Read this manual carefully before installing and/or using the
equipment and keep it in an accessible place.
This equipment constitutes a component which is part of
complex installations: it is the responsibility of the electrical
installer to draw up the general diagram of the system and
the electrical connections outside the equipment.
The manufacturer’s technical oce can be contacted on the
numbers shown on the back of this manual for queries or
special technical requests.
CAUTION
Installation and maintenance must only be carried out by
qualied personnel.
The hydraulic and electrical systems and the places where
the equipment is to be installed must comply with the
safety, accident prevention and re prevention standards
in force in the country of use.
• It is essential to connect the equipment to an eective earthing
system and include it in an equipotential system whose
eectiveness shall conform the local regulations.
• Before making the electrical connection, ensure that the voltage
and frequency shown on the data plate correspond to those of
the power supply system.
Leggere con attenzione questo libretto prima
dell’installazione e/o dell’uso dell’apparecchiatura e
conservarlo in un luogo accessibile.
La presente apparecchiatura costituisce un componente che
fa parte di installazioni complesse: è compito dell’impiantista
elettrico redigere lo schema generale dell’impianto e dei
collegamenti elettrici esterni all’apparecchiatura.
L’ufficio tecnico del Costruttore si rende disponibile
ai numeri indicati sul retro del presente libretto per
consulenze o richieste tecniche particolari.
ATTENZIONE
L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo da
personale qualicato.
Gli impianti idraulici, elettrici ed i locali di installazione
delle apparecchiature devono rispondere alle norme di
sicurezza, antinfortunistiche e antincendio in vigore nel
Paese di utilizzo.
• E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un ecace
impianto di terra e includerla in un sistema equipotenziale la
cui ecacia deve ottemperare alle norme in vigore.
• Prima di eseguire il collegamento elettrico, accertarsi che la
tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche
corrispondano a quelle dell’impianto d’alimentazione.
GENERAL WARNINGS - AVVERTENZE GENERALI
• If, after having unpacked the equipment, any anomaly is noted,
do not use the equipment and contact an Assistance Centre
authorised by the manufacturer.
• After installation, dispose of the packaging in accordance with
the provisions of the regulations in force in the country of use.
• Use original spare parts only: disregarding this rule invalidates
the warranty.
• The manufacturer declines all responsibility and considers the
warranty invalid in the following cases:
- The aforementioned warnings and safety regulations,
including those in force in the country of installation, are not
respected.
- The information given in this manual is disregarded.
There is damage or injury to people, animals or objects, resulting
from incorrect installation and/or improper use of the products
and equipment..
- Inaccuracies or printing and transcription errors are contained
in this manual.
• The manufacturer also reserves the right to cease production at
any time and to make all the modications which it considers
useful or necessary without any obligation to give notice.
• Se dopo aver disimballato l’apparecchiatura si nota una
qualsiasi anomalia non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi
ad un Centro di Assistenza autorizzato dal Costruttore.
• Alla ne dell’installazione smaltire gli imballi secondo quanto
previsto dalle normative in vigore nel Paese di utilizzo.
• Esigere solo ricambi originali: la mancata osservazione di
questa norma fa decadere la garanzia.
• Il Costruttore declina ogni responsabilità nei casi seguenti:
- Non vengano rispettate le avvertenze e le norme di
sicurezza sopra indicate, comprese quelle vigenti nei paesi di
installazione.
- Mancata osservanza delle indicazioni segnalate nel presente
manuale.
-
Danni a persone, animali o cose, derivanti da una errata
installazione e/o uso improprio di prodotti e attrezzature.
- Inesattezze o errori di stampa e trascrizione contenuti nel
presente manuale.
• Il Costruttore, inoltre, si riserva il diritto di cessare la produzione
in qualsiasi momento e di apportare tutte le modiche che
riterrà utili o necessarie senza obbligo di preavviso.
3
DISPOSAL - SMALTIMENTO
In accordance with the provisions of the following
European directives 2011/65/EU, 2012/19/EU
and 2003/108/EC, regarding reducing the use of
hazardous substances in electrical and electronic
equipment, in addition to waste disposal.
The crossed-out rubbish bin symbol shown on the equipment
indicates that electric and electronic products must not be collected
with domestic waste. At the end of their useful life these items
must be disposed separately from other waste according to the
relevant law.
At the end of the life cycle of the unit, before its removal, the
following precautions must be taken:
The refrigerating gas contained within it must be recovered
separately by specialised personnel and sent to collection centres;
The lubrication oil for the compressors must also be recovered and
sent to collection centres;
The structure and the various components, if they can no longer
be used, must be demolished and divided up according to the
type of product: this is particularly important for the copper and
aluminium components, which are included in the machine in
moderate quantities.
All this helps collection, disposal and recycling centres reduce the
environmental impact this operation requires.
Appropriate separate waste collection for subsequent sending of
the disused equipment for recycling, treatment and compatible
environmental disposal contributes to preventing possible
negative eects on the environment and favours recycling of the
materials of which the equipment is composed.
The abusive disposal of the product by the user leads to the
application of the penalties envisaged by current regulations
regarding the matter.
In base a quanto previsto dalle seguenti direttive
europee 2011/65/UE, 2012/19/UE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
signica che i prodotti elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai riuti domestici non dierenziati,
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri riuti e smaltito secondo le
disposizioni di legge in materia.
Al termine del ciclo di vita dell’unità, in previsione di una sua
rimozione, andranno seguiti una serie di accorgimenti:
Il gas refrigerante in essa contenuto va recuperato da parte di
personale specializzato ed inviato ai centri di raccolta;
L’olio di lubricazione dei compressori va anch’esso recuperato
ed inviato ai centri di raccolta;
La struttura ed i vari componenti, se inutilizzabili, vanno
demoliti e suddivisi a seconda del loro genere merceologico: ciò
vale in particolare per il rame e l’alluminio presenti in discreta
quantità nella macchina.
Tutto ciò per agevolare i centri di raccolta, smaltimento e
riciclaggio e per ridurre al minimo l’impatto ambientale che
tale operazione richiede.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla vigente
normativa in materia.
4
INDEX - INDICE
DescriptionDescrizionePag.
Safety warningsAvvertenze per la sicurezza3
General warningsAvvertenze generali3
DisposalSmaltimento4
1DescriptionDescrizione5
1.1General descriptionDescrizione generale5
1.2Display descriptionDescrizione display6
1.3Key descriptionDescrizione tasti7
2SettingImpostazioni9
2.1Date and timeData e ora9
2.2User set pointSet point utente10
2.3Main values shown on the displayValori principali visualizzabili nel display11
3Time band managementGestione fasce orarie12
3.1Example of time bands programmingEsempio programmazione fasce orarie15
4Easy Clima ControllerEasy Clima Controller18
1DESCRIPTION - DESCRIZIONE
Easy-clima controller manages the supply water temperature
according to the outside temperature, functioning both for
winter heating and for summer cooling with 2 dierent curves.
The controller is based on Proportional-Integral technology, can
act on the electric servomotor of the mixing valves, and activates
the pump. The whole system can work at 230V tension without
transformers. As optional operation the controller can also
manage the energy production for heating/cooling.
1.1GENERAL DESCRIPTION DESCRIZIONE GENERALE
The user interface of Easy Clima SA device consists in:
• display showing temperature, time, parameters and alarm.
• icons to display machine states, the unit of measurement of the
value displayed and the state of the resources.
• keys for menu navigation, to set parameters, to silence the
alarms, to enter programming, and for the activation of the
direct functions.
The display of information and programming of the device via
user interface are developed in menus with navigation using the
four keys as described in the relevant section.
La centralina Easy clima regola la temperatura di mandata
in funzione della temperatura esterna, ha la possibilità di
funzionare sia in regime estivo che invernale, secondo 2
diverse curve. Il regolatore ad azione proporzionale-integrale
può agire su un servomotore elettrico posto sulla valvola
miscelatrice, inoltre, attiva la chiamata alla pompa. Tutto il
sistema può funzionare alla tensione di rete (230V) senza
l’ausilio di trasformatori. Il sistema, opzionalmente, può gestire
anche la chiamata della produzione estiva invernale.
L’interfaccia Utente del dispositivo Easy Clima SA consiste in :
• display per la visualizzazione della temperatura, dell’ora, dei
parametri e degli allarmi.
• icone per la visualizzazione degli stati macchina, delle unità di
misura della grandezza visualizzata, dello stato delle risorse.
• tasti per la navigazione a menù, per l’impostazione dei
parametri, per la tacitazione degli allarmi, per l’ingresso in
programmazione, per l’attivazione delle funzioni dirette.
La visualizzazione delle informazioni e la programmazione del
dispositivo tramite interfaccia utente sono concepite a
menù con navigazione eettuata mediante i quattro tasti come
descritto nella apposita sezione.
5
13 42
1.2DISPLAY DESCRIPTION DESCRIZIONE DISPLAY
The display is used to show the following information:
Main Display: value that can be set from parameter (as specied
further on in this chapter).
Menu Navigation: the status folders, parameters, etc. can be
accessed.
Within every folder, it is then possible to enter the sub-folders or
parameters list
Alarms Display: the Alarm icon will switch on in the event of
alarms.
When accessing the Alarms menu, see the corresponding Alarm
Code displayed.
If there are several alarms simultaneously, the one with the
lowest index will be displayed; using the
be possible to display the alarm codes present at the same time.
If the fundamental value is also in error mode, the Alarm icon will
be displayed, along with the "Err" string or
“Outr”.
DISPLAY KEY TO SYMBOLS
and keys it will
Il display è utilizzato per visualizzare le seguenti informazioni:
Visualizzazione Principale: grandezza impostabile da
parametro (come specicato oltre in questo capitolo).
Navigazione a Menù: è possibile accedere alle cartelle stati,
parametri, etc.
All’interno di ogni cartella è poi possibile entrare in sottocartelle
oppure nell’elenco parametri
Visualizzazione Allarmi: in caso di allarmi si accenderà l’Icona
Allarme.
Quando si accede al menù Allarmi, si vedrà visualizzato il Codice
di Allarme corrispondente.
Se vi sono più allarmi contemporaneamente verrà
visualizzato quello con indice più basso; con i tasti
, sarà possibile visualizzare gli altri codici di allarme presenti
contemporaneamente.
Se anche la grandezza fondamentale è in errore, verrà
visualizzata l’icona di Allarme, assieme alla stringa “Err“ oppure
“Outr”.
LEGENDA DISPLAY
e
8
7
5
6
Num DescriptionDescrizione
1Alarm iconIcona allarme
2Mode iconIcone di modo
3Economy iconIcona economy
4Clock iconIcona orologio
5Unit of measurement of the value displayedUnità di misura del valore visualizzato
6Menu navigation iconIcona navigazione menu
7Resources iconIcone risorse
8Values displayDisplay valori
6
Display icons table
Tabella icone display
Icon
Icone
Description
Descrizione
Cooling
Rareddamento
Heating
Riscaldamento
Stand-bySTAND-BY = ON
Dehumidication
Deumidicazione
Economy
Alarm
Allarme
Time band operating
Funzionamento a fasce orarie
Values display
Display valori
°C
% R.H.
Menu
Low temperature system solenoid valve
Solenoide impianto bassa temperatura
Low temperature system pump
Pompa impianto bassa temperatura
3 point mixing valve
Valvola miscelatrice 3 punti
On with xed light
Acceso a luce ssa
SUMMER = ON (Cool)
ESTATE = ON (Cool)
WINTER = ON (Heat)
INVERNO = ON (Heat)
DEHUMIDIFIER = ON
DEUMIDIFICATORE = ON
ECONOMY MODE = ON
MODALITÀ ECONOMY = ON
One or more alarms active
Uno o più allarmi attivi
Time band operating enabled
Funzionamento a fasce orarie abilitato
Values display
Visualizza valori
The value displayed is a temperature
value in °C
Il valore visualizzato è un valore
temperatura in °C
The value displayed is % relative humidity
Il valore visualizzato è un valore di
umidità relativa %
The menu is shown in the display
Nel display viene visualizzato il menu
Low temperature system solenoid valve
= ON
Elettrovalvola impianto bassa
temperatura = ON
Low temperature system pump = ON
Pompa impianto bassa temperatura
= ON
VMIX in OPENING mode (indicates the
opening “direction” of the servomotor,
NOT the duration of the impulse towards
the actuator)
VMIX in APERTURA (indica la “direzione”
di apertura del servomotore, NON la
durata dell’impulso verso l’attuatore)
On ashing
Acceso lampeggiante
Values moding
Modica valori
POST-CIRCULATION in progress, after the
COOLING or HEATING request has stopped.
POST-CIRCOLAZIONE in corso; dopo che
è cessata la richiesta CALDO o FREDDO
POST-CIRCULATION in progress, after the
COOLING or HEATING request has stopped.
POST-CIRCOLAZIONE in corso; dopo che
è cessata la richiesta CALDO o FREDDO
VMIX in CLOSING mode (indicates the
closing “direction” of the servomotor,
NOT the duration of the impulse towards
the actuator)
VMIX In CHIUSURA (indica la “direzione”
di chiusura del servomotore, NON la
durata dell’impulso verso l’attuatore)
ChillerCHILLER = ON
Boiler
Caldaia
Season
Stagione
It is possible to decide which value to display in normal operating
conditions (neither in menu navigation mode, nor in the event of
alarm signals) using the “SET/Info” key
BOILER = ON
CALDAIA = ON
SUMMER = ON / WINTER = OFF
ESTATE = ON / INVERNO = OFF
È possibile decidere quale grandezza visualizzare a display
in condizioni normali di funzionamento (non in navigazione
menù, non in caso di segnalazione allarmi..) tramite il tasto
“SET/Info”
7
1.3KEY DESCRIPTION DESCRIZIONE TASTI
Keys functionality table
Tabella funzionalità tasti
Key
Tasto
SET
ESC
UP
DOWN
• From the main display, access is given to the user set-point menu.
• From the operational parameters menu, the SET key allows you to
- access the menu sub-folders
- access the value of any parameter of one of the menu sub-folders
- conrm the parameter and/or output value
• Da visualizzazione principale, si ha l’accesso al menù dei set point
di utente.
• All’interno dei menù dei parametri funzionali, il tasto SET permette
- l’accesso alle sottocartelle del menù
- l’accesso al valore di un qualsiasi parametro di una delle
sottocartelle del menù
- la conferma del valore del parametro e/o uscita
• With display o, the same is reactivated.
• Exit menus, list of parameters and parameter value (without saving the
value) and go back to the previous level
• Con dispaly spento, riattiva il display.
• Si ottiene l’uscita da menù, da elenco parametri, da valore parametro
(senza salvataggio valore) e ritorno a livello precedente
• Scrolling the folders and parameters display upwards
• Parameter value increase
• From the main display, the room set adjustment is activated at the
current time (heating or cooling, comfort or economy) with ashing
set value to be adjusted.
• Scorrimento verso l’alto della visualizzazione delle cartelle e dei
parametri
• Incremento del valore del parametro
• Da visualizzazione principale, si attiva la regolazione del set ambiente
in quel momento corrente (riscaldamento o rarescamento, comfort
o economy) con lampeggio del valore del set da regolare,
• Scrolling the folders and parameters display downwards
• Parameter value decrease (if in parameter value modication mode)
• From the main display, the system date and time adjustment is activated.
• Scorrimento verso il basso della visualizzazione delle cartelle e dei
parametri
• Decremento del valore del parametro (se in modifica valore
parametro)
• Da visualizzazione principale, si attiva la regolazione dell’ora e della
data di sistema.
Access is given to the parameter and machine status menus folders.
Short press
Pressione breve
Description / Descrizione
Long press
Pressione prolungata
From the main display, access is given to
the selection of the fundamental value to
be displayed.
Da visualizzazione principale, si ha
l’accesso alla selezione della grandezza
fondamentale da visualizzare.
From main display, the operating STATUS
is changed from ON to STAND-BY and
vice versa
Da visualizzazione principale, si opera il
cambio dello STATO di funzionamento
da ON a STANDBY e viceversa
From main display, the operating
condition is changed from heating to
cooling and vice versa.
Da visualizzazione principale si opera
il cambio del regime di funzionamento
da riscaldamento a raffrescamento e
viceversa
From the main display, if enabled, the
operating MODE from ON-Comfort to
ON-Economy and vice versa.
Da visualizzazione principale, se
abilitato, si opera il cambio del MODO
di funzionamento da ON Comfort a ON
Economy e viceversa.
+
Si ha l’accesso alle cartelle dei menù parametri e stati macchina.
8
2SETTINGS - IMPOSTAZIONI
2.1DATE AND TIME DATA E ORA
This chapter describes the screenshots that can be accessed by a
short press of the
key.
ScreenshotDescription
1
min
2
ora
3
gior
4
mese
5
anno
N.B. in the event of a power cut lasting more than two days, the
device loses the date and time setting. In this case, the values must
be reset.
DATETIME MODIFICATION PROCEDURE
Minutes set
Hour set
Day set
Month set
Year set
HOME
In questo capitolo vengono descritte le maschere alle quali si
accede con una pressione breve del tasto
.
MascheraDescrizione
1
2
3
4
5
N.B. In caso di mancata alimentazione per più di due giorni il
dispositivo perde l’impostazione della data e ora. In questo caso
bisogna procedere con la reimpostazione dei valori.
PROCEDURA PER LA MODIFICA DELLA DATAORA
min
ora
gior
mese
anno
Set dei minuti
Set dell’ora
Set del giorno
Set del mese
Set dell’anno
00
••••
59
00
••••
23
01
••••
31
01
••••
12
00
••••
99
9
2.2USER SET POINT SET POINT UTENTE
This chapter describes the screenshots that can be accessed by a
short press of the
set
appears on the DISPLAY. Use the and keys to scroll
the items in the menu.
Use the
the item selected.
Use the
elds.
Use the
Using the
main display.
N.B. on the basis of the type of data, the temperature symbol
Primo livello
1
key to conrm the selection and access the value of
and keys to adjust the value within the pre-dened
key to conrm the new value introduced.
key, go back to the upper level until reaching the
or humidity symbol switches on, or no symbol
switches on (if it is a constant for example).
First level
set
key.
Second level
Secondo livello
1
S_Hc
2
S_Hr
3
S_cc
4
S_cr
Description of the third level screenshotDescrizione maschera di terzo livello
Comfort temperature set in winter modeSet di temperatura comfort in inverno
Economy temperature set in winter modeSet di temperatura economy in inverno
Comfort temperature set in summer modeSet di temperatura comfort in estate
Economy temperature set in summer modeSet di temperatura economy in estate
In questo capitolo vengono descritte le maschere alle quali si
accede con una pressione breve del tasto
Sul DISPLAY compare la scritta
scorrono le varie voci del menu.
Con il tasto
della voce selezionata.
Con i tasti
predeniti.
Con il tasto
Con il tasto
visualizzazione principale.
N.B. In base al tipo di dato si accende anche il simbolo della
temperatura
simbolo (se si tratta ad esempio di una “costante”).
si conferma la selezione e si accede al valore
e si regola il valore entro i limiti di campo
si conferma il nuovo valore imputato.
si ritorna al livello superiore fino alla
oppure dell’umidità o nessun
set
. Con i tasti e si
5
S_um
2
cf
mode
1
sU
3
time
4
hour
5
al
1
te00
1
2
ore
rst
Humidity setSet di umidità
Impostazione del modo di funzionamento in
Setting the ON or OFF operating mode to
control the Area.
The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If “OFF” is
set, the main display will show “OFF”.
Display software versionVisualizza la versione del software
Setting TIME BAND or NORMAL operation. The
VALUE eld means “ON” or “OFF”.
If “ON” is set, the symbol switches on
Display of the operating hours of the LT Area
Pump, the timer is shown on the DISPLAY up
to a maximum of 9999 hours.
RESET procedure: “OFF” is shown, which can be
switched to “ON” using the
pressing the
reset the timer and then goes back to “rst”.
Display of alarm codes in progress. See
relevant paragraph.
key conrms the decision to
key.At this point,
ON o in OFF per il controllo della Zona.
Il campo VALORE, vale “ON” oppure “OFF”.
Se viene impostato “OFF”, in visualizzazione
principale sul DISPLAY viene visualizzato
“OFF”.
Impostazione del funzionamento a FASCE
ORARIE oppure NORMALE. Il campo VALORE
vale “ON” oppure “OFF”.
Se viene impostato “ON” si accende il simbolo
Visualizzazione delle ore di funzionamento
della Pompa di Zona BT, il contatore viene
visualizzato, sul DISPLAY no ad un massimo
di 9999 ore.
Procedura di RESET : viene proposta la scritta
“OFF”, che può essere commutata in “On” con
il tasto
tasto
contaore e si ritorna alla scritta “rst”.
Visualizzazione dei codici di allarme in corso.
Vedi paragrafo dedicato.
. A questo punto la pressione del
conferma la decisione di azzerare il
ATTENTION: The set-point value aect the system
ow temperature.
ATTENZIONE: Il valore del setpoint va ad inuenzare
la temperatura di mandata dell’impianto.
10
.....
.....
.....
.....
.....
HOME
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI SET POINTSETPOINT MODIFICATION PROCEDURE
.....
19.9 °C
20.0 °C
20.1 °C
2.3MAIN VALUES ON THE DISPLAY VALORI PRINCIPALI VISUALIZZABILI NEL DISPLAY
In this chapter, select the data that will be displayed in the main
screenshot and vary between the options described in the table
below.
Access the menu with a long press of the
• by pressing the
• by pressing the
• by pressing the
screenshot and the menu is exited.
/ keys, scroll the main values displayed
key, exit the menu
key, the value is transferred into the main
LabelDescrizioneDescrizione
The external temperature value will start to ash after
a few seconds.
If the external probe is congured but not connected or
2
4
5
6
7
8
9
10
est
mand
setm
pos
ora
Gior
mese
anno
in short circuit conditions, ashing will be shown
on the DISPLAY.
If the external probe IS NOT congured, this screenshot
will not be displayed
The ow temperature value will start to ash after a
few seconds.
If the ow probe is congured but not connected or in
short circuit conditions, ashing will be shown
the DISPLAY.
After a few seconds the Set-Point calculated for the Area mixed system ow will start to ash.
After a few seconds the current value of the position from 0% to 100% of the area 1 mixing valve starts to ash.
After a few seconds the time in progress is displayed in
hours and minutes (e.g. 12:00) in a permanent way, with
the ashing.
After a few seconds the value of the day of the month in
progress will be displayed (from 1 to 31)
After a few seconds the value of the month in progress
will be displayed.
After a few seconds the value of the year in progress will
be displayed.
The last two characters indicating the year are displayed
key, and then:
.....
16.9 °C
17.0 °C
17.1 °C
.....
24.9 °C
25.0 °C
25.1 °C
In questo capitolo si sceglie il dato che verrà poi visualizzato
nella maschera principale e si può variare tra le opzioni descritte
nella tabella sottostante.
Al menu si accede con una pressione prolungata del tasto
successivamente:
• Premendo i tasti
visualizzabili
• Premendo il tasto
• Premendo il tasto
principale e si uscirà dal menu.
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore di
temperatura esterna.
Se la sonda esterna è congurata ma non è collegata,
Outr
o è in corto circuito, si visualizzerà sul DISPLAY la sigla
Outr
lampeggiante.
Se la sonda esterna NON è congurata questa maschera
non verrà visualizzata
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore di
temperatura di mandata.
Se la sonda di mandata è configurata ma non è
err
on
collegata, o è in corto circuito, si visualizzerà sul DISPLAY
la sigla
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore
del Set-Point calcolato per la Mandata dell’impianto
Miscelato della Zona.
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore
corrente della posizione da 0% a 100% della Valvola Miscelatrice.
Dopo qualche secondo viene visualizzato l’orario in corso in ore e minuti (es. 12:00) in modo permanente,
con i “:” lampeggianti.
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore del
giorno del mese in corso (da 1 a 31)
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore del
mese in corso.
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore
dell’anno in corso.
Si visualizzano le ultime 2 cifre signicative dell’anno
err
/ si scorrono le grandezze principali
si esce dal menu
il valore viene trasferito nella maschera
lampeggiante.
.....
27.9 °C
28.0 °C
28.1 °C
250
.....
54.9 °C
55.0 °C
55.1 °C
11
3TIME BAND MANAGEMENT - GESTIONE FASCE ORARIE
For various reasons, mainly linked to the necessity to save energy, it
is useful to be able to dierentiate device operation into time bands.
The "time band" control is only relative to the Area system.
The device allows time band management, with the division of
each day of the week into time periods (time bands) in which the LT
system controller can vary, on the basis of the program performed,
from Comfort to Economy operating mode or in Stand-by.
EVENTS
The "event" concept is introduced to identify the various time
bands.
For every event:
• The starting time (in hours and minutes)
• The operating mode that is activated (Comfort, Economy or
Stand By)
PROFILES
To distribute the various events per day of the week, the "prole"
concept is introduced.
For every prole:
• The prole number (up to a maximum of 3 dierent proles
can be dened)
• The distribution of the events within every profile, up to a
maximum of 4 events for every prole
Per vari motivi, principalmente legati a necessità di risparmio
energetico, è utile poter dierenziare il funzionamento del
dispositivo a fasce orarie.
Il controllo a “fasce orarie” è relativo al solo Impianto di Zona.
Il dispositivo permette la gestione a fasce orarie, con la
suddivisione di ciascun giorno della settimana in periodi di
tempo (fasce orarie) nei quali il controllo dell’impianto BT, può
variare, in base alla programmazione eseguita, da modalità di
funzionamento Comfort a Economy oppure in Stand-By.
EVENTI
Per individuare le varie fasce orarie si introduce il concetto di
“evento”.
Per ogni evento si precisa:
• Il momento di inizio (in ore e minuti)
• Il modo di funzionamento che viene attivato (Comfort,
Economy o Stand By)
PROFILI
Per distribuire i vari eventi per ogni giorno della settimana, si
introduce il concetto di “prolo”.
Per ogni prolo si precisa:
• Il numero del prolo ( si possono denire no ad un massimo
di 3 proli diversi )
• La distribuzione degli eventi, all’interno di ogni prolo, no
ad un massimo di 4 eventi per ogni prolo
The prole to be associated can be specied for every day of the
week.
The default association will be "prole 1".
Note: as the events available for every prole are HOWEVER 4,
to disable an event (i.e. to reduce the number of time bands for a
specic prole), it will be sucient to give them the same start point
and the same operating mode as the previous event.
PARAMETERS
To access the parameters modication described in the table below,
follow the procedure given:
Per ogni giorno della settimana si potrà specicare il prolo
da associare.
L’associazione di default sarà “prolo 1”.
Nota: siccome gli eventi disponibili per ogni profilo sono
COMUNQUE 4, per disabilitare un evento (cioè per ridurre
il numero di fasce orarie per uno specifico profilo) sarà
suciente dargli lo stesso momento di inizio e lo stesso modo
di funzionamento dell’evento precedente.
PARAMETRI
Per accedere alla modica dei parametri descritti nella tabella
sottostante si dovrà seguire la seguente procedura:
"Time band" operation can be activated with the
management enabling parameter. Moreover, the RTC (internal
clock) must be present and enabled to operate (it must not be faulty
and/or not regulated, for further details refer to the specic alarms).
The "Time band" operating mode only aects the operating mode
change from ON-Comfort to STAND-BY, from ON-Economy to
STAND-BY, from ON-Comfort to ON-Economy, and vice versa.
The mode change procedure always takes place with the rules
(times, etc.) envisioned by the basic adjustment.
The time band management is an exclusive function of the
parameters set.
PRIORITY
In the "time band" management ambit, the change events mode
has the same priority as the local change mode via keyboard
and serial port, clearly limited to ON-Comfort, ON-Economy and
STAND-BY.
Refer to that stated in the "Selection of the operating mode"
(priority level 4).
For example: if a change intervenes in manual mode from
keyboard, which implements an ON-Economy with time band
management enabled, which managed an ON-Comfort, the
eect of this manual ON-Economy operation will have immediate
priority, but will ONLY remain valid until the successive event
envisioned by the "time band" management, which will then
retake control of the operating mode.
The events all have the same priority level: the controller behaves
according to the last event occurring. In the event of simultaneous
events, the one with the lowest index is performed (1,2,3 or 4).
Te00
time band
ABILITAZIONE
Il funzionamento “a Fasce Orarie” è attivabile con il parametro
Abilitazione gestione a fasce orarie
interno) deve essere presente e abilitato al funzionamento (non
deve essere guasto e/o non regolato, per ulteriori dettagli si
rimanda agli specici allarmi)
Il funzionamento “a Fasce Orarie” ha eetti solo sul cambio
del modo di funzionamento da ON-Comfort a STAND-BY, da
ON-Economy a STAND-BY, da ON-Comfort a ON-Economy, e
viceversa.
La procedura di cambio modo avviene sempre con le regole
(tempi, etc.) previste dalla regolazione base.
La gestione a fasce orarie è esclusivamente funzione dei
parametri impostati.
PRIORITÀ
Nell’ambito della gestione “a fasce orarie”, gli eventi di cambio
modo hanno la stessa priorità del cambio modo locale tramite
tastiera e seriale, chiaramente limitatamente a ON-Comfort,
ON-Economy e STAND-BY.
Si rimanda pertanto a quanto riportato in “Selezione del modo
di funzionamento” (livello di priorità 4).
Ad esempio: se interviene un cambio modo manuale da tastiera,
che impone un ON-Economy, durante la gestione a fasce
orarie abilitata , che gestiva un ON-Comfort, l’eetto di questa
operazione manuale di ON-Economy avrà “priorità” immediata,
ma rimarrà valida SOLO no al successivo evento previsto
dalla gestione “a fasce orarie” che tornerà quindi a riprendere
il controllo delle modalità di funzionamento.
Gli eventi hanno la medesima priorità tra loro : il controllore si
comporta secondo l’ultimo evento intercorso. In caso di eventi
contemporanei, viene eseguito solo quello con indice (1,2 ,3 o
4) inferiore.
Te00
, inoltre l’RTC (orologio
14
BLACK OUT
BLACK OUT
1. Time band management DISABLED: when the black-out is
restored, the device behaves with mode already dened.
2. Time band management ENABLED: when black-out is restored,
the device assumes the status of the last event occurring before
the black-out.
1. Gestione a fasce orarie DISABILITATA: al rientro dal balck-out
il dispositivo si comporta con modalità già denita.
2. Gestione a fasce orarie ABILITATA: al rientro dal balck-out
il dispositivo assume lo stato dell’ultimo evento intercorso
prima del black-out.
3.1EXAMPLE OF TIME BANDS PROGRAMMING ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE FASCE ORARIE
Below nd and example of the structure of prole 1 containing
4 events:
Di seguito un esempio della struttura del prolo 1 con al suo
interno 4 eventi :
• Evento 1 = ore di inizio 06.30 – modo di funzionamento ON-Comfort
• Evento 2 = ore di inizio 09.30 – modo di funzionamento ON-Economy
• Evento 3 = ore di inizio 17.30 – modo di funzionamento ON-Comfort
• Evento 4 = ore di inizio 22.00 – modo di funzionamento Stand-By
GRAFICI FUNZIONAMENTO IMPIANTO CON PROFILO 1
Temperature
Temperatura
20 °C
19 °C
18 °C
Economy
17 °C
Stand By
HEATING / RISCALDAMENTOCOOLING / RAFFRESCAMENTO
00:0006:0012:0018:0024:00
Economy
28 °C
27 °C
26 °C
25 °C
Stand By
00:0006:0012:0018:0024:00
60 %
ON
Comfort
ON
Comfort
ON
Economy
ON
Economy
ON
Comfort
Stand By
Temperature
Temperatura
ON
Comfort
Stand By
Relative humidity
Umidità relativa
Hour
Ora
Hour
Ora
55 %
50 %
Stand ByStand By
00:0006:0012:0018:0024:00
ON Controllo umidità
15
Hour
Ora
N.B. Dehumidication is only enabled in the summer. Its operation
is forced in Stand-By (dehumidier o) in concomitance with the
stand-by event set. In the other cases, dehumidication is simulated
with the set in the
external digital input for dehumidication (optional).
s_um
parameter and with the activation of the
N.B. La deumidicazione viene abilitata solo nella stagione estiva.
Il suo funzionamento è forzato in Stand-By (deumidicatore
spento) in concomitanza dell’evento stand-by impostato. Negli
altri casi la deumidicazione viene simulata con il set impostato
nel parametro
contatto digitale esterno (opzionale).
s_um
e con il consenso deumidicazione da
WEEKLY MANAGEMENT TABLE
Below nd an assignment example of the 3 prole in the days of
the week:
LabelDayProle
te01
te02
te03
te04
te05
te06
te07
TIME BAND PROGRAMMING PROCEDURE
Below nd and example of the structure of prole 2 containing
4 events:
Room interface from Easy Clima Controller is an optional device
that can be coupled to Easy Clima controller. The interface allows
you to remote control the information on the Easy Clima controller
in the room. Fitted with temperature and humidity probe, it allows
to control the winter temperature, the summer temperature and
dehumidication.
DESCRIZIONE
Interfaccia da ambiente Easy-Clima Controller è un dispositivo
opzionale abbinabile alla centralina Easy Clima. L’interfaccia
permette di remotare in ambiente le informazioni presenti
sulla centralina Easy-Clima. Dotata di sensore temperatura ed
umidità permette il controllo della temperatura invernale ed
della temperatura e deumidicazione estiva.
DESCRIPTION OF KEYS
Short press keys table*
KeyDescription
Modication of the temperature set-point
Modication of the temperature set-point
set
* Operation from main display, for the use from menu, see the
successive user paragraphs
Long press keys table
KeyDescription
( / )
( )
set
esc
( )
Key combination table
KeyDescription
set
+
Set-point modication
Season change
Economy/Comfort
Set main display
Stand by/On
• Time Band programming
esc
• Parameters programming
(see technical manual)
DESCRIZIONE TASTI
Tabella pressione breve tasti*
TastoDescrizione
Modica del setpoint temperatura
Modica del setpoint temperatura
set
* Funzionamento da visualizzazione principale, per l’utilizzo da
menu vedere i paragra successivi utente
Tabella pressione prolungata tasti
TastoDescrizione
( / )
( )
set
esc
( )
Tabella Combinazione di tasti
TastoDescrizione
set
+
Modica Setpoint
Cambio stagione
Economy / Comfort
Imposta visualizzazione principale display
Stand by / On
• Programmazione Fasce Orarie
esc
• Programmazione parametri
(vedi manuale tecnico)
18
DESCRIPTION OF SYMBOLS AND ICONS
DESCRIZIONE SIMBOLI E ICONE
Summary table of the symbols and icons
Icon DescriptionIconDescription
Cooling iconMenu icon
Low temperature
Heating icon
Stand-by icon
Dehumidication icon
Economy iconChiller icon
Alarm iconBoiler icon
Time band operating
icon
°C
% R.H.
system solenoid valve
icon
Low temperature
system pump icon
Modulating mixing
valve
High temperature
system solenoid valve
icon
High temperature
system pump
Tabella riassuntiva dei simboli e delle icone
Icona DescrizioneIcona Descrizione
Icona
rareddamento
Icona
riscaldamento
Icona stand-by
Icona
deumidicazione
Icona economyIcona chiller
Icona allarmeIcona caldaia
Icona
funzionamento a
fasce orarie
°C
% R.H.
Icona menu
Icona elettrovalvola
impianto bassa
temperatura
Icona pompa impianto
bassa temperatura
Valvola miscelatrice
modulante
Icona elettrovalvola
impianto alta
temperatura
Pompa impianto alta
temperatura
DESCRIPTION OF DISPLAY
Num Description
small display for showing:
• time (hh: mm)
1
• label menu
• label parameters
• label alarms
large display for showing:
• temperature
2
• parameters folders
• parameters value
DESCRIZIONE DISPLAY
1
Num Descrizione
1
2
2
display piccolo per visualizzazione:
• ora (hh: mm)
• label menu
• label parametri
• label allarmi
display grande per visualizzazione:
• temperatura
• cartelle parametri
• valore parametri
19
MODIFICA SET POINT SETPOINT MODIFICATION
LabelParametri - Parameters
First leve
Primo livello l
1
S_Hc
2
S_hr
3
S_cc
4
S_cr
5
S_um
6
mode
7
time
8
hour
9
orol
10
all
Second level
Secondo livello
1
Hour
2
Min
3
gior
4
Mese
5
Anno
Descrizione - Description
Comfort temperature set in winter mode - Set di temperatura comfort in inverno
Economy temperature set in winter mode - Set di temperatura economy in inverno
Comfort temperature set in summer mode - Set di temperatura comfort in estate
Economy temperature set in summer mode - Set di temperatura economy in estate
Humidity set - Set di umidità
Setting the ON or OFF operating mode to control the LT Area and the HT Area.
The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If “OFF” is set, the main display will show “OFF”.
Impostazione del modo di funzionamento in ON o in OFF per il controllo sia della Zona BT
che della Zona AT.
Il campo VALORE, vale “ON” oppure “OFF”. Se viene impostato “OFF”, in visualizzazione
principale sul DISPLAY viene visualizzato “OFF”.
Setting TIME BAND or NORMAL operation. The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If ON is set,
symbol switches on
the
Impostazione del funzionamento a FASCE ORARIE oppure NORMALE. Il campo VALORE
vale “ON” oppure “OFF”.
Se viene impostato “ON” si accende il simbolo
Display of the operating hours of the LT Area Pump, the timer is shown on the DISPLAY up to a
maximum of 9999 hours.
Visualizzazione delle ore di funzionamento della Pompa di Zona BT, il contatore viene
visualizzato, sul DISPLAY no ad un massimo di 9999 ore.
Hour set - Set dell’ora
Minutes set - Set dei minuti
Day set - Set del giorno
Month set - Set del mese
Year set - Set dell’anno
Display of alarm codes in progress. See relevant paragraph.
Visualizzazione dei codici di allarme in corso. Vedi paragrafo dedicato.
TIME BAND MANAGEMENT
“Time band” operation by Easy Clima controller can be activated
with the “time” band management enabling parameter.
HOME
Allorolhourtime
par
For management of the time bands follow the instructions
described below to access the parameters and ”3 Time Band Management” chapter for all details regarding programming.
HOME
GESTIONE FASCE ORARIE
Il funzionamento “a Fasce Orarie” tramite Easy Clima Controller
è attivabile con il parametro abilitazione gestione a fasce orarie
“time”.
ON
OFF
Per la gestione delle fasce orarie, seguire il percorso sotto
descritto per accedere ai parametri e il capitolo “3 Gestione Fasce Orarie” per tutti i dettagli sulla programmazione.
20
4.1DIAGNOSTICS DIAGNOSTICA
The diagnostics consists in the management of everything that is
associated to the alarms. For Easy Clima device, all alarms have
“automatic rearm”.
La diagnostica consiste nella gestione di tutto ciò che è
associato agli allarmi.
Peri il dispositivo Easy Clima tutti gli allarmi sono a “riarmo
automatico.
Easy Clima Control unit
Centralina Easy Clima
HOMEHOME
parpar
Below nd the list of various alarm codes that appear and their
diagnostic meaning:
Code
Codice
Er00
Er01
Er02
Er03
Er04
Er05
Er06
Er07
Er08
Er09
Er46
General alarm
Allarme generale
LT Flow Temperature Probe Error
Errore Sonda temperatura di Mandata BT
External Temperature Probe Error
Errore Sonda Temperatura Esterna
Area 1 Room Temperature Probe Error
Errore Sonda Temperatura Ambiente Zona 1
Area 1 Room Humidity Probe Error from AIR2
Errore Sonda Umidità Ambiente Zona 1 da
AIR2
Clock fault error
Errore Orologio guasto
Exceeding humidity maximum threshold in
progress
Superamento soglia massima di Umidità in
corso
Automatic stand-by in progress
Stand-By Automatico in corso
LT system temperature below lower SAFETY
limit, parameter
Temperatura impianto BT sotto il limite di
SICUREZZA inferiore, parametro
LT system higher temperature SAFETY limit
exceeded, parameter
Superato limite di SICUREZZA superiore
temperatura impianto BT, parametro
Clock to adjust error
Errore orologio da regolare
Alarm
Allarme
tr31
tr30
tr31
tr30
All outputs are switched o
Tutte le uscite vengono spente
All outputs are switched o
Tutte le uscite vengono spente
Operation without Ext. probe
Funzionamento senza sonda Ext.
Operation without Env. probe
Funzionamento senza Sonda Amb.
Operation only with humidistat in AI4
Funzionamento solo con Umidostato in AI4
Operating without automatism of the time
bands (reset date/time)
Funzionamento senza automatismo delle
fasce orarie (reimpostare Data/Ora)
Dehumidier switch-o with Chiller and system
(HT or LT ) remaining in operating mode
Spegnimento Deumidicatore, con Chiller ed
Impianto (AT o BT) che rimane in funzione
Anti-freeze management only
Solo gestione Antigelo
Switch-o of all LT system loads. Manual rearm
in main page with long pressure of the "ESC"
key until the error disappears
Spegnimento di tutti i carichi impianto BT
Riarmo manuale in pagina principale con
pressione prolungata tasto “ESC” no alla
scomparse dell’errore
Switch-o of all LT system loads. Manual rearm
in main page with long pressure of the "ESC"
key until the error disappears
Spegnimento di tutti i carichi impianto BT
Riarmo manuale in pagina principale con
pressione prolungata tasto “ESC” no alla
scomparsa dell’errore
Operating without automatism of the time
bands
Funzionamento senza automatismo delle
fasce orarie
Di seguito i vari codici di allarme che compaiono ed il loro
signicato diagnostico:
Alarm management
Easy Clima Controller
Easy Clima Controller
Gestione allarme
Digital/Analogue
Digitale/Analogico
Digital
Digitale
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
21
bit.ly/rdzwebsite
FAE0EB000AB.01
02/2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.