Reber V-PRO User guide

Page 1
Macchina per sottovuoto
IT
V-PRO
EN
Libretto di istruzioni
(Istruzioni originali)
Instruction manual
(Translation of original instructions)
IT
EN
Page 2
Page 3
Indice
A Introduzione....................................................................................................................... Pagina 4
B Caratteristiche tecniche ................................................................................................. “ 4
C Istruzioni di sicurezza importanti ............................................................................... “ 5
D Avvertenze d’uso .............................................................................................................. “ 5
E Avvertenze importanti ................................................................................................... “ 8
F Per ridurre il rischio di lesioni alle persone ............................................................. “ 9
G Comandi e componenti ................................................................................................ “ 10
H Informazioni utili .............................................................................................................. “ 13
I Operazioni preliminari .................................................................................................... “ 13
J Utilizzo ................................................................................................................................. “ 14
K Suggerimenti .................................................................................................................... “ 17
L Pulizia e manutenzione .................................................................................................. “ 19
M Tempi di conservazione ................................................................................................. “ 21
N Inconvenienti e rimedi ................................................................................................... “ 22
O Smaltimento dell’apparecchio .................................................................................... “ 24
P Possibili inconvenienti .................................................................................................... “ 24
Q Avvertente supplementari ............................................................................................ “ 25
R Condizioni di garanzia convenzionale ...................................................................... “ 26
S Targa dati - Etichette di avvertenza ........................................................................... “ 50/52
T Guida rapida ....................................................................................................................... “ 53
IT
IT
Index
A Introduction ....................................................................................................................... Page 27
B Specications ..................................................................................................................... “ 27
C Safety information ........................................................................................................... “ 28
D Instruction for use ............................................................................................................ “ 28
E Important warnings ........................................................................................................ “ 31
F To Reduce the risk of injury to persons .................................................................... “ 32
G Controls and components ............................................................................................ “ 33
H Useful information ........................................................................................................... “ 36
I Preliminary operations ................................................................................................... “ 36
J Use ........................................................................................................................................ “ 37
K Hints ..................................................................................................................................... “ 40
L Cleaning and Maintenance ........................................................................................... “ 42
M Storage life .......................................................................................................................... “ 44
N Troubleshooting ............................................................................................................... “ 45
O Disposal of the appliance .............................................................................................. “ 47
P Possible problems ............................................................................................................ “ 47
Q Additional warnings ........................................................................................................ “ 48
R Conventional warranty conditions ............................................................................ “ 49
S Rating label - Warning labels........................................................................................ “ 50/52
T Quick reference guide .................................................................................................... “ 53
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Al ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare
variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
In order to improve the product and/or construction requirements, the manufacturer reserves the right
to make changes in technology, design and dimensions without notice.
EN
3
Page 4
IT
Introduzione
A
Gentile Cliente,
la ringraziamo di aver scelto un nostro prodotto e condiamo che questa scelta soddis a pieno le Sue aspettative. Prima di utilizzare questo apparecchio, La invitiamo a leggere attentamente il presente “libretto di istruzioni per l’uso” al ne di ottimizzarne le caratteristiche funzionali ed eliminare qualsiasi inconveniente che potrebbe insorgere da un uso errato o non conforme dello stesso.
Caratteristiche tecniche
B
V-PRO
• Alimentazione: ................................................................................. 220-240V~ 50Hz
• Potenza: .............................................................................................. W 130
• Massima larghezza sacchetto: ................................................... cm 30
• Dimensioni esterne (lxpxh): ....................................................... cm 400x247x145
• Peso netto / lordo: ......................................................................... kg 3,3 / 4,5
Inclusi nella confezione:
• n° 20 sacchetti
• n° 1 connettore per vuoto dei contenitori
4
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 5
Istruzioni di sicurezza importanti
C
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione
. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni.
1. Utilizzare questo apparecchio solo per gli usi ai quali è destinato, come descritto in questo manuale. Le avvertenze e le importanti istruzioni di sicurezza riportate in questo manuale non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni che possono vericarsi. E’ responsabilità dell’utente utilizzare l’apparecchio con buonsenso, prestando la massima attenzione e cura in fase di installazione, manutenzione e funzionamento.
2. Poiché le seguenti istruzioni operative si riferiscono a più modelli, le caratteristiche dell’apparecchio possono dierire da quelle descritte in questo manuale e non tutti i simboli di avvertenza possono essere applicabili. In caso di domande o dubbi, rivolgersi al più vicino centro di assistenza o al produttore.
Avvertenze d’uso
D
.
Per un uso sicuro dell’apparecchio:
• Prima di ogni utilizzo vericare l’integrità meccanica dell’ap­parecchio in tutti i suoi componenti.
Il corpo apparecchio, gli sportelli e tutti i componenti non
devono presentare rotture o incrinature.
La guaina e la spina del cavo di alimentazione non devono
evidenziare screpolature o rotture.
Al vericarsi di quanto sopra descritto, scollegare subito la
spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un rivenditore autorizzato per le necessarie veriche.
IT
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio, assicurarsi
che la tensione di rete corrisponda a quanto riportato sulla targa dati dell’apparecchio (vedere pagina 50).
• La sicurezza elettrica dell’apparecchio è assicurata soltanto
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
quando è collegato ad un eciente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza.
5
Page 6
IT
Far vericare questo importante requisito da parte di personale
professionalmente qualicato.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per
danni causati dalla mancanza di messa a terra.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparec­chio attraverso un interruttore dierenziale (RDC) con corrente d’intervento non superiore a 30 mA.
• Non ostruire le griglie di rareddamento durante il funziona­mento dell’apparecchio.
• Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua o in altri liquidi.
OK!!
• Evitare di scollegare elettricamente l’apparec­chio tirando il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare o riporre l’apparecchio all’ester­no, in ambienti umidi o in prossimità di acqua.
Non lasciare il cavo di alimentazione elettrica alla portata di bambini.
• Posizionare l’apparecchio su un piano d’appog-
NO!!
gio orizzontale e ben stabile, la cui supercie non sia delicata (es. mobili laccati, tovaglie ecc.). Oggetti come coperchi, vasi ecc. non devono essere posati sopra l’apparecchio.
Assicurarsi che l’apparecchio sia appoggiato in modo sicuro.
Questo apparecchio non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali, o senza esperienza e istruzione, a meno che non siano sorvegliati o istruiti all’uso da persone responsabili della loro sicurezza
I bambini devono essere sorvegliati perché
non giochino con l’apparecchio.
Durante il funzionamento, la presa di corrente deve esse-
re facilmente accessibile nel caso in cui fosse necessario scollegare l’apparecchio. Non sistemare l’apparecchio al di sotto di una presa di corrente.
6
.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 7
IT
Controllare che nelle vicinanze non vi siano materiali in-
ammabili (es. tende, tappezzerie, ecc.).
Durante l’uso alcune parti dell’apparecchio si riscaldano.
Per evitare possibili scottature, operare con attenzione in modo da non toccare le parti accessibili ad alta tempera­tura dell’apparecchio.
Pericolo ustioni!
Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
L’apparecchio DEVE essere vericato e/o riparato solo presso un rivenditore autorizzato.
Qualunque intervento di riparazione eettuato sull’appa-
recchio da personale non autorizzato invalida automati­camente la garanzia.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito e cioè per confezionare sottovuoto.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi peri-
coloso.
Il costruttore non può essere responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Solo per uso domestico .
In caso di problemi sull’apparecchio, contattare i centri di assistenza autorizzati. Evitare di cercare di riparare l’apparecchio da soli. Qualunque intervento di riparazione effettuato sull’apparecchio da personale non autorizzato invalida automaticamente la garanzia anche se la sua durata non fosse giunta al termine.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
7
Page 8
IT
Avvertenze importanti
E
Seguire le istruzioni di seguito descritte per ridurre il
rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni a persone o di eccessiva esposizione all’energia a microonde durante l’utilizzo dell’apparecchio:
1. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere so-
stituito solo dal produttore o presso un centro di assistenza autorizzato o da altro personale qualicato al ne di evitare rischi.
2. Non conservare o utilizzare questo apparecchio all’aperto.
3. Non usare l’apparecchio vicino ad acqua, in luoghi umidi o
vicino a una piscina.
4.
La temperatura delle superci accessibili può essere ele­vata quando l’apparecchio è in funzione. Le superci sono soggette a surriscaldarsi durante l’uso. Mantenere il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde e non coprire le prese d’aria sull’apparecchio.
5. Non collegare elettricamente l’apparecchio tramite l’utilizzo
di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza.
6. Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore o
materiali inammabili; in un locale soggetto a umidità, fumi d’olio, polvere, luce solare diretta, pioggia, laddove possa vericarsi una perdita di gas o su un piano non livellato.
7. Non spruzzare sostanze volatili come per esempio in-
setticida sulla supercie dell’apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio su tappeti, tovaglie o altri
materiali sensibili alle alte temperature.
Pericolo di incendio!
8
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 9
Non usare sostanze lubricanti quali olio o acqua per il
funzionamento dell’apparecchio.
Vedere le avvertenze alle pagine 50, 51 e 52.
Non utilizzare sacchetti o accessori non indicati o consi-
gliati in questo libretto.
Per ridurre il rischio di lesioni alle persone
F
MESSA A TERRA
• Questo apparecchio deve essere collegato a terra. In caso di un corto circuito elettrico, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo un cavo di fuga per la corrente elet­trica. Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione elettrica con un cavetto di messa a terra con un polo di terra. La spina di alimentazione deve essere collegata ad una presa dotata di messa a terra.
IT
Pericolo di scossa elettrica. L’uso improprio della messa a terra può provocare scosse elettriche. Non collegare elettricamente l’apparecchio, prima di averlo correttamente installato, se la presa non è dotata di messa a terra. Non smontare l’apparecchio
• Consultare un elettricista o tecnico qualicato se le istruzioni circa la messa a terra non sono state comprese perfettamente o se sussistono dubbi sul fatto che l’apparecchio sia corret­tamente collegato a terra. Se è necessario l’uso di un cavo di prolunga, utilizzare solo cavi di prolunghe certicati a tre con­duttori idonei a supportare l’assorbimento dell’apparecchio.
Non lasciare il cavo di alimentazione elettrica alla portata di bambini
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sporga dal
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
piano di appoggio onde evitare che qualcuno possa an­che inavvertitamente tirarlo rovesciando l’apparecchio.
.
.
9
Page 10
IT
Comandi e componenti
G
20
1. Tasto
Sottovuoto&Saldatura
- In modalità stand-by (a riposo), premendo questo tasto si avvia il funzionamento automatico di sottovuoto (aspirazione aria dal sacchetto) quindi sigilla autonoma­mente il sacchetto quando il vuoto è completo.
9 10
1
243
5
6 8
21
7
2. Tasto
A seconda del tipo di alimento da confezionare può essere selezionata una pressione
3. Tempo di saldatura
10
Sottovuoto a Impulsi
- Premere il tasto per controllare manualmente la pompa del sottovuoto.
- Tenere premuto il tasto per avviare manualmente l’aspirazione sottovuoto; rila­sciarlo per interrompere l’operazione.
- Questa operazione può essere ripetuta.
-
Quando la pressione desiderata è stata raggiunta, premere il tasto girare per sigillare.
dierente.
Usato per la scelta del tempo di saldatura ottimale del sacchetto:
- Tasto chi (privi di umidità) per i quali è richiesto un tempo di saldatura breve.
- Tasto di per i quali è richiesto un tempo di saldatura medio.
- Tasto molto freschi (con elevato grado di umidità) per i quali è richiesto un tempo di sal­datura più lungo del normale.
>> L’impostazione predenita è
Secco
Umido
Esteso
: adatto per saldare sacchetti asciutti o contenenti alimenti sec-
: adatto per saldare sacchetti bagnati o contenenti alimenti umi-
: adatto per saldare sacchetti particolarmente bagnati o alimenti
Secco
.
Saldatura
manuale
,
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 11
4. Tipo di Sottovuoto É possibile scegliere tra due dierenti livelli di pressione del sottovuoto:
- Tasto funzione Per creare una pressione di sottovuoto normale; adatto per alimenti standard.
- Tasto funzione Per confezionare alimenti soci, che si schiacciano facilmente, per i quali è richiesta
una pressione di sottovuoto inferiore rispetto a quella standard (Normale).
>> L’impostazione di default è
Normale
Delicato
Normale
.
IT
5. Tasto
6. Tasto
7. Collegamento tubo
8. Tasto
9. Indicatore “Apparecchio pronto
10. Indicatori LED:
Contenitore
- Per creare il sottovuoto in contenitori, vasetti con coperchio, tappi di bottiglie o altri
accessori è necessario utilizzare il tubetto essibile (21) (in dotazione).
Saldatura manuale
Questo tasto svolge due funzioni: a. sigillare l’estremità aperta del sacchetto; b. creare un sacchetto da un rotolo di lm;
- Quando è in esecuzione la funzione “Sottovuoto e saldatura”, premendo questo
pulsante ferma la pompa di aspirazione e avvia immediatamente la sigillatura del sacchetto in modo da creare minore pressione all’interno del sacchetto, controllata dall’operatore, ed evitare lo schiacciamento di item delicati.
Si consiglia di lasciare rareddare l’apparecchio per 15/20 secondi dopo aver termi-
nato la saldatura (tempo di pausa consigliato tra i cicli= minimo 1 minuto).
- Inserire il raccordo del tubo essibile (21) nel foro per utilizzare le funzioni Conteni-
tore.
Annulla
- In modalità lavoro (durante le operazioni di sottovuoto o chiusura del sacchetto),
premendo questo tasto si ferma la macchina.
-
Indica che l’apparecchio è pronto per funzionare e che il coperchio è chiuso.
Quando lampeggia, attendere che ritorni acceso sso prima di iniziare una nuova
operazione.
- Indicano lo stato delle impostazioni dell’apparecchio e dei processi di sottovuoto o
saldatura.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
11
Page 12
IT
11. Foro di ingresso aria
12. Camera del vuoto
13. Barra saldante
14. Guarnizione sigillante
15. Guarnizione di tenuta inferiore
16. Guarnizione di tenuta superiore
17. Taglierino
18. Coperchio
19. Maniglia frontale
20. Manometro
21. Tubetto essibile in gomma con
raccordi
20
12
12
13
14
19
17
16
11
18
15
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 13
IT
Informazioni utili
H
Per ottimizzare e rendere sicura la conservazione degli alimenti è indispensabile seguire alcune semplici regole:
Assicurarsi di pulire correttamente le mani, tutti gli utensili e le superci da utilizzare per il taglio e confezionamento cibi sottovuoto.
Utilizzare possibilmente dei guanti per la manipolazione degli alimenti.
Una volta confezionati gli alimenti deperibili, refrigerare o congelare immediatamente. Non lasciarli a temperatura ambiente.
Il confezionamento sottovuoto aumenta la durata di conservazione di alimenti secchi. Gli alimenti che hanno un alto contenuto di grassi sviluppano irrancidimento a causa di ossigeno e temperatura calda. Conservare in un luogo fresco e buio.
Gli alimenti in scatola o confezionati sottovuoto a livello industriale, possono essere riconfezionati sottovuoto dopo averli aperti dall’imballo originale. Seguire le istruzioni per la refrigerazione dopo l’apertura e per riporre l’alimento dopo averlo nuovamente confezionato sottovuoto.
Gli alimenti pre-confezionati devono comunque essere consumati entro la data di scadenza
indicata sulla confezione originale del prodotto.
Non scongelare gli alimenti in acqua bollente o con altre sorgenti di calore a meno che si tratti di alimenti non solidi (quali: minestre, zuppe, succhi, ecc.).
Il confezionamento sottovuoto aumenta la vita del cibo essiccato. Conservarlo in un luogo freddo e buio.
Alimenti morbidi e dalla struttura delicata (quali pesci, frutti di bosco, ecc.) devono essere pre-congelati per una notte, prima di confezionarli sottovuoto e riporli nel congelatore.
Il confezionamento sottovuoto non prolunga la durata di conservazione di frutta e ver­dura come mele, banane, patate e ortaggi a radice se non sono sbucciate prima della sigillatura sotto vuoto.
Verdure come broccoli, cavolori e cavoli emettono gas quando sono confezionati sottovuoto per la refrigerazione. Per preparare questi alimenti per il confezionamento sottovuoto, sbollentare e congelare.
Operazioni preliminari
I
Rimuovere tutti componenti dell’imballaggio e le eventuali etichette e smaltirli secondo la loro natura.
Pulire l’apparecchio con un panno umido per rimuovere la polvere.
Posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale e stabile la cui supercie non sia sensibile alle alte temperature.
Assicurarsi che l’apparecchio appoggi completamente sul piano.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione elettrica (29).
Collegare la spina alla presa dell’apparecchio.
Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente assicurandosi che la tensione
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
di rete corrisponda a quanto indicato sulla targa dati dell’apparecchio.
Avviare l’apparecchio (vedere il prossimo paragrafo.
13
Page 14
IT
Utilizzo
J
REALIZZARE UN SACCHETTO DA UN ROTOLO DI PELLICOLA
Utilizzare solo pellicola adatta per confezionare
alimenti.
1. Collegare elettricamente l’apparecchio.
2. Aprire il coperchio superiore.
3. Assicurarsi che il taglierino sia posizionato in una delle estremità del supporto. Posizionare la pellicola sotto al supporto taglierino (g. 1).
4. Tirare la pellicola no alla lunghezza desiderata del sacchetto.
5. Abbassare il supporto taglierino e assicurarsi che il taglierino sia in posizione corretta. Far scorrere il taglierino da un’estremità all’altra per tagliare il sacchetto.
6. Posizionare un’estremità aperta della pellicola sulla guarnizione sigillante senza “entrare” nella camera del vuoto (g. 2).
7. Chiudere il coperchio con la maniglia no a sentire il “click” di aggancio (g. 3).
Fig.1
Fig.2
Fig.3
8. Premere il tasto avviare la saldatura del sacchetto (g. 4).
14
Saldatura manuale
per
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Fig.4
Page 15
9. Sbloccare la maniglia, aprire il coperchio e rimuovere il sacchetto. Quest’ultimo è pronto per essere utilizzato per confezionare (g. 5)
CONFEZIONARE SOTTOVUOTO
1. Mettere l’alimento nel sacchetto.
Utilizzare solo sacchetti idonei.
2. Pulire e tener ben disteso il lato aperto del sacchetto.
3. Posizionare il bordo del sacchetto da saldare a metà (circa) della camera del vuoto (g. 6).
IT
Fig.5
Assicurarsi di non coprire il foro di ingresso aria
(10).
4. Chiudere il coperchio e bloccare la maniglia (g. 7).
5. Selezionare il tipo di alimento:
-
-
-
Con l’apposito tasto selezionare la pressione
-
-
I rispettivi led si accendono (g. 8).
6. Premere il tasto
.... oppure premere il tasto
Premere il tasto
Secco
Umido
Esteso
di sottovuoto desiderata:
Normale
Delicato
e saldatura ....
vuoto.
Sottovuoto&Saldatura
Saldatura manuale
per avviare il ciclo automatico di sottovuoto
Sottovuoto a impulsi
per eseguire la saldatura.
Fig.6
Fig.7
Fig.8
per avviare manualmente il sotto-
Questo prodotto crea una forte pressione durante il confezionamento sottovuoto tramite
Sottovuoto&Saldatura
il tasto
Per evitare che il prodotto confezionato si schiacci, controllare lo stato della pressione a
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
vuoto nel sacchetto e premere il tasto “ la pressione desiderata. La pompa si ferma e il sacchetto viene saldato.
.
Saldatura manuale
“ non appena si raggiunge
15
Page 16
IT
7. Il confezionamento a vuoto è terminato. Sbloccare la maniglia per aprire il coperchio e rimuovere i sacchetti confezionati (g.9).
CONFEZIONARE SOTTOVUOTO IN UN CONTENITORE
Utilizzare contenitori adatti al confezionamento sottovuoto (non forniti, reperibili in commercio).
Se si utilizzano coperchi universali non utilizzare contenitori di pla­stica o di vetro che non siano idonei in quanto potrebbero implodere per la depressione del vuoto della macchina e causare ferite
1. Pulire il coperchio e il contenitore assicurandosi che siano puliti e asciutti.
2. Inserire gli elementi nel contenitore senza riempirlo eccessivamente in modo da lasciare spazio tra il contenuto e il coperchio. Pulire il bordo del coperchio del contenitore e la guarnizione di tenuta inferiore del coperchio.
Fig.9
.
3. Inserire un’estremità del tubo in aspirazione nell’apposito collegamento sull’apparecchio e un’altra estremità del tubo nel foro presente nel coperchio del contenitore (g. 10).
4. Premere il tasto il sottovuoto (g. 11). Per garantire che non rimanga aria all’interno del contenitore si con­siglia di premere con una mano sul coperchio all’inizio dell’aspirazione. L’apparecchio si fer­ma automaticamente quando viene raggiunta la pressione di vuoto suciente.
5. Estrarre immediatamente il tubo essibile dal coperchio quando l’aspirazione è completa.
6. Registrare la data di confezionamento.
Quando alimenti umidi vengono confezionati sottovuoto, l’umidità resterà nel tubo.
Assicurarsi di pulirlo prima di un’altra operazione.
Ad operazione terminata, premere sul coperchio del contenitore ed assicurarsi che non si
muova.
16
Contenitore
per avviare
Fig.10
Fig.11
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 17
IT
Suggerimenti
K
• Non riempire eccessivamente il sacchetto: lasciare abbastanza spazio vuoto al lato aperto del sacchetto in modo che il sacchetto può essere posizionato nella zona camera a vuoto senza creare pieghe o increspature;
• Assicurarsi che l’estremità del sacchetto sia asciutta. Se il sacchetto è bagnato si potrebbero incontrare dicoltà ad ottenere una termosaldatura ermeticamente. Se l’alimento è umido, o il sacchetto è bagnato, è possibile scegliere la funzione prevede un tempo più lungo di saldatura.
Pulire e tenere tesa l’estremità aperta del sacchetto prima di sigillare. Assicurarsi che non vi sia
alcun residuo sulla zona da saldare e che non siano presenti rughe o pieghe del lm. La presenza di residui e il lm non disteso possono causare dicoltà nella corretta saldatura ermetica
• Non lasciare troppa aria all’interno del sacchetto. Prima di avviare l’operazione di sottovuoto premere il sacchetto per permettere all’aria in più di fuoriuscire. Troppa aria all’interno del sacchetto aumenta il carico della pompa del vuoto e può causare l’insuciente potenza del motore per la completa estrazione dell’aria.
• Non confezionare sottovuoto alimenti con estremità appuntite o taglienti quali lische di pesce e gusci duri! Questi possono forare o strappare il lm!
Per questi alimenti si consiglia l’utilizzo di contenitori.
• Si consiglia di attendere almeno 1 minuto tra il confezionamento di un sacchetto e quello successivo per consentire all’apparecchio di rareddarsi.
Umido
in quanto
.
• Se per qualche ragione il sacchetto non raggiunge il vuoto, l’apparecchio si spegne auto­maticamente dopo 60 secondi. In questa situazione vericare che il sacchetto non abbia perdite o non sia stato posizionato correttamente.
• Assicurarsi che non vi siano crepe, deformazioni o presenza di piccole particelle sulle guarnizioni di tenuta intorno alla camera a vuoto. Nel caso rimuovere le guarnizioni, lavarle e asciugarle accuratamente; se deteriorate sostituirle.
• Durante il processo di confezionamento sottovuoto, piccole quantità di liquidi, briciole o particelle alimentari possono essere inavvertitamente “risucchiate” nella camera a vuoto rischiando di intasare la pompa e danneggiare l’apparecchio. Per evitare quanto sopra si consiglia di congelare gli alimenti umidi o succosi prima di confezionarli oppure mettere un tovagliolo di carta piegato nella parte superiore interna del sacchetto. Per gli alimenti in polvere o grana ne, evitare di riempire eccessivamente i sacchetti.
• Congelare la frutta e sbollentare la verdura prima del confezionamento sottovuoto per ottenere risultati ottimali.
• Gli alimenti non solidi devono essere rareddati prima del confezionamento sottovuoto. Per confezionare i liquidi caldi è necessario un accessorio non fornito.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
• Conservare gli alimenti deperibili nel congelatore o nel frigorifero. Il confezionamento sottovuoto prolunga la vita dei prodotti alimentari, ma non li conserva.
17
Page 18
IT
• Riempire un sacchetto di circa 2/3 di acqua, sigillarlo (non sottovuoto) e metterlo nel congelatore. Il sacchetto una volta congelato può essere utilizzato come ghiaccio o per impacchi di ghiaccio.
• Molti alimenti sono venduti preconfezionati in sacchetti sottovuoto commerciali come formaggi e gastronomia e carni. È possibile mantenere il gusto e la freschezza di questi alimenti, riconfezionandoli sottovuoto dopo aver aperto le confezioni originali.
• Alimenti quali: farina, riso e miscele per torte e frittelle, rimangono freschi più a lungo se confezionati sottovuoto. Noci e condimenti mantengono il loro sapore.
• Avvolgere alimenti con bordi taglienti o duri in fazzoletti di carta in modo che non possano bucare il sacchetto dopo il confezionamento sottovuoto.
• Ci sono molti usi non alimentari per il confezionamento sottovuoto.
Per esempio:
- attrezzi per il campeggio quali ammiferi, kit di primo soccorso e di abbigliamento,
possono essere conservati puliti e asciutti.
- razzi di segnalazione per emergenze possono essere conservati puliti e asciutti.
- conservare oggetti d’argento o da collezione evitando che possano macchiarsi.
• L’utilizzo principale di questo apparecchio è quello di conservare più a lungo la freschezza e il sapore di un’ampia tipologia di alimenti; il confezionamento sottovuoto mantiene l’alimento fresco no a tre volte più a lungo rispetto ad altri metodi tradizionali di con­servazione degli alimenti.
Vantaggi:
a) Cuocere in anticipo singole porzioni o interi pasti prima di confezionare sotto-
vuoto. Attendere che si siano rareddati prima di confezionarli. b) Preparare gli alimenti in anticipo per pic-nic e gite in campeggio o barbecue. c) Eliminare dagli alimenti le possibili bruciature da congelamento. d) Confezionare sottovuoto i prodotti alimentari quali carne, pesce, pollame e
verdure per congelarli o conservarli in frigorifero. e) Confezionare sottovuoto alimenti secchi quali fagioli, noci e cereali per conservarli
più a lungo.
• Il sistema è ideale per il confezionamento di ingredienti e porzioni individuali per la cura della salute, come quantità per il controllo del peso, diete o regimi alimentari con par­ticolari esigenze.
• Questo sistema di conservazione può anche essere utilizzato per archiviare e proteggere altri oggetti come: oggetti di valore, foto, documenti importanti, francobolli da collezioni, libri da collezioni, gioielli, carte, fumetti, farmaci, cerotti e altri articoli di pronto soccorso, ecc.
Una volta completato il confezionamento si consiglia di lasciare il coperchio della camera
del vuoto aperto senza bloccare la maniglia. In caso contrario, le guarnizioni potrebbero deformarsi o deteriorarsi.
18
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 19
IT
Pulizia e manutenzione
L
Prima di effettuare le operazioni di
pulizia, premere l’interruttore I/0 (ON/ OFF) su “0” (OFF) quindi disinserire sempre la spina dalla rete di alimen­tazione elettrica ed attendere circa 10 minuti affinché tutte le parti in temperatura si siano rareddate.
- Per la pulizia del corpo apparecchio usare un panno umido
evitando l’impiego di materiali o detersivi abrasivi.
Non immergere il corpo apparecchio in acqua o altri liquidi.
- Pulire la camera del vuoto e le parti vicine con un panno umido e eventualmente un detergente neutro per stoviglie per rimuovere eventuali residui di alimenti. Sciacquare e asciugare bene prima di utilizzare nuovamente.
Le guarnizioni di tenuta in schiuma intorno alla camera del vuoto possono essere rimosse e
lavate. Asciugarle bene prima di riposizionarle. Evitare di danneggiarle, nel caso sostituirle.
SUGGERIMENTI PER LA PULIZIA
Conservazione dell’apparecchio
1.
Conservare l’apparecchio in un luogo stabile e in piano, fuori dalla portata dei bambini.
2. Vericare che la maniglia di bloccaggio del coperchio non sia bloccata.
Riporre il cavo di alimentazione elettrica
Quando non si utilizza l’apparecchio, riporre il cavo di alimentazione nell’apposito vano avvolgendolo sugli appositi ganci. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
Sacchetti sottovuoto
1. Lavare i sacchetti in acqua tiepida con un sapone delicato per stoviglie. Sciacquare
e asciugare bene.
2. Quando si lavano i sacchetti in lavastoviglie, rivoltarli “dentro/fuori” e posizionarli
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
lungo il cestello superiore in modo da esporre tutta la supercie al lavaggio.
3. Asciugare accuratamente prima di riutilizzarli.
19
Page 20
IT
Per evitare possibili trasmissioni di germi, non riutilizzare i
sacchetti dopo aver confezionato carni crude, pesce crudo o cibi grassi. Non riutilizzare i sacchetti che sono stati ri­scaldati in forno a microonde o immersi in acqua bollente.
Quando si ripone l’apparecchio non bloccare la maniglia
verso il basso, questo potrebbe danneggiare la guarnizio­ne sigillante.
Accessori
Lavare tutti gli accessori per il vuoto in acqua tiepida con un sapone delicato per stoviglie, ma non immergere il coperchio in acqua.
1. I contenitori (non i coperchi) possono essere lavati nel cestello superiore della lava­stoviglie. Il coperchio del corpo deve essere pulito con un panno umido.
2. Vericare che gli accessori siano accuratamente asciutti prima di riutilizzarli.
3. Non utilizzare i contenitori per sottovuoto nel forno a microonde o nel congelatore
Riporre la propria macchina per sottovuoto
1. Riporre la macchina su una supercie piana e sicura, fuori dalla portata dei bambini.
2. Assicurarsi che il coperchio dell’apparecchio sia sbloccato quando non in uso.
Lasciare il coperchio bloccato deformerà le guarnizioni causando perdite.
COME UTILIZZARE IL KIT DI MANUTENZIONE
Sostituzione della guarnizione inferiore
1. Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Assicurarsi che l’unità si sia completamente rareddata.
3. Aprire il coperchio.
4. Rimuovere la guarnizione inferiore dalla scanalatura sul lato inferiore del coperchio.
5. Rimuovere la guarnizione inferiore dalla scanalatura nella camera del vuoto.
6. Posizionare una nuova guarnizione inferiore sulla scanalatura nella camera del vuoto ed inserirla utilizzando le dita.
7. Posizionare una nuova guarnizione inferiore sulla scanalatura nel coperchio ed inserirla utilizzando le dita.
Sostituzione del nastro in teon
1. Rimuovere il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Assicurarsi che l’unità si sia completamente rareddata.
3. Aprire il coperchio.
4. Scegliere una delle estremità del nastro in teon che copre l’elemento riscaldante della barra saldante ed utilizzare un’unghia o un oggetto alato per sollevarlo leg­germente.
Tirare il nastro lentamente dall’estremità sollevata no a rimuoverlo completamente.
20
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 21
5. Tagliare un nuovo nastro da una striscia completa di teon assicurandosi che non entri in contatto con nulla nché il lato adesivo è esposto.
6. Tenere il nuovo nastro con le mani dalle estremità. Incollare l’estremità sinistra all’area piana della camera del vuoto (poco più a sinistra rispetto all’elemento riscaldante della barra saldante).
Applicarlo sulla barra saldante da sinistra a destra, controllando che non si formino
pieghe o grinze.
Il nastro in teon deve coprire completamente l’elemento riscaldante della
barra saldante.
Tempi di conservazione
M
IT
ALIMENTI /
OGGETTI
Alimenti refrigerati
Carne cruda fresca 5±3°C 2-3 giorni 8-9 giorni
Pesce / Frutti di mare freschi
Carne cotta 5±3°C 4-6 giorni 10-14 giorni
Verdura 5±3°C 3-5 giorni 7-10 giorni
Frutta 5±3°C 5-7 giorni 14-20 giorni
Uova 5±3°C 10-15 giorni 30-50 giorni
Alimenti congelati
Carni -16 ~ -20°C 3-5 mesi >1 anno
Pesci -16 ~ -20°C 3-5 mesi >1 anno
Frutti di mare -16 ~ -20°C 3-5 mesi >1 anno
Alimenti temperatura ambiente
Pane 25±2° C 1-2 giorni 6-8 giorni
Biscotti 25±2° C 4-6 mesi >1 anno
Riso / Farina 25±2° C 3-5 mesi >1 anno
Arachidi / Legumi 25±2° C 3-6 mesi >1 anno
Materiale medico 25±2° C 3-6 mesi >1 anno
TEMPERATURA
5±3°C 1-3 giorni 4-5 giorni
CONSERVAZIONE
ORDINARIA
CONSERVAZIONE
SOTTOVUOTO
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Valori indicativi che dipendono dall’integrità della confezione e dalle caratteristiche qualitative dell’alimento in origine.
Conservare i cibi deperibili in freezer o in frigorifero. L’o-
perazione sottovuoto allunga la vita del cibo, ma non lo trasforma in una “conserva”, cioè in un prodotto stabile a temperatura ambiente.
21
Page 22
IT
Inconvenienti e rimedi
N
Problemi Possibile cause Rimedi
• L’apparecchio non funziona
• Assicurarsi che l’interrut­tore ON(I)/OFF(0) sia su “I” (ON) in maniera corretta per consentire il funziona­mento. La spia rossa sarà accesa.
• L’apparecchio si blocca automaticamente se sur­riscaldato.
• Vericate che il cavo di alimentazione o la spina non siano difettosi.
• Vericare lo stato del fusi­bile.
• Posizionare l’interruttore su “I” (ON). Controllare che le spine del cavo di alimentazione siano ben inserite. Controllare la presa elet­trica inlando nella stessa un altro apparecchio.
• Lasciarlo rareddare per 15 minuti e riprovare.
• In tal caso non utilizzare l’apparec­chio.
Se necessario sostituirlo con uno di identiche caratteristiche (250A). Se il fusibile si brucia di nuovo contattare l’assistenza tecnica.
• L’apparecchio non esegue la prima saldatura sullo spezzone di rotolo tagliato
• L’apparecchio non crea un vuoto completo nel sacchetto
22
• Controllare il corretto po­sizionamento dello spez­zone di rotolo (Vedere istruzioni).
Per saldare correttamente,
l’estremità aperta del sac­chetto dovrebbe rimanere interamente dentro il vano della camera per il vuoto.
• Il sacchetto potrebbe es­sere forato.
Controllare che la barra saldante, le guarnizioni di tenuta e sigillanti non abbiano impurità. Dopo l’e­ventuale pulizia, rimetterle corret­tamente al loro posto.
• Per controllare, sigillare il sacchet­to con dell’aria all’interno, immer­gerlo nell’acqua e fare pressione. La comparsa di bollicine segnala la presenza di una perdita. Risigillare o utilizzare un altro sacchetto.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 23
Problemi Possibile cause Rimedi
• L’apparecchio non salda correttamen­te il sacchetto
• Il sacchetto non tiene il vuoto dopo la saldatura
• L’apparecchio non crea il vuoto nei contenitori
• I contenitori o i coperchi non man­tengono il vuoto.
• La barra saldante si surri­scalda e tende a sciogliere il sacchetto.
• L’apparecchio è costruito secondo le norme di sicu­rezza; in caso di surriscal­damento si spegne auto­maticamente.
• Perdite lungo la saldatura possono essere causate da grinze, briciole, grasso o liquidi.
• I liquidi fuoriescono du­rante la fase di confezio­namento sottovuoto.
• Controllare il bordo del vaso, o del contenitore ed il coperchio, che non sia­no danneggiati nella zona di sigillatura.
• Selezionare un tempo di saldatura più adatto:
Umido Esteso
Alzare il coperchio e lasciare raf-
freddare la barra saldante per al­cuni minuti.
• Attendere per 15 minuti e provare di nuovo.
• Riaprire il sacchetto, pulire la parte superiore all’interno del sacchetto e togliere il materiale estraneo dal­la barra saldante prima di risigilla­re.
• Controllare che il sacchetto non sia forato.
• Proteggere eventuali bordi ap­puntiti del contenuto nel sacchet­to usando tovaglioli di carta.
• Ricordarsi che devono prima esse­re rareddati sotto refrigerazione e non a temperatura ambiente.
• Pulire il bordo e il coperchio con un panno tiepido e riprovare.
• Lasciare uno spazio superiore ade­guato (almeno 3 cm.) tra il conte­nuto e la parte superiore del vaso o del contenitore.
• Controllare che la guarnizione del coperchio del contenitore o del coperchio sia posizionata corret­tamente e non sia danneggiata.
• Vericare che il tubetto non sia danneggiato.
• Controllate che la guarnizione sotto il bottone centrale del co­perchio del contenitore sia corret­tamente posizionata.
Secco
IT
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
23
Page 24
IT
Smaltimento dell’apparecchio
O
Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto e sulla documentazione di accompagnamento indica che il prodotto medesimo è soggetto alla Direttiva 2012/19/UE che disciplina la raccolta, la gestione, il trattamento e lo smaltimento dei riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Quando il prodotto raggiunge il termine della sua vita non deve pertanto essere smaltito come un normale riuto urbano misto ma deve essere assoggettato a raccolta dierenziata presso centri di raccolta autorizzati.
Lo smaltimento responsabile dei riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche contribuisce a favorire il riutilizzo ed il riciclaggio sostenibile delle risorse materiali, nonché ad evitare possibili danni all’ambiente ed alla salute umana causati dallo smaltimento incontrollato dei riuti.
Le amministrazioni comunali organizzano specici centri per la raccolta dierenziata dei RAEE. Per informazioni più dettagliate in merito ai sistemi di ritiro e di raccolta dei RAEE è possibile rivolgersi alla propria amministrazione comunale o al servizio di smaltimento dei riuti domestici locale.
Inoltre, all’atto dell’acquisto di una apparecchiatura nuova equivalente destinata ad un nucleo domestico sarà suo diritto conferire gratuitamente, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata al distributore che provvederà allo smaltimento della stessa a norma di legge.
Gli acquirenti professionali sono invitati a contattare il proprio fornitore per vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto.
Possibili inconvenienti
P
Nel caso si vericasse un problema di funzionamento rivolgersi presso un rivenditore autorizzato o contattare il servizio assistenza (supporto tecnico).
24
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
Page 25
IT
Avvertente supplementari
Q
- Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
- Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è situata sul fondo del corpo apparecchio.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualicato che dovrà anche accertarsi che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. È sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata.
- L’uso di un apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fon­damentali.
In particolare:
- non toccare nè usare l’apparecchio con le mani bagnate o umide o a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente;
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un rivenditore autorizzato.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’ap­parecchio.
- Se si decide di non utilizzare più questo apparecchio occorre renderlo inope­rante tagliando il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’appa­recchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
- L’installazione deve essere eettuata secondo le istruzioni del costrut-
tore. Un’installazione non corretta può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
- Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di utilizzare l’apparecchio come
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
consigliato nel paragrafo “Avvertenze d’uso”.
- NON lasciare inutilmente lo stesso collegato alla rete elettrica. Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non deve essere utilizzato.
25
Page 26
IT
Condizioni di garanzia convenzionale
R
La presente Garanzia non pregiudica i diritti dell’acquirente stabiliti con D. Lgs. 02/022002, n. 24. Con la presente Garanzia, il produttore ore all’Acquirente che si rivolge diretta­mente ad un Punto Vendita il ripristino della conformità tecnica dell’apparecchio in modo rapido, sicuro e qualitativamente ineccepibile. La presente Garanzia è operativa indipendentemente dalla prova che il difetto derivi da vizi di fabbricazione presenti all’atto dell’acquisto dell’apparecchio, fatta eccezione per quanto previsto al punto “d” del presente testo. a) Durata della garanzia: 24 mesi dalla data di acquisto.
Trascorsi i primi 12 mesi di Garanzia, gli interventi in garanzia sull’apparecchio saranno gestiti dai Punti Vendita nei successivi 12 mesi di garanzia legale in stretta applicazione di quanto previsto dal D. Lgs. 02/022002, n. 24
b)
Validità della garanzia: In caso di richiesta di assistenza, la garanzia è valida solo se
verrà esibito il certicato di garanzia unitamente ad un documento, valido agli eetti scali, che riporti gli estremi d’identicazione del rivenditore, del prodotto e la data in cui è stato eettuato l’acquisto
c) Estensione della garanzia: La riparazione NON interrompe nè modica la
durata della garanzia che decadrà alla sua scadenza legale. d) Limiti della garanzia: La garanzia non copre in nessun caso guasti derivanti da:
- negligenza, imperizia, imprudenza e trascuratezza nell’uso (inosservanza di quanto prescritto nel libretto delle “istruzioni d’uso”);
- manutenzioni non previste nel libretto delle “istruzioni d’uso” o eettuate da personale non autorizzato;
- manomissioni o interventi per incrementare la potenza o l’ecacia del prodotto;
- errata installazione (alimentazione con voltaggio diverso da quello ripor­tato sulla targhetta dati e sul presente libretto);
- uso improprio dell’apparecchio;
- danni dovuti a normale usura dei componenti, urti, cadute, danni di trasporto.
- la garanzia non comprende la riparazione / sostituzione di parti che sono soggette ad usura durante il normale utilizzo del prodotto (ganci, impastatori, lame, cinghie di trasmissione,connettori...).
e)
Costi: Nei casi non coperti da garanzia il produttore si riserva il diritto di addebita-
re al Cliente le spese relative alla riparazione o sostituzione dell’apparecchio
f) Responsabilità del produttore: Il produttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose o animali domestici in conseguenza della mancata osser­vanza di tutte le prescrizioni indicate nel libretto delle “istruzioni d’uso” e concernenti specialmente le avvertenze in tema d’installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
.
.
.
MACCHINA PER SOTTOVUOTO
26
Page 27
Introduction
A
Dear customer,
Thank you for choosing our product and we are condent that this choice will meet your expectations in full. Before using this equipment, please read carefully this “instruction manual” in order to optimize the functional characteristics and eliminate any problems that may arise from incorrect use.
Specications
B
V-PRO
• Power supply: ................................................................................... 220-240V~ 50Hz
• Power: ................................................................................................. W 130
• Max. length of bag: ....................................................................... cm 30
EN
• External dimensions (lxpxh): ...................................................... cm 400x247x145
• Net / gross weight: ........................................................................ kg 3,3 / 4,5
Included:
• n° 20 vacuum-bags
• n° 1
hose adaptor
VACUUM SEALER
27
Page 28
EN
Safety information
C
Carefully read the instructions contained in this manual as they contain important information about safety, installation, operation and maintenance. Keep this manual for future reference.
Read with attention this instruction before the use
1. Use this appliance only for its intended purpose as described in this instruction manual. Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your appliance.
2. Because these following operating instructions cover various models, the characteristics of your appliance oven may dier slightly from those described in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions or concerns, contact your nearest service center or manufacturer.
Instruction for use
D
To ensure safe operation:
• Before each use, verify the mechanical integrity of the device and of all its components.
The device body, the oven compartments and all components
must not show cracks or tears.
The protective sheath and the plug of the power cord should
not be cracked or broken.
Upon the occurrence of the above, disconnect the plug from
the wall socket and take the unit to the dealer for the necessary checks.
Before plugging the appliance, ensure that the line voltage
corresponds to that indicated on the rating plate (see page
50).
• The electrical safety of the device is ensured only if connected to an ecient earthing system in accordance with current safety standards.
28
VACUUM SEALER
Page 29
EN
To verify this important requirement you need the help of a
professionally qualied personnel.
The manufacturer can not be held responsible for damage
caused by lack of earthing.
• For your safety, it is recommended to supply power through a dierential switch (RCD) with a tripping current not exceeding 30 mA.
• Do not obstruct the cooling during operation.
• Never immerse the appliance, the power cord and plug in water or other liquids.
• Do not disconnect the electrical appliance by pulling the power cord.
• Do not use or store this appliance outdoors, in a wet environment or near water.
• Do not leave the power cord in the reach of children.
• Place the appliance on a horizontal supporting and rm plane whose surface is not sensitive (eg, lacquered furniture, tablecloths, etc..). Items such as caps, jars etc.. shall be placed on the apparatus.
Make sure that the unit is placed in a safe manner.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
VACUUM SEALER
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
OK!!
NO!!
During operation, the power outlet should be easily ac-
cessible in the event that it is necessary to disconnect the equipment.
29
Page 30
EN
Check that there are no nearby ammable materials (eg
curtains, upholstery, etc.).
During use some parts of appliance becomes hot. To avoid
possible burns, operate carefully so as not to touch the high temperature accessible parts of the appliance.
Risk of scalding!
Place the unit away from sinks and faucets.
The appliance MUST be checked and/ or repaired at an
authorized dealer.
Any repairs carried out on the device by unauthorized
personnel will void the warranty automatically.
This appliance must only be used for the purpose for which
it was specically designed, which is for vacuum package.
Any other use is considered improper and therefore dan-
gerous.
The manufacturer can not be held responsible for any
damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
Only for domestic use .
Should there be problems with the appliance, contact the authorized service centers. Avoid repairing the appliance on your own. Any repairs carried out on the device by unauthorized personnel will automatically invalidate the warranty, even if it has not reached the expiry date.
30
VACUUM SEALER
Page 31
Important warnings
E
To reduce the risk of re, electric shock, injury to persons
or exposure to excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic precautions, including the following:
1. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
2. Do not store or use this appliance outdoors.
3. Do not use this appliance near water, in a wet basement or
near a swimming pool.
4. The temperature of accessible surfaces may be high when
the appliance is operating. The surfaces are liable to get hot during use. Keep cord away from heated surface, and do not cover any vents on the appliance.
5 The contents of feeding bottles baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.
6. Do not install this appliance; near heater, inammable
material; in a humid, oily or dusty location, in a location exposed to direct sunlight and water or where gas may leak; on unlevelled ground.
7. Do not spray volatile material such as insecticide onto
the surface of the oven.
EN
Always disconnect the plug from the socket before cleaning
VACUUM SEALER
the appliance.
Do not use the appliance on carpets, cloths or other ma-
terials sensitive to high temperatures.
Risk of re!!
Do not immerse any part of this appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
31
Page 32
EN
See the warning information on pages 50, 51 and 52.
Do not use bags or accessories not indicated or advised in
this manual.
To Reduce the risk of injury to persons
F
GROUNDING INSTALLATION
• This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appli­ance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Electric Shock Hazard. Improper use of the grounding can
result in electric shock. Do not plug into an outlet until appliance is properly installed and grounded. Do not dis­assemble this appliance.
• Consult a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded. If it is nec­essary to use an extension cord, use only a 3-wire extension cord.
• Do not leave the power cord in the reach of children.
Make sure that the power cord is not laying on the oor in
order to prevent someone from inadvertently overturning and pulling the unit.
32
VACUUM SEALER
Page 33
Controls and components
G
EN
20
Sottovuoto&Saldatura
1.
- At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then automatically seals the bag when vacuum is complete.
Sottovuoto a Impulsi
2.
- Push pulse vacuum to manually control the pump/vacuum.
- Press this button, and the device starts vacuuming; undo, it will stop.
- This process can be repeated.
- Then press to seal
Dierent pressure according to dierent type of foods can be chosen.
.
Saldatura
manuale
9 10
(Vacuum Seal) button
(Pulse Vacuum) button
(Manual seal) button when meet desired pressure, turn
1
243
5
6 8
21
7
3. Sealing time
Used for choosing the best bag seal time:
- Button of a shorter heat sealing time.
VACUUM SEALER
- Button of extended heat sealing time.
- Button of pump/vacuum length longer.
>> Default setting is
Secco
Umido
Esteso
(Dry) setting: for dry bags and items without moisture, with
(Moist) setting: for wet bags or foods with moisture, with an
(Extended) used for larger vacuum bags, to extend the
Secco
(Dry) sealing time.
33
Page 34
EN
4. Sottovuoto (Type of Vacuum): For choice of dierent vacuum pressure:
Normale
­ For regular items storage in normal vacuum pressure.
Delicato
­ For some soft & crushable items storage where less vacuum pressure is desired.
>> Default setting is
(Normal) function button.
(Gentle) function button.
Normale
(Normal).
5.
Contenitore
- To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories is need
to use the exible hose (21) (supplied).
Saldatura manuale
6.
This button provides two functions: a. To seal the open end of a bag without vacuuming air suction; b. Used to make a bag from a bag roll;
- When the automatic “Vacuum & seal” function is in operation, this button stops
the motor pump and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pres­sure inside the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
Please let the machine cool down with 15/20 seconds after nished one sealing
cycle (pause time between two cycles (recommended) = minimum 1 minute).
7. Hose port:
- Inser t the exible hose tting (21) for use the “Contenitore” ( Canister) and “Marinare”
(Marinate) functions.
8.
9.Apparecchio pronto” (Appliance ready) indicator
10. LED Indicators
- Indicates the status of the machine settings and of the vacuum or sealing process.
Annulla
- At working (vacuuming or sealing operations) condition, it stops the machine.
-
Indicates that the appliance is ready to operate and that the cover is closed.
When it ashes, wait for it to return steady on before starting a new operation.
(Canister) button
(Manual seal) button
(Cancel) button
34
VACUUM SEALER
Page 35
11. Air intake
12. Vacuum chamber
13. Sealing bar
14. Sealing gasket
15. Lower gasket
16. Upper gasket
EN
17. Cutter
18. Cover
19. Front handle
20. Pressure gauge
21. Flexible rubber hose with ttings
20
19
14
12
VACUUM SEALER
13
17
18
16
15
11
35
Page 36
EN
Useful information
H
In order to optimise the preservation of foods and ensure perfect hygiene, a number of simple rules must be followed:
Make sure to properly clean your hands, all utensils and surfaces to be used for cutting and vacuum packing foods.
If possible, wear gloves when handling the food.
Once you’ve packed perishable foods, refrigerate or freeze them immediately. Don’t leave them sitting at room temperature.
Vacuum packing will increase the shelf life of dry foods. Foods that have high fat content develop rancidity due to oxygen and warm temperature. Store in a cool, dark place.
After opening tinned food or food that has been factory vacuum packed, it can be vacuum packed again. Follow the instructions to cool the food after opening and put it away as soon as it has been vacuum packed.
Pre-packed foods must in any case be consumed by the use by date shown on the original
package.
Do not defrost food in boiling water or using other heat sources, unless the food in question is not solid (soups, juices, etc.).
Vacuum packing extends the life of dried food. Store in a cool, dark place.
Soft foods and food with a delicate structure (like sh, berries, etc.) must be pre-frozen for one night before they can be vacuum packed and placed in the freezer.
Vacuum packing will not extend the shelf life of fruits and vegetables such as apples, bananas, potatoes and root vegetables unless they are peeled before vacuum sealing.
Vegetables such as broccoli, cauliower and cabbage emit gases when vacuum packed fresh for refrigeration. To prepare these foods for vacuum packing, blanch and freeze.
Preliminary operations
I
Remove all packaging components and any labels and dispose of them according to their nature.
Clean the unit’s body with a damp cloth in order to remove dust.
Place the appliance on a stable, horizontal surface which is not sensitive to high tem­peratures. Make sure that the appliance rest completely on the at support surface.
Fully unwind the power cord.
Connect the power plug to the appliance’s socket.
Connect the power plug to the wall outlet making sure that the mains voltage corre­sponds to that indicated on the rating plate.
Start the appliance (see next paragraph).
36
VACUUM SEALER
Page 37
Use
J
MAKING A BAG WITH BAG ROLL
Use only lm suitable for packaging food.
1. Plug the unit into a power source;
2. Open the top cover.
3. Make sure the bag cutter is on one end of the cutter rack, Put vacuum bag underneath cutter rack (g. 1).
4. Pull out the bag material to the suitable Length you want.
5. Put down on the cutter rack and make sure it is on the right place of the bags, then slide the cutter from one end to the other end to cut the bag.
6. Put one end of the bag on top of the sealing strip, but not enter the vacuum chamber (g.
2).
EN
Fig.1
7. Close the cover with the handle until a hooking “click” is heard (g. 3).
VACUUM SEALER
8. Press the Seal) button to start sealing the bag (g. 4).
Saldatura manuale
Fig.2
Fig.3
(Manual
Fig.4
37
Page 38
EN
9. Unlock lid handle lock, remove bag; your bag is now ready to be used for lling and sealing (g. 5)
VACUUM PACKAGING WITH A BAG
1. Put the items inside vacuum bag.
Use only approved vacuum bags.
2. Clean and straighten the open end of the bag.
3. Place the open end of the bag within the vacu­um chamber area. Approximately ½ ways into the chamber (g. 6).
Make sure to not cover the air intake hole (10).
4. Shut vacuum lid and lock handle down (g. 7).
Fig.5
Fig.6
5. Select the food choice:
-
-
-
Then select Pressure setting:
-
-
LED light will indicate your selection (g. 8).
6. Then press
.... or press
the unit will start vacuuming. Press
38
Secco
Umido
Esteso
Normale
Delicato
(Dry); (Moist); (Extended
(Normal); (Gentle) on functions page
Sottovuoto&Saldatura
Sottovuoto a Impulsi
Saldatura manuale
(Vacuum&Seal) button (regular operation) ...
(Pulse Vacuum) button (see functions for details);
(Manual seal) button will seal the bag automatically.
Fig.7
VACUUM SEALER
Fig.8
Page 39
7. Vacuum packaging is over. Unlock the handle to open the cover and
remove the packaged bags (g.9).
VACUUM PACKAGE IN A CANISTER & VACUUM BOWL
Use suitable containers for vacuum packaging (not provided, commercially available).
If using universal caps don’t use plastic or glass containers
that are not suitable since they could implode under the vacuum pressure of the appliance and cause injury.
1. Wipe canister cover, canister base and ensure they are clean and dry.
2. Put the items into the canister and do not ll up too full so that the cover can be in good contact with the canister bowl rim (leave some space). Clean the cover rim of the canister and bottom seal gasket of the canister cover.
EN
Fig.9
3. Insert one end of the hose into the air intake and another end of the hose into the center hole of the canister cover (g. 10).
4. Press the to start vacuuming (g. 11). To ensure there is no air leaking between the cover and the can­ister, use your hand to push down the cover at the beginning of the vacuuming work. The machine will stop automatically when enough vacuum pressure is achieved.
5. Take out the hose tube from the canister or square canister immediately when vacuuming
VACUUM SEALER
is complete.
6. Record the date of vacuum.
When moist foods are vacuum packaged, moisture will remain inside the hose.
Make sure to clean it before another operation.
Once the operation is over, press on the container cover and make sure it doesn’t move.
Contenitore
(Canister) button
Fig.10
Fig.11
39
Page 40
EN
Hints
K
• Do not overload the inside the vacuum bag: leave enough empty space in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuum chamber area without creating wrinkles or ripples;
• Make sure that the end of the bag is dry. Wet bags will cause diculty to heat-seal tightly. If the food has moisture, or the bag is wet, you can choose the function which is designed for a longer sealing time and seals better for wet bags.
• Clean and straighten the open end of the bag before sealing. Make sure nothing is left on the open area of the bag, no wrinkle or creased lines should appear on the open panel, foreign objects or creased bag may cause dicult to seal tightly.
• Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump loading and may cause the motor insucient power to draw away all the air inside the bag.
• Do not vacuum packaging objects with sharp points like sh bones and hard shells! Sharp points may penetrate and tear the bag! You may want to use a container or a vacuum canister instead of a bag to store such stu.
• Suggest time is to vacuum seal one bag a minute, to let the appliance cool down.
Umido
(Moist)
• If the vacuum bag does not reach full vacuum strength for some unknown reason, the vacuum system will shut automatically after 60 seconds, in this situation, please check if the bag has a leak, or not placed properly for any other reasons.
• Make sure there is no crack or deformation, or small particles resting on the foam gaskets around the vacuum chamber. When this happens, take it out and wash and dry it thor­oughly, or replace with a new one.
• During bag vacuum packaging process, small amounts of liquids, crumbs or food particles can be inadvertently pull into the vacuum chamber, clogging the pump and damaging your appliance. To avoid this, freeze moist and juicy foods rst before sealing bags or place a folded paper towel near the inside top of the bag. For powdery or ne-grained foods, avoid overlling bags.
• Non-solid foods need to be cooled before vacuum packing.
A not supplied accessory is necessary to pack hot liquids.
• Store perishable foods in the freezer or refrigerator. Vacuum packing extends the shelf life of foods, but does not preserve them.
• Fill a bag about 2/3 full with water, seal the end (don’t vacuum). Freeze the bag and use for ice in the cooler, or ice packs.
40
VACUUM SEALER
Page 41
EN
• Many foods are sold pre-packed in commercial vacuum bags such as cheese and deli meats. You can maintain the taste and freshness of these foods, by re-packaging with vacuum sealer bags after the commercially packed bags have been opened.
• Items such as our, rice, mixed for cakes and pancakes, all stay fresher longer when vacuum packed. Nuts and condiments maintain their avour.
• Wrap hard or sharp-edged foods in paper towels in order to not make them puncture the bag after vacuum packaging.
• There are many non-food uses for vacuum packing.
For example:
- keep camping supplies such as matches, rst aid kits and clothing, clean and dry.
- Keep ares for auto emergencies ready.
- Keep silver and collectibles untarnished.
• The main function of this appliance is to store a wide kind of foods for freshness, longer, avor and convenience. In general, vacuum packaging keeps food fresh up to three times as long as other traditional food storage methods.
Advantages:
a) Cook in advance to vacuum seal and store individual portions or entire meals.
Wait for it to cool before packing them. b) Prepare foods in advance for picnics and camping trips or barbecues. c) Eliminate from foods the possible freezer burn. d) Package foods, such as meat, sh, poultry, seafood and vegetables to freeze or
refrigerate. e) Package dry foods, such as beans, nuts, and cereals to store longer.
• It’s ideal to prepackage ingredients as well as individual portions for the health-conscious,
VACUUM SEALER
such as weight-conscious or those on diets or nutritional regimes with special require­ments.
• This system can also be used to store and protect other items: valuable items, such as photos, important documents, stamp collections, book collections, jewelry, cards, comics, medicines, band-aids and other rst-aid items, etc..
After nished the vacuum work, please always let the machine cover open, don’t fasten the
cover, it will deform or damage the form gaskets.
41
Page 42
EN
Cleaning and Maintenance
L
Before carrying out the cleaning
operation, press the “I/0” switch, on “0” (OFF) to light switch o and then unplug the appliance from the mains supply and wait about 10 minutes for all parts to cool down.
- To clean the body of the appliance use a damp cloth and
avoid the use of abrasive materials or detergents.
Do not immerse the appliance n water or other liquids.
- Clean the vacuum chamber and its near parts with a damp cloth and a mild detergent for dishes if necessary to remove any food residue. Rinse and dry thoroughly before using again.
The foam airtight seals around the vacuum chamber can be removed and washed. Dry
them well then put them back. Prevent damage in the case replaced.
TIPS FOR CLEANING
Storing Your Vacuum Sealer
1. Keep the unit in a at and safe place, out of the reach of children.
2. Do remember to make sure the lid of appliance is unlocked when not in use and in
storage.
Cord storage box
When not using the unit, wrap the power cord into the appropriate space around the hooks. Do not wrap the cord around the appliance.
Vacuum bags
1. Wash bags in warm water with a mild dishwashing soap. Rinse and dry thoroughly.
2. When wash bags in dishwasher, turn bags inside out and spread them over top rack
of dishwasher, so entire surface is exposed to the washing water.
3. Dry thoroughly before reusing.
42
VACUUM SEALER
Page 43
To avoid possible illness, do not reuse bags after storing
raw meats, raw sh or greasy foods. Do not reuse bags that have been heated in a microwave or boiled.
When storing this vacuum sealer, do not lock lid handle
down, this could cause damage to the vacuum sealer gas­ket.
Accessories
Washing all vacuum accessories in warm water with a mild dish washing soap, But do not immerse cover in water.
1. Canister bases (not lids) are top rack dishwasher safe. Canister cover should be wiped down with a damp cloth.
2. Ensure the accessories are dried thoroughly before reusing.
3. Do not use canisters in microwave or freezer.
Storing your vacuum machine
1. Store the machine on a at and safe surface, away from children’s reach.
2. Make sure that the appliance cover is unlocked when not in use.
Leaving the cover blocked will distort the gaskets causing leaking.
EN
HOW TO USE THE MAINTENANCE KIT
Replacing the lower gasket
1. Remove the power cord from the power outlet.
2. Make sure that the unit has completely cooled down.
3. Open the lid.
4. Remove the lower gasket from the groove on the underside of the lid.
5. Remove the lower gasket from the groove in the vacuum chamber.
6. Place a new lower gasket on the groove in the vacuum chamber and insert it using your ngers.
7. Place a new lower gasket on the groove in the lid and insert it using your ngers.
VACUUM SEALER
Replacing the Teon tape
1. Remove the power cord from the power outlet.
2. Make sure that the unit has completely cooled down.
3. Open the lid.
4. Choose one of the two ends of the Teon tape which covers the heating element of the sealing bar and use your ngernail or a sharp-edged item to slightly raise it.
Slowly pull the tape from the raised end until completely removing it.
43
Page 44
EN
5. Cut a new tape from a whole Teon strip making sure it doesn’t enter in contact with anything as long as the adhesive side is exposed.
6. Hold the new tape with you hands from the ends. Attach the left end to the vacuum chamber at area (slightly more to the left compared to the heating element of the sealing bar).
Apply it to the sealing bar from left to right, checking that no folds or wrinkles form.
The Teon tape must entirely cover the heating element of the sealing bar.
Storage life
M
FOODS /
ITEMS
Refrigerated food
Fresh raw meat 5±3°C 2-3 days 8-9 days
Fresh sh / Seafood 5±3°C 1-3 days 4-5 days
Cooked meat 5±3°C 4-6 days 10-14 days
Vegetables 5±3°C 3-5 days 7-10 days
Fruit 5±3°C 5-7 days 14-20 days
Eggs 5±3°C 10-15 days 30-50 days
Frozen foods
Meat -16 ~ -20°C 3-5 months >1 year
Fish -16 ~ -20°C 3-5 months >1 year
Seafood -16 ~ -20°C 3-5 months >1 year
Food at ambient temperature
Bread 25±2° C 1-2 days 6-8 days
Biscuits 25±2° C 4-6 months >1 year
Rice / Flour 25±2° C 3-5 months >1 year
Peanuts / Legumes 25±2° C 3-6 months >1 year
Medical material 25±2° C 3-6 months >1 year
TEMPERATURE
ORDINARY
STORAGE
VACUUM
SEALED
VACUUM SEALER
Approximate values which in any case depend on pack integrity and on original food quality characteristics.
Keep perishable foods in the freezer or fridge. Vacuum
packing extends the life of food, but does not turn it into a “preserve”, i.e. a stable product at ambient temperature.
44
Page 45
Troubleshooting
N
Trouble Possible causes Solutions
• The appliance does not work
• Make sure that the ON(I)/ OFF(0) switch is on “I” (ON).
The red light should be
on.
• The appliance will stop automatically if overheat­ed.
• Check for faults in the power cord or the plug.
• Check the fuse.
• Positioning on ”I” the switch. Make sure the power cord has been plugged in properly. Check the electric socket by plugging anoth­er appliance into it.
• Allow it to cool down for 15 min­utes and try again.
• Should you detect a fault, do not use the appliance.
• If you need to replace it with an identical type (250A). If the fuse blows again contact technical support.
EN
• The appliance fails to apply the rst seal on the bag cut from the roll
• The appliance does not create a complete vacuum in the bags
• Make sure the bag cut from the roll is properly positioned (see instruc­tions)
• To seal the bag properly, you must make sure that the open end remains completely inside the vacuum chamber.
• The bag might have a hole in it.
VACUUM SEALER
• Make sure that the sealing bar, the sealing gaskets and airtight gaskets are free of impurities.
After cleaning them, put them
properly back in place.
• To check the bag, seal it with air in­side, place it underwater and ap­ply pressure on it. The appearance of bubbles means that there is a leak. Reseal or use another bag.
45
Page 46
EN
Trouble Possible causes Solutions
• The appliance does not seal the bag properly.
• The bag does not maintain a vacuum after being sealed
• The appliance does not create a vacuum in the containers.
• The sealing bar overheats and melts the bag.
The appliance is built in conformity with current safety standards. Over­heating will cause it to turn o automatically.
• Leaks along the seam may be caused by creas­es, crumbs, grease or liq­uids.
• If liquids come out during the vacuum-packing pro­cess.
• Check that the rim of the jar or container and the lid are not damaged in the sealing area.
• Select a welding time more suit­able:
Secco Umido Esteso
May have to raise the lid and allow
the sealing bar to cool down for a few minutes.
• Allow the appliance to cool down for 15 minutes and try again.
• Reopen the bag, clean the upper inside part of the bag and remove any foreign material from the seal­ing bar before resealing it.
• Check that the bag has no holes in it.
• Use paper napkins to protect any sharp edges on the contents of the bag.
• Remember that they must rst be chilled in a refrigerator, not left at room temperature.
• Wipe the rim and cap clean with a cloth moistened with luke­warm water and repeat the vacu­um-packing process.
• Leave enough room (at least 3 cm) between the contents and the top of the container.
• Make sure that the gasket of the container cap or the universal cap is set properly in place and is not damaged.
• Make sure that the tube is not damaged.
(Dry) (Moist) (Extended)
VACUUM SEALER
• The containers or the caps do not maintain a vacuum
46
• Make sure that the gasket beneath the central button of the container cap is set properly in place and is not damaged.
Page 47
Disposal of the appliance
O
The crossed-out wheeled bin symbol placed on the product and on the accompanying documentation indicates that the product itself is subject to Directive 2012/19/EU which regulates the collection, the management, the processing and the disposal of electrical and electronic equipment waste (WEEE).
When the product reaches the end of its lifetime must therefore not be disposed of as a common mixed urban waste but it must be subject to sorted collection at authorized collection centers.
Responsible disposal of electrical and electronic equipment waste helps to ease the material resources sustainable recycling and reuse, as well as to avoid possible damages to the environment and to human health caused by uncontrolled waste disposal.
The municipalities organize sorted collection centers specialized for WEEE. For more detailed information regarding the WEEE collection and pick-up systems, it is possible to refer to your own municipality or to the local household waste disposal service.
Moreover, at the time of purchase of a new equivalent equipment intended to be used in a household environment, the customer has the right to freely lend, at the rate of one on one, the used equipment to the distributor which will provide for its disposal as required by law.
EN
Professional purchasers are exhorted to contact their own supplier to check the terms and conditions of the purchase contract.
Possible problems
P
In case there is a malfunction contact an authorized dealer or contact the service (technical support).
VACUUM SEALER
47
Page 48
EN
Additional warnings
Q
- The packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc..) Must not be left within reach of children as they are potential sources of danger.
- Before connecting the appliance, make sure that the data on the plate corre­spond to those of the electricity distribution network . The plate is located on the bottom of the unit body.
- In case of incompatibility between the socket and power cable plug,  have the socket replaced with a suitable type by a qualied professional who will also have to make sure that the section of the cord is suitable for the power absorbed by the appliance.
We do not recommend the use of adapters, multiple sockets and / or extensions. When their use is absolutely necessary, you must use only simple or multiple
adapters and extensions that comply with current safety standards, taking care not to exceed the range limit.
- The use of an electrical appliance requires the observance of some fundamental rules.
In particular:
- do not touch or use the appliance with wet or damp hands or bare feet;
- do not pull the power cord or the appliance itself to remove the plug from the socket;
- do not allow the appliance to be used by children or unt persons without supervision.
- In case of failure and/ or malfunction, turn it o and do not tamper with it. For repairs only contact an authorized dealer. Failure to comply with the above may compromise the safety of the device.
- If you decide not to use this appliance again you must make it inoperative by cutting the cord after removing the plug from the socket.
It is also recommended to make harmless those parts which may constitute
a danger, especially for children who could use an abandoned appliance for their games.
- The installation must be carried out according to the manufacturer’s instructions. Improper installation may cause damage to persons, ani­mals or property in respect of which the manufacturer can not be held responsible.
- To avoid dangerous overheating it is recommended to unroll the power cord for its entire length and use the device as recommended in the paragraph “Instructions for Use”.
- DO NOT allow it to be unnecessarily connected to the power. Disconnect the plug from the outlet when the appliance it’s not used.
48
VACUUM SEALER
Page 49
Conventional warranty conditions
R
This Warranty does not aect your statutory rights under D. Lgs. 02/022002, n. 24. With this guarantee, the manufacturer suggests the Purchaser to address di­rectly a Point of Sale which to comply with the restoration in a fast, safe and unquestionable quality. This Warranty is eective regardless of the evidence that the defect - resulting from manufacturing defects present at the time of purchase of the device, except as provided in paragraph “d” of this text. a) Warranty duration: 24 months from date of purchase. After the rst 12 months of warranty, the warranty on the unit will be man-
aged by the Stores within 12 months of legal guarantee in strict application of the provisions of Legislative Decree 02/022002, n. 24.
b) The warranty is eective: In case of a request for assistance, the warranty is
valid only if you show the warranty certicate together with a document, valid receipt, showing the identication details of the seller, the product and the date on which the purchase was made.
c) Warranty extension: Repair DOES NOT stop nor change the duration of the
warranty which will expire on its legal deadline.
d) Limitations of Warranty:
The warranty does not cover any damage resulting from:
- negligence, incompetence, recklessness and carelessness in use (failure to comply with the rules in this manual);
- maintenance not covered in this booklet or performed by unauthorized personnel;
- tampering or interventions to increase the power or ecacy of the prod­uct;
- incorrect installation (power supply with a voltage other than that listed on the nameplate and in this booklet);
- improper use of the appliance;
- damage due to normal wear and tear of the components, impacts, falls, transport damage.
- the guarantee does not cover the repair / replacement of parts subject to wear during normal use of the product (hooks, kneading, blades, belts, connectors ...).
e) Costs: In cases not covered by the warranty, the manufacturer reserves the right
VACUUM SEALER
to charge the customer the cost of repair or replacement of the appliance.
f) Manufacturer’s responsibility: The manufacturer is not liable for any damage
that may directly or indirectly aect persons, property or pets as a con­sequence of failure to comply with all the requirements set out in this “Instructions for Use” booklet and concerning especially the warnings regarding installation, use and maintenance.
EN
49
Page 50
EN
1
S
Targa dati
1
Rating label
S
Targa dati
Rating label
50
Fabbricato da/ Manufactured by REBER SRL
Via Valbrina, 11 42045 Luzzara(RE) - Italia Tel. +39 0522 976153 Fax +39 0522 976096 info@rebersrl.it - www.rebersrl.it
SOTTOVUOTO VACUUM SEALER
Type: APPARECCHIO PER SOTTOVUOTO V-PRO Art. Code: 9720 N
220 - 240V~50Hz. 130W MADE IN P.R.C. ATTENZIONE: NON IMMERGERE IN LIQUIDI CAUTION: DO NOT IMMERSE IN LIQUID Serial number: 202008000000001
VACUUM SEALER
Page 51
2 2
Etichette
S S
di avvertenza
EN
Warning labels
Attenzione: Non spingere verso il basso la
maniglia e non bloccare il coperchio quando
non in uso per evitare la deformazione
Warning: Do not push down the handle and
do not lock the cover when not in use to avoid
VACUUM SEALER
delle guarnizioni di tenuta.
deformation of the sealing gaskets.
51
Page 52
EN
3
Informazioni
S
di sicurezza
3
Safety
S
information
52
VACUUM SEALER
CAUTION: Hot Surface. Avoid Contact - Do not remove teon tape from sealing bar area.
ATTENZIONE: Supercie calda. Evitare il contatto - Non togliere il nastro in teon dalla zona di saldatura.
Page 53
Guida rapida
T T
..........
Premere in basso la maniglia per bloccare
il coperchio prima di avviare il ciclo
Push down handle to lock cover
before operation
EN
Quick reference guide
VACUUM SEALER
53
Page 54
EN
NOTES
54
VACUUM SEALER
Page 55
Page 56
Timbro e Firma del rivenditore:
Stamp and Signature of the dealer:
Compilare i campi sottostanti per la validità della Garanzia
Complete the elds below for the validity of the Warranty
Modello
Model
V-PRO
Cognome
Surname
Nome
Name
Via
Street
Città
City
Nazione
Country
Fabbricato da / Manufactured by:
REBER srl
Via Valbrina, 11
42045 Luzzara(RE) - Italia
Tel. +39 0522 976153 / fax +39 0522 976096
e-mail: info@rebersrl.it
www.rebersrl.it
Made in P.R.C.
Ed.: 07/2020
Loading...