Rapid Heißluftgebläse R1800 Anleitung

Page 1
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
Electric Hot Air Gun
Elektrische Heißluftgebläse
Pistolet électrique à air chaud
Elektrisch heteluchtpistool
Pistola elettrica ad aria calda
Pistola eléctrico con aire caliente
Elektrisk varmluftspistol
Elektrisk Varmluftpistol
Elektrisk varmluftspistol
Elektroninen kuumailmapuhallin
Opalarka
Электрический Строительный фен
Elektriline kuumaõhupüstol
Elektroniskā karstā gaisa pistole
Elektrinis karšto oro pistoletas
Horkovzdušná pistole
Teplovzdušná pištol
Pištola za vroč zrak
Puhalo vrućeg zraja
Ηλεκτρονικό πιστόλι θερμού αέρα
Elektronik Sıcak Hava Tabancası
Hőlégfúvó
Pistol pneumatic electronic cu aer cald
Електрически пистолет за горещ въздух
Page 2
R1800
2
R2200-E
R2200-LCD
Page 3
Tar 15$ Act 5$
R2200-LCD
➂➃
3
Page 4
Operating instructions - Original 5 Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 10 Notice technique - Traduction de l’original 16 Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 22 Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 29 Manual de instrucciones - traducción del original 35 Instruções de utilização - tradução do original 41 Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 47 Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 52 Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 57 Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 62 Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 67 Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 73 Kasutusjuhend - Originaali tõlge 80 Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 85 Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 90 Návod k obsluze - překlad originálu 96 Návod na použitie - preklad originálu 101 Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 107 Upute za uporabu - prijevod izvornika 112 Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 117 Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 124 Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 129 Manual tehnic - traducere a originalului 135 инструкции за експлоатация - превод от оригинала 140
4
Page 5
R1800, R2000, R2200-E, R2200-LCD
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious personal injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term "power tool" in the warn­ings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep your work area clean
and well lit. Cluttered benches
and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children,
and visitors away while opera­ting a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water entering a power tool will in­crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Nev-
er use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for out­door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoida­ble, use a ground fault circuit interrupter protected supply.
Use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating po­wer tools may result in serious
5
Page 6
personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for ap­propriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or car­rying the tool. Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep pro-
per footing and balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relat­ed hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if
the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
6
Page 7
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accesso-
ries and tool bits etc. in ac­cordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE a) Have your power tool serviced
by a qualifi ed repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
HOT AIR TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: This tool must be placed on its stand when not in use.
A fi re may result if the appliance is not used with care, therefore
– be careful when using the ap-
pliance in places where there are combustible materials;
– do not apply to the same
place for a long time;
– do not use in presence of an
explosive atmosphere;
– be aware that heat may be
conducted to combustible materials that are out of sight;
– place the appliance on its
stand after use and allow it to cool down before storage;
– do not leave the appliance un-
attended when it is switched on.
– This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved.
– Children shall not play with
the appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by children without supervision
TECHNICAL SPECIFICATION
Model
Feature
Voltage 230-240V~ 50-60Hz
Power, Watt 1800 2000 2200 2200
Power switch
Power/Air
flow
Power/Air
flow
LED indicator
Temperature
indicator
screen
Residual Heat
Warning
Power switch, fi g 1A Nozzle, fi g 1B Handle, fi g 1C Stand for vertical operation with
free hands or storage. Fig 4G
R1800 R2000 R2200-E
0 OFF
- 1 Low/Full
1 Mid/
Mid
2 High/
Full
-
-
---
- - Yes, see features
FEATURES
2 Mid/Mid
3 High/Full
-
R2200-
LCD
Yes, see features
Yes, see features
7
Page 8
R1800 and R2000
Features as in technical specifi ca­tion
R2200-E and R2200-LCD
Power/Air fl ow LED indicator, fi g 2D The back 3 white LEDs show level
of air fl ow The front 3 red LEDs show level of
power
R2200-LCD
Display, fi g 3E, shows the actual and target temperature (Act/Tar)
UP/DOWN buttons (/), fi g 3F System function;
- The target temperature (Tar) can
be adjusted by pressing the UP or DOWN button (/)
R2200-E and R2200-LCD residual heat warning
The front red LED fl ashes when the tool is turned off indicating the nozzle is hot
USAGE
WARNING!! Read all safety warnings and all instructions.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
Ensure the power switch is in the OFF position before plugging into the electrical outlet.
Set the power switch/temperature control to the desired speed and temperature. Let the tool run until it reaches operating temperature.
With the stand the tool can be used in a vertical position with both hands free for work.
Keep hands away from the immedi­ate nozzle area, it’s hot.
8
PAINT AND VARNISH REMOVAL
Never use the heat gun in combina­tion with chemical strippers.
WARNING! LEAD PAINT FUMES ARE VERY HARMFUL. ALWAYS PROVIDE ADEQUATE VENTI­LATION WHILE WORKING IN­DOORS.
Removal of paint and varnish requires some practice but some simple working techniques are described here. Test on a small area of paint before moving on to larger areas.
Turn on the tool and allow it to reach working temperature. Hold the nozzle 70 to 100 mm from the paint to be removed. After a short time the paint will soften and begin to bubble. Do not overheat the paint, as this will cause burning and make the paint more diffi cult to remove.
Begin scraping the paint off. Use accessory scrapers. Scrape with smooth, even strokes, warming the surface in front of the scraper by moving the tool slightly from side to side. If paint is warmed properly, even thick layers can be removed in a single pass. Scrape the paint as soon as it softens since it will quickly harden again. Figure 5
Clean the edge of scraper blade often.
Shaped or profi led surface can be stripped with a wire brush after softening with the hot air tool.
Protect surfaces NOT to be heated with non fl ammable material, Figure
6. Never concentrate tool's heat on a window panel or other glass surface.
Page 9
Note: The heat gun is designed to remove both oil and latex-based paints and varnishes. It will not re­move stain or primer coat that have impregnated the surface of wood.
OTHER JOBS FOR THE HOT AIR TOOL
• Removing self-adhesive stickers and trim.
• Thawing frozen pipes, frozen door locks, padlocks, etc. Figure 7
WARNING: Be very careful
when trying to thaw plastic pipes! Pipes may melt.
• Highlighting the natural wood grain of wooden surfaces.
• Fast drying of paints and var­nishes.
• Softening old putty before re­moval and replacement.
• Shrinking shrink wrap sheeting for packaging protection.
• Applying ski wax.
• Shrinking shrink tubes on wire joints.
• Tin soldering of wire joints etc.
• Desoldering of wire joints, com­ponents etc.
• Barbecue light up, Figure 8
MAINTENANCE
• Unplug the tool before any main­tenance
• Keep the air intake and outlet free from dust and dirt
• Clean the tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
• DO NOT oil or grease any parts.
• Be sure the tool is not damaged. Replace or repair prior to use.
DO NOT alter or parts on this tool or attach special fi xtures. This can lead to personal injury.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into household waste! According
to the European Directive 2012/19/CE on waste of electrical and electronic equipment.
When the tool needs to be re­placed, or if it is of no further use it should be brought to a separate collection centre for recycling.
WARRANTY
Warranty period: This product is
guaranteed for 2 years from the date of purchase (original sales receipt acting as proof).
Warranty conditions: All points mentioned in this document must have been fully adhered to.
In the event of a claim under the warranty:
1 Return the product in its original packaging to the shop or outlet that supplied you with this product,
2 Accompany the returned product with the original dated receipt.
Any breach of one of these points would prevent considera­tion by RAPID under the manu­facturer’s warranty.
WARNING!
9
Page 10
Heißluftgebläse
Übersetzung der Originalanleitung
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Die Nichteinhaltung
aller nachfolgend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte
Werkbänke oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht in explosionsgefährde­ter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher
und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elek­trowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes
muss in die Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen ver­ringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Ka-
bel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netz­steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
10
Page 11
verwenden Sie nur Verläng­erungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeid­bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines Fehler­stromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSO­NEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie ein Elektro­werkzeug mit Vernunft. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstun-gen. Tra­gen Sie immer einen Augen­schutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Stau­bmaske, rutschfester Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder herumtragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektro­werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver­sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schraubenschlüs­sel, bevor Sie das Gerät ein­schalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vor-
strecken. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen.
Tragen Sie keine weite Klei­dung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst wer­den.
g) Wenn Staubabsaug- und –auf-
fangeinrichtun-gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ang­eschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Ver-
wendung einer Staub-absau­gung verringert Gefährdungen
11
Page 12
durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG BEIM GEBRAUCH VON ELEKT­ROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbei­ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und/ oder nehmen Sie den Bat­teriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Solche vorbeugen-
den Sicherheits-maßnahmen reduzieren das Risiko eines unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Gerät mit
Sorgfalt. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der rich-
tigen Position befi nden und dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vor­liegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewar­teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk­zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR HEIßLUFTGEBLÄSE
WARNUNG: W
nicht verwendet wird, muss es stehend gelargert werden.
enn dieses Gerät
Wenn das Gerät nicht vorsichtig
verwendet wird, können Brände entstehen
12
Page 13
– seien Sie daher vorsichtig
bei Verwendung des Gerätes in der Nähe von brennbaren Materialien;
– richten Sie es nicht zu lange
auf ein und dieselbe Stelle;
– verwenden Sie das Gerät
nicht in gefährdeten Bereic­hen;
– beachten Sie, dass Wärme zu
brennbaren Materialien ge­leitet werden kann, die sich außerhalb des Sichtfeldes befi nden;
– stellen Sie das Gerät nach
Gebrauch aufrecht ab und lassen Sie es vor dem Wie­dereinlagern abkühlen;
– Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt laufen.
– Dieses Gerat kann von Kin-
dern ab dem Alter von 8 Jahren sowie von Personen mit verminderten korper­lichen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder mit einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn diese von einer Person, welche die von dem Gerat ausgehenden Gefahren kennt, in Bezug auf den si­cheren Gebrauch des Gerates uberwacht und angewiesen werden.
– Kinder durfen nicht mit dem
Gerat spielen.
– Reinigung und Benutzer-
wartung durfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgefuhrt werden
Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschä­digt ist, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Modell
Merkmal
Netzanschluss 230-240V ~, 50-60Hz Leistung, Watt 1800W 2000W 2200W 2200W
Stromschalter
Leistung/
Luftmenge
Leistung/ Luftmengen­LED-Anzeige
Temperaturanzeige-
bildschirm
Resthitzeanzeige
Stromschalter, Abb. 1A Ausblasrohr, Abb. 1B Griff, Abb. 1C Stand für freihändiges Arbeiten in
aufrechter Geräteposition oder zum Verstauen. Abb. 4G
R1800 und R2000
Merkmale wie in der technischen Spezifi kation
R2200-E und R2200-LCD Leistung/Luftmengen-LED-An-
zeige, Abb. 2D Die hinteren 3 weißen LED zeigen
die Stärke des Luftstroms an Die vorderen 3 roten LED zeigen
R1800 R2000 R2200-E
0 AUS
- 1 Gering/Mittel
1 Mittel/
Mittel
2 Hoch/
Voll
-
-
---
- - Ja, siehe Merkmale
MERKMALE
2 Mittel/Mittel
3 Hoch/Voll
-
R2200-
LCD
Ja, siehe Merkmale
Ja, siehe
Merkmale
13
Page 14
den Leistungsgrad an
R2200-LCD
Display, Abb. 3E, zeigt die aktuelle und die Zieltemperatur an (Act/Tar)
HOCH/RUNTER-Knöpfe (/), Abb. 3F
- Die Zieltemperatur (Tar) kann
durch Drücken des HOCH oder RUNTER-Knopfes eingestellt werden (/)
R2200-E und R2200-LCD Res­thitzeanzeige
Die vordere rote LED blinkt, wenn das Gerät abgeschaltet ist und das Ausblasrohr noch heiß ist.
VERWENDUNG
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der Hauptschalter muss ausgeschaltet (OFF) sein, bevor der Netzstecker in die Netzsteckdose eingesteckt wird.
Stellen Sie den Leistungs-/ Temperaturregler auf die gewünschte Drehzahl und Temperatur. Lassen Sie das Werkzeug laufen, bis es seine Betriebstemperatur erreicht.
In Standposition kann das Gerät freihändig und vertikal werden.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die unmittelbare Nähe der Düse; hier tritt große Hitze aus.
ENTFERNUNG VON LACKEN UND ANSTRICHEN
14
Verwenden Sie das Heißluftgebläse niemals zusammen mit chemischen Abbeizern.
WARNUNG!! DÄMPFE AUS BLEIHALTIGEN LACKEN SIND SEHR GESUNDHEITSSCHÄDLICH. BEIM ARBEITEN IN GESCHLOSSENEN RÄUMEN IMMER AUF AUSREICHENDE BELÜFTUNG ACHTEN.
Die Entfernung von Lacken und Anstrichen erfordert etwas Erfahrung; an dieser Stelle sollen einige einfache Techniken beschrieben werden. Probieren Sie das Gerät an einer kleinen Lackfläche aus, bevor Sie größere Lackflächen bearbeiten.
Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es die Betriebstemperatur erreichen. Halten Sie die Düse in einem Abstand von 70 bis 100 mm von der zu entfernenden Lackschicht. Nach kurzer Zeit wird die Lackschicht weich und bildet Blasen. Die Lackschicht nicht überheizen, da sie sonst verbrennt und noch schwieriger zu entfernen ist.
Beginnen Sie, die Lackschicht abzuschaben. Verwenden Sie dazu die Schaber im Zubehör. Schaben Sie mit sanften, gleichmäßigen Bewegungen und wärmen Sie die Fläche vor dem Schaber an, indem Sie das Gerät leicht seitwärts bewegen. Wenn die Lackschicht richtig angewärmt ist, können sogar dicke Lackschichten in einem Arbeitsgang entfernt werden. Schaben Sie die Lackschicht nach dem Erweichen sofort ab, da sie
Page 15
schnell wieder erhärtet. Bild 5 Reinigen Sie die Schaberklinge
häufig. Ausgeformte oder profilierte
Flächen können nach Erweichen der Lackschicht mit dem Heißluftgebläse mit einer Drahtbürste entlackt werden.
Schützen Sie NICHT zu behandelnde Flächen mit nicht entflammbarem Material, Bild
6. Richten Sie die vom Gerät abgegebene Wärme niemals auf eine Fensterscheibe oder eine andere Glasfläche.
Anmerkung: Das Heißluftgebläse eignet sich für das Entfernen von sowohl öl- als auch latexbasierten Lacken und Farben. Sie eignet sich nicht zum Entfernen von Beizmitteln oder Lasuren zur Holzimprägnierung.
ANDERE EINSATZBEREICHE DER HEIßLUFTGEBLÄSE
• Entfernung von Aufklebern und Zierstreifen.
• Auftauen eingefrorener Rohre, eingefrorener Tür- und Vorhangschlösser usw. Bild 7
WARNUNG: Seien Sie sehr
vorsichtig beim Versuch, eingefrorene Kunststoffrohre aufzutauen! Die Rohre können schmelzen.
• Hervorhebung der natürlichen Maserung von Holzoberflächen.
• Schnelltrocknung von Lacken und Anstrichen.
• Erweichung von altem Kitt vor dessen Entfernung und Ersatz.
• Schrumpfen von Schrumpffolien zu Verpackungszwecken.
• Aufbringen von Skiwachs.
• Schrumpfen von Schrumpfschläuchen auf Kabelverbindungen.
• Weichlöten von Drahtverbindungen usw.
• Entlöten von Drahtverbindungen, Bauteilen usw.
• Entzünden von Holzkohlegrills, Bild 8
WARTUNG
• Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker abziehen
• Den Luftein- und -auslass frei von Schmutz und Staub halten
• Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
• KEINE Teile ölen oder fetten.
• Das Gerät darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung
reparieren oder ersetzen.
WARNUNG!!
Teile an diesem Gerät dürfen NICHT verändert und es dürfen keine Zusatzanbauten angebracht werden. Dies kann zu Personenschäden führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder Schnitte aufweist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und verwenden Sie das Gerat nicht mehr. Das Kabel muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ahnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
UMWELTSCHUTZ
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit
15
Page 16
dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger verwendet wird, muss es zu Recyclingzwecken zu einem Entsorgungszentrum gebracht werden.
GARANTIE
Garantiezeit: Die Garantiezeit für
dieses Produkt beträgt 2 Jahre vom Zeitpunkt des Kaufs (Original-
Kaufbeleg als Nachweis).
Pistolet à air chaud
Traduction des instructions originales
Garantiebedingungen: Alle Punkte in diesem Dokument müssen vollständig eingehalten werden.
Im Falle einer Inanspruchnahme der Garantie:
1/ Geben Sie das Produkt in der Originalverpackung zurück, wo Sie es gekauft haben.
2/ Fügen Sie den Original­Kaufbeleg bei.
Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt zum Erlöschen der RAPID Herstellergarantie.
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION !! Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Ne pas appliquer toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une décharge électrique, à un incendie et/ou à des blessures graves.
Conservez tous les avertisse­ments et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccorde­ment) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccorde­ment).
16
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL a) Maintenez le lieu de travail
propre et bien éclairé. Les éta-
blis encombrés et les zones mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environne­ment présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs gé­nèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électro­portatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le con-
Page 17
trôle de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE a) La fi che secteur de l’outil
électroportatif doit cor­respondre à la prise de cou­rant. Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appa­reils électriques avec mise à la terre. Les fi ches non modi-
fi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil élec-
troportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un
cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homo­loguée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieu­res réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électri-
que dans un emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur dif­férentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSON-
NES a) Restez vigilant, surveillez ce
que vous faites et faites preu­ve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le port d'équipements
de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage in-
tempestif. Vérfi ez que l'interrupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l'insertion de la batterie, la prise de l'appareil
17
Page 18
ou son transport. Le transport d'outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de
réglage avant de mettre un outil électroportatif en mar­che. Une clé ou un outil restant
attaché à une pièce en rotation de l'outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capa-
cités. Veillez à garder toujours une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés. Ne portez pas de vê­tements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vête­ments et gants éloignés des parties de l’appareil en mou­vement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant
à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement rac­cordés et qu’ils sont correcte­ment utilisés. L’utilisation des
collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELEC­TROPORTATIF
a) Ne surchargez pas
l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil
électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la
prise secteur et/ou la batterie de l'outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le ranger. Cette mesure de
précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils
électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils
électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont
18
Page 19
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif,
les accessoires, les forets, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut créer des situations dangereuses.
5) REVISIONS a) Ne faites réparer votre
outil électroportatif que par un réparateur qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
POUR L’OUTIL A AIR CHAUD
d’une atmosphère explosive ;
– pensez que la chaleur peut
être conduite jusqu’à des ma­tériaux combustibles hors de vue ;
– placez l’appareil sur son
support après utilisation et laissez-le refroidir avant de le ranger ;
– ne laissez pas l’appareil sans
surveillance quand il est al­lumé.
– Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes aux capacités physiques, sensori­elles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances si elles béné­fi cient d’une surveillance ou d’instructions sur l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et comprennent les ris­ques impliqués.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
– Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne seront pas faits par des enfants sans surveil­lance
AVERTISSEMENT : Cet outil doit être placé sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé.
Une utilisation négligente de l'outil peut déclencher un incendie, donc
– faites attention en utilisant
l’appareil dans des lieux con­tenant des matériaux com­bustibles ;
– ne chauffez pas le même
endroit pendant longtemps ;
– ne l’utilisez pas en présence
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Modèle
Fonctionnalité
Tension
Puissance, en watts
Commutateur d'alimentation
Puissance/débit
d'air
1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
1 Moyenne/
2 Élevée/
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
230-240V ~, 50-60Hz
0 Arrêt
- 1 Faible/Plein
Moyen
Plein
2 Moyenne/Moyen
3 Élevée/Plein
19
Page 20
Indicateur LED de
Puissance/Débit
d'air
Ecran indicateur de
température
Indicateur de
température
résiduelle
Commutateur d'alimentation, fi g. 1A
Buse, fig. 1B Poignée, fig. 1C Base stable pour garantir un travail
en position verticale avec les mains libres ou le rangement de l'appareil. fi g. 4G
R1800 et R2000
Caractéristiques identiques aux spécifi cations techniques
R2200-E et R2200-LCD
Indicateur LED de Puissance/Débit d'air, fig. 2D
Les 3 LEDs blanches en arrière indiquent le niveau de débit d'air.
Les 3 LEDs rouges à l'avant indiquent le niveau de puissance.
R2200-LCD
L'écran, fig. 3E, indique la température actuelle et cible à atteindre (Act/Tar)
Boutons HAUT/BAS (/), fig. 3F Fonctionnement du système;
- La température ciblée (Tar) peut
être réglée en appuyant sur le bouton HAUT ou BAS (/)
Indicateur de température résiduelle R2200-E et R2200-
-
- Oui, voir les caractéristiques-
-
---
--
CARACTÉRISTIQUES
caractéristiques
Oui, voir les
caractéristiques
Oui, voir les
LCD
La LED rouge avant clignote lorsque l'appareil est éteint, ce qui indique que la buse est encore chaude.
UTILISATION
ATTENTION !! Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence ultérieure.
Vérifiez que le commutateur d'alimentation est en position d'arrêt avant le branchement dans la prise électrique.
Réglez le commutateur d'alimentation/la commande de température sur la vitesse et la température désirées. Laissez l'outil en marche jusqu'à ce qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
Avec le support, l'outil peut être utilisé verticalement avec les deux mains libres pour travailler.
Gardez les mains éloignées de la zone de la buse, elle est chaude.
DÉCAPAGE DE PEINTURES ET VERNIS
N'utilisez jamais le pistolet thermique en association avec des décapants chimiques.
AVERTISSEMENT ! LES VAPEURS DE PEINTURE À BASE DE PLOMB SONT TRÈS NOCIVES. PRÉVOYEZ TOUJOURS UNE VENTILATION ADÉQUATE POUR TRAVAILLER À L'INTÉRIEUR.
Le décapage des peintures et vernis requiert une certaine
20
Page 21
pratique mais quelques techniques de travail simples sont décrites ici. Testez une petite zone de peinture avant de passer à une zone plus grande.
Mettez l'outil en marche et laissez­le atteindre sa température de fonctionnement. Tenez la buse 70 à 100 mm de la peinture à décaper. Après quelques instants, la peinture se ramollit et commence à former des bulles. Ne surchauffez pas la peinture, car ceci la brûlera et rendra le décapage de la peinture plus difficile.
Commencez à gratter la peinture. Utilisez les racleurs en accessoires. Grattez avec des mouvement fluides et égaux, chauffez la surface devant le racleur en déplaçant l'outil légèrement d'un côté à l'autre. Si la peinture est chauffée correctement, même les couches épaisses peuvent être retirée en une seule passe. Grattez la peinture dès qu'elle se ramollit car elle durcit à nouveau rapidement. Figure 5
Nettoyez souvent le bord de la lame du racleur.
Une surface formée ou profilée peut être nettoyée avec une brosse métallique après le ramollissement avec l'outil à air chaud.
Protégez les surfaces à NE PAS chauffer avec un matériau non inflammable, voir la figure 6. Ne concentrez jamais la chaleur de l'outil sur un panneau vitrée ou toute autre surface en verre.
Remarque : Le pistolet thermique est conçu pour décaper des peintures et des vernis à base d'huile et de latex. Il ne permettra
pas de retirer une tache ou une couche de primaire qui a imprégné la surface du bois.
AUTRES TRAVAUX POUR L'OUTIL À AIR CHAUD •
• Enlèvement d’autocollants et de garnissages.
• Dégel de tuyaux, serrures de portes, cadenas, etc. gelés. Figure 7
AVERTISSEMENT : Faites très attention si vous tentez de dégeler des tubes en plastique ! Les tubes peuvent fondre.
• Mise en évidence du grain du bois naturel des surfaces en bois.
• Séchage rapide des peintures et des vernis.
• Ramollissement du vieux mastic avant dépose et remplacement.
• Rétrécissement des films d’emballage en plastique pour la protection des emballages.
• Soudure à l'étain, etc.
• Dessoudage à l'étain de divers composants, etc.
• Allumage de barbecue, Figure 8
ENTRETIEN
• Débranchez l’outil avant tout entretien
• Maintenez l’entrée et la sortie de l’air exemptes de poussière et de saleté
• Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de solvant.
• NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
• Vérifiez que l’outil n’est pas endommagé. Remplacez-le ou réparez-le avant l’utilisation.
21
Page 22
AVERTISSEMENT !
NE modifiez PAS de pièces de cet outil et n’y attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci pourrait provoquer des blessures.
Si le câble électrique est endommagé ou coupé, retirez immédiatement la fiche de la prise électrique et n’utilisez pas l’appareil. Il doit être remplace par le fabricant ou son agent de service, ou par une personne qualifiée similaire, afin d’eviter un risque
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les déchets ménagers !
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques.
Lorsque l’outil doit être remplacé, ou s’il n’est plus utilisable, il doit être apporté à un centre de
collecte séparée pour être recyclé.
GARANTIE
Période de garantie : Ce produit
est garanti pendant 2 ans après la date de l’achat (le reçu de vente original fait foi).
Conditions de la garantie :
Tous les points mentionnés dans ce document doivent avoir été parfaitement respectés.
En cas de réclamation sous garantie :
1/ Rapportez le produit dans son emballage d’origine à l’atelier ou au point de vente qui vous a fourni ce produit,
2/ Joignez le reçu de vente daté original au produit rapporté.
Tout manquement à l’un de ces points annule la prise en compte par RAPID selon la garantie du fabricant.
Heteluchtpistool
Vertaling van de originele instructies
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
LET OP!! Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften goed door. Als de onderstaande
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brandgevaar en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
22
voorschriften om ze later op­nieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereed­schap" verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING a) Werk in een schone, goed
verlichte ruimte. Een rommelige
of donkere werkplek vergroot de
Page 23
kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet
in een omgeving met explo­siegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen
en bezoekers uit de buurt tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Wan-
neer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De netsnoerstekker van het
gereedschap moet geschikt zijn voor de wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-ge­schikte stekker passend te maken. Gebruik nooit adap­terstekkers met geaarde ge­reedschappen. Niet-geschikte
stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans op een elek­trische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in
aanraking komt met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en ko­elkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Als er water in het gereedschap bin­nendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen
waarvoor dit bedoeld is. Ge-
bruik het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek­ker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlak­ken, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Be-
schadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedge­keurd voor buitengebruik. Een
verlengsnoer voor buitenge­bruik beperkt het risico van elek­trische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u
het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving ge­bruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar.
Een aardlekschakelaar beperkt de kans op elektrische schok­ken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, blijf met uw
aandacht bij wat u doet en ga met overleg te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wan-
23
Page 24
neer u persoonlijke bescher­mingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werksc­hoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar UIT staat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u
tijdens het dragen van het elek­trische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wan­neer u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit ter­wijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en
dergelijke voordat u het gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het ge­reedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of
opzij. Zorg ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u
het gereedschap in onverwach­te situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding.
Vermijd loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegen­de delen.
g) Wanneer er voorzieningen
voor het afzuigen en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging
beperkt de risico's van stof..
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREED­SCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet
overbelast wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereed­schap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trische gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen wor­den in- of uitgeschakeld, zijn ge­vaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit
de wandcontactdoos of ontkoppel de accu van het gereedschap voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hier-
door verkleint u de kans dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
24
Page 25
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud het elektrische
gereedschap zorgvuldig. Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden ge­reedschappen.
f) Houd messen en snijdende
inzetstukken altijd scherp en schoon. Goed onderhouden
snijdende inzetstukken met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische
gereedschappen, accessoires, bitjes en andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) REPARATIE a) Laat het gereedschap
uitsluitend door bevoegd personeel repareren met originele vervangende
onderdelen. Hierdoor blijft de
veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
HETELUCHTPISTOOL
WAARSCHUWING: Dit gereedschap moet in de houder geplaatst worden wanneer het niet gebruikt wordt.
Er kan brand ontstaan indien het gereedschap niet voorzichtig gebruikt wordt. Doe daarom het volgende:
– wees voorzichtig bij het ge-
bruiken van het gereedschap op plaatsen met brandbare materialen;
– gebruik het niet te lang op
dezelfde plaats;
– gebruik het niet in een explo-
sieve omgeving;
– houd er rekening mee dat
warmte geleid kan worden naar brandbare materialen buiten uw gezichtsveld;
– plaats het gereedschap in de
houder na gebruik en laat het afkoelen voor de opslag;
– laat het gereedschap niet
zonder toezicht achter na het inschakelen.
– Dit gereedschap mag gebru-
ikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, senso­riële of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis indien ze begeleid worden of instructies gekre­gen hebben over het veilig ge­bruiken van het gereedschap en op de hoogte zijn van de
25
Page 26
relevante gevaren.
– Kinderen mogen niet met het
gereedschap spelen.
– Kinderen mogen het gereed-
schap niet reinigen of onder­houden zonder toezicht.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model
Eigenschap
Voltage 230-240V ~, 50-60Hz
Vermogen, Watt 1800W 2000W 2200W 2200W
Schakelaar Vermogen/
Luchtstroom
Vermogen/
Luchtstroom LED
indicator
Temperatuur
indicator scherm
Restwarmte-
indicator
Schakelaar, fig. 1A Mondstuk, fig. 1B Handgreep, fig. 1C Standaard voor verticale bediening
met vrije handen of opslag. Fig. 4G
R1800 en R2000
Eigenschappen als in technische specificaties
R2200-E en R2200-LCD
Vermogen/luchtstroom LED­indicator, fig. 2D
De achterste drie witte LED’s laten de luchtstroom zien
De voorste drie rode LED’s laten het vermogen zien
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 UIT
- 1 Laag/Vol
1 Mid/Mid 2 Mid/Mid
2 Hoog/Vol 3 Hoog/Vol
-
- Ja, zie eigenschappen
-
---
- - Ja, zie eigenschappen
EIGENSCHAPPEN
Ja, zie
eigenschappen
R2200-LCD
Display, fig. 3E, toont de actuele en doeltemperatuur (Act/Tar)
OMHOOG/OMLAAG knoppen (/), fig.3F
Systeemfunctie;
- De doeltemperatuur (Tar) kan
worden aangepast door op de knop OMHOOG of OMLAAG (/) te drukken
R2200-E en R2200-LCD rest­warmte-indicator
De rode LED aan de voorzijde knip-
pert wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld, wat aang­eeft dat het mondstuk heet is.
GEBRUIK
LET OP!! Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften goed door.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Controleer of de aan/uit-schakelaar in de stand 'UIT' staat alvorens het gereedschap in het stopcontact te stoppen.
Stel de aan/uit-schakelaar/ temperatuurregeling in op de gewenste snelheid en temperatuur. Let het gereedschap opwarmen totdat het de bedrijfstemperatuur bereikt.
Met de houder kan het gereedschap in verticale positie worden gebruikt en kunt u beide handen vrijhouden.
Houd uw handen uit de buurt bij het mondstuk, het is warm.
26
Page 27
VERF EN VERNIS VERWIJ­DEREN
Gebruik het heteluchtpistool nooit in combinatie met chemische strippers.
WAARSCHUWING! DAMPEN VAN LOODVERF ZIJN BIJZONDER SCHADELIJK. ZORG ALTIJD VOOR VOLDOENDE VENTILATIE WANNEER U BINNEN WERKT.
Het verwijderen van verf en vernis vereist enige ervaring, maar hieronder staan enkele eenvoudige werktechnieken beschreven. Test op een kleine zone verf alvorens op grotere zones toe te passen.
Schakel het gereedschap in en laat het opwarmen tot de werktemperatuur. Houd het mondstuk op 70 tot 100 mm van de te verwijderen verf. Na een tijdje zal de verf zacht worden en begin borrelen. Zorg dat de verf niet te warm wordt. Anders ontstaan brandplekken en is de verf moeilijker te verwijderen.
Begin de verf af te schrapen. Gebruik schrapers. Schraap met vloeiende, gelijkmatige bewegingen. Warm het oppervlak voor de schraper op door het gereedschap zachtjes van de ene naar de andere kant te bewegen. Wanneer de verf gelijkmatig opgewarmd is, kunnen lagen met dezelfde dikte in één beweging verwijderd worden. Schraap de verf af wanneer hij zacht is geworden aangezien hij snel opnieuw zal uitharden. Afbeelding 5
Reinig de rand van het schrapermes regelmatig.
Een gevormd of geprofileerd oppervlak kan gestript worden met een draadborstel na het zacht maken met het heteluchtpistool
Bescherm oppervlakken die NIET behandeld moeten worden met onontvlambaar materiaal, afbeelding 6. Concentreer de warmte van het gereedschap nooit op ramen of glasoppervlakken.
Opmerking: Het heteluchtpistool is ontworpen voor het verwijderen van verf op olie- en latexbasis en vernis. Het zal geen vlekken of grondverf verwijderen die in het houtoppervlak zijn gedrongen.
ANDERE FUNCTIES VAN HET HETELUCHTPISTOOL
• Het verwijderen van zelfklevende stickers en strips.
• Het ontdooien van bevroren leidingen, bevroren deursloten, hangsloten, enz. Afbeelding 7
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig bij het ontdooien van plastic leidingen! De leidingen kunnen smelten.
• Het oplichten van de natuurlijke textuur van houtoppervlakken.
• Het snel laten drogen van verf en vernis.
• Het zacht maken van oude stopverf voor het verwijderen en vervangen ervan.
• Het krimpen van krimpfolie voor beschermende verpakkingen.
• Tin solderen van draadverbin­dingen, enz.
• Desolderen van draadverbin­dingen, componenten enz.
• Het aansteken van de barbecue, afbeelding 8
27
Page 28
ONDERHOUD
• Trek de stekker uit voor onderhoudswerkzaamheden.
• Houd de luchtinlaat en -uitlaat vrij van stof en vuil.
• Reinig het gereedschap met een droge of vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddel.
• Smeer de onderdelen NIET in met olie of vet.
• Controleer of het gereedschap niet beschadigd is. Vervang of herstel het voor gebruik.
WAARSCHUWING!
Voer GEEN aanpassingen uit op het pistool of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico van persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet u dit om veiligheidsredenen door een bevoegde reparatiedienst laten doen.
bewijsstuk). Garantiebepalingen: Alle punten
aangehaald in dit document moeten volledig zijn nageleefd.
In geval van een eis gedekt door de garantie:
1/ Retourneer het product in de originele verpakking bij de winkel of kleinhandel waar u dit product hebt aangekocht.
2/ Voeg het originele gedateerde aankoopbewijs toe aan het geretourneerde product.
Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat RAPID de claim niet in overweging neemt onder de garantie van de fabrikant.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishoudelijk afval aanbieden!
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
Elektrisch gereedschap moet aan het einde van de levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd voor recycling.
GARANTIE
Garantieperiode: Dit product
wordt gedekt door een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum (origineel aankoopbewijs dient als
28
Page 29
Soffiatore ad aria calda
Traduzione delle istruzioni originali
NORME DI SICUREZZA
GENERALI PER L'USO DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni può comportare il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si intende sia un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di
lavoro pulita e ben illuminata.
Banchi da lavoro disordinati e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elett-
rici in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione di scintille che pos­sono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali
passanti, bambini e visita­tori a distanza di sicurezza dall’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni possono com­portare la perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve
corrispondere a quella indi­cata sull’utensile. La spina non deve essere modifi cata in alcun modo. Non utilizzare eventuali adattatori con uten­sili elettrici collegati a terra.
L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superfi ci messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a
terra del corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili
elettrici a pioggia o umidità.
Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo.
Non utilizzare mai il cavo per trasportare, collegare o scolle­gare l’utensile elettrico. Man­tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati
o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un uten-
sile elettrico in esterni, utiliz­zare una prolunga adeguata.
L’uso di una prolunga adeguata per esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensi-
le elettrico in un luogo umido, deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso di
un salvavita riduce il rischio di
29
Page 30
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE a) Prestare sempre la massima
attenzione ed utilizzare l'utensile elettrico con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l'effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di
protezione individuale adeguati. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi.
In determinate condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento
accidentale dell'utensile. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l'utensile. Non trasportare
mai l'utensile tenendo un dito sull'interruttore oppure con l'interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi
di regolazione prima di avviare l'utensile elettrico.
Un'eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell'utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere
sempre un buon equilibrio
durante l'uso dell'utensile elettrico. In tal modo, sarà più
facile controllarlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati.
Non indossare indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di
dispositivi per la raccolta e l'abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L'uso di dispositivi per l'abbattimento della polvere può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico.
Utilizzare un utensile corretto per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile
elettrico in caso di malfunzionamento dell'interruttore. Un utensile
elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla
presa elettrica e/o rimuovere il gruppo batteria dall'utensile elettrico prima di eventuali
30
Page 31
regolazioni, sostituzioni di accessori oppure prima di riporre l'utensile elettrico.
Queste precauzioni riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici
fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l'uso a persone inesperte. Nelle mani
di utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a
manutenzione gli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere riparato prima dell'uso.
Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio
affilati e puliti. Utensili di taglio
in buone condizioni e affilati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico,
gli accessori, gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L'utensile elettrico deve
essere riparato da un tecnico qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. In questo modo, è
possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell'utensile elettrico.
NORME DI SICUREZZA PER
L’USO DEGLI UTENSILI AD
ARIA CALDA
AVVERTENZA: Quando non viene utilizzato, l'utensile deve essere riposto nell'apposito supporto.
Poiché l'uso improprio dell'utensile può provocare un incendio, prestare attenzione a quanto segue:
– evitare di utilizzare l’utensile
in presenza di materiali infi a­mmabili;
– non applicare l’utensile sullo
stesso punto per periodi di tempo prolungati;
– non utilizzare l’utensile in
atmosfere esplosive;
– tenere presente il rischio di
eventuali materiali infi amma­bili nascosti;
– riporre l’utensile sul relativo
supporto dopo l’uso e lasciar­lo raffreddare prima di imma­gazzinarlo;
– non lasciare l’utensile incusto-
dito e acceso.
– Questo utensile può essere
utilizzato da bambini a partire da 8 anni e persone con capa­cità fi siche, psichiche o moto­rie ridotte oppure mancanza di esperienza e competenza
31
Page 32
solamente sotto la supervisio­ne o la guida di una persona in grado di utilizzarlo in tutta sicurezza e consapevole dei relativi rischi.
– Impedire ai bambini di giocare
con l’utensile.
– La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza adeguata supervisione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello
Caratteristiche
Voltaggio 230-240V ~, 50-60Hz
Wattaggio 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Interruttore ON/
OFF
Accensione/
Flusso Aria
Accensione/Spia
LED flusso aria--
Schermo di
indicazione della
temperatura
Segnalatore di
Temperatura
Residua
Interruttore ON/OFF, fig. 1A Ugello, fig. 1B Impugnatura, fig. 1C Supporto per lavorare in verticale o
per riporre. fi g. 4G
R1800 e R2000
Caratteristiche come per specifi che tecniche
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 OFF
- 1 Basso/Massimo
1 Medio/
Medio
2 Alto/
Massimo
-- -
- - Si, vedi caratteristiche
CARATTERISTICHE
2 Medio/Medio
3 Alto/Massimo
- Si, vedi caratteristiche
Si, vedi
caratteristiche
R2200-E e R2200-LCD
Accensione/Flusso aria spia LED, fig. 2D
I 3 LED bianchi posteriori indicano il livello del flusso d'aria
I 3 LED rossi anteriori indicano il livello di potenza
R2200-LCD
Schermo, fig. 3E,indica la temperatura reale e quella impostata (Act/Tar)
Indicatore laser, fig. 3G, Pulsante SU/GIU' (/), fig. 3F Funzioni del sistema;
- La temperatura target (Tar) può
essere regolata manualmente premendo il pulsante SU o GIÙ (/)
Avviso di calore residuo R2200-E e R2200-LCD
Il LED rosso anteriore lampeggia quando lo strumento è spento, per indicare che l'ugello è caldo anche se la spina è staccata.
USO
AVVERTENZA! Leggere atten­tamente tutte le avvertenze e le istruzioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Accertarsi che l'interruttore generale sia in posizione OFF prima di collegare l'utensile alla presa elettrica.
Impostare l'interruttore/comando sulla velocità e sulla temperatura desiderate. Attendere che l'utensile raggiunga la temperatura di
32
Page 33
esercizio. Il supporto permette di disporre
l'utensile in posizione verticale e utilizzarlo senza mani.
Tenere lontane le mani dall'ugello in quanto è molto caldo.
RIMOZIONE DI VERNICI E SMALTI
Non utilizzare mai il soffiatore ad aria calda in combinazione con sverniciatori chimici.
AVVERTENZA! I VAPORI DELLE VERNICI AL PIOMBO SONO MOLTO TOSSICI. ASSICURARE SEMPRE UNA VENTILAZIONE ADEGUATA IN CASO DI LAVORO IN INTERNI.
La rimozione di vernici e smalti richiede una certa pratica, ma di seguito sono riportate alcune semplici metodologie di lavoro. Provare prima su una piccola area di vernice.
Avviare l'utensile e attendere che raggiunga la temperatura di esercizio. Tenere l'ugello a 70-100 mm dalla vernice da rimuovere. Dopo un breve periodo di tempo, la vernice inizia ad ammorbidirsi e formare delle bolle. Non riscaldare eccessivamente la vernice, altrimenti può bruciare e risultare più difficile da rimuovere.
Iniziare a raschiare la vernice con gli appositi accessori. Procedere in modo graduale e uniforme. Riscaldare la superficie davanti al raschietto muovendo leggermente l'utensile in laterale. Riscaldando la vernice in modo corretto, sarà possibile rimuovere anche più mani in un'unica passata. La vernice deve
essere raschiata immediatamente, altrimenti si indurisce nuovamente. Figura 5
Pulire regolarmente la lama del raschietto.
Le superfici curve o irregolari possono essere sverniciate con una spazzola a setole metalliche dopo aver ammorbidito la vernice con il soffiatore ad aria calda.
Proteggere le superfici da NON riscaldare con materiale non infiammabile, Figura 6. Non dirigere mai il calore su finestre o altre superfici di vetro.
Nota: Il soffiatore ad aria calda è progettato per la rimozione di smalti e vernici sia a base d'olio che di lattice, non di eventuali aloni o strati di primer su superfici in legno impregnato.
ALTRE APPLICAZIONI DEL SOF­FIATORE AD ARIA CALDA
• Rimozione di etichette e profili autoadesive.
• Scongelamento di tubi, serrature, lucchetti ecc. ghiacciati. Figura 7
AVVERTENZA: Prestare la
massima attenzione nel caso di scongelamento di tubi in plastica in quanto si possono fondere!
• Scopertura della grana naturale delle superfici in legno.
• Asciugatura rapida di smalti e vernici.
• Ammorbidimento del vecchio intonaco prima della relativa rimozione e sostituzione.
• Applicazione di pellicole termoretrattili per imballaggio.
• Saldatura a stagno di connettori
33
Page 34
ecc.
• Dissaldatura di connettori, componenti ecc.
• Accensione di barbecue, Figura 8
MANUTENZIONE
• Scollegare l'utensile prima di eventuali interventi di manutenzione.
• Mantenere pulite le prese d'aria da polvere e sporcizia.
• Pulire l'utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
• NON oliare o ingrassare alcun componente.
• Verificare che l'utensile non sia danneggiato. Deve essere riparato o sostituito prima dell'uso.
AVVERTENZA!
NON modificare l'utensile o aggiungere accessori speciali per evitare il rischio di lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, l'eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
GARANZIE
Periodo di garanzia: Questo
prodotto è garantito per due anni dalla data di acquisto (fa fede il documento di acquisto).
Condizioni di garanzia: Tutti le indicazioni descritte in questo documento devono essere rispettate.
In caso di richiesta di garazia:
1/ Riportare l’apparecchio nella confezione originale al negozio dove è stato acquistato,
2/ Allegare la prova di acquisto (scontrino o fattura) all’apparecchio.
Il mancato rispetto dei punti qui sopra riportati potrebbe fare decadere la garanzia.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere smaltiti come rifiuti
domestici! Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della propria vita utile, l'utensile deve essere conferito presso un centro di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
34
Page 35
Pistola de aire caliente
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las advertencias de seguridad y siga estas instrucciones.
No hacerlo así podría acarrear consecuencias como descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Los
espacios desordenados o mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas en entornos con peligro de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herra-
mienta eléctrica, mantenga a espectadores, niños y otras personas alejados de su área de trabajo. Las distracciones
podrían hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe de la herramienta
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. Jamás modifi que el enchufe en for­ma alguna. Nunca use adap­tadores de enchufe en her­ramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las
superfi cies conectadas a tierra, como tuberías, radia­dores, cocinas y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la
herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca
use el cable de alimentación para desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y pie­zas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctri­cas.
e) Cuando trabaje con herra-
mientas eléctricas a la in­temperie, únicamente utilice
35
Page 36
cables alargadores homolo­gados para uso en exteriores.
La utilización cables de prolong­ación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de
una herramienta eléctrica en lugares húmedos, utilice su­ministro eléctrico con protec­ción frente a fallos en la toma de tierra. El uso de un disyuntor
por corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctri­cas.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mientras usa herramientas
eléctricas, ponga atención en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si siente cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección
personal. Lleve siempre gafas de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considera­blemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha
fortuita. Cerciorarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar
36
la herramienta. Si transporta una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de en­cendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
llave de ajuste unida a una pieza giratoria de la herramienta eléc­trica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inespe­radas.
f) Use vestimenta adecuada. No
utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo se pod­rían enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible
utilizar equipos de aspiración y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos correctamente. El
empleo de esos equipos puede reducir los riesgos derivados del polvo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRA­MIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las
herramientas. Use la herramienta adecuada para cada aplicación. Con la her-
ramienta correcta podrá trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especifi caciones
Page 37
de diseño.
b) No utilice herramientas
eléctricas si su interruptor está estropeado. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de
alimentación eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar los accesorios o guardarla. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de activar accidental­mente la herramienta.
d) Las herramientas que no
se utilizan deben guardarse fuera del alcance de los niños y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas instrucciones. Las
herramientas pueden ser pe­ligrosas en manos no cualifi ca­das.
e) Cuide con esmero de sus
herramientas. Compruebe si presentan defectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afiladas
las herramientas de corte.
Los útiles mantenidos correcta­mente y con bordes afi lados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas
eléctricas, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
Puede resultar peligroso el uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes a los previs­tos.
5) MANTENIMIENTO Y REPA­RACIÓN
a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por profesionales cualificados y con piezas de repuesto originales. Solo así se man-
tendrá la seguridad de la herra­mienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS DE AIRE
CALIENTE
ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso, esta herramienta debe colocarse en su soporte.
Si la herramienta no se utiliza con cuidado podría producirse un incendio. Por lo tanto:
– tenga cuidado cuando la
utilice en sitios donde haya materiales combustibles;
– no la aplique sobre el mismo
punto durante mucho tiempo;
– no la use en presencia de una
atmósfera explosiva;
– tenga en cuenta que el calor
se puede propagar hasta ma­teriales combustibles fuera de la vista;
– coloque esta herramienta
eléctrica en su soporte des-
37
Page 38
pués de usarla y deje que se enfrié antes de guardarla;
– no deje desatendida la herra-
mienta si está encendida.
– Este equipo lo pueden usar
niños mayores de 8 años y personas con capacidades fí­sicas, sensoriales o mentales disminuidas o inexpertas siempre que se les supervise y se les haya formado en el uso seguro de la herramienta eléctrica y comprendan los peligros que implica.
– No permite que los niños jue-
guen con esta herramienta.
– La limpieza y el mantenimien-
to no deberán ser realizados por niños sin la supervisión correspondiente
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
Modelo
Características
Voltaje 230-240V ~, 50-60Hz
Potencia, vatios 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Interruptor de
encendido
Potencia / Flujo
de aire
Potencia /
Indicador LED de
flujo de aire
Pantalla
indicadora de
temperatura
Advertencia de
temperatura
todavía caliente
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 APAGADO
- 1 Media / Medio
1 Baja / Máximo
2 Alta / Máximo
-
-
-- -
- - Si, ver características
2 Media / Medio
3 Alta / Máximo
- Si, ver características
Si, ver
características
CARACTERÍSTICAS
Interruptor de encendido, fig. 1A Boquilla, fig. 1B Empuñadura, fig. 1C Soporte para trabajar con manos
libres en vertical o para guardar, fig. 4G
R1800 y R2000
Características y especificaciones técnicas
R2200-E y R2200-LCD
Potencia / Indicador LED de flujo de aire, fig. 2D
Los 3 LED blancos traseros muestran el nivel de flujo de aire
Los 3 LED rojos frontales muestran la potencia
R2200-LCD
Pantalla, fi g. 3E, que muestra la temperatura real y la que queremos alcanzar (Act / Tar)
Botones SUBIR / BAJAR (/), fig. 3F
Funcionamiento:
- La temperatura objetivo (Tar)
se puede ajustar presionando los botones SUBIR o BAJAR (/)
R2200-E y R2200-LCD advertencia de temperatura todavía caliente
El LED rojo frontal parpadea cuando la herramienta se apaga para indicar que la boquilla está caliente.
UTILIZACIÓN
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las advertencias de seguridad y
38
Page 39
siga estas instrucciones. Guarde este manual para futuras
consultas.
Antes de enchufar a la toma de corriente, compruebe que el interruptor está en la posición de apagado (OFF).
Ponga el interruptor de encendido/ control de temperatura a la velocidad y temperatura que desee. Deje la herramienta funcionando hasta que alcance la temperatura de trabajo.
Con ese soporte, la herramienta se puede usar en posición vertical con ambas manos libres para trabajar.
Mantenga alejadas las manos del área próxima a la boquilla, pues estará caliente.
ELIMINACIÓN DE PINTURA Y BARNIZ
Nunca use la pistola de aire caliente combinada con decapantes químicos.
¡ADVERTENCIA! LOS HUMOS PROCEDENTES DE PINTURA CON PLOMO SON MUY NOCIVOS. PROPORCIONE SIEMPRE UNA VENTILACIÓN ADECUADA CUANDO TRABAJE EN INTERIORES.
La eliminación de pintura y barniz requiere cierto entrenamiento. A continuación se describen algunas técnicas sencillas. Antes de pasar a áreas más grandes, pruebe sobre una zona pequeña de la pintura.
Encienda la herramienta y deje que alcance la temperatura de trabajo. Mantenga la boquilla a 70-100 mm de la pintura que desea quitar. Pa­sados unos instantes, la pintura se
ablandará y comenzará a burbujear. No sobrecaliente la pintura, pues ello la quemaría y resultaría más difícil quitarla.
Empiece a quitar la pintura ras­pando. Use una rasqueta. Raspe con toques suaves y uniformes mientras calienta la superfi cie delante de la rasqueta con ligeros movimientos de la herramienta de lado a lado. Si la pintura se calienta correctamente, se pueden quitar incluso capas gruesas en una sola pasada. Rasque la pintura tan pronto como se ablande, ya que se volverá a endurecer rápidamente. Figura 5
Limpie a menudo el borde de la cuchilla de la rasqueta.
Las superfi cies modeladas o per­fi ladas se pueden decapar con un cepillo metálico después de ablan­darlas con la herramienta de aire caliente.
Proteja las superfi cies que NO de­sea calentar con material no infl a­mable (Figura 6). Nunca concentre el calor de la herramienta sobre cristales de ventana ni superfi cies de vidrio.
Nota: esta pistola de aire caliente está diseñada para quitar pinturas y barnices con base de aceite y de látex. No quitará manchas ni capas de imprimación que hayan impreg­nado la superfi cie de la madera.
OTROS USOS PARA LA HERRA­MIENTA DE AIRE CALIENTE
• Quitar adornos y etiquetas autoadhesivas.
• Descongelar tuberías, cerraduras, candados, congelados, etc. Figura 7
39
Page 40
ADVERTENCIA: ¡Tenga cuidado
al descongelar tuberías de plástico! Podrían derretirse.
• Resaltar las vetas naturales de la madera de las superficies de madera.
• Secado rápido de pinturas y barnices.
• Ablandar masilla antigua antes de retirarla y sustituirla.
• Encoger envolturas de polietileno termocontraíble para proteger embalajes.
• Soldadura de estaño de juntas de alambre, etc.
• Desoldadura de uniones de alambre, componentes, etc.
• Encender barbacoas, Figura 8
MANTENIMIENTO
• Desenchufe la herramienta antes de iniciar el mantenimiento
• Mantenga la entrada y la salida de aire libres de polvo y suciedad
• Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes.
• NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
• Asegúrese de que la herramienta no está dañada. Antes de usarla, repárela o reemplácela.
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine las herramientas eléctricas junto a los residuos
del hogar! Elimínelas conforme a la Normativa Europea 2012/19/ CE relativa a residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Cuando deba reemplazar una herramienta, o si ya no la necesita, deberá llevarla a un centro de recogida selectiva para su reciclaje.
GARANTIA
Período de garantía: Este
producto tiene garantía de 2 años des de la fecha de compra (con la factura original de la compra).
Condiciones de la garantía: todos las indicaciones mencionadas en este documento deben ser respetadas.
En caso de devolución:
1/ Devolver el producto en su caja original en la tienda dónde se compró el aparato,
2/ Acompañar el producto con el tiquete de compra original.
Si no se respetan los puntos mencionados en este documento, se puede perder el derecho a la garantía.
¡ADVERTENCIA!
NO modifique ninguna pieza de la herramienta ni le añada accesorios especiales. Ello podría ocasionar lesiones personales.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, para evitar riesgos deberá hacerse en un Servicio técnico cualificado.
40
Page 41
Pistola de ar quente
Tradução das instruções originais
ADVERTÊNCIAS GERAIS
DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTÊNCIA!! Leia todas as instruções e advertências de segurança. Qualquer falha em
seguir todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
Guarde todas as advertências e instruções para referência futura.
O termo "ferramenta eléctrica" nas advertências refere-se a uma ferra­menta com funcionamento eléctri­co (com fi o) ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada. As
áreas com confusão ou escuras convidam aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramen-
tas eléctricas em atmosferas explosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos in­fl amáveis. As ferramentas eléc-
tricas criam faíscas que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, cri-
anças e visitantes afastados quando estiver a trabalhar com a ferramenta eléctrica. As
distracções podem fazer com que perda o controlo.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas
eléctricas devem correspon­der à tomada. Nunca efec­tue alterações na fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fi chas
não modifi cadas e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo
com superfícies ligadas à terra como tubagens, radiado­res fogões e frigorífi cos. Existe
um risco acrescido de choque eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva ou a con­dições de humidade exces­siva. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico
incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos dani-
fi cados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta
eléctrica no exterior, utilize um cabo de extensão ade­quado a esse tipo de utili­zação. A utilização de um cabo
adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferra-
41
Page 42
menta eléctrica num local hú­mido for inevitável, use uma extensão protegida com inter­ruptor corta-circuito em caso de falha na terra. A utilização
de um interruptor de circuito em caso de falha à terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL a) Mantenha-se alerta, observe o
que está a fazer e utilize bom senso quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de pro-
tecção pessoal. Utilize sem­pre protecções nos olhos.
O equipamento de protecção como máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não inten-
cionais. Certifi que-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimen­tação, agarrá-la ou transportá­la. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou 42
ferramenta de ajuste antes de ligar a ferramenta eléc­trica. Uma ferramenta ou chave
deixada num componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mant-
enha sempre uma posição de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não
utilize roupa solta nem qual­quer peça de joalharia. Mant­enha o cabelo, roupas e luvas afastados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem ficar presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos disposi-
tivos para ligação a aspirador e depósitos de recolha, certi­fi que-se de que estão ligados e são devidamente utilizados.
A utilização de recipientes de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléc-
trica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para a aplicação a que destina. Uma
ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléc-
trica se o interruptor não ligar
Page 43
e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferra-
menta eléctrica da fonte de alimentação e/ou da bateria antes de efectuar ajustes, mu­dar acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas
eléctricas fora do alcance das crianças, e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica a utilizem. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas nas mãos de pessoas sem a experiência adequada.
e) Manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifi que se existe desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferra­menta. Se estiver danifi cada, envie-a para reparação antes de a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de
corte afi adas e limpas. As fer-
ramentas de corte com arestas afi adas que tenham uma ma­nutenção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica,
acessórios e pontas da fer-
ramenta de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem executa­das. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes daquelas para que foi conce­bida pode resultar em situações perigosas.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A assistência técnica da fer-
ramenta eléctrica deve ser efectuada por pessoal devida­mente qualifi cado, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas. Este procedimento
assegurará que é mantida a segurança da ferramenta eléctrica.
ADVERTÊNCIAS SOBRE
SEGURANÇA DA
FERRAMENTA DE AR QUENTE
ADVERTÊNCIA: Esta ferramenta deve ser colocada na respectiva base quando não estiver a ser utilizada.
Se o dispositivo não for utilizado com cuidado, pode ocorrer um incêndio. Por isso
– Tenha cuidado quando utilizar
a ferramenta em locais onde hajam materiais combustíveis;
– Não utilize no mesmo local
durante muito tempo;
– Não utilize na presença de
uma atmosfera explosiva;
– Esteja ciente de que o calor
pode ser conduzido para materiais combustíveis que estão fora de supervisão;
– Coloque a ferramenta na
43
Page 44
respectiva base depois da utilização, e deixe-a arrefecer antes de guardar;
– Não deixe a ferramenta sem
supervisão quando ela estiver ligada.
– Este dispositivo não pode ser
utilizado por crianças. Poden­do ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das ou falta de experiência e conhecimento, se estiverem sob supervisão ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização da ferramenta de uma forma segura e que en­tendam os perigos envolvidos.
– As crianças não devem brin-
car com o dispositivo.
– As acções de limpeza e
manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo
Característica
Voltagem 230-240V ~, 50-60Hz
Potência, Watt 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Interruptor
Potência/Fluxo de
ar
Potência/Indicador
LED do fl uxo de ar--
Ecrã indicador de
temperatura
Aviso de calor
residual
44
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 OFF
- 1 Médio/médio
1 Baixo/
elevado
2 Elevado/
elevado
-- -
- - Sim, veja as características
2 Médio/médio
3 Elevada/elevado
- Sim, veja as características Sim, veja as
características
CARACTERÍSTICAS
Interruptor de alimentação, fig. 1A Bocal, fig. 1B Punho, fig. 1C Suporte para utilização vertical com
mãos livres ou armazenamento. fig. 4G
R1800 e R2000
Recursos como as especificações técnicas
R2200-E e R2200-LCD
Potência/Indicador LED de fl uxo de ar, fig. 2D
Os 3 LED's brancos atrás mostram o nível do fluxo de ar
Os 3 LED's vermelhos frontais mostram o nível de potência
R2200-LCD
Ecrã, fig. 3E, mostra a temperatura atual e a atingir (Act/Tar)
Botões +/- (/), fig. 3F Função do sistema;
- A temperatura alvo (Tar) pode
ser ajustada pressionando o botão UP ou DOWN (/)
Aviso de calor residual R2200-E e R2200-LCD
O LED vermelho frontal pisca quando a ferramenta é desligada, indicando que o bocal está quente.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA!! Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Guarde todas as advertências e instruções para referência futura.
Certifique-se de que o interruptor de alimentação está na posição
Page 45
OFF antes de ligar na tomada eléctrica.
Coloque o interruptor de alimentação/controlo de temperatura na velocidade e temperatura pretendidas. Deixe a ferramenta funcionar até atingir a temperatura de funcionamento.
Com a base, a ferramenta pode ser utilizada numa posição vertical com ambas as mãos livres para o trabalho.
Mantenha as mãos afastadas da área perto do bocal porque ele está quente.
REMOÇÃO DE PINTURA E VER­NIZ
Nunca utilize a pistola de calor junto de decapantes químicos.
ADVERTÊNCIA! OS FUMOS PROVENIENTES DA TINTA DE CHUMBO SÃO MUITO PERIGOSOS. DISPONIBILIZE SEMPRE VENTILAÇÃO ADEQUADA DURANTE O TRABALHO EM INTERIORES.
A remoção de tinta e de verniz requer alguma prática, mas são descritas aqui algumas técnicas de trabalho simples. Efectue um teste numa área pequena antes de passar para áreas maiores.
Ligue a ferramenta e deixe-a atingir a temperatura de trabalho. Mantenha o bocal 70 a 100 mm afastado da tinta a ser removida. Após um curto período de tempo, a tinta amolecerá e começará a criar bolhas. Não aqueça a tinta excessivamente, pois isso queima­la-á e dificultará a remoção da tinta.
Comece a raspar a tinta. Utilize
raspadores. Raspe com suavidade e com movimentos uniformes, aquecendo a superfície na frente do raspador e movendo a ferramenta de lado a lado. Se a tinta estiver devidamente quente, mesmo as camadas mais grossas conseguem ser removidas com uma única passagem. Raspe a tinta assim que ela amolecer, pois volta a endurecer rapidamente. Figura 5
Limpe com frequência a extremidade da lâmina do raspador.
As superfícies perfiladas podem ser raspadas com uma escova de arame depois de ter sido efectuado o amolecimento com a ferramenta de ar quente.
Proteja as superfícies que NÃO SÃO para serem aquecidas com material não inflamável, Figura
6. Nunca concentre o calor da ferramenta num painel de janela ou outra superfície de vidro.
Nota: A pistola de calor está concebida para remover vernizes e tintas à base de óleo e latex. Ela não removerá manchas ou revestimentos primários que estejam impregnados na superfície de madeira.
OUTRAS TAREFAS PARA A FER­RAMENTA DE AR QUENTE
• Remover auto-colantes e desbastar.
• Descongelar tubos, fechaduras e cadeados congelados, etc. Figura 7
ADVERTÊNCIA: Tenha
muto cuidado quando tentar descongelar tubos plásticos! Os tubos podem derreter.
• Evidenciar o grão natural em
45
Page 46
superfícies de madeira.
• Secagem rápida de tintas e vernizes.
• Amolecimento de mástique antes da remoção e substituição.
• Retracção do revestimento para protecção de embalagens.
• Solda de estanho de juntas de arame etc.
• Remoção de soldas de juntas de arame, componentes, etc.
• Acendimento de churrascos, Figura 8
MANUTENÇÃO
• Desligue a ferramenta antes da manutenção
• Mantenha a entrada e saída de ar livres de sujidade
• Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA utilize solventes.
• NÃO utilize óleo ou massa lubrificante nos componentes.
• Certifique-se de que a ferramenta não está danificada. Substitua ou repare antes de utilizar.
ADVERTÊNCIA!
NÃO altere nem separa os componentes desta ferramenta, nem instale acessórios especiais. Se o fizer, pode causar lesões pessoais.
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, leve a ferramenta a um centro de assistência qualificado para evitar riscos de segurança.
coloque as ferramentas eléctricas usadas junto
com o lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre equipamento eléctrico e electrónico usado
Quando a ferramenta necessitar de ser substituída, ou se não for mais utilizada, deve ser entregue num centro de recolha de lixo para reciclagem.
GARANTIA
Período de garantia: Este produto
está garantido por 2 anos a partir da data de compra (o recibo da venda original serve de prova).
Condições da garantia: Todos os pontos mencionados neste documento devem ser totalmente cumpridos.
Na eventualidade de uma reclamação ao abrigo da garantia:
1/ Devolva o produto na embalagem original à loja onde o adquiriu,
2/ Junte o recibo original datado ao produto devolvido.
O não cumprimento de qualquer um destes pontos pode invalidar a garantia da RAPID.
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não
46
Page 47
Varmluftspistol
Översättning av orginalinstruktionerna
ALLMÄNNA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand eller allvarliga kroppsskador.
Spara varningarna och instruk­tionerna för framtida bruk.
Med begreppet "elverktyg" nedan menas nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverk­tyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Arbetsytan ska vara städad
och ren samt väl upplyst. Be-
lamrade bänkar och mörka ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explo-
siva omgivningar, t.ex. i närhe­ten av lättantändliga vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd under arbetets gång. Om du
störs kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt
måste passa till uttaget. Stickkontakten får absolut inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg.
Omodifi erade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk
för elektrisk chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn
och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden.
Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett
elverktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhus­bruk används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd en jordfelsbrytare om
det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använ-
da en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
47
Page 48
a) Var uppmärksam, se efter vad
du gör och använd ditt förnuft när du arbetar med elverkty­get. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under använd-
ning av elverktyg kan även en kort stund av ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd-
ning av skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar risken för kroppsskada alltefter elverkty­gets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsätt-
ning. Se till att strömbrytaren är av innan du ansluter verk­tyget till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverk-
tyget med fi ngret på strömbry­taren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverk-
tyg och skruvnycklar innan du sätter på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en rote­rande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig.
Ha ordentliga skor på och se till att alltid stå stadigt. På så
sätt kan du lätttare kontrollera el­verktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd
inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst häng-
ande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammut-
sugnings- och - uppsamlings­utrustning, kontrollera att an­ordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker som orsakars av damm..
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERK­TYG
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för den funktion du behöver. Med rätt
elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som
inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Kontrollera att elverktyget är
frånkopplat innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget förvaras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverkty­get.
d) Förvara elverktygen
oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen
är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera om de rörliga
48
Page 49
delarna är fel inställda, om delarna kärvar, om några delar har gått sönder eller andra förhållanden som kan inverka på verktygets funktioner. Om verktyget har skadats ska det repareras innan du använder det igen. Många olyckor orsa-
kas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa
och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör,
insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverk-
tyget används utanför angivna användningsområden kan farliga situationer uppstå.
5) SERVICE a) Låt endast elverktyget
repareras av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta ga-
ranterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR VARMLUFTSVERKTYG
VARNING: Verktyget måste stå i sitt ställ när det inte används.
Vårdslös användning av apparaten kan orsaka brand.
– Var därför försiktig när du
använder apparaten på platser där det fi nns lättantändliga ämnen.
– Rikta inte apparaten mot
samma ställe under lång tid.
– Använd inte apparaten i explo-
siva omgivningar.
– Var medveten om att värme
kan kan spridas till lättan­tändliga ämnen som är utom synhåll.
– Ställ apparaten i sitt ställ efter
användning och låt den svalna innan förvaring.
– Håll alltid uppsikt över ap-
paraten under tiden den är påslagen.
– Apparaten får användas av
barn från åtta år och per­soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapa­citet eller av personer utan erfarenhet och kunskap om dessa personer har fått väg­ledning eller instruktioner för säker användning av appara­ten, och förstår riskerna.
– Barn ska inte leka med appa-
raten.
– Rengöring och underhåll av
apparaten ska inte utföras av barn utan vuxet sällskap.
TEKNISK SPECIFIKATION
Modell
Funktion
Spänning 230-240V ~, 50-60Hz
Effekt, Watt 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Strömbrytare
Effekt/Luftfl öde
LED-indikator för
Effekt/Luftfl öde--
Skärm med tem-
peraturindikator
Varning för
restvärme
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 AV
- 1 Medel/Medel 1 Låg/Full 2 Medel/Medel 2 Hög/Full 3 Hög/Full
- Ja, se funktioner
- - - Ja, se funktioner
- - Ja, se funktioner
49
Page 50
FUNKTIONER
Strömbrytare, fig. 1A Munstycke, fig. 1B Handtag, fig. 1C Ställ för vertikal användning med
fria händer eller förvaring. fig. 4G
R1800 och R2000
Funktioner som i teknisk specifikation
R2200-E och R2200-LCD
LED-indikator för Effekt/Luftflöde, fig. 2D
De 3 bakre LED-ljusen visar luftflödesnivån
De 3 främre LED-ljusen visar effektnivån
R2200-LCD
Display, fig. 3E, visar faktisk och önskad temperatur (Act/Tar)
UPP/NED-knappar (/), fig. 3F Systemfunktion;
- Den önskade temperaturen (Tar)
kan justeras genom att använda UPP- och NED-knapparna (/)
R2200-E och R2200-LCD varning för restvärme
Det främre LED-ljuset blinkar när verktyget stängs av för att indikera att munstycket är varmt.
ANVÄNDNING
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Kontrollera att strömbrytaren är AV innan du kopplar in den i eluttaget.
50
Ställ in önskad hastighet och temperatur. Låt verktyget stå på tills det uppnår rätt temperatur.
Stället gör händerna fria för arbete i vertikal användning.
Ha ingen direktkontakt med området runt munstycket. Det är varmt.
FÄRG- OCH LACKBORTTAG­NING
Använd aldrig en värmeluftspistol i kombination med kemisk färgborttagning.
VARNING! ÅNGOR FRÅN FÄRG SOM INNEHÅLLER BLY ÄR MYCKET SKADLIGA. SE TILL ATT ALLTID HA BRA LUFTGENOMSTRÖMNING NÄR DU ARBETAR INOMHUS.
Borttagning av färg och lack kräver lite övning men några enklare arbetssätt beskrivs här. Prova på ett litet område innan du ger dig på större ytor.
Sätt på verktyget och vänta tills det når rätt arbetstemperatur. Håll munstycket 70 till 100 mm från färgen som du vill ta bort. Efter en stund kommer färgen att mjukna och börja bubbla. Låt inte färgen överhettas eftersom den då kan brännas fast och bli ännu svårare att ta bort.
Börja skrapa bort färgen. Använd tillhörande skrapor. Skrapa med jämna drag och värm ytan framför skrapan genom att föra verktyget fram och tillbaka över ytan. Om färgen värms på rätt sätt kan tjocka lager färg tas bort med ett enda drag. Skrapa bort färgen så snart den mjuknar eftersom den snabbt
Page 51
hårdnar igen. Bild 5 Rengör eggen på skrapan ofta. På formad eller profilerad yta
kan färg tas bort med hjälp av en stålborste när den har mjuknat med hjälp av värmeluftsverktyget.
Skydda ytor som inte ska värmas med brandsäkert material, Bild 6. Rikta aldrig värmeluften mot ett fönster eller annan glasyta.
Obs! Värmeluftspistolen är gjord för att ta bort både oljebaserad och latexbaserad färg och lack. Den tar inte bort lager med impregnerad bets eller grundfärg på träytor.
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅ­DEN FÖR VÄRMELUFTSVERK­TYGET
• Ta bort självhäftande klistermärken och dekorationer.
• Tina frusna rör, dörrlås, hänglås m.m.. Bild 7
VARNING! Var försiktig när du
försöker tina plaströr. Rören kan smälta!
• Förstärka den naturliga strukturen på träytor.
• Snabbtorkning av färg och lack.
• Mjukgöra gammalt kitt för borttagning.
• Krympa skyddande lager av krympfilm runt förpackningar.
• Lödning av kopplingspunkter etc.
• Avlödning av kopplingspunkter, komponenter etc.
• Tända grillar, Bild 8
UNDERHÅLL
• Koppla från verktyget innan du utför något underhåll.
• Håll luftintaget och luftutblåset rent från damm och smuts.
• Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel.
• Använd INTE olja eller fett på några delar.
• Kontrollera att verktyget inte är skadat. Kassera eller reparera före användning.
VARNING!
Byt INTE delar på verktyget, och sätt inte på särskilda tillbehör. Det kan orsaka personskador.
Om matningssladden behöver bytas ut måste det göras av en kvalificerad serviceverkstad för att undvika säkerhetsfaror.
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet
2012/19/CE om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning
När verktyget måste kastas ska det återvinnas på en särskild avfallsanläggning.
GARANTI
Garantiperiod: Produkten
omfattas av en garanti på två år från inköpsdatumet (originalkvittot gäller).
Garantivillkor: Alla punkter i det här dokumentet måste ha följts.
Om ett krav skulle ställas under garantitiden:
1 Returnera produkten i originalförpackningen till försäljningsstället
2 Bifoga originalkvittot
Om någon av dessa punkter inte uppfylls gäller inte garantin.
51
Page 52
Varmluftspistol
Oversættelse af de originale instruktioner
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER OM
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL! Læs alle sikker­hedsadvarsler og alle vejled­ninger. Undladelse af at følge
vejledningen herunder kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvor­lig legemsbeskadigelse.
Gem alle advarsler og vejled­ninger til senere brug.
Udtrykket "elværktøj" i advarslerne refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller til batterid­revet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSP­LADSEN
a) Sørg for at holde
arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rod eller mørke områder
kan give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet
i omgivelser med eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elværktøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og
besøgende på afstand, når elværktøjet betjenes.
Distrahering kan forårsage tab af kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Elværktøjets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres. Undlad at anvende adapterstik med elværktøj,
der kræver jordforbindelse.
Uændrede stik og tilhørende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overflader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn
eller fugt. Vandindtrængning i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i
det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug.
Anvendelsen af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås
at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Anvendelsen af et
HFI-relæ reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, koncentrer
dig om det, du laver, og brug
52
Page 53
sund fornuft ved betjening af elværktøj. Undlad at anvende elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige
værnemidler. Anvend altid beskyttelsesbriller.
Værnemidler som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt afhængigt af forholdene, reducerer legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Sørg for, at afbryderen er i off­positionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsamling, eller når du bærer værktøjet. Transport
af elværktøj med fingeren på afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt
justeringsværktøj, før elværktøjet tændes. En
skiftenøgle eller skruenøgle der er efterladt på en roterende del af et elværktøj, kan resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for
altid at bevare fodfæstet og holde balancen. Dette giver
bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad
at bruge løsthængende tøj eller at bære smykker. Hold dit hår, dit tøj og dine
handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder
til støvudsugning og
-opsamling, skal disse være korrekt tilsluttet og anvendt.
Anvendelsen af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) ANVENDELSE OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på
elværktøjet. Anvend det rigtige elværktøj til opgaven. Det
korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet,
hvis afbryderen ikke slukker og tænder for værktøjet.
Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af
stikkontakten og/eller batteriet ud af elværktøjet, før der foretages justeringer, skiftes tilbehør og før opbevaring af elværktøj. Disse
forebyggende sikkerhedstiltag reducerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj
uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i
hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold elværktøj.
Kontroller, om bevægelige
53
Page 54
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om der er beskadigede dele, og alle andre forhold, der kan påvirke betjening af elværktøjet. Ved beskadigelse skal elværktøjet repareres før brug. Mange
uheld forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbehøret,
indsatsværktøj osv. i henhold til denne vejledning, og tag arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres, i betragtning. Anvendelse
af elværktøj til andet end det tilsigtede formål kan resultere i farlige situationer.
5) SERVICE a) Få dit elværktøj efterset af
kvalificerede reparatører, og anvend udelukkende originale reservedele. Dette
sikrer, at værktøjets sikkerhed bibeholdes.
SIKKERHEDSADVARSLER OM
VARMLUFTSPISTOL
ADVARSEL: Dette værktøj skal placeres på dets stativ, når det ikke er i brug.
Der kan opstå ildebrand, hvis apparatet ikke anvendes forsigtigt, så
– anvend det ikke på samme
sted i for lang tid ad gangen
– brug det ikke, hvis atmosfæ-
ren er eksplosiv
54
– vær opmærksom på, at var-
men kan ledes til brændbare materialer, der ikke er i syne
– anbring apparatet på dets sta-
tiv efter brug, og lad det køle ned før opbevaring
– sørg for, at apparatet altid er
under opsyn, når det er tændt.
– Dette apparat kan bruges af
børn fra 8-års alderen og af personer med fysiske, senso­riske eller mentale handikap eller med manglende erfaring og viden, hvis de får mulighed for overvåget brug eller in­struktioner vedrørende bru­gen af apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke risici der er.
– Børn må ikke lege med appa-
ratet.
– Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke foretages af børn uden opsyn
TEKNISK SPECIFIKATION
Model
Funktioner
Spænding 230-240V ~, 50-60Hz
Effekt, Watt 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Strømfbryden
Strøm/
Luftmængde
LED-indikator
til strøm/
Luftmængde
Skærm med
temperatur
indikator
Advarsel mod
resterende
varme
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 AF
- Middel/Middel Lav/Fuld Middel/Middel Høj/Fuld Høj/Fuld
-
- Ja, se funktioner
-
- - - Ja, se funktioner
- - Ja, se funktioner
Page 55
FUNKTIONER
Afbryder, fig. 1A Dyse, fig. 1B Håndtere, fig. 1C Kan stå til vertikalt i brug, så du kan
arbejde med frie hænder. fig. 4G
R1800 og R2000
Funktioner, se teknisk specifikationer
R2200-E og R2200-LCD
Strøm/ Luftstrøm LED indikator, fig.2D
De 3 hvide LED indikatorer viser niveauet for luftgennemgang
De 3 forreste røde LED viser strømniveauet
R2200-LCD
Skærmen, Fig, 3E, viser den faktiske målte temperatur Act/Tar
OP/NED knapperne (/), fig4l System funktion
- Den ønsket temperaturen (Tar)
kan indstilles ved at trykke på knappen UP eller DOWN (/)
R2200-E og R2200-LCD eftervar­me advarsel
Reparation af ledninger, komponenter osv
BRUG
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger.
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug.
Sørg for, at tænd-/sluk-knappen er i FRA-positionen, før den sættes i elstikket.
Angiv kontrollen for tænd-/sluk­knappen til den ønskede hastighed og temperatur. Lad værktøjet køre, indtil det når driftstemperatur.
Med stativet kan værktøjet bruges i en lodret position, hvor begge hænder er frigjort til arbejde.
Sørg for, at hænderne ikke kommer i nærheden af dyserområdet, da det er varmt.
FJERNELSE AF MALING OG LAK
Brug aldrig varmepistolen sammen med kemisk lak- eller malingfjerner.
ADVARSEL! DAMPE FRA BLYMALING ER MEGET SKADELIGE. SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION, NÅR DER ARBEJDES INDENDØRS.
Fjernelse af maling eller lak kræver en vis øvelse, men i det følgende er der beskrevet nogle enkle arbejdsteknikker. Test på et lille område med maling, før der fortsættes på store områder.
Tænd værktøjet, og sørg for, at det når arbejdstemperaturen. Hold dysen 70 til 100 mm fra den maling, der skal fjernes. Efter kort tid begynder malingen at blive blød og begynder at boble. Sørg for, at malingen ikke bliver for varm, da dette vil medføre forbrænding og gøre det sværere at fjerne malingen.
Begynd at skrabe malingen af. Brug skraberne, der fås som tilbehør. Skrab med bløde og lige store strøg, hvor overfladen foran skraberen opvarmes ved at flytte værktøjet en smule fra side til side. Hvis malingen opvarmes korrekt,
55
Page 56
kan selv tykke lag fjernes ved en enkelt passage. Afskrab malingen, så snart den bliver blød, da den hurtigt bliver hård igen. Fig. 5
Rens ofte kanten af skraberbladet. En figurformet eller profileret
overflade kan renses med en stålbørste, efter at den er blødgjort med en varmluftspistol.
Beskyt overflader, der IKKE skal opvarmes, ved hjælp af materiale, der ikke kan brænde, figur 6. Koncentrer aldrig værktøjets varme på et vinduespanel eller en anden glasoverflade.
Bemærk: Varmepistolen er beregnet til at fjerne både olie- og latexbaseret maling og lak. Den fjerner ikke pletter eller primerbelægning, der er imprægneret på en træoverflade.
ANDRE OPGAVER MED VARM­LUFTSVÆRKTØJET
• Fjern selvklæbende mærkater og pynt.
• Optøning af tilfrosne rør, tilfrosne dørlåse, hængelås osv. Figur 7
ADVARSEL: Vær meget
omhyggelig ved forsøg på at optø plastikrør! Denne type rør kan smelte.
• Fremhævning af de naturlige træårer i træoverflader.
• Hurtig tørring af maling og lak.
• Blødgøring af gammel mørtel før fjernelse og udskiftning.
• Krympe krympefolieark til emballagebeskyttelse.
• Tin, lodning af ledninger kobberrør osv.
• Reparation af ledninger, komponenter osv
• Optænding af grill, figur 8
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag værktøjet ud før vedligeholdelse
• Hold luftindtaget og -udtaget fri for støv og snavs
• Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
• UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
• Kontroller, at værktøjet ikke er beskadiget. Udskift eller reparer før ibrugtagning.
ADVARSEL!
UNDLAD at ændre dele på værktøjet eller at fastgøre specielle opspændinger. Det kan medføre legemsbeskadigelse.
Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal dette foretages af et kvalificeret servicecenter for at undgå en sikkerhedsrisiko.
MILJØ
Særskilt opsamling. Bortskaf ikke elværktøj i almindeligt husholdningsaffald! I henhold
til det europæiske direktiv 2012/19/CE om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Når værktøjet skal udskiftes, eller hvis det ikke længere er brugbart, skal det bringes til en genbrugsstation.
GARANTI
Garantiperiode: Garantien
på dette produkt gælder 2 år fra købsdatoen (kvittering for oprindeligt salg fungerer som dokumentation).
Garantibetingelser: Alle punkter,
56
Page 57
der er omtalt i dette dokument, skal overholdes fuldt ud.
I tilfælde af krav i henhold til garantien:
1 Returner produktet i dets originalemballage til butikken eller salgsstedet, hvor du fik dette produkt
Varmluftpistol
Oversettelse av opprinnelig brukerveiledning
2 Vedlæg en kvittering med datoen for det oprindelige køb sammen med det returnerede produkt.
Enhver misligholdelse af disse punkter vil forhindre, at RAPID tager produktet I betragtning i henhold til producents garanti
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL!! Les igjennom alle sikkerhetsanvisningene og alle instruksjonene. Hvis ikke alle
instruksjonene nedenfor overhol­des kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personska­der.
Oppbevar alle advarsler og in­struksjoner for senere referanse.
Betegnelsen "elektroverktøy" i advarslene henviser til strømdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDS­OMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes
rent og godt belyst. Det kan
lett oppstå ulykker på rotete eller mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i
eksplosjonsfarlige omgivel­ser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Det kan komme gnis-
ter fra elektroverktøyet som kan
antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre personer
unna når elektroverktøyet bru­kes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpslet på maskinen må pas-
se inn i stikkontakten. Støps­let må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av
ikke-endrede støpsler og egne­de stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med
jordede overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet for
regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i elektroverk­tøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke bruk
ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke
57
Page 58
den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskinde­ler som beveger seg. Skadde
eller fl okede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med
et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk vil redu­sere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å
bruke elektroverktøyet i fuk­tige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en-
jordfeilbryter vil redusere faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær årvåken, oppmerksom
på hva du gjør og gå fornuftig frem når du bruker et elektro­verktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og
husk alltid å bruke vernebril­ler. Bruk av personlig verneut-
styr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørsels­vern – avhengig av type og bruk av elektroverktøy– reduserer faren for personskader.
c) Unngå å starte elektroverk-
tøyet ved en feiltagelse. Pass på at av/på-bryteren er slått av før du kobler elektroverk­tøyet til en strømkilde og/eller
batteripakke, eller før du løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet el­ler kobler det til strøm, kan dette føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillings-
verktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som be­fi nner seg i en roterende mas­kindel kan føre til personskader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg
alltid for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løst-
sittende klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en
støv- og oppsamlingsenhet på maskinen, forviss om at disse kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av en støv-
samlingsenhet kan redusere farer tilknyttet støv.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen.
Bruk et elektroverktøy som passer til arbeidsoppgaven som skal utføres. Med riktig
elektroverktøy vil oppgavene den er konstruert for utføres bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet
dersom av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som
58
Page 59
ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra
strømkilden eller batteripak­ken før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort etter bruk. Disse sikker-
hetstiltakene vil redusere faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet
utilgjengelig for barn, og la det aldri brukes av noen som ikke er kjent med det eller som ikke har lest disse instruksjo­nene. Elektroverktøy er farlige
hvis de brukers av uerfarne personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy.
Se etter skjevinnstilling eller binding av bevegelige deler, beskadigede deler og even­tuelle andre forhold som kan påvirke driften av elektroverk­tøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før bruk. Dårlig vedlikehold av
elektroverktøy er årsaken til en rekke ulykker.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og
rent. Riktig vedlikeholdt skjæ-
reverktøy med skarpe kanter vil ikke sette seg fast så lett, sam­tidig som det er lettere å styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt
tilbehør og verktøy o.l. i hen­hold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforhol­dene og oppgavene som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo­ner.
5) SERVICE a) Elektroverktøyet skal kun re-
pareres av kvalifi serte perso­ner og kun ved bruk av origi­nale, identiske reservedeler.
Elektroverktøyets sikkerhet vil på denne måten opprettholdes.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR VARMELUFTPISTOL
ADVARSEL: Varmluftpistolen må plasseres i stativet sitt når den ikke er i bruk.
Det kan oppstå brann dersom varmluftpistolen ikke brukes på forsiktig måte. Husk følgende når den brukes:
– vær derfor forsiktig når den
brukes på steder med lettan­tennelige materialer.;
– ikke bruk den på samme sted
i lang tid;
– bruk den aldri i nærheten av
eksplosive gasser;
– vær oppmerksom på at var-
men kan ledes til lettantenne­lige materialer du ikke ser;
– plasser varmluftpistolen i sta-
tivet sitt etter bruk og la den kjøles helt ned før oppbeva­ring;
– ikke la varmluft være uten
oppsyn når den er slått på.
– Denne varmluftpistolen kan
brukes av barn fra 8 år og oppover, samt personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller man­gel på erfaring eller kunnskap, dersom de har mottatt in­struksjoner om trygg bruk av varmluftpistolen eller er under tilsyn, og er kjent med farene
59
Page 60
ved bruk av den.
– Barn skal ikke leke med
varmluftpistolen.
– Barn skal ikke rengjøre eller
vedlikeholde varmluftpistolen uten tilsyn.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell
Funksjon
Spenning 230–240V ~, 50–60Hz
Effekt, Watt 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Strømbryter
Effekt/Luftfl yt
Effekt/Luftfl yt
lysdiodeindikator--
Temperaturindika-
torskjerm
Restvarmeadvarsel - - Ja, se funksjoner
Strømbryter, fi g. 1A Dyse, fi g. 1B Håndtak, fi g. 1C Stativ for vertikal drift med frie hen-
der eller oppbevaring, fi g. 4G
R1800 og R2000
Funksjoner som i tekniske spesifi ­kasjoner
R2200-E og R2200-LCD
Effekt/Luftfl yt lysdiodeindikator, fi g. 2D
Bakside, 3 hvite lysdioder viser luftstrømnivå
Forside, 3 røde lysdioder viser strømnivå
R2200-LCD
Display, fi g. 3E, viser faktisk og mål­60
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 AV
- 1 Mid/Mid
1 Lav/Full 2 Mid/Mid
2 Høy/Full 3 Høy/Full
- Ja, se funksjoner
-- -
FUNKSJONER
funksjoner
Ja, se
temperatur (Act/Tar) UP/DOWN (opp/ned)-knapper
(/), fi g. 3F Systemfunksjon:
- Måltemperaturen (Tar) kan jus-
teres ved å trykke på UP (opp) eller DOWN (ned)-knappen (/)
R2200-E og R2200-LCD restvar­meadvarsel
Den fremre lysdioden blinker når verktøyet er slått av, og viser at dysen er varm.
BRUK
ADVARSEL!! Les igjennom alle sikkerhetsanvisningene og alle instruksjonene.
Oppbevar alle advarsler og in­struksjoner for senere referanse.
Pass på at strømknappen er stilt til AV (OFF) før varmluftpistolen kobles til et strømuttak.
Sett strøm-/temperatur-knappen til ønsket hastighet og temperatur. La varmluftpistolen gå til den har oppnådd riktig driftstemperatur.
Med stativet kan varmluftpistolen brukes i en vertikal stilling slik at du har begge hender fri til å arbeide.
Hold hendene unna området rundt munnstykket da det vil være svært varmt.
FJERNING AV MALING OG LAKK
Bruk aldri varmluftpistolen sammen med kjemiske malingsfjernere.
ADVARSEL! DAMP FRA BLY­HOLDIG MALING ER SVÆRT SKADELIG. SØRG ALLTID FOR GOD VENTILASJON NÅR DU ARBEIDER INNENDØRS.
Page 61
Fjerning av maling og lakk krever litt øvelse, men vi har beskrevet noen enkle teknikker her. Prøv deg fram på et mindre område før du tar fatt på større områder.
Slå på varmluftpistolen og la den komme opp i ønsket driftstempe­ratur. Hold munnstykket 70 til 100 mm unna malingen som skal fjer­nes. Malingen vil bli myk og boble opp etter kort tid. Ikke varm malin­gen for mye, da dette vil svi den og gjøre den vanskeligere å fjerne.
Begynn å skrape av malingen. Bruk skrapetilbehør til å gjøre dette. Skrap med myke, jevne bevegelser mens du varmer overfl aten foran skrapen ved å fl ytte varmepistolen litt fra side til side. Hvis malingen varmes på riktig måte, kan selv tykke lag fjernes i én operasjon. Skrap vekk malingen så snart den er myk, fordi den vil størkne fort på nytt. Figur 5
Rengjør bladet på skrapen ofte. Maling på formede eller profi lerte
overfl ater kan fjernes med en stål­børste når malingen er myket opp med varmluftpistolen.
Beskytt overfl ater som IKKE skal varmes opp med ikke-brennbart materiale, Figur 6. Ikke konsentrer pistolens varme på vinduer eller andre glassfl ater.
Merk: Varmluftpistolen er konstruert til å fjerne både olje- og lateks­basert malig og lakk. Den vil ikke fjerne beis eller grunning som har trukket inn i treverkets overfl ate.
ANDRE OPPGAVER FOR VARM­LUFTPISTOLEN
• Fjerne klistremerker og pynt.
• Tine opp frosne rør, dørlåser,
hengelåser o.l. Figur 7
ADVARSEL: Vær svært forsik-
tig hvis du skal tine opp frosne plastrør. Rørene kan smelte.
• Fremheve naturlige trestrukturer
på treoverfl ater.
• Hurtigtørke maling og lakk.
• Myke opp gammelt kitt før det
fjernes og erstattes.
• Krympe krympplast for emballe-
ring.
• Myklodding av trådforbindelser
osv.
• Avlodding av trådforbindelser,
komponenter osv.
• Tenne på grill, Figur 8.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ledningen på varmluftpis-
tolen ut fra veggkontakten før det utføres noen form for vedli­kehold.
• Hold luftinntaket og -uttaket fritt
for støv og smuss.
• Rengjør varmluftpistolen ved
bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI noen form for løse­midler.
• IKKE smør noen av delene på
varmluftpistolen.
• Kontroller at varmluftpistolen ikke
er skadd. Bytt deler eller reparer den før bruk.
ADVARSEL!
Du må IKKE endre noen deler på dette verktøyet eller fest spesialut­styr på det. Dette kan føre til per­sonskade.
Hvis det er nødvendig å skifte ut ledningen på verktøyet, skal dette gjøres av et kvalifi sert serviceverk­sted for å unngå sikkerhetsfarer.
61
Page 62
MILJØ
Spesialavfall. Elektroverktøy skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall! I henhold
til EU-direktiv 2012/19/CE om kassert elektrisk og elektronisk utstyr
Når verktøyet må skiftes ut eller ikke lenger kan brukes, må du bruke returordningen for spesialavfall og levere det inn på et egnet sted..
GARANTI
Garantiperiode: Dette produktet
har to års garanti fra kjøpsdatoen (opprinnelig salgskvittering funge-
Kuumailmapistooli
Alkuperäisten ohjeiden käännös
rer som dokumentasjon). Garantivilkår: Alle punkter nevnt i
dette dokumentet, må overholdes til fulle.
Ved krav i henhold til garantien:
1 Returner produktet i originalem­ballasjen til butikken eller utsalget som leverte produktet.
2 Legg ved den originale daterte kvitteringen.
Eventuelle brudd på ett av disse punktene vil hindre vurdering av RAPID i henhold til produsen­tens garanti.
SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS! Lue kaikki turvalli­suusvaroitukset ja ohjeet. Ohjei-
den noudattamatta jättäminen saat­taa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”säh­kötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöi­siä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä
ja hyvin valaistuna. Työpöytien
epäjärjestys ja hämärät alueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdys- 62
vaarallisissa tiloissa, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyy­dessä. Sähkötyökalut muodos-
tavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Häiriötekijät voivat haitata keskit­tymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan
on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistotulppaa millään tavalla. Älä käytä sovittimia maadoitettujen sähkötyöka­lujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoi-
tettuja pintoja, kuten putkia,
Page 63
pattereita, liesiä tai jääkaap­peja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle. Ve­den pääsy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin.
Älä käytä johtoa sähkötyöka­lun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikku­vista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua
ulkona, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulko-
käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos joudut käyttämään säh-
kötyökalua kosteassa ympä­ristössä, käytä maavuotokat­kaisijaa. Maavuotokatkaisijan
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Pysy valppaana, kiinnitä huo-
miota työskentelyysi ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus säh­kötyökalua käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumi­sen.
b) Käytä henkilönsuojaimia.
Käytä aina suojalaseja. Hen-
kilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamat­tomien turvakenkien, suojakypä­rän tai kuulonsuojaimien käyttö olojen mukaan vähentää louk­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistymi-
nen. Varmista, että kytkin on pois-asennossa, ennen kuin kytket työkalun virtalähtee­seen ja/tai akkuun tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistys­kytkimellä tai kytket sähkötyö­kalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja
ruuvitaltat, ennen kuin käyn­nistät sähkötyökalun. Ruu-
vitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tuke-
vasti ja tasapainossa. Näin voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti.
Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvis­ta osista. Väljät vaatteet, korut
tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaittei-
ta voidaan asentaa, tarkista, että ne liitetään ja niitä käy­tetään oikealla tavalla. Pölyni-
mulaitteiston käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
63
Page 64
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä
kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkö-
työkalua käyttämällä työskente­let paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle laite on tarkoi­tettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota
ei voi käynnistää tai sammut­taa käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistyskytkimestä, on vaaral­linen, ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa virtalähtees-
tä ja/tai akku sähkötyökalus­ta, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai laitat sähkötyökalun säilytykseen.
Nämä turvatoimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käyn­nistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa
lasten ulottuvilta, kun työkalu­ja ei käytetä. Älä anna sellais­ten henkilöiden käyttää säh­kötyökalua, jotka eivät tunne laitetta tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Hoida sähkötyökaluja huolella.
Tarkista, liikkuvatko liikkuvat osat oikeaan suuntaan ja es­teettömästi ja onko laitteessa rikkinäisiä osia tai muita on­gelmia, jotka voivat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työka­lu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapatur-
mat johtuvat huonosti huolletuis­ta sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkuuterät, joiden leikkuureunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tar-
vikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaises­ti. Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
5) HUOLTO a) Anna koulutetun ammattilai-
sen huoltaa sähkötyökalusi, ja hyväksy vain alkuperäiset varaosat. Näin varmistat, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
KUUMAILMAPISTOOLIA
KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS: Tämä työkalu on asetettava telineeseensä silloin, kun sitä ei käytetä.
Laitteen huolimaton käyttö voi aiheuttaa tulipalon, joten
– ole varovainen käyttäessäsi
laitetta tulenarkoja materiaale­ja sisältävissä tiloissa
– älä käytä laitetta samassa koh-
dassa liian pitkään
– älä käytä laitetta räjähdysalt-
tiissa ympäristössä
– huomioi, että lämpö voi johtua
myös näkymättömissä oleviin tulenarkoihin materiaaleihin
– aseta laite telineeseensä käy-
tön jälkeen ja anna sen jääh­tyä ennen varastointia
– älä jätä laitetta valvomatta sil-
loin, kun sen virta on kytketty
– yli 8-vuotiaat lapset ja hen-
64
Page 65
kilöt, joilla on alentunut fyy­sinen, aisteihin perustuva tai henkinen suorituskyky tai joilta puuttuu tarpeellinen kokemus tai ymmärrys, saavat käyttää tätä laitetta, jos heitä valvotaan tai neuvotaan lait­teen turvallisessa käytössä ja siihen liittyvissä vaaroissa
– lapset eivät saa leikkiä lait-
teella
– lapset eivät saa puhdistaa ja
huoltaa laitetta ilman valvon­taa.
TEKNISET TIEDOT
Malli
Ominaisuus
Jännite 230–240 V ~, 50–60 Hz
Teho, W 1 800 W 2 000 W 2 200 W 2 200 W
Virtakytkin
Teho/puhallusno-
peus
Tehon/puhallusno­peuden merkkivalo--
Lämpötilanäyttö - - -
Kuumien osien
varoitus
Virtakytkin, kuva 1A Suutin, kuva 1B
Kahva, kuva 1C Pystytuki käyttöä ja säilytystä var-
ten, kuva 4G
R1800 ja R2000
Ominaisuudet teknisten tietojen
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 POIS
- 1 keskitaso/keskitaso
1 matala/
täysi
2 korkea/
täysi
- - Kyllä, katso ominaisuudet
OMINAISUUDET
2 keskitaso/keskitaso
3 korkea/täysi
- Kyllä, katso ominaisuudet Kyllä, katso
ominaisuudet
mukaiset
R2200-E ja R2200-LCD
Tehon/puhallusnopeuden merkkiva­lo, kuva 2D
Takaosan kolme valkoista merkkiva­loa ilmaisevat puhallusnopeutta
Etuosan kolme punaista merkkiva­loa ilmaisevat tehoa
R2200-LCD
Näyttö, kuva 3E, ilmaisee todellis­ta lämpötilaa ja tavoitelämpötilaa
(Act/Tar)
YLÖS/ALAS-painikkeet (/), kuva 3F
Järjestelmän toiminta
- Tavoitelämpötilaa (Tar) voidaan
säätää YLÖS- ja ALAS-painik­keilla (/)
R2200-E ja R2200-LCD kuumien osien varoitus
Etuosan punainen merkkivalo vilkkuu merkiksi siitä, että suutin on kuuma, kun työkalu sammutetaan.
KÄYTTÖ
VAROITUS! Lue kaikki turvalli­suusvaroitukset ja ohjeet.
Säilytä varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Ennen kuin kytket laitteen pisto­rasiaan, varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa.
Aseta virtakytkin/lämpötilansäädin haluttuun nopeuteen ja lämpötilaan. Anna työkalun käydä, kunnes se saavuttaa käyttölämpötilansa.
Telineen avulla työkalua voidaan käyttää pystyasennossa niin, että molemmat kädet ovat vapaina.
65
Page 66
Älä koske käsin itse suuttimeen, koska se on kuuma.
MAALIN JA LAKAN IRROTTAMI­NEN
Älä koskaan käytä kuumailmapis­toolia yhdessä kemiallisten maalin­poistajien kanssa.
VAROITUS! LYIJYMAALIEN HÖY­RYT OVAT ERITTÄIN HAITALLI­SIA. HUOLEHDI AINA RIITTÄ­VÄSTÄ TUULETUKSESTA, KUN TYÖSKENTELET SISÄTILOISSA.
Maalin ja lakan irrottaminen vaatii jonkun verran harjoittelua, mutta kuvaamme tässä muutamia yksin­kertaisia työmenetelmiä. Testaa työ­kalua pienellä maalialueella ennen kuin käsittelet suurempia pintoja.
Kytke työkaluun virta ja anna se lämmetä käyttölämpötilaan. Pidä suutinta 70–100 mm:n etäisyydellä irrotettavasta maalipinnasta. Jonkin ajan kuluttua maali alkaa pehmetä ja kuplia. Älä ylikuumenna maalia, koska se aiheuttaa palamista ja tekee maalista hankalammin irrotet­tavaa.
Ala kaapia maalia pois. Käytä lisä­varusteina saatavia kaapimia. Kaavi tasaisin vedoin ja lämmitä samalla maalipintaa kaapimen edessä liikut­tamalla työkalua hieman sivulta toi­selle. Jos maali on kunnolla lämmi­tetty, jopa paksut kerrokset voidaan poistaa yhdellä vedolla. Kaavi maali heti sen pehmennyttyä, koska se kovettuu taas nopeasti. Kuva 5
Puhdista kaapimen reuna usein. Muotoiltujen tai profi loitujen pin-
tojen maali voidaan poistaa teräs­harjalla sen jälkeen, kun pinta on pehmennetty kuumailmapistoolilla.
Suojaa pinnat, joita et halua lämmit­tää, jollakin palamattomalla materi­aalilla, kuva 6. Älä koskaan keskitä työkalun lämpöä ikkunaruutuun tai muuhun lasipintaan.
Huomautus: Kuumailmapistooli on suunniteltu poistamaan sekä öljy­että lateksimaalit ja lakat. Työkalulla ei voida poistaa petsi- tai pohja­maalikerroksia, jotka ovat kyllästy­neet puun pintaan.
MUUT KUUMAILMAPISTOOLIL­LA TEHTÄVÄT TYÖT
• Tarrojen ja itsekiinnittyvien reuna­listojen irrottaminen.
• Jäätyneiden putkien, oven lukko­jen, riippulukkojen jne. sulattami­nen. Kuva 7
VAROITUS: Ole hyvin varovai-
nen lämmittäessäsi muoviputkia! Putket voivat sulaa.
• Puupintojen luontaisen puunsyy­kuvion korostaminen.
• Maali- ja lakkapintojen nopea kuivattaminen.
• Vanhan kitin pehmentäminen ennen poistoa ja uuden levittä­mistä.
• Kutistemuovin kutistaminen pak­kausten suojaamisessa.
• Johtoliitosten juottaminen yms.
• Johtoliitosten, komponenttien yms. juotosten purku
• Grillin sytyttäminen, kuva 8
HUOLTO
Irrota työkalu verkkovirrasta en-
nen huoltoa.
• Puhdista pöly ja lika ilmanotto- ja poistoaukoista.
• Puhdista työkalu kuivalla tai kos­tealla liinalla. ÄLÄ käytä liuotti­mia.
66
Page 67
• ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
• Varmista, ettei työkalu ole vauri­oitunut. Vaihda tai korjaa ennen käyttöä.
VAROITUS!
ÄLÄ vaihda itse osia työkaluun tai muutenkaan muokkaa sitä. Tästä voi olla seurauksena onnettomuus.
Jos virtajohto on välttämätöntä vaihtaa, se on suoritettava ammat­titaitoisen huoltohenkilön toimesta, jotta voidaan välttää turvallisuusris­kit.
YMPÄRISTÖ
Erilliskeräys. Älä hävitä sähkö­työkaluja talousjätteen muka-
na! Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direk­tiivin 2012/19/EY mukaisesti
Kun työkalu on vaihdettava uuteen tai sille ei ole enää käyttöä, se on toimitettava erilliskeräykseen kierrä-
tystä varten.
TAKUU
Takuuaika: Tällä tuotteella on
kahden vuoden takuu ostopäivästä lukien. (Alkuperäinen ostokuitti on säilytettävä.)
Takuuehdot: Jotta takuu on voi­massa, kaikkia tässä asiakirjassa mainittuja ohjeita tulee noudattaa täydellisesti.
Työkalun lähettäminen takuukor­jaukseen:
1 Lähetä tuote alkuperäispakka­uksessaan myymälään, josta ostit tuotteen.
2 Liitä lähetettävän tuotteen mu­kaan alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti.
Minkä tahansa edellä esitetyn ohjeen noudattamatta jättämi­nen johtaa RAPIDin valmistajata­kuun raukeamiseen.
Opalarka
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PRACY Z URZĄDZENIAMI
ELEKTRYCZNYMI
OSTRZEŻENIE!! Należy prze­czytać wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje. Niedostosowanie
się do poniższych instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i / lub poważ­nych obrażeń.
Wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Pojęcie "narzędzie mechaniczne" dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych za pomocą kabla lub z akumulatora.
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymy-
wać w czystości oraz należy zapewnić odpowiednie oświe­tlenie. Zagracone oraz ciemne
stanowiska robocze stanowią zagrożenie.
b) Narzędzi elektrycznych nie
67
Page 68
należy używać w otoczeniu atmosfery wybuchowej, w po­bliżu palnych płynów, gazów lub pyłu. Narzędzia elektryczne
generują iskry, które mogą do­prowadzić do zapalenia pyłu lub oparów.
c) Podczas pracy z narzędziami
elektrycznymi, osoby postron­ne, dzieci oraz odwiedzający powinni znajdować się w bezpiecznej odległości. Roz-
kojarzenie może doprowadzić do utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEK­TRYCZNE
a) Wtyczki urządzeń elektrycz-
nych muszą być odpowiednie do gniazdek. Wtyczek nie należy modyfi kować w żaden sposób. W przypadku uzie­mionych narzędzi elektrycz­nych, nie należy stosować żadnych adapterów. Oryginal-
ne wtyczki oraz odpowiednie gniazdka zmniejszą ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, promienniki lub chłodziarki. W przypadku
zapewnienia uziemienia ciała, istnieje zwiększone ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
c) Narzędzi elektrycznych nie
należy narażać na deszcz lub wilgoć. Woda, która przedosta-
nie się do narzędzia elektrycz­nego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie przeciążać kabla. Kabla w
żadnym przypadku nie należy wykorzystywać do przenosze-
nia, ciągnięcia lub rozłącza­nia narzędzia elektrycznego. Kabel należy trzymać zdala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych czę­ści. Uszkodzony lub zaplątany
przewód zwiększa ryzyko pora­żenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy na zewnątrz,
należy stosować przedłu­żacz odpowiedni do pracy na zewnątrz pomieszczeń. Od-
powiedni przedłużacz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
f) Podczas pracy w wilgotnym
środowisku, należy wykorzy­stać uziemiony obwód zasila­jący zabezpieczony przerywa­czem. Stosowanie przerywacza
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBI­STE
a) Podczas pracy z narzędziami
elektrycznymi należy zacho­wać ostrożność, skupić się na wykonywanych czynnościach i zachować rozsądek. Nie należy pracować, gdy się jest zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub le­ków. Chwila nieuwagi podczas
pracy z narzędziami elektryczny­mi może doprowadzić do obra­żeń.
b) Należy stosować osobisty
sprzęt ochronny. Zawsze należy chronić oczy. Sprzęt
ochronny taki jak maski pyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie, kask lub nauszniki zmniejszą ryzyko doznania obrażeń.
68
Page 69
c) Należy zapobiegać przypad-
kowemu uruchomieniu. Przed podłączeniem do źródła zasi­lania i / lub akumulatora, pod­niesieniem lub przeniesieniem narzędzia, upewnić się, że przełącznik znajduje się w po­zycji wyłączonej. Przenoszenie
narzędzi z palcem na włączniku lub doprowadzenie zasilania do narzędzia, którego przełącznik znajduje się w pozycji zał. może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem narzędzia,
należy wyjąć klucz regulacyj­ny. Jeżeli klucz ten pozostanie
przymocowany do obracającej się części urządzenia, może dojść do obrażeń ciała.
e) Nie należy się zbytnio prze-
chylać. Przez cały czas należy zachować odpowiednią pozy­cję i równowagę. Zapewnia to
lepszą kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy się odpowiednio ubie-
rać. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z dala od części obracających się. Luźny obiór,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez obra­cające się części.
g) Jeżeli urządzenia posiadają
możliwość podłączenia do wyciągu pyłu, należy zapew­nić, że ten zostanie podłączo­ny i odpowiednio stosowany.
Stosowanie wyciągu pyłu może przyczynić się do ograniczenia zagrożeń z nim związanych.
4) KORZYSTANIE I KONSER­WACJA NARZĘDZI ELEKTRYCZ-
NYCH a) Nie należy przeciążać narzę-
dzia elektrycznego. Należy korzystać z urządzenia od­powiedniego do określonych prac. Właściwe narzędzie spra-
wi, że praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej, w tempie, do którego zostało zaprojekto­wane.
b) Z narzędzia elektrycznego nie
należy korzystać, jeżeli prze­łącznik nie załącza i nie wy­łącza go. Dowolne urządzenie
elektryczne, którego nie można kontrolować przy pomocy prze­łącznika, stanowi zagrożenie i należy je naprawić.
c) Przed przystąpieniem do
regulacji, wymiany akcesoriów lub magazynowaniem narzę­dzia, należy rozłączyć wtycz­kę ze źródła zasilania i / lub akumulator. Niniejszy środek
zapobiegawczy ogranicza ryzy­ko przypadkowego uruchomie­nia narzędzia.
d) Wyłączone narzędzia należy
przechowywać poza zasię­giem dzieci i nie pozwolić, aby osoby, które nie znają się na tego typu urządzeniach lub które nie przeczytały instruk­cji zostały dopuszczone do obsługi narzędzia. Narzędzia
elektryczne stanowią zagrożenie w rękach niewykwalifi kowanych osób.
e) Narzędzia elektryczne nale-
ży konserwować. Sprawdzić pod kątem nieodpowiedniego ustawienia lub podłączenia części ruchomych, uszkodzo­nych elementów lub innego
69
Page 70
rodzaju przypadków, któ­re mogą wpłynąć na pracę narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzeń, przed przystąpieniem do pracy, na­rzędzie należy naprawić. Wiele
wypadków wynika z nieodpo­wiedniej konserwacji.
f) Narzędzia tnące należy utrzy-
mywać w stanie naostrzonym i czystym. Odpowiednio kon-
serwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami są łatwiej­sze w obsłudze i istnieje mniej­sze prawdopodobieństwo ich zakleszczenia.
g) Narzędzia elektrycznych,
akcesoria oraz końcówki itp. należy stosować zgodnie z niniejszymi instrukcjami, uwzględniając warunki ro­bocze i realizowane prace.
Wykorzystanie narzędzi do prac innych niż te wskazane może doprowadzić do niebezpiecz­nych sytuacji.
5) SERWIS a) Serwisem narzędzia elek-
trycznego powinna zająć się wykwalifi kowana osoba, przy zastosowaniu identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo konserwowa­nego narzędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
OPALARKI
OSTRZEŻENIE: Jeżeli urządze­nie nie pracuje, należy je odsta­wić na stojak.
Jeżeli urządzenie jest obsługiwa­ne nierozważnie, można dopro­wadzić do powstania pożaru i z
tego wględu: – należy zachować ostrożność
podczas pracy z urządzeniem w miejscu, w którym znajdują się materiały palne;
– nie stosować w jendym miej-
scu przez dłuższy czas;
– nie używać w obecności at-
mosfery wybuchowej;
– należy mieć świadomość, że
ciepło może być przenoszo­ne na materiały palne, które znajdują się poza zasięgiem wzroku;
– po pracy umieścić urządzenie
na stojaku i poczekać aż się ochłodzi przez jego zapako­waniem;
– jeżeli urządzenie jest załączo-
ne nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
– Urządzenie może być obsłu-
giwane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby niepełnosprawne fi zycznie, ruchowo lub umysłowo bądź bez doświadczenia i wiedzy, jeżeli są nadzorowane lub przeszły przeszkolenie w zakresie beziecznej obsługi urządzenia i które rozumieją związane z nim zagrożenie.
– Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Czyszczeniem i konserwacją
nie mogą się zajmować dzie­dzi bez nadzoru.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Model
Cecha
Napięcie 230-240V ~, 50-60Hz
Moc, Wat 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
70
Page 71
0 OFF
Przycisk zasilania
Moc/ Przepływ
powietrza
Wskaźnik LED Moc/
Przepływ powietrza--
Ekran wskaźnika
temperatury
Wskaźnik ciepła
resztkowego
Wyłącznik zasilania, rys. 1A Dysza, rys. 1B Uchwyt, rys. 1C Stojak do pracy w pionie z wolnymi
rękami lub przechowywania. Rys. 4G
R1800 i R2000
Funkcje jak w specyfi kacji technicz­nej
R2200-E i R2200-LCD
Wskaźnik LED Moc/ Przepływ po­wietrza, rys. 2D
Tylne 3 białe diody LED pokazują poziom przepływu powietrza
Przednie 3 czerwone diody LED pokazują poziom mocy
R2200-LCD
Wyświetlacz, rys. 3E, pokazuje aktualną i docelową temperaturę
(Act/Tar)
Przyciski UP / DOWN (/), rys. 3F
Funkcja systemu;
- Temperaturę docelową (Tar)
można regulować, naciskając przycisk UP lub DOWN (/)
- 1 Średnia/Średni
1 Niska/Pełen 2 Średnia/Średni
2 Wysoka/
Pełen
---
- - Tak, zobacz cechy
CECHY
3 Wysoka/Pełen
- Tak, zobacz cechy Tak, zobacz
cechy
R2200-E i R2200-LCD ostrzeże­nie o cieple resztkowym
Przednia czerwona dioda LED miga po wyłączeniu narzędzia, wskazu­jąc, że dysza jest wciąż gorąca.
ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIE!! Należy prze­czytać wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje.
Wszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego, należy się upewnić, że przełącznik zasilania znajduje się w pozycji WYŁ.
Ustawić przełącznik mocy / tem­peratury do wymaganę prędkości i temperatury. Odczekać, aż urzą­dzenie osiągnie temperaturę robo­czą
Dzięki stojakowi, narzędzie można stosować w pozycji pionowej bez użycia rąk.
Ręce trzymać z dala od dyszy, jest gorąca.
USUWANIE FARB I LAKIERÓW
Opalarki nigdy nie należy stosować wraz z roztworami do usuwania powłok.
OSTRZEŻENIE! OPARY FARB OŁOWIOWYCH SĄ BARDZO SZKODLIWE. PRACUJĄC W POMIESZCZENIACH, ZAWSZE NALEŻY ZAPEWNIĆ ODPO­WIEDNIĄ WENTYLACJĘ.
Usuwanie farb i lakierów wymaga odpowiedniej praktyki, ale niektóre proste techniki pracy opisano w dalszej części niniejszego doku­mentu. Przed rozpocząciem usuwa-
71
Page 72
nia, należy przeprowadzić test na małej powierzchni.
Załączyć narzędzie odczekać, aż osiągnie temperaturę roboczą. Przyłożyć dyszę na odległość 70 do 100 mm od usuwanej farby. Po krótkim czasie, farba zmięknie i zaczną tworzyć się pęcherze. Nie należy przegrzać farby, ponieważ można doprowadzić do jej spalenia, co sprawi, że będzie trudniejsza do usunięcia.
Rozpocząć zdrapywanie farby. Należy użyć skrobaków. Zdrapywać równymi pociągnięciami podgrze­wając powierzchnię przed skro­bakiem z jednej strony na drugą. Jeżeli farba została odpowiednio podgrzama, za jednym razem moż­na usunąć nawet grube warstwy. Farbę należy usunąć, gdy tylko zmięknie, ponieważ szybko stward­nieje ona ponownie. Rysunek 5
Krawędź skrobaka należy często czyścić.
Powierzchnie formowane lub wyprofi lowane można oczyścić za pomocą szczotki drucianej po zmiękczeniu opalarką.
Powierzchnie, których NIE wolno nagrzewać, należy chronić mate­riałem niepalnym rysunek 6. Ciepła wydobywającego się z narzędzia nigdy nie należy skupiać na pane­lach okiennych lub innych szklanych powierzchniach.
Uwaga: Opalarka służy do usuwa­nia zarówno farb i lakierów na bazie oleju jak i lateksu. Nie usuwa ona bejcy ani podkładu impregnującego drewno
INNE CZYNNOŚCI REALIZOWA­NE PRZY POMOCY OPALARKI
72
• Usuwanie samoprzylepnych naklejek i opasek.
• Rozmrażanie zamrożonych rur, zamków do drzwi, kłódek, itp. Rysunek 7
UWAGA: Rozmrażając rury z
tworzywa sztucznego należy za­chować ostrożność! Rury mogą się stopić.
• Wydobywanie naturalnej struktu­ry drewna.
• Szybkie suszenie farb i lakierów.
• Zmiększanie kitu przed usunię­ciem i założeniem nowego.
• Obkurczanie poszycia termokur­czliwego opakowań zabezpie­czających
• Lutowanie cynowo połączeń drutowych itp.
• Rozlutowywanie połączeń druto­wych, komponentów itp.
• Podpalanie grilla, Rysunek 8.
KONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyn­ności konserwacyjnych nalezy rozłączyć urządzenie.
• Wlot i wylot powietrza należy utrzymywać w czystości.
• Narzędzie czyściś suchą lub wilgotną szmatką. NIGDY nie stosować rozpuszczalnika.
• NIE smarować żadnych części.
• Upewnić się, że narzędzie nie jest uszkodzone. Przed przystą­pieniem do pracy, należy prze­prowadzić niezbędne naprawy.
OSTRZEŻENIE!
NIE należy modyfi kować części ani mocować żadnych dodatkowych. Może to doprowadzić do doznania obrażeń.
Jeżeli wymiana przewodu zasilają-
Page 73
cego jest niezbędna, czynność tę należy powierzyć fi rmie specjali­stycznej, aby nie doprowadzić do sytuacji niebezpiecznych.
ŚRODOWISKO
Segrgacja Urządzeń elek­trycznych nie należy wyrzucać razem ze odpadkami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/ CE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Gdy urządzenie należy wymienić lub gdy nie nadaje się do dalszego użytku, należy je przekazać do fi rmy specjalizującej się w segregacji odpadów w celu przeprowadzenia recyklingu.
Gwarancja
Okres gwarancji: Ten produkt po-
Промышленный фен
Перевод оригинальной инструкции
siada dwuletnią gwarancję od daty zakupu (podstawę stanowi oryginał dowodu zakupu).
Warunki gwarancji: Wszystkie punkty wymienione w tym doku­mencie muszą być w pełni rze­strzegane.
W przypadku roszczenia z tytułu gwarancji:
1 Zwróć produkt w oryginalnym opakowaniu do sklepu lub sprze­dawcy, który dostarczył ci ten produkt,
2 Do produktu dołącz oryginalny dowód zakupu.
Każde naruszenie jednego z tych punktów uniemożliwiłoby rozpa­trzenie roszczenia przez RAPID w ramach gwarancji producenta.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ОСТОРОЖНО!! Прочтите все предупреждения и указания по технике безопасности. При
несоблюдении всех приведенных ниже указаний возможно пора­жение электрическим током, воз­горание или причинение тяжелой травмы.
Сохраните все предупрежде­ния и инструкции для обраще­ния к ним в будущем.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях относится к инструменту с питанием от сети
(с проводом) или от аккумулятор­ной батареи (без провода).
1) ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте, обеспечьте хо­рошее освещение. Беспо-
рядок на верстаке и слабое освещение — частая причина несчастных случаев.
б) Запрещается пользование
инструментом во взрыво­пожароопасной атмосфере, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Электроин-
струмент искрит, и возможно
73
Page 74
воспламенение пыли или газа.
в) При работе с электроин-
струментом не должны присутствовать посторон­ние, дети и зеваки. При от-
влечении внимания возможна потеря контроля над электро­инструментом.
2) ТЕХНИКА ЭЛЕКТРОБЕЗО­ПАСНОСТИ
a) Штепсельная вилка элек-
троинструмента должна соответствовать розетке электросети. Запрещает­ся внесение изменений в конструкцию вилки. За­прещается использование переходников для электро­инструмента с защитным заземлением. Заводские
штепсельные вилки и соответ­ствующие им сетевые розетки существенно снижают вероят­ность поражения электриче­ским током.
б) Не касайтесь поверхности
заземленных элементов, например, труб, радиаторов, решеток, холодильников.
При заземлении тела возрас­тает вероятность поражения электрическим током.
в) Запрещается использова-
ние электроинструмента под дождем или при по­вышенной влажности. При
попадании воды внутрь элек­троинструмента возрастает вероятность поражения элек­трическим током.
г) Используйте шнур питания
строго по назначению. За­прещается тянуть за шнур
при отключении или пере­носке электроинструмента. Оберегайте шнур от воз­действия высоких темпера­тур, масла, острых кромок или движущихся частей.
При использовании повре­жденного или перекрученного
шнура питания возрастает вероятность поражения элек­трическим током.
д) При пользовании электро-
инструментом на улице используйте удлинитель для эксплуатации вне поме­щения. Использование удли-
нителя для эксплуатации вне помещения снижает вероят­ность поражения электриче­ским током.
е) Если все же требуется
использование электроин­струмента в сыром месте, подключитесь к цепи пита­ния с устройством защит­ного отключения. Исполь-
зование устройств защитного отключения снижает вероят­ность поражения электриче­ским током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) При работе с электроин-
струментом будьте внима­тельны, следите за своими действиями и выполняй­те работу обдуманно. Не пользуйтесь электроин­струментом в состоянии усталости или воздействия наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов.
Секундная невнимательность при пользовании электроин-
74
Page 75
струментом может привести к тяжелой травме.
б) Используйте средства инди-
видуальной защиты. Защит­ные очки обязательны. Та-
кие средства индивидуальной защиты, как противопылевой респиратор, нескользящая защитная обувь, шлем/каска, средства защиты органов слу­ха, используемые при соответ­ствующих условиях, снижают вероятность получения травм.
в) Не допускайте случайного
запуска. Убедитесь в отклю­ченном положении выклю­чателя перед подключени­ем к сети питания и/или к аккумуляторной батарее, взятием или переноской ин­струмента. Переноска элек-
троинструмента с пальцем на выключателе или запитка инструмента с включенным выключателем — частая при­чина несчастных случаев.
г) Перед включением элек-
троинструмента удалите ис­пользуемый для регулиров­ки или затяжки гаечный или торцовый ключ. Оставлен-
ным во вращающейся части электроинструмента гаечным или торцовым ключом воз­можно причинение травмы.
д) Не переоценивайте свои
возможности. Твердо стой­те на ногах и постоянно поддерживайте равновесие.
В таком положении вы смо­жете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь соответствен-
но условиям. Запрещается носить свободную одежду и украшения. Не приближайте волосы, одежду и перчатки к движущимся частям элек­троинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут попасть в дви­жущиеся части электроинстру­мента.
ж) При наличии пылеотсасыва-
ющих и пылесборных при­способлений убедитесь в их надлежащем подключении и использовании. Примене-
ние пылеотсоса может сни­зить опасности, создаваемые пылью.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУ­ЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ­МЕНТА
a) Не перегружайте электро-
инструмент. Используйте только предназначенный для данной работы инстру­мент. Подходящий электроин-
струмент обеспечивает более качественное и безопасное выполнение работы с расчет­ной производительностью.
б) Не используйте электро-
инструмент с неисправным выключателем. Инструмент
с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
в) Извлеките вилку из элек-
тророзетки и/или акку­муляторную батарею из электроинструмента перед выполнением регулировок, заменой приспособлений или подготовке к хранению.
Данная мера предосторожно­сти предотвращает случайное
75
Page 76
включение инструмента.
г) Храните не используемый
электроинструмент в недо­ступном для детей месте; не позволяйте использо­вать электроинструмент лицам, не умеющим с ним обращаться или не озна­комленным с инструкцией по эксплуатации. Электро-
инструменты опасны в руках неумелых пользователей.
д) Следите за состоянием
электроинструмента. Про­веряйте центровку и на­дежность крепления дви­жущихся частей, отсутствие поломок и любых других отклонений от нормы, кото­рые могут нарушать работу инструмента. Поврежден­ный инструмент необходи­мо отремонтировать перед продолжением использова­ния. Небрежное отношение к
электроинструменту — причи­на многих несчастных случаев.
е) Содержите режущий ин-
струмент в заточенном и чистом состоянии. Обеспе-
ченный надлежащим обра­щением режущий инструмент с острыми кромками реже заклинивается и лучше кон­тролируется.
ж) Используйте электроин-
струмент, принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данной инструкцией с учетом условий и характе­ра выполняемой работы.
Использование электроин­струмента не по назначению может привести к опасным
последствиям.
5) ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Доверяйте обслуживание
электроинструмента толь­ко квалифицированному специалисту, использую­щему только фирменные запасные части. Это обеспе-
чит сохранение безопасности электроинструмента.
ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ПОДАЧИ
ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА:
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Не используемый инструмент устанавливать на подставку.
При небрежном обращении с инструментом возможно воз­горание, поэтому
– соблюдайте осторожность
при использовании инстру­мента вблизи воспламеняе­мых материалов;
– не обрабатывайте долго
одно и то же место;
– не используйте во взрыво-
пожароопасной атмосфере;
– помните, что возможна
передача тепла на нахо­дящиеся вне поля зрения предметы;
– после использования уста-
навливайте инструмент на его подставку, дайте инструменту остыть перед укладкой на хранение;
– не оставляйте без присмо-
тра подключенный к сети инструмент.
– Данный инструмент может
использоваться детьми
76
Page 77
от восьми лет и людьми с ограниченными физически­ми, сенсорными и умствен­ными способностями или не обладающими необхо­димым опытом и навыками при условии их работы под надзором или их ознаком­ления с правилами безопас­ного использования ин­струмента и понимания ими возникающей опасности.
– Не разрешайте детям
играть с инструментом.
– Дети должны чистить и
обслуживать инструмент только под присмотром взрослых.
ТЕХНИЧЕСКАЯ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Модель
Характеристика
Напряжение 230-240 В ~, 50-60 Гц
Мощность, Вт 1800 Вт 2000 Вт 2200 Вт 2200 Вт
Выключатель
Мощность / Поток
воздуха
Светодиодный ин­дикатор питания /
воздушного потока
Экран индикатора
температуры
Предупреждение
остаточного тепла
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Выключатель питания, рис. 1A Сопло, рис. 1В
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 ВЫКЛ
1 Средний уровень / Средний
-
1 Низкий /
Максимальный
2 Высокий /
Максимальный
-
-
---
- - Да, см. Функции
уровень
2 Средний уровень / Средний
уровень
3 Высокий / Максимальный
- Да, см. Функции
Функции
Да, см.
Ручка, рис. 1С Подставка для вертикальной
работы или хранения. рис. 4G
R1800 и R2000
Характеристики как в техниче­ской спецификации
R2200-E и R2200-LCD
Светодиодный индикатор пита­ния / воздушного потока, рис. 2D
3 белых светодиода показывают уровень воздушного потока
3 красных светодиода показыва­ют уровень мощности
R2200-LCD
Дисплей, рис. 3E, показывает фактическую и целевую темпера­туру (Act/Tar)
UP / DOWN кнопки (/), рис. 3F
Системная функция;
- Целевая температура (Tar)
может быть отрегулирова­на нажатием кнопки UP или DOWN (/)
R2200-E и R2200-LCD преду­преждение остаточного тепла
Передний красный светоди­од мигает, когда инструмент выключен, показывая, что сопло горячее.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!! Прочтите все предупреждения и указания по технике безопасности.
Сохраните все предупрежде­ния и инструкции для обраще­ния к ним в будущем.
Перед подключением к электро-
77
Page 78
сети убедитесь, что выключатель находится в положении OFF (откл.).
Установите регулятор мощно­сти / температуры на требуемую скорость и температуру. Дайте инструменту поработать до до­стижения рабочей температуры.
Стойка позволяет использовать инструмент в вертикальном по­ложении, оставляя руки свобод­ными для работы.
Не приближайте руки к соплу, можно обжечься.
УДАЛЕНИЕ КРАСКИ И ЛАКА
Никогда не используйте про­мышленный фен в сочетании с растворителями.
ОСТОРОЖНО!! ПАРЫ ОТ КРА­СКИ НА СВИНЦОВОЙ ОСНО­ВЕ ОЧЕНЬ ВРЕДНЫ. ПРИ РА­БОТЕ В ПОМЕЩЕНИИ ВСЕГДА ОБЕСПЕЧИВАЙТЕ ХОРОШУЮ ВЕНТИЛЯЦИЮ.
Удаление краски и лака требует определенных навыков; здесь описаны некоторые простые при­емы работы. Сначала попробуйте удалить покрытие с небольшого участка.
После включения инструмен­та дождитесь его прогрева до рабочей температуры. Держите сопло на расстоянии 70-100 мм от удаляемого покрытия. Через некоторые время краска размяг­чится и начнет пузыриться. Не перегревайте краску, — она нач­нет гореть, и будет еще труднее ее удалить.
Затем отскребите краску. Ис­пользуйте обычный скребок.
Скребите без усилия ровны­ми движениями, прогревайте поверхность перед скребком, немного покачивая инструмент из стороны в сторону. Если краска прогрета, даже толстый слой снимается за один проход. Краску отскребайте сразу после размягчения, иначе она быстро затвердеет снова. Рисунок 5
Почаще очищайте кромку скреб­ка.
Поверхность кривой или слож­ной формы можно очистить проволочной щеткой после размягчения краски феном. За­кройте поверхность, которую НЕ НУЖНО очищать, негорючим ма­териалом, рисунок 6. Никогда не нагревайте стеклянные панели или другие стеклянные поверх­ности.
Примечание. Промышленный фен предназначен для удаления красок как основе масла, так и на основе каучуков. Феном не удастся удалить пятна или первичный слой, впитавшийся в деревянную поверхность.
ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛ­НЯЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТОМ ДЛЯ ПОДАЧИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА
• Удаление самоклеящихся эти­кеток и лент.
• Оттаивание замороженных труб, дверных замков, висячих замков и т. д. Рисунок 7
ОСТОРОЖНО! Будьте очень
осторожны при оттаивании пластиковых труб! Труба мо­жет расплавиться.
• Подчеркивание фактуры воло-
78
Page 79
кон деревянных поверхностей.
• Быстрая осушка краски и лака.
• Размягчение старого герме­тика перед удалением и заме­ной.
• Усадка защитной термоуса­дочной пленки при упаковке.
• Оловянная пайка проводов и т. д
• Отпайка проводов, компонен­тов и т. д
• Розжиг мангалов, рисунок 8
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед выполнением обслу­живания отсоедините шнур питания от сети.
• Постоянно удаляйте грязь и пыль из впускных и выпускных воздушных отверстий.
• Для очистки используйте сухую или влажную ткань. Использование растворителей ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
• Смазывание любых деталей НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
• Убедитесь в полной исправно­сти инструмента. Перед ис­пользованием отремонтируйте или замените детали.
ОСТОРОЖНО!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять конструкцию деталей данного инструмента и присоединять к нему приспособления. Это может привести к тяжелой травме.
При необходимости в замене шнура питания обратитесь в сер­тифицированный сервис-центр во избежание нарушения безо­пасности инструмента.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Сортировка отходов. Запре­щается выбрасывать элек­троинструмент в бытовые
отходы! Удалять в отходы согласно директиве Европей­ского Совета 2012/19/CE об утилизации электрического и электронного оборудования.
Заменяемый или пришедший в негодность инструмент подлежит сдаче в специализированный центр для переработки.
Гарантия и послегарантийный
ремонт
Гарантийный срок: Этот про-
дукт имеет гарантию на 2 год от даты покупки (чек в качестве доказательства).
Гарантийные условия: Все пункты, упомянутые в настоящем документе, должны были полно­стью соблюдены.
В случае рекламации в тече­ние гарантийного срока:
1 возвратите продукт в ориги­нальной упаковке в магазин или торговую точку, где вы закупили этот продукт,
2 предоставьте чек с датой вме­сте в возвращенным продуктом.
Любое нарушение одного из этих пунктов будет препят­ствовать рассмотрению RAPID в соответствии с гарантией производителя.
79
Page 80
Kuumaõhupüstol
Originaalkasutusjuhendi tõlge
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS! Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised. Kõikide allpool toodud juhiste eiramise tagajärjeks võivad olla elekt­rilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edasiseks kasutamiseks alles.
Termin "elektriline tööriist" viitab hoiatustes elektritoitega (toitejuht­mega) tööriistale või akutoitega (toitejuhtmeta) tööriistale.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIR­KONNAS
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja
korras. Segadus ja valgustama-
ta tööpiirkonnad võivad põhjus­tada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised
tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süü­data.
c) Hoidke elektrilise tööriista ka-
sutamisel juuresolijad, lapsed ja kõrvalised isikud töökohast eemal. Tähelepanu kõrvalejuhti-
misel võib seade teie kontrolli alt väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS a) Elektrilise tööriista pistik peab
pistikupessa sobima. Ärge tehke pistikul mingeid muu­datusi. Ärge kasutage maan-
datud elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistiku­pesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehakontakti maan-
datud pindadega, nt torude, radiaatorite, pliitide ja külmi­kutega. Kui teie keha on maan-
datud, on elektrilöögi oht suu­rem.
c) Hoidke seadet vihma ja
niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet sel-
leks mitte ettenähtud otstar­bel. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmi­seks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast eemal­damiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kah-
justatud või keerduläinud toite­juhtmed suurendavad elektrilöö­gi ohtu.
e) Kui kasutate elektrilist tööriis-
ta välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuht­meid, mis sobivad välistingi­mustes kasutamiseks. Välistin-
gimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasuta-
mine on niiskeks keskkonnas vältimatu, kasutage maaühen­duse vooluringi katkestiga kaitstud toidet. Maaühenduse
80
Page 81
vooluringi katkesti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) ISIKUOHUTUS a) Olge tähelepanelik, pöörake
tähelepanu oma tegevusele ning toimige elektrilise töö­riista kasutamisel mõistlikult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus
elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas­tusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate kaitsejalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitse­vahendite, kandmine sobivates tingimustes vähendab vigastus­te ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käi-
vitamist. Veenduge, et toitelü­liti on väljas enne toiteallika ja/või akuplokiga ühendamist, tööriista kätte võtmist või kandmist. Kui hoiate elektrilise
tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate toitevõrku sisselü­litatud seadme, võivad tagajär­jeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sis-
selülitamist eemaldage selle küljest mis tahes reguleeri­mis- ja mutrivõtmed. Elektrilise
tööriista pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage end liiga kau-
gele. Leidke jalgadele kindel toetuspunkt ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektri-
list tööriista ootamatutes olukor­dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust.
Ärge kandke laiu riideid või ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga laiad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui seadmetele on võimalik
paigaldada tolmueemaldus­ja tolmukogumisseadmeid, veenduge, et need oleksid ühendatud ja et neid kasuta­takse õigesti. Tolmukogumis-
seadme kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Ärge koormake seadet üle.
Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate paremini ja turvalisemalt ettenähtud võim­susvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist töö-
riista, kui selle lüliti on rikkis.
Mis tahes elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remontida.
c) Eemaldage pistik toiteallikast
ja/või akuplokk elektrilisest tööriistast enne mis tahes re­guleerimist, tarvikute vaheta­mist või elektriliste tööriistade hoiustamist. Sellised ettevaatu-
sabinõud vähendavad juhusliku käivitumise ohtu.
d) Hoidke mittekasutatavad
elektrilised tööriistad lastele
81
Page 82
kättesaamatus kohas ning ärge lubage elektrilist tööriista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või kes pole käesole­vat kasutusjuhendit lugenud.
Kogenematute kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtli­kud.
e) Hooldage elektrilisi tööriistu.
Kontrollige, kas seadme lii­kuvad osad funktsioneerivad korralikult ja ei kiilu kinni ning et mõned osad ei ole katki või sel määral kahjustatud, et võiksid piirata seadme funkt­sioneerimist. Laske kahjusta­tud osad enne elektrilise töö­riista kasutamist parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad
ja puhtad. Hoolikalt hoitud,
teravate lõikeservadega lõiketar­vikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja -seadmeid jne vastavalt käesolevatele ju­histele, võttes arvesse töö­tingimusi ja teostatavat tööd.
Elektriliste tööriistade kasuta­mine mitte ettenähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukor­di.
5) TEENINDUS a) Laske seadet parandada
ainult kvalifi tseeritud spetsia­listidel ja ainult originaalvaru­osadega. See tagab elektrilise
tööriista ohutuse.
KUUMAÕHUPÜSTOLI
HOIATUSED
HOIATUS! Kui kõnealust tööriista ei kasutata, peab selle asetama alusele.
Seadme hooletu kasutamise tagajärjeks võib olla tulekahju, seega
– olge ettevaatlik, kui kasutate
seadet kohtades, kus on sütti­vaid materjale;
– ärge kasutage seadet ühes
kohas kaua;
– ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas;
– olge tähelepanelik, kuna
kuumus võib edasi kanduda vaateväljas mitteolevatele süttivatele materjalidele;
- asetage seade pärast kasu-
tamist alusele ning laske sel enne hoiustamist jahtuda;
– ärge jätke sisselülitatud sea-
det järelevalveta.
– Kõnealust seadet võivad
kasutada 8-aastased ja vane­mad lapsed; inimesed, kelle füüsilised, meelelised või vaimsed võimed on vähene­nud või kellel puuduvad sellel alal teadmised ja kogemused, kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist, nad mõis­tavad seotud ohte ning kui nende üle teostatakse järele­valvet.
– Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
– Lapsed ei tohi järelevalveta
seadet puhastada ja hoolda­da.
82
Page 83
TEHNILINE
SPETSIFIKATSIOON
Mudel
Funktsioon
Pinge 230-240 V ~, 50-60 Hz
Võimsus, vatt 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Toitelüliti
Võimsus / õhuvool
Toide / õhuvoolu
LED-indikaator--
Temperatuuri
indikaatori ekraan
Jääksoojuse hoiatus - - Jah, vaata funktsioone
Toitelüliti, joon.1A Pihusti, joonis 1B Käepide, joonis 1C Seisund vertikaalseks tööks või
ladustamiseks. joonis 4G
R1800 ja R2000
Funktsioonid on esitatud tehnilises kirjelduses
R1800 R2000 R2200-E R2200-LCD
0 VÄLJAS
- 1 keskmine / keskmine
1 madal / täis 2 keskmine / keskmine
2 kõrge / täis 3 kõrge / täis
- Jah, vaata funktsioone
---
OMADUSED
Jah, vaata
funktsioone
reguleerida, vajutades nuppu UP või DOWN (/)
R2200-E ja R2200-LCD jääksoo­juse hoiatus
Kui tööriist on välja lülitatud, vilgub eesmine punane LED-märgutuli, näidates, et düüs on kuum.
KASUTAMINE
HOIATUS! Lugege läbi kõik hoiatused ja juhised.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edasiseks kasutamiseks alles.
Veenduge, et toitelüliti on väljas enne seadme ühendamist pistiku­pesaga.
Seadke toitelüliti/temperatuuri re­guleerimisseade soovitud kiirusele ja temperatuurile. Laske tööriistal töötada, kuni see saavutab töötem­peratuuri.
Alus võimaldab tööriista kasutamist vertikaalses asendis nii, et käed on töö tegemiseks vabad.
Hoidke käed otsaku piirkonnast eemal - see on kuum.
R2200-E ja R2200-LCD
Toide / õhuvoolu LED näidik, joon 2D
Tagumised 3 valget LED-d näitavad õhuvoolu taset
Esimesed 3 punast LED-d näitavad võimsuse taset
R2200-LCD
Ekraan, joon 3E näitab tegelikku ja sihttemperatuuri (Act / Tar)
UP / DOWN nupud (/), joonis 3F
Süsteemi funktsioon;
- Sihttemperatuuri (Tar) saab
VÄRVI JA LAKI EEMALDAMINE
Ärge kunagi kasutage kuumaõhu­püstolit koos keemiliste eemaldus­vahenditega.
HOIATUS! PLIIVÄRVI AURUD ON VÄGA KAHJULIKUD. TAGAGE ALATI PIISAV VENTILATSIOON SISETINGIMUSTES TÖÖTAMI­SEL.
Värvi ja laki eemaldamine nõuab harjutamist, ent järgmisena on kir­jeldatud mõningaid lihtsaid töömee­todeid. Katsetage seda väikesel alal enne suurematelt aladelt värvi eemaldamist.
83
Page 84
Lülitage seade sisse ning laske sel töötemperatuur saavutada. Hoidke otsakut eemaldatavast värvist 70 kuni 100 mm kaugusel. Lühikese aja järel muutub värv pehmemaks ning hakkab kobrutama. Ärge kuu­mutage värvi üle, kuna see põhjus­tab kõrbemist ning muudab värvi eemaldamise raskemaks.
Alustage värvi mahakraapimisega. Kasutage kaaprauda. Kraapige üht­laste sujuvate liigutustega, soojen­dades kaapraua ees olevat pinda, liigutades seadet kergelt küljelt küljele. Värvi õigel soojendamisel saab isegi paksud kihid ühe korraga eemaldada. Kraapige värv maha kohe kui see pehmeneb, kuna see kõveneb uuesti kiiresti. Joonis 5.
Puhastage kaapraua tera serva tihti. Teatud kujuga või profi leeritud
pindadelt saab värvi eemaldada traatharjaga pärast kuumaõhupüs­toliga värvi pehmendamist.
Kaitske pinnad, mida EI TOHI kuumutada, rasksüttiva materjaliga, joonis 6. Ärge koondage seadme kuumust aknapaneelile või muudele klaaspindadele.
Märkus! Kuumaõhupüstol on mõeldud eemaldama nii õli- kui ka lateksipõhiseid värve ja lakke. See ei eemalda peitsi või kruntvärvi, millega puidu pind on immutatud.
KUUMAÕHUPÜSTOLI MUU KASUTAMINE
• Isekleepuvate kleebiste ja kau­nistuste eemaldamine.
• Külmunud torude, ustelukkude, tabalukkude jne soojendamine. Joonis 7.
HOIATUS! Olge plasttorude
soojendamisel väga ettevaatlik! Torud võivad sulada.
• Puitpindade loodusliku puidust­ruktuuri esile tõstmine.
• Värvide ja lakkide kiire kuivamine.
• Vana kiti pehmendamine enne eemaldamist ja väljavahetamist.
• Termokahaneva plasti kahanda­mine pakendi kaitseks.
• Traatühenduste jootmine jne
• Traatühenduste, komponentide lahtijootmine jms
• Grilli süütamine, joonis 8.
HOOLDUS
• Enne mis tahes hooldustööde teostamist eemaldage seade toitevõrgust.
• Hoidke õhu sisse- ja väljavoolu osad tolmust ja mustusest puh­tad.
• Puhastage tööriista kuiva või niiske riidega. ÄRGE kasutage mis tahes lahustit.
• ÄRGE õlitage või määrige mis tahes osasid.
• Veenduge, et tööriist ei ole kah­justatud. Vahetage või paranda­ge see enne kasutamist.
HOIATUS!
ÄRGE muutke kõnealuse tööriista osasid või ühendage selle külge spetsiaalseid seadmeid. See võib põhjustada vigastusi.
Kui toitejuhtme väljavahetamine on vajalik, peab selle teostama kvalifi t­seeritud teeninduskeskus, et vältida ohtlikke olukordi.
KESKKOND
Eraldi vastuvõtupunktid. Ärge visake elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! Vastavus
84
Page 85
Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta
Kui tööriista peab välja vahetama või seda ei saa enam kasutada, peab selle viima eraldi kogumiskes­kusesse ringlussevõtuks.
Garantii
Garantiiperiood: Nimetatud toote
garantii kehtib 2 aastat alates ostu­kuupäevast (hoidke tðekk alles).
Garantiitingimused: Kõiki käes­olevas dokumendis toodud punkte tuleb täielikult järgida.
Karšto oro pistoletas
Originalių instrukcijų vertimas
Garantiinõude puhul toimige järgmiselt:
1 Tagastage seade originaalpaken­dis poodi, kust seadme ostsite.
2 Tagastud seadmega peab olema kaasas ka tðekk, millel on kirjas ostukuupäev.
Nimetatud punktide mis tahes rikkumine ennetab RAPIDil garantiinõude kaalumist tootja garantii alusel.
BENDRIEJI SAUGOS ĮSPĖJIMAI
NAUDOJANTIS ELEKTRINIAIS
ĮRANKIAIS
ĮSPĖJIMAS!! Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir instrukcijas. Nesilaikydami
nurodymų, galite būti nutrenkti elektros šoko, gali kilti gaisras ir (arba) galite sunkiai susižaloti.
Saugokite šiuos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Įspėjimuose vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ apibūdina iš elektros tinklo maitinamus įrankius (su maitinimo laidu) arba akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) SAUGUMAS DARBO VIETOJE a) Darbo vieta turi būti tvarkinga
ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ir prastai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų
priežastimi.
b) Elektrinių įrankių nenaudo-
kite sprogiose aplinkose, pavyzdžiui, greta degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektri-
niai įrankiai sukelia žiežirbas, ku­rios gali uždegti dulkes ar garus.
c) Dirbdami elektriniu įrankiu
neleiskite greta stovėti pašaliniams asmenims, vai­kams ar lankytojams. Nukreipę
dėmesį kitur, galite nebesuvaldyti įrankio.
2) ELEKTRINĖ SAUGA
a) Elektrinio įrankio kištukas turi
tikti lizdui. Niekada nebandy­kite kištuko kokiu nors būdu keisti. Su įžemintais elektrini­ais įrankiais nenaudokite jokių kištuko adapterių. Elektros liz-
dui tinkantys nepakeisti kištukai sumažina elektros šoko riziką.
b) Venkite liestis prie įžemintų
85
Page 86
paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Elektros šoko rizika padidėja, kai jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Nelaikykite elektrinio įrankio
lietuje ar drėgmėje. Į elektros įrankį patekęs vanduo padidina elektros šoko riziką.
d) Nenaudokite maitinimo laido
ne pagal paskirtį. Nenaudo­kite laido įrankio nešimui ar išjungimui iš elektros lizdo. Laidą laikykite toliau nuo karščio, alyvų, aštrių kampų ir judančių dalių. Pažeistas ar
susipainiojęs laidas padidina elektros šoko riziką.
e) Naudodami elektrinį įrankį
lauke, naudokite tam tinkantį ilginimo kabelį. Tinkančio
darbui lauke kabelio naudojimas sumažina elektros šoko riziką.
f) Jei išvengti darbo drėgnoje
aplinkoje neįmanoma, nau­dokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. Įžeminimo
grandinės pertraukiklio naudo­jimas sumažina elektros šoko riziką.
3) ASMENINĖ SAUGA a) Naudodami įrankį būkite
budrūs, stebėkite ką darote ir naudokitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudo­kite, jei esate pavargę, pa­veikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Neatidumas dirbant
elektriniu įrankiu gali baigti rimtu sužalojimu.
b) Naudokite asmeninės ap-
saugos priemones. Visada užsidėkite akių apsaugą.
Susižalojimo riziką sumažina
apsauginių priemonių, pavyzdžiui, kaukių nuo dulkių, neslidžių batų, šalmų ar ausų apsaugų, naudojimas.
c) Saugokitės nuo atsitik-
tinio prietaiso įjungimo. Įsitikinkite, kad prieš jungiant prietaisą į elektros lizdą ar įdedant akumuliatorių, jis yra išjungtas. Jei nešdami prietaisą
pirštą laikysite ant jungiklio arba įjungsite prietaisą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelai­mingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį
pašalinkite reguliuojančius raktus ar veržliarakčius. Prie
besisukančios dalies likęs veržliaraktis ar raktas gali būti susižalojimo priežastimi.
e) Nepervertinkite savo
galimybių. Visada tvirtai atsis­tokite ir laikykite pusiausvyrą.
Taip geriau sukontroliuosite prietaisą netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite.
Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines saugo­kite nuo judančių dalių. Palaidi
rūbai, papuošalai ar ilgi plauki gali būti įtraukti į judančias dalis.
g) Jei yra numatyta galimybė
prijungti dulkių nusiurbimo ir surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar teisingai naudojami. Dulkių
surinkimo įrenginių naudojimas sumažina su dulkėmis susijusių pavojų riziką.
4) ELEKTRINIO ĮRANKIO NAU-
DOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a) Neperkraukite prietaiso.
86
Page 87
Naudokite konkrečiam darbui tinkamą įrankį. Tinkamu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau.
b) Elektrinio įrankio nenaudokite,
jei negalite jo jungikliu įjungti ir išjungti. Bet koks elektrinis
įrankis, kurio negalima reguliu­oti jungikliu, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą,
keisdami priedus ar prieš padėdami įrankį laikymui, įsitikinkite, ar prietaisas yra išjungtas. Tokios saugumo
priemonės sumažina netyčinio įrenginio įsijungimo riziką.
d) Nenaudojamą prietaisą laiky-
kite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims ne­prieinamoje vietoje. Elektrinis
įrankis tampa pavojingu juo naudotis nemokančiųjų rankose.
e) Elektrinio įrankio priežiūra.
Patikrinkite judančias jo dalis dėl pažeidimų ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos įrankio veikimui. Jei įrankis pažeistas, prieš vėl jį naudodami, su­remontuokite. Daugybė
nelaimingų atsitikimų nutinka dėl netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti
aštrūs ir švarūs. Tinkamai
prižiūrimus aštrias pjovimo bri­aunas turinčius įrankius yra sun­kiau pažeisti ir lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus,
grąžtus ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instruk­cijoje, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Įrankio naudojimas ne pagal paskirtį gali būti pavojingų
situacijų susidarymo priežastimi.
5) PRIEŽIŪRA
a) Įrankio priežiūrą gali atlikti
tik kvalifi kuotas specialistas, naudojantis originalias atsar­gines dalis. Taip užtikrinamas
įrankio saugumas.
KARŠTO ORO ĮRANKIO
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS: Nenaudojamą prietaisą būtina laikyti ant stendo.
Prietaisą naudojant neatsargiai gali kilti gaisras, todėl
– būkite atsargūs prietaisą
naudodami greta degių medžiagų;
– nelaikykite pridėję vienoje
vietoje ilgą laiką;
– nenaudokite sprogioje aplin-
koje;
– nepamirškite, kad karštis gali
pasiekti degias akivaizdžiai nematomas degias medžiagas;
– pasinaudoję, prietaisą
pastatykite ant stendo ir prieš padėdami laikymui, jį atvėsinkite;
– nepalikite prietaiso be
priežiūros, kai jis yra įjungtas.
– Šį prietaisą gali naudoti vai-
kai nuo 8 metų, neįgalūs ir patirties neturintys žmonės, jei juos prižiūri išmanantis asmuo arba jie buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei suvokia galimą pavojų.
– Vaikams su šiuo prietaisu
žaisti negalima.
– Vaikai be priežiūros ne-
87
Page 88
gali prietaiso valyti ir atlikti priežiūros darbų.
TECHNINĖ SPECIFIKACIJA
Modelis
Funkcija
Įtampa 230–240 V ~, 50–60 Hz
Galia, vatai 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Maitinimo jungiklis
Galia / oro srautas
Galios / oro srauto LED
indikatorius
Temperatūros indikato-
riaus ekranas
Liekamosios šilumos
įspėjimas
Maitinimo jungiklis, 1A pav. Antgalis, 1B pav. Rankena, 1C pav. Stovas vertikaliam veikimui
nenaudojant rankų arba sandėliavimui. 4G pav.
R1800 ir R2000
Funkcijos kaip techninėje specifikacijoje
R2200-E ir R2200-LCD
Galios / oro srauto LED indikatorius, 2D pav.
3 balti LED indikatoriai galinėje dalyje nurodo oro srauto lygį
3 raudoni LED indikatoriai priekinėje dalyje nurodo galios lygį
R2200-LCD
Ekrane (3E pav.) rodoma faktinė ir tikslinė temperatūra (Act/Tar)
UP/DOWN mygtukai (/), 3F
R1800 R2000 R2200-E
0 IŠJUNGTA
- 1 Vid./Vid.
1 Žemas/Visas 2 Vid./Vid.
2 Aukštas/Visas 3 Aukštas/Visas
-
-
---
- - Taip, žr. funkcijas
FUNKCIJOS
- Taip, žr. funkcijas
R2200
-INFRA
Taip, žr.
funkcijas
pav. Sistemos funkcija;
- Tikslinę temperatūrą (Tar) galima koreguoti paspaudžiant mygtuką AUKŠTYN arba ŽEMYN (/)
R2200-E ir R2200-LCD likutinės šilumos įspėjimas
Išjungus prietaisą mirksi priekinėje dalyje esantis raudonas LED indikatorius, nurodantis, kad antgalis yra karštas.
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!! Atidžiai perskaity­kite visus įspėjimus ir instrukci­jas.
Saugokite šiuos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Įsitikinkite, kad prieš jungiant į maitinimo tinklą, įjungimo mygtukas yra išjungtas.
Galios/temperatūros reguliatorių nustatykite ties norimu greičiu ir temperatūra. Leiskite įrankiui veikti, kol jis pasieks norimą temperatūrą.
Su stendu įrankį vertikalioje padėtyje galima naudoti nelaikant jo rankose.
Nelieskite antgalio, jis labai įkaista.
DAŽŲ IR LAKO ŠALINIMAS
Karšto oro pistoleto nenaudokite su cheminiais šalinimo reagentais.
ĮSPĖJIMAS! ŠVININIŲ DAŽŲ GARAI YRA LABAI PAVOJINGI. DIRBDAMI PATALPOJE, JĄ GERAI VĖDINKITE.
Dažų ir lako šalinimui reikia turėti patirties, tačiau keletas paprastų darbo procedūrų yra aprašoma toliau. Pirmiausia išbandykite nedidelėje nudažyto ploto vietoje.
88
Page 89
Įjunkite įrankį ir leiskite jam pasiekti darbinę temperatūrą. Antgalį laikykite 70 -100 mm atstumu nuo dažų. Po kurio laiko dažai suminkštės ir susidarys burbuliukai. Dažų neperkaitinkite, nes tada dažai pradės degti ir juos taps labai sunku pašalinti.
Pradėkite dažus šalinti. Naudokite grandiklį. Šalinkite lygiais brūkštelėjimais, braukdami iš vieno krašto į kitą. Jei dažai yra tinkamai pašildyti, net ir storiausius sluoksnius galima nesunkiai pašalinti. Dažus šalinkite vos tik juos pašildę, nes jie vėl greitai sukietėja. 5 pav.
Dažnai nuvalykite grandiklio briauną.
Nelygius paviršius galima grandyti vieliniu šepečiu.
Apsaugokite paviršius nuo perkaitinimo nedegia medžiaga (6 pav.). Nelaikykite įjungto prietaiso virš lango rėmo ar kito stiklinio paviršiaus.
Pastaba: Karšto oro pistoletas yra skirtas tiek aliejinių, tiek latekso pagrindo dažų ir lakų šalinimui. Juo negalima pašalinti beico ar pirminio sluoksnio, kuriuo buvo impregnuotas medinis paviršius.
KITI DARBAI, KURIUOS GALIMA ATLIKTI SU KARŠTO ORO PISTOLETU
• Lipnių skelbimų šalinimui.
• Užšalusių vamzdžių, durų spynų, pakabinamų spynų ir kt. atšildymui. 7 pav.
ĮSPĖJIMAS: Būkite atsargūs
atitirpdydami plastikinius vamzdžius! Jie gali išsilydyti.
• Medinių paviršių natūralios medienos pluošto dažymas.
• Greitas dažų ir lakų išdžiovinimas.
• Seno glaisto suminkštinimas prieš pašalinimą.
• Įvyniojimo plėvelės sutraukimas pakuotės apsaugai.
• Laidų litavimas naudojant alavą ir t. t.
• Laidų jungčių, komponentų ir pan. atskyrimas lituojant.
• Barbekiu uždegimas (8 pav.)
PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami priežiūros darbus prietaisą iš maitinimo tinklo išjunkite.
• Oro įėjimo ir išėjimo angos turi būti švarios.
• Įrankį nuvalykite sausa arba drėgna šluoste. NIEKADA nenaudokite tirpiklių.
• NENAUDOKITE jokių alyvų ar tepalų dalims sutepti.
• Įsitikinkite, ar įrankis nėra pažeistas. Prieš naudodami pakeiskite dalis arba suremontuokite.
ĮSPĖJIMAS!
NEKEISKITE šio įrankio dalių ar jo priedų. Tai gali būti susižalojimo priežastimi.
Esant maitinimo laido pakeitimo būtinybei, tą gali atlikti tik kvalifikuotas specialistas. Taip išvengsite pavojaus saugumui.
APLINKA
Surinkite atskirai. Nešalinkite elektrinių įrankių kartu su buitinėmis atliekomis! Remkitės elektrinės ir
89
Page 90
elektroninės įrangos šalinimo Europos direktyvos 2012/19/CE reikalavimais.
Nebenaudojamus įrankius galima atvežti į surinkimo centrą perdirbimui.
Garantija
Garantijos laikotarpis: šiam
gaminiui suteikiama 2 metų garantija nuo įsigijimo datos (kaip įrodymas pateikiamas originalus pradavimo kvitas).
Garantijos sąlygos: privaloma
Karstā gaisa pistole
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums
laikytis visų šiame dokumente nurodytų sąlygų.
Jei pateikiate pretenziją pagal garantijos sąlygas:
1 Grąžinkite gaminį originalioje pakuotėje į parduotuvę arba sandėlį, iš kurio jį gavote.
2 Kartu su grąžinamu produktu pateikite originalų kvitą su nurodyta data.
Bet koks bet kurios sąlygos pažeidimas suteikia teisę RAPID panaikinti gamintojo garantiją.
VISPĀRĒJI ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet visus drošības noteiku­mus. Visu turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums “elektroinstruments” attiecas gan uz tīkla elektroinstru­mentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumen­tiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ a) Sekojiet, lai darba vieta būtu
tīra un labi apgaismota. Uz
nekārtīgiem darbgaldiem vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrument-
us eksplozīvā vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Darba laikā
instruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu,
neļaujiet nepiederošām personām, bērniem un apmeklētājiem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne
var novērst uzmanību, un tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2) ELEKTRODROŠĪBA a) Elektroinstrumenta
kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kon­taktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā
90
Page 91
veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties
sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiato­riem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstru-
mentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot
instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet
elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un in­strumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektro­kabelis var būt par cēloni elek­triskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu
ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli,
kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu
tomēr nepieciešams lie­tot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai zemslēguma ķēdes pārtraucēju. Lietojot
zemslēguma ķēdes pārtraucēju, samazinās risks saņemt elektri­sko triecienu.
3) PERSONISKĀ DROŠĪBA a) Darba laikā saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkoho­la, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainoju­mam.
b) Izmantojiet individuālos darba
aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aiz­sargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsar­gu) pielietošana atbilstoši elek­troinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstru-
menta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms instrumenta pieslēgšanas barošanas avotam un/vai akumulato­ram, kā arī paņemot vai nesot instrumentu, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektro-
instrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelai-
91
Page 92
mes gadījums.
d) Pirms instrumenta
ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos in­strumentus vai skrūvjatslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas pievienota kādai no elektro­instrumenta kustīgajām daļām, var radīt savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstru-
mentu, ieturiet stingru stāju. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Ta s
atvieglos instrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu
apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes vai rotaslietas. Ne­tuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus instrumenta kustīgajām daļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumentam
ir paredzētas putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces, sekojiet, lai tās tiktu pievienotas elektroinstru­mentam un pareizi darbotos.
Putekļu savācēju izmantošana mazinās putekļu kaitīgo ietekmi.
4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroin-
strumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu instru­mentu. Elektroinstruments
darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elek-
troinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta
regulēšanas, papildaprīkojuma nomaiņas vai tā novietošanas glabāšanai atvienojiet to no barošanas avota un/vai akumulatora. Šādi iespējams
mazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d) Elektroinstrumentu, kas netiek
darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai kuras nav izlasījušas tā lietošanas norādījumus. Ja
elektroinstrumentu lieto ne­kompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroin-
strumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas nav nobīdījušās vai iestrēgušas, vai detaļas nav sabojātas, un vai nav nekādu citu problēmu, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta izmantošanu. Bojājumu gadījumā elektroinstru­mentu pirms izmantošanas ir nepieciešams saremontēt.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet
griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar uzasinātām griezējšķautnēm ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
92
Page 93
g) Lietojiet vienīgi tādus elektro-
instrumentus, papildpiederu­mus, darbinstrumentus utt., kas paredzēti attiecīgajam pielietojuma veidam. Turklāt jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu
lietošana citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfi rma, ir bīstama un var izraisīt nepared­zamas sekas.
5) APKALPOŠANA a) Nodrošiniet, lai elektroin-
strumenta remontu veiktu kvalifi cēts personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā ir
iespējams nodrošināt elektroin­strumenta ilgstošu un nevaino­jamu darbību bez atteicēm.
KARSTĀ GAISA
INSTRUMENTU DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS: Kad instruments netiek izmantots, tam jābūt ieliktam tā turētājā.
Neuzmanīga rīcība ar ierīci var izraisīt ugunsgrēku, tāpēc
– uzmanieties, kad ierīci lietojat
vietās, kurās ir uzliesmojoši materiāli;
– neveiciet ilgstošu vienas un
tās pašas vietas apstrādi;
– nelietojiet ierīci
sprādzienbīstamā vidē;
– ņemiet vērā, ka kar-
stums var iedarboties uz uzliesmojošiem materiāliem, kas ir ārpus redzesloka;
– pēc lietošanas ielieciet
ierīci tās turētājā un pirms novietošanas glabāšanai ļaujiet tai atdzist;
– neatstājiet ieslēgtu ierīci bez
uzraudzības.
– Šo ierīci var lietot bērni
vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām fi ziskām, uztveres vai garīgām spējām, kā arī personas, kurām nav vajadzīgās pie­redzes un zināšanu, ja tās tiek uzraudzītas vai ja tām ir sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un ja tās apzinās saistītos riskus.
– Bērni nedrīkst spēlēties ar
ierīci.
– Ierīces tīrīšanu un ap-
kopi bērni drīkst veikt tikai pieaugušo uzraudzībā
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS
Modelis
Funkcija
Spriegums 230–240V ~, 50–60Hz
Jauda (vatos) 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Barošanas slēdzis
Jauda/gaisa plūsma
Jaudas/gaisa plūs­mas LED indikators--
Temperatūras
indikatora ekrāns
Brīdinājums par
paliekošo siltumu
Barošanas slēdzis, 1A attēls Sprausla, 1B attēls Rokturis, 1C attēls
R1800 R2000 R2200-E
0 OFF (Izslēgts)
- 1 vid./vid.
1 zema/pilna 2 vid./vid.
2 augsta/pilna 3 augsta/pilna
- Jā, skatīt funkcijas
---
- - Jā, skatīt funkcijas
FUNKCIJAS
R2200
-INFRA
Jā, skatīt funkcijas
93
Page 94
Statīvs vertikālu darbību veikšanai ar rokām vai glabāšanai, 4G attēls
R1800 un R2000
Funkcijas atbilstoši tehniskajai specifikācijai
R2200-E un R2200-LCD
Jaudas/gaisa plūsmas LED indikators, 2D attēls
Aizmugurējie 3 baltie LED indikatori norāda gaisa plūsmas līmeni
Priekšējie 3 sarkanie LED indikatori norāda jaudas līmeni
R2200-LCD
Displejā (3E attēls) tiek rādīta faktiskā un mērķa temperatūra
(Act/Tar)
Pogas UP/DOWN (Uz augšu/uz leju) (/), 3F attēls
Tālāk aprakstītas sistēmas funkcijas.
– Mērķa temperatūru (Tar) var
regulēt, nospiežot pogu UP (Uz augšu) vai DOWN (Uz leju) (/).
Brīdinājums par paliekošo siltumu R2200-E un R2200-LCD
Izslēdzot rīku, mirgo priekšējais sarkanais LED indikators, kas norāda, ka sprausla ir karsta.
LIETOŠANA
UZMANĪBU! Rūpīgi izlasiet vi­sus drošības noteikumus.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Pirms iespraušanas kontaktligzdā pārliecinieties, vai strāvas slēdzis ir izslēgts (OFF).
Iestatiet strāvas slēdzi/temperatūras regulatoru uz vēlamo ātrumu un temperatūru. Ļaujiet instrumentam sasilt, līdz tas sasniedz darba temperatūru.
Izmantojot turētāju, instrumentu var lietot vertikālā stāvoklī, lai abas rokas būtu brīvas darbam.
Nelieciet rokas tiešā sprauslas tuvumā, jo tā ir karsta.
KRĀSAS UN LAKAS NOŅEMŠANA
Nekādā gadījumā nelietojiet karstā gaisa pistoli vienlaicīgi ar ķīmiskiem krāsu un laku noņēmējiem.
UZMANĪBU! SVINA KRĀSU TVAIKI IR ĻOTI KAITĪGI. STRĀDĀJOT TELPĀS, VIENMĒR NODROŠINIET PIENĀCĪGU VENTILĀCIJU.
Krāsas un lakas noņemšanai ir nepieciešama prakse, bet šajā rokasgrāmatā ir aprakstītas dažas vienkāršas darba metodes. Pirms lielāku laukumu apstrādes pārbaudiet instrumenta darbību uz mazākas platības.
Ieslēdziet instrumentu un ļaujiet tam uzsilt līdz darba temperatūrai. Turiet sprauslu 70–100 mm attālumā no virsmas, no kuras vēlaties noņemt krāsu. Pēc īsa brīža krāsa kļūs mīksta un sāks veidot burbuļus. Nepārkarsējiet krāsu, jo tad tā sadegs un būs grūtāk noņemama.
Sāciet kasīt nost krāsu. Izmantojiet papildpiederumu komplektā iekļautos skrāpjus. Skrāpējiet vienmērīgām, līganām kustībām, sasildot virsmu skrāpja priekšā un nedaudz pabīdot instrumentu no viena sāna uz otru. Ja krāsa ir
94
Page 95
pietiekami sasilusi, ar vienu kustību var noņemt pat biezus krāsas slāņus. Skrāpējiet krāsu, tiklīdz tā kļūst mīksta, jo tā ātri atkal sacietē.
5. attēls. Pietiekami bieži notīriet skrāpja
asmeni. Krāsu no izliektām vai profilētām
virsmām var noņemt ar stiepļu suku, pirms tam krāsu sasildot ar karstā gaisa pistoli.
Virsmas, ko NEDRĪKST sakarsēt, pārsedziet ar nedegošu materiālu; 6. attēls. Nekādā ziņā nekoncentrējiet instrumenta radīto karstumu uz loga plātni vai citām stikla virsmām.
Piezīme. Karstā gaisa pistole ir paredzēta, lai noņemtu krāsas un lakas gan uz eļļas, gan lateksa bāzes. Ar to nevar noņemt traipus vai gruntējuma kārtas, kas ir impregnējušās koka virsmā.
CITI DARBI, KO VAR VEIKT AR KARSTĀ GAISA PILSTOLI
• Pašlīmējošu uzlīmju un apdares elementu noņemšana.
• Sasalušu cauruļu, durvju slēdzeņu, piekaramo slēdzeņu u. c. atkausēšana. 7. attēls.
UZMANĪBU! Esiet īpaši
piesardzīgi, mēģinot atkausēt plastmasas caurules! Caurules var sakust.
• Koka virsmu dabīgās koka faktūras izcelšana.
• Krāsu un laku ātra nožāvēšana.
• Vecu tapu atmiekšķēšana pirms to izņemšanas un nomaiņas.
• Termosarūkošo plēves apvalku sasildīšana iepakojumu aizsardzībai.
• Vadu savienojuma vietu lodēšana ar skārdu utt.
• Vadu savienojuma vietu, komponentu utt. lodējuma noņemšana
• Grila iekurināšana; 8. attēls.
APKOPE
• Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas atvienojiet instrumentu no elektrotīkla
• Notīriet putekļus un netīrumus no gaisa ieplūdes un izplūdes atverēm
• Notīriet instrumentu ar sausu vai mitru drānu. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nelietojiet šķīdinātāju.
• NEAPSTRĀDĀJIET daļas ar eļļu vai smērvielu.
• Pārbaudiet, vai instruments nav sabojāts. Pirms lietošanas nomainiet vai salabojiet to.
UZMANĪBU!
NEPĀRVEIDOJIET šī instrumenta daļas un nepievienojiet tam īpašas palīgierīces. Tas var izraisīt miesas bojājumus.
Ja ir nepieciešams nomainīt barošanas vadu, tas jādara kvalificētam servisa centram, lai novērstu drošības apdraudējumus.
APKĀRTĒJĀS VIDES
AIZSARDZĪBA
Atsevišķa savākšana. Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos! Atbilst
Eiropas Savienības Direktīvai 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem
Ja instruments ir jānomaina vai ja tas vairs netiek izmantots, tas jānodod otrreizējai pārstrādei
95
Page 96
atsevišķā savākšanas punktā.
Garantija
Garantijas periods. Šim
produktam tiek sniegta 2 gadu garantija kopš iegādes datuma (to apliecina oriģinālais iegādes dokuments).
Garantijas nosacījumi. Ir pilnībā jāievēro visi šajā dokumentā sniegtie norādījumi.
Horkovzdušná pistole
Překlad originálního návodu
Lai iesniegtu garantijas prasību:
1 Produktu tā oriģinālajā iepakojumā nogādājiet veikalā vai tirdzniecības vietā, kur to iegādājāties.
2 Produktam pievienojiet oriģinālo iegādes dokumentu, kurā norādīts iegādes datums.
Ja ir pārkāpts jebkurš no šiem nosacījumiem, RAPID var anulēt ražotāja garantiju.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNĚNÍ! Všechna varo­vání a všechny pokyny si pečlivě přečtěte. Nedodržení veškerých pokynů uvedených níže může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
Všechna upozornění a pokyny uložte pro pozdější možné pou­žití.
Pojem „elektrický nástroj" odkazuje ve varováních na elektricky napá­jený (kabelový) elektrický nástroj nebo akumulátorem napájený (bez­drátový) elektrický nástroj.
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Pracovní místo udržujte v
čistotě a dobře osvětlené. Ne-
pořádek nebo špatně osvětlená místa mohou způsobit nehody.
b)
Nástroj nepoužívejte ve výbu­šných prostředích, například
96
v prostředích s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje vy-
tvářejí jiskry, díky kterým se prach nebo výpary mohou vznítit.
c) Okolo stojící osoby, děti a ná-
vštěvníky udržujte při použití nástroje mimo pracovní místo.
Při rozptýlení můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Zástrčka elektrického nástroje
se musí shodovat s elektric­kou zásuvkou. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravuj­te. Pro nástroje s ochranným uzemněním nepoužívejte žád­né adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a shodující se elektrické zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se tělesného kon-
taktu s uzemněnými plocha­mi, jako je potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
Page 97
c) Chraňte elektrický nástroj
před deštěm a vlhkem. Vniknu­tí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Elektrický kabel používejte k
jeho účelu. Nikdy kabel nepo­užívejte na přenášení, tahání nebo odpojování nástroje. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se součástí.
Poškozený nebo zapletený kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při obsluhování elektrického
nástroje venku použijte pro­dlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití kabelu
vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se použití elektrického
nářadí nelze vyvarovat, po­užijte ochranný jistič. Použití
ochranného jističe snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) BEZPEČNOST OSOB a) Buďte opatrní, dávejte pozor
na to, co děláte, a při použí­vání nástroje používejte zdra­vý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, když jste una­veni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle
nepozornosti během provozu nástroje může mít za následek vážné poranění.
b) Používejte osobní ochran-
né prostředky. Vždy noste ochranné brýle. Ochranné
prostředky, jako jsou maska proti prachu, bezpečnostní obuv
s protiskluzovou podrážkou, přilba nebo ochranná sluchátka použitá za náležitých podmínek, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uve-
dení do provozu. Před připo­jením zdroje napájení anebo akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje se ujistěte, že vypínač je ve vypnuté polo­ze. Nošení nástroje s prstem na
vypínači nebo zapojení nástroje se zapnutým vypínačem může vést ke vzniku úrazu.
d) Před zapnutím elektrického
nástroje odstraňte seřizovací klíč nebo podobný nástroj.
Klíč ponechaný na rotující části elektrického nástroje může mít za následek poranění osob.
e) Příliš se nepředklánějte.
Používejte vhodnou obuv a za všech okolností udržujte rovnováhu. V nečekaných situ-
acích vám umožní zajistit si lepší kontrolu nad nástrojem.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte z dosahu pohybujících se sou­částí. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy se do pohybujících se součástí mohou zachytit.
g) Jsou-li zařízení vybavena při-
pojením zařízení na odsávání prachu a sběrného zařízení, ujistěte se, že jsou taková zařízení připojena a správně používána. Použití zařízení na
odsávání prachu může snížit rizika související s výskytem prachu.
4) POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE A PÉČE O NĚJ
97
Page 98
a) Elektrický nástroj nepřepínej-
te. Pro dané použití používejte správný elektrický nástroj.
Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou byl sestrojen.
b) Elektrický nástroj nepoužívej-
te, pokud jej nelze zapnout a vypnout pomocí vypínače.
Kterýkoli elektrický nástroj, jenž nelze ovládat vypínačem, je ne­bezpečný a je třeba jej opravit.
c) Před prováděním jakýchkoli
úprav, výměnou příslušenství nebo uložením nástroje vypoj­te zástrčku ze zdroje napájení anebo z nástroje vyjměte aku­mulátor. Taková preventivní bez-
pečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nečinný elektrický nástroj
skladujte mimo dosah dětí a osobám, které s nástrojem nejsou obeznámeny nebo neznají tyto pokyny, znemož­něte jeho používání. Elektrické
nástroje jsou v rukách neproško­lených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte řádnou údržbu
elektrického nástroje. Zkon­trolujte, zda jsou pohyblivé části správně zarovnány a nikde neváznou, zda nejsou žádné části stroje poškozeny, a ověřte všechny další pod­mínky, které mohou ovlivnit správný chod nástroje. Je-li nástroj poškozen, před použi­tím jej opravte. Mnoho nehod
je způsobeno špatně udržovaný­mi nástroji.
f) Řezné nástroje udržujte ostré
a čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými čepe-
lemi se budou pravděpodobně méně zasekávat a bude snazší je ovládat.
g) Elektrický nástroj, příslušen-
ství a nasazovací adaptéry atd. používejte v souladu s těmito pokyny, přičemž dbejte na pracovní podmínky a provádě­nou práci. Použití elektrického
nástroje k jiné činnosti, než pro kterou je určen, může mít za následek vznik nebezpečné situace.
5) SERVIS a) Svůj elektrický nástroj ne-
chejte opravit kvalifi kovanou osobou používající pouze originální náhradní díly. Zajis-
títe tím zachování bezpečnosti svého nástroje.
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
HORKOVZDUŠNOU PISTOLI
UPOZORNĚNÍ: Pokud nástroj nepoužíváte, musí být umístěn na svém stojanu.
Pokud nástroj nepoužíváte obezřetně, může dojít ke vzniku požáru, a proto
– při používání nástroje na
místech s výskytem hořlavých materiálů pracujte opatrně;
– nemiřte zapnutým nástrojem
na stejné místo dlouhou dobu;
– nástroj nepoužívejte ve výbuš-
ném prostředí;
– mějte na paměti, že teplo
může být odváděno na hořla­vé materiály, které jsou mimo váš dohled;
– po použití umístěte nástroj na
98
Page 99
stojan a před uskladněním je nechejte vychladnout;
– zapnutý přístroj nenechávejte
bez dozoru.
– Tento přístroj mohou použí-
vat děti od 8 let výše a oso­by se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostat­kem zkušeností, jsou-li pod dozorem nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného používání nástroje a porozu­měly případným rizikům.
– Děti by si s nástrojem neměly
hrát.
– Čištění a uživatelskou údržbu
by neměly provádět děti bez dozoru.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Model
Vlastnost
Napětí 230–240V ~, 50–60Hz
Výkon, watty 1800 W 2000 W 2200 W 2200 W
Vypínač
Výkon/ Proud
vzduchu
LED indikace výkonu/
proudu vzduchu
Ukazatel teploty /
obrazovka
Varování před zbytko-
vým teplem
Vypínač, obr. 1A Tryska, obr. 1B Rukojeť, obr. 1C Stojan pro provoz ve vertikální po-
loze svolnýma rukama nebo skla-
R1800 R2000 R2200-E
0 VYP
- 1 Střední/Střední
1 Nízký/Plný 2 Střední/Střední
2 Vysoký/Plný 3 Vysoký/Plný
-
-
---
- - Ano, viz vlastnosti
VLASTNOSTI
- Ano, viz vlastnosti
R2200-L-
CD
Ano, viz
vlastnosti
dování, obr. 4G
R1800 a R2000
Vlastnosti viz technická specifi kace
R2200-E a R2200-LCD
LED indikace výkonu/ proudu vzduchu, obr. 2D
3 bílé LED vzadu indikují úroveň proudění vzduchu
3 červené LED vpředu indikují úro­veň výkonu
R2200-LCD
Displej, obr. 3E, zobrazuje skuteč­nou acílovou teplotu (Act/Tar)
Tlačítka NAHORU/DOLŮ (/), obr. 3F
Funkce systému;
- Cílovou teplotu (Tar) lze upra-
vit tlačítky NAHORU aDOLŮ (/)
Varování před zbytkovým teplem umodelů R2200-E a R2200-LCD
Když po vypnutí bliká červená LED vpředu, znamená to, že tryska je horká.
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Všechna varo­vání a všechny pokyny si pečlivě přečtěte.
Všechna upozornění a pokyny uložte pro pozdější možné pou­žití.
Před zapojením nástroje do zásuvky se ujistěte, že vypínač je v poloze OFF (Vypnuto).
Vypínač/ovládání teploty nastavte na požadovanou rychlost a teplo­tu. Nechejte nástroj běžet, dokud nedosáhne provozní teploty.
99
Page 100
Se stojanem lze nástroj používat ve vertikální poloze, přičemž obě ruce máte volné na práci.
Rukama se nepřibližujte do bezpro­střední blízkosti trysky, je horká.
ODSTRANĚNÍ BAREV A LAKŮ
Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou pistoli v kombinaci s chemickými odstraňovači nátěrů.
UPOZORNĚNÍ! VÝPARY Z OLOVNATÝCH NÁTĚRŮ JSOU VELMI ŠKODLIVÉ. PŘI PRÁCI V MÍSTNOSTI SI VŽDY ZAJISTĚTE DOSTATEČNÉ VĚTRÁNÍ.
Odstranění barev nebo laků vyža­duje určitou praxi, ale zde jsou po­psány některé jednoduché pracovní postupy. Před přechodem na větší plochy si postup práce vyzkoušejte na malé ploše.
Zapněte nástroj a nechejte jej dosáhnout provozní teploty. Trysku držte 70 - 100 mm od nátěru, který budete odstraňovat. Po krátké chvíli nátěr změkne a začnou se na něm tvořit bublinky. Nátěr zbytečně nepřehřívejte, protože se může začít pálit a bude obtížnější jej odstranit.
Nátěr začněte seškrabávat. Po­užívejte škrabky zakoupené jako příslušenství. Seškrabujte plynulými rovnoměrnými pohyby, nahřívejte povrch před škrabkou pohybováním pistolí lehce ze strany na stranu. Je-li nátěr dostatečně nahřátý, dokonce i silné vrstvy lze odstranit jediným pohybem. Jakmile nátěr změkne, odstraňte jej, protože velmi rychle opět tvrdne. Obrázek 5
Často si očistěte okraj ostří škrab­ky.
Z tvarovaných nebo profi lovaných 10 0
povrchů lze nátěr po změknutí hor­kovzdušnou pistolí odstranit drátě­ným kartáčem.
Plochy, které NECHCETE nahřívat, chraňte nehořlavým materiálem, Obrázek 6. Nástrojem nikdy ne­nahřívejte okenní tabule nebo jiné skleněné plochy.
Poznámka: Horkovzdušná pistole je určena k odstranění olejových i latexových barev a laků. Odstraní mořidlo nebo základový nátěr, kte­rým je impregnován povrch dřeva.
DALŠÍ ČINNOSTI PRO HORKO­VZDUŠNOU PISTOLI
• Odstranění samolepek a lemů.
• Nahřátí a uvolnění zmrzlého po-
trubí, zamrzlých dveřních zámků, visacích zámků, atd. Obrázek 7
UPOZORNĚNÍ: Při nahřívání a
uvolňování plastového potrubí buďte velmi opatrní! Potrubí se může roztavit.
• Zvýraznění přírodního žilkování
dřeva u dřevěných ploch.
• Rychlé schnutí barev a laků.
• Změkčení starého tmelu před
odstraněním a výměnou.
• Smrštění smršťovací folie k
ochraně obalu.
• Pájení drátů atd.
• Odpájení drátů, součástek atd.
• Zažehnutí grilu, Obrázek 8
ÚDRŽBA
• Před prováděním údržby nástroj
vypojte ze zásuvky
• Přívod a vývod vzduchu udržujte
bez prachu a nečistot
• Nástroj čistěte suchým nebo
navlhčeným hadříkem. NIKDY nepoužívejte žádné rozpouš­tědlo.
Loading...