Stateddimensions are subject ofproduction tolerance.Exactdimensions may be measured only on finished and particular product.
DE
Die Abmessungen unterliegen Fertigungstoleranzen. Exakten Abmessungen kann nur bei einer bestimmten fertigen Produkt
gemessen werden.
PL Podane wymiarypodlegaj¹ standardowejtolerancji.Dok³adnewymiarynale¿yzmierzyæ na gotowym, konkretnym produkcie.
HU
Améretekvannak kitéve gyártási eltérések. Pontos méreteket csak lehet mérni egyadott késztermék.
RU
Размеры могут иметьпроизводственные отклоненияв пределах±2%. Точныеразмеры можноизмерить только на готовомизделии.
UA
Вказан³ розм³ри можуть зм³нюватися. Точн³ розм³ри можуть бути вим³рян³ лише на готовомуконкретному вироб³.
BG
Размери могатда иматтолерантностна производството.Точните размериможеда се измери самовърху крайнияпродукт.
ES
Las dimensionespublicadas estánsujetasa la tolerancia de fabricación.
Por lo tanto las dimensiones exactas pueden ser determinadasúnicamente midiendoun producto concreto.
FR
Les dimension peuvent être différentes grace a tolerance de fabrication. Les dimensions exactes peuvent être mesuré seulement chez
un produit fini.
RO Dimensiunile suntsupuse unortoleranþedefabricaþie.Dimensiunileexacte pot fi masurate numai pe produsulfinit.
SK
Uvedené rozmerypodliehajú výrobnejtolerancii. Presné rozmery môžu byt zmerané iba na hotovom konkrétnom výrobku.
CZ Uvedené rozmìrypodléhají výrobnítoleranci.Pøesnérozmìrymohoubýt zmìøeny pouze na hotovém konkrétním výrobku.
CHROME 650
Page 2
1ks
2ks
2ks2ks2ks2ks
NÁØADÍ - TOOLS - OUTILSWERKZEUGE
HERRAMIENTAS -
In order to secure the correct functioning,the product may befitted only to solidwalls of bathrooms madeof full bricks orconcrete for which theenclosed wall plugs with
GB
screws are designed. When installing on the specific materials of the walls (porous concrete, hollow bricks or plasterboard) it is necessary to reinforce the place where the
washbowl ispositioned, bythe structure withthe sufficientload carrying capacityand usethe corresponding wallplugs andscrews.
DE
Zur Gewährleistung der richtigen Funktiondarf das Produkt lediglich an festen Wänden von Bädern ausVollziegeln oder Beton montiert werden, für diedie beiliegenden
Dübel mit Schraubenbestimmt sind. Bei einer Installationan spezifischen Wandmaterialien (aus Porenbeton,Hohlziegeln oder Gipskarton) ist bereitsbeim Bau der Mauer die
Stelle, wodas Waschbeckenangebracht wird, durcheine Konstruktion miteiner ausreichendenTragfähigkeit zu verstärkenund essind entsprechende Dübelund Schrauben zu
verwenden.
PL
W celu zapewnienia prawid³owego u¿ytkowania umywalkipowinny byæ zamontowane wy³¹czniena œcianach ³azienek wykonanych z ceg³y pe³nej lub betonu, do których
przeznaczone s¹ ko³ki oraz wkrêty za³¹czone w opakowaniu. W przypadku montowania na œcianach ze specyficznych materia³ów (z pustaków, ceg³y dziurawki lub p³yt
regipsowych) nale¿y koniecznie ju¿podczas budowania œciany wzmocniæ miejsce, gdzieplanuje siê umieszczenie umywalki, za pomoc¹konstrukcji o dostatecznej noœnoœci.
W tymcelu nale¿yu¿yæ odpowiednich ko³kówi wkrêtów.
HU
A termékhelyes mûködése csak akkorbiztosított, ha szilárd, tömörtéglából vagy betonból épültfürdõszobafalra szerelik, mellékelve vannakaz ehhez szükséges dübelek
és csavarok. Speciálisépítõanyagokból készült falra történõfelszerelésnél (porobeton, üreges téglavagy gipszkarton) már falazás közbenki kell merevíteni amosdó tervezett
helyét egymegfelelõ teherbírásúszerkezettel, és azennek megfelelõcsavarokat és dübeleketkell alkalmazni.
Для обеспеченияхорошей функции возможнопродукт монтировать толькона крепки стены ванных,которые созданы из полнотелного кирпича
RU
или бетона,для которых предназначены приложенные дюбели и шурупы. Вслучае инсталляции на специфический материал стен (изпоробетона,
пустотелного кирпича или гипскартона) необходимо уже во время строительства место для раковины укрепить, при помощи конструкции
соответствующейнесущей способности, ииспользовать соответствующие дюбелии шурупы.
Для забезпечення правильно¿ функц³¿ вир³б повинен монтуватися лише на нерухом³ ст³ни ванно¿ к³мнати з повнот³ло¿ цегли чи бетону за
UA
допомогою передбачених дюбел³в та шуруп³в. У випадку установки на ст³ну з³ специф³чного матер³алу (поробетон, порожниста цегла, г³псокартон)
необх³дно безпосередньоп³д час буд³вництвазакр³пити м³сце длярак овини задопомогою конструкц³¿ здостатньою вантажоп³дйомн³стюта ст³йк³стю,
при цьомувикористати в³дпов³дн³дюбеля ташурупи.
С цел гарантиране на правилното функциониране на продукта той може да се монтира само към стабилните стени на баните, построени от
BG
пълни тухли или от бетон, за които са предназначени прибавените щифтове с болтовете.При инсталиране към стени от специфичен материал (от
поробетон, кухит ухли илигипсок артон) е необходимо още при строежада се подсили мястото, където ще е умивалника, посредством конструкция
с достатъчна стабилност и да сеизползват съответните щифтове сболтовете.
Para asegurar el funcionamiento correcto, el producto sólo puede ser instalado en paredes fijas de baños deladrillos u hormigón, para los cualesestán destinados los
ES
tarugos adjuntos con tornillos. Instalando en materiales específicos de las paredes (del hormigón poroso, ladrillos huecos o plandur) hace falta ya durante la construcción
reforzar elpuesto dellavamanos con unaconstrucción conla capacidad decarga suficientey usar tarugosy tornilloscorrespondientes.
Pour assurer le bon fonctionnement, le produit ne doit être monté que sur les murs solides des salles de bains, faits en briques pleines ou en béton, pour lesquels les
FR
chevilles etles tire-fondlivréssont destinés. Encas d´installation surles matériauxspécifiques des murs(en bétonporeux,briques creuses ouen carton-plâtre) ilest nécessaire,
au cours de construction du mur, de renforcer le lieu pour le lavabo, à l´aide d´une construction ayant la résistance correspondante et utiliser les chevilles et les tire-fond
correspondants.
Pentru asigurareafuncþiei corecte produsulpoate fi montatdoar pe pereþirezistenþi ai bãilordin cãrãmizi plinesau beton, pentruceea ce suntdestinate diblurile ºiºuruburile
RO
anexate. La instalarea pe pereþi din materiale specifice (porobeton, cãrãmizi cave saugipscarton) încã de la construcþie trebuie întãritlocul unde va fi amplasatã chiuveta, ºi
anume cuo construcþiecu rezistenþã îndestulãtoareºi folositedibluri ºi ºuruburicorespunzãtoare.
Pre zaisteniesprávnej funkcie smiebyť výrobokmontovaný iba napevné steny kúpe¾níz plnýchtehál alebo betónu,pre ktoré súurèené priloženépríchytkyso skrutkami. Pri
SK
inštlácii našpecifické materiály stien(z pórobetónu, dutýchtehál alebo sadrokartónu)je nutné užpri stavbe stenyvystužiť miesto, kdebude umývadlo umiestnené,konštrukciou
s dostatoènounosnosťou apoužiť zodpovedajúce príchytkya skrutky.
Pro zajištìnísprávné funkce smí býtvýrobek montován pouzena pevné stìnykoupelen z plných cihelnebo betonu, prokterou jsou urèeny pøiloženéhmoždinky s vruty. Pøi
CZ
instalaci na specifické materiály stìn (z porobetonu, dutých cihel nebo sádrokartonu) je nutné již pøi stavbì zdi vyztužit místo, kde bude umyvadlo umístìno, konstrukcí
s dostateènounosností apoužít odpovídající hmoždinkya vruty.
- NARZÊDZIA -
UNELTE - ИНСТРУМЕНТИ
SILICONE
RAVAK
ø14
!
17
8
-2-- 2 -
Page 3
A = 50 .......CHROME 550,650
1
L
HROME 550,650L = 280 .......C
A
2
!
L
!
(820)
2x 14ø
3
4
5
Separator, e. g. liquid soap
Trennmittel, z. B. Schmierseife
Œrodek rozdzielaj¹cy, np. szare myd³o
Elválasztóanyag, például konõszappan
Разделительные средства,
например смазочное мыло
Разделителни средства,
напр. калиев сапун
Desencofrante, p. ej. jabón blando
Agent de séparation, savon noir p. ex.
Separártor, napr. maz¾avé mydlo
Separátor, napø. mazlavé mýdlo
White cement
Weisszement
Cement bia y
Fehér cement
белый цемент
бял цимент
-3-- 3 -
6
Cemento blanco
Ciment blanc
³
Ciment alb
Biely cement
Bílý cement
Page 4
7
8
9
11
max. 1 Nm
10
1/2 h.
max. 5 Nm
12
-4-- 4 -
Page 5
MAINTENANCE
GB -
- Cleanthe plastic partswith a clothand mild detergent.Never use any abrasivepastes,dissolvents, acetone
or detergents and desinfectants, that contain chlorine. The manufacturer accepts no liability for any type of use or care other than
those containedin theseinstructions. The manufacturerreserves the rightto introducetechnical changeswithout notice.TFor further
informationabout assembly, use and carecontact your localdealer.
The manufacturer recommends: RAVAK CLEANER -works toremove old anddried-on debrisfrom glass surfaces,shower frames,
enamel and acrylic bathtubs, washbasins and water taps; RAVAK DISINFECTANT - is a special preparation with considerable
anti-bacterialand anti-fungaleffects.
PFLEGE/WARTUNG
D-
- EindauerhaftschönesAussehen derDuschtassen erfordert keinebesonderen Pflegemassnahmen.Ein
leichtes Abwischenmit einem weichenTuch undüblichen Haushaltsreinigern genügt.Bitte keine Schleifmittel,Flussmittel, Aceton,
Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Chlorgehalt usw. verwenden. Die Produkte sind für die Verwendung im Innenbereich
vorgesehen. DerHersteller haftet nichtfür Schäden undFolgeschäden, die durchunsachgemässen Gebrauch, fehlerhafteMontage
oderPflege verursachtworden sind.WeitereInformationenerhalten Sie überIhren Verkäufer. Technische Änderungenvorbehalten.
PL -
KONSERWACJA Elementy z tworzywa sztucznego utrzymujemy w czystoœci przy pomocy ogólnodostêpnych œrodków
-
czystoœci stosowanych w gospodarstwie domowym. Nale¿y unikaæ past œciernych, rozpuszczalników, acetonu, œrodków
czyszcz¹cych i dezynfekuj¹cych zawieraj¹cych chlor, itp. Producent nie ponosi odpowiedzialnoœci za szkody wynik³e
z niezastosowania siê do wy¿ej wymienionych instrukcji. Dok³adne informacje dotycz¹ce monta¿u, danych technicznych i inne
udzielone zostan¹ w punkcie sprzeda¿y oraz s¹ dostêpne na www.ravak.pl. Do czyszczenia produktu producent zaleca œrodek
RAVAK Cleaner, któryjest przeznaczonydo usuwania zat³uszcze?i pozosta³oœci osadówz baterii, wanieni brodzików akrylowych,
zwype³nieñ kabini drzwiprysznicowych,drzwii parawanównawannowych orazosadówceramicznych.
HU
- KARBANTARTÁS:a mûanyagokkarbantartását szokásos háztartásitisztítószerekkel puhatextildarabbal történõ törlésével
végezzük. Kerüljük csiszolópaszta, hígítószerek, aceton,tisztító és klórtartalmú fertõtlenítõszerek alkalmazását..Agyártócég nem
vállal felelõsséget a termék helytelen használatból, összeállításból vagy tisztításából eredõ megkárosodásokért. Gyártócég
fenntartjatermékinnovációs jogát.
Gyártócég: RAVAKCLEANER készítményeket üvegfelületekre, zuhanykabinokrészeire, zománcozottésakrilkádakra, mosdókra
és csaptelepekre javasolja,azok régebbi eredetû ésnehezen eltávolítható szennyezõdéseihez; a RAVAK DESINFEKTANTpedig
speciáliskészítménye, amely különleges antibakteriáliséspenészelleneshatású.
RU
- УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ - Для ухода за поддоном нужно протирать его поверхность мягкой тряпкой
с применением обыкновенных чистящих средств, предназначенных для дома. Нельзя использовать абразивные
пасты, растворители, ацетон, чистящие и дезинфицирующие средствас содержанием хлора ит.д.Производитель не
несет ответсвенность за ущерб нанесенный неправильным применением, монтажем или уходом за изделием.
Изготовитель оставляет за собой право модернизации изделия. Более подробную информацию относительно
монтажа, применения и ухода Вы получите у Вашего продавца.
Изготовитель рекомендует применять проверенные: RAVAK CLEANER служит для устранения загрязнений
поверхностей стекол, рам душевых уголков, эмалированных и акриловых ванн, раковин и смесителей; RAVAK
DESINFECTANT специальное чистящее средство с ярко выраженным антибактериальным и противогрибковым
действием.
UK
- ДОГЛЯД ЗА ВИРОБОМ
з застосуванням звичайних миючих засоб³в, призначених для осел³. Заборонено використовувати абразивн³ пасти,
розчинювач³, ацетон, миюч³ та дез³нф³куюч³ засоби з вм³стом хлору та ³н. Виробник не в³дпов³даº за завдан³ збитки
внасл³док неналежного використання, монтажу чи догляду за виробом.
Виробник залишаº засобою право модерн³зувативир³б. Б³льш детальну ³нформац³ю щодо монтажу,використання та
догляду за виробом Ви отримаºте у Вашого продавця. Виробникрекомендуº застосовуватилише перев³рен³ засоби
для догляду: RAVAK CLEANER служить для усунення забруднень з³ скляних поверхонь, проф³л³в душових каб³н,
емальованих та акриловихван, раковин та зм³шувач³в. RAVAK DESINFECTANT -спец³альний миючий зас³б з яскраво
вираженою антибактер³альною та протигрибковою д³ºю.
- Для догляду за п³ддоном необх³дно протирати його поверхню м'якою ганч³ркою
-5-
- 5 -
Page 6
BG
-
ПОДДРЪЖКА - ПОЦИСТВАНЕ
Поддръжката се извършваединствено чрез избърсване налакираните части, стъклата и пластмасите с помощта на
меки парцали и препоръчаните от производителя препарати за почистване. Необходимо е да сеизбягваткремове за
изтъркване, разредители, ацетон, препарати за почистване и дезинфекция, съдържащи хлор и др. подобни.
Препоръчваме серията: ravak anticalc conditioner препарат, който перфиктно възстановява и поддържа всички
изисквани от горния защитен пласт RAVAK ANTICALC качества; ravak cleaner служи за отстраняване на стари
и засъхнали мърсотии от повърхността на стъклото, рамките на душ-кабините, емайлираните и акрилните вани,
мивки и водни смесители; ravak desinfektant специален препарат за почистване с изразителен антибактериален
ефект идействие срещу образуването на плесен.Производителят нее отгорорен за вреди, нанесени в следствие на
неправилни употреба, монтаж или поддържане на продукта. Производителят си запазва правото за
усъвършенстванена продукта.
Всякаква информация поотношение на монтажа, използванетои поддръжкта ще получите от вашия продавач.
ES
MANTENIMIENTO - El mantenimiento del acrílico se realiza tan sólo limpiandol
-
o con textil suave y utilizando detergentes
domésticos habituales.Para elmantenimiento hayque evitarel usode mediosabrasivos, diluyentes,desinfectantes concontenido
de cloro,etc. El fabricante noresponde porlos daòoscausadospor unuso, instalacióno mantenimientoincorrectodel producto.El
fabricante se reserva el derecho deinnovaciones.
Más informaciones sobre la instalación, uso ymantenimiento dirigiéndose a su
vendedor.
El productorrecomienda el uso RAVAK CLEANER LIMPIADOR RAVAK detergenteque sirveparala eliminaciónde suciedades de
:
la superficie del cristal, marcos de la mampara, de baneras y platos de ducha esmaltados y acrílicos, lavabos y grifos, RAVAK
DESINFECTANT DESINFECTANTERAVAK detergenteespecialcon efectos antimohosy antibacteria.
AVERTISSEMENT
FR
-
détergents ordinaires de ména
nettoyage et de désinfection contenants du chlore et autres. La garantie
- La maintenance ne demande qu'essuyer les matières plastiques par le chiffon fin en utilisant les
ge. Il n'est pas recommander l'usage des pâtes, des dissolvants, de l'acétone, des solutions de
tombe en cas des dégats provoqués par une mauvaise
installation, par un nettoyage ou une utilisitation incorrecte. Le fabriquant retient le droit d'innovation du produit. Toutes les
informations détaillées concernantl'installation, l'utilisationet la maintenancedu produit sontaccessibles chez votre vendeur.Pour
la maintenance efficace, le fabriquant recommande: RAVAK CLEANER une préparation à haut pouvoir activant qui a été conçue
spécialement pour l'élimination des impuretés grasses,des restes de savons et desdépôts aqueux; RAVAK DESINFECTANT un
produitde nettoyagespécial auxeffetsantibactérielset anti-moissure marqués.
ÎNTREÞINEREA -
RO
-
Întreþinerea se realizeazã prin ºtergerea materialelor plastice cumateriale textile fine, folosind detergenþi
casnici uzuali.Trebuie evitatãutilizarea pastei abrazive,solvenþilor, acetonei,mijloacelor de curãþatºi dedezinfecþie cu conþinutde
clor ºi asemãnãtoare. Producãtorul nu-ºi asumã rãspunderea pentru pagube pricinuite de utilizarea, asamblarea sau întreþinerea
incorectã a produsului. Producãtorul ºi-a rezervat dreptul de inovaþiile produsului. Toate informaþiile detaliate inclusiv cele privind
montajul,exploatarea ºiîntreþinerea vãsuntladispoziþie lavânzãtorul D-v.
Producãtorul recomandã: RAVAC CLEANER pentru înlãturarea impuritãþilor mai vechi ºi sedimentate de pe suprafeþe din sticlã,
cadre de duºuri, cãzi smãlþuite ºi din acrilat, chiuvete ºi baterii de robinete; RAVAK DESINFECTANT detergent special cu efecte
accentuatebactericide ºifungicide.
ÚDRŽBA - Údržba sa vykonáva len utieraním plastu jemným textilom za použitia bežných èistiacich prostriedkov pre
SK
-
domácnosť. Trebasa vyvarovať použitímbrúsnej pasty, rozpúšťadiela desinfekèních prípravkou sobsahom chlóra, apod. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím, montážou alebo ošetrovaním výrobku. Výrobca si vyhradzuje právo
inovácievýrobku. Všetkypodrobné informácieoh¾adommontáže,použitia aúdržby získateusvojhopredajcu.
Výrobca odporúèa RAVAK CLEANER smaltovaných a akrylátových vaní, umývadiel a vodovodných batériíje špeciálny èistiaci prostriedok
svýraznými antibakteriálnymia protipliesòovýmiúèinkami
ÚDRŽBA
CZ
-
vyvarovat použití brusné pasty a abrazivních èistících prostøedkù, rozpouštìdel, acetonu
s obsahem chloru apod.
:
slúži na odstranenie starých a zašlých neèistôt z povrchu skla, rámov sprchových kútov,
; RAVAK DESINFECTANT -
.
- Údržbase provádí pouzeotíránímjemnými textiliemizapoužití nížedoporuèenýchèisticích prostøedkù.Jetøeba se
èisticích a desinfekèních pøípravkù
Výrobce neodpovídá za škody zpùsobené nesprávným používáním,montáží nebo ošetøováním výrobku.
Výrobce si vyhrazuje právo inovace výrobku. Veškeré podrobné informace ohlednì montáže, použití a údržby získáte u svého
prodejce.
Výrobce doporuèuje: RAVAK CLEANER - slouží k odstranìní starších a zašlých neèistot z povrchu skla, rámù sprchových koutù,
smaltovaných a akrylátovýchvan, umyvadel a vodovodníchbaterií; RAVAK DESINFECTANT- je speciálníprostøedek s výraznými
antibakteriálnímia protiplísòovýmiúèinky.
-6-
- 6 -
Page 7
GB
- For furtherinformation, contactyour local Ravak dealer.
The manufacturer reservesthe right to amend or improveon existing designs or features.
Please help preserve the environment by observing local country guidelines or laws regarding re-cycling. Materials which are not
suitable for re-cycling mustbe disposed of at an official and suitable waste control centre.
D
- Umgang mitdem Verpackungsmaterial und dem Produkt nach Ablauf der Lebensdauer:
Die verwertbaren Verpackungskomponenten, z.B. Karton, Pappe, oder PE Folie, selbst verwerten oder zur Weiterverwertung oder
Recycling anbieten. Die unverwertbaren Verpackungskomponenten und Produktkomponenten nach Ablauf der Lebensdauer sind
entsprechend dem geltenden Abfallgesetz sicher zu entsorgen. Nach Ablauf der Lebensdauer des Produktes die verwertbaren
Komponenten (z.B. Metalle) zur Weiterverwertung und Recycling aufdie im Ort übliche Weise anbieten.
êñ¿
Post powanie zopakowaniem po zako czeniu monta u:
PL
-
Nadaj¹ce siê do dalszego przetworzenia elementy opakowania jak karton, taœma klej¹ca lub folia PE nale¿y oddaæ do recyklingu.
Elementy nie nadaj¹ce siê do przetworzenia, po ich wykorzystaniu, nale¿y unieszkodliwiæ w sposób bezpieczny i zgodny
z obowi¹zuj¹cymi przepisami o postêpowaniu z odpadami. Po zakoñczeniu ¿ywotnoºci produktu elementy nadaj¹cej siê
do przetworzenia (np.metal) poddaærecyklingowi.
Acsomagolóanyag és a termékhasznos élettartamautánikörnyezetbarát felhasználása
HU
-
A termék csomagolásának hasznosítható részeit (karton, PE fólia) hasznosítsák Önök, vagy kínálják fel továbbhasznosításra más
cégnek. A nem hasznosítható részeket a hulladékokra vonatkozó törvények elõírásainak megfelelõen biztonságos módon kell
megsemmisíteni. Atermék hasznos élettartamát követõen a hasznosítható részeket (pl. vas alkatrészek) használják fel, vagy kínálják
fel továbbhasznosításra. A nem hasznosítható részeket a termék hasznos élettartamát követõen a hulladékokra vonatkozó törvények
elõírásainak megfelelõen biztonságosmódon kellmegsemmisíteni.
Использованиеупаковки и утилизация изделия посте окончания его срока службы:
RU
-
Используйте элементы упаковки, например, картон или полиэтиленовую пленку сами или передайте для дальнейшего
использования или в качестве вторичного сырья для переработки. Неиспользованные элементы упаковки или изделия, после
окончания его срока службы, необходимо утилизировать безопасным способом в соответствии с действующим законом “Об
отходах”. После окончания срока службы изделия предложите пригодные к вторичному использованию элементы (например,
металлы) для дальнейшего использованияили вторичной переработкив соответствиис местными условиями.
UA
- Використання упаковки та утил³зац³я виробу п³сля зак³нчення терм³ну його служби:
Використовуйте елементи упаковки, наприклад, картон абопол³етиленову пл³вку задля власних потреб або передайте для подальшого
використання, чиу якост³ вторинно¿ сировини дляпереробки. Невикористан³ елементи упаковки чивиробу п³сля зак³нчення терм³ну його
служби необх³дно утил³зувати безпечним способом зг³дно з д³ючим законом "Про в³дходи". П³сля зак³нчення терм³ну служби виробу
запропонуйте придатн³ до повторного вик ористання елементи (наприклад, метали) для подальшого застосування чи вторинно¿
переробки зг³дно зм³сцевими умовами.
Как дасе постъпвас материала от опаковката и с продукта след изтичането на тяхния живот:
BG
-
Частите от опаковката, напр.картона, мукавата или PE фолиото,които могат да сеизползват, употребете сами илиги предайте
за по-нататъшна употреба или рециклация. Елементите от опаковката и от продукта,които не могат да се използват след
изтичането на техния живот, е необходимо да се обезвредят по безопасен начин според действаия закон за отпадъците. След
изтичането на живота на продукта, предайте частите, които могат да се използавт (напр. металните части), за по-нататъшна
употребаи рециклация според местните правила за това.
ES
- Tratamientodel material de empaque y delproducto al vencerse el plazo de suvida útil.
Los componentes recuperables del empaque, por ejemplo cartón, cartulina o PE cinta, usted mismopuede utilizarloso ofrecerlospara
otra aplicación o reciclaje. Los componentes no recuperables del empaque y del producto vencido deben liquidarse empleando un
método seguro según la vigente ley sobre los desechos.Al terminar el período de vida útil del producto ofrezca los componentes que
puedan ser aprovechados(metales, porejemplo) para su otra aplicación oreciclaje, empleando un método usual enla localidad.
FR
- Traitement des emballages et duproduit en fin de durée de vie
Utilisez vous-même les parties récupérables de l'emballage, comme le carton, les feuilles en plastique, etc. ou proposez-les pour une
nouvelle utilisation ou pour un recyclage. Les éléments non utilisables de l'emballage ainsi que le produit en fin de durée de service
doivent êtreéliminés de manière sûre,conformément à la législationen vigueur surle traitement des déchets.En fin dedurée de service
du produit, proposezles partiesrecyclables (métaux, par ex.) pour un recyclage,en fonction des méthodes utilisées localement.
RO
-
Utilizarea ambalajului ºia produsuluidupã expirarea perioadei de funcþionare:
Pãrþile refolosibile ale ambalajului, de ex.: carton sau folie PE pot fi reutilizate în scop personal sau oferite unei terþe persoane sau
reciclate. Pãrþile componente ale ambalajuluiºi ale produsului care nupot firefolosite dupã expirarea perioadei defuncþionare, trebuie
lichidate într-un mod ecologic conformi normelor în vigoare privind deºeurile. Dupã expirarea perioadei de funcþionare oferiþi
componentele refolosibile (de ex.:metale) spre recuperare ºireciclare dupãuzanþelelocale.
SK
-
Zaobchádzanie s obalovýmmateriálom as výrobkom po skonèeníživotnosti
Využite¾né zložky obalu, napr. kartón, lepenku, alebo PE fóliu využite sami, alebo ponúknite na ïalšie využitie alebo recykláciu.
Nevyužite¾né zložky obalova výrobku po skonèení jehoživotnosti je nutné zneškodòovať bezpeènýmspôsobom pod¾a platného zákona
o odpadoch.Po skonèení životnostivýrobku ponúknite využite¾nézložky (napr. kovy) naïalšie využitie arecykláciu spôsobom vmieste
zvyèajným.
CZ
-
Nakládání s obalovýmmateriálem as výrobkem po skonèeníživotnosti:
Využitelné složky obalu, napø. karton, lepenku nebo PE folii využijte sami nebo nabídnìte k dalšímu využití èi recyklaci. Nevyužitelné
složky obalù a výrobku po skonèení jeho životnosti je nutné zneškodòovat bezpeèným zpùsobem dle platného zákona o odpadech. Po
skonèení životnosti výrobkunabídnìte využitelnésložky (napø. kovy) kdalšímu využití a recyklaci zpùsobem vmístì obvyklým.