Rapid Heißklebestift EG Anleitung

Page 1
EG PEN
Operating instructions
ELECTRIC HOT MELT APPLICATOR ELEKTRISCHE KLEBEPISTOLE PISTOLET À COLLE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCH LIJMPISTOOL INCOLLATRICE ELETTRICA APLICADOR HOT MELT ELÉCTRICO CON CABLE APLICADOR DE COLA ELÉCTRICO ELEKTRISK SMÄLTLIMPISTOL ELEKTRISK LIMPISTOL ELEKTRISK SMELTELIMPISTOL SÄHKÖTOIMINEN KUUMALIIMAPISTOOLI ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΠΙΣΤΌΛΙ ΘΕΡΜΌΚΟΛΛΑΣ
Page 2
EG PEN
2
Page 3
30 cm
3
Page 4
Operating instructions - Original 5 Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 15 Notice technique - Traduction de l’original 28 Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 40 Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 52 Manual de instrucciones - traducción del original 63 Instruções de utilização - tradução do original 75 Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 87 Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 97 Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 107 Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 118 Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 128
4
Page 5
Electric hot melt applicator: EG PEN
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
Safety instructions WARNING!!
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite acci­dents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
5
Page 6
away while operating a power tool. Dis­tractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
6
Page 7
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
7
Page 8
fore turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet­ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and proper­ly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla­cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
8
Page 9
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the pow­er tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
9
Page 10
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip­pery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) S ERVICE a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
GLUE PEN SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
WARNING: This tool must be placed on its
stand when not in use.
10
Page 11
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Never insert objects other than Ø7mm Rapid glue sticks into the machine.
3. Never remove a glue stick that has already been inserted.
4. It is normal for this tool to become quite warm during use. This is normal and does not indicate a problem.
5. Hot Surfaces: the nozzle of the appli­ance and the glue can reach a temper­ature of approx. 170°C. Do not touch the heated nozzle or the hot adhesive. Avoid any contact with the skin. If you burn yourself, put the burn in cold water immediately. Never try to remove a large quantity of glue without medical help.
6. Some materials are heat-sensitive and can
11
Page 12
be damaged by the hot nozzle or even the hot glue. Whenever possible, test a piece of scrap material or a hidden portion of the object being repaired.
7. When you have finished using the machine, unplug it and wait until it has cooled. Never immerse glue gun in water or other liquids to speed cooling process. Allow it to air cool only. The glue gun should be stored in a closed dry and secure place (tool box, drawer, cupboard, etc.).
Technical Characteristics (stand excluded)
Dimensions (H x L x W) 63 x 197 x 29 mm Weight : 0,18 kg Working voltage : 220V-240V~, 50Hz Power rating : 80 Watts at start-up, 15 Watts in use Temperature : Self-regulated Glue sticks: Rapid Ø 7mm
Instructions for use
Plug the glue pen cable into a suitable socket, red light on the tool means that the power is on and it is or will get hot.
1. Always try to hold the glue pen on the indicated grip areas.
2. Allow the tool to heat for approximately 1 minute before use. Insert a glue stick in the back of the tool.
3. When the glue pen is fully heated, squeeze the trigger slowly, until the melted material begins to flow from the nozzle. Release the trigger to stop the glue flow.
4. Work with the glue pen trigger to adjust the output and speed of the
12
Page 13
melted glue.
5. To prevent clogging of this glue pen, keep feeding mechanism and melt chamber free from dirt and other foreign debris.
6. Make sure the stand is placed in safe position on the work area, not close to temperature sensitive materials or close to the edge of the work area to avoid incidents. (Figure 2)
7. Store unused glue sticks in a clean environment.
8. Do not pull glue stick from the back of the glue gun. The feed mechanism may be damaged or impaired. If you need to change glue type, cut off the protruding end and feed the remainder through with the new glue stick.
9. Do not place the heated glue pen on its side on any heat sensitive material, place the glue pen in a designated stand or on a work­bench.
10. If melted glue has escaped from the melt chamber entrance and is interfering with the feed mechanism; allow gun to cool, and gently remove the obstructing glue.
11. Do not use glues other than those recommended by Rapid.
12. Leaving the tool on for too long without use can lead to risks. Un­necessary overheating over a long period of inactivity, without use, depending on the length of time and type of glue used, can have adverse effects.
13. Once finished, disconnect the cord from the socket.
In any case, you should never:
1. Force the trigger before the tool has heated up to its wor­king temperature
2. Push hard on the glue stick, never attempt to remove it from the back.
3. Repair the glue pen, any repair work on the glue pen should be carried out by manufacturer or other by Rapid appointed staff.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu­facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Maintenance
13
Page 14
1. Unplug the tool before any maintenance.
2. Keep the tool, especially the glue outlet free from dust and dirt.
3. Clean the tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
4. DO NOT oil or grease any parts.
5. Be sure the tool is not damaged.
WARNING!
DO NOT alter any parts on this tool or attach special fixtures, it can lead to personal injury.
TECHNICAL FEATURES
: Nozzle : Grip area : Trigger : LED (Red) : Glue Pen : Stand : Drip tray
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into house­hold waste! According to the European Directive 2012/19/EC on waste of electrical and electronic equipment. When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use it should be brought to a separate collection center for recycling.
WARRANTY
Warranty and repairs under warranty
Warranty period: This product is guaranteed for 2 years from the date of purchase (original sales receipt acting as proof). Warranty conditions: All points mentioned in this document must have been fully adhered to. Warranty repairs: The Rapid After-Sales Service is the only approved service to carry out warranty repairs on this tool. In the event of a claim under the warranty:
14
Page 15
1 Return the product in its original packaging to the shop or outlet that
supplied you with this product,
2 Accompany the returned product with the original dated receipt.
Any breach of one of these points would prevent consideration by RAPID under the manufacturer’s warranty.
Elektrische Klebepistole: EG PEN
Betriebsanleitung
- Übersetzung der ursprünglichen
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Sicherheitshinweise WARNUNG!!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichteinhaltung
aller nachfolgend aufgeführten Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbe­wahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
15
Page 16
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke
oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen erringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
16
Page 17
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines lektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort unvermeidbar ist,
17
Page 18
verwenden Sie eine Fehlerstromschut­zeinrichtung (RCD). Die Verwendung eines
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines Stromschlags.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzaus-
rüstun-gen. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­fester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack­anschließen, es aufheben oder herumtragen.
18
Page 19
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu­ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vorstrecken.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte­ten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staub-absaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
19
Page 20
h) Auch wenn Sie ein Werkzeug schon
oft verwendet haben, sollten Sie nicht unachtsam werden und unbedingt die Prinzipien der Werkzeugsicherheit ein­halten. Eine unachtsame Handlung kann
innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG BEIM GE­BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und/ oder nehmen Sie den Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Solche vorbeugenden Sicher-
20
Page 21
heits-maßnahmen reduzieren as Risiko eines unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie Ihre Elektrowerkzeuge und
das Zubehör. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befinden und dass keine Teile gebrochen sind oder sons­tige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
21
Page 22
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen ermögli­chen keine sichere Handhabung und Kont­rolle des Werkzeugs in unerwarteten Situati­onen.
5) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi
ziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
HEISSKLEBESTIFT
SICHERHEITSHINWEISE UND
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG: Dieses Gerät muss bei
Nichtbenutzung auf seinem Ständer abgestellt werden.
22
Page 23
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen be­nutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beauf­sichtigt oder von ihr bezüglich des sicher­en Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt.
2. Verwenden Sie keine anderen als Ø 7mm Rapid Klebesticks in diesem Gerät.
3. Entfernen Sie keine bereits eingeführten Klebesticks.
4. Es ist normal, dass sich das Gerät bei Be­nutzung erwärmt. Dies ist kein Hinweis auf ein Problem.
5. Heiße Oberflächen: Die Düse und der geschmolzene Klebstoff können Tem­peraturen von ca. 170° C erreichen. Berühren Sie die aufgeheizte Düse und den
23
Page 24
heißen Klebstoff nicht. Vermeiden Sie jegli­chen Kontakt mit der Haut. Wenn Sie sich verbrennen, kühlen Sie die betroffene Stelle unter fließendem Wasser. Versuchen Sie niemals eine größere Menge Klebstoff ohne ärztliche Hilfe zu entfernen.
6. Einige Materialien sind hitzeempfindlich und können durch die heiße Düse oder auch durch den heißen Klebstoff beschädigt werden. Wenn möglich, testen Sie vorher an einem Reststück oder an einer nicht sicht­baren Stelle die Verwendung des Klebers.
7. Ziehen Sie nach Beendigung der Arbeit mit dem Gerät den Netzstecker und warten Sie es bis es vollständig abgekühlt ist. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten, um den Abkühlungsproz­ess zu beschleunigen. Lassen Sie es nur an der Luft abkühlen. Die Klebepistole sollte an einem geschlossenen, trockenen und sicher­en Ort aufbewahrt werden (Werkzeug­kasten, Schublade, Schrank, etc.)
Technische Daten (ohne Geräteständer)
Abmessungen (B x H x T) 63 x 197 x 29 mm Gewicht : 0,18 kg Betriebsspannung : 220V-240V~, 50Hz
24
Page 25
Leistungsaufnahme : 80W (Aufwärmphase),
Arbeitstemperatur : Selbstregulierend Klebstoff: Rapid Ø 7mm
Bedienungsanleitung
Stecken Sie das Heißklebestiftkabel in eine geeignete Steckdose. Ein rotes Licht am Werkzeug bedeutet, dass die Stromversorgung eingeschaltet ist und das Gerät aufheizt oder heiß ist.
1. Versuchen Sie immer, den Heißklebestift an den angegebenen Griff­bereichen zu halten.
2. Lassen Sie das Gerät ca. 1 Minute aufheizen. Stecken Sie einen Klebestick in die Öffnung an der Rückseite des Geräts.
3. Wenn der Heißklebestift vollständig aufgeheizt ist, betätigen Sie den Vorschubhebel langsam, bis der geschmolzene Kleber aus der Düse fließt. Zum Stoppen des Kleberflusses lassen Sie den Vorschubhebel los.
4. Betätigen Sie den Vorschubhebel zur Regulierung der Kleberaus­tritts und der Schmelzgeschwindigkeit.
5. Um ein Verstopfen des Heißklebestifts zu vermeiden, halten Sie den Zuführmechanismus und die Schmelzkammer frei von Schmutz und anderen Fremdkörpern.
6. Stellen Sie sicher, dass der Ständer in einer sicheren Position auf dem Arbeitsbereich steht und nicht in der Nähe von temperatu­rempfindlichen Materialien oder nahe am Rand des Arbeitsbereichs, um Zwischenfälle zu vermeiden. (Figure 2)
7. Lagern Sie unbenutzte Klebesticks in einer sauberen Umgebung.
8. Ziehen Sie den Klebestick nicht von hinten aus dem Heißklebestift. Der Vorschubmechanismus könnte beschädigt oder beeinträchtigt werden. Wenn Sie den Klebertyp wechseln wollen, schneiden Sie das herausragende Ende ab und treiben Sie die Reste des alten Klebers mit dem neuen Klebestick heraus.
9. Legen Sie den aufgeheizten Heißklebestift nicht seitlich auf wärme­empfindliches Material, sondern stellen Sie den Heißklebestift auf einen dafür vorgesehenen Ständer oder auf eine Werkbank.
15W (Dauerbetrieb)
25
Page 26
10. Wenn geschmolzener Klebstoff aus der Schmelzkammer ausge­treten ist und den Vorschub behindert, lassen Sie die Klebepistole abkühlen und entfernen Sie den blockierenden Klebstoff vorsichtig.”
11. Verwenden Sie nur die von Rapid empfohlenen Klebesticks.
12. Wenn das Gerät zu lange Zeit eingeschaltet ist, ohne es zu ben­utzen, kann dies zu Risiken führen. Unnötiges Überhitzen während einer längeren Zeit ohne Benutzung, abhängig vom Zeitraum und vom Klebstofftyp, kann negative Folgen haben.
13. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie das Stecker aus der Steckdose.
Sie dürfen niemals:
1. Den Vorschubhebel betätigen, bevor das Gerät seine Arbeitstemperatur erreicht hat.
2. Den Klebestick kräftig drücken oder von hinten aus dem Gerät ziehen.
3. Den Heißklebestift reparieren. Alle Reparaturarbeiten am Heißkle­bestift sollten vom Hersteller oder anderen von Rapid beauftragten Mitarbeitern durchgeführt werden.
4. Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromversor­gungskabel durch den Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder durch eine Person mit ähnlicher fachlicher Qualifikation ausge­tauscht werden.
WARTUNG
1. Vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker abziehen
2. Halten Sie das Gerät, speziell den Kleberauslass, frei von Schmutz und Staub
3. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reini­gen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
4. KEINE Teile ölen oder fetten.
5. Das Gerät darf nicht beschädigt sein.
WARNUNG!!
Teile an diesem Gerät dürfen NICHT verändert und es dürfen keine Zusatzanbauten angebracht werden. Dies kann zu Per­sonenschäden führen.
26
Page 27
MERKMALE
: Düse : Griffbereich : Vorschubhebel : LED-Anzeige (rot) : Heißklebestift : Ständer : Aufnahme für Klebstoffreste
UMWELTSCHUTZ
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger verwendet wird, muss es zu Recyclingzwecken zu einem Entsorgungszentrum gebracht werden.
GARANTIE
Garantie und Reparaturen unter Garantie
Garantiezeit: Die Garantiezeit für dieses Produkt beträgt 2 Jahren vom Zeitpunkt des Kaufs (Original-Kaufbeleg als Nachweis). Garantiebedingungen: Alle Punkte in diesem Dokument müssen voll­ständig eingehalten werden. Garantiereparaturen: Ausschließlich der Rapid After-Sales Kundendienst ist autorisiert, Reparaturen an diesem Gerät vorzunehmen. Im Falle einer Inanspruchnahme der Garantie: 1 Geben Sie das Produkt in der Originalverpackung zurück, wo Sie es
gekauft haben.
2 Fügen Sie den Original-Kaufbeleg bei.
Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt zum Erlöschen der RAPID Herstellergarantie.
27
Page 28
Pistolet à colle électrique: EG PEN
Notice technique - Traduction de l’original
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
Consignes de sécurité ATTENTION !!
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Ne pas appliquer toutes les instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une décharge électrique, à un incendie et/ou à des blessures graves.
«Conservez tous les avertissements et ins­tructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’ «outil électrique» dans les avertis­sements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor­dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’acci­dents.
28
Page 29
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étin­celles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle de l’appareil.
2) S ECUR ITE E LECTRIQUE a) La fiche secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifiez la fiche en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils élec­triques avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appro­priées réduisent le risque de choc élec­trique.»
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
29
Page 30
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications exté­rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en
30
Page 31
utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le port d’équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez
que l’interrupteur est sur arrêt avant le bran­chement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son trans­port. Le transport d’outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d’accidents.»
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à
une pièce en rotation de l’outil électroportatif
31
Page 32
peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloi­gnés des parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effecti­vement raccordés et qu’ils sont correcte­ment utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux pous­sières.
h) Ne laissez pas l’habitude acquise grâce à
l’utilisation fréquente d’outils vous per­mettre de manquer de vigilance et d’igno­rer les principes de sécurité des outils.
Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
4)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
32
Page 33
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou la batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, de chan­ger les accessoires ou de le ranger. Cette
mesure de précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connais­sant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
33
Page 34
fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil élec-
troportatif endommagé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entrete­nus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut créer des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil en toute sécurité dans
34
Page 35
des situations imprévues.
5) R EVIS ION S a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifié et seule­ment avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ POUR LE STYLO À COLLE
MISE EN GARDE: Cet outil doit être placé sur
son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
1. Cet appareil peut être utilisé par des en­fants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expéri­ence ou de connaissance s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
2. N’insérez jamais d’objets autres que les
35
Page 36
bâtons de colle Rapid Ø7 mm dans l’appareil.
3. Ne retirez jamais un bâton de colle déjà inséré.
4. Il est normal que cet outil devienne rela­tivement chaud pendant l’utilisation. Cette situation est tout à fait normale et n’est pas le signe d’une anomalie.
5. Surfaces chaudes : la buse de l’ap­pareil et la colle peuvent atteindre une température d’environ 170 °C. Ne touchez pas la buse chaude ou l’adhésif chaud. Évitez tout contact avec la peau. Si vous vous brûlez, mettez immédiatement la brûlure dans l’eau froide. N’essayez jamais de retirer une grande quantité de colle sans aide médicale.
6. Certains matériaux sont sensibles à la chaleur et peuvent être endommagés par la buse chaude ou même par la colle chaude. Si possible, testez une chute de matériau ou une partie cachée de l’objet à réparer.
7. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, débranchez-le et attendez qu’il se soit re­froidi. N’immergez jamais le pistolet à colle dans l’eau ou d’autres liquides pour accélérer le processus de refroidissement. Laissez-le
36
Page 37
refroidir uniquement à l’air frais. Le pistolet à colle doit être rangé dans un endroit sec, fermé et sûr (boîte à outils, tiroir, placard, etc.).
Caractéristiques techniques (hors support)
Dimensions (L x H x P) 63 x 197 x 29 mm Poids : 0,18 kg Tension de service : 220 V-240V~, 50 Hz Consommation électrique : 80W au démarrage, 15W en utilisation Température : Autorégulé Bâtons de colle : Rapid Ø 7mm
Mode d’emploi
Branchez le câble du stylo à colle dans une prise appropriée, la lumière rouge sur l’outil signifie que le courant est allumé et il est ou va devenir chaud.
1. Toujours essayer de tenir le stylo à colle sur les zones de préhension indiquées.
2. Laissez l’outil chauffer pendant environ 1 minute. Insérez un bâton de colle à l’arrière de l’outil.
3. Lorsque le stylo à colle est complètement chauffé, presser lente­ment la gâchette jusqu’à ce que le matériau fondu commence à s’écouler de la buse. Relâchez la gâchette pour arrêter le flux de colle.
4. Utiliser la gâchette du stylo à colle pour doser le débit de la colle fondue.
5. Pour empêcher l’accumulation de colle ou colmatage de ce stylo à colle, maintenir le système d’avance et la chambre de fusion à l’abri de la saleté et des autres débris étrangers.
6. S’assurer que le support est placé en position sûre sur la zone de travail, et non à proximité de matériaux sensibles à la chaleur ou près du bord de la zone de travail pour éviter les incidents. (Figure 2)
37
Page 38
7. Stockez les bâtons de colle inutilisés dans un environnement propre.
8. Ne tirez pas le bâton de colle à l’arrière du stylo à colle. Le mécanis­me d’alimentation peut être endommagé ou altéré. Si vous devez changer de type de colle, coupez l’extrémité saillante et faites avancer le reste avec le nouveau bâton de colle.
9. Ne pas placer le stylo à colle chaud ou en chauffe à côté d’un matériau sensible à la chaleur, le placer sur un support désigné ou sur un établi.
10. Si de la colle fondue s’est échappée de l’entrée de la chambre de fusion et gêne le mécanisme d’alimentation ; laissez le pistolet refroidir et retirez doucement l’excédent de colle.
11. N’utilisez pas de colle autre que celles recommandées par Rapid.
12. Laisser l’outil allumé trop longtemps sans utilisation peut créer des risques. Une surchauffe inutile sur une longue période d’inactivité, sans utilisation, en fonction de la durée et du type de colle utilisé, peut avoir des conséquences négatives.
13. Une fois terminé, débranchez le cordon de la prise.
En tous cas, vous ne devez jamais :
1. Forcer sur la gâchette avant que l’outil ait atteint sa température de chauffe.
2. Pousser fortement sur le bâton de colle, ne tentez jamais de le retirer par l’arrière.
3. Réparer le stylo à colle, tout travail de réparation sur le stylo à colle doit être effectué par le fabricant ou par un autre personnel désigné par Rapid.
4. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou des personnes disposant de qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
ENTRETIEN
1. Débranchez l’outil avant tout entretien
2. Gardez l’outil, en particulier la sortie de colle, exempt de poussière et de saleté.
3. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de solvant.
38
Page 39
4. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
5. Vérifiez que l’outil n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT !
NE modifiez PAS de pièces de cet outil et n’y attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci pourrait provoquer des blessures.
CARACTÉRISTIQUES
: Buse : Zone de préhension : Gâchette : LED (rouge) : Stylo à colle : Support : Bac récepteur
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques. Lorsque l’outil doit être remplacé, ou s’il n’est plus utilisable, il doit être apporté à un centre de collecte séparée pour être recyclé.
GARANTIE
Garantie et réparations sous garantie
Période de garantie : Ce produit est garanti pendant 2 ans après la date de l’achat (le reçu de vente original fait foi).
Conditions de la garantie : Tous les points mentionnés dans ce docu­ment doivent avoir été parfaitement respectés.
Réparations sous garantie : Le service après-vente Rapid est le seul service agréé pour effectuer des réparations sous garantie sur cet outil.
En cas de réclamation sous garantie :
39
Page 40
1. Rapportez le produit dans son emballage d’origine à l’atelier ou au point de vente qui vous a fourni ce produit,
2. Joignez le reçu de vente daté original au produit rapporté.
Tout manquement à l’un de ces points annule la prise en compte par RAPID selon la garantie du fabricant.
Elektrisch lijmpistool: EG PEN
Bedieningsvoorschriften
- vertaling van het origineel
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
Veiligheidsinstructies LET OP!!
Lees alle waarschuwingen en veilig­heidsvoorschriften goed door. Als de
onderstaande waarschuwingen en voor­schriften niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brandgevaar en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif­ten om ze later opnieuw te kunnen raad­plegen. Het begrip “elektrisch gereedschap”
verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar appara­ten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING
40
Page 41
a) Werk in een schone, goed verlichte ruim-
te. Een rommelige of donkere werkplek vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistof­fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffing kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen en bezoekers
uit de buurt tijdens het bedienen van een elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereed­schap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De netsnoerstekker van het gereedschap
moet geschikt zijn voor de wandcon­tactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte
stekker passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschap­pen. Niet-geschikte stekkers en wandcon­tactdozen vergroten de kans op een elektri­sche schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
41
Page 42
kasten. Er is een verhoogd risico op elektri­sche schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereed­schap binnendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een ver­lengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektri­sche schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektri-
sche gereedschap in een vochtige omge­ving gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar. Een aardlekscha-
42
Page 43
kelaar beperkt de kans op elektrische schok­ken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat
u doet en ga met overleg te werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van medi­cijnen, alcohol of drugs. Een moment van onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.”
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke bescher­mingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schake­laar UIT staat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereed-
43
Page 44
schap op de stroomvoorziening aansluit ter­wijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een stelsleutel die vastzit in een draaiend on­derdeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder contrôle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen ver­strikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico’s van stof.
h) Laat vertrouwdheid door frequent gebruik
van het gereedschap er niet voor zorgen
44
Page 45
dat u onvoorzichtig wordt en de veilig­heidsbeginselen negeert. Onvoorzichtig
handelen kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEK­TRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het passen-
de elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektri­sche gereedschappen die niet via de schake­laar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden gerepa­reerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontact-
doos of ontkoppel de accu van het gereedschap voordat u wijzigingen aan­brengt, hulpstukken verwisselt of het ge­reedschap opbergt. Hierdoor verkleint u de
kans dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
45
Page 46
buiten bereik van kinderen. Laat het ge­reedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer op slecht aanslui­tende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het gereedschap ge­bruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschappen.
f) Houd messen en snijdende inzetstukken
altijd scherp en schoon. Goed onderhou­den snijdende inzetstukken met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de
46
Page 47
bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken garanderen geen veilig gebruik en controle van het gereed­schap in onverwachte situaties.
5) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door be-
voegd personeel repareren met originele vervangende onderdelen. Hierdoor blijft
de veiligheid van het gereedschap gewaar­borgd.
LIJMPEN VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN-
GEN EN INSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Het lijmpistool moet
rechtop, op de steun geplaatst worden wanneer deze niet in gebruik is.
1. Dit apparaat kan gebruikt worden door kin­deren van 8 jaar en ouder, personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, zonder ervaring en/of kennis zolang zij onder supervisie staan of instructies gekregen heb­ben over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de risico’s begrijpen. Kin-
47
Page 48
deren mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
2. Stop nooit andere voorwerpen dan Ø 7 mm lijmpatronen van Rapid in de machine.
3. Verwijder nooit een lijmpatroon dat in de machine is geplaatst.
4. Het is normaal dat dit gereedschap erg warm wordt tijdens het gebruik. Dit is normaal en wijst niet op een probleem.
5. Hete oppervlakken: het mondstuk van het apparaat en de lijm kunnen een temperatuur bereiken van ongeveer 170°C. Raak het verwarmde mondstuk en de hete lijm niet aan. Vermijd elk contact met de huid. Als u zich verbrandt, moet u de brand­wond onmiddellijk spoelen met koud water. Probeer een grote hoeveelheid lijm nooit te verwijderen zonder medische bijstand.
6. Sommige materialen zijn warmtegevoelig en kunnen worden beschadigd door het hete mondstuk of zelfs door de hete lijm. Indien mogelijk kunt u dit testen op een stuk ma­teriaal dat u niet meer nodig hebt of op een verborgen gedeelte van het te repareren voorwerp.
48
Page 49
7. Wanneer u klaar bent met de machine, trekt u de stekker uit het stopcontact en wacht u tot de machine is afgekoeld. Dompel het lijmpis­tool nooit onder in water of andere vloeistoff­en om het sneller af te koelen. Laat het alleen aan de lucht drogen. Het lijmpistool moet worden bewaard op een gesloten, droge en veilige plaats (gereedschapskist, lade, kast enz.).
Technische eigenschappen (exclusief standaard)
Afmetingen (B x H x D) 63 x 197 x 29 mm Gewicht: 0,18 kg Bedrijfsspanning: 220 V-240 V~, 50 Hz Nominale belasting: 80W (Opwarmfase), 15W (Werktijd) Temperatuur: Zelfregulerend Lijmpatronen: Rapid Ø 7 mm
Instructies voor gebruik
Steek de kabel van de lijmpen in een geschikt stopcontact. Het rode lampje op het gereedschap betekent dat de stroom aan staat en het heet is of wordt.
1. Houd de lijmpen altijd vast op de aangegeven grijpvlakken.
2. Laat het gereedschap ongeveer 1 minuut opwarmen. Voer een lijmpatroon in de achterkant van het gereedschap.
3. Wanneer de lijmpen volledig warm is, drukt u langzaam op de trekker totdat de gesmolten lijm uit het mondstuk begint te stromen. Laat de trekker los om de stroom van lijm te stoppen.
4. Gebruik de trekker op de lijmpen om de uitvoer en snelheid van de gesmolten lijm aan te passen.
5. Om verstopping van de lijmpen te voorkomen, moet u het aan-
49
Page 50
voermechanisme en de smeltkamer vrij houden van vuil en andere vreemde materialen.
6. Zorg ervoor dat de standaard op een veilige positie op het werkge­bied staat, niet in de buurt van temperatuurgevoelige materialen of dicht bij de rand van het werkgebied om incidenten te voorkomen. (Figure 2)
7. Bewaar ongebruikte lijmpatronen in een schone omgeving.
8. Trek het lijmpatroon niet uit de achterzijde van de lijmpen. Het aan­voermechanisme kan beschadigd of geblokkeerd raken. Als u van lijm wilt wisselen, snijdt u het uitstekende uiteinde af en voert u de rest door met het nieuwe lijmpatroon.
9. Plaats de opgewarmde lijmpen niet op zijn zijkant of op warm­tegevoelig materiaal, plaats de lijmpen in de daarvoor bestemde standaard of op een werkbank.
10. Als er gesmolten lijm uit de ingang van de smeltkamer is gelopen en deze het toevoermechanisme hindert, laat u het lijmpistool afkoelen en verwijdert u de blokkerende lijm voorzichtig.
11. Gebruik alleen de soorten lijm die worden aanbevolen door Rapid.
12. Het gereedschap te lang ingeschakeld laten zonder het te gebrui­ken, kan leiden tot risico’s. Onnodig oververhitten gedurende een lange periode zonder gebruik, kan negatieve gevolgen hebben, afhankelijk van de tijdsduur en het gebruikte soort lijm.
13. Haal na gebruik het snoer uit het stopcontact.
In elk geval mag u nooit het volgende doen:
1. De trekker forceren voor het gereedschap is opgewarmd tot de bedrijfstemperatuur.
2. Hard op het lijmpatroon duwen. Probeer het nooit achteraan te verwijderen.
3. Reparatie van de lijmpen. Alle reparatiewerkzaamheden aan de lijmpen dienen te worden uitgevoerd door de fabrikant of een door Rapid aangewezen servicepartner.
4. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, haar servicecentrum of een soortgelijke, vakbekwame persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
50
Page 51
ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit voor onderhoudswerkzaamheden.
2. Houd het gereedschap, vooral het mondstuk, vrij van stof en vuil.
3. Reinig het gereedschap met een droge of vochtige doek. Gebruik NOOIT oplosmiddel.
4. Smeer de onderdelen NIET in met olie of vet.
5. Controleer of het gereedschap niet beschadigd is.
WAARSCHUWING!
Voer GEEN aanpassingen uit op het pistool of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico van persoonlijk letsel.
EIGENSCHAPPEN
: Mondstuk : Grijpvlakken : Trekker : LED (rood) : Lijmpen : Standaard : Lijmopvang
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishou­delijk afval aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur Elektrisch gereedschap moet aan het einde van de levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd voor recycling.
GARANTIE
Garantie en reparatie onder garantie
Garantieperiode: Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum (origineel aankoopbewijs dient als bewijsstuk).
51
Page 52
Garantiebepalingen: Alle punten aangehaald in dit document moeten volledig zijn nageleefd.
Reparatie onder garantie: De servicedienst van Rapid is de enige goed­gekeurde dienst die dit gereedschap onder garantie mag repareren.
In geval van een eis gedekt door de garantie:
1. Retourneer het product in de originele verpakking bij de winkel of kleinhandel waar u dit product hebt aangekocht.
2. Voeg het originele gedateerde aankoopbewijs toe aan het geretour­neerde product.
Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat RAPID de claim niet in overweging neemt onder de garantie van de fabrikant.”
Incollatrice elettrica: EG PEN
Istruzioni per l’uso
- traduzione dell’originale
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L’USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA!
Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. Il mancato
rispetto delle istruzioni può comportare il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. Nelle avvertenze, per
“utensile elettrico” si intende sia un utensile
52
Page 53
elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in at-
mosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti,
bambini e visitatori a distanza di sicurez­za dall’utensile elettrico. Eventuali distrazio-
ni possono comportare la perdita di controllo dell’utensile.
2) S ICUR E ZZA E LETTR ICA a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non deve essere modifi cata in alcun modo.
Non utilizzare eventuali adattatori con uten­sili elettrici collegati a terra. L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
53
Page 54
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia
o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga ade­guata. L’uso di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collega­to ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) S ICUR E ZZA P ER SONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l’utensile elettrico con cau­tela. Non utilizzare un utensile elettrico in
54
Page 55
caso di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indi-
viduale adeguati. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate
condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento accidentale dell’u-
tensile. Accertarsi che l’interruttore sia in po­sizione Off prima di collegarlo alla rete elettri­ca e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l’utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendo un dito sull’interruttore oppure con l’interruttore in posizione On.”
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l’utensile elettrico. Un’eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un
buon equilibrio durante l’uso dell’utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile control-
55
Page 56
larlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l’abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di dispositivi per l’ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’uso frequente degli strumenti ti con­senta di trascurare i principi di sicurezza degli strumenti. Un’azione trascurata può
causare gravi lesioni in una frazione di secon­do.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRI­CO
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare
un utensile corretto per la propria applica­zione. Utilizzando un utensile elettrico della
potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
56
Page 57
b) Non utilizzare l’utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell’interruttore. Un utensile elettrico che non può essere con­trollato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il gruppo batteria dall’u­tensile elettrico prima di eventuali rego­lazioni, sostituzioni di accessori oppure prima di riporre l’utensile elettrico. Queste
precauzioni riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a manutenzione
gli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni,
l’utensile elettrico deve essere riparato prima dell’uso. Molti incidenti sono dovuti alla ma­nutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
57
Page 58
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e affilati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accesso-
ri, gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere. L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature scivolose e le super-
fici di presa sporche possono non consentire la manipolazione e il controllo sicuri dell’uten­sile in situazioni impreviste.
5) AS SI STEN ZA
a) L’utensile elettrico deve essere riparato da
un tecnico qualificato utilizzando esclusi­vamente ricambi originali. In questo modo,
è possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell’utensile elettrico.
58
Page 59
AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER
LA SICUREZZA DELLA PENNA
INCOLLATRICE
ATTENZIONE: Questo utensile deve essere
appoggiato sul suo supporto quando caldo en non in utilizzo
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte se assistite ed istruite al suo corretto utilizzo e se dimostrano di com­prendere i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio non possono essere effettuate da bambini.
2. Non inserire nessun oggetto se non gli stick di colla originali Rapid all’interno della camera di fusione.
3. Non rimuovere lo stick di colla che è penetra­to nella camera di fusione.
4. É normale che l’apparecchio si scaldi anche all’esterno durante l’uso. Questo non è indice di un problema.
5. Superfici calde: L’ugello dell’appar­ecchio e la colla che ne fuoriesce possono raggiungere temperature di
59
Page 60
170°C. Non toccare l’ugello caldo o la colla che ne fuoriesce. Evitare il contatto con la pelle quando in temperatura di esercizio. In caso di scottatura mettere immediatamente la parte sotto acqua corrente fredda. Non cercare di rimuovere dalla pelle quantità di colla estese senza l’aiuto di un medico.
6. Alcuni materiali sono sensibili al calore e pos­sono essere danneggiati dall’ugello caldo o anche dalla colla. Quando possibile verificare su un pezzo di scarto o in una zona nascosta che il materiale che si vuole lavorare non sia danneggiabile dal calore della colla.
7. Alla fine dell’utilizzo, l’apparecchio deve essere spento e lasciato raffreddare sul suo supporto. Mai cercare di accelerarne il raffreddamento usando acqua o altri liquidi. Solo aria fresca. Una volta freddo l’appar­ecchio può essere riposto in luogo pulito ed asciutto fuori della portata di persone non qualificate al suo utilizzo.
Caratteristiche tecniche (Supporto escluso)
Dimensioni (W x H x D) 63 x 197 x 29 mm Peso : 0.18 kg Voltaggio operativo : 220V-240V~, 50Hz Potenza elettrica : 80W all’avvio, 15W durante l’utilizzo
60
Page 61
Temperatura : Autoregulato Glue sticks: Rapid Ø 7mm
Istruzioni per l’utilizzo
Inserire il cavo della penna incollatrice in una presa adatta, la luce rossa sullo strumento indica che l’alimentazione è accesa e che la penna è calda o che presto lo sarà.
1. Cerca sempre di impugnare la penna Incollatrice nelle aree di impugnatura indicate.
2. Lasciar scaldare l’apparecchio per circa 1 minuto e inserire lo stick
3. Quando la penna Incollatrice è completamente calda, premere lentamente il grilletto, fino a quando il materiale fuso inizia a fluire dall’ugello. Rilasciare il grilletto per interrompere il flusso di colla.
4. Lavora con il grilletto della penna per regolare l’uscita della colla fusa.
5. Per evitare l’intasamento della penna incollatrice, mantenere il meccanismo di alimentazione e la camera di fusione liberi da sporco e altri elementi estranei.
6. Accertarsi che il supporto sia posizionato in una posizione sicura sull’area di lavoro, non vicino a materiali sensibili alla temperatura o vicino al bordo dell’area di lavoro per evitare incidenti. (Figure 2)
7. Conservare gli stick di colla in luogo pulito.
8. Non estrarre la colla dal retro della penna incollatrice. Il meccanismo di alimentazione si potrebbe danneggiare. Se è necessario cambia­re il tipo di colla, tagliare l’estremità sporgente e consumare il resto inserendo la nuova colla.
9. Evitare che il lato caldo della penna incollatrice entri in contatto con materiali sensibili al calore. Quando è calda, posizionare la penna incollatrice sul suo supporto o sul banco di lavoro.
10. Se un po’ di colla calda è fuoriuscita dalla retro della camera di fusione ostruisce l’entrata dello stick, fate raffreddare l’apparecchio e rimuovete delicatamente la colla fuoriuscita una volta fredda.
11. Non usare altre colle che quelle raccomandate da Rapid
12. Lasciare l’apparecchio ad alte temperature per periodi troppo lunghi senza utilizzarlo lo sottopone a stress e precoce invecchiamento.
61
Page 62
Ciò, secondo del tipo di colla utilizzato potrebbe anche causare degenerazioni e perdita delle caratteristiche della colla.
13. Al termine dell’utilizzo, scollegare il cavo dalla presa di corrente.
In ogni caso non bisogna mai:
1. Forzare eccessivamente il grilletto soprattutto prima che l’apparecchio non sia completamente caldo.
2. Cercare sempre di far avanzare lo stick. Mai cercare di estrarlo tirandolo dalla parte posteriore.
3. Qualsiasi riparazione sulla penna incollatrice deve essere eseguita dal produttore o altro da personale autorizzato da Rapid.
4. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal tecnico addetto all’assistenza o da altro personale qualificato per evitare potenziali pericoli.
MANUTENZIONE
1. Scollegare l’utensile prima di eventuali interventi di manutenzione.
2. Mantenere l’incollatrice e in particolare la zona dove la colla entra, protetta da polvere e sporcizia.
3. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
4. NON oliare o ingrassare alcun componente.
5. Verificare che l’utensile non sia danneggiato.
AVVERTENZA!
NON modifi care l’utensile o aggiungere accessori speciali per evitare il rischio di lesioni personali.
CARATTERISTICHE
: Ugello : Area di impugnatura : Grilletto : LED (rosso) : Penna incollatrice : Supporto : Piattino antigoccia
62
Page 63
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere smaltiti come rifiuti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Al termine della propria vita utile, l’utensile deve essere conferito presso un centro di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
GARANZIE
Garanzie e riparazioni in garanzia
Periodo di garanzia: Questo prodotto è garantito per due anni dalla data di acquisto (fa fede il documento di acquisto). Condizioni di garanzia: Tutti le indicazioni descritte in questo documento devono essere rispettate. Riparazioni in garanzia: Il servizio post vendita di Rapid è il solo servizio autorizzato ad effettuare riparazioni in garanzia. In caso di richiesta di garazia:
1. Riportare l’apparecchio nella confezione originale al negozio dove è stato acquistato,
2. Allegare la prova di acquisto (scontrino o fattura) all’apparecchio.
Il mancato rispetto dei punti qui sopra riportati potrebbe fare decadere la garanzia.
Aplicador hot melt eléctrico con cable: EG PEN
Manual de instrucciones
- traducción del original
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
63
Page 64
Instrucciones de seguridad ¡ATENCIÓN!
Lea íntegramente las advertencias de seguridad y siga estas instrucciones.
No hacerlo así podría acarrear conse­cuencias como descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en las ad­vertencias se refiere a su herramienta eléctrica operada por la red (con cable) o herramienta eléctrica a batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o mal
iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica,
mantenga a espectadores, niños y otras personas alejados de su área de trabajo.
Las distracciones podrían hacerle perder el
64
Page 65
control de la herramienta.
2)SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utiliza­da. Jamás modifi que el enchufe en forma alguna. Nunca use adaptadores de en­chufe en herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radia­dores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable
de alimentación para desenchufar, trans­portar o tirar de una herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas en movi­miento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
65
Page 66
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice cables alargadores homologados para uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) S EGU R IDAD PE RSONAL a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna he­rramienta eléctrica si siente cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante de distracción
mientras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
66
Page 67
con suela antideslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de ncendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesio­nes graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice
ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo se podrían enganchar en las piezas en movimiento.
67
Page 68
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos correc­tamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida
por el uso frecuente de las herramientas le haga relajarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada apli­cación. Con la herramienta correcta podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad confor­me a las especificaciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier he­rramienta eléctrica que no se pueda encen­der/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de alimentación
eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cam-
68
Page 69
biar los accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los niños y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en manos no cualifi cadas.
e) Cuide con esmero de sus herramientas.
Compruebe si presentan defectos de ali­neación o unión de las piezas móviles, ro­tura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada, repáre-
la antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afiladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos correctamente y con bordes afi lados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
69
Page 70
realizar. Puede resultar peligroso el uso de herramientas eléctricas para trabajos diferen­tes a los revistos.
h) Mantener los mangos y las áreas de
sujeción secos, limpios, libres de aceite y grasa. Los mangos y las áreas de sujeción
resbaladizos no permiten el manejo y el con­trol seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualifica­dos y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
GLUEPEN ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Esta herramienta debe
colocarse en su soporte cuando no esté en uso.
1. Este aparato podría ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando estén bajo
70
Page 71
la correspondiente supervisión y se les hayan dado las debidas instrucciones para un uso seguro y entiendan los riesgos relacionados. Los niños no deben jugar con el aparato. Su limpieza y mantenimiento ha de realizarse siempre bajo la supervisión de un adulto.
2. Nunca introducir objetos que no sean las barras de cola Rapid de Ø7mm dentro del aparato.
3. Nunca sacar una barra de cola ya introducida dentro de la máquina.
4. Es normal en esta máquina se caliente du­rante su uso. Es normal y no significa ningún problema.
5. Superficies calientes: la boquilla del aparato y la cola pueden alcanzar tem­peraturas de aproximadamente 170 °C. No tocar la boquilla ni la cola. Evitar cualquier contacto con la piel. En caso de quemadura, poner la parte afectada en agua fría inmed­iatamente. Nunca intentar sacar una cantidad grande de cola sin la ayuda de un médico.
6. Algunos materiales son sensibles al calor y pueden dañarse con la boquilla o incluso con la cola caliente. Siempre que sea posible, probar en un recorte o parte escondida del
71
Page 72
objeto a reparar.
7. Al acabar de utilizar la máquina, desconectar y esperar que se enfríe. Nunca sumergirla en agua u otros líquidos para agilizar el proceso de enfriamiento. Solo aire fresco. Una vez frío el aparato, guardarlo en un lugar cerrado, seco y seguro (caja de la pistola, cajón, armario, etc)
Características técnicas (soporte excluido)
Dimensiones (L x A x P) 63 x 197 x 29 mm Peso : 0,18 kg Voltage operativo : 220V-240V~, 50Hz Potencia : 80W en el encendido, 15W durante su
Temperatura : Regulación automática Barras de cola : Rapid Ø 7mm
Instrucciones de uso
Conecte el cable del Gluepen en un enchufe adecuado, la luz roja en la herramienta significa que está encendida y que está caliente o se calentará.
1. Trate siempre de sostener el Gluepen por las áreas de sujeción indicadas.
2. Dejar calentar el aparato durante 1 minuto e insertar la barra de cola.
3. Cuando el Gluepen esté caliente, apriete el gatillo lentamente, hasta que el material fundido empiece a fluir por la boquilla. Suelte el gatillo para detener el flujo de cola.
4. Utilice el gatillo del Gluepen para ajustar la salida y la velocidad de la cola fundida.
5. Para evitar la obstrucción del Gluepen, mantenga el mecanismo de
empleo normal
72
Page 73
alimentación y la cámara de fusión libre de suciedad y elementos extraños.
6. Para evitar incidentes, asegúrese de que el soporte esté colocado en una posición segura en el área de trabajo, lejos de materiales sensibles al calor o del borde de la misma. (Figure 2)
7. Guardar las barras de cola sin usar en un ambiente limpio.
8. No estire la barra de cola de la parte trasera del Gluepen. El meca­nismo de alimentación podría dañarse o deteriorarse. Si necesita cambiar el tipo de cola, corte el extremo que sobresale y alimente el resto con la nueva barra de cola.
9. No coloque el Gluepen caliente de lado sobre ningún material sensible al calor, coloque el Gluepen en un soporte designado o en un banco de trabajo.
10. Si la cola fundida se escapa de la cámara de fundición y obstruye la entrada de la barra, dejar enfriar la cola y retirarla con suavidad.
11. No usar colas que no sean las recomendadas por Rapid
12. Mantener la pistola encendida sin usarla puede tener riesgos. Un sobrecalientamiento innecesario en un largo periodo sin usarla puede tener efectos adversos.
13. Una vez haya finalizado, desconecte el cable del enchufe.
En ningún caso nunca debe:
1. Nunca forzar el gatillo antes de que el aparato haya alcanza­do la temperatura de trabajo
2. Empujar la barra de cola hacia fuera, nunca intentar sacarlo por la parte posterior.
3. Reparar el Gluepen: cualquier trabajo de reparación en el Gluepen debe ser llevado a cabo por el fabricante o un profesional designa­do por Rapid.
4. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una calificación similar para evitar una situación de riesgo.
MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la herramienta antes de iniciar el mantenimiento
2. Mantenga la herramienta, especialmente la salida de cola, libre de
73
Page 74
polvo y suciedad.
3. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes.
4. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
5. Asegúrese de que la herramienta no está dañada.
¡ADVERTENCIA!
NO modifique ninguna pieza de la herramienta ni le añada ac­cesorios especiales. Ello podría ocasionar lesiones personales.
CARACTERÍSTICAS
: Boquilla : Área de sujeción : Gatillo : LED (Rojo) : Gluepen : Soporte : Bandeja de goteo
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine las herramientas eléctricas junto a los residuos del hogar! Elimínelas conforme a la Norma­tiva Europea 2012/19/CE relativa a residuos de equipos eléc­tricos y electrónicos. Cuando deba reemplazar una herramienta, o si ya no la necesita, deberá llevarla a un centro de recogida selectiva para su reciclaje.
GARANTIA
Garantía y reparaciones bajo garantía
Período de garantía: Este producto tiene garantía de 2 años des de la fecha de compra (con la factura original de la compra). Condiciones de la garantía: todos las indicaciones mencionadas en este documento deben ser respetadas. Reparaciones en garantía: El servicio post-venta de Rapid es el único
74
Page 75
servicio aprobado para las reparaciones bajo garantía. En caso de devolución:
1. Devolver el producto en su caja original en la tienda dónde se compró el aparato,
2. Acompañar el producto con el tiquete de compra original.
Si no se respetan los puntos mencionados en este documento, se puede perder el derecho a la garantía.
Aplicador de cola eléctrico: EG PEN
Instruções de utilização - tradução do original
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURAN-
ÇA PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Instruções de segurança ADVERTÊNCIA!!
Leia todas as instruções e advertên­cias de segurança.
Qualquer falha em seguir todas as instru­ções listadas abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões pessoais graves.
Guarde todas as advertências e instruções para referência futura. O termo “ferramenta
eléctrica” nas advertências refere-se a uma fer­ramenta com funcionamento eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
75
Page 76
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou escu­ras convidam aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na pre­sença de pó, gases ou líquidos inflamá­veis. As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem inflamar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, crianças e visitan-
tes afastados quando estiver a trabalhar com a ferramenta eléctrica. As distracções
podem fazer com que perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca efectue alterações na fi cha. Não utilize fi
chas adaptadoras com ferramentas eléctri­cas com ligação à terra. As fi chas não modifi cadas e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens, radia­dores fogões e frigorífi cos. Existe um risco
acrescido de choque eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
76
Page 77
à chuva ou a condições de humidade excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para trans­portar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danifi cados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico.”
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use uma extensão protegida com interruptor corta-circuito em caso de falha na terra.
A utilização de um interruptor de circuito em caso de falha à terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
77
Page 78
fazer e utilize bom senso quando tra­balhar com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferra­mentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protec­ção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais. Certi-
fique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação, agarrá-la ou trans­portála. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctri­ca. Uma ferramenta ou chave deixada num
78
Page 79
componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a aspirador e depósitos de reco­lha, certifique-se de que estão ligados e são devidamente utilizados. A utilização de
recipientes de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiaridade adquiri-
da com o uso frequente das ferramentas permita displicência e desvalorização dos princípios de segurança da ferramenta.
Uma ação descuidada pode causar ferimen­tos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA
79
Page 80
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para a aplica­ção a que destina. Uma ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser con­trolada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferramenta eléctrica
da fonte de alimentação e/ou da bateria antes de efectuar ajustes, mudar aces­sórios ou guardar a ferramenta. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas fora do
alcance das crianças, e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferra­menta eléctrica a utilizem. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de pes­soas sem a experiência adequada.
e) Manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifi que se existe desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de
80
Page 81
peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferra­menta. Se estiver danifi cada, envie-a para
reparação antes de a utilizar. Muitos aciden­tes são causados pela manutenção inade­quada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi
adas e limpas. As ferramentas de corte com arestas afi adas que tenham uma manuten­ção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com estas instruções, tendo em conta as con­dições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A utilização da ferramenta eléc-
trica para tarefas diferentes daquelas para que foi oncebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha as alças e as superfícies de
contacto secas, limpas e livres de óleos ou graxa. Pegas e superfícies escorregadias
não permitem manuseamento e controlo seguro da ferramenta em situações inespe­radas.
5) AS SI STÊNCIA TÉCN ICA
81
Page 82
a) A assistência técnica da ferramenta
eléctrica deve ser efectuada por pessoal devidamente qualifi cado, utilizando ape­nas peças sobressalentes idênticas. Este
procedimento assegurará que é mantida a segurança da ferramenta eléctrica.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA DA CANETA DE COLA
ATENÇÃO: Esta ferramenta deve ser colocada
num suporte quando não estiver a ser usada.
1. Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentodesde que supervisionadas ou instruídas sobre o uso do aparelho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não deve ser feita por crianças sem supervisão.
2. Nunca insira na máquina objectos que não as varetas de cola Rapid com diâmetro de Ø7mm.
3. Nunca retire uma vareta de cola que já tenha
82
Page 83
sido inserida.
4. É normal esta ferramenta ficar bastante quente durante a utilização. Isso não constitui um problema.
5. Superfícies quentes: O bocal da ferra­menta e a cola podem atingir uma tem­peratura de aproximadamente 170°C. Não toque no bocal aquecido nem na cola quente. Evite qualquer contacto com a pele. Se ocorrer alguma queimadura, coloque imediatamente a área afectada em água fria. Nunca tente retirar uma grande quantidade sem ajuda médica.
6. Alguns materiais são sensíveis ao calor e podem ser danificados pelo bocal quente, ou mesmo pela cola quente. Sempre que for possível, teste um pedaço ou uma parte escondida do material do objecto a ser repa­rado.
7. Depois de ter terminado de utilizar a máqui­na, desligue-a e aguarde que ela arrefeça. Nunca mergulhe a pistola de cola em água ou noutros líquidos para aumentar a veloci­dade do processo de arrefecimento. Deixe-e arrefecer apenas ao ar. A pistola de cola de­ver ser armazenada num local seguro, seco e
83
Page 84
fechado (caixa de ferramentas, gaveta, armário, etc.).
Características técnicas (Suporte não incluído)
Dimensões (L x A x P) 63 x 197 x 29 mm Peso: 0,18 kg Tensão de trabalho: 220-240V~, 50Hz Potência: 80W ao arrancar, 15W em utilização Temperatura: Auto-regulado Varetas de cola: Rapid, com diâmetro de 7mm
Instruções de utilização
Conecte o cabo da caneta de cola numa ficha adequada, a luz vermel­ha na ferramenta significa que a energia está ligada e está ou ficará quente.
1. Segure sempre a caneta nas áreas de aderência indicadas.
2. Deixe a ferramenta aquecer durante, aproximadamente, 1 minuto. Insira uma vareta de cola na parte posterior da ferramenta.
3. Quando a caneta de cola estiver totalmente quente, pressione o gatilho lentamente, até que o material derretido comece a fluir do bico. Solte o gatilho para interromper o fluxo de cola.
4. Controle o gatilho da caneta de cola para ajustar a saída e a veloci­dade da cola derretida.
5. Para prevenir a obstrução desta caneta, mantenha o mecanismo de alimentação e a câmara de fusão livres de sujidade ou outros detritos estranhos.
6. Verifique se o suporte está numa posição segura na área de tra­balho, afastado de materiais sensíveis à temperatura ou próximo à borda da área de trabalho para evitar incidentes. (Figure 2)
7. Guarde as varetas de cola não utilizadas num ambiente limpo.
8. Não puxe o stick de cola da parte de trás da caneta. O mecanismo de alimentação pode estar danificado ou danificado. Se necessita de alterar o tipo de cola, corte a extremidade saliente e alimente
84
Page 85
com o novo stick de cola.
9. Não coloque a caneta de cola aquecida junto a materiais sensíveis ao calor, coloque a caneta de cola num suporte designado ou numa bancada de trabalho.
10. Se a cola derretida sair a partir da entrada da câmara de fusão e se interferir com o mecanismo de alimentação, deixe a pistola arrefecer e retire cuidadosamente a cola que está a provocar a obstrução.
11. Não utilize colas diferentes das recomendadas pela Rapid
12. Deixar a ferramenta ligada durante muito tempo sem a utilizar pode implicar riscos. O sobreaquecimento desnecessário durante um período longo de inactividade, sem utilização, dependendo do tempo e tipo de cola utilizado, pode ter efeitos adversos.
13. Quando terminar, desconecte o cabo da ficha.
Independentemente da situação, nunca deve:
1. Forçar o gatilho antes da ferramenta ter atingido a tempera­tura de trabalho
2. Premir com força a vareta de cola, nunca tente retirá-lo a partir da parte posterior.
3. Reparação da caneta de cola, qualquer trabalho de reparação na caneta de cola deve ser realizado pelo fabricante ou outro por pessoal designado pela Rapid.
4. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas igual­mente qualificadas, de modo a evitar perigos.
MANUTENÇÃO
1. Desligue a ferramenta antes da manutenção
2. Mantenha a ferramenta, especialmente o bocal de saída de cola, livre de poeira e sujidade.
3. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA utilize solventes.
4. NÃO utilize óleo ou massa lubrificante nos componentes.
5. Certifi que-se de que a ferramenta não está danificada.
ADVERTÊNCIA!
NÃO altere nem separa os componentes desta ferramenta, nem
85
Page 86
instale acessórios especiais. Se o fizer, pode causar lesões pessoais.
CARACTERÍSTICAS
: Bocal : Área de aderência : Gatilho : LED (Vermelho) : Caneta de cola : Suporte : Depósito de cola
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não coloque as ferramentas eléctri­cas usadas junto com o lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/CE sobre equipamento eléctrico e electrónico usado. Quando a ferramenta necessitar de ser substituída, ou se não for mais utilizada, deve ser entregue num centro de recolha de lixo para reciclagem.
GARANTIA
Garantia e reparações ao abrigo da garantia
Período de garantia: Este produto está garantido por 2 anos a partir da data de compra (o recibo da venda original serve de prova). Condições da garantia: Todos os pontos mencionados neste docu­mento devem ser totalmente cumpridos. Reparações ao abrigo da garantia: O serviço pós-venda da Rapid é o único serviço aprovado para efectuar reparações nesta ferramenta ao abrigo da garantia. Na eventualidade de uma reclamação ao abrigo da garantia:
1. Devolva o produto na embalagem original à loja onde o adquiriu,
2. Junte o recibo original datado ao produto devolvido.
O não cumprimento de qualquer um destes pontos pode invalidar a garantia da RAPID.
86
Page 87
Elektrisk smältlimpistol: EG PEN
Bruksanvisning
- översättning av den ursprungliga
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR ELVERKTYG
Säkerhetsinstruktioner VARNING!
Läs noga igenom alla säkerhetsin­struktioner och anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand eller allvarliga kroppsskador.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Med begreppet “elverktyg” nedan menas nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridriv­na elverktyg (sladdlösa).
1) AR BETS PLATSSÄKER H ET
a) Arbetsytan ska vara städad och ren samt
väl upplyst. Belamrade bänkar och mörka
ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explosiva omgiv-
ningar, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaser-
87
Page 88
na.
c) Håll barn och obehöriga personer på be-
tryggande avstånd under arbetets gång. Om du störs kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt måste passa
till uttaget. Stickkontakten får absolut inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Omodifi erade
stickkontakter och passande vägguttag redu­cerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk för elektrisk
chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden. Använd inte
nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stick­kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller till-
88
Page 89
trasslade ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Genom att använda en
jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) P ERSON SÄKE R HET
a) Var uppmärksam, se efter vad du gör och
använd ditt förnuft när du arbetar med elverktyget. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort stund av oupp­märksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning och skydds-
glasögon. Användning av skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säker­hetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar risken för kroppsskada alltefter elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att
89
Page 90
strömbrytaren är av innan du ansluter verkty­get till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret på strömbrytaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du sätter på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo­nent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig. Ha ordentli-
ga skor på och se till att alltid stå stadigt. På så sätt kan du lätttare kontrollera elverkty- get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och - uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker som orsa­kars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent användning
90
Page 91
av verktyget göra att du blir slarvig och ig­norerar verktygets säkerhetsprinciper. En
vårdslös åtgärd kan orsaka en allvarlig skada inom bråkdelen av en sekund.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH AN­VÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för den funktion du behöver. Med rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Kontrollera att elverktyget är frånkopplat
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget förvaras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess använd­ning eller inte läst denna anvisning. Elverk-
tygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
91
Page 92
om de rörliga delarna är fel inställda, om delarna kärvar, om några delar har gått sönder eller andra förhållanden som kan inverka på verktygets funktioner. Om verk-
tyget har skadats ska det repareras innan du använder det igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar­pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. Enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomen­ten. Om elverktyget används utanför angivna användningsområden kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtagen och greppytorna torra,
rena och fria från olja och fett. Hala hand­tag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situa­tioner.
5) S ERVICE a) Låt endast elverktyget repareras av kvali-
ficerad fackpersonal och med originalre­servdelar. Detta garanterar att elverktygets
92
Page 93
säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSVARNINGAR OCH
INSTRUKTIONER FÖR LIMPENNA
VARNING: Detta verktyg måste placeras i
medföljande ställ när det ej används.
1. Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med minskad fysisk och mental förmåga samt av de som saknar erfarenhet och kunskap om appa­raten så länge som de erhållit vägledning och instruktioner kring hur man använder den på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan vägledning.
2. Sätt aldrig in andra objekt än Rapids lim­stavar Ø 7 mm i verktyget.
3. Ta aldrig ut en limstav som har satts in.
4. Verktyget blir varmt när det används. Det är normalt och utgör inte ett fel.
5. Heta ytor: verktygets munstycke och limmet kan nå en temperatur på ungefär 170 °C. Undvik att röra vid det heta munstycket och limmet. Undvik all hudkon­takt. Om du bränner dig kyler du omedelbart
93
Page 94
av brännskadan med kallt vatten. Försök aldrig att ta bort en stor kvantitet lim utan medicinsk hjälp.
6. Vissa material är värmekänsliga och kan skadas av det heta munstycket eller limmet. Prova först på en bit löst material eller på en plats som inte syns på objektet, om det är möjligt.
7. När du är klar med verktyget kopplar du bort det från eluttaget och väntar tills det har sval­nat. Lägg aldrig verktyget i vatten eller annan vätska för att låta det svalna. Låt det bara svalna i luft. Förvara limpistolen på en säker och torr plats (verktygslåda, låda, skåp eller liknande).
Tekniska egenskaper (exklusive ställ)
Mått (B × H × D) 63 x 197 x 29 mm Vikt: 0.18 kg Arbetsspänning: 220-240 V~, 50 Hz Märkeffekt: 80W vid uppstart, 15W vid användning Temperatur: självreglerande Limstavar: Rapid Ø 7 mm
Bruksanvisning
Anslut limpennans sladd till ett passande uttag, ett rött ljus på limpen­nan indikerar att den är på och att den är varm eller är på väg att bli.
1. Försök alltid att hålla på limpennans uppmärkta greppytor.
2. Låt verktyget värmas upp i ungefär 1 minut. Sätt in en limstav i
94
Page 95
baksidan av verktyget.
3. När limpennan är fullt uppvärmd, tryck långsamt ned avtryckaren tills det smälta materialet börjar att flyta ut från munstycket. Släpp avtryckaren för att stoppa limflödet.
4. Använd limpennans avtryckare för att justera flödet och hastigheten på det smälta limmet.
5. Håll matarmekanismen och smältkammaren fri från smuts och andra lösa föremål för att undvika att limpennan täpps igen.
6. Se till att stället är placerat på ett säkert läge på arbetsområdet, inte i närheten av värmekänsliga material eller nära bordskanten för att undvika incidenter. (Figure 2)
7. Använd obegagnade limstavar i en ren miljö.
8. Dra inte i limstaven bakifrån på limpennan. Matningsmekanismen kan då skadas eller försämras. Om du behöver byta limstav klipper du av den utskjutande änden och matar igenom återstoden med en ny limstav.
9. Placera inte den uppvärmda limpennan på något värmekänsligt material utan placera limpennan i det medföjande stativet eller på en arbetsbänk.
10. Om smält lim har kommit ut från smältbehållarens ingång och kom- mit i kontakt med matningsmekanismen låter du limpistolen svalna och sedan tar du försiktigt bort limmet som sitter i vägen.
11. Använd inte annat lim än sådant som rekommenderas av Rapid
12. Att lämna verktyget påslaget under en längre tid kan vara farligt. Uppvärmning under en lång tid av overksamhet kan få allvarliga följder, beroende på tiden och limtypen.
13. Koppla loss sladden från uttaget när det är klart.
Gör aldrig något av följande:
1. Tryck på avtryckaren innan verktyget har värmts upp till arbetstemperaturen
2. Tryck hårt på limstaven, försök att dra ut limstaven från baksidan.
3. Reparera limpennan, alla reparationsarbeten på limpennan bör utföras av tillverkaren eller annan av Rapid utsedd personal.
4. Om den medföljande kabeln är skadad måste den bytas ut av tillver-
95
Page 96
karen, dess serviceombud eller motsvarande behörig fackman för att undvika fara.
UNDERHÅLL
1. Koppla från verktyget innan du utför något underhåll.
2. Håll verktyget, särskilt limutloppet, fritt från damm och smuts.
3. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel.
4. Använd INTE olja eller fett på några delar.
5. Kontrollera att verktyget inte är skadat.
VARNING!
Byt INTE delar på verktyget, och sätt inte på särskilda tillbehör. Det kan orsaka personskador.
FUNKTIONER
: Munstycke : Greppyta : Avtryckare : LED (Röd) : Limpenna : Ställ : Droppkorg
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/CE om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning När verktyget måste kastas ska det återvinnas på en särskild avfallsanläggning.
GARANTI
Garanti och garantireparationer
Garantiperiod: Produkten omfattas av en garanti på två år från inköps- datumet (originalkvittot gäller). Garantivillkor: Alla punkter i det här dokumentet måste ha följts.
96
Page 97
Garantireparationer: Rapids serviceorganisation för efterförsäljning är den enda organisationen som får utföra garantireparationer på verkty­get. Om ett krav skulle ställas under garantitiden:
1. Returnera produkten I originalförpackningen till försäljningsstället
2. Bifoga originalkvittot
Om någon av dessa punkter inte uppfylls gäller inte garantin
Elektrisk limpistol: EG PEN
Betjeningsvejledning
- oversættelse af den oprindelige
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
OM ELVÆRKTØJ
Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Undladelse af at følge
vejledningen herunder kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig legemsbe­skadigelse.
Gem alle advarsler og vejledninger til se­nere brug. Udtrykket “elværktøj” i advarslerne
refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
97
Page 98
a) Sørg for at holde arbejdsområdet rent og
godt oplyst. Rod eller mørke områder kan give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare som f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elværk- tøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og besøgende på
afstand, når elværktøjet betjenes. Di­strahering kan forårsage tab af kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkon-
takten. Stikket må ikke ændres. Undlad at anvende adapterstik med elværktøj, der kræver jordforbindelse. Uændrede stik og
tilhørende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt.
Vandindtrængning i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
98
Page 99
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller vikle­de ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Anvendelsen
af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maski-
nen i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Anvendelsen af et HFI-relæ
reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær opmærksom, koncentrer dig om
det, du laver, og brug sund fornuft ved betjening af elværktøj. Undlad at anvende
elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbe­skadigelse.
b) Anvend personlige værnemidler. Anvend
altid beskyttelsesbriller. Værnemidler
99
Page 100
som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt afhængigt af forholdene, reducerer legems­beskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at afbryderen er i offpositionen, før tilslut­ning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsamling, eller når du bærer værk­tøjet. Transport af elværktøj med fingeren på
afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt justeringsværktøj, før
elværktøjet tændes. En skiftenøgle eller skruenøgle der er efterladt på en roterende del af et elværktøj, kan resultere i legemsbe­skadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for altid at be-
vare fodfæstet og holde balancen. Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uvente­de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad at bruge
løsthængende tøj eller at bære smykker. Hold dit hår, dit tøj og dine handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder til støvuds-
100
Loading...