Ravak Galaxy MODUS, Galaxy ELIPSO, Galaxy PERSEUS, Galaxy GENTA, Galaxy GIGANT INSTALLATION INSTRUCTIONS

GALAXY
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GB
GB
MONTAGEANLEITUNG
DE
DE
INSTRUKCJA MONTA¯U
PL
PL
SZERELÉSI UTASÍTÁS
HU
HU
RU
RUUAИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
UA
ПОСЛ²ДОВН²СТЬ МОНТАЖУ
PERSEUS
PERSEUS
ELIPSO
ELIPSO
MODUS
MODUS
LA
GIGANT
GIGANT
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
BG
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
RO
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ
RO
SK
MONTÁŽNY NÁVOD
SK
CZ
MONTÁŽNÍ NÁVOD
CZ
GENTA
GENTA
GENTA
ELIPSO
GIGANT
MODUS
1
2
3
( 40 mm)Æ
3a
200
ØEZA-A
6
1
400
AA
Ø 50
1
/4
/4
A
A
!
4
60 max.
Ø 50
1
/4
/4
1
1
5
/4
1
1
/4
/4
2
/4
2
/4
1
/4
A
A
!
7
silicon
8
35
50
20 ÷ 30mm
9
35mm
10
CZ
1. Pøíchytka plastová
2. Hmoždinka 8 mm
3. Vrut do hmoždinky 4x40 mm
4. Podložka 12/4,3
GB
1. Plastic clip
2. Dowel 8 mm
3. Screw 4x40 mm
4. Round base 12/4,3
D
1. Kunststoffschelle
2. Dübel 8 mm
3. Holzschraube 4x40 mm
4. Unterlegscheibe 12/4,3
Obsah kompletu
Æ
Æ
Contents of the assembly pack
Æ
Æ
Montagebeutel
Æ
Æ
35mm
4ks 4ks 4ks 4ks
4 pcs. 4 pcs. 4 pcs. 4 pcs.
4 Stk 4 Stk 4 Stk 4 Stk
11
SK
PL
HU
Montážny materiál
1. Príchytka plastová
2. Hmoždinka 8 mm
3. Skrutky 4x40 mm
4. Podložka 12/4,3
1. Uchwyt plastikowy
2. Ko³ki rozporowe 8 mm
3. Wkrêty 4x40 mm
4. Podk³adka 12/4,3
1. Mûanyag akasztó 4 db
2. Tipli 8 mm 4 db
3. Tipli csavar 4/40 mm 4 db
4. Alátét 14/4,3 4 db
Æ
Æ
Æ
Zawartoœæ kompletu monta¿owego
Æ
Æ
A szerelõ csomag tartalma:
Æ
Æ
Æ
12
silicon
4ks 4ks 4ks 4ks
4 szt. 4 szt. 4 szt. 4 szt.
13
Max 5mm
FR
Assortiment de montage
1. agrafe plastique
2. goujon 8 mm
Æ
3. vis à goujon 4 x 40 mm
4. rondelle 12/4,3
RU
1. Скоба пластиковая
2. Шпонка 8 мм
3. Шуруп в шпонку 4 х 40 мм
4. Подкладка 12/4,3
UK
1. Пластикова скоба
2. Шпонка 8 мм
3. Шуруп в шпонку 40 ìì
4. П³дкладка
Æ
Æ
Набор для монтажа
Æ
Æ
Æ
НАБ²Р ДЛЯ МОНТАЖНУ
Ø
Ø
12×4,3
Ø
4 pcs 4 pcs 4 pcs 4 pcs
4øò. 4øò. 4øò. 4øò.
4øò. 4øò. 4øò. 4øò.
RO
Conþinutul kitului de montaj:
1.
Bridã din plastic
2. 8 mm
Æ
Diblu
3. 4x40 mm
ªurub
Æ
4. 12/4,3
Æ
ªaibã
BG
4
buc
4
buc
4
buc
4
buc
Съдържание на комплекта
1. Клема прастмасова
2. Ùèôò 8 ìì
Ø
3. Бурма към щифта 4х40 мм
4. Шайба 12/4,3
Ø
ES
4
áð.
1. brida plástica
2. taco 8 mm
4
áð.
3. tornillo para el taco 4x40 mm
4
áð.
4. arandela 12/4,3
4
áð.
Contenido del conjunto de montaje
4 piezas 4 piezas 4 piezas 4 piezas
GB
LA
The type shower trays are manufactured for building in the floor, or forbricklaying. Both variantsmust be doneby an expert-bricklayer.Theshowertraycanbeusedinanicheby itself, or withany compatibleshower enclosure manufactured bytheRAVAK company.Werecommendthatyoucompletethetraysbyasiphon RAVAK ofdiameter90mm.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS - Shower Trays with Laminate Reinforcement
1.
Remove the top siphoncover using a flat, blunt object and take out thesludgetrap.Usingtheshouldersonthe inside diameter, unscrew the siphon. Use a wrench of diameter90mmtoassemble.
2.
Place thetrayprovisionallyin the requiredpositionand
mark the location of the siphon on the floor. Next, mark theheightoftheupperedgeofthetrayonthewall.
3.-3.a
Make the outlet piping (diameter 40 mm) and
preparetheconnectiontothesiphon.
4.
Place the shower tray in its final position again, fit the
siphon correctly and mark the position of the pipe joint. Finish the connection of the outlet pipesand bottom part ofthesiphon.
5.
The new trays aremodified for hanging from the edge
to clips on the wall. It is necessary to mark the centro of the clip each quarter of the lenght in from of the edge of the tray. Bore a hole (diameter 8 mm) 50 mm from the upperedge,spaceandfitthedowel.
6.
Space out the clips (pict. 6), using 2 pcs on the backwall. On both sides place them a quarter distance from theedge.Thenmounttheangular tray PERSEUSin thenichehole.
7.
Screw on theplastic clip (theshorter claw up - see the
picture),checkthefixingofthetray.
8.
Prepare the brick bedfor thetraytothedesiredheight to fit the entire surface of the tray bottom. Apply a mortar layertoathicknessof20-30mmtothesurfaceofthe bed.
9.
Place the showertray in thecorrect position, screwthe siphon gentlyand pressthe trayinto themortar bedin the correct position. Check and adjust the horizontal position and the height from the floor. It is necessary to apply the siliconetotheclawoftheclipbeforefinalsetting.
10.
Finishtheassemblyofthesiphon.
11.
The final walling-in or tiling cannot be done befor the
hardeningofthebed.
12.
The tilingcan bea maximum of5 mmover the outside
edgeofthetray.
13.
It is suitable to use the “Installation set for KASKADA shower trays”which is produced by the RAVAK company, toachieveprofessionalsealingoftrays.
We recommend using a silicone sealing compound to connect the tray with finished tiling or other surfaces. A better seal for large joints is achieved if mortar is used first, andthena siliconesealingRAVAKPROFESSIONAL compound.Ifusinganothercement, there isa riskthetray willnotbewater-proof.
MAINTENANCE
Clean theplastic partswith acloth andmild detergent.Never usestrong cleansing orscouring agents,alcohols, thinners or acetone. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than those contained in these instructions. The manufacturer reserves the right to introduce technical changes withoutnotice. For further information aboutassembly,use, and carecontactyourlocal dealer. The manufacturer recommends the line of products: RAVAK CLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DISINFECTANT- isaspecialpreparationwithconsiderableanti-bacterialand anti-fungaleffects.
RAVAK ANTICALC
D
Die Duschtassen können indenBodeneingelassenoderuntermauertwerden.DerEinbausollte durch einenentsprechenden Fachmann erfolgen. DieDuschwannen sind nichtnur in Kombination mit denRAVAK Duschtüren verwendbar, sondernkönnen auch mit den Produkten anderer Firmen kombiniert oder für sich allein montiert werden. Wir empfehlen die Duschwannen mit dem Abfluss - Durchmesser 90 mm zu versehen.
MONTAGEANLEITUNG - Verwendung und Installation der Duschwanne ohne
Unterbau
LA
RAVAK
1.
Entfernen Sie die verzierte Abdeckung des Siphons mit einem flachen stumpfen Gegenstand (die Abdeckung ist in den Siphon mit einem Dichtungsring hineingepresst). Nehmen Sie das Abschlämmgefässheraus. Schrauben Sie den Siphon auseinander. Verwenden Sie dazu die Vorsprünge im Inneren des Siphons (Durchmesser 50 mm).Verwenden Sie zur Montage ein Werkzeug mit dem Durchmesser90mm.
Bringen SiedieDuschwanne(vorläufig)indiegewünschte
2.
Lage und markieren Siedie Position desAbflusses aufdem Boden. Markieren Sie die oberen Kanten der Duschwanne aufdenWänden.
Der Anschluss der Abflussleitung (Durchmesser 40
3.-3.a
mm)andenSiphonerfolgtzunächst ohneVerklebung.
Unterlegen Sie die Abflussleitung in der Weise, dass der
4.
Siphon in die gewünschte Lage unter der Duschwanne kommt. Markieren Sie die Lage der Leitungsverbindungen. Dichten SiedieLeitunsverbindungeninderüblichen Art und Weiseab.
Der Wandanschluß der Duschwanne erfolgt durch zuvor
5.
an dieWand geschraubteSchellen.BringenSiedieSchellen den Bildern 5a (5b) oder 6a (Nischeneinbau) entsprechend an. (Abstand der Bohrlöcher vom Duschwannenrand 50 mm).VerwendenSie einen8mmBohrer.
Vergleichen SieAbb. Nr.5a (5b)und6a.
6.
Die längereSpitze derSchellemuß bei derMontagenach
7.
unten zeigen.Überprüfen Sie nocheinmaldie korrekteLage derDuschwanne.
Die Duschwanne wird anschließend in einem zuvor
8.
vorbereiteten Mörtelbett installiert. Die Grösse und Höhe
richten sich dabei nach den Massen der Duschwanne. Die Oberfäche des Bettes sollte aus einer etwa 20 - 30 mm starkenMörtelschichtbestehen.
Stellen Sie die Duschwanne in die zuvor markierte Lage
9.
und schrauben Sie den Siphon mit der Duschwanne leicht zusammen. Überprüfen Sie, ob sich die Duschwanne in der Waagerechten befindet. Tragen Sie vor dem endgültigen Einbau der Duschwanne Dichtungsmasse auf die obere SpitzederSchellenauf.
Schrauben Sie den Siphon fest zusammen.
10.
VervollständigenSieihn jenachTyp.
Verputzen oder verfliesen Sie den Raum erst nach dem
11.
vollständigenAushärtender sobefestigtenDuschwanne.
Die Verfliesung darf die Aussenkante der Duschwanne
12.
maximal 5 mm überragen(Abbildung 12 a,b). Wir empfehlen die Duschwannezu vorhandenenWandbelägen hinmit einer dauerelastischen Fuge abzudichten. Für die Montage der Duschwanne in ein bereits fertig verfliestes Badezimmer ist ein Sondermontagebeutel RAVAK - falls gewünscht ­lieferbar. Der Beutel enthält Leisten aus Kunststoff, einen Dichtungsstreifen und Silikon RAVAK PROFESSIONAL. Falls Sie eine andere Dichtungsmasse verwenden, besteht dieGefahr,dass dieDuschwannenichtdichtist.
Das Eindringen von Wasser zwischenDuschwanne und
13.
Wand kann so verhindert werden. Die Duschtasse ist mit einer Schutzfolie ausKunststoff versehen.
PFLEGE/WARTUNG
Ein dauerhaft schönesAussehen der Duschtassen erfordertkeine besonderenPflegemassnahmen. EinleichtesAbwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel, Aceton, Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht fürSchäden und Folgeschäden,die durch unsachgemässenGebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursachtwordensind.WeitereInformationen erhaltenSieüberIhrenVerkäufer.TechnischeÄnderungenvorbehalten.
PL
Brodziki s¹ przystosowane do wpuszczenia w pod³ogê lub do podmurowania. Do zamontowania ich potrzebne s¹ prace murarskie. Brodziki mo¿na instalowaæ samodzielnie b¹dŸ z kabinami przede wszystkim firmy RAVAK. Brodziki GALAXY polecamykompletowaæ z syfonem o œrednicy90 mm.
INSTRUKCJA MONTA¯U typ LA- Brodzików ze wzmocnieniem z laminatu -
LA
RAVAK
1. Zdj¹æ ozdobn¹ pokrywê syfonu za pomoc¹ nieostrego,
p³askiego przedmiotu (pokrywa jest wciœniêta do syfonu za pomoc¹ uszczelki) i wyj¹æ osadnik. Rozkrêciæ syfon z wykorzystaniem wypustek na wewnêtrznej powierzchni syfonu.
2.
Przed przyst¹pieniem do monta¿u nale¿y brodzik prowizorycznie ustawiæ w miejscu monta¿u zaznaczaj¹c na pod³odze miejsce osadzenia syfonu a na œcianie górn¹ krawêd¿brodzika.
3.-3.a
Rozprowadziæ rury odp³ywowe (40 mm)
zpod³¹czeniemdosyfonubezkoñcowego zlepieniarur.
4.
Rury odp³ywowe ustawiæ tak, aby syfon dostal siê do wymaganej pozycji w brodziku. Odznaczyæ miejsca po³¹czeñ rur odp³ywowych. Przeprowadziæ koñcowe po³¹czenierurodp³ywowych³¹czniezsyfonem.
5.
Dla pewniejszego umocowania, brodziki s¹ przystosowane do zawieszenia na uchwytach przykrêconych do œciany. W odleg³oœci 1/4 d³ugoœci krawêdzi brodzika wyznaczyæoœ uchwytu. 50mm odgórnej krawêdzi wywierciæ otwór o œrednicy 8 mm oraz osadziæ ko³ekrozporowy.
6.
Przy monta¿u kwadratowego brodzika PERSEUS do wnêki nale¿y rozmieœciæ uchwyty wed³ug rysunku nr.6-2szt. na tylnej œcianie, po jednej sztuce na bocznych œcianachw1/4odleg³oœciodbrzegu brodzika.
7.
Przykrêciæplastikowyuchwytkrótszymramieniemnagórê
wed³ugrysunku,skontrolowaæustawieniebrodzika.
8.
Przygotowaæ wymaganej wysokoœci podmurówkê pod
brodzikinanieœæwarstwêbetonuo gruboœci20-30mm.
9.
Ustawiæbrodzikwwymaganejpozycji,lekkodokrêciæsyfon i docisn¹æ brodzik aby dok³adnie siê u³o¿yl. Skontrolowaæ ustawienie poziomu. Przed definitywnym osadzeniem brodzikana³od¿yæsilikonnaz¹buchwytu.
10.
Dokrêciæiskompletowaæsyfon..
11.
Prace wykoñczeniowe nale¿y przeprowadzæ po zaschniêciu podmurówki aby nie dosz³o do przesuniêcia brodzika.
12.
Glazura u³o¿ona na œcianie mo¿e max. 5 mm wychodziæ poza brzeg brodzika. Wiêksze szpary zaleca siê wype³niæ zapraw¹ murarsk¹ a powierzchniê dokoñczyæ uszczelnieniemsilikonowymRAVAKPROFESSIONAL.
Przy wykorzystaniu innego typu silikonu ni¿ RAVAK
13.
PROFESSIONAL jest niebezpieczenstwo zaciekania wody za brodzik. Istnieje mo¿liwoœæ wykoñczenia specjalnymi listwami z tworzywa sztucznego, które dostarcza firma RAVAK.
UTRZYMANIE
Czystoœæ czêœciplastikowych utrzymujemyprzypomocy œrodkówczystoœciogólnie dostêpnych,stosowanychw gospodarstwie domowym. które zawieraj¹ chlor itp. instrukcji.Dok³adneinformacjedotyczàcemonta¿u,danych technicznychiinnezostanàudzielonew punkciesprzeda¿y. Producent poleca produkty czyszczàce : RAVAK CLEANER - s³u¿y do wyczyszczenia starych zanieczyszczeƒ zpowierzchniszk³a,ram kabinprysznicowych,emaliowychiakrylowych wanien,umywalekibaterii.
Nale¿y unikaæstosowaniapastyœciernej, rozpuszczalników, acetonu,œrodkówczyszcz¹cychoraz dezynfekuj¹cych,
Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody wynik³e z niezastosowania siê do wy¿ej opisanch
RAVAK
HU
Szerelési utasítás a polyuretánnal erõsített homlokpaneles zuhanytálca használatáhozés szereléséhez
Az ELIPSO zuhanytálcák PAN kivitelben homlokpanellel készülnek. Fürdõszoba sarkokba helyezhetõk.A közvetlen szerelésû zuhanytálca alapként szerepel a felépítmény alatt. lehet önállóan használni vagy a többitermékhez megfelelõ méretben kérni. A homlokpanelt a zuhanytálca beépítése után önálló utasítás alapján szerelik. A zuhanytálcát javasoljuk a 90 BASIC
RAVAK
vagyPROFESIONALszifonnalegyütt szerelni.A zuhanytálcamagassága 90mm.
1.
A szifon díszítõ fedelét lapos tompa tárggyal eltávolítjuk (Afedéla szifonbatömítésselvanbenyomva), majd kivesszükaz ülepítõ edényt.Aszifon50 mmátmérõjû belsõmérettelés belsõ kiállókkalkészül,melyeksegítségévela szifontszétcsavarjuk.
2.
A zuhanytálcát ideiglenesen a kívánt helyre tesszük, bejelöljük a szifon helyét a padlózatba. A falon megjelöljük a zuhanytálcafelsõmagasságiszintjét
Elvégezzük a 40 mm-es szennyvízlevezetõ csõ
3.-3.a
csatlakoztatását aszifonhoz,anélkül, hogyacsövetvéglegesen csatolnánk (ragasztanánk).Szükségesmértékben kilehet vágni a polyuretán bordát a szennyvízlevezetõ csõ számára max. 60x60mmméretben.
A szennyvízlevezetõ csövet alátámasztjukúgy,hogy a szifon
4.
a zuhanytálcában a kívánt helyzetbe kerüljön. Bejelöljük a csatlakozócsõhelyét.A szennyvízlevezetõcsövetvéglegesen csatlakoztatjuk,beleértveaszifonalsó részétis.
A tökéletes falra erõsítéshez az új zuhanytálcákat úgy
5.
módosították, hogy azokat a falba csavarozott akasztókra lehet ráhelyezni.
A zuhanytálca szélének 1/4 rész távolságában jelölje be az
6.
akasztó tengelyét. 50 mm-re a felsõ széltõl lyukat fúrunk 8mm-esméretbenés behelyezzükatiplit.lásd 5.-6.képet
Beszereljük a mûanyagakasztókatrövidebb fogazattalfelfelé
7.
(a kép szerint) és kipróbáljuk a zuhanytálca és homlokpanel behelyezését. A zuhanytálca végleges behelyezése elõtt afogazottakasztókragittet viszünkfel.
A zuhanytálca padlózattal érintkezõ felületének egészére
8.
rávisszük a RAVAK PROFESSIONAL szilikonos gittet. A zuhanytálcaperemére kb.1 cm-esrétegben annakbelsõ alsó hajlásátólszámítvavisszükfela gittet.
4
A zuhanytálcát a kívánt helyre tesszük, s óvatosan
becsavarjukaszifont.
4
A zuhanytálcát könnyedén benyomjuk annyira, hogy az jól feküdjön apadlózaton ésjóltapadjona gitthez.Afelesleges gittet eltávolítjuk. A vízszintes és függõleges réseket RAVAK
PROFESSIONAL gittel tömítjük.ugyanígy tömítjüka padlózatés azuhanytálcahomlokpaneljaköztihézagot is.
4
Rögzítjükaszifontés kiegészítjük(edény,fedél)
4
Amennyiben utólag rak fel csempét a kád fölé, maximum 5 mm-rel mehetbeljebb a szélekhezképest.Ahézagotrugalmas gittelkelltömíteni.
ELIPSO-PANhomlokpanel szerelése:
1. Az ELIPSO-PAN mûanyag homlokpanel a zuhanytálca része, melynek az a rendeltetése, hogy fedje a zuhanytálca polyuretán hordozóját.140mmszéles 6dböntapadósszalaggal szállítják.
2. Mielõttazuhanytálcátapadlózathozragasztanánkpróbáljukki a panel zuhanytálcára helyezését megfelelõ módon. A panelnak követnie kell a zuhanytálca szélét vagy maximum 2 mm-rel túllépheti azt. A polyuretán hordozót ki lehet igazítani úgy, hogy késselvagyreszelõvelkivágjuka akiállórészt.
3.- 4 A zuhanytálca (esetleg zuhanyzó felépítmény) végleges behelyezéseután10cm-es rétegbennéhány Az ELIPSO-PAN zuhanytálcákat a következõ méretekben gyártják: 800 x 800 mm, 900 x 900 mm és 1000 x 1000 mm. Szerelõkészletazuhanytálcák tökéletestömítésére:
4
310mlRAVAKgitt
4
1800mm-esöntapadósszalag
4
900mm-esfedõléc
4
Aszifonellenõrzésére szolgálónyílás A szifon ellenõrzése céljából a polyuretán hordozóból ki lehet vágni egy nyílást azon az oldalon, ahol a szifonhoz jutás kedvezõbb. A legyengített sarkot ezután alaposan a padlóhoz gitteljük. A nyilást le lehet fedni panellal PP és PAN vagy csempével. A már felcsempézett fürdõszobákban a zuhanytálca sarokba helyezéséhez a RAVAK cég egyspeciális szerelõcsomagotárul, amely mûanyaglécet,tapadócsíkotésRAVAKPROFESSIONAL tömítõ gittet tartalmaz. Ezekkel a segédany a gokkal megakadályozzák a zuhanytálca folyását és tökéletes illeszkedéstbiztosítanak.
MEGJEGYZÉS:
Az újabb zuhanytálca szállítmányoknál tökéletesebb külsõ csomagolási eljárást alkalmaznak. ezért a fedõ fóliát már levették. Azuhanytálcafelerõsítéséhez ésahézagoktömítéséhez120 mlgittszükséges,vagyis2db 60ml-estubus.
FIGYELEM!
A karbantartás csupán a lakkozott részek, az üveg és a mûanyag kezelését jelenti puha textillel, a háztartásokban használt általánostisztítószerekkel.
Kerüljükcsiszolópaszta,hígítószerek,aceton,tisztítóésklórtartalmúfertõtlenítõszerekalkalmazását. A gyártó nem vállal felelõsséget a helytelen használattal, szereléssel vagy karbantartással keletkezett károkért. A gyártó fenntartja magának a jogot atermék megújítására (innováció). Részletes tájékoztatóta szerelést, használatot éskarbantartást illetõenazeladótólkaphat.
RU
LA
Днища предназначены для закрепления в пол или для подмурования. Установка этих днищ
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ -
Инструкция по использованию и установке днищ
скреплениемизслоистого пластика
òèï LA.
требует провести нетрудные кладочные работы. Днище можно использовать самостоятельно в нишу с футеровкой либо с подходящей надстройкой душевых комплектов производства фирмы RAVAK. Днищарекомендуется комплектовать с сифоном RAVAK с диаметром 90 мм.
Снимите декоративную крышку сифона при
1.
помощи плоского и тупого предмета (крышка в сифон засунута при помощи прокладочного кольца) и выньте отстойный бачок. Развинтите сифон, пользуясь при этом выступами на внутреннем диаметре сифона. Воспользуйтесь ключом с диаметром 90 мм.
2.
Днище временно установите в нужную позицию, на полу отметьте местонахождение сифона, а на стены высоту верхнего края днища.
3.-3.a
Проведите распределительную сеть спускной трубы диаметром 40 мм с присоединением к сифону без финального соединения (слипания) трубопровода.
4.
Временно установите днище в нужную позицию и постепенно (сняв днище) подложите спускные трубы таким образом, чтобы сифон попал в требуемую позицию в днище. Отметьте позицию соединений труб. Проведите финальное соединение спускной трубы, включая нижней части сифона.
5.
Новые днища приспособлены для повешения края на скобы, привинченные к стене. На расстоянии 1/4 длины края днища отметьте ось скобы, 50 мм от верхнего края высверлите отверстие диаметром 8 мм и введите в него шпонку.
6.
Устанавливая квадратное днище PERSEUS в нишу, поместите скобы как указанона рис. 6 две штуки на задней стене, по одной на боковых стенах 1/4 длины от края.
7.
Привинтите пластиковую скобу так, чтобы короткий зубец был наверху (см. рисунок), попробуйте установитьднище.
8.
Подготовьте основание для днища до требуемой высоты на всей поверхности дна днища. На основание нанесите строительный раствор толщиной около 20 30 мм.
9.
Установите днище в нужную позицию, слегка свинтите сифон и придавите днище в основание, покрытое строительнымраствором, вокончательную позицию. Проверьте горизонтальность и высоту над полом. Перед окончательной установкой днища следуетнанестизамазкув зубецскобы.
10.
Подтяните и укомплектуйте сифон в соотве-
тствии с типом.
11.
Окончательное обмурование днища, штукатурку и облицовку необходимо проводить после затвердения основания днища, чтобы днище не сдвинулось с места.
12.
Облицовка стен над днищем может превышать наружный край макс. на 5 мм. Присоединение днища к готовой уже облицовке (или к другим видам поверхности) рекомендуется проводить с помощью замазки RAVAK PROFESSIONAL. Большие швы можно сначала уплотнить, а затем поверхность обработать силиконовой замазкой RAVAK PROFESSIONAL. В случае использования другого вида замазки вы подвергаетесь опасности проникания воды за днище. Использовать можно также специальные пластиковые нащельники, поставляемые фирмой RAVAK в комплекте для уплотнения днищ.
13.
У вновь поставляемых днищ применяется новый, более совершенный способ защиты изделия внешней упаковкой. Поэтому была с днища снята защитная пластиковая фольга.
ÓÕÎÄ:
Части из пластиковых материалов следует вытирать мягкими тканями с помощью обычных моющих средств. дезинфицирующие средства с содержанием хлора и т.д. за дефекты, возникшие в связи с неправильным пользованием, установкой или уходом за продуктом. Производитель оставляет за собой право проводить на продукте изменения. Ваш продавец даст вам подробную информацию относительномонтажа,использованияиухода.
Нельзя использовать абразивные пасты, растворители, ацетон, чистящие и
Производитель не несет ответственность
UK
²НСТРУКЦ²Я З МОНТАЖУ - ²нструкц³я з використання та
встановлення днищ з кр³пленням з шаруватого пластика тип LA.
Днища LA призначен³ для закр³плення в п³длогу або для п³дмурування. Встановлення цих днищ вимагаº проведення неважких облицювальних роб³т. Днище можна використовувати самост³йно в н³шу з футер³вкою або з под³бною надбудовою душових комплект³в виробництва ф³рми RAVAK. Днища рекомендуºться комплектувати з сифоном RAVAK д³аметром 90мм.
1. Зн³м³ть декоративну кришку сифона за допомогою плоского ³ тупого предмета (кришка в сифон засунута за допомогою прокладного к³льця) ³ вийм³ть в³дст³йних бачок. Розгвинт³ть сифон, користуючись при цьому виступами на внутр³шньому д³аметр³ сифона. Скористайтеся ключем д³аметром 90мм.
2. Днище тимчасово встанов³ть в потр³бну позиц³ю, на п³длоз³ в³дзначте м³сцезнаходження сифона, а на ст³ни висоту верхнього краю днища.
3.-3a Провед³ть розпод³льну мережу, спускно¿ труби д³аметром 40 мм, з приºднанням до сифон³в без ф³нального з'ºднання (злипання) трубопроводу.
4. Тимчасово встанов³ть днище в потр³бну позиц³ю ³ поступово (знявши днище) п³дклад³ть спускн³ труби таким чином, щоб сифон потрапив в потр³бну позиц³ю в днище. В³дм³тьте позиц³ю з'ºднань труб. Провед³ть ф³нальне з'ºднання спускно¿ труби, включаючи нижню частину сифона.
5. Нов³ днища пристосован³ для пов³шення краю на скоби, пригвинчен³ до ст³ни. На в³дстан³ 1Ч4 довжини краю днища в³дзначте в³сь скоби, 50 мм в³д верхнього краю, висвердл³ть отв³р д³аметром 8 мм ³ введ³ть у нього шпонку.
6. Встановлюючи квадратне днище PERSEUS в н³шу, пом³ст³ть скоби як вказано на мал.6, дв³ штуки на задн³й ст³н³, по одн³й на б³чних ст³нах 1Ч4 довжини в³д краю.
7. Пригвинт³ть пластикову скобу так, щоб короткий зубець був нагор³ (див. малюнок), спробуйте встановити днище.
8. П³дготуйте основу для днища до необх³дно¿ висоти на вс³й поверхн³ дна днища. На п³дставу
нанес³ть буд³вельний розчин завтовшки близько 20­30мм.
9. Встанов³ть днище в потр³бну позиц³ю, злегка згвинт³ть сифон ³ надав³ть днище в основу, покрите буд³вельним розчином, в остаточну позиц³ю. Перев³рте горизонтальн³сть ³ висоту над п³длогою. Перед остаточною установкою днища сл³д нанести мастику в зубець скоби.
10. П³дтягн³ть ³ укомплектуйте сифон (бачок, кришка).
11. Остаточне обмурування днища, штукатурку ³ облицювання необх³дно проводити п³сля затверд³ння п³дстави днища, щоб днище не здвинулось з м³сця.
12. Облицювання ст³н над днищем може перевищувати зовн³шн³й край макс. на 5 мм. Приºднання днища до вже готового облицювання (або до ³нших видами поверхонь) рекомендуºться проводити за допомогою замазки RAVAK PROFESSIONAL. Велик³ шви можна спочатку ущ³льнити, а пот³м поверхню обробити сил³коново¿
замазкою RAVAK PROFESSIONAL. У раз³ використання ³ншого виду замазки ви наражаºтесь на небезпеку проникання води за днище. Використовувати можна також спец³альн³ пластиков³ нащ³льники, як³ поставляються ф³рмою RAVAK в комплект³ для ущ³льнення днищ.
У днищ, як³ знову поставляються, застосовуºться
13.
новий, б³льш досконалий спос³б захисту виробу зовн³шньою упаковкою. Тому з днища була знята захисна пластикова фольга.
ДОГЛЯД:
Частини з пластикових матер³ал³в сл³д витирати м'якими тканинами за допомогою звичайних миючих засоб³в. Не можна використовувати абразивн³ пасти, розчинники, ацетон, засоби для миття та дез³нф³куюч³ засоби з вм³стом хлору ³ т.д. Виробник не несе в³дпов³дальн³сть за дефекти, що виникли у зв'язку з неправильним користуванням, установкою або доглядом за продуктом. Виробник залишаº за собоюправомодерн³зац³¿виробу. Всю докладну ³нформац³ю на тему монтажу, експлуатац³¿ та догляду Ви отримаºте у свого продавця.
BG
Коритата са предназначени за вграждане в пода или за подзиждане Инсталирането им изисква елементарна строителна работа.Коритото може дасе използва самостоятелноили с подходяща надстройка от комплектите за душове на фирмата Препоръчваме коритото да се комплектовасъссифонRavakс диаметър90мм.
С помощта на плосък тъп предмет свалете
1.
декоративната запушалка от сифона (запушалката е нагнетена в сифона посредством уплътняващо колело) и извадете съдчето за захващане на утайките. Разглобете сифона като използвате издатините от вътрешната му страна. При монтиране използвайте ключсдиаметър 90 мм.
2.
Наместете пробно коритото в желаната позиция и на пода обозначете разположението на сифона, а на стената нивотона горнияръбнакоритото.
3.
,3à
тръби с диаметър 40 мм така, че да се свържат със сифона, но без окончателно да ги свързвате (слепвате)
Натъкмете коритото в желаното положение и
4.
постепенно (като отместите коритото) подпрете отпадните тръби така, че сифонът да достигне необходимото положение в коритото. Означете разположението на връзките на тръбите. Извършете финалното свързване на отпадните тръби включителнодолната част на сифона.
5.
С цел перфектното им закрепване към стената новите корита са пригодени за прикачване откъм периферията си на клеми, завинтени в стената. На разстояние 1/4 от дължината на ръба на коритото обозначете оста на клемите, на 50 мм от горния ръб пробийте отвор мм и пъхнетещифт.
6.
При наместване на ръбестото корито PERSEUS разположете клемите в нишата според фиг. 6 два броя на задната стена, по една на страничните стени на 1/4 от дължината от края.
7.
Завинтете пластмасовата клема с по-късия зъбец нагоре според картинката, изпробвайте как е наместено коритото.
на корита с ламинотова арматура от типа LA
LA .
Ravak.
8.
Иззидайте основата за коритото до необходимата височина така, че да обхваща цялата повърхност на дъното на коритото. По повърхността на основата нанесете пластхоросансдебелина около20 30 мм.
9.
Натъкмете коритото в желаното положение, затегнете леко сифона и наместете коритото върху хоросановата оснава в окончателната му позиция Проверете дали е във водоравно положение и на каква височина е от пода. Преди дефинитивното
Изпълнете разпределението на отпадните
.
Ø8
нагласяване на коритото нанесете маджун по зъбците на клемата.
10.
Затегнетесифонаиспоредтипамуго
докомплектовайте
11.
Окончателното давършване на коритото, мазилката и плочките е необходимо да се извърши след стяганетонаосновата, за да неможе коритото да се измести
12.
Извършената над коритото облицовка може да надхвърля външнияму ръб макс. с 5мм Придаването на коритото към готова облицовка (и към други типове повърхност) препоръчваме да се решава чрез фугиране със силикона RAVAK PROFESSIONAL. По­големите фуги могат най-напред да се уплътнят чрез зазиждане, а повърхността да се довърши със силикона При използването на друг силикон рискувате, че коритото ви ще подлива.
13.
Можете да използвате и специалните пластмасови лайсни, които фирмата RAVAK предлага заедно с комплекта за уплътняваненакоритата. При новите доставки на коритата се използва още по­съвършен начин за защита на продукта чрез външно пакетиране. Поради тази причина покривното пластмасово фолио беше отстраненоот коритата.
.
.
RAVAK PROFESSIONAL.
.
Упътване за монтаж за използване и инсталиране
.
ПОДДРЪЖКА
Поддръжката се извършва само чрез избърсване с мек парцал, при което се използват обикновените домакински препарати за почистване. Необходимо е да се избегне употребата напасти за изтъргване, разтворители,ацетон и др. Производителятне носи отговорностза вреди, причинени в следствиена неправилно използване,монтажили боравене с продукта.Производителятсизапазваправото за усъвършенстване на продуктите. Всякаква подробна информация относно монтажа, употребата и поддръжкатаще получитеот своя продавач. Производителят препоръчва серията служи за отстраняване на стари и засъхнали мърсотии от повърхността на стъклата, рамките на душ-кабините, емайлираните и акрилните вани, умивалниците и водните батерии е специален препарат за чистене с изразен антибактериален ефект и ефект спещу плесента.
Как да се постъпва с материалаотопаковката и спродуктаследизтичането наживота му:
Употребимите части от опаковката, напр. картонът, лепенките или РЕ фолиото употребете сами или ги предайте за по-нататъшно използване или рециклиране. Неупотребимите части от опаковките и от продукта след изтичане на техния живот е необходимо да се обезвредят по безопасен начин според действащия закон за отпадъците. След изтичането на живота на продукта предайте използваемите му части (напр. метали) за по-нататъшна употребаирециклиранеспоредместните възможности.
RAVAK ANTICALC
; RAVAK DESINFECTANT
: RAVAK CLEANER
ES
Las bañerasLAestán destinadas para serempotradas dentro del pisooamuralladas.Suinstalación requieresimples trabajos albañiles. Es posible usarla bañeraindependientemente ocon unasuperestructura adecuadade losconjuntos deducha dela compañíaRAVAK. Recomendamoscompletarlasbañerascon elsifónRAVAKde90 mmdediámetro.
1.
Retirar la cubiertadecorativadel sifónusandoun instrumento sin punta (la cubierta está fijada al sifón por un aro de empaquetadura) y remover el recipiente de decantación. Destornillar el sifón usando los resaltos en el lado interno del sifón.Uselallave de90mmde diámetroparalainstalación.
2.
Asentar la bañera en la posición determinada y marcar en el piso la ubicación del sifón y en las paredes la altura del borde superiordelabañera.
2c.
La bañera debe ser asentada en una posición equilibrada según la superficie superior de la bañera. Con eso se logra el desnível necesáriodel fondodelabañeradireccionando hacia el sifón (aprox. 20 mm). Si la asentación es correcta, debe haber una diferencia de 185 a 190 mm entre la arista superior de la bañerayelcanto delapartede asiento.
3.-3.a
Hacer ladistribucióndelatubería deescapede40mmde diámetro con la conección al sifón sin la fijación final (sin colar) delatubería.
4.
Asentar labañera provisoriamente enla posición determinada y gradualmente (retirando la bañera) adaptar las distribuciones de escape de tal manera, que el sifón llegue a la posición necesária con relación a la bañera. Marcar la posición de las juntas de la tubería. Hacer la conección final de la tubería de escapeincluyendoelsifón.
5.
Para una perfectafijación a lapared, lasbañeras nuevasson adaptadas para ser colgadas por los bordes encima de abrazaderas atornilladas en la pared. Marcar el eje de la abrazadera en 1/4 de lalargura del bordede la bañera,taladrar un orificio de 8 mm enladistancia de50 mmdebajode laarista superiordelabañera yinsertareltarugo.
6.
Al asentar labañera angularPERSEUSen elnicho distribuya las abrazaderasdeacuerdoconlaFig.6 dos piezas enla pared trasera,unaencada paredlateralen1/4 delalarguradel borde.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE -
para el uso y la instalación de las bañeras
laminadas
8.
Preparar depuntode vista albañillacamaparalabañerahasta la altura deseada en toda la superficie del fondo de la bañera. Aplicar una camada deargamasa de 20-30mm degrosura en la superficiedelacama.
9.
Asentar la bañera en la posición determinada, levemente atornillar el sifón y apretar la bañera dentro de la cama de argamasa hasta la posición final. Revisar la horizontalidad y la altura de la bañera encima del piso. Antes de asentar permanentemente la bañera, aplicar masilla en los dientes de la abrazadera.
10.
11.
revestimiento se puede llevar a cabo solamente después del endurecimiento de la cama de la bañera para evitar desplazamiento.
12.
borde de labañera almáximo 5mm. Recomendamossolucionar la adjunción de la bañera a revestimientos ya hechos (y otros tipos desuperficie) calafateandoconla masilladesiliconeRAVAK PROFESSIONAL. Las grietas más grandes pueden ser primero tapadas con técnicas albañiles y luego acabadas con la masilla de silicone RAVAKPROFESSIONAL.Al usarotro tipo demasilla está corriendo el riesgo de penetración de agua detrás de la bañera.
13.
que son suministrados por la compañía RAVAK con el conjunto paraelempaquetamientode lasbañeras.
En los lotes nuevos de bañeras fue usada una manera más eficiente de protección del producto por embalaje externa. Por este motivo la laminilla plástica de cobertura fue retirada de las bañeras.
tipo- LA
Ajustarelsifóny completardeacuerdocon eltipo.
El amurallamiento final de la bañera, el revoque y el
El revestimiento encima de la bañera puede sobrepasar el
También es posible utilisar un listones plásticos especiales,
7.
Atornillar la abrazaderaplástica coneldiente máscorto hacia
arribasegúneldibujo, probarlaasentaciónde labañera.
MANUTENCIÓN
La manutención se debe realizar solamente frotando las piezas acrílicas con tejidos suaves usando detegentes comunes. mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido de cloro, etc. responsabiliza pordañoscausados poruso,instalaciónomanutención inadecuada.Elfabricantese reservael derecho de inovacióndel producto. Todas las informaciones detalladasen cuanto al montaje,uso y mantenimiento obtendráde su vendedor. Recomendamos la serie RAVAK CLEANER sirve para eliminarsuciedadesviejasdelasuperficiedevidrios, marcosde las mámparas,
RAVAKANTICALC:
bañeras de esmalteyacrilato, lavamanosygrifos deagua;RAVAK DESINFEKTANT un medio especial delimpieza confuertesefectos antibacterialesyantimicóticos.
El fabricante no se
Para el
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Les bacs de douche sont encastrés dans le plancher ou dans le socle. Leur installation exige de simples travaux de maçonnerie. Le bac de douche peut être utilisé tel quel ou avec le type convenable de la douche de la société RAVAK. Nous recommandons de compléter le bac avec le siphon RAVAK d'un diamètre de 90 mm. Pour une fixation précise du bac au plancher,nouslivronsun ensemble de pattes BASEqu'vouspouvezcompléterd'unpanneau plastique protecteur.
LA
pour l'installation du bac de douche renforcé par plastification,
type LA
1.
Enlevez le couvercle décoratif du siphon à l'aide d'un objet plat etobtus(lecouvercle est fixé au siphon par une bague de joint) et sortez le récipient de boue. Démontez le siphon à l'aide des saillis aux parois intérieures. Pour effectuer le montage, utilisez la clef d'un diamètre de 90 mm.
2.
Installez le bac dans la position convenable et marquez au plancher la situation précise du siphon et aux murs la hauteur du bord supérieur du bac.
3.-3a
Installez lessegmentsde la conduite d'écoulement d'un diamètre de 40 mm en correspondance avec le siphon sans raccordement (collage) final.
4.
Mettez provisoirement le bac dans la position voulue et calez la conduite d'écoulement pour mettre le siphon dans la position prévue à l'égard du bac. Marquez la position exacte des joints de la conduite. Faites le raccordement final des segments de la conduite et du siphon.
5.
Pour fixer le bac parfaitement aux murs, accrochez les bords du bac aux agrafes plastiques, vissées aux murs. Marquez le point pourl'agrafe à distance de 1/4 de longueur du bac, percez le trou d'un diamètre de 8 mm à distance de 50 mm du bord du bac et mettez y le goujon.
Pour fixer le bac d'angle PERSEUS dans une niche,
6.
mettez deux agrafes au siège d'arrière et une agrafe aux parois latérales à 1/4delongueur de bord du bac.
Vissez les agrafes plastiques, installez provisoirement
7.
le bac.
Préparez le lit de mortier pour le bac au niveau voulu sur
8.
toute la surface du fondde bac et au-dessous de la siège. Sur la surface du lit, mettez une couche de mortier épaisse 20-30 mm.
Mettez le bac dans la position voulue, vissez
9.
légèrement le siphon et enfoncez le bac dans la position finale. Contrôlez lahauteurdubac au-dessus du plancher et son équilibre.Avant l'installation finale du bac, pressez le mastic sur les agrafes.
Complétez le siphon suivant le type.
10.
Ne faites tous les travaux de maçonnerie, les enduits
11.
et les revêtements qu'après la solidification du litdubac.
Le revêtement au-dessus dubac ne doit pas dépasser
12.
de 5 mm les bords du bac. Nous recommandons de réaliser le raccordement du bac au revêtement (ou à d'autres types de surface) par le mastic RAVAC PROFESSIONAL. En cas des joints plus larges, faites les travaux de maçonnerie et finissez la surface par le mastic RAVAC PROFESSIONAL. En utilisant un autre type du mastic, vous risquez la pénétration de l'humidité.
Vous pouvez utiliser aussi les lardons protecteurs
13.
spéciaux fabriqués par la société RAVAC. Les nouveaux types des bacs sont mieux protégés par une enveloppe extérieure; c'est pour cette raison que la feuille de recouvrement était retirée du bac.
AVERTISSEMENT
La maintenance ne demandequ'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les détergents ordinaires de ménage.
Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de nettoyage et de désinfection contenants du chlore et autres. installation, par un nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Toutes les informations détaillées concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour la maintenance efficace, le fabriquant recommande la série : RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de savons et des dépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un produit de nettoyage spécial aux effets antibactériels et anti­moissure marqués.
La garantie tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise
RAVAK ANTICALC
RO
LA
Cãdiþele sunt proiectate pentru a fi montate în pardosealã sau pe un soclu zidit. Instalarea lor necesitã uºoare lucrãri de zidãrie. Cãdiþa poate fi utilizatã singurã, sau cu suprastructura de duº corespunzãtoare din setul firmei RAVAK. Recomandãm completarea cãdiþei cu sifonul RAVAK de diametru 90 mm.
Îndepãrtaþi capacul decorativ cu un obiect neted ºi
1.
neascuþit (capacul decorativ estefixat de sifon cuun inel de etanºare) ºi scoateþi vasul de decantare. Deºurubaþi sifonul cu ajutorul proeminenþelor de pe circumferinþa interioarã asifonului.Pentrumontarefolosiþio cheiede 9mm.
Aºezaþi cãdiþa în poziþia corectãºi marcaþi pe pardosealã
2.
amplasarea sifonului ºi, pe perete, înãlþimea marginii superioareacãdiþei.
Realizaþi sistemul descurgere cu þevicu 40 mm cu
3-3.a.
conectarealasifon,însãfãrãfixarea (lipirea)finalãaþevilor
Aºezaþi cãdiþa în poziþia corectã ºi sprijiniþi treptat (pe
4.
mãsura înlãturãrii cãdiþei) þevile de scurgere astfel încât sifonul sã ajungã în poziþia doritã faþã de cãdiþã. Marcaþi poziþia racordurilorþevilor.Efectuaþifixareafinalã aþevilorde scurgere,inclusivasifonului
Pentru o fixare perfectã, noile cãdiþe de duº sunt
5.
modificate astfel încât marginile sã se poatã fixa cu bride înºurubatepeperete.La¼dindistanþadelamarginea cãdiþei marcaþi axabridei,50mmsub margineasuperioarãacãdiþei daþiogaurãde 8 mm,ºiintroduceþiun diblu.
La montarea cãzii PERSEUS rectangulare într-o niºã,
6.
amplasaþi bridele conform fig.6 douã bucãþi pe peretele din spate ºi câte una pe pereþii laterali, la ¼ din distanþa de la margine.
Prindeþi brida din plastic cu dintele mai scurt în sus,
7.
conformfigurii,verificaþiamplasareacãdiþei.
INSTRUCÞIUNI DE MONTAJ pentru folosirea ºi instalarea cãdiþelor
cu armaturã din poliuretan tip LA
Pregãtiþi patul de zidãrie pânã la înãlþimea necesarã, pe
8.
toatã suprafaþa fundului cãdiþei ºi sub partea ridicatã a scaunului. Pe suprafaþa patului puneþi un strat de 20-30 mm
Ø
Ø
Ø
demortar.
Plasaþi cãdiþa în poziþia stabilitã, înºurubaþi uºor sifonul ºi
9.
împingeþi cãdiþa în patul de mortar pânã ajunge în poziþia definitivã. Controlaþi orizontalitatea ºi înãlþimea cãdiþei deasupra pardoselii. Înainte de fixarea definitivã a cãdiþei, puneþisiliconpedintelebridei.
Fixaþisifonulºicompletaþi-lconformmodelului.
10.
Zidirea finalã a cãdiþei, tencuirea ºi faianþarea trebuie
11.
fãcutedupãîntãrireapatuluicãdiþei,pentrucaacestasã nuse deplaseze.
Faianþarea poatedepãºi marginea superioarãacãdiþeicu
12.
max. 5 mm. Se recomandã fixarea cãdiþei pe un perete faianþat (sau pe alte tipuri de finisãri) cu ajutorul siliconului RAVAK PROFESSIONAL. Spaþiile mai mari pot fi mai întâi zidite ºi apoi finisarea se realizeazã cu silicon RAVAK PROFESSIONAL. În cazul în careveþi folosi alte produsede etanºare,vãexpuneþirisculuiapariþieiscurgerilor.
De asemenea, pot fi folosite benzi speciale din plastic,
13.
livrate împreunã cu setul de etanºare a cãdiþelor de firma RAVAK. La livrãrile noi de cãdiþe se folosesc ambalaje exterioare de protecþie perfecþionate. Din acestmotiv a fost îndepãrtatãde pecãdiþefoliadinplastic.
ÎNTREÞINEREA
Întreþinerea seface numaiprin ºtergeapieselor dinplastic cuo bucatãdematerial textilmoale ºicu detergenþiobiºnuiþi. evitatã utilizarea pastei abrazive, solvenþilor, acetonei, mijloacelor de curãþat ºi de dezinfecþie cu conþinut de clor ºi asemãnãtoare. produsului. Producãtorul îºi rezervã dreptul sã inoveze produsul. Pentru mai multe informaþii privind asamblarea, instalarea, folosireaºiîntreþinerea,vãrugãmsã contactaþiagentuldevânzãrilocal. Producãtorul recomandã folosirea produselor din gama : RAVAK CLEANER - înlãturã depunerile vechi ºi uscate de pe suprafeþele din sticlã, ramele cabinelor de duº, cãzile emailate sau din acrilat, chiuvete ºi baterii; RAVAK DESINFECTANT- este unpreparatspecialdelustruirecuefecteantibacterieneºiantifungice.În timpulmanipulãrii produsului fiþi atenþi sã nuvã prindeþidegeteleînspaþiuldintre peretelefixºiuºã.
Utilizareaambalajuluiºiaprodusuluidupã expirareaperioadeidefuncþionare:
Pãrþile refolosibileale ambalajului, deex.: carton saufoliePEpotfireutilizateînscoppersonalsauoferiteuneiterþepersoanesau reciclate. Pãrþile componente aleambalajului ºi ale produsuluicare nu potfi refolosite dupãexpirarea perioadei de funcþionare, trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþicomponentelerefolosibile (deex.:metale)sprerecuperareºi reciclaredupãuzanþelelocale.
Producãtorul nu este responsabilpentru daunele provocatede folosirea, instalareasau întreþinerea incorectãa
RAVAK ANTICALC
Trebuie
SK
LA
Vanièky - R sú urèené na zapustenie do podlahy alebo podmurovanie. Ich osadenie vyžaduje murárské práce. Vanièka sa môže použiť do vymurovanej niky alebo s vhodnou nástavbou sprchových kompletov firmy Ravak. Vanièky doporuèujeme skompletizovaťsosifónomRavak.
MONTÁŽNYNÁVOD-napoužitieainštaláciuvanièiekslaminátovouvýstužou
1. Odstrániť ozdobný kryt sifónu pomocou plochého tupého predmetu (kryt je do sifónu natlaèený pomocou tesniaceho krúžku) a vybrať odkalovaciu nádobku. Odskrutkovať sifón pomocouvýstupkovnavnútornompriemeresifónu.
2. Vanièku provizornì umiestniť do požadovanej polohy avyznaèiťnapodlahuumiestneniesifónu.
3.-3aUrobiťrozvodyodpadovehopotrubia 40 mm,napojiť nasifónbezfinálnehospojenia(zlepenia) potrubia.
4. Osadiť vanièku provizórne do požadovanej polohy a postupne (s odstavením vanièky) vypodložiť odpadové rozvody, až sa sifón dostane do požadovanej polohy vo vanièke.
5. Pre dokonalé upevnenie ku stene sú nové vanièky upravené pre zavesenie okrajana príchytky, priskrutkované ke stene.Vo vzdialenosti1/4dåžkyhranyvanièkyvyznaèiťos príchytky, 50 mm od hornej hrany vyvàtať otvor v priemere 8mmaosadiťhmoždinku.
6. Priskrutkovať plastovú príchytku kratším ozubom hore pod¾aobrázku,odskúšaťosadenievanièky.
7. Murársky pripraviť lôžko pre vanièku do požadovanej výšky po celej ploche dna vanièky. Na povrch lôžka naniesť maltovýpoterhrúbky20-30 mm.
8. Osadiť vanièku do požadovanej polohy, z¾ahka zoskrutkovať sifón a dotlaèiť vanièku v maltovom lôžku do koneènej polohy. Skontrolovať vodorovnosť a výšku nad podlahou.
Æ
9. Dotiahnuť sifón, pod¾a typu skompletizovať.
10. Koneèné obmurovanie vanièky, omietky a obklady, je možné robiť až po zatuhnutí lôžka, aby sa neposunula vanièka.
11. Obklad nadvanièkou môže presahovať max. 5 mm okraj vanièky.
12. Pripojenie vanièky k hotovým obkladom (aj k iným povrchom) je doporuèené zatmeliť silikonovým tmelom. Väèšie škáry treba najskôr murársky utesniť a povrch dokonèiťsilikonovýmtmelom.
13. Je možné použiť aj špeciálne plastové lišty, ktoré ako súpravunautesnenievanièiekdodáváfirmaRavak.Unových dodávok vanièiek je použitý dokonaleší spôsob ochrany výrobku vonkajším obalom, preto vanièky nie sú opatrené krycou plastovou fóliou. Spotreba tmelu na pripevnenie adotesnenievanièkyje120ml tmelu,tj.2malétuby á 60ml.
ÚDRŽBA
Údržba sa prevádza len utieraním lakovaných dielov, skiel a plastov jemnou handrièkou bežnými èistiacimi prostriedkami pre domácnosť. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzujeprávoinovácievýrobku.Všetkyïalšie informácieoh¾adommontáže,použitiaaúdržby získateusvojhopredajcu. Výrobcaodporúèavýrobky
RAVAK CLEANER
a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií je špeciálny èistiaci prostriedok s výraznými antibakteriálnymiaprotipliesòovýmiúèinkami
Treba sa vyvarovať použitím brúsnej pasty, rozpúšťadiela desinfekèních prípravkou s obsahom chlóra, apod.
RAVAKANTICALC:
-
slúži na odstranenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov, smaltovaných
;-
RAVAK DESINFECTANT
.
CZ
LA
Vanièky jsou urèenykzapuštìnídopodlahynebok podezdìní.Jejichinstalacevyžadujejednoduchézednicképráce.Vanièku lze použít samostatnì, nebos vhodnou nástavbou sprchových kompletù firmy RAVAK.Vanièkydoporuèujeme kompletovat se sifonemRAVAK o prùmìru90 mm.
MONTÁŽNÍ NÁVOD - pro použití a instalaci vanièek s laminátovou
výztuží typ LA
1.
Sejmout ozdobný kryt sifonu pomocí plochého tupého pøedmìtu (kryt je k sifonu upevnìn pomocí tìsnícího kroužku) avyjmout odkalovací nádobku.Rozšroubovatsifon s využitím výstupkù na vnitøním prùmìru sifonu. K montáži použijteklíèoprùmìru90mm.
Vanièku ustavit do požadované polohy a vyznaèit na
2.
podlahu umístìní sifonu a na stìny výšku horní hrany vanièky.
Provést rozvody odpadního potrubí prùmìru 40 mm
3.-3.a
snapojenímnasifonbezfinálního spojení(slepení)potrubí.
Ustavit vanièku provizornì do požadované polohy
4.
a postupnì (s odstavením vanièky) vypodložit odpadní rozvody, až se sifon dostane do požadované polohy ve vanièce. Oznaèit polohu spojù potrubí. Provést finální spojeníodpadníhopotrubívèetnìsifonu.
K dokonalému upevnìní ke stìnì jsou nové vanièky
5.
upraveny pro zavìšení okraje na pøíchytky, pøišroubované ke stìnì. Ve vzdálenosti 1/4 délky hrany vanièky vyznaèit osu pøíchytky, 50 mm od horní hrany vyvrtat otvor 8 mm aosadithmoždinku.
Pøi osazováníní hranaté vanièky PERSEUS do niky
6.
rozmístìte pøíchytky dleobr. 6 -dva kusyna zadnístìnì, po jednénaboèníchstìnách1/4délky odkraje.
Pøišroubovat plastovou pøíchytkukratším ozubemnahoru
7.
dleobrázku,vyzkoušetosazenívanièky.
Æ
Pøipravit zednicky lože pro vanièku do požadované výšky
8.
po celé ploše dna vanièky. Na povrch lože nanést maltový potìrtloušťkycca20-30 mm.
Ustavit vanièku dopožadované polohy, lehce sešroubovat
9.
sifon a dotlaèit vanièku v maltovém loži do koneèné polohy. Zkontrolovat vodorovnost a výšku nad podlahou. Pøed definitivním osazením vanièky nanést tmel do ozubu pøíchytky.
Utáhnoutsifonapodletypujej dokompletovat.
10.
Koneèné obezdìní vanièky, omítky a obklady je nutno
11.
provádìt po zatuhnutí lože vanièky, aby nedošlo k jejímu posunutí.
Obklad provádìný nad vanièkou mùže pøesahovat
12.
max. 5 mm okraj vanièky.Napojení vanièky k hotovým obkladùm (i k jiným typùm povrchu) doporuèujeme øešit zatmelením silikonovým tmelem RAVAK PROFESSIONAL. Vìtší spáry je možno nejprve utìsnit zednicky a povrch dokonèit silikonovým tmelem RAVAK PROFESSIONAL. Použitím jiného tmelu se vystavujete nebezpeèí, že vanièka budezatékat.
Je možné použít i speciální plastové lišty, které i se
13.
soupravounautìsnìnívanièekdodáváfirma RAVAK. U nových dodávek vanièek je použit dokonalejší zpùsob ochrany výrobku vnìjším obalem. Z toho dùvodu byla zvanièekkrycíplastováfoliejiž sejmuta.
ÚDRŽBA
Údržba se provádí pouzeotíráním plastù jemnýmitextiliemi za použitíbìžných èisticích prostøedkùpro domácnost. Jetøeba se vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštìdel, acetonu Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetøováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovacevýrobku.Veškerépodrobné informaceohlednìmontáže,použití aúdržbyzískáteusvéhoprodejce. Výrobce doporuèuje øadu : RAVAK CLEANER - slouží na odstranìní starších a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù, smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT- jespeciálníprostøedeks výraznýmiantibakteriálnímiaprotiplísòovýmiúèinky.
Nakládánísobalovýmmateriálemas výrobkemposkonèeníživotnosti:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci. Nevyužitelné složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech. Po skonèení životnosti výrobku nabídnìte využitelné složky (napø. kovy) k dalšímu využití a recyklaci zpùsobemvmístìobvyklým.
RAVAK ANTICALC
èisticích a desinfekèních pøípravkù s obsahem chloru apod.
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.czweb:
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I, ÈR
tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: obchod@ravak.sk, web: www.ravak.sk
RAVAK POLSKA S.A., Ka³êczyn 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: info@ravak.hu, web: www.ravak.hu
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, e-mail: info@ravak.de, www.ravak.deweb:
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: ravak@ravak.kiev.ua, web: www.ravak.ua
tel./fax: , e-mail: ravak@inbox.ru, www.ravak.com
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: info@ravak.pl, www.ravak.pl
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77 web:
, ul. Radziejowicka 124,
Staropetrovskiy pr. 7A
web:
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Pøíbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.com
Výrobce si vyhrazuje právo zmìny ceny, technických parametrù, èi dalších skuteèností bez pøedchozího upozornìní a nenese odpovìdnost za tiskové chyby.
01082019
Loading...