Operating instructions - Original 5
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 10
Notice technique - Traduction de l’original 16
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 22
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 29
Manual de instrucciones - traducción del original 35
Instruções de utilização - tradução do original 41
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 47
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 52
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 57
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 62
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 67
Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 73
Kasutusjuhend - Originaali tõlge 80
Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 85
Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 90
Návod k obsluze - překlad originálu 96
Návod na použitie - preklad originálu 101
Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 107
Upute za uporabu - prijevod izvornika 112
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 117
Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 124
Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 129
Manual tehnic - traducere a originalului 135
инструкции за експлоатация - превод от оригинала 140
4
Page 5
R1800, R2000, R2200-E, R2200-LCD
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious personal
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean
and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of fl ammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children,
and visitors away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with
earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and
matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with
grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if
your body is grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Nev-
er use the cord for carrying,
pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter protected supply.
Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
ment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your fi nger on the
switch or energizing power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating
part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at all
times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected
and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better
and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if
the switch does not turn it on
and off. Any power tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures
reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do
not allow persons unfamiliar
with the power tool or these
instructions to operate the
power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power
tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
6
Page 7
edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accesso-
ries and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the
work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualifi ed repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is
maintained.
HOT AIR TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: This tool must be
placed on its stand when not in
use.
A fi re may result if the appliance
is not used with care, therefore
– be careful when using the ap-
pliance in places where there
are combustible materials;
– do not apply to the same
place for a long time;
– do not use in presence of an
explosive atmosphere;
– be aware that heat may be
conducted to combustible
materials that are out of sight;
– place the appliance on its
stand after use and allow it to
cool down before storage;
– do not leave the appliance un-
attended when it is switched
on.
– This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
– Children shall not play with
the appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision
TECHNICAL SPECIFICATION
Model
Feature
Voltage230-240V~ 50-60Hz
Power, Watt1800200022002200
Power switch
Power/Air
flow
Power/Air
flow
LED indicator
Temperature
indicator
screen
Residual Heat
Warning
Power switch, fi g 1A
Nozzle, fi g 1B
Handle, fi g 1C
Stand for vertical operation with
free hands or storage. Fig 4G
R1800R2000 R2200-E
0 OFF
-1 Low/Full
1 Mid/
Mid
2 High/
Full
-
-
---
--Yes, see features
FEATURES
2 Mid/Mid
3 High/Full
-
R2200-
LCD
Yes, see
features
Yes, see
features
7
Page 8
R1800 and R2000
Features as in technical specifi cation
R2200-E and R2200-LCD
Power/Air fl ow LED indicator, fi g 2D
The back 3 white LEDs show level
of air fl ow
The front 3 red LEDs show level of
power
R2200-LCD
Display, fi g 3E, shows the actual
and target temperature (Act/Tar)
UP/DOWN buttons (/), fi g 3F
System function;
- The target temperature (Tar) can
be adjusted by pressing the UP
or DOWN button (/)
R2200-E and R2200-LCD
residual heat warning
The front red LED fl ashes when
the tool is turned off indicating the
nozzle is hot
USAGE
WARNING!! Read all safety
warnings and all instructions.
Save all warnings and instructions for future reference.
Ensure the power switch is in the
OFF position before plugging into
the electrical outlet.
Set the power switch/temperature
control to the desired speed and
temperature. Let the tool run until it
reaches operating temperature.
With the stand the tool can be
used in a vertical position with both
hands free for work.
Keep hands away from the immediate nozzle area, it’s hot.
8
PAINT AND VARNISH REMOVAL
Never use the heat gun in combination with chemical strippers.
WARNING! LEAD PAINT FUMES
ARE VERY HARMFUL. ALWAYS
PROVIDE ADEQUATE VENTILATION WHILE WORKING INDOORS.
Removal of paint and varnish
requires some practice but some
simple working techniques are
described here. Test on a small area
of paint before moving on to larger
areas.
Turn on the tool and allow it to
reach working temperature. Hold
the nozzle 70 to 100 mm from the
paint to be removed. After a short
time the paint will soften and begin
to bubble. Do not overheat the
paint, as this will cause burning
and make the paint more diffi cult to
remove.
Begin scraping the paint off. Use
accessory scrapers. Scrape with
smooth, even strokes, warming the
surface in front of the scraper by
moving the tool slightly from side
to side. If paint is warmed properly,
even thick layers can be removed
in a single pass. Scrape the paint
as soon as it softens since it will
quickly harden again. Figure 5
Clean the edge of scraper blade
often.
Shaped or profi led surface can
be stripped with a wire brush after
softening with the hot air tool.
Protect surfaces NOT to be heated
with non fl ammable material, Figure
6. Never concentrate tool's heat
on a window panel or other glass
surface.
Page 9
Note: The heat gun is designed to
remove both oil and latex-based
paints and varnishes. It will not remove stain or primer coat that have
impregnated the surface of wood.
OTHER JOBS FOR THE HOT AIR
TOOL
• Removing self-adhesive stickers
and trim.
• Thawing frozen pipes, frozen
door locks, padlocks, etc. Figure
7
WARNING: Be very careful
when trying to thaw plastic
pipes! Pipes may melt.
• Highlighting the natural wood
grain of wooden surfaces.
• Fast drying of paints and varnishes.
• Softening old putty before removal and replacement.
• Shrinking shrink wrap sheeting for
packaging protection.
• Applying ski wax.
• Shrinking shrink tubes on wire
joints.
• Tin soldering of wire joints etc.
• Desoldering of wire joints, components etc.
• Barbecue light up, Figure 8
MAINTENANCE
• Unplug the tool before any maintenance
• Keep the air intake and outlet
free from dust and dirt
• Clean the tool by a dry or damp
cloth. NEVER use any solvent.
• DO NOT oil or grease any parts.
• Be sure the tool is not damaged.
Replace or repair prior to use.
DO NOT alter or parts on this tool
or attach special fi xtures. This can
lead to personal injury.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid
a hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not
dispose power tools into
household waste! According
to the European Directive
2012/19/CE on waste of electrical
and electronic equipment.
When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use
it should be brought to a separate
collection centre for recycling.
WARRANTY
Warranty period: This product is
guaranteed for 2 years from the
date of purchase (original sales
receipt acting as proof).
Warranty conditions: All points
mentioned in this document must
have been fully adhered to.
In the event of a claim under the
warranty:
1 Return the product in its original
packaging to the shop or outlet that
supplied you with this product,
2 Accompany the returned product
with the original dated receipt.
Any breach of one of these
points would prevent consideration by RAPID under the manufacturer’s warranty.
WARNING!
9
Page 10
Heißluftgebläse
Übersetzung der Originalanleitung
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
aller nachfolgend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Alle Warnungen und
Anweisungen aufbewahren, um
später darauf zurückgreifen zu
können.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte
Werkbänke oder dunkle
Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befi nden. Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher
und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes
muss in die Netzsteckdose
passen. Der Netzstecker darf
in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und
passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberfl ächen,
wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht. Verwenden Sie das
Kabel niemals, um das Gerät
zu tragen, zu ziehen oder um
den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
10
Page 11
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter
dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstun-gen. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Stromquelle
und/oder einen Batteriepack
anschließen, es aufheben
oder herumtragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vor-
strecken. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auf-
fangeinrichtun-gen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Ver-
wendung einer Staub-absaugung verringert Gefährdungen
11
Page 12
durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und/
oder nehmen Sie den Batteriepack aus dem Gerät,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät
weglegen. Solche vorbeugen-
den Sicherheits-maßnahmen
reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Gerät mit
Sorgfalt. Stellen Sie sicher,
dass sich alle beweglichen
und festen Teile in der rich-
tigen Position befi nden und
dass keine Teile gebrochen
sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des
Werkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Geräts
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR HEIßLUFTGEBLÄSE
WARNUNG: W
nicht verwendet wird, muss es
stehend gelargert werden.
enn dieses Gerät
Wenn das Gerät nicht vorsichtig
verwendet wird, können Brände
entstehen
12
Page 13
– seien Sie daher vorsichtig
bei Verwendung des Gerätes
in der Nähe von brennbaren
Materialien;
– richten Sie es nicht zu lange
auf ein und dieselbe Stelle;
– verwenden Sie das Gerät
nicht in gefährdeten Bereichen;
– beachten Sie, dass Wärme zu
brennbaren Materialien geleitet werden kann, die sich
außerhalb des Sichtfeldes
befi nden;
– stellen Sie das Gerät nach
Gebrauch aufrecht ab und
lassen Sie es vor dem Wiedereinlagern abkühlen;
– Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
– Dieses Gerat kann von Kin-
dern ab dem Alter von 8
Jahren sowie von Personen
mit verminderten korperlichen, sensorischen oder
geistigen Fahigkeiten oder mit
einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen verwendet
werden, wenn diese von einer
Person, welche die von dem
Gerat ausgehenden Gefahren
kennt, in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Gerates
uberwacht und angewiesen
werden.
– Kinder durfen nicht mit dem
Gerat spielen.
– Reinigung und Benutzer-
wartung durfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgefuhrt werden
–
Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifi zierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Stromschalter, Abb. 1A
Ausblasrohr, Abb. 1B
Griff, Abb. 1C
Stand für freihändiges Arbeiten in
aufrechter Geräteposition oder zum
Verstauen. Abb. 4G
R1800 und R2000
Merkmale wie in der technischen
Spezifi kation
R2200-Eund R2200-LCD
Leistung/Luftmengen-LED-An-
zeige, Abb. 2D
Die hinteren 3 weißen LED zeigen
die Stärke des Luftstroms an
Die vorderen 3 roten LED zeigen
R1800R2000 R2200-E
0 AUS
-1 Gering/Mittel
1 Mittel/
Mittel
2 Hoch/
Voll
-
-
---
--Ja, siehe Merkmale
MERKMALE
2 Mittel/Mittel
3 Hoch/Voll
-
R2200-
LCD
Ja, siehe Merkmale
Ja, siehe
Merkmale
13
Page 14
den Leistungsgrad an
R2200-LCD
Display, Abb. 3E, zeigt die aktuelle
und die Zieltemperatur an (Act/Tar)
HOCH/RUNTER-Knöpfe (/),
Abb. 3F
- Die Zieltemperatur (Tar) kann
durch Drücken des HOCH oder
RUNTER-Knopfes eingestellt
werden (/)
R2200-E und R2200-LCD Resthitzeanzeige
Die vordere rote LED blinkt, wenn
das Gerät abgeschaltet ist und das
Ausblasrohr noch heiß ist.
VERWENDUNG
WARNUNG!! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Alle Warnungen und
Anweisungen aufbewahren, um
später darauf zurückgreifen zu
können.
Der Hauptschalter muss
ausgeschaltet (OFF) sein,
bevor der Netzstecker in die
Netzsteckdose eingesteckt wird.
Stellen Sie den Leistungs-/
Temperaturregler auf die
gewünschte Drehzahl und
Temperatur. Lassen Sie das
Werkzeug laufen, bis es seine
Betriebstemperatur erreicht.
In Standposition kann das Gerät
freihändig und vertikal werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die
unmittelbare Nähe der Düse; hier
tritt große Hitze aus.
ENTFERNUNG VON LACKEN
UND ANSTRICHEN
14
Verwenden Sie das
Heißluftgebläse niemals zusammen
mit chemischen Abbeizern.
WARNUNG!! DÄMPFE
AUS BLEIHALTIGEN
LACKEN SIND SEHR
GESUNDHEITSSCHÄDLICH.
BEIM ARBEITEN IN
GESCHLOSSENEN RÄUMEN
IMMER AUF AUSREICHENDE
BELÜFTUNG ACHTEN.
Die Entfernung von Lacken
und Anstrichen erfordert etwas
Erfahrung; an dieser Stelle
sollen einige einfache Techniken
beschrieben werden. Probieren
Sie das Gerät an einer kleinen
Lackfläche aus, bevor Sie größere
Lackflächen bearbeiten.
Schalten Sie das Gerät
ein und lassen Sie es die
Betriebstemperatur erreichen.
Halten Sie die Düse in einem
Abstand von 70 bis 100 mm von
der zu entfernenden Lackschicht.
Nach kurzer Zeit wird die
Lackschicht weich und bildet
Blasen. Die Lackschicht nicht
überheizen, da sie sonst verbrennt
und noch schwieriger zu entfernen
ist.
Beginnen Sie, die Lackschicht
abzuschaben. Verwenden Sie dazu
die Schaber im Zubehör. Schaben
Sie mit sanften, gleichmäßigen
Bewegungen und wärmen Sie die
Fläche vor dem Schaber an, indem
Sie das Gerät leicht seitwärts
bewegen. Wenn die Lackschicht
richtig angewärmt ist, können sogar
dicke Lackschichten in einem
Arbeitsgang entfernt werden.
Schaben Sie die Lackschicht nach
dem Erweichen sofort ab, da sie
Page 15
schnell wieder erhärtet. Bild 5
Reinigen Sie die Schaberklinge
häufig.
Ausgeformte oder profilierte
Flächen können nach Erweichen
der Lackschicht mit dem
Heißluftgebläse mit einer
Drahtbürste entlackt werden.
Schützen Sie NICHT zu
behandelnde Flächen mit nicht
entflammbarem Material, Bild
6. Richten Sie die vom Gerät
abgegebene Wärme niemals auf
eine Fensterscheibe oder eine
andere Glasfläche.
Anmerkung: Das Heißluftgebläse
eignet sich für das Entfernen von
sowohl öl- als auch latexbasierten
Lacken und Farben. Sie eignet
sich nicht zum Entfernen von
Beizmitteln oder Lasuren zur
Holzimprägnierung.
vorsichtig beim Versuch,
eingefrorene Kunststoffrohre
aufzutauen! Die Rohre können
schmelzen.
• Hervorhebung der natürlichen
Maserung von Holzoberflächen.
• Schnelltrocknung von Lacken
und Anstrichen.
• Erweichung von altem Kitt vor
dessen Entfernung und Ersatz.
• Schrumpfen von Schrumpffolien
zu Verpackungszwecken.
• Aufbringen von Skiwachs.
• Schrumpfen von
Schrumpfschläuchen auf
Kabelverbindungen.
• Weichlöten von
Drahtverbindungen usw.
• Entlöten von Drahtverbindungen,
Bauteilen usw.
• Entzünden von Holzkohlegrills,
Bild 8
WARTUNG
• Vor jeglichen Wartungsarbeiten
den Netzstecker abziehen
• Den Luftein- und -auslass frei
von Schmutz und Staub halten
• Gerät mit einem trockenen
oder leicht angefeuchteten
Tuch reinigen. NIEMALS
Lösungsmittel verwenden.
• KEINE Teile ölen oder fetten.
• Das Gerät darf nicht beschädigt
sein. Vor der Verwendung
reparieren oder ersetzen.
WARNUNG!!
Teile an diesem Gerät dürfen
NICHT verändert und es
dürfen keine Zusatzanbauten
angebracht werden. Dies kann zu
Personenschäden führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist oder Schnitte aufweist, ziehen
Sie sofort den Netzstecker und
verwenden Sie das Gerat nicht
mehr. Das Kabel muss durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ahnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Separate Entsorgung.
Elektrowerkzeuge nicht mit
15
Page 16
dem Hausmüll entsorgen! Gemäß
der Europäischen Richtlinie
2012/19CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
Wenn das Gerät ersetzt
werden muss oder nicht länger
verwendet wird, muss es zu
Recyclingzwecken zu einem
Entsorgungszentrum gebracht
werden.
GARANTIE
Garantiezeit: Die Garantiezeit für
dieses Produkt beträgt 2 Jahre vom
Zeitpunkt des Kaufs (Original-
Kaufbeleg als Nachweis).
Pistolet à air chaud
Traduction des instructions originales
Garantiebedingungen: Alle
Punkte in diesem Dokument
müssen vollständig eingehalten
werden.
Im Falle einer Inanspruchnahme
der Garantie:
1/ Geben Sie das Produkt in der
Originalverpackung zurück, wo Sie
es gekauft haben.
2/ Fügen Sie den OriginalKaufbeleg bei.
Jeder Verstoß gegen einen
dieser Punkte führt zum
Erlöschen der RAPID
Herstellergarantie.
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION !! Lisez tous
les avertissements et toutes
les instructions de sécurité.
Ne pas appliquer toutes les
instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une décharge
électrique, à un incendie et/ou à
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute
référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans
les avertissements se rapporte à
des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à
batterie (sans câble de raccordement).
16
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail
propre et bien éclairé. Les éta-
blis encombrés et les zones mal
éclairées augmentent le risque
d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou des
poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le con-
Page 17
trôle de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fi che secteur de l’outil
électroportatif doit correspondre à la prise de courant. Ne modifi ez la fi che
en aucun cas. N’utilisez pas
d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à
la terre. Les fi ches non modi-
fi ées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la
terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil élec-
troportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif
augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif.
Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en mouvement. Un
cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc
électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil électri-
que dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée
par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSON-
NES
a) Restez vigilant, surveillez ce
que vous faites et faites preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation
de l’appareil peut entraîner de
graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements
de protection personnels tels
que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de
protection ou protection
auditive suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de
blessures.
c) Évitez tout démarrage in-
tempestif. Vérfi ez que
l'interrupteur est sur arrêt
avant le branchement sur le
secteur et/ou l'insertion de la
batterie, la prise de l'appareil
17
Page 18
ou son transport. Le transport
d'outils électroportatifs avec
votre doigt sur le commutateur
ou leur mise sous tension avec
le commutateur sur marche est
source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de
réglage avant de mettre un
outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant
attaché à une pièce en rotation
de l'outil électroportatif peut
entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capa-
cités. Veillez à garder toujours
une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant
à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être
utilisés, vérifi ez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des
collecteurs de poussière réduit
les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas
l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil
électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne
peut plus être commandé par
son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la
prise secteur et/ou la batterie
de l'outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou
de le ranger. Cette mesure de
précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.
d) Rangez les outils
électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants et
ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas les
outils électroportatifs et ces
instructions les utiliser. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils
électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement
fonctionnent correctement
et ne sont pas coincées,
recherchez si des parties
sont cassées et toute autre
condition pouvant affecter
le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont
18
Page 19
dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif,
les accessoires, les forets,
etc. conformément à ces
instructions en tenant compte
des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues
peut créer des situations
dangereuses.
5) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre
outil électroportatif que par
un réparateur qualifié et
seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
POUR L’OUTIL A AIR CHAUD
d’une atmosphère explosive ;
– pensez que la chaleur peut
être conduite jusqu’à des matériaux combustibles hors de
vue ;
– placez l’appareil sur son
support après utilisation et
laissez-le refroidir avant de le
ranger ;
– ne laissez pas l’appareil sans
surveillance quand il est allumé.
– Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de
connaissances si elles bénéfi cient d’une surveillance ou
d’instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une manière
sûre et comprennent les risques impliqués.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
– Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne seront pas faits
par des enfants sans surveillance
AVERTISSEMENT : Cet outil
doit être placé sur son support
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Une utilisation négligente
de l'outil peut déclencher un
incendie, donc
– faites attention en utilisant
l’appareil dans des lieux contenant des matériaux combustibles ;
– ne chauffez pas le même
endroit pendant longtemps ;
– ne l’utilisez pas en présence
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Modèle
Fonctionnalité
Tension
Puissance, en watts
Commutateur
d'alimentation
Puissance/débit
d'air
1800 W2000 W2200 W2200 W
1 Moyenne/
2 Élevée/
R1800R2000R2200-ER2200-LCD
230-240V ~, 50-60Hz
0 Arrêt
-1 Faible/Plein
Moyen
Plein
2 Moyenne/Moyen
3 Élevée/Plein
19
Page 20
Indicateur LED de
Puissance/Débit
d'air
Ecran indicateur de
température
Indicateur de
température
résiduelle
Commutateur d'alimentation, fi g.
1A
Buse, fig. 1B
Poignée, fig. 1C
Base stable pour garantir un travail
en position verticale avec les mains
libres ou le rangement de l'appareil.
fi g. 4G
R1800 et R2000
Caractéristiques identiques aux
spécifi cations techniques
R2200-E et R2200-LCD
Indicateur LED de Puissance/Débit
d'air, fig. 2D
Les 3 LEDs blanches en arrière
indiquent le niveau de débit d'air.
Les 3 LEDs rouges à l'avant
indiquent le niveau de puissance.
R2200-LCD
L'écran, fig. 3E, indique la
température actuelle et cible à
atteindre (Act/Tar)
Boutons HAUT/BAS (/), fig. 3F
Fonctionnement du système;
- La température ciblée (Tar) peut
être réglée en appuyant sur le
bouton HAUT ou BAS (/)
Indicateur de température
résiduelle R2200-E et R2200-
-
-Oui, voir les caractéristiques-
-
---
--
CARACTÉRISTIQUES
caractéristiques
Oui, voir les
caractéristiques
Oui, voir les
LCD
La LED rouge avant clignote
lorsque l'appareil est éteint, ce qui
indique que la buse est encore
chaude.
UTILISATION
ATTENTION !! Lisez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Conservez tous les
avertissements et instructions
pour toute référence ultérieure.
Vérifiez que le commutateur
d'alimentation est en position d'arrêt
avant le branchement dans la prise
électrique.
Réglez le commutateur
d'alimentation/la commande de
température sur la vitesse et la
température désirées. Laissez l'outil
en marche jusqu'à ce qu'il atteigne
sa température de fonctionnement.
Avec le support, l'outil peut être
utilisé verticalement avec les deux
mains libres pour travailler.
Gardez les mains éloignées de la
zone de la buse, elle est chaude.
DÉCAPAGE DE PEINTURES ET
VERNIS
N'utilisez jamais le pistolet
thermique en association avec des
décapants chimiques.
AVERTISSEMENT ! LES
VAPEURS DE PEINTURE
À BASE DE PLOMB SONT
TRÈS NOCIVES. PRÉVOYEZ
TOUJOURS UNE VENTILATION
ADÉQUATE POUR TRAVAILLER
À L'INTÉRIEUR.
Le décapage des peintures
et vernis requiert une certaine
20
Page 21
pratique mais quelques techniques
de travail simples sont décrites ici.
Testez une petite zone de peinture
avant de passer à une zone plus
grande.
Mettez l'outil en marche et laissezle atteindre sa température de
fonctionnement. Tenez la buse 70 à
100 mm de la peinture à décaper.
Après quelques instants, la peinture
se ramollit et commence à former
des bulles. Ne surchauffez pas
la peinture, car ceci la brûlera et
rendra le décapage de la peinture
plus difficile.
Commencez à gratter la peinture.
Utilisez les racleurs en accessoires.
Grattez avec des mouvement
fluides et égaux, chauffez la surface
devant le racleur en déplaçant l'outil
légèrement d'un côté à l'autre. Si la
peinture est chauffée correctement,
même les couches épaisses
peuvent être retirée en une seule
passe. Grattez la peinture dès qu'elle
se ramollit car elle durcit à nouveau
rapidement. Figure 5
Nettoyez souvent le bord de la lame
du racleur.
Une surface formée ou profilée
peut être nettoyée avec une brosse
métallique après le ramollissement
avec l'outil à air chaud.
Protégez les surfaces à NE PAS
chauffer avec un matériau non
inflammable, voir la figure 6. Ne
concentrez jamais la chaleur de
l'outil sur un panneau vitrée ou
toute autre surface en verre.
Remarque : Le pistolet thermique
est conçu pour décaper des
peintures et des vernis à base
d'huile et de latex. Il ne permettra
pas de retirer une tache ou une
couche de primaire qui a imprégné
la surface du bois.
AUTRES TRAVAUX POUR
L'OUTIL À AIR CHAUD •
• Enlèvement d’autocollants et de
garnissages.
• Dégel de tuyaux, serrures de
portes, cadenas, etc. gelés.
Figure 7
AVERTISSEMENT : Faites très
attention si vous tentez de dégeler
des tubes en plastique ! Les tubes
peuvent fondre.
• Mise en évidence du grain du
bois naturel des surfaces en
bois.
• Séchage rapide des peintures et
des vernis.
• Ramollissement du vieux mastic
avant dépose et remplacement.
• Rétrécissement des films
d’emballage en plastique pour la
protection des emballages.
• Soudure à l'étain, etc.
• Dessoudage à l'étain de divers
composants, etc.
• Allumage de barbecue, Figure 8
ENTRETIEN
• Débranchez l’outil avant tout
entretien
• Maintenez l’entrée et la sortie de
l’air exemptes de poussière et
de saleté
• Nettoyez l’outil avec un chiffon
sec ou humide. N’utilisez
JAMAIS de solvant.
• NE mettez PAS d’huile ou de
graisse sur les pièces.
• Vérifiez que l’outil n’est pas
endommagé. Remplacez-le ou
réparez-le avant l’utilisation.
21
Page 22
AVERTISSEMENT !
NE modifiez PAS de pièces de
cet outil et n’y attachez pas de
dispositifs spéciaux. Ceci pourrait
provoquer des blessures.
Si le câble électrique est
endommagé ou coupé, retirez
immédiatement la fiche de la prise
électrique et n’utilisez pas l’appareil.
Il doit être remplace par le fabricant
ou son agent de service, ou par
une personne qualifiée similaire,
afin d’eviter un risque
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez
pas les outils électroportatifs
dans les déchets ménagers !
Conformément à la directive
européenne 2012/19/CE sur
les déchets des équipements
électriques et électroniques.
Lorsque l’outil doit être remplacé,
ou s’il n’est plus utilisable, il
doit être apporté à un centre de
collecte séparée pour être recyclé.
GARANTIE
Période de garantie : Ce produit
est garanti pendant 2 ans après la
date de l’achat (le reçu de vente
original fait foi).
Conditions de la garantie :
Tous les points mentionnés dans
ce document doivent avoir été
parfaitement respectés.
En cas de réclamation sous
garantie :
1/ Rapportez le produit dans son
emballage d’origine à l’atelier ou au
point de vente qui vous a fourni ce
produit,
2/ Joignez le reçu de vente daté
original au produit rapporté.
Tout manquement à l’un de ces
points annule la prise en compte
par RAPID selon la garantie du
fabricant.
Heteluchtpistool
Vertaling van de originele instructies
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
LET OP!! Lees alle
waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften goed
door. Als de onderstaande
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit
leiden tot elektrische schokken,
brandgevaar en/of ernstig
persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
22
voorschriften om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst hier naar apparaten
met netsnoer voor gebruik via het
elektriciteitsnet en naar apparaten
zonder netsnoer voor gebruik met
een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed
verlichte ruimte. Een rommelige
of donkere werkplek vergroot de
Page 23
kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in
de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken, die het stof
of de dampen tot ontploffi ng
kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen
en bezoekers uit de buurt
tijdens het bedienen van een
elektrisch gereedschap. Wan-
neer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het
gereedschap moet geschikt
zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-geschikte stekker passend te
maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte
stekkers en wandcontactdozen
vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in
aanraking komt met geaarde
oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Als
er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen
waarvoor dit bedoeld is. Ge-
bruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of
op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te
trekken. Houd het netsnoer uit
de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Be-
schadigde of in de war geraakte
netsnoeren vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
moet u altijd een verlengsnoer
gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een
verlengsnoer voor buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u
het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken
van een aardlekschakelaar.
Een aardlekschakelaar beperkt
de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw
aandacht bij wat u doet en
ga met overleg te werk bij
het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik het
gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed
staat van medicijnen, alcohol
of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het risico van persoonlijk letsel
wordt aanzienlijk beperkt wan-
23
Page 24
neer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van
het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap
onbedoeld wordt
ingeschakeld. Zorg dat de
schakelaar UIT staat voordat
u het gereedschap vastpakt
of op het elektriciteitsnet of
de accu aansluit. Wanneer u
tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap op de
stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat
er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en
dergelijke voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een
draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of
opzij. Zorg ervoor dat u stevig
en goed gebalanceerd op de
grond staat. Hierdoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte werkkleding.
Vermijd loshangende kleding
of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen
verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen
voor het afzuigen en
opvangen van stof
beschikbaar zijn, moeten
deze worden aangesloten en
gebruikt. Geschikte afzuiging
beperkt de risico's van stof..
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet
overbelast wordt. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw
werkzaamheden. Met het pas-
sende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen
het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elek-
trische gereedschappen die niet
via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden
gerepareerd.
c) Neem de stekker uit
de wandcontactdoos of
ontkoppel de accu van
het gereedschap voordat
u wijzigingen aanbrengt,
hulpstukken verwisselt of het
gereedschap opbergt. Hier-
door verkleint u de kans dat het
gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Bewaar elektrische
gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze
24
Page 25
aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereed-
schappen kunnen gevaarlijk
zijn bij gebruik door onervaren
personen.
e) Onderhoud het elektrische
gereedschap zorgvuldig.
Controleer op slecht
aansluitende of vastlopende
bewegende delen, breuken
en andere omstandigheden
die de werking van het
gereedschap kunnen
beïnvloeden. Laat
beschadigde onderdelen
repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden gereedschappen.
f) Houd messen en snijdende
inzetstukken altijd scherp en
schoon. Goed onderhouden
snijdende inzetstukken met
scherpe snijkanten lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker
te sturen.
g) Gebruik elektrische
gereedschappen,
accessoires, bitjes en
andere toebehoren altijd
volgens deze aanwijzingen,
rekening houdend met de
omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) REPARATIE
a) Laat het gereedschap
uitsluitend door bevoegd
personeel repareren met
originele vervangende
onderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van het gereedschap
gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
HETELUCHTPISTOOL
WAARSCHUWING: Dit
gereedschap moet in de houder
geplaatst worden wanneer het
niet gebruikt wordt.
Er kan brand ontstaan indien het
gereedschap niet voorzichtig
gebruikt wordt. Doe daarom het
volgende:
– wees voorzichtig bij het ge-
bruiken van het gereedschap
op plaatsen met brandbare
materialen;
– gebruik het niet te lang op
dezelfde plaats;
– gebruik het niet in een explo-
sieve omgeving;
– houd er rekening mee dat
warmte geleid kan worden
naar brandbare materialen
buiten uw gezichtsveld;
– plaats het gereedschap in de
houder na gebruik en laat het
afkoelen voor de opslag;
– laat het gereedschap niet
zonder toezicht achter na het
inschakelen.
– Dit gereedschap mag gebru-
ikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden
of een gebrek aan ervaring
en kennis indien ze begeleid
worden of instructies gekregen hebben over het veilig gebruiken van het gereedschap
en op de hoogte zijn van de
25
Page 26
relevante gevaren.
– Kinderen mogen niet met het
gereedschap spelen.
– Kinderen mogen het gereed-
schap niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
De achterste drie witte LED’s laten
de luchtstroom zien
De voorste drie rode LED’s laten
het vermogen zien
R1800R2000 R2200-E R2200-LCD
0 UIT
-1 Laag/Vol
1 Mid/Mid2 Mid/Mid
2 Hoog/Vol3 Hoog/Vol
-
-Ja, zie eigenschappen
-
---
--Ja, zie eigenschappen
EIGENSCHAPPEN
Ja, zie
eigenschappen
R2200-LCD
Display, fig. 3E, toont de actuele en
doeltemperatuur (Act/Tar)
OMHOOG/OMLAAG knoppen
(/), fig.3F
Systeemfunctie;
- De doeltemperatuur (Tar) kan
worden aangepast door op de
knop OMHOOG of OMLAAG
(/) te drukken
R2200-E en R2200-LCD restwarmte-indicator
De rode LED aan de voorzijde knip-
pert wanneer het gereedschap
wordt uitgeschakeld, wat aangeeft dat het mondstuk heet is.
GEBRUIK
LET OP!! Lees alle
waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften goed
door.
Bewaar alle waarschuwingen
en voorschriften om ze later
opnieuw te kunnen raadplegen.
Controleer of de aan/uit-schakelaar
in de stand 'UIT' staat alvorens het
gereedschap in het stopcontact te
stoppen.
Stel de aan/uit-schakelaar/
temperatuurregeling in op de
gewenste snelheid en temperatuur.
Let het gereedschap opwarmen
totdat het de bedrijfstemperatuur
bereikt.
Met de houder kan het
gereedschap in verticale positie
worden gebruikt en kunt u beide
handen vrijhouden.
Houd uw handen uit de buurt bij
het mondstuk, het is warm.
26
Page 27
VERF EN VERNIS VERWIJDEREN
Gebruik het heteluchtpistool nooit
in combinatie met chemische
strippers.
WAARSCHUWING! DAMPEN
VAN LOODVERF ZIJN
BIJZONDER SCHADELIJK. ZORG
ALTIJD VOOR VOLDOENDE
VENTILATIE WANNEER U
BINNEN WERKT.
Het verwijderen van verf en vernis
vereist enige ervaring, maar
hieronder staan enkele eenvoudige
werktechnieken beschreven. Test
op een kleine zone verf alvorens op
grotere zones toe te passen.
Schakel het gereedschap in
en laat het opwarmen tot de
werktemperatuur. Houd het
mondstuk op 70 tot 100 mm van
de te verwijderen verf. Na een
tijdje zal de verf zacht worden
en begin borrelen. Zorg dat de
verf niet te warm wordt. Anders
ontstaan brandplekken en is de verf
moeilijker te verwijderen.
Begin de verf af te schrapen.
Gebruik schrapers. Schraap
met vloeiende, gelijkmatige
bewegingen. Warm het oppervlak
voor de schraper op door het
gereedschap zachtjes van de ene
naar de andere kant te bewegen.
Wanneer de verf gelijkmatig
opgewarmd is, kunnen lagen met
dezelfde dikte in één beweging
verwijderd worden. Schraap de verf
af wanneer hij zacht is geworden
aangezien hij snel opnieuw zal
uitharden. Afbeelding 5
Reinig de rand van het
schrapermes regelmatig.
Een gevormd of geprofileerd
oppervlak kan gestript worden
met een draadborstel na het zacht
maken met het heteluchtpistool
Bescherm oppervlakken die
NIET behandeld moeten worden
met onontvlambaar materiaal,
afbeelding 6. Concentreer de
warmte van het gereedschap nooit
op ramen of glasoppervlakken.
Opmerking: Het heteluchtpistool
is ontworpen voor het verwijderen
van verf op olie- en latexbasis en
vernis. Het zal geen vlekken of
grondverf verwijderen die in het
houtoppervlak zijn gedrongen.
ANDERE FUNCTIES VAN HET
HETELUCHTPISTOOL
• Het verwijderen van zelfklevende
stickers en strips.
• Het ontdooien van bevroren
leidingen, bevroren deursloten,
hangsloten, enz. Afbeelding 7
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het ontdooien van
plastic leidingen! De leidingen
kunnen smelten.
• Het oplichten van de natuurlijke
textuur van houtoppervlakken.
• Het snel laten drogen van verf
en vernis.
• Het zacht maken van oude
stopverf voor het verwijderen en
vervangen ervan.
• Het krimpen van krimpfolie voor
beschermende verpakkingen.
• Tin solderen van draadverbindingen, enz.
• Desolderen van draadverbindingen, componenten enz.
• Het aansteken van de barbecue,
afbeelding 8
27
Page 28
ONDERHOUD
• Trek de stekker uit voor
onderhoudswerkzaamheden.
• Houd de luchtinlaat en -uitlaat
vrij van stof en vuil.
• Reinig het gereedschap met een
droge of vochtige doek. Gebruik
NOOIT oplosmiddel.
• Smeer de onderdelen NIET in
met olie of vet.
• Controleer of het gereedschap
niet beschadigd is. Vervang of
herstel het voor gebruik.
WAARSCHUWING!
Voer GEEN aanpassingen uit op
het pistool of onderdelen hiervan en
koppel GEEN aparte hulpstukken
aan. Als u dit wel doet, ontstaat het
risico van persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden
vervangen, moet u dit om
veiligheidsredenen door een
bevoegde reparatiedienst laten
doen.
bewijsstuk).
Garantiebepalingen: Alle punten
aangehaald in dit document
moeten volledig zijn nageleefd.
In geval van een eis gedekt door
de garantie:
1/ Retourneer het product in de
originele verpakking bij de winkel of
kleinhandel waar u dit product hebt
aangekocht.
2/ Voeg het originele gedateerde
aankoopbewijs toe aan het
geretourneerde product.
Elke inbreuk op deze punten zal
ertoe leiden dat RAPID de claim
niet in overweging neemt onder
de garantie van de fabrikant.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch
gereedschap nooit bij het
huishoudelijk afval aanbieden!
Volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/CE betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
Elektrisch gereedschap moet aan
het einde van de levensduur bij
een speciaal inzamelpunt worden
ingeleverd voor recycling.
GARANTIE
Garantieperiode: Dit product
wordt gedekt door een garantie
van 2 jaar vanaf de aankoopdatum
(origineel aankoopbewijs dient als
28
Page 29
Soffiatore ad aria calda
Traduzione delle istruzioni originali
NORME DI SICUREZZA
GENERALI PER L'USO DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
e le istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni può comportare il
rischio di scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per riferimento
futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile
elettrico" si intende sia un utensile
elettrico con cavo che a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI
LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di
lavoro pulita e ben illuminata.
Banchi da lavoro disordinati e
scarsa illuminazione aumentano
il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elett-
rici in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi,
gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la
formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali
passanti, bambini e visitatori a distanza di sicurezza
dall’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni possono comportare la perdita di controllo
dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve
corrispondere a quella indicata sull’utensile. La spina
non deve essere modifi cata
in alcun modo. Non utilizzare
eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra.
L’uso di spine e prese corrette
riduce il rischio di scossa
elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superfi ci messe a terra
come tubi, radiatori, fornelli e
refrigeratori. Il collegamento a
terra del corpo aumenta il rischio
di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili
elettrici a pioggia o umidità.
Eventuali infi ltrazioni d’acqua
nell’utensile elettrico aumentano
il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo.
Non utilizzare mai il cavo per
trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo da fonti
di calore, olio, bordi appuntiti
o parti mobili. Cavi danneggiati
o schiacciati aumentano il rischio
di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un uten-
sile elettrico in esterni, utilizzare una prolunga adeguata.
L’uso di una prolunga adeguata
per esterni riduce il rischio di
scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensi-
le elettrico in un luogo umido,
deve essere collegato ad una
presa con salvavita. L’uso di
un salvavita riduce il rischio di
29
Page 30
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima
attenzione ed utilizzare
l'utensile elettrico con
cautela. Non utilizzare un
utensile elettrico in caso di
stanchezza o sotto l'effetto di
farmaci, sostanze alcoliche
o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il
rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di
protezione individuale
adeguati. Utilizzare sempre
una protezione per gli occhi.
In determinate condizioni,
dispositivi di protezione quali
mascherina antipolvere, scarpe
antiscivolo, elmetto o cuffie
protettive possono ridurre il
rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento
accidentale dell'utensile.
Accertarsi che l'interruttore
sia in posizione Off prima di
collegarlo alla rete elettrica
e/o al gruppo batteria, oppure
di afferrare o trasportare
l'utensile. Non trasportare
mai l'utensile tenendo un dito
sull'interruttore oppure con
l'interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi
di regolazione prima di
avviare l'utensile elettrico.
Un'eventuale chiave lasciata
collegata ad una parte
rotante dell'utensile elettrico
può provocare gravi lesioni
personali.
e) Non sporgersi. Mantenere
sempre un buon equilibrio
durante l'uso dell'utensile
elettrico. In tal modo, sarà più
facile controllarlo in caso di
imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati.
Non indossare indumenti
larghi o gioielli. Mantenere
sempre lontani capelli,
indumenti e guanti dalle parti
mobili. Indumenti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti
mobili.
g) In caso di utilizzo di
dispositivi per la raccolta e
l'abbattimento della polvere,
accertarsi che siano collegati
e utilizzati correttamente.
L'uso di dispositivi per
l'abbattimento della polvere può
ridurre il rischio di malattie per
inalazione.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE
ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico.
Utilizzare un utensile corretto
per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico
della potenza corretta, il lavoro
potrà essere svolto in modo più
facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile
elettrico in caso di
malfunzionamento
dell'interruttore. Un utensile
elettrico che non può essere
controllato con l'interruttore
è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla
presa elettrica e/o rimuovere
il gruppo batteria dall'utensile
elettrico prima di eventuali
30
Page 31
regolazioni, sostituzioni di
accessori oppure prima di
riporre l'utensile elettrico.
Queste precauzioni riducono
il rischio di avviamento
accidentale dell'utensile
elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici
fuori dalla portata dei bambini
e non consentirne l'uso a
persone inesperte. Nelle mani
di utenti inesperti, gli utensili
elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a
manutenzione gli utensili
elettrici. Verificare che le parti
mobili non siano piegate
o disallineate e che non vi
siano parti danneggiate o
altre condizioni che possono
comprometterne il corretto
funzionamento. In caso di
danni, l'utensile elettrico deve
essere riparato prima dell'uso.
Molti incidenti sono dovuti alla
manutenzione inadeguata degli
utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio
affilati e puliti. Utensili di taglio
in buone condizioni e affilati si
piegano meno facilmente e sono
più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico,
gli accessori, gli inserti ecc.
nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto
sia delle condizioni di lavoro
che del lavoro da svolgere.
L'utilizzo dell'utensile elettrico
per operazioni diverse da
quelle previste può comportare
situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L'utensile elettrico deve
essere riparato da un tecnico
qualificato utilizzando
esclusivamente ricambi
originali. In questo modo, è
possibile mantenere il livello di
sicurezza originale dell'utensile
elettrico.
NORME DI SICUREZZA PER
L’USO DEGLI UTENSILI AD
ARIA CALDA
AVVERTENZA: Quando non
viene utilizzato, l'utensile deve
essere riposto nell'apposito
supporto.
Poiché l'uso improprio
dell'utensile può provocare un
incendio, prestare attenzione a
quanto segue:
– evitare di utilizzare l’utensile
in presenza di materiali infi ammabili;
– non applicare l’utensile sullo
stesso punto per periodi di
tempo prolungati;
– non utilizzare l’utensile in
atmosfere esplosive;
– tenere presente il rischio di
eventuali materiali infi ammabili nascosti;
– riporre l’utensile sul relativo
supporto dopo l’uso e lasciarlo raffreddare prima di immagazzinarlo;
– non lasciare l’utensile incusto-
dito e acceso.
– Questo utensile può essere
utilizzato da bambini a partire
da 8 anni e persone con capacità fi siche, psichiche o motorie ridotte oppure mancanza
di esperienza e competenza
31
Page 32
solamente sotto la supervisione o la guida di una persona
in grado di utilizzarlo in tutta
sicurezza e consapevole dei
relativi rischi.
– Impedire ai bambini di giocare
con l’utensile.
– La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate
da bambini senza adeguata
supervisione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
Caratteristiche
Voltaggio230-240V ~, 50-60Hz
Wattaggio1800 W 2000 W2200 W2200 W
Interruttore ON/
OFF
Accensione/
Flusso Aria
Accensione/Spia
LED flusso aria--
Schermo di
indicazione della
temperatura
Segnalatore di
Temperatura
Residua
Interruttore ON/OFF, fig. 1A
Ugello, fig. 1B
Impugnatura, fig. 1C
Supporto per lavorare in verticale o
per riporre. fi g. 4G
R1800 e R2000
Caratteristiche come per specifi che
tecniche
R1800 R2000R2200-ER2200-LCD
0 OFF
-1 Basso/Massimo
1 Medio/
Medio
2 Alto/
Massimo
-- -
--Si, vedi caratteristiche
CARATTERISTICHE
2 Medio/Medio
3 Alto/Massimo
-Si, vedi caratteristiche
Si, vedi
caratteristiche
R2200-E e R2200-LCD
Accensione/Flusso aria spia LED,
fig. 2D
I 3 LED bianchi posteriori indicano
il livello del flusso d'aria
I 3 LED rossi anteriori indicano il
livello di potenza
R2200-LCD
Schermo, fig. 3E,indica la
temperatura reale e quella
impostata (Act/Tar)
Indicatore laser, fig. 3G,
Pulsante SU/GIU' (/), fig. 3F
Funzioni del sistema;
- La temperatura target (Tar) può
essere regolata manualmente
premendo il pulsante SU o GIÙ
(/)
Avviso di calore residuo R2200-E
e R2200-LCD
Il LED rosso anteriore lampeggia
quando lo strumento è spento, per
indicare che l'ugello è caldo anche
se la spina è staccata.
USO
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per riferimento
futuro.
Accertarsi che l'interruttore
generale sia in posizione OFF
prima di collegare l'utensile alla
presa elettrica.
Impostare l'interruttore/comando
sulla velocità e sulla temperatura
desiderate. Attendere che l'utensile
raggiunga la temperatura di
32
Page 33
esercizio.
Il supporto permette di disporre
l'utensile in posizione verticale e
utilizzarlo senza mani.
Tenere lontane le mani dall'ugello in
quanto è molto caldo.
RIMOZIONE DI VERNICI E
SMALTI
Non utilizzare mai il soffiatore ad
aria calda in combinazione con
sverniciatori chimici.
AVVERTENZA! I VAPORI DELLE
VERNICI AL PIOMBO SONO
MOLTO TOSSICI. ASSICURARE
SEMPRE UNA VENTILAZIONE
ADEGUATA IN CASO DI
LAVORO IN INTERNI.
La rimozione di vernici e smalti
richiede una certa pratica, ma
di seguito sono riportate alcune
semplici metodologie di lavoro.
Provare prima su una piccola area
di vernice.
Avviare l'utensile e attendere
che raggiunga la temperatura di
esercizio. Tenere l'ugello a 70-100
mm dalla vernice da rimuovere.
Dopo un breve periodo di tempo,
la vernice inizia ad ammorbidirsi e
formare delle bolle. Non riscaldare
eccessivamente la vernice,
altrimenti può bruciare e risultare
più difficile da rimuovere.
Iniziare a raschiare la vernice con
gli appositi accessori. Procedere
in modo graduale e uniforme.
Riscaldare la superficie davanti al
raschietto muovendo leggermente
l'utensile in laterale. Riscaldando
la vernice in modo corretto, sarà
possibile rimuovere anche più mani
in un'unica passata. La vernice deve
essere raschiata immediatamente,
altrimenti si indurisce nuovamente.
Figura 5
Pulire regolarmente la lama del
raschietto.
Le superfici curve o irregolari
possono essere sverniciate con
una spazzola a setole metalliche
dopo aver ammorbidito la vernice
con il soffiatore ad aria calda.
Proteggere le superfici da NON
riscaldare con materiale non
infiammabile, Figura 6. Non dirigere
mai il calore su finestre o altre
superfici di vetro.
Nota: Il soffiatore ad aria calda
è progettato per la rimozione di
smalti e vernici sia a base d'olio che
di lattice, non di eventuali aloni o
strati di primer su superfici in legno
impregnato.
ALTRE APPLICAZIONI DEL SOFFIATORE AD ARIA CALDA
• Rimozione di etichette e profili
autoadesive.
• Scongelamento di tubi,
serrature, lucchetti ecc.
ghiacciati. Figura 7
AVVERTENZA: Prestare la
massima attenzione nel caso di
scongelamento di tubi in plastica
in quanto si possono fondere!
• Scopertura della grana naturale
delle superfici in legno.
• Asciugatura rapida di smalti e
vernici.
• Ammorbidimento del vecchio
intonaco prima della relativa
rimozione e sostituzione.
• Applicazione di pellicole
termoretrattili per imballaggio.
• Saldatura a stagno di connettori
33
Page 34
ecc.
• Dissaldatura di connettori,
componenti ecc.
• Accensione di barbecue, Figura
8
MANUTENZIONE
• Scollegare l'utensile prima
di eventuali interventi di
manutenzione.
• Mantenere pulite le prese d'aria
da polvere e sporcizia.
• Pulire l'utensile con un panno
asciutto o umido. Non utilizzare
MAI solventi.
• NON oliare o ingrassare alcun
componente.
• Verificare che l'utensile non
sia danneggiato. Deve essere
riparato o sostituito prima
dell'uso.
AVVERTENZA!
NON modificare l'utensile o
aggiungere accessori speciali per
evitare il rischio di lesioni personali.
Per motivi di sicurezza,
l'eventuale sostituzione del
cavo di alimentazione deve
essere effettuata da un centro di
assistenza autorizzato.
GARANZIE
Periodo di garanzia: Questo
prodotto è garantito per due anni
dalla data di acquisto (fa fede il
documento di acquisto).
Condizioni di garanzia: Tutti le
indicazioni descritte in questo
documento devono essere
rispettate.
In caso di richiesta di garazia:
1/ Riportare l’apparecchio nella
confezione originale al negozio
dove è stato acquistato,
2/ Allegare la prova di
acquisto (scontrino o fattura)
all’apparecchio.
Il mancato rispetto dei punti qui
sopra riportati potrebbe fare
decadere la garanzia.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli
utensili elettrici non devono
essere smaltiti come rifiuti
domestici! Devono essere
smaltiti ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Al termine della propria vita utile,
l'utensile deve essere conferito
presso un centro di smaltimento
autorizzato per il riciclaggio.
34
Page 35
Pistola de aire caliente
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente
las advertencias de seguridad
y siga estas instrucciones.
No hacerlo así podría acarrear
consecuencias como descargas
eléctricas, incendios y lesiones
graves.
Guarde este manual para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica”
empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con cable) o
accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Los
espacios desordenados o mal
iluminados son potencialmente
peligrosos.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas en entornos con peligro
de explosión, ni en presencia
de líquidos, gases o partículas
infl amables. Las herramientas
eléctricas producen chispas
que pueden llegar a infl amar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herra-
mienta eléctrica, mantenga a
espectadores, niños y otras
personas alejados de su área
de trabajo. Las distracciones
podrían hacerle perder el control
de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta
debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. Jamás
modifi que el enchufe en forma alguna. Nunca use adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus
tomas de corriente respectivas
reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las
superfi cies conectadas a
tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a la
humedad. Si penetra agua en la
herramienta aumentará el riesgo
de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca
use el cable de alimentación
para desenchufar, transportar
o tirar de una herramienta
eléctrica. Mantenga el cable
lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herra-
mientas eléctricas a la intemperie, únicamente utilice
35
Page 36
cables alargadores homologados para uso en exteriores.
La utilización cables de prolongación para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de
una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma
de tierra. El uso de un disyuntor
por corriente diferencial reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mientras usa herramientas
eléctricas, ponga atención en
lo que hace y use el sentido
común. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si siente
cansancio o está bajo los
efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. Un instante
de distracción mientras se usa
una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección
personal. Lleve siempre gafas
de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo
de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco y protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha
fortuita. Cerciorarse de que el
interruptor está en posición
de apagado antes de conectar
a la red eléctrica o a las
baterías, agarrar o transportar
36
la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el
dedo en el interruptor de encendido o de activación podría
producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste
antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
llave de ajuste unida a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesiones
graves.
e) No se estire demasiado.
Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No
utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo se podrían enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible
utilizar equipos de aspiración
y extracción de polvo,
asegúrese de instalarlos y
usarlos correctamente. El
empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del
polvo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las
herramientas. Use la
herramienta adecuada para
cada aplicación. Con la her-
ramienta correcta podrá trabajar
mejor y con mayor seguridad
conforme a las especifi caciones
Page 37
de diseño.
b) No utilice herramientas
eléctricas si su interruptor
está estropeado. Cualquier
herramienta eléctrica que no
se pueda encender/apagar con
su interruptor será peligrosa y
deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de
alimentación eléctrica o la
batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar los
accesorios o guardarla. Estas
medidas preventivas reducen
el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no
se utilizan deben guardarse
fuera del alcance de los
niños y de las personas no
familiarizadas con su uso y
con estas instrucciones. Las
herramientas pueden ser peligrosas en manos no cualifi cadas.
e) Cuide con esmero de sus
herramientas. Compruebe
si presentan defectos de
alineación o unión de las
piezas móviles, rotura de
piezas o cualquier otro
problema que pueda afectar
al funcionamiento de la
herramienta. Si estuviera
dañada, repárela antes de
utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas con un
mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afiladas
las herramientas de corte.
Los útiles mantenidos correctamente y con bordes afi lados se
pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas
eléctricas, los accesorios, los
útiles, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y tenga
en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar.
Puede resultar peligroso el uso
de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes a los previstos.
5) MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por
profesionales cualificados
y con piezas de repuesto
originales. Solo así se man-
tendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS DE AIRE
CALIENTE
ADVERTENCIA: Cuando no esté
en uso, esta herramienta debe
colocarse en su soporte.
Si la herramienta no se utiliza
con cuidado podría producirse
un incendio. Por lo tanto:
– tenga cuidado cuando la
utilice en sitios donde haya
materiales combustibles;
– no la aplique sobre el mismo
punto durante mucho tiempo;
– no la use en presencia de una
atmósfera explosiva;
– tenga en cuenta que el calor
se puede propagar hasta materiales combustibles fuera de
la vista;
– coloque esta herramienta
eléctrica en su soporte des-
37
Page 38
pués de usarla y deje que se
enfrié antes de guardarla;
– no deje desatendida la herra-
mienta si está encendida.
– Este equipo lo pueden usar
niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o inexpertas
siempre que se les supervise
y se les haya formado en el
uso seguro de la herramienta
eléctrica y comprendan los
peligros que implica.
– No permite que los niños jue-
guen con esta herramienta.
– La limpieza y el mantenimien-
to no deberán ser realizados
por niños sin la supervisión
correspondiente
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
Modelo
Características
Voltaje230-240V ~, 50-60Hz
Potencia, vatios 1800 W 2000 W2200 W2200 W
Interruptor de
encendido
Potencia / Flujo
de aire
Potencia /
Indicador LED de
flujo de aire
Pantalla
indicadora de
temperatura
Advertencia de
temperatura
todavía caliente
R1800 R2000R2200-ER2200-LCD
0 APAGADO
-1 Media / Medio
1 Baja /
Máximo
2 Alta /
Máximo
-
-
-- -
--Si, ver características
2 Media / Medio
3 Alta / Máximo
-Si, ver características
Si, ver
características
CARACTERÍSTICAS
Interruptor de encendido, fig. 1A
Boquilla, fig. 1B
Empuñadura, fig. 1C
Soporte para trabajar con manos
libres en vertical o para guardar, fig.
4G
R1800 y R2000
Características y especificaciones
técnicas
R2200-E y R2200-LCD
Potencia / Indicador LED de flujo
de aire, fig. 2D
Los 3 LED blancos traseros
muestran el nivel de flujo de aire
Los 3 LED rojos frontales muestran
la potencia
R2200-LCD
Pantalla, fi g. 3E, que muestra la
temperatura real y la que queremos
alcanzar (Act / Tar)
Botones SUBIR / BAJAR (/),
fig. 3F
Funcionamiento:
- La temperatura objetivo (Tar)
se puede ajustar presionando
los botones SUBIR o BAJAR
(/)
R2200-E y R2200-LCD
advertencia de temperatura
todavía caliente
El LED rojo frontal parpadea
cuando la herramienta se apaga
para indicar que la boquilla está
caliente.
UTILIZACIÓN
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente
las advertencias de seguridad y
38
Page 39
siga estas instrucciones.
Guarde este manual para futuras
consultas.
Antes de enchufar a la toma de
corriente, compruebe que el
interruptor está en la posición de
apagado (OFF).
Ponga el interruptor de encendido/
control de temperatura a la
velocidad y temperatura que desee.
Deje la herramienta funcionando
hasta que alcance la temperatura
de trabajo.
Con ese soporte, la herramienta se
puede usar en posición vertical con
ambas manos libres para trabajar.
Mantenga alejadas las manos del
área próxima a la boquilla, pues
estará caliente.
ELIMINACIÓN DE PINTURA Y
BARNIZ
Nunca use la pistola de aire
caliente combinada con
decapantes químicos.
¡ADVERTENCIA! LOS HUMOS
PROCEDENTES DE PINTURA
CON PLOMO SON MUY
NOCIVOS. PROPORCIONE
SIEMPRE UNA VENTILACIÓN
ADECUADA CUANDO TRABAJE
EN INTERIORES.
La eliminación de pintura y barniz
requiere cierto entrenamiento. A
continuación se describen algunas
técnicas sencillas. Antes de pasar
a áreas más grandes, pruebe sobre
una zona pequeña de la pintura.
Encienda la herramienta y deje que
alcance la temperatura de trabajo.
Mantenga la boquilla a 70-100 mm
de la pintura que desea quitar. Pasados unos instantes, la pintura se
ablandará y comenzará a burbujear.
No sobrecaliente la pintura, pues
ello la quemaría y resultaría más
difícil quitarla.
Empiece a quitar la pintura raspando. Use una rasqueta. Raspe
con toques suaves y uniformes
mientras calienta la superfi cie
delante de la rasqueta con ligeros
movimientos de la herramienta de
lado a lado. Si la pintura se calienta
correctamente, se pueden quitar
incluso capas gruesas en una sola
pasada. Rasque la pintura tan
pronto como se ablande, ya que se
volverá a endurecer rápidamente.
Figura 5
Limpie a menudo el borde de la
cuchilla de la rasqueta.
Las superfi cies modeladas o perfi ladas se pueden decapar con un
cepillo metálico después de ablandarlas con la herramienta de aire
caliente.
Proteja las superfi cies que NO desea calentar con material no infl amable (Figura 6). Nunca concentre
el calor de la herramienta sobre
cristales de ventana ni superfi cies
de vidrio.
Nota: esta pistola de aire caliente
está diseñada para quitar pinturas
y barnices con base de aceite y de
látex. No quitará manchas ni capas
de imprimación que hayan impregnado la superfi cie de la madera.
OTROS USOS PARA LA HERRAMIENTA DE AIRE CALIENTE
• Quitar adornos y etiquetas
autoadhesivas.
• Descongelar tuberías,
cerraduras, candados,
congelados, etc. Figura 7
39
Page 40
ADVERTENCIA: ¡Tenga cuidado
al descongelar tuberías de
plástico! Podrían derretirse.
• Resaltar las vetas naturales de
la madera de las superficies de
madera.
• Secado rápido de pinturas y
barnices.
• Ablandar masilla antigua antes
de retirarla y sustituirla.
• Encoger envolturas de
polietileno termocontraíble para
proteger embalajes.
• Soldadura de estaño de juntas
de alambre, etc.
• Desoldadura de uniones de
alambre, componentes, etc.
• Encender barbacoas, Figura 8
MANTENIMIENTO
• Desenchufe la herramienta antes
de iniciar el mantenimiento
• Mantenga la entrada y la
salida de aire libres de polvo y
suciedad
• Limpie la herramienta con un
paño seco o húmedo. NUNCA
use disolventes.
• NO ponga aceite ni grasa en
ninguna pieza.
• Asegúrese de que la
herramienta no está dañada.
Antes de usarla, repárela o
reemplácela.
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca
elimine las herramientas
eléctricas junto a los residuos
del hogar! Elimínelas conforme
a la Normativa Europea 2012/19/
CE relativa a residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Cuando deba reemplazar una
herramienta, o si ya no la necesita,
deberá llevarla a un centro de
recogida selectiva para su reciclaje.
GARANTIA
Período de garantía: Este
producto tiene garantía de 2 años
des de la fecha de compra (con la
factura original de la compra).
Condiciones de la garantía: todos
las indicaciones mencionadas
en este documento deben ser
respetadas.
En caso de devolución:
1/ Devolver el producto en su
caja original en la tienda dónde se
compró el aparato,
2/ Acompañar el producto con el
tiquete de compra original.
Si no se respetan los puntos
mencionados en este
documento, se puede perder el
derecho a la garantía.
¡ADVERTENCIA!
NO modifique ninguna pieza de la
herramienta ni le añada accesorios
especiales. Ello podría ocasionar
lesiones personales.
Si fuera necesario sustituir el cable
de alimentación, para evitar riesgos
deberá hacerse en un Servicio
técnico cualificado.
40
Page 41
Pistola de ar quente
Tradução das instruções originais
ADVERTÊNCIAS GERAIS
DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTÊNCIA!! Leia todas as
instruções e advertências de
segurança. Qualquer falha em
seguir todas as instruções listadas
abaixo pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões
pessoais graves.
Guarde todas as advertências e
instruções para referência futura.
O termo "ferramenta eléctrica" nas
advertências refere-se a uma ferramenta com funcionamento eléctrico (com fi o) ou com funcionamento
por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE
TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada. As
áreas com confusão ou escuras
convidam aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramen-
tas eléctricas em atmosferas
explosivas, como na presença
de pó, gases ou líquidos infl amáveis. As ferramentas eléc-
tricas criam faíscas que podem
infl amar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, cri-
anças e visitantes afastados
quando estiver a trabalhar
com a ferramenta eléctrica. As
distracções podem fazer com
que perda o controlo.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fi chas das ferramentas
eléctricas devem corresponder à tomada. Nunca efectue alterações na fi cha. Não
utilize fi chas adaptadoras
com ferramentas eléctricas
com ligação à terra. As fi chas
não modifi cadas e as tomadas
adequadas reduzirão o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo
com superfícies ligadas à
terra como tubagens, radiadores fogões e frigorífi cos. Existe
um risco acrescido de choque
eléctrico se o corpo estiver
ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva ou a condições de humidade excessiva. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumentará
o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico
incorrectamente. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar
ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor,
combustíveis, arestas vivas ou
peças móveis. Os cabos dani-
fi cados ou enrolados de forma
emaranhada aumentam o risco
de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta
eléctrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utilização de um cabo
adequado para exteriores reduz
o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferra-
41
Page 42
menta eléctrica num local húmido for inevitável, use uma
extensão protegida com interruptor corta-circuito em caso
de falha na terra. A utilização
de um interruptor de circuito em
caso de falha à terra reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o
que está a fazer e utilize bom
senso quando trabalhar com
uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta
eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais
graves.
b) Utilize equipamento de pro-
tecção pessoal. Utilize sempre protecções nos olhos.
O equipamento de protecção
como máscaras contra o pó,
sapatos de segurança que
não escorreguem, capacete
ou protecção auditiva utilizado
correctamente reduzirá as
lesões pessoais.
c) Evite os arranques não inten-
cionais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição
de desligado antes de ligar a
ferramenta à fonte de alimentação, agarrá-la ou transportála. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no
interruptor ou ligar à corrente
ferramentas com o interruptor
ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou
42
ferramenta de ajuste antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
deixada num componente
rotativo da ferramenta eléctrica
pode resultar em lesões
pessoais.
e) Não ignore as regras. Mant-
enha sempre uma posição
de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações
inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não
utilize roupa solta nem qualquer peça de joalharia. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados de componentes
móveis. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem
ficar presos nos componentes
móveis.
g) Se forem fornecidos disposi-
tivos para ligação a aspirador
e depósitos de recolha, certifi que-se de que estão ligados
e são devidamente utilizados.
A utilização de recipientes de
recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
A TER COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléc-
trica. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para a
aplicação a que destina. Uma
ferramenta eléctrica correcta
fará um trabalho melhor e mais
seguro à velocidade para que foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléc-
trica se o interruptor não ligar
Page 43
e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferra-
menta eléctrica da fonte de
alimentação e/ou da bateria
antes de efectuar ajustes, mudar acessórios ou guardar a
ferramenta. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem
o risco de arranque acidental da
ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas
eléctricas fora do alcance das
crianças, e não permita que
pessoas não familiarizadas
com a ferramenta eléctrica a
utilizem. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas nas mãos
de pessoas sem a experiência
adequada.
e) Manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifi que se existe
desalinhamento ou dobras
nas peças móveis, quebra
de peças ou qualquer outra
condição que possa afectar
o funcionamento da ferramenta. Se estiver danifi cada,
envie-a para reparação antes
de a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção
inadequada das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de
corte afi adas e limpas. As fer-
ramentas de corte com arestas
afi adas que tenham uma manutenção adequada bloqueiam
mais raramente e são fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica,
acessórios e pontas da fer-
ramenta de acordo com estas
instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e
as tarefas a serem executadas. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes
daquelas para que foi concebida pode resultar em situações
perigosas.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A assistência técnica da fer-
ramenta eléctrica deve ser
efectuada por pessoal devidamente qualifi cado, utilizando
apenas peças sobressalentes
idênticas. Este procedimento
assegurará que é mantida
a segurança da ferramenta
eléctrica.
ADVERTÊNCIAS SOBRE
SEGURANÇA DA
FERRAMENTA DE AR QUENTE
ADVERTÊNCIA: Esta ferramenta
deve ser colocada na respectiva
base quando não estiver a ser
utilizada.
Se o dispositivo não for utilizado
com cuidado, pode ocorrer um
incêndio. Por isso
– Tenha cuidado quando utilizar
a ferramenta em locais onde
hajam materiais combustíveis;
– Não utilize no mesmo local
durante muito tempo;
– Não utilize na presença de
uma atmosfera explosiva;
– Esteja ciente de que o calor
pode ser conduzido para
materiais combustíveis que
estão fora de supervisão;
– Coloque a ferramenta na
43
Page 44
respectiva base depois da
utilização, e deixe-a arrefecer
antes de guardar;
– Não deixe a ferramenta sem
supervisão quando ela estiver
ligada.
– Este dispositivo não pode ser
utilizado por crianças. Podendo ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se estiverem
sob supervisão ou se tiverem
recebido instruções sobre a
utilização da ferramenta de
uma forma segura e que entendam os perigos envolvidos.
– As crianças não devem brin-
car com o dispositivo.
– As acções de limpeza e
manutenção não devem ser
efectuadas por crianças sem
supervisão
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo
Característica
Voltagem230-240V ~, 50-60Hz
Potência, Watt1800 W 2000 W2200 W2200 W
Interruptor
Potência/Fluxo de
ar
Potência/Indicador
LED do fl uxo de ar--
Ecrã indicador de
temperatura
Aviso de calor
residual
44
R1800R2000R2200-ER2200-LCD
0 OFF
-1 Médio/médio
1 Baixo/
elevado
2 Elevado/
elevado
-- -
--Sim, veja as características
2 Médio/médio
3 Elevada/elevado
-Sim, veja as características
Sim, veja as
características
CARACTERÍSTICAS
Interruptor de alimentação, fig. 1A
Bocal, fig. 1B
Punho, fig. 1C
Suporte para utilização vertical com
mãos livres ou armazenamento. fig.
4G
R1800 e R2000
Recursos como as especificações
técnicas
R2200-E e R2200-LCD
Potência/Indicador LED de fl uxo de
ar, fig. 2D
Os 3 LED's brancos atrás mostram
o nível do fluxo de ar
Os 3 LED's vermelhos frontais
mostram o nível de potência
R2200-LCD
Ecrã, fig. 3E, mostra a temperatura
atual e a atingir (Act/Tar)
Botões +/- (/), fig. 3F
Função do sistema;
- A temperatura alvo (Tar) pode
ser ajustada pressionando o
botão UP ou DOWN (/)
Aviso de calor residual R2200-E
e R2200-LCD
O LED vermelho frontal pisca
quando a ferramenta é desligada,
indicando que o bocal está quente.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA!! Leia todas as
instruções e advertências de
segurança.
Guarde todas as advertências e
instruções para referência futura.
Certifique-se de que o interruptor
de alimentação está na posição
Page 45
OFF antes de ligar na tomada
eléctrica.
Coloque o interruptor de
alimentação/controlo de
temperatura na velocidade e
temperatura pretendidas. Deixe a
ferramenta funcionar até atingir a
temperatura de funcionamento.
Com a base, a ferramenta pode
ser utilizada numa posição vertical
com ambas as mãos livres para o
trabalho.
Mantenha as mãos afastadas da
área perto do bocal porque ele
está quente.
REMOÇÃO DE PINTURA E VERNIZ
Nunca utilize a pistola de calor
junto de decapantes químicos.
ADVERTÊNCIA! OS FUMOS
PROVENIENTES DA TINTA
DE CHUMBO SÃO MUITO
PERIGOSOS. DISPONIBILIZE
SEMPRE VENTILAÇÃO
ADEQUADA DURANTE O
TRABALHO EM INTERIORES.
A remoção de tinta e de verniz
requer alguma prática, mas são
descritas aqui algumas técnicas
de trabalho simples. Efectue um
teste numa área pequena antes de
passar para áreas maiores.
Ligue a ferramenta e deixe-a
atingir a temperatura de trabalho.
Mantenha o bocal 70 a 100 mm
afastado da tinta a ser removida.
Após um curto período de tempo,
a tinta amolecerá e começará a
criar bolhas. Não aqueça a tinta
excessivamente, pois isso queimala-á e dificultará a remoção da tinta.
Comece a raspar a tinta. Utilize
raspadores. Raspe com suavidade
e com movimentos uniformes,
aquecendo a superfície na
frente do raspador e movendo a
ferramenta de lado a lado. Se a
tinta estiver devidamente quente,
mesmo as camadas mais grossas
conseguem ser removidas com
uma única passagem. Raspe a tinta
assim que ela amolecer, pois volta
a endurecer rapidamente. Figura 5
Limpe com frequência a
extremidade da lâmina do raspador.
As superfícies perfiladas podem
ser raspadas com uma escova de
arame depois de ter sido efectuado
o amolecimento com a ferramenta
de ar quente.
Proteja as superfícies que NÃO
SÃO para serem aquecidas com
material não inflamável, Figura
6. Nunca concentre o calor da
ferramenta num painel de janela ou
outra superfície de vidro.
Nota: A pistola de calor está
concebida para remover vernizes
e tintas à base de óleo e latex.
Ela não removerá manchas ou
revestimentos primários que
estejam impregnados na superfície
de madeira.
OUTRAS TAREFAS PARA A FERRAMENTA DE AR QUENTE
• Remover auto-colantes e
desbastar.
• Descongelar tubos, fechaduras
e cadeados congelados, etc.
Figura 7
ADVERTÊNCIA: Tenha
muto cuidado quando tentar
descongelar tubos plásticos! Os
tubos podem derreter.
• Evidenciar o grão natural em
45
Page 46
superfícies de madeira.
• Secagem rápida de tintas e
vernizes.
• Amolecimento de mástique
antes da remoção e
substituição.
• Retracção do revestimento para
protecção de embalagens.
• Solda de estanho de juntas de
arame etc.
• Remoção de soldas de juntas
de arame, componentes, etc.
• Acendimento de churrascos,
Figura 8
MANUTENÇÃO
• Desligue a ferramenta antes da
manutenção
• Mantenha a entrada e saída de
ar livres de sujidade
• Limpe a ferramenta utilizando
um pano seco ou húmido.
NUNCA utilize solventes.
• NÃO utilize óleo ou massa
lubrificante nos componentes.
• Certifique-se de que a
ferramenta não está danificada.
Substitua ou repare antes de
utilizar.
ADVERTÊNCIA!
NÃO altere nem separa os
componentes desta ferramenta,
nem instale acessórios especiais.
Se o fizer, pode causar lesões
pessoais.
Se for necessário substituir o cabo
de alimentação, leve a ferramenta
a um centro de assistência
qualificado para evitar riscos de
segurança.
coloque as ferramentas
eléctricas usadas junto
com o lixo doméstico! Em
conformidade com a Directiva
Europeia 2012/19/CE sobre
equipamento eléctrico e
electrónico usado
Quando a ferramenta necessitar
de ser substituída, ou se não for
mais utilizada, deve ser entregue
num centro de recolha de lixo para
reciclagem.
GARANTIA
Período de garantia: Este produto
está garantido por 2 anos a partir
da data de compra (o recibo da
venda original serve de prova).
Condições da garantia: Todos
os pontos mencionados neste
documento devem ser totalmente
cumpridos.
Na eventualidade de uma
reclamação ao abrigo da
garantia:
1/ Devolva o produto na
embalagem original à loja onde o
adquiriu,
2/ Junte o recibo original datado ao
produto devolvido.
O não cumprimento de qualquer
um destes pontos pode invalidar
a garantia da RAPID.
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não
46
Page 47
Varmluftspistol
Översättning av orginalinstruktionerna
ALLMÄNNA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom
alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att instruktionerna nedan
inte följts kan orsaka elstöt, brand
eller allvarliga kroppsskador.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Med begreppet "elverktyg" nedan
menas nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Arbetsytan ska vara städad
och ren samt väl upplyst. Be-
lamrade bänkar och mörka ytor
kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explo-
siva omgivningar, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller stoft. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd
under arbetets gång. Om du
störs kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickkontakt
måste passa till uttaget.
Stickkontakten får
absolut inte modifieras
på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg.
Omodifi erade stickkontakter och
passande vägguttag reducerar
risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och
kylskåp. Det fi nns en större risk
för elektrisk chock om man är
jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn
och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elektrisk
chock.
d) Missbruka inte nätsladden.
Använd inte nätsladden för
att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller
för att dra stickkontakten ur
vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken
för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett
elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar
som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för
elektrisk chock.
f) Använd en jordfelsbrytare om
det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i
fuktig miljö. Genom att använ-
da en jordfelsbrytare minskas
risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
47
Page 48
a) Var uppmärksam, se efter vad
du gör och använd ditt förnuft
när du arbetar med elverktyget. Använd inte elverktyget
när du är trött eller om du är
påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en
kort stund av ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd-
ning av skyddsutrustning som
t. ex. dammfi ltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar risken för
kroppsskada alltefter elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsätt-
ning. Se till att strömbrytaren
är av innan du ansluter verktyget till nätströmmen eller ett
batteri. Se även till att den är
av när du ska lyfta eller bära
verktyget. Om du bär elverk-
tyget med fi ngret på strömbrytaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverk-
tyg och skruvnycklar innan
du sätter på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig.
Ha ordentliga skor på och se
till att alltid stå stadigt. På så
sätt kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd
inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst häng-
ande kläder, smycken och långt
hår kan dras in av roterande
delar.
g) Vid elverktyg med dammut-
sugnings- och - uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade
och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning
minskar de risker som orsakars
av damm..
4) OMSORGSFULL HANTERING
OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för den
funktion du behöver. Med rätt
elverktyg för rätt uppgift kan du
arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre
användas. Ett elverktyg som
inte kan sättas på eller stängas
av är farligt och måste repareras.
c) Kontrollera att elverktyget är
frånkopplat innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts
ut eller elverktyget förvaras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen
oåtkomliga för barn. Låt
inte elverktyget användas
av personer som inte
är förtrogna med dess
användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen
är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera om de rörliga
48
Page 49
delarna är fel inställda, om
delarna kärvar, om några delar
har gått sönder eller andra
förhållanden som kan inverka
på verktygets funktioner. Om
verktyget har skadats ska det
repareras innan du använder
det igen. Många olyckor orsa-
kas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa
och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och
går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Om elverk-
tyget används utanför angivna
användningsområden kan farliga
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt endast elverktyget
repareras av kvalificerad
fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta ga-
ranterar att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR VARMLUFTSVERKTYG
VARNING: Verktyget måste stå i
sitt ställ när det inte används.
Vårdslös användning av
apparaten kan orsaka brand.
– Var därför försiktig när du
använder apparaten på platser
där det fi nns lättantändliga
ämnen.
– Rikta inte apparaten mot
samma ställe under lång tid.
– Använd inte apparaten i explo-
siva omgivningar.
– Var medveten om att värme
kan kan spridas till lättantändliga ämnen som är utom
synhåll.
– Ställ apparaten i sitt ställ efter
användning och låt den svalna
innan förvaring.
– Håll alltid uppsikt över ap-
paraten under tiden den är
påslagen.
– Apparaten får användas av
barn från åtta år och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet eller av personer utan
erfarenhet och kunskap om
dessa personer har fått vägledning eller instruktioner för
säker användning av apparaten, och förstår riskerna.
– Barn ska inte leka med appa-
raten.
– Rengöring och underhåll av
apparaten ska inte utföras av
barn utan vuxet sällskap.
Strömbrytare, fig. 1A
Munstycke, fig. 1B
Handtag, fig. 1C
Ställ för vertikal användning med
fria händer eller förvaring. fig. 4G
R1800 och R2000
Funktioner som i teknisk
specifikation
R2200-E och R2200-LCD
LED-indikator för Effekt/Luftflöde,
fig. 2D
De 3 bakre LED-ljusen visar
luftflödesnivån
De 3 främre LED-ljusen visar
effektnivån
R2200-LCD
Display, fig. 3E, visar faktisk och
önskad temperatur (Act/Tar)
UPP/NED-knappar (/), fig. 3F
Systemfunktion;
- Den önskade temperaturen (Tar)
kan justeras genom att använda
UPP- och NED-knapparna
(/)
R2200-E och R2200-LCD varning
för restvärme
Det främre LED-ljuset blinkar när
verktyget stängs av för att indikera
att munstycket är varmt.
ANVÄNDNING
VARNING! Läs noga igenom
alla säkerhetsinstruktioner och
anvisningar.
Spara varningarna och
instruktionerna för framtida bruk.
Kontrollera att strömbrytaren är AV
innan du kopplar in den i eluttaget.
50
Ställ in önskad hastighet och
temperatur. Låt verktyget stå på tills
det uppnår rätt temperatur.
Stället gör händerna fria för arbete i
vertikal användning.
Ha ingen direktkontakt med
området runt munstycket. Det är
varmt.
FÄRG- OCH LACKBORTTAGNING
Använd aldrig en värmeluftspistol
i kombination med kemisk
färgborttagning.
VARNING! ÅNGOR FRÅN
FÄRG SOM INNEHÅLLER
BLY ÄR MYCKET SKADLIGA.
SE TILL ATT ALLTID HA BRA
LUFTGENOMSTRÖMNING NÄR
DU ARBETAR INOMHUS.
Borttagning av färg och lack kräver
lite övning men några enklare
arbetssätt beskrivs här. Prova på
ett litet område innan du ger dig på
större ytor.
Sätt på verktyget och vänta tills
det når rätt arbetstemperatur. Håll
munstycket 70 till 100 mm från
färgen som du vill ta bort. Efter en
stund kommer färgen att mjukna
och börja bubbla. Låt inte färgen
överhettas eftersom den då kan
brännas fast och bli ännu svårare
att ta bort.
Börja skrapa bort färgen. Använd
tillhörande skrapor. Skrapa med
jämna drag och värm ytan framför
skrapan genom att föra verktyget
fram och tillbaka över ytan. Om
färgen värms på rätt sätt kan tjocka
lager färg tas bort med ett enda
drag. Skrapa bort färgen så snart
den mjuknar eftersom den snabbt
Page 51
hårdnar igen. Bild 5
Rengör eggen på skrapan ofta.
På formad eller profilerad yta
kan färg tas bort med hjälp av en
stålborste när den har mjuknat med
hjälp av värmeluftsverktyget.
Skydda ytor som inte ska värmas
med brandsäkert material, Bild 6.
Rikta aldrig värmeluften mot ett
fönster eller annan glasyta.
Obs! Värmeluftspistolen är gjord
för att ta bort både oljebaserad och
latexbaserad färg och lack. Den tar
inte bort lager med impregnerad
bets eller grundfärg på träytor.
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN FÖR VÄRMELUFTSVERKTYGET
• Ta bort självhäftande
klistermärken och dekorationer.
• Tina frusna rör, dörrlås, hänglås
m.m.. Bild 7
VARNING! Var försiktig när du
försöker tina plaströr. Rören kan
smälta!
• Förstärka den naturliga
strukturen på träytor.
• Snabbtorkning av färg och lack.
• Mjukgöra gammalt kitt för
borttagning.
• Krympa skyddande lager av
krympfilm runt förpackningar.
• Lödning av kopplingspunkter etc.
• Avlödning av kopplingspunkter,
komponenter etc.
• Tända grillar, Bild 8
UNDERHÅLL
• Koppla från verktyget innan du
utför något underhåll.
• Håll luftintaget och luftutblåset
rent från damm och smuts.
• Rengör verktyget med en
torr eller fuktig trasa. Använd
ALDRIG lösningsmedel.
• Använd INTE olja eller fett på
några delar.
• Kontrollera att verktyget inte är
skadat. Kassera eller reparera
före användning.
VARNING!
Byt INTE delar på verktyget, och
sätt inte på särskilda tillbehör. Det
kan orsaka personskador.
Om matningssladden behöver
bytas ut måste det göras av en
kvalificerad serviceverkstad för att
undvika säkerhetsfaror.
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte
elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/CE om avfall som
utgörs av elektrisk eller elektronisk
utrustning
När verktyget måste kastas ska
det återvinnas på en särskild
avfallsanläggning.
GARANTI
Garantiperiod: Produkten
omfattas av en garanti på två år
från inköpsdatumet (originalkvittot
gäller).
Garantivillkor: Alla punkter i det
här dokumentet måste ha följts.
Om ett krav skulle ställas under
garantitiden:
1 Returnera produkten i
originalförpackningen till
försäljningsstället
2 Bifoga originalkvittot
Om någon av dessa punkter inte
uppfylls gäller inte garantin.
51
Page 52
Varmluftspistol
Oversættelse af de originale instruktioner
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER OM
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Undladelse af at følge
vejledningen herunder kan resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig legemsbeskadigelse.
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne
refererer til elektrisk tilsluttet (med
netledning) værktøj eller til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for at holde
arbejdsområdet rent og godt
oplyst. Rod eller mørke områder
kan give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet
i omgivelser med
eksplosionsfare som f.eks.
i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elværktøj skaber gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og
besøgende på afstand,
når elværktøjet betjenes.
Distrahering kan forårsage tab af
kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke
ændres. Undlad at anvende
adapterstik med elværktøj,
der kræver jordforbindelse.
Uændrede stik og tilhørende
stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader, som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er en øget
risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn
eller fugt. Vandindtrængning
i et elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til.
Anvend aldrig ledningen for
at bære, trække eller afbryde
elværktøjet. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller viklede
ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i
det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug.
Anvendelsen af en ledning
til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås
at bruge maskinen i fugtige
omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Anvendelsen af et
HFI-relæ reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer
dig om det, du laver, og brug
52
Page 53
sund fornuft ved betjening
af elværktøj. Undlad at
anvende elværktøj, hvis du
er træt, har nydt alkohol,
eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Et
øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøj kan resultere i
alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige
værnemidler. Anvend
altid beskyttelsesbriller.
Værnemidler som f.eks.
støvmaske, sikkerhedssko
med skridsikker sål, hjelm eller
høreværn anvendt afhængigt
af forholdene, reducerer
legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Sørg for, at afbryderen er i offpositionen, før tilslutning til en
strømkilde og/eller et batteri,
ved opsamling, eller når du
bærer værktøjet. Transport
af elværktøj med fingeren på
afbryderen eller opladning af
elværktøj med afbryderen på
On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt
justeringsværktøj, før
elværktøjet tændes. En
skiftenøgle eller skruenøgle der
er efterladt på en roterende del
af et elværktøj, kan resultere i
legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for
altid at bevare fodfæstet og
holde balancen. Dette giver
bedre kontrol over elværktøjet i
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad
at bruge løsthængende
tøj eller at bære smykker.
Hold dit hår, dit tøj og dine
handsker væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan indfanges af
bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder
til støvudsugning og
-opsamling, skal disse være
korrekt tilsluttet og anvendt.
Anvendelsen af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede
risici.
4) ANVENDELSE OG PLEJE AF
ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på
elværktøjet. Anvend det rigtige
elværktøj til opgaven. Det
korrekte elværktøj gør arbejdet
bedre og mere sikkert med den
hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet,
hvis afbryderen ikke slukker
og tænder for værktøjet.
Ethvert elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med afbryderen, er
farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af
stikkontakten og/eller
batteriet ud af elværktøjet,
før der foretages justeringer,
skiftes tilbehør og før
opbevaring af elværktøj. Disse
forebyggende sikkerhedstiltag
reducerer risikoen for utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj
uden for børns rækkevidde,
og lad ikke personer, der ikke
er fortrolige med elværktøjet
eller denne vejledning, betjene
elværktøjet. Elværktøj er farligt i
hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold elværktøj.
Kontroller, om bevægelige
53
Page 54
dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, om der er
beskadigede dele, og alle
andre forhold, der kan påvirke
betjening af elværktøjet. Ved
beskadigelse skal elværktøjet
repareres før brug. Mange
uheld forårsages af dårligt
vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær
er mindre tilbøjelige til at sidde
fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbehøret,
indsatsværktøj osv. i henhold
til denne vejledning, og tag
arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres,
i betragtning. Anvendelse
af elværktøj til andet end det
tilsigtede formål kan resultere i
farlige situationer.
5) SERVICE
a) Få dit elværktøj efterset af
kvalificerede reparatører,
og anvend udelukkende
originale reservedele. Dette
sikrer, at værktøjets sikkerhed
bibeholdes.
SIKKERHEDSADVARSLER OM
VARMLUFTSPISTOL
ADVARSEL: Dette værktøj skal
placeres på dets stativ, når det
ikke er i brug.
Der kan opstå ildebrand, hvis
apparatet ikke anvendes
forsigtigt, så
– anvend det ikke på samme
sted i for lang tid ad gangen
– brug det ikke, hvis atmosfæ-
ren er eksplosiv
54
– vær opmærksom på, at var-
men kan ledes til brændbare
materialer, der ikke er i syne
– anbring apparatet på dets sta-
tiv efter brug, og lad det køle
ned før opbevaring
– sørg for, at apparatet altid er
under opsyn, når det er tændt.
– Dette apparat kan bruges af
børn fra 8-års alderen og af
personer med fysiske, sensoriske eller mentale handikap
eller med manglende erfaring
og viden, hvis de får mulighed
for overvåget brug eller instruktioner vedrørende brugen af apparatet på en sikker
måde og forstår, hvilke risici
der er.
Afbryder, fig. 1A
Dyse, fig. 1B
Håndtere, fig. 1C
Kan stå til vertikalt i brug, så du kan
arbejde med frie hænder. fig. 4G
R1800 og R2000
Funktioner, se teknisk
specifikationer
R2200-E og R2200-LCD
Strøm/ Luftstrøm LED indikator,
fig.2D
De 3 hvide LED indikatorer viser
niveauet for luftgennemgang
De 3 forreste røde LED viser
strømniveauet
R2200-LCD
Skærmen, Fig, 3E, viser den
faktiske målte temperatur Act/Tar
OP/NED knapperne (/), fig4l
System funktion
- Den ønsket temperaturen (Tar)
kan indstilles ved at trykke
på knappen UP eller DOWN
(/)
R2200-E og R2200-LCD eftervarme advarsel
Reparation af ledninger,
komponenter osv
BRUG
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
vejledninger.
Gem alle advarsler og
vejledninger til senere brug.
Sørg for, at tænd-/sluk-knappen er
i FRA-positionen, før den sættes i
elstikket.
Angiv kontrollen for tænd-/slukknappen til den ønskede hastighed
og temperatur. Lad værktøjet køre,
indtil det når driftstemperatur.
Med stativet kan værktøjet bruges
i en lodret position, hvor begge
hænder er frigjort til arbejde.
Sørg for, at hænderne ikke kommer
i nærheden af dyserområdet, da det
er varmt.
FJERNELSE AF MALING OG LAK
Brug aldrig varmepistolen sammen
med kemisk lak- eller malingfjerner.
ADVARSEL! DAMPE FRA
BLYMALING ER MEGET
SKADELIGE. SØRG ALTID FOR
TILSTRÆKKELIG VENTILATION,
NÅR DER ARBEJDES
INDENDØRS.
Fjernelse af maling eller lak
kræver en vis øvelse, men i det
følgende er der beskrevet nogle
enkle arbejdsteknikker. Test på et
lille område med maling, før der
fortsættes på store områder.
Tænd værktøjet, og sørg for, at
det når arbejdstemperaturen.
Hold dysen 70 til 100 mm fra den
maling, der skal fjernes. Efter kort
tid begynder malingen at blive blød
og begynder at boble. Sørg for,
at malingen ikke bliver for varm,
da dette vil medføre forbrænding
og gøre det sværere at fjerne
malingen.
Begynd at skrabe malingen af.
Brug skraberne, der fås som
tilbehør. Skrab med bløde og lige
store strøg, hvor overfladen foran
skraberen opvarmes ved at flytte
værktøjet en smule fra side til side.
Hvis malingen opvarmes korrekt,
55
Page 56
kan selv tykke lag fjernes ved en
enkelt passage. Afskrab malingen,
så snart den bliver blød, da den
hurtigt bliver hård igen. Fig. 5
Rens ofte kanten af skraberbladet.
En figurformet eller profileret
overflade kan renses med en
stålbørste, efter at den er blødgjort
med en varmluftspistol.
Beskyt overflader, der IKKE skal
opvarmes, ved hjælp af materiale,
der ikke kan brænde, figur 6.
Koncentrer aldrig værktøjets varme
på et vinduespanel eller en anden
glasoverflade.
Bemærk: Varmepistolen er
beregnet til at fjerne både
olie- og latexbaseret maling
og lak. Den fjerner ikke pletter
eller primerbelægning, der er
imprægneret på en træoverflade.
omhyggelig ved forsøg på at
optø plastikrør! Denne type rør
kan smelte.
• Fremhævning af de naturlige
træårer i træoverflader.
• Hurtig tørring af maling og lak.
• Blødgøring af gammel mørtel før
fjernelse og udskiftning.
• Krympe krympefolieark til
emballagebeskyttelse.
• Tin, lodning af ledninger
kobberrør osv.
• Reparation af ledninger,
komponenter osv
• Optænding af grill, figur 8
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag værktøjet ud før
vedligeholdelse
• Hold luftindtaget og -udtaget fri
for støv og snavs
• Rengør værktøjet med en
tør eller fugtig klud. Anvend
ALDRIG opløsningsmidler.
• UNDLAD at smøre dele med
olie eller fedt.
• Kontroller, at værktøjet ikke er
beskadiget. Udskift eller reparer
før ibrugtagning.
ADVARSEL!
UNDLAD at ændre dele på
værktøjet eller at fastgøre specielle
opspændinger. Det kan medføre
legemsbeskadigelse.
Hvis det er nødvendigt at udskifte
netledningen, skal dette foretages
af et kvalificeret servicecenter for at
undgå en sikkerhedsrisiko.
MILJØ
Særskilt opsamling. Bortskaf
ikke elværktøj i almindeligt
husholdningsaffald! I henhold
til det europæiske direktiv
2012/19/CE om bortskaffelse af
elektrisk og elektronisk udstyr
Når værktøjet skal udskiftes,
eller hvis det ikke længere er
brugbart, skal det bringes til en
genbrugsstation.
GARANTI
Garantiperiode: Garantien
på dette produkt gælder 2 år
fra købsdatoen (kvittering for
oprindeligt salg fungerer som
dokumentation).
Garantibetingelser: Alle punkter,
56
Page 57
der er omtalt i dette dokument, skal
overholdes fuldt ud.
I tilfælde af krav i henhold til
garantien:
1 Returner produktet i dets
originalemballage til butikken eller
salgsstedet, hvor du fik dette
produkt
Varmluftpistol
Oversettelse av opprinnelig brukerveiledning
2 Vedlæg en kvittering med datoen
for det oprindelige køb sammen
med det returnerede produkt.
Enhver misligholdelse af disse
punkter vil forhindre, at RAPID
tager produktet I betragtning i
henhold til producents garanti
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL!! Les igjennom alle
sikkerhetsanvisningene og alle
instruksjonene. Hvis ikke alle
instruksjonene nedenfor overholdes kan det medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere referanse.
Betegnelsen "elektroverktøy" i
advarslene henviser til strømdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller
batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes
rent og godt belyst. Det kan
lett oppstå ulykker på rotete eller
mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten
av brennbare væsker, gasser
eller støv. Det kan komme gnis-
ter fra elektroverktøyet som kan
antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre personer
unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet kan du miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpslet på maskinen må pas-
se inn i stikkontakten. Støpslet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av
ikke-endrede støpsler og egnede stikkontakter reduserer faren
for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med
jordede overfl ater slik som
rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen
din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet for
regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke bruk
ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære maskinen,
henge den opp eller trekke
57
Page 58
den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadde
eller fl okede ledninger øker faren
for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med
et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som
er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å
bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke
en jordfeilbryter. Bruk av en-
jordfeilbryter vil redusere faren
for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær årvåken, oppmerksom
på hva du gjør og gå fornuftig
frem når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og
husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneut-
styr som støvmaske, sklisikre
arbeidssko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk
av elektroverktøy– reduserer
faren for personskader.
c) Unngå å starte elektroverk-
tøyet ved en feiltagelse. Pass
på at av/på-bryteren er slått
av før du kobler elektroverktøyet til en strømkilde og/eller
batteripakke, eller før du løfter
det opp eller bærer det. Hvis
du holder fi ngeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strøm, kan dette
føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillings-
verktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i en roterende maskindel kan føre til personskader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg
alltid for å ha godt fotfeste
og god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll
over elektroverktøyet i eventuelt
uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løst-
sittende klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan
vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en
støv- og oppsamlingsenhet
på maskinen, forviss om at
disse kobles til og brukes på
riktig måte. Bruk av en støv-
samlingsenhet kan redusere
farer tilknyttet støv.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen.
Bruk et elektroverktøy som
passer til arbeidsoppgaven
som skal utføres. Med riktig
elektroverktøy vil oppgavene
den er konstruert for utføres
bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet
dersom av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som
58
Page 59
ikke lenger kan slås av eller på
er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra
strømkilden eller batteripakken før du foretar justeringer,
bytter tilbehør eller legger det
bort etter bruk. Disse sikker-
hetstiltakene vil redusere faren
for at elektroverktøyet startes
ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet
utilgjengelig for barn, og la det
aldri brukes av noen som ikke
er kjent med det eller som
ikke har lest disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
hvis de brukers av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy.
Se etter skjevinnstilling eller
binding av bevegelige deler,
beskadigede deler og eventuelle andre forhold som kan
påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet
er skadd må det repareres
før bruk. Dårlig vedlikehold av
elektroverktøy er årsaken til en
rekke ulykker.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og
rent. Riktig vedlikeholdt skjæ-
reverktøy med skarpe kanter vil
ikke sette seg fast så lett, samtidig som det er lettere å styre
det.
g) Bruk elektroverktøyet samt
tilbehør og verktøy o.l. i henhold til disse instruksjonene.
Ta hensyn til arbeidsforholdene og oppgavene som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Elektroverktøyet skal kun re-
pareres av kvalifi serte personer og kun ved bruk av originale, identiske reservedeler.
Elektroverktøyets sikkerhet vil på
denne måten opprettholdes.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR VARMELUFTPISTOL
ADVARSEL: Varmluftpistolen må
plasseres i stativet sitt når den
ikke er i bruk.
Det kan oppstå brann dersom
varmluftpistolen ikke brukes på
forsiktig måte. Husk følgende
når den brukes:
– vær derfor forsiktig når den
brukes på steder med lettantennelige materialer.;
– ikke bruk den på samme sted
i lang tid;
– bruk den aldri i nærheten av
eksplosive gasser;
– vær oppmerksom på at var-
men kan ledes til lettantennelige materialer du ikke ser;
– plasser varmluftpistolen i sta-
tivet sitt etter bruk og la den
kjøles helt ned før oppbevaring;
– ikke la varmluft være uten
oppsyn når den er slått på.
– Denne varmluftpistolen kan
brukes av barn fra 8 år og
oppover, samt personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap,
dersom de har mottatt instruksjoner om trygg bruk av
varmluftpistolen eller er under
tilsyn, og er kjent med farene
59
Page 60
ved bruk av den.
– Barn skal ikke leke med
varmluftpistolen.
– Barn skal ikke rengjøre eller
vedlikeholde varmluftpistolen
uten tilsyn.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell
Funksjon
Spenning230–240V ~, 50–60Hz
Effekt, Watt1800 W 2000 W 2200 W2200 W
Strømbryter
Effekt/Luftfl yt
Effekt/Luftfl yt
lysdiodeindikator--
Temperaturindika-
torskjerm
Restvarmeadvarsel--Ja, se funksjoner
Strømbryter, fi g. 1A
Dyse, fi g. 1B
Håndtak, fi g. 1C
Stativ for vertikal drift med frie hen-
der eller oppbevaring, fi g. 4G
R1800 og R2000
Funksjoner som i tekniske spesifi kasjoner
R2200-E og R2200-LCD
Effekt/Luftfl yt lysdiodeindikator, fi g.
2D
Bakside, 3 hvite lysdioder viser
luftstrømnivå
Forside, 3 røde lysdioder viser
strømnivå
R2200-LCD
Display, fi g. 3E, viser faktisk og mål60
R1800R2000R2200-ER2200-LCD
0 AV
-1 Mid/Mid
1 Lav/Full2 Mid/Mid
2 Høy/Full3 Høy/Full
-Ja, se funksjoner
-- -
FUNKSJONER
funksjoner
Ja, se
temperatur (Act/Tar)
UP/DOWN (opp/ned)-knapper
(/), fi g. 3F
Systemfunksjon:
- Måltemperaturen (Tar) kan jus-
teres ved å trykke på UP (opp)
eller DOWN (ned)-knappen
(/)
R2200-E og R2200-LCD restvarmeadvarsel
Den fremre lysdioden blinker når
verktøyet er slått av, og viser at
dysen er varm.
BRUK
ADVARSEL!! Les igjennom alle
sikkerhetsanvisningene og alle
instruksjonene.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere referanse.
Pass på at strømknappen er stilt
til AV (OFF) før varmluftpistolen
kobles til et strømuttak.
Sett strøm-/temperatur-knappen
til ønsket hastighet og temperatur.
La varmluftpistolen gå til den har
oppnådd riktig driftstemperatur.
Med stativet kan varmluftpistolen
brukes i en vertikal stilling slik at du
har begge hender fri til å arbeide.
Hold hendene unna området rundt
munnstykket da det vil være svært
varmt.
FJERNING AV MALING OG LAKK
Bruk aldri varmluftpistolen sammen
med kjemiske malingsfjernere.
ADVARSEL! DAMP FRA BLYHOLDIG MALING ER SVÆRT
SKADELIG. SØRG ALLTID FOR
GOD VENTILASJON NÅR DU
ARBEIDER INNENDØRS.
Page 61
Fjerning av maling og lakk krever litt
øvelse, men vi har beskrevet noen
enkle teknikker her. Prøv deg fram
på et mindre område før du tar fatt
på større områder.
Slå på varmluftpistolen og la den
komme opp i ønsket driftstemperatur. Hold munnstykket 70 til 100
mm unna malingen som skal fjernes. Malingen vil bli myk og boble
opp etter kort tid. Ikke varm malingen for mye, da dette vil svi den og
gjøre den vanskeligere å fjerne.
Begynn å skrape av malingen. Bruk
skrapetilbehør til å gjøre dette.
Skrap med myke, jevne bevegelser
mens du varmer overfl aten foran
skrapen ved å fl ytte varmepistolen
litt fra side til side. Hvis malingen
varmes på riktig måte, kan selv
tykke lag fjernes i én operasjon.
Skrap vekk malingen så snart den
er myk, fordi den vil størkne fort på
nytt. Figur 5
Rengjør bladet på skrapen ofte.
Maling på formede eller profi lerte
overfl ater kan fjernes med en stålbørste når malingen er myket opp
med varmluftpistolen.
Beskytt overfl ater som IKKE skal
varmes opp med ikke-brennbart
materiale, Figur 6. Ikke konsentrer
pistolens varme på vinduer eller
andre glassfl ater.
Merk: Varmluftpistolen er konstruert
til å fjerne både olje- og lateksbasert malig og lakk. Den vil ikke
fjerne beis eller grunning som har
trukket inn i treverkets overfl ate.
ANDRE OPPGAVER FOR VARMLUFTPISTOLEN
• Fjerne klistremerker og pynt.
• Tine opp frosne rør, dørlåser,
hengelåser o.l. Figur 7
ADVARSEL: Vær svært forsik-
tig hvis du skal tine opp frosne
plastrør. Rørene kan smelte.
• Fremheve naturlige trestrukturer
på treoverfl ater.
• Hurtigtørke maling og lakk.
• Myke opp gammelt kitt før det
fjernes og erstattes.
• Krympe krympplast for emballe-
ring.
• Myklodding av trådforbindelser
osv.
• Avlodding av trådforbindelser,
komponenter osv.
• Tenne på grill, Figur 8.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ledningen på varmluftpis-
tolen ut fra veggkontakten før
det utføres noen form for vedlikehold.
• Hold luftinntaket og -uttaket fritt
for støv og smuss.
• Rengjør varmluftpistolen ved
bruk av en tørr eller fuktig klut.
Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
• IKKE smør noen av delene på
varmluftpistolen.
• Kontroller at varmluftpistolen ikke
er skadd. Bytt deler eller reparer
den før bruk.
ADVARSEL!
Du må IKKE endre noen deler på
dette verktøyet eller fest spesialutstyr på det. Dette kan føre til personskade.
Hvis det er nødvendig å skifte ut
ledningen på verktøyet, skal dette
gjøres av et kvalifi sert serviceverksted for å unngå sikkerhetsfarer.
61
Page 62
MILJØ
Spesialavfall. Elektroverktøy
skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall! I henhold
til EU-direktiv 2012/19/CE
om kassert elektrisk og elektronisk
utstyr
Når verktøyet må skiftes ut eller ikke
lenger kan brukes, må du bruke
returordningen for spesialavfall og
levere det inn på et egnet sted..
GARANTI
Garantiperiode: Dette produktet
har to års garanti fra kjøpsdatoen
(opprinnelig salgskvittering funge-
Kuumailmapistooli
Alkuperäisten ohjeiden käännös
rer som dokumentasjon).
Garantivilkår: Alle punkter nevnt i
dette dokumentet, må overholdes
til fulle.
Ved krav i henhold til garantien:
1 Returner produktet i originalemballasjen til butikken eller utsalget
som leverte produktet.
2 Legg ved den originale daterte
kvitteringen.
Eventuelle brudd på ett av disse
punktene vil hindre vurdering av
RAPID i henhold til produsentens garanti.
SÄHKÖTYÖKALUJA
KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Ohjei-
den noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla)
ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä
ja hyvin valaistuna. Työpöytien
epäjärjestys ja hämärät alueet
voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdys-
62
vaarallisissa tiloissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut muodos-
tavat kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Häiriötekijät voivat haitata keskittymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan
on sovittava pistorasiaan. Älä
muuta pistotulppaa millään
tavalla. Älä käytä sovittimia
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoi-
tettuja pintoja, kuten putkia,
Page 63
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään
lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin.
Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen
tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, kiinnitä huo-
miota työskentelyysi ja käytä
tervettä järkeä käyttäessäsi
sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
b) Käytä henkilönsuojaimia.
Käytä aina suojalaseja. Hen-
kilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö
olojen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistymi-
nen. Varmista, että kytkin on
pois-asennossa, ennen kuin
kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun tai nostat
tai kannat työkalua. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi
tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja
ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Ruu-
vitaltta tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, voi
aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tuke-
vasti ja tasapainossa. Näin voit
paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaittei-
ta voidaan asentaa, tarkista,
että ne liitetään ja niitä käytetään oikealla tavalla. Pölyni-
mulaitteiston käyttö voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
työkalua käyttämällä työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle laite on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota
ei voi käynnistää tai sammuttaa käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu,jota ei voi hallita
käynnistyskytkimestä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa virtalähtees-
tä ja/tai akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai laitat
sähkötyökalun säilytykseen.
Nämä turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne
laitetta tai eivät ole lukeneet
näitä käyttöohjeita. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia laitteita
kokemattomille käyttäjille.
e) Hoida sähkötyökaluja huolella.
Tarkista, liikkuvatko liikkuvat
osat oikeaan suuntaan ja esteettömästi ja onko laitteessa
rikkinäisiä osia tai muita ongelmia, jotka voivat vaikuttaa
työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se
ennen käyttöä. Monet tapatur-
mat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkuuterät, joiden leikkuureunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tar-
vikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Huomioi työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
5) HUOLTO
a) Anna koulutetun ammattilai-
sen huoltaa sähkötyökalusi,
ja hyväksy vain alkuperäiset
varaosat. Näin varmistat, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
KUUMAILMAPISTOOLIA
KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS: Tämä työkalu on
asetettava telineeseensä silloin,
kun sitä ei käytetä.
Laitteen huolimaton käyttö voi
aiheuttaa tulipalon, joten
– ole varovainen käyttäessäsi
laitetta tulenarkoja materiaaleja sisältävissä tiloissa
– älä käytä laitetta samassa koh-
dassa liian pitkään
– älä käytä laitetta räjähdysalt-
tiissa ympäristössä
– huomioi, että lämpö voi johtua
myös näkymättömissä oleviin
tulenarkoihin materiaaleihin
– aseta laite telineeseensä käy-
tön jälkeen ja anna sen jäähtyä ennen varastointia
– älä jätä laitetta valvomatta sil-
loin, kun sen virta on kytketty
– yli 8-vuotiaat lapset ja hen-
64
Page 65
kilöt, joilla on alentunut fyysinen, aisteihin perustuva tai
henkinen suorituskyky tai
joilta puuttuu tarpeellinen
kokemus tai ymmärrys, saavat
käyttää tätä laitetta, jos heitä
valvotaan tai neuvotaan laitteen turvallisessa käytössä ja
siihen liittyvissä vaaroissa
– lapset eivät saa leikkiä lait-
teella
– lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
TEKNISET TIEDOT
Malli
Ominaisuus
Jännite230–240 V ~, 50–60 Hz
Teho, W1 800 W2 000 W2 200 W2 200 W
Virtakytkin
Teho/puhallusno-
peus
Tehon/puhallusnopeuden merkkivalo--
Lämpötilanäyttö---
Kuumien osien
varoitus
Virtakytkin, kuva 1A
Suutin, kuva 1B
Kahva, kuva 1C
Pystytuki käyttöä ja säilytystä var-
ten, kuva 4G
R1800 ja R2000
Ominaisuudet teknisten tietojen
R1800R2000R2200-ER2200-LCD
0 POIS
-1 keskitaso/keskitaso
1 matala/
täysi
2 korkea/
täysi
--Kyllä, katso ominaisuudet
OMINAISUUDET
2 keskitaso/keskitaso
3 korkea/täysi
-Kyllä, katso ominaisuudet
Kyllä, katso
ominaisuudet
mukaiset
R2200-E ja R2200-LCD
Tehon/puhallusnopeuden merkkivalo, kuva 2D
Takaosan kolme valkoista merkkivaloa ilmaisevat puhallusnopeutta
Etuosan kolme punaista merkkivaloa ilmaisevat tehoa
R2200-LCD
Näyttö, kuva 3E, ilmaisee todellista lämpötilaa ja tavoitelämpötilaa
(Act/Tar)
YLÖS/ALAS-painikkeet (/),
kuva 3F
Järjestelmän toiminta
- Tavoitelämpötilaa (Tar) voidaan
säätää YLÖS- ja ALAS-painikkeilla (/)
R2200-E ja R2200-LCD kuumien
osien varoitus
Etuosan punainen merkkivalo
vilkkuu merkiksi siitä, että suutin on
kuuma, kun työkalu sammutetaan.
KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Säilytä varoitukset ja ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan, varmista, että virtakytkin on
OFF-asennossa.
Aseta virtakytkin/lämpötilansäädin
haluttuun nopeuteen ja lämpötilaan.
Anna työkalun käydä, kunnes se
saavuttaa käyttölämpötilansa.
Telineen avulla työkalua voidaan
käyttää pystyasennossa niin, että
molemmat kädet ovat vapaina.
65
Page 66
Älä koske käsin itse suuttimeen,
koska se on kuuma.
MAALIN JA LAKAN IRROTTAMINEN
Älä koskaan käytä kuumailmapistoolia yhdessä kemiallisten maalinpoistajien kanssa.
VAROITUS! LYIJYMAALIEN HÖYRYT OVAT ERITTÄIN HAITALLISIA. HUOLEHDI AINA RIITTÄVÄSTÄ TUULETUKSESTA, KUN
TYÖSKENTELET SISÄTILOISSA.
Maalin ja lakan irrottaminen vaatii
jonkun verran harjoittelua, mutta
kuvaamme tässä muutamia yksinkertaisia työmenetelmiä. Testaa työkalua pienellä maalialueella ennen
kuin käsittelet suurempia pintoja.
Kytke työkaluun virta ja anna se
lämmetä käyttölämpötilaan. Pidä
suutinta 70–100 mm:n etäisyydellä
irrotettavasta maalipinnasta. Jonkin
ajan kuluttua maali alkaa pehmetä
ja kuplia. Älä ylikuumenna maalia,
koska se aiheuttaa palamista ja
tekee maalista hankalammin irrotettavaa.
Ala kaapia maalia pois. Käytä lisävarusteina saatavia kaapimia. Kaavi
tasaisin vedoin ja lämmitä samalla
maalipintaa kaapimen edessä liikuttamalla työkalua hieman sivulta toiselle. Jos maali on kunnolla lämmitetty, jopa paksut kerrokset voidaan
poistaa yhdellä vedolla. Kaavi maali
heti sen pehmennyttyä, koska se
kovettuu taas nopeasti. Kuva 5
Puhdista kaapimen reuna usein.
Muotoiltujen tai profi loitujen pin-
tojen maali voidaan poistaa teräsharjalla sen jälkeen, kun pinta on
pehmennetty kuumailmapistoolilla.
Suojaa pinnat, joita et halua lämmittää, jollakin palamattomalla materiaalilla, kuva 6. Älä koskaan keskitä
työkalun lämpöä ikkunaruutuun tai
muuhun lasipintaan.
Huomautus: Kuumailmapistooli on
suunniteltu poistamaan sekä öljyettä lateksimaalit ja lakat. Työkalulla
ei voida poistaa petsi- tai pohjamaalikerroksia, jotka ovat kyllästyneet puun pintaan.
MUUT KUUMAILMAPISTOOLILLA TEHTÄVÄT TYÖT
• Tarrojen ja itsekiinnittyvien reunalistojen irrottaminen.
• Jäätyneiden putkien, oven lukkojen, riippulukkojen jne. sulattaminen. Kuva 7
VAROITUS: Ole hyvin varovai-
nen lämmittäessäsi muoviputkia!
Putket voivat sulaa.
na! Euroopan unionin sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EY mukaisesti
Kun työkalu on vaihdettava uuteen
tai sille ei ole enää käyttöä, se on
toimitettava erilliskeräykseen kierrä-
tystä varten.
TAKUU
Takuuaika: Tällä tuotteella on
kahden vuoden takuu ostopäivästä
lukien. (Alkuperäinen ostokuitti on
säilytettävä.)
Takuuehdot: Jotta takuu on voimassa, kaikkia tässä asiakirjassa
mainittuja ohjeita tulee noudattaa
täydellisesti.
Työkalun lähettäminen takuukorjaukseen:
1 Lähetä tuote alkuperäispakkauksessaan myymälään, josta ostit
tuotteen.
2 Liitä lähetettävän tuotteen mukaan alkuperäinen päiväyksellä
varustettu ostokuitti.
Minkä tahansa edellä esitetyn
ohjeen noudattamatta jättäminen johtaa RAPIDin valmistajatakuun raukeamiseen.
Opalarka
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PRACY Z URZĄDZENIAMI
ELEKTRYCZNYMI
OSTRZEŻENIE!! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oraz instrukcje. Niedostosowanie
się do poniższych instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i / lub poważnych obrażeń.
Wszystkie ostrzeżenia oraz
instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Pojęcie "narzędzie mechaniczne"
dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych za pomocą kabla lub z
akumulatora.
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA
PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymy-
wać w czystości oraz należy
zapewnić odpowiednie oświetlenie. Zagracone oraz ciemne
stanowiska robocze stanowią
zagrożenie.
b) Narzędzi elektrycznych nie
67
Page 68
należy używać w otoczeniu
atmosfery wybuchowej, w pobliżu palnych płynów, gazów
lub pyłu. Narzędzia elektryczne
generują iskry, które mogą doprowadzić do zapalenia pyłu lub
oparów.
c) Podczas pracy z narzędziami
elektrycznymi, osoby postronne, dzieci oraz odwiedzający
powinni znajdować się w
bezpiecznej odległości. Roz-
kojarzenie może doprowadzić do
utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczki urządzeń elektrycz-
nych muszą być odpowiednie
do gniazdek. Wtyczek nie
należy modyfi kować w żaden
sposób. W przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych, nie należy stosować
żadnych adapterów. Oryginal-
ne wtyczki oraz odpowiednie
gniazdka zmniejszą ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzchniami
takimi jak rury, promienniki
lub chłodziarki. W przypadku
zapewnienia uziemienia ciała,
istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Narzędzi elektrycznych nie
należy narażać na deszcz lub
wilgoć. Woda, która przedosta-
nie się do narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie przeciążać kabla. Kabla w
żadnym przypadku nie należy
wykorzystywać do przenosze-
nia, ciągnięcia lub rozłączania narzędzia elektrycznego.
Kabel należy trzymać zdala
od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony lub zaplątany
środowisku, należy wykorzystać uziemiony obwód zasilający zabezpieczony przerywaczem. Stosowanie przerywacza
zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Podczas pracy z narzędziami
elektrycznymi należy zachować ostrożność, skupić się na
wykonywanych czynnościach
i zachować rozsądek. Nie
należy pracować, gdy się jest
zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
pracy z narzędziami elektrycznymi może doprowadzić do obrażeń.
b) Należy stosować osobisty
sprzęt ochronny. Zawsze
należy chronić oczy. Sprzęt
ochronny taki jak maski pyłowe,
przeciwpoślizgowe obuwie,
kask lub nauszniki zmniejszą
ryzyko doznania obrażeń.
68
Page 69
c) Należy zapobiegać przypad-
kowemu uruchomieniu. Przed
podłączeniem do źródła zasilania i / lub akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem
narzędzia, upewnić się, że
przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
narzędzi z palcem na włączniku
lub doprowadzenie zasilania do
narzędzia, którego przełącznik
znajduje się w pozycji zał. może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem narzędzia,
należy wyjąć klucz regulacyjny. Jeżeli klucz ten pozostanie
przymocowany do obracającej
się części urządzenia, może
dojść do obrażeń ciała.
e) Nie należy się zbytnio prze-
chylać. Przez cały czas należy
zachować odpowiednią pozycję i równowagę. Zapewnia to
lepszą kontrolę nad narzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy się odpowiednio ubie-
rać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy
trzymać z dala od części
obracających się. Luźny obiór,
biżuteria lub długie włosy mogą
zostać uchwycone przez obracające się części.
g) Jeżeli urządzenia posiadają
możliwość podłączenia do
wyciągu pyłu, należy zapewnić, że ten zostanie podłączony i odpowiednio stosowany.
Stosowanie wyciągu pyłu może
przyczynić się do ograniczenia
zagrożeń z nim związanych.
4) KORZYSTANIE I KONSERWACJA NARZĘDZI ELEKTRYCZ-
NYCH
a) Nie należy przeciążać narzę-
dzia elektrycznego. Należy
korzystać z urządzenia odpowiedniego do określonych
prac. Właściwe narzędzie spra-
wi, że praca zostanie wykonana
lepiej i bezpieczniej, w tempie,
do którego zostało zaprojektowane.
b) Z narzędzia elektrycznego nie
należy korzystać, jeżeli przełącznik nie załącza i nie wyłącza go. Dowolne urządzenie
elektryczne, którego nie można
kontrolować przy pomocy przełącznika, stanowi zagrożenie i
należy je naprawić.
c) Przed przystąpieniem do
regulacji, wymiany akcesoriów
lub magazynowaniem narzędzia, należy rozłączyć wtyczkę ze źródła zasilania i / lub
akumulator. Niniejszy środek
przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie pozwolić, aby
osoby, które nie znają się na
tego typu urządzeniach lub
które nie przeczytały instrukcji zostały dopuszczone do
obsługi narzędzia. Narzędzia
elektryczne stanowią zagrożenie
w rękach niewykwalifi kowanych
osób.
e) Narzędzia elektryczne nale-
ży konserwować. Sprawdzić
pod kątem nieodpowiedniego
ustawienia lub podłączenia
części ruchomych, uszkodzonych elementów lub innego
69
Page 70
rodzaju przypadków, które mogą wpłynąć na pracę
narzędzia elektrycznego. W
przypadku uszkodzeń, przed
przystąpieniem do pracy, narzędzie należy naprawić. Wiele
wypadków wynika z nieodpowiedniej konserwacji.
f) Narzędzia tnące należy utrzy-
mywać w stanie naostrzonym
i czystym. Odpowiednio kon-
serwowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami są łatwiejsze w obsłudze i istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zakleszczenia.
g) Narzędzia elektrycznych,
akcesoria oraz końcówki itp.
należy stosować zgodnie
z niniejszymi instrukcjami,
uwzględniając warunki robocze i realizowane prace.
Wykorzystanie narzędzi do prac
innych niż te wskazane może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Serwisem narzędzia elek-
trycznego powinna zająć się
wykwalifi kowana osoba, przy
zastosowaniu identycznych
części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo konserwowanego narzędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
OPALARKI
OSTRZEŻENIE: Jeżeli urządzenie nie pracuje, należy je odstawić na stojak.
Jeżeli urządzenie jest obsługiwane nierozważnie, można doprowadzić do powstania pożaru i z
tego wględu:
– należy zachować ostrożność
podczas pracy z urządzeniem
w miejscu, w którym znajdują
się materiały palne;
– nie stosować w jendym miej-
scu przez dłuższy czas;
– nie używać w obecności at-
mosfery wybuchowej;
– należy mieć świadomość, że
ciepło może być przenoszone na materiały palne, które
znajdują się poza zasięgiem
wzroku;
– po pracy umieścić urządzenie
na stojaku i poczekać aż się
ochłodzi przez jego zapakowaniem;
– jeżeli urządzenie jest załączo-
ne nie należy pozostawiać go
bez nadzoru.
– Urządzenie może być obsłu-
giwane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze oraz osoby
niepełnosprawne fi zycznie,
ruchowo lub umysłowo bądź
bez doświadczenia i wiedzy,
jeżeli są nadzorowane lub
przeszły przeszkolenie w
zakresie beziecznej obsługi
urządzenia i które rozumieją
związane z nim zagrożenie.
– Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Czyszczeniem i konserwacją
nie mogą się zajmować dziedzi bez nadzoru.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model
Cecha
Napięcie230-240V ~, 50-60Hz
Moc, Wat1800 W2000 W 2200 W2200 W
R1800R2000 R2200-ER2200-LCD
70
Page 71
0 OFF
Przycisk zasilania
Moc/ Przepływ
powietrza
Wskaźnik LED Moc/
Przepływ powietrza--
Ekran wskaźnika
temperatury
Wskaźnik ciepła
resztkowego
Wyłącznik zasilania, rys. 1A
Dysza, rys. 1B
Uchwyt, rys. 1C
Stojak do pracy w pionie z wolnymi
rękami lub przechowywania. Rys.
4G
R1800 i R2000
Funkcje jak w specyfi kacji technicznej
R2200-E i R2200-LCD
Wskaźnik LED Moc/ Przepływ powietrza, rys. 2D
Tylne 3 białe diody LED pokazują
poziom przepływu powietrza
Przednie 3 czerwone diody LED
pokazują poziom mocy
R2200-LCD
Wyświetlacz, rys. 3E, pokazuje
aktualną i docelową temperaturę
(Act/Tar)
Przyciski UP / DOWN (/), rys.
3F
Funkcja systemu;
- Temperaturę docelową (Tar)
można regulować, naciskając
przycisk UP lub DOWN (/)
-1 Średnia/Średni
1 Niska/Pełen2 Średnia/Średni
2 Wysoka/
Pełen
---
--Tak, zobacz cechy
CECHY
3 Wysoka/Pełen
-Tak, zobacz cechy
Tak, zobacz
cechy
R2200-E i R2200-LCD ostrzeżenie o cieple resztkowym
Przednia czerwona dioda LED miga
po wyłączeniu narzędzia, wskazując, że dysza jest wciąż gorąca.
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE!! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oraz instrukcje.
Wszystkie ostrzeżenia oraz
instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazdka elektrycznego, należy się
upewnić, że przełącznik zasilania
znajduje się w pozycji WYŁ.
Ustawić przełącznik mocy / temperatury do wymaganę prędkości
i temperatury. Odczekać, aż urządzenie osiągnie temperaturę roboczą
Dzięki stojakowi, narzędzie można
stosować w pozycji pionowej bez
użycia rąk.
Ręce trzymać z dala od dyszy, jest
gorąca.
USUWANIE FARB I LAKIERÓW
Opalarki nigdy nie należy stosować
wraz z roztworami do usuwania
powłok.
OSTRZEŻENIE! OPARY FARB
OŁOWIOWYCH SĄ BARDZO
SZKODLIWE. PRACUJĄC W
POMIESZCZENIACH, ZAWSZE
NALEŻY ZAPEWNIĆ ODPOWIEDNIĄ WENTYLACJĘ.
Usuwanie farb i lakierów wymaga
odpowiedniej praktyki, ale niektóre
proste techniki pracy opisano w
dalszej części niniejszego dokumentu. Przed rozpocząciem usuwa-
71
Page 72
nia, należy przeprowadzić test na
małej powierzchni.
Załączyć narzędzie odczekać, aż
osiągnie temperaturę roboczą.
Przyłożyć dyszę na odległość 70
do 100 mm od usuwanej farby.
Po krótkim czasie, farba zmięknie i
zaczną tworzyć się pęcherze. Nie
należy przegrzać farby, ponieważ
można doprowadzić do jej spalenia,
co sprawi, że będzie trudniejsza do
usunięcia.
Rozpocząć zdrapywanie farby.
Należy użyć skrobaków. Zdrapywać
równymi pociągnięciami podgrzewając powierzchnię przed skrobakiem z jednej strony na drugą.
Jeżeli farba została odpowiednio
podgrzama, za jednym razem można usunąć nawet grube warstwy.
Farbę należy usunąć, gdy tylko
zmięknie, ponieważ szybko stwardnieje ona ponownie. Rysunek 5
Krawędź skrobaka należy często
czyścić.
Powierzchnie formowane lub
wyprofi lowane można oczyścić
za pomocą szczotki drucianej po
zmiękczeniu opalarką.
Powierzchnie, których NIE wolno
nagrzewać, należy chronić materiałem niepalnym rysunek 6. Ciepła
wydobywającego się z narzędzia
nigdy nie należy skupiać na panelach okiennych lub innych szklanych
powierzchniach.
Uwaga: Opalarka służy do usuwania zarówno farb i lakierów na bazie
oleju jak i lateksu. Nie usuwa ona
bejcy ani podkładu impregnującego
drewno
INNE CZYNNOŚCI REALIZOWANE PRZY POMOCY OPALARKI
72
• Usuwanie samoprzylepnych
naklejek i opasek.
• Rozmrażanie zamrożonych rur,
zamków do drzwi, kłódek, itp.
Rysunek 7
UWAGA: Rozmrażając rury z
tworzywa sztucznego należy zachować ostrożność! Rury mogą
się stopić.
• Wydobywanie naturalnej struktury drewna.
• Szybkie suszenie farb i lakierów.
• Zmiększanie kitu przed usunięciem i założeniem nowego.
• Rozlutowywanie połączeń drutowych, komponentów itp.
• Podpalanie grilla, Rysunek 8.
KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych nalezy
rozłączyć urządzenie.
• Wlot i wylot powietrza należy
utrzymywać w czystości.
• Narzędzie czyściś suchą lub
wilgotną szmatką. NIGDY nie
stosować rozpuszczalnika.
• NIE smarować żadnych części.
• Upewnić się, że narzędzie nie
jest uszkodzone. Przed przystąpieniem do pracy, należy przeprowadzić niezbędne naprawy.
OSTRZEŻENIE!
NIE należy modyfi kować części ani
mocować żadnych dodatkowych.
Może to doprowadzić do doznania
obrażeń.
Jeżeli wymiana przewodu zasilają-
Page 73
cego jest niezbędna, czynność tę
należy powierzyć fi rmie specjalistycznej, aby nie doprowadzić do
sytuacji niebezpiecznych.
ŚRODOWISKO
Segrgacja Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać
razem ze odpadkami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/
CE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Gdy urządzenie należy wymienić
lub gdy nie nadaje się do dalszego
użytku, należy je przekazać do fi rmy
specjalizującej się w segregacji
odpadów w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Gwarancja
Okres gwarancji: Ten produkt po-
Промышленный фен
Перевод оригинальной инструкции
siada dwuletnią gwarancję od daty
zakupu (podstawę stanowi oryginał
dowodu zakupu).
Warunki gwarancji: Wszystkie
punkty wymienione w tym dokumencie muszą być w pełni rzestrzegane.
W przypadku roszczenia z tytułu
gwarancji:
1 Zwróć produkt w oryginalnym
opakowaniu do sklepu lub sprzedawcy, który dostarczył ci ten
produkt,
2 Do produktu dołącz oryginalny
dowód zakupu.
Każde naruszenie jednego z tych
punktów uniemożliwiłoby rozpatrzenie roszczenia przez RAPID
w ramach gwarancji producenta.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ОСТОРОЖНО!! Прочтите все
предупреждения и указания
по технике безопасности. При
несоблюдении всех приведенных
ниже указаний возможно поражение электрическим током, возгорание или причинение тяжелой
травмы.
Сохраните все предупреждения и инструкции для обращения к ним в будущем.
Термин "электроинструмент" в
предупреждениях относится к
инструменту с питанием от сети
(с проводом) или от аккумуляторной батареи (без провода).
1) ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте, обеспечьте хорошее освещение. Беспо-
рядок на верстаке и слабое
освещение — частая причина
несчастных случаев.
б) Запрещается пользование
инструментом во взрывопожароопасной атмосфере,
например, в присутствии
огнеопасных жидкостей,
газов или пыли. Электроин-
струмент искрит, и возможно
73
Page 74
воспламенение пыли или газа.
в) При работе с электроин-
струментом не должны
присутствовать посторонние, дети и зеваки. При от-
влечении внимания возможна
потеря контроля над электроинструментом.
2) ТЕХНИКА ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
a) Штепсельная вилка элек-
троинструмента должна
соответствовать розетке
электросети. Запрещается внесение изменений в
конструкцию вилки. Запрещается использование
переходников для электроинструмента с защитным
заземлением. Заводские
штепсельные вилки и соответствующие им сетевые розетки
существенно снижают вероятность поражения электрическим током.
б) Не касайтесь поверхности
заземленных элементов,
например, труб, радиаторов,
решеток, холодильников.
При заземлении тела возрастает вероятность поражения
электрическим током.
в) Запрещается использова-
ние электроинструмента
под дождем или при повышенной влажности. При
попадании воды внутрь электроинструмента возрастает
вероятность поражения электрическим током.
г) Используйте шнур питания
строго по назначению. Запрещается тянуть за шнур
при отключении или переноске электроинструмента.
Оберегайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок
или движущихся частей.
При использовании поврежденного или перекрученного
шнура питания возрастает
вероятность поражения электрическим током.
д) При пользовании электро-
инструментом на улице
используйте удлинитель
для эксплуатации вне помещения. Использование удли-
нителя для эксплуатации вне
помещения снижает вероятность поражения электрическим током.
е) Если все же требуется
использование электроинструмента в сыром месте,
подключитесь к цепи питания с устройством защитного отключения. Исполь-
зование устройств защитного
отключения снижает вероятность поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроин-
струментом будьте внимательны, следите за своими
действиями и выполняйте работу обдуманно. Не
пользуйтесь электроинструментом в состоянии
усталости или воздействия
наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов.
Секундная невнимательность
при пользовании электроин-
кие средства индивидуальной
защиты, как противопылевой
респиратор, нескользящая
защитная обувь, шлем/каска,
средства защиты органов слуха, используемые при соответствующих условиях, снижают
вероятность получения травм.
в) Не допускайте случайного
запуска. Убедитесь в отключенном положении выключателя перед подключением к сети питания и/или к
аккумуляторной батарее,
взятием или переноской инструмента. Переноска элек-
троинструмента с пальцем
на выключателе или запитка
инструмента с включенным
выключателем — частая причина несчастных случаев.
г) Перед включением элек-
троинструмента удалите используемый для регулировки или затяжки гаечный или
торцовый ключ. Оставлен-
ным во вращающейся части
электроинструмента гаечным
или торцовым ключом возможно причинение травмы.
д) Не переоценивайте свои
возможности. Твердо стойте на ногах и постоянно
поддерживайте равновесие.
В таком положении вы сможете лучше контролировать
инструмент в неожиданных
ситуациях.
е) Одевайтесь соответствен-
но условиям. Запрещается
носить свободную одежду и
украшения. Не приближайте
волосы, одежду и перчатки
к движущимся частям электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные
волосы могут попасть в движущиеся части электроинструмента.
ж) При наличии пылеотсасыва-
ющих и пылесборных приспособлений убедитесь в их
надлежащем подключении
и использовании. Примене-
ние пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые
пылью.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a) Не перегружайте электро-
инструмент. Используйте
только предназначенный
для данной работы инструмент. Подходящий электроин-
струмент обеспечивает более
качественное и безопасное
выполнение работы с расчетной производительностью.
б) Не используйте электро-
инструмент с неисправным
выключателем. Инструмент
с неисправным выключателем
опасен и подлежит ремонту.
в) Извлеките вилку из элек-
тророзетки и/или аккумуляторную батарею из
электроинструмента перед
выполнением регулировок,
заменой приспособлений
или подготовке к хранению.
электроинструмент в недоступном для детей месте;
не позволяйте использовать электроинструмент
лицам, не умеющим с ним
обращаться или не ознакомленным с инструкцией
по эксплуатации. Электро-
инструменты опасны в руках
неумелых пользователей.
д) Следите за состоянием
электроинструмента. Проверяйте центровку и надежность крепления движущихся частей, отсутствие
поломок и любых других
отклонений от нормы, которые могут нарушать работу
инструмента. Поврежденный инструмент необходимо отремонтировать перед
продолжением использования. Небрежное отношение к
электроинструменту — причина многих несчастных случаев.
е) Содержите режущий ин-
струмент в заточенном и
чистом состоянии. Обеспе-
ченный надлежащим обращением режущий инструмент
с острыми кромками реже
заклинивается и лучше контролируется.
ж) Используйте электроин-
струмент, принадлежности,
биты и т.д. в соответствии
с данной инструкцией с
учетом условий и характера выполняемой работы.
Использование электроинструмента не по назначению
может привести к опасным
последствиям.
5) ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Доверяйте обслуживание
электроинструмента только квалифицированному
специалисту, использующему только фирменные
запасные части. Это обеспе-
чит сохранение безопасности
электроинструмента.
ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ПОДАЧИ
ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА:
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Не используемый
инструмент устанавливать на
подставку.
При небрежном обращении с
инструментом возможно возгорание, поэтому
– соблюдайте осторожность
при использовании инструмента вблизи воспламеняемых материалов;
– не обрабатывайте долго
одно и то же место;
– не используйте во взрыво-
пожароопасной атмосфере;
– помните, что возможна
передача тепла на находящиеся вне поля зрения
предметы;
– после использования уста-
навливайте инструмент
на его подставку, дайте
инструменту остыть перед
укладкой на хранение;
– не оставляйте без присмо-
тра подключенный к сети
инструмент.
– Данный инструмент может
использоваться детьми
76
Page 77
от восьми лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или
не обладающими необходимым опытом и навыками
при условии их работы под
надзором или их ознакомления с правилами безопасного использования инструмента и понимания ими
возникающей опасности.
– Не разрешайте детям
играть с инструментом.
– Дети должны чистить и
обслуживать инструмент
только под присмотром
взрослых.
3 белых светодиода показывают
уровень воздушного потока
3 красных светодиода показывают уровень мощности
R2200-LCD
Дисплей, рис. 3E, показывает
фактическую и целевую температуру (Act/Tar)
UP / DOWN кнопки (/), рис.
3F
Системная функция;
- Целевая температура (Tar)
может быть отрегулирована нажатием кнопки UP или
DOWN (/)
R2200-E и R2200-LCD предупреждение остаточного тепла
Передний красный светодиод мигает, когда инструмент
выключен, показывая, что сопло
горячее.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!! Прочтите все
предупреждения и указания
по технике безопасности.
Сохраните все предупреждения и инструкции для обращения к ним в будущем.
Перед подключением к электро-
77
Page 78
сети убедитесь, что выключатель
находится в положении OFF
(откл.).
Установите регулятор мощности / температуры на требуемую
скорость и температуру. Дайте
инструменту поработать до достижения рабочей температуры.
Стойка позволяет использовать
инструмент в вертикальном положении, оставляя руки свободными для работы.
Не приближайте руки к соплу,
можно обжечься.
УДАЛЕНИЕ КРАСКИ И ЛАКА
Никогда не используйте промышленный фен в сочетании с
растворителями.
ОСТОРОЖНО!! ПАРЫ ОТ КРАСКИ НА СВИНЦОВОЙ ОСНОВЕ ОЧЕНЬ ВРЕДНЫ. ПРИ РАБОТЕ В ПОМЕЩЕНИИ ВСЕГДА
ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ ХОРОШУЮ
ВЕНТИЛЯЦИЮ.
Удаление краски и лака требует
определенных навыков; здесь
описаны некоторые простые приемы работы. Сначала попробуйте
удалить покрытие с небольшого
участка.
После включения инструмента дождитесь его прогрева до
рабочей температуры. Держите
сопло на расстоянии 70-100 мм
от удаляемого покрытия. Через
некоторые время краска размягчится и начнет пузыриться. Не
перегревайте краску, — она начнет гореть, и будет еще труднее
ее удалить.
Затем отскребите краску. Используйте обычный скребок.
Скребите без усилия ровными движениями, прогревайте
поверхность перед скребком,
немного покачивая инструмент
из стороны в сторону. Если
краска прогрета, даже толстый
слой снимается за один проход.
Краску отскребайте сразу после
размягчения, иначе она быстро
затвердеет снова. Рисунок 5
Почаще очищайте кромку скребка.
Поверхность кривой или сложной формы можно очистить
проволочной щеткой после
размягчения краски феном. Закройте поверхность, которую НЕ
НУЖНО очищать, негорючим материалом, рисунок 6. Никогда не
нагревайте стеклянные панели
или другие стеклянные поверхности.
Примечание. Промышленный
фен предназначен для удаления
красок как основе масла, так
и на основе каучуков. Феном
не удастся удалить пятна или
первичный слой, впитавшийся в
деревянную поверхность.
ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТОМ
ДЛЯ ПОДАЧИ ГОРЯЧЕГО
ВОЗДУХА
• Удаление самоклеящихся этикеток и лент.
• Оттаивание замороженных
труб, дверных замков, висячих
замков и т. д. Рисунок 7
ОСТОРОЖНО! Будьте очень
осторожны при оттаивании
пластиковых труб! Труба может расплавиться.
• Подчеркивание фактуры воло-
78
Page 79
кон деревянных поверхностей.
• Быстрая осушка краски и
лака.
• Размягчение старого герметика перед удалением и заменой.
• Усадка защитной термоусадочной пленки при упаковке.
• Оловянная пайка проводов и
т. д
• Отпайка проводов, компонентов и т. д
• Розжиг мангалов, рисунок 8
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед выполнением обслуживания отсоедините шнур
питания от сети.
• Постоянно удаляйте грязь и
пыль из впускных и выпускных
воздушных отверстий.
• Для очистки используйте
сухую или влажную ткань.
Использование растворителей
ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
• Смазывание любых деталей
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
• Убедитесь в полной исправности инструмента. Перед использованием отремонтируйте
или замените детали.
ОСТОРОЖНО!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять
конструкцию деталей данного
инструмента и присоединять к
нему приспособления. Это может
привести к тяжелой травме.
При необходимости в замене
шнура питания обратитесь в сертифицированный сервис-центр
во избежание нарушения безопасности инструмента.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Сортировка отходов. Запрещается выбрасывать электроинструмент в бытовые
отходы! Удалять в отходы
согласно директиве Европейского Совета 2012/19/CE об
утилизации электрического и
электронного оборудования.
Заменяемый или пришедший в
негодность инструмент подлежит
сдаче в специализированный
центр для переработки.
Гарантия и послегарантийный
ремонт
Гарантийный срок: Этот про-
дукт имеет гарантию на 2 год
от даты покупки (чек в качестве
доказательства).
Гарантийные условия: Все
пункты, упомянутые в настоящем
документе, должны были полностью соблюдены.
В случае рекламации в течение гарантийного срока:
1 возвратите продукт в оригинальной упаковке в магазин или
торговую точку, где вы закупили
этот продукт,
2 предоставьте чек с датой вместе в возвращенным продуктом.
Любое нарушение одного из
этих пунктов будет препятствовать рассмотрению RAPID
в соответствии с гарантией
производителя.
79
Page 80
Kuumaõhupüstol
Originaalkasutusjuhendi tõlge
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS! Lugege läbi kõik
hoiatused ja juhised. Kõikide
allpool toodud juhiste eiramise
tagajärjeks võivad olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles.
Termin "elektriline tööriist" viitab
hoiatustes elektritoitega (toitejuhtmega) tööriistale või akutoitega
(toitejuhtmeta) tööriistale.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIRKONNAS
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja
korras. Segadus ja valgustama-
ta tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, kus
leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektrilised
tööriistad tekitavad sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Hoidke elektrilise tööriista ka-
sutamisel juuresolijad, lapsed
ja kõrvalised isikud töökohast
eemal. Tähelepanu kõrvalejuhti-
misel võib seade teie kontrolli alt
väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Elektrilise tööriista pistik peab
pistikupessa sobima. Ärge
tehke pistikul mingeid muudatusi. Ärge kasutage maan-
datud elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
ohtu.
b) Vältige kehakontakti maan-
datud pindadega, nt torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maan-
datud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja
niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on
elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet sel-
leks mitte ettenähtud otstarbel. Ärge kasutage toitejuhet
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või
pistiku pistikupesast eemaldamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade
ja liikuvate osade eest. Kah-
justatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui kasutate elektrilist tööriis-
ta välistingimustes, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis sobivad välistingimustes kasutamiseks. Välistin-
gimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
vooluringi katkesti kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3) ISIKUOHUTUS
a) Olge tähelepanelik, pöörake
tähelepanu oma tegevusele
ning toimige elektrilise tööriista kasutamisel mõistlikult.
Ärge kasutage seadet, kui
olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus
elektrilise tööriista kasutamisel
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, nt tolmumaski,
libisemiskindlate kaitsejalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite, kandmine sobivates
tingimustes vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käi-
vitamist. Veenduge, et toitelüliti on väljas enne toiteallika
ja/või akuplokiga ühendamist,
tööriista kätte võtmist või
kandmist. Kui hoiate elektrilise
tööriista kandmisel sõrme lülitil
või ühendate toitevõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sis-
selülitamist eemaldage selle
küljest mis tahes reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektrilise
tööriista pöörleva osa küljes olev
reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage end liiga kau-
gele. Leidke jalgadele kindel
toetuspunkt ja hoidke kogu
aeg tasakaalu. Nii saate elektri-
list tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust.
Ärge kandke laiu riideid või
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad
ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Liiga laiad
riided, ehted või pikad juuksed
võivad sattuda seadme liikuvate
osade vahele.
g) Kui seadmetele on võimalik
paigaldada tolmueemaldusja tolmukogumisseadmeid,
veenduge, et need oleksid
ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmukogumis-
seadme kasutamine vähendab
tolmuga seotud ohte.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Ärge koormake seadet üle.
Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate paremini ja
turvalisemalt ettenähtud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist töö-
riista, kui selle lüliti on rikkis.
Mis tahes elektriline tööriist,
mida ei ole enam võimalik sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning
seda tuleb remontida.
c) Eemaldage pistik toiteallikast
ja/või akuplokk elektrilisest
tööriistast enne mis tahes reguleerimist, tarvikute vahetamist või elektriliste tööriistade
hoiustamist. Sellised ettevaatu-
sabinõud vähendavad juhusliku
käivitumise ohtu.
d) Hoidke mittekasutatavad
elektrilised tööriistad lastele
81
Page 82
kättesaamatus kohas ning
ärge lubage elektrilist tööriista
kasutada inimestel, kes seda
ei tunne või kes pole käesolevat kasutusjuhendit lugenud.
Kogenematute kasutajate käes
on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hooldage elektrilisi tööriistu.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad funktsioneerivad
korralikult ja ei kiilu kinni ning
et mõned osad ei ole katki
või sel määral kahjustatud, et
võiksid piirata seadme funktsioneerimist. Laske kahjustatud osad enne elektrilise tööriista kasutamist parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised
tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad
ja puhtad. Hoolikalt hoitud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja
neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja -seadmeid jne
vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatavat tööd.
Elektriliste tööriistade kasutamine mitte ettenähtud otstarbel
võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) TEENINDUS
a) Laske seadet parandada
ainult kvalifi tseeritud spetsialistidel ja ainult originaalvaruosadega. See tagab elektrilise
tööriista ohutuse.
KUUMAÕHUPÜSTOLI
HOIATUSED
HOIATUS! Kui kõnealust tööriista
ei kasutata, peab selle asetama
alusele.
Seadme hooletu kasutamise
tagajärjeks võib olla tulekahju,
seega
– olge ettevaatlik, kui kasutate
seadet kohtades, kus on süttivaid materjale;
– ärge kasutage seadet ühes
kohas kaua;
– ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas;
– olge tähelepanelik, kuna
kuumus võib edasi kanduda
vaateväljas mitteolevatele
süttivatele materjalidele;
- asetage seade pärast kasu-
tamist alusele ning laske sel
enne hoiustamist jahtuda;
– ärge jätke sisselülitatud sea-
det järelevalveta.
– Kõnealust seadet võivad
kasutada 8-aastased ja vanemad lapsed; inimesed, kelle
füüsilised, meelelised või
vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad sellel
alal teadmised ja kogemused,
kui neile on õpetatud seadme
ohutut kasutamist, nad mõistavad seotud ohte ning kui
nende üle teostatakse järelevalvet.
Kui tööriist on välja lülitatud, vilgub
eesmine punane LED-märgutuli,
näidates, et düüs on kuum.
KASUTAMINE
HOIATUS! Lugege läbi kõik
hoiatused ja juhised.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles.
Veenduge, et toitelüliti on väljas
enne seadme ühendamist pistikupesaga.
Seadke toitelüliti/temperatuuri reguleerimisseade soovitud kiirusele
ja temperatuurile. Laske tööriistal
töötada, kuni see saavutab töötemperatuuri.
Alus võimaldab tööriista kasutamist
vertikaalses asendis nii, et käed on
töö tegemiseks vabad.
Hoidke käed otsaku piirkonnast
eemal - see on kuum.
R2200-E ja R2200-LCD
Toide / õhuvoolu LED näidik, joon
2D
Tagumised 3 valget LED-d näitavad
õhuvoolu taset
Esimesed 3 punast LED-d näitavad
võimsuse taset
R2200-LCD
Ekraan, joon 3E näitab tegelikku ja
sihttemperatuuri (Act / Tar)
UP / DOWN nupud (/), joonis
3F
Süsteemi funktsioon;
- Sihttemperatuuri (Tar) saab
VÄRVI JA LAKI EEMALDAMINE
Ärge kunagi kasutage kuumaõhupüstolit koos keemiliste eemaldusvahenditega.
HOIATUS! PLIIVÄRVI AURUD ON
VÄGA KAHJULIKUD. TAGAGE
ALATI PIISAV VENTILATSIOON
SISETINGIMUSTES TÖÖTAMISEL.
Värvi ja laki eemaldamine nõuab
harjutamist, ent järgmisena on kirjeldatud mõningaid lihtsaid töömeetodeid. Katsetage seda väikesel
alal enne suurematelt aladelt värvi
eemaldamist.
83
Page 84
Lülitage seade sisse ning laske sel
töötemperatuur saavutada. Hoidke
otsakut eemaldatavast värvist 70
kuni 100 mm kaugusel. Lühikese
aja järel muutub värv pehmemaks
ning hakkab kobrutama. Ärge kuumutage värvi üle, kuna see põhjustab kõrbemist ning muudab värvi
eemaldamise raskemaks.
Alustage värvi mahakraapimisega.
Kasutage kaaprauda. Kraapige ühtlaste sujuvate liigutustega, soojendades kaapraua ees olevat pinda,
liigutades seadet kergelt küljelt
küljele. Värvi õigel soojendamisel
saab isegi paksud kihid ühe korraga
eemaldada. Kraapige värv maha
kohe kui see pehmeneb, kuna see
kõveneb uuesti kiiresti. Joonis 5.
Puhastage kaapraua tera serva tihti.
Teatud kujuga või profi leeritud
pindadelt saab värvi eemaldada
traatharjaga pärast kuumaõhupüstoliga värvi pehmendamist.
Kaitske pinnad, mida EI TOHI
kuumutada, rasksüttiva materjaliga,
joonis 6. Ärge koondage seadme
kuumust aknapaneelile või muudele
klaaspindadele.
Märkus! Kuumaõhupüstol on
mõeldud eemaldama nii õli- kui ka
lateksipõhiseid värve ja lakke. See
ei eemalda peitsi või kruntvärvi,
millega puidu pind on immutatud.
KUUMAÕHUPÜSTOLI MUU
KASUTAMINE
• Isekleepuvate kleebiste ja kaunistuste eemaldamine.
• Külmunud torude, ustelukkude,
tabalukkude jne soojendamine.
Joonis 7.
HOIATUS! Olge plasttorude
soojendamisel väga ettevaatlik!
Torud võivad sulada.
• Puitpindade loodusliku puidustruktuuri esile tõstmine.
• Värvide ja lakkide kiire kuivamine.
• Vana kiti pehmendamine enne
eemaldamist ja väljavahetamist.
• Enne mis tahes hooldustööde
teostamist eemaldage seade
toitevõrgust.
• Hoidke õhu sisse- ja väljavoolu
osad tolmust ja mustusest puhtad.
• Puhastage tööriista kuiva või
niiske riidega. ÄRGE kasutage
mis tahes lahustit.
• ÄRGE õlitage või määrige mis
tahes osasid.
• Veenduge, et tööriist ei ole kahjustatud. Vahetage või parandage see enne kasutamist.
HOIATUS!
ÄRGE muutke kõnealuse tööriista
osasid või ühendage selle külge
spetsiaalseid seadmeid. See võib
põhjustada vigastusi.
Kui toitejuhtme väljavahetamine on
vajalik, peab selle teostama kvalifi tseeritud teeninduskeskus, et vältida
ohtlikke olukordi.
KESKKOND
Eraldi vastuvõtupunktid. Ärge
visake elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka! Vastavus
84
Page 85
Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta
Kui tööriista peab välja vahetama
või seda ei saa enam kasutada,
peab selle viima eraldi kogumiskeskusesse ringlussevõtuks.
Garantii
Garantiiperiood: Nimetatud toote
garantii kehtib 2 aastat alates ostukuupäevast (hoidke tðekk alles).
Garantiitingimused: Kõiki käesolevas dokumendis toodud punkte
tuleb täielikult järgida.
Karšto oro pistoletas
Originalių instrukcijų vertimas
Garantiinõude puhul toimige
järgmiselt:
1 Tagastage seade originaalpakendis poodi, kust seadme ostsite.
2 Tagastud seadmega peab olema
kaasas ka tðekk, millel on kirjas
ostukuupäev.
Nimetatud punktide mis tahes
rikkumine ennetab RAPIDil
garantiinõude kaalumist tootja
garantii alusel.
BENDRIEJI SAUGOS ĮSPĖJIMAI
NAUDOJANTIS ELEKTRINIAIS
ĮRANKIAIS
ĮSPĖJIMAS!! Atidžiai
perskaitykite visus įspėjimus
ir instrukcijas. Nesilaikydami
nurodymų, galite būti nutrenkti
elektros šoko, gali kilti gaisras ir
(arba) galite sunkiai susižaloti.
Saugokite šiuos įspėjimus ir
instrukcijas ateičiai.
Įspėjimuose vartojamas terminas
„elektrinis įrankis“ apibūdina
iš elektros tinklo maitinamus
įrankius (su maitinimo laidu) arba
akumuliatorinius įrankius (be
maitinimo laido).
1) SAUGUMAS DARBO VIETOJE
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga
ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ir prastai apšviesta darbo vieta
gali tapti nelaimingų atsitikimų
priežastimi.
b) Elektrinių įrankių nenaudo-
kite sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, greta degių
skysčių, dujų ar dulkių. Elektri-
niai įrankiai sukelia žiežirbas, kurios gali uždegti dulkes ar garus.
c) Dirbdami elektriniu įrankiu
neleiskite greta stovėti
pašaliniams asmenims, vaikams ar lankytojams. Nukreipę
dėmesį kitur, galite nebesuvaldyti
įrankio.
2) ELEKTRINĖ SAUGA
a) Elektrinio įrankio kištukas turi
tikti lizdui. Niekada nebandykite kištuko kokiu nors būdu
keisti. Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite jokių
kištuko adapterių. Elektros liz-
dui tinkantys nepakeisti kištukai
sumažina elektros šoko riziką.
b) Venkite liestis prie įžemintų
85
Page 86
paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių,
radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Elektros šoko rizika padidėja, kai
jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Nelaikykite elektrinio įrankio
lietuje ar drėgmėje. Į elektros
įrankį patekęs vanduo padidina
elektros šoko riziką.
d) Nenaudokite maitinimo laido
ne pagal paskirtį. Nenaudokite laido įrankio nešimui ar
išjungimui iš elektros lizdo.
Laidą laikykite toliau nuo
karščio, alyvų, aštrių kampų
ir judančių dalių. Pažeistas ar
susipainiojęs laidas padidina
elektros šoko riziką.
e) Naudodami elektrinį įrankį
lauke, naudokite tam tinkantį
ilginimo kabelį. Tinkančio
darbui lauke kabelio naudojimas
sumažina elektros šoko riziką.
grandinės pertraukiklio naudojimas sumažina elektros šoko
riziką.
3) ASMENINĖ SAUGA
a) Naudodami įrankį būkite
budrūs, stebėkite ką darote
ir naudokitės sveiku protu.
Elektrinio įrankio nenaudokite, jei esate pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio
ar vaistų. Neatidumas dirbant
elektriniu įrankiu gali baigti rimtu
sužalojimu.
b) Naudokite asmeninės ap-
saugos priemones. Visada
užsidėkite akių apsaugą.
Susižalojimo riziką sumažina
apsauginių priemonių,
pavyzdžiui, kaukių nuo dulkių,
neslidžių batų, šalmų ar ausų
apsaugų, naudojimas.
c) Saugokitės nuo atsitik-
tinio prietaiso įjungimo.
Įsitikinkite, kad prieš jungiant
prietaisą į elektros lizdą ar
įdedant akumuliatorių, jis yra
išjungtas. Jei nešdami prietaisą
pirštą laikysite ant jungiklio arba
įjungsite prietaisą, kai jungiklis
yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį
pašalinkite reguliuojančius
raktus ar veržliarakčius. Prie
besisukančios dalies likęs
veržliaraktis ar raktas gali būti
susižalojimo priežastimi.
e) Nepervertinkite savo
galimybių. Visada tvirtai atsistokite ir laikykite pusiausvyrą.
Taip geriau sukontroliuosite
prietaisą netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite.
Nedėvėkite laisvų drabužių
ar papuošalų. Plaukus,
drabužius ir pirštines saugokite nuo judančių dalių. Palaidi
rūbai, papuošalai ar ilgi plauki
gali būti įtraukti į judančias dalis.
g) Jei yra numatyta galimybė
prijungti dulkių nusiurbimo ir
surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir
ar teisingai naudojami. Dulkių
surinkimo įrenginių naudojimas
sumažina su dulkėmis susijusių
pavojų riziką.
kite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektrinis
įrankis tampa pavojingu juo
naudotis nemokančiųjų rankose.
e) Elektrinio įrankio priežiūra.
Patikrinkite judančias jo dalis
dėl pažeidimų ar kitų gedimų,
kurie gali turėti įtakos įrankio
veikimui. Jei įrankis pažeistas,
prieš vėl jį naudodami, suremontuokite. Daugybė
nelaimingų atsitikimų nutinka dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių
įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti
aštrūs ir švarūs. Tinkamai
prižiūrimus aštrias pjovimo briaunas turinčius įrankius yra sunkiau pažeisti ir lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus,
grąžtus ir t. t. naudokite taip,
kaip nurodyta šioje instrukcijoje, atsižvelgdami į darbo
sąlygas ir atliekamą darbą.
Įrankio naudojimas ne pagal
paskirtį gali būti pavojingų
situacijų susidarymo priežastimi.
5) PRIEŽIŪRA
a) Įrankio priežiūrą gali atlikti
tik kvalifi kuotas specialistas,
naudojantis originalias atsargines dalis. Taip užtikrinamas
įrankio saugumas.
KARŠTO ORO ĮRANKIO
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS: Nenaudojamą
prietaisą būtina laikyti ant
stendo.
Prietaisą naudojant neatsargiai
gali kilti gaisras, todėl
– būkite atsargūs prietaisą
naudodami greta degių
medžiagų;
– nelaikykite pridėję vienoje
vietoje ilgą laiką;
– nenaudokite sprogioje aplin-
koje;
– nepamirškite, kad karštis gali
pasiekti degias akivaizdžiai
nematomas degias
medžiagas;
– pasinaudoję, prietaisą
pastatykite ant stendo ir
prieš padėdami laikymui, jį
atvėsinkite;
– nepalikite prietaiso be
priežiūros, kai jis yra įjungtas.
– Šį prietaisą gali naudoti vai-
kai nuo 8 metų, neįgalūs ir
patirties neturintys žmonės,
jei juos prižiūri išmanantis
asmuo arba jie buvo apmokyti
saugiai naudotis prietaisu bei
suvokia galimą pavojų.
– Vaikams su šiuo prietaisu
žaisti negalima.
– Vaikai be priežiūros ne-
87
Page 88
gali prietaiso valyti ir atlikti
priežiūros darbų.
3 balti LED indikatoriai galinėje
dalyje nurodo oro srauto lygį
3 raudoni LED indikatoriai priekinėje
dalyje nurodo galios lygį
R2200-LCD
Ekrane (3E pav.) rodoma faktinė ir
tikslinė temperatūra (Act/Tar)
UP/DOWN mygtukai (/), 3F
R1800R2000 R2200-E
0 IŠJUNGTA
-1 Vid./Vid.
1 Žemas/Visas2 Vid./Vid.
2 Aukštas/Visas3 Aukštas/Visas
-
-
---
--Taip, žr. funkcijas
FUNKCIJOS
-Taip, žr. funkcijas
R2200
-INFRA
Taip, žr.
funkcijas
pav.
Sistemos funkcija;
- Tikslinę temperatūrą (Tar) galima
koreguoti paspaudžiant mygtuką
AUKŠTYN arba ŽEMYN (/)
R2200-E ir R2200-LCD likutinės
šilumos įspėjimas
Išjungus prietaisą mirksi priekinėje
dalyje esantis raudonas LED
indikatorius, nurodantis, kad
antgalis yra karštas.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!! Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir instrukcijas.
Saugokite šiuos įspėjimus ir
instrukcijas ateičiai.
Įsitikinkite, kad prieš jungiant į
maitinimo tinklą, įjungimo mygtukas
yra išjungtas.
Galios/temperatūros reguliatorių
nustatykite ties norimu greičiu ir
temperatūra. Leiskite įrankiui veikti,
kol jis pasieks norimą temperatūrą.
Su stendu įrankį vertikalioje
padėtyje galima naudoti nelaikant jo
rankose.
Nelieskite antgalio, jis labai įkaista.
DAŽŲ IR LAKO ŠALINIMAS
Karšto oro pistoleto nenaudokite su
cheminiais šalinimo reagentais.
ĮSPĖJIMAS! ŠVININIŲ DAŽŲ
GARAI YRA LABAI PAVOJINGI.
DIRBDAMI PATALPOJE, JĄ
GERAI VĖDINKITE.
Dažų ir lako šalinimui reikia turėti
patirties, tačiau keletas paprastų
darbo procedūrų yra aprašoma
toliau. Pirmiausia išbandykite
nedidelėje nudažyto ploto vietoje.
88
Page 89
Įjunkite įrankį ir leiskite jam pasiekti
darbinę temperatūrą. Antgalį
laikykite 70 -100 mm atstumu
nuo dažų. Po kurio laiko dažai
suminkštės ir susidarys burbuliukai.
Dažų neperkaitinkite, nes tada
dažai pradės degti ir juos taps labai
sunku pašalinti.
Pradėkite dažus šalinti. Naudokite
grandiklį. Šalinkite lygiais
brūkštelėjimais, braukdami iš
vieno krašto į kitą. Jei dažai yra
tinkamai pašildyti, net ir storiausius
sluoksnius galima nesunkiai
pašalinti. Dažus šalinkite vos tik
juos pašildę, nes jie vėl greitai
sukietėja. 5 pav.
Dažnai nuvalykite grandiklio
briauną.
Nelygius paviršius galima grandyti
vieliniu šepečiu.
Apsaugokite paviršius nuo
perkaitinimo nedegia medžiaga (6
pav.). Nelaikykite įjungto prietaiso
virš lango rėmo ar kito stiklinio
paviršiaus.
Pastaba: Karšto oro pistoletas yra
skirtas tiek aliejinių, tiek latekso
pagrindo dažų ir lakų šalinimui.
Juo negalima pašalinti beico ar
pirminio sluoksnio, kuriuo buvo
impregnuotas medinis paviršius.
KITI DARBAI, KURIUOS GALIMA
ATLIKTI SU KARŠTO ORO
PISTOLETU
• Lipnių skelbimų šalinimui.
• Užšalusių vamzdžių, durų
spynų, pakabinamų spynų ir kt.
atšildymui. 7 pav.
ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs
atitirpdydami plastikinius
vamzdžius! Jie gali išsilydyti.
• Medinių paviršių natūralios
medienos pluošto dažymas.
• Laidų jungčių, komponentų ir
pan. atskyrimas lituojant.
• Barbekiu uždegimas (8 pav.)
PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami priežiūros darbus
prietaisą iš maitinimo tinklo
išjunkite.
• Oro įėjimo ir išėjimo angos turi
būti švarios.
• Įrankį nuvalykite sausa arba
drėgna šluoste. NIEKADA
nenaudokite tirpiklių.
• NENAUDOKITE jokių alyvų ar
tepalų dalims sutepti.
• Įsitikinkite, ar įrankis nėra
pažeistas. Prieš naudodami
pakeiskite dalis arba
suremontuokite.
ĮSPĖJIMAS!
NEKEISKITE šio įrankio dalių ar jo
priedų. Tai gali būti susižalojimo
priežastimi.
Esant maitinimo laido pakeitimo
būtinybei, tą gali atlikti tik
kvalifikuotas specialistas. Taip
išvengsite pavojaus saugumui.
APLINKA
Surinkite atskirai. Nešalinkite
elektrinių įrankių kartu
su buitinėmis atliekomis!
Remkitės elektrinės ir
89
Page 90
elektroninės įrangos šalinimo
Europos direktyvos 2012/19/CE
reikalavimais.
Nebenaudojamus įrankius
galima atvežti į surinkimo centrą
perdirbimui.
Garantija
Garantijos laikotarpis: šiam
gaminiui suteikiama 2 metų
garantija nuo įsigijimo datos (kaip
įrodymas pateikiamas originalus
pradavimo kvitas).
Garantijos sąlygos: privaloma
Karstā gaisa pistole
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums
laikytis visų šiame dokumente
nurodytų sąlygų.
Jei pateikiate pretenziją pagal
garantijos sąlygas:
1 Grąžinkite gaminį originalioje
pakuotėje į parduotuvę arba
sandėlį, iš kurio jį gavote.
2 Kartu su grąžinamu produktu
pateikite originalų kvitą su nurodyta
data.
Bet koks bet kurios sąlygos
pažeidimas suteikia teisę RAPID
panaikinti gamintojo garantiją.
VISPĀRĒJI
ELEKTROINSTRUMENTU
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet
visus drošības noteikumus. Visu turpmāk sniegto
norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam,
ugunsgrēkam un/vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais
apzīmējums “elektroinstruments”
attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu
tīra un labi apgaismota. Uz
nekārtīgiem darbgaldiem vai
sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrument-
us eksplozīvā vidē, piemēram,
uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Darba laikā
instruments nedaudz dzirksteļo,
un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu,
neļaujiet nepiederošām
personām, bērniem un
apmeklētājiem tuvoties darba
vietai. Citu personu klātbūtne
var novērst uzmanību, un tā
rezultātā jūs varat zaudēt kontroli
pār instrumentu.
2) ELEKTRODROŠĪBA
a) Elektroinstrumenta
kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā
90
Page 91
veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus,
ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar
aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektriskā trieciena saņemšanas
risku.
b) Darba laikā nepieskarieties
sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstru-
mentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot
instrumentā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet
elektroinstrumentu aiz
elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma,
eļļas, asām šķautnēm un instrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu
ārpus telpām, izmantojiet tā
pievienošanai vienīgi tādus
pagarinātājkabeļus, kuru
lietošana ārpus telpām ir
atļauta. Lietojot elektrokabeli,
kas piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu
tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu
mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai zemslēguma
ķēdes pārtraucēju. Lietojot
zemslēguma ķēdes pārtraucēju,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
3) PERSONISKĀ DROŠĪBA
a) Darba laikā saglabājiet
paškontroli un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens
neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba
aizsardzības līdzekļus. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu
maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā
darba raksturam ļauj izvairīties
no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstru-
menta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms instrumenta
pieslēgšanas barošanas
avotam un/vai akumulatoram, kā arī paņemot vai nesot
instrumentu, pārliecinieties, ka
tas ir izslēgts. Pārnesot elektro-
instrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot
to elektrobarošanas avotam
laikā, kad elektroinstruments ir
ieslēgts, var viegli notikt nelai-
91
Page 92
mes gadījums.
d) Pirms instrumenta
ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai skrūvjatslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga,
kas pievienota kādai no elektroinstrumenta kustīgajām daļām,
var radīt savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstru-
mentu, ieturiet stingru
stāju. Darba laikā vienmēr
saglabājiet līdzsvaru un
centieties nepaslīdēt. Ta s
apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes vai rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un
aizsargcimdus instrumenta
kustīgajām daļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari
mati var ieķerties instrumenta
kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumentam
ir paredzētas putekļu
nosūkšanas un savākšanas
ierīces, sekojiet, lai tās tiktu
pievienotas elektroinstrumentam un pareizi darbotos.
Putekļu savācēju izmantošana
mazinās putekļu kaitīgo ietekmi.
4) ELEKTROINSTRUMENTU
LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroin-
strumentu. Katram darbam
izvēlieties piemērotu instrumentu. Elektroinstruments
darbosies labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elek-
troinstruments, ko nevar ieslēgt
un izslēgt, ir bīstams lietošanai,
un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta
regulēšanas, papildaprīkojuma
nomaiņas vai tā novietošanas
glabāšanai atvienojiet to
no barošanas avota un/vai
akumulatora. Šādi iespējams
darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras
neprot rīkoties ar instrumentu
vai kuras nav izlasījušas tā
lietošanas norādījumus. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var
apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroin-
strumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās
detaļas nav nobīdījušās vai
iestrēgušas, vai detaļas nav
sabojātas, un vai nav nekādu
citu problēmu, kas varētu
ietekmēt elektroinstrumenta
izmantošanu. Bojājumu
gadījumā elektroinstrumentu pirms izmantošanas
ir nepieciešams saremontēt.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet
griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti
ar uzasinātām griezējšķautnēm
ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
92
Page 93
g) Lietojiet vienīgi tādus elektro-
instrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt.,
kas paredzēti attiecīgajam
pielietojuma veidam. Turklāt
jāņem vērā arī konkrētie
darba apstākļi un pielietojuma
īpatnības. Elektroinstrumentu
lietošana citiem mērķiem, nekā
to ir paredzējusi ražotājfi rma, ir
bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
5) APKALPOŠANA
a) Nodrošiniet, lai elektroin-
strumenta remontu veiktu
kvalifi cēts personāls,
nomaiņai izmantojot tikai
oriģinālās rezerves daļas
un piederumus. Tikai tā ir
iespējams nodrošināt elektroinstrumenta ilgstošu un nevainojamu darbību bez atteicēm.
KARSTĀ GAISA
INSTRUMENTU DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS: Kad instruments
netiek izmantots, tam jābūt
ieliktam tā turētājā.
Neuzmanīga rīcība ar ierīci var
izraisīt ugunsgrēku, tāpēc
– uzmanieties, kad ierīci lietojat
vietās, kurās ir uzliesmojoši
materiāli;
– neveiciet ilgstošu vienas un
tās pašas vietas apstrādi;
– nelietojiet ierīci
sprādzienbīstamā vidē;
– ņemiet vērā, ka kar-
stums var iedarboties uz
uzliesmojošiem materiāliem,
kas ir ārpus redzesloka;
– pēc lietošanas ielieciet
ierīci tās turētājā un pirms
novietošanas glabāšanai
ļaujiet tai atdzist;
– neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
– Šo ierīci var lietot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
fi ziskām, uztveres vai garīgām
spējām, kā arī personas,
kurām nav vajadzīgās pieredzes un zināšanu, ja tās
tiek uzraudzītas vai ja tām ir
sniegti norādījumi par ierīces
drošu lietošanu un ja tās
apzinās saistītos riskus.
– Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci.
– Ierīces tīrīšanu un ap-
kopi bērni drīkst veikt tikai
pieaugušo uzraudzībā
Statīvs vertikālu darbību veikšanai
ar rokām vai glabāšanai, 4G attēls
R1800 un R2000
Funkcijas atbilstoši tehniskajai
specifikācijai
R2200-E un R2200-LCD
Jaudas/gaisa plūsmas LED
indikators, 2D attēls
Aizmugurējie 3 baltie LED indikatori
norāda gaisa plūsmas līmeni
Priekšējie 3 sarkanie LED indikatori
norāda jaudas līmeni
R2200-LCD
Displejā (3E attēls) tiek rādīta
faktiskā un mērķa temperatūra
(Act/Tar)
Pogas UP/DOWN (Uz augšu/uz
leju) (/), 3F attēls
Tālāk aprakstītas sistēmas
funkcijas.
– Mērķa temperatūru (Tar) var
regulēt, nospiežot pogu UP (Uz
augšu) vai DOWN (Uz leju)
(/).
Brīdinājums par paliekošo
siltumu R2200-E un R2200-LCD
Izslēdzot rīku, mirgo priekšējais
sarkanais LED indikators, kas
norāda, ka sprausla ir karsta.
LIETOŠANA
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Pirms iespraušanas kontaktligzdā
pārliecinieties, vai strāvas slēdzis ir
izslēgts (OFF).
Iestatiet strāvas slēdzi/temperatūras
regulatoru uz vēlamo ātrumu un
temperatūru. Ļaujiet instrumentam
sasilt, līdz tas sasniedz darba
temperatūru.
Izmantojot turētāju, instrumentu
var lietot vertikālā stāvoklī, lai abas
rokas būtu brīvas darbam.
Nelieciet rokas tiešā sprauslas
tuvumā, jo tā ir karsta.
KRĀSAS UN LAKAS
NOŅEMŠANA
Nekādā gadījumā nelietojiet karstā
gaisa pistoli vienlaicīgi ar ķīmiskiem
krāsu un laku noņēmējiem.
UZMANĪBU! SVINA KRĀSU
TVAIKI IR ĻOTI KAITĪGI.
STRĀDĀJOT TELPĀS, VIENMĒR
NODROŠINIET PIENĀCĪGU
VENTILĀCIJU.
Krāsas un lakas noņemšanai ir
nepieciešama prakse, bet šajā
rokasgrāmatā ir aprakstītas
dažas vienkāršas darba metodes.
Pirms lielāku laukumu apstrādes
pārbaudiet instrumenta darbību uz
mazākas platības.
Ieslēdziet instrumentu un ļaujiet tam
uzsilt līdz darba temperatūrai. Turiet
sprauslu 70–100 mm attālumā no
virsmas, no kuras vēlaties noņemt
krāsu. Pēc īsa brīža krāsa kļūs
mīksta un sāks veidot burbuļus.
Nepārkarsējiet krāsu, jo tad tā
sadegs un būs grūtāk noņemama.
Sāciet kasīt nost krāsu. Izmantojiet
papildpiederumu komplektā
iekļautos skrāpjus. Skrāpējiet
vienmērīgām, līganām kustībām,
sasildot virsmu skrāpja priekšā
un nedaudz pabīdot instrumentu
no viena sāna uz otru. Ja krāsa ir
94
Page 95
pietiekami sasilusi, ar vienu kustību
var noņemt pat biezus krāsas
slāņus. Skrāpējiet krāsu, tiklīdz tā
kļūst mīksta, jo tā ātri atkal sacietē.
5. attēls.
Pietiekami bieži notīriet skrāpja
asmeni.
Krāsu no izliektām vai profilētām
virsmām var noņemt ar stiepļu suku,
pirms tam krāsu sasildot ar karstā
gaisa pistoli.
Virsmas, ko NEDRĪKST sakarsēt,
pārsedziet ar nedegošu
materiālu; 6. attēls. Nekādā ziņā
nekoncentrējiet instrumenta radīto
karstumu uz loga plātni vai citām
stikla virsmām.
Piezīme. Karstā gaisa pistole ir
paredzēta, lai noņemtu krāsas un
lakas gan uz eļļas, gan lateksa
bāzes. Ar to nevar noņemt traipus
vai gruntējuma kārtas, kas ir
impregnējušās koka virsmā.
CITI DARBI, KO VAR VEIKT AR
KARSTĀ GAISA PILSTOLI
• Pašlīmējošu uzlīmju un apdares
elementu noņemšana.
• Sasalušu cauruļu, durvju
slēdzeņu, piekaramo slēdzeņu u.
c. atkausēšana. 7. attēls.
UZMANĪBU! Esiet īpaši
piesardzīgi, mēģinot atkausēt
plastmasas caurules! Caurules
var sakust.
• Koka virsmu dabīgās koka
faktūras izcelšana.
• Krāsu un laku ātra nožāvēšana.
• Vecu tapu atmiekšķēšana pirms
to izņemšanas un nomaiņas.
• Vadu savienojuma vietu,
komponentu utt. lodējuma
noņemšana
• Grila iekurināšana; 8. attēls.
APKOPE
• Pirms jebkuru apkopes darbu
veikšanas atvienojiet instrumentu
no elektrotīkla
• Notīriet putekļus un netīrumus
no gaisa ieplūdes un izplūdes
atverēm
• Notīriet instrumentu ar sausu
vai mitru drānu. NEKĀDĀ
GADĪJUMĀ nelietojiet
šķīdinātāju.
• NEAPSTRĀDĀJIET daļas ar eļļu
vai smērvielu.
• Pārbaudiet, vai instruments
nav sabojāts. Pirms lietošanas
nomainiet vai salabojiet to.
UZMANĪBU!
NEPĀRVEIDOJIET šī instrumenta
daļas un nepievienojiet tam īpašas
palīgierīces. Tas var izraisīt miesas
bojājumus.
Ja ir nepieciešams nomainīt
barošanas vadu, tas jādara
kvalificētam servisa centram, lai
novērstu drošības apdraudējumus.
APKĀRTĒJĀS VIDES
AIZSARDZĪBA
Atsevišķa savākšana.
Neizmetiet elektroinstrumentus
sadzīves atkritumos! Atbilst
Eiropas Savienības Direktīvai
2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem
Ja instruments ir jānomaina vai
ja tas vairs netiek izmantots, tas
jānodod otrreizējai pārstrādei
95
Page 96
atsevišķā savākšanas punktā.
Garantija
Garantijas periods. Šim
produktam tiek sniegta 2 gadu
garantija kopš iegādes datuma
(to apliecina oriģinālais iegādes
dokuments).
Garantijas nosacījumi. Ir pilnībā
jāievēro visi šajā dokumentā
sniegtie norādījumi.
Horkovzdušná pistole
Překlad originálního návodu
Lai iesniegtu garantijas prasību:
1 Produktu tā oriģinālajā
iepakojumā nogādājiet veikalā
vai tirdzniecības vietā, kur to
iegādājāties.
2 Produktam pievienojiet oriģinālo
iegādes dokumentu, kurā norādīts
iegādes datums.
Ja ir pārkāpts jebkurš no šiem
nosacījumiem, RAPID var anulēt
ražotāja garantiju.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNĚNÍ! Všechna varování a všechny pokyny si pečlivě
přečtěte. Nedodržení veškerých
pokynů uvedených níže může
mít za následek úraz elektrickým
proudem, vznik požáru anebo
vážné poranění.
Všechna upozornění a pokyny
uložte pro pozdější možné použití.
Pojem „elektrický nástroj" odkazuje
ve varováních na elektricky napájený (kabelový) elektrický nástroj
nebo akumulátorem napájený (bezdrátový) elektrický nástroj.
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO
MÍSTA
a) Pracovní místo udržujte v
čistotě a dobře osvětlené. Ne-
pořádek nebo špatně osvětlená
místa mohou způsobit nehody.
b)
Nástroj nepoužívejte ve výbušných prostředích, například
96
v prostředích s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nástroje vy-
tvářejí jiskry, díky kterým se prach
nebo výpary mohou vznítit.
c) Okolo stojící osoby, děti a ná-
vštěvníky udržujte při použití
nástroje mimo pracovní místo.
Při rozptýlení můžete ztratit nad
přístrojem kontrolu.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčka elektrického nástroje
se musí shodovat s elektrickou zásuvkou. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. Pro nástroje s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a shodující se
elektrické zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se tělesného kon-
taktu s uzemněnými plochami, jako je potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
Page 97
c) Chraňte elektrický nástroj
před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nástroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Elektrický kabel používejte k
jeho účelu. Nikdy kabel nepoužívejte na přenášení, tahání
nebo odpojování nástroje.
Kabel udržujte z dosahu
tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se součástí.
Poškozený nebo zapletený kabel
zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Při obsluhování elektrického
nástroje venku použijte prodlužovací kabel vhodný pro
venkovní použití. Použití kabelu
vhodného pro venkovní použití
snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se použití elektrického
nářadí nelze vyvarovat, použijte ochranný jistič. Použití
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte opatrní, dávejte pozor
na to, co děláte, a při používání nástroje používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj
nepoužívejte, když jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvíle
nepozornosti během provozu
nástroje může mít za následek
vážné poranění.
b) Používejte osobní ochran-
né prostředky. Vždy noste
ochranné brýle. Ochranné
prostředky, jako jsou maska
proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou,
přilba nebo ochranná sluchátka
použitá za náležitých podmínek,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uve-
dení do provozu. Před připojením zdroje napájení anebo
akumulátoru, zvednutím nebo
přenášením stroje se ujistěte,
že vypínač je ve vypnuté poloze. Nošení nástroje s prstem na
vypínači nebo zapojení nástroje
se zapnutým vypínačem může
vést ke vzniku úrazu.
d) Před zapnutím elektrického
nástroje odstraňte seřizovací
klíč nebo podobný nástroj.
Klíč ponechaný na rotující části
elektrického nástroje může mít
za následek poranění osob.
e) Příliš se nepředklánějte.
Používejte vhodnou obuv a
za všech okolností udržujte
rovnováhu. V nečekaných situ-
acích vám umožní zajistit si lepší
kontrolu nad nástrojem.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Vlasy,
oděv a rukavice udržujte z
dosahu pohybujících se součástí. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy se do pohybujících
se součástí mohou zachytit.
g) Jsou-li zařízení vybavena při-
pojením zařízení na odsávání
prachu a sběrného zařízení,
ujistěte se, že jsou taková
zařízení připojena a správně
používána. Použití zařízení na
odsávání prachu může snížit
rizika související s výskytem
prachu.
4) POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO
NÁSTROJE A PÉČE O NĚJ
97
Page 98
a) Elektrický nástroj nepřepínej-
te. Pro dané použití používejte
správný elektrický nástroj.
Správný elektrický nástroj
vykoná práci lépe a bezpečněji
rychlostí, na kterou byl sestrojen.
b) Elektrický nástroj nepoužívej-
te, pokud jej nelze zapnout
a vypnout pomocí vypínače.
Kterýkoli elektrický nástroj, jenž
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a je třeba jej opravit.
c) Před prováděním jakýchkoli
úprav, výměnou příslušenství
nebo uložením nástroje vypojte zástrčku ze zdroje napájení
anebo z nástroje vyjměte akumulátor. Taková preventivní bez-
skladujte mimo dosah dětí a
osobám, které s nástrojem
nejsou obeznámeny nebo
neznají tyto pokyny, znemožněte jeho používání. Elektrické
nástroje jsou v rukách neproškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte řádnou údržbu
elektrického nástroje. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé
části správně zarovnány a
nikde neváznou, zda nejsou
žádné části stroje poškozeny,
a ověřte všechny další podmínky, které mohou ovlivnit
správný chod nástroje. Je-li
nástroj poškozen, před použitím jej opravte. Mnoho nehod
je způsobeno špatně udržovanými nástroji.
f) Řezné nástroje udržujte ostré
a čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými čepe-
lemi se budou pravděpodobně
méně zasekávat a bude snazší
je ovládat.
g) Elektrický nástroj, příslušen-
ství a nasazovací adaptéry atd.
používejte v souladu s těmito
pokyny, přičemž dbejte na
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického
nástroje k jiné činnosti, než
pro kterou je určen, může mít
za následek vznik nebezpečné
situace.
UPOZORNĚNÍ: Pokud nástroj
nepoužíváte, musí být umístěn
na svém stojanu.
Pokud nástroj nepoužíváte
obezřetně, může dojít ke vzniku
požáru, a proto
– při používání nástroje na
místech s výskytem hořlavých
materiálů pracujte opatrně;
– nemiřte zapnutým nástrojem
na stejné místo dlouhou dobu;
– nástroj nepoužívejte ve výbuš-
ném prostředí;
– mějte na paměti, že teplo
může být odváděno na hořlavé materiály, které jsou mimo
váš dohled;
– po použití umístěte nástroj na
98
Page 99
stojan a před uskladněním je
nechejte vychladnout;
– zapnutý přístroj nenechávejte
bez dozoru.
– Tento přístroj mohou použí-
vat děti od 8 let výše a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností, jsou-li pod
dozorem nebo pokud byly
poučeny ohledně bezpečného
používání nástroje a porozuměly případným rizikům.
– Děti by si s nástrojem neměly
hrát.
– Čištění a uživatelskou údržbu
by neměly provádět děti bez
dozoru.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Model
Vlastnost
Napětí230–240V ~, 50–60Hz
Výkon, watty1800 W2000 W 2200 W 2200 W
Vypínač
Výkon/ Proud
vzduchu
LED indikace výkonu/
proudu vzduchu
Ukazatel teploty /
obrazovka
Varování před zbytko-
vým teplem
Vypínač, obr. 1A
Tryska, obr. 1B
Rukojeť, obr. 1C
Stojan pro provoz ve vertikální po-
Varování před zbytkovým teplem
umodelů R2200-E a R2200-LCD
Když po vypnutí bliká červená LED
vpředu, znamená to, že tryska je
horká.
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Všechna varování a všechny pokyny si pečlivě
přečtěte.
Všechna upozornění a pokyny
uložte pro pozdější možné použití.
Před zapojením nástroje do zásuvky
se ujistěte, že vypínač je v poloze
OFF (Vypnuto).
Vypínač/ovládání teploty nastavte
na požadovanou rychlost a teplotu. Nechejte nástroj běžet, dokud
nedosáhne provozní teploty.
99
Page 100
Se stojanem lze nástroj používat ve
vertikální poloze, přičemž obě ruce
máte volné na práci.
Rukama se nepřibližujte do bezprostřední blízkosti trysky, je horká.
ODSTRANĚNÍ BAREV A LAKŮ
Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli v kombinaci s chemickými
odstraňovači nátěrů.
UPOZORNĚNÍ! VÝPARY Z
OLOVNATÝCH NÁTĚRŮ JSOU
VELMI ŠKODLIVÉ. PŘI PRÁCI V
MÍSTNOSTI SI VŽDY ZAJISTĚTE
DOSTATEČNÉ VĚTRÁNÍ.
Odstranění barev nebo laků vyžaduje určitou praxi, ale zde jsou popsány některé jednoduché pracovní
postupy. Před přechodem na větší
plochy si postup práce vyzkoušejte
na malé ploše.
Zapněte nástroj a nechejte jej
dosáhnout provozní teploty. Trysku
držte 70 - 100 mm od nátěru, který
budete odstraňovat. Po krátké
chvíli nátěr změkne a začnou se na
něm tvořit bublinky. Nátěr zbytečně
nepřehřívejte, protože se může začít
pálit a bude obtížnější jej odstranit.
Nátěr začněte seškrabávat. Používejte škrabky zakoupené jako
příslušenství. Seškrabujte plynulými
rovnoměrnými pohyby, nahřívejte
povrch před škrabkou pohybováním
pistolí lehce ze strany na stranu.
Je-li nátěr dostatečně nahřátý,
dokonce i silné vrstvy lze odstranit
jediným pohybem. Jakmile nátěr
změkne, odstraňte jej, protože velmi
rychle opět tvrdne. Obrázek 5
Často si očistěte okraj ostří škrabky.
Z tvarovaných nebo profi lovaných
10 0
povrchů lze nátěr po změknutí horkovzdušnou pistolí odstranit drátěným kartáčem.
Plochy, které NECHCETE nahřívat,
chraňte nehořlavým materiálem,
Obrázek 6. Nástrojem nikdy nenahřívejte okenní tabule nebo jiné
skleněné plochy.
Poznámka: Horkovzdušná pistole
je určena k odstranění olejových i
latexových barev a laků. Odstraní
mořidlo nebo základový nátěr, kterým je impregnován povrch dřeva.
DALŠÍ ČINNOSTI PRO HORKOVZDUŠNOU PISTOLI
• Odstranění samolepek a lemů.
• Nahřátí a uvolnění zmrzlého po-
trubí, zamrzlých dveřních zámků,
visacích zámků, atd. Obrázek 7
UPOZORNĚNÍ: Při nahřívání a
uvolňování plastového potrubí
buďte velmi opatrní! Potrubí se
může roztavit.
• Zvýraznění přírodního žilkování
dřeva u dřevěných ploch.
• Rychlé schnutí barev a laků.
• Změkčení starého tmelu před
odstraněním a výměnou.
• Smrštění smršťovací folie k
ochraně obalu.
• Pájení drátů atd.
• Odpájení drátů, součástek atd.
• Zažehnutí grilu, Obrázek 8
ÚDRŽBA
• Před prováděním údržby nástroj
vypojte ze zásuvky
• Přívod a vývod vzduchu udržujte
bez prachu a nečistot
• Nástroj čistěte suchým nebo
navlhčeným hadříkem. NIKDY
nepoužívejte žádné rozpouštědlo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.