RCS WR-016, WH-016, WB-016 Operating Instructions Manual

WR-016
DIVERSITY-SYSTEM
WR-016 WH-016 WB-016
OPERATING INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG
- ENGLISH
- DEUTSCH
WIRELESS-MICROPHONESYSTEM WR-016
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Please, read all safety instructions before opera­ting with yout best attention!
1. Never expose the device to liquids or high moisture.
2. Locate the device away from heat sources.
3. For the correct operation of the device, we recommend to read first the operating instructions.
RCS SOUND-SYSTEMS
Thank you for choosing an RCS-portable sound system. Our products incorporate state-of-the-art design and the finest quality of materials and workmanship. We’re proud of our products and appreciate the confidence which you have shown by selecting an RCS system. I hope you’ll take a few minutes to review this manual. We’ve incorporated several unique features into our products and your know­ledge of how to use them will enhance the performance and your enjoyment of the system.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme des Gerätes bitten wir Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen!
1. Setzen Sie das Gerät niemals Flüssigkeiten oder hoher Feuchtigkeit aus.
2. Vermeiden Sie die Nähe zu Heizungen und anderen Hit­zequellen.
3. Zur korrekten Bedienung des Gerätes, empfehlen wir zuerst die Bedienungsanleitung zu lesen.
RCS SOUND-SYSTEME
Vielen Dank, dass Sie sich für ein RCS-Beschallungs­system entschieden haben. Alle RCS-Systeme werden für grösstmögliche Mobilität und für höchste Ansprüche entwickelt und hergestellt. RCS-Mobil-Systeme sind leicht­gewichtig und begleiten Sie dank ihrer kompakten Grösse überall hin. Mit leistungsstarken Verstärkern und wirkungs­vollen Lautsprechersystemen kann jedes RCS-System Ihre individuellen Beschallungsprobleme in Innenräumen und im Freien lösen. Die gerätespezifischen Eigenschaften er­möglichen es, daß die Systeme sowohl für Musik wie auch für reine Sprachanwendung verwandt werden können.
INSPECTION AND INVENTORY OF THE PRODUCT
Check unit carefully for damage which may have occurred during transit. Each RCS product is carefully inspected at the factory and packed in a special carton for safe transport.
Notify the freight carrier immediately if you observe any damage to the shipping carton or product!
Return: Repack the unit in the carton and await inspection
by the carrier’s claim agent. Notify your dealer of the pen­ding freight claim. Returning your unit for service or repairs Should your unit require service, contact your dealer.
Electromagnetic compatibility and low-voltage guidelines: RCS leaves all devices and products, which are subject to the CE guidelines by certified test laboratories test. By the fact it is guaranteed that you may sell our devices in Germany and in the European Union domestic market without additional checks.
Elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsrichtlinien: RCS läßt alle Geräte und Produkte, die den CE-Richtlinien unterliegen durch zertifizierte Prüflabors testen. Dadurch ist sichergestellt, daß Sie unsere Geräte in Deutschland und im EU-Binnenmarkt ohne zusätzliche Prüfungen verkaufen dürfen.
AUSPACKEN UND KONTROLLE DES PRODUKTS
Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort auf evtl. Transport­schäden. Jedes RCS Produkt wird vor dem verpacken sorgfältig überprüft und in einem speziell dafür vorgesehe­nen Karton geliefert.
Alle Transportschäden müssen sofort bei der Trans­portfirma reklamiert werden!
Rücksendung: Wenn es nötig sein sollte, ein defektes
Gerät zurückzusenden, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händler auf. Bitte versenden sie alle Rücksendungen in der Originalverpackung.
WR-016 DRAHTLOS-MIKROPHONSYSTEM
3
QUICK USE GUIDE
The WR-016 receiver excels through it’s superb HF and LF features. The patented “Noise lock” squelch system cuts out all the crackle and rustle noises even in broadcasting rooms. The large display shows the HF intensity and the audio signal level. The jack output is switchable by MIC on LINE. Ideal for professional use.
Positioning and setting up the Receiver:
1. Place the WR-016 diversity receiver in the same room or area as the transmitters.
2. Ensure that the WR-016 is installed as close as possi­ble to the mixing console or amplifier so that the display can be seen at all times.
3. Do not place the WR-016 receiver near digitally con-
trolled equipment or other sources of RF interfe­rence.
4. Switch on the receiver.
The red LED will illuminate.
5. As soon as you switch on the transmitter, the HF indica­tor will illuminate. When you speak into the micropho­ne, the audio-signal indicator will illuminate according to the strength of the sound level. If the LED does not illuminate or there is no sound, the system shouldbe re­checked.
6. The microphone output level has to be adjusted at the amplifier or mixer.
KURzANLEITUNG
Der Empfänger WR-016 zeichnet sich durch seine her­vorragenden HF- und NF-Eigenschaften aus. Das „Noise­lock“ Squelsch-System verhindert Rausch- und Knackge­räusche auch in sendetechnisch problematischen Räumen. Auf dem Display wird die Aussteuerung des Audio-Signals angezeigt.
Aufstellen und Inbetriebnahme des Empfängers:
1. Stellen Sie den Empfänger möglichst in dem Raum auf, indem die Übertragung stattfindet.
2. Achten Sie bei der Installation darauf, daß der WR­016 nicht unmittelbar neben digital gesteuerten Ge­räten plaziert wird.
3. Schalten Sie den Empfänger mit dem Netzschalter ein. Die Power-LED leuchtet.
4. Gleichen Sie Empfänger und Sender aufeinander ab, in­dem Sie über die Dippschalter jeweils die gleiche Fre­quenz einstellen.
5. Schalten Sie das Mikrophon ein. Sobald gesprochen wird, leuchtet die Audiosignal-Anzeige im Takt der Sprache/Musik. Reagiert die Anzeige nicht prüfen Sie bitte, ob die Frequenzen korrekt eingestellt sind.
6. Stellen Sie jetzt den Mikrophonpegel am Verstärker oder Mixer ein.
WORTH KNOWING
Pilotone- & Noise Lock System
The Pilotone- & noise lock system is a noise blocking con­trol-switch. The main function of this switch is to avoid any noise arising from a mute-set receiver or any disturbance due to signal default of the transmission track.
Diversity (switching)
Here, the incoming signal is being absorbed by the anten­na, which is positioned in the best possible manner for the active signal. The signal therefore “marches” from antenna to antenna. In contrast to non-diversity devices, only ope­rating with one antenna, an actual dropout is almost impos­sible regarding diversity systems. As a general rule, consi­derably larger transmission distances can be bypassed.
WISSENSWERTES
Pilotone- & NoiseLock-System
Pilotone und NoiseLock ist eine Rauschsperren-Kontroll­schaltung. Die Hauptaufgabe der Schaltung besteht darin, das Aufrauschen eines stummgeschalteten Empfängers oder Störungen durch Signaleinbrüche in der Übertra­gungsstrecke zu verhindern.
Diversity (switching)
Bei diesem Verfahren wird das eingehende Signal von der Antenne aufgenommen, die für das aktuelle Signal am be­sten positioniert ist. Das Signal „wandert“ also von Antenne zu Antenne. Im Gegensatz zu Non-Diversity-Anlagen, wo nur mit einer Antenne gearbeitet wird, sind Aussetzer bei Diversity-Systemen nahezu ausgeschlossen. In der Regel können zudem wesentlich größere Sendedistanzen über­brückt werden.
WIRELESS-MICROPHONESYSTEM WR-016
4
WR-016: UHF DIVERSITY-RECEIVER / UHF DIVERSITY-EMPFÄNGER
FRONT VIEW / VORDERSEITE
1
REAR VIEW / RÜCKSEITE
7
4 5 632
9
11
10
78
Loading...
+ 8 hidden pages