PL Instrukcja oryginalna Konwektor Elektryczny
ENG User’s manual Electric Convection Heater
DE Bedienungsanleitung Elektro-Konvektor
RUS Инструкция по обслуживанию Электрический Конвектор
CZ Návod na obsluhu Elektrický Konvektor
SK Návod na obsluhu Elektrický Konvektor
LT Naudojimo instrukcija Elektrinis Konvektorius
EST Kasutusjuhend Elektriline Convector/ Radiaator
SLO Navodila za uporabo Električni Konvektor
HU Felhasználói kézikönyvek Elektromos Konvektor
PL Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
EN This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet
CZ Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání
SK Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie
LT Šis gaminys tinkamas naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba tik retkarčiais
SLO Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro izoliranih prostorih ali za priložnostno uporabo
HU A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas
MODEL:
CH-2000M/ CH-2000R/ CH-2000MT/ CH-2000RT
Producent
Ravanson Ltd. Sp. z o.o. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
tel.: 0048 23 662 68 01, fax: 0048 23 662 68 02
www.ravanson.pl
PL
2
Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać
wszystkie wskazówki i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń, dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek bezpieczeństwa, może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i powyżej
i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
w sposób bezpieczny i osoby te zrozumiały niebezpieczeństwa
związane i użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie może być
wykonywana przez dzieci bez nadzoru.
2. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
3. Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, które mogą
powstać podczas używania urządzeń elektrycznych.
4. Należy trzymać urządzenie oraz jego przewód z dala od dzieci.
5. Nie używaj urządzenia, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony.
6. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub
podobnie wykwalifikowane osoby, w celu uniknięcia zagrożenia.
7. Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekolwiek oznaki
uszkodzenia przewodu przyłączeniowego lub urządzenie zostało
3
upuszczone na podłogę.
8. Miejsce ustawienia urządzenia powinno zapewniać jego
stabilność. Przewód przyłączeniowy nie może przebiegać
w pobliżu otworów wylotowych gorącego powietrza. Przewód nie
powinien być także przygniatany lub prowadzony w pobliżu
ostrych krawędzi. Należy uważać, aby przewód zasilający nie
stykał się z ostrymi krawędziami oraz gorącymi powierzchniami
9. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów w korpusie
urządzenia.
10. Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie ciągnij za
przewód, tylko za wtyczkę.
11. W celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym nie
należy zanurzać urządzenia i przewodu zasilającego ani wtyczki w
wodzie lub innej cieczy.
12. Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka. Urządzenie
można podłączyć jedynie do uziemionego gniazda elektrycznego.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może być przyczyna porażenia
prądem elektrycznym.
13. Nie należy w żaden sposób przerabiać wtyczki.
14. Grzejnik nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdem
zasilającym.
15. Nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu i warunków
wilgotnych.
16. Nie dotykaj gorącej powierzchni.
17. Nie umieszczać urządzenia na miękkiej niestabilnej powierzchni,
upewnij się, że urządzenie ustawione jest na sztywnej
powierzchni
18. Osłona elementów grzejnych ma na celu zapobieganie
bezpośredniemu do nich dostępowi i musi być na miejscu, gdy
grzejnik jest w użyciu.
19. Osłona elementów grzejnych nie daje pełnej ochrony dla małych
dzieci i osób niedołężnych.
4
20. Nie używaj grzejnika w bezpośrednim otoczeniu z wanną,
prysznicem lub basenem.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy, niektóre części tego urządzenia mogą
być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Należy zwracać
szczególną uwagę na dzieci i osoby wrażliwe.
21. Urządzenia nie można nakrywać. Przykrycie urządzenia może być
przyczyną jego przegrzania lub pożaru.
22. Wyłączaj urządzenie z gniazda sieciowego, gdy go nie używasz.
Nie pozostawiaj urządzenia z przełącznikiem w pozycji wyłączonej
i/lub z termostatem ustawionym w pozycji minimum jeśli nie jest
używane.
23. Użytkuj urządzenie w bezpiecznej odległości od materiałów
łatwopalnych takich jak np. firanki, pościel, papier, zasłony,
drewniane lub syntetyczne elementy, itp.
24. Wlot i wylot powietrza nie może być blokowany.
25. Zawsze wyłączaj urządzenie, kiedy go nie używasz. Wyłączając
wtyczkę z gniazda sieciowego, nie ciągnij za przewód
przyłączeniowy.
26. Zwróć uwagę, aby dzieci lub zwierzęta domowe nie bawiły się w
pobliżu urządzenia. Dotknięcie kratki wylotowej może być
przyczyną poparzenia.
27. Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w których mogłoby
ono mieć kontakt z gazem lub innymi lotnymi i łatwopalnymi
substancjami.
28. Nie wolno używać urządzenia do innych celów nią jest
przeznaczone.
29. Przed czyszczeniem i konserwacją zawsze odłączyć sprzęt od
źródła zasilania – POCZEKAC AŻ WYSTYGNIE
30. Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej, wilgotnej (nie mokrej)
ściereczki i delikatnego detergentu. Nie wolno używać
rozpuszczalników, benzyny i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
5
31. Urządzenie transportować w oryginalnym opakowaniu,
zabezpieczającym przed uszkodzeniami mechanicznymi, kurzem
i wilgocią.
32. Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci, w oryginalnym
opakowaniu, zabezpieczającym przed uszkodzeniami
mechanicznymi, kurzem i wilgocią.
33. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej oryginalne części zamienne.
Uwaga! Upewnić się, że źródło zasilania, do którego ma być
podłączone urządzenie, odpowiada parametrom podanym na
tabliczce znamionowej. Urządzenie wykonane jest w pierwszej
klasie ochronności. Oznacza to, że musi zostać podłączone do
gniazda elektrycznego z bolcem uziemiającym.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania, nie przykrywać
grzejnika.
34. Nie pozostawiać pracującego sprzętu bez nadzoru.
35. Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka, a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania.
36. Urządzenie wytwarza wysoką temperaturę.
37. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
38. Dostępne powierzchnie mogą stać się gorące podczas
użytkowania.
39. Pomimo stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem
i przestrzegania wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, nie
można całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka
resztkowego.
PRZEZNACZENIE
Ten sprzęt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych zastosowań, takich jak:
6
- kuchnie w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy
- gospodarstwa domowe
- przez klientów w hotelach, motelach i innych środowisk typu mieszkalnego
- noclegownie, bary i podobne środowiska
UŻYTKOWANIE
Przed użyciem należy sprawdzić czy parametry sieci zasilającej odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
PARAMETRY TECHNICZNE
SPECYFIKACJA
Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Moc znamionowa 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Inne ustawienia mocy 750W, 1250W 750W, 1250W
Dodatkowy nadmuch powietrza TURBO* - +
Napięcie znamionowe 220-240V, AC 220-240V, AC
Częstotliwość znamionowa 50Hz 50Hz
*Modele CH-2000MT i CH-2000RT – z dodatkowym nadmuchem powietrza TURBO
BUDOWA
7
INSTALOWANIE URZĄDZENIA
To urządzenie zostało zaprojektowane jako urządzenie przenośne, wolnostojące.
Użytkownik, za pomocą załączonych śrub, powinien przymocować nóżki do dolnej części urządzenia
(rysunek poniżej).
Idealnym miejscem dla urządzenia jest usytuowanie w pobliżu możliwych ciągów powietrza, takich jak okna,
korytarze, itp.
Urządzenie powinno być ustawione na równym, stabilnym podłożu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Normalnym zjawiskiem jest emitowanie przez grzejnik „metalicznych” zapachów, gdy używany on jest
po raz pierwszy.
1. Wybierz odpowiednią lokalizację dla konwektora, mając na uwadze wskazówki bezpieczeństwa.
2. Podłącz konwektor do źródła zasilania (220-240V).
3. Po włączeniu urządzenia do sieci, uruchom termostat, przekręcając go lekko w prawo - usłyszysz
charakterystyczne kliknięcie.
4. Następnie ustaw termostat w wybranym położeniu, przekręcając go dalej w prawo.
5. Wybierz odpowiednią moc grzewczą urządzenia za pomocą przełączników: (*) 750W - moc minimalna,
(**) 1250W - moc średnia, (***) 2000W - moc maksymalna. Aby osiągnąć moc maksymalną, obydwa
przełączniki muszą być włączone.
6. Po włączeniu przełączników poziomu mocy, zapalą się lampki kontrolne.
7. Gdy grzałki urządzenia maksymalnie nagrzeją się do wybranych przez Użytkownika ustawień,
konwektor wyłączy się i automatycznie włączy, gdy temperatura grzałek spadnie.
8. Możesz regulować intensywność nagrzewania przy wybranej mocy grzewczej, przekręcając termostat
w lewo (nie wyłączając go – usłyszysz charakterystyczne kliknięcie) i w prawo do pozycji MAX.
9. Możesz włączyć funkcję TURBO, aby uruchomić dodatkowy nadmuch powietrza, który przyspieszy
nagrzewanie (dotyczy modeli CH-2000MT i CH-2000RT).
Gdy urządzenie zostanie ponownie włączone po dłuższym okresie nieużywania, to możliwe jest wyczuwanie
zapachu spalenizny, pochodzącego od kurzu zgromadzonego na grzałkach. Po pewnym czasie ten zapach
zaniknie.
UWAGA!
Jeśli nie można osiągnąć żądanej temperatury w pomieszczeniu, należy użyć kolejnego urządzenia grzewczego.
8
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
To urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny, zapobiegający przegrzaniu.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli dojdzie do automatycznego włączenia bezpiecznika termicznego i wyłączenia konwektora w przypadku
istnienia ryzyka przegrzania, należy odłączyć urządzenie od sieci i poczekać 15 minut, aż urządzenie ostygnie.
Dopiero potem będzie można ponownie je włączyć.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Każdorazowo przed przystąpieniem do czyszczenia, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
• Urządzenie musi być zimne.
• Zewnętrzne części urządzenia należy czyścić używając miękkiej tkaniny, suchej lub lekko nawilżonej.
Nigdy nie stosować materiałów ściernych ani rozpuszczalników.
URZĄDZENIA NIE NALEŻY:
• Ustawiać w pobliżu mebli, zasłon (firan), poniżej półek, wprowadzać w ściany.
• Przykrywać po włączeniu.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
•Jeżeli grzejnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy zabezpieczyć go przed kurzem,
uszkodzeniami mechanicznymi i przechowywać w suchym oraz czystym miejscu.
•Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, chroniąc przed kurzem, wilgocią i uszkodzeniami
mechanicznymi.
•Transportować w oryginalnym opakowaniu, chroniąc przed kurzem, wilgocią i uszkodzeniami
mechanicznymi.
•Przed przechowywaniem lub transportowaniem zawsze odczekać, aż urządzenie wystygnie.
USTERKI
Jeżeli po zakupie produktu stwierdzisz, że jest on uszkodzony, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Należy przestrzegać zasad zawartych w załączonej instrukcji obsługi.
Nie wolno modyfikować ani wprowadzać żadnych zmian w produkcie.
W przypadku, gdy urządzenie przestanie działać, należy odłączyć je od źródła zasilania. Sprawdzić
czy jest zasilanie w gniazdku, do którego jest podłączone. Jeżeli nie wystąpił zanik prądu, nie wolno
samodzielnie podejmować prób naprawienia urządzenia. Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem
producenta.
KORZYSTANIE Z USŁUGOWYCH PUNKTÓW NAPRAWCZYCH
Wszystkie urządzenia przed opuszczeniem fabryki poddawane były gruntownej kontroli. Niemniej jednak,
jeśli stwierdzone zostanie jakiekolwiek uszkodzenie, należy pamiętać, że jest do dyspozycji pomoc techniczna
w punktach usługowych.
Przed zwróceniem się do nich o pomoc, prosimy o sprawdzenie:
• Czy w kontakcie jest napięcie elektryczne.
• Czy podczas włączania urządzenia postępowaliśmy zgodnie z instrukcją użytkowania.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go podmiotom prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system, umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
W urządzeniu ograniczono niektóre substancje, mogące negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego
produktu oraz po jego zużyciu.
9
nom
max
max
min
Identyfikator(-y) modelu: CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Parametr Oznaczenie Wartość Jednostka Paramety Jednostka
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w
Moc cieplna
przypadku elektrycznych akumulacyjnych
miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń
(należy wybrać jedną opcję)
2,0110/
2,0110/
Nominalna
moc cieplna P
2,0260/
2,0260 kW
ręczny regulator doprowadzania ciepła z
wbudowanym termostatem -
0/
Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna) P
min
0/
0,0150/
0,0150 kW
ręczny regulator doprowadzania ciepła z
pomiarem temperatury w pomieszczeniu
lub na zewnątrz -
2,0110/
Maksymalna
stała moc
cieplna P
2,0110/
2,0260/
2,0260 kW
elektroniczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz -
Zużycie energii
elektrycznej na
potrzeby
własne moc cieplna regulowana wentylatorem -
Przy
nominalnej
mocy cieplnej el
0 kW
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja
temperatury w pomieszczeniu (należy
wybrać jedną opcję)
Przy
minimalnej
mocy cieplnej el
0 kW
W trybie
czuwania el SB 0 kW
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji
temperatury w pomieszczeniu nie
co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu nie
mechaniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu za pomocą termostatu tak
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu nie
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym nie
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu ze sterownikiem
tygodniowym nie
Inne opcje regulacji (można wybrać kilka)
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem obecności nie
regulacja temperatury w pomieszczeniu z
wykrywaniem otwartego okna nie
z regulacją na odległość nie
z adaptacyjną regulacją startu nie
z ograniczeniem czasu pracy nie
z czujnikiem ciepła promieniowania nie
Dane
teleadresowe Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first start-up, read thoroughly this operation
manual.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock or
injury, it is necessary to follow the tips presented below:
Please keep this operation manual in order to be able to
use it at any time, because it contains important
information.
1. WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
2. The heater must not be located immediately below a socket-outlet.
3. Do not use this heater with a programmer, timer, separate
remote-control system or any other device that switches the
heater on automatically, since a fire risk exist if the heater is
covered or positioned incorrectly.
4. The heater grille prevents direct access to the heating elements
and has to be in place when the heater is being used.
5. The heater grille does not provide full protection for small children
and infirm persons.
6. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or a swimming pool.
7. Children under the age of 3 should be kept away or supervised at
all times.
8. Children between 3 and 8 years of age may only switch the device
on and off if it is placed and installed in normal position as per its
intended use, under supervision only and in a safe way as per the
manual and provided they understand the hazards related to the
device. Children between 3 and 8 years of age must not unplug,
adjust, clean, or service the device.
9. This device may be used by children above the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory, or mental capacity or
persons inexperienced or unacquainted with the device under
10
supervision only or in a safe way as per the manual and provided
they understand the hazards related to the device. Children must
not play with the device. Cleaning and maintenance must not be
performed by unsupervised children.
10. WARNING: Some parts of the product may be very hot and
cause burns. Pay particular attention to children and sensitive
person.
11. The device cannot be covered. It may result in overheating or
fire.
12. Always inspect power cord, and do not operate heater with a
damaged cord or plug. If the power cord becomes damaged, it
should be replaced by the manufacturer, in a specialist repair
workshop, or by a qualified person in order to prevent any hazards.
13. Disconnect the unit from the mains when you don’t use it. Do
not leave it with the switch off and/or with thermostat set to
minimum when you don’t use it.
14. Use the device at a safe distance from inflammable materials
such as: curtains, paper, bedding, wooden or plastic elements, etc.
15. Do not cover or obstruct top and bottom air vents of the heater,
otherwise will cause the heater overheating, to warn this, a
phrase “Do not cover” and its symbol have been print near the top
air vents of the heater.
16. Always switch off the device when you don’t use it. While
removing the plug from the socket do not pull by the power cord.
17. Do not allow children or animals to play around the device.
Touching the outlet grate may result in burns.
18. Do not use it in the rooms where gas or other volatile or
inflammable substances can occur.
19. The device should be cleaned with a dry or slightly wet cloth.
During cleaning the device cannot be connected to the mains.
20. Before starting any maintenance or repair work always
disconnect the device from the power source. In addition, do not
11
forget to let the device cool down.
21. Do not use the device in dusty rooms.
a. Store it in a clean and dry place.
22. The device is designed for indoor use only. It cannot be used or
stored in places exposed to weather factors.
23. Its place of operation should provide stability. The power cord
cannot run in the vicinity of hot air outlets. It cannot be bent or
crushed or run in the neighborhood of sharp edges.
24. Do not insert any objects into the opening of the device's body.
25. Despite proper use of the device and following all safety
guidelines, some specific residual risks cannot be completely
eliminated.
26. It must be possible to unplug the device after it is installed;
access to the plug must be provided.
27. Do not use glue to fix the device. Gluing is not considered a
reliable fastening method.
28. WARNING: Before switching the device on, make sure that the
power characteristics comply with the parameters on the
nameplate. This heater is equipped with a grounded type plug and
must be plugged into a grounded type outlet. This is a safety
feature: DO NOT REPLACE THIS PLUG!
PURPOSE
The device is intended for use in domestic or similar environments, such as:
- offices and other working environments
- use by clients in hotels, motels and other residential environments
SPECYFICATIONS
Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Nominal power consumption 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Maximum power 2000W 2000W
Heating power setting 750W, 1250W 750W, 1250W
Additional airflow TURBO* - +
Nominal voltage 220-240V, AC 220-240V, AC
Nominal frequency 50Hz 50Hz
*Models CH-2000MT and CH-2000RT with additional airflow TURBO
12
CONSTRUCTION
ASSEMBLY FOR FLOOR
Before using the heater, attach the feet (included separately in the gift box) to the unit.
Attach to the base of the heater using the 4 tapping screws provided, taking care to ensure that they are
located correctly in the bottom ends of the heater (see below).
The perfect place for the device is places where draughts are possible, such as near windows, in hallways,
etc.
The device should be placed on a level and stable surface.
13
OPERATION
It is normal for the heater to emit some odor when it is turned on for the first time, or after having not been
used for a long period of time. A burning smell may be produced by the dust on the heating element. This
will disappear when the heater has been on a short while.
1. Choose a suitable location for the heater, taking into account the safety instructions above.
2. Insert the plug of the heater into a suitable outlet (220-240V).
3. Once you plug the device in, switch the thermostat on by turning it slightly to the right until you hear
a characteristic clicking sound.
4. Then put the thermostat in the selected position turning it further right.
5. You may adjust the device's power by means of the power switches on the side of the heater: (*)
750W – minimum power, (**) 1250W – medium power, (***) 2000W – maximum power. For
maximum power 2000W - both switches should be on.
6. Once the heat output control knobs are on, control lights will be lit.
7. When the device heating elements heat to the values set by the User, the convection heater will
switch off and when the heating elements’ temperature falls down, it will automatically switch on.
8. You can control the heating intensity for the selected heat output by turning the thermostat left
(without switching it off, you will hear a characteristic clicking sound) and to the right to MAX position.
9. You can enable TURBO function to switch on the additional air supply which will shorten the heating
phase (for models CH-2000MT and CH-2000RT).
NOTE!
If you are not able to reach the desired temperature in room, it is necessary to use next device.
OVERHEATING PROTECTION
This device is equipped with fuse preventing overheating.
WARNING!
In the event that the thermal fuse is automatically engaged and the device is turned off due to the danger
of overheating, it is necessary to disconnect the power cord from power source and to wait approx. 15 minutes
until the device cools down. Only then will it be possible to turn it on again.
CLEANING THE HEATER AND MAINTENANCE
• Always un-plug the heater from the outlet.
• Allow it to cool down before cleaning.
• Clean the outside of the heater by wiping with a dry or slightly wet cloth and buff with a dry cloth.
Do not use any detergents or abrasives and do not allow any water to enter the heater.
DO NOT:
• Install the device near furniture, curtains, below shelves, inside walls.
• Cover the device when it is turned on
TRANSPORT AND STORAGE
•When the heater is not used for long periods of time, it should be protected from dust and stored
in a clean, dry place.
• Store out of reach of children. Protect against dust, humidity, and mechanical damage.
• Transport in the original packaging. Protect against dust, humidity, and mechanical damage.
• Always let the device cool down prior to storage or transport.
FAILURES
If any damage is disclosed after purchase, contact the seller.
Follow the rules in this manual.
Do not modify the product.
14
When the device does not work, unplug it. Check if there is power in the socket the device is connected to.
If power was not disrupted, do not attempt to repair the device on your own. Contact manufacturer's
authorized service centre.
TECHNICAL SERVICE
All devices undergo a thorough post production control. If you still find any fault, you can ask technical
service for help.
Before you talk to technical service, check if:
• There is power in the wall socket.
• You followed this manual when turning the device on.
Such a marking informs that this equipment cannot be disposed of together with other household waste. The
user is obliged to pass the device to a company authorized to dispose of electronic/ electric devices. Both the
person who deals with direct disposal, shops and other local units make a system enabling to dispose of the
device. Proper procedures concerning electric/electronic equipment disposal are intended to avoid any
harmful impact to humans and environment resulting from dangerous components and improper storage or
processing of the devices. Substances having negative environmental impact have been reduced to make the product safer
after its disposal.
15
min
max
Model identifier(s): CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Item Symbol Value Unit Item Unit
Type of heat input, for electric
Heat output
storage local space heaters only
(select one)
2,0110/
2,0110/
Nominal heat
output P
nom
2,0260/
2,0260 kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat -
0/
Minimum heat
output
(indicative) P
0/
0,0150/
0,0150 kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
2,0110/
Maximum
continuous heat
output P
max
2,0110/
2,0260/
2,0260 kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback -
Auxiliary
electricity
consumption fan assisted heat output -
At nominal heat
output el
0 kW
At minimum
heat output el
0 kW
min
In standby
mode el SB 0 kW
Type of heat output/room
temperature control (select one)
single stage heat output and no room
temperature control no
Two or more manual stages, no room
temperature control no
with mechanic thermostat room
temperature control yes
with electronic room temperature
control no
electronic room temperature control
plus day timer no
electronic room temperature control
plus week timer no
Other control options (multiple
selections possible)
room temperature control, with
presence detection no
room temperature control, with open
window detection no
with distance control option no
with adaptive start control no
with working time limitation no
with black bulb sensor no
-
Contact details Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
16
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Um die Brandgefahr, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr zu reduzieren, beachten Sie die folgenden
Hinweise:
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
2. Die Bedienungsanleitung ist für die spätere Nutzung
aufzubewahren, weil sie wichtige Informationen enthält.
3. WARNUNG: Um den Motor nicht zu überhitzen, decken Sie das
Heizgerät nicht ab.
4. Das Heizgerät darf sich nicht direkt unter der Steckdose befinden.
5. Verwenden Sie das Heizgerät nicht mit Zeitschaltuhr, Timer,
separater Fernsteuerung oder einem anderen Gerät, welches das
Heizgerät automatisch einschaltet, denn es besteht die
Brandgefahr, wenn das Heizgerät abgedeckt oder falsch aufgestellt
ist.
6. Das Gehäuse der Heizelemente schützt gegen direkten Zugang
und muss immer angebracht sein, wenn das Heizgerät genutzt
wird.
7. Das Gehäuse der Heizelemente garantiert nicht den vollen Schutz
für kleine Kinder und gebrechliche Personen.
8. Benutzen Sie das Heizgerät nicht in der unmittelbaren Nähe der
Badewanne, Dusche oder Schwimmbad.
9. Kinder unter 3 Jahren fernhalten, wenn sie nicht ständig
überwacht werden.
10. Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur
dann ein- und ausschalten, wenn es bestimmungsgemäß, in
normaler Position sicher aufgestellt und installiert wurde, und
zwar nur unter der Aufsicht, oder gemäß der Bedienungsanleitung
des Gerätes, und wenn sie die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder im Alter zwischen 3 und 8
17
Jahren dürfen keinesfalls den Stecker einschalten, das Gerät
regeln, reinigen oder warten.
11. Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit dem Gerät keine Erfahrung
oder keine Kenntnisse über das Gerät haben genutzt werden,
wenn dies unter der Aufsicht oder ausführliche
Bedienungsanleitung des Gerätes in einer sicheren Weise erfolgt
und sie alle Risiken, die mit der Nutzung des Gerätes verbunden
sind, verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
12. WARNUNG: Manche Teile dieses Produktes können sehr heiß
sein und Verbrennungen verursachen. Achten Sie besonders auf
Kinder und sensible Personen.
13. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Die Abdeckung des
Gerätes kann zu seiner Überhitzung oder Brand führen.
14. Wenn das untrennbare Netzkabel beschädigt ist, muss es beim
Hersteller oder Kundendienst oder von einer qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
15. Das Gerät von der Steckdose trennen, wenn es nicht genutzt
wird. Lassen Sie das Gerät nicht in der Aus-Position und / oder mit
dem Thermostat in Minimum-Stellung, wenn es nicht genutzt
wird.
16. Betreiben Sie das Gerät in einem sicheren Abstand zu
brennbaren Materialien wie Gardinen, Papier, Gardinen, Holz oder
Kunststoffteile, usw.
17. Der Ein- und Auslauf dürfen nicht blockiert werden.
18. Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht genutzt wird.
Beim Ausschalten des Steckers aus der Steckdose ziehen Sie nicht
am Anschlusskabel.
18
19. Achten Sie darauf, dass Kinder oder Haustiere nicht in der Nähe
der Anlage spielen. Das Berühren der Auslaufgitters kann zu
Verbrennungen führen.
20. Das Gerät nicht in Bereichen nutzen, in denen es in Kontakt mit
Gas oder anderen flüchtigen und brennbaren Stoffen kommen
könnte.
21. Das Gerät sollte mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch
gereinigt werden. Bei der Reinigung des Gerätes kann es nicht an
die Spannung angeschlossen sein.
22. Vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten das Gerät vom Netz
trennen. Außerdem sollte das Gerät kühl sein.
23. Das Gerät nicht in Bereichen mit großer Verstaubung
verwenden.
24. Das Gerät in einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren.
25. Das Gerät ist für den Innenbereich konzipiert. Nicht in Bereichen
verwenden oder aufbewahren, die äußeren Witterungsfaktoren
ausgesetzt sind.
26. Der Aufstellort des Gerätes soll dessen Stabilität sicherstellen.
Die Anschlussleitung darf nicht in der Nähe der HeißluftAuslauföffnungen verlaufen. Die Leitung soll nicht gequetscht
oder in Nähe scharfer Kanten geführt werden.
27. In die Öffnungen im Gerät dürfen keine Gegenstände gesteckt
werden.
28. Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung des Gerätes und
Beachtung aller Sicherheitshinweise können bestimmte
Restrisikofaktoren nicht eliminiert werden.
29. Es ist unbedingt notwendig, dass ein stetiger Zugang zu der
Steckdose gewährleistet ist - eine Möglichkeit des Trennens von
der Stromquelle muss möglich sein.
30. Zum Befestigen sollten keine Kleber genutzt werden, denn das
Kleben gilt nicht als eine bewehrte Befestigungsmethode.
19
Modell
31. Achtung! Stellen sie sicher, dass die Stromversorgung, an die
das Gerät anzuschließen ist, den auf dem Typenschild genannten
Daten entspricht.
Elektro-Konvektor ist in der ersten Schutzklasse ausgeführt, d.h.
muss an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
SPEZIFIKATION
CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Nenn-leistungsaufnahme
Maximale Leistung
Verschiedene Grade der Leistung 750W, 1250W 750W, 1250W
Zusätzliche Luft Weht TURBO* - +
Nennspannung
Nennfrequenz
* Modelle CH-2000MT und CH-2000RT - mit einem zusätzlichen Luft Weht TURBO
BAU
BESTIMMUNG
Das Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt oder ähnlicher Umgebung genutzt zu werden, z.B.:
- Büros und anderes Arbeitsumfeld.
- Durch Gäste genutzte in Hotels, Motels und anderen häuslichen Umgebungen.
1800 - 2000W 1800 - 2000W
2000W 2000W
220-240V, AC 220-240V, AC
50Hz 50Hz
20
GERÄTMONTAGE
Dieses Gerät ist ein tragbares, freistehend.
sollte der Verbraucher – mit Hilfe der beigestellten Schrauben – Füße an die Unterseite des Gerätes
montieren.
Ein perfekter Platz für die Aufstellung des Gerätes ist die Nähe von Luftzügen, wie an Fenstern, Fluren, usw.
Das Gerät sollte auf einem stabilen, geraden Untergrund aufgestellt werden.
ANWEISUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG
1. Den Heizlüfter im entsprechenden Ort aufstellen, in Übereinstimmung mit der sicherheitshinweise.
2. Elektro-Konvektor an die Stromversorgung anschließen (220-240V).
3. Nach Anschluss der Einrichtung ans Stromnetz den Thermostat betätigen und leicht nach rechts
drehen – bis er ein charakteristisches Klicken zu hören ist.
4. Durch Umdrehung des Thermostats nach rechts wird er in gewählter Position aufgestellt.
5. Entsprechende Heizleistung der Einrichtung mittels des Leistungspegelschalters:
(*) 750W - Minimalleistung, (**) 1250W - Mittelleistung (***) 2000W - Maximalleistung.
Um die maximale Leistung von 2000W zu erreichen, müssen die beiden Schalter eingeschaltet sein
(750W + 1250W).
6. Nach Einschaltung der Leistungspegelschalter werden Kontrollleuchten angeleuchtet.
7. Werden sich die Heizelemente bis zu den durch den Benutzer gewählten Einstellungen maximal
erwärmen, wird sich der Konvektor ausschalten und bei Temperatursenkung der Heizelemente
automatisch wider einschalten.
8. Die Stärke der Erwärmung kann bei gewählter Heizleistung durch Umdrehung des Thermostats nach
links (ohne Ausschaltung – bis ein charakteristisches Klicken zu hören ist) und nach rechts in die
Position MAX reguliert werden.
9. Die TURBO-Funktion kann eingeschaltet werden, um die zusätzliche Blasluft zur Beschleunigung der
Erwärmung zu betätigen (betrifft Modelle CH-2000MTund CH-2000RT).
Wird das Gerät nach längerer Zeit wieder genutzt, ist es möglich, dass Sie einen Brandgeruch wahrnehmen,
der vom Staubansammeln auf dem Widerstand kommt. Der Geruch wird nach einer Weile verschwinden.
ACHTUNG!
Wird die erforderliche Temperatur im Raum nicht erreicht, ist die nächste Heizeinrichtung zu gebrauchen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Diese Einrichtung ist mit Thermosicherung zur Überhitzungsvorbeugung ausgerüstet.
21
WARNUNG!
Kommt es zur automatischen Einschaltung der Thermosicherung und Ausschaltung des Konvektors ist bei
Überhitzungsgefahr die Einrichtung vom Stromnetz zu trennen und 15 Minuten zu warten, bis sie kühl wird.
Erst dann kann sie erneut betätigt werden.
WARTUNG
• Vor der Aufnahme jeglicher Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Warten, bis das Heizgerät abkühlt.
•
Am besten einen trockenen oder leicht angefeuchteten Lappen zum Reinigen verwenden. Benutzen Sie
keine Lösungsmittel oder andere Substanzen, die das Gerät beschädigen könnten.
DAS GERÄT SOLLTE NICHT:
•In der Nähe von Möbeln, unter Fächern montiert werden; in der Nähe von Vorhängen (Gardinen)
montiert werden.
•Nach dem Einschalten abgedeckt werden.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
•Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Gegen Staub, Feuchtigkeit und mechanische
Beschädigungen schützen.
•In Originalverpackung transportieren. Gegen Staub, Feuchtigkeit und mechanische Beschädigungen
schützen.
•Vor der Aufbewahrung oder dem Transport immer abwarten, bis das Gerät abkühlt.
MÄNGEL
Wenn Sie nach dem Kauf des Produktes feststellen, dass es beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Bitte beachten Sie die in der beiliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise.
Es dürfen keine Modifikationen oder Änderungen am Produkt vorgenommen werden.
Wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, trennen Sie die Stromquelle. Stellen Sie sicher, ob die Steckdose, an
die es angeschlossen ist, unter Spannung steht. Wenn es keinen Stromausfall gibt, versuchen Sie nicht das Gerät
selbständig zu reparieren. Kontaktieren Sie bitte den autorisierten Kundendienst des Herstellers.
NUTZUNG VON VERTRAGSWERKSTÄTTEN
Alle Geräte werden sorgfältig geprüft, bevor sie die Fabrik verlassen. Nichts desto trotz, sollten Sie einen
Mangel entdecken, denken Sie daran, dass wir Ihnen die technische Hilfe einer Vertragswerkstatt zu
Verfügung stellen.
Bevor Sie die Vertragswerkstatt aufsuchen, prüfen Sie bitte Folgendes:
• Ob in der Steckdose elektrische Spannung ist.
• Ob Sie das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung ausgeschaltet haben.
Dieses Zeichen informiert, dass nachdem das Gerät abgenutzt ist, es nicht mit normalem Hausmüll entsorgt werden kann.
Der Verbraucher ist dazu verpflichtet, das Gerät an einer Fachentsorgungsstelle für Elektromüll abzugeben. Die
Sammelnden, darunter die lokale Sammelstelle, Geschäfte und Gemeindeeinheiten bilden ein spezielles
System, welches das Abgeben solcher Geräte möglich macht.
Ein entsprechendes Vorgehen mit abgenutzten Elektrogeräten hilft gesundheits- und umweltschädliche Folgen
zu vermeiden, die durch Schadstoffe, falsche Lagerung und Weiterverarbeitung entstehen können.
Im Gerät wurden Schadstoffe, die die Umwelt während seiner Nutzung und auch danach, negativ beeinflussen könnten,
begrenzt angewandt.
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung
der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
2,0110/
2,0110/
Nennwärmeleistung P
2,0260/
2,0260 kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
integriertem Thermostat -
0/
Mindestwärmeleistung
(Richtwert) P
min
0/
0,0150/
0,0150 kW
manuelle Regelung der Wärmezufuhr mit
Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur -
2,0110/
Maximale
kontinuierliche
Wärmeleistung P
2,0110/
2,0260/
2,0260 kW
elektronische Regelung der Wärmezufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außentemperatur -
Hilfsstromverbrauch Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung -
Art der
Wärmeleistung/Raumtemperaturkontroll
Bei Nennwärmeleistung el
Bei
Mindestwärmeleistung el
0 kW
max
0 kW
e (bitte eine Möglichkeit auswählen)
einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle nein
zwei oder mehr manuell einstellbare
Im Bereitschaftszustand el SB 0 kW
Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat ja
mit elektronischer
Raumtemperaturkontrolle nein
elektronische Raumtemperaturkontrolle
und Tageszeitregelung nein
elektronische Raumtemperaturkontrolle
und Wochentagsregelung nein
Sonstige Regelungsoptionen
(Mehrfachnennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung nein
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung
offener Fenster nein
mit Fernbedienungsoption nein
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns nein
mit Betriebszeitbegrenzung nein
mit Schwarzkugelsensor nein
Kontaktangaben Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
23
RUS
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для снижения риска пожара, поражения и травм необходимо соблюдать
следующие указания:
1. Перед первым запуском устройства следует внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию.
2. Инструкцию эксплуатации нужно сохранить, чтобы иметь возможность использовать его в любое
время, так как она содержит важную информацию.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание перегрева не накрывайте обогреватель.
4. Не устанавливайте прибор в близким растоянии од розетки.
5. Не используйте обогреватель с таймером, таймер, отдельной системой дистанционного
управления или другого устройства, которые автоматически включают нагреватель, потому что
есть риск возникновения пожара, если нагреватель покрыт или неправильно установлен.
6. Покрывка нагревательных элементов предназначена для предотвращения прямого доступа к
ним и должна быть на месте, когда нагреватель находится в использовании.
7. Покрывка нагревательных элементов не дает полную защиту для маленьких детей и немощных.
8. Не используйте обогреватель в непосредственной близости от ванной, душем или бассейном.
9. Дети до 3 лет следует держать подальше, если они не находятся под контролем всё время.
10. Детям в возрасте от 3-х лет и менее чем 8 лет можно только вкл / выкл устройство, при условии,
если оно есть установленно и замонтированно в соответствии с предполагаемым нормальным
положением и находится под надзором или согласно инструкции устройства используется в
безопасный способ и понимая опасности, связанные с устройством . Детям в возрасте от 3-х лет
и менее 8 лет не можно включать в розетку, настраевать устройство, чистить устройство или
выполнять работы по обслуживанию обогревателя.
11. Это устройство может использоваться детьми старше 8 лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостаткем опыта и знаний,
если это будет сделано под наблюдением или в соответствии с инструкцией использования
устройства, безопасным способом и понимая все риски, связанные с использованием
оборудования. Дети не могут играть с прибором. Уборка и содержание не может быть
выполнена детьми без присмотра.
12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые части данного продукта могут быть очень горячими и вызвать
ожоги. Обратите особое внимание на детей и чувствительных людей.
13. Устройство нельзя накрывать. Прикрытие устройства может быть причиной его перегрева или
пожара.
14. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем или сервисным
агентом или квалифицированным специалистом во избежание опасности.
15. Всегда отключайте устройство, если оно не используется. Не оставляйте устройство с
переключателем в выключенном положении и/или с термостатом, установленным в положении
минимум, если устройство не используется.
16. Устройство следует эксплуатировать на безопасном расстоянии от легкогорючих материалов,
таких как занавески, шторы, бумага, деревянные или синтетические элементы и т. п.
17. Впуск и выпуск воздуха не может быть закрыт.
18. Всегда отключайте устройство, если оно не используется. Выключая вилку из розетки нельзя
тянуть за присоединительный провод.
19. Необходимо следить, чтобы дети и домашние животные не игрались вблизи устройства.
Прикосновение к горячим частям устройства может привести к ожогам.
20. Не применять устройства в помещениях, в которых оно могло бы иметь контакт с газом или
другими летучими и легкогорючими веществами.
21. Устройство необходимо чистить при помощи сухой или легко увлажнённой тряпки. Во время
чистки устройство не может быть подключено к питанию.
24
22. Перед началом выполнения действий по техуходу или ремонту необходимо отключить
устройство от сети. Кроме того устройство должно остыть.
23. Не применять устройства в помещениях с высокой запыленностью.
24. Устройство следует хранить в чистом и сухом месте.
25. Устройство предназначено для применения внутри помещений. Нельзя применять его в местах,
подверженных действию внешних атмосферных факторов.
26. Место установки устройства должно обеспечивать его стабильность. Присоединительный
провод не может проходить вблизи выпускных отверстий горячего воздуха. Провод не должен
также быть прижатым или проходить вблизи острых краёв.
27. Нельзя вкладывать никаких предметов в отверстие в корпусе устройства.
28. Несмотря на использование устройства по назначению и соблюдение всех пунктов инструкции
по технике безопасности, не можно полностью устранить некоторые факторы остаточного риска.
29. Необходимо обеспечить возможность отключения оборудования от питания после его
установки – необходимо обеспечить доступ к вилке.
30. Для крепления не следует применять клеи, поскольку приклеивание не считается надежным
способом крепления.
31. ВНИМАНИЕ! Перед запуском устройства следует убедиться, что питающее напряжение
соответствует величине напряжения, указанной на щитке устройства. Устройство сделано
в первом классе защиты. Это означает, что он должен быть подключен к розетке с земляющим
контактом.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Модель CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Номинальная мощность
Mаксимальная мощность
Градуировка мощность
Нагнетатель воздуха ТУРБО*
Номинальное напряжение
Номинальная частота
1800 - 2000Вт 1800 - 2000Вт
2000Вт 2000Вт
750Вт, 1250Вт 750Вт , 1250Вт
- +
220-240В , АC 220-240В, АC
50Гц 50Гц
* Mодель: CH-2000MT и CH-2000RT - с системой ТУРБО (переключатель дополнительного воздуха)
CХЕМА
25
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Данное устройство предназначено для применения в домашних или подобных условиях, таких как:
- офисов и другой рабочей среды
- помещения в гостиницах, отелях и другой жилищной среде.
УСТАНОВКА УСТРОЙСТВА
Это переносное устройство. Пользователь, при помощи поставленных винтов, должен прикрепить
ножки к нижней части устройства.
Идеальным местом для устройства является размещение вблизи возможных потоков воздуха, таких
как в случае окон, коридоров и т. п.
Устройство должно устанавливаться на ровной стабильной основе.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установите устройство на ровной стабильной основе.
2. Включите устройство к источнику питания.
3. После подключения устройства к сети введите в действие термостат, поворачивая его слегка
вправо - услышите характерный щелчок.
4. После этого установите термостат в выбранное положение, поворачивая его далее вправо.
5. Выберите соответствующую мощность нагрева устройства при помощи переключателя
уровня мощности: (*)750Вт – минимальная мощность, (**)1250Вт – средняя мощность,
(***)2000Вт – максимальная мощность. Для максимальной мощности 2000Вт, оба
переключатели должен быть включен.
6. После включения переключателя уровня мощности подсветятся контрольные лампочки.
7. Когда нагреватели устройства максимально нагреются до выбранных Пользователем установок,
конвектор отключится и автоматически включится, когда температура нагревателей снизится.
8. Можете регулировать интенсивность прогрева при выбранной мощности нагрева,
поворачивая термостат влево (не выключая его - услышите характерный щелчок) и вправо до позиции MAX.
9. Можете включить функцию TURBO, чтобы ввести в действие дополнительный наддув воздуха,
который ускорит прогрев (касается моделей CH-2000MT и CH-2000RT).
Когда устройство будет опять включено после более долгого периода
неприменения, то может возникать ощущение запаха гари, которая происходит от пыли,
накопленной на сопротивлении. Немного позже этот запах исчезнет.
26
ВНИМАНИЕ!
Если невозможно достичь желаемой температуры, нужно использовать другой радиатор отопления.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
В данном устройстве предусмотрен предохранитель для защиты от перегрева.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае автоматического срабатывания плавкого предохранителя устройство отключается,
поскольку есть риск перегрева, и нужно отключить шнур питания от сети по подождать 15 минут, дав
устройству остыть. Только после этого можно снова включить устройство.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
• Каждый раз перед началом очистки необходимо отключить устройство от питания.
• Подождать пока нагреватель полностью остынет
• Внешние части необходимо чистить при помощи мягкой, сухой или слегка увлажнённой ткани.
Категорически нельзя применять абразивных материалов или растворителей. Не лить
на устройство воду, не окунать какую-либо его часть в воду или другую жидкость.
УСТРОЙСТВА НЕЛЬЗЯ:
• Устанавливать вблизи мебели, штор (занавесок), ниже полок; вставлять в стены.
• Накрывать устройства после включения.
ТРАНСПОРТ И ХРАНЕНИЕ
• Если отопительный прибор не используется в течение длительного времени, защитить его от пыли,
механических повреждений и храните в сухом и чистом месте.
• Хранить в недоступном для детей месте, хранить от пыли и влаги и механических повреждений.
• Перевозить в оригинальной упаковке, хранить от пыли и влаги и механических повреждений.
• Перед упаковкой и транспортировкой, нужно ждать, пока устройство не остынет.
НЕИСПРАВНОСТИ
Если, после покупки, вы обнаружите, что продукт поврежден, обратитесь к дилеру.
Пожалуйста, соблюдайте принципы, содержащиеся в сопроводительной инструкции.
Не изменяйте и не вносите никаких изменений в продукте.
Когда устройство перестает работать, отсоедините источник питания. Убедитесь, что питание на
выходе, к которому он подключен. Если не было потери электроэнергии, не пытайтесь починить
устройство самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с авторизованным сервисным центром
производителя.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ОБСЛУЖИВАЮЩИМИ ПУНКТАМИ ПО РЕМОНТУ
Все устройства перед отправкой с завода проходят основательный контроль. Однако, если будет
обнаружено какое-либо повреждение, следует помнить, что можно воспользоваться технической
помощью в обслуживающих пунктах.
Перед тем как обратится к ним за помощью, просим проверить:
• Имеется ли в розетке электрическое напряжение.
• Было ли произведено включение устройства в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Такое обозначение означает, что это оборудование, после окончания его срока службы не может быть
размещено вместе с другими отходами, происходящими из домашнего хозяйства.
Пользователь обязан сдать его в заведение, осуществляющее сбор использованного электрического
и электронного оборудования. Выполняющие сбор, в том числе местные пункты сбора, магазины
и гминные единицы, образуют соответствующую систему, позволяющую на сдачу этого оборудования.
27
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA: Pro omezení nebezpečí požáru, zásahu elektrickým
proudem nebo zranění dbejte na dodržování následujících pokynů:
1. Před prvním spuštěním spotřebiče se dobře seznamte s návodem
na použití.
2. Návod na obsluhu uchovávejte, abyste jej mohli využít v libovolné
chvíli, jelikož obsahuje důležité informace.
3. VÝSTRAHA: Abyste zamezili přehřáti, nikdy ohřívač nepřikrývejte.
4. Ohřívač nemůže být umístěný přímo pod elektrickou zásuvkou.
5. Nepoužívejte ohřívač s programátorem, časovým spínačem,
samostatným systémem dálkového ovládání nebo jiným zařízením,
které ohřívač automaticky vypíná, jelikož existuje nebezpečí
požáru, jestli by ohřívač byl přikrytý nebo nesprávně umístěný.
6. Kryt topných těles má za úkol chránit před přímým přístupem
k těmto prvkům a musí být na místě, když je ohřívač v provozu.
7. Kryty topných těles ne zajistí absolutní ochranu pro malé děti a
postižené osoby.
8. Nepoužívejte ohřívač v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo
bazénu.
9. Děti mladší 3 lat je třeba udržovat v bezpečné vzdálenosti, ledaže
jsou pod stálým dohledem.
10. Děti ve věku od 3 lat a mladší 8 let mohou pouze
vypnout/zapnout zařízení, za podmínky, že toto bylo umístěno a
nainstalováno v souladu se svým určením v normální poloze, a to
pod dohledem nebo v souladu s návodem na obsluhu zařízení
bezpečným způsobem a s pochopením nebezpečí spojených se
zařízením. Děti ve věku od 3 let a mladších 8 let nesmí vytahovat
zástrčku ze zásuvky, nastavovat zařízení, čistit zařízení nebo
provádět jeho údržbu.
11. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
28
schopnostmi, nebo osoby, které nemají zkušenosti nebo znalosti
zařízení, pokud toto probíhá pod dohledem nebo v souladu
s návodem na používání zařízení, bezpečným způsobem, s tím že
veškerá ohrožení spojena s používáním zařízení byla pochopena.
Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu nemohou děti
provádět bez dozoru.
12. VÝSTRAHA: Některé části tohoto výrobku mohou být velmi
horké a způsobit popáleniny. Je třeba věnovat zvláštní pozornost
dětem a citlivým osobám.
13. Nikdy ohřívač nepřikrývejte. Přikryti spotřebiče může způsobit
jeho přehřátí nebo požár.
14. Pokud dojde k nezvratnému poškození vodiče napájení, je třeba
svěřit jeho výměnu výrobci nebo odborné dílně, nebo
kvalifikované osobľ, aby se spotřebitel vyhnul ohrožení.
15. Pokud se spotřebič nepoužívá, je třeba jej odpojit ze zásuvky.
Kromě toho se nesmí, ponechávat nepoužívaný spotřebič se
zapínačem v zapnuté poloze a/nebo s termostatem nastaveným v
poloze minimum.
16. Používejte spotřebič v bezpečné vzdálenosti od hořlavých
materiálů jako jsou např.: záclony, papír, dřevěné nebo syntetické
materiály a podobně.
17. Nesmí být zablokován přívod a odvod vzduchu.
18. Spotřebič vypněte pokaždé, když ho nepoužíváte. Při vytahovaní
zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel spotřebiče.
19. Dbejte na to, aby se poblíž spotřebiče nezdržovaly děti ani
domácí zvířata. Dotek horké ventilační mřížky by mohl způsobit
popáleniny.
20. Nepoužívejte spotřebič v prostorách, v nichž by mohl mít
kontakt s plynem nebo jinými těkavými a hořlavými látkami.
21. K čištění používejte suchý nebo lehce zvlhčený hadřík. Při čištění
musí být spotřebič odpojen od přívodu elektřiny.
29
22. Před údržbou nebo opravou je třeba spotřebič odpojit od
přívodu elektrického proudu. Kromě toho by měl konvektor
vychládnout.
23. Nepoužívejte spotřebič v prostorách s velkou prašnosti.
24. Ukládejte spotřebič na čistém a suchém místě.
25. Konvektor je určen k používání uvnitř místnosti. Nelze jej
používat ani skladovat na místech, kde by na něj mohly působit
atmosférické vlivy.
26. Místo, kde je konvektor postaven, musí zaručit jeho stabilitu.
Přívodní kabel nesmí být veden kolem otvorů z nichž proudí horký
vzduch. Kromě toho kabel nesmí být stlačený a nesmí vést poblíž
ostrých hran.
27. Je zakázané vkládat jakékoliv předměty do otvoru v korpusu
zařazení .
28. Přes to, že se bude zařízení používat v souladu s jeho určením a
že se budou dodržovat veškeré bezpečnostní pokyny, nelze zcela
vyloučit určité faktory zbytkového rizika.
29. Po instalaci je nutné zajistit možnost odpojení zařízení od
napájení - zajistit přístup k zástrčce.
30. K připevnění nepoužívat lepidla, neboť lepení je považováno za
nespolehlivý způsob upevnění.
31. POZOR! Před zapnutím spotřebiče je třeba se ujistit, že v
zásuvce je napětí odpovídající hodnotě napětí uvedené na štítku
spotřebiče. Spotřebič musí být zapojen do zásuvky s uzemňovacím
kolíkem.
30
SPECIFIKACE
Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Jmenovitý výkon 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Maximální výkon 2000W 2000W
Různé stupně výkonu
Dodatečný přívod vzduchu TURBO* -
750W, 1250W 750W, 1250W
+
Jmenovité napětí 220-240V, AC 220-240V, AC
Jmenovitý kmitočet 50Hz 50Hz
* Modely CH-2000MT a CH-2000RT - s dodatečným přívodem vzduchu TURBO
KONSTRUKCE
URČENÍ
Spotřebič je určen k použití v domácích a jiných obdobných prostředích:
- kancelářích a jiných pracovištích
- v zákazníkům přístupných prostorách hotelů, motelů a jiných obytných prostorů.
UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE
To je samostatně stojící, přenosný spotřebič:
Před prvním spuštěním, musíte dodanými šrouby připevnit k dolní části konvektoru nožičky.
Ideálním místem pro umístění konvektoru jsou prostory poblíž možných tahů vzduchu, např. u oken, chodeb,
a podobně
Zařízení musí být postaveno na rovném a stabilním podloží.
31
NÁVOD K POUŽITÍ
1. Nastavení zařízení na pevný a stabilní povrch.
2. Konvektor připojit ke napájení 220-240V.
3. Po zapojení zařízení do sítě spusťte termostat tak, že jej otočíte mírně doprava – uslyšíte typické
cvaknutí
4. Následně nastavte termostat do zvolené polohy dalším otočením doprava.
5. Zvolte odpovídající topný výkon s použitím přepínače výkonu: (*) 750W - minimální výkon,
(**) 1250W - střední výkon, (***) 2000W - maximální výkon. Pro maximální výkon 2000W, musí být oba
spínače zapnuto.
6. Zapnutí přepínačů úrovně výkonu se rozsvítí kontrolky
7. Když se topné tělesa zařízení maximálně zahřejí na Uživatelem zvolené nastavení, konvektor se vypne
a automaticky se zapne, když se teplota topných těles sníží.
8. Můžete nastavit intenzitu ohřevu podle zvoleného výkonu otočením termostatu doleva (bez jeho
vypínání, které oznamuje typické kliknutí) a doprava do polohy MAX.
9. U modelu CH-2000MT a CH-2000RT probíhá ohřev rychleji díky použití funkce TURBO
přepínače.
Pokud zapojíte spotřebič, který bylo po dlouhou dobu nepoužíván, je možné, že ucítíte pach spáleného
prachu usazeného na odporu. Tento pach brzy zmizí.
POZNÁMKA!
Pokud není možné dosáhnout požadované teploty v místnosti, použijte další topné zařízení.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Tento přístroj je vybaven pojistkou, ochrana proti přehřátí.
VÝSTRAHA!
V případě, že dojde k automatickému zapnutí tepelné pojistky a vypnutí přístroje z důvodu nebezpečí
přehřátí, je nutné odpojit přívodní kabel od zdroje napětí a vyčkat cca 15 minut, než přístroj vychladne. Pak
jej bude možné znovu zapnout.
ÚDRŽBA
• Před zahájením čištění je třeba spotřebič pokaždé odpojit od přívodu elektrické energie.
• Konvektor musí vychladnout.
• Vnější části konvektora čistíme měkkým navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužíváme abrazivní látky
ani rozpouštědla.
32
JE ZAKÁZÁNO:
•Instalovat zařízení v blízkosti nábytku, pod police; do výklenků ve zdi; instalovat zařízení v blízkosti
záclon (závěsů).
•Zakrývat při zapnutí k moci.
DOPRAVA A UCHOVÁVÁNÍ
• V případě, že konvektor nepoužívá delší dobu, chránít ji před prachem, mechanickým poškozením
a uložte na suchém a čistém místě.
• Uchovávejte na dětem nedostupném místě, chraňte proti prachu, vlhkosti a mechanickým poškozením.
• Dopravujte v původním obalu, chraňte proti prachu, vlhkosti a mechanickým poškozením.
• Před skladováním nebo dopravováním vždy počkejte až zařízení schladne.
PORUCHY
Pokud po koupení výrobku zjistíte, že je poškozený, kontaktujte prodejce.
Dodržujte pravidla uvedená v připojeném návodu na obsluhu.
Nepředělávejte výrobek ani na něm neprovádějte žádné změny.
Pokud zařízení přestane fungovat, odpojte je od zdroje elektrického proudu. Zkontrolujte, zda je v zásuvce,
do které bylo zapojeno, elektrický proud. Pokud zjistíte, že k vypnutí proudu nedošlo, je zakázáno pokoušet
zařízení samostatně opravit. Kontaktujte autorizovaný servis výrobce.
VYUŽITÍ SLUŽEB SERVISU
Veškerá zařízení jsou před expedicí z výrobního závodu podrobena důkladné kontrole. Pokud i přesto zjistíte
jakékoliv poškození, využijte technickou podporu v místě obsluhy zákazníka.
Než se k nim obrátíte pro pomoc, zkontrolujte:
• Nebo je v zásuvce elektrické napětí.
• Nebo jste při zapojení spotřebiče, postupovali podle návodu k použití.
Tento symbol informuje spotřebitele, že označený spotřebič po uplynutí doby jeho používání nelze likvidovat vyhozením
společně z běžným domácím odpadem.
Spotřebitel je povinen odevzdat spotřebič do vhodné sběrny elektrického a elektronického odpadu. Do
systému sběru takových odpadů jsou zapojeny obchody s elektrickým a elektronickým zbožím, místní sběrny
takového zboží i obecní úřady. Řádná likvidace použitých elektrospotřebičů pomáhá zamezit případným
škodlivým dopadům na lidské zdraví a na životní prostředí, které by mohly být způsobeny přítomnosti
škodlivých složek a nesprávným skladováním a likvidaci takového odpadu. Ve spotřebiči byl omezen výskyt látek, které by
mohly negativně působit na životní prostředí jak v době používání spotřebiče, tak po této době.
33
Identifikační značka (značky)
modelu:
CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Údaj Značka Hodnota Jednotka Údaj Jednotka
Pouze u akumulačních elektrických
Tepelný výkon
Jmenovitý tepelný
výkon P
Minimální tepelný
výkon (orientační) P
Maximální trvalý
tepelný výkon P
nom
min
max
2,0110/
2,0110/
2,0260/
2,0260
0/
0/
0,0150/
0,0150
2,0110/
2,0110/
2,0260/
2,0260
kW
kW
kW
lokálních topidel: typ příjmu tepla
(vyberte jeden)
řízení akumulace tepla
s integrovaným termostatem -
ruční řízení akumulace tepla se
zpětnou vazbou informující o teplotě
v místnosti a/nebo venkovní teplotě elektronické řízení akumulace tepla
se zpětnou vazbou informující
o teplotě v místnosti a/nebo
venkovní teplotě -
Při jmenovitém
tepelném
výkonu
Při minimálním
tepelném výkonu
V pohotovostním
režimu
Při jmenovitém
tepelném výkonu
výdej tepla s ventilátorem -
Typ výdeje tepla/regulace teploty
el
0 kW
max
v místnosti (vyberte jeden)
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
el
0 kW
min
regulace teploty v místnosti ne
dva nebo více ručních stupňů, bez
el SB 0 kW
regulace teploty v místnosti ne
s mechanickým termostatem pro
regulaci teploty v místnosti ano
s elektronickou regulací teploty
v místnosti ne
s elektronickou regulací teploty
v místnosti a denním programem ne
s elektronickou regulací teploty
v místnosti a týdenním programem ne
Další možnosti regulace (lze vybrat
více možností)
regulace teploty v místnosti s detekcí
přítomnosti osob ne
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna ne
s dálkovým ovládáním ne
s adaptivně řízeným spouštěním ne
s omezením doby činnosti ne
s černým kulovým čidlem ne
Kontaktní údaje Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
34
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE: Pre zamedzenie nebezpečia požiaru, zásahu
elektrickým prúdom alebo zranenia dodržiavajte nasledujúce
pokyny:
1. Pred prvým spustením spotrebiča se dobre zoznámte s
návodom na použitie.
2. Návod na obsluhu uchovávajte tak, aby ste ho mohli využiť v
ľubovoľnej chvíli, nakoľko obsahuje dôležité informácie.
3. UPOZORNENIE: Pre zamedzenie prehriatiu nikdy ohrievač
neprikrývajte.
4. Ohrievač nemôže byť umiestený priamo pod elektrickou
zásuvkou.
5. Nepoužívajte ohrievač s programátorom, časovým spínačom,
samostatným systémom diaľkového ovládania alebo iným
zariadením, ktoré ohrievač automaticky vypína, pretože existuje
nebezpečenstvo požiaru, pokiaľ by ohrievač bol prikrytý alebo
nesprávne umiestnený.
6. Kryt ohrievacích telies má za úkol chrániť pred priamym
prístupom k týmto prvkom a musí byť na mieste, keď je ohrievač
v prevádzke.
7. Kryty ohrievacích telies nezaistia absolútnu ochranu pre malé
deti a postihnuté osoby.
8. Nepoužívajte ohrievač v bezprostrednej blízkosti vani, sprchy
alebo bazénu.
9. Deti mladšie 3 rokov je treba udržiavať v bezpečné vzdialenosti,
ledaže sú pod stálym dohľadom.
10. Deti vo veku nad 3 roky a mladšie 8 rokov môžu iba
vypnúť/zapnúť zariadenie, za podmienky, že toto bolo
umiestnené a nainštalované v súladu so svojím určením v
normálnej polohe, a to iba pod dohľadom alebo v súladu s
návodom na ovládanie zariadenia bezpečným spôsobom a s
pochopením nebezpečenstiev spojených sa zariadením. Deti vo
35
veku od 3 rokov a mladšie 8 rokov nesmú vyťahovať zástrčku zo
zásuvky, nastavovať zariadenie, čistiť zariadenie alebo vykonávať
jeho údržbu.
11. Toto zariadenie môžu užívať deti staršie 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, alebo osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo
znalosti zariadení, pokiaľ toto prebieha pod dohľadom, alebo v
súladu s návodom na používanie zariadení, bezpečným
spôsobom, s tým že všetky ohrozenia spojené s používaním
zariadení boli pochopené. Deti si nesmú hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu nemôžu deti vykonávať bez dozoru.
12. UPOZORNENIE: Niektoré časti tohto výrobku môžu byť veľmi
horúce a spôsobiť popáleniny. Je treba venovať zvláštnu
pozornosť deťom a citlivým osobám.
13. Spotrebič sa nesmie prikrývať. Prikrytie spotrebiča môže
spôsobiť jeho prehriatie alebo požiar.
14. V prípade, že je nevratná poškodeniu napájacieho kábla, je
treba sa obrátiť s jeho výmenou na výrobcu alebo na odbornú
dielňu, alebo kvalifikovanú osobu, aby sa spotrebiteľ vyhol
ohrozenia.
15. Pokiaľ sa spotrebič nepoužíva, je treba ho odpojiť zo zásuvky.
Tak isto nenechávajte spotrebič zo zapínačom v zapnutej polohe
a/alebo s termostatom nastaveným v polohe minimum, pokiaľ
ho nepoužívate.
16. Používajte spotrebič v bezpečné vzdialenosti od horľavých
látok ako sú napr.: záclony, papier, drevené alebo syntetické
materiály, a pod.
17. Nesmie byť zablokovaný prívod a odvod vzduchu.
18. Pokiaľ sa spotrebič nepoužíva, je treba ho odpojiť zo zásuvky.
Pri vyťahovaniu zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel
spotrebiča.
19. Dbajte na to, aby sa blízko spotrebiča nezdržiavali deti ani
36
domáce zvieratá. Dotyk horúcej mriežky konvektoru by im
mohol spôsobiť popáleniny.
20. Nepoužívajte konvektoru v priestoroch, v ktorých by mohol mať
kontakt s plynom alebo inými prchavými a horľavými látkami.
21. Na čistenie konvektoru používajte suchú alebo ľahko zvlhčenú
handru. Pri čisteniu musí byť spotrebič odpojený od prívodu
elektrického prúdu.
22. Pred údržbou alebo opravou je treba spotrebič odpojiť od
prívodu elektrického prúdu. Okrem toho je treba počkať kým
spotrebič schladne.
23. Nepoužívajte spotrebič v priestoroch s veľkou prašnosťou.
24. Ukladajte spotrebič na čistom a suchom mieste.
25. Konvektor je určený na používanie v miestnosti. Ne smie sa
používať ani skladovať v miestach, kde by na neho mohli pôsobiť
atmosférické vplyvy.
26. Miesto, kde je konvektor postavený, musí zaručovať jeho
stabilitu. Prívodný kábel nesmie byť vedený okolo otvorov, z
ktorých prúdi horúci vzduch. Okrem toho kábel nesmie byť
stlačený a nesmie viesť blízko ostrých okrajov.
27. Je zakázané vkladať akékoľvek predmety do otvoru v korpusu
zariadenia.
28. Napriek tomu, že sa bude zariadenie používať v súladu s jeho
určením a že sa budú dodržiavať všetky bezpečnostné pokyny,
nedá sa celkom vylúčiť určité faktory zvyškového rizika.
29. Po nainštalovaní zariadenia je potrebné zabezpečiť
bezproblémový prístup k el. zásuvke, aby bolo možné zariadenie
vždy rýchlo a bezpečne vypnúť.
30. Zariadenie nemôže byť upevnené lepidlami, pretože lepidlá sa
nepovažujú za 100% spôsob uchopenia.
31. Poznámka! Pred zapnutím spotrebiča je treba sa uistiť, že v
zásuvke je napätie odpovedajúce hodnote napätia uvedenej na
štítku spotrebiča. Spotrebič musí byť zapojený do zásuvky s
37
uzemňovacím kolíkom.
ŠPECIFIKÁCIA
Model CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Menovitý výkon 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Maximálny výkon 2000W 2000W
Rôzne stupne výkonu 750W, 1250W 750W, 1250W
Dodatočný prívod vzduchu TURBO* - +
Menovité napätie 220-240V, AC 220-240V, AC
Menovitý kmitočet 50Hz 50Hz
* Modely CH-2000MT a CH-2000RT – s dodatočným prívodom vzduchu TURBO
KONŠTRUKCIA
URČENIE
Spotrebič je určený na použitie v domácich a iných zrovnateľných prostrediach:
- kanceláriách a iných pracoviskách
- v zákazníkom určených priestoroch hotelov, motelov a iných obytných priestoroch.
UMIESTNENIE SPOTREBIČA
To je samostatne stojací prenosný spotrebič.
Spotrebič sa nesmie používať bez pripevnených nožičiek. Pred prvým spustením, pridanými skrutkami
musíte pripevniť nožičky na spodnú časť spotrebiča.
Ideálnym miestom pre umiestnenie konvektoru sú priestory blízko možného prúdenia vzduchu, napr. u okien,
chodieb, a pod.
Zariadenie musí byť postavené na rovnom a stabilnom podklade.
38
NÁVOD NA POUŽITIE
1. Nastavenie zariadenia na pevný a stabilný povrch.
2. Konvektor pripojiť ku napájanie 220-240V.
3. Po zapojeniu zariadenia do sieti spustite termostat tak, že ho otočíte mierne doprava – uslyšíte
typické cvaknutie.
4. Následne nastavte termostat do zvolenej polohy ďalším otáčaním doprava.
5. Zvoľte odpovedajúci vykurovací výkon s použitím prepínača výkonu:: (*) 750W – minimálny výkon,
(**) 1250W – stredný výkon, (***) 2000W – maximálny výkon. Pre maximálny výkon 2000W, musia
byť oba spínače zapnuté.
6. Po zapnutiu prepínačov úrovne výkonu sa rozsvietia kontrolky.
7. Keď sa ohrievacie telesa zariadenia zohrejú maximálne na Užívateľom zvolené nastavenie, konvektor
sa vypne a automaticky sa zapne, keď sa teplota ohrievacích telies zníži.
8. Môžete nastaviť intenzitu ohrevu podľa zvoleného výkonu otočením termostatu doľava (bez jeho
vypínania, ktoré oznamuje typické cvaknutie) a doprava do polohy MAX.
9. Môžete zapnúť funkciu TURBO, pre spustenie prídavného fúkania vzduchu, čo urýchľuje vykúrenie
(týka sa modelov CH-2000MT a CH-2000RT).
Ak zariadenie zapnete po dlhšom čase nepoužívania, môžete cítiť stuchnutý zápach, ktorý pochádza
z usadeného prachu a drobných nečistôt. Po istom čase sa tento zápach prestane uvoľňovať.
POZNÁMKA!
Pokiaľ ne je možné dosiahnuť požadovanú teploty v miestnosti, bude potrebné použiť ďalší ohrievač.
OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Tento prístroj je vybavený poistkou zabraňuje prehriatiu.
UPOZORNENIE!
V prípade, že dôjde k automatickému zapnutiu tepelnej poistky a vypnutie prístroja z dôvodu
nebezpečenstva prehriatia, je nutné odpojiť prívodný kábel od zdroja napätia a vyčkať cca 15 minút, než
prístroj vychladne. Potom ho bude možné opätovne zapnúť
ÚDRŽBA
• Pred zahájením čistenia je treba zakaždým spotrebič odpojiť od prívodu elektrickej energie.
• Treba počkať kým spotrebič schladne.
• Vonkajšie časti konvektora čistíme mäkkou navlhčenou handrou. Nikdy nepoužívame abrazivné
látky ani rozpúšťadla.
39
ZARIADENIA SA NESMÚ:
• Montovať v tesnej blízkosti pri nábytku, záclon a závesov, pod policami; vsúvať do stien.
• Zakrývať pri zapnutí k moci.
DOPRAVA A UCHOVÁVANIE
•V prípade, že konvektor nebude používa dlhšiu dobu, treba chrániť je pred prachom, mechanickým
poškodením a uložte na suchom a čistom mieste.
•Uchovávajte na deťom nedostupnom mieste, chráňte proti prachu, vlhkosti a mechanickým
poškodením.
• Dopravujte v pôvodnom obalu, chráňte proti prachu, vlhkosti a mechanickým poškodeniam.
• Pred skladovaním alebo dopravovaním vždy počkajte až zariadenie schladne.
PORUCHY
Pokiaľ po kúpeniu výrobku zistite, že je poškodený, kontaktujte predajcu.
Dodržujte pravidla uvedené v pripojenom návodu na obsluhu.
Neprerábajte výrobok ani na ňom nevykonávajte žiadne zmeny.
Pokiaľ zariadenie prestane fungovať, odpojte ho od zdroja elektrického prúdu. Skontrolujte, či je v zásuvke,
do ktorej bolo zapojené, elektrický prúd. Pokiaľ zistíte, že k vypnutiu prúdu nedošlo, je zakázané pokúšať
sa zariadenie samostatne opraviť. Kontaktujte autorizovaný servis výrobcu.
VYUŽÍVANIE SLUŽIEB SERVISNÝCH BODOV
Všetky zariadenia, predtým, ako opustia výrobnú linku, sú dôkladne skontrolované. Napriek tomu môže
dôjsť k poruche. Ak si všimnete nejakú chybu, nezabúdajte, že máte k dispozícii technickú pomoc v
servisných bodoch.
Predtým, ako sa na nich obrátite s prosbou o pomoc, overte:
• Či v používanej zásuvke je elektrické napätie.
• Či ste počas zapínania zariadenia postupovali podľa užívateľských pokynov.
Tento symbol informuje spotrebiteľov, že označený spotrebič po uplynutí doby jeho používania nie je možné likvidovať
vyhodením spoločne z bežným domácim odpadom. Spotrebiteľ má povinnosť odovzdať spotrebič do vhodného
zberného miesta pre elektrický a elektronický odpad. Do systému zberu takýchto odpadov sú zapojené obchody
s elektrickým a elektronickým tovarom, miestné zberne takéhoto tovaru aj obecné úrady. Riadna likvidácia
použitých elektrospotrebičov pomáha zamedziť prípadným škodlivým dopadom na ľudské zdravie a na životné
prostredie, ktoré by mohla spôsobiť prítomnosť škodlivých zložiek a nesprávne skladovanie a likvidácia tohto
odpadu. V spotrebiči bol obmedzený výskyt látok, ktoré by mohli negatívne pôsobiť na životné prostredie, či už po dobu
používania spotrebiča, alebo po tejto dobe.
40
Identifikačný (-é) kód (-y)
modelu
CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Položka Symbol Hodnota Jednotka Položka Jednotka
Tepelný výkon
Menovitý tepelný
výkon P
Minimálny tepelný
výkon (orientačne) P
Maximálny priebežný
tepelný výkon P
nom
min
max
2,0110/
2,0110/
2,0260/
2,0260
0/
0/
0,0150/
0,0150
2,0110/
2,0110/
2,0260/
2,0260
kW
kW
kW
Spôsob prívodu tepla, iba pre
elektrické akumulačné lokálne
ohrievače priestoru (vyberte jeden)
manuálne ovládanie množstva tepla so
zabudovaným termostatom -
manuálne ovládanie množstva tepla so
spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty -
elektronické ovládanie množstva tepla
so spätnou väzbou izbovej a/alebo
vonkajšej teploty -
Vlastná spotreba
elektrickej energie tepelný výkon s pomocou ventilátora -
Pri menovitom
tepelnom výkone el
Pri minimálnom
tepelnom výkone el
V pohotovostnom
režime el
0 kW
max
0 kW
min
0 kW
SB
Druh ovládania tepelného
výkonu/izbovej teploty (vyberte jeden)
jednoúrovňový tepelný výkon bez
ovládania izbovej teploty ne
dve alebo viac manuálnych úrovní bez
ovládania izbovej teploty ne
s ovládaním izbovej teploty
mechanickým termostatom áno
s elektronickým ovládaním izbovej
teploty ne
elektronické ovládanie izbovej teploty
a denný časovač ne
elektronické ovládanie izbovej teploty
a týždenný časovač ne
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť
viacnásobného výberu)
ovládanie izbovej teploty s detekciou
prítomnosti ne
ovládanie izbovej teploty s detekciou
otvoreného okna ne
s možnosťou diaľkového ovládania ne
s prispôsobivým ovládaním spustenia ne
s obmedzením času prevádzky ne
so snímačom čiernej žiarovky ne
Kontaktné údaje Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
41
LT
SAUGOS GAIRĖS
ĮSPĖJIMAS: Siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ir sužalojimo
pavojų, laikykitės žemiau pateiktų nurodymų:
1. Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
2. Saugokite šią naudojimo instrukciją, nes joje randasi svarbi
informaciją, kurios gali prireikti ateityje.
3. ĮSPĖJIMAS: Negalima pridengti šildytuvo, nes jis gali perkaisti.
4. Šildytuvo negalima statyti tiesiai prie elektros lizdo.
5. Nenaudokite šildytuvo su programatoriumi, laikmačiu, atskira
nuotolinio valdymo sistema, įjungiančia šildytuvą automatiškai,
nes tokiu atveju gaisro pavojus, jei šildytuvas yra apdengtas arba
yra neteisingoje padėtyje.
6. Kaitinimo elementų apsauginė dalis apsaugo nuo tiesioginio
kontakto ir turi būti savo vietoje, kai šildytuvas yra naudojamas.
7. Kaitinimo elementų apsauginės dalies nepakanka, jei arti yra vaikai
arba neįgalieji.
8. Nenaudokite šildytuvo arti vonios, dušo arba baseino.
9. Vaikai iki 3 metų negali būti arti šildytuvo, nebent yra nuolat
prižiūrimi.
10. Vaikai nuo 3 metų ir mažiau kaip 8 metų gali įjungti/išjungti
prietaisą su sąlyga, kad jis yra tinkamai sumontuotas ir yra
tinkamoje padėtyje, o vaikai yra prižiūrimi bei viskas atitinka
naudojimo instrukciją. Vaikai nuo 3 metų ir jaunesni negu 8 metų
negali ištraukti kištuko, reguliuoti arba valyti prietaiso.
11. Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai
42
negali žaisti su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
12. ĮSPĖJIMAS: Kai kurie šio prietaiso dalys gali būti labai karštos ir
sukelti nudegimus. Ypatingą dėmesį būtina atkreipti į vaikus bei
jautrus asmenis.
13. ĮSPĖJIMAS: Niekada neuždenkite prietaiso. Uždengus prietaisą
kyla perkaitimo ar gaisro pavojus.
14. Jei pažeistas prietaiso maitinimo laidas, jį turi pakeisti
gamintojas, įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti
panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
15. Ištraukite prietaiso kištuką iš elektros lizdo, kai juo
nesinaudojate. Nepalikite prietaiso su išjungtu jungikliu ir/ar
termostatu žemiausioje padėtyje kai juo nesinaudojate.
16. Išlaikyti saugų atstumą tarp prietaiso ir degių medžiagų, pvz.:
popieriaus, užuolaidų ar sintetinių medžiagų, ir pan.
17. Oro įėjimas ir išėjimas negali būti blokuojamas.
18. Visada išjunkite prietaisą, kai juo nesinaudojama. Ištraukite
kištuką iš elektros lizdo (traukite kištuką, bet ne laidą).
19. Užtikrinkite, kad vaikai ir gyvuliai nežaistų šalia prietaiso.
Nelieskite išleidimo grotelių, kad išvengtumėte nudegimo
pavojaus.
20. Nenaudokite prietaiso tose patalpose, kur ore gali būti dujų ar
kitų lakių ir degių medžiagų.
21. Valyti sausa ar šiek tiek sudrėkinta šluoste. Valymo metu
prietaisas negali būti prijungtas prie elektros tinklo.
22. Prieš atlikdami priežiūros ar remonto darbus, atjunkite prietaisą
nuo elektros tinklo. Leiskite prietaisu atvėsti.
23. Nenaudokite prietaiso tose patalpose, kur susidaro didelis kiekis
dulkių.
24. Prietaisą laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
25. Prietaisas skirtas naudoti patalpų viduje. Prietaisą laikykite nuo
išorinių atmosferos poveikių apsaugotose vietose.
43
26. Prietaisą statykite ant stabilaus paviršiaus. Jungiamasis laidas turi
būti atokiau nuo karšto oro išleidimo angų. Laido negalima spausti
ir vedžioti ties aštriais kraštais.
27. Neįdėkite jokių daiktų į angas esančias prietaiso korpuse.
28. Nepaisant to, kad prietaisas naudojamas pagal paskirtį ir
atitinkamai visus saugos nurodymus negalima visiškai panaikinti
tam tikros likutinės rizikos.
29. Sumontavus prietaisą, būtina atjungti jį nuo maitinimo – būtina
užtikrinti priėjimą prie kištuko.
30. Tvirtinimui negalima naudoti klijų, nes tai nėra patikimas
tvirtinimo būdas.
31. Dėmesio! Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo lizdo,
įsitikinkite ar šaltinio įtampa atitinka įtampai nurodytai duomenų
lentelėje. Prietaisas turi būti prijungtas prie tinklo lizdo, kuris turi
apsauginio įžeminimo kaištį.
* Modeliai CH-2000MT ir CH-2000RT - su papildomu oro pūtimo TURBO
CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
44
KONSTRUKCIJOS
PASKIRTIS
Prietaisas skirtas naudoti namuose ir panašiose situacijose, pavyzdžiui:
- biuruose ir pan.;
- viešbučiuose, moteliuose, svečių namuose, ir pan.
PRIETAISO INSTALIAVIMAS
Šis prietaisas buvo suprojektuotas kaip nešiojamas prietaisas. Tokiu atveju vartotojas – su pristatytų varžtų
pagalba - turėtų pritvirtinti kojeles prie prietaiso apatinės dalies.
Ideali prietaiso pastatymo vieta kur yra geriausia oro cirkuliacija, pavyzdžiui prie langų, koridoriuose, ir t.t.
Prietaisas turi stovėti lygiame, stabiliame paviršiuje.
45
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1. Nustatyti prietaisą pagal saugos gairės.
2. Įjungti prietaisą prie maitinimo šaltinio (220-240V).
3. Įjungus prietaisą į elektros tiekimo tinklą, termostatą pasukite lėtai į dešinę, kol išgirsite spragtelėjimą
– termostatas įjungtas.
4. Po to termostatą dar sukite į dešinę ir nustatykite į pasirinktoje padėtyje.
5. Konvektorius galią galima reguliuoti galią lygio nustatymo jungikliu: (*) 750W – minimali galia,
(**) 1250W – vidutinė galia, (***) 2000W – maksimali galia. Didžiausia galia 2000W - tiek jungikliai
turi būti įjungtas.
6. Įjungus galios lygio jungiklį, užsidega kontrolinės lemputės.
7. Kai kaitinimo elementai įkaista iki maksimalios nustatytos temperatūros, konvektorius išsijungia ir vėl
automatiškai įsijungia, kai temperatūra nukrenta.
8. Įkaitinimo intensyvumas reguliuojamas sukant termostatą į kairę arba į dešinę iki padėties MAX
9. Norėdami įjungti papildomą oro putimo funkciją, įjunkite TURBO funkciją. Tai spartina įkaitimą (liečia
modelius CH-2000MT ir CH-2000RT).
Jei prietaisas įjungiamas po ilgo nenaudojimo laiko, galite pajusti degėsių kvapą dėl susikaupusių dulkių.
Po tam tikro laiko kvapas turi išnykti.
DĖMESIO!
Jei pageidaujamos temperatūros nepavyksta pasiekti, reikia naudoti dar vieną konvektorių.
APSAUGA NUO PERKAITIMO
Šiame prietaise įrengtas saugiklis, neleidžiantis jam perkaisti.
ĮSPĖJIMAS!
Jei kilus perkaitimo pavojui šiluminis saugiklis automatiškai suveikia ir prietaisas išsijungia, būtina atjungti
maitinimo kabelį nuo elektros tinklo ir palaukti maždaug 15 minučių, kol prietaisas atvės. Tik tada bus
galima jį vėl įjungti.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Kiekvieną kartą prieš atliekant valymą, atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
• Leiskite prietaisui atvėsti.
• Išorines prietaiso dalis valykite minkštu, drėgnu skudurėliu. Niekada nenaudokite tirpiklių
ar abrazyvinių medžiagų.
PRIETAISO NEGALIMA:
• Instaliuoti arti baldų, užuolaidų, po lentynomis, sienų angose.
• Negalima prietaiso uždengti.
TRANSPORTAVIMAS IR LAIKYMAS
•Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje, apsaugotoje nuo dulkių, drėgmės ir mechaninių
pažeidimų vietoje.
•Prietaisą transportuokite originalioje pakuotėje, saugančioje prietaisą nuo dulkių, drėgmės ir
mechaninių pažeidimų.
•Prieš padedami prietaisą į laikymo vietą arba prieš transportavimą palaukite, kol prietaisas atvės.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Jei po pirkimo pastebėsite, kad prietaisas yra sugadintas, susisiekite su pardavėju.
Būtina laikytis visų šioje instrukcijoje esančių nuorodų.
Prietaiso negalima modifikuoti ar bet kaip perdaryti jį.
46
Jie prietaisas nustoja veikti, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Patikrinkite ar elektros lizde, į kurį įjungtas
prietaisas, yra elektros srovė. Jei maitinimas nebuvo dingęs, nebandykite remontuoti prietaiso. Tokiu atveju
susisekite su gamintojo įgaliotu aptarnavimo centru.
TECHNINIO APTARNAVIMO CENTRŲ PASLAUGOS
Kiekvienas prietaisas gamykloje yra išsamiai tikrinamas. Vis dėl to, jei pastebėjote kokį nors gedimą,
kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
Prieš tai patikrinkite:
• Ar elektros lizde yra įtampa.
• Ar įjungdami prietaisą atlikote visas naudojimo instrukcijoje pateiktas nuorodas.
ŠALINIMAS
Šis ženklas informuoja, kad šio įrenginio negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Naudotojas yra įpareigotas
pristatyti įrenginį tiesiai į naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo punktą. Surinkimo punktai,
įskaitant vietos surinkimo punktus, parduotuves bei savivaldybių vienetus, sudaro naudotų elektros ir
elektronikos įrenginių surinkimo sistemą. T inkamas naudotų elektrinių ir elektroninių įrenginių pašalinimas
padės išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai. Įrenginyje sumažintas kiekis kai kurių
medžiagų, galinčių turėti neigiamą poveikį aplinkai įrenginio naudojimo metu bei jam susidėvėjus.
47
max
max
min
Modelio žymuo (-enys) CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Parametras Ženklas Vertė Vienetas Parametras Vienetas
Tiekiamosios šiluminės galios lygiai – tik
Šiluminė galia
elektrinių kaupiamųjų vietinių patalpų
šildytuvų (pasirinkti vieną)
2,0110/
2,0110/
Vardinė šiluminė
galia P
nom
2,0260/
2,0260 kW
Rankinis šiluminės įkrovos valdiklis su
integruotu termostatu -
0/
0/
Mažiausia šiluminė
galia (orientacinė) P
min
0,0150/
0,0150 kW
Rankinis šiluminės įkrovos valdiklis su
patalpos ir (arba) lauko temperatūros jutikliu -
2,0110/
Didžiausia
nuolatinė šiluminė
galia P
2,0110/
2,0260/
2,0260 kW
Elektroninis šiluminės įkrovos valdiklis su
patalpos ir (arba) lauko temperatūros jutikliu -
Pagalbinės
elektros energijos
vartojamoji galia Ventiliatorinis šilumos atidavimas -
Šiluminės galios lygiai/patalpos
Esant vardinei
šiluminei galiai el
Esant mažiausiai
šiluminei galiai el
0 kW
0 kW
temperatūros reguliavimas (pasirinkti
vieną)
Vieno šiluminės galios lygio ir be patalpos
temperatūros reguliavimo ne
Dviejų ar daugiau rankiniu būdu nustatomų
Pristabdytąja
veiksena el SB 0 kW
šiluminės galios lygių be patalpos
temperatūros reguliavimo ne
Su mechaninio termostatinio patalpos
temperatūros reguliavimo funkcija taip
Su elektroninio patalpos temperatūros
reguliavimo funkcija ne
Elektroninis patalpos temperatūros
reguliavimas ir paros laikmatis ne
Elektroninis patalpos temperatūros
reguliavimas ir savaitės laikmatis ne
Kitos valdymo pasirinktys (galimi keli
variantai)
Patalpos temperatūros reguliavimas su
žmonių buvimo atpažintimi ne
Patalpos temperatūros reguliavimas su
atviro lango atpažintimi ne
Su nuotolinio valdymo pasirinktimi ne
Su adaptyviuoju šildymo pradžios momento
nustatymu ne
Ribojamo veikimo laiko ne
Su spinduliavimo temperatūros jutikliu (angl.
black bulb sensor) ne
Kontaktiniai
duomenys Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
48
EST
OHUTUSJUHISED
HOIATUS: Tuleohu, elektrilöögi ja kehavigastuste ohuriski
vähendamiseks järgige alljärgnevaid juhiseid:
1. Enne seadme esmakasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend.
2. Kasutusjuhend tuleb alles hoida, et saaksite seda vajadusel
kasutada, kuna see sisaldab olulist teavet.
3. HOIATUS: Ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kütteseadet
kinni.
4. Kütteseade ei tohi paikneda vahetult võrgukontakti all.
5. Ärge kasutage kütteseadet juhtseadmega, viitlülitiga, eraldi
kaugjuhtimissüsteemiga või muu seadmega, mis lülitab
kütteseadme sisse automaatselt, kuna tekib tulekahjuoht juhul,
kui kütteseade on kinni kaetud ja valesti seadistatud.
6. Kütteelementide kaitsekate kaitseb neile vahetu juurdepääsu eest
ja see peaks olema paigaldatud alati, kui te kütteseadet kasutate.
7. Kütteelementide kaitsekate ei kindlusta täielikku kaitset
väikelastele ja eakatele inimestele.
8. Ärge kasutage kütteseadet vanni, duši või basseini vahetus
läheduses.
9. Alla 3-aastaseid lapsi tuleb hoida kütteseadmest eemal juhul, kui
nad ei viibi pideva järelvalve all.
10. Vanemad kui 3-aastased ja nooremad kui 8-aastased lapsed
võivad seadme sisse/välja lülitada tingimusel, et see paikneb ja on
paigaldatud otstarbekohaselt normaalsesse asendisse, kui nende
tegevuse üle on järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise
kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid ohte. Vanemad kui 3-aastased ja nooremad kui 8aastased lapsed ei tohi lülitada seadet võrgukontakti, seadet
reguleerida, puhastada või hooldada.
11. Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
füüsilise, sensoorse või vaimse puudusega inimesed või
49
kogemusteta ja teadmisteta isiku juhul, kui nende tegevuse üle on
järelvalve ja neid juhendatakse seadme turvalise kasutamise osas
ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Ärge
laske lastel seadmega mängida. Ilma järelvalveta ei tohi lapsed
seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
12. HOIATUS: Mõned selle seadme osad võivad olla kuumad ja
põhjustada nahapõletusi. Pöörake erilist tähelepanu laste ja
tundlike inimeste ohutusele.
13. Seade seadet ei tohi kinni katta. Seadme kinnikatmine võib
põhjustada selle ülekuumenemist või tulekahju teket.
14. Juhul, kui seadme lahutumatuks elemendiks olev toitejuhe on
vigastatud, peaks selle välja vahetama tootja, vastavas
remonditöökojas või kvalifitseeritud isik, et vältida
õnnetusjuhtumite ohtu.
15. Juhul, kui te ei kasuta seadet, võtke toitejuhtme pistik
võrgukontaktist välja. Ärge jätke seadet väljalülitatud asendis
lülitiga ja/või minimaalse seadistusega termostaadiga, kui te seda
ei kasuta.
16. Kasutage seadet ohutus kauguses sellistest kergesti süttivatest
materjalidest nagu näit. kardinad, paber, puidust või sünteetilised
elemendid jms.
17. Õhu sisse- ja väljalaskeava ei tohi olla kinni kaetud.
18. Lülitage seade alati välja, kui te seda ei kasuta. Pistiku
28. Hoolimata seadme eesmärgipärasest kasutamisest ja kõikide
ohutusjuhiste järgimisest ei ole võimalik täielikult välistada teatud
jääkriski tegureid.
29. Oluline on seadme toitevõrgust väljavõtmise kindlustamine
pärast selle paigaldamist – tagage juurdepääs toitejuhtme
pistikule.
30. Paigaldamisel ärge kasutage liimi, kuna liimimist ei peeta
piisavaks paigaldus viisiks.
31. Tähelepanu! Enne seadme käivitamist kontrollige, kas toitepinge
vastab andmesildil toodud väärtustele. Seade tuleb ühendada
vooluvõrku koos Maanduskontakt.
TÄPSUSTUS
CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Nimivõimsus 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Maksimaalne võimsus 2000W 2000W
Teiste võimu 750W, 1250W 750W, 1250W
Täiendav õhuvoog TURBO* - +
Nimipinge
Nimisagedus
Mudelid CH-2000MT ja CH-2000RT olema täiendav õhuvoogTURBO
51
220-240V, AC 220-240V, AC
50Hz 50Hz
EHITUS
OTSTARVE
Seade on ette nähtud kasutamiseks kodustes või sarnastes tingimustes nn:
- kontorites jt töökeskkondades
- kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja teistes elukeskkondades.
SEADME PAIGALDAMINE
Seade on kaasaskantav, iseseisev.
Peaks kasutaja kinnitama seadme alumisele osale jalad, kasutades selleks lisatud kruvisid.
Ideaalseks kohaks seadmele on õhu liikumist tagav paigalduskoht, nagu näiteks akende, koridoride jms.
läheduses.
Seade tuleks paigaldada kindlale ja tasasele aluspinnale.
52
KASUTAMISJUHISED
1. Seadke seade vastavalt ohutusjuhised.
2. Ühendamiseks võrguga 220-240V.
3. Pärast seadme lülitamist toitevõrku, lülitage sisse termostaat, keerates seda kergelt paremale -
kuulete iseloomulikku klõpsatust.
4. Seejärel seadistage termostaat soovitud asendisse, keerates seda paremale.
(**) 1250W – keskmine võimsus, (***) 2000W – maksimaalne võimsus. Maksimaalse võimsuse
2000W seadistamiseks tuleb sisse lülitada mõlemad lülitid (750W+1250W).
6. Pärast võimsuse taseme lülitite sisselülitamist süttivad indikaatortuled.
7. Kui seadme kütteelemendid on maksimaalselt kuumemenud (vastavalt Kasutaja poolt valitud
seadistustele), lülitub õhukonvektor välja ja taas automaatselt sisse, kui kütteelementide temperatuur
langeb.
8. Võite reguleerida kuumutamise intensiivsust valitud küttevõimsusega, keerates termostaati vasakule
(seda mitte välja lülitades – kuulete iseloomulikku klõpsatust) ja paremale kuni MAX asendini.
9. Võite lülitada sisse TURBO funktsiooni, et aktiveerida täiendav õhuvool, mis kiirendab kütmist
(puudutab mudeleid CH-2000MT ja CH-2000RT).
Kui lülitab seadme sisse pärast pikemat vahet selle kasutamisel, on võimalik kõrbelõhna tekkimine, mida
põhjustab radiaatorile kogunenud tolm. Mõne aja möödudes lõhn kaob.
TÄHELEPANU!
Kui ruumis ei ole võimalik saavutada soovitud temperatuuri, kasutage järgmist kütteseadet.
KAITSE ÜLEKUUMENEMISE EEST
Seade on varustatud kaitsega ülekuumenemise eest.
HOIATUS!
Juhul, kui kaitse ja õhukonvektor automaatselt välja lülituvad ülekuumenemise ohu korral, tuleb seade
toitevõrgust välja võtta ja oodata 15 minutit, kuna seade jahtub. Alles seejärel võib selle uuesti sisse lülitada.
HOOLDUS
• Enne hooldustööde tegemist võtke pistik võrgu kontaktist välja.
• Oodake, kuni seade on täielikult jahtunud.
• Seadme puhastamiseks kasutage kuiva või kergelt niisket lappi. Ärge valage seadmele vett ega pange
•Pärast seadme sisselülitamist ei tohi seda kinni katta ja.
TRANSPORT JA HOIUSTAMINE
• Hoiustage seadet lastele kättesaamatus kohas, kaitstes seda tolmu ja mehaaniliste vigastuste eest.
• Transportige seadet originaalpakendis, kaitstes seda tolmu ja mehaaniliste vigastuste eest.
• Enne seadme hoiustamist või transportimist tuleb oodata, kuni seade on täielikult jahtunud.
53
VEAD
Juhul, kui te pärast seadme ostu tuvastate, et seade on vigastatud, kontakteeruge müüjaga.
Järgige seadmele lisatud kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Toodet ei tohi modifitseerida ega teha selle juures mistahes muudatusi.
Juhul, kui seade ei tööta, võtke see toitevõrgust välja. Kontrollige, kas võrgukontaktis, millega seadme
ühendasite, on toide. Juhul, kui ei ole olnud elektrikatkestust, ei tohi iseseisvalt teostada seadme parandustöid.
Kontakteeruge tootja volitatud teeninduspunktiga.
TEENINDUSPUNKTIDE KASUTAMINE
Kõiki seadmeid on enne tehasest väljastamist põhjalikult testitud. Juhul, kui te siiski olete avastanud defekti,
pidage meeles, et teie käsutuses on tehniline abi teeninduspunktides.
Enne teeninduspunktiga kontakteerumist kontrollige palun:
• Kas võrgukontaktis on pinge.
• Kas te järgisite seadme sisselülitamisel kasutusjuhendi juhiseid.
JÄÄTMEKÄITLUS
Selline märgistus informeerib, et seadet ei või pärast selle kasutamist utiliseerida koos olmeprügiga. Kasutaja on kohustatud
selle üle andma elektri- ja elektroonilisi seadmeid koguvale üksusele. Kogumist korraldav üksus, sealhulgas
kohalikud kogumispunktid, kauplused ja valdades asuvad punktid, moodustavad selle seadme utiliseerimist
võimaldava süsteemi. Kasutatud elektri- ja elektrooniliste seadmete õige käsitlemine võimaldab vältida
inimese tervisele ja keskkonnale ohtlikke tagajärgi, mida põhjustavad ohtlikud koostisained ja selliste
seadmete ebaõige ladustamine ja töötlemine. Seadmes on piiratud mõningate ainete hulka, mis võiksid
avaldada kahjulikku mõiu keskkonnale toote kasutamise ja utiliseerimise perioodil.
54
Mudeli tunnuskood(id):
CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Näitaja Tähis Väärtus Ühik Näitaja Ühik
Sissetuleva soojuse liik, üksnes
Soojusvõimsus
2,0110/
2,0110/
2,0260/
Nimisoojusvõimsus P
Minimaalne
soojusvõimsus
(soovituslik) P
Maksimaalne pidev
soojusvõimsus P
nom
min
max
2,0260
0,0150/
0,0150
2,0110/
2,0110/
2,0260/
2,0260
kW
0/
0/
kW
kW
Lisaelektrienergia
tarbimine
elektriliste soojust salvestavate
kohtkütteseadmete puhul (valige
üks)
Elektrooniline soojushulga
juhtseadis toa- ja/või
välistemperatuuri tagasisidega -
Ventilaatoriga muudetav
soojusvõimsus -
Soojusvõimsuse/toatemperatuuri
Nimisoojusvõimsusel el
0 kW
max
seadistamise viis (valige üks)
Üheastmelise soojusvõimsusega,
Minimaalsel
soojusvõimsusel el
0 kW
min
toatemperatuuri seadistamise
võimaluseta ei
Kahe või enama käsitsi valitava
astmega, toatemperatuuri
Ooteseisundis el SB 0 kW
seadistamise võimaluseta ei
Toatemperatuuri seadistamine
mehaanilise termostaadiga
jah
Toatemperatuuri elektroonilise
seadistamisega ei
Toatemperatuuri elektroonilise
seadistamise ja ööpäevataimeriga ei
Toatemperatuuri elektroonilise
seadistamise ja nädalataimeriga ei
Muud juhtimisvõimalused (mitu
valikut lubatud)
Toatemperatuuri seadistamine koos
ruumis viibimise avastamisega ei
Toatemperatuuri seadistamine koos
avatud akna avastamisega ei
Kaugjuhtimisvõimalusega ei
Kohaneva käivitusjuhtimisega ei
Tööajapiiranguga ei
Musta lambiga anduriga ei
Kontaktandmed Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
55
SLO
VARNOSTNI NASVETI
OPOZORILO: Da bi zmanjšali nevarnost požara, električnega udara
in telesnih poškodb, upoštevajte naslednje navodila:
1. Pred prvo uporabo naprave pozorno preberite navodila za
uporabo.
2. Shranite navodila tako, da vam bodo na voljo kadarkoli bo to
potrebno, saj vsebujejo pomembne podatke.
3. OPOZORILO: V izogib pregretja ne prekrivajte grelnika.
4. Grelnik se ne sme nahajati neposredno pod električno vtičnico.
5. Ne uporabljajte grelnika s programerjem, časovnim stikalom
(timerjem), skupaj z ločenim daljinskim upravljalnikom ali drugo
napravo, ki samodejno vklopi grelnik, ker obstaja nevarnost
požara, če je grelnik prekrit ali postavljen v nepravilnem
položaju.
6. Namen varovalnega okrova grelnih elementov je preprečitev
neposrednega dostopa do njih in mora biti vedno nameščen,
kadar je grelnik v uporabi.
7. Varovalni okrov grelnih elementov ne zagotavlja popolne zaščite
majhnim otrokom ali slabotnim in onemoglim osebam.
8. Ne uporabljajte grelnika v neposredni bližini kopalne kadi, prhe
ali bazena.
9. Otroci mlajši od 3 let se ne smejo nahajati v bližini naprave,
razen če so pod stalnim nadzorom.
10. Otroci stari več kot 3 in manj kot 8 let smejo vklopiti/izklopiti
napravo pod pogojem, da je bila le-ta nameščena in priklopljena
na predviden način in da to opravijo pod nadzorom ali skladno z
navodili za uporabo naprave na varen način in da razumejo
nevarnosti povezane z napravo. Otroci stari več kot 3 in manj kot
8 let ne smejo vklapljati vtikača, prenastavljati naprave, čistiti
napravo ali opravljati vzdrževalna opravila.
11. To napravo lahko uporabljajo otroci stari nad 8 let ter osebe z
56
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in poznavanja naprave, pod
pogojem, da ta uporaba poteka pod nadzorom ali skladno z
navodili za uporabo naprave na varen način in če te osebe
razumejo vse nevarnosti, povezane z uporabo opreme. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave otroci
ne smejo opravljati brez nadzora.
12. OPOZORILO: Nekateri deli te naprave so lahko zelo vroči in
lahko povzročijo opekline. Posebno pozornost je treba
namenjati otrokom in občutljivim ljudem.
13. Naprave se ne sme prekrivati. Prekritje naprave lahko povzroči
njeno pregretje ali požar.
14. Če je nesnemljivi napajalni kabel poškodovan, ga mora v cilju
izogiba nevarnosti zamenjati proizvajalec ali delavec
pooblaščenega servisa ali druga ustrezno kvalificirana oseba.
15. Naprava naj bo vedno odklopljena od vtičnice, ko je ne
uporabljate. Ne puščajte stikala v položaju izklopa in/ali
termostata nastavljenega v poziciji minimum, kadar naprava ni v
uporabi.
16. Uporabljajte stroj na varni razdalji od gorljivih materialov kot
so npr.: zavese, papir, zaslone, elementi iz lesa ali sintetičnih
materialov ipd.
17. Vhod in izhod za zrak ne smeta biti ovirana.
18. Vedno imejte napravo izklopljeno, ko je ne uporabljate. Ne
izklapljajte vtiča iz vtičnice z vlečenjem za priklopni vod.
19. Pazite, da se otroci ali domače živali ne bodo igrali v bližini
naprave. Dotik izhodne rešetke lahko povzroči opekline.
20. Ne uporabljajte naprave v prostorih, kjer lahko naprava pride
v stik s plinom ali drugimi hlapljivimi in lahkovnetljivimi snovmi.
21. Napravo očistite s suho ali rahlo navlaženo krpo. Tekom
čiščenja naprava ne sme biti priklopljena na električno omrežje.
22. Pred začetkom vzdrževalnih del napravo odklopite od omrežja.
57
Treba je tudi počakati, da se naprava ohladi.
23. Ne uporabljajte naprave v prostoru, ki se zelo praši.
24. Napravo shranite v čisto in ne mokrih prostorih.
25. Naprava je namenjena za notranjo uporabo. Ne morete
uporabljati ali shranjevati na mestih, ki so izpostavljeni
vremenskim zunanjih dejavnikov.
26. Lokacija naprave mora zagotoviti svojo stabilnost. Kabelski
priključek ne more lagati v bližini vročih odprtine za izpust zraka.
Kabel ne sme biti preveč preobremenjeni ali teči okoli ostrih
robov.
27. Ni dovoljeno postavljati nobenih predmetov v notranjost
naprave.
28. Navkljub uporabi naprave skladno z njeno namembnostjo in z
upoštevanjem vseh varnostnih navodil, ne morejo biti v celoti
odpravljeni določeni dejavniki preostalih nevarnosti.
29. Nujno je zagotoviti možnost odklapljanja naprave od
napajanja po priklopu le-te – treba je zagotoviti dostop do
vtičnice.
30. Za pritrjevanje ni dovoljeno uporabljati lepil, kajti lepljenje ne
velja za zanesljiv način pritrjevanja.
31. Pozor! Preverite, ali vir napajanja, na katerega želite priključiti
napravo, ustreza parametrom, navedenim na podatkovni
ploščici.
Napravo je prvega razreda zaščite, kar pomeni, da mora biti
priključen na električno vtičnico z ozemljitvenim kontaktom.
58
Model
SPECIFIKACIJA
CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Nazivna poraba moči 1800 - 2000W 1800 - 2000W
Največja moč 2000W 2000W
Druge stopnje moči 750W, 1250W 750W, 1250W
Dodatni dotok zraka TURBO* - +
Nazivna napetost
Nazivna frekvenca
220-240V, AC 220-240V, AC
50Hz 50Hz
* Pri modelih CH-2000MT in CH-2000RT - dodatni pretok zraka TURBO
GRADBENIŠTVO
NAMEMBNOST
Ta naprava je namenjena za uporabo v stanovanjih za gospodinjske potrebe in za podobne druge potrebe npr. v:
- pisarnah in drugih delovnih prostorih,
- v hotelih, motelih in drugih nastanitvenih objektih za potrebe uporabnikov le-teh.
NAMESTITEV NAPRAVE
To je mobilna naprava.
Uporabnik, z nabavljenimi vijaki, pritrdi nožici na spodnji del naprave.
Idealno mesto za namestitev naprave je blizu možnih tokov vetra, kot npr. pri oknih, v hodnikih ipd.
Napravo je treba postaviti na ravno in stabilno podlago.
59
NAVODILA ZA UPORABO
1. Namestite naprave na ustreznem mestu, v skladu z varnostjo nasveti.
2. Priklopite na vir napajania (220-240V).
3. Po priklopu naprave na omrežje zaženite termostat tako, da ga rahlo zasučete v desno – zaslišali boste
značilni klik.
4. Nato nastavite termostat v želeni položaj tako, da ga sučete še naprej v desno.
5. Izberi ustrezno grelno moč naprave z uporabo stikala za preklop stopnje moči (*) 750W – minimalna
moč, (**) 1250W – srednja moč, (***) 2000W – maksimalna moč. Za dosego največje možne moči
2000W morata biti vklopljeni obe stikali (750W + 1250W).
6. Po vklopu stikal stopnje moči se prižgejo kontrolne lučke.
7. Ko se grelci naprave maksimalno segrejejo skladno z nastavitvami, izbranimi s strani Uporabnika,
se konvektor izklopi in samodejno vklopi, ko temperatura grelcev pade.
8. Lahko regulirate intenzivnost gretja pri izbrani grelni moči z zasukavanjem termostata v levo
(a ne tako, da ga izklopite – zasliši se značilni klik) in v desno do položaja MAX.
9. Lahko vklopite funkcijo TURBO za aktivacijo dodatnega pretoka zraka, ki pospeši segrevanje (za modele
CH-2000MT in CH-2000RT).
Ko napravo ponovno vklopite po daljšem času neuporabe, je mogoče zaznati duh po zažganem, ki nastane
zaradi prahu nabranega na upornosti. Po določenem času ta duh izgine.
POZOR!
Če ne morete doseči želene temperature v prostoru, uporabite naslednjo ogrevalno napravo.
ZAŠČITA PRED PREGRETJEM
Ta naprava je opremljena s termično varovalko, ki preprečuje pregretje.
OPOZORILO!
Če pride do avtomatske aktivacije termične varovalke in do izklopa konvektorja v situaciji obstoja nevarnosti
pregretja, odklopite napravo od vira napajanja in počakajte 15 minut, da se naprava ohladi. Šele potem jo lahko
znova vklopite.
VZDRŽEVANJE
• Pred začetkom opravljanja vzdrževalnih opravil, je treba izvleči vtikač iz vtičnice.
• Počakati, da se grelnik popolnoma ohladi.
• Zunanjost naprava očistite z mehko krpo, rahlo navlaženo. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih
sredstev ali topil.
60
NAPRAVE SE NE SME:
• Instalirati blizu pohištva, pod policami, ne sme se jih vgrajevati v stene, nameščati v bližini zaves.
• Ne sme se jih pokrivati ko so vključeno.
TRANSPORT IN HRANJENJE
•Hranite na mestu izven dosega otrok, ki ščiti napravo pred zapraševanjem, vlago in mehanskimi
poškodbami.
•Transportirajte napravo zapakirano v njeni originalni embalaži tako, da bo zaščitena pred
zapraševanjem, vlago in mehanskimi poškodbami.
•Pred shranitvijo ali odpremo vedno počakati, da se naprava ohladi.
OKVARE
Če po nakupu naprave ugotovite, da je poškodovana, kontaktirajte prodajalca. Treba je upoštevati načela in
navodila v priloženem navodilu za uporabo.
Ni dovoljeno naprave modificirati ali uvajati vanjo kakršnihkoli sprememb.
V primeru, da naprava preneha delovati, jo odklopite od vira napajanja. Preverite, ali je v vtičnici, na katero je
bila naprava priklopljena, tok. Če ni problem v tem, da je zmanjkalo toka, ni dovoljeno, da bi sami poskušali
popraviti napravo. Obrnite se na pooblaščeni servis proizvajalca.
KORIŠČENJE SERVISOV ZA POPRAVILA
Vse naprave se pred zapustitvijo tovarne temeljito pregledajo. Vendar pa je treba vedeti, da so v primeru
morebitnih ugotovitev kakršnihkoli poškodb, na voljo ustrezni servisni punkti.
Preden se obrnete po pomoč nanje, prosimo, da preverite:
• Ali je v vtičnici električna napetost,
• Ali ste tekom vklapljanja naprave ravnali skladno z navodilom za uporabo.
ODLAGANJE
Ta oznaka pomeni, da se naprava ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Uporabnik jo je dolžan odnesti
na zbirno točko odpadne električne in elektronske opreme. Zbiralci odpadne opreme, kot so npr. lokalne zbirne
točke, trgovine in občinske enote tvorijo sistem, ki omogoča vračilo odpadne opreme. Pravilno ravnanje z
odpadno električno in elektronsko opremo pomaga preprečevati posledice, škodljive za zdravje ljudi in okolje,
povezane z vsebnostjo nevarnih komponent in nepravilnim skladiščenjem in predelavo take opreme. Količina
nekaterih snovi v napravi, ki lahko negativno vplivajo na okolje med njeno uporabo in po končani uporabi, je bila omejena.
61
max
max
min
Identifikacijska oznaka
modela(-ov): CH-2000M/CH-2000R/CH-2000MT/CH-2000RT
Postavka Simbol Vrednost Enota Postavka Enota
Način dovajanja toplotne moči, samo za
Izhodna toplotna moč
2,0110/
2,0110/
Nazivna izhodna
toplotna moč P
nom
2,0260/
2,0260 kW
0/
Minimalna izhodna
toplotna moč
(okvirno) P
min
0/
0,0150/
0,0150 kW
2,0110/
Največja trajna
izhodna toplotna
moč P
2,0110/
2,0260/
2,0260 kW
Dodatna potreba
po električni moči
Pri nazivni izhodni
toplotni moči el
0 kW
Pri minimalni
izhodni toplotni
moči el
0 kW
V stanju
pripravljenosti el SB 0 kW
Z možnostjo uravnavanja na daljavo ne
Z omejitvijo časa delovanja ne
Z globus senzorjem ne
lokalne električne akumulacijske grelnike
(izberite eno možnost)
Ročno uravnavanje dovajanja toplote z
vgrajenim termostatom -
Ročno uravnavanje dovajanja toplote s
povratno informacijo o temperaturi v
prostoru in/ali na prostem -
Elektronsko uravnavanje dovajanja
toplote s povratno informacijo o
temperaturi v prostoru in/ali na prostem Uravnavanje izhodne toplotne moči s
pomočjo ventilatorja -
Način uravnavanja izhodne toplotne
moči/temperature v prostoru (izberite
eno možnost)
Z enostopenjskim uravnavanjem izhodne
toplotne moči, brez uravnavanja
temperature v prostoru ne
Z dvema ali več ročnimi stopnjami, brez
uravnavanja temperature v prostoru ne
Z uravnavanjem temperature v prostoru z
mehanskim termostatom da
Z elektronskim uravnavanjem
temperature v prostoru ne
Z elektronskim uravnavanjem
temperature v prostoru z dnevnim
časovnikom ne
Z elektronskim uravnavanjem
temperature v prostoru s tedenskim
časovnikom ne
Druge možnosti uravnavanja (izberete
lahko več možnosti)
Z uravnavanjem temperature v prostoru z
zaznavanjem prisotnosti ne
Z uravnavanjem temperature v prostoru z
zaznavanjem odprtega okna ne
S prilagodljivim uravnavanjem začetka
delovanja ne
Kontaktni podatki Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
62
HU
BIZTONSÁGI IRÁNYELVEK
FIGYELMEZTETÉS: Tűz, megégés valamint a sérülés kockázatának a
csökkentése céljából be kell tartani az alábbi útmutatóban
foglaltakat:
1. A készülék indítása előtt olvassa el figyelmesen a használati
útmutatót.
2. A használati utasítást tartsa meg, hogy bármikor használatba
vehesse, mivel fontos információkat tartalmaz.
3. FIGYELMEZTETÉS: A berendezés túlmelegedésének elkerülése
céljával a fűtőberendezést letakarni tilos.
4. A készüléket nem szabad a konnektor közvetlen közelébe
helyezni.
5. A fűtőberendezést ne használd programozóval, időzítővel,
különálló távirányító rendszerrel vagy egyéb berendezéssel,
amely a fűtőberendezést automatikus bekapcsolását irányítja,
mivel ha a fűtőberendezés le van takarva vagy hibásan van
beállítva ez tűzveszélyt jelenthet.
6. A fűtőelemek védőburkolata a közvetlen hozzáférést
akadályozza meg és helyén kell hogy legyen, amikor a
berendezés használatba van véve.
7. A fűtőelemek védőburkolata gyermekek és fogyatékos
személyek esetén teljes védelmet nem nyújt.
8. A készüléket nem szabad kádak, zuhanyok és úszómedencék
közelében használni.
9. 3 Éven aluli gyermekek a berendezéstől távol tartandók, kizárva
ha állandó felügyelet alatt vannak.
10. 3 és 8 év közötti gyermekek kizárólag be és ki kapcsolhatják a
berendezést azzal a feltétellel, hogy a tervezet normál helyzet
szerint került elhelyezésre és rögzítésre, felügyelet alatt vagy a
berendezés használati utasítása szerint a berendezéssel
kapcsolatos kockázatok tudatában teszik. 3 és 8 év közötti
63
gyermekek a berendezést a konnektorból nem húzhatják ki,
nem szabályozhatják, nem tisztíthatják a berendezést, valamint
karbantartásukat nem végezhetik.
11. 8 éven felüli gyermekek, csökkentet fizikális, érzékszervi és
mentális képességű személyek vagy tapasztalattal nem
rendelkező, a berendezést nem ismerő személyek csak
felügyelet alatt használhatják, illetőleg ha a használati utasítás
szerint biztonságos módon és a berendezéssel kapcsolatos
valamennyi kockázat tudatában használják. A tisztítását és
karbantartását gyerekek kizárólag felügyelet alatt végezhetik.
12. FIGYELMEZTETÉS: A termék egyes részei forróak lehetnek és
égéseket okozhatnak. Gyerekekre és sérülékeny személyekre
fordítson különös figyelmet.
13. A berendezést Ne takarja le. A berendezés letakarása
tűzveszélyt és a berendezés túlmelegedését okozhatja.
14. Amennyiben a le nem vehető tápkábel megsérül, kockázatok
elkerülésének céljával a gyártónál vagy szakosodott javító
szolgáltatónál, képzet személyzet által javítható.
15. A berendezést húzd ki a konnektorból amikor nem használod.
Amikor a berendezést nem használod ne hagyd kikapcsolt
pozícióban és/vagy a termosztátot ne hagyd minimum
pozícióban.
16. A berendezést a gyúlékony anyagoktól mint pl. függöny, papír,
fa vagy szintetikus elemek, biztonságos távolságba használd.
17. A bemeneti és kimeneti nyílásoknak szabadnak kell lenniük.
18. Amikor nem használod a berendezést, mindig kapcsold ki.
Kikapcsolásakor a dugasznál fogva húzd ki, sosem húzd a
tápkábelt.
19. Ügyelj arra, hogy a gyerekek és háziállatok sose játszanak a
berendezés közelébe. A kimeneti rács megérintése égéseket
okozhat.
20. A berendezést olyan helyiségekben, ahol gázzal vagy egyéb
64
illékony és gyúlékony anyagokkal léphetne kapcsolatba, ne
használd.
21. A készüléket száraz vagy enyhén benedvesített törlőrongy
segítségével kell tisztítani. Tisztítás közben a készülék nem lehet
a hálózathoz csatlakoztatva.
22. A karbantartási vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt a
készüléket le kell kapcsolni az elektromos hálózatról. Ezenkívül a
készüléknek le kell hűlnie.
23. A készüléket nem szabad nagyon poros helyiségekben
használni
24. berendezés tiszta és száraz helyen tárolható.
25. A készülék beltéri helyiségekben való használatra van tervezve.
A készüléket nem szabad olyan helyen használni és tárolni, ahol
külső légköri tényezők elé van kitéve.
26. A készülék elhelyezési helyének biztosítani kell a stabilitást. A
csatlakozó vezetéket a forró levegő nyílásaitól távol kell
elhelyezni. A vezetéket nem szabad meggyűrni vagy éles tárgyak
mellett futtatni.
27. A berendezéstestbe bármilyen tárgy elhelyezése tilos.
28. Berendezés rendeltetésszerű használata, valamint a biztonsági
tanácsok betartásának ellenére a fennmaradó kockázati
tényezők teljes egészében nem zárhatók ki.
29. Feltétlenül szükséges, hogy lehetőség álljon a készülék
hálózatról történő lekapcsolására a feltelepítése után –
biztosítani kell a dugaszhoz való hozzáférhetőséget.
30. Felerősítéséhez nem szabad ragasztót használni, mivel a
ragasztás nem tartozik a megbízható felerősítési módokhoz.
31. Figyelem! A készülék indítása előtt meg kell győződni róla,
hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék táblázatában
megadott feszültség értékének. A készüléket földeléssel ellátott
hálózati dugaszba kell csatlakoztatni.
65
Modell
MŰSZAKI ADATOK
CH-2000M/ CH-2000R CH-2000MT*/ CH-2000RT*
Névleges teljesítmény
Max.teljesítmény
1800 - 2000W 1800 - 2000W
2000W 2000W
Egyéb teljesítményk 750W, 1250W 750W, 1250W
További légáram TURBÓ* - +
Névleges feszültség
Névleges frekvencia
220-240V, AC 220-240V, AC
50Hz 50Hz
* A CH-2000MT és CH-2000RT modellek - kapcsoló TURBÓ funkció
AZ ÉPÍTÉS A KÉSZÜLÉK
A KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSE
Ez a berendezés otthoni vagy hasonló jellegű használatra szolgál, mint:
- irodai
- háztartásokban és hotel, motel és más lakóhelyek lakói számára.
KÉSZÜLÉK FELTELEPÍTÉSE
Ez a mobilkészülék (hordozható), a szabadonálló.
A készüléket nem szabad be nem csavart lábak nélkül használni.
A felhasználónak – a hozzácsatolt csavarok segítségével – fel kell erősítenie a lábakat a készülék alsó részéhez.
Az ideális hely a készülék elhelyezéséhez a lehetséges levegőelszívó helyek közelében van, mint pl. ablakok,
folyosók, stb.
A készülék elhelyezési helyének biztosítani kell a stabilitást.
66
HASZNÁLATI TANÁCSOK
1. Felállítani a készüléket egyenes és stabil felületre, a biztonsági útmutatóknak megfelelően.
2. Csatlakoztatni a tápforrásra.
3. A készülék hálózatra csatlakoztatása után kapcsold be a hőmérséklet szabályzót a forgatógomb
enyhe jobbra forgatásával – egy jellegzetes kattanást hallasz.
4. Ezután állítsd be a hőmérséklet szabályzót a kívánt pozícióba, a forgatógomb további jobbra
forgatásával.
5. Válaszd ki a készülék megfelelő fűtőteljesítményét a teljesítmény szabályzó gombbal:
(*) 750W - minimális teljesítmény, (**) 1250W – közepes teljesítmény, (***) 2000W – maximális
teljesítmény. A 2000W maximális teljesítmény eléréséhez mindkét kapcsológombnak bekapcsolva
kell lennie (750W+1250W).
6. A teljesítményszint kapcsolók bekapcsolása után kigyullad az ellenőrző lámpa.
7. Amikor a készülék forralói maximálisan felhevülnek a Felhasználó által beállított szintre, a
konvektor kikapcsol és automatikusan újra bekapcsol, ha lecsökken a forralók hőmérséklete.
8. Beállított fűtési teljesítmény mellett is szabályozhatod a felfűtés intenzitását a hőmérséklet szabályzó
balra (de ne kapcsold ki – egy jellegzetes kattanást hallasz) és jobbra forgatásával MAX pozícióra.
9. Bekapcsolhatod a TURBO funkciót további levegő befúvás céljából, amely felgyorsítja a felfűtést
(CH-9000WT és CH-9000BT modellek esetében).
Amikor a készüléket hosszabb idő után újra bekapcsolja lehetséges, hogy égett szagot fog érezni, amely
az ellenálláson összegyűlt portól lehetséges. Egy kis idő elmúltával ez a szag megszűnik.
FIGYELEM!
Ha nem érhető el a kívánt hőfok a helyiségben, újabb fűtőtest használata szükséges.
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
Ez a készülék túlmelegedés ellen védő rendelkezik.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha bekövetkezik a hőbiztosíték automatikus bekapcsolása és a készülék kikapcsol, ki kell húzni a tápkábelt
az áramforrásból és kb. 15 percet várni kell, amíg a készülék kihűl. Ezután kapcsolhatja vissza a készüléket.
KARBANTARTÁS
•Minden alkalommal a tisztítás megkezdése előtt le kell kapcsolni a készüléket az elektromos
hálózatról.
• A készüléknek le kell hűlnie.
• A készülék külső részeit enyhén benedvesített puha szövet felhasználásával kell tisztítani. Sohasem
szabad súroló anyagokat vagy oldószereket használni.
67
A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD:
• Bútorok közelében, a polcok alá feltelepíteni; falba beépíteni, sötétítők (függönyök) közelébe helyezni.
• Valamint a készülék bekapcsolása után azt letakarni.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
• Gyermekektől elzárva tárolandó. Megvédeni a portól, nedvességtől és a mechanikus sérülések ellen.
• Eredeti csomagolásban szállítani, védve a portól, nedvességtől és a mechanikus sérülések ellen.
• Tárolás vagy szállítás előtt mindig megvárni, amíg ki nem hűl a berendezés.
HIBÁK
Amennyiben a termék megvásárlása megállapítod annak sérülését, lépj kapcsolatba az eladóval.
Kérjük betartani a mellékelt használati útmutatóban foglaltakat.
Tilos módosításokat végrehajtani a terméken.
A berendezés üzemzavara esetén húzd ki a konnektorból. Ellenőrizd, hogy a konnektorban van-e áram.
Amennyiben nem az áramszünet okozta az üzemzavart, önállóan ne próbáld javítani a berendezést. Fordulj
a berendezés gyártója által engedélyeztetett szervizhez.
A SZOLGÁLATI SZERVIZELÉSI PONTOK HASZNÁLATA
Minden készülék, mielőtt elhagyta a gyárat komoly ellenőrzésen esett át. Ennek ellenére, amennyiben
valamilyen hibát találna, emlékezzen arra, hogy a szervizelési pontokon igénybe veheti a szakemberek műszaki
segítségét.
Mielőtt hozzájuk fordulna segítségért, kérjük ellenőrizze:
• Van e elektromos feszültség a konnektorban.
• A készülék bekapcsolása közben a használati útmutatónak megfelelően jártunk el.
Ez a jelölés arra figyelmeztet, hogy ezt a készüléket használat után nem szabad a többi háztartásból származó hulladékokkal
együtt kidobni. A felhasználó kötelezve van visszaszolgáltatni az elektromos és elektronikus terméket az
elhasznált készülékek gyűjtőhelyére. A gyűjtőhelyek, köztük a helyi gyűjtőpontok, üzletek valamint a
hulladékgyűjtéssel foglalkozó községi szervezeti egységek egy, a készülék visszaszolgáltatását lehetővé tevő
megfelelő rendszert alkotnak.
Az elektromos és elektronikus termékekkel való megfelelő eljárásnak köszönhetően segít elkerülni az
elhasznált termék veszélyes összetevőinek valamint a helytelen tárolásból és feldolgozásából származó, a környezetre és az
emberek egészségére különösen negatív hatásokat.
A készülékben korlátozva lett néhány anyag, amely a termék használata során és elhasználódása után a környezetre
negatívan hatást kelthetnének.
Elektronikus töltésszabályozás beltéri
és/vagy külső hőmérsékletvisszacsatolással -
Kiegészítő
villamosenergiafogyasztás Ventilátorral segített hőleadás -
A teljesítmény, illetve a beltéri
A névleges
hőteljesítményen el
- kW
A minimális
hőteljesítményen el
- kW
min
Készenléti
üzemmódban el SB - kW
hőmérséklet szabályozásának típusa
(egyet jelöljön meg)
Egyetlen állás, beltéri hőmérséketszabályozás nélkül nem
Két vagy több kézi szabályozású állás,
beltéri hőmérséklet-szabályozás nélkül nem
Mechanikus termosztátos beltéri
hőmérséklet-szabályozás igen
Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás nem
Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás és napszak szerinti
szabályozás nem
Elektronikus beltéri hőmérsékletszabályozás és heti szabályozás nem
Más szabályozási lehetőségek (többet is
megjelölhet)
Beltéri hőmérséklet-szabályozás jelenlétérzékeléssel nem
Beltéri hőmérséklet-szabályozás
nyitottablak-érzékeléssel nem
Távszabályozási lehetőség nem
Adaptív bekapcsolásszabályozás nem
Működési idő korlátozása nem
Feketegömb-érzékelővel ellátva nem
Kapcsolatfelvételi
adatok Ravanson Ltd. ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk, Polska
69
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.