Rapid Akku-Tacker BTX553 Anleitung

Page 1
BTX553 / BTX606 BATTERY TACKER
BATTERY TACKER AKKUTACKER AGRAFEUSE A BATTERIE ACCUTACKER GRAFFATRICE A BATTERIA GRAPADORA CON BATERIA AGRAFADOR A BATERIA BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL BATTERI HÆFTEPISTOL BATTERIDREVEN STIFTEPISTOL AKKUKÄYTTÖINEN
SINKILÄPISTOOLI ZSZYWACZ AKUMULATOROWY АККУМУЛЯТОРНЫЙ СТЕПЛЕР
AKUGA KLAMBRIPÜSTOL AKUMULIATORINIS KABIŲ
KALIMO RANKIS AKUMULATORA SKAVOTĀJS AKUMULÁTOROVÁ
SPONKOVAČKA BATÉRIOVÁ SPONKOVAČKA BATERIJSKI SPENJALNIK AKU KLAMERICA ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ PİLLİ ÇAKMA TABANCASI AKKUMULÁTOROS TŰZŐGÉP CAPSATOR CU ACUMULATOR АКУМУЛАТОРЕН ТАКЕР
Page 2
2
Page 3
(BOSCH) 18V LI-ION
POWER FOR ALL ALLIANCE
1
2
3
Page 4
Operating instructions - Original 5 Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 10 Notice technique - Traduction de l’original 17 Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 24 Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 30 Manual de instrucciones - traducción del original 36 Instruções de utilização - tradução do original 43 Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 49 Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 55 Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 60 Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 66 Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 72 Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 78 Kasutusjuhend - Originaali tõlge 86 Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 92 Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 97 Návod k obsluze - překlad originálu 103 Návod na použitie - preklad originálu 109 Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 115 Upute za uporabu - prijevod izvornika 121 Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 127 Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 134 Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 140 Manual tehnic - traducere a originalului 146 инструкции за експлоатация - превод от оригинала 152
4
Page 5
BTX553 / BTX606 BATTERY TACKER
Operating instructions - Original
Complies to relevant EU directives. This tool is designed for use on
wood or similar materials and should be used only for the in­tended purposes. This tool is for private use only.
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings, instructions, illus­trations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious personal injury.
Save all warnings and instruc­tions for future reference.
The term ”power tool” in the war­nings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-ope­rated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfac­es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water entering a power tool will in­crease the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Nev-
er use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
5
Page 6
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alco­hol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equip-
ment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or car­rying the tool. Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair and cloth­ing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
6
parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extrac­tion and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relat­ed hazards.
h) Do not let familiarity gained
from frequent use of tools allow you to become com­placent and ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if
the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor­ing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
Page 7
power tool. Power tools are
dangerous in the hands of unt­rained users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for mis­alignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are cau-
sed by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accesso-
ries and tool bits etc. in ac­cordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unex­pected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE.
a) Recharge only with the charg-
er specifi ed by the manufac­turer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifi cally designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fi re.
c) When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If con­tact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medi­cal help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or
tool that is damaged or mod­ifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredict­able behaviour resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack
or tool to fi re or excessive temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C/265 °F may cause explosion.
g) Follow all charging instruc-
tions and do not charge the battery pack or tool out­side the temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at tem­peratures outside the specifi ed range may damage the battery and increase the risk of fi re.
6) SERVICE
7
Page 8
a) Have your power tool serviced
by a qualifi ed repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged bat-
tery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or author­ized service providers.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the tacker can result in unexpected fi ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Un­expected triggering will dischar­ge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool un-
less the tool is placed fi rmly against the work piece. If the
tool is not in contact with the work piece, the fastener may be defl ected away from your target.
Disconnect the tool from the
power source when the fas­tener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mecha­nism may be under compression and the fastener may be force­fully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is
8
not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fi re hazards.
TECHNICAL SPECIFICATION
Battery Tacker, model number BTX553 BTX606 Staple type Rapid 53 Rapid 606 Staple length 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magazine capacity staple, max 156 pcs 100 pcs Brad nail type Rapid T8 Rapid T8 Brad nail length 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magazine capacity nails, max 100 pcs 100 pcs Weight (bare tool) 2160 g 2120 g Dimensions H x W x L (bare tool) 264 x 71 x 240 (mm) Voltage 18 V Recommended Battery capacity 2.5 Ah
Battery type Recommended charger type (Bosch) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-20
Stapling speed, max continuous 20 shots/minute
Battery capacity Approx. shots per full charge, max
1.5 Ah 1500
2.5 Ah 2500
4.0 Ah 4000
NOISE EMISSION/VIBRATION
• A-weighted sound pressure level LpA= 83.5 dB(A), uncertainty K=3 dB(A). A-weighted sound power level LwA= 94.5 dB(A), uncertainty K=3 dB(A). Recommendation for the operator to wear hearing protection.
• Vibration total value =3.3 m/s², uncertainty K=1.5 m/s². The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
! WARNING
The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. It’s needed to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
(Figure 1 - 4)
Trigger
(Bosch) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V Li-ion
(Fig. 5)
Battery information
DEFINITIONS
Page 9
Safety yoke Front LED work light Mount for suspension hook* Magazine latch Nose rubber pad Force adjustment knob
Battery LED indicator (*Suspension hook not included, sold separately) (Figure 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
ASSEMBLY
REMOVAL AND CONNECTION OF THE BATTERY Fit only the type of battery intended for use with
this tool. (see Figure 5)
To remove the battery, press the unlocking button (1) and slide the battery out of the machine (2). (Figure
6) To connect the battery, slide it in the other direction
until the connection clicks.
BATTERY RESIDUAL CAPACITY
This indication shows the residual capacity of the inserted battery. (Figure 4)
The indication is turned on when a battery is inserted into the tool, or the trigger alone is pressed. Stays on for 5 seconds.
As the residual capacity in the battery decreases, less and less LEDs will be turned on.
Once residual capacity is below 6% one LED will start fl ashing.
BATTERY ERROR INDICATIONS
If an error in the battery is detected, the LEDs will instead of residual capacity show the following indications, and the tool will not operate. (Figure 4)
Error type LED Indication
Battery voltage is critically low
Battery is too warm
Battery not recognized
LOAD STAPLES/NAILS INTO THE MAGAZINE
1. Press the magazine latch
magazine cover.
2. Insert staples or nails like this: Model BTX553; insert staples hanging over the
magazine channel with tips pointing downward, or insert nails in the slot center of the magazine channel.
is made up of four red LEDs which
Battery error indications
One LED fl ashing for 10 seconds
All LEDs fl ashing for 10 seconds
Two LEDs fl ashing for 10 seconds
and pull out the
Model BTX606; insert staples as far to the front
as possible, with the crown of the staple against the top of the magazine channel, or insert nails with the tips resting against the bottom of the magazine channel.
3. Close the magazine cover until it safely engages with the magazine latch.
Note! Do not place staples or nails of different length together in the magazine.
REMOVE STAPLES/NAILS FROM THE MAGA­ZINE
1. Press the magazine latch magazine cover.
2. Remove the staples or nails from the magazine.
3. Close the magazine cover until it safely engages with the magazine latch.
OPERATION
STAPLING/NAILING
Make sure the tool is in good working condition and that the battery is properly connected to the tool.
There is no power switch for the tool, as soon as a battery is connected to the tool, the tool is active and ready to use.
1. Firmly press the safety yoke piece until it is pushed in a few millimeters.
2. Briefl y press the trigger
3. Release the trigger and remove the tool from the workpiece.
4. To fi re again, do steps 1 thru 3 again.
FORCE ADJUSTEMENT
Use the force adjustment knob workpiece and allow for proper setting of staple.
Turn the wheel right towards driver force and drive the staple/nail deeper into the material.
Turn the wheel left towards force and achieve less depth of drive into the mate­rial.
FRONT LED WORK LIGHT
There is a work light LED tool.
To activate the work light press the trigger only and the work light will turn on for 15 seconds. It will stay on as long the trigger is pressed.
ADDITIONAL OPERATION INFORMATION NOTE: For better performance press the tool
against the work piece. NOTE: In case of a jammed staple or nail, read
the maintenance section. DO NOT re-fi re the tool
in order to clear the jam as this may damage the tool. NOTE: During operation, the tool may feel warm.
This is normal but if the tool starts to feel hot use shall be discontinued until it cools down.
NOTE: Use the tool only with the specifi cally designated battery pack.
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Inspect all screws and tighten if necessary.
2. Keep all vents free from dust and dirt.
and pull out the
against the work-
and the tool will fi re.
to protect the
to increase the
to reduce the driver
placed in the front of the
9
Page 10
3. Remove the battery pack before cleaning the tool.
4. Clean the tool with a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or repair prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE/NAIL
1. Remove the battery from the tool. (Figure 6)
2. Press the magazine latch magazine cover.
3. Remove the staples/nails from the magazine.
4. Remove the jammed staple/nail. If necessary use a tool.
5. Insert staples or nails and close the magazine cover until it engages with the magazine latch.
6. Reconnect the battery to the tool.
WARNING!!
DO NOT alter parts on this tacker or attach special fi xtures. This can lead to personal
injury. If the tool/charger should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Rapid tools.
and pull out the
2012/19/EU EN Waste Electrical and Electronic Equip­ment (WEEE)
This symbol indicates that this device must not be treated as unsorted municipal waste, but must be collected separately! Dispose of the device via a collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment within the EU and in other European countries that operate separate collec­tion systems for waste electrical and electronic equipment. By disposing of the device in the proper manner, you help to avoid possible hazards for the environment and public health that could otherwise be caused by improper treatment of waste equip­ment. The recycling of materials contributes to the conservation of natural resources.
BATTERY DISPOSAL
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste, they may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
For this reason, dispose of used batteries at a local collection point.
BTX553 / BTX606 AKKUTACKER
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DISPOSAL
Entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien
Dieses Werkzeug ist für die Ver­wendung auf Holz oder ähnlichen Materialien bestimmt und darf nur für den vorgesehenen Zweck ver­wendet werden. Dieses Werkzeug ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An­weisungen, Abbildungen und Spezifi kationen, die mit diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Die Nichtbeach-
tung der unten aufgeführten Anwei-
10
sungen kann zu einem elektrischen Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisun­gen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk­zeug“ bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzka­bel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbe-
reich sauber und gut beleuch­tet. Unaufgeräumte Werkbänke
oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät
Page 11
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes
muss in die Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen ver­ringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge­räteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeid­bar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines Fehler­stromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSO-
NEN
a) Seien Sie aufmerksam, ach-
ten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden Sie ein Elek­trowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder un­ter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen Sie immer einen Augen­schutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staub-
11
Page 12
maske, rutschfester Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder herumtragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerk­zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un­fällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem dre­henden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarte­ten Situationen besser kontrol­lieren.
f) Geeignete Kleidung tragen.
Tragen Sie keine weite Klei­dung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –
auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Die Ver-
wendung einer Staubabsau­gung verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in fal-
scher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicher­heitsregeln für Elektrowerk­zeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbei­ten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose und/oder entfernen Sie den Akku, falls er abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Solche vorbeugenden Sicher-
12
Page 13
heitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be­nutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerk-
zeugs und des Zubehörs. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Posi­tion befi nden und dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten ver­klemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerk­zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griff-
fl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio­nen.
5) VERWENDUNG UND BE-
HANDLUNG DES AKKU­WERKZEUGES
a) Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwen-
det wird, halten Sie ihn von Gegenständen aus Metall wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau­ben oder anderen kleinen Gegenständen aus Metall, die einen Kurzschluss zwischen den Anschlüssen verursachen können, fern. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
13
Page 14
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akku-
fl üssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorherseh­bar verhalten und zu Feuer, Ex­plosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku kei-
nem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C/265 °F können eine Explosion hervor­rufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisun-
gen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­zeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung ange­gebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brand­gefahr erhöhen.
6) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz­teilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicher­heit des Geräts erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschä-
digte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmäch­tigte Kundendienststellen erfol­gen.
14
TACKE R-
SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus,
dass sich im Werkzeug Be­festigungsmittel befi nden. Ein
unvorsichtiger Umgang mit dem Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen von Befestigungs­mitteln und damit zu Verletzun­gen führen.
Richten Sie das Werkzeug
nicht auf sich selbst oder auf umstehende Personen. Ein
unerwartetes Auslösen führt zum Ausschießen von Befestigungs­mitteln und damit zu Verletzun­gen.
Lösen Sie erst dann aus,
wenn das Werkzeug fest ge­gen das Werkstück gedrückt ist. Wenn das Werkzeug nicht
mit dem Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer oder der Nagel von der Befestigungsstel­le abprallen.
Wenn ein Befestigungsmittel
im Werkzeug klemmt, trennen Sie das Gerät vom Netz oder vom Akku. Anderenfalls kann
beim Entfernen eines klemmen­den Befestigungsmittels der Tacker versehentlich betätigt werden.
Seien Sie beim Entfernen
eines klemmenden Befesti­gungsmittels vorsichtig. Der
Mechanismus kann vorgespannt sein und ein klemmendes Be­festigungsmittel kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft ausgestoßen werden.
Page 15
Verwenden Sie diesen Tacker
nicht für die Befestigung von Stromkabeln. Er wurde nicht für
die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann die Isolie­rung von Stromkabeln beschä­digen, was zu Stromschlägen oder Bränden führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Akkutacker, Modellnummer BTX553 BTX606 Klammertyp Rapid 53 Rapid 606 Klammerlänge 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magazinkapazität Klammern,
max. Nagel Typ Rapid T8 Rapid T8 Nagellänge 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magazinkapazität Nägel, max. 100 St. 100 St. Gewicht (ohne Akku) 2160 g 2120 g Gerätemaße H x B x L (ohne
Akku) Spannung 18 V Empfohlene Akkukapazität 2,5 Ah
Akkutyp
Empfohlener Ladegerättyp Tackergeschwindigkeit,
maximal dauerhaft
Akkukapazität
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
LÄRMEMISSION/VIBRATION
156 St. 100 St.
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Abb. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 Schüsse/Min.
Akku Informationen
Ca. Anzahl Eintreibvorgänge pro voll geladenem
Akku
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeits­zyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
BEZEICHNUNGEN
(Abbildung 1 - 4)
Auslöser Auslösesicherung LED Arbeitslicht Halterung für Aufhängehaken* Magazinverriegelung Nasenschutzkappe aus Gummi Knopf zur Schlagkrafteinstellung
LED Akku-Ladestandanzeige (*Aufhängehaken nicht enthalten, separat erhältlich) (Abbildung 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery und Logo
ZUSAMMENBAU
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Ent­riegelungstaste (1) und schieben Sie den Akku aus dem Gerät (2). (Abbildung 6)
Zum Wiedereinlegen des Akkus schieben Sie sie in die entgegengesetzte Richtung, bis ein Klicken zu hören ist.
AKKU-RESTKAPAZITÄT
Diese Anzeige die Restkapazität des eingelegten Akkus anzeigen. (Abbildung 4)
Die Anzeige leuchtet auf, wenn ein Akku in das Gerät eingelegt wird oder der Auslöser gedrückt wird. An­zeige bleibt für 5 Sekunden.
Wenn die Akku-Restkapazität abnimmt, leuchten auch weniger LEDs.
Bei einer Akku-Restkapazität von weniger als 6 % blinkt die LED-Anzeige.
besteht aus vier roten LEDs, die
• A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=83,5 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A). A-bewerteter Schallleis­tungspegel LwA=94,5 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A). Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
• Vibrationsgesamtwert=3,3 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s². Der angegebene Vibrationsgesamt­wert wurde gemäß einer genormten Messme­thode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufi ge Expositionsbewertung verwendet werden.
! WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsäch-
lichen Verwendung des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angege­benen Gesamtwert abweichen. Identifi zieren Sie
AKKU-FEHLERANZEIGE
Wenn ein Fehler im Akku festgestellt wird, zeigen die
anstelle der Restkapazität die folgenden An-
LEDs zeigen und das Gerät funktioniert nicht. (Abbildung 4)
Akku-Fehleranzeige
Fehlertyp LED Anzeige
Akkuladestand ist sehr niedrig
Akku ist zu warm
Akku wird nicht erkannt
Eine LED blinkt für 10 Sekunden
Alle LEDs blinken für 10 Sekunden
Zwei LEDs blinken für 10 Sekunden
15
Page 16
LADEN VON KLAMMERN/NÄGELN IN DAS MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
2. Legen Sie Nägel oder Klammern wie folgt ein: Modell BTX553; Klammern über dem Magazinka-
nal hängend mit den Spitzen nach unten einfügen, oder Nägel in der Schlitzmitte des Magazinkanals einfügen.
Modell BTX606; Klammern so weit wie möglich
vorne einführen, wobei die Oberseite der Klam­mer auf der Oberseite des Magazinkanals aufl iegt, oder Nägel so einführen, dass die Spitzen auf der Unterseite des Magazinkanals aufl iegen.
3. Schließen Sie die Magazinabdeckung, bis sie
sicher in die Magazinverriegelung einrastet.
Achtung! Legen Sie nicht Klammern oder Nägel
mit verschiedenen Längen gleichzeitig in das Magazin.
ENTFERNEN VON KLAMMERN/NÄGELN AUS DEM MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
2. Entfernen Sie die Klammern oder Nägel aus dem
Magazin.
3. Schließen Sie die Magazinabdeckung, bis sie
sicher in die Magazinverriegelung einrastet.
BETRIEB
Tackern/Nageln
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug in einwandfreiem Zustand befi ndet und dass der Akku richtig eingesetzt ist.
Das Werkzeug hat keinen Netzschalter. Sobald der Akku eingesetzt ist, ist das Gerät betriebsbereit.
1. Drücken Sie die Sicherheitsnase
das Werkstück, bis sie einige Millimeter hinein­gedrückt wird.
2. Drücken Sie den Auslösehebel
Gerät löst aus.
3. Lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie
das Werkzeug vom Werkstück.
4. Zum erneuten Auslösen wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3.
SCHLAGKRAFTEINSTELLUNG
Verwenden Sie den Knopf zur Einstellung der Schlagkraft ein korrektes Eintreiben der Klammern zu gewähr­leisten.
Drehen Sie den Einstellknopf in Richtung Schlagkraft zu erhöhen und die Klammer/den Nagel tiefer in das Material einzutreiben.
Drehen Sie den Einstellknopf in Richtung Schlagkraft zu verringern, damit die Klammer/der Nagel weniger tief in das Material eingetrieben wird.
FRONT-LED-ARBEITSLEUCHTE
An der Vorderseite des Werkzeugs befi ndet sich eine LED-Arbeitsleuchte.
Um die Arbeitsleuchte einzuschalten, drücken Sie den Auslöser: das Arbeitslicht schaltet sich für 15 Sekunden ein. Es bleibt eingeschaltet, solange der Auslöser gedrückt wird.
, um das Werkstück zu schützen und
und
und
fest gegen
leicht und das
, um die
, um die
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUM BETRIEB HINWEIS: Drücken Sie das Gerät fest an das
Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen. HINWEIS: Falls eine Klammer oder ein Nagel
festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung. Das
Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu be­seitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen.
HINWEIS: Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das
Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
HINWEIS: Verwenden Sie das Werkzeug nur mit dem dazugehörigen Akku.
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
2. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
3. Entfernen Sie vor der Reinigung des Werkzeugs den Akku.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuch­teten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung reparieren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN / NÄGEL
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug. (Ab­bildung 6)
2. Drücken Sie die Magazinverriegelung ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
3. Entfernen Sie die Klammern oder Nägel aus dem Magazin.
4. Entfernen Sie die verklemmte Klammer oder den Nagel. Wenn nötig, verwenden Sie ein Werkzeug.
5. Legen Sie Klammern oder Nägel ein und schlie­ßen Sie die Magazinabdeckung, bis sie in die Magazinverriegelung einrastet.
6. Schließen Sie den Akku wieder an das Gerät an.
WARNUNG!!
Ändern Sie KEINE Teile an diesem Nagler oder bringen Sie keine speziellen Befesti-
gungen an. Dies kann zu Verletzungen führen. Wenn das Werkzeug/Ladegerät trotz der während
der Herstellungs- und Prüfprozeduren ausgeübten Sorgfalt ausfällt, muss eine Reparatur durch einen Kundendienstservice für Rapid-Werkzeuge durch­geführt werden.
ENTSORGUNG
2012/19/EU EN Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
Materialien und Stoffe, die schädliche Aus­wirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt haben können. Dieses Symbol auf dem
und
16
Page 17
Gerät oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behandelt werden darf, sondern separat entsorgt werden muss! Entsorgen Sie das Gerät an einer Sammelstelle für das Recycling und die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in anderen europäischen Ländern, die über Systeme zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik­geräten verfügen. Mit der korrekten Entsorgung des Geräts helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die durch
eine unsachgemäße Behandlung von Altgeräten verursacht werden können. Die Wiederverwertung von Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei.
AKKU-ENTSORGUNG
Akkus dürfen nicht mit dem üblichen Hausmüll entsorgt werden, sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen den Sondermüllbestim­mungen.
Entsorgen Sie deshalb verbrauchte Akkus bei einer örtlichen Sammelstelle.
BTX553 / BTX606 AGRAFEUSE A BATTERIE
Traduction des instructions originales
Conforme aux directives euro­péennes applicables
Cet outil est conçu pour être uti­lisé sur du bois ou des matériaux similaires et doit être utilisé unique­ment aux fi ns prévues. Cet outil est réservé à un usage privé.
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations de sécu­rité fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect de
toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez tous les avertisse­ments et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’”outil électrique” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccorde­ment) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccorde­ment).
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail
propre et bien éclairé. Les éta-
blis encombrés et les zones mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environne­ment présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières infl ammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’en­fl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés lors de l’utilisation d’un outil élec­trique. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE a) La fi che secteur de l’outil élec-
troportatif doit correspondre à la prise de courant. Ne mo­difi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fi ches
non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le
17
Page 18
risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électro-
portatif à la pluie ou à l’humi­dité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un
cordon endommagé ou torsa­dé augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homo­loguée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc élec­trique.
f) Si l’usage d’un outil électrique
dans un emplacement hu­mide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur dif­férentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PER­SONNES
18
a) Restez vigilant, surveillez
ce que vous faites et faites preuve de bon sens en uti­lisant l’outil électroporta­tif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le
port d’équipements de protec­tion personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effec­tuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage in-
tempestif. Vérfi ez que l’inter­rupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son transport. Le transport d’outils
électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commu­tateur sur marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé ou outil
de réglage avant de mettre un outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil
restant attaché à une pièce en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capa-
cités. Veillez à garder toujours
Page 19
une position stable et équi­librée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés. Ne portez pas de vê­tements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux et vête­ments éloignés des parties de l’appareil en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant
à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être uti­lisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccor­dés et qu’ils sont correcte­ment utilisés. L’utilisation des
collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connais-
sance acquise par une utili­sation fréquente d’outils vous permettent de faire preuve de complaisance et d’ignorer les principes de sécurité de l’ou­til. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIFE
a) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électro-
portatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électropor-
tatif qui ne peut plus être com­mandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la
source d’alimentation et / ou retirez la batterie, si elle est détachable, de l’outil élec­trique avant d’effectuer des réglages, de changer d’acces­soires ou de ranger les outils électriques. Cette mesure de
précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électro-
portatifs non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces ins­tructions les utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électro-
portatifs et des accessoires. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affec­ter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aigui-
19
Page 20
sés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif,
les accessoires, les forets, etc. conformément à ces instruc­tions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut créer des situations dange­reuses.
h) Gardez les poignées et les
surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées et surfaces à saisir glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situa­tions inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BAT­TERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le char-
geur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec
des blocs de batteries spécifi ­quement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc batterie n’est
pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombone, pièces de mon-
20
naie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à l’autre. Le court-circuitage des
bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises condi-
tions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évi­ter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, re­chercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irrita­tions ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie
ou un outil qui est endomma­gé ou modifi é. Les batteries
endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comporte­ment imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie
ou un outil au feu ou à une température excessive. L’expo-
sition au feu ou à une tempéra­ture supérieure à 130 ° C / 265 ° F peut provoquer une explo­sion.
g) Suivez toutes les instructions
de chargement et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de tem­pérature spécifi ée dans les instructions. Une charge in-
correcte ou à des températures inférieures à la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
Page 21
6) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil élec-
troportatif que par un réparateur qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécuri­té de l’appareil.
b) Ne réparez jamais les batteries
endommagées. La maintenance des batteries ne doit être effec­tuée que par le fabricant ou des prestataires de services agréés.
mécanisme peut être comprimé et la fi xation peut être projetée avec force lors d’une tentative de libération d’un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse
pour fi xer des câbles élec­triques. Elle n’est pas conçue
pour la pose des câbles élec­triques, peut endommager leur isolant et ainsi provoquer un choc électrique ou un risque d’incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l’outil contient des fi xations. Une
manipulation négligente de l’agrafeuse peut entraîner un tir imprévu de fi xations et des blessures.
Ne dirigez pas l’outil vers
vous-même ou toute autre personne. Un déclenchement
imprévu projettera la fi xation et provoquera des blessures.
N’actionnez pas l’outil tant
qu’il n’est pas positionné fermement contre la pièce à fi xer. Si l’outil n’est pas en
contact avec la pièce à fi xer, la fi xation peut s’écarter de votre cible.
Débranchez l’outil de la
source d’énergie quand la fi xation se bloque dans l’ou­til. Lors du retrait d’une fi xation
bloquée, l’agrafeuse peut être activée accidentellement si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait d’une fi xation bloquée. Le
Agrafeuse a batterie, numéro de modèle
Type d'agrafes Rapid 53 Rapid 606 Longueur agrafe 8 - 20 mm 12 - 25 mm Capacité de chargement des
agrafes, maximum Type clous Rapid T8 Rapid T8 Longueur clous 15 - 20 mm 15 - 30 mm Capacité de chargement des
clous, maximum Poids (outil seul) 2160 g 2120 g Dimensions H x l x L (outil seul) 264 x 71 x 240 mm Tension 18 V Capacité de batterie recom-
mandée Type de batterie
Type de chargeur recommandé Vitesse de déclenchement, max
continue
Capacité de la batterie Nbr de coups approx. par charge pleine, maximum
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
ÉMISSIONS SONORES/VIBRATIONS
• Niveau de pression acoustique pondéré LpA=83,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré LwA=94,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive.
• Valeur totale des vibrations=3,3 m/s², incerti­tude K=1,5 m/s². La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations indiquée peut égale-
BTX553 BTX606
156 pcs 100 pcs
100 pcs 100 pcs
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: Lithium
Ion 18V (fi g.5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 coups/min
Informations sur la batterie
21
Page 22
ment être utilisée lors d’une évaluation prélimi­naire de l’exposition.
! ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisa-
tion réelle de l’outil électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de l’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement tels que les temps lorsque l’outil est éteint et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenchement).
DÉFINITIONS
(Figure 1 - 4)
Gâchette Palpeur de sécurité Lampe de travail LED frontale Support pour crochet de suspension* Verrou du magasin Tampon de protection caoutchouc Bouton de réglage de la force Voyant témoin LED de la batterie
(*Crochet de suspension non inclus, vendu séparé­ment)
(Figure 5) Batterie 18V (BOSCH) POWER FOR ALL ALLI-
ANCE et Logo
ÉCLATÉ
RETRAIT ET CONNEXION DE LA BATTERIE Installez uniquement le type de batterie prévu
pour être utilisé avec cet outil. (voir la fi gure 5)
Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et faites glisser la batterie hors de la machine (2). (Figure 6)
Pour connecter la batterie; faites-la glisser dans l’autre sens jusqu’à ce que la connexion s’enclenche.
CAPACITÉ DE CHARGE RESTANTE
Le voyant témoin rouges qui indiquent la capacité de charge restante de la batterie insérée. (Figure 4)
est composé de quatre LED
tionnera pas. (Figure 4)
Anomalies de batterie
Type
d'anomalie
La tension de la batterie est extrêmement faible
La batterie est en surchauffe
Batterie non reconnue
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE MAGASIN
1. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
2. Insérez des agrafes ou des clous comme ceci :
modèle BTX553 ; insérez les agrafes suspendues
au-dessus du rail du magasin avec les pointes dirigées vers le bas, ou insérez des clous dans la fente centrale du rail du magasin.
modèle BTX606 ; insérez les agrafes aussi loin
que possible vers l’avant, avec la couronne de l’agrafe contre le haut du rail du magasin, ou insérez les clous avec les pointes orientées vers le bas du rail du magasin.
3. Repoussez le rail du magasin jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en toute sécurité avec le loquet de verrouillage.
Note! Ne placez pas d’agrafes ou de clous de lon­gueur différente ensemble dans le magasin.
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGA­SIN
1. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
2. Retirez les agrafes ou les clous du magasin.
3. Repoussez le rail du magasin jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en toute sécurité avec le loquet de verrouillage.
Statut du témoin LED
Une LED cligno­tante pendant 10 secondes
Toutes les LED clignotent pendant 10 secondes
Deux LED cligno­tantes pendant 10 secondes
UTILISATION
Le voyant témoin s’allume lorsqu’une batterie est insérée dans l’outil ou que la gâchette seule est enfoncée. Reste allumé pendant 5 secondes.
Au fur et à mesure que la capacité de charge restante de la batterie diminue, le nombre de LED allumée diminue.
Une fois que la capacité de charge restante est inférieure à 6 %, la dernière LED allumée se met à clignoter.
ANOMALIES DE BATTERIE
Si une anomalie de la batterie est détectée, les LED
affi cheront, à la place de la capacité de charge
restantes, les indications suivantes et l’outil ne fonc-
22
AGRAFAGE/CLOUAGE
Assurez-vous que l’outil est en bon état de fonc­tionnement et que la batterie est correctement connectée à l’outil.
Il n’y a pas d’interrupteur d’alimentation pour l’outil, dès qu’une batterie est connectée à l’outil, l’outil est sous tension et prêt à l’emploi.
1. Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse
contre la pièce à travailler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres.
2. Appuyez brièvement sur la gâchette
déclenchera.
3. Relâchez la gâchette et retirez l’outil du matériau à
agrafer.
4. Pour tirer à nouveau, recommencez les étapes 1 à 3.
et l’outil se
Page 23
REGLAGE DE LA FORCE DE PENETRATION
Utilisez le bouton de réglage de la force protéger la pièce et permettre un réglage correct de l’enfoncement des agrafes.
Tournez le bouton vers la droite vers ter la force de pénétration et enfoncer l’agrafe/le clou plus profondément dans le matériau.
Tournez le bouton vers la gauche vers la force de pénétrationt et obtenir moins de profon­deur d’enfoncement dans le matériau.
LAMPE LED FRONTALE
Il y a une lampe de travail LED l’outil.
Pour activer la lampe de travail, appuyez uniquement sur la gâchette et la lampe de travail s’allumera pendant 15 secondes. Il restera allumé tant que la gâchette est enfoncée.
INFORMATIONS DE FONCTIONNEMENT COM­PLÉMENTAIRES
REMARQUE : Pour une meilleure performance, appuyez l’outil contre la pièce à fi xer.
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque, lisez la section sur l’entretien. NE déclen-
chez PAS à nouveau l’outil pour dégager le blocage car ceci peut endommager l’outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l’outil peut devenir tiède. Ceci est normal mais si l’outil
devient chaud, cessez de l’utiliser et laissez-le refroi­dir.
REMARQUE: Utilisez exclusivement le bloc bat­terie spécifi quement conçu pour et fourni avec l’appareil.
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
2. Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière et de saleté.
3. Retirez la batterie lorsque vous nettoyez l’outil.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
7. Vérifi ez que l’agrafeuse n’est pas endommagée. Remplacez-la ou réparez-la avant l’utilisation.
placée à l’avant de
pour
pour augmen-
pour réduire
NE PAS modifi er les pièces de cette cloueuse ou attacher des appareils spéciaux. Cela peut entraîner des blessures.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présente un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à un service après-vente Rapid.
ENVIRONNEMENT
2012/19/EU EN Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux et des substances qui peuvent avoir des effets néfastes sur la santé humaine et l’environnement. Ce symbole indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet municipal non trié mais doit être collecté séparément. Éliminez l’appareil que dans les centres de collecte pour le recyclage des déchets d’équipements élec­triques et électroniques dans l’UE, le Royaume-Uni et dans d’autres pays européens qui exploitent des sys­tèmes de collecte séparés pour les déchets d’équi­pements électriques et électroniques. En éliminant l’appareil de manière appropriée, vous contribuez à éviter les risques potentiels pour l’environnement et la santé publique qui pourraient autrement être causés par un traitement inapproprié des déchets d’équi­pement. Le recyclage des matériaux contribue à la conservation des ressources naturelles.
RECYCLAGE DE LA BATTERIE
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les or­dures ménagères habituelles, elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et sont soumises aux réglementations relatives aux déchets dangereux.
Pour cette raison, jetez les piles ou batteries usagées dans un point de collecte local.
DÉGAGEMENT D’UNE AGRAFE/POINTE BLO­QUÉE
1. Retirez la batterie de l’outil. (Figure 6)
2. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
3. Retirez les agrafes ou les clous du magasin.
4. Retirez l’agrafe ou le clou coincé. Si nécessaire,
utilisez un outil.
5. Insérez des agrafes ou des clous et repoussez le
rail du magasin jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le loquet de verrouillage.
6. Reconnectez la batterie à l’outil.
ATTENTION !!
23
Page 24
BTX553 / BTX606 ACCUTACKER
Vertaling van de originele instructies
Voldoet aan de relevante EU-richt­lijnen
Dit gereedschap is ontworpen voor gebruik op hout of soortgelijke materialen en mag alleen worden gebruikt voor de beoogde doelein­den. Dit gereedschap is alleen voor privégebruik.
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwing­en, instructies, illustraties en specifi caties die bij dit elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet naleven van
alle onderstaande instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereed­schap” verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed
verlichte ruimte. Een rommelige
of donkere werkplek vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders
uit de buurt tijdens het bedi­enen van elektrisch gereed­schap. Wanneer u wordt afge-
leid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het gereed-
schap moet geschikt zijn voor de wandcontactdoos. Pro­beer nooit een niet-geschikte stekker passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschap­pen. Niet-geschikte stekkers en
wandcontactdozen vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in
aanraking komt met geaarde oppervlakken zoals leiding­en, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Als
er water in het gereedschap bin­nendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen
waarvoor dit bedoeld is. Ge­bruik het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stek­ker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete opper-
24
Page 25
vlakken, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war ger­aakte netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedgeke­urd voor buitengebruik. Een
verlengsnoer voor buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u
het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmak­en van een aardlekschakelaar.
Een aardlekschakelaar beperkt de kans op elektrische schok­ken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aan-
dacht bij wat u doet en ga met gezond verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van medicijnen, alco­hol of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke bescher-
mingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het risico
van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke beschermingsmid­delen draagt zoals een stof­masker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoo­rbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereed-
schap onbedoeld wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar uitstaat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u
tijdens het dragen van het elek­trische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wan­neer u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en
dergelijke voordat u het ger­eedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het ger­eedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of
opzij. Zorg ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding.
Vermijd loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van be­wegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen
voor het afzuigen en opvan­gen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aang­esloten en gebruikt. Geschikte
afzuiging beperkt de risico’s van stof.
h) Laat de bekendheid door
25
Page 26
veelvuldig gebruik van het elektrisch gereedschap u niet toelaten onachtzaam te worden en de veiligheids­beginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen een fractie van een seconde er­nstige verwondingen veroorzak­en.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN ELEKTRISCH GEREED­SCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet
overbelast wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereed­schap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch ger-
eedschap waarvan de schake­laar defect is. Elektrische
gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden gerepa­reerd.
c) Neem de stekker uit de wand-
contactdoos en/of ontkoppel de accu van het gereedschap, indien verwijderbaar, voordat u instellingen wijzigt, hulp­stukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hier-
door verkleint u de kans dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed­schap niet gebruiken door personen die er niet mee ver­trouwd zijn of die deze aanwi-
26
jzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch
gereedschap en accessoires. Controleer op slecht aanslui­tende of vastlopende beweg­ende delen, breuken en an­dere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen re­pareren voordat u het gereed­schap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd
scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap met scherpe snijbladen lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische ger-
eedschappen, accessoires, bitjes en andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzin­gen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de
behuizing droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en behuizing zorgen niet voor een veilige gebruik en controle van het gereedschap bij onverwachte situaties.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad accu’s alleen op in de
Page 27
door de fabrikant geadvi­seerde opladers. Opladers
die voor een bepaald type accu geschikt zijn kunnen voor risico of brandgevaar zorgen wanneer deze gebruikt worden met an­dere accu’s.
b) Gebruik alleen de daarvoor
bedoelde accu’s in de elek­trische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
c) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen houden, zoals paperclips, munten, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de verbinding tussen de twee polen kunnen maken. Kortslu-
iting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuv-
loeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu of ger-
eedschap dat is beschadigd of aangepast. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen wat resulteert in brand, ontploff­ing of letselgevaar.
f) Stel een accu of gereedschap
niet bloot aan vuur of extreme
temperaturen. Blootstelling aan
vuur of temperaturen boven de 130 °C / 265 °F kan een explo­sie veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies
en laad de accu of het ger­eedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat is aangegeven in de instructies.
Onjuist opladen of temperaturen buiten het opgegeven bereik kunnen de batterij beschadigen en het risico op brand verhogen.
6) REPARATIE
a) Laat het gereedschap uitslui-
tend door bevoegd personeel repareren met originele vervangende onderdelen. Hi-
erdoor blijft de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
b) Gebruik nooit beschadigde
accu’s. Service aan accu’s mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde servicepartners.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap geladen is. Bij
onachtzaam gebruik van de tacker kan het gereedschap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of nieten persoonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wan­neer er onverwacht nagels of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over
27
Page 28
wanneer het gereedschap stevig tegen het werkstuk is aangedrukt. Als het gereed-
schap geen goed contact maakt met het werkstuk, wordt de nagel of de niet mogelijk in een onverwachte richting wegge­schoten.
Als de tacker vastloopt, ont-
koppel deze dan eerst van de stroomvoorziening. Hier-
door weet u zeker dat de tacker niet per ongeluk kan worden geactiveerd terwijl u probeert de vastgelopen nagel of niet te verwijderen.
Wees voorzichtig wanneer u
vastzittende nagels of nieten verwijdert. Het mechanisme is
mogelijk samengedrukt, zodat de nagel of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
Gebruik deze tacker nooit
om elektriciteitskabels te bevestigen. Deze tacker is niet
ontworpen voor het installeren van elektriciteitskabels en kan het isolatiemateriaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische schokken en brand­gevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accutacker, type BTX553 BTX606 Type nieten Rapid 53 Rapid 606 Lengte nieten 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magazijncapaciteit, max. #
nieten Type brad Rapid nr. 8 Rapid nr. 8 Lengte brad 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magazijncapaciteit, max. # brads 100 stuks 100 stuks Gewicht (excl. accu) 2160 g 2120 g Afmetingen H x B x L (excl. accu) 264 x 71 x 240 mm Voltage 18 V Aanbevolen accucapaciteit 2,5 Ah
Type accu
156 stuks 100 stuks
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
28
Aanbevolen type oplader Snelheid, max. continue 20 per minuut
Accucapaciteit
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
GELUIDSPRODUCTIE / TRILLING
• Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=83,5 dB(A),
onzekerheid K = 3 dB(A). Geluidsvermogen (A-weging) LwA=94,5 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A). Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescherming te dragen.
• Totale trillingswaarde=3,3 m/s², onzekerheid
K=1,5 m/s². De gespecifi ceerde totale tril­lingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van gereedschappen. De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
! WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen
kunnen afwijken van de specifi catiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identifi cer­en om de gebruiker te beschermen die zijn geba­seerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uit­geschakeld en wanneer het inactief is in aanvulling op de daadwerkelijke gebruiksduur).
VERKLARING ONDERDELEN
(Figuur 1 - 4)
Trekker Beveiliging Werkverlichting voor Bevestiging voor ophanghaak* Magazijnvergrendeling Rubber neusstuk Krachtinstelknop
Accu LED-indicator (*Ophanghaak niet inbegrepen, apart verkrijgbaar) (Figuur 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V accu
en Logo
VERWIJDEREN EN PLAATSEN VAN DE ACCU Gebruik enkel het type accu dat bedoeld is voor
gebruik met dit gereedschap. (zie fi guur 5)
Om de accu te verwijderen, druk op de ontgrende-
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Accu informatie
Indicatief max. aantal schoten per volledige
acculading
SYSTEEM
Page 29
lingsknop (1) en schuif de accu uit de machine (2). (Figuur 6)
Om de accu aan te sluiten, schuift u de accu in de tegenovergestelde richting totdat deze vastklikt.
RESTERENDE ACCUCAPACITEIT
Deze indicatie de resterende capaciteit van de geplaatste accu aangeven. (Figuur 4)
De indicatie wordt ingeschakeld wanneer een accu in het gereedschap wordt geplaatst of de trekker wordt ingedrukt. Blijft 5 seconden zichtbaar.
Naarmate de resterende accucapaciteit afneemt, gaan er steeds minder LED’s branden.
Zodra de resterende capaciteit onder de 6% is, begint één LED te knipperen.
FOUTMELDINGEN ACCU
Als er een fout in de accu wordt gedetecteerd, zullen de LED’s volgende indicaties weergeven en zal het gereed­schap niet werken. (Figuur 4)
Foutmelding LED-indicatie
Accuspanning is kritiek laag
Accu is te warm
Accu niet herkend
NIETEN / BRADS IN HET MAGAZIJN LADEN
1. Druk op de magazijnvergrendeling magazijn naar buiten.
2. Plaats nieten of brads als volgt:
Model BTX553; plaats nieten over het magazijn
met de punten naar beneden gericht, of steek brads in het midden van de sleuf van het maga­zijn.
Model BTX606; steek de nieten zo ver mogelijk
naar voren, met de kop van de nieten tegen de bovenkant van het magazijn, of plaats brads met de punten tegen de onderkant van het magazijn.
3. Sluit het magazijn totdat deze in de vergrendeling vastklikt.
Opmerking! Plaats geen nieten of brads van verschil­lende lengte bij elkaar in het magazijn.
NIETEN / BRADS UIT HET MAGAZIJN VERWIJ­DEREN
1. Druk op de magazijnvergrendeling magazijn naar buiten.
2. Verwijder de nieten of brads uit het magazijn.
3. Sluit het magazijn totdat deze in de vergrendeling vastklikt.
bestaat uit vier rode LED’s die
in plaats van de resterende capaciteit de
Foutmeldingen accu
Een LED knippert gedurende 10 seconden
Alle LED's knip­peren voor 10 seconden
Twee LED's knipperen voor 10 seconden
en trek het
en trek het
BEDIENING
NIETEN/NAGELEN
Zorg ervoor dat het gereedschap in goede staat verkeert en dat de accu goed op het gereedschap is aangesloten.
Er is geen aan/uit-schakelaar voor het gereedschap, zodra er een accu op het gereedschap wordt aangesloten, is het gereedschap actief en klaar voor gebruik.
1. Druk de beveiliging aan, zodat deze enkele millimeters wordt inged­rukt.
2. Druk kort op de trekker vuren.
3. Laat de trekker los en verwijder het gereedschap van het werkstuk.
4. Om opnieuw te vuren, voert u stap 1 tot en met 3 opnieuw uit.
SLAGKRACHT INSTELLEN
Gebruik de krachtinstelknop beschermen en de inslagdiepte van de nieten af te stellen.
Draai de knop naar rechts richting kracht te vergroten en de nieten/brads dieper in het materiaal te slaan.
Draai de knop naar links in de richting van de slagkracht te verminderen en minder diep in het materiaal te slaan.
LED WERKVERLICHTING VOOR
Aan de voorzijde van het gereedschap bevindt zich LED werkverlichting.
Om de werkverlichting te activeren dient u enkel op de trekker te drukken en het licht gaat 15 seconden aan. Deze blijft aan zolang de trekker wordt ingedrukt.
AANVULLENDE BEDIENINGSINFORMATIE OPMERKING: Druk de tacker stevig tegen het
werkstuk aan voor het beste resultaat. OPMERKING: Als er een niet of een nagel is
vastgelopen, volgt u de aanwijzingen in het gedeelte ‘ONDERHOUD’. Probeer NIET het
probleem op te lossen door de trekker nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan raken.
OPMERKING: Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Als het
gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd totdat het is afgekoeld.
OPMERKING: Gebruik het gereedschap uitslui­tend met de accu die ervoor bedoeld is.
NORMAAL ONDERHOUD
1. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
2. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
3. Neem de accu uit het gereedschap voor u het reinigt.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek. Gebruik NOOIT oplosmidde­len.
stevig tegen het werkstuk
en het gereedschap zal
om het werkstuk te
om de slag-
om
ONDERHOUD
29
Page 30
5. Houd het magazijn schoon.
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Controleer regelmatig of de tacker niet bescha­digd is. Beschadigd gereedschap moet vóór gebruik worden gerepareerd of vervangen.
VASTGELOPEN NIET / BRAD VERWIJDEREN
1. Verwijder de accu uit het gereedschap. (Figuur 6)
2. Druk op de magazijnvergrendeling magazijn naar buiten.
3. Verwijder de nieten of brads uit het magazijn.
4. Verwijder de vastgelopen nieten of brads. Gebruik indien nodig een hulpmiddel.
5. Plaats nieten of brads en sluit het magazijn totdat deze in de vergrendeling vastklikt.
6. Sluit de accu weer aan op het gereedschap.
WAARSCHUWING!!
Voer GEEN aanpassingen uit aan de
nageltacker of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico op persoonlijk letsel.
Als het gereedschap/lader defect is ondanks de goede zorgen tijdens het fabricage- en testproces, moet de reparatie worden uitgevoerd door een Rapid servicecentrum..
en trek het
2012/19/EU EN Afgedankte elektrische en elektronis­che apparatuur (AEEA)
Elektrische en elektronische apparaten bev­atten materialen en stoffen die schadelijke effecten kunnen hebben op de menselijke gezondheid en het milieu. Dit symbool op het apparaat, de accessoires of verpakking, geeft aan dat dit apparaat niet mag worden gezien als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar apart moet worden ingezameld! Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrisch afval en elektronische apparatuur binnen de EU. Door dit apparaat op de juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke gevaren voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste behandeling van afgedankte apparatuur. De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van onze natuurlijke hulpbronnen
AFVOEREN VAN ACCU
Accu’s mogen niet bij het normale huisvuil worden gegooid, ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder de regelgeving voor gevaarlijk afval.
Deponeer gebruikte accu’s daarom bij een plaatselijk inzamelpunt.
BTX553 / BTX606 GRAFFATRICE A BATTERIA
Traduzione delle istruzioni originali
VERWIJDERING
Rispetta le direttive UE Questo strumento è progettato per
l’uso su legno o materiali simili e deve essere utilizzato solo per gli scopi previsti. Questo strumento è solo per uso privato.
NORME DI SICUREZZA
GENERALI PER L’USO DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di si­curezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifi che fornite con questo utensile
elettrico. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
30
e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per “utensile elettrico” si intende sia un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI
LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di
lavoro pulita e ben illuminata.
Banchi da lavoro disordinati e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elet-
trici in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la formazione di scintille che pos-
Page 31
sono innescare polveri o fumi.
c) Tenere lontani bambini e
astanti durante il funziona­mento di un utensile elettrico.
Eventuali distrazioni possono comportare la perdita di control­lo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La tensione di rete deve
corrispondere a quella indi­cata sull’utensile. La spina non deve essere modifi cata in alcun modo. Non utilizzare
eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superfi ci messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a
terra del corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elet-
trici a pioggia o umidità.
Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo.
Non utilizzare mai il cavo per trasportare, collegare o scolle­gare l’utensile elettrico. Man­tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati
o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensi-
le elettrico in esterni, utilizzare una prolunga adeguata. L’uso
di una prolunga adeguata per esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un uten-
sile elettrico in un luogo umi­do, deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso
di un salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE a) Prestare sempre la massima
attenzione ed utilizzare l’uten­sile elettrico con cautela. Non
utilizzare un utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l’ef­fetto di farmaci, sostanze alco­liche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di pro-
tezione individuale adeguati.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate con­dizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffi e protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento acci-
dentale dell’utensile. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l’utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendo un dito sull’in­terruttore oppure con l’interrutto­re in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di
regolazione prima di avviare l’utensile elettrico. Un’eventua-
le chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere
sempre un buon equilibrio du-
31
Page 32
rante l’uso dell’utensile elet­trico. In tal modo, sarà più facile
controllarlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adegua-
ti. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli
raccolti e vestiti aderenti duran­te l’uso e lontani dalle zone di lavoro. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rima­nere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di disposi-
tivi per la raccolta e l’abbat­timento della polvere, accer­tarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso
di dispositivi per l’abbattimen­to della polvere può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità
acquisita con l’uso frequente degli strumenti consenta di abbassare l’attenzione e di ignorare i principi di sicurezza.
Un’azione negligente può cau­sare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l’utensile elettrico.
Utilizzare un utensile corretto per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l’utensile elet-
trico in caso di malfunzio­namento dell’interruttore. Un
utensile elettrico che non può essere controllato con l’interrut­tore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla
32
fonte di alimentazione e / o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall’utensile elet­trico prima di effettuare qual­siasi regolazione, cambiare accessori o quando si ripone l’utensile dopo l’uso. Queste
precauzioni riducono il rischio di avviamento accidentale dell’u­tensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici
fuori dalla portata dei bambi­ni e non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani
di utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Manutenzione degli utensi-
li elettrici e degli accessori. Verifi care che le parti mobili non siano piegate o disalli­neate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni, l’utensile elettri­co deve essere riparato prima dell’uso. Molti incidenti sono
dovuti alla manutenzione inade­guata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio
affi lati e puliti. Utensili di taglio
in buone condizioni e affi lati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico,
gli accessori, gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situa­zioni di pericolo.
Page 33
h) Mantenere le impugnature e
le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuro dello strumento in situazioni impreviste.
5) TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARI­CABILI
a) Caricare la batteria ricarica-
bile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica con­sigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diver­so di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli
elettroutensili solo ed esclu­sivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso
di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Quando non viene utilizzato,
conservare il gruppo batteria lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chia­vi, chiodi, viti o altri piccoli og­getti metallici che potrebbero comportare il contatto tra i terminali. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accu­mulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si
provoca il pericolo di fuoriu­scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolu-
tamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacqua­re accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido do­vesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causa­re irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie o uten-
sili danneggiati o modifi cati.
Le batterie danneggiate o mo­difi cate possono presentare un comportamento imprevedibile e innescare incendi, provocare esplosion o lesioni.
f) Non esporre il pacco batteria
o l’attrezzo a fi amme o a tem­perature eccessive. L’esposi-
zione al fuoco o a una tempera­tura superiore a 130 ° C / 265 ° F possono causare esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni
di ricarica e non caricare il pacco batteria o lo strumen­to al di fuori dell’intervallo di temperatura specifi cato nelle istruzioni. Caricare in modo
improprio o a temperature al di fuori dell’intervallo specifi cato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) ASSISTENZA a) L’utensile elettrico deve es-
sere riparato da un tecnico qualifi cato utilizzando esclu­sivamente ricambi originali.
In questo modo, è possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell’utensile elettrico.
b) Non utilizzare mai batterie
danneggiate. Il ricambio dei
pacchi batteria deve essere eseguito solo dal produttore o
33
Page 34
dai fornitori di servizi autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
Considerare sempre l’uten­sile come se fosse carico. La
movimentazione incauta della fi ssatrice può comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni persona­li.
Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo accidentale dei chiodi può pro­vocare gravi lesioni personali.
Non azionare l’utensile fi nché
non è appoggiato saldamente contro il pezzo da fi ssare. In
caso contrario, il chiodo potreb­be rimbalzare sul pezzo.
Scollegare l’utensile dalla
presa elettrica prima di rimuo­vere eventuali chiodi incep­pati. Durante la rimozione di un
chiodo inceppato, la fi ssatrice potrebbe attivarsi accidental­mente se è ancora collegata.
Prestare la massima atten-
zione durante la rimozione di eventuali chiodi inceppati. Il
meccanismo potrebbe essere sotto pressione e il chiodo po­trebbe essere sparato acciden­talmente.
Non utilizzare l’utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale applica­zione e potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
34
DATI TECNICI
Graffatrice a batteria, modello BTX553 BTX606 Tipo di graffetta Rapid 53 Rapid 606 Lunghezza delle graffe 8 - 20 mm 12 - 25 mm Capacita massima del caricatore,
graffe Tipo di chiodo Brad Rapid T8 Rapid T8 Lunghezza dei chiodi 15 - 20 mm 15 - 30 mm Capacita massima del caricatore,
chiodi Peso (utensile nudo) 2160 g 2120 g Dimensioni A x L x P (utensile
nudo) Voltaggio 18 V Capacità della batteria
consigliata Tipo di batteria
Tipo di caricatore consigliato Velocità di aggraffaggio, max
continua
Capacità della batteria Circa numeo massimo di colpi per carica completa
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
LIVELLO ACUSTICO/VIBRAZIONI
• Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=83,5 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA=94,5 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Si raccomanda che l’operatore indossi protezione per l’udito.
• Valore totale di vibrazioni= 3,3 m/s², incertezza K=1,5 m/s². Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del livello di esposizione.
! AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’u-
tensile elettrico possono differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui viene utilizzato l’utensile.”
È necessario identifi care le misure di sicurezza per proteggere l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è inattivo oltre al tempo di attivazione)
(Figura 1 - 4)
Grilletto
156 pz 100 pz
100 pz 100 pz
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 colpi/min.
Informazioni sulla batteria
DEFINIZIONI
Page 35
Fermo di sicurezza Luce LED anteriore Supporto per gancio di sospensione* Fermo del caricatore Protezione nasello in gomma Manopola di regolazione della potenza di sparo Indicatore LED di carica della batteria
(*Gancio di sospensione non incluso, venduto sepa­ratamente)
(Figura 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
ASSEMBLAGGIO
RIMOZIONE E COLLEGAMENTO DELLA BATTE­RIA
Montare solo il tipo di batteria previsto per l’uso con questo strumento. (vedi Figura 5)
Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di sblocco (1) ed estrarre la batteria dalla macchina (2). (Figura 6)
“Per collegare la batteria, inserirla in direzione opposta fi nché non scatta in posizione.”
CAPACITÀ RESIDUA DELLA BATTERIA
Questa indicazione rossi che mostrano la capacità residua della batteria inserita. (Figura 4)
L’indicazione si accende quando si inserisce una batteria nello strumento o si preme solo il grilletto. Rimane accesa per 5 secondi.
Man mano che la capacità residua della batteria diminuisce, si accenderanno sempre meno LED.
Quando la capacità residua è inferiore al 6%, l’ultimo segmento LED inizia a lampeggiare.
INDICAZIONI DI ERRORE BATTERIA
Se viene rilevato un problema nella batteria, i LED invece della capacità residua mostreranno le seguen­ti indicazioni e lo strumento non funzionerà. (Figura 4)
Tipo di errore Indicazione LED
La tensione della batteria è criticamente bassa
La batteria è troppo calda
Batteria non riconosciuta
CARICAMENTO DI GRAFFETTE/CHIODINI NEL
è composta da quattro led
Indicazioni di errore batteria
Un LED lampeggia per 10 secondi
Tutti i LED lam­peggiano per 10 secondi
Due LED lampeg­gianti per 10 secondi
CARICATORE
1. Premere il gancio di blocco del caricatore
aprire il caricatore.
2. Inserisci graffette o chiodi in questo modo: Modello BTX553; inserire le graffette sospese sul
canale del caricatore con le punte rivolte verso il basso oppure inserire i chiodi nella fessura centrale del canale del caricatore.
Modello BTX606; inserire le graffe il più avanti
possibile, con il dorso contro la parte superiore del canale del caricatore, oppure inserire i chiodi con le punte appoggiate sul fondo del canale del caricatore.
3. Chiudere il caricatore fi nché il gancio di blocco
non si aggancia saldamente.
Nota! Non posizionare graffette o chiodi di lunghezza diversa insieme nel caricatore.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE/CHIODINI DAL CARICATORE
1. Premere il gancio di blocco del caricatore
aprire il caricatore.
2. Rimuovere le graffette oi chiodi dal caricatore.
3. Chiudere il caricatore fi nché il gancio di blocco
non si aggancia saldamente.
FUNZIONAMENTO
AGGRAFFAGGIO/CHIODATURA
Assicurarsi che lo strumento sia in buone condizioni di lavoro e che la batteria sia correttamente collegata allo strumento.
Non c’è un interruttore di accensione per lo strumen­to.Non appena una batteria è collegata allo strumen­to, lo strumento è attivo e pronto per l’uso.
1. Premere saldamente il fermo di sicurezza
contro il pezzo in modo che sia premuto di alcuni millimetri.
2. Premere brevemente il grilletto
si attiverà.
3. Rilasciare il grilletto e alzare l’utensile dal pezzo in
lavorazione.
4. Per sparare di nuovo, ripetere i passaggi da 1 a 3.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI SPARO
Utilizzare la manopola di regolazione della potenza
per proteggere il pezzo e consentire la corretta
impostazione delle graffette. Girare la rotella a destra verso
penetrazione della graffa/chiodo nel materiale. Girare la rotella a sinistra verso
potenza di spinta e ottenere una minore profondità dellla graffetta/chiodo.
LUCE DI LAVORO ANTERIORE A LED
C’è una luce di lavoro a LED posizionata nella parte anteriore dell’utensile.
Per attivare la luce di lavoro premere solo il grilletto e la luce di lavoro si accenderà per 15 secondi. Rimar­rà accesa fi nché si preme il grilletto.
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL FUNZIONA­MENTO
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, pre­mere l’utensile contro il pezzo da fi ssare.
NOTA: In caso di inceppamento di graffette o
e lo strumento
per aumentare la
per ridurre la
ed
ed
35
Page 36
chiodini, consultare la sezione Manutenzione.
NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può danneggiare l’utensile.
NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma se l’utensile si riscalda
eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: L’utensile deve essere utilizzato esclusiva­mente con il gruppo batteria specifi cato.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA!
NON modifi care alcun elemento su questa
chiodatrice o collegare dispositivi speciali. Questo può portare a lesioni personali.
In caso di guasto all’utensile/al caricabatterie, nonostante i controlli accurati in sede di produzione e collaudo, la riparazione deve essere affi data a un centro di assistenza autorizzato Rapid.
SMALTIMENTO
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
2. Verifi care che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di polvere.
3. Rimuovere il gruppo batteria prima di pulire l’uten­sile.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Verifi care che la fi ssatrice non sia danneggiata. Deve essere riparata o sostituita prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UNA GRAFFETTA / DI UN CHIO­DINO INCEPPATI
1. Rimuovere la batteria dallo strumento. (Figura 6)
2. Premere il gancio di blocco del caricatore aprire il caricatore.
3. Rimuovere le graffette oi chiodi dal caricatore.
4. Rimuovere la graffetta o il chiodo inceppato. Se necessario utilizzare uno strumento.
5. Inserire graffette o chiodi e chiudere il caricatore fi nché il gancio di blocco non scatta.
6. Ricollegare la batteria allo strumento.
ed
2012/19/EU EN Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
I dispositivi elettrici ed elettronici contengo­no materiali e sostanze che possono avere effetti dannosi sulla salute umana e sull’ambiente. Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere trattato come rifi uto indifferenziato municipale, ma deve essere smaltito separatamente. Smaltire il di­spositivo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici nell’UE, nel Regno Unito e in altri Paesi Europei che gestiscono sistemi di raccolta differenziata per i rifi uti di tali dispositivi. Smaltendo il dispositivo in maniera adeguata si con­tribuisce ad evitare possibili pericoli per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causati da un trattamento improprio dei rifi uti. Il riciclaggio dei materiali contribuisce alla salvaguardia delle risorse naturali.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Le batterie non possono essere smaltite con i normali rifi uti domestici in quanto possono contenere metalli pesanti tossici e sono soggette alle normative sui rifi uti pericolosi.
Per questo motivo bisogna smaltire le batterie usate presso i punti di raccolta preposti.
BTX553 / BTX606 GRAPADORA CON BATERIA
Traducción de las instrucciones originales
Cumple con las directivas pertinen­tes de la UE.
Esta herramienta está diseñada para su uso en madera o mate­riales similares y debe utilizarse únicamente para su propósito. Esta herramienta es sólo para uso particular.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustracio­nes y especifi caciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El
incumplimiento de todas las ins­trucciones indicadas a continua­ción puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica”
36
Page 37
empleado en las siguientes ad­vertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o ac­cionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Los
espacios desordenados o mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas en entornos con peligro de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga a los niños y obser-
vadores alejados mientras se utiliza la herramienta eléctri­ca. Las distracciones podrían
hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramien-
ta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. Jamás modifi que el enchufe en forma alguna. Nunca use
adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra. Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las
superfi cies conectadas a tie­rra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigorífi cos. Hay ma-
yor riesgo de descargas eléctri-
cas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la
herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca
use el cable de alimentación para desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga el cable
lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herra-
mientas eléctricas a la in­temperie, únicamente utilice cables alargadores homolo­gados para uso en exteriores.
La utilización cables de prolon­gación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de
una herramienta eléctrica en lugares húmedos, utilice su­ministro eléctrico con protec­ción frente a fallos en la toma de tierra. El uso de un disyuntor
por corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctri­cas.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mientras usa herramientas
eléctricas, ponga atención en lo que hace y use el sen­tido común. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si siente
cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante
37
Page 38
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección
personal. Lleve siempre gafas de protección. El riesgo de
lesiones se reduce conside­rablemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti­deslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha
fortuita. Cerciorarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conec­tar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de en­cendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste an-
tes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una llave de ajuste
unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado.
Trabaje sobre una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inespe­radas.
f) Use vestimenta adecuada.
No utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móvi­les. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se podrían enganchar
38
en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible
utilizar equipos de aspiración y extracción de polvo, asegú­rese de instalarlos y usarlos correctamente. El empleo de
esos equipos puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad
obtenida por el uso frecuente de las herramientas le per­mita sentirse complaciente e ignorar los principios de se­guridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRA­MIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herra-
mientas. Use la herramienta adecuada para cada aplica­ción. Con la herramienta correc-
ta podrá trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas si su interruptor está estropeado. Cualquier he-
rramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar las herramien­tas eléctricas. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
Page 39
d) Las herramientas que no
se utilizan deben guardarse fuera del alcance de los niños y de las personas no familiari­zadas con su uso y con estas instrucciones. Las herramientas
pueden ser peligrosas en manos no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramien-
tas eléctricas y accesorios. Compruebe si presentan de­fectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la he­rramienta. Si estuviera daña-
da, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas con un manteni­miento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afi ladas
las herramientas de corte. Los
útiles mantenidos correctamente y con bordes afi lados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas
eléctricas, los accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
Puede resultar peligroso el uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes a los previs­tos.
h) Mantenga los mangos y las
superfi cies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) USO Y CUIDADO DE LA HE­RRAMIENTA DE BATERIA
a) Recargue la batería solo con
el cargador especifi cado por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar baterías con un cargador distin­to al provisto.
b) Use solamente la batería es-
pecífi camente designada para cada herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de batería puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Cuando no use la batería,
manténgala lejos de objetos metálicos como clips para papel, monedas, llaves, cla­vos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pue­dan conectar los terminales.
El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar que­maduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de
la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el con­tacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundan­te agua. En caso de un contac-
to con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería o herra-
mienta dañada o modifi cada.
Las baterías dañadas o modi­fi cadas pueden tener un com­portamiento impredecible que puede acabar en un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería o la
herramienta al fuego o a una
39
Page 40
temperatura excesiva. La exposición al fuego o tempera­tura superior a 130 °C / 265° F puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue la bate­ría o la herramienta fuera del rango de temperatura especi­fi cado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperatu­ras fuera del rango especifi cado puede dañar la batería y aumen­tar el riesgo de incendio.
6) SERVICIO TÉCNICO a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por pro­fesionales cualifi cados y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguri­dad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías
dañadas. La reparación de ba-
terías debe ser realizada por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
CLAVADORA
Asuma siempre que la herra­mienta puede contener gra­pas/clavos. Una manipulación
negligente de la clavadora pue­de dar como resultado el dispa­ro inesperado de grapas/clavos y producir lesiones físicas.
No apunte con la herramienta
hacia usted u otras personas cercanas. Un disparo inespe-
rado descargaría grapas/clavos pudiendo provocar lesiones.
No accione la herramienta a
menos que la haya colocado fi rmemente sobre la pieza o el material de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse del objetivo.
Si un elemento de fi jación se
atasca en la herramienta, des­conéctela de la alimentación eléctrica. Mientras se retiran las
fi jaciones atascadas, si la clava­dora está enchufada se podría activar sin querer.
Tenga mucho cuidado al
quitar una fi jación (grapa/ clavillo) atascada. El meca-
nismo podría estar comprimido y el medio de fi jación podría salir disparado violentamente al intentar liberar el atasco.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos: podría da­ñar el aislamiento de los cables y provocar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Grapadora con bateria, número del modelo
Tipo de grapa Rapid 53 Rapid 60 6 Largo de grapa 8 - 20 mm 12 - 25 mm Capacidad máxima de grapas en
el cargador Tipo de clavo Rapid T8 Rapid T8 Longitud del clavo 15 - 20 mm 15 - 30 mm Capacidad máxima de clavo s en
el cargador Peso (sin accesorios) 2160 g 2120 g Dimensiones Al. x An. x L. (sin
accesorios) Potencia 18 V Capacidad de la batería
recomendada Tipo de batería
BTX553 BTX606
156 unids. 100 unids.
100 unids. 100 unids.
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
40
Page 41
Tipo de cargador recomendado Velocidad de grapado, máx.
continuo
Capacidad de la batería Disparos por carga completa aprox.
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
EMISIÓN DE RUIDO / VIBRACIÓN
• Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=83,5 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=94,5 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Se recomienda que el operador use protección auditiva.
• Valor de total de vibración= 3,3 m/s², incertidum­bre K=1,5 m/s². El valor de total de vibración de­clarado ha sido medido conforme a un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una herramienta con otra. El valor de total de vibración declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
! ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica podría diferir del valor total declarado en función del modo de
uso de la herramienta. Es necesario identifi car medidas de seguridad para
proteger al operador que se basan en una estima­ción de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operación, como los tiempos en que la herramienta está apagada y cuando está inactiva además del tiempo de disparo).
(Figura 1 - 4)
Disparador Nariz de seguridad por contacto Luz LED frontal de funcionamiento Soporte para el gancho de sujeción* Seguro del cargador Almohadilla de goma para la nariz Regulador de fuerza Indicador LED de la batería
(*El gancho de sujeción no está incluido, se vende por separado)
(Figura 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
EXTRACCIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERIA. Utilice sólo el tipo de batería previsto para el uso
de esta herramienta. (véase la fi gura 5)
Para retirar la batería, pulse el botón de desbloqueo
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 disparos/min.
Información sobre la batería
DEFINICIONES
MONTAJE
(1) y deslice la batería fuera de la máquina (2). (Figura 6)
Para conectar la batería, deslícela en dirección con­traria hasta oír un clic al encajar.
CAPACIDAD RESIDUAL DE LA BATERÍA Esta indicación
que muestran la capacidad residual de la batería insertada. (Figura 4)
El indicador se enciende cuando se inserta la batería en la herramienta, o se presiona el gatillo. Permanece encendida durante 5 segundos.
A medida que la capacidad residual de la batería disminuye, cada vez se encienden menos LEDs.
Cuando la capacidad residual sea inferior al 6%, un LED comenzará a parpadear.
INDICACIONES DE ERROR DE LA BATERÍA
Si se detecta un error en la batería, los LEDs lugar de la capacidad residual mostrarán las siguien­tes indicaciones, y la herramienta no funcionará. (Figura 4)
Tipo de error Indicación LED
La carga de la batería es muy baja
La batería está demasiado caliente
Batería no reconocida
CARGA DE GRAPAS/CLAVOS EN EL CARGA­DOR
1. Presione el pestillo del cargador tapa del cargador.
2. Insertar grapas o clavos así:
Modelo BTX553; inserte las grapas en el carril
del cargador con las puntas apuntando hacia abajo, o inserte clavos en el centro de la ranura del cargador.
Modelo BTX606; introduzca las grapas lo más
adelantadas posible, con la corona de la grapa en la parte superior del carril del cargador, o introduzca los clavos con las puntas apoyadas en la parte inferior del carril del cargador
3. Cierre la tapa del cargador hasta que encaje de forma segura con el cierre del cargador.
Nota. No coloque grapas o clavos de diferente longi­tud juntos en el cargador.
RETIRADA DE GRAPAS/CLAVOS DEL CARGA­DOR
1. Presione el pestillo del cargador tapa del cargador.
2. Retirar las grapas o clavos del cargador.
se compone de cuatro LEDs rojos
en
Indicaciones de error de la batería
Un LED parpa­dea durante 10 segundos
Todos los LEDs parpadean durante 10 segundos
Dos LEDs parpa­dean durante 10 segundos
y saque la
y saque la
41
Page 42
3. Cierre la tapa del cargador hasta que encaje de forma segura con el cierre del cargador.
FUNCIONAMIENTO
GRAPADO / CLAVADO
Asegúrese de que la herramienta está en buenas condiciones de funcionamiento y que la batería está correctamente acoplada a la herramienta.
No hay un interruptor de encendido para la herra­mienta, tan pronto como se conecta a la batería la herramienta está activa y lista para usar.
1. Presione fi rmemente el yunque de seguridad contra la pieza de trabajo hasta que la empuje unos milímetros.
2. Pulse brevemente el gatillo disparará.
3. Suelte el gatillo y retire la herramienta de la zona de trabajo.
4. Para volver a disparar, realice de nuevo los pasos 1 a 3.
AJUSTE DE FUERZA
Utilice el regulador de fuerza pieza de trabajo y permitir un ajuste adecuado de las grapas.
Gire el regulador a la derecha hacia tar la fuerza del impulsor y clavar la grapa/clavo más profundamente en el material.
Gire el regulador a la izquierda hacia la fuerza del impulsor y lograr una menor profundi­dad de penetración en el material.
LUZ LED FRONTAL DE FUNCIONAMIENTO
Hay una luz LED de funcionamiento situada en la parte delantera de la herramienta.
Para activar la luz de funcionamiento, pulse sólo el gatillo y la luz se encenderá durante 15 segundos. Permanecerá encendida mientras se mantenga pulsado el gatillo.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL FUNCIO­NAMIENTO
NOTA: para mayor rendimiento, presione la herra­mienta contra la pieza de trabajo.
NOTA: en caso de atasco de grapas o clavos, lea la sección de mantenimiento. NO dispare de
nuevo la herramienta para desobstruir el atasco, ya que podría dañar la herramienta.
NOTA: mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es normal, pero si la herramienta se
calienta demasiado deberá suspender su uso hasta que se enfríe.
NOTA: Use la herramienta únicamente con su batería específi ca.
MANTENIMIENTO
y la herramienta se
para proteger la
para aumen-
para reducir
5. Mantenga limpio el canal del cargador.
6. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
7. Asegúrese de que la clavadora no está dañada. Antes de usarla, repárela o reemplácela.
LIBERAR GRAPAS O CLAVOS ATASCADOS
1. Retire la batería de la herramienta. (Figura 6)
2. Presione el pestillo del cargador tapa del cargador.
3. Retirar las grapas o clavos del cargador.
4. Retire la grapa o el clavo atascado. Si es necesa­rio utilice una herramienta.
5. Inserte las grapas o clavos y cierre la tapa del cargador hasta que encaje en el cierre del carga­dor.
6. Vuelva a conectar la batería a la herramienta.
¡ATENCIÓN!
NO altere las piezas de esta clavadora ni coloque accesorios especiales. Podría
provocar daños personales. Si la herramienta o el cargador fallan a pesar de
su cuidadosa fabricación y sus procedimientos de comprobación, la reparación deberá realizarse en un centro de servicio posventa para herramientas Rapid.
ELIMINACIÓN
2012/19/EU EN Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Los dispositivos eléctricos y electrónicos contienen materiales y sustancias que pueden tener efectos nocivos para la salud humana y el medio am­biente. El símbolo que aparece en el dispositivo, los accesorios o el embalaje indica que no debe tratarse como residuo doméstico, sino que debe desecharse por separado. Deposite el dispositivo en un punto limpio para que se recicle como equipo eléctrico y electrónico en los países de la UE y otros países de Europa que utilizan sistemas de recogida específi cos para equipos eléctricos y electrónicos desechados. Al desechar el dispositivo del modo correcto, ayuda a evitar posibles peligros para el medio ambiente y la salud pública que, de otro modo, podrían producirse como consecuencia de un tratamiento inadecuado de los equipos desechados. El reciclaje de los mate­riales ayuda a conservar los recursos naturales.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías no pueden eliminarse con los residuos domésticos habituales, ya que pueden contener me­tales pesados tóxicos y están sujetas a la normativa sobre residuos peligrosos.
Por este motivo, deseche las pilas usadas en un punto de recogida local.
y saque la
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1. Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario.
2. Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad
3. Antes de limpiar la herramienta, retire la batería.
4. Limpie la herramienta con un paño seco o húme­do. NUNCA use disolventes.
42
Page 43
BTX553 / BTX606 AGRAFADOR A BATERIA
Tradução das instruções originais
Conforme as diretivas relevantes da EU.
Esta ferramenta está projetada para utilização em madeira ou materiais semelhantes e deve ser usada apenas para os fi ns a que se destina. Esta ferramenta é apenas para particular.
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especifi ca­ções fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento destas instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou feri­mentos graves.
Guarde todas os avisos e instru­ções para referência futura.
O termo ”ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se a uma ferramenta com funcionamento eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE
TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada. As
áreas com confusão ou escuras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramen-
tas eléctricas em atmosferas explosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos infl a­máveis. As ferramentas eléc-
tricas criam faíscas que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha as crianças e curio-
sos afastados enquanto opera a ferramenta eléctrica. As
distracções podem fazer com que perda o controlo.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas
eléctricas devem correspon­der à tomada. Nunca efectue alterações na fi cha. Não utilize
fi chas adaptadoras com ferra­mentas eléctricas com ligação à terra. As fi chas não modifi cadas e as tomadas adequadas reduzi­rão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo
com superfícies ligadas à terra como tubagens, radiado­res fogões e frigorífi cos. Existe
um risco aumentado de choque eléctrico se o corpo estiver liga­do à terra.
c) Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva ou a condi­ções de humidade excessiva.
A entrada de água numa fer­ramenta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico
incorrectamente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléc­trica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danifi cados ou en­rolados de forma emaranhada
43
Page 44
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta
eléctrica no exterior, utilize um cabo de extensão ade­quado a esse tipo de utiliza­ção. A utilização de um cabo
adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferra-
menta eléctrica num local hú­mido for inevitável, use uma extensão protegida com in­terruptor de circuito em caso de falha de terra. A utilização
de um interruptor de circuito em caso de falha de terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o
que está a fazer e utilize bom senso quando trabalhar com um ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctri­ca quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléc­tricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de pro-
tecção pessoal. Utilize sem­pre protecções nos olhos.
O equipamento de protecção como máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado cor­rectamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não inten-
cionais. Certifi que-se de que
44
o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimen­tação, agarrá-la ou transpor­tá-la. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no inter­ruptor ou ligar à corrente ferra­mentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou
ferramenta de ajuste antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave dei­xada num componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Man-
tenha sempre uma posição de equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inespera­das.
f) Utilize roupa adequada. Não
utilize roupa solta nem qual­quer peça de joalharia. Mante-
nha os cabelos e roupas afas­tados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias ou cabelos compridos podem fi car presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos disposi-
tivos para ligação a extracção de pó e depósitos de recolha, certifi que-se de que estão ligados e são devidamente utilizados. A utilização de reci-
pientes de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiari-
dade adquirida com a utiliza­ção frequente da ferramenta elétrica o torne complacente e
Page 45
leve a ignorar os princípios de segurança. Uma utilização des-
cuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A
TER COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléc-
trica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para a aplicação a que destina. Uma
ferramenta eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléc-
trica se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte a fi cha da fonte
de alimentação e/ou remova a bateria, se removível, da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança preventi­vas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctri­ca.
d) Coloque as ferramentas eléc-
tricas não desligadas fora do alcance das crianças, e não permita que pessoas não fa­miliarizadas com a ferramenta eléctrica a utilize. As ferramen-
tas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem experiên­cia adequada.
e) Manter ferramentas elétri-
cas e acessórios. Verifi que
se existe desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danifi ­cada, envie-a para reparação antes de a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de
corte afi adas e limpas. As fer-
ramentas de corte com arestas afi adas que tenham uma ma­nutenção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica,
acessórios e pontas da ferra­menta de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A
utilização da ferramenta eléctrica para tarefas diferentes daquelas para que foi concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos ca-
bos e pegas secas, limpas e livres de óleos. Cabos e pegas
ecorregadias não permitem um manuseamento e controlo segu­ro da ferramenta em situações inesperadas.
5) MANUSEIO E UTILIZAÇÃO CUIDADOSOS DE FERRA­MENTAS COM ACUMULADO­RES
a) Só carregar acumuladores
em carregadores recomenda­dos pelo fabricante. Há perigo
de incêndio se um carregador
45
Page 46
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléc-
tricas com os acumuladores apropriados. A utilização de
outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Quando as baterias não estão
a ser utilizadas, mantenha-as afastadas de outros objectos metálicos como grampos para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros objectos metálicos peque­nos que possam fazer uma ligação dos terminais. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incor-
recta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contac­to. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irrita­ções da pele ou a queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou fer-
ramenta danifi cada ou modi­fi cada. Baterias danifi cadas ou
modifi cadas podem ter compor­tamentos imprevisíveis, podendo resultar em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha a bateria ou a
ferramenta elétrica a fogo ou a temperaturas elevadas. A
exposição ao fogo ou a tempe­raturas acima de 130°C / 265°F pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as intruções de
carregamento e não carregue a bateria ou ferramenta sob temperaturas fora da faixa de temperatura especifi cada nas instruções. Carregar de forma
incorreta ou sob temperaturas dora da faixa especifi cada pode danifi car a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A assistência técnica da
ferramenta eléctrica deve ser efectuada por pessoal devida­mente qualifi cado, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas. Este procedimento
assegurará que é mantida a se­gurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca conserte baterias dani-
fi cadas. A reparação de bate-
rias só deve ser executada pelo fabricante ou por fornecedores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA AGRAFADOR
Assuma sempre que a fer­ramenta contém agrafos. A
falta de cuidado no manuseio do agrafador pode resultar no disparo inesperado dos agrafos e em lesões pessoais.
Não aponte a ferramenta na
sua direcção ou na direcção de outras pessoas que es­tejam nas proximidades. O
46
Page 47
accionamento inesperado fará disparar um agrafo e poderá causar ferimentos.
Não faça funcionar a ferra-
menta excepto se ela estiver fi rmemente encostada na peça de trabalho. Se a ferra-
menta não estiver em contacto com a peça de trabalho, o agra­fador pode-se desviar do alvo.
Desligue a ferramenta da
fonte de alimentação quando o agrafo estiver na ferramen­ta. Ao retirá-lo, o agrafador pode
ser activado acidentalmente se estiver ligado.
Tenha cuidado quando retirar
um agrafador que esteja no meio de outras ferramentas.
O mecanismo pode estar sob pressão e o agrafador pode ser forçado a disparar ao ser retira­do do meio das outras ferramen­tas.
Não utilize esta agrafador
para fi xar cabos eléctricos.
Ele não foi concebido para a instalação de cabos eléctricos e pode danifi car o seu isolamen­to podendo provocar, por isso, choques eléctricos ou riscos de incêndio.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Agrafador a bateria, número do modelo
Tipo de agrafo Rapid 53 Rapid 606 Comprimento do agrafo 8 - 20 mm 12 - 25 mm Capacidade máxima de agrafos
no cartucho Tipo de prego Rapid T8 Rapid T8 Comprimento do prego 15 - 20 mm 15 - 30 mm Capacidade máxima de pregos
no cartucho Peso (ferramenta) 2160 g 2120 g Dimensões A x L X C (ferramenta) 264 x 71 x 240 mm
BTX553 BTX606
156 pçs 100 pçs
100 pçs 100 pçs
Voltagem 18 V Bateria recomendada 2,5 Ah
Tipo de bateria Tipo de carregador recomen-
dado Velocidade de agrafagem, máx.
contínua
Capacidade da bateria
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
EMISSÃO DE RUÍDO/VIBRAÇÃO
• Nível da pressão sonora ponderada A LpA=83,5
dB(A), variabilidade K=3 dB(A). Nível da pressão sonora ponderada A LwA=94,5 dB(A), variabili­dade K=3 dB(A). É recomendada a utilização de proteção auditiva para o operador.
• Valor total da vibração=3,3 m/s², variabilidade
K=1,5 m/s². O valor total da vibração declarada foi avaliado de acordo com um método de teste padrão, e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição
! AVISO
A emissão da vibração durante a utilização
actual da ferramenta eléctrica pode diferir do valor total declarado, dependendo do modo com que a ferramenta é utilizada.
É necessário identifi car medidas de segurança para proteger o operador com base nas condições reais de utilização (tendo em conta todo o ciclo operacional, desde o ligar da máquina, máquina em funcionamento, disparo, intervalo de disparo e até ao desligar da máquina.
(Figura 1 - 4)
Gatilho Dispositivo de segurança Luz de trabalho frontal LED Suporte para o clip de suspensão* Trinco do cartucho Bico de borracha Botão de ajuste de força LED indicador de carga da bateria
(* Clip de suspesão não incluído, vendido separada­mente)
(Figura 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteria e Logo
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 disparos/min
Informação da bateria
Quantidade máx. de aplicação de pregos por
carregamento
DEFINIÇÕES
MONTAGEM
47
Page 48
REMOÇÃO E CONECÇÃO DA BATERIA Utilize apenas a bateria recomendade para esta
ferramenta (ver Fig. 5)
Pra remover a bateria, pressione o botão de bloqueio (1) e deslize a bateria. (2). (Fig. 6)
Para ligar a bateria, deslize-a na direcção oposta até ouvir um clique.
CAPACIDADE DA BATERIA
Este indicador atual da bateria. (Figura 4)
O indicador ativa quando a bateria é inserida na ferramenta ou o botão é pressionado. Fica ligado durante 5 segundos.
À medida que a carga vai diminuíndo, os LEDs desligam-se.
Assim que a carga atinge os 6% de bateria, um LED fi cará intermitente.
INDICADORES DE ERRO NA BATERIA
Se um erro for detetato na bateria, os LEDs deixaram de mostrar o nível de carga da bateria e a ferramenta não irá funcionar. (Fig. 4)
Tipo de erro Indicação LED
A voltagem da bateria está extremamente baixa.
Bateria muito quente
Bateria não reconhecida/ incompatível
CARREGAR AGRAFOS/PREGOS NO CARTU­CHO
1. Pressione o trinco
2. Insira os agrafos ou pregos da seguinte maneira: Modelo BTX553; insira os agrafos no cartuxo
com as pontas para baixo ou insira os pregos no centro do cartuxo.
Modelo BTX606; insira os agrafos o mais para
a frente possível, com a caceça do agrafo junto ao topo do cartuxo, ou insira os pregos com as pontas junto à parte inferior do canal do cartuxo.
3. Feche a capa do cartuxo até acionar o trinco de segurança.
Nota! Não coloque agrafos ou pregos de diferentes tamanhos no cartuxo.
REMOVER AGRAFOS/PREGOS DO CARTUCHO
1. Pressione o trinco
2. Remova os agrafos ou pregos do cartuxo.
3. Feche a capa do cartuxo até acionar o trinco de segurança.
com 4 LEDs indica o nível de carga
Indicadores de erro na bateria
LED intermitente por 10 segundos
Todos os LEDs intermitentes por 10 segundos
Dois LEDs intermi­tentes por 10 segundos
e retire a capa do cartucho.
e retire a capa do cartucho.
FUNCIONAMENTO
AGRAFAR/PREGAR
Certifi que-se que a ferramenta se encontra em otimas condições e que a bateria está conectada de forma correta.
Não existe um botão ON/OFF, assim que a bateria está conectada, a ferramenta está pronta a utilizar.
1. Prima fi rmemente o dispositivo de segurança contra a peça a trabalhar até ele ser premido
alguns milímetros.
2. Pressione brevemente o gatilho
irá disparar.
3. Solte o gatilho e afaste o agrafador da peça de
trabalho.
4. Para agrafar novamente, repita os passos 1 a 3.
AJUSTE DE FORÇA
Utilize o botão de ajuste de força utilizado de forma a proteger a peça de trabalho.
Rode para a direita fundidade de aplicação do agrafo/prego no material.
Rode para a esquerda fundidade de aplicação do agrafo/prego no material.
LUZ DE TRABALHO FRONTAL LED
A luz de trabalho LED está instalada na frente da ferramenta.
Para ativar a luz de trabalho, pressione o gatilho e esta acenderá por 15 segundos. Ficará ligada se mantiver o gatilho pressionado.
INFORMAÇÃO ADICIONAL DE OPERAÇÃO NOTA: Para um melhor desempenho, prima a
ferramenta contra a peça de trabalho. NOTA: Caso um agrafo ou prego fi que bloquea-
do, leia a secção de manutenção. NÃO faça
accionar a ferramenta para resolver o bloqueio, pois isso pode danifi cála.
NOTA: Durante o funcionamento, a ferramenta pode fi car quente. Esta é uma situação normal. No
entanto, se a ferramenta começar a fi car demasiado quente deixe de a utilizar e aguarde que arrefeça.
NOTA: Utilize a ferramenta apenas com as bate­rias correctas.
MANUTENÇÃO PADRÃO
1. Inspeccione todos os parafusos e aperte-os, se
necessário.
2. Mantenha todas as aberturas de ventilação limpas
de pó e sujidade.
3. Retire as baterias antes de limpar a ferramenta.
4. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou
húmido. NUNCA utilize solventes.
5. Mantenha o canal do cartucho limpo.
6. NÃO utilize óleo ou massa lubrifi cante nos com-
ponentes.
7. Certifi que-se de que o agrafador não está danifi -
cado. Substitua ou repare antes de utilizar.
LIMPAR UM AGRAFO/PREGO BLOQUEADO
1. Remova a bateria da ferramenta. (Fig 6)
para aumentar a força e pro-
para reduzir a força e pro-
MANUTENÇÃO
e a ferramenta
ao consumível
48
Page 49
2. Pressione o trinco e retire a capa do cartucho.
3. Remova os agrafos ou pregos do cartuxo.
4. Remova o(s) agrafo(s) ou prego(s) encravado(s). Se necessário recorra a uma ferramenta auxiliar.
5. Insira os consumíveis no cartucho e feche até que encaixe no trinco.
6. Insira a bateria na ferramenta.
AVISO!!
NÃO altere nem remova componentes deste pregador ou instale acessórios. Isto pode
causar ferimentos graves. Se ocorrer alguma falha da ferramenta/carregador
apesar dos cuidados tidos nos procedimentos de fabrico e testes, a reparação deve ser efectuada por um centro de assistência pós-venda de ferramentas Rapid.
FIM DE VIDA
2012/19/EU EN Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE)
Dispositivos elétricos e eletrônicos contêm
materiais e substâncias que podem ter efeitos
prejudiciais à saúde humana e ao meio ambiente. Este símbolo no dispositivo, nos acessórios ou na embalagem indica que o dispositivo não deve ser tratado como resíduos urbanos não triados, mas sim recolhido separadamente. Elimine o dispositivo através de um ponto de recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico dentro da União Europeia e outros países europeus que possuam sistemas de recolha separada para equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar o dispositivo de forma adequada, ajuda a evitar eventuais perigos para o ambiente e a saúde pública que poderiam de outro modo decorrer do tratamento indevido de resíduos de equipamento. A reciclagem de materiais contribui para a conservação dos recursos naturais.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA
As baterias não podem ser eliminadas com o lixo doméstico normal, contém metais pesados tóxicos e estão sujeitas a regulamentos de resíduos perigosos.
Por esse motivo, descarte as baterias usadas num ponto de recolha local
BTX553 / BTX606 BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
Översättning av orginalinstruktionerna
Följer relevanta EU-direktiv Detta verktyg är avsett för använd-
ning på trä eller liknande material och ska endast användas för avsett syfte. Endast för privat bruk.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga ige­nom alla varningar, säker­hetsinstruktioner, illustra­tioner och anvisningar som levereras med detta elverk-
tyg. Felhantering vid tillämpning av
nedan angivna instruktioner kan medföra elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara varningarna och instruk­tionerna för framtida bruk.
Med begreppet “elverktyg” nedan menas nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverk-
tyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Arbetsytan ska vara städad
och ren samt väl upplyst. Be-
lamrade bänkar och mörka ytor kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i ex-
plosiva omgivningar, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller stoft. Elver-
ktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd under arbetets gång. Om du
störs kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt
måste passa till uttaget. Stick-
kontakten får absolut inte modi­fi eras på något sätt. Använd inte
49
Page 50
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Omodifi erade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk
för elektrisk chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn
och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden.
Använd inte nätsladden för att bära eller hänga upp elverkty­get och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elver-
ktyg utomhus, använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningss­ladd för utomhusbruk används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas i en fuktig omgivning. Genom
att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, se efter vad
du gör och använd ditt förnuft när du arbetar med elverkty­get. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påver-
50
kad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort stund av ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd-
ning av skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar risken för kroppsskada alltefter elverkty­gets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsät-
tning. Se till att strömbrytaren är av innan du ansluter verk­tyget till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverk-
tyget med fi ngret på strömbry­taren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg
och skruvnycklar innan du sät­ter på elverktyget. Ett verktyg
eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kro­ppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig.
Ha ordentliga skor på och se till att alltid stå stadigt. På så
sätt kan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situation­er.
f) Bär lämpliga kläder. Använd
inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smyck­en eller långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammut-
Page 51
sugnings- och - uppsam­lingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt mon­terade och används på korrekt sätt. Användning av dammut-
sugning minskar de risker som orsakars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent
användning av verktyget göra att du blir slarvig och ignore­rar verktygets säkerhetsprinc­iper. En vårdslös åtgärd kan
orsaka en allvarlig skada inom bråkdelen av en sekund.
4) HANTERING OCH ANVÄND-
NING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för den funktion du behöver. Med rätt
elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget
och/eller ta bort batteriet (om löstagbart) från verktyget in­nan du gör inställningar, byter tillbehör eller förvarar verkty­get. Denna skyddsåtgärd förhin-
drar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d) Förvara elverktyg oåtkomligt
för barn och låt inte personer utan kunskap om elverktyget eller dessa anvisningar använ­da det. Elverktygen är farliga om
de används av oerfarna person­er.
e) Underhåll elverktyget och
dess tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera om de rörliga delarna är fel inställda, om delarna kärvar, om några delar har gått sönder eller andra förhållanden som kan inverka på verktygets funktioner. Om verktyget har skadats ska det repareras innan du använder det igen. Många olyckor or-
sakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa
och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbe-
hör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbets­momenten. Om elverktyget
används utanför angivna an­vändningsområden kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtagen och greppy-
torna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor förhindrar säker han­tering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5) HANTERING OCH ANVÄND­NING AV BATTERIVERKTYG
a) Ladda batterierna endast med
den laddare som tillverka­ren har anvisat. Brandrisk kan
uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batter­ier används för andra batterityp­er.
b) Använd elverktyget endast
med avsedd typ av batterier.
Används andra batterier kan det uppstå en risk för skada och brand.
c) När batteriet inte används
51
Page 52
ska det förvaras på avstånd från metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små föremål som kan åstadkomma en koppling mellan polerna. Kortslutning av
batterpolerna kan leda till bränn­skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel
sätt kan vätska rinna ur bat­teriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögo­nen uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
e) Använd inte ett batteri som är
skadat eller har modifi erats.
Skadade eller modifi erade bat­terier kan bete sig oförutsägbart och resultera i brand, explosion eller risk för skada.
f) Utsätt aldrig batterier för öp-
pen eld eller för höga tem­peraturer. Om batterier utsätts
för eld eller temperaturer över 130°C /265 °F kan det orsaka explosioner.
g) Följ alla instruktioner för ladd-
ning och ladda aldrig batteriet vid temperaturer som ligger utanför det intervall som an­ges i instruktionerna. Felaktigt
utförd laddning eller laddning vid temperaturer utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
6) SERVICE a) Låt endast elverktyget
repareras av kvalifi cerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets
52
säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig underhåll på
skadade batterier. Underhåll
av batterier får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade kundservicecenter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR HÄFTPISTOL
Förutsätt alltid att verktyget innehåller fästelement. Om
verktyget hanteras ovarsamt kan det leda till att det av misstag avfyras och personer kommer till skada.
Rikta inte verktyget mot dig själv eller andra. Om avtryck­aren utlöses av misstag kan en klammer eller spik avfyras och orsaka skador.
Avfyra bara verktyget när det
hålls tryckt mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klammern eller spiken missa målet.
Koppla bort verktyget från
strömkällan om klammer eller spik fastnar i verktyget. Häft-
pistolen kan annars avfyras av misstag när du försöker ta bort det som har fastnat.
Var försiktig när du tar bort
fästelement som har fastnat.
Mekanismen kan vara spänd och fästelement kan av misstag avfyras när du försöker ta bort det som har fastnat.
Fäst inte elkablar med häftpis-
tolen. Verktyget är inte avsett för installation av elkablar och det kan skada kablarnas isol­ering. Det kan leda till elektriska
Page 53
stötar eller brand.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Batteridriven häftpistol, modellnummer
Klammertyp Rapid 53 Rapid 6 06 Klammerlängd 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magasinkapacitet klammer, max 156 st. 100 st. Dyckerttyp Rapid T8 Rapid T8 Dyckertlängd 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magasinkapacitet dyckert, max 100 st. 100 st. Vikt (endast verktyg) 2160 g 2120 g Mått H x B x L (endast verktyg) 264 x 71 x 240 mm Spänning 18 V Rekommenderad batterikapaci-
tet Batterityp
Rekommenderad typ av laddare Hastighet, maximal kontinuerlig 20 avfyrningar/min
Batterikapacitet Ca. antal skott per full laddning, max
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
LJUDEMISSION/VIBRATION
• A-vägd ljudeffektsnivå LpA=83,5 dB(A), osäker­het K=3 dB(A). A-vägd ljudeffektsnivå LwA=94,5 dB(A), osäker­het K=3 dB(A). Användaren rekommenderas att använda hörselskydd.
• Vibrationsemissionsvärde=3,3 m/s², osäkerhet K=1,5 m/s². Det angivna totala vibrationsemis­sionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet kan även användas i en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för
! VARNING
Vibrationerna under den faktiska användnin­gen av elverktyget kan skilja sig från det angi-
vna värdet beroende på hur verktyget används. Det är nödvändigt att identifi era säkerhetsåtgärder
som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av hur denne exponeras under den faktiska användningstiden (ta hänsyn till alla delar av användandet som t.ex. under de tider då verktyget är avstängt och när det går på tomgång).
(Figur 1 - 4)
Avtryckare Säkerhetsspärr LED arbetsbelysning
BTX553 BTX606
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Batteriinformation
DEFINITIONER
Fäste för bälteskrok* Magasinspärr Nosskydd Slagstyrkevred
LED-indikator för batteri (*Bälteskrok ej inkluderat, säljs separat) (Figur 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteri och Logo
MONTERING
BORTTAGNING OCH ANSLUTNING AV BATTER­IET
Sätt endast i det batteri som är avsett för använd­ning med detta verktyg. (se fi gur 5)
Ta bort batteriet genom att trycka in låsknappen (1) och skjut sedan batteriet ut från verktyget (2). (Figur
6) Sätt in batteriet i verktyget genom att skjuta tillbaka
det i motsatt riktning till det klickar fast.
KVARVARANDE BATTERIKAPACITET
Denna indikator den kvarvarande kapaciteten i det anslutna batteriet. (Figur 4)
Indikatorn sätts igång när ett batteri ansluts till verk­tyget eller om endast avtryckaren trycks in. Är igång i 5 sekunder.
Allt eftersom den kvarvarande batterikapaciteten minskar, kommer allt färre LED-ljus vara tända.
När kvarvarande kapacitet är lägre än 6% kommer ett LED-ljus börja blinka.
INDIKATOR FÖR BATTERIFEL
Om ett fel i batteriet upptäcks kommer LED-ljusen
istället för kvarvarande batterikapacitet istället visa följande indikatorer och verktyget kommer inte kunna användas. (Figur 4)
Typ av fel LED-indikering
Batteriets spänning är kritiskt lågt
Batteriet är för varmt
Batteriet känns ej igen
LADDA KLAMMER/DYCKERT I MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren
skyddet.
2. Sätt i klammer eller dyckert så här: Modell BTX553; sätt i klammer hängandes över
magasinspåret med ändarna pekandes nedåt eller sätt i dyckert i utrymmet i mitten av magasinspåret.
består av fyra LED-ljus som visar
Indikator för batterifel
Ett LED-ljus blin­kar i 10 sekunder
Samtliga LED­ljus blinkar i 10 sekunder
Två LED-ljus blin­kar i 10 sekunder
och dra ut magasin-
53
Page 54
Modell BTX606; sätt i klammer så långt mot fron-
ten som möjligt med klammerns krona mot toppen av magasinet eller sätt i dyckert med ändarna vilandes mot botten av magasinet.
3. Stäng magasinskyddet tills det kopplas ihop med magasinspärren.
Obs! Lägg inte i klammer eller dyckert med olika längd tillsammans i magasinet.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT UR MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren skyddet.
2. Ta bort klammer eller dyckert från magasinet.
3. Stäng magasinskyddet tills det kopplas ihop med magasinspärren.
ANVÄNDNING
HÄFTNING/SPIKNING
Kontrollera att verktyget fungerar som det ska och att batteriet är ordentligt anslutet till verktyget.
Verktyget har ingen av/på-knapp. När ett batteri är anslutet till verktyget är verktyget aktivt och redo att användas.
1. Tryck säkerhetsspärren den är intryckt ett par millimeter.
2. Tryck ned avtryckaren att avfyras.
3. Släpp avtryckaren och ta bort verktyget från arbetsstycket.
4. För att avfyra igen, upprepa steg 1 till 3.
SLAGSTYRKEJUSTERING
Använd slagsstyrkevredet betsstycket och för att möjliggöra att klammer skjuts i ordentligt.
Vrid vredet höger mot skjut klammern/dyckerten djupare in i materialet.
Vrid hjulet åt vänster mot och uppnå mindre djup in i materialet.
LED ARBETSBELYSNING
Det fi nns en LED arbetsbelysning i fronten av verk­tyget.
Tryck lätt på avtryckaren för att aktivera arbetsbelys­ningen som sedan kommer vara igång i 15 sekunder. Den kommer vara igång så länge som avtryckaren är intryckt.
YTTERLIGARE ANVÄNDNINGSINFORMATION OBS! Tryck verktyget mot arbetsstycket för ett
bättre resultat. OBS! Om en klammer eller dyckert fastnar, läs
sektionen om underhåll. Avfyra INTE verktyget igen
för att ta bort något som fastnat då det kan skada verktyget.
OBS! Verktyget kan kännas varmt under använd­ning. Det är normalt men om verktyget börjar bli hett
ska arbetet avbrytas tills dess att verktyget har kylts ned.
OBS! Använd verktyget endast med det avsedda batteriet.
UNDERHÅLL
och dra ut magasin-
mot arbetsstycket tills
och verktyget kommer
för att skydda ar-
för att öka slagstyrkan och
för att minska slagstyrkan
2. Håll borta damm och smuts från alla öppningar.
3. Ta bort batteriet innan du rengör verktyget.
4. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel.
5. Håll magasinkanalen ren.
6. Använd INTE olja eller fett på några delar.
7. Kontrollera att häftpistolen inte är skadad. Kassera eller reparera före användning.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT SOM HAR FASTNAT
1. Ta bort batteriet från verktyget. (Figur 6)
2. Tryck på magasinspärren skyddet.
3. Ta bort klammer eller dyckert från magasinet.
4. Ta bort klammer eller dyckert som fastnat. Använd ett verktyg vid behov.
5. Sätt i klammer eller dyckert och stäng sedan magasinskyddet tills det kopplas ihop med ma­gasinspärren.
6. Återanslut batteriet till verktyget.
VARNING!
Ändra INTE delar på detta verktyg, och lägg inte till egna specialdetaljer. Det kan orsaka
personskador. Om verktyget eller laddaren skulle gå sönder trots
den noggranna tillverkningen och testningen ska det repareras av ett servicecenter för Rapid.
AVFALLSHANTERING
2012/19/EU EN Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE)
Elektriska och elektroniska apparater innehåller material och ämnen som kan ha skadliga effekter på människors hälsa och miljön. Denna symbol som sitter på apparaten, tillbehören eller förpackningsma­terialet anger att denna produkt inte får sorteras som hushållsavfall utan måste lämnas in till separat avfallshantering! Inom EU och i andra europeiska länder som har separata uppsamlingssystem för avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter ska apparaten lämnas in på en motsvarande anläggning för återvinning. Genom att bortskaffa apparaten på korrekt sätt bidrar du till att undvika potentiella faror för miljön och männi­skors hälsa som orsakas av felaktig avfallshanter­ing. Materialåtervinningen bidrar till bevarandet av naturresurser.
AVFALLSHANTERING BATTERI
Batterier får inte slängas tillsammans med hushåll­savfall då de kan innehålla giftiga tungmetaller och ska därför hanteras enligt regler för farligt avfall.
Därför ska använda batterier lämnas in på en återvin­ningsstation.
och dra ut magasin-
STANDARDUNDERHÅLL
1. Inspektera alla skruvar och dra åt vid behov.
54
Page 55
BTX553 / BTX606 BATTERI HÆFTEPISTOL
Oversættelse af den originale vejledning
Følg relevante EU-direktive Dette værktøj er beregnet til brug
på træ eller lignede matriale, og bør kun bruges til det tilsigtede formål. Kun til privat brug.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER OM
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sik­kerhedsadvarsler, instruk­tioner, illustrationer og specifi kationer, der følger med dette EL-værktøj.
Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade. “
Gem alle advarsler og vejled­ninger til senere brug.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller til batterid­revet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSP­LADSEN
a) Sørg for at holde arbejdsom-
rådet rent og godt oplyst. Rod
eller mørke områder kan give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i
omgivelser med eksplosions­fare som f.eks. I nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre per-
soner væk, mens du bruger EL-værktøjet. Distrahering kan
forårsage tab af kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED a) Elværktøjets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke ændres. Undlad at anvende adapterstik med elværktøj, der kræver jordforbindelse.
Uændrede stik og tilhørende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overfl ader, som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget
risiko for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn
eller fugt. Vandindtrængning
i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til. An­vend aldrig ledningen for at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller viklede led­ninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i
det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug.
Anvendelsen af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås
at bruge maskinen i fugtige
55
Page 56
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Anvendelsen af et
HFI-relæ reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer
dig om det, du laver, og brug sund fornuft ved betjening af elværktøj. Undlad at anvende elværktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøj kan resultere i alvorlig legems­beskadigelse.
b) Anvend personlige værne-
midler. Anvend altid beskyt­telsesbriller. Værnemidler som
f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt afhængigt af forholdene, reducerer legems­beskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Sørg for, at afbryderen er i off-positionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsamling, eller når du bærer værktøjet. Trans-
port af elværktøj med fi ngeren på afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt juster-
ingsværktøj, før elværktøjet tændes. En skiftenøgle eller
skruenøgle der er efterladt på en roterende del af et elværktøj, kan resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for
altid at bevare fodfæstet og holde balancen. Dette giver
bedre kontrol over elværktøjet i
56
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad
at bruge løsthængende tøj eller at bære smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder
til støvudsugning og -opsam­ling, skal disse være korrekt tilsluttet og anvendt. Anven-
delsen af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke hyppig brug af værk-
tøjer gøre det muligt for dig at ignorere værktøjernes sikker­hedsprincipper. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig skade inden for en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGE­HOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på
elværktøjet. Anvend det rig­tige elværktøj til opgaven. Det
korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet, hvis
afbryderen ikke slukker og tænder for værktøjet. Ethvert
elværktøj, der ikke kan kontrol­leres med afbryderen, er farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkon-
takten. Inden du foretager justeringer, skifter klammer, eller skal opbevarer elværktøj.
Disse forebyggende sikkerhed­stiltag reducerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj
Page 57
uden for børns rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, bet­jene elværktøjet. Elværktøj er
farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold elværktøj og
tilbehør. Kontroller, om bev­ægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om der er beskadigede dele, og alle andre forhold, der kan påvirke betjening af elværktøjet. Ved beskadigelse skal elværktø­jet repareres før brug. Mange
uheld forårsages af dårligt ved­ligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbe-
høret, indsatsværktøj osv. i henhold til denne vejledning, og tag arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres, i betragtning. Anvendelse af
elværktøj til andet end det tilsigt­ede formål kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtagene og overfl ad-
erne, rene og fri for olie og fedt. Løse håndtag og gribende
overfl ader tillader ikke sikker håndtering og kontrol af værktø­jet i uventede situationer.
5) ANVENDELSE OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a) Oplad kun batterier i ladeag-
gregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type
batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun elværktøjet med den
tilsigtede type batterier. Hvis
der anvendes andre batterier, kan der være risiko for skade og brand.
c) Når batteriet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra den ene terminal til den anden.
Kortslutning af batteri polerne kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Hvis batteriet bruges ukor-
rekt, kan der fl yde væske fra batteriet. Undgå kontakt med væsken. I tilfælde af utilsigtet kontakt skylle med vand. Hvis væske kommer i kontakt med øjnene, søg lægehjælp. Bat-
terivæsken kan forårsage hudirri­tation og forbrænding.
e) Brug ikke et batteri, der er
beskadiget eller er blevet ændret. Beskadigede eller æn-
drede batterier kan opstå ufo­rudsigeligt og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skade
f) Udsæt aldrig batterier for
at åbne fl ammer eller høje temperaturer. Eksponering for
batterier eller temperaturer over 130 ° C kan forårsage eksplo­sioner.
g) Følg alle opladningsinstruk-
tioner, og oplad aldrig batter­iet ved temperaturer uden for det område, der er angivet i vejledningen. Forkert opladning
57
Page 58
eller opladning ved temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) SERVICE
a) Få dit elværktøj efterset af
kvalifi cerede reparatører, og anvend udelukkende origina­le reservedele. Dette sikrer, at
værktøjets sikkerhed bibeholdes.
b) Udfør aldrig vedligeholdelse
på beskadigede batterier. Ved-
ligeholdelse af batterier må kun udføres af fabrikanten eller af et autoriseret kundeservicecenter.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆFTEPISTOLER
Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder hæfteklammer/ dykkere. Uagtsom håndter-
ing af hæftepistolen kan re­sultere i uventet udskydning af hæfteklammer/dykkere og legemsbeskadigelse.
Undgå at rette værktøjet
mod dig selv eller andre i nærheden. Uventet tryk på
aktiveringsknappen udskyder hæfteklammen/dykkeren, og kan forårsage personskade.
Aktiver ikke værktøjet, med
mindre værktøjet er placeret sikkert mod arbejdsemnet.
Hvis værktøjet ikke har kon­takt med arbejdsemnet, kan hæfteklammen/dykkeren refl ek­teres væk fra målet.
Afbryd elværktøjets
forbindelse til strøm, hvis hæfteklammen/dykkeren
sidder fast i værktøjet. Når
en fastsiddende hæfteklamme/ dykker fjernes, kan hæftepistolen utilsigtet aktiveres, hvis den er tilsluttet strøm.
Vær forsigtig, når en fastsid-
dende hæfteklamme/dykker fjernes. Mekanismen kan være
presset sammen, og hæfteklam­men/dykkeren kan udskydes med stor kraft, når der gøres forsøg på at frigøre en fastsid­dende hæfteklamme/dykker.
Anvend ikke denne hæftepis-
tol til fastgøring af elektriske ledninger. Den er ikke designet
til montering af elledninger, og kan beskadige elledningernes isolering og derved forårsage elektrisk stød eller brandfare.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Batteridreven hæftepistol, modelnummer
Hæfteklammetype Rapid 53 Rapid 606 Hæfteklamme længde 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magasin kapacitet maks 156 stk. 100 stk. Dykkertype Rapid T8 Rapid T8 Dykkerlængde 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magasin kapacitet dykker, maks 100 stk. 100 stk. Vægt (kun værktøj) 2160 g 2120 g Dimensioner H x B x L (kun
værktøj) Spænding 18 V Anbefalet batterikapacitet 2,5 Ah
Batteritype
Anbefalet opladertype Hæftnings hastighed, maks.
Kontinuerlig
Batteritype, kapacitet Ca. Antal skud, ved fuld opladning, maks
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
STØJAFGIVELSE/VIBRATION
• A-vægtet lydtryk LpA=83,5 dB(A), usikkerhed
BTX553 BTX606
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 skud/min
Batteri information
58
Page 59
K=3 dB(A). A-vægtet lydtryk LwA=94,5 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A). Det anbefales at brugeren at bruge hørseværn.
• Vibration totalværdi=3,3 m/s², usikkerhed K=1,5
m/s². Den anførte totalværdi for vibration er målt i overensstemmelse med en standardiseret testmetode, og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den anførte totalværdi for vibration kan også anvendes i en foreløbig vurdering af støjudsættelsesniveau.
! ADVARSEL
Den udsendte vibration ved faktisk an-
vendelse af elværktøjet kan afvige fra den anførte totalværdi, afhængigt af den måde værktøjet anvendes på.
Det er nødvendigt at identifi cer sikkerhedsforanstalt­ninger, der kan beskytte brugeren, og som er baseret på et skøn over, hvordan det eksponeres under den aktuelle brugstid (tage hensyn til alle dele af brugen, f.eks. I de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når det kører tomgang).
DEFINITIONER
(Figur 1 - 4)
Udløser Sikkerhedsanordning LED arbejdsbelysning Montering af ophængskrog * Magasinlås Næsebeskyttelse Kraftjusteringsknap
LED-Indikator til battteri (* Bæltekrog er ikke inkluderede, sælges separat) (Figur 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteri og Logo
HOVEDDELE
MONTERING AF BATTERIET Brug kun det batteri, der er godkendt til brug i
dette værktøj. ( Se fi gur 5. )
For at fjerne batteriet skal du trykke på låseknappen (1), og derefter skubbe batteriet ud af værktøjet (2). (Figur 6).
Du kan tilslutte batteriet ved at skubbe det i den anden retning, indtil forbindelsen klipper på plads.
RESTERENDE BATTERIKAPACITET
Denne indikator den resterende kapacitet på det tilsluttede batteri. (Figur 4)
Indikatoren starter, når batteriet bliver tilsluttet værk­tøjet, eller kun hvis udløserknappen trykkes ned. Aktiv i 5 sekunder.
Efterhånden som den resterende batterikapacitet falder, vil færre og færre LED-Lys være tændt
Når den resterende kapacitet er mindre end 6%, begynder et LED-Lys at blinke
består af fi re LED-Lys, der viser
INDIKATOR FOR BATTERIFEJL
Hvis der opdages en fejl i batteriet, vil LED-Lamperne
i stedet for den resterende batterikapacitet i stedet vise følgende indikatorer, og værktøjet vil ikke kunne bruges. (Figur 4)
Indikator for batterifejl
Fejltype LED indikation
Batteri spændingen er kritisk lav
Batteriet er for varmt
Batteriet bliver ikke genkendt
INDFØR HÆFTEKLAMMER/DYKKERE I MA­GASINET
1. Tryk på magasinlåsen
let ud.
2. Indsæt hæfteklammer eller dykker på denne
måde:
Model BTX553; indsæt hæfteklammer, der
hænger over magasinkanalen med spidserne pegende nedad, eller sæt dykker spalten i midten af magasinet.
Model BTX606; indsæt hæfteklammer så langt
fremme som mulig, med hæfteklammernes krone vendt mod toppen af magasinet, eller sæt dykker med spiddserne hvilende mod bunden magasinet.
3. Luk magasinet dækslet, indtil låsen aktiveres. OBS. Læg ikke hæfteklammer eller dykker af forskel-
lige længde sammen i magasinet.
FJERN HÆFTEKLAMMER/DYKKERE FRA MA­GASINET
1. Tryk på magasinlåsen
slet ud.
2. Fjern hæfteklammer eller dykker fra magasinet.
3. Luk magasinet dækslet, indtil låsen aktiveres.
HÆFTNING/SØMNING
Kontrollere at værktøjet er i god stand, og at batteriet er korrekt monterede i værktøjet
Der er ingen strøafbryder på værktøjet, så snart bat­teriet er monterede på værktøjet, er værktøjet aktivt og klar til brug.
1. Pres sikringen
indtil den er skubbet nogle få millimeter ind.
2. Tryk på udløser knappen
res.
3. Slip aftrækkeren, og fjern værktøjet fra emnet
4. For at skyde igen, skal du udføre trin 1 til 3 igen
SLAGSTYRKEJUSTERING
Brug slagstyrkekappen for at slå klammerne ordenligt i.
Drej knappen til højre mod rken og slå hæfteklammer/ dykkerne dybere ind i materialet.
Et LED-Lys blinker i 10 sekunder
Alle LED-Lys blin­ker i 10 sekunder
to LED-Lys blinker i 10 sekunder
, og træk magasin dæks-
, og træk magasin dæk-
BETJENING
mod emnet med et fast tryk,
, og værktøjet aktive-
for at beskytte emnet, og
for at øge slagsty-
59
Page 60
Drej knappen mod venstre for at reducere slagsty­rken og opnå mindre dybde i materialet.
LED ARBEJDSBELYSNING
Der er et LED arbejdslys foran på værktøjet. For at aktivere arbejdslyset skal du kun trykke let på
udløsernappen, og arbejdslyset vil være tændt i 15 sekunder. Det vil være tændt så længe udløserknap­pen er trykket ned.
YDERLIGERE BETJENINGSINFORMATION BEMÆRK: Den bedste ydelse opnås ved at
trykke værktøjet mod arbejdsemnet. BEMÆRK: Ved fastsiddende hæfteklammer eller
dykker, skal du læse vedligeholdelsesafsnittet.
FORSØG IKKE at aktivere værktøjet igen for at fjerne blokeringen, da dette kan beskadige værktøjet.
BEMÆRK: Ved anvendelse kan værktøjet føles varmt. Dette er normalt, men hvis værktøjet føles
overdrevent varmt, må det ikke anvendes, før det er afkølet.
BEMÆRK: Brug kun værktøjet med det specifi kt angivne batteri.
VEDLIGEHOLDELSE
STANDARDVEDLIGEHOLDELSE
1. Kontroller alle skruer, og spænd dem om nødven­digt.
2. Hold alle udluftningsåbninger fri for støv og snavs.
3. Fjern batteriet, før værktøjet rengøres.
4. Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
7. Kontroller, at hæftepistolen ikke er beskadiget. Udskift eller reparer før ibrugtagning.
SÅDAN FJERNES EN FASTSIDDENDE HÆFTEKLAMME/DYKKER
1. Fjern batterit fra værktøjet. (Figur 6.)
2. Tryk på magasinlåsen ud.
3. Fjern hæfteklammer eller dykker fra magasinet.
, og træk magasindækslet
4. Fjern den fastklemte hæfteklamme eller dykker, Brug eventuelt et væærktøj.
5. Indsæt hæfteklammer eller dykker, luk magas­indækslet, til det går i ind i magasinlåsen.
6. Tilslut batteriet igen til værktøjet.
ADVARSEL!
Ændrer IKKE dele på dette værktøj, og tilføj ikke brugerdefi nerede detaljer. Dette kan
medføre personskade. Hvis værktøjet/opladeren skulle være fejlbehæftet på
trods af den omhu, der er udvist under fremstillings­og testprocedurerne, skal reparationen udføres på et center for eftersalgsservice for Rapid.
BORTSKAFFELSE
2012/19/EU EN Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
Elektriske og elektroniske apparater indeholder materialer og stoffer, der kan have skadelige virk­ninger på menneskers sundhed og miljøet. Symbolet på enheden, tilbehøret eller emballagen indikerer, at denne enhed ikke må behandles som usorteret kommunalt affald, men at den skal indsamles separat! Bortskaf enheden gennem et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og elektronisk affald inden for EF og i andre europæiske lande, der bruger separate indsamlingssystemer til elektrisk og elektronisk affald. Ved at bortskaffe enheden korrekt hjælper du med at undgå mulige farer for miljøet og den offentlige sund­hed, der ellers kan opstå pga. Forkert affaldsbehan­dling. Genbruget af materialer bidrager til bevarelsen af naturlige ressourcer.
BATTERI BORTSKAFFELSE
Batterier må ikke bortskkes sammen med det sæd­vanlige husholdningsaffald, de kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt regler om farligt affald.
Derfor skal brugte batterier returneres til en gen­brugsstation.
BTX553 / BTX606 BATTERIDREVEN STIFTEPISTOL
Oversettelse av originalinstruksjonene
Overholder relevante EU-direktiver Dette verktøyet er konstruert for
bruk på tre eller lignende materialer og bør kun brukes til de tiltenkte formålene. Dette verktøyet er kun for privat bruk.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikker­hetsadvarsler, instruksjo­ner, illustrasjoner og spesi­fi kasjoner som følger med dette verktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor over­holdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per­sonskader.
Oppbevar alle advarsler og in-
60
Page 61
struksjoner for senere referanse.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser til strømdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDS­OMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes
rent og godt belyst. Det kan
lett oppstå ulykker på rotete eller mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i
eksplosjonsfarlige omgivel­ser, for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv. Det kan komme gnis-
ter fra elektroverktøyet som kan antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre person-
er unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpslet på maskinen må
passe inn i stikkontakten. Støpslet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av ikke-endrede støpsler og egnede stikkontakter redus­erer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med
jordede overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet
for regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i elektro-
verktøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke
bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære maski­nen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontak­ten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som bev­eger seg. Skadde eller fl okede
ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med
et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å
bruke elektroverktøyet i fuk­tige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en-
jordfeilbryter vil redusere faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær årvåken, oppmerksom
på hva du gjør og gå fornuftig frem når du bruker et elektro­verktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og
husk alltid å bruke vernebrill­er. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre ar­beidssko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøy– reduserer faren
61
Page 62
for personskader.
c) Unngå å starte elektroverk-
tøyet ved en feiltagelse. Pass på at av/på-bryteren er slått av før du kobler elektroverk­tøyet til en strømkilde og/eller batteripakke, eller før du løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strøm, kan dette føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillingsver-
ktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i en roterende maskindel kan føre til person­skader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg
alltid for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løst-
sittende klær eller smykker. Hold hender og klær vekk fra bevegelige deler. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en
støv- og oppsamlingsenhet på maskinen, forviss om at disse kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av en støvsam-
lingsenhet kan redusere farer tilknyttet støv.
h) Ikke la kunnskap du har fra
hyppig bruk av verktøy gi deg en falsk følelse av sikkerhet, slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En
uforsiktig handling kan forårsake
62
alvorlig skade innen en brøkdel av et sekund.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen.
Bruk et elektroverktøy som passer til arbeidsoppgaven som skal utføres. Med riktig
elektroverktøy vil oppgavene den er konstruert for utføres bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet
dersom av/på-bryteren er defekt. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra
strømkilden og/eller fjern bat­teripakken, hvis den er avtag­bar, før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort etter bruk. Disse sikkerhetstiltakene
vil redusere faren for at elektro­verktøyet startes ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet
utilgjengelig for barn, og la det aldri brukes av noen som ikke er kjent med det eller som ikke har lest disse instruks­jonene. Elektroverktøy er farlige
hvis de brukers av uerfarne personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og
tilbehør. Se etter skjevinnstill­ing eller binding av bevegelige deler, beskadigede deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av elek­troverktøyet. Hvis elektrover­ktøyet er skadd må det repar­eres før bruk. Dårlig vedlikehold
av elektroverktøy er årsaken til en rekke ulykker.
Page 63
f) Hold skjæreverktøy skarpt
og rent. Riktig vedlikeholdt
skjæreverktøy med skarpe kanter vil ikke sette seg fast så lett, samtidig som det er lettere å styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt
tilbehør og verktøy o.l. i hen­hold til disse instruksjonene. Ta hensyn til rbeidsforhold­ene og oppgavene som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situas­joner.
h) Hold håndtakene og gripeo-
verfl atene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak
og gripeoverfl ater gir ikke sikker håndtering og kontroll over verk­tøyet i uventede situasjoner.
5) BEHANDLING OG BRUK AV DET BATTERIDREVNE VERKTØYET
a) Lad kun opp batteriet i lade-
apparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår bran-
nfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batteri­er, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type
batterier for elektroverk­tøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brann­fare.
c) Når batteripakken ikke er i
bruk, må den holdes borte fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall­gjenstander som kan opprette en forbindelse fra en terminal til en annen. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk en batteripakke
eller et verktøy som er skadet eller har blitt modifi sert. Skad-
de eller modifi serte batterier kan føre til en uforutsigbar oppførsel som medfører brann, eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke utsett batteripakken eller
verktøyet for brann eller for høy temperatur. Eksponering
for brann eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplos­jon.
g) Følg alle ladeanvisninger og
ikke lad batteripakken eller verktøyet utenfor tempera­turområdet som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller
lading ved temperaturer utenfor de spesifi serte områdene kan skade batteriet og øke faren for brann.
6) SERVICE a) Elektroverktøyet skal kun re-
pareres av kvalifi serte person­er og kun ved bruk av origi­nale, identiske reservedeler.
Elektroverktøyets sikkerhet vil på denne måten opprettholdes.
b) Ikke forsøk å reparere skadde
batterier. Reparasjon av bat-
teripakker skal kun utføres av produsenten, eller autoriserte
63
Page 64
tjenesteleverandører.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR STIFTEMASKIN
Anta alltid at maskinen inne­holder stifter. Uforsiktig bruk
av stiftepistolen kan føre til en uventet utskyting av stifter som kan skade deg.
Ikke pek maskinen mot deg
selv eller andre personer i nærheten. Hvis du trykker på
avtrekkeren ved et uhell, kan en stift skytes ut og forårsake personskade.
Ikke sett i gang stiftemaski-
nen med mindre den er fast plassert mot materialet som skal stiftes. Hvis maskinen ikke
er i kontakt med materialet som skal stiftes, kan stiften slynges ut i en annen retning.
Koble stiftemaskinen fra
strømkilden dersom en stift har kilt seg fast i den. Hvis
stiftemaskinen er tilkoplet strøm, kan den aktiveres ved et uhell mens stiften fjernes.
Vær forsiktig når du fjerner en stift som har kilt seg fast. Me­kanismen kan være under trykk og stiften kan skytes ut med stor kraft mens du forsøker å frigjøre den.
Ikke bruk denne stiftemaskin-
en til å feste elektriske kabler. Den er ikke konstruert for montering/festing av elek­triske kabler, og kan derfor skade isolasjonen rundt kabelen. Dette kan igjen føre til elektriske støt eller brannfare.
64
Batteridreven stiftepistol, modellnummer
Stiftetype Rapid 53 Rapid 6 06 Stiftelengde 8 - 20 mm 12 - 25 mm Magasinkapasitet stifter, maks 156 stk 100 stk Dykkertspiker, type Rapid T8 Rapid T8 Dykkertspiker, lengde 15 - 20 mm 15 - 30 mm Magasinkapasitet dykkerter, maks 100 stk 100 stk Vekt (uten tilbehør) 2160 g 2120 g Dimensjoner H x V x L (uten
tilbehør) Spenning 18 V Anbefalt batterikapasitet 2,5 Ah
Batteritype
Anbefalt ladertype Stiftefrekvens, maks. kontinuer-
lig
Batterikapasitet Ca. antall skudd per full ladning, maks
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
STØY/VIBRASJON
• A-vektet lydtrykknivå LpA=83,5 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A). A-vektet lydtrykknivå LwA=94,5 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A). Det anbefales at operatøren bruker hørselsvern.
• Total vibrasjonsverdi=3,3 m/s², usikkerhet K=1,5 m/s². Den totale angitte vibrasjonsverdien er målt i henhold til en standard testmetode, og kan brukes til å sammenlikne ett verktøy med et annet. Den totale angitte vibrasjonsverdien kan også brukes i en innledende vurdering av eksponering.
! ADVARSEL
Vibrasjonen under faktisk bruk av elektroverk­tøyet kan variere fra den angitte totalverdien,
avhengig av hvordan maskinen brukes. Det er nødvendig å identifi sere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren, basert på en estimering av ek­sponeringen under de aktuelle bruksforholdene (med hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel tidspunktene når verktøyet er avslått og når det kjører på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
(Figur 1 - 4)
Utløser Sikkerhetsbøyle Fremre LED-arbeidslyssett. Feste for opphengskrok* Magasinlås
BTX553 BTX606
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 skudd/min
Batteriinformasjon
DEFINISJONER
Page 65
Nesegummipute Kraftjusteringsknapp
LED-indikator for batteri (*Opphengskrok ikke inkludert, selges separat) (Figur 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V
batteri og log
MONTERING
FJERNING OG TILKOBLING AV BATTERIET Monter kun den type batteri som er beregnet for
bruk med dette verktøyet (se fi gur 5).
Fjern batteriet ved å trykke på låseknappen (1) og skyve batteriet ut av maskinen (2). (Figur 6)
Når du skal koble til batteriet, skyver du det i motsatt retning til du hører et klikk.
BATTERI RESTKAPASITET
Denne indikasjonen som viser restkapasiteten til det innsatte batteriet. (Figur 4)
Indikasjonen slås på når et batteri settes inn i verk­tøyet, eller bare avtrekkeren trykkes inn. Forblir på i 5 sekunder.
Ettersom gjenværende kapasitet i batteriet reduseres, vil færre og færre lysdioder slås på.
Når gjenværende kapasitet er under 6 %, vil en LED begynne å blinke.
BATTERI FEILINDIKASJONER
Hvis det oppdages en feil i batteriet, vil LED-ene vise følgende indikasjoner i stedet for restkapasitet, og verktøyet vil ikke fungere. (Figur 4)
Feiltype LED-indikasjon
Batterispen­ningen er kritisk lav
Batteriet er for varmt
Batteri gjenkjennes ikke
FYLLE MAGASINET MED STIFTER/DYKKERTER
1. Trykk på magasinlåsen
selet.
2. Sett inn stifter eller spiker slik: Modell BTX553; sett inn stifter som henger over
magasinkanalen med spissene pekende nedover, eller sett inn spiker i sporet i midten av magasin­kanalen.
Modell BTX606; sett inn stifter så langt frem som
mulig, med stiftens krone mot toppen av maga­sinkanalen, eller sett inn spiker med spissene hvilende mot bunnen av magasinkanalen.
består av fi re røde lysdioder
Batteri feilindikasjoner
En LED blinker i 10 sekunder
Alle LED-er blinker i 10 sekunder
To LED-er blinker i 10 sekunder
og trekk ut magasindek-
3. Lukk magasindekselet til det går i inngrep med magasinlåsen.
Merk! Ikke plasser stifter eller spiker av ulik lengde sammen i magasinet.
FJERNE STIFTER/DYKKERTER FRA MAGASI­NET
1. Trykk på magasinlåsen gasindekselet.
2. Fjern stifter eller spikere fra magasinet.
3. Lukk magasindekselet til det går i inngrep med magasinlåsen.
STIFTING/SPIKRING
Vær sikker på at verktøyet er i god bruksmessig stand og at batteriet er riktig koblet til verktøyet.
Det er ingen strømbryter for verktøyet. Så snart et batteri er koblet til verktøyet, er verktøyet aktivt og klart til bruk.
1. Trykk sikkerhetsbøylen ten til den skyves inn noen millimeter.
2. Trykk kort på avtrekkeren res.
3. Slipp utløseren og fjern verktøyet fra arbeidsem­net.
4. For å avfyre det igjen, gjenta trinn 1 til 3.
KRAFTJUSTERING
Bruk kraftjusteringsknappen beidsstykket og tillate riktig innstilling av stifter.
Drei hjulet til høyre mot drive stiften/spikeren dypere inn i materialet.
Drei hjulet til venstre mot og oppnå mindre drivdybde inn i materialet.
FREMRE LED-ARBEIDSLYSSETT
Det er et LED-arbeidslys plassert foran på verktøyet. Aktiver arbeidslyset ved å trykke kun på avtrekkeren
og arbeidslyset vil tennes i 15 sekunder. Det forblir på så lenge avtrekkeren trykkes inn.
YTTERLIGERE DRIFTSINFORMASJON MERK: Trykk verktøyet mot materialet som skal
stiftes for å oppnå bedre resultater. MERK: Hvis en stift eller dykkert kiler seg fast,
les avsnittet om vedlikehold. Du må IKKE stifte på
nytt i et forsøk på å fjerne stiften/dykkerten som har kilt seg fast, da dette vil skade maskinen.
MERK: Verktøyet kan bli varm under bruk. Dette er normalt. Hvis maskinen derimot blir svært varm, må du la den avkjøles før du fortsetter å bruke den.
MERK: Verktøyet må bare brukes med spesielt utpekt batteripakke.
VEDLIKEHOLD
STANDARD VEDLIKEHOLD
1. Kontroller alle skruer, og stram til om nødvendig.
2. Pass på at alle ventiler er frie for støv og smuss.
3. Fjern batteripakken før verktøyet rengjøres.
4. Rengjør maskinen ved bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. IKKE smør noen av delene på maskinen.
og trekk ut ma-
BRUK
bestemt mot arbeidsfl a-
og verktøyet vil avfy-
for å beskytte ar-
for å øke drivkraften og
for å redusere drivkraften
65
Page 66
7. Kontroller at stiftemaskinen ikke er skadd. Bytt deler eller reparer den før bruk.
FJERNE EN STIFT / DYKKERT SOM HAR KILT SEG FAST
1. Fjern batteriet fra verktøyet. (Figur 6)
2. Trykk på magasinlåsen selet.
3. Fjern stifter eller spikere fra magasinet.
4. Fjern fastkjørt stift eller spiker. Bruk eventuelt et verktøy.
5. Sett inn stifter eller spiker og lukk magasindekse­let til det går i inngrep med magasinlåsen.
6. Koble batteriet til verktøyet igjen.
ADVARSEL!!
IKKE modifi ser deler av spikerpistolen eller fest på spesielle armaturer. Dette kan føre til
personskader. Hvis verktøyet / laderen mot all formodning skulle
svikte, må reparasjon utføres av et kundeservicesent­er for Rapid.
2012/19/EU EN Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
og trekk ut magasindek-
KASSERING
(WEEE)
Elektriske og elektroniske enheter inneholder materialer og stoffer som kan ha skadelige ef-
fekter på menneskers helse og miljø. Symbolet på enheten, tilbehøret eller emballasjen indikerer at denne enheten ikke må behandles som usort­ert restavfall, men må samles inn separat! Kasser enheten via et innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr innenfor EU og i andre europeiske land som har egne innsamlingssystem­er for elektrisk og elektronisk avfall. Ved å kassere enheten på en egnet måte kan du bidra til å forhindre mulige farer for miljø og folkehelse som ellers kunne forekommet på grunn av uegnet avfallsbehandling. Resirkulering av materialer bidrar til å bevare natur­ressurser.
KASSERING AV BATTERI
Batterier kan ikke kastes sammen med vanlig hush­oldningsavfall. De kan inneholde giftige tungmetaller og er underlagt forskrifter om farlig avfall.
På grunn av dette må brukte batterier kasseres ved et lokalt innsamlingspunkt
BTX553 / BTX606 AKKUKÄYTTÖINEN SINKILÄPISTOOLI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Täyttää sovellettavien EU-direktii­vien vaatimukset
Tämä työkalu on suunniteltu käytet­täväksi puun tai vastaavien materi­aalien kanssa, ja sitä tulisi käyttää vain ohjeessa kuvattuun tarkoi­tukseen. Tämä työkalu on tarkoitettu yksityiskäyttöön.
SÄHKÖTYÖKALUJA
KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut tur­vallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
lueteltujen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet
66
myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verk­kokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko­johdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyö­kaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työskentelyalue siistinä
ja hyvin valaistuna. Työpöytien epäjärjestys ja hämärät alueet
voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdys-
vaarallisissa tiloissa, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähe­isyydessä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka saatta­vat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Älä päästä lapsia ja sivullisia
lähelle, kun käytät työkalua.
Häiriötekijät voivat haitata keskit-
Page 67
tymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS a) Sähkötyökalun pistotulpan
on sovittava pistorasiaan. Älä muuta pistotulppaa millään tavalla. Älä käytä sovittimia maadoitettujen sähkötyöka­lujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maa-
doitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitet­tu.
c) Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle. Veden
pääsy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa
väärin. Älä käytä johtoa säh­kötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuud­esta, öljystä, terävistä re­unoista tai liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ul-
kona, käytä ulkokäyttöön sov­eltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos joudut käyttämään
sähkötyökalua kosteas­sa ympäristössä, käytä maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Pysy valppaana, kiinnitä huo-
miota työskentelyysi ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääk­keiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus säh­kötyökalua käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaan­tumisen.
b) Käytä henkilönsuojaimia.
Käytä aina suojalaseja. Hen-
kilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamatto­mien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö olojen mukaan vähentää louk­kaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistymin-
en. Varmista, että kytkin on pois-asennossa, ennen kuin kytket työkalun virtalähtee­seen ja/tai akkuun tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistys­kytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut
ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Ruuvitaltta tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tukev-
asti ja tasapainossa. Näin voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä
käytä löysiä vaatteita tai ko-
67
Page 68
ruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitte-
ita voidaan asentaa, tarkista, että ne liitetään ja niitä käytet­ään oikealla tavalla. Pölynim-
ulaitteiston käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Vaikka käyttäisit työkaluja
tottuneesti, älä tuudittaudu itsevarmuuteen äläkä jätä huomioimatta työkalujen turvalliseen käyttöön liittyviä perusperiaatteita. Varoma-
ton käyttö voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen silmänräpäyk­sessä.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä
kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkö-
työkalua käyttämällä työskentelet paremmin ja turvallisemmin te­hoalueella, jolle laite on tarkoitet­tu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota
ei voi käynnistää tai sammut­taa käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistyskytkimestä, on vaaral­linen, ja se on korjattava.
c) Ennen kuin teet säätöjä,
vaihdat työkalua tai asetat työkalun säilytykseen, irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku työkalusta, jos se on irrotettavissa. Nämä turva-
toimet vähentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa
68
lasten ulottuvilta, kun työka­luja ei käytetä. Älä anna sel­laisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne laitetta tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Sähkötyökalujen ja lisävar-
usteiden ylläpito. Tarkista, liik­kuvatko liikkuvat osat oikeaan suuntaan ja esteettömästi ja onko laitteessa rikkinäisiä osia tai muita ongelmia, jotka voivat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se en­nen käyttöä. Monet tapaturmat
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tar-
vikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaises­ti. Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat
kuivina, puhtaina ja vapaina öljystä sekä rasvasta. Liukkaat
kahvat ja tartuntapinnat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKA­LUJEN HUOLELLINEN KÄSIT­TELY JA KÄYTTÖ
Page 69
a) Lataa akku vain valmistajan
suosittelemassa latauslait­teessa. Latauslaite, joka sovel-
tuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipal­ovaaran erilaista akkua ladat­taessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ain-
oastaan kyseiseen sähkö­työkaluun tarkoitettua akkua.
Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tuli­paloon.
c) Kun akku ei ole käytössä,
pidä se etäällä muista metal­liesineistä, kuten paperiliit­timistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen
akusta saattaa vuotaa nestet­tä. Vältä koskettamasta nest­että. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele koske­tuskohta vedellä. Jos nestet­tä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovam­moja.
e) Älä käytä akkua, joka on
vaurioitunut tai johon on tehty muutoksia. Jos akut ovat
vaurioituneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat käyttäy­tyä odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua
avotulelle tai hyvin kuumille
lämpötiloille. Altistaminen avot-
ulelle tai yli 130 °C:n lämpötiloil­le voi aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjei-
ta äläkä lataa akkua tai työkalua ohjeissa mainitun lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen tai ohjelämpötilojen ulkopuolella tapahtuva lataus voi vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalovaaraa.
6) HUOLTO
a) Anna koulutetun ammattilais-
en huoltaa sähkötyökalusi, ja hyväksy vain alkuperäiset varaosat. Näin varmistat, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurio-
ituneita akkuja. Akkujen hu-
olto on jätettävä valmistajan tai valtuutettujen palveluntarjoajien suoritettavaksi.
NITOJAN
TURVALLISUUSOHJEET
Oleta aina, että työkalussa on sinkilöitä. Nitojan huoleton käyttö voi aiheuttaa sinkilöid­en odottamattoman laukaisun ja henkilövahingon.
Älä kohdista työkalua kohti itseäsi tai lähellä olijoita.
Odottamaton laukaisu vapaut­taa sinkilän, mikä voi aiheuttaa vamman.
Älä käytä työkalua, jollei sitä
ole asetettu tukevasti työstet­tävää kappaletta vasten. Jos
työkalu ei kosketa työkappaletta, sinkilä voi singota poispäin koht­eesta.
69
Page 70
Irrota työkalu virtalähteestä,
kun sinkilä juuttuu työkaluun.
Juuttunutta sinkilää irrotettaessa nitoja voi aktivoitua vahingossa, jos se on kytkettynä sähkövir­taan.
Ole varovainen irrottaessasi juuttunutta sinkilää. Mekanis­missa voi olla painetta, ja juut­tunut sinkilä voi irrota voimalla.
Älä käytä nitojaa sähkö- johtojen kiinnitykseen. Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen asennukseen, ja se voi vaurioit­taa sähkökaapelin eristettä ja aiheuttaa siten sähköiskun tai tulipalon vaaran.
TEKNISET TIEDOT
Akkukäyttöinen sinkiläpistooli, mallinumero
Niittityyppi Rapid 53 Rapid 6 06 Niitin pituus 8 - 20 mm 12 - 25 mm Lippaan kapasiteetti, niittejä enint. 156 kpl 100 kpl Viimeistelynaulan tyyppi Rapid T8 Rapid T8 Viimeistelynaulan pituus 15 - 20 mm 15 - 30 mm Lippaan kapasiteetti, sinkilöitä
enint. Paino (pelkkä työkalu) 2160 g 2120 g Mitat K x L x P (pelkkä työkalu) 264 x 71 x 240 mm Jännite 18 V Suositeltu akkukapasiteetti 2,5 Ah
Akkutyyppi
Laturisuositus Niittausnopeus, suurin jatkuva 20 laukausta/min
Akkukapasiteetti Iskuja likimäärin täydellä latauksella, maks.
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
ÄÄNITASO/TÄRINÄ
BTX553 BTX606
100 kpl 100 kpl
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Kuva 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Akun tiedot
m/s². Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavaan arviointiin.
! VAROITUS
Tärinätaso sähkötyökalun todellisessa käytössä voi poiketa ilmoitetusta kokonaisar-
vosta sen mukaan, miten työkalua käytetään. Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi on yksilöitävä
turvatoimet, jotka perustuvat altistukseen todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttösyk­lin osa-alueet, mukaan lukien ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja kun se on käyttövalmiina laukaisuajan lisäksi).
MÄÄRITELMÄT
(Kuva 1 - 4)
Liipaisin Turvakytkin Etuosan LED-työvalo Kiinnike ripustuskoukkua varten* Säiliön salpa Kärjen suojakumi Voimansäätönuppi Akun LED-ilmaisin
(*Ripustuskoukku ei sisälly toimitukseen, hankittava erikseen)
(Kuva 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V akku
ja logo
KOKOAMINEN
AKUN IRROTUS JA LIITTÄMINEN Asenna vain tämän työkalun kanssa käytettäväksi
tarkoitettu akkutyyppi. (katso kuva 5)
Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (1) ja liu’ut­tamalla akku ulos laitteesta (2). (Kuva 6)
Aseta akku liu’uttamalla sitä vastakkaiseen suuntaan, kunnes liitännät napsahtavat paikalleen.
AKUN JÄLJELLÄ OLEVA KAPASITEETTI
Tämä ilmaisin LED-merkkivalosta, jotka ilmaisevat liitetyn akun jäljellä olevan kapasiteetin. (Kuva 4)
Ilmaisin kytkeytyy päälle, kun työkaluun asetetaan akku tai kun pelkkää liipaisinta painetaan. Pysyy päällä 5 sekunnin ajan.
Kun akun jäljellä oleva kapasiteetti laskee, vain osa LED-valoista syttyy.
Kun jäljellä oleva kapasiteetti on alle 6 %, yksi LED-valo alkaa vilkkua.
koostuu neljästä punaisesta
• A-painotettu äänenpainetaso LpA=83,5 dB(A),
vaihtelu K = 3 dB(A). A-painotettu äänenpai­netaso LwA=94,5 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A). Käyttäjää koskeva suositus kuulosuojainten käytölle.
• Tärinän kokonaisarvo=3,3 m/s², vaihtelu K=1,5
70
AKUN VIRHEITÄ KOSKEVAT ILMOITUKSET
Jos akussa on virhe, LED-valot olevan varaustilan sijaan seuraavat ilmoitukset, eikä työkalu ole käytettävissä. (Kuva 4)
ilmaisevat jäljellä
Page 71
Akun virheitä koskevat ilmoitukset
Virheen tyyppi LED-ilmoitus
Akun jännite on kriittinen
Akku on liian lämmin
Akkua ei tun­nisteta
NIITTIEN/NASTOJEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN
1. Paina lippaan salpaa
2. Aseta niitit tai naulat seuraavasti:
Malli BTX553; aseta niitit riippumaan lippaan
kanavan päälle kärjet alaspäin ja naulat lippaan kanavan keskellä olevaan uraan.
Malli BTX606; aseta niitit eteen niin pitkälle kuin
mahdollista siten, että niitin kanta asettuu lippaan kanavan yläosaa vasten, tai aseta naulat siten, että kärjet lepäävät lippaan kanavan pohjaa vasten.
3. Sulje lippaan kansi siten, että se kytkeytyy kun-
nolla lippaan salpaan.
Huomautus! Älä aseta lippaaseen samanaikaisesti eri pituisia niittejä tai nauloja.
NIITTIEN/NASTOJEN POISTAMINEN SÄILIÖSTÄ
1. Paina lippaan salpaa
2. Poista niitit tai naulat lippaasta.
3. Sulje lippaan kansi siten, että se kytkeytyy kunnol-
la lippaan salpaan.
NIITTAUS/NAULAUS
Varmista, että työkalu on toimintakunnossa ja että akku on liitetty kunnolla työkaluun.
Työkalussa ei ole virtakytkintä, vaan työkalu on aktiivi­nen ja käyttövalmis heti akun liittämisen jälkeen.
1. Paina turvakytkintä
kunnes se painuu sisään muutaman millimetrin.
2. Paina liipaisinta
3. Vapauta liipaisin ja nosta työkalu irti työkappa-
leesta.
4. Laukaise uudelleen toistamalla vaiheet 1–3.
VOIMANSÄÄTÖ
Voit suojata työkappaletta ja säätää niitin oikealle iskusyvyydelle voimansäätönupilla
Käännä säätöpyörää oikealle suuntaan suurentaa iskuvoimaa ja iskeä niitin/naulan syvem­mälle materiaaliin.
Käännä säätöpyörää vasemmalle suuntaan luat pienentää iskuvoimaa ja iskusyvyyttä materiaaliin.
ETUOSAN LED-TYÖVALO
Työkalun etuosassa on LED-työvalo. Aktivoi työvalo painamalla vain liipaisinta, jolloin työva-
lo kytkeytyy päälle 15 sekunnin ajaksi. Se pysyy päällä niin pitkään kuin liipaisinta painetaan.
Yksi LED-valo vilk­kuu 10 sekunnin ajan
Kaikki LED-valot vilkkuvat 10 sekun­nin ajan
Kaksi LED-valoa vilkkuu 10 sekun­nin ajan
ja vedä lippaan kansi ulos.
ja vedä lippaan kansi ulos.
KÄYTTÖ
lujasti työkohdetta vasten,
lyhyesti, jolloin työkalu laukeaa.
.
, jos haluat
, jos ha-
KÄYTTÖÄ KOSKEVIA LISÄOHJEITA HUOMAUTUS: Paina työkalu työstökappaletta
vasten parhaan mahdollisen tehon varmista­miseksi.
HUOMAUTUS: Jos niitti tai nasta jää jumiin, lue huoltoa koskeva osio. ÄLÄ laukaise työkalua
uudelleen tukoksen selvittämiseksi, sillä työkalu voi vaurioitua.
HUOMAUTUS: Käytön aikana työkalu voi läm­mitä. Tämä on normaalia, mutta jos työkalu alkaa
tuntua kuumalta, keskeytä laitteen käyttö, kunnes se jäähtyy.
HUOMAUTUS: Käytä työkalua vain sille tarkoite­tun akun kanssa.
HUOLTO
VAKIOHUOLTO
1. Tarkista kaikki ruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
2. Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta.
3. Irrota akku työkalusta ennen puhdistusta.
4. Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ käytä liuottimia.
5. Pidä säiliön ura puhtaana.
6. ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
7. Varmista, ettei nitoja ole vaurioitunut. Vaihda tai korjaa ennen käyttöä.
JUUTTUNEEN NIITIN TAI NASTAN IRROTTAMI­NEN
1. Irrota akku työkalusta. (Kuva 6)
2. Paina lippaan salpaa
3. Poista niitit tai naulat lippaasta.
4. Irrota jumiutunut niitti tai naula. Käytä tarvittaessa apuna työkalua.
5. Aseta niitit tai naulat ja sulje lippaan kansi siten, että se kytkeytyy lippaan salpaan.
6. Liitä akku uudelleen työkaluun.
VAROITUS!
ÄLÄ muuta tämän naulaimen osia tai kiinnitä siihen ulkoisia kiinnittimiä. Seurauksena voi
olla henkilövahinko. Jos työkalussa/laturissa ilmenee vika valmistus- ja
testaustoimien huolellisuudesta huolimatta, se on korjautettava Rapid huoltokeskuksessa.
2012/19/EU EN Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
materiaaleja ja aineita, joilla voi olla haitallisia vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön. Tämä symboli laitteessa, lisävarusteissa tai pakkauksessa ilmaisee, että laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana, vaan se täytyy kerätä erik­seen! Hävitä laite sähköja elektroniikkaromun kierrä­tykseen tarkoitetun keräilypisteen kautta EU-maissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on erilliset keräilyjärjestelmät sähkö- ja elektroniikkaromulle. Hävittämällä laitteen oikein autat välttämään mahdolli­sia ympäristöja terveyshaittoja, joita käytöstä poistet-
ja vedä lippaan kansi ulos.
HÄVITTÄMINEN
71
Page 72
tujen laitteiden virheellinen hävittäminen voi muutoin aiheuttaa. Materiaalien kierrättäminen edesauttaa luonnonvarojen säilymistä.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen seassa, sillä niihin sovelletaan ongelmajätettä koskevia säädöksiä niiden
mahdollisesti sisältämien myrkyllisten raskasmetallien vuoksi.
Tästä syystä käytetyt akut on vietävä paikalliseen keräyspisteeseen.
BTX553 / BTX606 ZSZYWACZ AKUMULATOROWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zgodny z odpowiednimi dyrektywa­mi UE
To narzędzie jest przeznaczone do użytku z drewnem lub podobnymi materiałami i powinno być używane tylko zgodnie z przeznaczeniem. To narzędzie jest przeznaczone wy­łącznie do użytku prywatnego.
OGÓLNE PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Zapoznaj się ze wszystkimi ostrze­żeniami dotyczącymi bez­pieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i specyfi kacja­mi dostarczonymi z tym elek­tronarzędziem. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może spowo­dować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Prosimy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przy­szłość.
Pojecie “elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z prze­wodem zasilającym).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA
PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymy-
wać w czystości oraz należy zapewnić odpowiednie oświe­tlenie. Zagracone oraz ciemne
stanowiska robocze stanowią zagrożenie.
b) Nie stosować elektronarzędzi
w środowisku wybuchowym, np. w obecności palnych cie­czy, gazów czy pyłu. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub opary.
c) Dopilnuj, aby dzieci i osoby
postronne zachowały dystans podczas obsługi elektronarzę­dzia. Rozkojarzenie może dopro-
wadzić do utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEK­TRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pa-
sować do gniazda. Nie wolno w żaden sposób modyfi kować wtyczki. Nie wolno stosować wtyczek adapterowych razem z uziemionymi urządzeniami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko pora­żenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uzie-
mionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Urządzenia nie wolno wysta-
wiać na działanie deszczu i wilgoci. Przedostawanie się
wody do elektronarzędzia zwięk­szy zagrożenie porażenia elek-
72
Page 73
trycznego.
d) Nie używać kabla do innych
celów. Nie wolno przenosić ciągnąć urządzenia ani wy­ciągać wtyczki z gniazda za pomocą kabla. Należy trzy­mać kabel z daleka od wyso­kiej temperatury, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych czę­ści. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko poraże­nia prądem.
e) Podczas stosowania elektro-
narzędzi na zewnątrz należy stosować kabel przedłużający przystosowany do pracy na zewnątrz. Stosowanie przewo-
du przeznaczonego do pracy na zewnątrz zmniejsza zagrożenie porażenia elektrycznego.
f) Podczas używania elektrona-
rzędzia w wilgotnym miejscu należy stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądo­wy. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy zachowywać ostroż-
ność, uważać na to, co się robi i pracować z elektrona­rzędziem w sposób rozsądny. Nie wolno używać elektrona­rzędzia, gdy jest się zmęczo­nym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z narzędziem może powodować poważne obrażenia ciała.
b) Należy stosować sprzęt
ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochron-
ne. Noszenie sprzętu ochrony
osobistej, takiego jak maski przeciwpyłowej, antypoślizgowe­go obuwia ochronnego, kasku lub środków ochrony słuchu w zależności od warunków stoso­wania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzone-
go uruchomienia narzędzia. Należy się upewnić, że wy­łącznik jest w pozycji wyłą­czonej przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub akumulatora, podczas pod­noszenia lub przenoszenia narzędzia. Trzymanie palca na
włączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego narzędzia może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia
należy wyjąć klucz regulacyjny lub nastawczy. Narzędzie lub
klucz, które znajduje się w ru­chomych częściach urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie przeceniaj swoich moż-
liwości. Należy dbać o bez­pieczną pozycje pracy i za­wsze utrzymywać równowagę.
Pozwoli to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwa­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie
ubranie. Nie zakładać luźnej odzieży czy biżuterii. Włosy i luźne ubrania należy trzy­mać z daleka od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
73
Page 74
g) W przypadku, gdy możliwe
jest zamontowanie urządzeń odsysających lub zbierających należy się upewnić, czy są one prawidłowo podłączone i użyte. Zastosowanie urządzenia
zbierającego pył może zmniej­szyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość
uzyskana dzięki częstemu ko­rzystaniu z narzędzi sprawiła, że zignorowane zostaną zasa­dy bezpieczeństwa. Nieostroż-
ne działanie może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
4) OSTROŻNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie wolno przeciążać na-
rzędzia. Stosować odpo­wiednie elektronarzędzie do wykonywanej pracy. Stosując
odpowiednie elektronarzędzie pracuje się lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do której jest ono przeznaczone.
b) Nie wolno używać elektrona-
rzędzia, którego włącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którym nie można sterować za pomocą przełącznika jest nie­bezpieczne i należy go naprawić.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania oraz/lub wyjmij aku­mulator przed rozpoczęciem prac regulacyjnych, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektro­narzędzia. Tego typu działania
zapobiegawcze zmniejszają zagrożenie przypadkowego uru­chomienia narzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia
należy przechowywać poza
74
zasięgiem dzieci i nie wolno udostępniać elektronarzędzi osobom nie znającym zasad jego obsługi lub które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Elektronarzędzia w
rękach osób nieprzeszkolonych są niebezpieczne.
e) Konserwacja elektronarzędzi
i akcesoriów. Należy spraw­dzać ruchome części pod kątem niewłaściwego do­pasowania lub połączenia, uszkodzenie części lub inne stany, które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia. W przypadku uszkodzenia elek­tronarzędzie należy naprawić przed użyciem. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest przez nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być
ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się blokują i są łatwiej­sze w obsłudze.
g) Elektronarzędzia, końcówki,
bity itp. należy użytkować zgodnie z ich instrukcjami, uwzględniając warunki pracy i wykonywaną pracę. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac innych, niż przewidziane, może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
h) Należy utrzymywać uchwyty i
powierzchnie chwytne suche, czyste i wolne od oleju i sma­ru. Śliskie uchwyty i powierzch-
nie chwytające nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzędziem i sprawne operowa-
Page 75
nie w nieoczekiwanych sytu­acjach.
5) PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
a) Akumulatory należy ładować
tylko w ładowarkach, zale­canych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumula­torów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebez­pieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można
używać jedynie przewidzia­nych do tego celu akumula­torów. Użycie innych akumu-
latorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Jeśli akumulator nie jest
wykorzystywany, należy prze­chowywać go z dala od me­talowych przedmiotów np. spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przed­miotów, które mogą nawiązać połączenie pomiędzy zakoń­czeniami. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spo­wodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu
możliwe jest wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzo­nego zetknięcia się z elektroli­tem, należy umyć dane miej­sce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może do-
prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
e) Nie używaj akumulatora lub
narzędzia, które jest uszko­dzone lub zmodyfi kowane.
Uszkodzone lub zmodyfi kowa­ne baterie mogą wykazywać nieprzewidywalne zachowanie, powodujące pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń.
f) Nie wystawiać akumulatora
lub narzędzia na działanie ognia lub wysokiej temperatu­ry. Narażenie na działanie ognia
lub temperatury powyżej 130 °C / 265 °F może spowodować wybuch.
g) Postępuj zgodnie ze wszyst-
kimi instrukcjami ładowania i nie ładuj akumulatora ani na­rzędzia poza zakresem tem­peratur podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub temperatury przekraczające określony zakres mogą uszko­dzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) SERWIS a) Naprawę elektronarzędzia
należy zlecać wykwalifi kowa­nemu serwisantowi, z zasto­sowaniem oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzę­dzia.
b) Nigdy nie naprawiaj uszko-
dzonych akumulatorów. Ser-
wis akumulatorów powinien wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany serwis.
75
Page 76
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DLA ZSZYWACZA
Należy zawsze zakładać, że urządzenie zawiera zszywki.
Nieostrożne obchodzenie się z zszywaczem może spowodo­wać nieoczekiwane wystrzelenie złącznika i obrażenia ciała.
Nigdy nie należy kierować
narzędzia w kierunku osób znajdujących się w pobliżu lub do siebie samego. Nie-
oczekiwane uruchomienie zwolni zszywkę powodując uraz.
Nie włączać urządzenia, jeśli
nie oparto go pewnie o ele­ment roboczy. Jeśli narzędzie
nie pozostaje w kontakcie z elementem roboczym, zszywkę można usunąć z miejsca docelo­wego.
Odłączyć narzędzie od zasi-
lania, kiedy zszywka zablo­kuje się w narzędziu. Podczas
usuwania zakleszczonej zszywki, zszywacz można przypadkowo uruchomić, jeśli jest podłączony.
Zachować ostrożność pod-
czas usuwania zakleszczonej zszywki. Mechanizm może
być pod ciśnieniem, a zszywkę można wypuścić podczas prób usunięcia zacięcia.
Zszywacza nie stosować do
mocowania przewodów elek­trycznych. Nie jest on przezna-
czony do montażu przewodów elektrycznych i może uszkodzić izolację przewodu powodując tym samym porażenie prądem lub zagrożenie pożarem.
DANE TECHNICZNE
Zszywacz akumulatorowy, numer modelu
Typ szywki Rapid 53 Rapid 60 6 Długość zszywki 8 - 20 mm 12 - 25 mm Pojemność magazynka dla
zszywek, max Typ sztyftu/gwoździa Rapid T8 Rapid T8 Długość sztyftu/gwoździa 15 - 20 mm 15 - 30 mm Pojemność magazynka dla
sztyftów, max Ciężar (samo narzędzie) 2160 g 2120 g Wymiary H x W x L (samo
narzędzie) Napięcie elektryczne 18 V Rekomendowana pojemność
baterii Typ baterii
Zalecany typ ładowarki Prędkość, maksymalna ciągłość 20 strzałów/min.
Wydajność Ilość strzał ów przy pełnym naładowaniu, max około
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
EMISJA HAŁASU/DRGANIA
• A-ważony poziom ciśnienia akustycznego LpA=83,5 dB(A), niepewność K=3 dB(A). A-wa­żony poziom ciśnienia akustycznego LwA=94,5 dB(A), niepewność K=3 dB(A). Zalecenia dla operatora dotyczące ochrony słuchu.
• Wartość całkowita drgań=3,3 m/s², niepewność K=1,5 m/s². Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badań i może zostać użyta do porówny­wania narzędzi ze sobą. Zadeklarowana całkowita wartość drgań może również zostać użyta do wstępnej oceny naraże­nia.
! OSTRZEŻENIE
Emisja drgań podczas aktualnego stoso-
wania elektronarzędzia może się różnić od deklarowanej wartości całkowitej w zależności od sposobu, w jaki użytkowane jest narzędzie.
Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich części cyklu operacyjnego, takich jak: czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym oprócz czasu wyzwalania).
(Rysunek 1 - 4)
Spust Jarzmo bezpieczeństwa
BTX553 BTX606
156 szt. 100 szt.
100 szt. 100 szt.
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Informacje o baterii
DEFINICJA
76
Page 77
Przednie światło robocze LED Uchwyt do haka do zawieszania* Zasuwa magazynku Gumowa podkładka na nos Pokrętło regulacji siły Wskaźnik LED baterii
(*Hak do zawieszania nie wchodzi w skład zestawu, sprzedawany osobno)
(Rysunek 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Bateria i Logo
MONTAŻ
DEMONTAŻ I PODŁĄCZANIE AKUMULATORA Dopasuj tylko typ baterii, który jest przeznaczony
do użytku z tym narzędziem. (patrz rysunek 5)
Aby wyjąć baterię, naciśnij przycisk odblokowujący (1) i wysuń baterię z maszyny (2). (Rysunek 6)
Podłączanie baterii polega na wsunięciu jej w kierun­ku odwrotnym, aż zatrzaśnie się na miejscu.
RESZTKOWA POJEMNOŚĆ AKUMULATORA
Ten wskaźnik diod LED, które pokazują pozostałą pojemność włożonej baterii. (Rysunek 4)
Wskaźnik włącza się po włożeniu baterii do narzędzia lub naciśnięciu samego spustu. Pozostaje włączony przez 5 sekund.
W miarę zmniejszania się pojemności szczątkowej w baterii coraz mniej diod LED będzie się włączać.
Gdy naładowanie baterii spadnie poniżej 6%, zacznie migać jedna dioda LED.
WSKAŹNIK BŁĘDÓW BATERII
Jeśli zostanie wykryty błąd w akumulatorze, diody LED stępujące wskazania, a narzędzie nie będzie działać. (Rysunek 4)
Typ błędu Wskaźnik LED
Napięcie baterii jest krytycznie niskie
Bateria jest za gorąca
Bateria nie została roz­poznana
ŁADOWANIE ZSZYWEK/GWOŹDZI DO MAGA­ZYNKA
1. Naciśnij zatrzask magazynka wę magazynka.
2. Włóż zszywki lub sztyfty/gwoździe w ten sposób:
składa się z czterech czerwonych
zamiast pozostałej pojemności pokażą na-
Wskaźnik błędów baterii
Jedna dioda LED miga przez 10 sekund
Wszystkie diody LED migają przez 10 sekund
Dwie diody LED migają przez 10 sekund
i wyciągnij pokry-
Model BTX553; włóż zszywki od góry kanału
magazynka końcówkami skierowanymi w dół lub włóż sztyfty/gwoździe w środek szczeliny kanału magazynka.
Model BTX606; włóż zszywki jak najdalej do
przodu, koroną zszywki do górnej części kanału magazynka lub włóż sztyfty/gwoździe tak, aby końcówki spoczywały na dnie kanału magazynka.
3. Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
Ważne! Nie umieszczaj w magazynku zszywek ani sztyftów/gwoździ o różnej długości.
USUŃ ZSZYWKI /SZTYFTY Z MAGAZYNU
1. Naciśnij zatrzask magazynka wę magazynka.
2. Wyjmij zszywki lub sztyfty/gwoździe z magazynka.
3. Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
UŻYTKOWANIE
ZSZYWANIE
Upewnij się, że narzędzie jest w dobrym stanie technicznym i że bateria jest prawidłowo podłączony do narzędzia.
Nie ma wyłącznika zasilania narzędzia, gdy tylko akumulator jest podłączony do narzędzia, narzędzie jest aktywne i gotowe do użycia.
1. Mocno docisnąć jarzmo bezpieczeństwa przedmiotu obrabianego, aż do głębokości kilku milimetrów.
2. Krótko naciśnij spust
3. Zwolnij spust i usuń narzędzie z obrabianego przedmiotu.
4. Aby ponownie wystrzelić, wykonaj ponownie kroki od 1 do 3.
REGULACJA SIŁY
Użyj pokrętła regulacji siły przedmiot poddawany obróbce i umożliwić prawidło­we ustawienie zszywek.
Obróć koło w prawo w kierunku siłę wbijania i wbij zszywkę/gwóźdź głębiej w materiał.
Obróć koło w lewo w kierunku napędową i uzyskać mniejszą głębokość wbijania w materiał.
PRZEDNIE ŚWIATŁO ROBOCZE LED
Z przodu narzędzia znajduje się dioda LED. Aby aktywować diodę LED, naciśnij tylko spust, a
światło robocze włączy się na 15 sekund. Pozostanie włączony tak długo, jak spust jest wciśnięty.
DODATKOWE INFORMACJE UWAGA: Celem uzyskania lepszej jakości doci-
śnij narzędzie do obrabianego przedmiotu. UWAGA: W przypadku zablokowania zszywki lub
gwoździa należy przeczytać rozdział dotyczący konserwacji. NIE uruchamiać ponownie narzędzia
celem usunięcia zablokowanego materiału, ponieważ może to spowodować uszkodzenie narzędzia.
UWAGA: Podczas pracy narzędzie może wyda­wać się ciepłe. Jest to zjawisko normalne, lecz gdy
narzędzie zaczyna się nagrzewać, należy przerwać pracę i poczekać, aż się ochłodzi.
UWAGA: Narzędzie należy stosować wyłącznie z
i wyciągnij pokry-
do
, a narzędzie uruchomi się.
, aby zabezpieczyć
, aby zwiększyć
aby zmniejszyć siłę
77
Page 78
dedykowanym akumulatorem.
KONSERWACJA
KONSERWACJA STANDARDOWA
1. Dokonać inspekcji wszystkich śrub i w razie konieczności dokręcić.
2. Wszystkie otwory wentylacyjne należy wyczyścić z pyłu i zanieczyszczeń.
3. Przed czyszczeniem wyjąć akumulator z urządze­nia.
4. Narzędzie należy wyczyścić suchą lub wilgotną szmatką. NIGDY nie używać rozpuszczalników.
5. Kanał magazynku utrzymywać w czystości.
6. NIE oliwić ani nie smarować żadnych części.
7. Upewnić się, że zszywacz nie jest uszkodzony. Przed użyciem wymienić lub naprawić.
USUWANIE ZABLOKOWANEJ ZSZYWKI / GWOŹDZIA
1. Wyjmij baterię z narzędzia. (Rysunek 6)
2. Naciśnij zatrzask magazynka wę magazynka.
3. Wyjmij zszywki lub sztyfty/gwoździe z magazynka.
4. Usuń zakleszczoną zszywkę lub sztyft/gwóźdź. W razie potrzeby użyj narzędzia.
5 Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie
zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
6. Podłącz baterię do narzędzia.
OSTRZEŻENIE!!
NIE modyfi kuj gwoździarki ani nie mocuj dodatkowych urządzeń. Może to prowadzić
do obrażeń ciała. Jeśli narzędzie/ładowarka nie działają mimo podjętej
i wyciągnij pokry-
staranności w procedurach produkcji i testowania, naprawę należy wykonać w posprzedażowym cen­trum serwisowym dla narzędzi Rapid.
ŚRODOWISKO
2012/19/EU EN Zużyty sprzęt elektryczny i elektronicz­ny (WEEE)
Urządzenia elektryczne i elektroniczne zawiera­ją materiały i substancje, które mogą mieć szkodliwy wpływ na ludzkie zdrowie i środowisko. Ten symbol umieszczony na urządzeniu, akcesoriach lub opakowaniu wskazuje, że tego urządzenia nie wolno wyrzucić do pojemnika na niesortowane odpady komunalne, lecz należy go zutylizować oddzielnie! Urządzenie należy zutylizować, przekazując do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz­nego na terenie UE i w innych krajach europejskich, w których działają odrębne systemy zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja urządzenia w prawidłowy sposób pomoże uniknąć ewentualnych zagrożeń dla środowiska naturalnego i zdrowia publicznego, które w przeciwnym wypadku mogłyby nastąpić na skutek nieprawidłowego prze­twarzania zużytego sprzętu. Przetwarzanie materiałów przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych.
UTYLIZACJA BATERII
Baterii nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpa­dami domowymi, mogą zawierać toksyczne metale ciężkie i podlegają przepisom dotyczącym odpadów niebezpiecznych.
Z tego powodu zużyte baterie należy oddać do lokal­nego punktu zbiórki
BTX553 / BTX606 АККУМУЛЯТОРНЫЙ СТЕПЛЕР
Перевод оригинальных инструкций
Соответствует соответствующим директивам ЕС
Этот инструмент предназначен для работы с деревом или подобными материалами и должен использоваться только по назначению. Этот инструмент предназначен только для личного использования.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все предупреждения,
инструкции, иллюстрации и спецификации по технике безопасности, прилагаемые к этому электроинструменту.
Несоблюдение всех приведенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и / или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для обращения к ним в будущем.
Термин “электроинструмент”
78
Page 79
в предупреждениях относится к инструменту с питанием от сети (с проводом) или от аккумуляторной батареи (без провода).
1) ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте, обеспечьте хорошее освещение.
Беспорядок на верстаке и слабое освещение — частая причина несчастных случаев.
б) Запрещается пользование
инструментом во взрывопожароопасной атмосфере, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент искрит, и возможно воспламенение пыли или газа.
в) Не подпускайте детей и
посторонних лиц при работе с электроинструментом.
При отвлечении внимания возможна потеря контроля над электроинструментом.
2) ТЕХНИКА ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
a) Штепсельная вилка
электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Запрещается внесение изменений в конструкцию вилки. Запрещается использование переходников для электроинструмента с защитным заземлением.
Заводские штепсельные вилки и соответствующие им
сетевые розетки существенно снижают вероятность поражения электрическим током.
б) Не касайтесь поверхности
заземленных элементов, например, труб, радиаторов, решеток, холодильников.
При заземлении тела возрастает вероятность поражения электрическим током.
в) Запрещается
использование электроинструмента под дождем или при повышенной влажности.
При попадании воды внутрь электроинструмента озрастает вероятность поражения электрическим током.
г) Используйте шнур питания
строго по назначению. Запрещается тянуть за шнур при отключении или переноске электроинструмента. Оберегайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или движущихся частей. При использовании
поврежденного или перекрученного шнура питания возрастает вероятность поражения электрическим током.
д) При пользовании
электроинструментом на улице используйте удлинитель для эксплуатации вне помещения. Использование
79
Page 80
удлинителя для эксплуатации вне помещения снижает вероятность поражения электрическим током.
е) Если все же требуется
использование электроинструмента в сыром месте, подключитесь к цепи питания с устройством защитного отключения. Использование
устройств защитного отключения снижает вероятность поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) При работе с
электроинструментом будьте внимательны, следите за своими действиями и выполняйте работу обдуманно. Не пользуйтесь электроинструментом в состоянии усталости или воздействия наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов.
Секундная невнимательность при пользовании электроинструментом может привести к тяжелой травме.
б) Используйте средства
индивидуальной защиты. Защитные очки обязательны. Такие средства
индивидуальной защиты, как противопылевой респиратор, нескользящая защитная обувь, шлем/каска, средства защиты органов слуха, используемые при соответствующих условиях, снижают вероятность получения травм.
в) Не допускайте случайного
запуска. Убедитесь в отключенном положении выключателя перед подключением к сети питания и/или к аккумуляторной батарее, взятием или переноской инструмента. Переноска
электроинструмента с пальцем на выключателе или запитка инструмента с включенным выключателем — частая причина несчастных случаев.
г) Перед включением
электроинструмента удалите используемый для регулировки или затяжки гаечный или торцовый ключ. Оставленным во
вращающейся части электроинструмента гаечным или торцовым ключом возможно причинение травмы.
д) Не переоценивайте
свои возможности. Твердо стойте на ногах и постоянно поддерживайте равновесие. В таком
положении вы сможете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь соответственно
условиям. Запрещается носить свободную одежду и украшения. Держите волосы и одежду подальше от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут попасть в движущиеся части электроинструмента.
ж) При наличии
80
Page 81
пылеотсасывающих и пылесборных приспособлений убедитесь в их надлежащем подключении и использовании. Применение
пылеотсоса может снизить опасности, создаваемые пылью.
з) Не позволяйте опыту,
полученному в результате частого использования инструментов позволяют вам стать самодовольными и игнорировать принципы безопасности инструмента.
Неосторожное действие может привести к серьезным травмам в течение доли секунды.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте только предназначенный для данной работы инструмент. Подходящий
электроинструмент обеспечивает более качественное и безопасное выполнение работы с расчетной производительностью.
б) Не используйте
электроинструмент с неисправным выключателем. Инструмент
с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
в) Отключите вилку от
источника питания и / или снимите
аккумуляторную батарею, если она отсоединена, от электроинструмента перед выполнением любых регулировок, заменой принадлежностей или хранением электроинструмента. Данная
мера предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
г) Храните не используемый
электроинструмент в недоступном для детей месте; не позволяйте использовать электроинструмент лицам, не умеющим с ним обращаться или не ознакомленным с инструкцией по эксплуатации.
Электроинструменты опасны в руках неумелых пользователей.
д) Следите за состоянием
электроинструмента. Проверяйте центровку и надежность крепления движущихся частей, отсутствие поломок и любых других отклонений от нормы, которые могут нарушать работу инструмента. Поврежденный инструмент необходимо отремонтировать перед продолжением использования.
Небрежное отношение к электроинструменту — причина многих несчастных случаев.
е) Содержите режущий
81
Page 82
инструмент в заточенном и чистом состоянии.
Обеспеченный надлежащим обращением режущий инструмент с острыми кромками реже заклинивается и лучше контролируется.
ж) Используйте
электроинструмент, принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данной инструкцией с учетом условий и характера выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
з) Держите ручки и
поверхности захвата сухими, чистыми и свободными от масла и жира. Скользкие ручки
и захватные поверхности не позволяют безопасно обращаться с инструментом и контролировать его в непредвиденных ситуациях.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА БАТАРЕЙНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ
a) Заряжайте только
зарядным устройством, указанным производителем.
Зарядное устройство, подходящее для аккумуляторов одного типа, может создавать риск возгорания при использовании с другим аккумулятором.
б) Используйте
электроинструменты только со специально
предназначенными батарейными блоками.
Использование любых других аккумуляторных блоков может привести к травмам и пожару.
в) Если аккумуляторная
батарея не используется, храните ее вдали от других металлических предметов, таких как зажимы для бумаги, монеты, ключи, гвозди, винты или другие небольшие металлические предметы, которые могут замкнуть цепь между терминалами.
Короткое замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
г) В неблагоприятных
условиях жидкость может быть выброшена из аккумулятора; избежать контакта. При случайном контакте промойте водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать раздражение или ожоги.
д) Не используйте батарейный
блок или инструмент, который поврежден или модифицирован.
Поврежденные или модифицированные батареи могут проявлять непредсказуемое поведение, что может привести к пожару, взрыву или риску получения травмы.
е) Не подвергайте батарейный
блок или инструмент
82
Page 83
воздействию огня или чрезмерной температуры.
Воздействие огня или температуры выше 130 ° C / 265 ° F может привести к взрыву.
ж) Следуйте всем инструкциям
по зарядке и не заряжайте аккумулятор или инструмент вне диапазона температур, указанного в инструкциях. Неправильная
зарядка или температура, выходящая за пределы указанного диапазона, может повредить аккумулятор и повысить риск возгорания.
6) ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Доверяйте обслуживание
электроинструмента только квалифицированному специалисту, использующему только фирменные запасные части. Это обеспечит
сохранение безопасности электроинструмента.
б) Никогда не обслуживайте
поврежденные аккумуляторы. Обслуживание
аккумуляторных батарей должно выполняться только производителем или авторизованными поставщиками услуг.
СТЕПЛЕР —
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ
ОПАСНОСТИ
Всегда считайте, что инструмент заряжен скобами . При беспечном
обращении со степлером возможно неожиданное выстреливание скоб с причинением травм.
Не направляйте инструмент
на себя или других людей.
Выпущенная при случайном нажатии курка скоба способна нанести травму.
Не приводите в действие
инструмент, пока он не будет плотно прижат к обрабатываемой детали.
Если инструмент не прижат плотно к обрабатываемой детали, скоба может отклониться от цели.
Если скоба застряла в
инструменте, отсоедините его от источника питания.
Во время извлечения застрявшей скобы возможен случайный запуск включенного в сеть степлера.
Доставая застрявшую
скобу, будьте осторожны.
Механизм может быть в сжатом состоянии, и застрявшая скоба может вылететь при попытке достать ее.
Использование этого
степлера для крепления электропроводки не допускается. Он не
предназначен для прокладки электропроводки, и может повредить изоляцию с возможным поражением электротоком или возгоранием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторный степлер, Номер модели
BTX553 BTX606
83
Page 84
Тип скобы Rapid 53 Rapid 606 Длина скобы 8-20 мм 12-25 мм Максимальная вместимость
магазина, макс Тип гвоздя Rapid T8 Rapid T8 Длина гвоздя 15-20 мм 15-30 мм Максимальная вместимость
магазина, макс Вес 2160 g 2120 g Размеры В x Ш x Д 264 x 71 x 240 мм Напряжение 18 V Рекомендуемая емкость
аккумулятора Тип батареи "Рекомендуемый тип
зарядного устройства"
Скорость сшивания, макс. Непрерывная
Емкость батареи Примерные выстрелы при полном заряде, макс.
1,5 А·ч 1500 2,5 А·ч 2500 4,0 А·ч 4000
УРОВЕНЬ ШУМА/ВИБРАЦИЯ
156 шт. 100 шт.
100 шт. 100 шт.
2,5 А·ч
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (рис. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 выстрелов / мин
Информация о батарее
Спусковая кнопка Предохранительная вилка Передний светодиодный рабочий свет Крепление для подвесного крюка * Защелка магазина Резиновая прокладка наконечника Ручка регулировки силы Светодиодный индикатор батареи
(* Подвесной крючок не входит в комплект, продается отдельно)
(рисунок 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Аккумулятор и логотип
УСТРОЙСТВО
УДАЛЕНИЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ Устанавливайте аккумулятор только того типа,
который предназначен для использования с этим инструментом. (см. рисунок 5)
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите кнопку разблокировки (1) и выдвиньте аккумулятор из машины (2). (Рисунок 6)
Чтобы подсоединить батарею, вставляйте ее обратно, пока не раздастся щелчок подсоединения.
ОСТАТОЧНАЯ ЕМКОСТЬ АККУМУЛЯТОРА
Эта индикация светодиодов, которые показывают остаточную емкость вставленной батареи. (Рисунок 4)
состоит из четырех красных
• Средневзвешенный уровень звукового
давления LpA=83,5 дБ, погрешность K=3 дБ. Средневзвешенный уровень акустического шума LwA=94,5 дБ, погрешность K=3 дБ. Рекомендация для оператора носить средства защиты слуха.
• Общий уровень вибрации=3,3 м/с²,
погрешность K=1,5 м/с². Заявленный общий уровень вибрации измерен применяемым при стандартных испытаниях методом, и может использоваться для сравнения различных инструментов. Заявленный общий уровень вибрации может также использоваться для предварительной оценки степени воздействия.
! ОСТОРОЖНО
Уровень вибрации при реальном
использовании инструмента может отличаться от заявленного уровня вибрации в зависимости от способа использования инструмента.
Необходимо определить меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он работает вхолостую). в дополнение к времени срабатывания).
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА
(Рисунке 1 - 4)
84
Индикация включается, когда в инструмент вставлен аккумулятор или нажат только спусковой крючок. Горит 5 секунд.
По мере того, как остаточная емкость аккумулятора уменьшается, светодиоды будут гореть все реже и реже.
Когда остаточная емкость станет ниже 6%, один светодиод начнет мигать.
ИНДИКАТОРЫ НЕИСПРАВНОСТИ АККУМУЛЯТОРА
При обнаружении ошибки в аккумуляторной батарее светодиоды емкости будут показывать следующие индикаторы, и инструмент не будет работать. (Рисунок 4)
Индикаторы неисправности аккумулятора
Тип ошибки Светодиодный индикатор
Напряжение аккумулятора критически низкое
Аккумулятор слишком горячий
вместо остаточной
Один светодиод мигает 10 секунд
Все светодиоды мигают 10 секунд.
Page 85
Аккумулятор не распознается
ЗАПРАВКА СКОБОК/ГВОЗДЕЙ В МАГАЗИН
1. Нажмите на защелку магазина
крышку магазина.
2. Вставьте скобы или гвозди следующим
образом:
Модель BTX553; вставьте скобы, свисающие
над каналом магазина, кончиками вниз или вставьте гвозди в центр паза канала магазина.
Модель BTX606; вставьте скобы как можно
дальше вперед, так чтобы вершина скобы находилась напротив верхней части канала магазина, или вставьте гвозди так, чтобы концы находились напротив дна канала магазина.
3. Закройте крышку магазина, пока она не
войдет в защелку магазина.
Примечание! Не вставляйте в магазин скобы или гвозди разной длины.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СКОБОК/ГВОЗДЕЙ ИЗ МАГАЗИНА
1. Нажмите на защелку магазина
крышку магазина.
2. Удалите из магазина скобы или гвозди.
3. Закройте крышку магазина, пока она не
войдет в защелку магазина.
ЗАБИВАНИЕ СКОБ / ГВОЗДЕЙ
Убедитесь, что инструмент находится в хорошем рабочем состоянии и что аккумулятор правильно подключен к инструменту.
У инструмента нет выключателя питания, как только к инструменту подключена батарея, инструмент становится активным и готовым к использованию.
1. Сильно нажмите предохранительным
держателем переместился на несколько миллиметров.
2. Кратковременно нажмите на спусковой
крючок
3. Отпустите спусковой крючок и снимите
инструмент с заготовки.
4. Чтобы выстрелить снова, повторите шаги с 1
по 3 еще раз.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ
Используйте ручку регулировки силы защитить заготовку и обеспечить правильную установку скоб.
Поверните ручку вправо в сторону увеличить силу и вбить скобу / гвоздь глубже в материал.
Поверните ручку влево в направлении уменьшения силы привода и достижения меньшей глубины проникновения в материал.
ПЕРЕДНИЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ФОНАРЬ
В передней части инструмента установлен светодиодный рабочий фонарь.
Два светодиода мигают 10 секунд
и снимите
и снимите
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
на рабочее изделие, чтобы он
, и инструмент выстрелит.
, чтобы
, чтобы
для
Чтобы включить рабочий свет, нажмите на курок, и рабочий свет включится на 15 секунд. Он будет оставаться включенным, пока нажат спусковой крючок.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения правильной работы прижимайте инструмент к заготовке.
ПРИМЕЧАНИЕ. При застревании скобки или гвоздя следуйте указаниям раздела Обслуживание. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ повторный
выпуск скобки для удаления застрявшей скобки: возможно повреждение инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время работы возможен нагрев инструмента. Это нормально, однако
при перегреве инструмента необходимо дать ему остыть.
ПРИМЕЧАНИЕ. Используйте инструмент только со специально предназначенной для него аккумуляторной батареей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
СТАНДАРТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Проверьте и при необходимости подтяните все винты.
2. Очистите от грязи и пыли все вентиляционные отверстия.
3. Перед очисткой инструмента достаньте аккумуляторную батарею.
4. Для очистки используйте сухую или влажную ткань. Использование растворителей ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
5. Содержите канал магазина в чистоте
6. Смазывание любых деталей НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
7. Убедитесь в полной исправности степлера. Перед использованием отремонтируйте или замените детали.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ СКОБКИ/ ГВОЗДЯ
1. Снимите аккумулятор с инструмента. (Рисунок
6)
2. Нажмите на защелку магазина крышку магазина.
3. Удалите из магазина скобы или гвозди.
4. Удалите застрявшую скобу или гвоздь. При необходимости воспользуйтесь инструментом.
5. Вставьте скобы или гвозди и закройте крышку магазина, чтобы она вошла в защелку магазина.
6. Подсоедините аккумулятор к инструменту.
ОСТОРОЖНО!!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять конструкцию деталей данного гвоздезабивателя и присоединять к нему приспособления.
Это может привести к тяжелой травме. Если инструмент/зарядное устройство
неисправно, несмотря на надлежащую тщательность при производстве и испытаниях, необходимо выполнение ремонта центром послепродажного обслуживания инструментов
и снимите
85
Page 86
Rapid.
УТИЛИЗАЦИЯ
2012/19/EU EN Отходы электрического и электронного оборудования (WEEE)
Электрические и электронные устройства содержат материалы и вещества, которые могут оказывать вредное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. Не утилизировать с бытовыми отходами. По окончании срока службы прибор должен быть утилизирован в соответствии с правилами по утилизации отходов в вашем регионе.
УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА
Батареи нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами, они могут содержать токсичные тяжелые металлы и подпадают под действие правил обращения с опасными отходами.
По этой причине утилизируйте использованные батареи в местных пунктах сбора.
Уполномоченная организация по вопросам качества на территории РФ: ООО «Крафтул» 127247, Россия, г. Москва, ул. восьмисотлетия Москвы, д.18, комн. 5, а/я 49.
Изготовитель: Исаберг Рапид , Швеция
BTX553 / BTX606 AKUGA KLAMBRIPÜSTOL
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Vastab asjakohastele ELi direktiivi­dele
See tööriist on mõeldud kasutami­seks puidul või sarnastel materja­lidel ja seda tuleks kasutada ainult ettenähtud otstarbel. See tööriist on mõeldud ainult isiklikuks kasuta­miseks.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS Lugege läbi kõik selle elektritööriistaga kaasas olevad ohutushoia­tused, juhised, joonised ja spetsifi katsioonid.
Kõigi allpool loetletud juhiste eira­mine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja / või tõsiseid kehavigas­tusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edasiseks kasutamiseks alles.
Termin “elektriline tööriist” viitab hoiatustes elektritoitega (toitejuht­mega) tööriistale või akutoitega (toitejuhtmeta) tööriistale.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIR-
KONNAS
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja
korras. Segadus ja valgustama-
ta tööpiirkonnad võivad põh­justada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised
tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süü­data.
c) Elektritööriista kasutamisel
hoidke lapsi ja kõrvalisi inime­si eemal. Tähelepanu kõrvaleju-
htimisel võib seade teie kontrolli alt väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS a) Elektrilise tööriista pistik peab
pistikupessa sobima. Ärge tehke pistikul mingeid muu­datusi. Ärge kasutage maan­datud elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistiku­pesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehakontakti maan-
datud pindadega, nt torude, radiaatorite, pliitide ja kül­mikutega. Kui teie keha on
86
Page 87
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niisk-
use eest. Kui elektrilisse tööriis-
ta on sattunud vett, on elektrilöö­gi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet sell-
eks mitte ettenähtud otstar­bel. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kand­miseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast eemal­damiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kah-
justatud või keerduläinud toiteju­htmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui kasutate elektrilist tööriis-
ta välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuht­meid, mis sobivad välistingi­mustes kasutamiseks. Välist-
ingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista
kasutamine on niiskeks kes­kkonnas vältimatu, kasutage maaühenduse vooluringi katkestiga kaitstud toidet.
Maaühenduse vooluringi katkesti kasutamine vähendab elektrilöö­gi ohtu.
3) ISIKUOHUTUS a) Olge tähelepanelik, pöörake
tähelepanu oma tegevusele ning toimige elektrilise tööri­ista kasutamisel mõistlikult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus ele­ktrilise tööriista kasutamisel võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nt tolmu­maski, libisemiskindlate kait­sejalatsite, kaitsekiivri või kuul­miskaitsevahendite, kandmine sobivates tingimustes vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut
käivitamist. Veenduge, et toitelüliti on väljas enne toite­allika ja/või akuplokiga ühen­damist, tööriista kätte võtmist või kandmist. Kui hoiate elek-
trilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate toitevõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sis-
selülitamist eemaldage selle küljest mis tahes reguleer­imis- ja mutrivõtmed. Elektrilise
tööriista pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage end liiga kau-
gele. Leidke jalgadele kindel toetuspunkt ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektri-
list tööriista ootamatutes olukor­dades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust.
Ärge kandke laiu riideid või ehteid. Hoidke juuksed ja riid­ed seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga laiad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui seadmetele on võimalik
paigaldada tolmueemaldus­ja tolmukogumisseadmeid, veenduge, et need oleksid ühendatud ja et neid kasuta-
87
Page 88
takse õigesti. Tolmukogumis­seadme kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte.
h) Ärge lubage, et tööriistade
sagedasest kasutamisest saadud teadmised võimaldak­sid teil ignoreerida tööriista ohutuspõhimõtteid. Hooletu
tegevus võib põhjustada tõsise vigastuse mõne sekundi jooksul.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Ärge koormake seadet üle.
Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektri­list tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate paremini ja turvalisemalt ettenähtud võim­susvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööri-
ista, kui selle lüliti on rikkis.
Mis tahes elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remontida.
c) Enne seadistamist, lisasead-
mete vahetamist või elek­tritööriistade hoiustamist ühendage pistik toiteallikast lahti ja / või eemaldage aku, kui see on eemaldatav. Sell-
ised ettevaatusabinõud vähen­davad juhusliku käivitumise ohtu.
d) Hoidke mittekasutatavad
elektrilised tööriistad lastele kättesaamatus kohas ning ärge lubage elektrilist tööriista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või kes pole käesole­vat kasutusjuhendit lugenud.
Kogenematute kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hooldage elektrilisi tööriis-
tu. Kontrollige, kas seadme
88
liikuvad osad funktsioneerivad korralikult ja ei kiilu kinni ning et mõned osad ei ole katki või sel määral kahjustatud, et võiksid piirata seadme funkt­sioneerimist. Laske kahjustatud
osad enne elektrilise tööriista kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad
ja puhtad. Hoolikalt hoitud, tera-
vate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja -seadmeid jne vastavalt käesolevate­le juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatavat tööd. Elektriliste tööriistade
kasutamine mitte ettenähtud ot­starbel võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haar-
depinnad kuivaks, puhtaks ja õli- ja rasvavaba. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei võimalda tööriista ohutut käi­tlemist ja juhtimist ootamatutes olukordades.
5) AKUTÖÖRIISTADE HOO­LIKAS KÄSITSEMINE JA KASUTAMINE
a) Laadige akusid ainult tootja
poolt soovitatud akulaadijate­ga. Akulaadija, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtli­kuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
b) Kasutage elektrilistes tööri-
istades ainult selleks et­tenähtud akusid. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada
Page 89
vigastusi ja tulekahjuohtu.
c) Aku mittekasutamisel hoidke
see muudest metallesemetest eemal, nt kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, nael­test, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omava­hel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tuleka­hju.
d) Väärkasutuse korral võib
akuvedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik
võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud
või muudetud akut või tööri­ista. Kahjustatud või modifi t-
seeritud patareidel võib olla ettearvamatu käitumine, mis võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuste ohtu.
f) Ärge jätke akut või tööriista
tule või liigse temperatuuri kätte. Tulekahju või temperatuur
üle 130 ° C / 265 ° F võib põh­justada plahvatust.
g) Järgige kõiki laadimisju-
hiseid ja ärge laadige akut või tööriista väljaspool juhistes ettenähtud temperatuurivahe­mikku. Laadimine ebaõigesti või
temperatuuriväliselt väljaspool määratud vahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tule­kahju ohtu.
6) TEENINDUS
a) Laske seadet parandada
ainult kvalifi tseeritud spetsial­istidel ja ainult originaalvaruosadega. See
tagab elektrilise tööriista ohu­tuse.
b) Ärge kunagi hooldage kah-
justatud akusid. Aku hooldust
tohib teha ainult tootja või voli­tatud teenusepakkujad.
KLAMBRIPÜSTOLI OHUTUSJUHISED
Eeldage alati, et tööriist si­saldab klambreid. Päästiku
juhuslik vajutamine toob kaasa klambrite väljapaiskumise, mis võib põhjustada vigastusi.
Ärge suunake seadet enda või
teiste lähedal viibivate ini­meste poole. Päästiku juhuslik
vajutamine toob kaasa klambrite väljapaiskumise, mis võib põh­justada vigastusi.
Aktiveerige tööriist alles siis,
kui see on kindalt töödel­dava detaili vastu asetatud.
Kui tööriist ei puutu töödeldava detailiga kokku, võib klamber sihtmärgist kõrvale kalduda.
Kui klamber jääb tööriista
kinni, ühendage tööriist toite­allika küljest lahti. Kui tööriist
on toiteallikaga ühendatud, võib kinnijäänud klambri eemaldami­sel klambripüstol juhuslikult aktiveeruda.
Olge kinnijäänud klambri eemaldamisel ettevaatlik. Me­hhanism võib olla surve all ning kinnijäänud klambri eemaldami­sel võib see suure jõuga välja
89
Page 90
paiskuda.
Ärge kasutage kõnealust
klambripüstolit elektrikaablite kinnitamiseks. Tööriist ei
ole mõeldud elektrikaablitega kasutamiseks ning võib kah­justada elektrikaablite isolatsioo­ni, põhjustades seeläbi elek­trilööki või tuleohtu.
TEHNILISED ANDMED
Akuga klambripüstol, mudeli nr BTX553 BTX606 Klambri tüüp Rapid 53 Rapid 60 6 Klambrite pikkus 8 - 20 mm 12 - 25 mm Salve klambrite mahutavus, maks 156 tk 100 tk Naela tüüp Rapid T8 Rapid T8 Naela pikkus 15 - 20 mm 15 - 30 mm Salve mahutavus, maks 100 tk 100 tk Kaal 2160 g 2120 g Mõõtmed K x L x P 264 x 71 x 240 mm Pinge 18 V Soovitatav aku mahutavus 2,5 Ah
Aku tüüp
Soovitatav laadija tüüp Klammerdamiskiirus, maksi-
maalne pidev
Aku mahtuvus Ligikaudne laskude arv täislaadimise kohta, max
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18 V LI-
ION (joonis 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 lasku/min
Teave aku kohta
kõiki töötsükli osi, näiteks tööriista väljalülitamise ja tühikäigu ajal) lisaks käivitusajale).
DEFINITSIOONID
(Joonis 1 - 4)
Päästik Kaitseriiv Eesmine LED-töötuli Kinnitus rippkonksu jaoks* Salve sulgur Otsaku kummipadi Jõu reguleerimise nupp
Aku LED-indikaator (*Rippkonks ei kuulu komplekti, müüakse eraldi) (Joonis 5) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V aku
ja logo
KOKKUPANEK
AKU EEMALDAMINE JA ÜHENDAMINE Paigaldage ainult seda tüüpi akusid, mis on ette
nähtud selle tööriistaga kasutamiseks. (vt joonis
5)
Aku eemaldamiseks vajutage avamisnuppu (1) ja libistage aku masinast välja (2). (Joonis 6)
Aku ühendamiseks nihutage seda vastassuunas kuni õigesse asendisse jõudmiseni.
AKU JÄÄKVÕIMSUS
See indikaator mis näitavad sisestatud aku jääkvõimsust. (Joonis 4)
Näit lülitub sisse, kui tööriista sisestatakse aku või vajutatakse päästikut. Põleb 5 sekundit.
Aku jääkvõimsuse vähenemisega süttib LED-e üha vähem.
Kui jääkvõimsus on alla 6%, hakkab vilkuma üks LED.
koosneb neljast punasest LED-st,
MÜRATASE/VIBRATSIOON
• A-korrigeeritud helivõimsustase LpA=83,5 dB(A), määramatus K = 3 dB(A). A-korrigeeritud helivõimsustase LwA=94,5 dB(A), määramatus K = 3 dB(A). Soovitus kasutajale kuulmiskaitse kandmiseks.
• Vibratsiooni koguväärtus=3,3 m/s², määramatus K=1,5 m/s². Nimetatud vibratsiooni koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeeto­dile ning seda võib kasutada tööriistade võrdlemi­sel. Nimetatud vibratsiooni koguväärtust võib samuti kasutada kokkupuute algsel hindamisel.
! HOIATUS
Vibratsiooni tase elektrilise tööriista tegelikul kasutamisel võib erineda nimetatud kogu-
väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamisest. See on vajalik, et tuvastada käitaja kaitseks vajalikud
ohutusmeetmed, mis põhinevad kokkupuute hin­nangul tegelikel kasutustingimustel (võttes arvesse
90
AKU VEA INDIKAATORID
Kui akus tuvastatakse viga, näitavad LED-id jääkmahtuvuse asemel järgmisi tähiseid ja tööriist ei tööta. (Joonis 4)
Aku vea indikaatorid
Vea tüüp LED indikaator
Aku pinge on kriitiliselt madal
Aku on liiga kuum
Akut ei tuvas­tata
KLAMBRITE/NAELTE SALVE ASETAMINE
1. Vajutage salve riivi
2. Sisestage klambrid või naelad järgmiselt: Mudel BTX553; sisestage klambrid salve kana-
Üks LED vilgub 10 sekundit
Kõik LED-tuled vil­guvad 10 sekundit
Kaks LED-i vilgu­vad 10 sekundit
ja tõmmake salve kaas välja.
Page 91
lisse nii, et ots on suunatud alla, või sisestage naelad salve kanali pilu keskele.
Mudel BTX606; sisestage klambrid nii kaugele
ette kui võimalik nii, et klambri kroon oleks vastu kõrgendiku kanali ülaosa, või sisestage naelad, mille otsad toetuvad vastu salve kanali põhja.
3. Sulgege salve kaas, kuni see fi kseerub ohutult salve riiviga.
Märge! Ärge asetage salve erineva pikkusega klamb­reid ega naelu.
KLAMBRITE/NAELTE SALVEST EEMALDAMINE
1. Vajutage salve riivi
2. Eemaldage salvest klambrid või naelad.
3. Sulgege salve kaas, kuni see fi kseerub ohutult salve riiviga.
KLAMMERDAMINE / NAELUTAMINE
Veenduge, et tööriist on heas töökorras ja aku on tööriistaga korralikult ühendatud.
Tööriistal puudub toitelüliti, niipea kui aku on tööriista­ga ühendatud, on tööriist aktiivne ja kasutusvalmis.
1. Vajutage tugevalt kaitseriiv vastu kuni see on paar millimeetrit sisse lükatud.
2. Vajutage korraks päästikule tööle.
3 . Vabastage päästik ja eemaldage tööriist toorikult.
4. Uuesti tulistamiseks tehke uuesti sammud 1 kuni
3.
JÕU REGULEERIMINE
Kasutage jõu reguleerimise nuppu töödeldavat detaili ja võimaldada klambrite õiget seadistamist.
Keerake nuppu paremale tõukejõudu ja suruda klamber/nael materjali sügava­male.
Keerake nuppu vasakule suunas jõudu ja saavutada väiksem sügavus.
ESINE LED TÖÖTULI
Tööriista ette on paigutatud LED töövalgusti. Töötule aktiveerimiseks vajutage päästikule ja töötuli
süttib 15 sekundiks. See jääb põlema seni, kuni päästikut vajutatakse.
TÄIENDAV KASUTUSTEAVE MÄRKUS! Parema tulemuse saamiseks suruge
tööriist tugevalt töödeldava detaili vastu. MÄRKUS! Kinnijäänud klambri või naela puhul
lugege hoolduse peatükki. ÄRGE vajutage uuesti
päästikule kinnijäänud klambri või naela eemal­damiseks, kuna see võib tööriista kahjustada.
MÄRKUS! Tööriista kasutamisel võib see puudu­tamisel soe olla. See on tavaline, kuid kui tööriist on
puudutamisel kuum, laske sel enne uuesti kasutamist jahtuda.
MÄRKUS! Kasutage tööriista ainult selleks spet­siaalselt mõeldud akuga.
ja tõmmake salve kaas välja.
KASUTAMINE
töödeldava detaili
ja tööriist hakkab
, et kaitsta
suunas, et suurendada
, et vähendada
HOOLDUS
2. Ventilaatorid ei tohi olla tolmused ja mustad.
3. Eemaldage aku enne tööriista puhastamist.
4. Puhastage tööriista kuiva või niiske riidega. ÄRGE kasutage mis tahes lahustit.
5. Hoidke salve kanal puhtana.
6. ÄRGE õlitage või määrige mis tahes osasid.
7. Veenduge, et klambripüstol ei ole kahjustatud. Vahetage või parandage see enne kasutamist.
KINNIJÄÄNUD KLAMBRI/NAELA EEMAL­DAMINE
1. Eemaldage tööriistast aku. (Joonis 6)
2. Vajutage salve riivi
3. Eemaldage salvest klambrid või naelad.
4. Eemaldage kinnikiilunud klamber või nael. Vajadu­sel kasutage tööriista.
5. Sisestage klambrid või naelad ja sulgege salve kaas, kuni see fi kseerub salve riiviga.
6. Ühendage aku tööriistaga.
HOIATUS!!
ÄRGE muutke kõnealuse naeluti osasid või
ühendage selle külge spetsiaalseid seadmeid. See võib põhjustada vigas­tusi.
Kui tööriist/laadija ei tööta hoolimata hoolikalt läbiviidud tootmisest ja katsetamisest, peab parandustööd teostama kiirtööriistade müügijärgne teeninduskeskus.
2012/19/EU EN Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed (WEEE)
Elektri- ja elektroonikaseadmed sisaldavad materjale ja aineid, mis võivad kahjustada inimeste tervist ja keskkonda. See seadmel, lisatarvikutel või pakendil olev sümbol näitab, et seadet ei tohi visata sorteerimata olmeprügi hulka, vaid seda tuleb käidelda eraldi! Euroopa Liidus ja teistes Euroopa riikides, kus on kasutusel elektri- ja elektroonikasead­mete jäätmete eraldi kogumise süsteem, tuleb seade toimetada elektri- ja elektroonikaseadmete ringlus­sevõtuga tegelevasse kogumispunkti. Kui kõrvaldate seadme nõuetekohaselt, aitate vältida võimalikke ohte inimeste tervisele ja keskkonnale, mis võivad tuleneda kasutatud seadme ebaõigest käitlemisest. Materjalide ringlussevõtmine aitab säästa loodusvarasid.
AKU UTILISEERIMINE
Akusid ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka, need võivad sisaldada mürgiseid raskmetalle ja nende kohta kehtivad ohtlike jäätmete eeskirjad.
Sel põhjusel viige kasutatud akud kohalikku kogu­mispunkti
ja tõmmake salve kaas välja.
UTILISEERIMINE
STANDARDHOOLDUS
1. Kontrollige kõik kruvid üle ning keerake vajadusel need kõvemini kinni.
91
Page 92
BTX553 / BTX606 AKUMULIATORINIS KABIŲ KALIMO RANKIS
Originalių instrukcijų vertimas
Atitinka atitinkamas ES direktyvas Šis įrankis skirtas medienai ar
panašioms medžiagoms ir turi būti naudojamas tik pagal numatytą paskirtį. Šis įrankis skirtas tik asme­niniam naudojimui.
BENDRIEJI SAUGOS
ĮSPĖJIMAI NAUDOJANTIS
ELEKTRINIU ĮRANKIU
ĮSPĖJIMAS. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateikiamus sau­gos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifi ka-
cijas. Nesilaikant toliau pateiktų
instrukcijų galima patirti elektros smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali būti sunkiai sužaloti žmonės.
Išsaugokite šiuos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Įspėjimuose vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ apibūdina iš elek­tros tinklo maitinamus įrankius (su maitinimo laidu) arba akumuliatori­nius įrankius (be maitinimo laido).
1) DARBO VIETOS SAUGUMAS
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga
ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ir prastai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite
sprogiose aplinkose, pavy­zdžiui, greta degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įranki-
ai sukelia žiežirbas, kurios gali uždegti dulkes ar garus.
c) Prižiūrėkite, kad vaikai ir paša-
liniai asmenys būtų atokiau,
kai naudojate elektrinį įrankį.
Nukreipę dėmesį kitur, galite nesuvaldyti įrankio.
2) ELEKTRINĖ SAUGA a) Elektrinio įrankio kištukas turi
tikti lizdui. Niekada nebandy­kite kištuko kokiu nors būdu keisti. Su įžemintais elektrini­ais įrankiais nenaudokite jokių kištuko adapterių. Elektros liz-
dui tinkantys nepakeisti kištukai sumažina elektros šoko riziką.
b) Venkite liestis prie įžemintų
paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Elektros šoko rizika padidėja, kai jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Nelaikykite elektrinio įrankio
lietuje ar drėgmėje. Į elektros
įrankį patekęs vanduo padidina elektros šoko riziką.
d) Nenaudokite maitinimo laido
ne pagal paskirtį. Nenau­dokite laido įrankio nešimui ar išjungimui iš elektros lizdo. Laidą laikykite toliau nuo karščio, alyvų, aštrių kampų ir judančiųjų dalių. Pažeistas
ar susipainiojęs laidas padidina elektros šoko riziką.
e) Naudodami elektrinį įrankį
lauke, naudokite tam tinkantį ilginimo kabelį. Tinkančio
darbui lauke kabelio naudojimas sumažina elektros šoko riziką.
f) Jei išvengti darbo drėgnoje
aplinkoje neįmanoma, nau­dokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. Įžeminimo grand-
inės pertraukiklio naudojimas
92
Page 93
sumažina elektros šoko riziką.
3) ASMENINĖ SAUGA
a) Naudodami įrankį būkite
budrūs, stebėkite ką darote ir naudokitės sveiku protu. Ele­ktrinio įrankio nenaudokite, jei esate pavargę, paveikti narko­tikų, alkoholio ar vaistų. Neati-
dumas dirbant elektriniu įrankiu gali baigtis rimtu sužalojimu.
b) Naudokite asmeninės ap-
saugos priemones. Visada užsidėkite akių apsaugą.
Susižalojimo riziką sumažina ap­sauginių priemonių, pavyzdžiui, kaukių nuo dulkių, neslidžių batų, šalmų ar ausų apsaugų, naudoji­mas.
c) Saugokitės nuo atsitiktinio
prietaiso įjungimo. Įsitikinkite, kad prieš jungiant prietaisą į elektros lizdą ar įdedant aku­muliatorių, jis yra išjungtas. Jei
nešdami prietaisą pirštą laikysite ant jungiklio arba įjungsite pri­etaisą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį pašal-
inkite reguliuojančius rak­tus ar veržliarakčius. Prie besisukančios dalies likęs veržliaraktis ar raktas gali būti susižalojimo priežastimi.
e) Nepervertinkite savo galimy-
bių. Visada tvirtai atsistokite ir laikykite pusiausvyrą. Taip
geriau sukontroliuosite įrankį netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite.
Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Prižiūrėkite, kad jūsų plaukai ir drabužiai būtų atokiau nuo judančių dalių.
Palaidi rūbai, papuošalai ar ilgi
plauki gali būti įtraukti į judančią­sias dalis.
g) Jei yra numatyta galimybė
prijungti dulkių nusiurbimo ir surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar teisingai naudojami. Dulkių
surinkimo įrenginių naudojimas sumažina su dulkėmis susijusių pavojų riziką.
h) Nesiremkite vien tik savo žin-
iomis, įgytomis dažnai naudo­jant įrankius, ir neignoruokite įrankių saugos principų.
Neatsargus veiksmas gali per sekundę sukelti sunkų sužalo­jimą.
4) ELEKTRINIO ĮRANKIO NAU­DOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a) Neperkraukite įrankio. Nau-
dokite konkrečiam darbui tinkamą įrankį. Tinkamu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau.
b) Elektrinio įrankio nenaudokite,
jei negalite jo jungikliu įjungti ir išjungti. Bet koks elektrinis
įrankis, kurio negalima reguliuoti jungikliu, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Atjunkite kištuką nuo
maitinimo šaltinio ir (arba) atjunkite akumuliatoriaus bloką (jei atjungiamas) nuo elektrinio įrankio prieš regu­liuodami, keisdami antgalius ar padėdami elektrinį įrankį saugoti. Tokios saugumo
priemonės sumažina netyčinio įrenginio įsijungimo riziką.
d) Nenaudojamą įrankį laikykite
vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims nepriein­amoje vietoje. Elektrinis įrankis
tampa pavojingu juo naudotis
93
Page 94
nemokančiųjų rankose.
e) Elektrinio įrankio ir priedų
priežiūra. Patikrinkite judančiąsias jo dalis dėl pažeidimų ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos įrankio veikimui. Jei įrankis pažeis­tas, prieš vėl jį naudodami, suremontuokite. Daugybė
nelaimingų atsitikimų nutinka dėl netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti
aštrūs ir švarūs. Tinkamai
prižiūrimus aštrias pjovimo briau­nas turinčius įrankius yra sunkiau pažeisti ir lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, grąž-
tus ir t. t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, atsižvelgdami į darbo sąly­gas ir atliekamą darbą. Įrankio
naudojimas ne pagal paskirtį gali būti pavojingų situacijų susidary­mo priežastimi.
h) Rankenos ir suimami paviršiai
turi būti sausi, švarūs ir nerie­baluoti bei netepaluoti. Slidži-
os rankenos ir slidūs suimami paviršiai neleidžia saugiai nau­doti ir valdyti įrankio netikėtose situacijose.
5) RŪPESTINGA AKUMULIATORINIŲ ĮRANKIŲ PRIEŽIŪRA IR NAUDOJIMAS
a) Akumuliatoriui įkrauti nau-
dokite tik tuos įkroviklius, kuriuos rekomenduoja gam­intojas. Naudojant kitokio tipo
akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
b) Su elektriniu įrankiu galima
naudoti tik jam skirtą akumuli­atorių. Naudojant kitokius aku-
94
muliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus.
c) Nenaudodami akumuliato-
riaus, laikykite jį toliau nuo kitų metalinių objektų, pavy­zdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų metalinių objektų. Užtrumpinus
akumuliatoriaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant aku-
muliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami kreipkitės į gydy­toją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti odą.
e) Nenaudokite akumuliatoriaus
ar įrankio, kurie yra sugadin­ti ar modifi kuoti. Pažeistų ar
modifi kuotų akumuliatorių fun­cionavimas gali būti nenuspėja­mas ir sukelti gaisrą, sprogimo ar sužalojimo riziką.
f) Nelaikykite akumuliatoriaus ar
įrankio prie ugnies ar pernelyg didelėje temperatūroje. Gaisro
ar temperatūros, viršijančios 130 °C / 265 °F, poveikis gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nuro-
dymų ir nekraukite akumulia­toriaus ar įrankio esant kitai, nei nurodyta, temperatūrai.
Netinkamas įkrovimas arba nuro­dytos temperatūros nesilaikymas gali sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
6) PRIEŽIŪRA a) Įrankio priežiūrą gali atlikti
tik kvalifi kuotas specialis­tas, naudojantis originalias
Page 95
atsargines dalis. Taip užtikrina-
mas įrankio saugumas.
b) Niekada patys netaisykite
pažeistų akumuliatorių. Aku-
muliatorių remontą gali atlikti tik gamintojas arba įgaliotieji pa­slaugų teikėjai.
KABIŲ KALIMO ĮRANKIO
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Nepamirškite, kad įrankyje yra kabių. Neatsargiai naudojamas
kabių kalimo įrankis gali netikėtai iššauti ir sužeisti.
Nenukreipkite įrankio į save ar kitus asmenis. Netikėtas gaidu­ko paspaudimas iššaus kabę, kuri gali sužeisti.
Nejunkite įrankio, jei jis nėra
tvirtai prispaustas prie apdir­bamos medžiagos. Jei įrankis
nėra prispaustas prie apdir­bamos medžiagos, kabės gali pataikyti ne ten kur reikia.
Kabėms įstrigus įrankyje,
išjunkite jį iš elektros šaltinio.
Išimant įstrigusias kabes įrankį išjunkite, nes jis gali netikėtai įsijungti.
Užstrigusias kabes imkite atsargiai. Mechanizme gali būti susidaręs slėgis, todėl bandant išimti įstrigusias kabes, jos gali iššauti.
Nenaudokite šio kabių kalimo
įrankio elektrinių laidų tvirtini­mui. Įrankis nėra skirtas elektrin-
ių laidų tvirtinimui ir gali pažeisti izoliacinį sluoksnį bei sukelti elektros šoką ar gaisrą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatorinis kabių kalimo rankis, modelio numeris
Kabės tipas Rapid 53 Rapid 6 06 Kabės ilgis 8 - 20 mm 12 - 25 mm Dėtuvės kabių talpa, maks. 156 vnt. 100 vnt. Vinies maža galvute tipas Rapid T8 Rapid T8 Vinies maža galvute ilgis 15 - 20 mm 15 - 30 mm Dėtuvės vinučių talpa, maks. 100 vnt. 100 vnt. Svoris (vien tik įrankis) 2160 g 2120 g Matmenys A x P x I (vien tik
įrankis) Įtampa 18 V Rekomenduojamas akumuliato-
riaus galingumas Akumuliatoriaus tipas Rekomenduojamas kroviklio
tipas Kabių kalimo greitis, didž.
pastovus
Akumuliatoriaus talpa
1,5 Ah 1500 2,5 Ah 2500 4,0 Ah 4000
TRIUKŠMO EMISIJA / VIBRACIJA
• Garso slėgio lygis: LpA=83,5 dB(A), paklaida:K=3 dB(A). Garso slėgio lygis: LwA=94,5 dB(A), paklaida: K=3 dB(A). Rekomenduojama operatoriui dėvėti klausos apsaugos priemones.
• Vibracijos reikšmė = 3,3 m/s², paklaida: K=1,5 m/s². Vibracijos reikšmė nustatyta remiantis standartiniu testavimo metodu. Šią reikšmę galima naudoti lyginant kelis įrankius. Nustatytą vibracijos reikšmę taip pat galima nau­doti preliminariame poveikio vertinime.
! ĮSPĖJIMAS
Vibracijos emisija naudojant elektrinį įrankį gali skirtis nuo deklaruotos bendrosios
vertės, priklausomai nuo įrankio naudojimo būdų. Turi būti nustatytos operatoriaus apsaugos
priemonės, pagrįstos poveikio vertinimu faktinėmis naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas darbo ciklo dalis, pvz., laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis veikia tuščiąja eiga, pridedant paleidimo laiką).
(1 - 4 pav.)
Gaidukas Apsauginė jungtis Priekinis darbinis LED žibintas Kabinimo kablio laikiklis*
BTX553 BTX606
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18 V, ličio
jonų (5 pav.)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 šūvių per minutę
Akumuliatoriaus informacija
Apytikslis smūgių skaičius esant akumuliatoriui
visiškai įkrautam
APIBRĖŽIMAI
95
Page 96
Dėtuvės užšovas Guminis antgalis Jėgos reguliavimo rankenėlė Akumuliatoriaus LED indikatorius
(*Kabinimo kablio rinkinyje nėra, parduodamas atskirai.)
(5 pav.) (BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18 V
Akumuliatorius ir logotipas
SURINKIMAS
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS IR PRIJUNGI­MAS
Naudoti tik šiam įrankiui skirto tipo akumuliatorių. (Žr. 5 pav.)
Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite atrakinimo mygtuką (1) ir ištraukite akumuliatorių iš įrenginio (2). (6 pav.)
Norėdami akumuliatorių įdėti, kiškite jį priešinga išėmimui kryptimi, kol išgirsite spragtelėjimą.
AKUMULIATORIAUS GALINGUMO LIKUTIS
Šis keturių raudonų LED indikatorius akumuliatoriaus galingumo likutį. (4 pav.)
Indikatorius įsijungia į įrankį įdėjus akumuliatorių arba paspaudus tik paleidiklį. Šviečia 5 sekundes.
Mažėjant akumuliatoriaus galingumo likučiui, įsijungia vis mažiau LED.
Akumuliatoriaus galingumo likučiui nebesiekiant 6 %, ima mirksėti vienas LED.
AKUMULIATORIAUS KLAIDŲ INDIKACIJOS
Aptikus akumuliatoriaus klaidą, LED umo likučio rodo toliau pateiktas indikacijas ir įrankis neveikia. (4 pav.)
Akumuliatoriaus klaidų indikacijos
Klaidos tipas LED indikatorius
Akumuliato­riaus įtampa pernelyg žema.
Akumuliatorius per šiltas.
Akumuliatorius neatpažintas.
KABIŲ / VINUČIŲ ĮDĖJIMAS Į DĖTUVĘ
1. Paspauskite dėtuvės skląstį dangtelį.
2. Įdėkite kabių arba vinių, kaip paaiškinta toliau.
Modelis BTX553; įdėkite kabių taip, kad jos
kabotų virš dėtuvės kanalo žemyn nukreiptais ga­liukais, įkiškite vinių į dėtuvės kanalo lizdo centrą.
Modelis BTX606; įdėkite kabių kuo toliau į priekį
taip, kad kabės karūnėlė būtų prie dėtuvės kanalo viršaus, arba įkiškite vinių taip, kad smaigaliai remtųsi į dėtuvės kanalo apačią.
Vienas LED mirksi 10 sekundžių.
Visi LED mirksi 10 sekundžių.
Du LED mirksi 10 sekundžių.
rodo įdėto
vietoj galing-
ir ištraukite dėtuvės
96
3. Užspauskite dėtuvės dangtelį, kol jį užsifi ksuos dėtuvės skląstis.
Pastaba! Į dėtuvę nedėkite skirtingo ilgio kabių ar vinių.
KABIŲ / VINUČIŲ IŠĖMIMAS IŠ DĖTUVĖS
1. Paspauskite dėtuvės skląstį dangtelį.
2. Išimkite kabes ar vinis iš dėtuvės.
3. Užspauskite dėtuvės dangtelį, kol jį užsifi ksuos dėtuvės skląstis.
VEIKIMAS
KABIŲ / VINUČIŲ KALIMAS
Įsitikinkite, kad įrankis geros būklės ir prie jo tinkamai prijungtas akumuliatorius.
Įrankyje nėra maitinimo jungiklio, įrankis tampa akty­vus ir paruoštas naudoti, kai tik prie jo prijungiamas akumuliatorius.
1. Stipriai spauskite apsauginę apkabą bamo ruošinio, kol ji įsispaus per kelis milimetrus.
2. Trumpai paspauskite paleidiklį
3. Atleiskite paleidiklį ir atitraukite įrankį nuo apdir­bamo elemento.
4. Norėdami vėl naudoti, pakartokite veiksmus nuo 1 iki 3.
JĖGOS REGULIAVIMAS
Naudokite jėgos reguliavimo rankenėlę apsaugoti ir kabėms tinkamai paruošti.
Pasukite ratuką dešinėn link kalimo jėgą ir kabę / vinį įkaltumėte giliau.
Pasukite ratuką kairėn link kalimo jėgą ir kabę / vinį įkaltumėte ne taip giliai.
PRIEKINIS DARBINIS LED ŽIBINTAS
Įrankio priekyje yra darbinis LED žibintas. Norėdami įjungti darbinį žibintą, tik paspauskite
paleidiklį ir darbinis žibintas švies. Jis švies, kol bus laikomas nuspaustas paleidiklis.
PAPILDOMA NAUDOJIMO INFORMACIJA PASTABA: norėdami pasiekti geresnių rezul-
tatų, įrankį tvirtai prispauskite prie apdirbamos medžiagos.
PASTABA: įstrigus kabei ar vinutei, informacijos ieškokite priežiūros skyriuje. Pakartotinai iš įrankio
neiššaukite norėdami pašalinti kamštį, nes tai gali pažeisti įrankį.
PASTABA: naudojamas įrankis gali šiek tiek įkaisti. Tai normalu, tačiau jei įrankis įkaista stipriai, jį
išjunkite ir leiskite atvėsti.
PASTABA: įrankį naudokite tik su tam skirtu akumuliatoriumi.
PRIEŽIŪRA
STANDARTINĖ PRIEŽIŪRA
1. Patikrinkite visus varžtus ir, jei reikia, juos priveržkite.
2. Patikrinkite, ar angose nėra dulkių ir purvo.
3. Prieš įrankį valydami, akumuliatorių išimkite.
4. Įrankį nuvalykite sausa arba drėgna šluoste. NIE­KADA nenaudokite jokių tirpiklių.
5. Išvalykite dėtuvės kanalą.
ir ištraukite dėtuvės
prie apdir-
ir įrankis kals.
ruošiniui
, kad padidintumėte
, kad sumažintumėte
Page 97
6. NENAUDOKITE jokių alyvų ar tepalų dalims sutepti.
7. Įsitikinkite, ar įrankis nėra pažeistas. Prieš naudo­dami, pakeiskite dalis arba suremontuokite.
ĮSTRIGUSIŲ KABIŲ / VINUČIŲ ŠALINIMAS
1. Išimkite akumuliatorių iš įrankio. (6 pav.)
2. Paspauskite dėtuvės skląstį dangtelį.
3. Išimkite kabes ar vinis iš dėtuvės.
4. Pašalinkite įstrigusią kabę ar vinį. Prireikus naudo­kite įrankį.
5. Įkiškite kabių ar vinių ir užspauskite dėtuvės dangtelį, kol jį užsifi ksuos dėtuvės skląstis.
6. Prijunkite akumuliatorių prie įrankio.
ĮSPĖJIMAS!
NEGALIMA keisti šio vinučių kalimo įrankio ar pridėti specialių laikiklių detalių. Tai gali
tapti sužalojimo priežastimi. Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir bandymų pro-
cedūrų, įrankis / įkroviklis sugestų, remontas turėtų būti atliekamas „Rapid“ įrankių aptarnavimo centre.
IŠMETIMAS
ir ištraukite dėtuvės
2012/19/EU EN Elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekos
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose yra medžiagų ir medžiagų, kurios gali pakenkti žmonių sveikatai ir aplinkai. Šis simbolis ant prietaiso, jo priedų ar įpakavimo reiškia, kad prietaiso negalima laikyti nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis, jį būtina perdirbti atskirai! Atiduokite šį prietaisą elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo surinkimo taške ES ar kitose Europos šalyse, turinčiose atskiras elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo sistemas. Tinkamai išmesdami šį prietaisą padedate išvengti žalos aplinkai ir visuomenės sveikatai, kurią galėtų sukelti netinkamas elgesys su prietaiso atliekomis. Medžiagų perdirbimas prisideda prie gamtos išteklių tausojimo.
AKUMULIATORIAUS IŠMETIMAS
Akumuliatorių negalima išmesti į buitines atliekas, nes juose gali būti toksiškų sunkiųjų metalų. Todėl yra taikomos teisinės nuostatos dėl pavojingų atliekų tvarkymo.
Dėl to panaudotus akumuliatorius reikia atiduoti į vietinį atliekų surinkimo punktą.
BTX553 / BTX606 AKUMULATORA SKAVOTĀJS
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums
Atbilst piemērojamajām ES direktīvām
Šis instruments ir izstrādāts izmantošanai kokam vai tamlīdzīgiem materiāliem, un tas izmantojams tikai paredzētajiem mērķiem. Šis instruments paredzēts tikai personīgai lietošanai.
VISPĀRĒJI ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus brīdinājumus, in­strukcijas, ilustrācijas un specifi kācijas, kas pievie­notas šīm elektriskajam
instrumentam. Neievērojot zemāk
norādītās instrukcijas, pastāv elektrošoka, uguns un/vai nopietnu ievainojumu risks.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums “elektroinstruments” attiecas gan uz tīkla elektroinstru­mentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumen­tiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ a) Sekojiet, lai darba vieta būtu
tīra un labi apgaismota. Uz
nekārtīgiem darbgaldiem vai slik­tā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstru-
mentus eksplozīvā vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Darba laikā instruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
97
Page 98
c) Strādājot ar elektrisko instru-
mentu, nodrošiniet, lai tuvumā neatrastos bērni un citas per­sonas. Citu personu klātbūtne
var novērst uzmanību, un tā rezu­ltātā jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2) ELEKTRODROŠĪBA a) Elektroinstrumenta kontakt-
dakšai jābūt piemērotai elek­trotīkla kontaktligzdai. Kontak­tdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietoji­et kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur ka­beli tiek savienots ar aizsarg­zemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties
sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radia­toriem, plītīm vai ledusskap­jiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumen-
tu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot
instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elek-
troinstrumentu aiz elektroka­beļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligz­das. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
98
triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu
ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli,
kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr
nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai zemslēguma ķēdes pār­traucēju. Lietojot zemslēguma
ķēdes pārtraucēju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
3) PERSONISKĀ DROŠĪBA a) Darba laikā saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkoho­la, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos dar-
ba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroin­strumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstru-
menta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms instrumenta pies­lēgšanas barošanas avotam
Page 99
un/vai akumulatoram, kā arī paņemot vai nesot instru­mentu, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroin-
strumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ies­lēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms instrumenta ies-
lēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumen­tus vai skrūvjatslēgas. Patro-
natslēga vai skrūvjatslēga, kas pievienota kādai no elektroin­strumenta kustīgajām daļām, var radīt savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstru-
mentu, ieturiet stingru stāju. Darba laikā vienmēr sagla­bājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglos in-
strumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu
apģērbu. Darba laikā nenēsā­jiet brīvi plandošas drēbes vai rotaslietas. Turiet matus un apģērbu drošā attālumā no kustīgajām detaļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta kustīga­jās daļās.
g) Ja elektroinstrumentam
ir paredzētas putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces, sekojiet, lai tās tiktu pievienotas elektroinstru­mentam un pareizi darbotos.
Putekļu savācēju izmantošana mazinās putekļu kaitīgo ietekmi.
h) Neļaujiet ieradumam, kas
izveidojas instrumentu bieži
lietojot, novest pie drošības principu neievērošanas. Neuz-
manīga rīcība īsā mirklī var izraisīt nopietnas traumas.
4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroinstru-
mentu. Katram darbam izvēli­eties piemērotu instrumentu.
Elektroinstruments darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elek-
troinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c) Atvienojiet kontaktdakšu no
strāvas avota un/vai izņe­miet akumulatoru (ja tas ir noņemams) no elektriskā instrumenta pirms tā reg­ulēšanas, piederumu maiņas vai elektriskā instrumenta glabāšanas. Šādi iespējams
mazināt elektroinstrumenta ne­jaušas ieslēgšanās risku.
d) Elektroinstrumentu, kas netiek
darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai kuras nav izlasījušas tā lietošanas norādījumus. Ja
elektroinstrumentu lieto ne­kompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Apkopiet elektroiekārtu un tās
papildpiederumus. Pārbaudi­et, vai kustīgās detaļas nav nobīdījušās vai iestrēgušas, vai detaļas nav sabojātas, un vai nav nekādu citu problēmu, kas varētu ietekmēt elektroin-
99
Page 100
strumenta izmantošanu. Bojā­jumu gadījumā elektroinstru­mentu pirms izmantošanas ir nepieciešams saremontēt.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet
griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar uzasinātām griezējšķautnēm ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elek-
troinstrumentus, papildpied­erumus, darbinstrumentus utt., kas paredzēti attiecīgajam pielietojuma veidam. Turklāt jāņem vērā arī konkrētie dar­ba apstākļi un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu
lietošana citiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfi rma, ir bīstama un var izraisīt ne­paredzamas sekas.
h) Turiet rokturus un satveršanas
virsmas sausas, tīras un brīvas no eļļas un taukiem.
Negaidītās situācijās slideni rokturi un satveršanas virsmas neļaus iekārtu droši noturēt un kontrolēt.
5) AKUMULATORA LIETOŠANA UN APKOPE
a) Uzlāde atļauta tikai ar ražotā-
ja norādīto lādētāju. Vienam
akumulatora tipam piemērots lādētājs var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto ar cita tipa akumulatoru.
b) Elektroinstrumentu izmantoji-
et tikai ar speciāli paredzēta­jiem akumulatoriem. Citu
10 0
akumulatoru izmantošana rada traumu un aizdegšanās risku.
c) Kad akumulators netiek iz-
mantots, neglabājiet to blakus citiem metāla priekšmetiem (saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm u.tml.), kas var izveidot sav­ienojumu starp abām spailēm.
Īssavienojums pie akumulatora spailēm var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
d) Nepiemērotos apstākļos no
akumulatora var izlīt šķid­rums; tam nepieskarieties. Ja esat ar to saskārušies, skarto vietu noskalojiet ūdenī. Šķid­rumam iekļūstot acīs, me­klējiet medicīnisko palīdzību.
No baterijas izlijušais šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu un apdegumus.
e) Neizmantojiet bojātu vai
modifi cētu akumulatoru vai instrumentu. Bojāti vai modi-
fi cēti akumulatori var uzvesties neparedzami un aizdegties, eksplodēt un traumēt lietotāju.
f) Nepakļaujiet akumulatoru
vai instrumentu uguns, vai karstuma iedarbībai. Pakļauša-
na uguns vai temperatūras virs 130°C/265 °F iedarbībai var izraisīt eksploziju.
g) Sekojiet visām uzlādes in-
strukcijām un nelādējiet aku­mulatoru vai instrumentu tem­peratūrā, kas atrodas ārpus instrukcijā norādītā diapazona.
Nepareiza uzlāde vai lādēšana temperatūrā, kas atrodas ārpus norādītā diapazona, var bojāt akumulatoru vai paaugstināt tā aizdegšanās risku.
Loading...