RCS PWA-510, SCHOOL-CUBE 500 Operating Instructions Manual

Page 1
PWA-510 SCHOOL-CUBE 500
16 FREQUENCIES
OPERATING INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG
- ENGLISH
- DEUTSCH
Page 2
SCHOOL-CUBE 500
CAUTION / ACHTUNG
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SER-
VICIING TO QUALIFIED PERSONNEL.
ACHTUNG: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN GEHÄUSEAB­DECKUNG ODER RÜCKSEITE NICHT ENTFERNEN. KEINE VOM BENUT­ZER WARTENDEN TEILE IM INNEREN. WARTUNG NUR DURCH QUALIFI-
ZIERTEM PERSONAL.
SAFETY INSTRUCTIONS
Before operating the device, please read carefully the safety instructions!
1. Do not expose the Device to liquids or moisture.
2. Keep them well away to heaters and other heat sources.
3. For correct operation of the device, we recommend first to read the manual.
RCS AUDIO-SYSTEMS
Thank you for choosing an RCS-Device. Our products incor­porate state-of-the-art design and the finest quality of mate­rials and workmanship.
I hope you’ll take a few minutes to review this manual. We’ve incorporated several unique features into our products and your knowledge of how to use them will enhance the perfor­mance and your enjoyment of the system.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes bitten wir Sie die Si­cherheitshinweise aufmerksam zu lesen!
1. Setzen Sie das Gerät niemals Flüssigkeiten oder hoher Feuchtigkeit aus.
2. Vermeiden Sie die Nähe zu Heizungen und anderen Hit­zequellen.
3. Zur korrekten Bedienung des Gerätes, empfehlen wir zu­erst die Bedienungsanleitung zu lesen.
RCS AUDIO-SYSTEME
Vielen Dank, dass Sie sich für ein RCS-Gerät entschieden haben. Alle RCS-Systeme werden für höchste Ansprüche entwickelt und hergestellt.
Auch wenn der School-Cube 500 leicht zu bedienen ist, empfehlen wir Ihnen, dass Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung zu lesen um die wichtigsten Informationen zu die­sem Produkt bezüglich Einrichtung und Betrieb sicherzu­stellen.
INSPECTION AND INVENTORY OF THE PRODUCT
Check unit carefully for damage which may have occurred during transit. Each RCS product is carefully inspected at the factory and packed in a special carton for safe transport. All damage claims must be made with the freight carrier.
Notify the freight carrier immediately if you observe any damage to the shipping carton or product!
Repack the unit in the carton and await inspection by the carrier’s claim agent. Notify your dealer of the pending freight claim. Returning your unit for service or repairs Should your unit require service, contact your dealer.
Electromagnetic compatibility and low-voltage guidelines: RCS leaves all devices and products, which are subject to the CE guidelines by certified test laboratories test. By the fact it is guaranteed that you may sell our devices in Germany and in the European Union domestic market without additional checks.
Elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsrichtlinien: RCS läßt alle Geräte und Produkte, die den CE-Richtlinien unterliegen durch zertifizierte Prüflabors testen. Dadurch ist sichergestellt, dass Sie unsere Geräte in Deutschland und im EU-Binnenmarkt ohne zusätzliche Prüfungen verkaufen dürfen.
2
AUSPACKEN UND KONTROLLE DES PRODUKTS
Bitte überprüfen Sie das Gerät sofort auf evtl. Transportschä­den. Jedes RCS Produkt wird vor dem verpacken sorgfältig überprüft und in einem speziell dafür vorgesehenen Karton geliefert.
Alle Transportschäden müssen sofort bei der Transport­firma reklamiert werden!
Rücksendung: Wenn es nötig sein sollte, ein defektes Gerät
zurückzusenden, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Händ­ler auf. Bitte versenden Sie die Geräte ausschließlich in der Originalverpackung.
Page 3
SCHOOL-CUBE 500
INTRODUCTION
The technically mobile speaker and amplifier system PWA-510 impresses with rich and crystal-clear sound, high battery life and overloading protection. This devise is ideal for classrooms.
The standard integrated multifunction player with BT module supports all common formats and functions. Further the play­er has a “recording” function on USB or SD card and “pitch control” in order to affect the playback speed.
Depending on the desired version, the school cube has 1 or 2 UHF-receiver for using UH-016 B (hand microphone) or UB-016 (bodypack). It can be connected a headset or a clip on microphone. There is a radio receiver system used, the 16 frequencies are in registration-free area.
*
EINLEITUNG
Die technisch dem neuesten Stand entsprechende mobi­le Lautsprecher- und Verstärkeranlage PWA-510 überzeugt durch satten, glasklaren Sound mit hoher Akkulaufzeit und Überladungsschutz. Das Gerät eignet sich bestens für den Einsatz im Klassenzimmer.
Der serienmäßig im Gerät integrierte Multifunktions-Player mit BT-Modul unterstützt alle üblichen Formate und Funktionen wie eine „Aufnahme-Funktion“ auf USB oder SD-Karte und „Pitch-Control“, um die Wiedergabegeschwindigkeit beein­flussen zu können.
Je nach gewünschter Ausstattung beinhaltet das Gerät ein oder zwei Funk-Empfänger für den Einsatz der hochwertigen Sender UH-016 B (Handmikrophon) oder UB-016 (Taschen­sender), um ein Headset- oder Ansteckmikrophon anschlie­ßen zu können. Verwendet wird ein Funk-Empfangssystem (UHF), dessen 16 Frequenzen sich im anmeldefreien Bereich befinden.
*
FEATURES
◊ CD/MP3-player with recording function ◊ BT function ◊ UHF-receiver system (registration and free of charge) ◊ Pitch control
MERKMALE
◊ CD/MP3-Player mit Aufnahme-Funktion ◊ BT-Funktion ◊ UHF-Empfangssystem (anmeldefrei) ◊ Pitch-Control
3
Page 4
SCHOOL-CUBE 500
1
2
3
4
6
7
3
5
8
9
1110
4
Page 5
SCHOOL-CUBE 500
OPERATING ELEMENTS AND CONNECTORS
1. Extendable Handle
2. CD/MP3/USB/BT/Rec - Player
3. UHF-Receiver module (optional U1/U2)
4. Basis-Board with following Controls:
- Wireless 1 Microphone Volume-Control
- Bass-Control
- Treble-Control
- Wireless 2 Microphone Volume-Control
- Volume-Control for CD/MP3/USB/BT/Rec - Player
- Master Volume-Control
5. Main power switch with battery status display
Batterystatus-Display LED in 20 %-steps
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE
1. Trage- und Transportgriff
2. CD/MP3/USB/BT/Rec - Player
3. UHF-Empfangsmodul (option U1/U2)
4. Basis-Board mit folgenden Reglern:
- Wireless 1 Mikrophon Lautstärkeregler
- Bass-Regler (Tiefen)
- Treble-Regler (Höhen)
- Wireless 2 Mikrophon Lautstärkeregler
- Lautstärkeregler für CD/MP3/USB/BT/Rec - Player
- Master Lautstärkeregler
5. Ein-/Ausschalter mit Batterieanzeige
Ladezustandsanzeige-LED in 20 %-Schritten
6. Volume-Control for AUX
7. Cinch sockets AUX IN/OUT
8. Volume-Control for XLR-Microphone
9. Microphone Input Jack 6,3 mm (unbalanced)
10. Power supply DC IN 15V 3.3A
Charging socket
11. Power switch ON/OFF
6. Lautstärkeregler für AUX
7. Cinch-Buchsen AUX IN/OUT
8. Lautstärkeregelung für XLR-Mikrophon
9. Mikrofon-Eingang 6,3 Klinke (unsymmetrisch)
10. Netzanschluss DC IN 15V 3.3A
mit Ladebuchse
11. Hauptschalter EIN/AUS
5
Page 6
SCHOOL-CUBE 500
GENERAL INFORMATION REFERING UHF RECEIVER AND TRANSMITTERTECHNICS
Before implementing the UHF-Transmitter needs to be aligned with the Amplifier School-Cube 500.
Please open the battery-tray of the Hand microphone UH­016 for this. Switch the selector switch to your selected channel between 1-16. A List of Frequency is added to
this manual.
Now select the same channel on DSC-016 by using the se­lector switch. If external influences are interrupting the signal while use, please change the Frequency step by step on the Transmitter and also Receiver.
If you use UHF-Hand microphone UH-016 or the UHF-Body­pack UB-016, please always take care, that the batteries or storage-batteries always have enough load.
ACOUSTIC FEEDBACK
By using microphones, please always take care, that the mi­crophone is not located direct in front of the speaker. This may cause acoustic feedback, that show up as loud peep­tones and may harm your Ears or the item.
ALLGEMEINES ZU UHF SENDE- UND EMPFANGSTECHNIK
Vor Inbetriebnahme stimmen Sie bitte den UHF-Sender und den Verstärker School-Cube 500 aufeinander ab.
Öffnen Sie hierzu das Batteriefach des Handmikrofon UH-
016. Stellen Sie den Kanalwahlschalter auf einen beliebigen Kanal zwischen 1-16. Eine Frequenzliste liegt dieser An-
leitung bei.
Stellen Sie jetzt den Kanalwahlschalter am Empfangsmo­dul DSC-016 auf die gleiche Frequenz ein. Sollte es wäh­rend des Betriebes durch äußere Einflüsse zu Störungen auf einem Kanal kommen, ändern Sie die Frequenz bei Sender und Empfänger schrittweise.
Bei Verwendung des UHF-Handmikrofon UH-016 bzw. des UHF-Taschensenders UB-016 achten Sie immer darauf, dass die Batterien voll bzw. die Akkus ausreichend geladen sind.
RÜCKKOPPLUNG
Bei der Verwendung von Mikrofonen achten Sie bitte immer darauf, dass Sie das Mikrofon nicht unmittelbar vor den Laut­sprecher halten. Es kann so zu Rückkopplungen kommen, die ein lautes Pfeifgeräusch erzeugen und Ihr Ohr bzw. das Gerät beschädigen können.
Information about acoustic feedback What is that?
A acoustic feedback is a peeping, very high and harsh tone, that is generated by itself. If microphone and speaker are lo­cated at the same room, this may cause acoustic feedback. Base for a acoustic feedback is a closed transfercircle.
The microphone takes over a sound event, it gets ampli­fied and radiated back from the speaker; the acoustic wave strikes back on the microphone, is amplified again and car­ried back to the speaker, and so on …
How can I avoid acoustic feedback? If possible please located your microphone always back­wards of the speakers or in adequate distance to the speaker.
ATTENTION: A tone that is carried out by acoustic feedback may harm your sense of hearing and damage the technical system!
To avoid acoustic feedback, the volume of the amplifier should be turned very low before implementing. After swit­ching on the microphones you may rise volume up to your needs
Informationen über Rückkopplung Was ist eine Rückkopplung ?
Eine Rückkopplung ist ein pfeifender, schellender und sehr greller Ton, der sich selbst erregt. Befinden sich ein Mikrofon und ein Lautsprecher gleichzeitig in einem Raum, so besteht die Gefahr einer Rückkopplung. Die Voraussetzung für aku­stische Rückkopplung ist ein in sich geschlossener Übertra­gungskreis. Das Mikrophon nimmt ein Schallereignis auf, es wird ver­stärkt und vom Lautsprecher abgestrahlt; die Schallwellen des Lautsprechers treffen wieder auf das Mikrophon, werden weiter verstärkt und wiederum dem Lautsprecher zugeführt usw.
Wie vermeide ich Rückkopplung? Positionieren Sie Ihr Mikrofon wenn möglich immer hinter oder in ausreichendem Abstand zu den Lautsprechern !
ACHTUNG: Ein durch Rückkopplung erzeugter Ton kann zu Gehör­schäden und zur Zerstörung des Systems führen!
Um eine Rückkopplung zu vermeiden, sollten Sie die Laut­stärke des Verstärkers vor jeder Inbetriebnahme auf Mini­mum stellen. Nach Einschalten des oder der Mikrofone er­höhen Sie die Lautstärke nun nach Bedarf.
6
Page 7
SCHOOL-CUBE 500
UHF-RECEIVERMODULE DSC-016
Notice: The UHF-Receivermodule DSC-016 is included in the U1-version as 1-channel-unit, in U2-version as 2-chan­nel-unit. Backfitting of the units is possible afterwards, f.e. U1 to U2.
Description
DSC-016 Module is running on operating mode True Diver­sity. This mode offers higher Receiving- and Signalstability compared to usual systems.
The pre-programmed, Europe-wide harmonized Frequency‘s are operating in register-free range of 863-865 MHz. Within this range you may operate up to 4 UHF-transmitter together at the same time. A List of Frequency is added to this manual.
OPERATIONAL CONTROL
1 72
UHF EMPFANGSMODUL DSC-016
Hinweis: das UHF Empfangsmodul DSC-016 ist in der U1­Version 1 x, in der U2-Version als 2-kanalige Empfangsein­heit enthalten. Ein späteres Nachrüsten der Module, z.B. von U1 auf U2, ist ohne weiteres möglich.
Beschreibung
Das Modul DSC-016 arbeitet in der Funktionsweise True Di­versity. Dies erhöht die Empfangs- und Signalstabilität ge­genüber herkömmlichen Systemen.
Die vorprogrammierten, europaweit harmonisierten Fre­quenzen befinden sich im anmeldefreien Bereich von 863­865 MHz. Innerhalb dieses Bereiches können bis zu 4 UHF Sender zeitgleich betrieben werden. Eine Frequenzliste fin­den Sie am Ende dieser Anleitung.
BEDIENELEMENTE
1 72
4 5 6
1. Display to view the pre-selected channel 1-16
2. Channel Selectorkey UP and DOWN
3. Signal LED for Antenna A
4. Display AF (Signal sent by transmitter is received)
5. Signal LED for Antenna B
6. LED Display for operating mode (on/off)
7. On/Off switch with volumecontrol
3
4 5 63
1. Display zur Anzeige des eingestellten Kanals 1-16
2. Kanahlwahltasten UP (Auf) und DOWN (Ab)
3. Signal-LED Antenne A
3. Anzeige AF (Signal vom Sender wird empfangen)
5. Signal-LED Antenne B
6. LED zur Anzeige des Betriebszustandes (on/off)
7. Ein-/Ausschalter mit Lautstärkeregelung
7
Page 8
SCHOOL-CUBE 500
UHF HAND-MICROPHONE UH-016
1. Protective grid
protects the microphonecapsule and has an additional
integrated wind deflector
2. Dynamic Microphonecapsule
ideal for speech transmission
3. Battery-tray for 2 pcs. Mignon (AA) 1,5 V or storage bat-
tery 1,2 V
4. Channel Selector-key
UHF HANDMIKROPHON UH-016
1. Schutzgitter
schützt die Mikrophonkapsel und ist zusätzlich mit einem
integrierten Windschutz versehen.
2. Dynamische Mikrophonkapsel, ideal zur Sprachübertragung
3. Batteriefach für 2 St. Mignon (AA) 1,5V oder Akkus
1,2V
4. Kanalwahlschalter
5. Operating-LED and Display of battery-condition
After switching ON the LED glows green and with this
shows normal battery-status. As soon as the batterysta­tus gets critical low, the LED switches to red.
6. On/Off switch
7. Cover of battery-tray
OPERATING DETAILS
1. Please make sure that battery-status while use is always fully charged. If interruptions during a event, please chan­ge the Channel upwards on the microphone and also on the School-Cube 500, until the interrupting noises decre­ase. Do this step by step and change the channel always only about one position.
2. If you plan to store the microphone for a longer timepe­riod without use, please remove the batteries or storage batteries. By putting them back into the microphone, please be aware of correct polarity.
3. Do you have aquired a UB-016 Bodypack-Transmitter with your UH-016 Hand-microphone or wish to use two Hand-microphones? Please consider, that only one UHF­transmitter per Receiver-module DSC-016 can be used. As soon as two transmitter are running on one Frequen­cy, interference may occour, that makes a undisturbed use impossible.
4. The used Frequency‘s are operating in register-free range of 863-865 MHz.
5. Betriebs-LED und Batteriezustandsanzeige:
Nach dem Einschalten leuchtet die LED grün und zeigt
somit normalen Batteriezustand. Erreicht die Batterie kri­tischen Zustand, wechselt die Farbe der LED in rot.
6. Ein/Aus-Schalter
7. Batteriefachdeckel
BEDIENUNGSHINWEISE:
1. Achten Sie bei Betrieb des Mikrophon immer auf volle Batterien bzw. geladene Akkus. Sollten während einer Veranstaltung Störungen auftreten, ändern Sie sowohl am Mikrophon als auch am Verstärker School-Cube 500 den Kanal solange nach oben, bis die Störgeräusche nachlassen. Gehen Sie dabei schrittweise vor und än­dern den Kanal jeweils immernur um eine Position.
2. Sollten Sie das Mikrophon über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien oder Akkus aus dem Mikrophon. Beim Einlegen der Batterien achten Sie bitte auf korrekte Polarität.
3. Haben Sie zusätzlich zum Handmikrofon UH-016 den Taschensender UB-016 erworben bzw. möchten Sie zwei Handmikrofone verwenden? Hierbei ist zu beach­ten, daß immer nur ein UHF-Sender pro Empfangsmo­dul DSC-016 verwendet wird. Arbeiten zwei Sender zeitgleich auf ein und derselben Frequenz, kommt es zu Überlagerungen, die einen störungsfreien Betrieb un­möglich macht.
4. Die verwendeten Frequenzen befinden sich im Bereich 863-865 MHz und sind somit EU-weit anmeldefrei.
8
Page 9
SCHOOL-CUBE 500
UHF-TASCHENSENDER UB-016UHF-BODYPACK TRANSMITTER UB-016
1. Transmitting antenna
2. Operating-LED and Display of battery-condition
After switching ON the LED glows green and with this
shows normal battery-status. As soon as the batterysta­tus gets critical low, the LED switches to red.
3. 3-pole mini XLR socket
for microphone HS-200, LA-200B
4. Volumecontrol
5. On/Off switch
6. Channel Selector-key
7. Battery-tray
8. Turnable Belt-clip
OPERATING DETAILS
1. Please make sure that battery-status while use is always fully charged. If interruptions during a event, please chan­ge the Channel upwards on the microphone and also on the School-Cube 500, until the interrupting noises decre­ase. Do this step by step and change the channel always only about one position.
2. If you plan to store the Bodypack-transmitter UB-016 for a longer timeperiod without use, please remove the bat­teries or storage batteries. By putting them back into the microphone, please be aware of correct polarity.
3. Do you have aquired a UB-016 Bodypack-Transmitter with your UH-016 Hand-microphone or wish to use two Hand-microphones? Please consider, that only one UHF­transmitter per Receiver-module DSC-016 can be used. As soon as two transmitter are running on one Frequen­cy, interference may occour, that makes a undisturbed use impossible.
4. The used Frequency‘s are operating in register-free range of 863-865 MHz.
1. Sendeantenne
2. Betriebs-LED und Batteriezustandsanzeige: Nach dem Einschalten leuchtet die LED grün und zeigt
somit normalen Batteriezustand. Erreicht die Batterie kri­tischen Zustand, wechselt die Farbe der LED in rot.
3. 3-polige mini-xlr Buchse, für Mikrophone HS-200, LA-200B
4. Lautstärkeregler
5. Ein/Aus-Schalter
6. Kanalwahlschalter
7. Batteriefach
8. Drehbare Gurtklammer
BEDIENUNGSHINWEISE:
1. Achten Sie bei Betrieb des Taschensenders immer auf­volle Batterien bzw. geladene Akkus. Sollten während einer Veranstaltung Störungen auftreten, ändern Sie so­wohl am Taschensender als auch am Verstärker School­Cube 500 den Kanal solange nach oben, bis die Störge­räusche nachlassen. Gehen Sie dabei schrittweise vor und ändern den Kanal jeweils immer nur um eine Positi­on.
2. Sollten Sie den Taschensender UB-016 über einen län­geren Zeitraum nicht benutzen, entfernen Sie bitte die Batterien oder Akkus aus dem Fach. Beim Einlegen der Batterien achten Sie bitte auf korrekte Polarität.
3. Haben Sie zusätzlich zum Handmikrofon UH-016 den Taschensender UB-016 erworben bzw. möchten Sie zwei UHF-Sender verwenden? Hierbei ist zu beachten, daß immer nur ein UHF-Sender pro Empfangsmodul DSC-016 verwendet wird. Arbeiten zwei Sender zeit­gleich auf ein und derselben Frequenz, kommt es zu Überlagerungen, die einen störungsfreien Betrieb un­möglich macht.
4. Die verwendeten Frequenzen befinden sich im Bereich 863-865 MHz und sind somit EU-weit anmeldefrei.
9
Page 10
Technichal Data PWA-510 U1/U2
Program capacity / RMS: 50 W / 30 W
Power: 15V 3.3 Ah / 12V 3 Ah
Battery: 12V / 3 Ah
Operating time battery: 6 hours
Speaker: 5˝ Full Range
Inputs: Line In Cinch; Line In jack
Outputs: Line Out Cinch
UHF-receiver: True Diversity, 863-865 MHz, (max. 2 pcs.)
Tone regulation: double
Case: MDF
Colour: glossy white
Dimensions (WxHxD) / Weight: 208 x 243 x 220 mm, 6,5 kg
SCHOOL-CUBE 500
Technical data UH-016 (TRANSMITTER)
Microphone-type: dynamic
Frequency range: 863-865 MHz
Frequency response: 50 Hz – 15 KHz
RF Output Power: 10 mW
Power supply: Battery 2 x 1,5 V / Accu 2 x 1,2 V – 1,3 Ah
Weight: 270 g
FREQUENCY LIST
All products have been certified by a proofing laboratory tested. The operation of this system is in all EU countries allowed.
Proofing sign: CE0681!
If necessary, ask for the declaration of conformity.
Frequency Transmitter/Receiver
Technical data UB-016 (RECEIVER)
Frequency range: 863-865 MHz
Frequency response: 50 Hz – 18 KHz
RF Output Power: 10 mW
Power supply: Battery 2 x 1,5 V / Accu 2 x 1,2 V – 1,3 Ah
Weight: 100 g
FREQUENZLISTE
Alle Produkte wurden durch ein akkreditiertes Prüflabor ge­testet. Der Betrieb dieses Systems ist in allen EU-Staaten erlaubt.
Prüfzeichen: CE0681!
Bei Bedarf fordern Sie die Konformitätserklärung an.
Frequenz Sender/Empfänger
863.050 = 1
863.175 = 2
863.300 = 3
863.425 = 4
863.550 = 5
863.675 = 6
863.800 = 7
863.925 = 8
864.050 = 9
864.175 = 10
864.300 = 11
864.425 = 12
864.550 = 13
864.675 = 14
864.800 = 15
864.925 = 16
10
863.050 = 1
863.175 = 2
863.300 = 3
863.425 = 4
863.550 = 5
863.675 = 6
863.800 = 7
863.925 = 8
864.050 = 9
864.175 = 10
864.300 = 11
864.425 = 12
864.550 = 13
864.675 = 14
864.800 = 15
864.925 = 16
Page 11
SCHOOL-CUBE 500
PLAYER AND REMOTE CONTROL
CD/MP3/USB/BT/SD-CARD PLAYER
1 2
4
6
7 8 9 10 11 12 13 14 1816
1. Power ON / OFF
Press Power to switch ON the power. Press Power to switch OFF the power.
PLAYER UND FERNBEDIENUNG
CD/MP3/USB/BT/SD-CARD PLAYER
10
1
15
13 17
16 23 25
315
5
17
1. Power EIN / AUS
Drücken Sie den Knopf um das Gerät EIN zuschalten. Drücken Sie den Knopf um das Gerät AUS zuschalten.
3
19
5
17
5
1110
2120
6
22 24 12
4
2. LCD DISPLAY
This field provides information about the status, folders,
files, with track number and playing time.
3. EJECT
y pressing the playback is stopped, and after some time
the ejected CD.
4. VOLUME CONTROL ( J K )
Buttons to adjust the volume level of the player.
5. FORWARD / BACK ( F G )
Button to select the next track/menu item or previous
track/menu item.
6. CD/USB/SD
Pressing this knobs to change the mode in CD player,
USB storage device or SD-Card.
7. SD CARD connection
Here you can insert an SD-Card to use it as a storage or
as a playback media.
8. PLAY/PAUSE
Pressing the button will start or pause the playback.
2. LCD DISPLAY
Das Feld informiert über den Status, Ordner und Dateien
mit Titelnummer und Spielzeit.
3. EJECT
Mit dem Drücken wird das Abspielen gestoppt und nach
einiger Zeit die CD ausgeworfen.
4. LAUTSTÄRKE ( J K )
Tasten zum regulieren der Lautstärke des Players.
5. VOR / ZURÜCK ( F G )
Tasten zur Auswahl des nächsten bzw. vorherigen Titel
oder Menüpunktes.
6. CD/USB/SD
Mit dem Drücken dieser Knopfe wechseln Sie den Mo-
dus in CD-Player, USB Speichermedium oder SD-Card.
7. SD-CARD Anschluss
Hier kann eine SD-Card als Speicher- oder Abspielmedi-
um eingesetzt werden.
8. PLAY/PAUSE
Drücken der Taste startet oder pausiert die Wiedergabe.
9. STOP
This button stops playback or recording.
10. REC
Pressing the button will start recording on a USB memory
device or SD-Card.
9. STOP
Diese Taste stoppt die Wiedergabe oder Aufnahme.
10. REC
Das drücken der Taste startet die Aufnahme auf ein USB
Speichermedium oder eine SD-Card.
11
Page 12
SCHOOL-CUBE 500
11. DELETE
With this button you can delete existing recording files on
a USB storage device or SD-card.
12. REPEAT
Repeat mode:
1) Play music in CD mode. When you press this button once, the LCD panel shows REPEAT ALL, now all the songs are repeated continuing in order.
If you pressing the button a second time, the LCD
panel shows REPEAT 1, now the currently selected song is repeated continuing.
With the third pressing this button, the repeat function
is stopped.
2) Play music in MP3 mode. When you press this button you can change each time you press the repeat mode to REPEAT ALL, REPEAT FOLDER, REPEAT 1.
With the further pressing this button, the repeat
function is stopped.
13. ENTER
Confirmation button/Execution starts.
11. DELETE
Mit diesem Knopf können sie vorhandene Aufnahme-
Dateien auf einem USB Speichermedium oder einer SD­Card löschen.
12. REPEAT
Wiederholungs-Auswahl:
1) Spielen Sie Musik im CD-Modus ab. Wenn Sie die­sen Knopf einmal drücken, zeigt das LCD-Feld RE­PEAT ALL, jetzt werden alle Lieder in Reihenfolge fortfahrend wiederholt. Wenn Sie den Knopf ein wei­teres mal drücken, zeigt das LCD-Feld REPEAT 1, jetzt wird das derzeit gewählte Lied fortfahrend wie­derholt. Mit dem dritten Drücken dieses Knopfes wird die Wiederholungs-Funktion gestoppt.
2) Spielen Sie Musik im MP-3 Modus ab. Wenn Sie die­sen Knopf jeweils einmal drücken, zeigt das LCD­Feld REPEAT ALL, REPEAT FOLDER, REPEAT 1
Mit dem weiteren Drücken dieses Knopfes wird die
Wiederholungs-Funktion gestoppt.
13. ENTER
Bestätigungsknopf/Ausführung startet.
14. IR INTERFACE
Wireless infrared connection to the remote control.
15. MODE
Button to choose the settings for Bass, Treble, Balance,
REC USB or BT-Mode.
16. SPEED (PITCH)
Press this button to start the slower or faster sound file
playback.
Using the two buttons ( F or G ) , the playback speed
can be regulated in 12 steps.
17. FOLDER
For the selection of files folders. With each press of this
button, you move to the next file folder.
18. USB-CONNECTOR
To connect a USB storage device.
19. g MUTE ON / OFF Mute.
20. REC START
Starts paused recording again.
14. IR SCHNITTSTELLE
Drahtlose infrarot Verbindung zur Fernbedienung.
15. MODE
Taste zur Auswahl der Einstellung von Bass, Treble, Ba-
lance, REC USB oder BT-Mode.
16. SPEED (PITCH)
Mit diesem Knopf starten sie das langsamere oder
schnellere Abspielen einer Tondatei. Mit den beiden Ta­sten ( F oder G ) kann die Geschwindigkeit in 12 Stufen reguliert werden.
17. FOLDER
Zur Auswahl von Datei Ordnern. Mit dem jeweiligen Drü-
cken dieses Knopfes, wechseln Sie zum nächsten Ordner.
18. USB-ANSCHLUSS
Zum Anschluss eines USB Speichermediums.
19. g MUTE
Ein/Aus Stummschaltung.
20. REC START
Startet die pausierte Aufnahme erneut.
21. REC STOP
Pauses the recording.
22. DISPLAY
By pressing the button, the available display information
can be changed (eg, title number, time, file name, file name, album name, etc.).
12
21. REC STOP
Pausiert die Aufnahme.
22. DISPLAY
Mit dem Drücken der Taste kann die Darstellung der ver-
fügbaren Informationen geändert werden (z.B. Titelnum­mer, Zeit,Ordnername, Dateiname, Album Name, usw.).
Page 13
SCHOOL-CUBE 500
23. PROG
Is available only in STOP state. Press PROG an then „P-
01 001“ will apear.
Select a desired file by using the [0-9] Channel buttons
and then press PROG again to save the song to „P-01“ (Program 1). Up to 10 Titels can be saved. After saving, press PLAY to start play from „P-01“. Press STOP to stop current audio playback. Press STOP again to release PROG.
The LCD displays a „PROG“ icon to inform that PROG
function is running.
24. FIND
This button can be used for folder/file search only
when songs are being played. This function runs only if a folder exist on the CD, USB or SD-Card. Press this button and the name of the folder in which the current song is included is displayed on the LCD Display. At this time, press FOLDER UP/DOWN to start search. To Stop search press STOP.
25. RDM
Mit der Auswahl wird über Zufallsgenerator eine Auswahl
aus den verfügbaren Audio-Dateien getroffen. Drücken Sie RDM, das LCD-Feld wird SHUFFLE anzeigen.
23. PROG
Ist nur im STOP-Zustand verfügbar. Drücken Sie PROG,
dann wird „P-01 001“ angezeigt. Wählen Sie die ge­wünschte Datei mit den Kanaltasten [0-9]. Danach drü­cken sie die Taste PROG erneut, um den Titel als „P-01“ (Programm 1) zu speichern. Bis zu 10 Titel können auf diese weise gespeichert werden. Nach dem Speichern, drücken Sie PLAY, um die Wiedergabe von „P-01“ begin­nen. Drücken Sie STOP um die aktuelle Wiedergabe zu stoppen. Drücken Sie STOP erneut, um das Programm zu verlassen. Das Display zeigt ein „PROG“-Symbol, um die aktivierte PROG-Funktion anzuzeigen.
24. FIND
Diese Taste kann für die Ordner-/Dateisuche benutzt
werden, während ein Titel gespielt wird. Diese Funktion wird nur ausgeführt, wenn sich ein Datei-Ordner auf der CD, USB oder SD-Karte befindet. Drücken Sie die Taste, um den Namen des Ordners, in dem der aktuelle Titel enthalten ist auf dem LCD-Display angezeigt. Zu dieser Zeit, drücken Sie FOLDER auf / ab, um die Suche zu starten. Zum stoppen der Suche, drücken Sie STOP.
25. RDM
Mit der Auswahl wird über Zufallsgenerator eine Auswahl
aus den verfügbaren Audio-Dateien getroffen. Drücken Sie RDM, das LCD-Feld wird SHUFFLE anzeigen.
NOTE:
1. When inserts the disk into CD player or takes out the disk, it is necessary to let CD player insert disk and return automatically. It is prohibited to push or take out the disk by hand before the disk completely return from CD pla­yer, thus will cause the machine to be broken down and unable to operate normally.
2. When using the remote controller, the remote control­ler shall be appointed to the receiving hole of face plate. The optimal receiving distance is 3 meters. (the available distance is 5 meters.) The batteries (model CR2025 3V) shall be put into the remote controller.
3. Battery installation of remove controller
a) Press and hold the tenon located on lower left-hand
corner of tghe rear remote controller, put out the bat­tery set by the slot at the right.
b) Place the battery (positive electrode faces upwards)
according to its correct polarity.
c) Push the battery compartment back to the fixed posi-
tion.
USB:
1. Insert USB into the insert hole of USB in the face plate. If don‘t need to use USB, may take it off directly.
ANMERKUNG:
1. Wenn Sie die CD einlegen oder auswerfen, ist es wich­tig, dass Sie dem CD-Player genug Zeit geben um dies zu automatisch zu vervollständigen. Es könnte Schaden verursachen, wenn Sie manuell an der CD ziehen oder Sie in den Schacht drücken.
2. Bei Nutzung der Fernbedienung sollte dieser direkt zum Empfänger zeigen. Die optimale Differenz beträgt 3 Me­ter (maximale Entfernung ist 5 Meter). Es müssen Bat­terien in die Fernbedienung eingelegt werden (Model CR2025 3 V)
3. So legen Sie die Batterien in die Fernbedienung ein:
a) Drücken und halten Sie den Zapfen der an der un-
teren linken Ecke der Fernbedienung ist, nun ziehen Sie das Bat teriefach aus dem Schacht nach rechts.
b) Legen Sie die Batterie (positive Seite nach oben) ein,
so dass die Polaritäten richtig verteilt sind
c) Drücken Sie das Batteriefach wieder in den Schacht,
in die fixierte Position.
USB:
1. Stecken Sie den USB-Speicher in den dafür vorgese­henen Schacht im Frontfeld. Wenn USB nicht nutzen, ziehen Sie den Datenspeicher ab.
13
Page 14
SCHOOL-CUBE 500
2. Press SD / USB / CD or SD / USB / CD on the remote controller. Selects USB then press PLAY / PAUSE or 12 on the remote controller to playing.
As for other playing operation way, pease refer to the
operation way in playing and the functions respectively on the remote controller.
SD-Card:
1. Insert SD Card or MMC Card into the insert hole of SD/ MMC Card in the face plate. Pull the card to get stuck with the tenon. It then finished the assembly. When ta­king out the card, please push the card to the bottom and then release to shout it out.
Please don‘t use the force to pull it out. If so, it will dama-
ge the card and the machine.
2. Press SD/USB/CD or SD/USB/CD on the remote control­ler. Selects SD then press PLAY / PAUSE or 12 on the remote controller to playing.
As for other playing operation way, pease refer to the
operation way in playing and the functions respectively on the remote controller.
2. Drücken Sie SD/USB/CD oder SD/USB/CD auf der Fern­bedienung. Wählen Sie USB und drücken PLAY/PAU­SE oder 12 auf der Fernbedienung um die Musik ab zu spielen.
Wenn Sie andere Abspielmöglichkeiten auswählen möch-
ten, fahren Sie gemäß vorhergehender Beschreibung und den Funktionen auf der Fernbedienung fort.
SD-Card:
1. Stecken Sie die Speicherkarte in den dafür vorgese­henen Schacht im Frontfeld.
Ziehen Sie an der Karte um sie mit dem Zapfen zu ver-
ankern. Wenn Sie die Karte auswerfen möchten, drücken Sie gegen die Karte in Richtung Gerät, das verursacht ein auswerfen.
Bitte versuchen Sie nicht, die Karte gewaltsam aus dem
Schacht zu ziehen, das könnte Schaden am Gerät und der Karte verursachen.
2. Drücken Sie SD/USB/CD oder SD/USB/CD auf der Fern­bedienung. Wählen Sie SD und drücken PLAY/PAUSE oder 12 auf der Fernbedienung um die Musik ab zu spielen.
Wenn Sie andere Abspielmöglichkeiten auswählen möch-
ten, fahren Sie gemäß vorhergehender Beschreibung und den Funktionen auf der Fernbedienung fort.
BT:
1. Activate the BT mode on your BT enabled playback de­vice (eg smartphone).
2. Then press the MODE button repeatedly until „BT-Mode“ appears at your school Cube on the display.
3. Audio playback of your Blootooth device can now be transmitted to the School-Cube.
BT:
1. Aktivieren Sie den BT-Modus an ihrem BT fähigem Wie­dergabegerät (z.B. Smartphone).
2. Betätigen Sie anschließend mehrmals an Ihrem School­Cube die MODE-Taste bis „BT-Mode“ am Display er­scheint.
3. Die Audiowiedergabe ihres Blootooth-Endgerätes kann jetzt auf dem School-Cube übertragen werden.
14
Page 15
SCHOOL-CUBE 500
15
Page 16
SCHOOL-CUBE 500
Hardware and Software specifications subject to change without notice. Techische Änderungen in Hardware und Software vorbehalten.
© Copyright by RCS AUDIO-SYSTEMS GmbH. Publication and duplication of the contained data only allowed with our strict permission. Veröffentlichung und Vervielfältigung der enthaltenen Daten, auch auszugsweise, nur mit unserer ausdrücklichen Genehmigung.
RCS22.10.2019
Loading...