![](/html/55/5596/55968aaad6721b2adea6c33571b34b89359642fa24de5112caee4187d9c3bded/bg2.png)
WIRELESS-MICROPHONESYSTEM UHF-800
SAFETY INSTRUCTIONS
Please, read all safety instructions before operating with yout best attention!
1. Never expose the device to liquids or high moisture.
2. Locate the device away from heat sources.
3. For the correct operation of the device, we recommend
to read first the operating instructions.
RCS SOUND-SYSTEMS
Thank you for choosing an RCS-portable sound system.
Our products incorporate state-of-the-art design and the
finest quality of materials and workmanship. We’re proud
of our products and appreciate the confidence which you
have shown by selecting an RCS system. I hope you’ll take
a few minutes to review this manual. We’ve incorporated
several unique features into our products and your knowledge of how to use them will enhance the performance
and your enjoyment of the system.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme des Gerätes bitten wir Sie die
Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen!
1. Setzen Sie das Gerät niemals Flüssigkeiten oder hoher
Feuchtigkeit aus.
2. Vermeiden Sie die Nähe zu Heizungen und anderen Hitzequellen.
3. Zur korrekten Bedienung des Gerätes, empfehlen wir
zuerst die Bedienungsanleitung zu lesen.
RCS SOUND-SYSTEME
Vielen Dank, dass Sie sich für ein RCS-Beschallungssystem entschieden haben. Alle RCS-Systeme werden
für grösstmögliche Mobilität und für höchste Ansprüche
entwickelt und hergestellt. RCS-Mobil-Systeme sind leichtgewichtig und begleiten Sie dank ihrer kompakten Grösse
überall hin. Mit leistungsstarken Verstärkern und wirkungsvollen Lautsprechersystemen kann jedes RCS-System Ihre
individuellen Beschallungsprobleme in Innenräumen und
im Freien lösen. Die gerätespezifischen Eigenschaften ermöglichen es, daß die Systeme sowohl für Musik wie auch
für reine Sprachanwendung verwandt werden können.
INSPECTION AND INVENTORY OF THE PRODUCT
Check unit carefully for damage which may have occurred
during transit. Each RCS product is carefully inspected
at the factory and packed in a special carton for safe
transport.
Notify the freight carrier immediately if you observe any
damage to the shipping carton or product!
Return: Repack the unit in the carton and await inspection
by the carrier’s claim agent. Notify your dealer of the pending freight claim. Returning your unit for service or repairs
Should your unit require service, contact your dealer.
Electromagnetic compatibility and low-voltage guidelines: RCS leaves all devices and products, which are subject to the CE guidelines by certified test laboratories test.
By the fact it is guaranteed that you may sell our devices in Germany and in the European Union domestic market without additional checks.
Elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsrichtlinien: RCS läßt alle Geräte und Produkte, die den CE-Richtlinien unterliegen durch zertifizierte Prüflabors
testen. Dadurch ist sichergestellt, daß Sie unsere Geräte in Deutschland und im EU-Binnenmarkt ohne zusätzliche Prüfungen verkaufen dürfen.
2
AUSPACKEN UND KONTROLLE DES PRODUKTS
Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort auf evtl. Transportschäden. Jedes RCS Produkt wird vor dem verpacken
sorgfältig überprüft und in einem speziell dafür vorgesehenen Karton geliefert.
Alle Transportschäden müssen sofort bei der Transportfirma reklamiert werden!
Rücksendung: Wenn es nötig sein sollte, ein defektes
Gerät zurückzusenden, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Händler auf. Bitte versenden sie alle Rücksendungen in der
Originalverpackung.
![](/html/55/5596/55968aaad6721b2adea6c33571b34b89359642fa24de5112caee4187d9c3bded/bg3.png)
UHF-800 DRAHTLOS-MIKROPHONSYSTEM
QUICK USE GUIDE
The RU-800 receiver excels through it’s superb HF and LF
features. The patented “Noise lock” squelch system cuts
out all the crackle and rustle noises even in broadcasting
rooms. The large display shows the HF intensity and the
audio signal level. The jack output is switchable by MIC on
LINE. Ideal for professional use.
Positioning and setting up the Receiver:
1. Place the RU-800 diversity receiver in the same room or
area as the transmitters.
2. Ensure that the RU-800 is installed as close as possible to the mixing console or amplifier so that the display
can be seen at all times.
3. Do not place the RU-800 receiver near digitally con-
trolled equipment or other sources of RF interference.
4. Switch on the receiver.
The red LED will illuminate.
5. As soon as you switch on the transmitter, the HF indicator will illuminate. When you speak into the microphone, the audio-signal indicator will illuminate according
to the strength of the sound level. If the LED does not
illuminate or there is no sound, the system shouldbe rechecked.
6. The microphone output level has to be adjusted at the
amplifier or mixer.
KURZANLEITUNG
Der Empfänger RU-800 zeichnet sich durch seine hervorragenden HF- und NF-Eigenschaften aus. Das patentierte
„Noiselock“ Squelsch-System verhindert Rausch- und
Knackgeräusche auch in sendetechnisch problematischen
Räumen. Auf dem großen Display wird neben der HF Feldstärke auch die Aussteuerung des Audiosignals angezeigt.
Der Klinkenausgang ist von MIC auf LINE umschaltbar. Ideal für professionelle Anwendungen.
Aufstellen und Inbetriebnahme des Empfängers:
1. Stellen Sie den Empfänger in dem Raum auf, in dem die
Übertragung stattfindet.
2. Achten Sie bei der Installation darauf, dass der RU-800
so nah wie möglich am Mischpult oder Verstärker aufgebaut wird, damit die Anzeigen jederzeit problemlos
abgelesen werden können.
3. Stellen Sie den Empfänger nicht neben digital ge-
steuerte Geräte.
4. Schalten Sie den Empfänger mit dem Netzschalter ein.
Die rote Betriebsanzeige leuchtet.
5. Sobald Sie das Mikrofon einschalten, leuchtet die HFAnzeige. Wird jetzt in das Mikrofon gesprochen, leuchtet die Audiosignal-Anzeige im Takt der Sprache/Musik.
Wenn keine Anzeige erscheint oder kein Ton zu hören
ist, funktioniert das System nicht einwandfrei und muß
überprüft werden.
6. Stellen Sie den Mikrofonpegel am Verstärker oder Mixer
ein.
WORTH KNOWING
What is the „Pilotone- & NoiseLock-System“?
„Pilotone & NoiseLock” is the original squelch control circuit. Its main function is to prevent a receiver from noise
interference at the standby state or sudden bursts out loud
noise due to strong noise interference at the operating
state.
What is True-Diversity?
The „true-diversity“ receiver has two antennas installed separately at different locations and coupled with two identical
tuners for receiving signals from one transmitter. The receiver
output automatically selects the stronger and no dropouts
signal from its comparator and switching circuit. With truediversity receiving mode, chances of signal dropouts are 5 times less than non-diversity receiver under long receiving range and weak signal receiving conditions. If one is under the
condition of short receiving range operation, one will virtually
experience no signal dropouts with true-diversity receiver.
WISSENSWERTES
Was ist das ,,Pilotone- & NoiseLock-System“?
Pilotone und NoiseLock ist eine Rauschsperren-Kontrollschaltung. Die Hauptaufgabe der Schaltung besteht darin,
das Aufrauschen eines stummgeschalteten (Standby)
Empfängers oder Störungen durch Signaleinbrüche in der
Übertragungsstrecke zu verhindern.
Was ist das True-Diversity-Verfahren?
Bei diesem Verfahren nehmen zwei Empfangsbausteine mit
räumlich getrennten Antennen das Signal von einem Sender auf. Eine Vergleichsschaltung wertet die beiden Signale
aus und schaltet den Empfängerzweig mit dem besseren
Empfangs-Signal auf den gemeinsamen Audio-Ausgang.
Bei True-Diversity-Systemen treten Signalaussetzer bei
großen Entfernungen und schwachen Empfangsbedingungen 5 mal weniger auf als bei Non-Diversity-Systemen. Bei
kurzen Entfernungen treten bei True-Diversity-Systemen
praktisch keine Signalaussetzer auf.
3
![](/html/55/5596/55968aaad6721b2adea6c33571b34b89359642fa24de5112caee4187d9c3bded/bg5.png)
UHF-800 DRAHTLOS-MIKROPHONSYSTEM
OPERATING ELEMENTS AND CONNECTIONS
1. On/Off switch and power on LED:
When the antenna splitter is switched on, the red LED
will illuminate.
2. Signal-level indicator:
The signal LED indicator on the receiver glows. The
more LEDs that glow indicate that the received signal
strength is stronger. If the red LED illuminates it indicates abnormal receiving status and insufficient signal
strength.
3. Audio-level indicator:
The audio LED indicator on the receiver will illuminate
according to the audio signal strength from the microphone (Level of 1 - 2 LEDs with normal speech usage).
When the red LED light up, it indicates that maximum
sound pressure level has been reached, but it does not
represent distortion.
4. Level controller:
With this controller, you have the possibility to adjust
the audiosignal output volume. We recommend to set
the controller to middle position and adjust the audio
level control at the amplifier or mixer.
5. DC-connection to connect the 12V DC power supply
unit
6. Antenna input A/B:
TNC socket (50 Ω) with power supply (DC-Out: 8 V/
170 mA) for antenna amplifier.
Connect the antennae to the TNC sockets and set them
at an angle (60°).
Please note that for true-diversity operation both anten-
nae have to be connected. A weighting circuit silently
switches the signal with the better S/N ratio to the output.
Important: Avoid obstacles between antennae and
transmitter; otherwise the reception could be disturbed.
7. Audio output, 3-pin, XLR, balanced:
Use the balanced Audio output, when you connect
the receiver to a mixer/amplifier with a balanced input.
Make sure the MIC/LINE level switch is switched to the
correct position (see 9)!
8. Audio output, 1/4” jack (6.35 mm), unbalanced:
Use the unbalanced Audio output, when you connect
the receiver to the „LINE“ input of an amplifier. Make
sure the MIC/LINE level switch is switched to the correct position (see 9)!
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE
1. Netzschalter und Betriebsanzeige:
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die rote Anzeige.
2. Signalpegel-Anzeige:
Die Signal LED‘s am Empfänger leuchten grün auf. Je
mehr Lämpchen aufleuchten, desto besser ist die Empfangsstärke. Wenn nur die rote LED leuchtet, signalisert
dies eine anormale bzw. eine zu niedrige Empfangsstärke.
3. Audiopegel-Anzeige:
Die Audio LED‘s am Empfänger leuchten entsprechend
der Audiosignalstärke, z.B. wenn in das Mikrophon gesprochen wird (Ausschlagpegel von 1 bis 2 Lämpchen
bei normalem Sprachgebrauch). Wenn die rote LED
aufleuchtet, ist der maximale Schalldruckpegel erreicht
(diese LED zeigt keine Verzerrungen an).
4. Lautstärkeregler:
Mit diesem Regler besteht die Möglichkeit die Lautstär-
ke der Audiosignal Ausgabe anzupassen. Wir empfehlen den Regler auf mittlere Position zu stellen und die
Lautstärkeregelung am Verstärker bzw. Mixer vorzunehmen.
5. DC-Anschluss für das 12 Volt DC-Netzteil
6. Antenneneingänge A/B:
TNC-Buchse (50 Ω) mit Stromversorgung (DC-Out: 8 V/
170 mA) für Antennenverstärker.
Schließen Sie die Antennen an die TNC-Buchsen an
und richten Sie sie leicht schräg aus (ca. 60° Winkel).
Für den Diversity-Betrieb müssen unbedingt beide An-
tennen angeschlossen sein! Eine Auswertelektronik
schaltet geräuschlos das Signal mit dem jeweils besseren Antennensignal auf den Ausgang.
Wichtig: Zwischen Antennen und Sendern dürfen keine
Hindernisse sein, dies könnte den Empfang beeinträchtigen.
7. NF-Ausgang, 3-pol.-XLR, symmetrisch:
Benutzen Sie den symmetrischen Audio-Ausgang,
wenn Sie den Empfänger an einen Mixer/Verstärker
mit symmetrischen Eingang anschließen. Achten Sie
auf die richtige Stellung des MIC/LINE-Pegel-Schalters (s. Punkt 9)!
8. NF-Ausgang, 6.35 mm Klinke, unsymmetrisch:
Benutzen Sie den unsymmetrischen Audio-Ausgang,
wenn Sie den Empfänger an den „LINE“-Eingang eines Verstärkers anschließen. Achten Sie auf die richtige
Stellung des MIC/LINE-Pegel-Schalters (s. Punkt 9)!
Continuation on the next page...
Fortzsetzung auf der nächsten Seite…
5