ĮRANKIS
ELEKTRISKAIS NAGLOTĀJS
ELEKTRICKÁ NASTŘELOVAČKA
ELEKTRICKÁ KLINCOVAČKA
ELEKTRIČNO KLADIVO
ELEKTRIČNA ČAVLERICA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
ELEKTRİKLİ ÇİVİ TABANCASI
ELEKTROMOS SZÖGBELÖVŐ
PISTOL DE CUIE ELECTRIC
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ПИСТОЛЕТ
ЗА ДЪРВОДЕЛСКИ ПИРОНИ
Page 2
234
Page 3
Page 4
Operating instructions - Original 5
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung 12
Traduction des instructions originales 22
Traduction des instructions originales 31
Traduzione delle istruzioni originali 40
Traducción de las instrucciones originales 48
Tradução das instruções originais 57
Översättning av originalinstruktionerna 66
Oversættelse af den originale vejledning 74
Oversettelse av originalinstruksjonene 82
Alkuperäisten ohjeiden käännös 90
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 97
Перевод оригинальных инструкций 106
Originaalkasutusjuhendi tõlge 116
Originalių instrukcijų vertimas 124
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums 131
Překlad originálního návodu 140
Preklad pôvodných pokynov 148
Prevod originalnih navodil 156
Prijevod izvornih uputa 164
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 172
Orijinal talimatların çevirisi 182
Az eredeti utasítások fordítása 189
Traducerea instrucţiunilor originale 198
Превод на оригиналните инструкции 207
Page 5
EN330
Original
Complies to relevant EU directives
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors
away whileoperating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
5
Page 6
b) Avoid body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter protected supply. Use of
a ground fault circuit interrupter reduces the
risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
6
Page 7
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
7
Page 8
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not
8
Page 9
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) S ERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
• Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker can
result in unexpected fi ring of fasteners and
personal injury.
• Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
• Do not actuate the tool unless the tool is placed fi rmly against the work piece. If the
tool is not in contact with the work piece, the
fastener may be defl ected away from your
target.
• Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the
tool. While removing a jammed fastener, the
tacker may be accidentally activated if it is
plugged in.
• Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under
compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
• Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the
insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fi re hazards.
9
Page 10
TECHNICAL SPECIFICATION
Model NumberEN330
Voltage220-240 V~, 50Hz
Current9.6 A
Brad type, lengthRapid T8, 15-30 mm
Magazine Capacity110 brads (145 mm)
Speed, maximum continuous20 shots/min
Tool Weight1.325 kg
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=85.4 dB(A), uncertainty K=3
dB(A)
A-weighted sound power level LwA=96.4 dB(A), uncertainty K=3
dB(A)
Recommendation for the operator to wear hearing protection.
VIBRATION
Vibration total value=4.626 m/s2 , uncertainty K=1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance
with a standard test method and may be used for comparing one tool
with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can
differ from the declared total value depending on the ways in
which the tool is used.
It’s needed to identify safety measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ASSEMBLY
DEFINITIONS (FIGURE 1)
: Trigger
: Power Cord
: On/Off Power Switch
: Power Adjuster
: Magazine Latch
: Indicator Window
: Brad Output
: Safety Yoke
LOAD BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the nailer (Figure 2).
2. Squeeze latch and slide magazine open (Figure 3).
10
Page 11
3. Open the magazine fully and insert the brads with the points facing
the bottom of the tool. Points must rest against the bottom of the tool
and the brad strip laying fl at against the magazine. (Figure 4).
Use only recommended brads.
4. Close magazine and make sure it is securely locked.
REMOVE BRADS FROM THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the nailer.
2. Squeeze latch and slide magazine open.
3. Remove the brads from the magazine.
4. Close magazine.
OPERATION
NAILING
1. Plug nailer into a 220-240V~, 50Hz power outlet.
2. Turn on the power switch (Figure 2) .
3. Make sure the tool is in good working condition.
4. Hold the nailer fi rmly with the brad output fl at against the work
piece to activate the safety yoke (Figure 5).
5. Squeeze trigger to fi re the nailer.
6. To fi re the nailer again, release safety yoke and trigger then repeat
step 4 and 5.
7. The power adjuster has two power settings. Use the HI setting to
drive brads into hard materials or use the LO setting to drive brads
into thin or soft materials.
8. Unplug nailer, turn off power switch after use.
NOTE: For better performance press the tool against the work
piece (Figure 5).
NOTE: In case of jammed brad, read the maintenance section. DO
NOT re-fi re the tool in order to clear the jam as this may damage the
tool.
NOTE: During operation, the tool may feel warm. This is normal but
if the tool starts to feel hot use shall be discontinued until it cools down.
NOTE: The nailer should be used only for the intended purposes. It
is designed for use on wood or similar materials in indoor environment.
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Recommended Minimum Wire Area (mm
Up to 10m: 1.5 mm
Up to-25m: 2.5mm
2
2
2
) for Extension Cords
Over 25m: not suitable
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Unplug nailer before any maintenance.
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt.
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts.
11
Page 12
7. Be sure the nailer is not damaged. Replace or repair prior to use.
CLEARING A JAMMED BRAD
1. Turn off the power switch and unplug the nailer.
2. Squeeze latch and slide magazine open.
3. Take out the loose brads from the magazine.
4. Use a pin with sharp end to remove the jammed brads.
5. If a jam is diffi cult to clear, loosen the two Allen Head screws at the
front nose of the tool with the Allen Wrench provided (Figure 6) (DO
NOT REMOVE SCREWS).
6. Removed jammed brad.
7. Tighten the Allen Head screws.
WARNING!!
DO NOT alter parts on this nailer or attach special fi xtures. This
can lead to personal injury.
If the replacement of the supply cord is necessary this has to
be done by a qualifi ed service center in order to avoid a safety
hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into household waste! According to the European Directive 2012/19/EC
on waste of electrical and electronic equipment.
When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use it
should be brought to a separate collection centre for recycling.
EN330
Übersetzung der OriginalBedienungsanleitung
Entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUN-
GEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifi kationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbe-
12
Page 13
wahren, um später darauf zurückgreifen zu
können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werk-
bänke oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Netzsteckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages. „
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
13
Page 14
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das
Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den
Netzstecker aus der Netzsteckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Die Verwendung eines Feh-
lerstromschutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
14
Page 15
b) Verwenden Sie persönliche Schutz-
ausrüstungen. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.“
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Stromquelle und/oder einen Batteriepack
anschließen, es aufheben oder herumtragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
15
Page 16
Die Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und/oder nehmen Sie den
Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
16
Page 17
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerkzeugs und des
Zubehörs. Stellen Sie sicher, dass sich alle
beweglichen und festen Teile in der richtigen
Position befi nden und dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen,
die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
17
Page 18
erhalten bleibt.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
• Gehen Sie immer davon aus, dass sich
im Werkzeug Befestigungsmittel befi nden. Ein unvorsichtiger Umgang mit dem
Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen
von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen führen.
• Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich
selbst oder auf umstehende Personen.
Ein unerwartetes Auslösen führt zum Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit
zu Verletzungen.
• Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werk-
zeug fest gegen das Werkstück gedrückt
ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem
Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer
oder der Nagel von der Befestigungsstelle
abprallen.
• Wenn ein Befestigungsmittel im Werk-
zeug klemmt, trennen Sie das Gerät vom
Netz oder vom Akku. Anderenfalls kann
beim Entfernen eines klemmenden Befestigungsmittels der Tacker versehentlich betätigt werden.
• Seien Sie beim Entfernen eines klem-
menden Befestigungsmittels vorsichtig.
Der Mechanismus kann vorgespannt sein
und ein klemmendes Befestigungsmittel kann
bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft
ausgestoßen werden.
• Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die
Befestigung von Stromkabeln. Er wurde
nicht für die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu Stromschlägen
18
Page 19
oder Bränden führen kann.
TECHNISCHE DATEN
ModellnummerEN330
Spannung220–240 V~, 50Hz
Leistung9,6 A
Nageltyp, LängeRapid T8, 15-30 mm
Magazinkapazität110 Nägel (145 mm)
Geschwindigkeit, maximal dauerhaft20 Schüsse/min
Werkzeuggewicht1,325 kg
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=85,4 dB(A), Unsicherheit K=3
dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=96,4 dB(A), Unsicherheit K=3
dB(A)
Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=4,626 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten
Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufi ge Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung
des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von
dem angegebenen Gesamtwert
abweichen.
Identifi zieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen (Bild 2).
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen (Bild 3).
3. Öffnen Sie das Magazin vollständig und legen Sie die Nägel so ein,
dass sie mit der Spitze zur Unterseite des Werkzeugs zeigen. Die
Spitzen müssen auf der Unterseite des Werkzeugs aufl iegen und der
Nagelstreifen liegt fl ach am Magazin (Bild 4.).
4. Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
NÄGEL AUS DEM MAGAZIN ENTFERNEN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Entfernen Sie die Nägel aus dem Magazin.
4. Magazin schließen.
BETRIEB
NAGELN
1. Stecken Sie den Netzstecker des Naglers in eine Steckdose mit
220-240 V ~, 50 Hz.
2. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein (Bild 2).
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand
befi ndet.
4. Drücken Sie den Nagler fest mit dem Nagelaustritt fl ach auf das
Werkstück, um die Auslösesicherung (Bild 2) zu aktivieren.
5. Drücken Sie den Auslösehebel .
6. Um einen weiteren Nagel einzutreiben, lassen Sie die Auslösesicherung und den Auslösebel los und wiederholen danach Schritt 4 und
5.
7. Die Schlagkraftregelung hat zwei Einstellungen. Verwenden Sie
HI für das Eintreiben der Nägel in harte Materialien oder LO, wenn
Sie die Nägel in dünne oder weiche Materialien eintreiben.
8. Schalten Sie nach der Verwendung das Gerät am Hauptschalter aus
und ziehen Sie den Netzstecker ab.
HINWEIS: Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine
bessere Leistung zu erzielen (Bild 5).
HINWEIS: Falls ein Nagel festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung. Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen;
dies kann das Werkzeug beschädigen.
HINWEIS: Während des Betriebs kann sich das Gerät warm
anfühlen. Dies ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß
anzufühlen, sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
HINWEIS: Der Nagler darf nur für die vorgesehenen Zwecke
verwendet werden.
Er wurde für den Einsatz auf Holz oder ähnlichen Materialien im Innenbereich gebaut.
LEITFADEN FÜR DIE VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Empfohlener Mindestquerschnitt (mm²) für Verlängerungskabel
Bis 10 m: 1,5 mm²
20
Page 21
Bis 25 m: 2,5 mm²
Über 25 m: nicht geeignet
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. For jeder Wartung den Netzstecker ziehen.
2. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
3. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Stellen Sie sicher, dass der Nagler nicht beschädigt ist. Vor dem
Gebrauch ersetzen oder reparieren.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER NÄGEL
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
2. Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Die losen Nägel aus dem Magazin entfernen.
4. Verwenden Sie einen Stift mit scharfem Ende, um die gestauten
Nägel zu entfernen.
5. Wenn ein Stau schwer zu beseitigen ist, lösen Sie die beiden
Inbusschrauben an der vorderen Nase des Werkzeugs mit dem
mitgeliefertem Inbusschlüssel (Abbildung 6) (SCHRAUBEN NICHT
ENTFERNEN).
6. Entfernen Sie die verklemmten Nägel.
7. Ziehen Sie die Inbusschrauben fest.
WARNUNG!!
Ändern Sie KEINE Teile an diesem Nagler oder bringen Sie
keine speziellen Befestigungen an. Dies kann zu Verletzungen
führen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom
Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
ENTSORGUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem
Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger verwendet wird, muss es zu Recyclingzwecken zu einem
Entsorgungszentrum gebracht werden.
21
Page 22
EN330
Traduction des instructions originales
Conforme aux directives européennes
applicables
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION!! Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifi cations fournis avec cet outil
électrique. Le non respect de toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’»outil électrique» dans les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec-
22
Page 23
troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle de l’appareil.
2 SECURITE ELECTRIQUE
a) La fi che secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez
pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fi ches non
modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble
éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un cordon
endommagé ou torsadé augmente le risque
de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
23
Page 24
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive
suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.»
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfi ez
que l’interrupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l’insertion de la
batterie, la prise de l’appareil ou son transport. Le transport d’outils électroportatifs
avec votre doigt sur le commutateur ou leur
mise sous tension avec le commutateur sur
marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en
marche. Une clé ou un outil restant attaché à
une pièce en rotation de l’outil électroportatif
peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler
24
Page 25
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connaissance acquise
par une utilisation fréquente d’outils vous
permettent de faire preuve de complaisance et d’ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction
de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Débranchez la fi che de la prise secteur
et/ou la batterie de l’outil électroportatif
25
Page 26
avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le ranger. Cette
mesure de précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces
instructions les utiliser. Les outils élec-
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.»
e) Prenez soin des outils électroportatifs et
des accessoires. Vérifi ez que les parties
en mouvement fonctionnent correctement
et ne sont pas coincées, recherchez si des
parties sont cassées et toute autre condition
pouvant affecter le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut créer des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et sur-
faces à saisir glissantes ne permettent pas
26
Page 27
une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil
dans des situations inattendues.
5) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
• Supposez toujours que l’outil contient
des fi xations. Une manipulation négligente
de l’agrafeuse peut entraîner un tir imprévu
de fi xations et des blessures.
• Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou
toute autre personne. Un déclenchement
imprévu projettera la fi xation et provoquera
des blessures.
• N’actionnez pas l’outil tant qu’il n’est pas
positionné fermement contre la pièce à
fi xer. Si l’outil n’est pas en contact avec la
pièce à fi xer, la fi xation peut s’écarter de votre
cible.
• Débranchez l’outil de la source d’énergie
quand la fi xation se bloque dans l’outil.
Lors du retrait d’une fi xation bloquée, l’agrafeuse peut être activée accidentellement si
elle est branchée.
• Soyez vigilant lors du retrait d’une fi xation
bloquée. Le mécanisme peut être comprimé
et la fi xation peut être projetée avec force lors
d’une tentative de libération d’un blocage.
• N’utilisez pas cette agrafeuse pour fi xer
des câbles électriques. Elle n’est pas
conçue pour la pose des câbles électriques,
peut endommager leur isolant et ainsi provo-
27
Page 28
quer un choc électrique ou un risque d’incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèleEN330
Tension220–240 V~, 50Hz
Puissance9,6 A
Type de pointes, longueurRapid T8, 15-30 mm
Capacité du magasin110 clous sans tête (145 mm)
Vitesse, maximum continu20 coups/min
Poids de l'outil 1,325 kg
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression acoustique pondéré LpA=85,4 dB(A), incertitude
K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré LwA=96,4 dB(A), incertitude
K=3 dB(A)
Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=4,626 m/s², incertitude K=1,5 m/s²
La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à
une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre.
La valeur totale de vibrations indiquée peut également être utilisée lors
d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée
en fonction de l’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité pour protéger
l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les
conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle de fonctionnement tels que les temps lorsque l’outil est éteint
et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenchement).
ÉCLATÉ
DÉFINITIONS (FIGURE 1)
: Gâchette
: Cordon secteur
: Commutateur marche/arrêt
: Réglage puissance
: Verrou du magasin
: Indicateur de chargement
: Sortie clous sans tête
: Palpeur de sécurité
28
Page 29
CHARGEZ LES CLOUS SANS TETE DANS LE MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse (Figure 2).
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir (fi gure 3).
3. Ouvrez complètement le magasin et insérez les clous sans tête avec
les pointes tournés vers le bas de l’outil. Les pointes doivent reposer
contre le bas de l’outil et la bande de fi xation doit reposer à plat
contre le magasin (Figure 4).
Utilisez uniquement les clous sans tête recommandés.
4. Fermez le magasin et vérifi ez qu’il est solidement verrouillé.
RETIREZ LES CLOUS SANS TETE DU MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse.
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
3. Retirez les clous sans tête du magasin.
4. Fermez le magasin.
UTILISATION
CLOUAGE
1. Branchez la cloueuse dans une prise de courant 220-240V ~,
50Hz.
2. Basculez le commutateur sur marche (Figure 2).
3. Vérifi ez que l’outil est en bon état de fonctionnement.
4. Maintenez fermement la cloueuse coté sortie des clous sans tête
à plat contre la pièce à travailler pour activer le palpeur de sécurité
(Figure 5).
5. Appuyez sur la gâchette pour déclencher la cloueuse.
6. Pour réactiver la cloueuse, relâchez le palpeur de sécurité et la
gâchette, puis répétez les étapes 4 et 5.
7. Le régulateur de puissance a deux réglages de puissance. Utilisez la position HI pour clouer dans des matériaux durs ou utilisez la
position LO pour clouer dans des matériaux minces ou souples.
8. Débranchez la cloueuse et éteignez-la après utilisation.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, appuyez l’outil
contre la pièce à fi xer (Figure 5).
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque, lisez la section sur l’entretien. NE déclenchez PAS à nouveau l’outil pour dégager
le blocage car ceci peut endommager l’outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l’outil peut devenir
tiède. Ceci est normal mais si l’outil devient chaud, cessez de l’utiliser
et laissez-le refroidir.
REMARQUE : La cloueuse doit être utilisé uniquement aux fi ns
prévues.
Elle est conçue pour l’utilisation sur du bois ou des matériaux similaires
en intérieur.
DIRECTIVES SUR L’UTILISATION DES RALLONGES
Section de fi l minimale recommandée (mm²) pour les rallonges
Jusqu’à 10 m : 1,5 mm²
Jusqu’à 25 m : 2,5 mm²
Plus de 25 m : ne convient pas
29
Page 30
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Débranchez la cloueuse avant tout entretien.
2. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
3. Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière et de saleté.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de
solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
7. Assurez-vous que la cloueuse n’est pas endommagée. Remplacez ou
réparez avant utilisation.
DÉGAGEMENT D’UN CLOU BLOQUÉ
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez la cloueuse.
2. Pressez le loquet et faites glisser le magasin pour l’ouvrir.
3. Retirez la bande de clous du magazin.
4. Utilisez une épingle à bout pointu pour retirer les clous coincées.
5. Si un bourrage est diffi cile à éliminer, desserrez les deux vis à l’avant
de l’outil avec la clé Allen.
Clé fournie (Figure 6) (NE PAS RETIRER LES VIS).
6. Retirez le clou coincé.
7. Resserez les deux vis.
ATTENTION !!
NE PAS modifi er les pièces de cette cloueuse ou attacher des
appareils spéciaux. Cela peut entraîner des blessures.
Si le remplacement du cordon secteur est nécessaire, l’opération doit
être effectuée par un centre de service qualifi é afi n d’éviter un risque
pour la sécurité.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs
dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements
électriques et électroniques.
Lorsque l’outil doit être remplacé, ou s’il n’est plus utilisable, il
doit être apporté à un centre de collecte séparée pour être recyclé.
30
Page 31
EN330
Vertaling van de originele instructies
Voldoet aan de relevante EU-richtlijnen
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specifi caties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet naleven van alle onderstaande
instructies kan een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” verwijst
hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik
via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING
a) Werk in een schone, goed verlichte ruim-
te. Een rommelige of donkere werkplek
vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld
in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of
de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het bedienen van elektrisch
gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
31
Page 32
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het gereedschap moet
geschikt zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-geschikte stekker
passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschappen.
Niet-geschikte stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans op een elektrische
schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektri-
sche schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of op te hangen
of om de stekker uit de wandcontactdoos te
trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Beschadigde of in
de war geraakte netsnoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd
voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektri-
sche gereedschap in een vochtige omge-
32
Page 33
ving gebruikt, moet u gebruikmaken van
een aardlekschakelaar. Een aardlekscha-
kelaar beperkt de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u
doet en ga met gezond verstand te werk
bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van
medicijnen, alcohol of drugs. Een moment
van onoplettendheid kan tot ernstig letsel
leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk
beperkt wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar
uitstaat voordat u het gereedschap vastpakt
of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit.
Wanneer u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap
op de stroomvoorziening aansluit terwijl het
ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op
ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel
leiden.
33
Page 34
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op
de grond staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken
tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar
zijn, moeten deze worden aangesloten
en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico’s van stof.
h) Laat de bekendheid door veelvuldig
gebruik van het elektrisch gereedschap
u niet toelaten onachtzaam te worden en
de veiligheidsbeginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen een fractie van
een seconde ernstige verwondingen veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEK-
TRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor
uw werkzaamheden. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het bereik waarvoor het gereedschap
is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrische gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn
gevaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
34
Page 35
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
of ontkoppel de accu van het gereedschap voordat u wijzigingen aanbrengt,
hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hierdoor verkleint u de kans
dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij
gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap
en accessoires. Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen,
breuken en andere omstandigheden die de
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het gereedschap gebruikt.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijbladen lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening
houdend met de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de
bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de behuizing
droog, schoon en vrij van olie en vet.
35
Page 36
Gladde handgrepen en behuizing zorgen niet
voor een veilige gebruik en controle van het
gereedschap bij onverwachte situaties.
5) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door be-
voegd personeel repareren met originele
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
• Ga er altijd vanuit dat het gereedschap
geladen is. Bij onachtzaam gebruik van de
tacker kan het gereedschap onverwacht
afgaan en kunnen de nagels of nieten persoonlijk letsel veroorzaken.
• Richt het gereedschap nooit op uzelf of
op anderen. Wanneer er onverwacht nagels
of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig
letsel ontstaan.
• Haal de trekker alleen over wanneer het
gereedschap stevig tegen het werkstuk
is aangedrukt. Als het gereedschap geen
goed contact maakt met het werkstuk, wordt
de nagel of de niet mogelijk in een onverwachte richting weggeschoten.
• Als de tacker vastloopt, ontkoppel deze
dan eerst van de stroomvoorziening.
Hierdoor weet u zeker dat de tacker niet
per ongeluk kan worden geactiveerd terwijl
u probeert de vastgelopen nagel of niet te
verwijderen.
• Wees voorzichtig wanneer u vastzittende
nagels of nieten verwijdert. Het mechanisme is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel
of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
36
Page 37
• Gebruik deze tacker nooit om elektri-citeitskabels te bevestigen. Deze tacker
is niet ontworpen voor het installeren van
elektriciteitskabels en kan het isolatiemateriaal van de kabel beschadigen, waardoor
elektrische schokken en brandgevaar kunnen
ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelnummerEN330
Spanning220–240 V~, 50Hz
Vermogen9,6 A
Nagel type, lengteRapid nr. 8, 15-30 mm
Magazijncapaciteit 110 nagels (145 mm)
Snelheid, max. schoten20 per minuut
Gewicht1,325 kg
GELUIDSPRODUCTIE
Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=85,4 dB(A), onzekerheid K = 3
dB(A)
Geluidsvermogen (A-weging) LwA=96,4 dB(A), onzekerheid K = 3
dB(A)
Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescherming te dragen.
TRILLING
Totale trillingswaarde=4,626 m/s², onzekerheid K=1,5 m/s²
De gespecifi ceerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een
standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van
gereedschappen.
De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste
inschatting van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van
de specifi catiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt.
Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identifi ceren om de
gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op een schatting van de
blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden
waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is in
aanvulling op de daadwerkelijke gebruiksduur).
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos (Figuur 2).
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open
(Figuur 3).
3. Open het magazijn volledig en plaats de nagels met de punten naar
de onderkant van het gereedschap gericht. De punten moeten tegen
de onderkant van het gereedschap rusten en strip nagels moet vlak
tegen het magazijn liggen (Figuur 4). Gebruik alleen aanbevolen
nagels.
4. Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
NAGELS VERWIJDEREN UIT HET MAGAZIJN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder de nagels uit het magazijn.
4. Sluit het magazijn.
BEDIENING
NAGELEN
1. Sluit de nageltacker aan op een 220-240V ~, 50Hz stopcontact.
2. Zet de aan/uit-schakelaar aan (Figuur 2).
3. Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
4. Houd de nageltacker stevig met de nageluitvoer vlak tegen het
werkstuk om de beveiliging te ontgrendelen (Figuur 5).
5. Druk op de trekker om de nageltacker te gebruiken.
6. Om opnieuw te schieten met de nageltacker, laat u de beveiliging en
de trekker los en herhaalt u stap 4 en 5.
7. De krachtinstelling heeft twee standen. Gebruik de HI-instelling
om nagels in harde materialen te schieten of gebruik de LO-instelling
om nagels in dunne of zachte materialen te laten schieten.
8. Ontkoppel de nageltacker, schakel de aan/uit-schakelaar na gebruik
uit.
OPMERKING: Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor
het beste resultaat (fi guur 5).
OPMERKING: Lees de onderhoudssectie in het geval van een
vastgelopen nagel. Probeer NIET het probleem op te lossen door de
trekker nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd
kan raken.
OPMERKING: Het gereedschap wordt soms warm tijdens het
gebruik. Dit is normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u
38
Page 39
enige tijd totdat het is afgekoeld.
OPMERKING: De nageltacker mag alleen voor de beoogde doeleinden worden gebruikt.
Het gereedschap is bedoeld voor gebruik binnenshuis op hout of
soortgelijke materialen.
RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN
Aanbevolen minimale draaddikte (mm²) voor verlengsnoeren
Lengte tot 10 m: 1,5 mm²
Lengte tot 25 m: 2,5 mm²
Langer dan 25 m: niet geschikt
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1. Neem altijd de stekker uit de wandcontactdoos voordat u onderhoud
verricht.
2. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
3. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
5. Houd het magazijn schoon.
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Zorg dat de nageltacker niet is beschadigd. Vervang of repareer voor
gebruik.
EEN VASTGELOPEN NAGEL VERWIJDEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Druk op de magazijnvergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder eerst de losse nagels uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen
nagels te verwijderen.
5. Indien een blokkade moeilijk te verwijderen is, draait u de twee bouten aan de voorzijde van het gereedschap los met de meegeleverde
inbus (Figuur 6) (VERWIJDER DE BOUTEN NIET).
6. Verwijderd de vastgelopen nagels
7. Draai de bouten vast.
WAARSCHUWING!!
Voer GEEN aanpassingen uit aan de nageltacker of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit
wel doet, ontstaat het risico op persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet u dit om veiligheidsredenen door een bevoegde reparatiedienst laten doen.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishoudelijk afval aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur moet elektrisch gereedschap aan het einde van de
levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd
voor recycling.
39
Page 40
EN330
Traduzione delle istruzioni originali
Rispetta le direttive UE
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L’USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE!! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifi che fornite con
questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche,
incendi e / o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per “utensile elettrico” si
intende sia un utensile elettrico con cavo che a
batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di
incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in at-
mosfere esplosive, ad es. in presenza
di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione
di scintille che possono innescare polveri o
fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti,
bambini e visitatori a distanza di sicurezza dall’utensile elettrico. Eventuali distrazio-
ni possono comportare la perdita di controllo
dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
40
Page 41
a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non
deve essere modifi cata in alcun modo. Non
utilizzare eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di spine e prese
corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli
e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a piog-
gia o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua
nell’utensile elettrico aumentano il rischio di
scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare
o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere
lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi
appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o
schiacciati aumentano il rischio di scossa
elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga adeguata. L’uso di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l’utensile elettrico con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci,
sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di
41
Page 42
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indivi-
duale adeguati. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate condizioni,
dispositivi di protezione quali mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o
cuffi e protettive possono ridurre il rischio di
lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento accidentale dell’u-
tensile. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare
o trasportare l’utensile. Non trasportare mai
l’utensile tenendo un dito sull’interruttore
oppure con l’interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l’utensile elettrico.
Un’eventuale chiave lasciata collegata ad
una parte rotante dell’utensile elettrico può
provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio durante l’uso dell’utensile elettrico.
In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso
di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Mantenere
sempre lontani capelli, indumenti e guanti
dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati
nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l’abbattimento della polvere,
accertarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L’uso di dispositivi per l’ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio
di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisi-
42
Page 43
ta con l’uso frequente degli strumenti
consenta di abbassare l’attenzione e di
ignorare i principi di sicurezza. Un’azione
negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRI-
CO
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare un
utensile corretto per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico della potenza
corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo
più facile e veloce.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell’interruttore. Un
utensile elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il gruppo batteria dall’utensile elettrico prima di eventuali regolazioni, sostituzioni di accessori oppure
prima di riporre l’utensile elettrico. Queste
precauzioni riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne
l’uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto
pericolosi.
e) Manutenzione degli utensili elettrici e
degli accessori. Verifi care che le parti mobili
non siano piegate o disallineate e che non
vi siano parti danneggiate o altre condizioni
che possono comprometterne il corretto
funzionamento. In caso di danni, l’utensile
elettrico deve essere riparato prima dell’uso.
43
Page 44
Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione
inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affi lati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e
affi lati si piegano meno facilmente e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori,
gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può comportare
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superfi ci di presa
scivolose non consentono una gestione e un
controllo sicuro dello strumento in situazioni
impreviste.
5) AS SI STEN ZA
a) L’utensile elettrico deve essere riparato da
un tecnico qualifi cato utilizzando esclusivamente ricambi originali. In questo modo,
è possibile mantenere il livello di sicurezza
originale dell’utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
• Considerare sempre l’utensile come se
fosse carico. La movimentazione incauta
della fi ssatrice può comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni
personali.
• Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo accidentale dei chiodi può
provocare gravi lesioni personali.
• Non azionare l’utensile fi nché non è ap-
44
Page 45
poggiato saldamente contro il pezzo da
fi ssare. In caso contrario, il chiodo potrebbe
rimbalzare sul pezzo.
• Scollegare l’utensile dalla presa elettrica
prima di rimuovere eventuali chiodi inceppati. Durante la rimozione di un chiodo
inceppato, la fi ssatrice potrebbe attivarsi
accidentalmente se è ancora collegata.
• Prestare la massima attenzione durante
la rimozione di eventuali chiodi inceppati.
Il meccanismo potrebbe essere sotto pressione e il chiodo potrebbe essere sparato
accidentalmente.
• Non utilizzare l’utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale applicazione e potrebbe danneggiare la guaina
isolante del cavo con conseguente rischio di
scossa elettrica o incendio.
DATI TECNICI
ModelloEN330
Tensione 220–240 V~, 50Hz
Potenza9,6 A
Tipo di chiodino, lunghezzaRapid T8, 15-30 mm
Capacità del caricatore 110 chiodi (145mm)
Velocità massima di sparo continuo20 colpi/min.
Peso dell'utensile 1,325 kg
LIVELLO ACUSTICO
Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=85,4 dB(A), incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA=96,4 dB(A), incertezza K = 3 dB(A).
Si raccomanda che l’operatore indossi protezione per l’udito.
VIBRAZIONI
Valore totale di vibrazioni=4,626 m/s², incertezza K=1,5 m/s²
Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un
metodo standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con
un altro.
Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per
una valutazione preliminare del livello di esposizione.
45
Page 46
AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico
possono differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle
condizioni in cui viene utilizzato l’utensile.
È necessario identifi care le misure di sicurezza per proteggere
l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle effettive
condizioni d’uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo
come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è inattivo oltre al
tempo di attivazione).
ASSEMBLAGGIO
DEFINIZIONI FIGURA 1
: Grilletto
: Cavo di alimentazione
: Interruttore generale
: Regolatore di potenza
: Fermo del caricatore
: Finersta di carica
: Uscita del chiodo
: Fermo di sicurezza
CARICAMENTO I CHIODI NEL CARICATORE
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice
(Figura 2).
2. Premere il dispositivo di sblocco e aprire il caricatore (fi gura 3).
3. Aprire completamente il caricatore e inserire i chiodi con i punti rivolti
verso il fondo dell’utensile.I punti devono essere appoggiati contro il
fondo dell’utensile e la striscia di chiodi appoggiata contro il caricatore (Figura 4).
Utilizzare solo chiodi originali.
4. Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
RIMUOVERE I CHIODI DAL CARICATORE
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice.
2. Premere il sblocco del e aprire il caricatore.
3. Rimuovere i chiodi dal caricatore.
4. Chiudere il caricatore.
FUNZIONAMENTO
CHIODATURA
1. Collegare l’utensile a una presa elettrica da 220-240 V~, 50 Hz.
2. Inserire l’interruttore generale (Figura 2).
3. Accertarsi che l’utensile sia in buone condizioni.
4. Tenere saldamente la chiodatrice con l’uscita del chiodo contro il
pezzo da lavorare in modo da comprimere il sensore di sicurezza
(Figura 5).
5. Premere il grilletto per sparare alla chiodatrice.
6. Per sparare di nuovo, rilasciare il sensore di sicurezza quindi ripetere i
passaggi 4 e 5.
7. Il regolatore di potenza ha due impostazioni. Usa l’impostazione
46
Page 47
HI per sparare chiodi lunghi o su materiali duri e l’impostazione LO
per materiali sottili o morbidi.
8. Scollegare la chiodatrice, spegnere l’interruttore di alimentazione
dopo l’uso.
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, premere l’utensile
contro il pezzo da fi ssare (Figura 5).
NOTA: in caso di un chiodo inceppato, leggere la sezione sulla
manutenzione. NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può
danneggiare l’utensile.
NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare caldo. Questo è
normale, ma se l’utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo
raffreddare.
NOTA: la chiodatrice deve essere utilizzata solo per gli scopi
previsti.
È progettata per l’uso in interni su legno o materiali simili.
LINEE GUIDA PER L’USO DI EVENTUALI PROLUNGHE
Sezione minima raccomandata (mm²) della prolunga
Fino a 10 m: 1,5 mm²
Fino a 25 m: 2,5 mm²
Oltre 25 m: sconsigliata
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Unplug nailer before any maintenance.
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt.
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts.
7. Be sure the nailer is not damaged. Replace or repair prior to use.
1. Scollegare le chiodatrice prima di ogni manutenzione
2. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
3. Verifi care che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di
polvere.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI
solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Assicurarsi che la chiodatrice non sia danneggiata. Sostituire o
riparare prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UN CHIODO INCEPPATO
1. Spegnere l’interruttore di alimentazione e scollegare la chiodatrice.
2. Premere il dispositivo di sblocco e aprire il caricatore.
3. Estrarre i chiodi dal caricatore.
4. Utilizzare un cacciavite sottile per rimuovere i chiodi inceppati.
5. Se è diffi cile eliminare un inceppamento, allentare le due viti a brugola sul frontalino anteriore dell’attrezzo con la brugola Chiave fornita
(Figura 6) (NON RIMUOVERE LE VITI).
6. Chiodo bloccato inceppato.
47
Page 48
7. Stringere le viti.
AVVERTENZA!
NON modifi care alcun elemento su questa chiodatrice o collegare dispositivi speciali. Questo può portare a lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, l’eventuale sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere
smaltiti come rifi uti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi
della Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della propria vita utile, l’utensile deve essere conferito
presso un centro di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
EN330
Traducción de las instrucciones originales
Cumple con las directivas pertinentes de
la UE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡¡ADVERTENCIA!! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especifi caciones provistas con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las instrucciones
que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones
graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere
a herramientas eléctricas conectadas a la red
eléctrica (con cable) o accionadas por baterías
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
48
Page 49
iluminada. Los espacios desordenados o
mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en
presencia de líquidos, gases o partículas
infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica,
mantenga a espectadores, niños y otras
personas alejados de su área de trabajo.
Las distracciones podrían hacerle perder el
control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. Jamás modifi que el enchufe en forma
alguna. Nunca use adaptadores de enchufe
en herramientas con toma de tierra. Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente
respectivas reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua
en la herramienta aumentará el riesgo de
recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de
alimentación para desenchufar, transportar
o tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite,
49
Page 50
bordes cortantes y piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice
cables alargadores homologados para
uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos,
utilice suministro eléctrico con protección
frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el
sentido común. No utilice ninguna herra-
mienta eléctrica si siente cansancio o está
bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente si se
utiliza equipo de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco y protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en
posición de apagado antes de conectar a
la red eléctrica o a las baterías, agarrar o
transportar la herramienta. Si transporta una
50
Page 51
herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de encendido o de activación podría
producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de co-
nectar la herramienta eléctrica. Una llave
de ajuste unida a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre una
base fi rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se podrían enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo,
asegúrese de instalarlos y usarlos correctamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
por el uso frecuente de las herramientas
le permita sentirse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta correcta podrá trabajar
mejor y con mayor seguridad conforme a las
51
Page 52
especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa
y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de alimentación
eléctrica o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar los accesorios o guardarla. Estas
medidas preventivas reducen el riesgo de
activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los
niños y de las personas no familiarizadas
con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en
manos no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramientas eléctri-
cas y accesorios. Compruebe si presentan
defectos de alineación o unión de las piezas
móviles, rotura de piezas o cualquier otro
problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada,
repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos correctamente y con bordes afi lados se pueden
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. Puede resultar peligroso el uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferen-
52
Page 53
tes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies
de agarre secos, limpios y sin aceite ni
grasa. Los mangos y las superfi cies de
agarre resbaladizos no permiten un manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) S ERVICIO TÉCNIC O
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualifi cados y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
LA CLAVADORA
• Asuma siempre que la herramienta pue-
de contener grapas/clavos. Una manipu-
lación negligente de la clavadora puede dar
como resultado el disparo inesperado de
grapas/clavos y producir lesiones físicas.
• No apunte con la herramienta hacia usted
u otras personas cercanas. Un disparo inesperado descargaría grapas/clavos pudiendo provocar lesiones.
• No accione la herramienta a menos que
la haya colocado fi rmemente sobre la
pieza o el material de trabajo. Si la herra-
mienta no está en contacto con la pieza de
trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse
del objetivo.
• Si un elemento de fi jación se atasca en
la herramienta, desconéctela de la alimentación eléctrica. Mientras se retiran
las fi jaciones atascadas, si la clavadora está
enchufada se podría activar sin querer.
• Tenga mucho cuidado al quitar una fi ja-
53
Page 54
ción (grapa/clavillo) atascada. El mecanismo podría estar comprimido y el medio de
fi jación podría salir disparado violentamente
al intentar liberar el atasco.
• No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos: podría dañar el
aislamiento de los cables y provocar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ReferenciaEN330
Tensión 220–240 V~, 50Hz
Potencia9,6 A
Tipo y longitud de clavosRapid T8, 15-30 mm
Capacidad del cargador110 clavos (145 mm)
Velocidad20 disparos/min.
Peso de la herramienta1,325 kg
EMISIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=85,4 dB(A), incertidumbre
K=3 dB(A)
Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=96,4 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A)
Se recomienda que el operador use protección auditiva.
VIBRACIÓN
Valor de total de vibración=4,626 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s²
El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a
un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una
herramienta con otra.
El valor de total de vibración declarado también se puede usar en una
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta
eléctrica podría diferir del valor total declarado en función del
modo de uso de la herramienta.
Es necesario identifi car medidas de seguridad para proteger al operador que se basan en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operación, como los tiempos en que la herramienta está apagada y
cuando está inactiva además del tiempo de disparo).
MONTAJE
DEFINICIONES (FIGURA 1)
54
Page 55
: Disparador
: Cable de alimentación
: Interruptor de encendido
: Ajuste de potencia
: Seguro del cargador
: Visor indicador
: Salida del clavo
: Nariz de seguridad por contacto
CARGAR LOS CLAVOS EN EL CARGADOR
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora
(Figura 2).
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo (Figura 3).
3. Abra el cargador por completo e inserte los clavos con las puntas
orientadas hacia la parte inferior de la herramienta. Los puntas deben
apoyarse contra la parte inferior de la herramienta y la tira de soporte
contra el cargador (Figura 4). Use solo los clavos recomendados.
4. Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
RETIRAR LOS CLAVOS DEL CARGADOR
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora.
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo.
3. Retire los clavos del cargador.
4. Cierre el cargador.
FUNCIONAMIENTO
CLAVADO
1. Enchufe la clavadora en una toma de corriente de 220-240V, 50Hz.
2. Active el interruptor de encendido (Figura 2).
3. Asegúrese de que la herramienta esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
4. Sostenga fi rmemente la clavadora con la salida del clavo plana
contra la pieza de trabajo para activar la nariz de seguridad
(Figura 5).
5. Apriete el gatillo para disparar la clavadora.
6. Para volver a disparar la clavadora, suelte la nariz de seguridad y el
gatillo, luego repita los pasos 4 y 5.
7. El ajustador de potencia tiene dos confi guraciones de potencia.
Use la confi guración HI para clavar en materiales duros o use la
confi guración LO para clavar en materiales fi nos o blandos.
8. Desenchufe la clavadora, apague el interruptor de encendido después de usarla.
NOTA: para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la
pieza de trabajo (Figura 5).
NOTA: En caso de un clavo atascado, lea la sección de mantenimiento. NO dispare de nuevo la herramienta para desobstruir el
atasco, ya que podría dañar la herramienta.
NOTA: mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es
normal, pero si la herramienta se calienta demasiado deberá suspender
su uso hasta que se enfríe.
55
Page 56
NOTA: La clavadora debe utilizarse únicamente para los fi nes previstos.Está diseñada para usarla sobre madera o materiales similares
en interiores.
DIRECTRICES DE USO DE CABLES ALARGADORES
Área de cable mínima recomendada (mm²) para cables alargadores
Hasta 10 m: 1,5 mm²
Hasta 25 m: 2,5 mm²
Más de 25 m: no recomendable
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1. Desenchufe la clavadora antes de efectuar cualquier mantenimiento.
2. Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario.
3. Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad
4. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use
disolventes.
5. Mantenga limpio el canal del cargador.
6. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
7. Asegúrese de que la clavadora no esté dañada. Reemplace o repare
antes de usar.
LIBERAR UN CLAVO ATASCADO
1. Apague el interruptor de encendido y desenchufe la clavadora.
2. Apriete el pestillo y deslice el cargador para abrirlo.
3. Retire los clavos sueltos del cargador.
4. Use un pasador con el extremo afi lado para quitar los clavos atascados.
5. Si es difícil despejar un atasco, afl oje los dos tornillos de cabeza
Allen en la parte delantera de la herramienta con la llave Allen.
Llave provista (Figura 6) (NO QUITE LOS TORNILLOS).
6. Sacar el clavo atascado.
7. Apriete los tornillos de cabeza Allen.
¡ATENCIÓN!
NO altere las piezas de esta clavadora ni coloque accesorios
especiales. Podría provocar daños personales.
Si fuera necesario sustituir el cable de alimentación, deberá hacerse en
un Servicio técnico cualifi cado para evitar riesgos.
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine herramientas eléctricas junto a los residuos del hogar! Elimínelas conforme a la Normativa
Europea 2012/19/EU relativa a residuos de equipos eléctricos
o electrónicos.
Cuando deba reemplazar una herramienta o si ya no sirve,
deberá llevarla a un centro de recogida selectiva para su reciclaje.
56
Page 57
EN330
Tradução das instruções originais
Conforme as diretivas relevantes da
EU.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO!! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e
especifi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O não cumprimento
de todas as instruções abaixo descritas
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para
referência futura.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos
refere-se a uma ferramenta com funcionamento
eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por
bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou escu-
ras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos infl amáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas
que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, crianças e visitan-
tes afastados quando estiver a funcionar
com a ferramenta eléctrica. As distracções
podem fazer com que perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA
a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca
57
Page 58
efectue alterações na fi cha. Não utilize fi chas
adaptadoras com ferramentas eléctricas com
ligação à terra. As fi chas não modifi cadas e
as tomadas adequadas reduzirão o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens, radiadores fogões e frigorífi cos. Existe um risco
aumentado de choque eléctrico se o corpo
estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade
excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, combustíveis, arestas vivas ou peças
móveis. Os cabos danifi cados ou enrolados
de forma emaranhada aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão
adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores
reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use
uma extensão protegida com interruptor
de circuito em caso de falha de terra. A
utilização de um interruptor de circuito em
caso de falha de terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
58
Page 59
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
fazer e utilize bom senso quando trabalhar
com um ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos
olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança
que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá
as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais. Certi-
fi que-se de que o interruptor está na posição
de desligado antes de ligar a ferramenta à
fonte de alimentação, agarrá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou ligar à corrente
ferramentas com o interruptor ligado convida
aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave deixada num
componente rotativo da ferramenta eléctrica
pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de
componentes móveis. Roupas soltas, jóias
ou cabelos compridos podem fi car presos
59
Page 60
nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a extracção de pó e depósitos
de recolha, certifi que-se de que estão
ligados e são devidamente utilizados. A
utilização de recipientes de recolha de pó
pode reduzir os perigos relacionados com o
pó.
h) Não permita que a familiaridade adquirida
com a utilização frequente da ferramenta elétrica o torne complacente e leve a
ignorar os princípios de segurança. Uma
utilização descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para a
aplicação a que destina. Uma ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desligue a fi cha da ferramenta eléctrica
da fonte de alimentação e/ou da bateria
antes de efectuar ajustes, mudar acessórios ou guardar a ferramenta. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
o risco de arranque acidental da ferramenta
eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas não
desligadas fora do alcance das crianças,
60
Page 61
e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica a
utilize. As ferramentas eléctricas são perigo-
sas nas mãos de pessoas sem experiência
adequada.
e) Manter ferramentas elétricas e acessó-
rios. Verifi que se existe desalinhamento
ou dobras nas peças móveis, quebra de
peças ou qualquer outra condição que
possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danifi cada, envie-a para
reparação antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi a-
das e limpas. As ferramentas de corte com
arestas afi adas que tenham uma manutenção adequada bloqueiam mais raramente e
são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com
estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem
executadas. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes daquelas
para que foi concebida pode resultar em
situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos cabos e pegas
secas, limpas e livres de óleos. Cabos e
pegas ecorregadias não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta
em situações inesperadas.
5) AS SI STÊNCIA TÉCN ICA
a) A assistência técnica da ferramenta
eléctrica deve ser efectuada por pessoal
devidamente qualifi cado, utilizando ape-
61
Page 62
nas peças sobressalentes idênticas. Este
procedimento assegurará que é mantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA AGRAFADOR
• Assuma sempre que a ferramenta con-
tém agrafos. A falta de cuidado no manu-
seio do agrafador pode resultar no disparo
inesperado dos agrafos e em lesões pessoais.
• Não aponte a ferramenta na sua direcção
ou na direcção de outras pessoas que
estejam nas proximidades. O acciona-
mento inesperado fará disparar um agrafo e
poderá causar ferimentos.
• Não faça funcionar a ferramenta excep-
to se ela estiver fi rmemente encostada
na peça de trabalho. Se a ferramenta não
estiver em contacto com a peça de trabalho,
o agrafador pode-se desviar do alvo.
• Desligue a ferramenta da fonte de ali-
mentação quando o agrafo estiver na
ferramenta. Ao retirá-lo, o agrafador pode
ser activado acidentalmente se estiver ligado.
• Tenha cuidado quando retirar um agrafa-
dor que esteja no meio de outras ferramentas. O mecanismo pode estar sob
pressão e o agrafador pode ser forçado a
disparar ao ser retirado do meio das outras
ferramentas.
• Não utilize esta agrafador para fi xar
cabos eléctricos. Ele não foi concebido
para a instalação de cabos eléctricos e pode
danifi car o seu isolamento podendo provocar, por isso, choques eléctricos ou riscos de
incêndio.
62
Page 63
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Número do modeloEN330
Tensão220–240 V~, 50Hz
Potência9,6 A
Tipo, comprimento do pregoRapid T8, 15-30 mm
Capacidade do cartucho110 pregos (145 mm)
Velocidade20 disparos/min
Peso da ferramenta1,325 kg
EMISSÃO DE RUÍDO
Nível da pressão sonora ponderada A LpA=85,4 dB(A), variabilidade
K=3 dB(A)
Nível da pressão sonora ponderada A LwA=96,4 dB(A), variabilidade
K=3 dB(A)”
É recomendada a utilização de proteção auditiva para o operador.
VIBRAÇÃO
Valor total da vibração=4,626 m/s², variabilidade K=1,5 m/s²
O valor total da vibração declarada foi avaliado de acordo com um
método de teste padrão, e pode ser utilizado para comparar uma
ferramenta com outra
O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa
avaliação preliminar de exposição
AVISO
A emissão da vibração durante a utilização actual da ferramenta eléctrica pode diferir do valor total declarado, dependendo
do modo com que a ferramenta é utilizada.
É necessário identifi car medidas de segurança para proteger o operador com base nas condições reais de utilização (tendo em conta todo
o ciclo operacional, desde o ligar da máquina, máquina em funcionamento, disparo, intervalo de disparo e até ao desligar da máquina.
MONTAGEM
DEFINIÇÕES FIGURA 1
: Gatilho
: Cabo de alimentação
: Interruptor para ligar/desligar energia
: Botão de ajuste de potência
: Trinco do cartucho
: Janela do cartucho
: Bocal de disparo do prego
: Dispositivo de segurança
CARREGAR PREGOS NO CARTUCHO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica (Figura 2).
2. Prima o trinco e faça deslizar o cartucho(Figura 3).
3. Abra totalmente o cartucho e insira os pregos com os bicos voltados
63
Page 64
para o fundo da ferramenta. Os bicos devem repousar contra a
parede inferior da ferramenta e a tira de pregos encostada à parte
superior do cartucho (Figura 4).
Utilize apenas pregos recomendados.
4. Feche o cartucho e certifi que-se de que o fez correctamente.
REMOVER PREGOS DO CARTUCHO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica.
2. Prima o trinco e faça deslizar o cartucho.
3. Retire os pregos do cartucho.
4. Feche o cartucho.
FUNCIONAMENTO
NAILING
1. Conecte o pregador a uma tomada de 220-240V ~, 50Hz.
2. Ligue o interruptor de energia (Figura 2). .
3. Certifi que-se de que a ferramenta está em boas condições de
trabalho.
4. Segure o pregador fi rmemente com a boca contra a peça a
pregar para ativar o sistema de segurança (Figura 5).
5. Pressione o gatilho para disparar o prego.
6. Para disparar novamente, levante o pregador da peça de trabalho,
solte o gatilho e repita as etapas 4 e 5.
7. O regulador de potência tem 2 confi gurações de potência.
Selecione a confi guração HI para aplicações em materiais duros ou
selecione a confi guração LO para aplicações em materias fi nos ou
macios.
8. Desligue o interruptor de energia e desconecte o pregador da tomada após a utilização.
NOTA: Para um melhor desempenho, prima a ferramenta contra a
peça de trabalho (Figura 5).
NOTA: No caso de bloqueio, ler a secção de manutenção. NÃO
faça accionar a ferramenta para resolver o bloqueio, pois isso pode
danifi cála.
NOTA: Durante o funcionamento, a ferramenta pode fi car quente.
Esta é uma situação normal. No entanto, se a ferramenta começar a
fi car demasiado quente deixe de a utilizar e aguarde que arrefeça.
NOTA: O pregador deve ser utilizado apenas para fi ns recomendados.
Ele foi concebido para utilização em madeira, ou material semelhante,
em interiores
DIRECTRIZES PARA UTILIZAÇÃO DE CABOS DE EXTENSÃO
Diâmetro mínimo recomendado dos fi os (mm²) para cabos de
extensão
Até 10m: 1,5 mm²
Até 25m: 2,5 mm²
Acima de 25m: não adequado
MANUTENÇÃO
64
Page 65
MANUTENÇÃO PADRÃO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica antes
de qualquer intervenção.
2. Inspeccione todos os parafusos e aperte-os, se necessário.
3. Mantenha todas as aberturas de ventilação limpas de pó e sujidade.
4. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA
utilize solventes.
5. Mantenha o canal do cartucho limpo.
6. NÃO utilize óleo ou massa lubrifi cante nos componentes.
7. Certifi que-se de que o pregador não está danifi cado. Sustitua ou
envie para reparação antes de utilizar.
REMOVER UM PREGO BLOQUEADO
1. Desligue o pregador de qualquer tipo de alimentação elétrica.
2. Prima o trinco e faça deslizar cartucho.
3. Retire os pregos soltos do cartucho.
4. Utilize um pino com uma extremidade afi ada para retirar pregos
bloqueados.
5. Se tiver difi culdade em remover o bloqueio, alivie os dois parafusos
sextavados na frente da ferramenta com a chave Allen fornecida
(Figura 6) (NÃO REMOVA OS PARAFUSOS)
6. Remova o prego bloqueado.
7. Aperte os parafusos sextavados.
AVISO!!
NÃO altere nem remova componentes deste pregador ou
instale acessórios. Isto pode causar ferimentos graves.
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, leve a ferramenta a
um centro de assistência qualifi cado para evitar riscos de segurança.
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não coloque as ferramentas eléctricas usadas junto com o lixo doméstico! Em conformidade com
a Directiva Europeia 2012/19/EU sobre equipamento eléctrico
e electrónico usado.
Quando a ferramenta necessitar de ser substituída, ou se não
for mais utilizada, deve ser entregue num centro de recolha de lixo para
reciclagem.
65
Page 66
EN330
Översättning av originalinstruktionerna
Följer relevanta EU-direktiv
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom alla varningar, säkerhetsinstruktioner, illustrationer och anvisningar som levereras
med detta elverktyg. Felhantering vid
tillämpning av nedan angivna instruktioner kan medföra elstötar, brand och/eller
allvarliga skador.
Spara varningarna och instruktionerna för
framtida bruk.
Med begreppet ”elverktyg” nedan menas nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Arbetsytan ska vara städad och ren samt
väl upplyst. Belamrade bänkar och mörka
ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i explosiva omgiv-
ningar, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga personer på be-
tryggande avstånd under arbetets gång.
Om du störs kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickkontakt måste passa
till uttaget. Stickkontakten får absolut
inte modifi eras på något sätt. Använd inte
66
Page 67
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Omodifi erade stickkontakter
och passande vägguttag reducerar risken för
elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det fi nns en större risk för elektrisk chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden. Använd inte
nätsladden för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus, använd endast förlängningssladdar
som är godkända för utomhusbruk. Om
en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i en fuktig omgivning.
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.”
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, se efter vad du gör och
använd ditt förnuft när du arbetar med
elverktyget. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort stund av ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning och skydds-
67
Page 68
glasögon. Användning av skyddsutrustning
som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
risken för kroppsskada alltefter elverktygets
typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är av innan du ansluter verktyget till nätströmmen eller ett batteri. Se även
till att den är av när du ska lyfta eller bära
verktyget. Om du bär elverktyget med fi ngret
på strömbrytaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du sätter på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig. Ha ordentli-
ga skor på och se till att alltid stå stadigt.
På så sätt kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte löst sittan-
de kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smycken eller långt hår
kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings-
och - uppsamlingsutrustning, kontrollera
att anordningarna är rätt monterade och
används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker som orsakars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent användning
av verktyget göra att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En
vårdslös åtgärd kan orsaka en allvarlig skada
inom bråkdelen av en sekund.
4) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV
68
Page 69
ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för den funktion du behöver. Med
rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta
bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta
bort det löstagbara batteriet innan du gör
inställningar, byter tillbehör eller lägger
ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd
förhindrar att du eller någon annan råkar sätta
igång elverktyget av misstag.
d) Förvara elverktyg oåtkomligt för barn och
låt inte personer utan kunskap om elverktyget eller dessa anvisningar använda
det. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyget och dess tillbehör
omsorgsfullt. Kontrollera om de rörliga
delarna är fel inställda, om delarna kärvar,
om några delar har gått sönder eller andra
förhållanden som kan inverka på verktygets
funktioner. Om verktyget har skadats ska det
repareras innan du använder det igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används utanför angivna
69
Page 70
användningsområden kan farliga situationer
uppstå.
h) Håll handtagen och greppytorna torra,
rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering
och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5) S ERVICE
a) Låt endast elverktyget repareras av kvali-
fi cerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR HÄFTPISTOL
• Förutsätt alltid att verktyget innehåller fästelement. Om verktyget hanteras ovarsamt
kan det leda till att det av misstag avfyras och
personer kommer till skada.
• Rikta inte verktyget mot dig själv eller andra. Om avtryckaren utlöses av misstag
kan en klammer eller spik avfyras och orsaka
skador.
• Avfyra bara verktyget när det hålls tryckt mot arbetsstycket. Om verktyget inte är i
kontakt med arbetsstycket kan klammern eller
spiken missa målet.
• Koppla bort verktyget från strömkällan
om klamrarna eller spikarna fastnar i
verktyget. Häftpistolen kan annars avfyras av
misstag när du försöker ta bort det som har
fastnat.
• Var försiktig när du tar bort fästelement som har fastnat. Mekanismen kan vara
spänd och fästförbandet kan av misstag
avfyras när du försöker ta bort det som har
fastnat.
70
Page 71
• Fäst inte elkablar med häftpistolen. Verk-
tyget är inte avsett för installation av elkablar
och det kan skada kablarnas isolering. Det
kan leda till elektriska stötar eller brand.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
ModellnummerEN330
Spänning 220–240 V~, 50Hz
Ström9,6 A
Dyckerttyp, längdRapid T8, 15-30 mm
Magasinkapacitet110 dyckert (145 mm)
Hastighet, maximal kontinuerlig20 avfyrningar/min
Verktygets vikt1,325 kg
LJUDEMISSION
A-vägd ljudeffektsnivå LpA=85,4 dB(A),
osäkerhet K=3 dB(A)
A-vägd ljudeffektsnivå LwA=96,4 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A)
Användaren rekommenderas att använda hörselskydd.
VIBRATION
Vibrationsemissionsvärde=4,626 m/s², osäkerhet K=1,5 m/s²
Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test och kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg
Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet kan även användas i en
ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för
VARNING
Vibrationerna under den faktiska användningen av elverktyget
kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget
används.
Det är nödvändigt att identifi era säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning av hur denne
exponeras under den faktiska användningstiden (ta hänsyn till alla delar
av användandet som t.ex. under de tider då verktyget är avstängt och
när det går på tomgång).
1 Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln (Figur 2).
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas (Figur 3).
3. Öppna magasinet helt och lägg i dyckert med spetsen mot
verktygets botten. Spetsarna måste vila mot verktygets botten och
dyckertstapeln ska ligga platt mot magasinet (Figur 4).
Använd endast rekommenderad dyckert.
4. Stäng magasinet och se till att det är ordentligt låst.
TA BORT DYCKERT UR MAGASINET
1. Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln.
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas.
3. Ta bort dyckert från magasinet.
4. Stäng magasinet.
ANVÄNDNING
SPIKNING
1. Anslut dyckertpistolen till ett eluttag med 220-240V~, 50Hz.
2. Slå på strömbrytaren (Figur 2).
3. Kontrollera att verktyget fungerar som det ska.
4. Håll dyckertpistolen stadigt med mynningen rakt mot arbetsstyck-
et för att aktivera säkerhetsspärren (Figur 5).
5. Tryck ned avtryckaren för att avfyra dyckertpistolen.
6. För att avfyra igen, frigör säkerhetsspärren och avtryckaren och
upprepa steg 4 och 5.
7. Kraftjusteraren har två kraftinställningar. Välj HI för att skjuta
dyckert i hårda material eller välj LO för att skjuta dyckert i tunna eller
mjuka material.
8. Stäng av strömbrytaren och dra ur nätkabeln efter användning..
OBS! Tryck verktyget mot arbetsstycket för ett bättre resultat
(Figur 5).
OBS! Om en dyckert fastnar, läs sektionen om underhåll. Avfyra
INTE verktyget igen för att ta bort något som fastnat då det kan skada
verktyget.
OBS! Verktyget kan kännas varmt under användning. Det är normalt men om verktyget börjar bli hett ska arbetet avbrytas tills dess att
verktyget har kylts ned.
OBS! Dyckertpistolen får endast användas för avsett syfte.
Det är framtaget för att användas på trä eller på liknande material i
inomhusmiljöer.
RIKTLINJER FÖR ANVÄNDNING AV FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Minsta rekommenderad ledningsarea (mm²) för förlängningssladdar
Upp till 10 m: 1,5 mm²
Upp till 25 m: 2,5 mm²
Över 25 m: inte lämpligt
72
Page 73
UNDERHÅLL
STANDARDUNDERHÅLL
1. Dra ur nätkabeln till verktyget innan du utför någon underhållsåtgärd.
2. Inspektera alla skruvar och dra åt vid behov.
3. Håll borta damm och smuts från alla öppningar.
4. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG
lösningsmedel.
5. Håll magasinkanalen ren.
6. Använd INTE olja eller fett på några delar.
7. Kontrollera att verktyget inte är skadat. Kassera eller reparera före
användning.
TA BORT DYCKERT SOM FASTNAT
1. Slå av strömbrytaren och dra ur nätkabeln.
2. Tryck ned spärren och dra magasinet så att det öppnas.
3. Ta ut lösa dyckert från magasinet.
4. Använd en vass nål för att ta bort de dyckert som fastnat.
5. Om det ändå inte går att få loss dyckerten, lossa på de två insexskruvarna på nosens framsida med insexnyckeln som följer med (Figur 6)
(TA INTE BORT SKRUVARNA).
6. Ta bort den dyckert som fastnat.
7. Dra åt insexskruvarna.
VARNING!
Ändra INTE delar på detta verktyg, och lägg inte till egna specialdetaljer. Det kan orsaka personskador.
Om nätkabeln behöver bytas ut måste det göras av en kvalifi cerad
serviceverkstad för att undvika säkerhetsfaror.
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt
det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av
elektrisk eller elektronisk utrustning.
När verktyget måste kastas ska det återvinnas på en särskild
avfallsanläggning.
73
Page 74
EN330
Oversættelse af den originale vejledning
Følg relevante EU-direktive
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
OM ELVÆRKTØJ
ADVARSEL !! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specifi kationer, der følger med dette
elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og / eller alvorlig
skade.
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til
elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller
til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for at holde arbejdsområdet rent og
godt oplyst. Rod eller mørke områder kan
give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare som f.eks. I nærheden af
brandbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og besøgende på
afstand, når elværktøjet betjenes. Distrahering kan forårsage tab af kontrol over
værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontak-
ten. Stikket må ikke ændres. Undlad at an-
vende adapterstik med elværktøj, der kræver
74
Page 75
jordforbindelse. Uændrede stik og tilhørende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overfl ader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til
jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt.
Vandindtrængning i et elværktøj øger risikoen
for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at
bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter
og bevægelige dele. Beskadigede eller viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug. Anvendelsen
af en ledning til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Anvendelsen af et HFI-relæ reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer dig om
det, du laver, og brug sund fornuft ved
betjening af elværktøj. Undlad at anvende
elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol,
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige værnemidler. An-
75
Page 76
vend altid beskyttelsesbriller. Værnemidler
som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med
skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt
afhængigt af forholdene, reducerer legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at
afbryderen er i off-positionen, før tilslutning til
en strømkilde og/eller et batteri, ved opsamling, eller når du bærer værktøjet. Transport
af elværktøj med fi ngeren på afbryderen eller
opladning af elværktøj med afbryderen på
On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt justeringsværktøj, før
elværktøjet tændes. En skiftenøgle eller
skruenøgle der er efterladt på en roterende
del af et elværktøj, kan resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for altid at bevare
fodfæstet og holde balancen. Dette giver
bedre kontrol over elværktøjet i uventede
situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad at bruge
løsthængende tøj eller at bære smykker.
Hold dit hår, dit tøj og dine handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder til støvuds-
ugning og -opsamling, skal disse være
korrekt tilsluttet og anvendt. Anvendelsen
af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke hyppig brug af værktøjer gøre
det muligt for dig at ignorere værktøjernes sikkerhedsprincipper. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig skade inden
for en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
76
Page 77
AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på elværktøjet.
Anvend det rigtige elværktøj til opgaven.
Det korrekte elværktøj gør arbejdet bedre
og mere sikkert med den hastighed, det er
beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet, hvis afbryderen
ikke slukker og tænder for værktøjet. Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteriet ud af elværktøjet, før der foretages justeringer, skiftes tilbehør og før
opbevaring af elværktøj. Disse forebyg-
gende sikkerhedstiltag reducerer risikoen for
utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for
børns rækkevidde, og lad ikke personer,
der ikke er fortrolige med elværktøjet eller
denne vejledning, betjene elværktøjet.
Elværktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontrol-
ler, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, om der er beskadigede dele,
og alle andre forhold, der kan påvirke betjening af elværktøjet. Ved beskadigelse skal
elværktøjet repareres før brug. Mange uheld
forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær
er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er
lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbehøret, ind-
satsværktøj osv. i henhold til denne vejledning, og tag arbejdsforholdene og det
77
Page 78
arbejde, der skal udføres, i betragtning.
Anvendelse af elværktøj til andet end det
tilsigtede formål kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtagene og overfl aderne, rene
og fri for olie og fedt. Løse håndtag og
gribende overfl ader tillader ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede
situationer.
5) S ERVICE
a) Få dit elværktøj efterset af kvalifi cerede
reparatører, og anvend udelukkende originale reservedele. Dette sikrer, at værktøjets
sikkerhed bibeholdes.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆFTEPISTOLER
• Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder
hæfteklammer/dykkere. Uagtsom håndte-
ring af hæftepistolen kan resultere i uventet
udskydning af hæfteklammer/dykkere og
legemsbeskadigelse.
• Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre i nærheden. Uventet tryk på aktiveringsknappen udskyder hæfteklammen/
dykkeren, og kan forårsage personskade.
• Aktiver ikke værktøjet, med mindre værk-
tøjet er placeret sikkert mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt med
arbejdsemnet, kan hæfteklammen/dykkeren
refl ekteres væk fra målet.
• Afbryd elværktøjets forbindelse til strøm,
hvis hæfteklammen/dykkeren sidder fast
i værktøjet. Når en fastsiddende hæfteklam-
me/dykker fjernes, kan hæftepistolen utilsigtet
aktiveres, hvis den er tilsluttet strøm.
• Vær forsigtig, når en fastsiddende hæfte-
78
Page 79
klamme/dykker fjernes. Mekanismen kan
være presset sammen, og hæfteklammen/
dykkeren kan udskydes med stor kraft, når
der gøres forsøg på at frigøre en fastsiddende hæfteklamme/dykker.
• Anvend ikke denne hæftepistol til fast-gøring af elektriske ledninger. Den er ikke
designet til montering af elledninger, og kan
beskadige elledningernes isolering og derved
forårsage elektrisk stød eller brandfare.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ModelnummerEN330
Spænding 220–240 V~, 50Hz
Effekt9,6 A
Dykkertype, længdeRapid T8, 15-30 mm
Magasinkapacitet110 dykker (145 mm)
Hastighed20 skud/min
Værktøjets vægt1,325 kg
STØJAFGIVELSE
A-vægtet lydtryk LpA=85,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A)
A-vægtet lydtryk Lw=96,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A)
Det anbefales at brugeren at bruge hørseværn.
VIBRATION
Vibration totalværdi=4,626 m/s², usikkerhed K=1,5 m/s²
Den anførte totalværdi for vibration er målt i overensstemmelse med
en standardiseret testmetode, og kan anvendes til at sammenligne et
værktøj med et andet.
Den anførte totalværdi for vibration kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af støjudsættelsesniveau.
ADVARSEL
Den udsendte vibration ved faktisk anvendelse af elværktøjet
kan afvige fra den anførte totalværdi, afhængigt af den måde
værktøjet anvendes på.
Det er nødvendigt at identifi cer sikkerhedsforanstaltninger, der kan
beskytte brugeren, og som er baseret på et skøn over, hvordan det
eksponeres under den aktuelle brugstid (tage hensyn til alle dele af
brugen, f.eks. I de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når det kører
tomgang).
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten (Figur 2).
2. Klem låsen og før magasinet udad (Figur 3).
3. Åbn magasinet helt og læg dykkernen med spidsen mod bunden af
værktøjet. Spidserne skal hvile mod bunden af værktøjet, og dykkerbundtet skal ligge fl adt mod bunden af bakken (Figur 4).
Brug kun anbefalet dykke.
4. Luk magasinet, og kontroller, at det er forsvarligt låst.
FJERN DYKKERE FRA MAGASINET
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Klem låsen og træk magasinet ud.
3. Fjern dykkeren fra magasinet
4. Luk magasinet.
BETJENING
SØMNING
1. Sæt dykkerpistolens netledning i en stikkontakt med 220-240 V~,
50 Hz.
2. Slå afbryderen til (Figur 2).
3. Kontroller, at værktøjet er i god stand.
4. Hold dykkerpistol fast mod emnet lige mod emnet for at aktivere
sikkerhedsfangeren (Figur 5).
5. Tryk på udløserknappen for at aktivere dykkerpistol.
6. For at aktivere igen, slip sikkerhedslåsen og udløseren og gentag trin
4 og 5.
7. Kraftjustering har to strømindstillinger. Vælg HI for at skyde dykker
i hårde materialer, eller vælg LO for at skyde dykker i tynde eller bløde
materialer.
8. Sluk for strømkontakten, og tag stikket ud efter brug.
BEMÆRK: Den bedste ydelse opnås ved at trykke værktøjet mod
arbejdsemnet (Figur 5)
BEMÆRK: Ved fastsiddende dykker, skal du læse vedligeholdelsesafsnittet. FORSØG IKKE at aktivere værktøjet igen for at fjerne
blokeringen, da dette kan beskadige værktøjet.
BEMÆRK: Ved anvendelse kan værktøjet føles varmt. Dette er normalt, men hvis værktøjet føles overdrevent varmt, må det ikke anvendes,
før det er afkølet.
OBS! Dykkerpistolen må kun bruges til det tilsigtede formål.
Den er designet til brug på træ eller tilsvarende materialer indendørs..
RETNINGSLINJER FOR BRUG AF FORLÆNGERLEDNINGER
80
Page 81
Anbefalet minimalt tværsnitsareal (mm²) for forlængerledninger
Op til 10 m: 1,5 mm²
Op til 25 m: 2,5 mm²
Over 25 m: ikke egnet
VEDLIGEHOLDELSE
STANDARDVEDLIGEHOLDELSE
1. Tag netledningen ud før vedligeholdelse.
2. Kontroller alle skruer, og spænd dem om nødvendigt.
3. Hold alle udluftningsåbninger fri for støv og snavs.
4. Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG
opløsningsmidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
7. Kontroller, at værktøjet ikke er beskadiget. Kassér eller reparér inden
brug.
SÅDAN FJERNES EN FASTSIDDENDE DYKKER
1. Sæt afbryderen på Off, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Klem låsen og træk magasinet ud.
3. Tag de løse dykkere ud af magasinet.
4. Brug den skarpe ende af en nål til at fjerne de fastsiddende dykkere.
5. Hvis det stadig ikke er muligt at fjerne dykkeren, skal du løsne de to
unbrakonskruer på næsens forside med den medfølgende unbraconøgle (Figur 6) (BEMÆRK IKKE SKRUERNE).
6. Fjern stempelet, der sidder fast.
7. Spænd skruen til med unbraconøglen.
ADVARSEL!
Ændrer IKKE dele på dette værktøj, og tilføj ikke brugerdefi nerede detaljer. Dette kan medføre personskade.
Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal dette foretages af
et kvalifi ceret servicecenter for at undgå en sikkerhedsrisiko.
MILJØ
Særskilt opsamling. Bortskaf ikke elværktøj i almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/
EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Når værktøjet skal udskiftes, eller hvis det ikke længere er brugbart, skal det bringes til en genbrugsstation.
81
Page 82
EN330
Oversettelse av originalinstruksjonene
Overholder relevante EU-direktiver
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL!! Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og
spesifi kasjoner som følger med dette
verktøyet. Hvis du ikke følger alle instruk-
sjonene som er oppført nedenfor, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for
senere referanse.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene
henviser til strømdrevet elektroverktøy (med
ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes rent og godt
belyst. Det kan lett oppstå ulykker på rotete
eller mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjons-
farlige omgivelser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller
støv. Det kan komme gnister fra elektroverk-
tøyet som kan antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet kan du miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpslet på maskinen må passe inn i
stikkontakten. Støpslet må ikke forandres
82
Page 83
på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av ikke-endrede støpsler og egnede
stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
fl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt
dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller maskindeler som beveger seg.
Skadde eller fl okede ledninger øker faren for
elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av enjordfeil-
bryter vil redusere faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær årvåken, oppmerksom på hva du
gjør og gå fornuftig frem når du bruker et
elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er
trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige
personskader.
83
Page 84
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og
bruk av elektroverktøy– reduserer faren for
personskader.
c) Unngå å starte elektroverktøyet ved en
feiltagelse. Pass på at av/på-bryteren er
slått av før du kobler elektroverktøyet til en
strømkilde og/eller batteripakke, eller før du
løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strøm, kan dette
føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i
en roterende maskindel kan føre til personskader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg alltid for å
ha godt fotfeste og god balanse til enhver
tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elek-
troverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna
bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan vikle seg inn i bevegelige
deler.
g) Hvis det kan monteres en støv- og opp-
samlingsenhet på maskinen, forviss om
at disse kobles til og brukes på riktig
måte. Bruk av en støvsamlingsenhet kan
redusere farer tilknyttet støv.
h) Ikke la kunnskap du har fra hyppig bruk
av verktøy gi deg en falsk følelse av
sikkerhet, slik at du ignorerer verktøyets
sikkerhetsprinsipper. En uforsiktig handling
84
Page 85
kan forårsake alvorlig skade innen en brøkdel
av et sekund.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRO-
VERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elek-
troverktøy som passer til arbeidsoppgaven
som skal utføres. Med riktig elektroverktøy
vil oppgavene den er konstruert for utføres
bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/
på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og
må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra strømkilden
eller batteripakken før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det
bort etter bruk. Disse sikkerhetstiltakene vil
redusere faren for at elektroverktøyet startes
ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig
for barn, og la det aldri brukes av noen
som ikke er kjent med det eller som ikke
har lest disse instruksjonene. Elektro-
verktøy er farlige hvis de brukers av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Se
etter skjevinnstilling eller binding av bevegelige deler, beskadigede deler og eventuelle
andre forhold som kan påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd
må det repareres før bruk. Dårlig vedlikehold
av elektroverktøy er årsaken til en rekke ulykker.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Riktig
vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe kanter
vil ikke sette seg fast så lett, samtidig som
85
Page 86
det er lettere å styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt tilbehør og
verktøy o.l. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til rbeidsforholdene og
oppgavene som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt
kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeoverfl atene
tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte
håndtak og gripeoverfl ater gir ikke sikker
håndtering og kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
5) S ERVICE
a) Elektroverktøyet skal kun repareres av
kvalifi serte personer og kun ved bruk av
originale, identiske reservedeler. Elek-
troverktøyets sikkerhet vil på denne måten
opprettholdes.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR STIFTEMASKIN
• Anta alltid at maskinen inneholder stifter.
Uforsiktig bruk av stiftepistolen kan føre til en
uventet utskyting av stifter som kan skade
deg.
• Ikke pek maskinen mot deg selv eller an-dre personer i nærheten. Hvis du trykker på
avtrekkeren ved et uhell, kan en stift skytes ut
og forårsake personskade.
• Ikke sett i gang stiftemaskinen med
mindre den er fast plassert mot materialet som skal stiftes. Hvis maskinen ikke er i
kontakt med materialet som skal stiftes, kan
stiften slynges ut i en annen retning.
• Koble stiftemaskinen fra strømkilden dersom en stift har kilt seg fast i den. Hvis
stiftemaskinen er tilkoplet strøm, kan den
86
Page 87
aktiveres ved et uhell mens stiften fjernes.
• Vær forsiktig når du fjerner en stift som har kilt seg fast. Mekanismen kan være
under trykk og stiften kan skytes ut med stor
kraft mens du forsøker å frigjøre den.
• Ikke bruk denne stiftemaskinen til å feste elektriske kabler. Den er ikke konstruert for
montering/festing av elektriske kabler, og kan
derfor skade isolasjonen rundt kabelen. Dette
kan igjen føre til elektriske støt eller brannfare.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
ModellnummerEN330
Spenning 220–240 V~, 50Hz
Strøm9,6 A
Dykkerttype, lengdeRapid T8, 15-30 mm
Magasinkapasitet110 dykkerter (145 mm)
Hastighet, maksimal kontinuerlig20 skudd/min
Maskinvekt1,325 kg
STØY
A-vektet lydtrykknivå LpA=85,4 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A)
A-vektet lydtrykknivå LwA=96,4 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A)
Det anbefales at operatøren bruker hørselsvern.
VIBRASJON
Total vibrasjonsverdi=4,626 m/s², usikkerhet K=1,5 m/s²
Den totale angitte vibrasjonsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode, og kan brukes til å sammenlikne ett verktøy med et annet.
Den totale angitte vibrasjonsverdien kan også brukes i en innledende
vurdering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere
fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan maskinen
brukes.
Det er nødvendig å identifi sere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren, basert på en estimering av eksponeringen under de aktuelle
bruksforholdene (med hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel tidspunktene når verktøyet er avslått og når det kjører på tomgang, i
tillegg til utløsertiden).
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet forspikerpistolen (fi gur 2).
2. Trykk på låsen og skyv ut magasinet (fi gur 3).
3. Åpne magasinet fullstendig og sett inn dykkertene med punktene
vendt mot bunnen av verktøyet. Punktene må ligge mot bunnen av
verktøyet, og dykkertbåndet skal ligge fl att mot magasinet (fi gur 4).
Bruk kun anbefalte dykkerter.
4. Lukk magasinet og kontroller at det er forsvarlig låst.
SLIK FJERNES DYKKERTER FRA MAGASINET
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet på spikerpistolen.
2. Trykk på låsen og skyv magasinet åpent.
3. Fjern dykkertene fra magasinet.
4. Lukk magasinet.
BRUK
SPIKRING
1. Plugg spikerpistolen i en stikkontakt på 220-240V~, 50Hz.
2. Slå på av/på-knappen (Figur 2).
3. Pass på at verktøyet er i god stand.
4. Hold spikerpistolen godt med dykkertutgangen fl att mot arbeidsstykket for å aktivere sikkerhetsøyet (fi gur 5).
5. Klem på utløseren for å avfyre spikerpistolen.
6. For å avfyre igjen, avløs sikkerhetsøyet og utløs, og gjenta deretter
trinn 4 og 5.
7. Strømjusteringen har to strøminnstillinger. Bruk HI-innstillingen til
å kjøre dykkerter inn i harde materialer, eller bruk LO-innstillingen til å
kjøre dykkerter inn i tynne eller myke materialer.
8. Trekk ut kontakten for spikerpistolen, og skru av strømbryteren etter
bruk.
MERK: For bedre ytelse, trykk verktøyet mot arbeidsstykket (fi gur
5).
MERK: Hvis en dykkert kiler seg fast, les avsnittet om vedlikehold.
IKKE avfyr verktøyet på nytt for å fjerne fastkjørte dykkerter, fordi dette
kan skade verktøyet.
MERK: Verktøyet kan bli varm under bruk. Dette er normalt. Hvis
maskinen derimot blir svært varm, må du la den avkjøles før du fortsetter
å bruke den.
MERK: Spikerpistolen skal kun brukes til de tiltenkte formålene.
Den er konstruert til å stifte i treverk og liknende materialer innendørs.
RETNINGSLINJER FOR BRUK AV SKJØTELEDNING
Anbefalt minimalt ledningsområde (mm²) for skjøteledninger
88
Page 89
Opp til 10 m: 1,5 mm²
Opp til 25 m: 2,5 mm²
Over 25 m: ikke egnet
VEDLIKEHOLD
STANDARD VEDLIKEHOLD
1. Trekk ut stikkontakten på spikerpistolen før vedlikehold.
2. Kontroller alle skruer, og stram til om nødvendig.
3. Pass på at alle ventiler er frie for støv og smuss.
4. Rengjør maskinen ved bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI
noen form for løsemidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. IKKE smør noen av delene på maskinen.
7. Pass på at spikerpistolen ikke er skadet. Skift ut eller reparer før bruk.
SLIK FJERNES EN FASTKILT DYKKERT
1. Slå av strømbryteren og trekk ut støpselet på spikerpistolen.
2. Trykk på låsen og skyv magasinet åpent.
3. Ta ut de løse dykkertene fra magasinet.
4. Bruk en spiss gjenstand til å fjerne dykkertene som har kilt seg fast.
5. Hvis det er vanskelig å fjerne en fastkilt dykkert, kan du løsne på de
to unbrakoskruene på verktøyets fremre nebb med unbrakonøkkelen
(Figur 6) (IKKE FJERN SKRUER).
6. Fjernet fastkilt dykkert.
7. Stram til alle unbrakoskruer.
ADVARSEL!!
IKKE modifi ser deler av spikerpistolen eller fest på spesielle
armaturer. Dette kan føre til personskader.
Hvis det er nødvendig å skifte ut ledningen på maskinen, skal dette
gjøres av et kvalifi sert serviceverksted for å unngå sikkerhetsfarer.
MILJØ
Spesialavfall. Elektroverktøy skal ikke kastes sammen med
husholdningsavfall! I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassert elektrisk og elektronisk utstyr.
Når maskinen må skiftes ut eller ikke lenger kan brukes, må du
bruke returordningen for spesialavfall og levere den inn på et
egnet sted.
89
Page 90
EN330
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Täyttää sovellettavien EU-direktiivien
vaatimukset
SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVIA
YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS!! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja
tekniset tiedot. Alla lueteltujen ohjeiden
laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman
verkkojohtoa).
1) T YÖPAI KAN TU RVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va-
laistuna. Työpöytien epäjärjestys ja hämärät
alueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdysvaarallisissa
tiloissa, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Häiriötekijät voivat
haitata keskittymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä muuta pistotulppaa millään
tavalla. Älä käytä sovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kun-
90
Page 91
nossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kos-
teudelle. Veden pääsy sähkötyökalun sisään
lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
johtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos joudut käyttämään sähkötyökalua
kosteassa ympäristössä, käytä maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, kiinnitä huomiota työs-
kentelyysi ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkö-
työkalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
b) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suo-
jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turva-
91
Page 92
kenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien
käyttö olojen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistyminen. Varmista,
että kytkin on pois-asennossa, ennen kuin
kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun
tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai
kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Ruuvitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapai-
nossa. Näin voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tarkista, että ne liitetään ja niitä
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteis-
ton käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
h) Vaikka käyttäisit työkaluja tottuneesti, älä
tuudittaudu itsevarmuuteen äläkä jätä
huomioimatta työkalujen turvalliseen
käyttöön liittyviä perusperiaatteita. Varo-
maton käyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen silmänräpäyksessä.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
92
Page 93
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttämällä työskentelet
paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle
laite on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käyn-
nistää tai sammuttaa käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistys-
kytkimestä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai
akku sähkötyökalusta, ennen kuin teet
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai laitat sähkötyökalun säilytykseen. Nämä turvatoimet
tuvilta, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna
sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne laitetta tai eivät ole lukeneet
näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Sähkötyökalujen ja lisävarusteiden ylläpi-
to. Tarkista, liikkuvatko liikkuvat osat oikeaan
suuntaan ja esteettömästi ja onko laitteessa
rikkinäisiä osia tai muita ongelmia, jotka voivat
vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on
vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkuuterät, joiden
leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
93
Page 94
määrättyyn tarkoitukseen saattaa aiheuttaa
vaarallisia tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina,
puhtaina ja vapaina öljystä sekä rasvasta.
Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5) H UOLTO
a) Anna koulutetun ammattilaisen huoltaa
sähkötyökalusi, ja hyväksy vain alkuperäiset varaosat. Näin varmistat, että sähkötyö-
kalu pysyy turvallisena.
NITOJAN TURVALLISUUSOHJEET
• Oleta aina, että työkalussa on sinkilöitä.
Nitojan huoleton käyttö voi aiheuttaa sinkilöiden odottamattoman laukaisun ja henkilövahingon.
• Älä kohdista työkalua kohti itseäsi tai lä-hellä olijoita. Odottamaton laukaisu vapauttaa sinkilän, mikä voi aiheuttaa vamman.
• Älä käytä työkalua, jollei sitä ole asetettu
tukevasti työstettävää kappaletta vasten.
Jos työkalu ei kosketa työkappaletta, sinkilä
voi singota poispäin kohteesta.
• Irrota työkalu virtalähteestä, kun sinkilä juuttuu työkaluun. Juuttunutta sinkilää irrotettaessa nitoja voi aktivoitua vahingossa, jos
se on kytkettynä sähkövirtaan.
• Ole varovainen irrottaessasi juuttunutta sinkilää. Mekanismissa voi olla painetta, ja
juuttunut sinkilä voi irrota voimalla.
• Älä käytä nitojaa sähköjohtojen kiinnityk-seen. Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen
asennukseen, ja se voi vaurioittaa sähkökaapelin eristettä ja aiheuttaa siten sähköiskun
tai tulipalon vaaran.
94
Page 95
TEKNISET TIEDOT
MallinumeroEN330
Jännite220–240 V~, 50Hz
Teho9,6 A
Nastatyyppi, pituusRapid T8, 15-30 mm
Säiliön tilavuus110 sinkilää (145 mm)
Nopeus, yhtäjaksoinen20 laukausta/min
Paino1,325 kg
ÄÄNITASO
A-painotettu äänenpainetaso LpA=85.4 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A)
A-painotettu äänenpainetaso LwA=96.4 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A)
Käyttäjää koskeva suositus kuulosuojainten käytölle.
TÄRINÄ
Tärinän kokonaisarvo=4.626 m/s², vaihtelu K=1.5 m/s²
Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan,
ja sitä voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinätaso sähkötyökalun todellisessa käytössä voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua
käytetään.
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi on yksilöitävä turvatoimet, jotka
perustuvat altistukseen todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osa-alueet, mukaan lukien ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja kun se on käyttövalmiina laukaisuajan lisäksi).
1. Sammuta virta ja irrota naulaimen sähköjohto (kuva 2).
2. Purista salvasta ja liu’uta lipas auki (kuva 3).
3. Avaa lipas kokonaan ja aseta sinkilät paikalleen siten, että niiden
kärjet osoittavat työkalun pohjaa kohti. Kärkien on levättävä työkalun
pohjaa vasten ja sinkilän selkäosan on levättävä tasaisesti lipasta
vasten (kuva 4).
95
Page 96
Käytä vain suositeltuja sinkilöitä.
4. Sulje säiliö ja varmista, että se lukittuu kunnolla.
4. Ota tukeva ote naulaimesta ja aseta sinkilöiden poistoaukko
tasaisesti työkappaletta vasten kärkivarmistimen (H) aktivoimiseksi
(kuva 5).
5. Laukaise naulain puristamalla liipaisimesta .
6. Laukaise naulain uudelleen vapauttamalla kärkivarmistin ja liipaisin ja
toistamalla sitten vaiheet 4 ja 5.
7. Tehonsäätimessä on kaksi tehoasetusta. Käytä HI-asetusta, kun
naulaat sinkilöitä koviin materiaaleihin, ja LO-asetusta, kun naulaat
sinkilöitä ohuisiin tai pehmeisiin materiaaleihin.
8. Irrota naulaimen sähköjohto ja kytke virta pois päältä käytön jälkeen.
HUOMAUTUS: Paina työkalu työstökappaletta vasten parhaan
mahdollisen tehon varmistamiseksi (Kuva 5).
HUOMAUTUS: Jos sinkilä jumiutuu, lue huolto-osio. ÄLÄ laukaise
työkalua uudelleen tukoksen selvittämiseksi, sillä työkalu voi vaurioitua.
HUOMAUTUS: Käytön aikana työkalu voi lämmitä. Tämä on normaalia, mutta jos työkalu alkaa tuntua kuumalta, keskeytä laitteen käyttö,
kunnes se jäähtyy.
HUOMAUTUS: Naulainta saa käyttää vain siihen tarkoitukseen,
johon se on suunniteltu.
Se on tarkoitettu puulle ja vastaaville materiaaleille sisäkäytössä.
JATKOJOHTOJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVIA OHJEITA
Jatkojohtojen suositeltu vähimmäisala (mm²)
Enintään 10 m: 1,5 mm²
Enintään 25 m: 2,5 mm²
Yli 25 m: ei sovellu
HUOLTO
VAKIOHUOLTO
1 Irrota naulaimen sähköjohto ennen huoltoa.
2. Tarkista kaikki ruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
3. Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta.
4. Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ käytä liuottimia.
5. Pidä säiliön ura puhtaana.
6. ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
7. Varmistu, ettei naulain ole vaurioitunut. Vaihda tai korjaa ennen käyttöä.
96
Page 97
JUMIUTUNEEN SINKILÄN IRROTTAMINEN
1. Sammuta virta ja irrota naulaimen sähköjohto.
2. Purista salvasta ja liu’uta lipas auki.
3. Ota irtonaiset sinkilät pois lippaasta.
4. Irrota jumiutuneet sinkilät käyttämällä teräväkärkistä työkalua.
5. Jos irrottaminen on vaikeaa, löysennä työkalun etuosassa olevat kaksi
kuusiokoloruuvia mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella (kuva 6)
(ÄLÄ IRROTA RUUVEJA KOKONAAN).
6. Irrotettu jumiutunut sinkilä.
7. Kiristä kuusiokantaruuvit.
VAROITUS!
ÄLÄ muuta tämän naulaimen osia tai kiinnitä siihen ulkoisia
kiinnittimiä. Seurauksena voi olla henkilövahinko.
Jos virtajohto on vaihdettava, vaihdon saa suorittaa vain pätevä huoltoliike vaarojen välttämiseksi.
YMPÄRISTÖ
Erilliskeräys. Älä hävitä sähkötyökaluja talousjätteen mukana!
Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EY mukaisesti.
Kun työkalu on vaihdettava uuteen tai sille ei ole enää käyttöä,
se on toimitettava erilliskeräykseen kierrätystä varten.
EN330
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami UE
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DLA ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE!! Zapoznaj się ze
wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i specyfi kacjami dostarczonymi z
tym elektronarzędziem. Nieprzestrzega-
nie poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne
obrażenia.
Prosimy zachować wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje na przyszłość.
Pojecie „elektronarzędzie” odnosi się do elek-
97
Page 98
tronarzędzi zasilanych energią elektryczną z
sieci (z przewodem zasilającym).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czy-
stości oraz należy zapewnić odpowiednie
oświetlenie. Zagracone oraz ciemne stano-
wiska robocze stanowią zagrożenie.
b) Nie stosować elektronarzędzi w środo-
wisku wybuchowym, np. w obecności
palnych cieczy, gazów czy pyłu. Elektrona-
rzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić
ten pył lub opary.
c) Podczas pracy z narzędziami elektryczny-
mi, osoby postronne, dzieci oraz odwiedzający powinni znajdować się w bezpiecznej odległości. Rozkojarzenie może
doprowadzić do utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfi -
kować wtyczki. Nie wolno stosować wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi urządzeniami. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi
powierzchniami takimi jak rury, grzejniki,
piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Urządzenia nie wolno wystawiać na dzia-
łanie deszczu i wilgoci. Przedostawanie się
wody do elektronarzędzia zwiększy zagrożenie porażenia elektrycznego.
d) Nie używać kabla do innych celów. Nie
wolno przenosić ciągnąć urządzenia ani
wyciągać wtyczki z gniazda za pomocą kabla.
98
Page 99
Należy trzymać kabel z daleka od wysokiej
temperatury, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas stosowania elektronarzędzi na
zewnątrz należy stosować kabel przedłużający przystosowany do pracy na
zewnątrz. Stosowanie przewodu przezna-
czonego do pracy na zewnątrz zmniejsza
zagrożenie porażenia elektrycznego.
f) Podczas używania elektronarzędzia w
wilgotnym miejscu należy stosować
wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy zachowywać ostrożność, uważać
na to, co się robi i pracować z elektronarzędziem w sposób rozsądny. Nie wolno
używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas
pracy z narzędziem może powodować poważne obrażenia ciała.
b) Należy stosować sprzęt ochrony osobi-
stej. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Noszenie sprzętu ochrony osobistej, takiego
jak maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego, kasku lub środków
ochrony słuchu w zależności od warunków
stosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Należy się upewnić, że
wyłącznik jest w pozycji wyłączonej przed
99
Page 100
podłączeniem do źródła zasilania oraz/
lub akumulatora, podczas podnoszenia lub
przenoszenia narzędzia. Trzymanie palca na
włączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego narzędzia może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia należy wyjąć
klucz regulacyjny lub nastawczy. Narzędzie
lub klucz, które znajduje się w ruchomych
częściach urządzenia, mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Nie przeceniaj swoich możliwości. Należy
dbać o bezpieczną pozycje pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Pozwoli to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
zakładać luźnej odzieży czy biżuterii. Włosy,
ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, gdy możliwe jest zamonto-
wanie urządzeń odsysających lub zbierających należy się upewnić, czy są one
prawidłowo podłączone i użyte. Zasto-
sowanie urządzenia zbierającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość uzyskana
dzięki częstemu korzystaniu z narzędzi
sprawiła, że zignorowane zostaną zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
4) OSTROŻ NE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
10 0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.