Rapid Elektronagler EN330 Anleitung

Page 1
EN330
Operating instructions
ELECTRIC NAILER ELEKTRONAGLER CLOUEUSE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE NAGELTACKER CHIODATRICE ELETTRICA CLAVADORA ELÉCTRICA PREGADOR ELÉTRICO ELEKTRISK DYCKERTPISTOL ELEKTRISK SØMPISTOL ELEKTRISK SPIKERPISTOL SÄHKÖINEN NAULAIN SZTYFCIARKA ELEKTRYCZNA ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ГВОЗДЕЗАБИВАТЕЛЬ
ELEKTRILINE NAELAPÜSTOL ELEKTRINIS VINUČIŲ KALIMO
ĮRANKIS ELEKTRISKAIS NAGLOTĀJS ELEKTRICKÁ NASTŘELOVAČKA ELEKTRICKÁ KLINCOVAČKA ELEKTRIČNO KLADIVO ELEKTRIČNA ČAVLERICA ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ELEKTRİKLİ ÇİVİ TABANCASI ELEKTROMOS SZÖGBELÖVŐ PISTOL DE CUIE ELECTRIC ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПИСТОЛЕТ
ЗА ДЪРВОДЕЛСКИ ПИРОНИ
Page 2
234
Page 3
Page 4
Operating instructions - Original 5 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung 12 Traduction des instructions originales 22 Traduction des instructions originales 31 Traduzione delle istruzioni originali 40 Traducción de las instrucciones originales 48 Tradução das instruções originais 57 Översättning av originalinstruktionerna 66 Oversættelse af den originale vejledning 74 Oversettelse av originalinstruksjonene 82 Alkuperäisten ohjeiden käännös 90 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 97 Перевод оригинальных инструкций 106 Originaalkasutusjuhendi tõlge 116 Originalių instrukcijų vertimas 124 Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums 131 Překlad originálního návodu 140 Preklad pôvodných pokynov 148 Prevod originalnih navodil 156 Prijevod izvornih uputa 164 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 172 Orijinal talimatların çevirisi 182 Az eredeti utasítások fordítása 189 Traducerea instrucţiunilor originale 198 Превод на оригиналните инструкции 207
Page 5
EN330
Original Complies to relevant EU directives
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious person­al injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite acci­dents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
away while operating a power tool. Dis­tractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of elec­tric shock.
5
Page 6
b) Avoid body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter protected supply. Use of
a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
6
Page 7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet­ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and proper­ly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla­cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
7
Page 8
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip­pery handles and grasping surfaces do not
8
Page 9
allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) S ERVICE a) Have your power tool serviced by a qual-
ifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fas­teners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected fi ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed fi rmly against the work piece. If the tool is not in contact with the work piece, the fastener may be defl ected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the
tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be force­fully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for elec­tric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fi re hazards.
9
Page 10
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Number EN330 Voltage 220-240 V~, 50Hz Current 9.6 A Brad type, length Rapid T8, 15-30 mm Magazine Capacity 110 brads (145 mm) Speed, maximum continuous 20 shots/min Tool Weight 1.325 kg
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=85.4 dB(A), uncertainty K=3 dB(A) A-weighted sound power level LwA=96.4 dB(A), uncertainty K=3 dB(A) Recommendation for the operator to wear hearing protection.
VIBRATION
Vibration total value=4.626 m/s2 , uncertainty K=1.5 m/s2 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. It’s needed to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ASSEMBLY
DEFINITIONS (FIGURE 1)
: Trigger : Power Cord : On/Off Power Switch : Power Adjuster : Magazine Latch : Indicator Window : Brad Output : Safety Yoke
LOAD BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the nailer (Figure 2).
2. Squeeze latch and slide magazine open (Figure 3).
10
Page 11
3. Open the magazine fully and insert the brads with the points facing
the bottom of the tool. Points must rest against the bottom of the tool and the brad strip laying fl at against the magazine. (Figure 4).
Use only recommended brads.
4. Close magazine and make sure it is securely locked.
REMOVE BRADS FROM THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the nailer.
2. Squeeze latch and slide magazine open.
3. Remove the brads from the magazine.
4. Close magazine.
OPERATION
NAILING
1. Plug nailer into a 220-240V~, 50Hz power outlet.
2. Turn on the power switch (Figure 2) .
3. Make sure the tool is in good working condition.
4. Hold the nailer fi rmly with the brad output fl at against the work
piece to activate the safety yoke (Figure 5).
5. Squeeze trigger to fi re the nailer.
6. To fi re the nailer again, release safety yoke and trigger then repeat
step 4 and 5.
7. The power adjuster has two power settings. Use the HI setting to
drive brads into hard materials or use the LO setting to drive brads into thin or soft materials.
8. Unplug nailer, turn off power switch after use.
NOTE: For better performance press the tool against the work piece (Figure 5). NOTE: In case of jammed brad, read the maintenance section. DO
NOT re-fi re the tool in order to clear the jam as this may damage the tool. NOTE: During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the tool starts to feel hot use shall be discontinued until it cools down. NOTE: The nailer should be used only for the intended purposes. It is designed for use on wood or similar materials in indoor environment.
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS Recommended Minimum Wire Area (mm
Up to 10m: 1.5 mm Up to-25m: 2.5mm
2
2
2
) for Extension Cords
Over 25m: not suitable
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Unplug nailer before any maintenance.
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt.
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts.
11
Page 12
7. Be sure the nailer is not damaged. Replace or repair prior to use.
CLEARING A JAMMED BRAD
1. Turn off the power switch and unplug the nailer.
2. Squeeze latch and slide magazine open.
3. Take out the loose brads from the magazine.
4. Use a pin with sharp end to remove the jammed brads.
5. If a jam is diffi cult to clear, loosen the two Allen Head screws at the front nose of the tool with the Allen Wrench provided (Figure 6) (DO NOT REMOVE SCREWS).
6. Removed jammed brad.
7. Tighten the Allen Head screws.
WARNING!!
DO NOT alter parts on this nailer or attach special fi xtures. This can lead to personal injury. If the replacement of the supply cord is necessary this has to be done by a qualifi ed service center in order to avoid a safety hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into house­hold waste! According to the European Directive 2012/19/EC on waste of electrical and electronic equipment. When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use it should be brought to a separate collection centre for recycling.
EN330
Übersetzung der Original­Bedienungsanleitung
Entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUN-
GEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicher­heitshinweise, Anweisungen, Abbil­dungen und Spezifi kationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführ­ten Anweisungen kann zu einem elek­trischen Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbe-
12
Page 13
wahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werk-
bänke oder dunkle Bereiche sind unfallträch­tig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Netzsteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. „
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
13
Page 14
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Die Verwendung eines Feh-
lerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie ein Elekt­rowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
14
Page 15
b) Verwenden Sie persönliche Schutz-
ausrüstungen. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­fester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.“
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder herumtragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu­ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi n­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarte­ten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
15
Page 16
Die Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver­traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzun­gen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und/oder nehmen Sie den Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Solche vorbeugenden Sicherheits­maßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
16
Page 17
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerkzeugs und des
Zubehörs. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befi nden und dass keine Teile ge­brochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträch­tigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) S ERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
17
Page 18
erhalten bleibt.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus, dass sich
im Werkzeug Befestigungsmittel befi n­den. Ein unvorsichtiger Umgang mit dem
Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verlet­zungen führen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich
selbst oder auf umstehende Personen. Ein unerwartetes Auslösen führt zum Aus­schießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werk-
zeug fest gegen das Werkstück gedrückt ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem
Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer oder der Nagel von der Befestigungsstelle abprallen.
Wenn ein Befestigungsmittel im Werk-
zeug klemmt, trennen Sie das Gerät vom Netz oder vom Akku. Anderenfalls kann
beim Entfernen eines klemmenden Befesti­gungsmittels der Tacker versehentlich betä­tigt werden.
Seien Sie beim Entfernen eines klem-
menden Befestigungsmittels vorsichtig. Der Mechanismus kann vorgespannt sein und ein klemmendes Befestigungsmittel kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft ausgestoßen werden.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die
Befestigung von Stromkabeln. Er wurde nicht für die Installation von Stromkabeln kon­struiert und kann die Isolierung von Strom­kabeln beschädigen, was zu Stromschlägen
18
Page 19
oder Bränden führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer EN330 Spannung 220–240 V~, 50Hz Leistung 9,6 A Nageltyp, Länge Rapid T8, 15-30 mm Magazinkapazität 110 Nägel (145 mm) Geschwindigkeit, maximal dauerhaft 20 Schüsse/min Werkzeuggewicht 1,325 kg
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=85,4 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A) A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=96,4 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A) Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=4,626 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s² Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufi ge Expo­sitionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Identifi zieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an­hand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
ZUSAMMENBAU
BEZEICHNUNGEN BILD 1
: Auslöser : Netzkabel : Ein-/Aus-Schalter : Schlagkraftregelung : Magazinverriegelung : Füllstandsanzeige : Nagelaustritt : Sicherheitssperre
LADEN VON NÄGELN IN DAS MAGAZIN
19
Page 20
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteck­dose ziehen (Bild 2).
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen (Bild 3).
3. Öffnen Sie das Magazin vollständig und legen Sie die Nägel so ein, dass sie mit der Spitze zur Unterseite des Werkzeugs zeigen. Die Spitzen müssen auf der Unterseite des Werkzeugs aufl iegen und der Nagelstreifen liegt fl ach am Magazin (Bild 4.).
4. Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
NÄGEL AUS DEM MAGAZIN ENTFERNEN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteck­dose ziehen.
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Entfernen Sie die Nägel aus dem Magazin.
4. Magazin schließen.
BETRIEB
NAGELN
1. Stecken Sie den Netzstecker des Naglers in eine Steckdose mit 220-240 V ~, 50 Hz.
2. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein (Bild 2).
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand befi ndet.
4. Drücken Sie den Nagler fest mit dem Nagelaustritt fl ach auf das Werkstück, um die Auslösesicherung (Bild 2) zu aktivieren.
5. Drücken Sie den Auslösehebel .
6. Um einen weiteren Nagel einzutreiben, lassen Sie die Auslösesiche­rung und den Auslösebel los und wiederholen danach Schritt 4 und
5.
7. Die Schlagkraftregelung hat zwei Einstellungen. Verwenden Sie HI für das Eintreiben der Nägel in harte Materialien oder LO, wenn Sie die Nägel in dünne oder weiche Materialien eintreiben.
8. Schalten Sie nach der Verwendung das Gerät am Hauptschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker ab.
HINWEIS: Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen (Bild 5). HINWEIS: Falls ein Nagel festklemmt, lesen Sie das Kapitel War­tung. Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen;
dies kann das Werkzeug beschädigen.
HINWEIS: Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß
anzufühlen, sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
HINWEIS: Der Nagler darf nur für die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
Er wurde für den Einsatz auf Holz oder ähnlichen Materialien im Innen­bereich gebaut.
LEITFADEN FÜR DIE VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGS­KABELN Empfohlener Mindestquerschnitt (mm²) für Verlängerungskabel
Bis 10 m: 1,5 mm²
20
Page 21
Bis 25 m: 2,5 mm² Über 25 m: nicht geeignet
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. For jeder Wartung den Netzstecker ziehen.
2. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
3. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Stellen Sie sicher, dass der Nagler nicht beschädigt ist. Vor dem Gebrauch ersetzen oder reparieren.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER NÄGEL
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteck­dose ziehen.
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Die losen Nägel aus dem Magazin entfernen.
4. Verwenden Sie einen Stift mit scharfem Ende, um die gestauten Nägel zu entfernen.
5. Wenn ein Stau schwer zu beseitigen ist, lösen Sie die beiden Inbusschrauben an der vorderen Nase des Werkzeugs mit dem mitgeliefertem Inbusschlüssel (Abbildung 6) (SCHRAUBEN NICHT ENTFERNEN).
6. Entfernen Sie die verklemmten Nägel.
7. Ziehen Sie die Inbusschrauben fest.
WARNUNG!!
Ändern Sie KEINE Teile an diesem Nagler oder bringen Sie keine speziellen Befestigungen an. Dies kann zu Verletzungen führen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
ENTSORGUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger ver­wendet wird, muss es zu Recyclingzwecken zu einem Entsorgungszentrum gebracht werden.
21
Page 22
EN330
Traduction des instructions originales Conforme aux directives européennes
applicables
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION!! Lisez tous les aver­tissements de sécurité, les ins­tructions, les illustrations et les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Le non respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et ins­tructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’»outil électrique» dans les avertis­sements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor­dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’acci­dents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étin­celles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
22
Page 23
troportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
2 SECURITE ELECTRIQUE a) La fi che secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils élec­triques avec mise à la terre. Les fi ches non modifi ées et les prises de courant appro­priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des par­ties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications exté­rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un
23
Page 24
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le port d’équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.»
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfi ez
que l’interrupteur est sur arrêt avant le bran­chement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son trans­port. Le transport d’outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à
une pièce en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de mieux contrôler
24
Page 25
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloi­gnés des parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effecti­vement raccordés et qu’ils sont correcte­ment utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux pous­sières.
h) Ne laissez pas la connaissance acquise
par une utilisation fréquente d’outils vous permettent de faire preuve de complai­sance et d’ignorer les principes de sécu­rité de l’outil. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la prise secteur
et/ou la batterie de l’outil électroportatif
25
Page 26
avant d’effectuer des réglages, de chan­ger les accessoires ou de le ranger. Cette
mesure de précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connais­sant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.»
e) Prenez soin des outils électroportatifs et
des accessoires. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entrete­nus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut créer des situations dan­gereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et sur-
faces à saisir glissantes ne permettent pas
26
Page 27
une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifi é et seule­ment avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l’outil contient
des fi xations. Une manipulation négligente
de l’agrafeuse peut entraîner un tir imprévu de fi xations et des blessures.
Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou
toute autre personne. Un déclenchement imprévu projettera la fi xation et provoquera des blessures.
N’actionnez pas l’outil tant qu’il n’est pas
positionné fermement contre la pièce à fi xer. Si l’outil n’est pas en contact avec la
pièce à fi xer, la fi xation peut s’écarter de votre cible.
Débranchez l’outil de la source d’énergie
quand la fi xation se bloque dans l’outil. Lors du retrait d’une fi xation bloquée, l’agra­feuse peut être activée accidentellement si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait d’une fi xation
bloquée. Le mécanisme peut être comprimé et la fi xation peut être projetée avec force lors d’une tentative de libération d’un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fi xer
des câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour la pose des câbles électriques, peut endommager leur isolant et ainsi provo-
27
Page 28
quer un choc électrique ou un risque d’incen­die.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle EN330 Tension 220–240 V~, 50Hz Puissance 9,6 A Type de pointes, longueur Rapid T8, 15-30 mm Capacité du magasin 110 clous sans tête (145 mm) Vitesse, maximum continu 20 coups/min Poids de l'outil 1,325 kg
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression acoustique pondéré LpA=85,4 dB(A), incertitude K=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré LwA=96,4 dB(A), incertitude K=3 dB(A) Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=4,626 m/s², incertitude K=1,5 m/s² La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations indiquée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de l’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement tels que les temps lorsque l’outil est éteint et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenche­ment).
ÉCLATÉ
DÉFINITIONS (FIGURE 1)
: Gâchette : Cordon secteur : Commutateur marche/arrêt : Réglage puissance : Verrou du magasin : Indicateur de chargement : Sortie clous sans tête : Palpeur de sécurité
28
Page 29
CHARGEZ LES CLOUS SANS TETE DANS LE MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse (Figure 2).
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir (fi gure 3).
3. Ouvrez complètement le magasin et insérez les clous sans tête avec les pointes tournés vers le bas de l’outil. Les pointes doivent reposer contre le bas de l’outil et la bande de fi xation doit reposer à plat contre le magasin (Figure 4).
Utilisez uniquement les clous sans tête recommandés.
4. Fermez le magasin et vérifi ez qu’il est solidement verrouillé.
RETIREZ LES CLOUS SANS TETE DU MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse.
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
3. Retirez les clous sans tête du magasin.
4. Fermez le magasin.
UTILISATION
CLOUAGE
1. Branchez la cloueuse dans une prise de courant 220-240V ~, 50Hz.
2. Basculez le commutateur sur marche (Figure 2).
3. Vérifi ez que l’outil est en bon état de fonctionnement.
4. Maintenez fermement la cloueuse coté sortie des clous sans tête à plat contre la pièce à travailler pour activer le palpeur de sécurité
(Figure 5).
5. Appuyez sur la gâchette pour déclencher la cloueuse.
6. Pour réactiver la cloueuse, relâchez le palpeur de sécurité et la gâchette, puis répétez les étapes 4 et 5.
7. Le régulateur de puissance a deux réglages de puissance. Utili­sez la position HI pour clouer dans des matériaux durs ou utilisez la position LO pour clouer dans des matériaux minces ou souples.
8. Débranchez la cloueuse et éteignez-la après utilisation.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, appuyez l’outil contre la pièce à fi xer (Figure 5). REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque, lisez la sec­tion sur l’entretien. NE déclenchez PAS à nouveau l’outil pour dégager
le blocage car ceci peut endommager l’outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l’outil peut devenir tiède. Ceci est normal mais si l’outil devient chaud, cessez de l’utiliser
et laissez-le refroidir.
REMARQUE : La cloueuse doit être utilisé uniquement aux fi ns prévues.
Elle est conçue pour l’utilisation sur du bois ou des matériaux similaires en intérieur.
DIRECTIVES SUR L’UTILISATION DES RALLONGES Section de fi l minimale recommandée (mm²) pour les rallonges
Jusqu’à 10 m : 1,5 mm² Jusqu’à 25 m : 2,5 mm² Plus de 25 m : ne convient pas
29
Page 30
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Débranchez la cloueuse avant tout entretien.
2. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
3. Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière et de saleté.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
7. Assurez-vous que la cloueuse n’est pas endommagée. Remplacez ou réparez avant utilisation.
DÉGAGEMENT D’UN CLOU BLOQUÉ
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse.
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
3. Retirez la bande de clous du magazin.
4. Utilisez une épingle à bout pointu pour retirer les clous coincées.
5. Si un bourrage est diffi cile à éliminer, desserrez les deux vis à l’avant de l’outil avec la clé Allen.
Clé fournie (Figure 6) (NE PAS RETIRER LES VIS).
6. Retirez le clou coincé.
7. Resserez les deux vis.
ATTENTION !!
NE PAS modifi er les pièces de cette cloueuse ou attacher des appareils spéciaux. Cela peut entraîner des blessures. Si le remplacement du cordon secteur est nécessaire, l’opération doit être effectuée par un centre de service qualifi é afi n d’éviter un risque pour la sécurité.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques. Lorsque l’outil doit être remplacé, ou s’il n’est plus utilisable, il doit être apporté à un centre de collecte séparée pour être recyclé.
30
Page 31
EN330
Vertaling van de originele instructies Voldoet aan de relevante EU-richtlijnen
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!! Lees alle veilig­heidswaarschuwingen, instructies, illu­straties en specifi caties die bij dit elek­trisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet naleven van alle onderstaande instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif­ten om ze later opnieuw te kunnen raadple­gen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zon­der netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING a) Werk in een schone, goed verlichte ruim-
te. Een rommelige of donkere werkplek
vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistof­fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
31
Page 32
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het gereedschap moet
geschikt zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-geschikte stekker passend te maken. Gebruik nooit adapter­stekkers met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers en wandcontact­dozen vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koel­kasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereed­schap binnendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een ver­lengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektri­sche schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektri-
sche gereedschap in een vochtige omge-
32
Page 33
ving gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar. Een aardlekscha-
kelaar beperkt de kans op elektrische schok­ken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u
doet en ga met gezond verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereed­schap. Gebruik het gereedschap niet wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke bescher­mingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar uitstaat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van het elek­trische gereedschap uw vinger op de scha­kelaar houdt of wanneer u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een stelsleutel die vastzit in een draaiend on­derdeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
33
Page 34
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u het gereed­schap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico’s van stof.
h) Laat de bekendheid door veelvuldig
gebruik van het elektrisch gereedschap u niet toelaten onachtzaam te worden en de veiligheidsbeginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen een fractie van een seconde ernstige verwondingen veroor­zaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEK-
TRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor
uw werkzaamheden. Met het passende elek­trische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektri­sche gereedschappen die niet via de schake­laar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden gerepa­reerd.
34
Page 35
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
of ontkoppel de accu van het gereed­schap voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken verwisselt of het gereed­schap opbergt. Hierdoor verkleint u de kans
dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het ge­reedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap
en accessoires. Controleer op slecht aan­sluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïn­vloeden. Laat beschadigde onderdelen re­pareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed­schap met scherpe snijbladen lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de behuizing
droog, schoon en vrij van olie en vet.
35
Page 36
Gladde handgrepen en behuizing zorgen niet voor een veilige gebruik en controle van het gereedschap bij onverwachte situaties.
5) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door be-
voegd personeel repareren met originele vervangende onderdelen. Hierdoor blijft
de veiligheid van het gereedschap gewaar­borgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap
geladen is. Bij onachtzaam gebruik van de
tacker kan het gereedschap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of nieten per­soonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of
op anderen. Wanneer er onverwacht nagels of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over wanneer het
gereedschap stevig tegen het werkstuk is aangedrukt. Als het gereedschap geen
goed contact maakt met het werkstuk, wordt de nagel of de niet mogelijk in een onver­wachte richting weggeschoten.
Als de tacker vastloopt, ontkoppel deze
dan eerst van de stroomvoorziening.
Hierdoor weet u zeker dat de tacker niet per ongeluk kan worden geactiveerd terwijl u probeert de vastgelopen nagel of niet te verwijderen.
Wees voorzichtig wanneer u vastzittende
nagels of nieten verwijdert. Het mechanis­me is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
36
Page 37
Gebruik deze tacker nooit om elektri- citeitskabels te bevestigen. Deze tacker is niet ontworpen voor het installeren van elektriciteitskabels en kan het isolatiemate­riaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische schokken en brandgevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer EN330 Spanning 220–240 V~, 50Hz Vermogen 9,6 A Nagel type, lengte Rapid nr. 8, 15-30 mm Magazijncapaciteit 110 nagels (145 mm) Snelheid, max. schoten 20 per minuut Gewicht 1,325 kg
GELUIDSPRODUCTIE
Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=85,4 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A) Geluidsvermogen (A-weging) LwA=96,4 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A) Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescherming te dragen.
TRILLING
Totale trillingswaarde=4,626 m/s², onzekerheid K=1,5 m/s² De gespecifi ceerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van gereedschappen. De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van de specifi catiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identifi ceren om de gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is in aanvulling op de daadwerkelijke gebruiksduur).
SYSTEEM
VERKLARING ONDERDELEN FIGUUR 1
: Trekker
37
Page 38
: Netsnoer : Aan/uit-schakelaar : Krachtinstelling : Magazijnvergrendeling : Zichtvenster : Nageluitvoer : Veiligheidsjuk
NAGELS LADEN IN HET MAGAZIJN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcon­tactdoos (Figuur 2).
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open (Figuur 3).
3. Open het magazijn volledig en plaats de nagels met de punten naar de onderkant van het gereedschap gericht. De punten moeten tegen de onderkant van het gereedschap rusten en strip nagels moet vlak tegen het magazijn liggen (Figuur 4). Gebruik alleen aanbevolen nagels.
4. Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
NAGELS VERWIJDEREN UIT HET MAGAZIJN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcon­tactdoos.
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder de nagels uit het magazijn.
4. Sluit het magazijn.
BEDIENING
NAGELEN
1. Sluit de nageltacker aan op een 220-240V ~, 50Hz stopcontact.
2. Zet de aan/uit-schakelaar aan (Figuur 2).
3. Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
4. Houd de nageltacker stevig met de nageluitvoer vlak tegen het werkstuk om de beveiliging te ontgrendelen (Figuur 5).
5. Druk op de trekker om de nageltacker te gebruiken.
6. Om opnieuw te schieten met de nageltacker, laat u de beveiliging en de trekker los en herhaalt u stap 4 en 5.
7. De krachtinstelling heeft twee standen. Gebruik de HI-instelling om nagels in harde materialen te schieten of gebruik de LO-instelling om nagels in dunne of zachte materialen te laten schieten.
8. Ontkoppel de nageltacker, schakel de aan/uit-schakelaar na gebruik uit.
OPMERKING: Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor het beste resultaat (fi guur 5). OPMERKING: Lees de onderhoudssectie in het geval van een vastgelopen nagel. Probeer NIET het probleem op te lossen door de
trekker nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan raken.
OPMERKING: Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u
38
Page 39
enige tijd totdat het is afgekoeld.
OPMERKING: De nageltacker mag alleen voor de beoogde doel­einden worden gebruikt.
Het gereedschap is bedoeld voor gebruik binnenshuis op hout of soortgelijke materialen.
RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN Aanbevolen minimale draaddikte (mm²) voor verlengsnoeren
Lengte tot 10 m: 1,5 mm² Lengte tot 25 m: 2,5 mm² Langer dan 25 m: niet geschikt
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1. Neem altijd de stekker uit de wandcontactdoos voordat u onderhoud verricht.
2. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
3. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
5. Houd het magazijn schoon.
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Zorg dat de nageltacker niet is beschadigd. Vervang of repareer voor gebruik.
EEN VASTGELOPEN NAGEL VERWIJDEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcon­tactdoos.
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder eerst de losse nagels uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen nagels te verwijderen.
5. Indien een blokkade moeilijk te verwijderen is, draait u de twee bou­ten aan de voorzijde van het gereedschap los met de meegeleverde inbus (Figuur 6) (VERWIJDER DE BOUTEN NIET).
6. Verwijderd de vastgelopen nagels
7. Draai de bouten vast.
WAARSCHUWING!!
Voer GEEN aanpassingen uit aan de nageltacker of onderde­len hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico op persoonlijk letsel. Als het netsnoer moet worden vervangen, moet u dit om veiligheidsre­denen door een bevoegde reparatiedienst laten doen.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishou­delijk afval aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet elektrisch gereedschap aan het einde van de levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd voor recycling.
39
Page 40
EN330
Traduzione delle istruzioni originali Rispetta le direttive UE
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L’USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE!! Leggere tutte le av­vertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifi che fornite con questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per “utensile elettrico” si intende sia un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in at-
mosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti,
bambini e visitatori a distanza di sicurez­za dall’utensile elettrico. Eventuali distrazio-
ni possono comportare la perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
40
Page 41
a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non deve essere modifi cata in alcun modo. Non utilizzare eventuali adattatori con utensili elet­trici collegati a terra. L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a piog-
gia o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga ade­guata. L’uso di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collega­to ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l’utensile elettrico con cau­tela. Non utilizzare un utensile elettrico in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il rischio di
41
Page 42
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indivi-
duale adeguati. Utilizzare sempre una prote­zione per gli occhi. In determinate condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffi e protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento accidentale dell’u-
tensile. Accertarsi che l’interruttore sia in po­sizione Off prima di collegarlo alla rete elettri­ca e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l’utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendo un dito sull’interruttore oppure con l’interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l’utensile elettrico. Un’eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio durante l’uso dell’utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l’abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di dispositivi per l’ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisi-
42
Page 43
ta con l’uso frequente degli strumenti consenta di abbassare l’attenzione e di ignorare i principi di sicurezza. Un’azione
negligente può causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRI-
CO
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare un
utensile corretto per la propria applicazione. Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell’interruttore. Un utensile elettrico che non può essere con­trollato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il gruppo batteria dall’u­tensile elettrico prima di eventuali rego­lazioni, sostituzioni di accessori oppure prima di riporre l’utensile elettrico. Queste
precauzioni riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Manutenzione degli utensili elettrici e
degli accessori. Verifi care che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima dell’uso.
43
Page 44
Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affi lati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e affi lati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori,
gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condi­zioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfi ci di presa
scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuro dello strumento in situazioni impreviste.
5) AS SI STEN ZA a) L’utensile elettrico deve essere riparato da
un tecnico qualifi cato utilizzando esclusi­vamente ricambi originali. In questo modo,
è possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell’utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
Considerare sempre l’utensile come se fosse carico. La movimentazione incauta
della fi ssatrice può comportare lo sparo acci­dentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni personali.
Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo accidentale dei chiodi può provocare gravi lesioni personali.
Non azionare l’utensile fi nché non è ap-
44
Page 45
poggiato saldamente contro il pezzo da fi ssare. In caso contrario, il chiodo potrebbe
rimbalzare sul pezzo.
Scollegare l’utensile dalla presa elettrica
prima di rimuovere eventuali chiodi in­ceppati. Durante la rimozione di un chiodo
inceppato, la fi ssatrice potrebbe attivarsi accidentalmente se è ancora collegata.
Prestare la massima attenzione durante
la rimozione di eventuali chiodi inceppati.
Il meccanismo potrebbe essere sotto pres­sione e il chiodo potrebbe essere sparato accidentalmente.
Non utilizzare l’utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale ap­plicazione e potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
DATI TECNICI
Modello EN330 Tensione 220–240 V~, 50Hz Potenza 9,6 A Tipo di chiodino, lunghezza Rapid T8, 15-30 mm Capacità del caricatore 110 chiodi (145mm) Velocità massima di sparo continuo 20 colpi/min. Peso dell'utensile 1,325 kg
LIVELLO ACUSTICO
Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=85,4 dB(A), incertez­za K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA=96,4 dB(A), incertez­za K = 3 dB(A). Si raccomanda che l’operatore indossi protezione per l’udito.
VIBRAZIONI
Valore totale di vibrazioni=4,626 m/s², incertezza K=1,5 m/s² Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del livello di esposizione.
45
Page 46
AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico possono differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui viene utilizzato l’utensile. È necessario identifi care le misure di sicurezza per proteggere l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è inattivo oltre al tempo di attivazione).
ASSEMBLAGGIO
DEFINIZIONI FIGURA 1
: Grilletto : Cavo di alimentazione : Interruttore generale : Regolatore di potenza : Fermo del caricatore : Finersta di carica : Uscita del chiodo : Fermo di sicurezza
CARICAMENTO I CHIODI NEL CARICATORE
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice (Figura 2).
2. Premere il dispositivo di sblocco e aprire il caricatore (fi gura 3).
3. Aprire completamente il caricatore e inserire i chiodi con i punti rivolti verso il fondo dell’utensile.I punti devono essere appoggiati contro il fondo dell’utensile e la striscia di chiodi appoggiata contro il caricato­re (Figura 4).
Utilizzare solo chiodi originali.
4. Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
RIMUOVERE I CHIODI DAL CARICATORE
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice.
2. Premere il sblocco del e aprire il caricatore.
3. Rimuovere i chiodi dal caricatore.
4. Chiudere il caricatore.
FUNZIONAMENTO
CHIODATURA
1. Collegare l’utensile a una presa elettrica da 220-240 V~, 50 Hz.
2. Inserire l’interruttore generale (Figura 2).
3. Accertarsi che l’utensile sia in buone condizioni.
4. Tenere saldamente la chiodatrice con l’uscita del chiodo contro il pezzo da lavorare in modo da comprimere il sensore di sicurezza (Figura 5).
5. Premere il grilletto per sparare alla chiodatrice.
6. Per sparare di nuovo, rilasciare il sensore di sicurezza quindi ripetere i passaggi 4 e 5.
7. Il regolatore di potenza ha due impostazioni. Usa l’impostazione
46
Page 47
HI per sparare chiodi lunghi o su materiali duri e l’impostazione LO per materiali sottili o morbidi.
8. Scollegare la chiodatrice, spegnere l’interruttore di alimentazione dopo l’uso.
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, premere l’utensile contro il pezzo da fi ssare (Figura 5). NOTA: in caso di un chiodo inceppato, leggere la sezione sulla manutenzione. NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può
danneggiare l’utensile. NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma se l’utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: la chiodatrice deve essere utilizzata solo per gli scopi previsti.
È progettata per l’uso in interni su legno o materiali simili.
LINEE GUIDA PER L’USO DI EVENTUALI PROLUNGHE Sezione minima raccomandata (mm²) della prolunga
Fino a 10 m: 1,5 mm² Fino a 25 m: 2,5 mm² Oltre 25 m: sconsigliata
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Unplug nailer before any maintenance.
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt.
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts.
7. Be sure the nailer is not damaged. Replace or repair prior to use.
1. Scollegare le chiodatrice prima di ogni manutenzione
2. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
3. Verifi care che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di polvere.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Assicurarsi che la chiodatrice non sia danneggiata. Sostituire o riparare prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UN CHIODO INCEPPATO
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice.
2. Premere il dispositivo di sblocco e aprire il caricatore.
3. Estrarre i chiodi dal caricatore.
4. Utilizzare un cacciavite sottile per rimuovere i chiodi inceppati.
5. Se è diffi cile eliminare un inceppamento, allentare le due viti a brugo­la sul frontalino anteriore dell’attrezzo con la brugola Chiave fornita (Figura 6) (NON RIMUOVERE LE VITI).
6. Chiodo bloccato inceppato.
47
Page 48
7. Stringere le viti.
AVVERTENZA!
NON modifi care alcun elemento su questa chiodatrice o colle­gare dispositivi speciali. Questo può portare a lesioni personali. Per motivi di sicurezza, l’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata da un centro di assistenza auto­rizzato.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere smaltiti come rifi uti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparecchiatu­re elettriche ed elettroniche. Al termine della propria vita utile, l’utensile deve essere conferito presso un centro di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
EN330
Traducción de las instrucciones originales Cumple con las directivas pertinentes de
la UE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡¡ADVERTENCIA!! Lea todas las adver­tencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones pro­vistas con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las instrucciones que se enumeran a continuación puede provo­car descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
48
Page 49
iluminada. Los espacios desordenados o mal iluminados son potencialmente peligro­sos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl a­mar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica,
mantenga a espectadores, niños y otras personas alejados de su área de trabajo.
Las distracciones podrían hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utili­zada. Jamás modifi que el enchufe en forma
alguna. Nunca use adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra. Los en­chufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, ra­diadores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de
alimentación para desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica. Manten­ga el cable lejos de fuentes de calor, aceite,
49
Page 50
bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice cables alargadores homologados para uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna herra-
mienta eléctrica si siente cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medi­camentos. Un instante de distracción mien­tras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta una
50
Page 51
herramienta eléctrica con el dedo en el inte­rruptor de encendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesio­nes graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre una
base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inespe­radas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se po­drían enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos correc­tamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
por el uso frecuente de las herramientas le permita sentirse complaciente e igno­rar los principios de seguridad de las he­rramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la herramienta correcta podrá trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las
51
Page 52
especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier he­rramienta eléctrica que no se pueda encen­der/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de alimentación
eléctrica o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cam­biar los accesorios o guardarla. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los niños y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en manos no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramientas eléctri-
cas y accesorios. Compruebe si presentan defectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamien­to de la herramienta. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos acciden­tes se deben a herramientas con un manteni­miento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos co­rrectamente y con bordes afi lados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Puede resultar peligroso el uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferen-
52
Page 53
tes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies
de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superfi cies de
agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situa­ciones inesperadas.
5) S ERVICIO TÉCNIC O
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualifi ca­dos y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
LA CLAVADORA
Asuma siempre que la herramienta pue-
de contener grapas/clavos. Una manipu-
lación negligente de la clavadora puede dar como resultado el disparo inesperado de grapas/clavos y producir lesiones físicas.
No apunte con la herramienta hacia usted
u otras personas cercanas. Un disparo in­esperado descargaría grapas/clavos pudien­do provocar lesiones.
No accione la herramienta a menos que
la haya colocado fi rmemente sobre la pieza o el material de trabajo. Si la herra-
mienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse del objetivo.
Si un elemento de fi jación se atasca en
la herramienta, desconéctela de la ali­mentación eléctrica. Mientras se retiran
las fi jaciones atascadas, si la clavadora está enchufada se podría activar sin querer.
Tenga mucho cuidado al quitar una fi ja-
53
Page 54
ción (grapa/clavillo) atascada. El mecanis­mo podría estar comprimido y el medio de fi jación podría salir disparado violentamente al intentar liberar el atasco.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la insta­lación de cables eléctricos: podría dañar el aislamiento de los cables y provocar descar­gas eléctricas o riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Referencia EN330 Tensión 220–240 V~, 50Hz Potencia 9,6 A Tipo y longitud de clavos Rapid T8, 15-30 mm Capacidad del cargador 110 clavos (145 mm) Velocidad 20 disparos/min. Peso de la herramienta 1,325 kg
EMISIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=85,4 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A) Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=96,4 dB(A), incertidum­bre K=3 dB(A) Se recomienda que el operador use protección auditiva.
VIBRACIÓN
Valor de total de vibración=4,626 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s² El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una herramienta con otra. El valor de total de vibración declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica podría diferir del valor total declarado en función del modo de uso de la herramienta. Es necesario identifi car medidas de seguridad para proteger al opera­dor que se basan en una estimación de la exposición en las condicio­nes reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operación, como los tiempos en que la herramienta está apagada y cuando está inactiva además del tiempo de disparo).
MONTAJE
DEFINICIONES (FIGURA 1)
54
Page 55
: Disparador : Cable de alimentación : Interruptor de encendido : Ajuste de potencia : Seguro del cargador : Visor indicador : Salida del clavo : Nariz de seguridad por contacto
CARGAR LOS CLAVOS EN EL CARGADOR
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora (Figura 2).
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo (Figura 3).
3. Abra el cargador por completo e inserte los clavos con las puntas orientadas hacia la parte inferior de la herramienta. Los puntas deben apoyarse contra la parte inferior de la herramienta y la tira de soporte contra el cargador (Figura 4). Use solo los clavos recomendados.
4. Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
RETIRAR LOS CLAVOS DEL CARGADOR
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora.
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo.
3. Retire los clavos del cargador.
4. Cierre el cargador.
FUNCIONAMIENTO
CLAVADO
1. Enchufe la clavadora en una toma de corriente de 220-240V, 50Hz.
2. Active el interruptor de encendido (Figura 2).
3. Asegúrese de que la herramienta esté en buenas condiciones de funcionamiento.
4. Sostenga fi rmemente la clavadora con la salida del clavo plana contra la pieza de trabajo para activar la nariz de seguridad (Figura 5).
5. Apriete el gatillo para disparar la clavadora.
6. Para volver a disparar la clavadora, suelte la nariz de seguridad y el gatillo, luego repita los pasos 4 y 5.
7. El ajustador de potencia tiene dos confi guraciones de potencia. Use la confi guración HI para clavar en materiales duros o use la confi guración LO para clavar en materiales fi nos o blandos.
8. Desenchufe la clavadora, apague el interruptor de encendido des­pués de usarla.
NOTA: para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la pieza de trabajo (Figura 5). NOTA: En caso de un clavo atascado, lea la sección de mante­nimiento. NO dispare de nuevo la herramienta para desobstruir el
atasco, ya que podría dañar la herramienta. NOTA: mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es normal, pero si la herramienta se calienta demasiado deberá suspender su uso hasta que se enfríe.
55
Page 56
NOTA: La clavadora debe utilizarse únicamente para los fi nes pre­vistos.Está diseñada para usarla sobre madera o materiales similares
en interiores.
DIRECTRICES DE USO DE CABLES ALARGADORES Área de cable mínima recomendada (mm²) para cables alargado­res
Hasta 10 m: 1,5 mm² Hasta 25 m: 2,5 mm² Más de 25 m: no recomendable
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1. Desenchufe la clavadora antes de efectuar cualquier mantenimiento.
2. Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario.
3. Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad
4. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes.
5. Mantenga limpio el canal del cargador.
6. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
7. Asegúrese de que la clavadora no esté dañada. Reemplace o repare antes de usar.
LIBERAR UN CLAVO ATASCADO
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora.
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo.
3. Retire los clavos sueltos del cargador.
4. Use un pasador con el extremo afi lado para quitar los clavos atasca­dos.
5. Si es difícil despejar un atasco, afl oje los dos tornillos de cabeza Allen en la parte delantera de la herramienta con la llave Allen. Llave provista (Figura 6) (NO QUITE LOS TORNILLOS).
6. Sacar el clavo atascado.
7. Apriete los tornillos de cabeza Allen.
¡ATENCIÓN!
NO altere las piezas de esta clavadora ni coloque accesorios especiales. Podría provocar daños personales. Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, deberá hacerse en un Servicio técnico cualifi cado para evitar riesgos.
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine herramientas eléctricas jun­to a los residuos del hogar! Elimínelas conforme a la Normativa Europea 2012/19/EU relativa a residuos de equipos eléctricos o electrónicos. Cuando deba reemplazar una herramienta o si ya no sirve, deberá llevarla a un centro de recogida selectiva para su reciclaje.
56
Page 57
EN330
Tradução das instruções originais Conforme as diretivas relevantes da
EU.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO!! Leia todos os avisos de se­gurança, instruções, ilustrações e especifi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento
de todas as instruções abaixo descritas pode resultar em choque elétrico, incên­dio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se a uma ferramenta com funcionamento eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou escu-
ras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na pre­sença de pó, gases ou líquidos infl amá­veis. As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, crianças e visitan-
tes afastados quando estiver a funcionar com a ferramenta eléctrica. As distracções
podem fazer com que perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca
57
Page 58
efectue alterações na fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fi chas não modifi cadas e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens, radia­dores fogões e frigorífi cos. Existe um risco
aumentado de choque eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para transpor­tar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danifi cados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use uma extensão protegida com interruptor de circuito em caso de falha de terra. A
utilização de um interruptor de circuito em caso de falha de terra reduz o risco de cho­que eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
58
Page 59
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
fazer e utilize bom senso quando trabalhar com um ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de desatenção duran­te a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protec­ção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais. Certi-
fi que-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação, agarrá-la ou trans­portá-la. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctri­ca. Uma ferramenta ou chave deixada num
componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia. Man­tenha o cabelo, roupas e luvas afastados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias ou cabelos compridos podem fi car presos
59
Page 60
nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a extracção de pó e depósitos de recolha, certifi que-se de que estão ligados e são devidamente utilizados. A
utilização de recipientes de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiaridade adquirida
com a utilização frequente da ferramen­ta elétrica o torne complacente e leve a ignorar os princípios de segurança. Uma
utilização descuidada pode causar ferimen­tos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para a aplicação a que destina. Uma ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi con­cebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser con­trolada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferramenta eléctrica
da fonte de alimentação e/ou da bateria antes de efectuar ajustes, mudar aces­sórios ou guardar a ferramenta. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas não
desligadas fora do alcance das crianças,
60
Page 61
e não permita que pessoas não fami­liarizadas com a ferramenta eléctrica a utilize. As ferramentas eléctricas são perigo-
sas nas mãos de pessoas sem experiência adequada.
e) Manter ferramentas elétricas e acessó-
rios. Verifi que se existe desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferra­menta. Se estiver danifi cada, envie-a para
reparação antes de a utilizar. Muitos aciden­tes são causados pela manutenção inade­quada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi a-
das e limpas. As ferramentas de corte com arestas afi adas que tenham uma manuten­ção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com estas instruções, tendo em conta as con­dições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes daquelas para que foi concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos cabos e pegas
secas, limpas e livres de óleos. Cabos e pegas ecorregadias não permitem um manu­seamento e controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas.
5) AS SI STÊNCIA TÉCN ICA a) A assistência técnica da ferramenta
eléctrica deve ser efectuada por pessoal devidamente qualifi cado, utilizando ape-
61
Page 62
nas peças sobressalentes idênticas. Este procedimento assegurará que é mantida a segurança da ferramenta eléctrica.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA AGRAFADOR
Assuma sempre que a ferramenta con-
tém agrafos. A falta de cuidado no manu-
seio do agrafador pode resultar no disparo inesperado dos agrafos e em lesões pes­soais.
Não aponte a ferramenta na sua direcção
ou na direcção de outras pessoas que estejam nas proximidades. O acciona-
mento inesperado fará disparar um agrafo e poderá causar ferimentos.
Não faça funcionar a ferramenta excep-
to se ela estiver fi rmemente encostada na peça de trabalho. Se a ferramenta não
estiver em contacto com a peça de trabalho, o agrafador pode-se desviar do alvo.
Desligue a ferramenta da fonte de ali-
mentação quando o agrafo estiver na ferramenta. Ao retirá-lo, o agrafador pode
ser activado acidentalmente se estiver ligado.
Tenha cuidado quando retirar um agrafa-
dor que esteja no meio de outras fer­ramentas. O mecanismo pode estar sob
pressão e o agrafador pode ser forçado a disparar ao ser retirado do meio das outras ferramentas.
Não utilize esta agrafador para fi xar
cabos eléctricos. Ele não foi concebido para a instalação de cabos eléctricos e pode danifi car o seu isolamento podendo provo­car, por isso, choques eléctricos ou riscos de incêndio.
62
Page 63
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Número do modelo EN330 Tensão 220–240 V~, 50Hz Potência 9,6 A Tipo, comprimento do prego Rapid T8, 15-30 mm Capacidade do cartucho 110 pregos (145 mm) Velocidade 20 disparos/min Peso da ferramenta 1,325 kg
EMISSÃO DE RUÍDO
Nível da pressão sonora ponderada A LpA=85,4 dB(A), variabilidade K=3 dB(A) Nível da pressão sonora ponderada A LwA=96,4 dB(A), variabilidade K=3 dB(A)” É recomendada a utilização de proteção auditiva para o operador.
VIBRAÇÃO
Valor total da vibração=4,626 m/s², variabilidade K=1,5 m/s² O valor total da vibração declarada foi avaliado de acordo com um método de teste padrão, e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição
AVISO
A emissão da vibração durante a utilização actual da ferramen­ta eléctrica pode diferir do valor total declarado, dependendo do modo com que a ferramenta é utilizada. É necessário identifi car medidas de segurança para proteger o opera­dor com base nas condições reais de utilização (tendo em conta todo o ciclo operacional, desde o ligar da máquina, máquina em funciona­mento, disparo, intervalo de disparo e até ao desligar da máquina.
MONTAGEM
DEFINIÇÕES FIGURA 1
: Gatilho : Cabo de alimentação : Interruptor para ligar/desligar energia : Botão de ajuste de potência : Trinco do cartucho : Janela do cartucho : Bocal de disparo do prego : Dispositivo de segurança
CARREGAR PREGOS NO CARTUCHO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica (Figura 2).
2. Prima o trinco e faça deslizar o cartucho(Figura 3).
3. Abra totalmente o cartucho e insira os pregos com os bicos voltados
63
Page 64
para o fundo da ferramenta. Os bicos devem repousar contra a parede inferior da ferramenta e a tira de pregos encostada à parte superior do cartucho (Figura 4).
Utilize apenas pregos recomendados.
4. Feche o cartucho e certifi que-se de que o fez correctamente.
REMOVER PREGOS DO CARTUCHO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica.
2. Prima o trinco e faça deslizar o cartucho.
3. Retire os pregos do cartucho.
4. Feche o cartucho.
FUNCIONAMENTO
NAILING
1. Conecte o pregador a uma tomada de 220-240V ~, 50Hz.
2. Ligue o interruptor de energia (Figura 2). .
3. Certifi que-se de que a ferramenta está em boas condições de trabalho.
4. Segure o pregador fi rmemente com a boca contra a peça a pregar para ativar o sistema de segurança (Figura 5).
5. Pressione o gatilho para disparar o prego.
6. Para disparar novamente, levante o pregador da peça de trabalho, solte o gatilho e repita as etapas 4 e 5.
7. O regulador de potência tem 2 confi gurações de potência. Selecione a confi guração HI para aplicações em materiais duros ou selecione a confi guração LO para aplicações em materias fi nos ou macios.
8. Desligue o interruptor de energia e desconecte o pregador da toma­da após a utilização.
NOTA: Para um melhor desempenho, prima a ferramenta contra a peça de trabalho (Figura 5). NOTA: No caso de bloqueio, ler a secção de manutenção. NÃO
faça accionar a ferramenta para resolver o bloqueio, pois isso pode danifi cála.
NOTA: Durante o funcionamento, a ferramenta pode fi car quente.
Esta é uma situação normal. No entanto, se a ferramenta começar a fi car demasiado quente deixe de a utilizar e aguarde que arrefeça.
NOTA: O pregador deve ser utilizado apenas para fi ns recomen­dados.
Ele foi concebido para utilização em madeira, ou material semelhante, em interiores
DIRECTRIZES PARA UTILIZAÇÃO DE CABOS DE EXTENSÃO Diâmetro mínimo recomendado dos fi os (mm²) para cabos de extensão
Até 10m: 1,5 mm² Até 25m: 2,5 mm² Acima de 25m: não adequado
MANUTENÇÃO
64
Page 65
MANUTENÇÃO PADRÃO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica antes de qualquer intervenção.
2. Inspeccione todos os parafusos e aperte-os, se necessário.
3. Mantenha todas as aberturas de ventilação limpas de pó e sujidade.
4. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA utilize solventes.
5. Mantenha o canal do cartucho limpo.
6. NÃO utilize óleo ou massa lubrifi cante nos componentes.
7. Certifi que-se de que o pregador não está danifi cado. Sustitua ou envie para reparação antes de utilizar.
REMOVER UM PREGO BLOQUEADO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica.
2. Prima o trinco e faça deslizar cartucho.
3. Retire os pregos soltos do cartucho.
4. Utilize um pino com uma extremidade afi ada para retirar pregos bloqueados.
5. Se tiver difi culdade em remover o bloqueio, alivie os dois parafusos sextavados na frente da ferramenta com a chave Allen fornecida (Figura 6) (NÃO REMOVA OS PARAFUSOS)
6. Remova o prego bloqueado.
7. Aperte os parafusos sextavados.
AVISO!!
NÃO altere nem remova componentes deste pregador ou instale acessórios. Isto pode causar ferimentos graves. Se for necessário substituir o cabo de alimentação, leve a ferramenta a um centro de assistência qualifi cado para evitar riscos de segurança.
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não coloque as ferramentas eléctri­cas usadas junto com o lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU sobre equipamento eléctrico e electrónico usado. Quando a ferramenta necessitar de ser substituída, ou se não for mais utilizada, deve ser entregue num centro de recolha de lixo para reciclagem.
65
Page 66
EN330
Översättning av originalinstruktionerna Följer relevanta EU-direktiv
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom alla var­ningar, säkerhetsinstruktioner, illustra­tioner och anvisningar som levereras med detta elverktyg. Felhantering vid
tillämpning av nedan angivna instruktio­ner kan medföra elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Med begreppet ”elverktyg” nedan menas nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridriv­na elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Arbetsytan ska vara städad och ren samt
väl upplyst. Belamrade bänkar och mörka
ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explosiva omgiv-
ningar, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaser­na.
c) Håll barn och obehöriga personer på be-
tryggande avstånd under arbetets gång. Om du störs kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt måste passa
till uttaget. Stickkontakten får absolut inte modifi eras på något sätt. Använd inte
66
Page 67
adapterkontakter tillsammans med skyddsjor­dade elverktyg. Omodifi erade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk för elek­trisk chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden. Använd inte
nätsladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stick­kontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i en fuktig omgivning.
Genom att använda en jordfelsbrytare mins­kas risken för elstöt.”
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, se efter vad du gör och
använd ditt förnuft när du arbetar med elverktyget. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort stund av oupp­märksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning och skydds-
67
Page 68
glasögon. Användning av skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhets­skor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar risken för kroppsskada alltefter elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är av innan du ansluter verkty­get till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret på strömbrytaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du sätter på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo­nent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig. Ha ordentli-
ga skor på och se till att alltid stå stadigt. På så sätt kan du lätttare kontrollera elverkty­get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte löst sittan-
de kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken eller långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och - uppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker som orsa­kars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent användning
av verktyget göra att du blir slarvig och ig­norerar verktygets säkerhetsprinciper. En
vårdslös åtgärd kan orsaka en allvarlig skada inom bråkdelen av en sekund.
4) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
68
Page 69
ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för den funktion du behöver. Med rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta
bort det löstagbara batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd
förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d) Förvara elverktyg oåtkomligt för barn och
låt inte personer utan kunskap om el­verktyget eller dessa anvisningar använda det. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyget och dess tillbehör
omsorgsfullt. Kontrollera om de rörliga delarna är fel inställda, om delarna kärvar, om några delar har gått sönder eller andra förhållanden som kan inverka på verktygets funktioner. Om verktyget har skadats ska det repareras innan du använder det igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skar­pa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomen­ten. Om elverktyget används utanför angivna
69
Page 70
användningsområden kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtagen och greppytorna torra,
rena och fria från olja och fett. Hala hand­tag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situa­tioner.
5) S ERVICE a) Låt endast elverktyget repareras av kvali-
fi cerad fackpersonal och med originalre­servdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR HÄFTPISTOL
Förutsätt alltid att verktyget innehåller fäs­telement. Om verktyget hanteras ovarsamt
kan det leda till att det av misstag avfyras och personer kommer till skada.
Rikta inte verktyget mot dig själv eller andra. Om avtryckaren utlöses av misstag kan en klammer eller spik avfyras och orsaka skador.
Avfyra bara verktyget när det hålls tryckt mot arbetsstycket. Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klammern eller spiken missa målet.
Koppla bort verktyget från strömkällan
om klamrarna eller spikarna fastnar i verktyget. Häftpistolen kan annars avfyras av
misstag när du försöker ta bort det som har fastnat.
Var försiktig när du tar bort fästelement som har fastnat. Mekanismen kan vara spänd och fästförbandet kan av misstag avfyras när du försöker ta bort det som har fastnat.
70
Page 71
Fäst inte elkablar med häftpistolen. Verk-
tyget är inte avsett för installation av elkablar och det kan skada kablarnas isolering. Det kan leda till elektriska stötar eller brand.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnummer EN330 Spänning 220–240 V~, 50Hz Ström 9,6 A Dyckerttyp, längd Rapid T8, 15-30 mm Magasinkapacitet 110 dyckert (145 mm) Hastighet, maximal kontinuerlig 20 avfyrningar/min Verktygets vikt 1,325 kg
LJUDEMISSION
A-vägd ljudeffektsnivå LpA=85,4 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A) A-vägd ljudeffektsnivå LwA=96,4 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A) Användaren rekommenderas att använda hörselskydd.
VIBRATION
Vibrationsemissionsvärde=4,626 m/s², osäkerhet K=1,5 m/s² Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet kan även användas i en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för
VARNING
Vibrationerna under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Det är nödvändigt att identifi era säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av hur denne exponeras under den faktiska användningstiden (ta hänsyn till alla delar av användandet som t.ex. under de tider då verktyget är avstängt och när det går på tomgång).
MONTERING
DEFINITIONER FIGUR 1
: Avtryckare : Nätkabel : Av/På strömbrytare : Kraftjusterare : Magasinspärr : Indikatorfönster : Mynning för dyckert
71
Page 72
: Säkerhetsspärr
LADDA DYCKERT I MAGASINET
1 Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln (Figur 2).
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas (Figur 3).
3. Öppna magasinet helt och lägg i dyckert med spetsen mot
verktygets botten. Spetsarna måste vila mot verktygets botten och dyckertstapeln ska ligga platt mot magasinet (Figur 4).
Använd endast rekommenderad dyckert.
4. Stäng magasinet och se till att det är ordentligt låst.
TA BORT DYCKERT UR MAGASINET
1. Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln.
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas.
3. Ta bort dyckert från magasinet.
4. Stäng magasinet.
ANVÄNDNING
SPIKNING
1. Anslut dyckertpistolen till ett eluttag med 220-240V~, 50Hz.
2. Slå på strömbrytaren (Figur 2).
3. Kontrollera att verktyget fungerar som det ska.
4. Håll dyckertpistolen stadigt med mynningen rakt mot arbetsstyck-
et för att aktivera säkerhetsspärren (Figur 5).
5. Tryck ned avtryckaren för att avfyra dyckertpistolen.
6. För att avfyra igen, frigör säkerhetsspärren och avtryckaren och
upprepa steg 4 och 5.
7. Kraftjusteraren har två kraftinställningar. Välj HI för att skjuta
dyckert i hårda material eller välj LO för att skjuta dyckert i tunna eller mjuka material.
8. Stäng av strömbrytaren och dra ur nätkabeln efter användning..
OBS! Tryck verktyget mot arbetsstycket för ett bättre resultat (Figur 5).
OBS! Om en dyckert fastnar, läs sektionen om underhåll. Avfyra
INTE verktyget igen för att ta bort något som fastnat då det kan skada verktyget.
OBS! Verktyget kan kännas varmt under användning. Det är nor­malt men om verktyget börjar bli hett ska arbetet avbrytas tills dess att verktyget har kylts ned.
OBS! Dyckertpistolen får endast användas för avsett syfte.
Det är framtaget för att användas på trä eller på liknande material i inomhusmiljöer.
RIKTLINJER FÖR ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSSLADDAR Minsta rekommenderad ledningsarea (mm²) för förlängningsslad­dar
Upp till 10 m: 1,5 mm² Upp till 25 m: 2,5 mm² Över 25 m: inte lämpligt
72
Page 73
UNDERHÅLL
STANDARDUNDERHÅLL
1. Dra ur nätkabeln till verktyget innan du utför någon underhållsåtgärd.
2. Inspektera alla skruvar och dra åt vid behov.
3. Håll borta damm och smuts från alla öppningar.
4. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel.
5. Håll magasinkanalen ren.
6. Använd INTE olja eller fett på några delar.
7. Kontrollera att verktyget inte är skadat. Kassera eller reparera före användning.
TA BORT DYCKERT SOM FASTNAT
1. Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln.
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas.
3. Ta ut lösa dyckert från magasinet.
4. Använd en vass nål för att ta bort de dyckert som fastnat.
5. Om det ändå inte går att få loss dyckerten, lossa på de två insexskru­varna på nosens framsida med insexnyckeln som följer med (Figur 6) (TA INTE BORT SKRUVARNA).
6. Ta bort den dyckert som fastnat.
7. Dra åt insexskruvarna.
VARNING!
Ändra INTE delar på detta verktyg, och lägg inte till egna speci­aldetaljer. Det kan orsaka personskador. Om nätkabeln behöver bytas ut måste det göras av en kvalifi cerad serviceverkstad för att undvika säkerhetsfaror.
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning.
När verktyget måste kastas ska det återvinnas på en särskild avfallsanläggning.
73
Page 74
EN330
Oversættelse af den originale vejledning Følg relevante EU-direktive
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
OM ELVÆRKTØJ
ADVARSEL !! Læs alle sikkerhedsad­varsler, instruktioner, illustrationer og specifi kationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og / eller alvorlig skade.
Gem alle advarsler og vejledninger til sene­re brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for at holde arbejdsområdet rent og
godt oplyst. Rod eller mørke områder kan
give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare som f.eks. I nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elværk­tøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og besøgende på
afstand, når elværktøjet betjenes. Di­strahering kan forårsage tab af kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontak-
ten. Stikket må ikke ændres. Undlad at an-
vende adapterstik med elværktøj, der kræver
74
Page 75
jordforbindelse. Uændrede stik og tilhørende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader, som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt.
Vandindtrængning i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller vikle­de ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Anvendelsen
af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-re­læ. Anvendelsen af et HFI-relæ reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer dig om
det, du laver, og brug sund fornuft ved betjening af elværktøj. Undlad at anvende
elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbe­skadigelse.
b) Anvend personlige værnemidler. An-
75
Page 76
vend altid beskyttelsesbriller. Værnemidler som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt afhængigt af forholdene, reducerer legems­beskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at
afbryderen er i off-positionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsam­ling, eller når du bærer værktøjet. Transport af elværktøj med fi ngeren på afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt justeringsværktøj, før
elværktøjet tændes. En skiftenøgle eller skruenøgle der er efterladt på en roterende del af et elværktøj, kan resultere i legemsbe­skadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for altid at bevare
fodfæstet og holde balancen. Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad at bruge
løsthængende tøj eller at bære smykker. Hold dit hår, dit tøj og dine handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder til støvuds-
ugning og -opsamling, skal disse være korrekt tilsluttet og anvendt. Anvendelsen
af støvopsamling kan reducere støvrelatere­de risici.
h) Lad ikke hyppig brug af værktøjer gøre
det muligt for dig at ignorere værktøjer­nes sikkerhedsprincipper. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig skade inden for en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
76
Page 77
AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på elværktøjet.
Anvend det rigtige elværktøj til opgaven. Det korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slukker og tænder for værktøjet. Et­hvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteriet ud af elværktøjet, før der fore­tages justeringer, skiftes tilbehør og før opbevaring af elværktøj. Disse forebyg-
gende sikkerhedstiltag reducerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for
børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrol-
ler, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om der er beskadigede dele, og alle andre forhold, der kan påvirke betje­ning af elværktøjet. Ved beskadigelse skal elværktøjet repareres før brug. Mange uheld forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbehøret, ind-
satsværktøj osv. i henhold til denne vej­ledning, og tag arbejdsforholdene og det
77
Page 78
arbejde, der skal udføres, i betragtning. Anvendelse af elværktøj til andet end det tilsigtede formål kan resultere i farlige situati­oner.
h) Hold håndtagene og overfl aderne, rene
og fri for olie og fedt. Løse håndtag og gribende overfl ader tillader ikke sikker hånd­tering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) S ERVICE a) Få dit elværktøj efterset af kvalifi cerede
reparatører, og anvend udelukkende origi­nale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets
sikkerhed bibeholdes.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆFTEPISTOLER
Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder hæfteklammer/dykkere. Uagtsom håndte-
ring af hæftepistolen kan resultere i uventet udskydning af hæfteklammer/dykkere og legemsbeskadigelse.
Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre i nærheden. Uventet tryk på ak­tiveringsknappen udskyder hæfteklammen/ dykkeren, og kan forårsage personskade.
Aktiver ikke værktøjet, med mindre værk-
tøjet er placeret sikkert mod arbejdsem­net. Hvis værktøjet ikke har kontakt med
arbejdsemnet, kan hæfteklammen/dykkeren refl ekteres væk fra målet.
Afbryd elværktøjets forbindelse til strøm,
hvis hæfteklammen/dykkeren sidder fast i værktøjet. Når en fastsiddende hæfteklam-
me/dykker fjernes, kan hæftepistolen utilsigtet aktiveres, hvis den er tilsluttet strøm.
Vær forsigtig, når en fastsiddende hæfte-
78
Page 79
klamme/dykker fjernes. Mekanismen kan være presset sammen, og hæfteklammen/ dykkeren kan udskydes med stor kraft, når der gøres forsøg på at frigøre en fastsidden­de hæfteklamme/dykker.
Anvend ikke denne hæftepistol til fast- gøring af elektriske ledninger. Den er ikke designet til montering af elledninger, og kan beskadige elledningernes isolering og derved forårsage elektrisk stød eller brandfare.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Modelnummer EN330 Spænding 220–240 V~, 50Hz Effekt 9,6 A Dykkertype, længde Rapid T8, 15-30 mm Magasinkapacitet 110 dykker (145 mm) Hastighed 20 skud/min Værktøjets vægt 1,325 kg
STØJAFGIVELSE
A-vægtet lydtryk LpA=85,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A) A-vægtet lydtryk Lw=96,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A) Det anbefales at brugeren at bruge hørseværn.
VIBRATION
Vibration totalværdi=4,626 m/s², usikkerhed K=1,5 m/s² Den anførte totalværdi for vibration er målt i overensstemmelse med en standardiseret testmetode, og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den anførte totalværdi for vibration kan også anvendes i en foreløbig vurdering af støjudsættelsesniveau.
ADVARSEL
Den udsendte vibration ved faktisk anvendelse af elværktøjet kan afvige fra den anførte totalværdi, afhængigt af den måde værktøjet anvendes på. Det er nødvendigt at identifi cer sikkerhedsforanstaltninger, der kan beskytte brugeren, og som er baseret på et skøn over, hvordan det eksponeres under den aktuelle brugstid (tage hensyn til alle dele af brugen, f.eks. I de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når det kører tomgang).
HOVEDDELE
DEFINITIONER FIGUR 1
79
Page 80
: Udløser : Netledning : Tænd/sluk-afbryder : Kraftjustering : Magasinlås : Indikatorrude : Brad Output : Sikkerhedsanordning
INDFØR DYKKERE I MAGASINET
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten (Figur 2).
2. Klem låsen og før magasinet udad (Figur 3).
3. Åbn magasinet helt og læg dykkernen med spidsen mod bunden af værktøjet. Spidserne skal hvile mod bunden af værktøjet, og dykker­bundtet skal ligge fl adt mod bunden af bakken (Figur 4).
Brug kun anbefalet dykke.
4. Luk magasinet, og kontroller, at det er forsvarligt låst.
FJERN DYKKERE FRA MAGASINET
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Klem låsen og træk magasinet ud.
3. Fjern dykkeren fra magasinet
4. Luk magasinet.
BETJENING
SØMNING
1. Sæt dykkerpistolens netledning i en stikkontakt med 220-240 V~, 50 Hz.
2. Slå afbryderen til (Figur 2).
3. Kontroller, at værktøjet er i god stand.
4. Hold dykkerpistol fast mod emnet lige mod emnet for at aktivere sikkerhedsfangeren (Figur 5).
5. Tryk på udløserknappen for at aktivere dykkerpistol.
6. For at aktivere igen, slip sikkerhedslåsen og udløseren og gentag trin 4 og 5.
7. Kraftjustering har to strømindstillinger. Vælg HI for at skyde dykker i hårde materialer, eller vælg LO for at skyde dykker i tynde eller bløde materialer.
8. Sluk for strømkontakten, og tag stikket ud efter brug.
BEMÆRK: Den bedste ydelse opnås ved at trykke værktøjet mod arbejdsemnet (Figur 5) BEMÆRK: Ved fastsiddende dykker, skal du læse vedligeholdel­sesafsnittet. FORSØG IKKE at aktivere værktøjet igen for at fjerne
blokeringen, da dette kan beskadige værktøjet. BEMÆRK: Ved anvendelse kan værktøjet føles varmt. Dette er nor­malt, men hvis værktøjet føles overdrevent varmt, må det ikke anvendes, før det er afkølet.
OBS! Dykkerpistolen må kun bruges til det tilsigtede formål.
Den er designet til brug på træ eller tilsvarende materialer indendørs..
RETNINGSLINJER FOR BRUG AF FORLÆNGERLEDNINGER
80
Page 81
Anbefalet minimalt tværsnitsareal (mm²) for forlængerledninger
Op til 10 m: 1,5 mm² Op til 25 m: 2,5 mm² Over 25 m: ikke egnet
VEDLIGEHOLDELSE
STANDARDVEDLIGEHOLDELSE
1. Tag netledningen ud før vedligeholdelse.
2. Kontroller alle skruer, og spænd dem om nødvendigt.
3. Hold alle udluftningsåbninger fri for støv og snavs.
4. Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
7. Kontroller, at værktøjet ikke er beskadiget. Kassér eller reparér inden brug.
SÅDAN FJERNES EN FASTSIDDENDE DYKKER
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Klem låsen og træk magasinet ud.
3. Tag de løse dykkere ud af magasinet.
4. Brug den skarpe ende af en nål til at fjerne de fastsiddende dykkere.
5. Hvis det stadig ikke er muligt at fjerne dykkeren, skal du løsne de to unbrakonskruer på næsens forside med den medfølgende unbraco­nøgle (Figur 6) (BEMÆRK IKKE SKRUERNE).
6. Fjern stempelet, der sidder fast.
7. Spænd skruen til med unbraconøglen.
ADVARSEL!
Ændrer IKKE dele på dette værktøj, og tilføj ikke brugerdefi ne­rede detaljer. Dette kan medføre personskade. Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal dette foretages af et kvalifi ceret servicecenter for at undgå en sikkerhedsrisiko.
MILJØ
Særskilt opsamling. Bortskaf ikke elværktøj i almindeligt hus­holdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/ EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Når værktøjet skal udskiftes, eller hvis det ikke længere er brug­bart, skal det bringes til en genbrugsstation.
81
Page 82
EN330
Oversettelse av originalinstruksjonene Overholder relevante EU-direktiver
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL!! Les alle sikkerhetsad­varsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifi kasjoner som følger med dette verktøyet. Hvis du ikke følger alle instruk-
sjonene som er oppført nedenfor, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere referanse.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til strømdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET a) Arbeidsområdet må holdes rent og godt
belyst. Det kan lett oppstå ulykker på rotete
eller mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjons-
farlige omgivelser, for eksempel i nær­heten av brennbare væsker, gasser eller støv. Det kan komme gnister fra elektroverk-
tøyet som kan antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for­styrret under arbeidet kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpslet på maskinen må passe inn i
stikkontakten. Støpslet må ikke forandres
82
Page 83
på noen som helst måte. Ikke bruk adapter­støpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av ikke-endrede støpsler og egnede stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
fl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt
dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i elek­troverktøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f.eks. til å bære maskinen, hen­ge den opp eller trekke den ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadde eller fl okede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled­ning som er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av enjordfeil-
bryter vil redusere faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær årvåken, oppmerksom på hva du
gjør og gå fornuftig frem når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige personskader.
83
Page 84
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig ver­neutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøy– reduserer faren for personskader.
c) Unngå å starte elektroverktøyet ved en
feiltagelse. Pass på at av/på-bryteren er slått av før du kobler elektroverktøyet til en strømkilde og/eller batteripakke, eller før du løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektro­verktøyet eller kobler det til strøm, kan dette føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i en roterende maskindel kan føre til person­skader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg alltid for å
ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elek-
troverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en støv- og opp-
samlingsenhet på maskinen, forviss om at disse kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av en støvsamlingsenhet kan
redusere farer tilknyttet støv.
h) Ikke la kunnskap du har fra hyppig bruk
av verktøy gi deg en falsk følelse av sikkerhet, slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En uforsiktig handling
84
Page 85
kan forårsake alvorlig skade innen en brøkdel av et sekund.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRO-
VERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elek-
troverktøy som passer til arbeidsoppgaven som skal utføres. Med riktig elektroverktøy vil oppgavene den er konstruert for utføres bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/
på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra strømkilden
eller batteripakken før du foretar jus­teringer, bytter tilbehør eller legger det bort etter bruk. Disse sikkerhetstiltakene vil
redusere faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig
for barn, og la det aldri brukes av noen som ikke er kjent med det eller som ikke har lest disse instruksjonene. Elektro-
verktøy er farlige hvis de brukers av uerfarne personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Se
etter skjevinnstilling eller binding av bevege­lige deler, beskadigede deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av elek­troverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før bruk. Dårlig vedlikehold av elektroverktøy er årsaken til en rekke ulyk­ker.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Riktig
vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe kanter vil ikke sette seg fast så lett, samtidig som
85
Page 86
det er lettere å styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt tilbehør og
verktøy o.l. i henhold til disse instruksjo­nene. Ta hensyn til rbeidsforholdene og
oppgavene som skal utføres. Bruk av elektro­verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeoverfl atene
tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeoverfl ater gir ikke sikker håndtering og kontroll over verktøyet i uven­tede situasjoner.
5) S ERVICE a) Elektroverktøyet skal kun repareres av
kvalifi serte personer og kun ved bruk av originale, identiske reservedeler. Elek-
troverktøyets sikkerhet vil på denne måten opprettholdes.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR STIFTEMASKIN
Anta alltid at maskinen inneholder stifter.
Uforsiktig bruk av stiftepistolen kan føre til en uventet utskyting av stifter som kan skade deg.
Ikke pek maskinen mot deg selv eller an- dre personer i nærheten. Hvis du trykker på avtrekkeren ved et uhell, kan en stift skytes ut og forårsake personskade.
Ikke sett i gang stiftemaskinen med
mindre den er fast plassert mot materia­let som skal stiftes. Hvis maskinen ikke er i
kontakt med materialet som skal stiftes, kan stiften slynges ut i en annen retning.
Koble stiftemaskinen fra strømkilden dersom en stift har kilt seg fast i den. Hvis stiftemaskinen er tilkoplet strøm, kan den
86
Page 87
aktiveres ved et uhell mens stiften fjernes.
Vær forsiktig når du fjerner en stift som har kilt seg fast. Mekanismen kan være under trykk og stiften kan skytes ut med stor kraft mens du forsøker å frigjøre den.
Ikke bruk denne stiftemaskinen til å feste elektriske kabler. Den er ikke konstruert for montering/festing av elektriske kabler, og kan derfor skade isolasjonen rundt kabelen. Dette kan igjen føre til elektriske støt eller brannfare.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modellnummer EN330 Spenning 220–240 V~, 50Hz Strøm 9,6 A Dykkerttype, lengde Rapid T8, 15-30 mm Magasinkapasitet 110 dykkerter (145 mm) Hastighet, maksimal kontinuerlig 20 skudd/min Maskinvekt 1,325 kg
STØY
A-vektet lydtrykknivå LpA=85,4 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A) A-vektet lydtrykknivå LwA=96,4 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A) Det anbefales at operatøren bruker hørselsvern.
VIBRASJON
Total vibrasjonsverdi=4,626 m/s², usikkerhet K=1,5 m/s² Den totale angitte vibrasjonsverdien er målt i henhold til en standard testmetode, og kan brukes til å sammenlikne ett verktøy med et annet. Den totale angitte vibrasjonsverdien kan også brukes i en innledende vurdering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan maskinen brukes. Det er nødvendig å identifi sere sikkerhetstiltak for å beskytte opera­tøren, basert på en estimering av eksponeringen under de aktuelle bruksforholdene (med hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksem­pel tidspunktene når verktøyet er avslått og når det kjører på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
MONTERING
DEFINISJONER FIGUR 1
: Utløser
87
Page 88
: Strømkabel : Av/på-knapp : Strømjustering : Magasinlås : Indikatorvindu : Dykkertutgang : Sikkerhetsbøyle
SLIK FYLLES MAGASINET MED DYKKERTER
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet forspikerpistolen (fi gur 2).
2. Trykk på låsen og skyv ut magasinet (fi gur 3).
3. Åpne magasinet fullstendig og sett inn dykkertene med punktene vendt mot bunnen av verktøyet. Punktene må ligge mot bunnen av verktøyet, og dykkertbåndet skal ligge fl att mot magasinet (fi gur 4).
Bruk kun anbefalte dykkerter.
4. Lukk magasinet og kontroller at det er forsvarlig låst.
SLIK FJERNES DYKKERTER FRA MAGASINET
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet på spikerpistolen.
2. Trykk på låsen og skyv magasinet åpent.
3. Fjern dykkertene fra magasinet.
4. Lukk magasinet.
BRUK
SPIKRING
1. Plugg spikerpistolen i en stikkontakt på 220-240V~, 50Hz.
2. Slå på av/på-knappen (Figur 2).
3. Pass på at verktøyet er i god stand.
4. Hold spikerpistolen godt med dykkertutgangen fl att mot arbeids­stykket for å aktivere sikkerhetsøyet (fi gur 5).
5. Klem på utløseren for å avfyre spikerpistolen.
6. For å avfyre igjen, avløs sikkerhetsøyet og utløs, og gjenta deretter trinn 4 og 5.
7. Strømjusteringen har to strøminnstillinger. Bruk HI-innstillingen til å kjøre dykkerter inn i harde materialer, eller bruk LO-innstillingen til å kjøre dykkerter inn i tynne eller myke materialer.
8. Trekk ut kontakten for spikerpistolen, og skru av strømbryteren etter bruk.
MERK: For bedre ytelse, trykk verktøyet mot arbeidsstykket (fi gur
5).
MERK: Hvis en dykkert kiler seg fast, les avsnittet om vedlikehold.
IKKE avfyr verktøyet på nytt for å fjerne fastkjørte dykkerter, fordi dette kan skade verktøyet. MERK: Verktøyet kan bli varm under bruk. Dette er normalt. Hvis maskinen derimot blir svært varm, må du la den avkjøles før du fortsetter å bruke den.
MERK: Spikerpistolen skal kun brukes til de tiltenkte formålene.
Den er konstruert til å stifte i treverk og liknende materialer innendørs.
RETNINGSLINJER FOR BRUK AV SKJØTELEDNING Anbefalt minimalt ledningsområde (mm²) for skjøteledninger
88
Page 89
Opp til 10 m: 1,5 mm² Opp til 25 m: 2,5 mm² Over 25 m: ikke egnet
VEDLIKEHOLD
STANDARD VEDLIKEHOLD
1. Trekk ut stikkontakten på spikerpistolen før vedlikehold.
2. Kontroller alle skruer, og stram til om nødvendig.
3. Pass på at alle ventiler er frie for støv og smuss.
4. Rengjør maskinen ved bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. IKKE smør noen av delene på maskinen.
7. Pass på at spikerpistolen ikke er skadet. Skift ut eller reparer før bruk.
SLIK FJERNES EN FASTKILT DYKKERT
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet på spikerpistolen.
2. Trykk på låsen og skyv magasinet åpent.
3. Ta ut de løse dykkertene fra magasinet.
4. Bruk en spiss gjenstand til å fjerne dykkertene som har kilt seg fast.
5. Hvis det er vanskelig å fjerne en fastkilt dykkert, kan du løsne på de to unbrakoskruene på verktøyets fremre nebb med unbrakonøkkelen
(Figur 6) (IKKE FJERN SKRUER).
6. Fjernet fastkilt dykkert.
7. Stram til alle unbrakoskruer.
ADVARSEL!!
IKKE modifi ser deler av spikerpistolen eller fest på spesielle armaturer. Dette kan føre til personskader. Hvis det er nødvendig å skifte ut ledningen på maskinen, skal dette gjøres av et kvalifi sert serviceverksted for å unngå sikkerhetsfarer.
MILJØ
Spesialavfall. Elektroverktøy skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kassert elektrisk og elektronisk utstyr. Når maskinen må skiftes ut eller ikke lenger kan brukes, må du bruke returordningen for spesialavfall og levere den inn på et egnet sted.
89
Page 90
EN330
Alkuperäisten ohjeiden käännös Täyttää sovellettavien EU-direktiivien
vaatimukset
SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVIA
YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS!! Lue kaikki tämän säh­kötyökalun mukana toimitetut tur­vallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla lueteltujen ohjeiden
laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipa­loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar­koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) T YÖPAI KAN TU RVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va-
laistuna. Työpöytien epäjärjestys ja hämärät
alueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdysvaarallisissa
tiloissa, kuten helposti syttyvien nestei­den, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Häiriötekijät voivat haitata keskittymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä muuta pistotulppaa millään
tavalla. Älä käytä sovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kun-
90
Page 91
nossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kos-
teudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämi­seen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasias­ta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Va­hingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos joudut käyttämään sähkötyökalua
kosteassa ympäristössä, käytä maavuo­tokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, kiinnitä huomiota työs-
kentelyysi ja käytä tervettä järkeä käyt­täessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkö-
työkalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäes­sä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumi­sen.
b) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamattomien turva-
91
Page 92
kenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö olojen mukaan vähentää loukkaantu­misriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistyminen. Varmista,
että kytkin on pois-asennossa, ennen kuin kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Ruuvitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, voi aiheuttaa loukkaantu­misen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapai-
nossa. Näin voit paremmin hallita sähkötyö­kalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tarkista, että ne liitetään ja niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteis-
ton käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Vaikka käyttäisit työkaluja tottuneesti, älä
tuudittaudu itsevarmuuteen äläkä jätä huomioimatta työkalujen turvalliseen käyttöön liittyviä perusperiaatteita. Varo-
maton käyttö voi johtaa vakavaan loukkaantu­miseen silmänräpäyksessä.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
92
Page 93
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi­vaa sähkötyökalua käyttämällä työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle laite on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käyn-
nistää tai sammuttaa käynnistyskytkimes­tä. Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistys-
kytkimestä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai
akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai laitat säh­kötyökalun säilytykseen. Nämä turvatoimet
vähentävät sähkötyökalun tahattoman käyn­nistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne laitetta tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaaral­lisia laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Sähkötyökalujen ja lisävarusteiden ylläpi-
to. Tarkista, liikkuvatko liikkuvat osat oikeaan suuntaan ja esteettömästi ja onko laitteessa rikkinäisiä osia tai muita ongelmia, jotka voivat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Mo­net tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimen­pide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
93
Page 94
määrättyyn tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina,
puhtaina ja vapaina öljystä sekä rasvasta. Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat estävät työ­kalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odotta­mattomissa tilanteissa.
5) H UOLTO a) Anna koulutetun ammattilaisen huoltaa
sähkötyökalusi, ja hyväksy vain alkuperäi­set varaosat. Näin varmistat, että sähkötyö-
kalu pysyy turvallisena.
NITOJAN TURVALLISUUSOHJEET
Oleta aina, että työkalussa on sinkilöitä.
Nitojan huoleton käyttö voi aiheuttaa sinkilöi­den odottamattoman laukaisun ja henkilöva­hingon.
Älä kohdista työkalua kohti itseäsi tai lä- hellä olijoita. Odottamaton laukaisu vapaut­taa sinkilän, mikä voi aiheuttaa vamman.
Älä käytä työkalua, jollei sitä ole asetettu
tukevasti työstettävää kappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa työkappaletta, sinkilä voi singota poispäin kohteesta.
Irrota työkalu virtalähteestä, kun sinkilä juuttuu työkaluun. Juuttunutta sinkilää irro­tettaessa nitoja voi aktivoitua vahingossa, jos se on kytkettynä sähkövirtaan.
Ole varovainen irrottaessasi juuttunutta sinkilää. Mekanismissa voi olla painetta, ja juuttunut sinkilä voi irrota voimalla.
Älä käytä nitojaa sähköjohtojen kiinnityk- seen. Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen, ja se voi vaurioittaa sähkökaa­pelin eristettä ja aiheuttaa siten sähköiskun tai tulipalon vaaran.
94
Page 95
TEKNISET TIEDOT
Mallinumero EN330 Jännite 220–240 V~, 50Hz Teho 9,6 A Nastatyyppi, pituus Rapid T8, 15-30 mm Säiliön tilavuus 110 sinkilää (145 mm) Nopeus, yhtäjaksoinen 20 laukausta/min Paino 1,325 kg
ÄÄNITASO
A-painotettu äänenpainetaso LpA=85.4 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A) A-painotettu äänenpainetaso LwA=96.4 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A) Käyttäjää koskeva suositus kuulosuojainten käytölle.
TÄRINÄ
Tärinän kokonaisarvo=4.626 m/s², vaihtelu K=1.5 m/s² Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alusta­vaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinätaso sähkötyökalun todellisessa käytössä voi poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään. Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi on yksilöitävä turvatoimet, jotka perustuvat altistukseen todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huo­mioon kaikki käyttösyklin osa-alueet, mukaan lukien ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja kun se on käyttövalmiina laukaisuajan lisäksi).
KOKOAMINEN
MÄÄRITELMÄT, KUVA 1
: Liipaisin : Virtajohto : Virtakytkin : Tehonsäädin : Säiliön salpa : Tarkistusaukkow : Sinkilän poistoaukko : Turvakytkin
SINKILÖIDEN ASETTAMINEN LIPPAASEEN
1. Sammuta virta ja irrota naulaimen sähköjohto (kuva 2).
2. Purista salvasta ja liu’uta lipas auki (kuva 3).
3. Avaa lipas kokonaan ja aseta sinkilät paikalleen siten, että niiden kärjet osoittavat työkalun pohjaa kohti. Kärkien on levättävä työkalun pohjaa vasten ja sinkilän selkäosan on levättävä tasaisesti lipasta vasten (kuva 4).
95
Page 96
Käytä vain suositeltuja sinkilöitä.
4. Sulje säiliö ja varmista, että se lukittuu kunnolla.
SINKILÖIDEN POISTAMINEN LIPPAASTA
1. Sammuta virta ja irrota naulaimen sähköjohto.
2. Purista salvasta ja liu’uta lipas auki.
3. Poista sinkilät lippaasta.
4. Sulje säiliö.
KÄYTTÖ
NAULAAMINEN
1. Kytke naulain verkkovirtapistorasiaan (220-240 V~, 50 Hz).
2. Kytke virtakytkin päälle (Kuva 2).
3. Varmista, että työkalu on käyttökunnossa.
4. Ota tukeva ote naulaimesta ja aseta sinkilöiden poistoaukko tasaisesti työkappaletta vasten kärkivarmistimen (H) aktivoimiseksi (kuva 5).
5. Laukaise naulain puristamalla liipaisimesta .
6. Laukaise naulain uudelleen vapauttamalla kärkivarmistin ja liipaisin ja toistamalla sitten vaiheet 4 ja 5.
7. Tehonsäätimessä on kaksi tehoasetusta. Käytä HI-asetusta, kun naulaat sinkilöitä koviin materiaaleihin, ja LO-asetusta, kun naulaat sinkilöitä ohuisiin tai pehmeisiin materiaaleihin.
8. Irrota naulaimen sähköjohto ja kytke virta pois päältä käytön jälkeen.
HUOMAUTUS: Paina työkalu työstökappaletta vasten parhaan mahdollisen tehon varmistamiseksi (Kuva 5). HUOMAUTUS: Jos sinkilä jumiutuu, lue huolto-osio. ÄLÄ laukaise
työkalua uudelleen tukoksen selvittämiseksi, sillä työkalu voi vaurioitua. HUOMAUTUS: Käytön aikana työkalu voi lämmitä. Tämä on nor­maalia, mutta jos työkalu alkaa tuntua kuumalta, keskeytä laitteen käyttö, kunnes se jäähtyy.
HUOMAUTUS: Naulainta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
Se on tarkoitettu puulle ja vastaaville materiaaleille sisäkäytössä. JATKOJOHTOJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA
Jatkojohtojen suositeltu vähimmäisala (mm²)
Enintään 10 m: 1,5 mm² Enintään 25 m: 2,5 mm² Yli 25 m: ei sovellu
HUOLTO
VAKIOHUOLTO
1 Irrota naulaimen sähköjohto ennen huoltoa.
2. Tarkista kaikki ruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
3. Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta.
4. Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ käytä liuottimia.
5. Pidä säiliön ura puhtaana.
6. ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
7. Varmistu, ettei naulain ole vaurioitunut. Vaihda tai korjaa ennen käyt­töä.
96
Page 97
JUMIUTUNEEN SINKILÄN IRROTTAMINEN
1. Sammuta virta ja irrota naulaimen sähköjohto.
2. Purista salvasta ja liu’uta lipas auki.
3. Ota irtonaiset sinkilät pois lippaasta.
4. Irrota jumiutuneet sinkilät käyttämällä teräväkärkistä työkalua.
5. Jos irrottaminen on vaikeaa, löysennä työkalun etuosassa olevat kaksi kuusiokoloruuvia mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (kuva 6) (ÄLÄ IRROTA RUUVEJA KOKONAAN).
6. Irrotettu jumiutunut sinkilä.
7. Kiristä kuusiokantaruuvit.
VAROITUS!
ÄLÄ muuta tämän naulaimen osia tai kiinnitä siihen ulkoisia kiinnittimiä. Seurauksena voi olla henkilövahinko. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihdon saa suorittaa vain pätevä huoltolii­ke vaarojen välttämiseksi.
YMPÄRISTÖ
Erilliskeräys. Älä hävitä sähkötyökaluja talousjätteen mukana! Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direk­tiivin 2012/19/EY mukaisesti. Kun työkalu on vaihdettava uuteen tai sille ei ole enää käyttöä, se on toimitettava erilliskeräykseen kierrätystä varten.
EN330
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zgodny z odpowiednimi dyrektywami UE
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DLA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE!! Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustra­cjami i specyfi kacjami dostarczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzega-
nie poniższych instrukcji może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Prosimy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Pojecie „elektronarzędzie” odnosi się do elek-
97
Page 98
tronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czy-
stości oraz należy zapewnić odpowiednie oświetlenie. Zagracone oraz ciemne stano-
wiska robocze stanowią zagrożenie.
b) Nie stosować elektronarzędzi w środo-
wisku wybuchowym, np. w obecności palnych cieczy, gazów czy pyłu. Elektrona-
rzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub opary.
c) Podczas pracy z narzędziami elektryczny-
mi, osoby postronne, dzieci oraz odwie­dzający powinni znajdować się w bez­piecznej odległości. Rozkojarzenie może
doprowadzić do utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfi -
kować wtyczki. Nie wolno stosować wtyczek adapterowych razem z uziemionymi urzą­dzeniami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Urządzenia nie wolno wystawiać na dzia-
łanie deszczu i wilgoci. Przedostawanie się wody do elektronarzędzia zwiększy zagroże­nie porażenia elektrycznego.
d) Nie używać kabla do innych celów. Nie
wolno przenosić ciągnąć urządzenia ani wyciągać wtyczki z gniazda za pomocą kabla.
98
Page 99
Należy trzymać kabel z daleka od wysokiej temperatury, oleju, ostrych krawędzi lub ru­chomych części. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas stosowania elektronarzędzi na
zewnątrz należy stosować kabel prze­dłużający przystosowany do pracy na zewnątrz. Stosowanie przewodu przezna-
czonego do pracy na zewnątrz zmniejsza zagrożenie porażenia elektrycznego.
f) Podczas używania elektronarzędzia w
wilgotnym miejscu należy stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różni­cowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy zachowywać ostrożność, uważać
na to, co się robi i pracować z elektrona­rzędziem w sposób rozsądny. Nie wolno
używać elektronarzędzia, gdy jest się zmę­czonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z narzędziem może powodować po­ważne obrażenia ciała.
b) Należy stosować sprzęt ochrony osobi-
stej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie sprzętu ochrony osobistej, takiego jak maski przeciwpyłowej, antypoślizgowe­go obuwia ochronnego, kasku lub środków ochrony słuchu w zależności od warunków stosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Należy się upewnić, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej przed
99
Page 100
podłączeniem do źródła zasilania oraz/ lub akumulatora, podczas podnoszenia lub przenoszenia narzędzia. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia elektrona­rzędzia lub podłączanie do prądu włączone­go narzędzia może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia należy wyjąć
klucz regulacyjny lub nastawczy. Narzędzie lub klucz, które znajduje się w ruchomych częściach urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie przeceniaj swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycje pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Pozwoli to na lep­szą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwa­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
zakładać luźnej odzieży czy biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, gdy możliwe jest zamonto-
wanie urządzeń odsysających lub zbie­rających należy się upewnić, czy są one prawidłowo podłączone i użyte. Zasto-
sowanie urządzenia zbierającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość uzyskana
dzięki częstemu korzystaniu z narzędzi sprawiła, że zignorowane zostaną zasa­dy bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
4) OSTROŻ NE UŻYTKOWANIE ELEKTRO­NARZĘDZIA
10 0
Loading...