Raychem EMDR-10 User Manual

EMDR-10
Control unit Regelgerät Régulateur
2
Supplied Items
Control Unit
Air Temperature Sensor Moisture Sensor
Fixing Brackets (Hard-46) Label
Manual
DEUTSCH
Lieferumfang
Regelgerät
Temperatursensor Feuchtesensor
Abstandshalter (Hard-46) Aufkleber Montage- und Bedienungsanleitung
FRANÇAIS
Contenu du conditionnement
Régulateur Sonde de température ambiante
Sonde d’humidité
Supports (Hard-46)
Etiquette Manuel
3
ENGLISH
Table of Contents
Supplied Items ..........................................................................................2
1. Description ........................................................................................... 5
1.1 Intended Purpose ........................................................................... 5
1.2 Technical Data ................................................................................ 5
1.3 Care and Maintenance .................................................................... 6
2. Installation ............................................................................................ 6
2.1 Safety Remarks .............................................................................. 6
2.2 Installation and Dimensions of the Control Unit ............................... 6
2.3 Installation and Dimensions of the Temperature Sensor ................. 7
2.4 Installation and Dimensions of the Moisture Sensor ........................ 7
2.5 Electrical Layout ............................................................................. 8
3. Function ................................................................................................ 8
3.1 Display Elements ............................................................................8
3.2 Parameter Adjustments................................................................... 9
3.3 Moisture Sensor Fuse ..................................................................... 9
4. Fault Messages and Trouble Shooting................................................ 10
5. Connection Diagrams .......................................................................... 11
5.1 EMDR-10 with directly connected Heating Cable.......................... 11
5.2 EMDR-10 with Contactor ..............................................................12
5.3 Alarm Output ................................................................................. 12
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang ............................................................................................. 2
1. Beschreibung ...................................................................................... 13
1.1 Einsatzzweck ................................................................................ 13
1.2 Technische Daten ......................................................................... 13
1.3 Pflege und Wartung ...................................................................... 14
2. Installationsanleitung ........................................................................... 14
2.1 Sicherheitshinweise ...................................................................... 14
2.2 Montage und Abmessungen des Regelgerätes ............................ 14
2.3 Montage und Abmessungen des Temperatursensors ................... 15
2.4 Montage und Abmessungen des Feuchtesensors ........................ 15
2.5 Elektrische Auslegung .................................................................. 16
3. Funktion .............................................................................................. 16
3.1 Anzeigeelemente .......................................................................... 16
3.2 Parametereinstellungen ................................................................17
3.3 Feuchtesensorsicherung ............................................................... 17
4. Störmeldungen und Fehlersuche ........................................................ 18
5. Anschlussbilder ................................................................................... 19
5.1 Anschlussbild EMDR-10 Dachrinnenband
direkt angeschlossen ................................................................... 19
5.2 Anschlussbild EMDR-10 mit Leistungsschütz ............................... 20
5.3 Anschlussbild Alarmausgang ........................................................ 20
EMDR-10
4
FRANÇAIS
Table des Matières
Contenu du conditionnement .................................................................... 2
1. Description ......................................................................................... 21
1.1 Domaine d’application .................................................................. 21
1.2 Caractéristiques techniques .......................................................... 21
1.3 Entretien ....................................................................................... 22
2. Installation .......................................................................................... 22
2.1 Sécurité ........................................................................................ 22
2.2 Installation et dimensions du régulateur ........................................ 22
2.3 Installation et dimensions de la sonde de température ................. 23
2.4 Installation et dimensions de la sonde d’humidité .........................23
2.5 Protection électrique ..................................................................... 24
3. Fonctionnement .................................................................................. 24
3.1 Affichage....................................................................................... 24
3.2 Paramétrage ................................................................................. 25
3.3 Fusible de la sonde d’humidité ..................................................... 25
4. Messages d’erreur et dépannage ....................................................... 26
5. Schémas de câblage .......................................................................... 27
5.1 EMDR-10 avec connexion directe du ruban chauffant ................. 27
5.2 EMDR-10 avec contacteur ............................................................ 28
5.3 Sortie d’alarme.............................................................................. 28
1. Description
1.1 Intended Purpose
The electronic control unit EMDR-10 is specifically designed for the control of gutter heating systems. Depending on outdoor temperature and moisture in the gutter the heating cable will only be switched on if necessary to ensure a correct drain of the snow water.
1.2 Technical Data
Control Unit
Supply voltage 230 VAC, ±10%, 50Hz Power consumption max. 4 VA Max. Switching capacity I
max
10(4)A / 230 VAC, SPST,potential 230 VAC Temperature –3°C to +6°C (factory setting +2°C) adjustment range Lower limit temperature test –25°C to –5°C (factory setting adjustment range –15°C) Operating differential ±0.5 K Measuring accuracy ±1.5 K Moisture adjustment range 1 (max. sensitivity) to 10 (min. sensitivity) (factory setting 5) Post heating time 0 to 60 minutes (factory setting 60 minutes) adjustment range Alarm relay I
max
2(1)A / 230 VAC, SPDT, potential-free Moisture sensor (output) I
max
1A / 230 VAC, SPST potential 230 VAC with fuse 5 x 20mm T1A according to IEC127-2/V Mounting DIN rail according to DIN EN 50022-35 Low voltage directive EN 60730 EMC EN 50081-1 (emission) and EN 50082-1 (immunity) Terminals 2.5 mm
2
(stranded conductors), 4 mm2 (solid conductors)
Protection class II (panel mounted)
Housing
Ambient temperature range* 0°C to +50°C Ingress protection IP20 Housing material Noryl (self-extinguishing according to UL 94 V-0) Weight approx. 350 g Dimensions 106 x 90 x 58 mm * Continuous operation must be assured and the device must be protected from the penetration of moisture.
Ambient temperature sensor
Sensor type VIA-DU-10 Ingress protection IP54 Terminals 2.5 mm
2
Sensor cable 2 x 1.5 mm2, max. 100 m (not included) Exposure temperature –30°C to +80°C Mounting Wall mounting
Moisture sensor (HARD-45)
Sensor type PTC Power consumption 9 W to 18 W Ambient temperature range –30°C to +65°C continuous Supply voltage 230 VAC, ±10%, 50Hz Connection cable 3 x 1.5 mm
2
, 4 m, the connection
cable can be extended to max. 100 m at 3 x 1.5 mm
2
5
6
58 53
R
AC 230V 50/60Hz IP 20
Relais: 10(4)A, AC 230V Alarm: 2(1)A, AC 230V
Do not open while energized Nicht unter Spannung öffnen Ne pas ouvrir sous tension
EMDR-10
T2A IEC127–2/V
PE PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
°C
–25
–20
–15
–10
–5
TEST
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4 5
6
0
10
20
30
40
50
min
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
106
90
60
1.3 Care and Maintenance
To clean the EMDR-10 only use a soft and dry cloth. The use of solvents or other liquids may lead to serious damage of the unit. The function of the control unit and the heating cable can be checked in the test mode (see item 3.2 parameter adjustments).
2. Installation
Only for electricians! Attention: Mistakes during connecting up the device can cause damage to the control unit. The company is not liable for any damage caused by faulty connections and/or incorrect handling.
2.1 Safety Remarks
– Before working on the device, switch off the power supply! – The device may only be connected up and serviced by authorized, trained personnel! – Electrical connection has to be carried out according to the enclosed connection diagram. – The device is only designed to be connected to fixed cables. – The wires of the moisture sensor are carrying mains voltage, the ones of the temperature
sensor as well as the alarm contact have to be considered as carrying mains voltage according to VDE.
The relevant installation regulations must be observed. – Do not lay sensor cables together with other live wires in order to avoid disturbances. – Moreover, you must ensure adequate protection against disconnection of all leads in compli-
ance with the requirements of EN 60730, part 1. This can be achieved for example by fixing
the cables with cable clips. – Local standards for electrical connection must be observed. – If the device does ot work please first check all connections and the mains power supply.
2.2 Installation and Dimensions of the Control Unit
The device is designed for mounting on DIN rail (DIN EN 50022-35) in switchboxes and distribu­tion boxes. The circuit breaker and an eventually necessary contactor can be mounted directly beside the unit.
Dimensions:
7
2.3 Installation and Dimensions of the Temperature Sensor
A good positioning of the temperature sensor is crucial for the correct and efficient operation of the snow melting system. The temperature sensor should be placed on the North side of the building, in a position where it will always be away from direct sunlight. Moreover, it must be protected against other influences, i.e. it may not be mounted above doors or windows and not close to lamps or floodlights. A position on the wall just below a gutter is recommended. The connection wire of the sensor may be extended to max. 100 m at a lead diameter of 1.5 mm2. The wires of the temperature sensor has to be considered as carrying mains voltage according to VDE. The relevant installation regulations must be observed. Connection diagram see item 5.
Dimensions:
52
40
38
50
35
2.4 Installation and Dimensions of the Moisture Sensor
A good positioning of the moisture sensor is crucial for the correct and efficient operation of the snow melting system. The moisture sensor and heating cable(s) served / controlled by the same control unit should be positioned in the same roof area. The moisture sensor is usually placed in a gutter at the lowest position in the system adjacent to one of the drainpipes. This is usually where water / snow is last cleared from the gutter, hence ensuring that the whole protected area is cleared before the heating system turns off. The exact positioning will depend on the particular building and the prevailing weather conditions. If experience shows that the system shuts down before snow is removed from a key area, then the sensor should be moved to that area. For mounting the sensor in the gutter use the fixing brackets (Hard-46) to fix the sensor adjacent and parallel to the heating cable. Ensure that the sensor remains flat and is not in contact with the heating cable. The connection wire of the moisture sensor may be extended to max. 100 m at a lead diameter of 3 x 1.5 mm
2
. Connection diagram see item 5.
The wires of the moisture sensor are carrying mains voltage!
Dimensions:
Ø 9,5
12 x 6
active sensor length
500
650
4 m
8
2.5 Electrical Layout
- The length of the heating cable determines number and size of the fuse.
- The use of a FI safety switch (30 mA) is obligatory stipulated by Raychem!
- Local standards for electrical connection must be observed.
- The device may only be connected up by an authorized electrician.
- Use C-characteristic circuit breaker!
Maximum heating cable length for –10°C start-up temperature at 230 VAC
Heating cable GM-2X / 8BTV-2-CT
6 A (directly connected) 25 m 10 A (directly connected) 40 m 13 A (with contactor) 50 m 16 A (with contactor) 60 m 20 A (with contactor) 80 m
3. Function
The control unit has four LEDs for indication of the operating conditions and four dials for the adjustment of different parameters. The air temperature is measured by means of a temperature sensor. When the air temperature falls below the value adjusted at the control unit, then the corresponding yellow LED will light up and after approx. 10 minutes the moisture sensor is activated. If moisture is present at the sensor then the corresponding yellow LED will light up, the heating is switched on, and the red LED will light up. The heating cable remains on until – the air temperature rises above the set value – the moisture falls below the set value – the air temperature falls below the adjusted lower temperature limit and the set post-heating period has elapsed.
3.1 Display Elements
The LEDs indicate following operating conditions:
LED green Device in operation (mains voltage)
LED yellow Adjusted air temperature threshold fallen below LED flashes in case of fault at the air temperature sensor (break or short circuit)
LED yellow Adjusted moisture threshold exceeded LED flashes in case of fault at the moisture sensor (break)
LED red Heating cable energized
9
3.2 Parameter Adjustments
The following parameters can be set by means of the respective dial:
Adjustment of the air temperature threshold. The moisture sensor is being put into operation below this value.
Adjustment of the moisture threshold. Above this value the heating cable is being energized, if the air temperature is below the setpoint. 1 = max. sensitivity, 10 = min. sensitivity
Adjustment of the lower temperature limit. Below this value the heating cable will be switched off. At the same time the mois­ture measurement will be switched off. In addition this dial can be used to test the unit by turning the potentiometer shaft to the left stop. After that the heating cable (resp. contactor) will be energized for max. 10 minutes. If the shaft is turned to the right again during these 10 minutes then the TEST will be stoped and the unit works in normal operation mode with the adjusted lower temperature limit. If the potentiometer is left in the TEST position then the unit will automatically return to normal operation mode after the test period of 10 minutes and works with a lower temperature limit of –25°C This lower temperature limit can be set to a different value at any time. A new test period can be activated by turning the shaft from the left stop to the right (minimum to –20°C) and then back again to the left stop.
Adjustment of the post-heating period. The correct adjustment of the post-heating period is dependent on the local weather conditions, the location, and the requested heating power. The conditions have to match with the requirements for an economical operation. Minimum time over which the heating cable stays activated when the conditions of temperature and humidity are no longer met e.g. temperature increases above set level or moisture is lower than set level.
Use the following table as a guide:
Description Suggested setting Air temperature threshold +2°C Moisture threshold 5 Lower temperature limit –15°C Post-heating period 60 minutes
Periodic inspection: It is recommended to inspect and test the control unit as well as the heating cable circuits annually.
3.3 Moisture Sensor Fuse
The control unit is equipped with a fuse in the output for the moisture sensor which protects this output against overload and short circuit. In case this fuse has to be replaced you may exclusively use a fuse (5 x 20 mm) type T1A according to IEC127-2/V. Other fuse types are not permissible and may lead to serious damage of the unit.
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
°C
–20
–15
–10
–5
0
10
20
30
40
50
min
60
10
4. Fault Messages and Trouble Shooting
The following faults are being detected by the control unit:
Fault Reaction Break or short circuit of the temperature sensor LED “temperature“ flashes,
alarm relay and load relay switch off Break of the moisture sensor LED “humidity” flashes,
Short circuit of the moisture sensor alarm relay and load relay switch off Additionally, under short circuit conditions, Moisture sensor fuse will rupture.
Power failure Alarm relay and load relay switch off
Notice:
- A short circuit at the moisture sensor leads to the triggering of the fuse.
- By that a short circuit is being detected as well because it leads to a break of the sensor cir-
cuit.
In case of a fault at the moisture sensor the moisture measuring circuit will be switched off. The LED “moisture” will continue to flash. After repair of the moisture sensor the fault signal has to be cleared by activating the TEST mode (turn the potentiometer for the lower temperature limit to the left stop and shortly after that back again to the requested lower temperature limit). When the air temperature falls below the value adjusted at the control unit, then the moisture sensor is activated and tested again after approx. 10 minutes.
Trouble shooting:
Symptoms Probable causes Correction Heating cable not heating Moisture sensor not positioned Re-position following the instructions
(snow is not melting) correctly (e.g. not flat in the gutter) in the “Assembly of the Moisture Sensor” section of this manual
Temperature sensor located in Re-position following the direct sunlight instructions in the “Assembly of the Temperature Sensor” section of this manual
Temperature below set Moisture not detected This is normal operation: low temper­point, but heating cable ature AND moisture must be detected fails to operate before the heating cable is energized
Less than 10 minutes have elapsed The moisture sensor is not checked since the temperature fell below the for the presence of moisture until setpoint 10 minutes after the temperature falls below the setpoint
Snow present, Moisture dial set too high Set the moisture dial to a lower but heating cable fails value to operate
Poor positioning of the moisture Re-position following the instructions sensor in the “Assembly of the Moisture Sensor” section of this manual
Snow begins to clear, Poor positioning of the moisture Re-position following the the instruc­but the heating cable sensor tions in the “Assembly of the turns off too soon Moisture Sensor” section of this manual
Moisture dial set too low Set the moisture dial to a higher value Temperature has fallen below This is normal operation
minimum temperature setpoint
11
5. Connection Diagrams
5.1 EMDR-10 with directly connected Heating Cable
Attention: max. heating cable length 40 m, circuit breaker max. 10A (C-characteristic)
PE
N
L
PEPEPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Load
Moisture
sensor
Moisture sensor
Alarm
AC
DC
Temperature-
sensor
30mA
Heating cable
EMDR-10
12
5.2 EMDR-10 with Contactor
Attention: circuit breaker for EMDR-10 max. 10A
* Circuit breaker according to maximum heating cable length (see item 2.5)
5.3 Alarm Output
Notice: The alarm relay is always active (switched on) as long as there is no fault. The alarm relay is potentialfree but not suitable for the switching of safety low voltage (SELV) as there is no double insulation in the device.
PE
N
L1 L2 L3
PEPEPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Load
Moisture
sensor
Alarm
AC
DC
Temperature
sensor
*
30mA
Contacter
Heating cable
EMDR-10
Moisture sensor
9
10
11
Alarm
current loop
9
10
11
Alarm
Alarm
lamp
PE
N
L
Connection of an alarm lamp (diagram) or horn (rest position)
Connection of a current loop (rest position)
13
1. Beschreibung
1.1 Einsatzzweck
Das elektronische Regelgerät EMDR-10 dient zur Regelung von Dachrinnenbeheizungen. Abhängig von der Außentemperatur und der Feuchte in der Dachrinne wird das selbstregeln­de Dachrinnenband in der Rinne eingeschaltet, um das ordnungsgemässe Abfliessen des Schmelzwassers sicherzustellen.
1.2 Technische Daten
Technische Daten Regelgerät
Betriebsspannung AC 230 V, ±10%, 50Hz Leistungsaufnahme max. 4 VA
Max. zulässiger Schaltstrom I
max
10(4)A / AC 230 V, Schließer, potentialbehaftet mit AC 230 V Einstellbereich „Temperatur“ –3°C bis +6°C (ab Werk +2°C) Einstellbereich „Untere Test, –25°C bis –5°C Grenztemperatur“ Schaltdifferenz ±0,5 K Messgenauigkeit ±1,5 K Einstellbereich „Feuchte“ 1 (max. Empfindlichkeit) bis 10 (min. Empfindlichkeit) (ab Werk 5)
Einstellbereich 0 bis 60 Minuten (ab Werk 60 Minuten) „Min.Nachheizzeit“
Alarmmeldung I
max
2(1)A / AC 230 V, Wechsler, potentialfrei Feuchtesensor (Ausgang) I
max
1A / AC 230 V, Schließer potentialbehaftet mit AC 230 V mit Feinsicherung 5 x 20 mm T1A nach IEC127-2/V nach IEC127-2/V
Montage DIN-Schiene, DIN EN 50022-35 Niederspannungsrichtlinie EN 60730 EMV EN 50081-1 (Störaussendung) und EN 50082-1 (Störfestigkeit)
Anschlussklemmen 2,5 mm
2
(feindrähtig), 4 mm2 (eindrähtig)
Schutzklasse II (nach Einbau in Schaltschrank oder Verteilung)
Gehäuseaufbau
Temperaturbeständigkeit 0°C bis +50°C Schutzart IP20
Gehäusematerial Noryl (selbstverlöschend nach UL 94 V-0) Gewicht ca. 350 g
Abmessung 106 x 90 x 58 (mm) Lufttemperaturfühler Fühlerart PTC (FL 103)
Technische Daten Temperatursensor (VIA-DU-A10)
Schutzart IP54 Anschlussklemmen 2,5 mm
2
Sensorleitung 2 x 1,5 mm2, max. 100 m (nicht im Lieferumfang enthalten) Temperaturbeständigkeit –30°C bis +80°C Montage Wandmontage
Feuchtefühler (HARD-45)
Fühlerart PTC Nennleistung 9 W bis 18 W Temperaturbeständigkeit –30°C bis +65°C (dauernd eingeschaltet) Betriebsspannung AC 230 V, ±10%, 50Hz Sensorleitung 3 x 1,5 mm
2
, 4 m, die Anschlussleitung kann bei Bedarf bis
100 m max. bei einem Leiterquerschnitt von 3 x 1,5 mm
2
verlängert werden.
14
1.3 Pflege und Wartung
Zur Reinigung des Gerätes darf nur ein weiches, trockenes Tuch verwendet werden. Die Behandlung mit Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten führt zu Schäden am Gerät. Um das Regelgerät und das Dachrinnenband prüfen zu können ist ein Testmodus vorgesehen (Siehe dazu auch Punkt 3.2 Parametereinstellungen).
2. Installationsanleitung
Nur für den Elektroinstallateur! Achtung: Fehler beim Anschluss können zur Beschädigung des Regelgerätes führen! Für Schäden, die durch falschen Anschluss und/oder unsachgemäße Handhabung entstehen, wird nicht gehaftet!
2.1 Sicherheitshinweise
– Vor Arbeiten am Gerät Leitungen spannungsfrei schalten! – Der Anschluss und Service darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen! – Der Anschluss ist nach dem beigefügten Prinzipschaltbild durchzuführen. – Das Gerät ist nur für den Anschluss an festverlegte Leitungen bestimmt. – Die Leitung für den Feuchtesensor ist netzspannungsführend, die des Temperatursensors und
der Alarmkontakte sind nach VDE netzspannungsführend! Es sind deshalb die entsprechenden Installationsvorschriften zu beachten.
– Sensorleitungen sollen nicht zusammen mit anderen stromführenden Leitungen verlegt wer-
den, um Störungen zu vermeiden.
– Außerdem ist für einen ausreichenden Schutz gegen selbständiges Lösen aller Anschlussleiter
zu sorgen, der den Anforderungen nach EN 60730, Teil1 genügt. Dies kann beispielsweise durch Abbinden der Leitungen mit Kabelbindern erfolgen.
– Zu beachten ist VDE 0100, EN 60730, sowie die TAB (Technische Anschlussbedingungen) der
EVU´s.
– Sollte das Gerät nicht funktionieren, überprüfen Sie bitte zuerst den korrekten Anschluss und
die Spannungsversorgung.
2.2 Montage und Abmessungen des Regelgerätes
Das Regelgerät ist für die DIN-Schienen-Montage (35 mm) in Schaltschränken oder Verteilerkästen vorgesehen. Dies bietet den Vorteil, dass die Absicherung des Regelgerätes und ein evtl. notwendiges Leistungsschütz direkt neben dem Gerät montiert werden kann.
Abmessungen des Regelgerätes :
58 53
R
AC 230V 50/60Hz IP 20
Relais: 10(4)A, AC 230V Alarm: 2(1)A, AC 230V
Do not open while energized Nicht unter Spannung öffnen Ne pas ouvrir sous tension
EMDR-10
T2A IEC127–2/V
PE PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
°C
–25
–20
–15
–10
–5
TEST
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4 5
6
0
10
20
30
40
50
min
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
106
90
60
15
2.3 Montage und Abmessungen des Temperatursensors
Die richtige Positionierung des Temperatursensors ist von entscheidender Bedeutung für den ordnungsgemäßen und wirkungsvollen Betrieb des Dachrinnenbandes. Der Temperatursensor sollte an der Gebäudenordseite angebracht werden, wo er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Außerdem muss er vor Fremdeinflüssen geschützt werden, d.h. er darf nicht über Türen oder Fenstern sowie in der Nähe von Lampen oder Scheinwerfern montiert werden. Empfehlenswert ist ein Montageort unterhalb der Dachrinne. Die Anschlussleitung des Temperatursensors darf bei einem Leiterquerschnitt von 1,5 mm
2
max. 100 m betragen. Die Leitung für den Lufttemperatursensor ist nach VDE netzspannungsführend! Es sind deshalb die entsprechenden Installationsvorschriften zu beachten. Anschlussbild siehe Punkt 5.
Abmessungen des Temperatursensors:
2.4 Montage und Abmessungen des Feuchtesensors
Die richtige Positionierung des Feuchtesensors ist von entscheidender Bedeutung für den ordnungsgemäßen und wirkungsvollen Betrieb der Dachrinnenbeheizung. Feuchtesensor und Dachrinnenbänder, die der selben Steuerung zugeordnet sind, sollten im gleichen Dachbereich untergebracht sein. Der Feuchtesensor wird üblicherweise an der tiefsten Stelle der Dachrinne nahe einem Fallrohr montiert. Dort halten sich Wasser / Schnee erfahrungsgemäß am längs­ten und so ist sichergestellt, dass vor dem Abschalten des Dachrinnenbeheizung der gesamte geschützte Bereich frei von Schnee ist. Die genaue Plazierung hängt vom jeweiligen Gebäude und den vorherrschenden Witterungsbedingungen ab. Zeigt die Praxis, dass die Heizung abgeschaltet wird, bevor kritische Bereiche schneefrei sind, sollte der Feuchtesensor an eine andere Stelle verlegt werden. Der Feuchtesensor ist in der Rinne mit den beigefügten Befestigungsprofilen (HARD-46) parallel zum Dachrinnenband zu fixieren. Der Feuchtesensor muss flach liegen und darf nicht mit dem Dachrinnenband in Berührung kommen. Die Sensorleitung des Feuchtesensors kann mit einer 3 x 1,5mm
2
Leitung bis auf max. 100m verlängert werden. Anschlussbild siehe Punkt 5.
Die Leitung des Feuchtesensors ist netzspannungsführend !
Abmessungen des Feuchtesensors:
52
40
38
50
35
Ø 9,5
12 x 6
aktive Fühlerlänge
500
650
4000
16
2.5 Elektrische Auslegung
- Länge des Dachrinnenbandes bestimmt Anzahl und Größe der Absicherung
- Fehlerstromschutzschalter (FI), 30 mA, wird durch Raychem vorgeschrieben!
- Verlegung gemäß den örtlichen Bestimmungen
- Anschluss muss durch zugelassenen Elektroinstallateur ausgeführt werden
- Leitungsschutzschalter mit C-Charakteristik verwenden!
Max. Bandlängen gem. min. Einschalttemperatur von –10°C bei AC 230 V
Dachrinnenband GM-2X / 8BTV-2-CT
6 A (direkt angeschlossen) 25 m 10 A (direkt angeschlossen) 40 m 13 A (mit Leistungsschütz) 50 m 16 A (mit Leistungsschütz) 60 m 20 A (mit Leistungsschütz) 80 m
3. Funktion
Das Regelgerät besitzt vier LEDs zur Anzeige der Betriebszustände und vier Potentiometer zur Einstellung verschiedener Parameter. Mit Hilfe eines Temperatursensors wird die Lufttemperatur erfasst. Unterschreitet die Lufttemperatur den am Regelgerät eingestellten Wert, so wird die entsprechende gelbe LED eingeschaltet und nach ca. 10min die Feuchtemessung gestartet. Liegt Feuchtigkeit am Feuchtesensor an, wird die entsprechende gelbe LED angesteuert und das Dachrinnenband sowie die rote LED eingeschaltet. Das Dachrinnenband wird erst abgeschaltet, wenn: – die Lufttemperatur den eingestellten Wert übersteigt – die Feuchtigkeit den eingestellten Wert unterschreitet – die Lufttemperatur den eingestellten Wert der Sockeltemperatur unterschreitet und die
eingestellte Nachheizzeit abgelaufen ist.
3.1 Anzeigeelemente
Die LEDs zeigen folgende Betriebsarten an:
LED-Farbe grün Betriebsbereitschaft des Regelgeräts (Netzspannung liegt an)
LED-Farbe gelb Zeigt die Unterschreitung der eingestellten Lufttemperatur an LED blinkt bei Fehler am Lufttemperatursensor (Bruch oder Kurzschluss)
LED-Farbe gelb Zeigt die Überschreitung der eingestellten Feuchteschwelle an LED blinkt bei Fehler am Feuchtesensor (Bruch oder Kurzschluss)
LED-Farbe rot Zeigt die Ansteuerung des selbstregelnden Dachrinnenbandes an
17
3.2 Parametereinstellungen
Mit Hilfe der Potentiometer können folgende Parameter eingestellt werden:
Einstellung der Außentemperaturschwelle.
Unterhalb des Wertes wird der Feuchtesensor in Betrieb genommen
Einstellung der Feuchteschwelle. Oberhalb des Wertes wird das Dachrinnenband angesteuert, wenn die Außentemperatur niedriger als der eingestellte Wert ist. 1 = max. Empfindlichkeit, 10 = min. Empfindlichkeit
Einstellung der Sockeltemperatur. Unterhalb der eingestellten Sockeltemperatur wird das Dachrinnenband und gleichzeitig die Feuchtemessung abgeschaltet. Zusätzlich kann an diesem Potentiometer das Gerät getestet werden, indem die Achse des Drehpotentiometers auf Linksanschlag gedreht wird. Das Gerät steuert daraufhin für max. 10min das Dachrinnenband (bzw. Leistungsschütz) an. Wird vor Ablauf der 10min die Achse wieder nach rechts auf eine untere Grenztemperatur eingestellt, so wird der TEST abgebrochen und das Gerät arbeitet im Normalbetrieb mit der eingestellten Sockeltemperatur. Wird das Potentiometer auf der Einstellung „TEST“ stehengelas­sen, geht das Gerät nach der 10-minütigen Testphase in den Normalbetrieb über und arbeitet mit einer Sockeltemperatur von –25°C. Diese kann jeder Zeit anders eingestellt werden. Es kann auch ein neuer Testzyklus ausgelöst werden, indem die Achse des Potentiometers erst aus den Linksanschlag heraus nach rechts (mindes­tens bis zu –20°C) und dann wieder zurück auf Linksanschlag gedreht wird.
Einstellung der Nachheizzeit Die Einstellung der Nachheizzeit hängt von den örtlichen Witterungsbedingungen, dem Standort und der gewünschten Heizleistung ab. Die Bedingungen müssen mit den Anforderungen für einen wirtschaftlichen Betrieb abgestimmt werden. Die Einstellung gibt die Zeit an, die das Dachrinnenband aktiviert bleibt, wenn die Schwellwerte für Temperatur oder Feuchte über- bzw unterschritten werden.
Folgende Tabelle gibt Einstellrichtwerte:
Einstellwert Empfohlene einstellung Lufttemperaturschwelle +2°C Feuchteschwelle 5 Sockeltemperatur –15°C Nachheizzeit 60 Minuten
Eine jährliche Funktionsprüfung des Regelgerätes und der Heizkreise wird empfohlen.
3.3 Feuchtesensorsicherung
Das Regelgerät besitzt im Ausgang für den Feuchtesensor eine Sicherung, die diesen Ausgang vor Überlast und Kurzschluss schützt. Falls diese Sicherung ersetzt werden muss, so ist sie ausschließlich durch eine Feinsicherung (5 x 20 mm) T 1A nach IEC 127-2/V zu ersetzen. Andere Sicherungen sind nicht zulässig und können zu Schäden am Gerät führen.
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
°C
–20
–15
–10
–5
0
10
20
30
40
50
min
60
18
4. Störmeldungen und Fehlersuche
Folgende Fehler werden vom Regelgerät erkannt:
Fehler Reaktion Bruch oder Kurzschluss Temperatur-LED blinkt, Alarmrelais fällt ab, Lastrelais fällt ab
des Temperatursensors Bruch des Feuchtesensors Feuchte-LED blinkt, Alarmrelais fällt ab,Lastrelais fällt ab Netzspannungzausfall Alarmrelais fällt ab, Lastrelais fällt ab
Hinweise:
- Ein Kurzschluss am Feuchtesensor führt zum Sicherungsausfall im Feuchtemesskreis.
- Dadurch wird ein Kurzschluss ebenfalls erkannt, weil er sich als Bruch bemerkbar macht.
Bei einem Fehler am Feuchtesensor wird der Feuchtemesskreis abgeschaltet. Die Feuchte-LED blinkt jedoch weiter. Nach der Reparatur des Feuchtesensors muss zum Löschen der Fehlermel­dung kurz der Testbetrieb eingestellt werden (Potentiometer für die untere Grenztemperatur auf Linksanschlag drehen und kurz danach wieder die gewünschte untere Grenztemperatur einstellen). Nach 10 min wird bei Unterschreitung des eingestellten Temperaturwertes der Feuchtemesskreis in Betrieb genommen und der Sensor wieder geprüft.
Fehlersuche:
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung Dachrinnenband heizt Feuchtesensor nicht ordnungsgemäß Entsprechend dem Abschnitt
nicht (Schnee schmilzt montiert (z.B. nicht flach in der „Montage des Feuchtesensors“ nicht) Rinne) neu montieren
Temperatursensor ist direkter Entsprechend dem Abschnitt Sonneneinstrahlung ausgesetzt „Montage des Temperatursensors“ neu montieren
Außentemperatur unter Keine Feuchtigkeit festgestellt Normalbetrieb: Heizband schaltet eingestelltem Wert, nur ein, wenn sowohl Feuchtikeit aber Dachrinnenband als auch niedrige Temperatur arbeitet nicht festgestellt werden
Weniger als 10 Minuten sind Der Feuchtefühler wird erst vergangen, seit die Lufttemperatur 10 Minuten nach Temperatur­ unter eingestellten Wert fiel unterschreitung des eingestellten Wertes auf das Vorhandensein von Feuchte überprüft
Dachrinnenband Feuchteschwelle zu hoch Parameter Feuchteschwelle arbeitet nicht, obwohl eingestellt niedriger einstellen Schnee in der Dachrinne vorhanden ist
Feuchtesensor ungünstig Entsprechend dem Abschnitt positioniert „Montage des Feuchtesensors“ neu montieren
Schnee beginnt zu Feuchtesensor ungünstig Entsprechend dem Abschnitt schmelzen, aber positioniert „Montage des Feuchtesensors“ Heizband schaltet zu neu montieren früh ab
Feuchteschwelle zu niedrig Parameter Feuchteschwelle höher eingestellt einstellen
Lufttemperatur ist unter die Dies entspricht dem Normalbetrieb Sockeltemperatur gefallen
19
5. Anschlussbilder
5.1 Anschlussbild EMDR-10 Dachrinnenband direkt angeschlossen
Achtung: Max. Dachrinnenbandlänge 40 m, Absicherung max. C 10A
PE
N
L
PE
PE
PE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Last
Feuchte-
sensor
Feuchtesensor
Alarm
AC
DC
Lufttemperatur-
sensor
30mA
Dachrinnenband
EMDR-10
20
5.2 Anschlussbild EMDR-10 mit Leistungsschütz
Achtung: Absicherung für EMDR-10 max. 10A
PE
N
L1 L2 L3
PEPEPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Last
Feuchte-
sensor
Feuchtesensor
Alarm
AC
DC
Lufttemperatur-
sensor
*
30mA
Leitungsschutz
Dachrinnenband
EMDR-10
* Absicherung entsprechend max. Heizkreislänge (siehe 2.5)
5.3 Anschlussbild Alarmausgang
Hinweise: Das Alarmrelais ist immer aktiv (angezogen), solange kein Fehler vorliegt. Das Alarmrelais ist potentialfrei aber nicht geeignet zum Schalten von Schutzkleinspannung (SELV), da keine doppelte Isolierung geräteintern vorliegt.
9
10
11
Alarm
Stromschleife
9
10
11
Alarm
Alarmlampe
PE
N
L
Alarmkontakt mit Anschluss einer Alarmlampe (Bild) oder Hupe (Ruhelage)
Anschluss einer Stromschleife an den Alarmkontakt (Ruhelage)
21
1. Description
1.1 Domaine d’application
Le régulateur électronique EMDR-10 a été spécialement conçu pour le contrôle de systèmes de mise hors gel des chéneaux. La mise en service du ruban chauffant est commandée par la température et l’humidité mesurées dans les chéneaux, de manière à assurer un drainage correct des eaux de fonte de neige.
1.2 Caractéristiques techniques
Tension de service 230 V ca, ±10 %, 50 Hz Puissance absorbée max. 4 VA par l’électronique Pouvoir de coupure I
max
10(4)A / 230 V ca, commutateur unipolaire unidirectionnel, 230 V ca sous tension Plage de réglage de la température –3°C à +6°C (réglage usine +2°C) Plage de réglage température limite test, –25°C à –5°C (réglage usine –15°C) inférieure Hystérésis ±0,5 K Précision ±1,5 K Plage de réglage de l’humidité 1 (sensibilité max.) à 10 (sensibilitémin.) (réglage usine 5) Plage de réglage de la durée de 0 à 60 minutes (réglage usine 60 minutes) post-chauffage Relais d’alarme I
max
2(1)A / 230 V ca, commutateur unipolaire bidirectionnel, libre de potentiel Sonde d’humidité (sortie) I
max
1A / 230 V ca, commutateur unipolaire unidirectionnel 230 V ca sous tension avec fusible 5 x 20 mm T1A selon IEC127-2/V Fixation rail DIN selon DIN EN 50022-35 Directive basse tension EN 60730 EMC EN 50081-1 (émission) et EN 50082-1 (immunité) Bornes 2,5 mm
2
(conducteurs multibrins), 4 mm2 (conducteurs pleins)
Classe de protection II (monté sur paroi)
Boîtier
Matériau Noryl (autoextinguible selon UL 94 V-0) Indice de protection IP20 Température d’exposition* 0°C à +50°C Poids env. 350 g Dimensions 106 x 90 x 58 mm
* Un fonctionnement permanent doit être assuré et le régulateur doit être maintenu à l’abri de l’humidité.
Sonde de température ambiante
Type de sonde VIA-DU-10 Protection IP54 Bornes 2,5 mm
2
Câblage de la sonde de température 2 x 1,5 mm2, max. 100 m (non fourni) Température d’exposition –30°C à +80°C Fixation sur paroi
Sonde d’humidité (HARD-45)
Type de sonde PTC Consommation électrique 9 W à 18 W Plage de température –30°C à +65°C en continu Tension d’alimentation 230 V ca, ±10 %, 50 Hz Câble de raccordement 3 x 1,5 mm
2
, 4 m, pouvant être
prolongé jusqu’à max. 100 m en 3 x 1,5 mm
2
22
1.3 Entretien
Nettoyer le régulateur EMDR-10 à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les solvants ou liquides de nettoyage peuvent endommager le régulateur. Le fonctionnement du régulateur et du ruban chauffant peut être contrôlé en mode test (voir point 3.2, paramétrage).
2. Installation
L’installation du régulateur doit être confiée à un électricien agréé Attention : Un mauvais branchement peut endommager le régulateur. Tyco Thermal Controls décline toute responsabilité en cas d’erreur de branchement et/ou de mauvaise utilisation.
2.1 Sécurité
Mettre le régulateur hors tension avant toute intervention ! L’installation et l’entretien du régulateur doivent être effectués par du personnel agréé et expéri­menté ! Les branchements électriques doivent être conformes au schéma de câblage ci-joint. Le régulateur ne peut être raccordé qu’à des câbles fixes. Attention : du courant passe dans les câbles de la sonde d’humidité. Les câbles de la sonde de température ainsi que le contact d’alarme sont considérés comme des éléments sous tension selon VDE. Pour éviter les perturbations électriques, ne pas mettre les câbles des sondes à proximité d’autres câbles sous tension. Prendre toutes les précautions nécessaires selon EN 60730, chapitre 1, pour éviter que les câbles se détachent accidentellement, en les attachant par exemple au moyen de colliers de fixa­tion. Respecter les normes et réglementations locales en vigueur pour les installations électriques. Si le régulateur ne fonctionne pas, contrôler en premier lieu les connexions et le raccordement au secteur.
2.2 Installation et dimensions du régulateur
Le régulateur est conçu pour être monté sur rail DIN (DIN EN 50022-35) dans des coffrets et armoires de distribution. Les disjoncteurs et contacteurs supplémentaires peuvent être montés directement à côté du régulateur.
Dimensions :
58 53
R
AC 230V 50/60Hz IP 20
Relais: 10(4)A, AC 230V Alarm: 2(1)A, AC 230V
Do not open while energized Nicht unter Spannung öffnen Ne pas ouvrir sous tension
EMDR-10
T2A IEC127–2/V
PE PE PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
°C
–25
–20
–15
–10
–5
TEST
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4 5
6
0
10
20
30
40
50
min
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
106
90
60
23
2.3 Installation et dimensions de la sonde de température
Il est essentiel de bien placer la sonde de température pour assurer le bon fonctionnement et l’efficacité du système de déneigement. La sonde doit être positionnée sur la face nord du bâtiment, à l’abri des rayons du soleil. Protéger la sonde contre tout ce qui est susceptible d’en influencer le fonctionnement. Ne pas la placer, par exemple, au-dessus des portes, fenêtres, lam­pes et autres sources de chaleur. La placer de préférence sur le mur, juste en dessous de la gouttière. Le câble de la sonde peut être rallongé jusqu’à un maximum de 100 m, au moyen d’un câble de 1,5 mm
2
. Les câbles de la sonde de température sont considérés comme des éléments sous tension selon VDE. Respecter les normes d’installation en vigueur. Schéma de câblage : voir point 5.
Dimensions :
2.4 Installation et dimensions de la sonde d’humidité
Pour que le système de déneigement fonctionne correctement et efficacement, il est indispensa­ble de placer la sonde d’humidité correctement. La sonde d’humidité et les rubans chauffants contrôlés par le même régulateur doivent être pla­cés sur la même portion de toit. La sonde d’humidité se place habituellement dans la gouttière, au point bas, à proximité d’une descente d’eau. C’est en effet à cet endroit que la neige/l’eau subsistent le plus longtemps dans la gouttière. En plaçant la sonde à cet endroit, le ruban ne cesse de chauffer que lorsque toute l’eau a été évacuée. Le positionnement exact de la sonde sera adapté au type d’immeuble et aux conditions climatiques. Si le ruban cesse de chauffer alors qu’il reste de la neige à un endroit, il faut déplacer la sonde et la réinstaller à cet endroit. Le montage de la sonde dans les chéneaux s’effectue au moyen des supports (Hard-46). La sonde doit être fixée à proximité du ruban chauffant et parallèle à celui-ci. Vérifier que la sonde reste plate et n’entre pas en contact avec le ruban chauffant. Le câble de la sonde peut être rallongé jusqu’à un maximum de 100 m, au moyen d’un câble de 3 x 1,5 mm
2
. Schéma de câblage : voir point 5.
Attention : du courant passe dans les câbles de la sonde d’humidité !
Dimensions :
52
40
38
50
35
Ø 9,5
12 x 6
Longueur de la sonde
500
650
4 m
24
2.5 Protection électrique
– La longueur du ruban chauffant détermine le nombre et le calibre des fusibles. – Raychem impose l’installation d’un disjoncteur différentiel (30 mA) ! – Respecter les normes et réglementations locales en vigueur pour les installations électriques. – L’installation du régulateur doit être confiée à un électricien agréé. – Utiliser un disjoncteur à courbe C !
Longueur maximale de ruban chauffant pour température de démarrage de –10°C à 230 V ca
Ruban chauffant GM-2X / 8BTV-2-CT 6A (connexion directe) 25 m 10 A (connexion directe) 40 m 13 A (avec contacteur) 50 m 16 A (avec contacteur) 60 m 20 A (avec contacteur) 80 m
3. Fonctionnement
Le régulateur possède quatre voyants indiquant le mode de fonctionnement et quatre sélecteurs permettant le réglage. La température de l’air est mesurée par une sonde de température. Lorsque la température ambiante est inférieure à celle sélectionnée au niveau du régulateur, le voyant jaune correspon­dant s’allume et la sonde d’humidité est activée environ 10 minutes plus tard. Si celle-ci détecte de l’humidité, le voyant jaune correspondant s’allume, le ruban chauffant est mis sous tension et le voyant rouge s’allume. Le ruban chauffant reste sous tension jusqu’à ce que : la température de l’air remonte au-dessus de la valeur paramétrée l’humidité descende en dessous de la valeur paramétrée la température de l’air descende sous la température minimale admise et que la période de post-chauffage soit écoulée.
3.1 Affichage
Les voyants indiquent les modes de fonctionnement suivants :
Voyant de tension, vert Le régulateur fonctionne (il est sous tension)
Voyant de température, jaune Température ambiante inférieure à la valeur paramétrée Le voyant clignote en cas de problème de fonctionnement de la sonde (panne ou court­circuit)
Voyant d’humidité, jaune Le niveau d’humidité paramétré est dépassé Le voyant clignote en cas de problème de fonctionnement de la sonde (panne)
Voyant de chauffage, rouge Le ruban chauffant est sous tension
3.2 Paramétrage
Les différents sélecteurs permettent le réglage des paramètres suivants :
Réglage du seuil de température ambiante. La sonde d’humidité est activée lorsque la température de l’air est inférieure à cette valeur.
Réglage du seuil d’humidité. Lorsque l’humidité est supérieure à cette valeur et que la température de l’air est inférieure à la température sélectionnée, le ruban chauffant est mis sous tension. 1 = sensibilité max., 10 = sensibilité min.
Réglage de la température minimale admissible. En dessous de cette valeur, le ruban chauffant est mis hors tension, de même que la sonde d’humidité. Ce sélecteur permet également de tester le régulateur. Pour cela, tourner le poten­tiomètre au maximum vers la gauche. Le ruban chauffant (ou le contacteur) sera mis sous tension pour un maximum de 10 minutes. Si le sélecteur est tourné vers la droite pendant ces 10 minutes, le TEST est interrompu et le régulateur repasse en mode de fonctionnement normal, prenant en considération la température minimale admissible. Si le potentiomètre reste en position TEST, le régulateur repassera automatiquement en mode normal après les 10 minutes de test et prendra en considération une tem­pérature minimale admissible de –25°C. La température minimale paramétrée peut être modifiée à tout moment. Pour démarrer un nouveau test, tourner le sélecteur vers la droite (au moins jusqu’à –20°C), puis le repositionner sur la butée de gauche.
Réglage de la période de post-chauffage. Le réglage idéal de la période de post-chauffage dépend des conditions climatiques locales, de l’emplacement de l’immeuble et de la puissance de chauffe requise. Paramétrer le régulateur pour qu’il soit efficace tout en évitant le gaspillage d’éner­gie. Ce sélecteur permet de régler la durée minimum pendant laquelle le ruban chauffant reste sous tension après que la température est repassée au-dessus de la valeur sélectionnée, et l’humidité en dessous de celle-ci.
Tableau de référence :
Description Réglage préconisé Température de l’air +2°C Humidité 5 Température minimale admissible –15°C Période de post-chauffage 60 minutes
Contrôle périodique : il est recommandé d’inspecter et de tester une fois par an le régulateur et les circuits de rubans chauffants.
3.3 Fusible de la sonde d’humidité
La sortie du régulateur vers la sonde de température est pourvue d’un fusible pour protéger celle-ci contre les surcharges et les courts-circuits. N’utiliser que des fusibles (5 x 20 mm) type T1A selon IEC127-2/V. L’utilisation d’autres types de fusibles est interdite et peut endommager sérieusement le régulateur.
°C
–3
–2
–1
0
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
°C
–20
–15
–10
–5
0
10
20
30
40
50
min
60
25
4. Messages d’erreur et dépannage
Le régulateur détecte les pannes suivantes :
Problème Réaction Panne ou court-circuit de la sonde de température Le voyant de température clignote, le relais
d’alarme et le relais de commande se coupent Panne de la sonde d’humidité Le voyant d’humidité clignote, le relais d’alarme
Court-circuit de la sonde d’humidité et le relais de commande se coupent De plus, en cas de court-circuit, le fusible de la sonde d’humidité se déclenche.
Panne de courant Le relais d’alarme et le relais de commande se coupent
Remarque : En cas de panne de la sonde d’humidité, le circuit de mesure de l’humidité est déconnecté. Le voyant d’humidité continue à clignoter. Après réparation de la sonde d’humidité, le signal de panne doit être annulé en activant le mode TEST (tourner le potentiomètre de température mini­male admissible complètement vers la gauche, puis à nouveau vers la droite jusqu’à la tempéra­ture souhaitée). Lorsque la température de l’air descend sous la valeur paramétrée au niveau du régulateur, la sonde d’humidité est activée et testée à nouveau après environ 10 minutes.
Dépannage :
Symptômes Causes probables Remède Le ruban ne chauffe pas La sonde d’humidité n’est pas bien Réinstaller la sonde suivant les
(la neige ne fond pas) positionnée (par ex. elle n’est pas instructions – voir chapitre relatif placée à plat dans la gouttière) à la sonde d’humidité
La sonde de température est Réinstaller la sonde suivant exposée aux rayons du soleil les instructions – voir chapitre relatif à la sonde de température
La température est infé- Pas d’humidité détectée Cette situation est normale : rieure à la valeur para- le ruban ne chauffe que lorsqu’une métrée mais le ruban température basse ET de l’humidité ne chauffe pas sont détectées
Il y a moins de 10 minutes que la La sonde d’humidité ne se met en température est passée en dessous service que 10 minutes après le de la valeur paramétrée passage de la température sous la valeur paramétrée
Il y a de la neige, mais Le sélecteur du niveau d’humidité Positionner le sélecteur sur un le ruban ne chauffe pas est réglé sur une valeur trop élevée niveau d’humidité inférieur
La sonde d’humidité est mal Réinstaller la sonde suivant les positionnée instructions – voir chapitre relatif à la sonde d’humidité
La neige commence à La sonde d’humidité est mal Réinstaller la sonde suivant les fondre, mais le ruban positionnée instructions – voir chapitre relatif à
s’arrête de chauffer la sonde d’humidité
trop tôt Le sélecteur du niveau d’humidité Positionner le sélecteur sur un
est réglé sur une valeur trop basse niveau d’humidité supérieur La température est descendue en Cette situation est normale
dessous de la température minimale paramétrée
26
27
5. Schémas de câblage
5.1 EMDR-10 avec connexion directe du ruban chauffant
Attention : longueur maximale du ruban chauffant : 40 m ; disjoncteur max. 10 A (courbe C)
PE
N
L
PEPEPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Load
Sonde
d'humidité
Sonde d'humidité
Alarme
AC
DC
Sonde de
température
30mA
Ruban chauffant
EMDR-10
28
5.2 EMDR-10 avec contacteur
Attention : disjoncteur max. 10 A pour EMDR-10 * Le disjoncteur utilisé dépend de la longueur maximale du ruban chauffant (voir point 2.5)
5.3 Sortie d’alarme
Remarque : Le relais d’alarme est toujours actif (sous tension) tant qu’il n’y a pas de panne. Les contacts du relais d’alarme sont libres de potentiel, mais ne conviennent pas pour la basse tension de sécurité (SELV) étant donné que le régulateur ne dispose pas d’une double isolation.
PE
N
L1 L2 L3
PEPEPE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Load
Sonde
d'humidité
Alarme
AC
DC
Sonde de
température
*
30mA
Contacteur
Ruban chauffant
EMDR-10
Sonde d'humidité
Connexion d’une boucle de courant (en repos)
Branchement d’une ampoule (schéma) ou d’une sirène d’alarme (en repos)
9
10
11
Alarme
Boucle de courant
9
10
11
Alarme
Ampoule
d’alarme
PE
N
L
29
30
31
België / Belgique
Tyco Thermal Controls Romeinse Straat 14 3001 Leuven Tel. 016 21 35 02 Fax 016 21 36 04
Çeská Republika
Raychem HTS s.r.o.
Pražská 636252 41 Dolní Břežany Tel: 241 911 911 Fax: 241 911 100
Danmark
Tyco Thermal Controls Nordic AB Flöjelbergsgatan 20B SE-431 37 Mölndal Tel. 70 11 04 00 Fax 70 11 04 01
Deutschland
Tyco Thermal Controls GmbH Englerstraße 11 69126 Heidelberg Tel. 0800 1818205 Fax 0800 1818204 salesDE@tycothermal.com
España
Tyco Thermal Controls N.V. Ctra. De la Coruña, km. 23,500 Edificio ECU I 28290 Las Rozas, Madrid Tel. (34) 902 125 307 Fax (34) 91 640 29 90
France
Tyco Thermal Controls SAS B.P. 90738 95004 Cergy-Pontoise Cedex Tél. 0800 906045 Fax 0800 906003 salesFR@tycothermal.com
Hrvatska
ELGRI d.o.o.
Generalni zastupnik Tyco-Raychem
za HR, SLO i BIH
Stjepana Mihalića br. 2, HR-10000 Zagreb Tel. 01 6050 188 / 6050 189 Fax 01 6050 187
Italia
Tyco Thermal Controls SPA Centro Direzionale Milanofiori Palazzo F1 20090 Assago, Milano Tel. 02 5776151 Fax 02 577615528
Nederland
Tyco Thermal Controls b.v. Van Heuven Goedhartlaan 121 1181 KK Amstelveen Tel. 0800 0224978 Fax 0800 0224993
Norge
Tyco Thermal Controls Norway AS Postboks 146 1441 Drøbak Tel. 66 81 79 90 Fax 66 80 83 92
Österreich
Tyco Thermal Controls Office Wien Brown-Boveri Strasse 6/14 2351 Wiener Neudorf Tel. 0 22 36 86 00 77 Fax 0 22 36 86 00 77-5
Polska
Tyco Thermal Controls Polska Sp. z o.o. ul. Cybernetyki 19 02-677 Warszawa Tel. +48 22 331 29 50 Fax +48 22 331 29 51
Schweiz / Suisse
Tyco Thermal Controls N.V. Office Baar Haldenstrasse 5 Postfach 2724 6342 Baar Tel. 041 766 30 80 Fax 041 766 30 81
Suomi
Tyco Thermal Controls Nordic AB Flöjelbergsgatan 20B SE-431 37 Mölndal Puh. 0800 11 67 99 Faksi 0800 11 86 74
Sverige
Tyco Thermal Controls Nordic AB Flöjelbergsgatan 20B SE-431 37 Mölndal Tel. 020-210 100 Fax 031-335 58 99
Türkiye
SAMM Dış Ticaret A.Ş. Yeniyol Sk. Etap İş Merkezi C Blok No : 10 Kat : 6 34722 Acıbadem - Kadıköy İSTANBUL Tel : +90-216-325 61 62 (Pbx) Faks : +90-216-325 22 24
United Kingdom
Tyco Thermal Controls (UK) Ltd 3 Rutherford Road, Stephenson Industrial Estate Washington, Tyne & Wear NE37 3HX Tel. 0800 969013 Fax: 0800 968624 salesUK@tycothermal.com
РОССИЯ и другие страны СНГ
OOO « Тайко Термал Контролс » 141407, Mосковская обл., г. Химки ул. Панфилова, 19 Деловой Центр Кантри Парк Тел. +7 (495) 926 18 85 Факс +7 (495) 926 18 86
© 1993 Tyco Thermal Controls INST-145 PCN 449554 Rev.3 O5/09 Printed in Belgium on recycled paper
www.tycothermal.com
Loading...