ELECTRIC HOT MELT APPLICATOR
ELEKTRISCHE KLEBEPISTOLE
PISTOLET À COLLE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCH LIJMPISTOOL
INCOLLATRICE ELETTRICA
APLICADOR HOT MELT ELÉCTRICO CON CABLE
APLICADOR DE COLA ELÉCTRICO
ELEKTRISK SMÄLTLIMPISTOL
ELEKTRISK LIMPISTOL
ELEKTRISK SMELTELIMPISTOL
SÄHKÖTOIMINEN KUUMALIIMAPISTOOLI
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΠΙΣΤΌΛΙ ΘΕΡΜΌΚΟΛΛΑΣ
Page 2
EG PEN
2
Page 3
30 cm
3
Page 4
Operating instructions - Original 5
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 15
Notice technique - Traduction de l’original 28
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 40
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 52
Manual de instrucciones - traducción del original 63
Instruções de utilização - tradução do original 75
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 87
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 97
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 107
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 118
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 128
4
Page 5
Electric hot melt applicator: EG PEN
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
Safety instructions
WARNING!!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term ”power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
5
Page 6
away whileoperating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
6
Page 7
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
7
Page 8
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
8
Page 9
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
9
Page 10
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) S ERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
GLUE PEN SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
WARNING: This tool must be placed on its
stand when not in use.
10
Page 11
1. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
2. Never insert objects other than Ø7mm Rapid
glue sticks into the machine.
3. Never remove a glue stick that has already
been inserted.
4. It is normal for this tool to become quite
warm during use. This is normal and does not
indicate a problem.
5. Hot Surfaces: the nozzle of the appliance and the glue can reach a temperature of approx. 170°C. Do not touch
the heated nozzle or the hot adhesive. Avoid
any contact with the skin. If you burn yourself,
put the burn in cold water immediately. Never
try to remove a large quantity of glue without
medical help.
6. Some materials are heat-sensitive and can
11
Page 12
be damaged by the hot nozzle or even the
hot glue. Whenever possible, test a piece
of scrap material or a hidden portion of the
object being repaired.
7. When you have finished using the machine,
unplug it and wait until it has cooled. Never
immerse glue gun in water or other liquids
to speed cooling process. Allow it to air cool
only. The glue gun should be stored in a
closed dry and secure place (tool box,
drawer, cupboard, etc.).
Technical Characteristics (stand excluded)
Dimensions (H x L x W)63 x 197 x 29 mm
Weight :0,18 kg
Working voltage :220V-240V~, 50Hz
Power rating :80 Watts at start-up, 15 Watts in use
Temperature :Self-regulated
Glue sticks: Rapid Ø 7mm
Instructions for use
Plug the glue pen cable into a suitable socket, red light on the tool
means that the power is on and it is or will get hot.
1. Always try to hold the glue pen on the indicated grip areas.
2. Allow the tool to heat for approximately 1 minute before use. Insert a
glue stick in the back of the tool.
3. When the glue pen is fully heated, squeeze the trigger slowly, until
the melted material begins to flow from the nozzle. Release the
trigger to stop the glue flow.
4. Work with the glue pen trigger to adjust the output and speed of the
12
Page 13
melted glue.
5. To prevent clogging of this glue pen, keep feeding mechanism and
melt chamber free from dirt and other foreign debris.
6. Make sure the stand is placed in safe position on the work area, not
close to temperature sensitive materials or close to the edge of the
work area to avoid incidents. (Figure 2)
7. Store unused glue sticks in a clean environment.
8. Do not pull glue stick from the back of the glue gun. The feed
mechanism may be damaged or impaired. If you need to change
glue type, cut off the protruding end and feed the remainder through
with the new glue stick.
9. Do not place the heated glue pen on its side on any heat sensitive
material, place the glue pen in a designated stand or on a workbench.
10. If melted glue has escaped from the melt chamber entrance and is
interfering with the feed mechanism; allow gun to cool, and gently
remove the obstructing glue.
11. Do not use glues other than those recommended by Rapid.
12. Leaving the tool on for too long without use can lead to risks. Unnecessary overheating over a long period of inactivity, without use,
depending on the length of time and type of glue used, can have
adverse effects.
13. Once finished, disconnect the cord from the socket.
In any case, you should never:
1. Force the trigger before the tool has heated up to its working temperature
2. Push hard on the glue stick, never attempt to remove it from the
back.
3. Repair the glue pen, any repair work on the glue pen should be
carried out by manufacturer or other by Rapid appointed staff.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Maintenance
13
Page 14
1. Unplug the tool before any maintenance.
2. Keep the tool, especially the glue outlet free from dust and dirt.
3. Clean the tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
4. DO NOT oil or grease any parts.
5. Be sure the tool is not damaged.
WARNING!
DO NOT alter any parts on this tool or attach special fixtures, it
can lead to personal injury.
TECHNICAL FEATURES
: Nozzle
: Grip area
: Trigger
: LED (Red)
: Glue Pen
: Stand
: Drip tray
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into household waste! According to the European Directive 2012/19/EC
on waste of electrical and electronic equipment. When the tool
needs to be replaced, or if it is of no further use it should be
brought to a separate collection center for recycling.
WARRANTY
Warranty and repairs under warranty
Warranty period: This product is guaranteed for 2 years from the date
of purchase (original sales receipt acting as proof).
Warranty conditions: All points mentioned in this document must have
been fully adhered to. Warranty repairs: The Rapid After-Sales Service
is the only approved service to carry out warranty repairs on this tool. In
the event of a claim under the warranty:
14
Page 15
1 Return the product in its original packaging to the shop or outlet that
supplied you with this product,
2 Accompany the returned product with the original dated receipt.
Any breach of one of these points would prevent consideration by
RAPID under the manufacturer’s warranty.
Elektrische Klebepistole: EG PEN
Betriebsanleitung
- Übersetzung der ursprünglichen
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Sicherheitshinweise
WARNUNG!!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
aller nachfolgend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu
können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
15
Page 16
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke
oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Netzsteckdosen erringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
16
Page 17
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das
Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den
Netzstecker aus der Netzsteckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines lektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort unvermeidbar ist,
17
Page 18
verwenden Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD). Die Verwendung eines
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines
Stromschlags.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und verwenden Sie ein
Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzaus-
rüstun-gen. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Stromquelle und/oder einen Batteriepackanschließen, es aufheben oder herumtragen.
18
Page 19
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi
ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vorstrecken.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staub-absaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
19
Page 20
h) Auch wenn Sie ein Werkzeug schon
oft verwendet haben, sollten Sie nicht
unachtsam werden und unbedingt die
Prinzipien der Werkzeugsicherheit einhalten. Eine unachtsame Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere
Verletzungen verursachen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG BEIM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und/ oder nehmen Sie
den Batteriepack aus dem Gerät, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Solche vorbeugenden Sicher-
20
Page 21
heits-maßnahmen reduzieren as Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge und
das Zubehör. Stellen Sie sicher, dass
sich alle beweglichen und festen Teile in
der richtigen Position befinden und dass
keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb
des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
21
Page 22
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
5) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
HEISSKLEBESTIFT
SICHERHEITSHINWEISE UND
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG: Dieses Gerät muss bei
Nichtbenutzung auf seinem Ständer abgestellt
werden.
22
Page 23
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke bestimmt.
2. Verwenden Sie keine anderen als Ø 7mm
Rapid Klebesticks in diesem Gerät.
3. Entfernen Sie keine bereits eingeführten
Klebesticks.
4. Es ist normal, dass sich das Gerät bei Benutzung erwärmt. Dies ist kein Hinweis auf
ein Problem.
5. Heiße Oberflächen: Die Düse und der
geschmolzene Klebstoff können Temperaturen von ca. 170° C erreichen.
Berühren Sie die aufgeheizte Düse und den
23
Page 24
heißen Klebstoff nicht. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Haut. Wenn Sie sich
verbrennen, kühlen Sie die betroffene Stelle
unter fließendem Wasser. Versuchen Sie
niemals eine größere Menge Klebstoff ohne
ärztliche Hilfe zu entfernen.
6. Einige Materialien sind hitzeempfindlich und
können durch die heiße Düse oder auch
durch den heißen Klebstoff beschädigt
werden. Wenn möglich, testen Sie vorher an
einem Reststück oder an einer nicht sichtbaren Stelle die Verwendung des Klebers.
7. Ziehen Sie nach Beendigung der Arbeit mit
dem Gerät den Netzstecker und warten Sie
es bis es vollständig abgekühlt ist. Tauchen
Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um den Abkühlungsprozess zu beschleunigen. Lassen Sie es nur an
der Luft abkühlen. Die Klebepistole sollte an
einem geschlossenen, trockenen und sicheren Ort aufbewahrt werden (Werkzeugkasten, Schublade, Schrank, etc.)
Technische Daten (ohne Geräteständer)
Abmessungen (B x H x T) 63 x 197 x 29 mm
Gewicht :0,18 kg
Betriebsspannung :220V-240V~, 50Hz
Stecken Sie das Heißklebestiftkabel in eine geeignete Steckdose.
Ein rotes Licht am Werkzeug bedeutet, dass die Stromversorgung
eingeschaltet ist und das Gerät aufheizt oder heiß ist.
1. Versuchen Sie immer, den Heißklebestift an den angegebenen Griffbereichen zu halten.
2. Lassen Sie das Gerät ca. 1 Minute aufheizen. Stecken Sie einen
Klebestick in die Öffnung an der Rückseite des Geräts.
3. Wenn der Heißklebestift vollständig aufgeheizt ist, betätigen Sie
den Vorschubhebel langsam, bis der geschmolzene Kleber aus
der Düse fließt. Zum Stoppen des Kleberflusses lassen Sie den
Vorschubhebel los.
4. Betätigen Sie den Vorschubhebel zur Regulierung der Kleberaustritts und der Schmelzgeschwindigkeit.
5. Um ein Verstopfen des Heißklebestifts zu vermeiden, halten Sie den
Zuführmechanismus und die Schmelzkammer frei von Schmutz und
anderen Fremdkörpern.
6. Stellen Sie sicher, dass der Ständer in einer sicheren Position auf
dem Arbeitsbereich steht und nicht in der Nähe von temperaturempfindlichen Materialien oder nahe am Rand des Arbeitsbereichs,
um Zwischenfälle zu vermeiden. (Figure 2)
7. Lagern Sie unbenutzte Klebesticks in einer sauberen Umgebung.
8. Ziehen Sie den Klebestick nicht von hinten aus dem Heißklebestift.
Der Vorschubmechanismus könnte beschädigt oder beeinträchtigt
werden. Wenn Sie den Klebertyp wechseln wollen, schneiden Sie
das herausragende Ende ab und treiben Sie die Reste des alten
Klebers mit dem neuen Klebestick heraus.
9. Legen Sie den aufgeheizten Heißklebestift nicht seitlich auf wärmeempfindliches Material, sondern stellen Sie den Heißklebestift auf
einen dafür vorgesehenen Ständer oder auf eine Werkbank.
15W (Dauerbetrieb)
25
Page 26
10. Wenn geschmolzener Klebstoff aus der Schmelzkammer ausgetreten ist und den Vorschub behindert, lassen Sie die Klebepistole
abkühlen und entfernen Sie den blockierenden Klebstoff vorsichtig.”
11. Verwenden Sie nur die von Rapid empfohlenen Klebesticks.
12. Wenn das Gerät zu lange Zeit eingeschaltet ist, ohne es zu benutzen, kann dies zu Risiken führen. Unnötiges Überhitzen während
einer längeren Zeit ohne Benutzung, abhängig vom Zeitraum und
vom Klebstofftyp, kann negative Folgen haben.
13. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie das Stecker aus der Steckdose.
Sie dürfen niemals:
1. Den Vorschubhebel betätigen, bevor das Gerät seine
Arbeitstemperatur erreicht hat.
2. Den Klebestick kräftig drücken oder von hinten aus dem
Gerät ziehen.
3. Den Heißklebestift reparieren. Alle Reparaturarbeiten am Heißklebestift sollten vom Hersteller oder anderen von Rapid beauftragten
Mitarbeitern durchgeführt werden.
4. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromversorgungskabel durch den Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten
oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher Qualifikation ausgetauscht werden.
WARTUNG
1. Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker abziehen
2. Halten Sie das Gerät, speziell den Kleberauslass, frei von Schmutz
und Staub
3. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
4. KEINE Teile ölen oder fetten.
5. Das Gerät darf nicht beschädigt sein.
WARNUNG!!
Teile an diesem Gerät dürfen NICHT verändert und es dürfen
keine Zusatzanbauten angebracht werden. Dies kann zu Personenschäden führen.
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem
Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Wenn das
Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger verwendet wird,
muss es zu Recyclingzwecken zu einem Entsorgungszentrum gebracht
werden.
GARANTIE
Garantie und Reparaturen unter Garantie
Garantiezeit: Die Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 2 Jahren vom
Zeitpunkt des Kaufs (Original-Kaufbeleg als Nachweis).
Garantiebedingungen: Alle Punkte in diesem Dokument müssen vollständig eingehalten werden. Garantiereparaturen: Ausschließlich der
Rapid After-Sales Kundendienst ist autorisiert, Reparaturen an diesem
Gerät vorzunehmen. Im Falle einer Inanspruchnahme der Garantie:
1 Geben Sie das Produkt in der Originalverpackung zurück, wo Sie es
gekauft haben.
2 Fügen Sie den Original-Kaufbeleg bei.
Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt zum Erlöschen der
RAPID Herstellergarantie.
27
Page 28
Pistolet à colle
électrique: EG PEN
Notice technique - Traduction de l’original
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
Consignes de sécurité
ATTENTION !!
Lisez tous les avertissements et toutes
les instructions de sécurité.
Ne pas appliquer toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut conduire à une
décharge électrique, à un incendie et/ou à des
blessures graves.
«Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’ «outil électrique» dans les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
28
Page 29
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle de l’appareil.
2) S ECUR ITE E LECTRIQUE
a) La fiche secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifiez la fiche en aucun cas. N’utilisez
pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.»
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
29
Page 30
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un cordon
endommagé ou torsadé augmente le risque
de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en
30
Page 31
utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive
suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez
que l’interrupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l’insertion de la
batterie, la prise de l’appareil ou son transport. Le transport d’outils électroportatifs
avec votre doigt sur le commutateur ou leur
mise sous tension avec le commutateur sur
marche est source d’accidents.»
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en
marche. Une clé ou un outil restant attaché à
une pièce en rotation de l’outil électroportatif
31
Page 32
peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas l’habitude acquise grâce à
l’utilisation fréquente d’outils vous permettre de manquer de vigilance et d’ignorer les principes de sécurité des outils.
Une action imprudente peut provoquer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
32
Page 33
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou la batterie de l’outil électroportatif
avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le ranger. Cette
mesure de précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces
instructions les utiliser. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
33
Page 34
fonctionnent correctement et ne sont pas
coincées, recherchez si des parties sont
cassées et toute autre condition pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif. Faites réparer un outil élec-
troportatif endommagé avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut créer
des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse.
Les poignées glissantes et les surfaces de
préhension ne permettent pas de manipuler
et de contrôler l’outil en toute sécurité dans
34
Page 35
des situations imprévues.
5) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ POUR LE STYLO À COLLE
MISE EN GARDE: Cet outil doit être placé sur
son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
2. N’insérez jamais d’objets autres que les
35
Page 36
bâtons de colle Rapid Ø7 mm dans l’appareil.
3. Ne retirez jamais un bâton de colle déjà
inséré.
4. Il est normal que cet outil devienne relativement chaud pendant l’utilisation. Cette
situation est tout à fait normale et n’est pas le
signe d’une anomalie.
5. Surfaces chaudes : la buse de l’appareil et la colle peuvent atteindre une
température d’environ 170 °C. Ne
touchez pas la buse chaude ou l’adhésif
chaud. Évitez tout contact avec la peau. Si
vous vous brûlez, mettez immédiatement la
brûlure dans l’eau froide. N’essayez jamais
de retirer une grande quantité de colle sans
aide médicale.
6. Certains matériaux sont sensibles à la
chaleur et peuvent être endommagés par la
buse chaude ou même par la colle chaude.
Si possible, testez une chute de matériau ou
une partie cachée de l’objet à réparer.
7. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil,
débranchez-le et attendez qu’il se soit refroidi. N’immergez jamais le pistolet à colle
dans l’eau ou d’autres liquides pour accélérer
le processus de refroidissement. Laissez-le
36
Page 37
refroidir uniquement à l’air frais. Le pistolet
à colle doit être rangé dans un endroit
sec, fermé et sûr (boîte à outils, tiroir,
placard, etc.).
Caractéristiques techniques (hors support)
Dimensions (L x H x P)63 x 197 x 29 mm
Poids :0,18 kg
Tension de service :220 V-240V~, 50 Hz
Consommation électrique : 80W au démarrage, 15W en utilisation
Température :Autorégulé
Bâtons de colle :Rapid Ø 7mm
Mode d’emploi
Branchez le câble du stylo à colle dans une prise appropriée, la lumière
rouge sur l’outil signifie que le courant est allumé et il est ou va devenir
chaud.
1. Toujours essayer de tenir le stylo à colle sur les zones de préhension
indiquées.
2. Laissez l’outil chauffer pendant environ 1 minute. Insérez un bâton
de colle à l’arrière de l’outil.
3. Lorsque le stylo à colle est complètement chauffé, presser lentement la gâchette jusqu’à ce que le matériau fondu commence à
s’écouler de la buse. Relâchez la gâchette pour arrêter le flux de
colle.
4. Utiliser la gâchette du stylo à colle pour doser le débit de la colle
fondue.
5. Pour empêcher l’accumulation de colle ou colmatage de ce stylo à
colle, maintenir le système d’avance et la chambre de fusion à l’abri
de la saleté et des autres débris étrangers.
6. S’assurer que le support est placé en position sûre sur la zone de
travail, et non à proximité de matériaux sensibles à la chaleur ou près
du bord de la zone de travail pour éviter les incidents. (Figure 2)
37
Page 38
7. Stockez les bâtons de colle inutilisés dans un environnement propre.
8. Ne tirez pas le bâton de colle à l’arrière du stylo à colle. Le mécanisme d’alimentation peut être endommagé ou altéré. Si vous devez
changer de type de colle, coupez l’extrémité saillante et faites
avancer le reste avec le nouveau bâton de colle.
9. Ne pas placer le stylo à colle chaud ou en chauffe à côté d’un
matériau sensible à la chaleur, le placer sur un support désigné ou
sur un établi.
10. Si de la colle fondue s’est échappée de l’entrée de la chambre
de fusion et gêne le mécanisme d’alimentation ; laissez le pistolet
refroidir et retirez doucement l’excédent de colle.
11. N’utilisez pas de colle autre que celles recommandées par Rapid.
12. Laisser l’outil allumé trop longtemps sans utilisation peut créer des
risques. Une surchauffe inutile sur une longue période d’inactivité,
sans utilisation, en fonction de la durée et du type de colle utilisé,
peut avoir des conséquences négatives.
13. Une fois terminé, débranchez le cordon de la prise.
En tous cas, vous ne devez jamais :
1. Forcer sur la gâchette avant que l’outil ait atteint sa
température de chauffe.
2. Pousser fortement sur le bâton de colle, ne tentez jamais de le
retirer par l’arrière.
3. Réparer le stylo à colle, tout travail de réparation sur le stylo à colle
doit être effectué par le fabricant ou par un autre personnel désigné
par Rapid.
4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes disposant
de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
ENTRETIEN
1. Débranchez l’outil avant tout entretien
2. Gardez l’outil, en particulier la sortie de colle, exempt de poussière
et de saleté.
3. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de
solvant.
38
Page 39
4. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
5. Vérifiez que l’outil n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT !
NE modifiez PAS de pièces de cet outil et n’y attachez pas de
dispositifs spéciaux. Ceci pourrait provoquer des blessures.
CARACTÉRISTIQUES
: Buse
: Zone de préhension
: Gâchette
: LED (rouge)
: Stylo à colle
: Support
: Bac récepteur
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs
dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive
européenne 2012/19/CE sur les déchets des équipements
électriques et électroniques. Lorsque l’outil doit être remplacé,
ou s’il n’est plus utilisable, il doit être apporté à un centre de collecte
séparée pour être recyclé.
GARANTIE
Garantie et réparations sous garantie
Période de garantie : Ce produit est garanti pendant 2 ans après la
date de l’achat (le reçu de vente original fait foi).
Conditions de la garantie : Tous les points mentionnés dans ce document doivent avoir été parfaitement respectés.
Réparations sous garantie : Le service après-vente Rapid est le seul
service agréé pour effectuer des réparations sous garantie sur cet outil.
En cas de réclamation sous garantie :
39
Page 40
1. Rapportez le produit dans son emballage d’origine à l’atelier ou au
point de vente qui vous a fourni ce produit,
2. Joignez le reçu de vente daté original au produit rapporté.
Tout manquement à l’un de ces points annule la prise en compte
par RAPID selon la garantie du fabricant.
Elektrisch lijmpistool: EG PEN
Bedieningsvoorschriften
- vertaling van het origineel
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
Veiligheidsinstructies
LET OP!!
Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften goed door. Als de
onderstaande waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit leiden
tot elektrische schokken, brandgevaar en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om ze later opnieuw te kunnen raadplegen. Het begrip “elektrisch gereedschap”
verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor
gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING
40
Page 41
a) Werk in een schone, goed verlichte ruim-
te. Een rommelige of donkere werkplek
vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld
in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of
de dampen tot ontploffing kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen en bezoekers
uit de buurt tijdens het bedienen van een
elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het gereedschap
moet geschikt zijn voor de wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte
stekker passend te maken. Gebruik nooit
adapterstekkers met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
41
Page 42
kasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit de wandcontactdoos te
trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Beschadigde of in
de war geraakte netsnoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd
voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektri-
sche gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken van
een aardlekschakelaar. Een aardlekscha-
42
Page 43
kelaar beperkt de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat
u doet en ga met overleg te werk bij het
gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed staat van medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.”
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk
beperkt wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar UIT staat voordat u het gereedschap
vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu
aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van
het elektrische gereedschap uw vinger op de
schakelaar houdt of wanneer u het gereed-
43
Page 44
schap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote
kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel
leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd
op de grond staat. Hierdoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder contrôle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar
zijn, moeten deze worden aangesloten
en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico’s van stof.
h) Laat vertrouwdheid door frequent gebruik
van het gereedschap er niet voor zorgen
44
Page 45
dat u onvoorzichtig wordt en de veiligheidsbeginselen negeert. Onvoorzichtig
handelen kan binnen een fractie van een
seconde ernstig letsel veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw werkzaamheden. Met het passen-
de elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het bereik waarvoor het
gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrische gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn
gevaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontact-
doos of ontkoppel de accu van het
gereedschap voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hierdoor verkleint u de
kans dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
45
Page 46
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn
bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen,
breuken en andere omstandigheden die
de werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt
door slecht onderhouden gereedschappen.
f) Houd messen en snijdende inzetstukken
altijd scherp en schoon. Goed onderhouden snijdende inzetstukken met scherpe
snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening
houdend met de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de
46
Page 47
bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en grijpvlakken garanderen geen
veilig gebruik en controle van het gereedschap in onverwachte situaties.
5) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door be-
voegd personeel repareren met originele
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
LIJMPEN VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN EN INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Het lijmpistool moet
rechtop, op de steun geplaatst worden
wanneer deze niet in gebruik is.
1. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking,
zonder ervaring en/of kennis zolang zij onder
supervisie staan of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat op een
veilige manier en de risico’s begrijpen. Kin-
47
Page 48
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
2. Stop nooit andere voorwerpen dan Ø 7 mm
lijmpatronen van Rapid in de machine.
3. Verwijder nooit een lijmpatroon dat in de
machine is geplaatst.
4. Het is normaal dat dit gereedschap erg warm
wordt tijdens het gebruik. Dit is normaal en
wijst niet op een probleem.
5. Hete oppervlakken: het mondstuk van
het apparaat en de lijm kunnen een
temperatuur bereiken van ongeveer
170°C. Raak het verwarmde mondstuk en de
hete lijm niet aan. Vermijd elk contact met de
huid. Als u zich verbrandt, moet u de brandwond onmiddellijk spoelen met koud water.
Probeer een grote hoeveelheid lijm nooit te
verwijderen zonder medische bijstand.
6. Sommige materialen zijn warmtegevoelig en
kunnen worden beschadigd door het hete
mondstuk of zelfs door de hete lijm. Indien
mogelijk kunt u dit testen op een stuk materiaal dat u niet meer nodig hebt of op een
verborgen gedeelte van het te repareren
voorwerp.
48
Page 49
7. Wanneer u klaar bent met de machine, trekt u
de stekker uit het stopcontact en wacht u tot
de machine is afgekoeld. Dompel het lijmpistool nooit onder in water of andere vloeistoffen om het sneller af te koelen. Laat het alleen
aan de lucht drogen. Het lijmpistool moet
worden bewaard op een gesloten, droge en
veilige plaats (gereedschapskist, lade,
kast enz.).
Technische eigenschappen (exclusief standaard)
Afmetingen (B x H x D)63 x 197 x 29 mm
Gewicht:0,18 kg
Bedrijfsspanning:220 V-240 V~, 50 Hz
Nominale belasting:80W (Opwarmfase), 15W (Werktijd)
Temperatuur:Zelfregulerend
Lijmpatronen:Rapid Ø 7 mm
Instructies voor gebruik
Steek de kabel van de lijmpen in een geschikt stopcontact. Het rode
lampje op het gereedschap betekent dat de stroom aan staat en het
heet is of wordt.
1. Houd de lijmpen altijd vast op de aangegeven grijpvlakken.
2. Laat het gereedschap ongeveer 1 minuut opwarmen. Voer een
lijmpatroon in de achterkant van het gereedschap.
3. Wanneer de lijmpen volledig warm is, drukt u langzaam op de
trekker totdat de gesmolten lijm uit het mondstuk begint te stromen.
Laat de trekker los om de stroom van lijm te stoppen.
4. Gebruik de trekker op de lijmpen om de uitvoer en snelheid van de
gesmolten lijm aan te passen.
5. Om verstopping van de lijmpen te voorkomen, moet u het aan-
49
Page 50
voermechanisme en de smeltkamer vrij houden van vuil en andere
vreemde materialen.
6. Zorg ervoor dat de standaard op een veilige positie op het werkgebied staat, niet in de buurt van temperatuurgevoelige materialen of
dicht bij de rand van het werkgebied om incidenten te voorkomen.
(Figure 2)
7. Bewaar ongebruikte lijmpatronen in een schone omgeving.
8. Trek het lijmpatroon niet uit de achterzijde van de lijmpen. Het aanvoermechanisme kan beschadigd of geblokkeerd raken. Als u van
lijm wilt wisselen, snijdt u het uitstekende uiteinde af en voert u de
rest door met het nieuwe lijmpatroon.
9. Plaats de opgewarmde lijmpen niet op zijn zijkant of op warmtegevoelig materiaal, plaats de lijmpen in de daarvoor bestemde
standaard of op een werkbank.
10. Als er gesmolten lijm uit de ingang van de smeltkamer is gelopen en
deze het toevoermechanisme hindert, laat u het lijmpistool afkoelen
en verwijdert u de blokkerende lijm voorzichtig.
11. Gebruik alleen de soorten lijm die worden aanbevolen door Rapid.
12. Het gereedschap te lang ingeschakeld laten zonder het te gebruiken, kan leiden tot risico’s. Onnodig oververhitten gedurende een
lange periode zonder gebruik, kan negatieve gevolgen hebben,
afhankelijk van de tijdsduur en het gebruikte soort lijm.
13. Haal na gebruik het snoer uit het stopcontact.
In elk geval mag u nooit het volgende doen:
1. De trekker forceren voor het gereedschap is opgewarmd tot
de bedrijfstemperatuur.
2. Hard op het lijmpatroon duwen. Probeer het nooit achteraan te
verwijderen.
3. Reparatie van de lijmpen. Alle reparatiewerkzaamheden aan de
lijmpen dienen te worden uitgevoerd door de fabrikant of een door
Rapid aangewezen servicepartner.
4. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame
persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
50
Page 51
ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit voor onderhoudswerkzaamheden.
2. Houd het gereedschap, vooral het mondstuk, vrij van stof en vuil.
3. Reinig het gereedschap met een droge of vochtige doek. Gebruik
NOOIT oplosmiddel.
4. Smeer de onderdelen NIET in met olie of vet.
5. Controleer of het gereedschap niet beschadigd is.
WAARSCHUWING!
Voer GEEN aanpassingen uit op het pistool of onderdelen
hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel
doet, ontstaat het risico van persoonlijk letsel.
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishoudelijk afval aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur Elektrisch gereedschap moet aan het einde van de
levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd voor
recycling.
GARANTIE
Garantie en reparatie onder garantie
Garantieperiode: Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar
vanaf de aankoopdatum (origineel aankoopbewijs dient als bewijsstuk).
51
Page 52
Garantiebepalingen: Alle punten aangehaald in dit document moeten
volledig zijn nageleefd.
Reparatie onder garantie: De servicedienst van Rapid is de enige goedgekeurde dienst die dit gereedschap onder garantie mag repareren.
In geval van een eis gedekt door de garantie:
1. Retourneer het product in de originele verpakking bij de winkel of
kleinhandel waar u dit product hebt aangekocht.
2. Voeg het originele gedateerde aankoopbewijs toe aan het geretourneerde product.
Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat RAPID de claim
niet in overweging neemt onder de garantie van de fabrikant.”
Incollatrice elettrica: EG PEN
Istruzioni per l’uso
- traduzione dell’originale
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L’USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. Il mancato
rispetto delle istruzioni può comportare
il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per riferimento futuro. Nelle avvertenze, per
“utensile elettrico” si intende sia un utensile
52
Page 53
elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di
incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in at-
mosfere esplosive, ad es. in presenza
di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione
di scintille che possono innescare polveri o
fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti,
bambini e visitatori a distanza di sicurezza dall’utensile elettrico. Eventuali distrazio-
ni possono comportare la perdita di controllo
dell’utensile.
2) S ICUR E ZZA E LETTR ICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non
deve essere modifi cata in alcun modo.
Non utilizzare eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di spine
e prese corrette riduce il rischio di scossa
elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
53
Page 54
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli
e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia
o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua
nell’utensile elettrico aumentano il rischio di
scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare
o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere
lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi
appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o
schiacciati aumentano il rischio di scossa
elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga adeguata. L’uso di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) S ICUR E ZZA P ER SONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l’utensile elettrico con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico in
54
Page 55
caso di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci,
sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indi-
viduale adeguati. Utilizzare sempre una
protezione per gli occhi. In determinate
condizioni, dispositivi di protezione quali
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
elmetto o cuffie protettive possono ridurre il
rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento accidentale dell’u-
tensile. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare
o trasportare l’utensile. Non trasportare mai
l’utensile tenendo un dito sull’interruttore
oppure con l’interruttore in posizione On.”
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l’utensile elettrico.
Un’eventuale chiave lasciata collegata ad
una parte rotante dell’utensile elettrico può
provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un
buon equilibrio durante l’uso dell’utensile
elettrico. In tal modo, sarà più facile control-
55
Page 56
larlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Mantenere
sempre lontani capelli, indumenti e guanti
dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati
nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l’abbattimento della polvere,
accertarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L’uso di dispositivi per l’ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio
di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’uso frequente degli strumenti ti consenta di trascurare i principi di sicurezza
degli strumenti. Un’azione trascurata può
causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare
un utensile corretto per la propria applicazione. Utilizzando un utensile elettrico della
potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto
in modo più facile e veloce.
56
Page 57
b) Non utilizzare l’utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell’interruttore. Un
utensile elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il gruppo batteria dall’utensile elettrico prima di eventuali regolazioni, sostituzioni di accessori oppure
prima di riporre l’utensile elettrico. Queste
precauzioni riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne
l’uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto
pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a manutenzione
gli utensili elettrici. Verificare che le parti
mobili non siano piegate o disallineate e
che non vi siano parti danneggiate o altre
condizioni che possono comprometterne
il corretto funzionamento. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima
dell’uso. Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
57
Page 58
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e
affilati si piegano meno facilmente e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accesso-
ri, gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni
di lavoro che del lavoro da svolgere. L’utilizzo
dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste può comportare situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature scivolose e le super-
fici di presa sporche possono non consentire
la manipolazione e il controllo sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) AS SI STEN ZA
a) L’utensile elettrico deve essere riparato da
un tecnico qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. In questo modo,
è possibile mantenere il livello di sicurezza
originale dell’utensile elettrico.
58
Page 59
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER
LA SICUREZZA DELLA PENNA
INCOLLATRICE
ATTENZIONE: Questo utensile deve essere
appoggiato sul suo supporto quando caldo en
non in utilizzo
1. Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte se assistite ed istruite al suo
corretto utilizzo e se dimostrano di comprendere i rischi che comporta. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione dell’apparecchio non possono
essere effettuate da bambini.
2. Non inserire nessun oggetto se non gli stick
di colla originali Rapid all’interno della camera
di fusione.
3. Non rimuovere lo stick di colla che è penetrato nella camera di fusione.
4. É normale che l’apparecchio si scaldi anche
all’esterno durante l’uso. Questo non è indice
di un problema.
5. Superfici calde: L’ugello dell’apparecchio e la colla che ne fuoriesce
possono raggiungere temperature di
59
Page 60
170°C. Non toccare l’ugello caldo o la colla
che ne fuoriesce. Evitare il contatto con la
pelle quando in temperatura di esercizio. In
caso di scottatura mettere immediatamente
la parte sotto acqua corrente fredda. Non
cercare di rimuovere dalla pelle quantità di
colla estese senza l’aiuto di un medico.
6. Alcuni materiali sono sensibili al calore e possono essere danneggiati dall’ugello caldo o
anche dalla colla. Quando possibile verificare
su un pezzo di scarto o in una zona nascosta
che il materiale che si vuole lavorare non sia
danneggiabile dal calore della colla.
7. Alla fine dell’utilizzo, l’apparecchio deve
essere spento e lasciato raffreddare sul
suo supporto. Mai cercare di accelerarne il
raffreddamento usando acqua o altri liquidi.
Solo aria fresca. Una volta freddo l’apparecchio può essere riposto in luogo pulito ed
asciutto fuori della portata di persone
non qualificate al suo utilizzo.
Caratteristiche tecniche (Supporto escluso)
Dimensioni (W x H x D)63 x 197 x 29 mm
Peso :0.18 kg
Voltaggio operativo :220V-240V~, 50Hz
Potenza elettrica :80W all’avvio, 15W durante l’utilizzo
60
Page 61
Temperatura :Autoregulato
Glue sticks:Rapid Ø 7mm
Istruzioni per l’utilizzo
Inserire il cavo della penna incollatrice in una presa adatta, la luce rossa
sullo strumento indica che l’alimentazione è accesa e che la penna è
calda o che presto lo sarà.
1. Cerca sempre di impugnare la penna Incollatrice nelle aree di
impugnatura indicate.
2. Lasciar scaldare l’apparecchio per circa 1 minuto e inserire lo stick
3. Quando la penna Incollatrice è completamente calda, premere
lentamente il grilletto, fino a quando il materiale fuso inizia a fluire
dall’ugello. Rilasciare il grilletto per interrompere il flusso di colla.
4. Lavora con il grilletto della penna per regolare l’uscita della colla
fusa.
5. Per evitare l’intasamento della penna incollatrice, mantenere il
meccanismo di alimentazione e la camera di fusione liberi da sporco
e altri elementi estranei.
6. Accertarsi che il supporto sia posizionato in una posizione sicura
sull’area di lavoro, non vicino a materiali sensibili alla temperatura o
vicino al bordo dell’area di lavoro per evitare incidenti. (Figure 2)
7. Conservare gli stick di colla in luogo pulito.
8. Non estrarre la colla dal retro della penna incollatrice. Il meccanismo
di alimentazione si potrebbe danneggiare. Se è necessario cambiare il tipo di colla, tagliare l’estremità sporgente e consumare il resto
inserendo la nuova colla.
9. Evitare che il lato caldo della penna incollatrice entri in contatto con
materiali sensibili al calore. Quando è calda, posizionare la penna
incollatrice sul suo supporto o sul banco di lavoro.
10. Se un po’ di colla calda è fuoriuscita dalla retro della camera di
fusione ostruisce l’entrata dello stick, fate raffreddare l’apparecchio
e rimuovete delicatamente la colla fuoriuscita una volta fredda.
11. Non usare altre colle che quelle raccomandate da Rapid
12. Lasciare l’apparecchio ad alte temperature per periodi troppo lunghi
senza utilizzarlo lo sottopone a stress e precoce invecchiamento.
61
Page 62
Ciò, secondo del tipo di colla utilizzato potrebbe anche causare
degenerazioni e perdita delle caratteristiche della colla.
13. Al termine dell’utilizzo, scollegare il cavo dalla presa di corrente.
In ogni caso non bisogna mai:
1. Forzare eccessivamente il grilletto soprattutto prima che
l’apparecchio non sia completamente caldo.
2. Cercare sempre di far avanzare lo stick. Mai cercare di estrarlo
tirandolo dalla parte posteriore.
3. Qualsiasi riparazione sulla penna incollatrice deve essere eseguita
dal produttore o altro da personale autorizzato da Rapid.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale
qualificato per evitare potenziali pericoli.
MANUTENZIONE
1. Scollegare l’utensile prima di eventuali interventi di manutenzione.
2. Mantenere l’incollatrice e in particolare la zona dove la colla entra,
protetta da polvere e sporcizia.
3. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI
solventi.
4. NON oliare o ingrassare alcun componente.
5. Verificare che l’utensile non sia danneggiato.
AVVERTENZA!
NON modifi care l’utensile o aggiungere accessori speciali per
evitare il rischio di lesioni personali.
CARATTERISTICHE
: Ugello
: Area di impugnatura
: Grilletto
: LED (rosso)
: Penna incollatrice
: Supporto
: Piattino antigoccia
62
Page 63
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere
smaltiti come rifiuti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi
della Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al termine della propria vita
utile, l’utensile deve essere conferito presso un centro di smaltimento
autorizzato per il riciclaggio.
GARANZIE
Garanzie e riparazioni in garanzia
Periodo di garanzia: Questo prodotto è garantito per due anni dalla
data di acquisto (fa fede il documento di acquisto).
Condizioni di garanzia: Tutti le indicazioni descritte in questo documento
devono essere rispettate.
Riparazioni in garanzia: Il servizio post vendita di Rapid è il solo servizio
autorizzato ad effettuare riparazioni in garanzia.
In caso di richiesta di garazia:
1. Riportare l’apparecchio nella confezione originale al negozio dove è
stato acquistato,
2. Allegare la prova di acquisto (scontrino o fattura) all’apparecchio.
Il mancato rispetto dei punti qui sopra riportati potrebbe fare
decadere la garanzia.
Aplicador hot melt eléctrico
con cable: EG PEN
Manual de instrucciones
- traducción del original
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
63
Page 64
Instrucciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Lea íntegramente las advertencias de
seguridad y siga estas instrucciones.
No hacerlo así podría acarrear consecuencias como descargas eléctricas, incendios
y lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica
operada por la red (con cable) o herramienta
eléctrica a batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o mal
iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en
presencia de líquidos, gases o partículas
infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl
amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica,
mantenga a espectadores, niños y otras
personas alejados de su área de trabajo.
Las distracciones podrían hacerle perder el
64
Page 65
control de la herramienta.
2)SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. Jamás modifi que el enchufe en forma
alguna. Nunca use adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus tomas de
corriente respectivas reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua
en la herramienta aumentará el riesgo de
recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable
de alimentación para desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
65
Page 66
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice
cables alargadores homologados para
uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos,
utilice suministro eléctrico con protección
frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) S EGU R IDAD PE RSONAL
a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el
sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si siente cansancio o
está bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. Un instante de distracción
mientras se usa una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente si se
utiliza equipo de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
66
Page 67
con suela antideslizante, casco y protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en
posición de apagado antes de conectar
a la red eléctrica o a las baterías, agarrar
o transportar la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor de ncendido o de activación
podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una llave
de ajuste unida a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice
ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la
ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo se podrían enganchar en las piezas en
movimiento.
67
Page 68
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo,
asegúrese de instalarlos y usarlos correctamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida
por el uso frecuente de las herramientas
le haga relajarse e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la herramienta correcta podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especificaciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa
y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de alimentación
eléctrica o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cam-
68
Page 69
biar los accesorios o guardarla. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de
activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los
niños y de las personas no familiarizadas
con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en
manos no cualifi cadas.
e) Cuide con esmero de sus herramientas.
Compruebe si presentan defectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema
que pueda afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si estuviera dañada, repáre-
la antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas con un mantenimiento
defi ciente.
f) Mantenga limpias y afiladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos
correctamente y con bordes afi lados se
pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea a
69
Page 70
realizar. Puede resultar peligroso el uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes a los revistos.
h) Mantener los mangos y las áreas de
sujeción secos, limpios, libres de aceite y
grasa. Los mangos y las áreas de sujeción
resbaladizos no permiten el manejo y el control seguro de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualificados y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
GLUEPEN ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Esta herramienta debe
colocarse en su soporte cuando no esté en
uso.
1. Este aparato podría ser utilizado por niños
a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando estén bajo
70
Page 71
la correspondiente supervisión y se les hayan
dado las debidas instrucciones para un uso
seguro y entiendan los riesgos relacionados.
Los niños no deben jugar con el aparato. Su
limpieza y mantenimiento ha de realizarse
siempre bajo la supervisión de un adulto.
2. Nunca introducir objetos que no sean las
barras de cola Rapid de Ø7mm dentro del
aparato.
3. Nunca sacar una barra de cola ya introducida
dentro de la máquina.
4. Es normal en esta máquina se caliente durante su uso. Es normal y no significa ningún
problema.
5. Superficies calientes: la boquilla del
aparato y la cola pueden alcanzar temperaturas de aproximadamente 170 °C.
No tocar la boquilla ni la cola. Evitar cualquier
contacto con la piel. En caso de quemadura,
poner la parte afectada en agua fría inmediatamente. Nunca intentar sacar una cantidad
grande de cola sin la ayuda de un médico.
6. Algunos materiales son sensibles al calor y
pueden dañarse con la boquilla o incluso con
la cola caliente. Siempre que sea posible,
probar en un recorte o parte escondida del
71
Page 72
objeto a reparar.
7. Al acabar de utilizar la máquina, desconectar
y esperar que se enfríe. Nunca sumergirla en
agua u otros líquidos para agilizar el proceso
de enfriamiento. Solo aire fresco. Una vez
frío el aparato, guardarlo en un lugar cerrado,
seco y seguro (caja de la pistola, cajón,
armario, etc)
Características técnicas (soporte excluido)
Dimensiones (L x A x P)63 x 197 x 29 mm
Peso :0,18 kg
Voltage operativo :220V-240V~, 50Hz
Potencia :80W en el encendido, 15W durante su
Temperatura :Regulación automática
Barras de cola :Rapid Ø 7mm
Instrucciones de uso
Conecte el cable del Gluepen en un enchufe adecuado, la luz roja en
la herramienta significa que está encendida y que está caliente o se
calentará.
1. Trate siempre de sostener el Gluepen por las áreas de sujeción
indicadas.
2. Dejar calentar el aparato durante 1 minuto e insertar la barra de
cola.
3. Cuando el Gluepen esté caliente, apriete el gatillo lentamente, hasta
que el material fundido empiece a fluir por la boquilla. Suelte el
gatillo para detener el flujo de cola.
4. Utilice el gatillo del Gluepen para ajustar la salida y la velocidad de
la cola fundida.
5. Para evitar la obstrucción del Gluepen, mantenga el mecanismo de
empleo normal
72
Page 73
alimentación y la cámara de fusión libre de suciedad y elementos
extraños.
6. Para evitar incidentes, asegúrese de que el soporte esté colocado
en una posición segura en el área de trabajo, lejos de materiales
sensibles al calor o del borde de la misma. (Figure 2)
7. Guardar las barras de cola sin usar en un ambiente limpio.
8. No estire la barra de cola de la parte trasera del Gluepen. El mecanismo de alimentación podría dañarse o deteriorarse. Si necesita
cambiar el tipo de cola, corte el extremo que sobresale y alimente el
resto con la nueva barra de cola.
9. No coloque el Gluepen caliente de lado sobre ningún material
sensible al calor, coloque el Gluepen en un soporte designado o en
un banco de trabajo.
10. Si la cola fundida se escapa de la cámara de fundición y obstruye la
entrada de la barra, dejar enfriar la cola y retirarla con suavidad.
11. No usar colas que no sean las recomendadas por Rapid
12. Mantener la pistola encendida sin usarla puede tener riesgos. Un
sobrecalientamiento innecesario en un largo periodo sin usarla
puede tener efectos adversos.
13. Una vez haya finalizado, desconecte el cable del enchufe.
En ningún caso nunca debe:
1. Nunca forzar el gatillo antes de que el aparato haya alcanzado la temperatura de trabajo
2. Empujar la barra de cola hacia fuera, nunca intentar sacarlo por la
parte posterior.
3. Reparar el Gluepen: cualquier trabajo de reparación en el Gluepen
debe ser llevado a cabo por el fabricante o un profesional designado por Rapid.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación
similar para evitar una situación de riesgo.
MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la herramienta antes de iniciar el mantenimiento
2. Mantenga la herramienta, especialmente la salida de cola, libre de
73
Page 74
polvo y suciedad.
3. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use
disolventes.
4. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
5. Asegúrese de que la herramienta no está dañada.
¡ADVERTENCIA!
NO modifique ninguna pieza de la herramienta ni le añada accesorios especiales. Ello podría ocasionar lesiones personales.
CARACTERÍSTICAS
: Boquilla
: Área de sujeción
: Gatillo
: LED (Rojo)
: Gluepen
: Soporte
: Bandeja de goteo
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine las herramientas eléctricas
junto a los residuos del hogar! Elimínelas conforme a la Normativa Europea 2012/19/CE relativa a residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Cuando deba reemplazar una herramienta,
o si ya no la necesita, deberá llevarla a un centro de recogida selectiva
para su reciclaje.
GARANTIA
Garantía y reparaciones bajo garantía
Período de garantía: Este producto tiene garantía de 2 años des de la
fecha de compra (con la factura original de la compra).
Condiciones de la garantía: todos las indicaciones mencionadas en
este documento deben ser respetadas.
Reparaciones en garantía: El servicio post-venta de Rapid es el único
74
Page 75
servicio aprobado para las reparaciones bajo garantía.
En caso de devolución:
1. Devolver el producto en su caja original en la tienda dónde se
compró el aparato,
2. Acompañar el producto con el tiquete de compra original.
Si no se respetan los puntos mencionados en este documento, se
puede perder el derecho a la garantía.
Aplicador de cola
eléctrico: EG PEN
Instruções de utilização - tradução do original
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURAN-
ÇA PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA!!
Leia todas as instruções e advertências de segurança.
Qualquer falha em seguir todas as instruções listadas abaixo pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
Guarde todas as advertências e instruções
para referência futura. O termo “ferramenta
eléctrica” nas advertências refere-se a uma ferramenta com funcionamento eléctrico (com fi o)
ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
75
Page 76
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou escuras convidam aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem inflamar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, crianças e visitan-
tes afastados quando estiver a trabalhar
com a ferramenta eléctrica. As distracções
podem fazer com que perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA
a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca
efectue alterações na fi cha. Não utilize fi
chas adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fi chas não modifi
cadas e as tomadas adequadas reduzirão o
risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens, radiadores fogões e frigorífi cos. Existe um risco
acrescido de choque eléctrico se o corpo
estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
76
Page 77
à chuva ou a condições de humidade
excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, combustíveis, arestas vivas
ou peças móveis. Os cabos danifi cados ou
enrolados de forma emaranhada aumentam
o risco de choque eléctrico.”
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão
adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores
reduz o risco de choque eléctrico
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use
uma extensão protegida com interruptor
corta-circuito em caso de falha na terra.
A utilização de um interruptor de circuito em
caso de falha à terra reduz o risco de choque
eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
77
Page 78
fazer e utilize bom senso quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de
desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos
olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança
que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá
as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais. Certi-
fique-se de que o interruptor está na posição
de desligado antes de ligar a ferramenta à
fonte de alimentação, agarrá-la ou transportála. Transportar ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou ligar à corrente
ferramentas com o interruptor ligado convida
aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave deixada num
78
Page 79
componente rotativo da ferramenta eléctrica
pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados
de componentes móveis. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar
presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a aspirador e depósitos de recolha, certifique-se de que estão ligados e
são devidamente utilizados. A utilização de
recipientes de recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiaridade adquiri-
da com o uso frequente das ferramentas
permita displicência e desvalorização dos
princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
79
Page 80
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para a aplicação a que destina. Uma ferramenta eléctrica
correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferramenta eléctrica
da fonte de alimentação e/ou da bateria
antes de efectuar ajustes, mudar acessórios ou guardar a ferramenta. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
o risco de arranque acidental da ferramenta
eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas fora do
alcance das crianças, e não permita que
pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica a utilizem. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem a experiência adequada.
e) Manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se existe desalinhamento ou
dobras nas peças móveis, quebra de
80
Page 81
peças ou qualquer outra condição que
possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danifi cada, envie-a para
reparação antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi
adas e limpas. As ferramentas de corte com
arestas afi adas que tenham uma manutenção adequada bloqueiam mais raramente e
são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com
estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem
executadas. A utilização da ferramenta eléc-
trica para tarefas diferentes daquelas para
que foi oncebida pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as alças e as superfícies de
contacto secas, limpas e livres de óleos
ou graxa. Pegas e superfícies escorregadias
não permitem manuseamento e controlo
seguro da ferramenta em situações inesperadas.
5) AS SI STÊNCIA TÉCN ICA
81
Page 82
a) A assistência técnica da ferramenta
eléctrica deve ser efectuada por pessoal
devidamente qualifi cado, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas. Este
procedimento assegurará que é mantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA DA CANETA DE COLA
ATENÇÃO: Esta ferramenta deve ser colocada
num suporte quando não estiver a ser usada.
1. Este aparelho pode ser usado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
e mentais reduzidas ou falta de experiência
e conhecimentodesde que supervisionadas
ou instruídas sobre o uso do aparelho de
forma segura e compreendendo os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção
do aparelho não deve ser feita por crianças
sem supervisão.
2. Nunca insira na máquina objectos que não
as varetas de cola Rapid com diâmetro de
Ø7mm.
3. Nunca retire uma vareta de cola que já tenha
82
Page 83
sido inserida.
4. É normal esta ferramenta ficar bastante
quente durante a utilização. Isso não constitui
um problema.
5. Superfícies quentes: O bocal da ferramenta e a cola podem atingir uma temperatura de aproximadamente 170°C.
Não toque no bocal aquecido nem na cola
quente. Evite qualquer contacto com a pele.
Se ocorrer alguma queimadura, coloque
imediatamente a área afectada em água fria.
Nunca tente retirar uma grande quantidade
sem ajuda médica.
6. Alguns materiais são sensíveis ao calor e
podem ser danificados pelo bocal quente,
ou mesmo pela cola quente. Sempre que
for possível, teste um pedaço ou uma parte
escondida do material do objecto a ser reparado.
7. Depois de ter terminado de utilizar a máquina, desligue-a e aguarde que ela arrefeça.
Nunca mergulhe a pistola de cola em água
ou noutros líquidos para aumentar a velocidade do processo de arrefecimento. Deixe-e
arrefecer apenas ao ar. A pistola de cola dever ser armazenada num local seguro, seco e
83
Page 84
fechado (caixa de ferramentas, gaveta,
armário, etc.).
Características técnicas (Suporte não incluído)
Dimensões (L x A x P)63 x 197 x 29 mm
Peso:0,18 kg
Tensão de trabalho:220-240V~, 50Hz
Potência:80W ao arrancar, 15W em utilização
Temperatura:Auto-regulado
Varetas de cola:Rapid, com diâmetro de 7mm
Instruções de utilização
Conecte o cabo da caneta de cola numa ficha adequada, a luz vermelha na ferramenta significa que a energia está ligada e está ou ficará
quente.
1. Segure sempre a caneta nas áreas de aderência indicadas.
2. Deixe a ferramenta aquecer durante, aproximadamente, 1 minuto.
Insira uma vareta de cola na parte posterior da ferramenta.
3. Quando a caneta de cola estiver totalmente quente, pressione o
gatilho lentamente, até que o material derretido comece a fluir do
bico. Solte o gatilho para interromper o fluxo de cola.
4. Controle o gatilho da caneta de cola para ajustar a saída e a velocidade da cola derretida.
5. Para prevenir a obstrução desta caneta, mantenha o mecanismo
de alimentação e a câmara de fusão livres de sujidade ou outros
detritos estranhos.
6. Verifique se o suporte está numa posição segura na área de trabalho, afastado de materiais sensíveis à temperatura ou próximo à
borda da área de trabalho para evitar incidentes. (Figure 2)
7. Guarde as varetas de cola não utilizadas num ambiente limpo.
8. Não puxe o stick de cola da parte de trás da caneta. O mecanismo
de alimentação pode estar danificado ou danificado. Se necessita
de alterar o tipo de cola, corte a extremidade saliente e alimente
84
Page 85
com o novo stick de cola.
9. Não coloque a caneta de cola aquecida junto a materiais sensíveis
ao calor, coloque a caneta de cola num suporte designado ou numa
bancada de trabalho.
10. Se a cola derretida sair a partir da entrada da câmara de fusão e se
interferir com o mecanismo de alimentação, deixe a pistola arrefecer
e retire cuidadosamente a cola que está a provocar a obstrução.
11. Não utilize colas diferentes das recomendadas pela Rapid
12. Deixar a ferramenta ligada durante muito tempo sem a utilizar pode
implicar riscos. O sobreaquecimento desnecessário durante um
período longo de inactividade, sem utilização, dependendo do
tempo e tipo de cola utilizado, pode ter efeitos adversos.
13. Quando terminar, desconecte o cabo da ficha.
Independentemente da situação, nunca deve:
1. Forçar o gatilho antes da ferramenta ter atingido a temperatura de trabalho
2. Premir com força a vareta de cola, nunca tente retirá-lo a
partir da parte posterior.
3. Reparação da caneta de cola, qualquer trabalho de reparação
na caneta de cola deve ser realizado pelo fabricante ou outro por
pessoal designado pela Rapid.
4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos.
MANUTENÇÃO
1. Desligue a ferramenta antes da manutenção
2. Mantenha a ferramenta, especialmente o bocal de saída de cola,
livre de poeira e sujidade.
3. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA
utilize solventes.
4. NÃO utilize óleo ou massa lubrificante nos componentes.
5. Certifi que-se de que a ferramenta não está danificada.
ADVERTÊNCIA!
NÃO altere nem separa os componentes desta ferramenta, nem
85
Page 86
instale acessórios especiais. Se o fizer, pode causar lesões pessoais.
CARACTERÍSTICAS
: Bocal
: Área de aderência
: Gatilho
: LED (Vermelho)
: Caneta de cola
: Suporte
: Depósito de cola
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não coloque as ferramentas eléctricas usadas junto com o lixo doméstico! Em conformidade com
a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre equipamento eléctrico
e electrónico usado. Quando a ferramenta necessitar de ser
substituída, ou se não for mais utilizada, deve ser entregue num centro
de recolha de lixo para reciclagem.
GARANTIA
Garantia e reparações ao abrigo da garantia
Período de garantia: Este produto está garantido por 2 anos a partir da
data de compra (o recibo da venda original serve de prova).
Condições da garantia: Todos os pontos mencionados neste documento devem ser totalmente cumpridos.
Reparações ao abrigo da garantia: O serviço pós-venda da Rapid é o
único serviço aprovado para efectuar reparações nesta ferramenta ao
abrigo da garantia.
Na eventualidade de uma reclamação ao abrigo da garantia:
1. Devolva o produto na embalagem original à loja onde o adquiriu,
2. Junte o recibo original datado ao produto devolvido.
O não cumprimento de qualquer um destes pontos pode invalidar
a garantia da RAPID.
86
Page 87
Elektrisk smältlimpistol: EG PEN
Bruksanvisning
- översättning av den ursprungliga
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR ELVERKTYG
Säkerhetsinstruktioner
VARNING!
Läs noga igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att instruktionerna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand eller
allvarliga kroppsskador.
Spara varningarna och instruktionerna för
framtida bruk.
Med begreppet “elverktyg” nedan menas nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) AR BETS PLATSSÄKER H ET
a) Arbetsytan ska vara städad och ren samt
väl upplyst. Belamrade bänkar och mörka
ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explosiva omgiv-
ningar, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaser-
87
Page 88
na.
c) Håll barn och obehöriga personer på be-
tryggande avstånd under arbetets gång.
Om du störs kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickkontakt måste passa
till uttaget. Stickkontakten får absolut
inte modifieras på något sätt. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Omodifi erade
stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det fi nns en större risk för elektrisk
chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden. Använd inte
nätsladden för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter
och rörliga maskindelar. Skadade eller till-
88
Page 89
trasslade ledningar ökar risken för elektrisk
chock.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus, använd endast förlängningssladdar
som är godkända för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda en
jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) P ERSON SÄKE R HET
a) Var uppmärksam, se efter vad du gör och
använd ditt förnuft när du arbetar med
elverktyget. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort stund av ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning och skydds-
glasögon. Användning av skyddsutrustning
som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd
reducerar risken för kroppsskada alltefter
elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att
89
Page 90
strömbrytaren är av innan du ansluter verktyget till nätströmmen eller ett batteri. Se även
till att den är av när du ska lyfta eller bära
verktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret
på strömbrytaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du sätter på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig. Ha ordentli-
ga skor på och se till att alltid stå stadigt.
På så sätt kan du lätttare kontrollera elverkty-
get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken
och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och - uppsamlingsutrustning, kontrollera
att anordningarna är rätt monterade och
används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker som orsakars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent användning
90
Page 91
av verktyget göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En
vårdslös åtgärd kan orsaka en allvarlig skada
inom bråkdelen av en sekund.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för den funktion du behöver. Med
rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta
bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är farligt och
måste repareras.
c) Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget förvaras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt inte elverktyget användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverk-
tygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
91
Page 92
om de rörliga delarna är fel inställda, om
delarna kärvar, om några delar har gått
sönder eller andra förhållanden som kan
inverka på verktygets funktioner. Om verk-
tyget har skadats ska det repareras innan du
använder det igen. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. Enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används utanför angivna
användningsområden kan farliga situationer
uppstå.
h) Håll handtagen och greppytorna torra,
rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5) S ERVICE
a) Låt endast elverktyget repareras av kvali-
ficerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
92
Page 93
säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSVARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR LIMPENNA
VARNING: Detta verktyg måste placeras i
medföljande ställ när det ej används.
1. Denna apparat kan användas av barn från
8 års ålder och av personer med minskad
fysisk och mental förmåga samt av de som
saknar erfarenhet och kunskap om apparaten så länge som de erhållit vägledning och
instruktioner kring hur man använder den på
ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll ska inte utföras av barn utan
vägledning.
2. Sätt aldrig in andra objekt än Rapids limstavar Ø 7 mm i verktyget.
3. Ta aldrig ut en limstav som har satts in.
4. Verktyget blir varmt när det används. Det är
normalt och utgör inte ett fel.
5. Heta ytor: verktygets munstycke och
limmet kan nå en temperatur på ungefär
170 °C. Undvik att röra vid det heta
munstycket och limmet. Undvik all hudkontakt. Om du bränner dig kyler du omedelbart
93
Page 94
av brännskadan med kallt vatten. Försök
aldrig att ta bort en stor kvantitet lim utan
medicinsk hjälp.
6. Vissa material är värmekänsliga och kan
skadas av det heta munstycket eller limmet.
Prova först på en bit löst material eller på en
plats som inte syns på objektet, om det är
möjligt.
7. När du är klar med verktyget kopplar du bort
det från eluttaget och väntar tills det har svalnat. Lägg aldrig verktyget i vatten eller annan
vätska för att låta det svalna. Låt det bara
svalna i luft. Förvara limpistolen på en säker
och torr plats (verktygslåda, låda, skåp
eller liknande).
Tekniska egenskaper (exklusive ställ)
Mått (B × H × D)63 x 197 x 29 mm
Vikt:0.18 kg
Arbetsspänning:220-240 V~, 50 Hz
Märkeffekt:80W vid uppstart, 15W vid användning
Temperatur:självreglerande
Limstavar:Rapid Ø 7 mm
Bruksanvisning
Anslut limpennans sladd till ett passande uttag, ett rött ljus på limpennan indikerar att den är på och att den är varm eller är på väg att bli.
1. Försök alltid att hålla på limpennans uppmärkta greppytor.
2. Låt verktyget värmas upp i ungefär 1 minut. Sätt in en limstav i
94
Page 95
baksidan av verktyget.
3. När limpennan är fullt uppvärmd, tryck långsamt ned avtryckaren
tills det smälta materialet börjar att flyta ut från munstycket. Släpp
avtryckaren för att stoppa limflödet.
4. Använd limpennans avtryckare för att justera flödet och hastigheten
på det smälta limmet.
5. Håll matarmekanismen och smältkammaren fri från smuts och andra
lösa föremål för att undvika att limpennan täpps igen.
6. Se till att stället är placerat på ett säkert läge på arbetsområdet, inte
i närheten av värmekänsliga material eller nära bordskanten för att
undvika incidenter. (Figure 2)
7. Använd obegagnade limstavar i en ren miljö.
8. Dra inte i limstaven bakifrån på limpennan. Matningsmekanismen
kan då skadas eller försämras. Om du behöver byta limstav klipper
du av den utskjutande änden och matar igenom återstoden med en
ny limstav.
9. Placera inte den uppvärmda limpennan på något värmekänsligt
material utan placera limpennan i det medföjande stativet eller på en
arbetsbänk.
10. Om smält lim har kommit ut från smältbehållarens ingång och kom-
mit i kontakt med matningsmekanismen låter du limpistolen svalna
och sedan tar du försiktigt bort limmet som sitter i vägen.
11. Använd inte annat lim än sådant som rekommenderas av Rapid
12. Att lämna verktyget påslaget under en längre tid kan vara farligt.
Uppvärmning under en lång tid av overksamhet kan få allvarliga
följder, beroende på tiden och limtypen.
13. Koppla loss sladden från uttaget när det är klart.
Gör aldrig något av följande:
1. Tryck på avtryckaren innan verktyget har värmts upp till
arbetstemperaturen
2. Tryck hårt på limstaven, försök att dra ut limstaven från baksidan.
3. Reparera limpennan, alla reparationsarbeten på limpennan bör
utföras av tillverkaren eller annan av Rapid utsedd personal.
4. Om den medföljande kabeln är skadad måste den bytas ut av tillver-
95
Page 96
karen, dess serviceombud eller motsvarande behörig fackman för att
undvika fara.
UNDERHÅLL
1. Koppla från verktyget innan du utför något underhåll.
2. Håll verktyget, särskilt limutloppet, fritt från damm och smuts.
3. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG
lösningsmedel.
4. Använd INTE olja eller fett på några delar.
5. Kontrollera att verktyget inte är skadat.
VARNING!
Byt INTE delar på verktyget, och sätt inte på särskilda tillbehör.
Det kan orsaka personskador.
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt
det europeiska direktivet 2012/19/CE om avfall som utgörs av
elektrisk eller elektronisk utrustning När verktyget måste kastas
ska det återvinnas på en särskild avfallsanläggning.
GARANTI
Garanti och garantireparationer
Garantiperiod: Produkten omfattas av en garanti på två år från inköps-
datumet (originalkvittot gäller).
Garantivillkor: Alla punkter i det här dokumentet måste ha följts.
96
Page 97
Garantireparationer: Rapids serviceorganisation för efterförsäljning är
den enda organisationen som får utföra garantireparationer på verktyget.
Om ett krav skulle ställas under garantitiden:
1. Returnera produkten I originalförpackningen till försäljningsstället
2. Bifoga originalkvittot
Om någon av dessa punkter inte uppfylls gäller inte garantin
Elektrisk limpistol: EG PEN
Betjeningsvejledning
- oversættelse af den oprindelige
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
OM ELVÆRKTØJ
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
vejledninger. Undladelse af at følge
vejledningen herunder kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig legemsbeskadigelse.
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug. Udtrykket “elværktøj” i advarslerne
refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning)
værktøj eller til batteridrevet (uden netledning)
elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
97
Page 98
a) Sørg for at holde arbejdsområdet rent og
godt oplyst. Rod eller mørke områder kan
give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af
brandbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj skaber gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og besøgende på
afstand, når elværktøjet betjenes. Distrahering kan forårsage tab af kontrol over
værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres. Undlad at
anvende adapterstik med elværktøj, der
kræver jordforbindelse. Uændrede stik og
tilhørende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt.
Vandindtrængning i et elværktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
98
Page 99
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at
bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter
og bevægelige dele. Beskadigede eller viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Anvendelsen
af en ledning til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maski-
nen i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Anvendelsen af et HFI-relæ
reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer dig om
det, du laver, og brug sund fornuft ved
betjening af elværktøj. Undlad at anvende
elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol,
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige værnemidler. Anvend
altid beskyttelsesbriller. Værnemidler
99
Page 100
som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med
skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt
afhængigt af forholdene, reducerer legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at afbryderen er i offpositionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri,
ved opsamling, eller når du bærer værktøjet. Transport af elværktøj med fingeren på
afbryderen eller opladning af elværktøj med
afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt justeringsværktøj, før
elværktøjet tændes. En skiftenøgle eller
skruenøgle der er efterladt på en roterende
del af et elværktøj, kan resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for altid at be-
vare fodfæstet og holde balancen. Dette
giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad at bruge
løsthængende tøj eller at bære smykker.
Hold dit hår, dit tøj og dine handsker væk
fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder til støvuds-
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.