Ravak CLASSIC 1300 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Page 1
DVOJUMYVADLO CLASSIC 1300
INSTALLATION INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU
SZERELÉSI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ПОСЛІДОВНІСТЬ МОНТАЖУ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ MONTÁŽNY NÁVOD MONTÁŽNÍ NÁVOD
Page 2
4 ks 4 ks 4 ks 4 ks1 ks 4 ks
NÁŘADÍ - TOOLS - OUTILS
WERKZEUGE - HERRAMIENTAS
ø 12
Inorderto securethe correct functioning, theproductmay be fitted only to solid walls of bathroomsmade of full bricks or concrete for whichtheenclosedwall plugs with screws are designed. Wheninstallingon the specific materials of the walls (porousconcrete,hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforcethe placewhere the washbowl is positioned, by the structure withthesufficient load carryingcapacityand use the correspondingwallplugs and screws.
Zur Gewährleistung der richtigen Funktion darf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern aus Vollziegeln oder Beton montiert werden, für die die beiliegenden Dübel mit Schrauben bestimmt sind. Bei einer Installation an spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton, Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereits beim Bau der Mauer die Stelle, wo das Waschbeckenangebrachtwird,durch eine Konstruktion miteinerausreichenden Tragfähigkeitzu verstärkenundessindentsprechende Dübel und Schraubenzu verwenden.
W celu zapewnienia właściwego działania umywalki powinny być zamontowanewyłączniena ścianach łazienek wykonanych z cegły pełnej lub betonu, do których przeznaczonesą kołki oraz wkręty załączone w opakowaniu. W przypadku montowania na ścianach ze specyficznych materiałów (z pustaków, cegły dziurawki lub płyt regipsowych) należy koniecznie już podczas budowania ściany wzmocnić miejsce, gdzie planuje się umieszczenie umywalki, za pomocą konstrukcji o dostatecznej nośności. Należy również użyć odpowiednich kołków i wkrę tów.
A termék helyes működése csak akkor biztosított, ha szilárd, tömör téglából vagy betonból épült fürdőszobafalra szerelik, mellékelve vannak az ehhez szükséges dübelek és csavarok. Speciális építőanyagokból készült falra történő felszerelésnél (porobeton, üreges tégla vagy gipszkarton) már falazás közben ki kell merevíteni a mosdó tervezett helyét egy megfelelő teherbírásúszerkezettel, és azennekmegfelelő csavarokat és dübeleketkell alkalmazni.
Для обеспечения хорошей функции возможн о продукт монтировать только на крепки стены ванных, которые созданы из полнотелного кирпича или бетона, для которых предназначены приложенные дюбели и шурупы. В случае инсталляции на специфический материал стен (из поробетона, пустотелного кирпича или гипскартона) необходимо уже во время строительства место для раковины укрепить, при помощи конструкции соответствующей несущей способности, и использоватьсоответствующие дюбели и шурупы.
С цел гарантиране на правил ното функциониране на продукта той може да се монтира само към стабилните стени на баните, построени от пълн и ту хли или от бето н, з а ко ито са пр едназ начени п рибавените щи фтове с болтовете. При ин сталиране към ст ени от сп ециф ичен материал (от поробетон, кухи тухли или гипсокартон) е необходимо още при строежа да се подсили мястото, където ще е умивалника, посредством конструкция с достатъчна стабилност и да се използват съответните щифтове с болтовете.
Paraasegurarel funcionamiento correcto, el producto sólopuede ser instalado en paredes fijas de bañosdeladrillosu hormigón, para los cualesestán destinados los tarugosadjuntoscon tornillos.Instalandoen materialesespecíficosde las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o pl andur) hace falta ya durante la construcción reforzar el puesto del lavamanos con unaconstrucción con la capacidaddecargasuficiente y usar tarugos y tornilloscorrespondientes.
Pourassurerle bon fonctionnement, le produit ne doitêtremontéque sur les murs solides des salles de bains, faits en briquespleinesou en béton, pour lesquels les chevilles et les tire-fond livréssont destinés.En cas d´installation sur les matériaux spécifiques des murs (en béton poreux, briques creuses ou en carton-plâtre)il est nécessaire,au cours de construction du mur, derenforcerle lieu pour le lavabo,à l´aided´une construction ayantla résistancecorrespondante et utiliserles chevilles et les tire-fondcorrespondants.
Pentru asigurarea funcţiei corecte produsul poate fi montat doar pe pereţi rezistenţi ai băilor din cărămizi pline sau beton, pentru ceea ce sunt destinate diblurile şi şuruburile anexate. La instalareapepereţi din materiale specifice (porobeton,cărămizicave sau gipscarton)încă de la construcţie trebuie întărit locul unde va fiamplasatăchiuveta,şi anume cu o construcţie cu rezistenţăîndestulătoare şifolositediblurişi şuruburi corespunzătoare.
Pre zaistenie správnej funkcie smie byť výrobok montovaný iba na pevné steny kúpeľní z plných tehál alebo betónu, pre ktoré sú určené priložené príchytky so skrutkami. Pri inštalácii na špecifické materiály stien (z pórobetónu, dutých tehál alebo sadrokartónu) je nutné už pri stavbe steny vystužiť miesto, kde bude umývadlo umiestnené, konštrukciou s dostatočnou nosnosťoua použiť zodpovedajúcepríchytkya skrutky.
Pro zajištění správné funkce smí být výrobek montován pouze na pevné stěny koupelen z plných cihel nebo betonu, pro kterou jsou určeny přiložené hmoždinky s vruty. Při instalaci na specifické materiály stěn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již při stavbě zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístěno, konstrukcí sdostatečnou nosností a použít odpovídající hmoždinkyavruty.
З метою забезпечення правильного функціонування, продукт може бути встановлений тільки на міцні стіни ванної, які створені з цілісної цегл и
,.
або бетону і для яких призначені докладені дюбелі і шурупи У разі установки на стіни зі специфічного матеріалу (з пористого бетону, пустотіло ї цегли або гіп скартону) необхідно вже під час будівництва місце для раковини зм іцнити за допомогою конструкції в ідповідної тримальної здатності,івикористативідповіднідюбеліішурупи.
,,
GB
D
PL
HU
RU
BG
ES
FR
RO
SK
CZ
UK
-2-
Page 3
1
320 320 320 170170
2
320 320 320
4x 12ø
3 4
5
6
Separator, e. g. liquid soap Trennmittel,z. B. Schmierseife Środek rozdzielający, np. szare mydło Elválasztóanyag, például konőszappan
Разделительные средства, например смазочное мыло Розділові засоби, наприклад мастильне мило Разделителни средства, нап р. калиев сапун
Desencofrante, p. ej. jabón blando Agent de séparation, savon noir p. ex.
Separártor,napr. mazľavé mydlo Separátor, např. mazlavé mýdlo
-3-
White cement Weisszement Cement bia y Fehér cement
белый цемент Білий цемент бял цимент
Ce mento blanco
Ciment blanc
ł
Biely cement Bílý cement
Page 4
7
8
9
10
1/2 h.
max. 1 Nm max. 5 Nm
11
12
-4-
Page 5
GB - MAINTENANCE
- Clean the plastic parts with a cloth and mild detergent. Nev er use any abrasive pastes, dissolvents, acetone or detergents and desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than those contained in these instructions. The manufacturer reserves the right to introduce technical changes without notice. The guarantee is 60 months from the date of sale. For further information about assembly,use, and care contact yourlocal dealer. The manufacturer r ecommends: RAVAKCLEANER - works to remove old and dried-on debris from glass surfaces, shower frames, enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAKDISINFECTANT - is a special preparation with considerable anti­bacterial and anti-fungal effects.
DE - PFLEGE/WARTUNG
- Ein dauerhaft schönes Aussehen der Duschtassenerfordert keine besonderen Pflegemas snahmen. Ein leichtes Abwischen mit einem weichen Tuch und üblichen Haushaltsreinigern genügt. Bitte keine Schleifmittel, Flussmittel, Aceton, Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Folgeschäden, die durch unsachgemässen Gebrauch, fehlerhafte Montage oder Pflege verursacht worden sind. Der Hersteller gewährt eine Garantie von 60 Monaten ab Verkaufsdatum. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihren Verkäufer.TechnischeÄnderungen vorbehalten.
PL - UT RZYMANIE - Czystość części plastikowych utrzymujemy przy pomocy środków czystości ogólnie dostępnych, stosowanych w gospodarstwie domowym. dezynfekujących, które zawierają chlor itp.
Należy unikać stosowania pasty ściernej, rozpuszczalników, acetonu, środków czyszczących oraz
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niezastosowania się do wyżej opisanch instrukcji. Gwarancja nazakupionytowar trwa 60 miesiecy od dnia zakupu. Dokładne informacje dotyczŕcemontażu, danych technicznych i inne zostanŕ udzielone w punkcie sprzedaży.
Producent poleca produkty: RAVAK CLEANER - służy do wyczyszczenia starych zanieczyszcze z powierzchni szkła, ram kabin prysznicowych, emaliowych i akrylowych wanien, umywalek ibaterii.
HU - KARBANTARTÁS:
a műanyagok karbantartását szokásos háztartási tisztítószerekkel puha textildarabbal történő törlésével végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton, tisztító és klórtartalmú fertőtlenítőszerek alkalmazását..A gyártócég nem vállal felelősséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredő megkárosodásokért. Gyártócég fenntartja termékinnovációs jogát.A jótállási idő az eladás napját követő 60 hónap. Gyártócég: RAVAK CLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinok részeire, zománcozott és akrilkádakra, mosdókra és csaptelepekre javasolja, azok régebbi eredetű és nehezen eltávolítható szennyeződéseihez; a RAVAK DESINFEKTANT pedig speciális készítménye, amely különleges antibakteriálisés penészellenes hatású.
RU - УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ - Для ухода за поддоном нужно протирать его поверхность мягкой тряпкой с применением обыкновенных чистящих средств, предназначенных для дома. Нельзя использовать абразивные пасты, растворители, ацетон,чистящие и дезинфицирующие средства с содержаниемхлора и т.д.Производитель не несет ответсвенность за ущерб нанесенный неправильным применением, монтажем или уходом за изделием. Изготовитель оставляет за собой право модернизации изделия. Срок гарантии 60 месяцев с даты продажи. Более подробную информацию относительно монтажа, применения и ухода Вы получите у Вашего продавца. Изготовитель рекомендует применять проверенные: RAVAK CLEANER служит для устранения загрязнений поверхностей стекол, рам душевых уголков, эмалированных и акриловых ванн, раковин и смесителей; RAVAK DESINFECTANT специальное чистящее средство с ярко выраженным антибактериальным и противогрибковым действием.
UA - ПОДДРЪЖКА - ПОЦИСТВАНЕ
Поддръжката се извършваединствено чрез избърсванена лакираните части, стъклата и пластмаситес помощтана меки парцали и препоръчаните от производителя препарати за почистване. Необходимо е да се избягват кремове за изтъркване, разредители, ацетон, препарати за почистване и дезинфекция, съдържащи хлор и др. подобни. Препоръчваме серията: ravak anticalc conditioner препарат, който перфиктно възстановява и поддържа всички изисквани от горния защитен пласт RAVAK ANTICALC качества; ravak cleaner служи за отстраняване на стари и засъхнали мърсотии от повърхността на стъклото, рамките на душ-кабините, емайлираните и акрилните вани, мивки и водни смесители; ravak desinfektant специален препарат за почистване с изразителен антибактериален ефект и действие срещу образуването на плесен. Производителят не е отгорорен за вреди, нанесени в следствие на неправилни употреба, монтаж или поддържане на продукта. Производителят си запазва правото за усъвършенстване на продукта. Гаранционният срок е 60 месеца от датата на продажбата, евентуално от датата на инсталацията от квалифицирана фирма. Всякаква информация по отношение на монтажа, използването и поддръжкта ще получите от вашия продавач.
-5-
Page 6
ES - MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandol
o con textil suave y utilizando detergentes domésticos habituales. Para el mantenimiento hay que evitar el uso de medios abrasivos, diluyentes, desinfectantes con contenido de cloro, etc. El fabricante no responde por los daňos causados por un uso, instalación o mantenimiento incorrecto del producto. El fabricante se reserva el derecho de innovaciones.
Otorgado plazo de garantía es de 60 meses a partir de la fecha de venta. Más informaciones sobre lainstalac ión, uso y mantenimiento dirigiéndose a su vendedor. El productor recomienda el uso RAVAKCLEANER LIMPIADORRAVAK detergente quesirve para la eliminación de suciedades de
:
la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK DESINFECTANT DESINFECTANTERAVAKdetergente espe cial con efectos antimohos y antibacteria.
FR - AVERTISSEMENT
détergents ordinaires de ména nettoyage et de désinfection contenants du chlore et aut res. La garantie
- La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les ge. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, de s dissolvants, de l'acétone, des solutions de
tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise installation, par un nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Le délai de gar antie est 60 mois à partir du jour de réception du produit par le client.Toutesles informations détaillées concernant l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit sont accessibles chez votre vendeur. Pour la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue spécialement pour l'élimination des impuretés grasses, des restes de s avons et des dépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un produit de nettoyage spécial aux effets antibactériels et anti­moissure marqués.
RO - ÎNTREŢINEREA -
Întreţinerea se realizează prin ştergerea materialelor plastice cu materiale textile fine, folosind detergenţi casnici uzuali. Trebuie evitată utilizarea pastei abrazive, solvenţilor, acetonei, mijloacelor de curăţat şi de dezinfecţie cu conţinut de clor şi asemănătoare. Producătorul nu-şi asumă răspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asamblarea sau întreţinerea incorectă a produsului. Producătorul şi-a rezervat dreptul de inovaţiile produsului. Perioada de garanţie este de 60 luni de la data vânzării. Toate informaţiile detaliate inclusiv cele privind montajul,exploatarea şi întreţinerea vă sunt ladispoziţie la vânzătorul D-v. Producătorul recomandă: RAVAC CLEANER pentru înlăturarea impurităţilor mai vechi şi sedimentate de pe suprafeţe din sticlă, cadre de duşuri, căzi smălţuite şi din acrilat, chiuvete şi baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte accentuate bactericide şi fungicide.
SK - ÚDRŽBA - Údržba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za použitia bežných čistiacich prostriedkov pre domácnosť. Treba sa vyvarovať použitím brúsnej pasty,rozpúšťadiela desinfekčních prípravkou s obsahom chlóra, apod. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo inovácievýrobku. Záručná doba je 60 mesiacov odo dňa predaja. Všetky podrobné informácie ohľadom montáže, použitia a údržby získateu svojho predajcu.
Výrobca odporúča RAVAK CLEANER ­smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batérií je špeciálny čistiaci prostriedok svýraznýmiantibakteriálnymi a protipliesňovými účinkami
CZ - ÚDRŽBA
vyvarovat použití brusné pasty, rozpouštědel, acetonu Výrobce
: slúži na odstranenie starých a zašlých nečistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov,
; RAVAK DESINFECTANT -
.
- Údržba se provádí pouze otíráním jemnými textiliemi za použití níže doporučených čisticích prostředků. Je třeba se čisticích a desinfekčních přípravků s obsahem chloru apod.
neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním, montáží nebo ošetřováním výrobku. Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Záruční lhůta je 60 měsíců ode dne prodeje. Veškeré podrobné informace ohledně montáže, použití a údržby získáte u svého prodejce. Výrobce doporučuje: RAVAK CLEANER - slouží k odstranění starších a zašlých nečistot z povrchu skla, rámů sprchových koutů, smaltovaných a akrylátových van, umyvadel a vodovodních baterií; RAVAK DESINFECTANT - je speciální prostředek s výraznými antibakteriálními a protiplísňovými účinky.
-6-
Page 7
EN - For furtherinformation,contactyour local Ravak dealer.
The manufacturer reserves the right to amend or improveon existing designs or features. Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not suitablefor re-cycling must be disposed of at an official and suitable waste control centre.
DE - Umgang mit dem Verpackungsmaterialunddem Produkt nach Ablauf der Lebensdauer:
Die verwertbaren Verpackungskomponenten,z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren Komponenten(z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling auf dieim Ort übliche Weise anbieten.
PL- Postępowaniez materiałamiopakowaniowymipo zakończeniumontażu:
Nadające się do dalszego przetworzenia materiały opakowaniowe jak karton, taśma klejąca lub PE folię należy oddać do recyklingu. Nie poddające się przetworzeniu elementy opakowania, po jego wykorzystaniu, należy unieszkodliwić w sposób bezpieczny i zgodny z obowiązującymi przepisami o odpadach. Po zakończeniu się żywotności wyrobu dające się przetworzyć elementy (np. metal) należy poddać recyklingowi.
HU - A csomagolóanyag és a termék hasznos élettartama utáni környezetbarát felhasználása
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények előírásainak megfelelően biztonságos módon kell megsemmisíteni. A termék hasznos élettartamát követően a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják fel továbbhasznosításra.A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követően a hulladékokra vonatkozó törvények előírásainakmegfelelőenbiztonságosmódonkell megsemmisíteni.
RU - Использование упаковки и утилизацияизделия посте окончания его срока службы:
Используйте элементы упаковки, например, картон или полиэтиленовую пленку сами или передайте для дальнейшего использования или в качестве вторичного сырья для переработки. Неиспользованные элементы упаковки или изделия, после окончания его срока службы, необходимо утилизировать безопасным способом в соответствии с действующим законом “Об отходах”. После окончания срока службы изделия предложите пригодные к вторичному использованию элементы (например, металлы) для дальнейшего использования или вторичной переработки в соответствии с местными условиями.
BG - Как да се постъпва с материала от опаковката и с продукта след изтичането на тяхния живот:
Частите от опаковката, напр. картона, мукавата или PE фолиото, които могат да се използват, употребете сами или ги предайте за по-нататъшна употреба или рециклация. Елементите от опаковката и от продукта,които не могат да се използват след изтичането на техния живот,е необходимо да се обезвредят по безопасен начин според действаия закон за отпадъците. След изтичането на живота на продукта, предайте частите, които могат да се изпол завт (напр. металните части), за по-нататъшна употреба и рециклация според местните правила за това.
ES - Tratamiento del material de empaque y del producto al vencerse el plazo de su vida útil.
Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismo puede utilizarlos o ofrecerlos para otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un método seguro según la vigente ley sobre los desechos. Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentesque puedan ser aprovechados (metales, por ejemplo) para su otra aplicación o reciclaje, empleando un método usual en la localidad.
FR- Traitementdesemballageset du produit en fin de durée de vie
Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de service doivent être éliminés de manière sûre, conformément à la législation en vigueur sur le traitement des déchets. En fin de durée de service du produit, proposez les parties recyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage, en fonction des méthodes utiliséeslocalement.
RO - Utilizarea ambalajului şi a produsului după expirarea perioadei de funcţionare:
Părţile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terţe persoane sau reciclate. Părţile componente ale ambalajului şi ale produsului care nu pot fi refolosite după expirarea perioadei de funcţionare, trebuie lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deşeurile. După expirarea perioadei de funcţionare oferiţi componentelerefolosibile (de ex.: metale) spre recuperare şi reciclaredupă uzanţele locale.
SK - Zaobchádzanie s obalovým materiálom a s výrobkompo skončení životnosti
Využiteľné zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ďalšie využitie alebo recykláciu. Nevyužiteľné zložky obalov a výrobku po skončení jeho životnosti je nutné zneškodňovať bezpečným spôsobom podľa platného zákona o odpadoch. Po skončení životnosti výrobku ponúknite využiteľné zložky (napr. kovy) na ďalšie využitie a recykláciu spôsobomv mieste zvyčajným.
CZ - Nakládánís obalovým materiálema s výrobkem po skončení životnosti:
Využitelnésložky obalu, např. karton,lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnětek dalšímu využití či recyklaci. Nevyužitelné složkyobalůa výrobku po skončeníjeho životnostije nutné zneškodňovatbezpečným způsobemdle platného zákona o odpadech. Po skončení životnosti výrobku nabídněte využitelné složky (např. kovy) k dalšímu využití a recyklaci způsobem v místě obvyklým.
:
-7-
Page 8
tel.: +420 318 427 111, fax: +420 318 427 278. e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.czweb:
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Příbram I, ČR
tel.: +421 2 / 444 550 01, fax: +421 2 / 444 550 02, e-mail: obchod@ravak.sk, web: www.ravak.sk
RAVAK POLSKA s.a., Kałęczyn 2B, 05-825 Grodzisk Mazowiecki, POLSKA
tel.: 06 (1) 223 13 15, 06 (1) 223 13 16, fax: 06 (1) 223 13 14, e-mail: info@ravak.hu, web: www.ravak.hu
Ravak Gesellschaft für Sanitärprodukte mbH, Alexanderstrasse 58, D - 45472 Mülheim an der Ruhr
Tel. (0208) 37789-30 Fax. (0208) 37789-55, e-mail: info@ravak.de, www.ravak.deweb:
RAVAK a.s., Representative Office in Ukraine, 21 Dniprovska Naberezhna str., 2nd floor, 02081, Kyiv, Ukraine
tel.: 00380 44 2203232, 00380 44 3605200, fax: 00380 44 2204343, e-mail: ravak@ravak.kiev.ua, web: www.ravak.ua
tel./fax: , e-mail: ravak@inbox.ru, www.ravak.com
RAVAK SLOVAKIA spol. s r.o., Einsteinová 11, 851 01 Bratislava
tel.: 22 / 755 40 30, fax: 22 / 755 43 90, e-mail: info@ravak.pl, www.ravak.pl
RAVAK Hungary Kft., 1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 125, HUNGARY
OOO RAVAK ru, ul. , Moskva 125 130,
007 495 710 82 23, 007 495 450 12 77 web:
, ul. Radziejowicka 124,
Staropetrovskiy pr. 7A
web:
V.004
13
EN 14688 - CL 20
OF - CA - LR - DA
osobní hygiena
UMYVADLA S PŘEPADEM
RAVAK a.s., Obecnická 285, 261 01 Příbram I
tel.: +420 318 427 200, 318 427 111 fax: +420 318 427 269
e-mail: info@ravak.cz, www.ravak.com
Výrobce si vyhrazuje právo změny ceny, technických parametrů, či dalších skutečností bez předchozího upozornění a nenese odpovědnost za tiskové chyby.
Loading...