Recaro AKUNA User Manual

F NL PLGBD
Akuna
BABY KINDERWAGEN BABY BUGGY
SLO
Gebrauchsanweisung
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Achtung: Farben und Ausstattung des
Produktes können von den gezeigten Abbildungen abweichen
Recaro GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com
Instructions for use
Please read before use all notes and keep them for future reference. Disregard of these notes could result in injuries to your child.
Note: Colour and features of product may differ
from the diagrams shown
6054-4-11/1 - Version 231009
Sicherheitshinweise
Safety instructions
GBD
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie bitte zur Sicherheit des Kindes die folgenden Hinweise und bewahren Sie diese für zukünftige Verwendung auf:
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
Die Sitzeinheit ist für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten geeignet.
WARNUNG: Die Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
Verwenden Sie keine zusätzliche oder andere Matratze als die mitgelieferte.
Verwenden Sie den Sicherheitsgurt sobald Ihr Kind ohne Hilfe sitzen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Beckengurt
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind im Kinderwagen stets mit einem korrekt eingestellten Sicherheitsgurt gesichert ist.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht bis maximal 15kg geeignet.
Dieser Kinderwagen ist nur für ein einzelnes Kind geeignet.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Rolltrep­pen.
Verwenden Sie die Feststellbremse, wenn Sie den Kinderwagen abstellen.
Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist und vergewissern Sie sich, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
Überlasten Sie den Kinderwagen nicht mit zusätzlichen Kindern, Gegenständen, Taschen oder anderen Dingen.
WARNUNG: Am Schieber befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.
For the safety of the child, read the following warnings and keep them for the further reference:
WARNING: Do not leave the child unsupervised in the stroller.
This stroller recline seat is suitable for children 6-36 months.
WARNING: This seat is not suitable for children under 6 months.
Do not add any other mattress.
Use a harness as soon as your child can sit unaided.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
Ensure your child wears a correctly fitted and adjusted harness at all times.
This stroller is intended for children up to maximum weight 15 kg.
This stroller is designed for one child only.
Don't use the stroller on the stairs or on the escalator.
Put on all the brakes whenever you park stroller.
Ensure stroller is completely erected and check all locks are engaged before placing a child in the stroller.
Do not overload this stroller with additional children, goods or accessories bags and other items such as kidboards.
WARNING: Do not hang bags from handles as this may cause the stroller to become unstable.
2
WARNING
6055-4-04/1
Sicherheitshinweise
Safety instructions
GBD
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass ihr Kind sich nicht an beweglichen Teilen einklemmen kann.
WARNUNG: Dieses Erzeugnis ist nicht geeignet zum Joggen oder
Before making adjustments to stroller ensure that child's body is
• clear of any moving parts.
WARNING: This stroller is not suitable for running or skating.
Skaten.
Betätigen Sie vor dem Hineinsetzen und herausnehmen des Kindes stets die Feststellbremse.
Lassen Sie das Kind nicht alleine in den Kinderwagen klettern.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriege­lungen geschlossen sind.
Überlasten Sie den Kinderwagen nicht mit weiteren Kindern, Ge­genständen oder Taschen. Zusätzliche Gegenstände dürfen auch nicht an den Schieber gehängt werden. Der Einkaufskorb ist für eine Belastung von 3 kg zugelassen, wenn diese gleichmäßig verteilt
The parking device shall be engaged during the loading and unloading of child.
Do not allow your child to climb unassisted into the stroller.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Do not overload this stroller with additional children, goods or accessories bags and other items must not be hung from the handle. A basket is approved for the carriage of 3 kg (6.6 1b) of goods. evenly distributed.
ist.
An der Rückseite des Sonnenverdecks befindet sich eine Tasche, die für eine Beladung von max. 0,2 kg zugelassen ist.
Halten Sie den Kinderwagen von offenem Feuer fern.
Halten Sie den Plastikbeutel der Verpackung von Kindern fern, um die Gefahr der Erstickung zu vermeiden.
Lesen Sie auch die Anleitung zur Verwendung des Kinderwagens zusammen mit der Babyschale sorgfältig.
A pocket on the rear canopy is approved for the carriage of 0.2 kg (0.44 1b) of goods evenly distributed.
Keep away from fire.
Please put away the poly-bag in time after you open it, avoiding a kid suffocates while playing with it.
Please read the instruction for baby travel system carefully, if you'd like to use it as a part of the stroller.
6020-4-00/1
3
6056-4-06/1
Bedienung / Teileliste
Instructions / Partlist
GBD
a Vorderer Teil des Sonnenverdecks b Kopfstütze c Sitzführung d Gurtpolster e 5-Punkt-Sicherheitsgurtschloss f Sitzfläche g Sonnenschild des Verdeckes h Sitzführung k Sitzlehne l Überzug des vorderen Schutzbügels m Sicherheitsgurt n Fußstütze o Einkaufskorb p Fenster r Fensterabdeckung s Tasche
t Sitz 1 Stück u Vorderer Schutzbügel 1 Stück v Rahmen 1 Stück w Vorderräder 2 Stück x Hinterräder 2 Stück
Bedienungsanleitung Trockenmittelbeutel 1 Stück
HINWEIS: Öffnen Sie den Karton und die
Plastiktüte, entnehmen Sie alle Teile (Bitte ent­sorgen Sie den Plastikbeutel und den Trockenmittelbeutel, bevor Sie den Kinderwagen zusammenbauen).
a First part of canopy
a b c d e
f
g
h k l m n o
p
r s
6021-4-01/1
t
u
v
w
b Head rest c Outside seat d Shoulder belt protector e Five-point harness buckle f Second part of seat g Canopy ban h Inside seat k First part of seat l Cover of front bumper m Safety belt n Third part of seat o Storage basket p Window r Window cover s Pocket
t Seat 1PC u Front bumper 1PC v Frame 1PC w Front wheel assembly 2PC x Rear wheel assembly 2PC
User guide 1PC Desiccant 1BAG
NOTE: Open carton and poly bag, take out all parts(Please remove the poly bag and desiccant before assembly)
x
6022-4-02/1
4
6057-4-04/1
Aufklappen des Kinderwagens
Unfolding the stroller
GBD
Ziehen Sie das bewegliche Teil (A) an beiden Griffen nach oben und drücken Sie die Sicherheitsverriegelung (B) zur gleichen Zeit nach unten.
Drücken Sie die Verriegelung weiter nach unten bis Sie ein Klickgeräusch hören, was darauf hinweist, dass der Rahmen vollständig geöffnet ist.
Pull upwards both the sliding cover (A) on the handle and step down the safety lock (B) at the same time.
6023-4-04/1
Keep stepping down the lock until hearing a ¨click¨, which indicates the frame opens completely.
6024-4-01/1
5
6058-4-05/1
Zusammenklappen des Kinderwagens
Folding the stroller
GBD
Ziehen Sie das Aufklappband (a) hinten am Rahmen des Kinderwagens nach oben.
a
Pull upwards the folding belt (a) on the back of the stroller frame.
6025-4-02/1
6026-4-01/1
6
6059-4-04/1
Zusammenklappen des Kinderwagens
Folding the stroller
GBD
Drücken Sie den Griff (A) nach vorne während Sie am beweglichen Teil ziehen, um den Kinderwagen aufzu­klappen.
Ziehen Sie das Aufklappband zum beweglichen Teil, um den Kinderwagen einzuklappen und den zusammenge­falteten Kinderwagen am Boden aufrecht zu stellen.
A
6027-4-02/1
Push forwards the handle (A) while pulling upwards sliding cover to fold the stroller.
Pull the folding belt to the sliding cover position to fold the stroller and to erect the folded stroller on the ground.
6028-4-01/1
7
6060-4-04/1
Befestigen des Sitzes / Anbringen des vorderen Schutzbügels
Mounting the seat / Attaching front bumper
GBD
Setzen Sie den „Sitz“ vertikal auf den „Kinderwagen­Rahmen“, bis ein Klickgeräusch zu hören ist und stellen Sie sicher, dass der „Sitz“ fest mit dem Rahmen des Kinderwagens verbunden ist und nicht herausgezogen werden kann. Dies zeigt, dass dieser Abschnitt des Zusammenbaus abgeschlossen ist.
Führen Sie den vorderen Schutzbügel in den seitlichen Schutzbügel des Rahmens ein, bis ein Klickgeräusch zu hören ist und stellen Sie sicher, dass der vordere Schutzbügel fest mit dem Rahmen des Kinderwagens verbunden ist und nicht herausgezogen werden kann. Dies zeigt, dass dieser Abschnitt des Zusammenbaus abgeschlossen ist.
Insert the ¨seat¨vertically onto the ¨stroller frame¨until hearing a ¨click¨,and make sure that the ¨seat¨ is closely locked on the ¨stroller frame¨ and cannot be pulled out. This indicates the assembling is complete.
6029-4-01/1
Insert front bumper into the side bumper on the frame until hear a ¨click¨, and make sure that front bumper is closely locked on the stroller frame and cannot be pulled out. This indicates the assembling is complete.
6030-4-01/1
8
6061-4-03/1
Entfernen des vorderen Schutzbügels / Einstellung des Sonnenverdecks
Removing front bumper / Canopy adjustment
GBD
Drücken Sie den Knopf unten am vorderen Schutzbügel und halten Sie gleichzeitig den vorderen Schutzbügel fest und ziehen Sie ihn heraus.
Halten Sie die zwei beweglichen Rahmenarme an beiden Seiten des Sonnenverdecks fest und drücken Sie es nach unten, um das Sonnenverdeck aufzuklappen oder ziehen Sie es nach oben um es zusammenzufalten.
Press down the button on the lower of front bumper and hold front bumper at the same time to pull out front bumper.
6031-4-01/1
Hold the two movable arms on the both sides of the canopy and press downwards to unfold the canopy or pull upwards to fold the canopy.
6032-4-01 /1
9
6062-4-03/1
Befestigen des Sonnenverdecks / Entfernen des Sonnenverdecks
Mounting the canopy / Dismantling the canopy
GBD
Stecken Sie den „Sonnenverdeck-Stecker“ des „Sonnenverdecks“ in die „Sonnenverdeck-Buchse“ und stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständige eingeschoben ist. Dies zeigt, dass dieser Abschnitt des Zusammenbaus abgeschlossen ist.
Ziehen Sie das Sonnenverdeck, wie gezeigt, nach oben.
Insert the ¨canopy plug¨of the ¨canopy¨ into the ¨canopy socket¨and make sure that the ¨plug¨gets to the bottom. This indicates the assembling is complete.
6033-4-01/1
Lift the canopy upwards as shown.
10
6034-4-01/1
6063-4-04/1
Anbringen des Sitzes
Attaching respectant seat
GBD
Um den Sitz zu lösen, drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten nach unten und heben Sie den Sitz an.
Schieben Sie beide Seiten des Sitzes in den Rahmen, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
To loose the seat, press the buttons on both sides downwards and lift the seat.
6035-4-01/1
Slide both sides of the seat into the frame until you hear each sides "click".
11
6036-4-01/1
6064-4-03/1
Befestigen der Räder Mounting the wheels
GBD
Vordere Räder:
Drücken Sie das vordere Rad auf den Stutzen am Rahmen bis Sie ein Klickgeräusch hören. Ziehen Sie am Rad, um sicherzustellen, dass es fest sitzt.
Hintere Räder:
Drücken Sie das hintere Rad auf das Rohrgestell hinten am Kinderwagen, so dass das Bremsen-Tragprofil nach hinten zeigt. Drücken Sie das Rad bis es einrastet. Stellen Sie sicher, dass das Rad fest am Rahmenrohr sitzt. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang auf der anderen Seite.
Front wheels:
Squeeze the assembling front wheel while inserting it into the front wheel housing, push it until you hear a ¨click¨. Pull to confirm it is assembled securely.
6037-4-01/1
Rear wheels:
Put the rear wheels set on the tubes at the back of the stroller so that the brake cross-bar is at the rear. Press the wheel set until it is engaged on the locking device pin. Make sure that the wheel set is safely locked in place on the tube. Repeat the same procedure on the other side.
12
6038-4-01/1
6065-4-03/1
Bremsen
Brakes
GBD
Verwenden Sie stets die Parkbremse, selbst wenn
Sie nur für einen kurzen Moment stehen bleiben.
Drücken Sie das Pedal hinter dem hinteren Rad nach unten, um die Parkbremse zu aktivieren.
Heben Sie das Pedal an, um die Parkbremse wieder zu deaktivieren.
Always use the parking brake, even when standing still for only a few moments.
Push down the pedal behind the rear wheel to set the parking brake.
6039-4-01/1
Lift up the pedal to release the parking brake.
13
6040-4-01/1
6066-4-02/1
Verwendung der Schwenkräder / Drehen des Griffes
Swivel wheel operation / Rotating the handle
GBD
Verriegeln Sie das Schwenkrad, wenn Sie den
Kinderwagen für längere Zeit geradeaus
schieben.
Um das Schwenkrad zu verriegeln, heben Sie das Pedal an. Um es wieder zu lösen, drücken Sie das Pedal nach unten.
ACHTUNG:
Bevor Sie mit dem Kinderwagen rückwärts fah­ren, müssen sie die Schwenkräder lösen!!! Nichtbeachtung kann zu Schäden an den Rädern führen, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Ziehen Sie das bewegliche Teil des Griffs nach oben und drehen Sie den Griff, um ihn in einer beliebigen Position zu arretieren.
6041-4-01/1
Lock the swivel wheel when using the stroller in a straight direction for a long period.
To lock, lift the pedal upwards.
To unlock, press the pedal downwards.
ATTENTION:
Before moving backwards the swivel wheels must be released!!! Failure to follow the rules of swivel wheel operation may cause mechanical damage to the wheel system, which will not be covered by the guarantee.
Pull upwards the sliding cover of the handle upper tube and rotate the handle to any direction to maintain any angle adjustment.
14
6042-4-01/1
6067-4-03/1
Einstellung der Rückenlehne / Fußstütze
Backrest adjustment / Footrest adjustment
GBD
Stellen Sie die Neigung der Rückenlehne ein, indem Sie den roten Knopf am Rücken des Sitzes nach unten drücken.
Um die Fußstütze einzustellen, drücken Sie die zwei Verriegelungsknöpfe an beiden Seiten der Fußstütze und ändern Sie entsprechend die Position.
Adjust the angle of the backrest by pressing down the red ¨backrest adjusting button¨ on the back of the seat.
6043-4-01/1
To adjust the footrest to required position, press the two lock bottons on both sides of the footrest and change its position.
15
6044-4-01/1
6068-4-02/1
Anpassung des Sicherheitsgurtes
Safety belt adjustment
GBD
Legen Sie den Gurt fest um Ihr Kind an.
Um den Gurt enger zu machen, schieben Sie bitte die Schnallen (a) nach oben.
Um den Gurt weiter zu machen, schieben Sie bitte die Schnallen (a) nach unten.
a
Tighten straps snugly around your child.
To tighten strap, slide buckles (a) up.
To loosen strap, slide buckles (a) down.
6045-4-01/1
16
6069-4-02/1
Verwendung des Rückhaltesystems
Using restraint system
GBD
Setzen Sie Ihr Kind in den Kinderwagen und führen Sie den Schrittgurt zwischen den Beinen des Kindes nach oben.
Halten Sie die Clips wie in Abbildung 1 gezeigt.
Schieben Sie die Clips in die Gurtschlösser (Abbildung 2) bis Sie ein Klickgeräusch hören (Abbildung 3).
Place your child in the stroller, with the crotch strap between the child's legs.
Fit clips together (figure1).
Slide clips into buckle (figure2) until you hear a ¨click¨ (figure3).
17
6046-4-01/1
6070-4-03/1
Lösen des Rückhaltesystems
Releasing restraint system
GBD
Drücken Sie an der Seite der Gurtschlösser (1), um den Sicherheitsgurt (2) und den Schultergurt (3) zu lösen.
Press the buckle (1) to release all the buckles in the safety belt (2) and shoulder belt (3).
18
6047-4-01/1
6071-4-02/1
Befestigung der Babywanne und der Babyschale
Securing the baby seat and infant carrier
GBD
Bevor Sie den Kinderwagen mit der Babywanne oder der Babyschale verwenden, entfernen Sie die Stoffabdeckung an den seitlichen Schutzbügeln. Dazu lösen Sie zunächst die oberen Druckknöpfe.
Danach lösen Sie die Abdeckung durch Zug nach innen am hinteren Teil des seitlichen Schutzbügels und nehmen sie dann nach vorne ab.
Before using the pushchair with a baby seat or infant carrier, remove the cover from the side guards. First release the upper snap fasteners.
6335-4-00/1
Then release the cover by pulling the rear section of the side guard inwards and then take off the cover in a forward direction.
19
6338-4-00/1
6073-4-07/1
Befestigung der Babywanne und der Babyschale
Securing the baby seat and infant carrier
GBD
Ansetzen der Adapter an die Babywanne
Setzen Sie zunächst den Adapter wie gezeigt am Rahmen der Babywanne an. Der silberne Entriegelungshebel (a) zeigt dabei zum Kopfteil.
Drücken Sie dann den Adapter nach oben, bis er hörbar einrastet.
Wiederholen Sie dies auch auf der anderen Seite.
Aufsetzen der Babywanne auf den Rahmen
Setzen Sie die Babywanne mit den montierten Adaptern (b) wie gezeigt auf die seitlichen Schutzbügel auf und lassen Sie hörbar einrasten. Kontrollieren Sie die feste Verbindung indem Sie die Wanne am Tragegriff anheben.
a
6334-4-00/1
b
Attaching the adapters to the baby seat
First position the adapter, as indicated, on the frame of the baby seat. The silver locking lever (a) must be pointing towards the head support.
Then press the adapter upwards until it audibly clicks in.
Repeat the same procedure on the other side.
Mounting the baby seat on the frame
Place the baby seat with the mounted adapters (b), as indicated, on the side guards and ensure that it audibly clicks in. Check that the baby seat is firmly secured by lifting it by the carrying handle.
20
6050-4-02/1
6332-4-00/1
Befestigung der Babywanne und der Babyschale
Securing the baby seat and infant carrier
GBD
Anbringen der Adapter für die Babyschale am Rahmen
Setzen Sie die Adapter an den Aussparungen in den seitlichen Schutzbügeln wie gezeigt an und lassen Sie diese hörbar einrasten. Die roten Entriegelungshebel zeigen dabei in Fahrtrichtung.
6337-4-00/1
Setzen sie die Babyschale wie gezeigt auf die Adapter auf und lassen Sie sie hörbar einrasten.
Kontrollieren Sie die sichere Verbindung indem Sie die Babyschale am Tragegriff kurz anheben.
Mounting the adapters for the infant carrier on the frame
Insert the adapters in the recesses in the side guards, as indicated, and press until they audibly click in. The red locking lever must be pointing forwards in the direction of travel.
Place the infant carrier, as indicated, on the adapters and press until it audibly clicks in.
Check that the infant carrier is firmly secured by lifting it by the carrying handle.
Warnhinweis!
STOP STOP
Verwenden Sie die Babyschale nur rückwärts gerichtet, wie in der Abbildung gezeigt.
Warning!
Use the babycarrier only rearward facing as indicated on the picture.
21
6051-4-02/1
6333-4-00/1
Entfernen der Babywanne und der Babyschale
Dismantling the carrycot and baby travel system
GBD
Drücken Sie den Knopf im Griff der Babywanne und heben Sie die Babywanne aus dem Rahmen.
Heben Sie die Babyschale nach oben während Sie mit Ihren Fingern die grauen Knöpfe an beiden Seiten drücken.
Warnhinweis!
Verwenden Sie die Babyschale nur rückwärts zeigend, wie in der Abbildung gezeigt.
Push the button in the handle of carrycot, then lift the carrycot out of the frame.
6052-4-01/1
Pull out the baby travel system upwards by pushing the grey buttons on the two sides of the babycarrier with your fingers.
Warning!
STOPSTOP
Use the babycarrier only rearward facing as indicated on the picture.
22
6053-4-02/1
6074-4-07/1
Loading...
+ 50 hidden pages