WR-016
WIRELESS UHF-SYSTEM
DIVERSITY-SYSTEM
WR-016
WH-016
WB-016
OPERATING INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG
- ENGLISH
- DEUTSCH
WIRELESS-MICROPHONESYSTEM WR-016
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Please, read all safety instructions before operating with yout best attention!
1. Never expose the device to liquids or high moisture.
2. Locate the device away from heat sources.
3. For the correct operation of the device, we recommend
to read first the operating instructions.
RCS SOUND-SYSTEMS
Thank you for choosing an RCS-portable sound system.
Our products incorporate state-of-the-art design and the
finest quality of materials and workmanship. We’re proud
of our products and appreciate the confidence which you
have shown by selecting an RCS system. I hope you’ll take
a few minutes to review this manual. We’ve incorporated
several unique features into our products and your knowledge of how to use them will enhance the performance
and your enjoyment of the system.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme des Gerätes bitten wir Sie die
Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen!
1. Setzen Sie das Gerät niemals Flüssigkeiten oder hoher
Feuchtigkeit aus.
2. Vermeiden Sie die Nähe zu Heizungen und anderen Hitzequellen.
3. Zur korrekten Bedienung des Gerätes, empfehlen wir
zuerst die Bedienungsanleitung zu lesen.
RCS SOUND-SYSTEME
Vielen Dank, dass Sie sich für ein RCS-Beschallungssystem entschieden haben. Alle RCS-Systeme werden
für grösstmögliche Mobilität und für höchste Ansprüche
entwickelt und hergestellt. RCS-Mobil-Systeme sind leichtgewichtig und begleiten Sie dank ihrer kompakten Grösse
überall hin. Mit leistungsstarken Verstärkern und wirkungsvollen Lautsprechersystemen kann jedes RCS-System Ihre
individuellen Beschallungsprobleme in Innenräumen und
im Freien lösen. Die gerätespezifischen Eigenschaften ermöglichen es, daß die Systeme sowohl für Musik wie auch
für reine Sprachanwendung verwandt werden können.
INSPECTION AND INVENTORY OF THE PRODUCT
Check unit carefully for damage which may have occurred
during transit. Each RCS product is carefully inspected
at the factory and packed in a special carton for safe
transport.
Notify the freight carrier immediately if you observe any
damage to the shipping carton or product!
Return: Repack the unit in the carton and await inspection
by the carrier’s claim agent. Notify your dealer of the pending freight claim. Returning your unit for service or repairs
Should your unit require service, contact your dealer.
Electromagnetic compatibility and low-voltage guidelines: RCS leaves all devices and products, which are subject to the CE guidelines by certified test laboratories test.
By the fact it is guaranteed that you may sell our devices in Germany and in the European Union domestic market without additional checks.
Elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsrichtlinien: RCS läßt alle Geräte und Produkte, die den CE-Richtlinien unterliegen durch zertifizierte Prüflabors
testen. Dadurch ist sichergestellt, daß Sie unsere Geräte in Deutschland und im EU-Binnenmarkt ohne zusätzliche Prüfungen verkaufen dürfen.
AUSPACKEN UND KONTROLLE DES PRODUKTS
Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort auf evtl. Transportschäden. Jedes RCS Produkt wird vor dem verpacken
sorgfältig überprüft und in einem speziell dafür vorgesehenen Karton geliefert.
Alle Transportschäden müssen sofort bei der Transportfirma reklamiert werden!
Rücksendung: Wenn es nötig sein sollte, ein defektes
Gerät zurückzusenden, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Händler auf. Bitte versenden sie alle Rücksendungen in der
Originalverpackung.
WR-016 DRAHTLOS-MIKROPHONSYSTEM
3
QUICK USE GUIDE
The WR-016 receiver excels through it’s superb HF and LF
features. The patented “Noise lock” squelch system cuts
out all the crackle and rustle noises even in broadcasting
rooms. The large display shows the HF intensity and the
audio signal level. The jack output is switchable by MIC on
LINE. Ideal for professional use.
Positioning and setting up the Receiver:
1. Place the WR-016 diversity receiver in the same room
or area as the transmitters.
2. Ensure that the WR-016 is installed as close as possible to the mixing console or amplifier so that the display
can be seen at all times.
3. Do not place the WR-016 receiver near digitally con-
trolled equipment or other sources of RF interference.
4. Switch on the receiver.
The red LED will illuminate.
5. As soon as you switch on the transmitter, the HF indicator will illuminate. When you speak into the microphone, the audio-signal indicator will illuminate according
to the strength of the sound level. If the LED does not
illuminate or there is no sound, the system shouldbe rechecked.
6. The microphone output level has to be adjusted at the
amplifier or mixer.
KURzANLEITUNG
Der Empfänger WR-016 zeichnet sich durch seine hervorragenden HF- und NF-Eigenschaften aus. Das „Noiselock“ Squelsch-System verhindert Rausch- und Knackgeräusche auch in sendetechnisch problematischen Räumen.
Auf dem Display wird die Aussteuerung des Audio-Signals
angezeigt.
Aufstellen und Inbetriebnahme des Empfängers:
1. Stellen Sie den Empfänger möglichst in dem Raum auf,
indem die Übertragung stattfindet.
2. Achten Sie bei der Installation darauf, daß der WR016 nicht unmittelbar neben digital gesteuerten Geräten plaziert wird.
3. Schalten Sie den Empfänger mit dem Netzschalter ein.
Die Power-LED leuchtet.
4. Gleichen Sie Empfänger und Sender aufeinander ab, indem Sie über die Dippschalter jeweils die gleiche Frequenz einstellen.
5. Schalten Sie das Mikrophon ein. Sobald gesprochen
wird, leuchtet die Audiosignal-Anzeige im Takt der
Sprache/Musik. Reagiert die Anzeige nicht prüfen Sie
bitte, ob die Frequenzen korrekt eingestellt sind.
6. Stellen Sie jetzt den Mikrophonpegel am Verstärker
oder Mixer ein.
WORTH KNOWING
Pilotone- & Noise Lock System
The Pilotone- & noise lock system is a noise blocking control-switch. The main function of this switch is to avoid any
noise arising from a mute-set receiver or any disturbance
due to signal default of the transmission track.
Diversity (switching)
Here, the incoming signal is being absorbed by the antenna, which is positioned in the best possible manner for the
active signal. The signal therefore “marches” from antenna
to antenna. In contrast to non-diversity devices, only operating with one antenna, an actual dropout is almost impossible regarding diversity systems. As a general rule, considerably larger transmission distances can be bypassed.
WISSENSWERTES
Pilotone- & NoiseLock-System
Pilotone und NoiseLock ist eine Rauschsperren-Kontrollschaltung. Die Hauptaufgabe der Schaltung besteht darin,
das Aufrauschen eines stummgeschalteten Empfängers
oder Störungen durch Signaleinbrüche in der Übertragungsstrecke zu verhindern.
Diversity (switching)
Bei diesem Verfahren wird das eingehende Signal von der
Antenne aufgenommen, die für das aktuelle Signal am besten positioniert ist. Das Signal „wandert“ also von Antenne
zu Antenne. Im Gegensatz zu Non-Diversity-Anlagen, wo
nur mit einer Antenne gearbeitet wird, sind Aussetzer bei
Diversity-Systemen nahezu ausgeschlossen. In der Regel
können zudem wesentlich größere Sendedistanzen überbrückt werden.
WIRELESS-MICROPHONESYSTEM WR-016
4
WR-016: UHF DIVERSITY-RECEIVER / UHF DIVERSITY-EMPFÄNGER
FRONT VIEW / VORDERSEITE
1
REAR VIEW / RÜCKSEITE
7
4 5 632
9
11
10
78