RDZ EASY CLIMA SA 230 User Manual

Regulation
Regolazione
EASY CLIMA SA 230
VERSIONE
2.0
USER MANUAL
MANUALE UTENTE
SAFETY WARNINGS - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Read this manual carefully before installing and/or using the equipment and keep it in an accessible place. This equipment constitutes a component which is part of complex installations: it is the responsibility of the electrical installer to draw up the general diagram of the system and the electrical connections outside the equipment. The manufacturer’s technical oce can be contacted on the numbers shown on the back of this manual for queries or special technical requests.
CAUTION
Installation and maintenance must only be carried out by
qualied personnel.
The hydraulic and electrical systems and the places where
the equipment is to be installed must comply with the safety, accident prevention and re prevention standards in force in the country of use.
It is essential to connect the equipment to an eective earthing system and include it in an equipotential system whose eectiveness shall conform the local regulations.
Before making the electrical connection, ensure that the voltage and frequency shown on the data plate correspond to those of the power supply system.
Leggere con attenzione questo libretto prima dell’installazione e/o dell’uso dell’apparecchiatura e conservarlo in un luogo accessibile. La presente apparecchiatura costituisce un componente che fa parte di installazioni complesse: è compito dell’impiantista elettrico redigere lo schema generale dell’impianto e dei collegamenti elettrici esterni all’apparecchiatura. L’ufficio tecnico del Costruttore si rende disponibile ai numeri indicati sul retro del presente libretto per consulenze o richieste tecniche particolari.
ATTENZIONE
L’installazione e la manutenzione vanno eseguiti solo da
personale qualicato.
Gli impianti idraulici, elettrici ed i locali di installazione
delle apparecchiature devono rispondere alle norme di sicurezza, antinfortunistiche e antincendio in vigore nel Paese di utilizzo.
E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un ecace impianto di terra e includerla in un sistema equipotenziale la cui ecacia deve ottemperare alle norme in vigore.
Prima di eseguire il collegamento elettrico, accertarsi che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta caratteristiche corrispondano a quelle dell’impianto d’alimentazione.
GENERAL WARNINGS - AVVERTENZE GENERALI
If, after having unpacked the equipment, any anomaly is noted, do not use the equipment and contact an Assistance Centre authorised by the manufacturer.
After installation, dispose of the packaging in accordance with the provisions of the regulations in force in the country of use.
Use original spare parts only: disregarding this rule invalidates the warranty.
The manufacturer declines all responsibility and considers the warranty invalid in the following cases:
- The aforementioned warnings and safety regulations, including those in force in the country of installation, are not respected.
- The information given in this manual is disregarded.
There is damage or injury to people, animals or objects, resulting
­from incorrect installation and/or improper use of the products and equipment..
- Inaccuracies or printing and transcription errors are contained in this manual.
The manufacturer also reserves the right to cease production at any time and to make all the modications which it considers useful or necessary without any obligation to give notice.
Se dopo aver disimballato l’apparecchiatura si nota una qualsiasi anomalia non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato dal Costruttore.
Alla ne dell’installazione smaltire gli imballi secondo quanto previsto dalle normative in vigore nel Paese di utilizzo.
Esigere solo ricambi originali: la mancata osservazione di questa norma fa decadere la garanzia.
Il Costruttore declina ogni responsabilità nei casi seguenti:
- Non vengano rispettate le avvertenze e le norme di sicurezza sopra indicate, comprese quelle vigenti nei paesi di installazione.
- Mancata osservanza delle indicazioni segnalate nel presente manuale.
-
Danni a persone, animali o cose, derivanti da una errata installazione e/o uso improprio di prodotti e attrezzature.
- Inesattezze o errori di stampa e trascrizione contenuti nel presente manuale.
Il Costruttore, inoltre, si riserva il diritto di cessare la produzione in qualsiasi momento e di apportare tutte le modiche che riterrà utili o necessarie senza obbligo di preavviso.
3
DISPOSAL - SMALTIMENTO
In accordance with the provisions of the following European directives 2011/65/EU, 2012/19/EU and 2003/108/EC, regarding reducing the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, in addition to waste disposal.
The crossed-out rubbish bin symbol shown on the equipment indicates that electric and electronic products must not be collected with domestic waste. At the end of their useful life these items must be disposed separately from other waste according to the relevant law. At the end of the life cycle of the unit, before its removal, the following precautions must be taken: The refrigerating gas contained within it must be recovered separately by specialised personnel and sent to collection centres; The lubrication oil for the compressors must also be recovered and sent to collection centres; The structure and the various components, if they can no longer be used, must be demolished and divided up according to the type of product: this is particularly important for the copper and aluminium components, which are included in the machine in moderate quantities.
All this helps collection, disposal and recycling centres reduce the environmental impact this operation requires. Appropriate separate waste collection for subsequent sending of the disused equipment for recycling, treatment and compatible environmental disposal contributes to preventing possible negative eects on the environment and favours recycling of the materials of which the equipment is composed. The abusive disposal of the product by the user leads to the application of the penalties envisaged by current regulations regarding the matter.
In base a quanto previsto dalle seguenti direttive europee 2011/65/UE, 2012/19/UE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura signica che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai riuti domestici non dierenziati, il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti e smaltito secondo le disposizioni di legge in materia. Al termine del ciclo di vita dell’unità, in previsione di una sua rimozione, andranno seguiti una serie di accorgimenti: Il gas refrigerante in essa contenuto va recuperato da parte di personale specializzato ed inviato ai centri di raccolta; L’olio di lubricazione dei compressori va anch’esso recuperato ed inviato ai centri di raccolta; La struttura ed i vari componenti, se inutilizzabili, vanno demoliti e suddivisi a seconda del loro genere merceologico: ciò vale in particolare per il rame e l’alluminio presenti in discreta quantità nella macchina.
Tutto ciò per agevolare i centri di raccolta, smaltimento e riciclaggio e per ridurre al minimo l’impatto ambientale che tale operazione richiede. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni previste dalla vigente normativa in materia.
4
INDEX - INDICE
Description Descrizione Pag.
Safety warnings Avvertenze per la sicurezza 3 General warnings Avvertenze generali 3 Disposal Smaltimento 4
1 Description Descrizione 5
1.1 General description Descrizione generale 5
1.2 Display description Descrizione display 6
1.3 Key description Descrizione tasti 7
2 Setting Impostazioni 9
2.1 Date and time Data e ora 9
2.2 User set point Set point utente 10
2.3 Main values shown on the display Valori principali visualizzabili nel display 11
3 Time band management Gestione fasce orarie 12
3.1 Example of time bands programming Esempio programmazione fasce orarie 15
4 Easy Clima Controller Easy Clima Controller 18
1 DESCRIPTION - DESCRIZIONE
Easy-clima controller manages the supply water temperature according to the outside temperature, functioning both for winter heating and for summer cooling with 2 dierent curves. The controller is based on Proportional-Integral technology, can act on the electric servomotor of the mixing valves, and activates the pump. The whole system can work at 230V tension without transformers. As optional operation the controller can also manage the energy production for heating/cooling.
1.1 GENERAL DESCRIPTION  DESCRIZIONE GENERALE
The user interface of Easy Clima SA device consists in:
display showing temperature, time, parameters and alarm.
icons to display machine states, the unit of measurement of the
value displayed and the state of the resources.
keys for menu navigation, to set parameters, to silence the alarms, to enter programming, and for the activation of the direct functions.
The display of information and programming of the device via user interface are developed in menus with navigation using the four keys as described in the relevant section.
La centralina Easy clima regola la temperatura di mandata in funzione della temperatura esterna, ha la possibilità di funzionare sia in regime estivo che invernale, secondo 2 diverse curve. Il regolatore ad azione proporzionale-integrale può agire su un servomotore elettrico posto sulla valvola miscelatrice, inoltre, attiva la chiamata alla pompa. Tutto il sistema può funzionare alla tensione di rete (230V) senza l’ausilio di trasformatori. Il sistema, opzionalmente, può gestire anche la chiamata della produzione estiva invernale.
L’interfaccia Utente del dispositivo Easy Clima SA consiste in :
display per la visualizzazione della temperatura, dell’ora, dei parametri e degli allarmi.
icone per la visualizzazione degli stati macchina, delle unità di misura della grandezza visualizzata, dello stato delle risorse.
tasti per la navigazione a menù, per l’impostazione dei parametri, per la tacitazione degli allarmi, per l’ingresso in programmazione, per l’attivazione delle funzioni dirette.
La visualizzazione delle informazioni e la programmazione del dispositivo tramite interfaccia utente sono concepite a menù con navigazione eettuata mediante i quattro tasti come descritto nella apposita sezione.
5
1 3 42
1.2 DISPLAY DESCRIPTION  DESCRIZIONE DISPLAY
The display is used to show the following information:
Main Display: value that can be set from parameter (as specied further on in this chapter).
Menu Navigation: the status folders, parameters, etc. can be accessed. Within every folder, it is then possible to enter the sub-folders or parameters list
Alarms Display: the Alarm icon will switch on in the event of alarms. When accessing the Alarms menu, see the corresponding Alarm Code displayed. If there are several alarms simultaneously, the one with the
lowest index will be displayed; using the be possible to display the alarm codes present at the same time. If the fundamental value is also in error mode, the Alarm icon will be displayed, along with the "Err" string or “Outr”.
DISPLAY KEY TO SYMBOLS
and keys it will
Il display è utilizzato per visualizzare le seguenti informazioni:
Visualizzazione Principale: grandezza impostabile da parametro (come specicato oltre in questo capitolo).
Navigazione a Menù: è possibile accedere alle cartelle stati, parametri, etc. All’interno di ogni cartella è poi possibile entrare in sottocartelle oppure nell’elenco parametri
Visualizzazione Allarmi: in caso di allarmi si accenderà l’Icona Allarme. Quando si accede al menù Allarmi, si vedrà visualizzato il Codice di Allarme corrispondente. Se vi sono più allarmi contemporaneamente verrà
visualizzato quello con indice più basso; con i tasti , sarà possibile visualizzare gli altri codici di allarme presenti contemporaneamente. Se anche la grandezza fondamentale è in errore, verrà visualizzata l’icona di Allarme, assieme alla stringa “Err“ oppure “Outr”.
LEGENDA DISPLAY
e
8
7
5
6
Num Description Descrizione
1 Alarm icon Icona allarme 2 Mode icon Icone di modo 3 Economy icon Icona economy 4 Clock icon Icona orologio 5 Unit of measurement of the value displayed Unità di misura del valore visualizzato 6 Menu navigation icon Icona navigazione menu 7 Resources icon Icone risorse 8 Values display Display valori
6
Display icons table
Tabella icone display
Icon
Icone
Description
Descrizione
Cooling
Rareddamento
Heating
Riscaldamento
Stand-by STAND-BY = ON
Dehumidication
Deumidicazione
Economy
Alarm
Allarme
Time band operating
Funzionamento a fasce orarie
Values display
Display valori
°C
% R.H.
Menu
Low temperature system solenoid valve
Solenoide impianto bassa temperatura
Low temperature system pump
Pompa impianto bassa temperatura
3 point mixing valve
Valvola miscelatrice 3 punti
On with xed light
Acceso a luce ssa
SUMMER = ON (Cool)
ESTATE = ON (Cool)
WINTER = ON (Heat)
INVERNO = ON (Heat)
DEHUMIDIFIER = ON
DEUMIDIFICATORE = ON
ECONOMY MODE = ON
MODALITÀ ECONOMY = ON
One or more alarms active
Uno o più allarmi attivi
Time band operating enabled
Funzionamento a fasce orarie abilitato
Values display
Visualizza valori
The value displayed is a temperature value in °C
Il valore visualizzato è un valore temperatura in °C
The value displayed is % relative humidity
Il valore visualizzato è un valore di umidità relativa %
The menu is shown in the display
Nel display viene visualizzato il menu
Low temperature system solenoid valve = ON
Elettrovalvola impianto bassa temperatura = ON
Low temperature system pump = ON
Pompa impianto bassa temperatura = ON
VMIX in OPENING mode (indicates the opening “direction” of the servomotor, NOT the duration of the impulse towards the actuator)
VMIX in APERTURA (indica la “direzione” di apertura del servomotore, NON la durata dell’impulso verso l’attuatore)
On ashing
Acceso lampeggiante
Values moding
Modica valori
POST-CIRCULATION in progress, after the COOLING or HEATING request has stopped.
POST-CIRCOLAZIONE in corso; dopo che è cessata la richiesta CALDO o FREDDO
POST-CIRCULATION in progress, after the COOLING or HEATING request has stopped.
POST-CIRCOLAZIONE in corso; dopo che è cessata la richiesta CALDO o FREDDO
VMIX in CLOSING mode (indicates the closing “direction” of the servomotor, NOT the duration of the impulse towards the actuator)
VMIX In CHIUSURA (indica la “direzione” di chiusura del servomotore, NON la durata dell’impulso verso l’attuatore)
Chiller CHILLER = ON
Boiler
Caldaia
Season
Stagione
It is possible to decide which value to display in normal operating conditions (neither in menu navigation mode, nor in the event of alarm signals) using the “SET/Info” key
BOILER = ON
CALDAIA = ON
SUMMER = ON / WINTER = OFF
ESTATE = ON / INVERNO = OFF
È possibile decidere quale grandezza visualizzare a display in condizioni normali di funzionamento (non in navigazione menù, non in caso di segnalazione allarmi..) tramite il tasto
“SET/Info”
7
1.3 KEY DESCRIPTION  DESCRIZIONE TASTI
Keys functionality table
Tabella funzionalità tasti
Key
Tasto
SET
ESC
UP
DOWN
From the main display, access is given to the user set-point menu.
From the operational parameters menu, the SET key allows you to
- access the menu sub-folders
- access the value of any parameter of one of the menu sub-folders
- conrm the parameter and/or output value
Da visualizzazione principale, si ha l’accesso al menù dei set point di utente.
All’interno dei menù dei parametri funzionali, il tasto SET permette
- l’accesso alle sottocartelle del menù
- l’accesso al valore di un qualsiasi parametro di una delle sottocartelle del menù
- la conferma del valore del parametro e/o uscita
With display o, the same is reactivated.
Exit menus, list of parameters and parameter value (without saving the
value) and go back to the previous level
Con dispaly spento, riattiva il display.
Si ottiene l’uscita da menù, da elenco parametri, da valore parametro
(senza salvataggio valore) e ritorno a livello precedente
Scrolling the folders and parameters display upwards
Parameter value increase
From the main display, the room set adjustment is activated at the
current time (heating or cooling, comfort or economy) with ashing set value to be adjusted.
Scorrimento verso l’alto della visualizzazione delle cartelle e dei parametri
Incremento del valore del parametro
Da visualizzazione principale, si attiva la regolazione del set ambiente
in quel momento corrente (riscaldamento o rarescamento, comfort o economy) con lampeggio del valore del set da regolare,
Scrolling the folders and parameters display downwards
Parameter value decrease (if in parameter value modication mode)
From the main display, the system date and time adjustment is activated.
Scorrimento verso il basso della visualizzazione delle cartelle e dei parametri
Decremento del valore del parametro (se in modifica valore parametro)
Da visualizzazione principale, si attiva la regolazione dell’ora e della data di sistema.
Access is given to the parameter and machine status menus folders.
Short press
Pressione breve
Description / Descrizione
Long press
Pressione prolungata
From the main display, access is given to the selection of the fundamental value to be displayed.
Da visualizzazione principale, si ha l’accesso alla selezione della grandezza fondamentale da visualizzare.
From main display, the operating STATUS is changed from ON to STAND-BY and vice versa
Da visualizzazione principale, si opera il cambio dello STATO di funzionamento da ON a STANDBY e viceversa
From main display, the operating condition is changed from heating to cooling and vice versa.
Da visualizzazione principale si opera il cambio del regime di funzionamento da riscaldamento a raffrescamento e viceversa
From the main display, if enabled, the operating MODE from ON-Comfort to ON-Economy and vice versa.
Da visualizzazione principale, se abilitato, si opera il cambio del MODO di funzionamento da ON Comfort a ON Economy e viceversa.
+
Si ha l’accesso alle cartelle dei menù parametri e stati macchina.
8
2 SETTINGS - IMPOSTAZIONI
2.1 DATE AND TIME  DATA E ORA
This chapter describes the screenshots that can be accessed by a short press of the
key.
Screenshot Description
1
min
2
ora
3
gior
4
mese
5
anno
N.B. in the event of a power cut lasting more than two days, the device loses the date and time setting. In this case, the values must be reset.
DATETIME MODIFICATION PROCEDURE
Minutes set
Hour set
Day set
Month set
Year set
HOME
In questo capitolo vengono descritte le maschere alle quali si accede con una pressione breve del tasto
.
Maschera Descrizione
1 2 3 4 5
N.B. In caso di mancata alimentazione per più di due giorni il dispositivo perde l’impostazione della data e ora. In questo caso bisogna procedere con la reimpostazione dei valori.
PROCEDURA PER LA MODIFICA DELLA DATAORA
min
ora gior mese anno
Set dei minuti
Set dell’ora
Set del giorno
Set del mese
Set dell’anno
00
••••
59
00
••••
23
01
••••
31
01
••••
12
00
••••
99
9
2.2 USER SET POINT  SET POINT UTENTE
This chapter describes the screenshots that can be accessed by a short press of the
set
appears on the DISPLAY. Use the and keys to scroll
the items in the menu. Use the
the item selected. Use the
elds. Use the Using the
main display.
N.B. on the basis of the type of data, the temperature symbol
Primo livello
1
key to conrm the selection and access the value of
and keys to adjust the value within the pre-dened
key to conrm the new value introduced.
key, go back to the upper level until reaching the
or humidity symbol switches on, or no symbol
switches on (if it is a constant for example).
First level
set
key.
Second level
Secondo livello
1
S_Hc
2
S_Hr
3
S_cc
4
S_cr
Description of the third level screenshot Descrizione maschera di terzo livello
Comfort temperature set in winter mode Set di temperatura comfort in inverno
Economy temperature set in winter mode Set di temperatura economy in inverno
Comfort temperature set in summer mode Set di temperatura comfort in estate
Economy temperature set in summer mode Set di temperatura economy in estate
In questo capitolo vengono descritte le maschere alle quali si accede con una pressione breve del tasto
Sul DISPLAY compare la scritta scorrono le varie voci del menu.
Con il tasto della voce selezionata.
Con i tasti predeniti.
Con il tasto Con il tasto
visualizzazione principale.
N.B. In base al tipo di dato si accende anche il simbolo della
temperatura simbolo (se si tratta ad esempio di una “costante”).
si conferma la selezione e si accede al valore
e si regola il valore entro i limiti di campo
si conferma il nuovo valore imputato.
si ritorna al livello superiore fino alla
oppure dell’umidità o nessun
set
. Con i tasti e si
5
S_um
2
cf
mode
1
sU
3
time
4
hour
5
al
1
te00
1
2
ore
rst
Humidity set Set di umidità
Impostazione del modo di funzionamento in
Setting the ON or OFF operating mode to control the Area. The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If “OFF” is set, the main display will show “OFF”.
Display software version Visualizza la versione del software
Setting TIME BAND or NORMAL operation. The VALUE eld means “ON” or “OFF”.
If “ON” is set, the symbol switches on
Display of the operating hours of the LT Area Pump, the timer is shown on the DISPLAY up to a maximum of 9999 hours.
RESET procedure: “OFF” is shown, which can be switched to “ON” using the pressing the
reset the timer and then goes back to “rst”.
Display of alarm codes in progress. See
relevant paragraph.
key conrms the decision to
key.At this point,
ON o in OFF per il controllo della Zona. Il campo VALORE, vale “ON” oppure “OFF”. Se viene impostato “OFF”, in visualizzazione principale sul DISPLAY viene visualizzato “OFF”.
Impostazione del funzionamento a FASCE ORARIE oppure NORMALE. Il campo VALORE vale “ON” oppure “OFF”. Se viene impostato “ON” si accende il simbolo
Visualizzazione delle ore di funzionamento della Pompa di Zona BT, il contatore viene visualizzato, sul DISPLAY no ad un massimo di 9999 ore.
Procedura di RESET : viene proposta la scritta “OFF”, che può essere commutata in “On” con
il tasto tasto
contaore e si ritorna alla scritta “rst”. Visualizzazione dei codici di allarme in corso.
Vedi paragrafo dedicato.
. A questo punto la pressione del
conferma la decisione di azzerare il
ATTENTION: The set-point value aect the system ow temperature.
ATTENZIONE: Il valore del setpoint va ad inuenzare la temperatura di mandata dell’impianto.
10
.....
.....
.....
.....
.....
HOME
PROCEDURA PER LA MODIFICA DEI SET POINTSETPOINT MODIFICATION PROCEDURE
.....
19.9 °C
20.0 °C
20.1 °C
2.3 MAIN VALUES ON THE DISPLAY  VALORI PRINCIPALI VISUALIZZABILI NEL DISPLAY
In this chapter, select the data that will be displayed in the main screenshot and vary between the options described in the table below.
Access the menu with a long press of the
by pressing the
by pressing the
by pressing the
screenshot and the menu is exited.
/ keys, scroll the main values displayed
key, exit the menu
key, the value is transferred into the main
Label Descrizione Descrizione
The external temperature value will start to ash after a few seconds. If the external probe is congured but not connected or
2
4
5
6
7
8
9
10
est
mand
setm
pos
ora
Gior
mese
anno
in short circuit conditions, ashing will be shown on the DISPLAY. If the external probe IS NOT congured, this screenshot will not be displayed
The ow temperature value will start to ash after a few seconds. If the ow probe is congured but not connected or in short circuit conditions, ashing will be shown the DISPLAY.
After a few seconds the Set-Point calculated for the Area mixed system ow will start to ash.
After a few seconds the current value of the position from 0% to 100% of the area 1 mixing valve starts to ash.
After a few seconds the time in progress is displayed in hours and minutes (e.g. 12:00) in a permanent way, with the ashing.
After a few seconds the value of the day of the month in progress will be displayed (from 1 to 31)
After a few seconds the value of the month in progress will be displayed.
After a few seconds the value of the year in progress will be displayed. The last two characters indicating the year are displayed
key, and then:
.....
16.9 °C
17.0 °C
17.1 °C
.....
24.9 °C
25.0 °C
25.1 °C
In questo capitolo si sceglie il dato che verrà poi visualizzato nella maschera principale e si può variare tra le opzioni descritte nella tabella sottostante.
Al menu si accede con una pressione prolungata del tasto successivamente:
Premendo i tasti visualizzabili
Premendo il tasto
Premendo il tasto
principale e si uscirà dal menu.
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore di temperatura esterna. Se la sonda esterna è congurata ma non è collegata,
Outr
o è in corto circuito, si visualizzerà sul DISPLAY la sigla
Outr
lampeggiante. Se la sonda esterna NON è congurata questa maschera non verrà visualizzata
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore di temperatura di mandata. Se la sonda di mandata è configurata ma non è
err
on
collegata, o è in corto circuito, si visualizzerà sul DISPLAY la sigla
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore del Set-Point calcolato per la Mandata dell’impianto
Miscelato della Zona.
Dopo qualche secondo inizia a lampeggiare il valore corrente della posizione da 0% a 100% della Valvola Miscelatrice.
Dopo qualche secondo viene visualizzato l’orario in corso in ore e minuti (es. 12:00) in modo permanente, con i “:” lampeggianti.
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore del giorno del mese in corso (da 1 a 31)
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore del mese in corso.
Dopo qualche secondo viene visualizzato il valore dell’anno in corso. Si visualizzano le ultime 2 cifre signicative dell’anno
err
/ si scorrono le grandezze principali
si esce dal menu
il valore viene trasferito nella maschera
lampeggiante.
.....
27.9 °C
28.0 °C
28.1 °C
250
.....
54.9 °C
55.0 °C
55.1 °C
11
3 TIME BAND MANAGEMENT - GESTIONE FASCE ORARIE
For various reasons, mainly linked to the necessity to save energy, it is useful to be able to dierentiate device operation into time bands. The "time band" control is only relative to the Area system.
The device allows time band management, with the division of each day of the week into time periods (time bands) in which the LT system controller can vary, on the basis of the program performed, from Comfort to Economy operating mode or in Stand-by.
EVENTS
The "event" concept is introduced to identify the various time bands. For every event:
The starting time (in hours and minutes)
The operating mode that is activated (Comfort, Economy or
Stand By)
PROFILES
To distribute the various events per day of the week, the "prole" concept is introduced. For every prole:
The prole number (up to a maximum of 3 dierent proles can be dened)
The distribution of the events within every profile, up to a maximum of 4 events for every prole
Per vari motivi, principalmente legati a necessità di risparmio energetico, è utile poter dierenziare il funzionamento del dispositivo a fasce orarie. Il controllo a “fasce orarie” è relativo al solo Impianto di Zona.
Il dispositivo permette la gestione a fasce orarie, con la suddivisione di ciascun giorno della settimana in periodi di tempo (fasce orarie) nei quali il controllo dell’impianto BT, può variare, in base alla programmazione eseguita, da modalità di funzionamento Comfort a Economy oppure in Stand-By.
EVENTI
Per individuare le varie fasce orarie si introduce il concetto di “evento”. Per ogni evento si precisa:
Il momento di inizio (in ore e minuti)
Il modo di funzionamento che viene attivato (Comfort,
Economy o Stand By)
PROFILI
Per distribuire i vari eventi per ogni giorno della settimana, si introduce il concetto di “prolo”. Per ogni prolo si precisa:
Il numero del prolo ( si possono denire no ad un massimo di 3 proli diversi )
La distribuzione degli eventi, all’interno di ogni prolo, no ad un massimo di 4 eventi per ogni prolo
The prole to be associated can be specied for every day of the week. The default association will be "prole 1".
Note: as the events available for every prole are HOWEVER 4, to disable an event (i.e. to reduce the number of time bands for a specic prole), it will be sucient to give them the same start point and the same operating mode as the previous event.
PARAMETERS
To access the parameters modication described in the table below, follow the procedure given:
Label Description Descrizione U.M. Min Max Note
te00
te01 te02 te03 te04 te05 te06
PROGR. SETTIMANALE
WEEKLY PROGRAMMING
te07
Enabling of time band management
Prole selection, Monday Selezione prolo, lunedì Num 1 3
Prole selection, Tuesday Selezione prolo, martedì Num 1 3 1
Prole selection, Wednesday Selezione prolo, mercoledì Num 1 3 1
Prole selection, Thursday Selezione prolo, giovedì Num 1 3 1
Prole selection, Friday Selezione prolo, venerdì Num 1 3 1
Prole selection, Saturday Selezione prolo, sabato Num 1 3 2
Prole selection, Sunday Selezione prolo, domenica Num 1 3 2
Abilitazione gestione fasce orarie
Per ogni giorno della settimana si potrà specicare il prolo da associare. L’associazione di default sarà “prolo 1”.
Nota: siccome gli eventi disponibili per ogni profilo sono COMUNQUE 4, per disabilitare un evento (cioè per ridurre il numero di fasce orarie per uno specifico profilo) sarà suciente dargli lo stesso momento di inizio e lo stesso modo di funzionamento dell’evento precedente.
PARAMETRI
Per accedere alla modica dei parametri descritti nella tabella sottostante si dovrà seguire la seguente procedura:
Default
Num On O O
1
1 = Prole 1 2 = Prole 2 3 = Prole 3
1 = Prolo 1 2 = Prolo 2 3 = Prolo 3
12
Label Description Descrizione U.M. Min Max Note
te10 te11
te12
te17 te18
te19
te24 te25
te26
te31
PROFILE 1 / PROFILO 1
te32
te33
Event 1 start time, prole 1 Ora inizio evento 1, prolo 1 hh 0 23 6
Event 1 start minutes, prole 1 Minuti inizio evento 1, prolo 1 mm 0 59 30
Operating mode from event 1, prole 1
Event 2 start time, prole 1 Ora inizio evento 2, prolo 1 hh 0 23 8
Event 2 start minutes, prole 1 Minuti inizio evento 2, prolo 1 mm 0 59 30
Operating mode from event 2, prole 1
Event 3 start time, prole 1 Ora inizio evento 3, prolo 1 hh 0 23 17
Event 3 start minutes, prole 1 Minuti inizio evento 3, prolo 1 mm 0 59 30
Operating mode from event 3, prole 1
Event 4 start time, prole 1 Ora inizio evento 4, prolo 1 hh 0 23 22
Event 4 start minutes, prole 1 Minuti inizio evento 4, prolo 1 mm 0 59 30
Operating mode from event 4, prole 1
Modo di funzionamento da evento 1, prolo 1
Modo di funzionamento da evento 2, prolo 1
Modo di funzionamento da evento 3, prolo 1
Modo di funzionamento da evento 4, prolo 1
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
Default
0
1
0
2
te38 te39
te40
te45 te46
te47
te52 te53
te54
te59
PROFILE 2 / PROFILO 2
te60
te61
Event 1 start time, prole 2 Ora inizio evento 1, prolo 2 hh 0 23 7
Event 1 start minutes, prole 2 Minuti inizio evento 1, prolo 2 mm 0 59 30
Operating mode from event 1, prole 2
Event 2 start time, prole 2 Ora inizio evento 2, prolo 2 hh 0 23 13
Event 2 start minutes, prole 2 Minuti inizio evento 2, prolo 2 mm 0 59 30
Operating mode from event 2, prole 2
Event 3 start time, prole 2 Ora inizio evento 3, prolo 2 hh 0 23 17
Event 3 start minutes, prole 2 Minuti inizio evento 3, prolo 2 mm 0 59 30
Operating mode from event 3, prole 2
Event 4 start time, prole 2 Ora inizio evento 4, prolo 2 hh 0 23 23
Event 4 start minutes, prole 2 Minuti inizio evento 4, prolo 2 mm 0 59 30
Operating mode from event 4, prole 2
Modo di funzionamento da evento 1, prolo 2
Modo di funzionamento da evento 2, prolo 2
Modo di funzionamento da evento 3, prolo 2
Modo di funzionamento da evento 4, prolo 2
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0
1
0
2
13
Label Description Descrizione U.M. Min Max Note
te66 te67
te68
te73 te74
te75
te80 te81
te82
te87
PROFILE 3 / PROFILO 3
te88
te89
Event 1 start time, prole 3 Ora inizio evento 1, prolo 3 hh 0 23 0
Event 1 start minutes, prole 3 Minuti inizio evento 1, prolo 3 mm 0 59 0
Operating mode from event 3, prole 3
Event 2 start time, prole 3 Ora inizio evento 2, prolo 3 hh 0 23 0
Event 2 start minutes, prole 3 Minuti inizio evento 2, prolo 3 mm 0 59 0
Operating mode from event 2, prole 3
Event 3 start time, prole 3 Ora inizio evento 3, prolo 3 hh 0 23 0
Event 3 start minutes, prole 3 Minuti inizio evento 3, prolo 3 mm 0 59 0
Operating mode from event 3, prole 3
Event 4 start time, prole 3 Ora inizio evento 4, prolo 3 hh 0 23 0
Event 4 start minutes, prole 3 Minuti inizio evento 4, prolo 3 mm 0 59 0
Operating mode from event 4, prole 3
Modo di funzionamento da evento 1, prolo 3
Modo di funzionamento da evento 2, prolo 3
Modo di funzionamento da evento 3, prolo 3
Modo di funzionamento da evento 4 prolo 3
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
Num 0 2
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
0 = Comfort 1 = Economy 2 = Stand by
Default
0
0
0
0
ENABLING
"Time band" operation can be activated with the management enabling parameter. Moreover, the RTC (internal clock) must be present and enabled to operate (it must not be faulty and/or not regulated, for further details refer to the specic alarms). The "Time band" operating mode only aects the operating mode change from ON-Comfort to STAND-BY, from ON-Economy to STAND-BY, from ON-Comfort to ON-Economy, and vice versa. The mode change procedure always takes place with the rules (times, etc.) envisioned by the basic adjustment. The time band management is an exclusive function of the parameters set.
PRIORITY
In the "time band" management ambit, the change events mode has the same priority as the local change mode via keyboard and serial port, clearly limited to ON-Comfort, ON-Economy and STAND-BY. Refer to that stated in the "Selection of the operating mode" (priority level 4). For example: if a change intervenes in manual mode from keyboard, which implements an ON-Economy with time band management enabled, which managed an ON-Comfort, the eect of this manual ON-Economy operation will have immediate priority, but will ONLY remain valid until the successive event envisioned by the "time band" management, which will then retake control of the operating mode. The events all have the same priority level: the controller behaves according to the last event occurring. In the event of simultaneous events, the one with the lowest index is performed (1,2,3 or 4).
Te00
time band
ABILITAZIONE
Il funzionamento “a Fasce Orarie” è attivabile con il parametro Abilitazione gestione a fasce orarie interno) deve essere presente e abilitato al funzionamento (non deve essere guasto e/o non regolato, per ulteriori dettagli si rimanda agli specici allarmi) Il funzionamento “a Fasce Orarie” ha eetti solo sul cambio del modo di funzionamento da ON-Comfort a STAND-BY, da ON-Economy a STAND-BY, da ON-Comfort a ON-Economy, e viceversa. La procedura di cambio modo avviene sempre con le regole (tempi, etc.) previste dalla regolazione base. La gestione a fasce orarie è esclusivamente funzione dei parametri impostati.
PRIORITÀ
Nell’ambito della gestione “a fasce orarie”, gli eventi di cambio modo hanno la stessa priorità del cambio modo locale tramite tastiera e seriale, chiaramente limitatamente a ON-Comfort, ON-Economy e STAND-BY. Si rimanda pertanto a quanto riportato in “Selezione del modo di funzionamento” (livello di priorità 4). Ad esempio: se interviene un cambio modo manuale da tastiera, che impone un ON-Economy, durante la gestione a fasce orarie abilitata , che gestiva un ON-Comfort, l’eetto di questa operazione manuale di ON-Economy avrà “priorità” immediata, ma rimarrà valida SOLO no al successivo evento previsto dalla gestione “a fasce orarie” che tornerà quindi a riprendere il controllo delle modalità di funzionamento. Gli eventi hanno la medesima priorità tra loro : il controllore si comporta secondo l’ultimo evento intercorso. In caso di eventi contemporanei, viene eseguito solo quello con indice (1,2 ,3 o
4) inferiore.
Te00
, inoltre l’RTC (orologio
14
BLACK OUT
BLACK OUT
1. Time band management DISABLED: when the black-out is restored, the device behaves with mode already dened.
2. Time band management ENABLED: when black-out is restored, the device assumes the status of the last event occurring before the black-out.
1. Gestione a fasce orarie DISABILITATA: al rientro dal balck-out il dispositivo si comporta con modalità già denita.
2. Gestione a fasce orarie ABILITATA: al rientro dal balck-out il dispositivo assume lo stato dell’ultimo evento intercorso prima del black-out.
3.1 EXAMPLE OF TIME BANDS PROGRAMMING  ESEMPIO DI PROGRAMMAZIONE FASCE ORARIE
Below nd and example of the structure of prole 1 containing 4 events:
Event 1 = start time 06.30 – ON-Comfort operating mode
Event 2 = start time 09.30 – ON-Economy operating mode
Event 3 = start time 06.30 – ON-Comfort operating mode
Event 4 = start time 22.00 – Stand-By operating mode
SYSTEM OPERATING WITH PROFILE 1 GRAPHICS
Di seguito un esempio della struttura del prolo 1 con al suo interno 4 eventi :
Evento 1 = ore di inizio 06.30 – modo di funzionamento ON-Comfort
Evento 2 = ore di inizio 09.30 – modo di funzionamento ON-Economy
Evento 3 = ore di inizio 17.30 – modo di funzionamento ON-Comfort
Evento 4 = ore di inizio 22.00 – modo di funzionamento Stand-By
GRAFICI FUNZIONAMENTO IMPIANTO CON PROFILO 1
Temperature
Temperatura
20 °C
19 °C
18 °C
Economy
17 °C
Stand By
HEATING / RISCALDAMENTOCOOLING / RAFFRESCAMENTO
00:00 06:00 12:00 18:00 24:00
Economy
28 °C
27 °C
26 °C
25 °C
Stand By
00:00 06:00 12:00 18:00 24:00
60 %
ON
Comfort
ON
Comfort
ON
Economy
ON
Economy
ON
Comfort
Stand By
Temperature
Temperatura
ON
Comfort
Stand By
Relative humidity
Umidità relativa
Hour
Ora
Hour
Ora
55 %
50 %
Stand By Stand By
00:00 06:00 12:00 18:00 24:00
ON Controllo umidità
15
Hour
Ora
N.B. Dehumidication is only enabled in the summer. Its operation is forced in Stand-By (dehumidier o) in concomitance with the stand-by event set. In the other cases, dehumidication is simulated with the set in the external digital input for dehumidication (optional).
s_um
parameter and with the activation of the
N.B. La deumidicazione viene abilitata solo nella stagione estiva. Il suo funzionamento è forzato in Stand-By (deumidicatore spento) in concomitanza dell’evento stand-by impostato. Negli altri casi la deumidicazione viene simulata con il set impostato nel parametro contatto digitale esterno (opzionale).
s_um
e con il consenso deumidicazione da
WEEKLY MANAGEMENT TABLE
Below nd an assignment example of the 3 prole in the days of the week:
Label Day Prole
te01 te02 te03 te04 te05 te06 te07
TIME BAND PROGRAMMING PROCEDURE
Below nd and example of the structure of prole 2 containing 4 events:
Event 1 = start time 06.30 – ON-Comfort operating mode
Event 2 = start time 09.30 – ON-Economy operating mode
Event 3 = start time 06.30 – ON-Comfort operating mode
Event 4 = start time 22.00 – Stand-By operating mode
Monday 1
Tuesday 1
Wednesday 1
Thursday 1
Friday 1
Saturday 2
Sunday 3
TABELLA GESTIONE SETTIMANALE
Di seguito è riportato un esempio di assegnazione dei 3 proli nei giorni settimanali:
Label Giorno Prolo
te01 te02 te03 te04 te05 te06 te07
PROGRAMMAZIONE DELLE FASCE ORARIE
Di seguito un esempio della struttura del prolo 2 con al suo interno 4 eventi :
Evento 1 = ore di inizio 06.30 – modo di funzionamento ON-Comfort
Evento 2 = ore di inizio 09.30 – modo di funzionamento ON-Economy
Evento 3 = ore di inizio 12.15 – modo di funzionamento ON-Comfort
Evento 4 = ore di inizio 22.00 – modo di funzionamento Stand-By
Lunedì 1 Martedì 1 Mercoledì 1 Giovedì 1 Venerdì 1 Sabato 2 Domenica 3
Below nd and example of the structure of prole 3 containing 4 events:
Event 1 = start time 06.30 – ON-Comfort operating mode
Event 2 = start time 22.00 – Stand-By operating mode
events 3 and 4 will be programmed as the event 2 so that these are annulled.
HOME
ENABLE TIME SLOT
ABILITA FASCE ORARIE
Di seguito un esempio della struttura del prolo 3 con al suo interno 4 eventi :
Evento 1 = ore di inizio 08.00 – modo di funzionamento ON-Comfort
Evento 2 = ore di inizio 22.00 – modo di funzionamento Stand-By
gli eventi 3 e 4 saranno programmati come l’evento 2 per far si che vengano annullati.
PROGR. SETTIMANALE
WEEKLY PROGRAMMING
16
PROFILE 1 / PROFILO 1PROFILE 2 / PROFILO 2PROFILE 3 / PROFILO 3
17
4 EASY CLIMA CONTROLLER
DESCRIPTION
Room interface from Easy Clima Controller is an optional device that can be coupled to Easy Clima controller. The interface allows you to remote control the information on the Easy Clima controller in the room. Fitted with temperature and humidity probe, it allows to control the winter temperature, the summer temperature and dehumidication.
DESCRIZIONE
Interfaccia da ambiente Easy-Clima Controller è un dispositivo opzionale abbinabile alla centralina Easy Clima. L’interfaccia permette di remotare in ambiente le informazioni presenti sulla centralina Easy-Clima. Dotata di sensore temperatura ed umidità permette il controllo della temperatura invernale ed della temperatura e deumidicazione estiva.
DESCRIPTION OF KEYS
Short press keys table*
Key Description
Modication of the temperature set-point
Modication of the temperature set-point
set
* Operation from main display, for the use from menu, see the
successive user paragraphs
Long press keys table
Key Description
( / )
( )
set
esc
( )
Key combination table
Key Description
set
+
Set-point modication
Season change
Economy/Comfort
Set main display
Stand by/On
Time Band programming
esc
Parameters programming (see technical manual)
DESCRIZIONE TASTI
Tabella pressione breve tasti*
Tasto Descrizione
Modica del setpoint temperatura
Modica del setpoint temperatura
set
* Funzionamento da visualizzazione principale, per l’utilizzo da
menu vedere i paragra successivi utente
Tabella pressione prolungata tasti
Tasto Descrizione
( / )
( )
set
esc
( )
Tabella Combinazione di tasti
Tasto Descrizione
set
+
Modica Setpoint
Cambio stagione
Economy / Comfort
Imposta visualizzazione principale display
Stand by / On
Programmazione Fasce Orarie
esc
Programmazione parametri (vedi manuale tecnico)
18
DESCRIPTION OF SYMBOLS AND ICONS
DESCRIZIONE SIMBOLI E ICONE
Summary table of the symbols and icons
Icon Description Icon Description
Cooling icon Menu icon
Low temperature
Heating icon
Stand-by icon
Dehumidication icon
Economy icon Chiller icon
Alarm icon Boiler icon
Time band operating icon
°C
% R.H.
system solenoid valve icon
Low temperature system pump icon
Modulating mixing valve
High temperature system solenoid valve icon
High temperature system pump
Tabella riassuntiva dei simboli e delle icone
Icona Descrizione Icona Descrizione
Icona rareddamento
Icona riscaldamento
Icona stand-by
Icona deumidicazione
Icona economy Icona chiller
Icona allarme Icona caldaia
Icona funzionamento a fasce orarie
°C
% R.H.
Icona menu
Icona elettrovalvola impianto bassa temperatura
Icona pompa impianto bassa temperatura
Valvola miscelatrice modulante
Icona elettrovalvola impianto alta temperatura
Pompa impianto alta temperatura
DESCRIPTION OF DISPLAY
Num Description
small display for showing:
time (hh: mm)
1
label menu
label parameters
label alarms
large display for showing:
temperature
2
parameters folders
parameters value
DESCRIZIONE DISPLAY
1
Num Descrizione
1
2
2
display piccolo per visualizzazione:
ora (hh: mm)
label menu
label parametri
label allarmi
display grande per visualizzazione:
temperatura
cartelle parametri
valore parametri
19
MODIFICA SET POINT  SETPOINT MODIFICATION
Label Parametri - Parameters
First leve
Primo livello l
1
S_Hc
2
S_hr
3
S_cc
4
S_cr
5
S_um
6
mode
7
time
8
hour
9
orol
10
all
Second level
Secondo livello
1
Hour
2
Min
3
gior
4
Mese
5
Anno
Descrizione - Description
Comfort temperature set in winter mode - Set di temperatura comfort in inverno
Economy temperature set in winter mode - Set di temperatura economy in inverno
Comfort temperature set in summer mode - Set di temperatura comfort in estate
Economy temperature set in summer mode - Set di temperatura economy in estate
Humidity set - Set di umidità
Setting the ON or OFF operating mode to control the LT Area and the HT Area. The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If “OFF” is set, the main display will show “OFF”.
Impostazione del modo di funzionamento in ON o in OFF per il controllo sia della Zona BT che della Zona AT. Il campo VALORE, vale “ON” oppure “OFF”. Se viene impostato “OFF”, in visualizzazione principale sul DISPLAY viene visualizzato “OFF”.
Setting TIME BAND or NORMAL operation. The VALUE eld means “ON” or “OFF”. If ON is set,
symbol switches on
the
Impostazione del funzionamento a FASCE ORARIE oppure NORMALE. Il campo VALORE vale “ON” oppure “OFF”.
Se viene impostato “ON” si accende il simbolo
Display of the operating hours of the LT Area Pump, the timer is shown on the DISPLAY up to a maximum of 9999 hours.
Visualizzazione delle ore di funzionamento della Pompa di Zona BT, il contatore viene visualizzato, sul DISPLAY no ad un massimo di 9999 ore.
Hour set - Set dell’ora
Minutes set - Set dei minuti
Day set - Set del giorno
Month set - Set del mese
Year set - Set dell’anno
Display of alarm codes in progress. See relevant paragraph.
Visualizzazione dei codici di allarme in corso. Vedi paragrafo dedicato.
TIME BAND MANAGEMENT
“Time band” operation by Easy Clima controller can be activated with the “time” band management enabling parameter.
HOME
All orol hour time
par
For management of the time bands follow the instructions described below to access the parameters and ”3 Time Band Management” chapter for all details regarding programming.
HOME
GESTIONE FASCE ORARIE
Il funzionamento “a Fasce Orarie” tramite Easy Clima Controller è attivabile con il parametro abilitazione gestione a fasce orarie “time”.
ON
OFF
Per la gestione delle fasce orarie, seguire il percorso sotto descritto per accedere ai parametri e il capitolo “3 Gestione Fasce Orarie” per tutti i dettagli sulla programmazione.
20
4.1 DIAGNOSTICS  DIAGNOSTICA
The diagnostics consists in the management of everything that is associated to the alarms. For Easy Clima device, all alarms have “automatic rearm”.
La diagnostica consiste nella gestione di tutto ciò che è associato agli allarmi. Peri il dispositivo Easy Clima tutti gli allarmi sono a “riarmo automatico.
Easy Clima Control unit
Centralina Easy Clima
HOME HOME
par par
Below nd the list of various alarm codes that appear and their diagnostic meaning:
Code
Codice
Er00
Er01
Er02
Er03
Er04
Er05
Er06
Er07
Er08
Er09
Er46
General alarm
Allarme generale
LT Flow Temperature Probe Error
Errore Sonda temperatura di Mandata BT
External Temperature Probe Error
Errore Sonda Temperatura Esterna
Area 1 Room Temperature Probe Error
Errore Sonda Temperatura Ambiente Zona 1
Area 1 Room Humidity Probe Error from AIR2
Errore Sonda Umidità Ambiente Zona 1 da AIR2
Clock fault error
Errore Orologio guasto
Exceeding humidity maximum threshold in progress
Superamento soglia massima di Umidità in corso
Automatic stand-by in progress
Stand-By Automatico in corso
LT system temperature below lower SAFETY limit, parameter
Temperatura impianto BT sotto il limite di SICUREZZA inferiore, parametro
LT system higher temperature SAFETY limit exceeded, parameter
Superato limite di SICUREZZA superiore temperatura impianto BT, parametro
Clock to adjust error
Errore orologio da regolare
Alarm
Allarme
tr31
tr30
tr31
tr30
All outputs are switched o
Tutte le uscite vengono spente
All outputs are switched o
Tutte le uscite vengono spente
Operation without Ext. probe
Funzionamento senza sonda Ext.
Operation without Env. probe
Funzionamento senza Sonda Amb.
Operation only with humidistat in AI4
Funzionamento solo con Umidostato in AI4
Operating without automatism of the time bands (reset date/time)
Funzionamento senza automatismo delle fasce orarie (reimpostare Data/Ora)
Dehumidier switch-o with Chiller and system (HT or LT ) remaining in operating mode
Spegnimento Deumidicatore, con Chiller ed Impianto (AT o BT) che rimane in funzione
Anti-freeze management only
Solo gestione Antigelo
Switch-o of all LT system loads. Manual rearm in main page with long pressure of the "ESC" key until the error disappears
Spegnimento di tutti i carichi impianto BT Riarmo manuale in pagina principale con pressione prolungata tasto “ESC” no alla scomparse dell’errore
Switch-o of all LT system loads. Manual rearm in main page with long pressure of the "ESC" key until the error disappears
Spegnimento di tutti i carichi impianto BT Riarmo manuale in pagina principale con pressione prolungata tasto “ESC” no alla scomparsa dell’errore
Operating without automatism of the time bands
Funzionamento senza automatismo delle fasce orarie
Di seguito i vari codici di allarme che compaiono ed il loro signicato diagnostico:
Alarm management
Easy Clima Controller
Easy Clima Controller
Gestione allarme
Digital/Analogue
Digitale/Analogico
Digital
Digitale
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Analogue
Analogico
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
Digital
Digitale
21
bit.ly/rdzwebsite
02/2018
Loading...