s abrazívním povrchem, také nepoužívejte chemické nebo jiné žíravé látky, které by mohly přijít do kontaktu s potravinami.
Čištění a odstranění vápenných usazenin a vodního kamene
Chemické složení použité vody může způsobit, že se během použítí na topném tělese a vnitřních stěnách přístroje mohou vytvořit usazeniny a vodní kámen. Pro jejich odstraně­ní použijte speciální nebrusné čistící prostředky a prostředky na odstranění vodního ka­mene z kuchyňských spotřebičů.
1. Před čištěním rychlovarné konvice nechte ji úplně vychladnout.
2. Postupujte podle návodů na balení čistícího prostředku.
3.
Po ukončení čištění vylejte roztok a důkladně vymyjte rychlovarnou konvici
studenou vodou.
4.
Otřete konvici vlhkým hadříkem, aby se odstranily veškeré zbytky roztoku a
usazenin.
Page 95
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA CZE SVK CZE
POL CZE UKR KAZ
POZOR! Než budete zase používat konvici, přesvěčte se, že jsou elektrické kontakty úplně suché!
Čištění vyjímatelného ltru
1. Otevřte víko. Potáhněte vyjímatelný ltr za výčnělek směrem nahoru a odstraňte ho.
2. Vymyjte ltr pod tekoucí vodou. Můžete si k tomuto účelu použít mycí prostředky.
3. Vložte ltr do rychlovarné konvice výčnělkem k centru.
Před uložením a opětovným použitím přístroj očistěte a vytřete všechny části zařízení dosucha. Přístroj skladujte na suchém a větraném místě, chraňte ho před zdroji tepla a přímým slunečním zářením. Během přepravy a skladování je zakázáno vystavovat přístroj mechanickému namáhá­ní, které by mohlo vést k poškození zařízení a / nebo porušení celistvosti obalu. Obal od přístroje je třeba chránit před vodou a jinými kapalinami.
I V. PŘED NÁVŠTĚVOU SERVISNÍHO CENTRA
Porucha Možné příčiny Odstranění chyby
Konvice se nezapíná (modré podsvícení nesvítí)
Konvice se předčasně
vypíná
Konvice se vypíná po
několika vteřinách
Pokud se problém nepodařilo vyřešit, obraťte se na autorizované servisní středisko.
spolu s běžným bytovým odpadem.
V elektrické síti chybí napájení, není elektrický proud
Na topném tělese se vytvořily
vápenaté usazeniny
V konvici není voda, spustila se ochrana proti přehřátí
Ekologicky čisté upotřebení (likvidace elektrického a elektronického za­řízení)
Likvidaci obalu, návodu k použití a také samotného přístroje je nutné pro­vádět v souladu s místním programem na zpracování druhotných odpadů. Projevte zájem o ochranu životního prostředí: nevyhazujte takové předměty
Zapněte konvici do fungující zásuvky
Očistěte topné těleso od vápe­natých usazenin (viz. “Čištění a údržba přístroje”)
Odpojte přístroj z elektrické sítě a nechte ho vychladnout. Při dalším použití naplňujte konvici vodou nad značku MIN (0,5 l)
Použité (staré) přístroje se nemají vyhazovat s běžným domácím odpadem, musí se li­kvidovat odděleně. Majitelé starého zařízení jsou povinni je přinést do specializovaných sběrných míst, nebo odevzdat v příslušné organizac Pomáháte tím programům na zpracování druhotných odpadů a ochraně od zamořujících látek. Tento přístroj je označen v souladu s Evropskou direktivou 2012/19/EU, regulující li­kvidaci elektrického a elektronického zařízení. Daná direktiva vymezuje základní požadavky na zpracování a likvidaci odpadů od elektrických a elektronických přístrojů, platné na celém území Evropské unie.
95
Page 96
Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją jako poradnik. Prawidłowe użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży okres jego działania.
Środki bezpieczeństwa i właściwego użytkowania w instrukcji obsługi nie zawierają opisu wszystkich sytuacji, które mogą wystąpić podczas użytkowania urządzenia. Podczas korzystania z urządzenia użytkownik powinien zachować ostrożność.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszko­dzenia, spowodowane nieprzestrzeganiem wy-
mogów bezpieczeństwa i zasad eksploatacji
wyrobu.
Dane urządzenie elektryczne jest przeznaczone do użycia w warunkach domowych i może być używa­ne w mieszkaniach, domach podmiejskich lub w innych podobnych warunkach eksploatacji nieprze­mysłowej. Przemysłowe lub jakiekolwiek inne niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urzą­dzenia będzie uważane za naruszenie warunków należytego użytkowania wyrobu. W takim przypad­ku producent nie ponosi odpowiedzialności za możliwe następstwa.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycz­nej sprawdź, czy jej napięcie jest zgodne z napięciem
96
znamionowym zasilania urządzenia (zob. charakte­rystyki techniczne lub tabliczkę fabryczną wyrobu).
Używaj przedłużacza, którego charakterystyki są odpowiednie do mocy, pobieranej przez urządzenie. Niezgodność tych parametrów może doprowadzić do zwarcia lub zapalania się przewodu.
Podłączaj urządzenie tylko do gniazd, mających uziemienie, — jest to obowiązkowe wymaganie bezpieczeństwa elektrycznego. Jeżeli korzystasz z przedłużacza, upewnij się, że on także posiada
uziemienie.
Wyłączaj urządzenie z gniazda po użyciu, a także
podczas jego czyszczenia lub przemieszczenia.
Przewód elektryczny wyjmuj suchymi rękami, trzy­mając go za wtyczkę, a nie za przewód.
UWAGA! Podczas pracy urządzenie nagrzewa się! Zachowaj ostrożność! Nie dotykaj rękami korpusu urządzenia podczas jego działania. Aby uniknąć oparzeń gorącą parą nie nachylaj się nad urządzeniem podczas otwierania pokrywy.
Page 97
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST POL CZE POL RUS
POL
UKR KAZ
Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z przezna­czeniem. Użycie urządzenia w celach, innych od przytoczonych w niniejszej instrukcji, stanowi na­ruszenie zasad eksploatacji.
Dozwolone jest używanie czajnika wyłącznie z podstawką, wchodzącą w skład zestawu.
Nie przeciągaj przewodu elektrycznego przez otwo­ry drzwiowe lub w pobliżu źródeł ciepła. Zwróć uwa­gę na to, aby przewód elektryczny nie był poskręcany oraz nie miał zgięć, nie miał kontaktu z przedmiota­mi ostrymi, narożnikami i krawędziami mebli.
PAMIĘTAJ: przypadkowe uszkodzenie przewo­du zasilania elektrycznego może doprowadzić do usterek, które nie są objęte warunkami gwa­rancji, a także do porażenia prądem elektrycz-
nym. Uszkodzony przewód elektryczny wymaga
pilnej wymiany w centrum serwisowym.
Nie stawiaj urządzenia z naczyniem roboczym na miękkiej i nie odpornej na działanie ciepła po­wierzchni, nie przykrywaj go podczas pracy: to
może doprowadzić do naruszenia działania i do uszkodzenia urządzenia.
Zabronione jest użytkowanie urządzenia na otwar­tym powietrzu: dostanie się wilgoci do przewodu przyłączeniowego lub przedmiotów obcych do wnętrza korpusu urządzenia może doprowadzić do jego poważnych uszkodzeń.
Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że jest ono odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie wystygło. Ściśle przestrzegaj instrukcji odnośnie czyszczenia urządzenia.
ZABRONIONE jest zanurzanie korpusu urzą­dzenia w wodzie!
Nie wolno dopuścić do wycieku na złącze.
Dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograni­czonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, pod warunkiem, że będą one nad­zorowane i/lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w sposób bezpiecz-
97
Page 98
ny oraz mają świadomość potencjalnych zagrożeń, wynikających z jego użytkowania. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby nie dopuścić do zabawy z urządzeniem. Urządzenie oraz kabel za­silający przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Czyszczenie i obsługa urządze­nia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Materiały pakunkowe (pianka, styropian itd.) mogą być niebezpieczne dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia! Przеchowuj je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zabroniona jest samodzielna naprawa urządzenia
lub wprowadzanie zmian w jego budowie. Napra-
wę urządzenia powinien przeprowadzać wyłącznie
specjalista autoryzowanego centrum serwisowego.
Niefachowo wykonana naprawa może doprowadzić do zepsucia urządzenia, obrażeń i uszkodzenia
mienia.
UWAGA! Zabronione jest używanie urządzenia przy jakimkolwiek wadliwym działaniu.
98
Dane techniczne
Model..............................................................................................................................RK-M1721-E
Moc ................................................................................................................................1850-2200 W
Napięcie ..........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym ..........................................klasa I
Pojemność .....................................................................................................................................1,7 l
Materiał korpusu ...................................................................................................stal nierdzewna
Filtr zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia ......................................zdejmowany
Wyłączenie automatyczne po zagotowaniu ..........................................................................jest
Wyłączenie automatyczne w przypadku braku wody .........................................................jest
Tarczowy element grzewczy.......................................................................................................jest
Obrót na podstawce ..................................................................................................................360°
Przewód przyłączeniowy ....................................................................................................... Strix®
Wskaźnik pracy ..............................................................................................................................LED
Schowek do przechowywania przewodu elektrycznego ...................................................jest
Waga netto ....................................................................................................................................1 kg
Wymiary gabarytowe .................................................................................215 × 223 × 155 mm
Długość przewodu elektrycznego .....................................................................................0,75 m
Zestaw
Czajnik ...........................................................................................................................................1 szt.
Podstawka pod czajnik .............................................................................................................1 szt.
Instrukcja obsługi ......................................................................................................................1 szt.
Książeczka serwisowa ...............................................................................................................1 szt.
Producent zastrzega sobie prawo do wniesienia zmian w designie i zestawie wyrobu,
a także do zmiany jego charakterystyk technicznych w procesie doskonalenia swojej produkcji bez dodatkowego powiadomienia o tych zmianach. W danych technicznych dopuszcza się odchylenie ±10%.
Części urządzenia (schemat A1, str. 3)
1. Pokrywa czajnika
2. Nosek ze zdejmowanym ltrem, zapobiegającym osadzaniu kamienia
3. Korpus
4. Podstawka z wgłębieniem na przewód elektryczny
5. Przycisk otwierania pokrywy
6. Uchwyt
7. Podziałka poziomu wody
8. Przycisk włączenia/wyłączenia z wskaźnikiem pracy
9. Przewód zasilający
Page 99
RK-M1721-E
GBR FRA DEU LTU LVA EST POL CZE POL RUS
POL
UKR KAZ
I. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Ostrożnie wyjmij wyrób i jego części z kartonu. Usuń wszystkie materiały opakunkowe i naklejki reklamowe.
Obowiązkowo zachowaj na miejscu naklejki ostrzegawcze, naklejki-wskazówki (jeżeli są) i tabliczkę z numerem seryjnym wyrobu na korpusie!
Po transportowaniu lub przechowywaniu urządzenia przy niskiej temperaturze należy pozostawić je przy temperaturze pokojowej na co najmniej 2 godziny przed włączeniem.
Wytrzyj korpus urządzenia wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj do sucha. Pojawienie się niepożądanego zapachu przy pierwszym użyciu nie świadczy o niesprawności urzą-
dzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania producent zaleca kilkakrotne zagotowanie wody w czajniku w celu usunięcia ewentualnych zapachów postronnych i dezynfekcji urządze-
nia.
I I. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
1.
Postaw czajnik z podstawką na twardej, równej, suchej, poziomej powierzchni. Postaw czajnik w takim miejscu, aby w czasie gotowania para nie traała na ta­pety, powłoki dekoracyjne i inne przedmioty, które mogą być uszkodzone pod wpływem podwyższonej wilgotności i temperatury.
2. Rozwiń przewód elektryczny na potrzebną długość. Zbędną część ułóż we wgłę­bieniu od dołu podstawki. W razie potrzeby użyj przedłużacza odpowiedniej mocy (nie mniej niż 2,5 kW).
3. Zdejmij czajnik z podstawki. Naciśnij przycisk otwierania.
4.
Nalej do czajnika zimnej wody. Poziom wody powinien znajdować się między kreskami “MIN” a “MAX” na podziałce pomiarowej na korpusie urządzenia. Jeżeli czajnik zostanie napełniony powyżej maksymalnej kreski, to podczas gotowania możliwie jest rozbryzgiwanie wrzątku. Jeżeli wody jest zbyt mało, urządzenie może wyłączyć się przedwcześnie.
UWAGA! Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do nagrzewania i gotowania wody.
5.
Zamknij pokrywkę czajnika. Postaw czajnik na podstawce. Urządzenie będzie pracować tylko w tym przypadku, gdy jest ono prawidłowo postawione.
6.
Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. Naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia. Zapali się wskaźnik, ozpocznie się proces nagrzewania wody. Po zagotowaniu się wody czajnik wyłączy się automatycznie.
7. W celu przerwania procesu nagrzewania wody wciśnij przycisk włączenia/wyłą-
czenia.
UWAGA! Jeżeli podczas nagrzewania czajnik został zdjęty z podstawki bez wyłączenia, ale przycisk włączenia/wyłączenia zostanie w położeniu włączonym. Jeżeli następnie postawisz czajnik na podstawce, proces nagrzewania będzie kontynuowany. Zdejmując czajnik z podstawki, zawsze wyłączaj go, ustawiając przycisk włączenia/wyłączenia w położeniu “Wyłączone”.
8. Po zakończeniu pracy odłącz urządzenie od sieci elektrycznej.
Systemy zabezpieczenia
Czajnik wyposażony jest w układ wyłączenia automatycznego po zagotowaniu się wody.
W przypadku braku wody w czajniku lub jej niewystarczającej ilości zadziała
automatyczne zabezpieczenie przed przegrzaniem.
III. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Co pewien czas oczyszczaj korpus czajnika i podstawkę miękką wilgotną szmatką. Przed rozpoczęciem użytkowania całkowicie wysusz czajnik i podstawkę.
UWAGA! Przed czyszczeniem czajnika lub podstawki odłącz czajnik od sieci elektrycz­nej, zlej wodę i poczekaj, aż urządzenie całkowicie wystygnie.
Zabronione jest umieszczanie podstawki czajnika pod wodą bieżącą lub zanurzanie jej
w wodzie.
Nie można używać środków chemicznych mogących spowodować uszkodzenie urzą­dzenia oraz środków wchodzących w reakcje chemiczne z produktami spożywczymi.
Oczyszczanie z kamienia
W procesie użytkowania, w zależności od składu używanej wody, na elemencie grzewczym i ściankach wewnętrznych urządzenia może powstać osad i kamień. Do ich usunięcia używaj specjalnych nieściernych środków do oczyszczenia i usunięcia kamienia ze sprzętu kuchennego.
1. Przed czyszczeniem czajnika odczekaj, aż całkowicie wystygnie.
2. Kieruj się instrukcją na opakowaniu środka do czyszczenia.
3. Po oczyszczeniu wylej roztwór i dokładnie przemyj czajnik zimną wodą.
4.
Przetrzyj czajnik wilgotną szmatką, aby usunąć wszystkie ślady roztworu i kamienia.
99
Page 100
UWAGA! Przed ponownym użyciem czajnika upewnij, że styki elektryczne są absolutnie
suche!
Czyszczenie ltra zdejmowanego
1. Otwórz pokrywę. Zdejmij ltr zdejmowany, pociągając go do góry za występ.
2. Przemyj ltr wodą bieżącą. Możliwe jest użycie płynu do mycia naczyń.
3. Włóż ltr do czajnika występem do środka.
Przed przechowywaniem i ponownym użyciem urządzenia należy wyczyścić i wysuszyć wszystkie części urządzenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu z dala od źródeł ciepła i bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych. Na opakowanie urządzenia nie powinna kapać woda i inne substancje ciekłe. Transport produktu powinien odbywać się zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na opakowaniu.
I V. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO PUNKTU
SERWISOWEGO
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Czajnik nie włącza się (niebieskie podświetlenie nie świeci się)
Czajnik przedwcześnie wyłącza się
Czajnik wyłącza się po kilku sekundach
W Jeśli usterki w pracy aplikacji nie zostaną usunięte, należy zwrócić się do autoryzo­wanego centrum serwisowego REDMOND.
Ekologicznie nieszkodliwa utylizacja (utylizacja sprzętu elektrycznego i
elektronicznego)
Po zakończeniu okresu użytkowania opakowanie, instrukcję użytkowania, a także samo urządzenie należy oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń
100
Brak zasilania elek­trycznego
Powstał kamień na
elemencie grzewczym
W czajniku nie ma wody, zadziałało za-
bezpieczenie przed przegrzaniem
Podłącz czajnik do sprawnego gniazdka
Oczyść element grzewczy z ka­mienia (zob. rozdział “Obsługa urządzenia”)
Odłącz urządzenie od źródła zasilania i odczekaj, aż wysty­gnie. Podczas późniejszego użytkowania napełniaj czajnik wodą powyżej kreski MIN (0,5 l)
elektrycznych i elektronicznych. Nie należy wyrzucać tego typu wyrobów wraz ze zwy­kłymi odpadami z gospodarstwa domowego. Używanych (starych) urządzeń nie należy wyrzucać z pozostałymi odpadami bytowymi, należy je utylizować oddzielnie. Posiadacze starych urządzeń powinni dostarczyć je do specjalnych punktów odbiorczych. Jednocześnie Twój wkład w prawidłową utylizację niniejszego produktu przyczynia się do oszczędnego wykorzystywania zasobów natu­ralnych oraz przyczynia się do nieprzedostawania się do środowiska naturalnego po-
tencjalnie niebezpiecznych substancji.
Dane urządzenie oznaczone jest zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU, regulu­jącą utylizację sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Dyrektywa ta określa podstawowe wymagania odnośnie utylizacji i przeróbki odpadów ze sprzętu elektrycznego i elektronicznego, obowiązujące na całym terytorium Unii Europejskiej.
Loading...