SPONKOVAČKA
BATÉRIOVÁ SPONKOVAČKA
BATERIJSKI SPENJALNIK
AKU KLAMERICA
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
PİLLİ ÇAKMA TABANCASI
AKKUMULÁTOROS TŰZŐGÉP
CAPSATOR CU ACUMULATOR
АКУМУЛАТОРЕН ТАКЕР
Page 2
➀
➁
2
Page 3
(BOSCH) 18V LI-ION
POWER FOR ALL ALLIANCE
1
➃➂
➄
2
➅
3
Page 4
Operating instructions - Original 5
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 10
Notice technique - Traduction de l’original 17
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 24
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 30
Manual de instrucciones - traducción del original 36
Instruções de utilização - tradução do original 43
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 49
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 55
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 60
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 66
Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału 72
Руководство по эксплуатации - перевод с оригинала 78
Kasutusjuhend - Originaali tõlge 86
Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 92
Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 97
Návod k obsluze - překlad originálu 103
Návod na použitie - preklad originálu 109
Navodila za uporabo - Prevod izvirnika 115
Upute za uporabu - prijevod izvornika 121
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 127
Kullanım talimatları - orjinal çevirisi 134
Használati útmutató - az eredeti dokumentum fordítása 140
Manual tehnic - traducere a originalului 146
инструкции за експлоатация - превод от оригинала 152
4
Page 5
BTX553 / BTX606 BATTERY TACKER
Operating instructions - Original
Complies to relevant EU directives.
This tool is designed for use on
wood or similar materials and
should be used only for the intended purposes. This tool is for
private use only.
GENERAL POWER TOOLS
SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifi cations
provided with this power
tool. Failure to follow all
instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious
personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with
earthed (grounded) power
tools. Unmodifi ed plugs and
matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Nev-
er use the cord for carrying,
pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or en-
tangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable,
use a residual current device
(RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
5
Page 6
doing and use common sense
when operating a power
tool. Do not use a power tool
while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
ment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used
for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your fi nger on the
switch or energizing power tools
that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating
part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep prop-
er footing and balance at all
times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving
6
parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected
and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained
from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action
can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power tool.
Use the correct power tool for
your application. The correct
power tool will do the job better
and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if
the switch does not turn it on
and off. Any power tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or remove
the battery pack, if detachable,
from the power tool before
making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do
not allow persons unfamiliar
with the power tool or these
instructions to operate the
Page 7
power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that
may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
the power tool repaired before
use. Many accidents are cau-
sed by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accesso-
ries and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the
work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND
CARE.
a) Recharge only with the charg-
er specifi ed by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may
create a risk of fi re when used
with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifi cally designated battery
packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury
and fi re.
c) When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or
other small metal objects,
that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
fi re.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush
with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or
tool that is damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fi re,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack
or tool to fi re or excessive
temperature. Exposure to fi re or
temperature above 130 °C/265
°F may cause explosion.
g) Follow all charging instruc-
tions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specifi ed
range may damage the battery
and increase the risk of fi re.
6) SERVICE
7
Page 8
a) Have your power tool serviced
by a qualifi ed repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged bat-
tery packs. Service of battery
packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
TACKER SAFETY WARNINGS
• Always assume that the tool
contains fasteners. Careless
handling of the tacker can result
in unexpected fi ring of fasteners
and personal injury.
• Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
• Do not actuate the tool un-
less the tool is placed fi rmly
against the work piece. If the
tool is not in contact with the
work piece, the fastener may be
defl ected away from your target.
• Disconnect the tool from the
power source when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener,
the tacker may be accidentally
activated if it is plugged in.
• Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression
and the fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
• Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is
8
not designed for electric cable
installation and may damage
the insulation of electric cables
thereby causing electric shock
or fi re hazards.
TECHNICAL SPECIFICATION
Battery Tacker, model numberBTX553BTX606
Staple typeRapid 53Rapid 606
Staple length8 - 20 mm12 - 25 mm
Magazine capacity staple, max156 pcs100 pcs
Brad nail typeRapid T8Rapid T8
Brad nail length15 - 20 mm15 - 30 mm
Magazine capacity nails, max100 pcs100 pcs
Weight (bare tool)2160 g2120 g
Dimensions H x W x L (bare tool)264 x 71 x 240 (mm)
Voltage18 V
Recommended Battery capacity2.5 Ah
Battery type
Recommended charger type(Bosch) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-20
Stapling speed, max continuous20 shots/minute
Battery capacityApprox. shots per full charge, max
1.5 Ah1500
2.5 Ah2500
4.0 Ah4000
NOISE EMISSION/VIBRATION
• A-weighted sound pressure level LpA= 83.5
dB(A), uncertainty K=3 dB(A). A-weighted sound
power level LwA= 94.5 dB(A), uncertainty K=3
dB(A). Recommendation for the operator to wear
hearing protection.
• Vibration total value =3.3 m/s², uncertainty K=1.5
m/s². The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another. The declared vibration total value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
! WARNING
The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which the tool
is used. It’s needed to identify safety measures to
protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
(Figure 1 - 4)
Trigger
(Bosch) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V Li-ion
(Fig. 5)
Battery information
DEFINITIONS
Page 9
Safety yoke
Front LED work light
Mount for suspension hook*
Magazine latch
Nose rubber pad
Force adjustment knob
Battery LED indicator
(*Suspension hook not included, sold separately)
(Figure 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
ASSEMBLY
REMOVAL AND CONNECTION OF THE BATTERY
Fit only the type of battery intended for use with
this tool. (see Figure 5)
To remove the battery, press the unlocking button (1)
and slide the battery out of the machine (2). (Figure
6)
To connect the battery, slide it in the other direction
until the connection clicks.
BATTERY RESIDUAL CAPACITY
This indication
shows the residual capacity of the inserted battery.
(Figure 4)
The indication is turned on when a battery is inserted
into the tool, or the trigger alone is pressed. Stays on
for 5 seconds.
As the residual capacity in the battery decreases,
less and less LEDs will be turned on.
Once residual capacity is below 6% one LED will
start fl ashing.
BATTERY ERROR INDICATIONS
If an error in the battery is detected, the LEDs
will instead of residual capacity show the following
indications, and the tool will not operate. (Figure 4)
Error typeLED Indication
Battery voltage
is critically low
Battery is too
warm
Battery not
recognized
LOAD STAPLES/NAILS INTO THE MAGAZINE
1. Press the magazine latch
magazine cover.
2. Insert staples or nails like this:
Model BTX553; insert staples hanging over the
magazine channel with tips pointing downward,
or insert nails in the slot center of the magazine
channel.
is made up of four red LEDs which
Battery error indications
One LED fl ashing
for 10 seconds
All LEDs fl ashing
for 10 seconds
Two LEDs fl ashing
for 10 seconds
and pull out the
Model BTX606; insert staples as far to the front
as possible, with the crown of the staple against
the top of the magazine channel, or insert nails
with the tips resting against the bottom of the
magazine channel.
3. Close the magazine cover until it safely engages
with the magazine latch.
Note! Do not place staples or nails of different length
together in the magazine.
REMOVE STAPLES/NAILS FROM THE MAGAZINE
1. Press the magazine latch
magazine cover.
2. Remove the staples or nails from the magazine.
3. Close the magazine cover until it safely engages
with the magazine latch.
OPERATION
STAPLING/NAILING
Make sure the tool is in good working condition and
that the battery is properly connected to the tool.
There is no power switch for the tool, as soon as a
battery is connected to the tool, the tool is active and
ready to use.
1. Firmly press the safety yoke
piece until it is pushed in a few millimeters.
2. Briefl y press the trigger
3. Release the trigger and remove the tool from the
workpiece.
4. To fi re again, do steps 1 thru 3 again.
FORCE ADJUSTEMENT
Use the force adjustment knob
workpiece and allow for proper setting of staple.
Turn the wheel right towards
driver force and drive the staple/nail deeper into the
material.
Turn the wheel left towards
force and achieve less depth of drive into the material.
FRONT LED WORK LIGHT
There is a work light LED
tool.
To activate the work light press the trigger only and
the work light will turn on for 15 seconds. It will stay
on as long the trigger is pressed.
ADDITIONAL OPERATION INFORMATION
NOTE: For better performance press the tool
against the work piece.
NOTE: In case of a jammed staple or nail, read
the maintenance section. DO NOT re-fi re the tool
in order to clear the jam as this may damage the tool.
NOTE: During operation, the tool may feel warm.
This is normal but if the tool starts to feel hot use
shall be discontinued until it cools down.
NOTE: Use the tool only with the specifi cally
designated battery pack.
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Inspect all screws and tighten if necessary.
2. Keep all vents free from dust and dirt.
and pull out the
against the work-
and the tool will fi re.
to protect the
to increase the
to reduce the driver
placed in the front of the
9
Page 10
3. Remove the battery pack before cleaning the tool.
4. Clean the tool with a dry or damp cloth. NEVER
use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or
repair prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE/NAIL
1. Remove the battery from the tool. (Figure 6)
2. Press the magazine latch
magazine cover.
3. Remove the staples/nails from the magazine.
4. Remove the jammed staple/nail. If necessary use
a tool.
5. Insert staples or nails and close the magazine
cover until it engages with the magazine latch.
6. Reconnect the battery to the tool.
WARNING!!
DO NOT alter parts on this tacker or attach
special fi xtures. This can lead to personal
injury.
If the tool/charger should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service centre
for Rapid tools.
and pull out the
2012/19/EU
EN Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol indicates that this device must not
be treated as unsorted municipal waste, but must
be collected separately! Dispose of the device via a
collection point for the recycling of waste electrical
and electronic equipment within the EU and in other
European countries that operate separate collection systems for waste electrical and electronic
equipment. By disposing of the device in the proper
manner, you help to avoid possible hazards for the
environment and public health that could otherwise
be caused by improper treatment of waste equipment. The recycling of materials contributes to the
conservation of natural resources.
BATTERY DISPOSAL
Batteries may not be disposed of with the usual
domestic waste, they may contain toxic heavy metals
and are subject to hazardous waste regulations.
For this reason, dispose of used batteries at a local
collection point.
BTX553 / BTX606 AKKUTACKER
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
DISPOSAL
Entspricht den einschlägigen
EU-Richtlinien
Dieses Werkzeug ist für die Verwendung auf Holz oder ähnlichen
Materialien bestimmt und darf nur
für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. Dieses Werkzeug
ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen
und Spezifi kationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug
geliefert werden. Die Nichtbeach-
tung der unten aufgeführten Anwei-
10
sungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später
darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbe-
reich sauber und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke
oder dunkle Bereiche sind
unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät
Page 11
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes
muss in die Netzsteckdose
passen. Der Netzstecker darf
in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und
passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberfl ächen,
wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht. Verwenden Sie
das Kabel niemals, um das
Gerät zu tragen, zu ziehen
oder um den Netzstecker aus
der Netzsteckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
trowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSO-
NEN
a) Seien Sie aufmerksam, ach-
ten Sie darauf, was Sie tun,
und verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstungen. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staub-
11
Page 12
maske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnahme.
Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an eine Stromquelle
und/oder einen Batteriepack
anschließen, es aufheben
oder herumtragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerk-
zeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Ihre Haare und Kleidung
von beweglichen Teilen fern.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –
auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Ver-
wendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen
durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in fal-
scher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG
MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, falls
er abnehmbar ist, aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Solche vorbeugenden Sicher-
12
Page 13
heitsmaßnahmen reduzieren das
Risiko eines unbeabsichtigten
Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerk-
zeugs und des Zubehörs.
Stellen Sie sicher, dass sich
alle beweglichen und festen
Teile in der richtigen Position befi nden und dass keine
Teile gebrochen sind oder
sonstige Fehler vorliegen, die
einen Betrieb des Werkzeugs
beeinträchtigen. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griff-
fl ächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben
keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) VERWENDUNG UND BE-
HANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
a) Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwen-
det wird, halten Sie ihn von
Gegenständen aus Metall wie
z. B. Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Gegenständen aus Metall, die
einen Kurzschluss zwischen
den Anschlüssen verursachen
können, fern. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
13
Page 14
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akku-
fl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku kei-
nem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C/265
°F können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisun-
gen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
qualifi ziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschä-
digte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch
den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
14
TACKE R-
SICHERHEITSWARNUNGEN
• Gehen Sie immer davon aus,
dass sich im Werkzeug Befestigungsmittel befi nden. Ein
unvorsichtiger Umgang mit dem
Tacker kann zum unerwarteten
Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen führen.
• Richten Sie das Werkzeug
nicht auf sich selbst oder auf
umstehende Personen. Ein
unerwartetes Auslösen führt zum
Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen.
• Lösen Sie erst dann aus,
wenn das Werkzeug fest gegen das Werkstück gedrückt
ist. Wenn das Werkzeug nicht
mit dem Werkstück in Kontakt
ist, kann die Klammer oder der
Nagel von der Befestigungsstelle abprallen.
• Wenn ein Befestigungsmittel
im Werkzeug klemmt, trennen
Sie das Gerät vom Netz oder
vom Akku. Anderenfalls kann
beim Entfernen eines klemmenden Befestigungsmittels der
Tacker versehentlich betätigt
werden.
• Seien Sie beim Entfernen
eines klemmenden Befestigungsmittels vorsichtig. Der
Mechanismus kann vorgespannt
sein und ein klemmendes Befestigungsmittel kann bei dem
Versuch, es zu befreien, mit Kraft
ausgestoßen werden.
Page 15
• Verwenden Sie diesen Tacker
nicht für die Befestigung von
Stromkabeln. Er wurde nicht für
die Installation von Stromkabeln
konstruiert und kann die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu Stromschlägen
oder Bränden führen kann.
max.
Nagel TypRapid T8Rapid T8
Nagellänge15 - 20 mm15 - 30 mm
Magazinkapazität Nägel, max.100 St.100 St.
Gewicht (ohne Akku)2160 g2120 g
Gerätemaße H x B x L (ohne
Akku)
Spannung18 V
Empfohlene Akkukapazität2,5 Ah
Akkutyp
Empfohlener Ladegerättyp
Tackergeschwindigkeit,
maximal dauerhaft
Akkukapazität
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
LÄRMEMISSION/VIBRATION
156 St.100 St.
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Abb. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 Schüsse/Min.
Akku Informationen
Ca. Anzahl Eintreibvorgänge pro voll geladenem
Akku
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
(unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
BEZEICHNUNGEN
(Abbildung 1 - 4)
Auslöser
Auslösesicherung
LED Arbeitslicht
Halterung für Aufhängehaken*
Magazinverriegelung
Nasenschutzkappe aus Gummi
Knopf zur Schlagkrafteinstellung
LED Akku-Ladestandanzeige
(*Aufhängehaken nicht enthalten, separat erhältlich)
(Abbildung 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery und Logo
ZUSAMMENBAU
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste (1) und schieben Sie den Akku
aus dem Gerät (2). (Abbildung 6)
Zum Wiedereinlegen des Akkus schieben Sie sie in
die entgegengesetzte Richtung, bis ein Klicken zu
hören ist.
AKKU-RESTKAPAZITÄT
Diese Anzeige
die Restkapazität des eingelegten Akkus anzeigen.
(Abbildung 4)
Die Anzeige leuchtet auf, wenn ein Akku in das Gerät
eingelegt wird oder der Auslöser gedrückt wird. Anzeige bleibt für 5 Sekunden.
Wenn die Akku-Restkapazität abnimmt, leuchten
auch weniger LEDs.
Bei einer Akku-Restkapazität von weniger als 6 %
blinkt die LED-Anzeige.
besteht aus vier roten LEDs, die
• A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=83,5 dB(A),
Unsicherheit K=3 dB(A). A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=94,5 dB(A), Unsicherheit K=3
dB(A). Dem Anwender wird empfohlen, einen
Gehörschutz zu tragen.
• Vibrationsgesamtwert=3,3 m/s², Unsicherheit
K=1,5 m/s². Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines
Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch
als vorläufi ge Expositionsbewertung verwendet
werden.
! WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsäch-
lichen Verwendung des Werkzeuges kann je
nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Identifi zieren Sie
AKKU-FEHLERANZEIGE
Wenn ein Fehler im Akku festgestellt wird, zeigen die
anstelle der Restkapazität die folgenden An-
LEDs
zeigen und das Gerät funktioniert nicht. (Abbildung 4)
Akku-Fehleranzeige
FehlertypLED Anzeige
Akkuladestand
ist sehr niedrig
Akku ist zu
warm
Akku wird nicht
erkannt
Eine LED blinkt für
10 Sekunden
Alle LEDs blinken
für 10 Sekunden
Zwei LEDs blinken
für 10 Sekunden
15
Page 16
LADEN VON KLAMMERN/NÄGELN IN DAS
MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
2. Legen Sie Nägel oder Klammern wie folgt ein:
Modell BTX553; Klammern über dem Magazinka-
nal hängend mit den Spitzen nach unten einfügen,
oder Nägel in der Schlitzmitte des Magazinkanals
einfügen.
Modell BTX606; Klammern so weit wie möglich
vorne einführen, wobei die Oberseite der Klammer auf der Oberseite des Magazinkanals aufl iegt,
oder Nägel so einführen, dass die Spitzen auf der
Unterseite des Magazinkanals aufl iegen.
3. Schließen Sie die Magazinabdeckung, bis sie
sicher in die Magazinverriegelung einrastet.
Achtung! Legen Sie nicht Klammern oder Nägel
mit verschiedenen Längen gleichzeitig in das
Magazin.
ENTFERNEN VON KLAMMERN/NÄGELN AUS
DEM MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
2. Entfernen Sie die Klammern oder Nägel aus dem
Magazin.
3. Schließen Sie die Magazinabdeckung, bis sie
sicher in die Magazinverriegelung einrastet.
BETRIEB
Tackern/Nageln
Vergewissern Sie sich, dass sich das Werkzeug in
einwandfreiem Zustand befi ndet und dass der Akku
richtig eingesetzt ist.
Das Werkzeug hat keinen Netzschalter. Sobald der
Akku eingesetzt ist, ist das Gerät betriebsbereit.
1. Drücken Sie die Sicherheitsnase
das Werkstück, bis sie einige Millimeter hineingedrückt wird.
2. Drücken Sie den Auslösehebel
Gerät löst aus.
3. Lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie
das Werkzeug vom Werkstück.
4. Zum erneuten Auslösen wiederholen Sie die
Schritte 1 bis 3.
SCHLAGKRAFTEINSTELLUNG
Verwenden Sie den Knopf zur Einstellung der
Schlagkraft
ein korrektes Eintreiben der Klammern zu gewährleisten.
Drehen Sie den Einstellknopf in Richtung
Schlagkraft zu erhöhen und die Klammer/den Nagel
tiefer in das Material einzutreiben.
Drehen Sie den Einstellknopf in Richtung
Schlagkraft zu verringern, damit die Klammer/der
Nagel weniger tief in das Material eingetrieben wird.
FRONT-LED-ARBEITSLEUCHTE
An der Vorderseite des Werkzeugs befi ndet sich eine
LED-Arbeitsleuchte.
Um die Arbeitsleuchte einzuschalten, drücken Sie
den Auslöser: das Arbeitslicht schaltet sich für 15
Sekunden ein. Es bleibt eingeschaltet, solange der
Auslöser gedrückt wird.
, um das Werkstück zu schützen und
und
und
fest gegen
leicht und das
, um die
, um die
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUM BETRIEB
HINWEIS: Drücken Sie das Gerät fest an das
Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen.
HINWEIS: Falls eine Klammer oder ein Nagel
festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung. Das
Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen.
HINWEIS: Während des Betriebs kann sich das
Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das
Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es
nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
HINWEIS: Verwenden Sie das Werkzeug nur mit
dem dazugehörigen Akku.
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und
ggfs. nachziehen.
2. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz
freihalten.
3. Entfernen Sie vor der Reinigung des Werkzeugs
den Akku.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel
verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der
Verwendung reparieren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN
/ NÄGEL
1. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug. (Abbildung 6)
2. Drücken Sie die Magazinverriegelung
ziehen Sie Magazinabdeckung heraus.
3. Entfernen Sie die Klammern oder Nägel aus dem
Magazin.
4. Entfernen Sie die verklemmte Klammer oder den
Nagel. Wenn nötig, verwenden Sie ein Werkzeug.
5. Legen Sie Klammern oder Nägel ein und schließen Sie die Magazinabdeckung, bis sie in die
Magazinverriegelung einrastet.
6. Schließen Sie den Akku wieder an das Gerät an.
WARNUNG!!
Ändern Sie KEINE Teile an diesem Nagler
oder bringen Sie keine speziellen Befesti-
gungen an. Dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn das Werkzeug/Ladegerät trotz der während
der Herstellungs- und Prüfprozeduren ausgeübten
Sorgfalt ausfällt, muss eine Reparatur durch einen
Kundendienstservice für Rapid-Werkzeuge durchgeführt werden.
ENTSORGUNG
2012/19/EU
EN Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
Materialien und Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und
die Umwelt haben können. Dieses Symbol auf dem
und
16
Page 17
Gerät oder auf der Verpackung zeigt an, dass das
Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behandelt
werden darf, sondern separat entsorgt werden muss!
Entsorgen Sie das Gerät an einer Sammelstelle für
das Recycling und die Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in
anderen europäischen Ländern, die über Systeme zur
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen. Mit der korrekten Entsorgung
des Geräts helfen Sie, mögliche Gefahren für die
Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die durch
eine unsachgemäße Behandlung von Altgeräten
verursacht werden können. Die Wiederverwertung
von Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen
Ressourcen bei.
AKKU-ENTSORGUNG
Akkus dürfen nicht mit dem üblichen Hausmüll
entsorgt werden, sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen den Sondermüllbestimmungen.
Entsorgen Sie deshalb verbrauchte Akkus bei einer
örtlichen Sammelstelle.
BTX553 / BTX606 AGRAFEUSE A BATTERIE
Traduction des instructions originales
Conforme aux directives européennes applicables
Cet outil est conçu pour être utilisé sur du bois ou des matériaux
similaires et doit être utilisé uniquement aux fi ns prévues. Cet outil est
réservé à un usage privé.
CONSIGNES DE SECURITE
GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez
tous les avertissements,
instructions, illustrations
et spécifi cations de sécurité fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect de
toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute
référence ultérieure.
La notion d’”outil électrique” dans
les avertissements se rapporte à
des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à
batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE
TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail
propre et bien éclairé. Les éta-
blis encombrés et les zones mal
éclairées augmentent le risque
d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils élec-
triques dans un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou des
poussières infl ammables. Les
outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés lors de
l’utilisation d’un outil électrique. En cas d’inattention vous
risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fi che secteur de l’outil élec-
troportatif doit correspondre à
la prise de courant. Ne modifi ez la fi che en aucun cas.
N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des appareils électriques
avec mise à la terre. Les fi ches
non modifi ées et les prises de
courant appropriées réduisent le
17
Page 18
risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique
avec des surfaces mises à la
terre telles que des tuyaux,
des radiateurs, des fours et
des réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électro-
portatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif.
Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en mouvement. Un
cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc
électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électro-
portatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique
dans un emplacement humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée
par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
18
a) Restez vigilant, surveillez
ce que vous faites et faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil
lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de
protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le
port d’équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Évitez tout démarrage in-
tempestif. Vérfi ez que l’interrupteur est sur arrêt avant le
branchement sur le secteur
et/ou l’insertion de la batterie,
la prise de l’appareil ou son
transport. Le transport d’outils
électroportatifs avec votre doigt
sur le commutateur ou leur mise
sous tension avec le commutateur sur marche est source
d’accidents.
d) Retirez toute clé ou outil
de réglage avant de mettre
un outil électroportatif en
marche. Une clé ou un outil
restant attaché à une pièce en
rotation de l’outil électroportatif
peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capa-
cités. Veillez à garder toujours
Page 19
une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux et vêtements éloignés des parties de
l’appareil en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant
à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des
collecteurs de poussière réduit
les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connais-
sance acquise par une utilisation fréquente d’outils vous
permettent de faire preuve de
complaisance et d’ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action négligente peut
causer des blessures graves en
une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI
SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIFE
a) Ne surchargez pas l’appareil.
Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électro-
portatif dont l’interrupteur est
défectueux. Un outil électropor-
tatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la
source d’alimentation et / ou
retirez la batterie, si elle est
détachable, de l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires ou de ranger les outils
électriques. Cette mesure de
précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électro-
portatifs non utilisés hors
de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes
ne connaissant pas les outils
électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électro-
portatifs et des accessoires.
Vérifi ez que les parties en
mouvement fonctionnent
correctement et ne sont pas
coincées, recherchez si des
parties sont cassées et toute
autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aigui-
19
Page 20
sés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus
facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif,
les accessoires, les forets, etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à
d’autres fi ns que celles prévues
peut créer des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les
surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les
poignées et surfaces à saisir
glissantes ne permettent pas
une manipulation et un contrôle
sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS
D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le char-
geur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec
des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure
et de feu.
c) Lorsqu’un bloc batterie n’est
pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple
trombone, pièces de mon-
20
naie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à
l’autre. Le court-circuitage des
bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises condi-
tions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer
à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie
ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Les batteries
endommagées ou modifi ées
peuvent présenter un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie
ou un outil au feu ou à une
température excessive. L’expo-
sition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C / 265
° F peut provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions
de chargement et ne chargez
pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifi ée dans les
instructions. Une charge in-
correcte ou à des températures
inférieures à la plage spécifi ée
peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
Page 21
6) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil élec-
troportatif que par un réparateur
qualifi é et seulement avec des
pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
b) Ne réparez jamais les batteries
endommagées. La maintenance
des batteries ne doit être effectuée que par le fabricant ou des
prestataires de services agréés.
mécanisme peut être comprimé
et la fi xation peut être projetée
avec force lors d’une tentative
de libération d’un blocage.
• N’utilisez pas cette agrafeuse
pour fi xer des câbles électriques. Elle n’est pas conçue
pour la pose des câbles électriques, peut endommager leur
isolant et ainsi provoquer un
choc électrique ou un risque
d’incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
• Supposez toujours que l’outil
contient des fi xations. Une
manipulation négligente de
l’agrafeuse peut entraîner un
tir imprévu de fi xations et des
blessures.
• Ne dirigez pas l’outil vers
vous-même ou toute autre
personne. Un déclenchement
imprévu projettera la fi xation et
provoquera des blessures.
• N’actionnez pas l’outil tant
qu’il n’est pas positionné
fermement contre la pièce
à fi xer. Si l’outil n’est pas en
contact avec la pièce à fi xer, la
fi xation peut s’écarter de votre
cible.
• Débranchez l’outil de la
source d’énergie quand la
fi xation se bloque dans l’outil. Lors du retrait d’une fi xation
bloquée, l’agrafeuse peut être
activée accidentellement si elle
est branchée.
• Soyez vigilant lors du retrait d’une fi xation bloquée. Le
Agrafeuse a batterie, numéro de
modèle
Type d'agrafesRapid 53Rapid 606
Longueur agrafe8 - 20 mm12 - 25 mm
Capacité de chargement des
agrafes, maximum
Type clousRapid T8Rapid T8
Longueur clous15 - 20 mm15 - 30 mm
Capacité de chargement des
clous, maximum
Poids (outil seul)2160 g2120 g
Dimensions H x l x L (outil seul)264 x 71 x 240 mm
Tension18 V
Capacité de batterie recom-
mandée
Type de batterie
Type de chargeur recommandé
Vitesse de déclenchement, max
continue
Capacité de la batterieNbr de coups approx. par charge pleine, maximum
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
ÉMISSIONS SONORES/VIBRATIONS
• Niveau de pression acoustique pondéré
LpA=83,5 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Niveau
de puissance acoustique pondéré LwA=94,5
dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation
pour l’opérateur de porter une protection auditive.
• Valeur totale des vibrations=3,3 m/s², incertitude K=1,5 m/s². La valeur totale de vibrations
indiquée a été mesurée conformément à une
méthode de test standard et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations indiquée peut égale-
BTX553BTX606
156 pcs100 pcs
100 pcs100 pcs
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: Lithium
Ion 18V (fi g.5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 coups/min
Informations sur la batterie
21
Page 22
ment être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
! ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisa-
tion réelle de l’outil électroportatif peut être
diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de
l’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire d’identifi er les mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une
estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle de fonctionnement tels que les temps
lorsque l’outil est éteint et quand il est en marche au
ralenti en plus du temps de déclenchement).
DÉFINITIONS
(Figure 1 - 4)
Gâchette
Palpeur de sécurité
Lampe de travail LED frontale
Support pour crochet de suspension*
Verrou du magasin
Tampon de protection caoutchouc
Bouton de réglage de la force
Voyant témoin LED de la batterie
(*Crochet de suspension non inclus, vendu séparément)
(Figure 5)
Batterie 18V (BOSCH) POWER FOR ALL ALLI-
ANCE et Logo
ÉCLATÉ
RETRAIT ET CONNEXION DE LA BATTERIE
Installez uniquement le type de batterie prévu
pour être utilisé avec cet outil. (voir la fi gure 5)
Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (1) et faites glisser la batterie hors de
la machine (2). (Figure 6)
Pour connecter la batterie; faites-la glisser dans
l’autre sens jusqu’à ce que la connexion s’enclenche.
CAPACITÉ DE CHARGE RESTANTE
Le voyant témoin
rouges qui indiquent la capacité de charge restante
de la batterie insérée. (Figure 4)
est composé de quatre LED
tionnera pas. (Figure 4)
Anomalies de batterie
Type
d'anomalie
La tension de
la batterie est
extrêmement
faible
La batterie est
en surchauffe
Batterie non
reconnue
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE
MAGASIN
1. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin
et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
2. Insérez des agrafes ou des clous comme ceci :
modèle BTX553 ; insérez les agrafes suspendues
au-dessus du rail du magasin avec les pointes
dirigées vers le bas, ou insérez des clous dans la
fente centrale du rail du magasin.
modèle BTX606 ; insérez les agrafes aussi loin
que possible vers l’avant, avec la couronne de
l’agrafe contre le haut du rail du magasin, ou
insérez les clous avec les pointes orientées vers
le bas du rail du magasin.
3. Repoussez le rail du magasin jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en toute sécurité avec le loquet de
verrouillage.
Note! Ne placez pas d’agrafes ou de clous de longueur différente ensemble dans le magasin.
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGASIN
1. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin
et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
2. Retirez les agrafes ou les clous du magasin.
3. Repoussez le rail du magasin jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en toute sécurité avec le loquet de
verrouillage.
Statut du témoin LED
Une LED clignotante pendant 10
secondes
Toutes les LED
clignotent pendant
10 secondes
Deux LED clignotantes pendant 10
secondes
UTILISATION
Le voyant témoin s’allume lorsqu’une batterie est
insérée dans l’outil ou que la gâchette seule est
enfoncée. Reste allumé pendant 5 secondes.
Au fur et à mesure que la capacité de charge
restante de la batterie diminue, le nombre de LED
allumée diminue.
Une fois que la capacité de charge restante est
inférieure à 6 %, la dernière LED allumée se met à
clignoter.
ANOMALIES DE BATTERIE
Si une anomalie de la batterie est détectée, les LED
affi cheront, à la place de la capacité de charge
restantes, les indications suivantes et l’outil ne fonc-
22
AGRAFAGE/CLOUAGE
Assurez-vous que l’outil est en bon état de fonctionnement et que la batterie est correctement
connectée à l’outil.
Il n’y a pas d’interrupteur d’alimentation pour l’outil,
dès qu’une batterie est connectée à l’outil, l’outil est
sous tension et prêt à l’emploi.
1. Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse
contre la pièce à travailler jusqu’à l’enfoncer de
quelques millimètres.
2. Appuyez brièvement sur la gâchette
déclenchera.
3. Relâchez la gâchette et retirez l’outil du matériau à
agrafer.
4. Pour tirer à nouveau, recommencez les étapes 1 à 3.
et l’outil se
Page 23
REGLAGE DE LA FORCE DE PENETRATION
Utilisez le bouton de réglage de la force
protéger la pièce et permettre un réglage correct de
l’enfoncement des agrafes.
Tournez le bouton vers la droite vers
ter la force de pénétration et enfoncer l’agrafe/le clou
plus profondément dans le matériau.
Tournez le bouton vers la gauche vers
la force de pénétrationt et obtenir moins de profondeur d’enfoncement dans le matériau.
LAMPE LED FRONTALE
Il y a une lampe de travail LED
l’outil.
Pour activer la lampe de travail, appuyez uniquement
sur la gâchette et la lampe de travail s’allumera
pendant 15 secondes. Il restera allumé tant que la
gâchette est enfoncée.
INFORMATIONS DE FONCTIONNEMENT COMPLÉMENTAIRES
REMARQUE : Pour une meilleure performance,
appuyez l’outil contre la pièce à fi xer.
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se
bloque, lisez la section sur l’entretien. NE déclen-
chez PAS à nouveau l’outil pour dégager le blocage
car ceci peut endommager l’outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l’outil
peut devenir tiède. Ceci est normal mais si l’outil
devient chaud, cessez de l’utiliser et laissez-le refroidir.
REMARQUE: Utilisez exclusivement le bloc batterie spécifi quement conçu pour et fourni avec
l’appareil.
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
2. Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière
et de saleté.
3. Retirez la batterie lorsque vous nettoyez l’outil.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide.
N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les
pièces.
7. Vérifi ez que l’agrafeuse n’est pas endommagée.
Remplacez-la ou réparez-la avant l’utilisation.
placée à l’avant de
pour
pour augmen-
pour réduire
NE PAS modifi er les pièces de cette
cloueuse ou attacher des appareils spéciaux.
Cela peut entraîner des blessures.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci présente un défaut,
la réparation ne doit être confi ée qu’à un service
après-vente Rapid.
ENVIRONNEMENT
2012/19/EU
EN Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux et des substances
qui peuvent avoir des effets néfastes sur la santé
humaine et l’environnement. Ce symbole indique que
cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet
municipal non trié mais doit être collecté séparément.
Éliminez l’appareil que dans les centres de collecte
pour le recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques dans l’UE, le Royaume-Uni et
dans d’autres pays européens qui exploitent des systèmes de collecte séparés pour les déchets d’équipements électriques et électroniques. En éliminant
l’appareil de manière appropriée, vous contribuez à
éviter les risques potentiels pour l’environnement et la
santé publique qui pourraient autrement être causés
par un traitement inapproprié des déchets d’équipement. Le recyclage des matériaux contribue à la
conservation des ressources naturelles.
RECYCLAGE DE LA BATTERIE
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères habituelles, elles peuvent contenir
des métaux lourds toxiques et sont soumises aux
réglementations relatives aux déchets dangereux.
Pour cette raison, jetez les piles ou batteries usagées
dans un point de collecte local.
DÉGAGEMENT D’UNE AGRAFE/POINTE BLOQUÉE
1. Retirez la batterie de l’outil. (Figure 6)
2. Appuyez sur le loquet de verrouillage du magasin
et coulissez le rail pour ouvrir le magasin.
3. Retirez les agrafes ou les clous du magasin.
4. Retirez l’agrafe ou le clou coincé. Si nécessaire,
utilisez un outil.
5. Insérez des agrafes ou des clous et repoussez le
rail du magasin jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans
le loquet de verrouillage.
6. Reconnectez la batterie à l’outil.
ATTENTION !!
23
Page 24
BTX553 / BTX606 ACCUTACKER
Vertaling van de originele instructies
Voldoet aan de relevante EU-richtlijnen
Dit gereedschap is ontworpen voor
gebruik op hout of soortgelijke
materialen en mag alleen worden
gebruikt voor de beoogde doeleinden. Dit gereedschap is alleen voor
privégebruik.
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specifi caties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet naleven van
alle onderstaande instructies kan
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om ze later opnieuw
te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” verwijst hier naar apparaten
met netsnoer voor gebruik via het
elektriciteitsnet en naar apparaten
zonder netsnoer voor gebruik met
een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed
verlichte ruimte. Een rommelige
of donkere werkplek vergroot de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap
niet in een omgeving met
explosiegevaar, bijvoorbeeld
in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken, die het stof
of de dampen tot ontploffi ng
kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders
uit de buurt tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt afge-
leid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het gereed-
schap moet geschikt zijn voor
de wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte
stekker passend te maken.
Gebruik nooit adapterstekkers
met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers en
wandcontactdozen vergroten de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in
aanraking komt met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de
buurt van regen en vocht. Als
er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen
waarvoor dit bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om
het gereedschap te dragen of
op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd het netsnoer
uit de buurt van hete opper-
24
Page 25
vlakken, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
moet u altijd een verlengsnoer
gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een
verlengsnoer voor buitengebruik
beperkt het risico van elektrische
schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u
het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving
gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar.
Een aardlekschakelaar beperkt
de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aan-
dacht bij wat u doet en ga
met gezond verstand te werk
bij het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer
u moe bent of onder invloed
staat van medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van
onoplettendheid kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke bescher-
mingsmiddelen. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het risico
van persoonlijk letsel wordt
aanzienlijk beperkt wanneer u
persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van
de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereed-
schap onbedoeld wordt
ingeschakeld. Zorg dat de
schakelaar uitstaat voordat
u het gereedschap vastpakt
of op het elektriciteitsnet of
de accu aansluit. Wanneer u
tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap op de
stroomvoorziening aansluit terwijl
het ingeschakeld is, bestaat er
een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en
dergelijke voordat u het gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een
draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of
opzij. Zorg ervoor dat u stevig
en goed gebalanceerd op de
grond staat. Hierdoor kunt u
het gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte werkkleding.
Vermijd loshangende kleding
of sieraden. Houd uw haar en
kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lang haar
kunnen verstrikt raken tussen
bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen
voor het afzuigen en opvangen van stof beschikbaar zijn,
moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte
afzuiging beperkt de risico’s van
stof.
h) Laat de bekendheid door
25
Page 26
veelvuldig gebruik van het
elektrisch gereedschap u
niet toelaten onachtzaam te
worden en de veiligheidsbeginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen
een fractie van een seconde ernstige verwondingen veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet
overbelast wordt. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw
werkzaamheden. Met het pas-
sende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen
het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch ger-
eedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrische
gereedschappen die niet via de
schakelaar kunnen worden in- of
uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en
moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wand-
contactdoos en/of ontkoppel
de accu van het gereedschap,
indien verwijderbaar, voordat
u instellingen wijzigt, hulpstukken verwisselt of het
gereedschap opbergt. Hier-
door verkleint u de kans dat het
gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Bewaar elektrische gereed-
schappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door
personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwi-
26
jzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen
kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik
door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch
gereedschap en accessoires.
Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandigheden die de
werking van het gereedschap
kunnen beïnvloeden. Laat
beschadigde onderdelen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen
worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd
scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap met
scherpe snijbladen lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
g) Gebruik elektrische ger-
eedschappen, accessoires,
bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met
de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de
behuizing droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en behuizing zorgen
niet voor een veilige gebruik en
controle van het gereedschap bij
onverwachte situaties.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad accu’s alleen op in de
Page 27
door de fabrikant geadviseerde opladers. Opladers
die voor een bepaald type accu
geschikt zijn kunnen voor risico
of brandgevaar zorgen wanneer
deze gebruikt worden met andere accu’s.
b) Gebruik alleen de daarvoor
bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu’s kan
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de
buurt van andere metalen
voorwerpen houden, zoals
paperclips, munten, nagels,
schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de
verbinding tussen de twee
polen kunnen maken. Kortslu-
iting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact
met water af. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt,
dient u bovendien een arts
te raadplegen. Gelekte accuv-
loeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu of ger-
eedschap dat is beschadigd
of aangepast. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen
wat resulteert in brand, ontploffing of letselgevaar.
f) Stel een accu of gereedschap
niet bloot aan vuur of extreme
temperaturen. Blootstelling aan
vuur of temperaturen boven de
130 °C / 265 °F kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies
en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat is
aangegeven in de instructies.
Onjuist opladen of temperaturen
buiten het opgegeven bereik
kunnen de batterij beschadigen
en het risico op brand verhogen.
6) REPARATIE
a) Laat het gereedschap uitslui-
tend door bevoegd personeel
repareren met originele
vervangende onderdelen. Hi-
erdoor blijft de veiligheid van het
gereedschap gewaarborgd.
b) Gebruik nooit beschadigde
accu’s. Service aan accu’s mag
alleen worden uitgevoerd door
de fabrikant of geautoriseerde
servicepartners.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
• Ga er altijd vanuit dat het
gereedschap geladen is. Bij
onachtzaam gebruik van de
tacker kan het gereedschap
onverwacht afgaan en kunnen
de nagels of nieten persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wanneer er onverwacht nagels of
nieten worden afgeschoten, kan
er ernstig letsel ontstaan.
• Haal de trekker alleen over
27
Page 28
wanneer het gereedschap
stevig tegen het werkstuk is
aangedrukt. Als het gereed-
schap geen goed contact maakt
met het werkstuk, wordt de
nagel of de niet mogelijk in een
onverwachte richting weggeschoten.
• Als de tacker vastloopt, ont-
koppel deze dan eerst van
de stroomvoorziening. Hier-
door weet u zeker dat de tacker
niet per ongeluk kan worden
geactiveerd terwijl u probeert
de vastgelopen nagel of niet te
verwijderen.
• Wees voorzichtig wanneer u
vastzittende nagels of nieten
verwijdert. Het mechanisme is
mogelijk samengedrukt, zodat
de nagel of de niet plotseling
met kracht kan vrijkomen.
• Gebruik deze tacker nooit
om elektriciteitskabels te
bevestigen. Deze tacker is niet
ontworpen voor het installeren
van elektriciteitskabels en kan
het isolatiemateriaal van de
kabel beschadigen, waardoor
elektrische schokken en brandgevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accutacker, typeBTX553BTX606
Type nietenRapid 53Rapid 606
Lengte nieten8 - 20 mm12 - 25 mm
Magazijncapaciteit, max. #
nieten
Type bradRapid nr. 8Rapid nr. 8
Lengte brad15 - 20 mm15 - 30 mm
Magazijncapaciteit, max. # brads100 stuks100 stuks
Gewicht (excl. accu)2160 g2120 g
Afmetingen H x B x L (excl. accu)264 x 71 x 240 mm
Voltage18 V
Aanbevolen accucapaciteit2,5 Ah
Type accu
156 stuks100 stuks
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
28
Aanbevolen type oplader
Snelheid, max. continue20 per minuut
Accucapaciteit
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
GELUIDSPRODUCTIE / TRILLING
• Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=83,5 dB(A),
onzekerheid K = 3 dB(A). Geluidsvermogen
(A-weging) LwA=94,5 dB(A), onzekerheid K =
3 dB(A). Aanbeveling voor de gebruiker is om
gehoorbescherming te dragen.
• Totale trillingswaarde=3,3 m/s², onzekerheid
K=1,5 m/s². De gespecifi ceerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een standaard
testmethode en is geschikt voor het onderling
vergelijken van gereedschappen.
De totale trillingswaarde kan tevens worden
gebruikt voor een eerste inschatting van de
blootstelling.
! WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen
kunnen afwijken van de specifi catiewaarde,
afhankelijk van de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt.
Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identifi ceren om de gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de
feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening
wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus,
zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is in aanvulling
op de daadwerkelijke gebruiksduur).
VERKLARING ONDERDELEN
(Figuur 1 - 4)
Trekker
Beveiliging
Werkverlichting voor
Bevestiging voor ophanghaak*
Magazijnvergrendeling
Rubber neusstuk
Krachtinstelknop
Accu LED-indicator
(*Ophanghaak niet inbegrepen, apart verkrijgbaar)
(Figuur 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V accu
en Logo
VERWIJDEREN EN PLAATSEN VAN DE ACCU
Gebruik enkel het type accu dat bedoeld is voor
gebruik met dit gereedschap. (zie fi guur 5)
Om de accu te verwijderen, druk op de ontgrende-
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Accu informatie
Indicatief max. aantal schoten per volledige
acculading
SYSTEEM
Page 29
lingsknop (1) en schuif de accu uit de machine (2).
(Figuur 6)
Om de accu aan te sluiten, schuift u de accu in de
tegenovergestelde richting totdat deze vastklikt.
RESTERENDE ACCUCAPACITEIT
Deze indicatie
de resterende capaciteit van de geplaatste accu
aangeven. (Figuur 4)
De indicatie wordt ingeschakeld wanneer een accu in
het gereedschap wordt geplaatst of de trekker wordt
ingedrukt. Blijft 5 seconden zichtbaar.
Naarmate de resterende accucapaciteit afneemt,
gaan er steeds minder LED’s branden.
Zodra de resterende capaciteit onder de 6% is,
begint één LED te knipperen.
FOUTMELDINGEN ACCU
Als er een fout in de accu wordt gedetecteerd, zullen
de LED’s
volgende indicaties weergeven en zal het gereedschap niet werken. (Figuur 4)
FoutmeldingLED-indicatie
Accuspanning
is kritiek laag
Accu is te
warm
Accu niet
herkend
NIETEN / BRADS IN HET MAGAZIJN LADEN
1. Druk op de magazijnvergrendeling
magazijn naar buiten.
2. Plaats nieten of brads als volgt:
Model BTX553; plaats nieten over het magazijn
met de punten naar beneden gericht, of steek
brads in het midden van de sleuf van het magazijn.
Model BTX606; steek de nieten zo ver mogelijk
naar voren, met de kop van de nieten tegen de
bovenkant van het magazijn, of plaats brads met
de punten tegen de onderkant van het magazijn.
3. Sluit het magazijn totdat deze in de vergrendeling
vastklikt.
Opmerking! Plaats geen nieten of brads van verschillende lengte bij elkaar in het magazijn.
NIETEN / BRADS UIT HET MAGAZIJN VERWIJDEREN
1. Druk op de magazijnvergrendeling
magazijn naar buiten.
2. Verwijder de nieten of brads uit het magazijn.
3. Sluit het magazijn totdat deze in de vergrendeling
vastklikt.
bestaat uit vier rode LED’s die
in plaats van de resterende capaciteit de
Foutmeldingen accu
Een LED knippert
gedurende 10
seconden
Alle LED's knipperen voor 10
seconden
Twee LED's
knipperen voor 10
seconden
en trek het
en trek het
BEDIENING
NIETEN/NAGELEN
Zorg ervoor dat het gereedschap in goede staat
verkeert en dat de accu goed op het gereedschap is
aangesloten.
Er is geen aan/uit-schakelaar voor het gereedschap,
zodra er een accu op het gereedschap wordt
aangesloten, is het gereedschap actief en klaar voor
gebruik.
1. Druk de beveiliging
aan, zodat deze enkele millimeters wordt ingedrukt.
2. Druk kort op de trekker
vuren.
3. Laat de trekker los en verwijder het gereedschap
van het werkstuk.
4. Om opnieuw te vuren, voert u stap 1 tot en met 3
opnieuw uit.
SLAGKRACHT INSTELLEN
Gebruik de krachtinstelknop
beschermen en de inslagdiepte van de nieten af te
stellen.
Draai de knop naar rechts richting
kracht te vergroten en de nieten/brads dieper in het
materiaal te slaan.
Draai de knop naar links in de richting van
de slagkracht te verminderen en minder diep in het
materiaal te slaan.
LED WERKVERLICHTING VOOR
Aan de voorzijde van het gereedschap bevindt zich
LED werkverlichting.
Om de werkverlichting te activeren dient u enkel op
de trekker te drukken en het licht gaat 15 seconden
aan. Deze blijft aan zolang de trekker wordt ingedrukt.
AANVULLENDE BEDIENINGSINFORMATIE
OPMERKING: Druk de tacker stevig tegen het
werkstuk aan voor het beste resultaat.
OPMERKING: Als er een niet of een nagel is
vastgelopen, volgt u de aanwijzingen in het
gedeelte ‘ONDERHOUD’. Probeer NIET het
probleem op te lossen door de trekker nogmaals over
te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan
raken.
OPMERKING: Het gereedschap wordt soms
warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Als het
gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd
totdat het is afgekoeld.
OPMERKING: Gebruik het gereedschap uitsluitend met de accu die ervoor bedoeld is.
NORMAAL ONDERHOUD
1. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig
vast.
2. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
3. Neem de accu uit het gereedschap voor u het
reinigt.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht
bevochtigde doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
stevig tegen het werkstuk
en het gereedschap zal
om het werkstuk te
om de slag-
om
ONDERHOUD
29
Page 30
5. Houd het magazijn schoon.
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Controleer regelmatig of de tacker niet beschadigd is. Beschadigd gereedschap moet vóór
gebruik worden gerepareerd of vervangen.
VASTGELOPEN NIET / BRAD VERWIJDEREN
1. Verwijder de accu uit het gereedschap. (Figuur 6)
2. Druk op de magazijnvergrendeling
magazijn naar buiten.
3. Verwijder de nieten of brads uit het magazijn.
4. Verwijder de vastgelopen nieten of brads. Gebruik
indien nodig een hulpmiddel.
5. Plaats nieten of brads en sluit het magazijn totdat
deze in de vergrendeling vastklikt.
6. Sluit de accu weer aan op het gereedschap.
WAARSCHUWING!!
Voer GEEN aanpassingen uit aan de
nageltacker of onderdelen hiervan en koppel
GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet,
ontstaat het risico op persoonlijk letsel.
Als het gereedschap/lader defect is ondanks de
goede zorgen tijdens het fabricage- en testproces,
moet de reparatie worden uitgevoerd door een Rapid
servicecentrum..
en trek het
2012/19/EU
EN Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Elektrische en elektronische apparaten bevatten materialen en stoffen die schadelijke effecten
kunnen hebben op de menselijke gezondheid en het
milieu. Dit symbool op het apparaat, de accessoires
of verpakking, geeft aan dat dit apparaat niet mag
worden gezien als ongesorteerd huishoudelijk afval,
maar apart moet worden ingezameld! Lever het
apparaat in bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrisch afval en elektronische apparatuur binnen
de EU. Door dit apparaat op de juiste wijze af te
voeren, helpt u mogelijke gevaren voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen die anders
zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste
behandeling van afgedankte apparatuur. De recycling
van materialen draagt bij aan het behoud van onze
natuurlijke hulpbronnen
AFVOEREN VAN ACCU
Accu’s mogen niet bij het normale huisvuil worden
gegooid, ze kunnen giftige zware metalen bevatten
en vallen onder de regelgeving voor gevaarlijk afval.
Deponeer gebruikte accu’s daarom bij een plaatselijk
inzamelpunt.
BTX553 / BTX606 GRAFFATRICE A BATTERIA
Traduzione delle istruzioni originali
VERWIJDERING
Rispetta le direttive UE
Questo strumento è progettato per
l’uso su legno o materiali simili e
deve essere utilizzato solo per gli
scopi previsti. Questo strumento è
solo per uso privato.
NORME DI SICUREZZA
GENERALI PER L’USO DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere
tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifi che
fornite con questo utensile
elettrico. La mancata osservanza di
tutte le istruzioni elencate di seguito
può provocare scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
30
e le istruzioni per riferimento
futuro.
Nelle avvertenze, per “utensile
elettrico” si intende sia un utensile
elettrico con cavo che a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI
LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di
lavoro pulita e ben illuminata.
Banchi da lavoro disordinati e
scarsa illuminazione aumentano
il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elet-
trici in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi,
gas o polveri infi ammabili. Gli
utensili elettrici comportano la
formazione di scintille che pos-
Page 31
sono innescare polveri o fumi.
c) Tenere lontani bambini e
astanti durante il funzionamento di un utensile elettrico.
Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve
corrispondere a quella indicata sull’utensile. La spina
non deve essere modifi cata
in alcun modo. Non utilizzare
eventuali adattatori con utensili
elettrici collegati a terra. L’uso di
spine e prese corrette riduce il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo
con superfi ci messe a terra
come tubi, radiatori, fornelli e
refrigeratori. Il collegamento a
terra del corpo aumenta il rischio
di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elet-
trici a pioggia o umidità.
Eventuali infi ltrazioni d’acqua
nell’utensile elettrico aumentano
il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo.
Non utilizzare mai il cavo per
trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo da fonti
di calore, olio, bordi appuntiti
o parti mobili. Cavi danneggiati
o schiacciati aumentano il rischio
di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensi-
le elettrico in esterni, utilizzare
una prolunga adeguata. L’uso
di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) In caso di utilizzo di un uten-
sile elettrico in un luogo umido, deve essere collegato ad
una presa con salvavita. L’uso
di un salvavita riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima
attenzione ed utilizzare l’utensile elettrico con cautela. Non
utilizzare un utensile elettrico in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il
rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di pro-
tezione individuale adeguati.
Utilizzare sempre una protezione
per gli occhi. In determinate condizioni, dispositivi di protezione
quali mascherina antipolvere,
scarpe antiscivolo, elmetto o
cuffi e protettive possono ridurre
il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento acci-
dentale dell’utensile. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione
Off prima di collegarlo alla rete
elettrica e/o al gruppo batteria,
oppure di afferrare o trasportare
l’utensile. Non trasportare mai
l’utensile tenendo un dito sull’interruttore oppure con l’interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di
regolazione prima di avviare
l’utensile elettrico. Un’eventua-
le chiave lasciata collegata ad
una parte rotante dell’utensile
elettrico può provocare gravi
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere
sempre un buon equilibrio du-
31
Page 32
rante l’uso dell’utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile
controllarlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adegua-
ti. Non indossare indumenti
larghi o gioielli. Tenere i capelli
raccolti e vestiti aderenti durante l’uso e lontani dalle zone di
lavoro. Indumenti larghi, gioielli o
capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di disposi-
tivi per la raccolta e l’abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e
utilizzati correttamente. L’uso
di dispositivi per l’abbattimento della polvere può ridurre il
rischio di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità
acquisita con l’uso frequente
degli strumenti consenta di
abbassare l’attenzione e di
ignorare i principi di sicurezza.
Un’azione negligente può causare lesioni gravi in una frazione
di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE
ELETTRICO
a) Non forzare l’utensile elettrico.
Utilizzare un utensile corretto
per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico
della potenza corretta, il lavoro
potrà essere svolto in modo più
facile e veloce.
b) Non utilizzare l’utensile elet-
trico in caso di malfunzionamento dell’interruttore. Un
utensile elettrico che non può
essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla
32
fonte di alimentazione e / o
rimuovere il pacco batteria, se
staccabile, dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare
accessori o quando si ripone
l’utensile dopo l’uso. Queste
precauzioni riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici
fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a
persone inesperte. Nelle mani
di utenti inesperti, gli utensili
elettrici sono molto pericolosi.
e) Manutenzione degli utensi-
li elettrici e degli accessori.
Verifi care che le parti mobili
non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti
danneggiate o altre condizioni
che possono comprometterne
il corretto funzionamento. In
caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima
dell’uso. Molti incidenti sono
dovuti alla manutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio
affi lati e puliti. Utensili di taglio
in buone condizioni e affi lati si
piegano meno facilmente e sono
più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico,
gli accessori, gli inserti ecc.
nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto
sia delle condizioni di lavoro
che del lavoro da svolgere.
L’utilizzo dell’utensile elettrico
per operazioni diverse da quelle
previste può comportare situazioni di pericolo.
Page 33
h) Mantenere le impugnature e
le superfi ci di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfi ci di presa
scivolose non consentono una
gestione e un controllo sicuro
dello strumento in situazioni
impreviste.
5) TRATTAMENTO ED UTILIZZO
APPROPRIATO DI UTENSILI
DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricarica-
bile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per
un determinato tipo di batteria
sussiste pericolo di incendio se
viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli
elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso
di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza
a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Quando non viene utilizzato,
conservare il gruppo batteria
lontano da oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
comportare il contatto tra i
terminali. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a
bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si
provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria
ricaricabile. Evitarne assolu-
tamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al
medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie o uten-
sili danneggiati o modifi cati.
Le batterie danneggiate o modifi cate possono presentare un
comportamento imprevedibile
e innescare incendi, provocare
esplosion o lesioni.
f) Non esporre il pacco batteria
o l’attrezzo a fi amme o a temperature eccessive. L’esposi-
zione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 ° C / 265 °
F possono causare esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni
di ricarica e non caricare il
pacco batteria o lo strumento al di fuori dell’intervallo di
temperatura specifi cato nelle
istruzioni. Caricare in modo
improprio o a temperature al di
fuori dell’intervallo specifi cato
può danneggiare la batteria e
aumentare il rischio di incendio.
6) ASSISTENZA
a) L’utensile elettrico deve es-
sere riparato da un tecnico
qualifi cato utilizzando esclusivamente ricambi originali.
In questo modo, è possibile
mantenere il livello di sicurezza
originale dell’utensile elettrico.
b) Non utilizzare mai batterie
danneggiate. Il ricambio dei
pacchi batteria deve essere
eseguito solo dal produttore o
33
Page 34
dai fornitori di servizi autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
• Considerare sempre l’utensile come se fosse carico. La
movimentazione incauta della
fi ssatrice può comportare lo
sparo accidentale dei chiodi con
il rischio di gravi lesioni personali.
• Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo
accidentale dei chiodi può provocare gravi lesioni personali.
• Non azionare l’utensile fi nché
non è appoggiato saldamente
contro il pezzo da fi ssare. In
caso contrario, il chiodo potrebbe rimbalzare sul pezzo.
• Scollegare l’utensile dalla
presa elettrica prima di rimuovere eventuali chiodi inceppati. Durante la rimozione di un
chiodo inceppato, la fi ssatrice
potrebbe attivarsi accidentalmente se è ancora collegata.
• Prestare la massima atten-
zione durante la rimozione di
eventuali chiodi inceppati. Il
meccanismo potrebbe essere
sotto pressione e il chiodo potrebbe essere sparato accidentalmente.
• Non utilizzare l’utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non
è progettato per tale applicazione e potrebbe danneggiare
la guaina isolante del cavo con
conseguente rischio di scossa
elettrica o incendio.
34
DATI TECNICI
Graffatrice a batteria, modelloBTX553BTX606
Tipo di graffettaRapid 53Rapid 606
Lunghezza delle graffe8 - 20 mm12 - 25 mm
Capacita massima del caricatore,
graffe
Tipo di chiodo BradRapid T8Rapid T8
Lunghezza dei chiodi15 - 20 mm15 - 30 mm
Capacita massima del caricatore,
chiodi
Peso (utensile nudo)2160 g2120 g
Dimensioni A x L x P (utensile
nudo)
Voltaggio18 V
Capacità della batteria
consigliata
Tipo di batteria
Tipo di caricatore consigliato
Velocità di aggraffaggio, max
continua
Capacità della batteriaCirca numeo massimo di colpi per carica completa
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
LIVELLO ACUSTICO/VIBRAZIONI
• Livello di pressione sonora ponderato su A:
LpA=83,5 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Livello
di potenza acustica ponderato su A: LwA=94,5
dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Si raccomanda
che l’operatore indossi protezione per l’udito.
• Valore totale di vibrazioni= 3,3 m/s², incertezza
K=1,5 m/s². Il valore totale di vibrazioni dichiarato
è stato misurato secondo un metodo standard e
può essere utilizzato per confrontare un utensile
con un altro.
Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
del livello di esposizione.
! AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’u-
tensile elettrico possono differire rispetto al
valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui
viene utilizzato l’utensile.”
È necessario identifi care le misure di sicurezza per
proteggere l’operatore che si basano su una stima
dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso
(tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo
come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è
inattivo oltre al tempo di attivazione)
(Figura 1 - 4)
Grilletto
156 pz100 pz
100 pz100 pz
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 colpi/min.
Informazioni sulla batteria
DEFINIZIONI
Page 35
Fermo di sicurezza
Luce LED anteriore
Supporto per gancio di sospensione*
Fermo del caricatore
Protezione nasello in gomma
Manopola di regolazione della potenza di sparo
Indicatore LED di carica della batteria
(*Gancio di sospensione non incluso, venduto separatamente)
(Figura 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
ASSEMBLAGGIO
RIMOZIONE E COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA
Montare solo il tipo di batteria previsto per l’uso
con questo strumento. (vedi Figura 5)
Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di
sblocco (1) ed estrarre la batteria dalla macchina (2).
(Figura 6)
“Per collegare la batteria, inserirla in direzione
opposta
fi nché non scatta in posizione.”
CAPACITÀ RESIDUA DELLA BATTERIA
Questa indicazione
rossi che mostrano la capacità residua della batteria
inserita. (Figura 4)
L’indicazione si accende quando si inserisce una
batteria nello strumento o si preme solo il grilletto.
Rimane accesa per 5 secondi.
Man mano che la capacità residua della batteria
diminuisce, si accenderanno sempre meno LED.
Quando la capacità residua è inferiore al 6%, l’ultimo
segmento LED inizia a lampeggiare.
INDICAZIONI DI ERRORE BATTERIA
Se viene rilevato un problema nella batteria, i LED
invece della capacità residua mostreranno le seguenti indicazioni e lo strumento non funzionerà. (Figura 4)
Tipo di erroreIndicazione LED
La tensione
della batteria
è criticamente
bassa
La batteria è
troppo calda
Batteria non
riconosciuta
CARICAMENTO DI GRAFFETTE/CHIODINI NEL
è composta da quattro led
Indicazioni di errore batteria
Un LED lampeggia
per 10 secondi
Tutti i LED lampeggiano per 10
secondi
Due LED lampeggianti per 10
secondi
CARICATORE
1. Premere il gancio di blocco del caricatore
aprire il caricatore.
2. Inserisci graffette o chiodi in questo modo:
Modello BTX553; inserire le graffette sospese sul
canale del caricatore con le punte rivolte verso
il basso oppure inserire i chiodi nella fessura
centrale del canale del caricatore.
Modello BTX606; inserire le graffe il più avanti
possibile, con il dorso contro la parte superiore
del canale del caricatore, oppure inserire i chiodi
con le punte appoggiate sul fondo del canale del
caricatore.
3. Chiudere il caricatore fi nché il gancio di blocco
non si aggancia saldamente.
Nota! Non posizionare graffette o chiodi di lunghezza
diversa insieme nel caricatore.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE/CHIODINI DAL
CARICATORE
1. Premere il gancio di blocco del caricatore
aprire il caricatore.
2. Rimuovere le graffette oi chiodi dal caricatore.
3. Chiudere il caricatore fi nché il gancio di blocco
non si aggancia saldamente.
FUNZIONAMENTO
AGGRAFFAGGIO/CHIODATURA
Assicurarsi che lo strumento sia in buone condizioni
di lavoro e che la batteria sia correttamente collegata
allo strumento.
Non c’è un interruttore di accensione per lo strumento.Non appena una batteria è collegata allo strumento, lo strumento è attivo e pronto per l’uso.
1. Premere saldamente il fermo di sicurezza
contro il pezzo in modo che sia premuto di alcuni
millimetri.
2. Premere brevemente il grilletto
si attiverà.
3. Rilasciare il grilletto e alzare l’utensile dal pezzo in
lavorazione.
4. Per sparare di nuovo, ripetere i passaggi da 1 a 3.
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI SPARO
Utilizzare la manopola di regolazione della potenza
per proteggere il pezzo e consentire la corretta
impostazione delle graffette.
Girare la rotella a destra verso
penetrazione della graffa/chiodo nel materiale.
Girare la rotella a sinistra verso
potenza di spinta e ottenere una minore profondità
dellla graffetta/chiodo.
LUCE DI LAVORO ANTERIORE A LED
C’è una luce di lavoro a LED posizionata nella parte
anteriore dell’utensile.
Per attivare la luce di lavoro premere solo il grilletto e
la luce di lavoro si accenderà per 15 secondi. Rimarrà accesa fi nché si preme il grilletto.
ULTERIORI INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, premere l’utensile contro il pezzo da fi ssare.
NOTA: In caso di inceppamento di graffette o
e lo strumento
per aumentare la
per ridurre la
ed
ed
35
Page 36
chiodini, consultare la sezione Manutenzione.
NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si
può danneggiare l’utensile.
NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare
caldo. Questo è normale, ma se l’utensile si riscalda
eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: L’utensile deve essere utilizzato esclusivamente con il gruppo batteria specifi cato.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA!
NON modifi care alcun elemento su questa
chiodatrice o collegare dispositivi speciali.
Questo può portare a lesioni personali.
In caso di guasto all’utensile/al caricabatterie,
nonostante i controlli accurati in sede di produzione
e collaudo, la riparazione deve essere affi data a un
centro di assistenza autorizzato Rapid.
SMALTIMENTO
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
2. Verifi care che tutte le aperture di ventilazione
siano pulite e prive di polvere.
3. Rimuovere il gruppo batteria prima di pulire l’utensile.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido.
Non utilizzare MAI solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Verifi care che la fi ssatrice non sia danneggiata.
Deve essere riparata o sostituita prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UNA GRAFFETTA / DI UN CHIODINO INCEPPATI
1. Rimuovere la batteria dallo strumento. (Figura 6)
2. Premere il gancio di blocco del caricatore
aprire il caricatore.
3. Rimuovere le graffette oi chiodi dal caricatore.
4. Rimuovere la graffetta o il chiodo inceppato. Se
necessario utilizzare uno strumento.
5. Inserire graffette o chiodi e chiudere il caricatore
fi nché il gancio di blocco non scatta.
6. Ricollegare la batteria allo strumento.
ed
2012/19/EU
EN Rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
I dispositivi elettrici ed elettronici contengono materiali e sostanze che possono avere effetti
dannosi sulla salute umana e sull’ambiente. Questo
simbolo indica che il dispositivo non deve essere
trattato come rifi uto indifferenziato municipale, ma
deve essere smaltito separatamente. Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta per il riciclaggio
di dispositivi elettrici ed elettronici nell’UE, nel Regno
Unito e in altri Paesi Europei che gestiscono sistemi
di raccolta differenziata per i rifi uti di tali dispositivi.
Smaltendo il dispositivo in maniera adeguata si contribuisce ad evitare possibili pericoli per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causati
da un trattamento improprio dei rifi uti. Il riciclaggio dei
materiali contribuisce alla salvaguardia delle risorse
naturali.
SMALTIMENTO DELLA BATTERIA
Le batterie non possono essere smaltite con i normali
rifi uti domestici in quanto possono contenere metalli
pesanti tossici e sono soggette alle normative sui
rifi uti pericolosi.
Per questo motivo bisogna smaltire le batterie usate
presso i punti di raccolta preposti.
BTX553 / BTX606 GRAPADORA CON BATERIA
Traducción de las instrucciones originales
Cumple con las directivas pertinentes de la UE.
Esta herramienta está diseñada
para su uso en madera o materiales similares y debe utilizarse
únicamente para su propósito.
Esta herramienta es sólo para uso
particular.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especifi caciones
proporcionadas con esta
herramienta eléctrica. El
incumplimiento de todas las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones
personales graves.
Guarde este manual para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica”
36
Page 37
empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas conectadas
a la red eléctrica (con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Los
espacios desordenados o mal
iluminados son potencialmente
peligrosos.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas en entornos con peligro
de explosión, ni en presencia
de líquidos, gases o partículas
infl amables. Las herramientas
eléctricas producen chispas
que pueden llegar a infl amar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga a los niños y obser-
vadores alejados mientras se
utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control de la
herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramien-
ta debe corresponder a la
toma de corriente utilizada.
Jamás modifi que el enchufe
en forma alguna. Nunca use
adaptadores de enchufe en
herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus
tomas de corriente respectivas
reducen el riesgo de descargas
eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las
superfi cies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigorífi cos. Hay ma-
yor riesgo de descargas eléctri-
cas si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a la
humedad. Si penetra agua en la
herramienta aumentará el riesgo
de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca
use el cable de alimentación
para desenchufar, transportar
o tirar de una herramienta
eléctrica. Mantenga el cable
lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes cortantes y piezas en
movimiento. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herra-
mientas eléctricas a la intemperie, únicamente utilice
cables alargadores homologados para uso en exteriores.
La utilización cables de prolongación para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de
una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma
de tierra. El uso de un disyuntor
por corriente diferencial reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mientras usa herramientas
eléctricas, ponga atención
en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si siente
cansancio o está bajo los
efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. Un instante
37
Page 38
de distracción mientras se usa
una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección
personal. Lleve siempre gafas
de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo
de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco y protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha
fortuita. Cerciorarse de que el
interruptor está en posición
de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las
baterías, agarrar o transportar
la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el
dedo en el interruptor de encendido o de activación podría
producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste
unida a una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podría
producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado.
Trabaje sobre una base fi rme
y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada.
No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga el pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se podrían enganchar
38
en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible
utilizar equipos de aspiración
y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos
correctamente. El empleo de
esos equipos puede reducir los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad
obtenida por el uso frecuente
de las herramientas le permita sentirse complaciente e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herra-
mientas. Use la herramienta
adecuada para cada aplicación. Con la herramienta correc-
ta podrá trabajar mejor y con
mayor seguridad conforme a las
especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléc-
tricas si su interruptor está
estropeado. Cualquier he-
rramienta eléctrica que no se
pueda encender/apagar con
su interruptor será peligrosa y
deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y/o
retire la batería, si es extraíble,
de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar los accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas reducen el riesgo
de activar accidentalmente la
herramienta.
Page 39
d) Las herramientas que no
se utilizan deben guardarse
fuera del alcance de los niños
y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas
instrucciones. Las herramientas
pueden ser peligrosas en manos
no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramien-
tas eléctricas y accesorios.
Compruebe si presentan defectos de alineación o unión
de las piezas móviles, rotura
de piezas o cualquier otro
problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera daña-
da, repárela antes de utilizarla.
Muchos accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento defi ciente.
f) Mantenga limpias y afi ladas
las herramientas de corte. Los
útiles mantenidos correctamente
y con bordes afi lados se pueden
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas
eléctricas, los accesorios, los
útiles, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y tenga
en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar.
Puede resultar peligroso el uso
de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las
superfi cies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las superfi cies de
agarre resbaladizos no permiten
un manejo y control seguros de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERIA
a) Recargue la batería solo con
el cargador especifi cado por
el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar
baterías con un cargador distinto al provisto.
b) Use solamente la batería es-
pecífi camente designada para
cada herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de batería
puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Cuando no use la batería,
manténgala lejos de objetos
metálicos como clips para
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan conectar los terminales.
El cortocircuito de los terminales
de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de
la batería puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental, enjuagar
el área afectada con abundante agua. En caso de un contac-
to con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El
líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería o herra-
mienta dañada o modifi cada.
Las baterías dañadas o modifi cadas pueden tener un comportamiento impredecible que
puede acabar en un incendio,
explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería o la
herramienta al fuego o a una
39
Page 40
temperatura excesiva. La
exposición al fuego o temperatura superior a 130 °C / 265° F
puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del
rango de temperatura especifi cado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especifi cado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) SERVICIO TÉCNICO
a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por profesionales cualifi cados y con
piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías
dañadas. La reparación de ba-
terías debe ser realizada por el
fabricante o los proveedores de
servicios autorizados.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
CLAVADORA
• Asuma siempre que la herramienta puede contener grapas/clavos. Una manipulación
negligente de la clavadora puede dar como resultado el disparo inesperado de grapas/clavos
y producir lesiones físicas.
• No apunte con la herramienta
hacia usted u otras personas
cercanas. Un disparo inespe-
rado descargaría grapas/clavos
pudiendo provocar lesiones.
• No accione la herramienta a
menos que la haya colocado
fi rmemente sobre la pieza o
el material de trabajo. Si la
herramienta no está en contacto
con la pieza de trabajo, la grapa
o el clavo podrían desviarse del
objetivo.
• Si un elemento de fi jación se
atasca en la herramienta, desconéctela de la alimentación
eléctrica. Mientras se retiran las
fi jaciones atascadas, si la clavadora está enchufada se podría
activar sin querer.
• Tenga mucho cuidado al
quitar una fi jación (grapa/
clavillo) atascada. El meca-
nismo podría estar comprimido
y el medio de fi jación podría
salir disparado violentamente al
intentar liberar el atasco.
• No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No
está diseñada para la instalación
de cables eléctricos: podría dañar el aislamiento de los cables
y provocar descargas eléctricas
o riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Grapadora con bateria, número
del modelo
Tipo de grapaRapid 53Rapid 60 6
Largo de grapa8 - 20 mm12 - 25 mm
Capacidad máxima de grapas en
el cargador
Tipo de clavoRapid T8Rapid T8
Longitud del clavo15 - 20 mm15 - 30 mm
Capacidad máxima de clavo s en
el cargador
Peso (sin accesorios)2160 g2120 g
Dimensiones Al. x An. x L. (sin
accesorios)
Potencia18 V
Capacidad de la batería
recomendada
Tipo de batería
BTX553BTX606
156 unids.100 unids.
100 unids.100 unids.
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
40
Page 41
Tipo de cargador recomendado
Velocidad de grapado, máx.
continuo
Capacidad de la bateríaDisparos por carga completa aprox.
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
EMISIÓN DE RUIDO / VIBRACIÓN
• Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=83,5
dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Nivel de
potencia sonora A-ponderada LwA=94,5 dB(A),
incertidumbre K=3 dB(A). Se recomienda que el
operador use protección auditiva.
• Valor de total de vibración= 3,3 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s². El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de
prueba estándar y se puede usar para comparar
una herramienta con otra.
El valor de total de vibración declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
! ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real
de la herramienta eléctrica podría diferir del
valor total declarado en función del modo de
uso de la herramienta.
Es necesario identifi car medidas de seguridad para
proteger al operador que se basan en una estimación de la exposición en las condiciones reales de
uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operación, como los tiempos en que la herramienta
está apagada y cuando está inactiva además del
tiempo de disparo).
(Figura 1 - 4)
Disparador
Nariz de seguridad por contacto
Luz LED frontal de funcionamiento
Soporte para el gancho de sujeción*
Seguro del cargador
Almohadilla de goma para la nariz
Regulador de fuerza
Indicador LED de la batería
(*El gancho de sujeción no está incluido, se vende
por separado)
(Figura 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Battery and Logo
EXTRACCIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERIA.
Utilice sólo el tipo de batería previsto para el uso
de esta herramienta. (véase la fi gura 5)
Para retirar la batería, pulse el botón de desbloqueo
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 disparos/min.
Información sobre la batería
DEFINICIONES
MONTAJE
(1) y deslice la batería fuera de la máquina (2).
(Figura 6)
Para conectar la batería, deslícela en dirección contraria hasta oír un clic al encajar.
CAPACIDAD RESIDUAL DE LA BATERÍA
Esta indicación
que muestran la capacidad residual de la batería
insertada. (Figura 4)
El indicador se enciende cuando se inserta la batería
en la herramienta, o se presiona el gatillo. Permanece
encendida durante 5 segundos.
A medida que la capacidad residual de la batería
disminuye, cada vez se encienden menos LEDs.
Cuando la capacidad residual sea inferior al 6%, un
LED comenzará a parpadear.
INDICACIONES DE ERROR DE LA BATERÍA
Si se detecta un error en la batería, los LEDs
lugar de la capacidad residual mostrarán las siguientes indicaciones, y la herramienta no funcionará.
(Figura 4)
Tipo de errorIndicación LED
La carga de la
batería es muy
baja
La batería está
demasiado
caliente
Batería no
reconocida
CARGA DE GRAPAS/CLAVOS EN EL CARGADOR
1. Presione el pestillo del cargador
tapa del cargador.
2. Insertar grapas o clavos así:
Modelo BTX553; inserte las grapas en el carril
del cargador con las puntas apuntando hacia
abajo, o inserte clavos en el centro de la ranura
del cargador.
Modelo BTX606; introduzca las grapas lo más
adelantadas posible, con la corona de la grapa
en la parte superior del carril del cargador, o
introduzca los clavos con las puntas apoyadas en
la parte inferior del carril del cargador
3. Cierre la tapa del cargador hasta que encaje de
forma segura con el cierre del cargador.
Nota. No coloque grapas o clavos de diferente longitud juntos en el cargador.
RETIRADA DE GRAPAS/CLAVOS DEL CARGADOR
1. Presione el pestillo del cargador
tapa del cargador.
2. Retirar las grapas o clavos del cargador.
se compone de cuatro LEDs rojos
en
Indicaciones de error de la batería
Un LED parpadea durante 10
segundos
Todos los LEDs
parpadean durante
10 segundos
Dos LEDs parpadean durante 10
segundos
y saque la
y saque la
41
Page 42
3. Cierre la tapa del cargador hasta que encaje de
forma segura con el cierre del cargador.
FUNCIONAMIENTO
GRAPADO / CLAVADO
Asegúrese de que la herramienta está en buenas
condiciones de funcionamiento y que la batería está
correctamente acoplada a la herramienta.
No hay un interruptor de encendido para la herramienta, tan pronto como se conecta a la batería la
herramienta está activa y lista para usar.
1. Presione fi rmemente el yunque de seguridad
contra la pieza de trabajo hasta que la empuje
unos milímetros.
2. Pulse brevemente el gatillo
disparará.
3. Suelte el gatillo y retire la herramienta de la zona
de trabajo.
4. Para volver a disparar, realice de nuevo los pasos
1 a 3.
AJUSTE DE FUERZA
Utilice el regulador de fuerza
pieza de trabajo y permitir un ajuste adecuado de las
grapas.
Gire el regulador a la derecha hacia
tar la fuerza del impulsor y clavar la grapa/clavo más
profundamente en el material.
Gire el regulador a la izquierda hacia
la fuerza del impulsor y lograr una menor profundidad de penetración en el material.
LUZ LED FRONTAL DE FUNCIONAMIENTO
Hay una luz LED de funcionamiento situada en la
parte delantera de la herramienta.
Para activar la luz de funcionamiento, pulse sólo el
gatillo y la luz se encenderá durante 15 segundos.
Permanecerá encendida mientras se mantenga
pulsado el gatillo.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
NOTA: para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la pieza de trabajo.
NOTA: en caso de atasco de grapas o clavos,
lea la sección de mantenimiento. NO dispare de
nuevo la herramienta para desobstruir el atasco, ya
que podría dañar la herramienta.
NOTA: mientras se usa, la herramienta podría
calentarse. Ello es normal, pero si la herramienta se
calienta demasiado deberá suspender su uso hasta
que se enfríe.
NOTA: Use la herramienta únicamente con su
batería específi ca.
MANTENIMIENTO
y la herramienta se
para proteger la
para aumen-
para reducir
5. Mantenga limpio el canal del cargador.
6. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
7. Asegúrese de que la clavadora no está dañada.
Antes de usarla, repárela o reemplácela.
LIBERAR GRAPAS O CLAVOS ATASCADOS
1. Retire la batería de la herramienta. (Figura 6)
2. Presione el pestillo del cargador
tapa del cargador.
3. Retirar las grapas o clavos del cargador.
4. Retire la grapa o el clavo atascado. Si es necesario utilice una herramienta.
5. Inserte las grapas o clavos y cierre la tapa del
cargador hasta que encaje en el cierre del cargador.
6. Vuelva a conectar la batería a la herramienta.
¡ATENCIÓN!
NO altere las piezas de esta clavadora
ni coloque accesorios especiales. Podría
provocar daños personales.
Si la herramienta o el cargador fallan a pesar de
su cuidadosa fabricación y sus procedimientos de
comprobación, la reparación deberá realizarse en un
centro de servicio posventa para herramientas Rapid.
ELIMINACIÓN
2012/19/EU
EN Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Los dispositivos eléctricos y electrónicos
contienen materiales y sustancias que pueden tener
efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente. El símbolo que aparece en el dispositivo, los
accesorios o el embalaje indica que no debe tratarse
como residuo doméstico, sino que debe desecharse
por separado. Deposite el dispositivo en un punto
limpio para que se recicle como equipo eléctrico y
electrónico en los países de la UE y otros países de
Europa que utilizan sistemas de recogida específi cos
para equipos eléctricos y electrónicos desechados.
Al desechar el dispositivo del modo correcto, ayuda
a evitar posibles peligros para el medio ambiente y la
salud pública que, de otro modo, podrían producirse
como consecuencia de un tratamiento inadecuado
de los equipos desechados. El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías no pueden eliminarse con los residuos
domésticos habituales, ya que pueden contener metales pesados tóxicos y están sujetas a la normativa
sobre residuos peligrosos.
Por este motivo, deseche las pilas usadas en un
punto de recogida local.
y saque la
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1. Inspeccione todos los tornillos y apriételos si
fuera necesario.
2. Mantenga todas las aberturas libres de polvo y
suciedad
3. Antes de limpiar la herramienta, retire la batería.
4. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes.
42
Page 43
BTX553 / BTX606 AGRAFADOR A BATERIA
Tradução das instruções originais
Conforme as diretivas relevantes
da EU.
Esta ferramenta está projetada
para utilização em madeira ou
materiais semelhantes e deve ser
usada apenas para os fi ns a que se
destina. Esta ferramenta é apenas
para particular.
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos
de segurança, instruções,
ilustrações e especifi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O não
cumprimento destas instruções
listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para referência futura.
O termo ”ferramenta eléctrica” nos
avisos refere-se a uma ferramenta
com funcionamento eléctrico (com
fi o) ou com funcionamento por
bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE
TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho
limpa e bem iluminada. As
áreas com confusão ou escuras
convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramen-
tas eléctricas em atmosferas
explosivas, como na presença
de pó, gases ou líquidos infl amáveis. As ferramentas eléc-
tricas criam faíscas que podem
infl amar pó e fumos.
c) Mantenha as crianças e curio-
sos afastados enquanto opera
a ferramenta eléctrica. As
distracções podem fazer com
que perda o controlo.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fi chas das ferramentas
eléctricas devem corresponder à tomada. Nunca efectue
alterações na fi cha. Não utilize
fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à
terra. As fi chas não modifi cadas
e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo
com superfícies ligadas à
terra como tubagens, radiadores fogões e frigorífi cos. Existe
um risco aumentado de choque
eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas
eléctricas à chuva ou a condições de humidade excessiva.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumentará o
risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico
incorrectamente. Nunca utilize
o cabo para transportar, puxar
ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, combustíveis,
arestas vivas ou peças móveis.
Os cabos danifi cados ou enrolados de forma emaranhada
43
Page 44
aumentam o risco de choque
eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta
eléctrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utilização de um cabo
adequado para exteriores reduz
o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferra-
menta eléctrica num local húmido for inevitável, use uma
extensão protegida com interruptor de circuito em caso
de falha de terra. A utilização
de um interruptor de circuito em
caso de falha de terra reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o
que está a fazer e utilize bom
senso quando trabalhar com
um ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou
sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um mo-
mento de desatenção durante a
utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões
pessoais graves.
b) Utilize equipamento de pro-
tecção pessoal. Utilize sempre protecções nos olhos.
O equipamento de protecção
como máscaras contra o pó,
sapatos de segurança que não
escorreguem, capacete ou
protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões
pessoais.
c) Evite os arranques não inten-
cionais. Certifi que-se de que
44
o interruptor está na posição
de desligado antes de ligar a
ferramenta à fonte de alimentação, agarrá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas com o interruptor ligado
convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou
ferramenta de ajuste antes de
ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave deixada num componente rotativo
da ferramenta eléctrica pode
resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Man-
tenha sempre uma posição
de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não
utilize roupa solta nem qualquer peça de joalharia. Mante-
nha os cabelos e roupas afastados de componentes móveis.
Roupas soltas, jóias ou cabelos
compridos podem fi car presos
nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos disposi-
tivos para ligação a extracção
de pó e depósitos de recolha,
certifi que-se de que estão
ligados e são devidamente
utilizados. A utilização de reci-
pientes de recolha de pó pode
reduzir os perigos relacionados
com o pó.
h) Não permita que a familiari-
dade adquirida com a utilização frequente da ferramenta
elétrica o torne complacente e
Page 45
leve a ignorar os princípios de
segurança. Uma utilização des-
cuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A
TER COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléc-
trica. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para a
aplicação a que destina. Uma
ferramenta eléctrica correcta
fará um trabalho melhor e mais
seguro à velocidade para que foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléc-
trica se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser
controlada com o interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte a fi cha da fonte
de alimentação e/ou remova
a bateria, se removível, da
ferramenta elétrica antes de
fazer quaisquer ajustes, trocar
acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléc-
tricas não desligadas fora do
alcance das crianças, e não
permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta
eléctrica a utilize. As ferramen-
tas eléctricas são perigosas nas
mãos de pessoas sem experiência adequada.
e) Manter ferramentas elétri-
cas e acessórios. Verifi que
se existe desalinhamento ou
dobras nas peças móveis,
quebra de peças ou qualquer
outra condição que possa
afectar o funcionamento da
ferramenta. Se estiver danifi cada, envie-a para reparação
antes de a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela
manutenção inadequada das
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de
corte afi adas e limpas. As fer-
ramentas de corte com arestas
afi adas que tenham uma manutenção adequada bloqueiam
mais raramente e são fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica,
acessórios e pontas da ferramenta de acordo com estas
instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e as
tarefas a serem executadas. A
utilização da ferramenta eléctrica
para tarefas diferentes daquelas
para que foi concebida pode
resultar em situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos ca-
bos e pegas secas, limpas e
livres de óleos. Cabos e pegas
ecorregadias não permitem um
manuseamento e controlo seguro da ferramenta em situações
inesperadas.
5) MANUSEIO E UTILIZAÇÃO
CUIDADOSOS DE FERRAMENTAS COM ACUMULADORES
a) Só carregar acumuladores
em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo
de incêndio se um carregador
45
Page 46
apropriado para um certo tipo
de acumuladores for utilizado
para carregar acumuladores de
outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléc-
tricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de
outros acumuladores pode levar
a lesões e perigo de incêndio.
c) Quando as baterias não estão
a ser utilizadas, mantenha-as
afastadas de outros objectos
metálicos como grampos
para papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros
objectos metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação dos terminais. Um
curto-circuito entre os contactos
do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou
fogo.
d) No caso de aplicação incor-
recta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar
com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos,
também deverá consultar um
médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou fer-
ramenta danifi cada ou modifi cada. Baterias danifi cadas ou
modifi cadas podem ter comportamentos imprevisíveis, podendo
resultar em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f) Não exponha a bateria ou a
ferramenta elétrica a fogo ou
a temperaturas elevadas. A
exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130°C / 265°F
pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as intruções de
carregamento e não carregue
a bateria ou ferramenta sob
temperaturas fora da faixa de
temperatura especifi cada nas
instruções. Carregar de forma
incorreta ou sob temperaturas
dora da faixa especifi cada pode
danifi car a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A assistência técnica da
ferramenta eléctrica deve ser
efectuada por pessoal devidamente qualifi cado, utilizando
apenas peças sobressalentes
idênticas. Este procedimento
assegurará que é mantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca conserte baterias dani-
fi cadas. A reparação de bate-
rias só deve ser executada pelo
fabricante ou por fornecedores
de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA AGRAFADOR
• Assuma sempre que a ferramenta contém agrafos. A
falta de cuidado no manuseio
do agrafador pode resultar no
disparo inesperado dos agrafos
e em lesões pessoais.
• Não aponte a ferramenta na
sua direcção ou na direcção
de outras pessoas que estejam nas proximidades. O
46
Page 47
accionamento inesperado fará
disparar um agrafo e poderá
causar ferimentos.
• Não faça funcionar a ferra-
menta excepto se ela estiver
fi rmemente encostada na
peça de trabalho. Se a ferra-
menta não estiver em contacto
com a peça de trabalho, o agrafador pode-se desviar do alvo.
• Desligue a ferramenta da
fonte de alimentação quando
o agrafo estiver na ferramenta. Ao retirá-lo, o agrafador pode
ser activado acidentalmente se
estiver ligado.
• Tenha cuidado quando retirar
um agrafador que esteja no
meio de outras ferramentas.
O mecanismo pode estar sob
pressão e o agrafador pode ser
forçado a disparar ao ser retirado do meio das outras ferramentas.
• Não utilize esta agrafador
para fi xar cabos eléctricos.
Ele não foi concebido para a
instalação de cabos eléctricos e
pode danifi car o seu isolamento podendo provocar, por isso,
choques eléctricos ou riscos de
incêndio.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Agrafador a bateria, número do
modelo
Tipo de agrafoRapid 53Rapid 606
Comprimento do agrafo8 - 20 mm12 - 25 mm
Capacidade máxima de agrafos
no cartucho
Tipo de pregoRapid T8Rapid T8
Comprimento do prego15 - 20 mm15 - 30 mm
Capacidade máxima de pregos
no cartucho
Peso (ferramenta)2160 g2120 g
Dimensões A x L X C (ferramenta)264 x 71 x 240 mm
BTX553BTX606
156 pçs100 pçs
100 pçs100 pçs
Voltagem18 V
Bateria recomendada2,5 Ah
Tipo de bateria
Tipo de carregador recomen-
dado
Velocidade de agrafagem, máx.
contínua
Capacidade da bateria
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
EMISSÃO DE RUÍDO/VIBRAÇÃO
• Nível da pressão sonora ponderada A LpA=83,5
dB(A), variabilidade K=3 dB(A). Nível da pressão
sonora ponderada A LwA=94,5 dB(A), variabilidade K=3 dB(A). É recomendada a utilização de
proteção auditiva para o operador.
• Valor total da vibração=3,3 m/s², variabilidade
K=1,5 m/s². O valor total da vibração declarada
foi avaliado de acordo com um método de teste
padrão, e pode ser utilizado para comparar uma
ferramenta com outra
O valor total de vibração declarado também
pode ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição
! AVISO
A emissão da vibração durante a utilização
actual da ferramenta eléctrica pode diferir do
valor total declarado, dependendo do modo com que
a ferramenta é utilizada.
É necessário identifi car medidas de segurança
para proteger o operador com base nas condições
reais de utilização (tendo em conta todo o ciclo
operacional, desde o ligar da máquina, máquina em
funcionamento, disparo, intervalo de disparo e até ao
desligar da máquina.
(Figura 1 - 4)
Gatilho
Dispositivo de segurança
Luz de trabalho frontal LED
Suporte para o clip de suspensão*
Trinco do cartucho
Bico de borracha
Botão de ajuste de força
LED indicador de carga da bateria
(* Clip de suspesão não incluído, vendido separadamente)
(Figura 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteria e Logo
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 disparos/min
Informação da bateria
Quantidade máx. de aplicação de pregos por
carregamento
DEFINIÇÕES
MONTAGEM
47
Page 48
REMOÇÃO E CONECÇÃO DA BATERIA
Utilize apenas a bateria recomendade para esta
ferramenta (ver Fig. 5)
Pra remover a bateria, pressione o botão de bloqueio
(1) e deslize a bateria. (2). (Fig. 6)
Para ligar a bateria, deslize-a na direcção oposta até
ouvir um clique.
CAPACIDADE DA BATERIA
Este indicador
atual da bateria. (Figura 4)
O indicador ativa quando a bateria é inserida na
ferramenta ou o botão é pressionado. Fica ligado
durante 5 segundos.
À medida que a carga vai diminuíndo, os LEDs
desligam-se.
Assim que a carga atinge os 6% de bateria, um LED
fi cará intermitente.
INDICADORES DE ERRO NA BATERIA
Se um erro for detetato na bateria, os LEDs
deixaram de mostrar o nível de carga da bateria e a
ferramenta não irá funcionar. (Fig. 4)
Tipo de erroIndicação LED
A voltagem da
bateria está
extremamente
baixa.
Bateria muito
quente
Bateria não
reconhecida/
incompatível
CARREGAR AGRAFOS/PREGOS NO CARTUCHO
1. Pressione o trinco
2. Insira os agrafos ou pregos da seguinte maneira:
Modelo BTX553; insira os agrafos no cartuxo
com as pontas para baixo ou insira os pregos no
centro do cartuxo.
Modelo BTX606; insira os agrafos o mais para
a frente possível, com a caceça do agrafo junto
ao topo do cartuxo, ou insira os pregos com as
pontas junto à parte inferior do canal do cartuxo.
3. Feche a capa do cartuxo até acionar o trinco de
segurança.
Nota! Não coloque agrafos ou pregos de diferentes
tamanhos no cartuxo.
REMOVER AGRAFOS/PREGOS DO CARTUCHO
1. Pressione o trinco
2. Remova os agrafos ou pregos do cartuxo.
3. Feche a capa do cartuxo até acionar o trinco de
segurança.
com 4 LEDs indica o nível de carga
Indicadores de erro na bateria
LED intermitente
por 10 segundos
Todos os LEDs
intermitentes por
10 segundos
Dois LEDs intermitentes por 10
segundos
e retire a capa do cartucho.
e retire a capa do cartucho.
FUNCIONAMENTO
AGRAFAR/PREGAR
Certifi que-se que a ferramenta se encontra em
otimas condições e que a bateria está conectada de
forma correta.
Não existe um botão ON/OFF, assim que a bateria
está conectada, a ferramenta está pronta a utilizar.
1. Prima fi rmemente o dispositivo de segurança
contra a peça a trabalhar até ele ser premido
alguns milímetros.
2. Pressione brevemente o gatilho
irá disparar.
3. Solte o gatilho e afaste o agrafador da peça de
trabalho.
4. Para agrafar novamente, repita os passos 1 a 3.
AJUSTE DE FORÇA
Utilize o botão de ajuste de força
utilizado de forma a proteger a peça de trabalho.
Rode para a direita
fundidade de aplicação do agrafo/prego no material.
Rode para a esquerda
fundidade de aplicação do agrafo/prego no material.
LUZ DE TRABALHO FRONTAL LED
A luz de trabalho LED está instalada na frente da
ferramenta.
Para ativar a luz de trabalho, pressione o gatilho e
esta acenderá por 15 segundos. Ficará ligada se
mantiver o gatilho pressionado.
INFORMAÇÃO ADICIONAL DE OPERAÇÃO
NOTA: Para um melhor desempenho, prima a
ferramenta contra a peça de trabalho.
NOTA: Caso um agrafo ou prego fi que bloquea-
do, leia a secção de manutenção. NÃO faça
accionar a ferramenta para resolver o bloqueio, pois
isso pode danifi cála.
NOTA: Durante o funcionamento, a ferramenta
pode fi car quente. Esta é uma situação normal. No
entanto, se a ferramenta começar a fi car demasiado
quente deixe de a utilizar e aguarde que arrefeça.
NOTA: Utilize a ferramenta apenas com as baterias correctas.
MANUTENÇÃO PADRÃO
1. Inspeccione todos os parafusos e aperte-os, se
necessário.
2. Mantenha todas as aberturas de ventilação limpas
de pó e sujidade.
3. Retire as baterias antes de limpar a ferramenta.
4. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou
húmido. NUNCA utilize solventes.
5. Mantenha o canal do cartucho limpo.
6. NÃO utilize óleo ou massa lubrifi cante nos com-
ponentes.
7. Certifi que-se de que o agrafador não está danifi -
cado. Substitua ou repare antes de utilizar.
LIMPAR UM AGRAFO/PREGO BLOQUEADO
1. Remova a bateria da ferramenta. (Fig 6)
para aumentar a força e pro-
para reduzir a força e pro-
MANUTENÇÃO
e a ferramenta
ao consumível
48
Page 49
2. Pressione o trinco e retire a capa do cartucho.
3. Remova os agrafos ou pregos do cartuxo.
4. Remova o(s) agrafo(s) ou prego(s) encravado(s).
Se necessário recorra a uma ferramenta auxiliar.
5. Insira os consumíveis no cartucho e feche até que
encaixe no trinco.
6. Insira a bateria na ferramenta.
AVISO!!
NÃO altere nem remova componentes deste
pregador ou instale acessórios. Isto pode
causar ferimentos graves.
Se ocorrer alguma falha da ferramenta/carregador
apesar dos cuidados tidos nos procedimentos de
fabrico e testes, a reparação deve ser efectuada por
um centro de assistência pós-venda de ferramentas
Rapid.
FIM DE VIDA
2012/19/EU
EN Resíduos de Equipamento Elétrico e
Eletrónico (REEE)
Dispositivos elétricos e eletrônicos contêm
materiais e substâncias que podem ter efeitos
prejudiciais à saúde humana e ao meio ambiente.
Este símbolo no dispositivo, nos acessórios ou na
embalagem indica que o dispositivo não deve ser
tratado como resíduos urbanos não triados, mas
sim recolhido separadamente. Elimine o dispositivo
através de um ponto de recolha para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico dentro da União
Europeia e outros países europeus que possuam
sistemas de recolha separada para equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar o dispositivo de
forma adequada, ajuda a evitar eventuais perigos
para o ambiente e a saúde pública que poderiam
de outro modo decorrer do tratamento indevido de
resíduos de equipamento. A reciclagem de materiais
contribui para a conservação dos recursos naturais.
ELIMINAÇÃO DA BATERIA
As baterias não podem ser eliminadas com o lixo
doméstico normal, contém metais pesados tóxicos e
estão sujeitas a regulamentos de resíduos perigosos.
Por esse motivo, descarte as baterias usadas num
ponto de recolha local
BTX553 / BTX606 BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
Översättning av orginalinstruktionerna
Följer relevanta EU-direktiv
Detta verktyg är avsett för använd-
ning på trä eller liknande material
och ska endast användas för avsett
syfte. Endast för privat bruk.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom alla varningar, säkerhetsinstruktioner, illustrationer och anvisningar som
levereras med detta elverk-
tyg. Felhantering vid tillämpning av
nedan angivna instruktioner kan
medföra elstötar, brand och/eller
allvarliga skador.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Med begreppet “elverktyg” nedan
menas nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverk-
tyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Arbetsytan ska vara städad
och ren samt väl upplyst. Be-
lamrade bänkar och mörka ytor
kan leda till olyckor.
b) Använd inte verktyget i ex-
plosiva omgivningar, t.ex. i
närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller stoft. Elver-
ktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga per-
soner på betryggande avstånd
under arbetets gång. Om du
störs kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickkontakt
måste passa till uttaget. Stick-
kontakten får absolut inte modifi eras på något sätt. Använd inte
49
Page 50
adapterkontakter tillsammans
med skyddsjordade elverktyg.
Omodifi erade stickkontakter och
passande vägguttag reducerar
risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med
jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och
kylskåp. Det fi nns en större risk
för elektrisk chock om man är
jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn
och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elektrisk
chock.
d) Missbruka inte nätsladden.
Använd inte nätsladden för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickkontakten ur vägguttaget.
Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elver-
ktyg utomhus, använd endast
förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elektrisk
chock.
f) Använd jordfelsbrytare om
elverktyget måste användas
i en fuktig omgivning. Genom
att använda en jordfelsbrytare
minskas risken för elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, se efter vad
du gör och använd ditt förnuft
när du arbetar med elverktyget. Använd inte elverktyget när
du är trött eller om du är påver-
50
kad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort
stund av ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Använd-
ning av skyddsutrustning som
t. ex. dammfi ltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och
hörselskydd reducerar risken för
kroppsskada alltefter elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsät-
tning. Se till att strömbrytaren
är av innan du ansluter verktyget till nätströmmen eller ett
batteri. Se även till att den är
av när du ska lyfta eller bära
verktyget. Om du bär elverk-
tyget med fi ngret på strömbrytaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg
och skruvnycklar innan du sätter på elverktyget. Ett verktyg
eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig.
Ha ordentliga skor på och se
till att alltid stå stadigt. På så
sätt kan du lätttare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd
inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder
på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, smycken eller långt hår kan dras in av
roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammut-
Page 51
sugnings- och - uppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammut-
sugning minskar de risker som
orsakars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent
användning av verktyget göra
att du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan
orsaka en allvarlig skada inom
bråkdelen av en sekund.
4) HANTERING OCH ANVÄND-
NING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för den
funktion du behöver. Med rätt
elverktyg för rätt uppgift kan du
arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt
strömbrytare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte
kan sättas på eller stängas av är
farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget
och/eller ta bort batteriet (om
löstagbart) från verktyget innan du gör inställningar, byter
tillbehör eller förvarar verktyget. Denna skyddsåtgärd förhin-
drar att du eller någon annan
råkar sätta igång elverktyget av
misstag.
d) Förvara elverktyg oåtkomligt
för barn och låt inte personer
utan kunskap om elverktyget
eller dessa anvisningar använda det. Elverktygen är farliga om
de används av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyget och
dess tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera om de rörliga
delarna är fel inställda, om
delarna kärvar, om några delar
har gått sönder eller andra
förhållanden som kan inverka
på verktygets funktioner. Om
verktyget har skadats ska det
repareras innan du använder
det igen. Många olyckor or-
sakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa
och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar
kommer inte så lätt i kläm och
går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbe-
hör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används utanför angivna användningsområden kan farliga
situationer uppstå.
h) Håll handtagen och greppy-
torna torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och
greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget
vid oväntade situationer.
5) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV BATTERIVERKTYG
a) Ladda batterierna endast med
den laddare som tillverkaren har anvisat. Brandrisk kan
uppstå om en laddare som är
avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
b) Använd elverktyget endast
med avsedd typ av batterier.
Används andra batterier kan det
uppstå en risk för skada och
brand.
c) När batteriet inte används
51
Page 52
ska det förvaras på avstånd
från metallföremål som gem,
mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små föremål som
kan åstadkomma en koppling
mellan polerna. Kortslutning av
batterpolerna kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel
sätt kan vätska rinna ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare.
Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
e) Använd inte ett batteri som är
skadat eller har modifi erats.
Skadade eller modifi erade batterier kan bete sig oförutsägbart
och resultera i brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt aldrig batterier för öp-
pen eld eller för höga temperaturer. Om batterier utsätts
för eld eller temperaturer över
130°C /265 °F kan det orsaka
explosioner.
g) Följ alla instruktioner för ladd-
ning och ladda aldrig batteriet
vid temperaturer som ligger
utanför det intervall som anges i instruktionerna. Felaktigt
utförd laddning eller laddning vid
temperaturer utanför det angivna
intervallet kan skada batteriet
och öka risken för brand.
6) SERVICE
a) Låt endast elverktyget
repareras av kvalifi cerad
fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets
52
säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig underhåll på
skadade batterier. Underhåll
av batterier får endast utföras av
tillverkaren eller av auktoriserade
kundservicecenter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR HÄFTPISTOL
• Förutsätt alltid att verktyget
innehåller fästelement. Om
verktyget hanteras ovarsamt kan
det leda till att det av misstag
avfyras och personer kommer till
skada.
• Rikta inte verktyget mot dig själv eller andra. Om avtryckaren utlöses av misstag kan en
klammer eller spik avfyras och
orsaka skador.
• Avfyra bara verktyget när det
hålls tryckt mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt
med arbetsstycket kan klammern
eller spiken missa målet.
• Koppla bort verktyget från
strömkällan om klammer eller
spik fastnar i verktyget. Häft-
pistolen kan annars avfyras av
misstag när du försöker ta bort
det som har fastnat.
• Var försiktig när du tar bort
fästelement som har fastnat.
Mekanismen kan vara spänd
och fästelement kan av misstag
avfyras när du försöker ta bort
det som har fastnat.
• Fäst inte elkablar med häftpis-
tolen. Verktyget är inte avsett
för installation av elkablar och
det kan skada kablarnas isolering. Det kan leda till elektriska
Page 53
stötar eller brand.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Batteridriven häftpistol,
modellnummer
KlammertypRapid 53Rapid 6 06
Klammerlängd8 - 20 mm12 - 25 mm
Magasinkapacitet klammer, max156 st.100 st.
DyckerttypRapid T8Rapid T8
Dyckertlängd15 - 20 mm15 - 30 mm
Magasinkapacitet dyckert, max100 st.100 st.
Vikt (endast verktyg)2160 g2120 g
Mått H x B x L (endast verktyg)264 x 71 x 240 mm
Spänning18 V
Rekommenderad batterikapaci-
tet
Batterityp
Rekommenderad typ av laddare
Hastighet, maximal kontinuerlig20 avfyrningar/min
BatterikapacitetCa. antal skott per full laddning, max
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
LJUDEMISSION/VIBRATION
• A-vägd ljudeffektsnivå LpA=83,5 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A).
A-vägd ljudeffektsnivå LwA=94,5 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A). Användaren rekommenderas att
använda hörselskydd.
• Vibrationsemissionsvärde=3,3 m/s², osäkerhet
K=1,5 m/s². Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat
test och kan användas för att jämföra vibrationen
hos olika verktyg
Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet kan
även användas i en ungefärlig uppskattning av hur
stor vibration användaren utsätts för
! VARNING
Vibrationerna under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det angi-
vna värdet beroende på hur verktyget används.
Det är nödvändigt att identifi era säkerhetsåtgärder
som kan skydda användaren och som grundar sig på
en uppskattning av hur denne exponeras under den
faktiska användningstiden (ta hänsyn till alla delar av
användandet som t.ex. under de tider då verktyget är
avstängt och när det går på tomgång).
(Figur 1 - 4)
Avtryckare
Säkerhetsspärr
LED arbetsbelysning
BTX553BTX606
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Batteriinformation
DEFINITIONER
Fäste för bälteskrok*
Magasinspärr
Nosskydd
Slagstyrkevred
LED-indikator för batteri
(*Bälteskrok ej inkluderat, säljs separat)
(Figur 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteri och Logo
MONTERING
BORTTAGNING OCH ANSLUTNING AV BATTERIET
Sätt endast i det batteri som är avsett för användning med detta verktyg. (se fi gur 5)
Ta bort batteriet genom att trycka in låsknappen (1)
och skjut sedan batteriet ut från verktyget (2). (Figur
6)
Sätt in batteriet i verktyget genom att skjuta tillbaka
det i motsatt riktning till det klickar fast.
KVARVARANDE BATTERIKAPACITET
Denna indikator
den kvarvarande kapaciteten i det anslutna batteriet.
(Figur 4)
Indikatorn sätts igång när ett batteri ansluts till verktyget eller om endast avtryckaren trycks in. Är igång i
5 sekunder.
Allt eftersom den kvarvarande batterikapaciteten
minskar, kommer allt färre LED-ljus vara tända.
När kvarvarande kapacitet är lägre än 6% kommer ett
LED-ljus börja blinka.
INDIKATOR FÖR BATTERIFEL
Om ett fel i batteriet upptäcks kommer LED-ljusen
istället för kvarvarande batterikapacitet istället visa
följande indikatorer och verktyget kommer inte kunna
användas. (Figur 4)
Typ av felLED-indikering
Batteriets
spänning är
kritiskt lågt
Batteriet är för
varmt
Batteriet känns
ej igen
LADDA KLAMMER/DYCKERT I MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren
skyddet.
2. Sätt i klammer eller dyckert så här:
Modell BTX553; sätt i klammer hängandes över
magasinspåret med ändarna pekandes nedåt eller
sätt i dyckert i utrymmet i mitten av magasinspåret.
består av fyra LED-ljus som visar
Indikator för batterifel
Ett LED-ljus blinkar i 10 sekunder
Samtliga LEDljus blinkar i 10
sekunder
Två LED-ljus blinkar i 10 sekunder
och dra ut magasin-
53
Page 54
Modell BTX606; sätt i klammer så långt mot fron-
ten som möjligt med klammerns krona mot toppen
av magasinet eller sätt i dyckert med ändarna
vilandes mot botten av magasinet.
3. Stäng magasinskyddet tills det kopplas ihop med
magasinspärren.
Obs! Lägg inte i klammer eller dyckert med olika
längd tillsammans i magasinet.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT UR MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren
skyddet.
2. Ta bort klammer eller dyckert från magasinet.
3. Stäng magasinskyddet tills det kopplas ihop med
magasinspärren.
ANVÄNDNING
HÄFTNING/SPIKNING
Kontrollera att verktyget fungerar som det ska och att
batteriet är ordentligt anslutet till verktyget.
Verktyget har ingen av/på-knapp. När ett batteri är
anslutet till verktyget är verktyget aktivt och redo att
användas.
1. Tryck säkerhetsspärren
den är intryckt ett par millimeter.
2. Tryck ned avtryckaren
att avfyras.
3. Släpp avtryckaren och ta bort verktyget från
arbetsstycket.
4. För att avfyra igen, upprepa steg 1 till 3.
SLAGSTYRKEJUSTERING
Använd slagsstyrkevredet
betsstycket och för att möjliggöra att klammer skjuts
i ordentligt.
Vrid vredet höger mot
skjut klammern/dyckerten djupare in i materialet.
Vrid hjulet åt vänster mot
och uppnå mindre djup in i materialet.
LED ARBETSBELYSNING
Det fi nns en LED arbetsbelysning i fronten av verktyget.
Tryck lätt på avtryckaren för att aktivera arbetsbelysningen som sedan kommer vara igång i 15 sekunder.
Den kommer vara igång så länge som avtryckaren är
intryckt.
YTTERLIGARE ANVÄNDNINGSINFORMATION
OBS! Tryck verktyget mot arbetsstycket för ett
bättre resultat.
OBS! Om en klammer eller dyckert fastnar, läs
sektionen om underhåll. Avfyra INTE verktyget igen
för att ta bort något som fastnat då det kan skada
verktyget.
OBS! Verktyget kan kännas varmt under användning. Det är normalt men om verktyget börjar bli hett
ska arbetet avbrytas tills dess att verktyget har kylts
ned.
OBS! Använd verktyget endast med det avsedda
batteriet.
UNDERHÅLL
och dra ut magasin-
mot arbetsstycket tills
och verktyget kommer
för att skydda ar-
för att öka slagstyrkan och
för att minska slagstyrkan
2. Håll borta damm och smuts från alla öppningar.
3. Ta bort batteriet innan du rengör verktyget.
4. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa.
Använd ALDRIG lösningsmedel.
5. Håll magasinkanalen ren.
6. Använd INTE olja eller fett på några delar.
7. Kontrollera att häftpistolen inte är skadad. Kassera
eller reparera före användning.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT SOM HAR
FASTNAT
1. Ta bort batteriet från verktyget. (Figur 6)
2. Tryck på magasinspärren
skyddet.
3. Ta bort klammer eller dyckert från magasinet.
4. Ta bort klammer eller dyckert som fastnat. Använd
ett verktyg vid behov.
5. Sätt i klammer eller dyckert och stäng sedan
magasinskyddet tills det kopplas ihop med magasinspärren.
6. Återanslut batteriet till verktyget.
VARNING!
Ändra INTE delar på detta verktyg, och lägg
inte till egna specialdetaljer. Det kan orsaka
personskador.
Om verktyget eller laddaren skulle gå sönder trots
den noggranna tillverkningen och testningen ska det
repareras av ett servicecenter för Rapid.
AVFALLSHANTERING
2012/19/EU
EN Avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter
(WEEE)
Elektriska och elektroniska apparater innehåller
material och ämnen som kan ha skadliga effekter
på människors hälsa och miljön. Denna symbol som
sitter på apparaten, tillbehören eller förpackningsmaterialet anger att denna produkt inte får sorteras
som hushållsavfall utan måste lämnas in till separat
avfallshantering! Inom EU och i andra europeiska
länder som har separata uppsamlingssystem för
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter ska apparaten lämnas in på
en motsvarande anläggning för återvinning. Genom
att bortskaffa apparaten på korrekt sätt bidrar du till
att undvika potentiella faror för miljön och människors hälsa som orsakas av felaktig avfallshantering. Materialåtervinningen bidrar till bevarandet av
naturresurser.
AVFALLSHANTERING BATTERI
Batterier får inte slängas tillsammans med hushållsavfall då de kan innehålla giftiga tungmetaller och
ska därför hanteras enligt regler för farligt avfall.
Därför ska använda batterier lämnas in på en återvinningsstation.
och dra ut magasin-
STANDARDUNDERHÅLL
1. Inspektera alla skruvar och dra åt vid behov.
54
Page 55
BTX553 / BTX606 BATTERI HÆFTEPISTOL
Oversættelse af den originale vejledning
Følg relevante EU-direktive
Dette værktøj er beregnet til brug
på træ eller lignede matriale, og bør
kun bruges til det tilsigtede formål.
Kun til privat brug.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER OM
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specifi kationer, der følger
med dette EL-værktøj.
Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan
resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade. “
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne
refererer til elektrisk tilsluttet (med
netledning) værktøj eller til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for at holde arbejdsom-
rådet rent og godt oplyst. Rod
eller mørke områder kan give
anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i
omgivelser med eksplosionsfare som f.eks. I nærheden
af brandbare væsker, gasser
eller støv. Elværktøj skaber
gnister, som kan antænde støv
eller dampe.
c) Hold børn og andre per-
soner væk, mens du bruger
EL-værktøjet. Distrahering kan
forårsage tab af kontrol over
værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må ikke
ændres. Undlad at anvende
adapterstik med elværktøj,
der kræver jordforbindelse.
Uændrede stik og tilhørende
stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med
jordforbundne overfl ader, som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er en øget
risiko for elektrisk stød, hvis din
krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn
eller fugt. Vandindtrængning
i et elværktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til. Anvend aldrig ledningen for at
bære, trække eller afbryde
elværktøjet. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller viklede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e) Hvis maskinen benyttes i
det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er
godkendt til udendørs brug.
Anvendelsen af en ledning
til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås
at bruge maskinen i fugtige
55
Page 56
omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Anvendelsen af et
HFI-relæ reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer
dig om det, du laver, og brug
sund fornuft ved betjening af
elværktøj. Undlad at anvende
elværktøj, hvis du er træt, har
nydt alkohol, eller er påvirket
af medicin eller euforiserende
stoffer. Et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøj
kan resultere i alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige værne-
midler. Anvend altid beskyttelsesbriller. Værnemidler som
f.eks. støvmaske, sikkerhedssko
med skridsikker sål, hjelm eller
høreværn anvendt afhængigt af
forholdene, reducerer legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Sørg for, at afbryderen er i
off-positionen, før tilslutning
til en strømkilde og/eller et
batteri, ved opsamling, eller
når du bærer værktøjet. Trans-
port af elværktøj med fi ngeren
på afbryderen eller opladning af
elværktøj med afbryderen på On,
opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt juster-
ingsværktøj, før elværktøjet
tændes. En skiftenøgle eller
skruenøgle der er efterladt på en
roterende del af et elværktøj, kan
resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for
altid at bevare fodfæstet og
holde balancen. Dette giver
bedre kontrol over elværktøjet i
56
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad
at bruge løsthængende tøj
eller at bære smykker. Hold
hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt
hår kan indfanges af bevægelige
dele.
g) Hvis der anvendes enheder
til støvudsugning og -opsamling, skal disse være korrekt
tilsluttet og anvendt. Anven-
delsen af støvopsamling kan
reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke hyppig brug af værk-
tøjer gøre det muligt for dig at
ignorere værktøjernes sikkerhedsprincipper. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig
skade inden for en brøkdel af et
sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på
elværktøjet. Anvend det rigtige elværktøj til opgaven. Det
korrekte elværktøj gør arbejdet
bedre og mere sikkert med den
hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet, hvis
afbryderen ikke slukker og
tænder for værktøjet. Ethvert
elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt,
og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkon-
takten. Inden du foretager
justeringer, skifter klammer,
eller skal opbevarer elværktøj.
Disse forebyggende sikkerhedstiltag reducerer risikoen for
utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj
Page 57
uden for børns rækkevidde,
og lad ikke personer, der ikke
er fortrolige med elværktøjet
eller denne vejledning, betjene elværktøjet. Elværktøj er
farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elværktøj og
tilbehør. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, om der
er beskadigede dele, og alle
andre forhold, der kan påvirke
betjening af elværktøjet. Ved
beskadigelse skal elværktøjet repareres før brug. Mange
uheld forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt
og rent. Korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær
er mindre tilbøjelige til at sidde
fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbe-
høret, indsatsværktøj osv. i
henhold til denne vejledning,
og tag arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres,
i betragtning. Anvendelse af
elværktøj til andet end det tilsigtede formål kan resultere i farlige
situationer.
h) Hold håndtagene og overfl ad-
erne, rene og fri for olie og
fedt. Løse håndtag og gribende
overfl ader tillader ikke sikker
håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) ANVENDELSE OG PLEJE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a) Oplad kun batterier i ladeag-
gregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type
batterier, må ikke benyttes med
andre batterier – brandfare.
b) Brug kun elværktøjet med den
tilsigtede type batterier. Hvis
der anvendes andre batterier,
kan der være risiko for skade og
brand.
c) Når batteriet ikke er i brug,
skal det holdes væk fra andre
metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan
skabe en forbindelse fra den
ene terminal til den anden.
Kortslutning af batteri polerne
kan medføre forbrændinger eller
brand.
d) Hvis batteriet bruges ukor-
rekt, kan der fl yde væske fra
batteriet. Undgå kontakt med
væsken. I tilfælde af utilsigtet
kontakt skylle med vand. Hvis
væske kommer i kontakt med
øjnene, søg lægehjælp. Bat-
terivæsken kan forårsage hudirritation og forbrænding.
e) Brug ikke et batteri, der er
beskadiget eller er blevet
ændret. Beskadigede eller æn-
drede batterier kan opstå uforudsigeligt og resultere i brand,
eksplosion eller risiko for skade
f) Udsæt aldrig batterier for
at åbne fl ammer eller høje
temperaturer. Eksponering for
batterier eller temperaturer over
130 ° C kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle opladningsinstruk-
tioner, og oplad aldrig batteriet ved temperaturer uden for
det område, der er angivet i
vejledningen. Forkert opladning
57
Page 58
eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område
kan beskadige batteriet og øge
risikoen for brand.
6) SERVICE
a) Få dit elværktøj efterset af
kvalifi cerede reparatører, og
anvend udelukkende originale reservedele. Dette sikrer, at
værktøjets sikkerhed bibeholdes.
b) Udfør aldrig vedligeholdelse
på beskadigede batterier. Ved-
ligeholdelse af batterier må kun
udføres af fabrikanten eller af et
autoriseret kundeservicecenter.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL
HÆFTEPISTOLER
• Gå altid ud fra, at værktøjet
indeholder hæfteklammer/
dykkere. Uagtsom håndter-
ing af hæftepistolen kan resultere i uventet udskydning
af hæfteklammer/dykkere og
legemsbeskadigelse.
• Undgå at rette værktøjet
mod dig selv eller andre i
nærheden. Uventet tryk på
aktiveringsknappen udskyder
hæfteklammen/dykkeren, og kan
forårsage personskade.
• Aktiver ikke værktøjet, med
mindre værktøjet er placeret
sikkert mod arbejdsemnet.
Hvis værktøjet ikke har kontakt med arbejdsemnet, kan
hæfteklammen/dykkeren refl ekteres væk fra målet.
• Afbryd elværktøjets
forbindelse til strøm, hvis
hæfteklammen/dykkeren
sidder fast i værktøjet. Når
en fastsiddende hæfteklamme/
dykker fjernes, kan hæftepistolen
utilsigtet aktiveres, hvis den er
tilsluttet strøm.
• Vær forsigtig, når en fastsid-
dende hæfteklamme/dykker
fjernes. Mekanismen kan være
presset sammen, og hæfteklammen/dykkeren kan udskydes
med stor kraft, når der gøres
forsøg på at frigøre en fastsiddende hæfteklamme/dykker.
• Anvend ikke denne hæftepis-
tol til fastgøring af elektriske
ledninger. Den er ikke designet
til montering af elledninger, og
kan beskadige elledningernes
isolering og derved forårsage
elektrisk stød eller brandfare.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Batteridreven hæftepistol,
modelnummer
HæfteklammetypeRapid 53Rapid 606
Hæfteklamme længde8 - 20 mm12 - 25 mm
Magasin kapacitet maks156 stk.100 stk.
DykkertypeRapid T8Rapid T8
Dykkerlængde15 - 20 mm15 - 30 mm
Magasin kapacitet dykker, maks100 stk.100 stk.
Vægt (kun værktøj)2160 g2120 g
Dimensioner H x B x L (kun
værktøj)
Spænding18 V
Anbefalet batterikapacitet2,5 Ah
Batteritype
Anbefalet opladertype
Hæftnings hastighed, maks.
Kontinuerlig
Batteritype, kapacitetCa. Antal skud, ved fuld opladning, maks
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
STØJAFGIVELSE/VIBRATION
• A-vægtet lydtryk LpA=83,5 dB(A), usikkerhed
BTX553BTX606
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 skud/min
Batteri information
58
Page 59
K=3 dB(A). A-vægtet lydtryk LwA=94,5 dB(A),
usikkerhed K=3 dB(A). Det anbefales at brugeren
at bruge hørseværn.
• Vibration totalværdi=3,3 m/s², usikkerhed K=1,5
m/s². Den anførte totalværdi for vibration er
målt i overensstemmelse med en standardiseret
testmetode, og kan anvendes til at sammenligne
et værktøj med et andet. Den anførte totalværdi
for vibration kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af støjudsættelsesniveau.
! ADVARSEL
Den udsendte vibration ved faktisk an-
vendelse af elværktøjet kan afvige fra den
anførte totalværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på.
Det er nødvendigt at identifi cer sikkerhedsforanstaltninger, der kan beskytte brugeren, og som er baseret
på et skøn over, hvordan det eksponeres under den
aktuelle brugstid (tage hensyn til alle dele af brugen,
f.eks. I de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og
når det kører tomgang).
DEFINITIONER
(Figur 1 - 4)
Udløser
Sikkerhedsanordning
LED arbejdsbelysning
Montering af ophængskrog *
Magasinlås
Næsebeskyttelse
Kraftjusteringsknap
LED-Indikator til battteri
(* Bæltekrog er ikke inkluderede, sælges separat)
(Figur 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Batteri og Logo
HOVEDDELE
MONTERING AF BATTERIET
Brug kun det batteri, der er godkendt til brug i
dette værktøj. ( Se fi gur 5. )
For at fjerne batteriet skal du trykke på låseknappen
(1), og derefter skubbe batteriet ud af værktøjet (2).
(Figur 6).
Du kan tilslutte batteriet ved at skubbe det i den
anden retning, indtil forbindelsen klipper på plads.
RESTERENDE BATTERIKAPACITET
Denne indikator
den resterende kapacitet på det tilsluttede batteri.
(Figur 4)
Indikatoren starter, når batteriet bliver tilsluttet værktøjet, eller kun hvis udløserknappen trykkes ned. Aktiv
i 5 sekunder.
Efterhånden som den resterende batterikapacitet
falder, vil færre og færre LED-Lys være tændt
Når den resterende kapacitet er mindre end 6%,
begynder et LED-Lys at blinke
består af fi re LED-Lys, der viser
INDIKATOR FOR BATTERIFEJL
Hvis der opdages en fejl i batteriet, vil LED-Lamperne
i stedet for den resterende batterikapacitet i stedet
vise følgende indikatorer, og værktøjet vil ikke kunne
bruges. (Figur 4)
Indikator for batterifejl
FejltypeLED indikation
Batteri
spændingen er
kritisk lav
Batteriet er for
varmt
Batteriet bliver
ikke genkendt
INDFØR HÆFTEKLAMMER/DYKKERE I MAGASINET
1. Tryk på magasinlåsen
let ud.
2. Indsæt hæfteklammer eller dykker på denne
måde:
Model BTX553; indsæt hæfteklammer, der
hænger over magasinkanalen med spidserne
pegende nedad, eller sæt dykker spalten i midten
af magasinet.
Model BTX606; indsæt hæfteklammer så langt
fremme som mulig, med hæfteklammernes krone
vendt mod toppen af magasinet, eller sæt dykker
med spiddserne hvilende mod bunden magasinet.
3. Luk magasinet dækslet, indtil låsen aktiveres.
OBS. Læg ikke hæfteklammer eller dykker af forskel-
lige længde sammen i magasinet.
FJERN HÆFTEKLAMMER/DYKKERE FRA MAGASINET
1. Tryk på magasinlåsen
slet ud.
2. Fjern hæfteklammer eller dykker fra magasinet.
3. Luk magasinet dækslet, indtil låsen aktiveres.
HÆFTNING/SØMNING
Kontrollere at værktøjet er i god stand, og at batteriet
er korrekt monterede i værktøjet
Der er ingen strøafbryder på værktøjet, så snart batteriet er monterede på værktøjet, er værktøjet aktivt
og klar til brug.
1. Pres sikringen
indtil den er skubbet nogle få millimeter ind.
2. Tryk på udløser knappen
res.
3. Slip aftrækkeren, og fjern værktøjet fra emnet
4. For at skyde igen, skal du udføre trin 1 til 3 igen
SLAGSTYRKEJUSTERING
Brug slagstyrkekappen
for at slå klammerne ordenligt i.
Drej knappen til højre mod
rken og slå hæfteklammer/ dykkerne dybere ind i
materialet.
Et LED-Lys blinker
i 10 sekunder
Alle LED-Lys blinker i 10 sekunder
to LED-Lys blinker
i 10 sekunder
, og træk magasin dæks-
, og træk magasin dæk-
BETJENING
mod emnet med et fast tryk,
, og værktøjet aktive-
for at beskytte emnet, og
for at øge slagsty-
59
Page 60
Drej knappen mod venstre for at reducere slagstyrken og opnå mindre dybde i materialet.
LED ARBEJDSBELYSNING
Der er et LED arbejdslys foran på værktøjet.
For at aktivere arbejdslyset skal du kun trykke let på
udløsernappen, og arbejdslyset vil være tændt i 15
sekunder. Det vil være tændt så længe udløserknappen er trykket ned.
YDERLIGERE BETJENINGSINFORMATION
BEMÆRK: Den bedste ydelse opnås ved at
trykke værktøjet mod arbejdsemnet.
BEMÆRK: Ved fastsiddende hæfteklammer eller
dykker, skal du læse vedligeholdelsesafsnittet.
FORSØG IKKE at aktivere værktøjet igen for at
fjerne blokeringen, da dette kan beskadige værktøjet.
BEMÆRK: Ved anvendelse kan værktøjet føles
varmt. Dette er normalt, men hvis værktøjet føles
overdrevent varmt, må det ikke anvendes, før det er
afkølet.
BEMÆRK: Brug kun værktøjet med det specifi kt
angivne batteri.
VEDLIGEHOLDELSE
STANDARDVEDLIGEHOLDELSE
1. Kontroller alle skruer, og spænd dem om nødvendigt.
2. Hold alle udluftningsåbninger fri for støv og snavs.
3. Fjern batteriet, før værktøjet rengøres.
4. Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud.
Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
7. Kontroller, at hæftepistolen ikke er beskadiget.
Udskift eller reparer før ibrugtagning.
SÅDAN FJERNES EN FASTSIDDENDE
HÆFTEKLAMME/DYKKER
1. Fjern batterit fra værktøjet. (Figur 6.)
2. Tryk på magasinlåsen
ud.
3. Fjern hæfteklammer eller dykker fra magasinet.
, og træk magasindækslet
4. Fjern den fastklemte hæfteklamme eller dykker,
Brug eventuelt et væærktøj.
5. Indsæt hæfteklammer eller dykker, luk magasindækslet, til det går i ind i magasinlåsen.
6. Tilslut batteriet igen til værktøjet.
ADVARSEL!
Ændrer IKKE dele på dette værktøj, og tilføj
ikke brugerdefi nerede detaljer. Dette kan
medføre personskade.
Hvis værktøjet/opladeren skulle være fejlbehæftet på
trods af den omhu, der er udvist under fremstillingsog testprocedurerne, skal reparationen udføres på et
center for eftersalgsservice for Rapid.
BORTSKAFFELSE
2012/19/EU
EN Affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE)
Elektriske og elektroniske apparater indeholder
materialer og stoffer, der kan have skadelige virkninger på menneskers sundhed og miljøet. Symbolet
på enheden, tilbehøret eller emballagen indikerer,
at denne enhed ikke må behandles som usorteret
kommunalt affald, men at den skal indsamles separat!
Bortskaf enheden gennem et indsamlingssted til
genbrug af elektrisk og elektronisk affald inden for
EF og i andre europæiske lande, der bruger separate
indsamlingssystemer til elektrisk og elektronisk affald.
Ved at bortskaffe enheden korrekt hjælper du med at
undgå mulige farer for miljøet og den offentlige sundhed, der ellers kan opstå pga. Forkert affaldsbehandling. Genbruget af materialer bidrager til bevarelsen
af naturlige ressourcer.
BATTERI BORTSKAFFELSE
Batterier må ikke bortskkes sammen med det sædvanlige husholdningsaffald, de kan indeholde giftige
tungmetaller og er underlagt regler om farligt affald.
Derfor skal brugte batterier returneres til en genbrugsstation.
BTX553 / BTX606 BATTERIDREVEN STIFTEPISTOL
Oversettelse av originalinstruksjonene
Overholder relevante EU-direktiver
Dette verktøyet er konstruert for
bruk på tre eller lignende materialer
og bør kun brukes til de tiltenkte
formålene. Dette verktøyet er kun
for privat bruk.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifi kasjoner som følger med
dette verktøyet. Hvis ikke
alle instruksjonene nedenfor overholdes, kan det medføre elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle advarsler og in-
60
Page 61
struksjoner for senere referanse.
Betegnelsen “elektroverktøy” i
advarslene henviser til strømdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller
batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes
rent og godt belyst. Det kan
lett oppstå ulykker på rotete eller
mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i
eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel i nærheten
av brennbare væsker, gasser
eller støv. Det kan komme gnis-
ter fra elektroverktøyet som kan
antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre person-
er unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet kan du miste
kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpslet på maskinen må
passe inn i stikkontakten.
Støpslet må ikke forandres
på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy.
Bruk av ikke-endrede støpsler
og egnede stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med
jordede overfl ater slik som
rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen
din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet
for regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i elektro-
verktøyet øker faren for elektrisk
støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke
bruk ledningen til andre
formål, f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller
trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Skadde eller fl okede
ledninger øker faren for elektrisk
støt.
e) Når du arbeider utendørs med
et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som
er godkjent til utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som
er egnet for utendørs bruk vil
redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å
bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke
en jordfeilbryter. Bruk av en-
jordfeilbryter vil redusere faren
for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær årvåken, oppmerksom
på hva du gjør og gå fornuftig
frem når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og
husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselsvern
– avhengig av type og bruk av
elektroverktøy– reduserer faren
61
Page 62
for personskader.
c) Unngå å starte elektroverk-
tøyet ved en feiltagelse. Pass
på at av/på-bryteren er slått
av før du kobler elektroverktøyet til en strømkilde og/eller
batteripakke, eller før du løfter
det opp eller bærer det. Hvis
du holder fi ngeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet
eller kobler det til strøm, kan
dette føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillingsver-
ktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som
befi nner seg i en roterende
maskindel kan føre til personskader.
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg
alltid for å ha godt fotfeste
og god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll
over elektroverktøyet i eventuelt
uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løst-
sittende klær eller smykker.
Hold hender og klær vekk fra
bevegelige deler. Løstsittende
tøy, smykker eller langt hår kan
vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en
støv- og oppsamlingsenhet på
maskinen, forviss om at disse
kobles til og brukes på riktig
måte. Bruk av en støvsam-
lingsenhet kan redusere farer
tilknyttet støv.
h) Ikke la kunnskap du har fra
hyppig bruk av verktøy gi deg
en falsk følelse av sikkerhet,
slik at du ignorerer verktøyets
sikkerhetsprinsipper. En
uforsiktig handling kan forårsake
62
alvorlig skade innen en brøkdel
av et sekund.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen.
Bruk et elektroverktøy som
passer til arbeidsoppgaven
som skal utføres. Med riktig
elektroverktøy vil oppgavene den
er konstruert for utføres bedre
og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet
dersom av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på
er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra
strømkilden og/eller fjern batteripakken, hvis den er avtagbar, før du foretar justeringer,
bytter tilbehør eller legger
elektroverktøyet bort etter
bruk. Disse sikkerhetstiltakene
vil redusere faren for at elektroverktøyet startes ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet
utilgjengelig for barn, og la det
aldri brukes av noen som ikke
er kjent med det eller som
ikke har lest disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
hvis de brukers av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og
tilbehør. Se etter skjevinnstilling eller binding av bevegelige
deler, beskadigede deler og
eventuelle andre forhold som
kan påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før bruk. Dårlig vedlikehold
av elektroverktøy er årsaken til
en rekke ulykker.
Page 63
f) Hold skjæreverktøy skarpt
og rent. Riktig vedlikeholdt
skjæreverktøy med skarpe
kanter vil ikke sette seg fast så
lett, samtidig som det er lettere å
styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt
tilbehør og verktøy o.l. i henhold til disse instruksjonene.
Ta hensyn til rbeidsforholdene og oppgavene som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeo-
verfl atene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak
og gripeoverfl ater gir ikke sikker
håndtering og kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
5) BEHANDLING OG BRUK
AV DET BATTERIDREVNE
VERKTØYET
a) Lad kun opp batteriet i lade-
apparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår bran-
nfare hvis et ladeapparat som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type
batterier for elektroverktøyene. Bruk av andre batterier
kan medføre skader og brannfare.
c) Når batteripakken ikke er i
bruk, må den holdes borte fra
andre metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metallgjenstander som kan opprette
en forbindelse fra en terminal
til en annen. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan
føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
e) Ikke bruk en batteripakke
eller et verktøy som er skadet
eller har blitt modifi sert. Skad-
de eller modifi serte batterier kan
føre til en uforutsigbar oppførsel
som medfører brann, eksplosjon
eller fare for skade.
f) Ikke utsett batteripakken eller
verktøyet for brann eller for
høy temperatur. Eksponering
for brann eller temperaturer over
130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeanvisninger og
ikke lad batteripakken eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene. Feil lading eller
lading ved temperaturer utenfor
de spesifi serte områdene kan
skade batteriet og øke faren for
brann.
6) SERVICE
a) Elektroverktøyet skal kun re-
pareres av kvalifi serte personer og kun ved bruk av originale, identiske reservedeler.
Elektroverktøyets sikkerhet vil på
denne måten opprettholdes.
b) Ikke forsøk å reparere skadde
batterier. Reparasjon av bat-
teripakker skal kun utføres av
produsenten, eller autoriserte
63
Page 64
tjenesteleverandører.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR STIFTEMASKIN
• Anta alltid at maskinen inneholder stifter. Uforsiktig bruk
av stiftepistolen kan føre til en
uventet utskyting av stifter som
kan skade deg.
• Ikke pek maskinen mot deg
selv eller andre personer i
nærheten. Hvis du trykker på
avtrekkeren ved et uhell, kan
en stift skytes ut og forårsake
personskade.
• Ikke sett i gang stiftemaski-
nen med mindre den er fast
plassert mot materialet som
skal stiftes. Hvis maskinen ikke
er i kontakt med materialet som
skal stiftes, kan stiften slynges ut
i en annen retning.
• Koble stiftemaskinen fra
strømkilden dersom en stift
har kilt seg fast i den. Hvis
stiftemaskinen er tilkoplet strøm,
kan den aktiveres ved et uhell
mens stiften fjernes.
• Vær forsiktig når du fjerner en stift som har kilt seg fast. Mekanismen kan være under trykk
og stiften kan skytes ut med stor
kraft mens du forsøker å frigjøre
den.
• Ikke bruk denne stiftemaskin-
en til å feste elektriske kabler.
Den er ikke konstruert for
montering/festing av elektriske kabler, og kan derfor
skade isolasjonen rundt
kabelen. Dette kan igjen føre til
elektriske støt eller brannfare.
64
Batteridreven stiftepistol,
modellnummer
StiftetypeRapid 53Rapid 6 06
Stiftelengde8 - 20 mm12 - 25 mm
Magasinkapasitet stifter, maks156 stk100 stk
Dykkertspiker, typeRapid T8Rapid T8
Dykkertspiker, lengde15 - 20 mm15 - 30 mm
Magasinkapasitet dykkerter, maks100 stk100 stk
Vekt (uten tilbehør)2160 g2120 g
Dimensjoner H x V x L (uten
tilbehør)
Spenning18 V
Anbefalt batterikapasitet2,5 Ah
BatterikapasitetCa. antall skudd per full ladning, maks
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
STØY/VIBRASJON
• A-vektet lydtrykknivå LpA=83,5 dB(A), usikkerhet
K=3 dB(A).
A-vektet lydtrykknivå LwA=94,5 dB(A), usikkerhet
K=3 dB(A). Det anbefales at operatøren bruker
hørselsvern.
• Total vibrasjonsverdi=3,3 m/s², usikkerhet K=1,5
m/s². Den totale angitte vibrasjonsverdien er
målt i henhold til en standard testmetode, og kan
brukes til å sammenlikne ett verktøy med et annet.
Den totale angitte vibrasjonsverdien kan også
brukes i en innledende vurdering av eksponering.
! ADVARSEL
Vibrasjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra den angitte totalverdien,
avhengig av hvordan maskinen brukes.
Det er nødvendig å identifi sere sikkerhetstiltak for å
beskytte operatøren, basert på en estimering av eksponeringen under de aktuelle bruksforholdene (med
hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel
tidspunktene når verktøyet er avslått og når det kjører
på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
(Figur 1 - 4)
Utløser
Sikkerhetsbøyle
Fremre LED-arbeidslyssett.
Feste for opphengskrok*
Magasinlås
BTX553BTX606
264 x 71 x 240 mm
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 skudd/min
Batteriinformasjon
DEFINISJONER
Page 65
Nesegummipute
Kraftjusteringsknapp
LED-indikator for batteri
(*Opphengskrok ikke inkludert, selges separat)
(Figur 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V
batteri og log
MONTERING
FJERNING OG TILKOBLING AV BATTERIET
Monter kun den type batteri som er beregnet for
bruk med dette verktøyet (se fi gur 5).
Fjern batteriet ved å trykke på låseknappen (1) og
skyve batteriet ut av maskinen (2). (Figur 6)
Når du skal koble til batteriet, skyver du det i motsatt
retning til du hører et klikk.
BATTERI RESTKAPASITET
Denne indikasjonen
som viser restkapasiteten til det innsatte batteriet.
(Figur 4)
Indikasjonen slås på når et batteri settes inn i verktøyet, eller bare avtrekkeren trykkes inn. Forblir på i 5
sekunder.
Ettersom gjenværende kapasitet i batteriet reduseres,
vil færre og færre lysdioder slås på.
Når gjenværende kapasitet er under 6 %, vil en LED
begynne å blinke.
BATTERI FEILINDIKASJONER
Hvis det oppdages en feil i batteriet, vil LED-ene
vise følgende indikasjoner i stedet for restkapasitet,
og verktøyet vil ikke fungere. (Figur 4)
FeiltypeLED-indikasjon
Batterispenningen er
kritisk lav
Batteriet er for
varmt
Batteri
gjenkjennes
ikke
FYLLE MAGASINET MED STIFTER/DYKKERTER
1. Trykk på magasinlåsen
selet.
2. Sett inn stifter eller spiker slik:
Modell BTX553; sett inn stifter som henger over
magasinkanalen med spissene pekende nedover,
eller sett inn spiker i sporet i midten av magasinkanalen.
Modell BTX606; sett inn stifter så langt frem som
mulig, med stiftens krone mot toppen av magasinkanalen, eller sett inn spiker med spissene
hvilende mot bunnen av magasinkanalen.
består av fi re røde lysdioder
Batteri feilindikasjoner
En LED blinker i
10 sekunder
Alle LED-er blinker
i 10 sekunder
To LED-er blinker i
10 sekunder
og trekk ut magasindek-
3. Lukk magasindekselet til det går i inngrep med
magasinlåsen.
Merk! Ikke plasser stifter eller spiker av ulik lengde
sammen i magasinet.
FJERNE STIFTER/DYKKERTER FRA MAGASINET
1. Trykk på magasinlåsen
gasindekselet.
2. Fjern stifter eller spikere fra magasinet.
3. Lukk magasindekselet til det går i inngrep med
magasinlåsen.
STIFTING/SPIKRING
Vær sikker på at verktøyet er i god bruksmessig stand
og at batteriet er riktig koblet til verktøyet.
Det er ingen strømbryter for verktøyet. Så snart et
batteri er koblet til verktøyet, er verktøyet aktivt og
klart til bruk.
1. Trykk sikkerhetsbøylen
ten til den skyves inn noen millimeter.
2. Trykk kort på avtrekkeren
res.
3. Slipp utløseren og fjern verktøyet fra arbeidsemnet.
4. For å avfyre det igjen, gjenta trinn 1 til 3.
KRAFTJUSTERING
Bruk kraftjusteringsknappen
beidsstykket og tillate riktig innstilling av stifter.
Drei hjulet til høyre mot
drive stiften/spikeren dypere inn i materialet.
Drei hjulet til venstre mot
og oppnå mindre drivdybde inn i materialet.
FREMRE LED-ARBEIDSLYSSETT
Det er et LED-arbeidslys plassert foran på verktøyet.
Aktiver arbeidslyset ved å trykke kun på avtrekkeren
og arbeidslyset vil tennes i 15 sekunder. Det forblir
på så lenge avtrekkeren trykkes inn.
YTTERLIGERE DRIFTSINFORMASJON
MERK: Trykk verktøyet mot materialet som skal
stiftes for å oppnå bedre resultater.
MERK: Hvis en stift eller dykkert kiler seg fast,
les avsnittet om vedlikehold. Du må IKKE stifte på
nytt i et forsøk på å fjerne stiften/dykkerten som har
kilt seg fast, da dette vil skade maskinen.
MERK: Verktøyet kan bli varm under bruk. Dette
er normalt. Hvis maskinen derimot blir svært varm, må
du la den avkjøles før du fortsetter å bruke den.
MERK: Verktøyet må bare brukes med spesielt
utpekt batteripakke.
VEDLIKEHOLD
STANDARD VEDLIKEHOLD
1. Kontroller alle skruer, og stram til om nødvendig.
2. Pass på at alle ventiler er frie for støv og smuss.
3. Fjern batteripakken før verktøyet rengjøres.
4. Rengjør maskinen ved bruk av en tørr eller fuktig
klut. Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. IKKE smør noen av delene på maskinen.
og trekk ut ma-
BRUK
bestemt mot arbeidsfl a-
og verktøyet vil avfy-
for å beskytte ar-
for å øke drivkraften og
for å redusere drivkraften
65
Page 66
7. Kontroller at stiftemaskinen ikke er skadd. Bytt
deler eller reparer den før bruk.
FJERNE EN STIFT / DYKKERT SOM HAR KILT
SEG FAST
1. Fjern batteriet fra verktøyet. (Figur 6)
2. Trykk på magasinlåsen
selet.
3. Fjern stifter eller spikere fra magasinet.
4. Fjern fastkjørt stift eller spiker. Bruk eventuelt et
verktøy.
5. Sett inn stifter eller spiker og lukk magasindekselet til det går i inngrep med magasinlåsen.
6. Koble batteriet til verktøyet igjen.
ADVARSEL!!
IKKE modifi ser deler av spikerpistolen eller
fest på spesielle armaturer. Dette kan føre til
personskader.
Hvis verktøyet / laderen mot all formodning skulle
svikte, må reparasjon utføres av et kundeservicesenter for Rapid.
2012/19/EU
EN Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
og trekk ut magasindek-
KASSERING
(WEEE)
Elektriske og elektroniske enheter inneholder
materialer og stoffer som kan ha skadelige ef-
fekter på menneskers helse og miljø. Symbolet
på enheten, tilbehøret eller emballasjen indikerer
at denne enheten ikke må behandles som usortert restavfall, men må samles inn separat! Kasser
enheten via et innsamlingspunkt for resirkulering av
elektrisk og elektronisk utstyr innenfor EU og i andre
europeiske land som har egne innsamlingssystemer for elektrisk og elektronisk avfall. Ved å kassere
enheten på en egnet måte kan du bidra til å forhindre
mulige farer for miljø og folkehelse som ellers kunne
forekommet på grunn av uegnet avfallsbehandling.
Resirkulering av materialer bidrar til å bevare naturressurser.
KASSERING AV BATTERI
Batterier kan ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. De kan inneholde giftige tungmetaller
og er underlagt forskrifter om farlig avfall.
På grunn av dette må brukte batterier kasseres ved et
lokalt innsamlingspunkt
BTX553 / BTX606 AKKUKÄYTTÖINEN SINKILÄPISTOOLI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Täyttää sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset
Tämä työkalu on suunniteltu käytettäväksi puun tai vastaavien materiaalien kanssa, ja sitä tulisi käyttää
vain ohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Tämä työkalu on tarkoitettu
yksityiskäyttöön.
SÄHKÖTYÖKALUJA
KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS: Lue kaikki
tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
kuvat ja tekniset tiedot. Alla
lueteltujen ohjeiden laiminlyönti voi
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet
66
myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite
”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä
ja hyvin valaistuna. Työpöytien
epäjärjestys ja hämärät alueet
voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdys-
vaarallisissa tiloissa, kuten
helposti syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut muo-
dostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Älä päästä lapsia ja sivullisia
lähelle, kun käytät työkalua.
Häiriötekijät voivat haitata keskit-
Page 67
tymistäsi.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan
on sovittava pistorasiaan. Älä
muuta pistotulppaa millään
tavalla. Älä käytä sovittimia
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja
sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maa-
doitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle. Veden
pääsy sähkötyökalun sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa
väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Pysy valppaana, kiinnitä huo-
miota työskentelyysi ja käytä
tervettä järkeä käyttäessäsi
sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
b) Käytä henkilönsuojaimia.
Käytä aina suojalaseja. Hen-
kilökohtaisen suojavarustuksen,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän
tai kuulonsuojaimien käyttö
olojen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistymin-
en. Varmista, että kytkin on
pois-asennossa, ennen kuin
kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun tai nostat
tai kannat työkalua. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai
kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut
ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.
Ruuvitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa,
voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tukev-
asti ja tasapainossa. Näin voit
paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä
käytä löysiä vaatteita tai ko-
67
Page 68
ruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitte-
ita voidaan asentaa, tarkista,
että ne liitetään ja niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynim-
ulaitteiston käyttö voi vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Vaikka käyttäisit työkaluja
tottuneesti, älä tuudittaudu
itsevarmuuteen äläkä jätä
huomioimatta työkalujen
turvalliseen käyttöön liittyviä
perusperiaatteita. Varoma-
ton käyttö voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen silmänräpäyksessä.
lasten ulottuvilta, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät
tunne laitetta tai eivät ole
lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia
laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Sähkötyökalujen ja lisävar-
usteiden ylläpito. Tarkista, liikkuvatko liikkuvat osat oikeaan
suuntaan ja esteettömästi
ja onko laitteessa rikkinäisiä
osia tai muita ongelmia, jotka
voivat vaikuttaa työkalun
toimintaan. Jos työkalu on
vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat
johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja
puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkuuterät, joiden leikkuureunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tar-
vikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Huomioi työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat
kuivina, puhtaina ja vapaina
öljystä sekä rasvasta. Liukkaat
kahvat ja tartuntapinnat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn
ja hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN HUOLELLINEN KÄSITTELY JA KÄYTTÖ
Page 69
a) Lataa akku vain valmistajan
suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka sovel-
tuu määrätyntyyppiselle akulle,
saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Jonkin muun akun käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Kun akku ei ole käytössä,
pidä se etäällä muista metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka
voivat aiheuttaa oikosulun. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja
tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen
akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa
joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan
tämän lisäksi lääkärin apua.
Akusta vuotava neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä akkua, joka on
vaurioitunut tai johon on
tehty muutoksia. Jos akut ovat
vaurioituneet tai niihin on tehty
muutoksia, ne voivat käyttäytyä odottamattomalla tavalla ja
aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen
tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua
avotulelle tai hyvin kuumille
lämpötiloille. Altistaminen avot-
ulelle tai yli 130 °C:n lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjei-
ta äläkä lataa akkua tai
työkalua ohjeissa mainitun
lämpötila-alueen ulkopuolella.
Virheellinen tai ohjelämpötilojen
ulkopuolella tapahtuva lataus
voi vahingoittaa akkua ja lisätä
tulipalovaaraa.
6) HUOLTO
a) Anna koulutetun ammattilais-
en huoltaa sähkötyökalusi,
ja hyväksy vain alkuperäiset
varaosat. Näin varmistat, että
sähkötyökalu pysyy turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurio-
ituneita akkuja. Akkujen hu-
olto on jätettävä valmistajan tai
valtuutettujen palveluntarjoajien
suoritettavaksi.
NITOJAN
TURVALLISUUSOHJEET
• Oleta aina, että työkalussa on
sinkilöitä. Nitojan huoleton
käyttö voi aiheuttaa sinkilöiden odottamattoman laukaisun
ja henkilövahingon.
• Älä kohdista työkalua kohti
itseäsi tai lähellä olijoita.
Odottamaton laukaisu vapauttaa sinkilän, mikä voi aiheuttaa
vamman.
• Älä käytä työkalua, jollei sitä
ole asetettu tukevasti työstettävää kappaletta vasten. Jos
työkalu ei kosketa työkappaletta,
sinkilä voi singota poispäin kohteesta.
69
Page 70
• Irrota työkalu virtalähteestä,
kun sinkilä juuttuu työkaluun.
Juuttunutta sinkilää irrotettaessa
nitoja voi aktivoitua vahingossa,
jos se on kytkettynä sähkövirtaan.
• Ole varovainen irrottaessasi juuttunutta sinkilää. Mekanismissa voi olla painetta, ja juuttunut sinkilä voi irrota voimalla.
• Älä käytä nitojaa sähkö-johtojen kiinnitykseen. Sitä ei
ole suunniteltu sähköjohtojen
asennukseen, ja se voi vaurioittaa sähkökaapelin eristettä ja
aiheuttaa siten sähköiskun tai
tulipalon vaaran.
m/s². Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu
vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan
käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen.
Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös
altistuksen alustavaan arviointiin.
! VAROITUS
Tärinätaso sähkötyökalun todellisessa
käytössä voi poiketa ilmoitetusta kokonaisar-
vosta sen mukaan, miten työkalua käytetään.
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi on yksilöitävä
turvatoimet, jotka perustuvat altistukseen todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osa-alueet, mukaan lukien ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja kun se on käyttövalmiina
laukaisuajan lisäksi).
(*Ripustuskoukku ei sisälly toimitukseen, hankittava
erikseen)
(Kuva 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V akku
ja logo
KOKOAMINEN
AKUN IRROTUS JA LIITTÄMINEN
Asenna vain tämän työkalun kanssa käytettäväksi
tarkoitettu akkutyyppi. (katso kuva 5)
Irrota akku painamalla vapautuspainiketta (1) ja liu’uttamalla akku ulos laitteesta (2). (Kuva 6)
Aseta akku liu’uttamalla sitä vastakkaiseen suuntaan,
kunnes liitännät napsahtavat paikalleen.
AKUN JÄLJELLÄ OLEVA KAPASITEETTI
Tämä ilmaisin
LED-merkkivalosta, jotka ilmaisevat liitetyn akun
jäljellä olevan kapasiteetin. (Kuva 4)
Ilmaisin kytkeytyy päälle, kun työkaluun asetetaan
akku tai kun pelkkää liipaisinta painetaan. Pysyy
päällä 5 sekunnin ajan.
Kun akun jäljellä oleva kapasiteetti laskee, vain osa
LED-valoista syttyy.
Kun jäljellä oleva kapasiteetti on alle 6 %, yksi
LED-valo alkaa vilkkua.
koostuu neljästä punaisesta
• A-painotettu äänenpainetaso LpA=83,5 dB(A),
vaihtelu K = 3 dB(A). A-painotettu äänenpainetaso LwA=94,5 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A).
Käyttäjää koskeva suositus kuulosuojainten
käytölle.
• Tärinän kokonaisarvo=3,3 m/s², vaihtelu K=1,5
70
AKUN VIRHEITÄ KOSKEVAT ILMOITUKSET
Jos akussa on virhe, LED-valot
olevan varaustilan sijaan seuraavat ilmoitukset, eikä
työkalu ole käytettävissä. (Kuva 4)
ilmaisevat jäljellä
Page 71
Akun virheitä koskevat ilmoitukset
Virheen tyyppiLED-ilmoitus
Akun jännite on
kriittinen
Akku on liian
lämmin
Akkua ei tunnisteta
NIITTIEN/NASTOJEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN
1. Paina lippaan salpaa
2. Aseta niitit tai naulat seuraavasti:
Malli BTX553; aseta niitit riippumaan lippaan
kanavan päälle kärjet alaspäin ja naulat lippaan
kanavan keskellä olevaan uraan.
Malli BTX606; aseta niitit eteen niin pitkälle kuin
mahdollista siten, että niitin kanta asettuu lippaan
kanavan yläosaa vasten, tai aseta naulat siten, että
kärjet lepäävät lippaan kanavan pohjaa vasten.
3. Sulje lippaan kansi siten, että se kytkeytyy kun-
nolla lippaan salpaan.
Huomautus! Älä aseta lippaaseen samanaikaisesti eri
pituisia niittejä tai nauloja.
NIITTIEN/NASTOJEN POISTAMINEN SÄILIÖSTÄ
1. Paina lippaan salpaa
2. Poista niitit tai naulat lippaasta.
3. Sulje lippaan kansi siten, että se kytkeytyy kunnol-
la lippaan salpaan.
NIITTAUS/NAULAUS
Varmista, että työkalu on toimintakunnossa ja että
akku on liitetty kunnolla työkaluun.
Työkalussa ei ole virtakytkintä, vaan työkalu on aktiivinen ja käyttövalmis heti akun liittämisen jälkeen.
1. Paina turvakytkintä
kunnes se painuu sisään muutaman millimetrin.
2. Paina liipaisinta
3. Vapauta liipaisin ja nosta työkalu irti työkappa-
leesta.
4. Laukaise uudelleen toistamalla vaiheet 1–3.
VOIMANSÄÄTÖ
Voit suojata työkappaletta ja säätää niitin oikealle
iskusyvyydelle voimansäätönupilla
Käännä säätöpyörää oikealle suuntaan
suurentaa iskuvoimaa ja iskeä niitin/naulan syvemmälle materiaaliin.
Käännä säätöpyörää vasemmalle suuntaan
luat pienentää iskuvoimaa ja iskusyvyyttä materiaaliin.
ETUOSAN LED-TYÖVALO
Työkalun etuosassa on LED-työvalo.
Aktivoi työvalo painamalla vain liipaisinta, jolloin työva-
lo kytkeytyy päälle 15 sekunnin ajaksi. Se pysyy päällä
niin pitkään kuin liipaisinta painetaan.
Yksi LED-valo vilkkuu 10 sekunnin
ajan
Kaikki LED-valot
vilkkuvat 10 sekunnin ajan
Kaksi LED-valoa
vilkkuu 10 sekunnin ajan
ja vedä lippaan kansi ulos.
ja vedä lippaan kansi ulos.
KÄYTTÖ
lujasti työkohdetta vasten,
lyhyesti, jolloin työkalu laukeaa.
.
, jos haluat
, jos ha-
KÄYTTÖÄ KOSKEVIA LISÄOHJEITA
HUOMAUTUS: Paina työkalu työstökappaletta
vasten parhaan mahdollisen tehon varmistamiseksi.
HUOMAUTUS: Jos niitti tai nasta jää jumiin,
lue huoltoa koskeva osio. ÄLÄ laukaise työkalua
uudelleen tukoksen selvittämiseksi, sillä työkalu voi
vaurioitua.
HUOMAUTUS: Käytön aikana työkalu voi lämmitä. Tämä on normaalia, mutta jos työkalu alkaa
tuntua kuumalta, keskeytä laitteen käyttö, kunnes se
jäähtyy.
HUOMAUTUS: Käytä työkalua vain sille tarkoitetun akun kanssa.
HUOLTO
VAKIOHUOLTO
1. Tarkista kaikki ruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
2. Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaina pölystä ja
liasta.
3. Irrota akku työkalusta ennen puhdistusta.
4. Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ
käytä liuottimia.
5. Pidä säiliön ura puhtaana.
6. ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
7. Varmista, ettei nitoja ole vaurioitunut. Vaihda tai
korjaa ennen käyttöä.
JUUTTUNEEN NIITIN TAI NASTAN IRROTTAMINEN
1. Irrota akku työkalusta. (Kuva 6)
2. Paina lippaan salpaa
3. Poista niitit tai naulat lippaasta.
4. Irrota jumiutunut niitti tai naula. Käytä tarvittaessa
apuna työkalua.
5. Aseta niitit tai naulat ja sulje lippaan kansi siten,
että se kytkeytyy lippaan salpaan.
6. Liitä akku uudelleen työkaluun.
VAROITUS!
ÄLÄ muuta tämän naulaimen osia tai kiinnitä
siihen ulkoisia kiinnittimiä. Seurauksena voi
olla henkilövahinko.
Jos työkalussa/laturissa ilmenee vika valmistus- ja
testaustoimien huolellisuudesta huolimatta, se on
korjautettava Rapid huoltokeskuksessa.
2012/19/EU
EN Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät
materiaaleja ja aineita, joilla voi olla haitallisia
vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön. Tämä
symboli laitteessa, lisävarusteissa tai pakkauksessa
ilmaisee, että laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen mukana, vaan se täytyy kerätä erikseen! Hävitä laite sähköja elektroniikkaromun kierrätykseen tarkoitetun keräilypisteen kautta EU-maissa
ja muissa Euroopan maissa, joissa on erilliset
keräilyjärjestelmät sähkö- ja elektroniikkaromulle.
Hävittämällä laitteen oikein autat välttämään mahdollisia ympäristöja terveyshaittoja, joita käytöstä poistet-
ja vedä lippaan kansi ulos.
HÄVITTÄMINEN
71
Page 72
tujen laitteiden virheellinen hävittäminen voi muutoin
aiheuttaa. Materiaalien kierrättäminen edesauttaa
luonnonvarojen säilymistä.
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen seassa, sillä niihin
sovelletaan ongelmajätettä koskevia säädöksiä niiden
mahdollisesti sisältämien myrkyllisten raskasmetallien
vuoksi.
Tästä syystä käytetyt akut on vietävä paikalliseen
keräyspisteeseen.
BTX553 / BTX606 ZSZYWACZ AKUMULATOROWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami UE
To narzędzie jest przeznaczone do
użytku z drewnem lub podobnymi
materiałami i powinno być używane
tylko zgodnie z przeznaczeniem. To
narzędzie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
OGÓLNE PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Zapoznaj
się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i specyfi kacjami dostarczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i /
lub poważne obrażenia.
Prosimy zachować wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Pojecie “elektronarzędzie” odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA
PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymy-
wać w czystości oraz należy
zapewnić odpowiednie oświetlenie. Zagracone oraz ciemne
stanowiska robocze stanowią
zagrożenie.
b) Nie stosować elektronarzędzi
w środowisku wybuchowym,
np. w obecności palnych cieczy, gazów czy pyłu. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które
mogą podpalić ten pył lub opary.
c) Dopilnuj, aby dzieci i osoby
postronne zachowały dystans
podczas obsługi elektronarzędzia. Rozkojarzenie może dopro-
wadzić do utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pa-
sować do gniazda. Nie wolno
w żaden sposób modyfi kować
wtyczki. Nie wolno stosować
wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi urządzeniami.
Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uzie-
mionymi powierzchniami
takimi jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, gdy
ciało jest uziemione.
c) Urządzenia nie wolno wysta-
wiać na działanie deszczu i
wilgoci. Przedostawanie się
wody do elektronarzędzia zwiększy zagrożenie porażenia elek-
72
Page 73
trycznego.
d) Nie używać kabla do innych
celów. Nie wolno przenosić
ciągnąć urządzenia ani wyciągać wtyczki z gniazda za
pomocą kabla. Należy trzymać kabel z daleka od wysokiej temperatury, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas stosowania elektro-
narzędzi na zewnątrz należy
stosować kabel przedłużający
przystosowany do pracy na
zewnątrz. Stosowanie przewo-
du przeznaczonego do pracy na
zewnątrz zmniejsza zagrożenie
porażenia elektrycznego.
f) Podczas używania elektrona-
rzędzia w wilgotnym miejscu
należy stosować wyłącznik
ochronny różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy zachowywać ostroż-
ność, uważać na to, co się
robi i pracować z elektronarzędziem w sposób rozsądny.
Nie wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z narzędziem może
powodować poważne obrażenia
ciała.
b) Należy stosować sprzęt
ochrony osobistej. Należy
zawsze nosić okulary ochron-
ne. Noszenie sprzętu ochrony
osobistej, takiego jak maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego, kasku
lub środków ochrony słuchu w
zależności od warunków stosowania elektronarzędzia zmniejsza
ryzyko obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzone-
go uruchomienia narzędzia.
Należy się upewnić, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem
do źródła zasilania oraz/lub
akumulatora, podczas podnoszenia lub przenoszenia
narzędzia. Trzymanie palca na
włączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączanie
do prądu włączonego narzędzia
może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia
należy wyjąć klucz regulacyjny
lub nastawczy. Narzędzie lub
klucz, które znajduje się w ruchomych częściach urządzenia,
mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie przeceniaj swoich moż-
liwości. Należy dbać o bezpieczną pozycje pracy i zawsze utrzymywać równowagę.
Pozwoli to na lepszą kontrolę
elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie
ubranie. Nie zakładać luźnej
odzieży czy biżuterii. Włosy
i luźne ubrania należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez poruszające się
części.
73
Page 74
g) W przypadku, gdy możliwe
jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub zbierających
należy się upewnić, czy są
one prawidłowo podłączone i
użyte. Zastosowanie urządzenia
zbierającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość
uzyskana dzięki częstemu korzystaniu z narzędzi sprawiła,
że zignorowane zostaną zasady bezpieczeństwa. Nieostroż-
ne działanie może spowodować
poważne obrażenia w ułamku
sekundy.
4) OSTROŻNE UŻYTKOWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie wolno przeciążać na-
rzędzia. Stosować odpowiednie elektronarzędzie do
wykonywanej pracy. Stosując
odpowiednie elektronarzędzie
pracuje się lepiej i bezpieczniej,
z prędkością, do której jest ono
przeznaczone.
b) Nie wolno używać elektrona-
rzędzia, którego włącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie,
którym nie można sterować za
pomocą przełącznika jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania oraz/lub wyjmij akumulator przed rozpoczęciem
prac regulacyjnych,
wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzia. Tego typu działania
zasięgiem dzieci i nie wolno
udostępniać elektronarzędzi
osobom nie znającym zasad
jego obsługi lub które nie
zapoznały się z instrukcją
obsługi. Elektronarzędzia w
rękach osób nieprzeszkolonych
są niebezpieczne.
e) Konserwacja elektronarzędzi
i akcesoriów. Należy sprawdzać ruchome części pod
kątem niewłaściwego dopasowania lub połączenia,
uszkodzenie części lub inne
stany, które mogą mieć wpływ
na działanie narzędzia. W
przypadku uszkodzenia elektronarzędzie należy naprawić
przed użyciem. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest przez
nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być
ostre i czyste. Starannie pie-
lęgnowane narzędzia tnące o
ostrych krawędziach tnących
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Elektronarzędzia, końcówki,
bity itp. należy użytkować
zgodnie z ich instrukcjami,
uwzględniając warunki pracy
i wykonywaną pracę. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac
innych, niż przewidziane, może
doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji.
h) Należy utrzymywać uchwyty i
powierzchnie chwytne suche,
czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzch-
nie chwytające nie pozwalają na
bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i sprawne operowa-
Page 75
nie w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I
EKSPLOATACJA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
a) Akumulatory należy ładować
tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W
przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z
przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można
używać jedynie przewidzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych akumu-
latorów może spowodować
obrażenia ciała i zagrożenie
pożarem.
c) Jeśli akumulator nie jest
wykorzystywany, należy przechowywać go z dala od metalowych przedmiotów np.
spinaczy do papieru, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub
innych metalowych przedmiotów, które mogą nawiązać
połączenie pomiędzy zakończeniami. Zwarcie pomiędzy
stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu
możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nim,
a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz
dostała się do oczu, należy
dodatkowo skonsultować się
z lekarzem. Elektrolit może do-
prowadzić do podrażnienia skóry
lub oparzeń.
e) Nie używaj akumulatora lub
narzędzia, które jest uszkodzone lub zmodyfi kowane.
Uszkodzone lub zmodyfi kowane baterie mogą wykazywać
nieprzewidywalne zachowanie,
powodujące pożar, wybuch lub
ryzyko obrażeń.
f) Nie wystawiać akumulatora
lub narzędzia na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Narażenie na działanie ognia
lub temperatury powyżej 130
°C / 265 °F może spowodować
wybuch.
g) Postępuj zgodnie ze wszyst-
kimi instrukcjami ładowania i
nie ładuj akumulatora ani narzędzia poza zakresem temperatur podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub
temperatury przekraczające
określony zakres mogą uszkodzić akumulator i zwiększyć
ryzyko pożaru.
6) SERWIS
a) Naprawę elektronarzędzia
należy zlecać wykwalifi kowanemu serwisantowi, z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych. Zagwarantuje to
bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b) Nigdy nie naprawiaj uszko-
dzonych akumulatorów. Ser-
wis akumulatorów powinien
wykonywać wyłącznie producent
lub autoryzowany serwis.
75
Page 76
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DLA ZSZYWACZA
• Należy zawsze zakładać, że
urządzenie zawiera zszywki.
Nieostrożne obchodzenie się z
zszywaczem może spowodować nieoczekiwane wystrzelenie
złącznika i obrażenia ciała.
• Nigdy nie należy kierować
narzędzia w kierunku osób
znajdujących się w pobliżu
lub do siebie samego. Nie-
nie oparto go pewnie o element roboczy. Jeśli narzędzie
nie pozostaje w kontakcie z
elementem roboczym, zszywkę
można usunąć z miejsca docelowego.
• Odłączyć narzędzie od zasi-
lania, kiedy zszywka zablokuje się w narzędziu. Podczas
usuwania zakleszczonej zszywki,
zszywacz można przypadkowo
uruchomić, jeśli jest podłączony.
• Zachować ostrożność pod-
czas usuwania zakleszczonej
zszywki. Mechanizm może
być pod ciśnieniem, a zszywkę
można wypuścić podczas prób
usunięcia zacięcia.
• Zszywacza nie stosować do
mocowania przewodów elektrycznych. Nie jest on przezna-
czony do montażu przewodów
elektrycznych i może uszkodzić
izolację przewodu powodując
tym samym porażenie prądem
lub zagrożenie pożarem.
DANE TECHNICZNE
Zszywacz akumulatorowy, numer
modelu
Typ szywkiRapid 53Rapid 60 6
Długość zszywki8 - 20 mm12 - 25 mm
Pojemność magazynka dla
zszywek, max
Typ sztyftu/gwoździaRapid T8Rapid T8
Długość sztyftu/gwoździa15 - 20 mm15 - 30 mm
Pojemność magazynka dla
sztyftów, max
Ciężar (samo narzędzie)2160 g2120 g
Wymiary H x W x L (samo
narzędzie)
Napięcie elektryczne18 V
Rekomendowana pojemność
baterii
Typ baterii
Zalecany typ ładowarki
Prędkość, maksymalna ciągłość20 strzałów/min.
WydajnośćIlość strzał ów przy pełnym naładowaniu, max około
1,5 Ah1500
2,5 Ah2500
4,0 Ah4000
EMISJA HAŁASU/DRGANIA
• A-ważony poziom ciśnienia akustycznego
LpA=83,5 dB(A), niepewność K=3 dB(A). A-ważony poziom ciśnienia akustycznego LwA=94,5
dB(A), niepewność K=3 dB(A). Zalecenia dla
operatora dotyczące ochrony słuchu.
• Wartość całkowita drgań=3,3 m/s², niepewność
K=1,5 m/s². Zadeklarowana całkowita wartość
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badań i może zostać użyta do porównywania narzędzi ze sobą.
Zadeklarowana całkowita wartość drgań może
również zostać użyta do wstępnej oceny narażenia.
! OSTRZEŻENIE
Emisja drgań podczas aktualnego stoso-
wania elektronarzędzia może się różnić od
deklarowanej wartości całkowitej w zależności od
sposobu, w jaki użytkowane jest narzędzie.
Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa
w celu ochrony operatora, które opierają się na
oszacowaniu narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich części
cyklu operacyjnego, takich jak: czasy, w których
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym oprócz czasu wyzwalania).
(Rysunek 1 - 4)
Spust
Jarzmo bezpieczeństwa
BTX553BTX606
156 szt.100 szt.
100 szt.100 szt.
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (Fig. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
Informacje o baterii
DEFINICJA
76
Page 77
Przednie światło robocze LED
Uchwyt do haka do zawieszania*
Zasuwa magazynku
Gumowa podkładka na nos
Pokrętło regulacji siły
Wskaźnik LED baterii
(*Hak do zawieszania nie wchodzi w skład zestawu,
sprzedawany osobno)
(Rysunek 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Bateria i Logo
MONTAŻ
DEMONTAŻ I PODŁĄCZANIE AKUMULATORA
Dopasuj tylko typ baterii, który jest przeznaczony
do użytku z tym narzędziem. (patrz rysunek 5)
Aby wyjąć baterię, naciśnij przycisk odblokowujący
(1) i wysuń baterię z maszyny (2). (Rysunek 6)
Podłączanie baterii polega na wsunięciu jej w kierunku odwrotnym, aż zatrzaśnie się na miejscu.
RESZTKOWA POJEMNOŚĆ AKUMULATORA
Ten wskaźnik
diod LED, które pokazują pozostałą pojemność
włożonej baterii. (Rysunek 4)
Wskaźnik włącza się po włożeniu baterii do narzędzia
lub naciśnięciu samego spustu. Pozostaje włączony
przez 5 sekund.
W miarę zmniejszania się pojemności szczątkowej w
baterii coraz mniej diod LED będzie się włączać.
Gdy naładowanie baterii spadnie poniżej 6%, zacznie
migać jedna dioda LED.
WSKAŹNIK BŁĘDÓW BATERII
Jeśli zostanie wykryty błąd w akumulatorze, diody
LED
stępujące wskazania, a narzędzie nie będzie działać.
(Rysunek 4)
Typ błęduWskaźnik LED
Napięcie
baterii jest
krytycznie
niskie
Bateria jest za
gorąca
Bateria nie
została rozpoznana
ŁADOWANIE ZSZYWEK/GWOŹDZI DO MAGAZYNKA
1. Naciśnij zatrzask magazynka
wę magazynka.
2. Włóż zszywki lub sztyfty/gwoździe w ten sposób:
składa się z czterech czerwonych
zamiast pozostałej pojemności pokażą na-
Wskaźnik błędów baterii
Jedna dioda LED
miga przez 10
sekund
Wszystkie diody
LED migają przez
10 sekund
Dwie diody LED
migają przez 10
sekund
i wyciągnij pokry-
Model BTX553; włóż zszywki od góry kanału
magazynka końcówkami skierowanymi w dół lub
włóż sztyfty/gwoździe w środek szczeliny kanału
magazynka.
Model BTX606; włóż zszywki jak najdalej do
przodu, koroną zszywki do górnej części kanału
magazynka lub włóż sztyfty/gwoździe tak, aby
końcówki spoczywały na dnie kanału magazynka.
3. Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie
zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
Ważne! Nie umieszczaj w magazynku zszywek ani
sztyftów/gwoździ o różnej długości.
USUŃ ZSZYWKI /SZTYFTY Z MAGAZYNU
1. Naciśnij zatrzask magazynka
wę magazynka.
2. Wyjmij zszywki lub sztyfty/gwoździe z magazynka.
3. Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie
zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
UŻYTKOWANIE
ZSZYWANIE
Upewnij się, że narzędzie jest w dobrym stanie
technicznym i że bateria jest prawidłowo podłączony
do narzędzia.
Nie ma wyłącznika zasilania narzędzia, gdy tylko
akumulator jest podłączony do narzędzia, narzędzie
jest aktywne i gotowe do użycia.
1. Mocno docisnąć jarzmo bezpieczeństwa
przedmiotu obrabianego, aż do głębokości kilku
milimetrów.
2. Krótko naciśnij spust
3. Zwolnij spust i usuń narzędzie z obrabianego
przedmiotu.
4. Aby ponownie wystrzelić, wykonaj ponownie kroki
od 1 do 3.
REGULACJA SIŁY
Użyj pokrętła regulacji siły
przedmiot poddawany obróbce i umożliwić prawidłowe ustawienie zszywek.
Obróć koło w prawo w kierunku
siłę wbijania i wbij zszywkę/gwóźdź głębiej w materiał.
Obróć koło w lewo w kierunku
napędową i uzyskać mniejszą głębokość wbijania w
materiał.
PRZEDNIE ŚWIATŁO ROBOCZE LED
Z przodu narzędzia znajduje się dioda LED.
Aby aktywować diodę LED, naciśnij tylko spust, a
światło robocze włączy się na 15 sekund. Pozostanie
włączony tak długo, jak spust jest wciśnięty.
DODATKOWE INFORMACJE
UWAGA: Celem uzyskania lepszej jakości doci-
śnij narzędzie do obrabianego przedmiotu.
UWAGA: W przypadku zablokowania zszywki lub
gwoździa należy przeczytać rozdział dotyczący
konserwacji. NIE uruchamiać ponownie narzędzia
celem usunięcia zablokowanego materiału, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie narzędzia.
UWAGA: Podczas pracy narzędzie może wydawać się ciepłe. Jest to zjawisko normalne, lecz gdy
narzędzie zaczyna się nagrzewać, należy przerwać
pracę i poczekać, aż się ochłodzi.
UWAGA: Narzędzie należy stosować wyłącznie z
i wyciągnij pokry-
do
, a narzędzie uruchomi się.
, aby zabezpieczyć
, aby zwiększyć
aby zmniejszyć siłę
77
Page 78
dedykowanym akumulatorem.
KONSERWACJA
KONSERWACJA STANDARDOWA
1. Dokonać inspekcji wszystkich śrub i w razie
konieczności dokręcić.
2. Wszystkie otwory wentylacyjne należy wyczyścić z
pyłu i zanieczyszczeń.
3. Przed czyszczeniem wyjąć akumulator z urządzenia.
4. Narzędzie należy wyczyścić suchą lub wilgotną
szmatką. NIGDY nie używać rozpuszczalników.
5. Kanał magazynku utrzymywać w czystości.
6. NIE oliwić ani nie smarować żadnych części.
7. Upewnić się, że zszywacz nie jest uszkodzony.
Przed użyciem wymienić lub naprawić.
USUWANIE ZABLOKOWANEJ ZSZYWKI /
GWOŹDZIA
1. Wyjmij baterię z narzędzia. (Rysunek 6)
2. Naciśnij zatrzask magazynka
wę magazynka.
3. Wyjmij zszywki lub sztyfty/gwoździe z magazynka.
4. Usuń zakleszczoną zszywkę lub sztyft/gwóźdź. W
razie potrzeby użyj narzędzia.
5 Zamknij pokrywę magazynka, aż bezpiecznie
zatrzaśnie się w zatrzasku magazynka.
6. Podłącz baterię do narzędzia.
OSTRZEŻENIE!!
NIE modyfi kuj gwoździarki ani nie mocuj
dodatkowych urządzeń. Może to prowadzić
do obrażeń ciała.
Jeśli narzędzie/ładowarka nie działają mimo podjętej
i wyciągnij pokry-
staranności w procedurach produkcji i testowania,
naprawę należy wykonać w posprzedażowym centrum serwisowym dla narzędzi Rapid.
ŚRODOWISKO
2012/19/EU
EN Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają materiały i substancje, które mogą mieć szkodliwy
wpływ na ludzkie zdrowie i środowisko. Ten symbol
umieszczony na urządzeniu, akcesoriach lub
opakowaniu wskazuje, że tego urządzenia nie wolno
wyrzucić do pojemnika na niesortowane odpady
komunalne, lecz należy go zutylizować oddzielnie!
Urządzenie należy zutylizować, przekazując do punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na terenie UE i w innych krajach europejskich,
w których działają odrębne systemy zbiórki zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja
urządzenia w prawidłowy sposób pomoże uniknąć
ewentualnych zagrożeń dla środowiska naturalnego
i zdrowia publicznego, które w przeciwnym wypadku
mogłyby nastąpić na skutek nieprawidłowego przetwarzania zużytego sprzętu. Przetwarzanie materiałów
przyczynia się do ochrony zasobów naturalnych.
UTYLIZACJA BATERII
Baterii nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, mogą zawierać toksyczne metale
ciężkie i podlegają przepisom dotyczącym odpadów
niebezpiecznych.
Z tego powodu zużyte baterie należy oddać do lokalnego punktu zbiórki
BTX553 / BTX606 АККУМУЛЯТОРНЫЙ СТЕПЛЕР
Перевод оригинальных инструкций
Соответствует соответствующим
директивам ЕС
Этот инструмент предназначен
для работы с деревом или
подобными материалами и
должен использоваться только
по назначению. Этот инструмент
предназначен только для личного
использования.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите
все предупреждения,
инструкции, иллюстрации
и спецификации по
технике безопасности,
прилагаемые к этому
электроинструменту.
Несоблюдение всех приведенных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим
током, возгоранию и / или
серьезным травмам.
Сохраните все
предупреждения и инструкции
для обращения к ним в
будущем.
Термин “электроинструмент”
78
Page 79
в предупреждениях относится
к инструменту с питанием
от сети (с проводом) или от
аккумуляторной батареи (без
провода).
1) ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
a) Содержите рабочее место
в чистоте, обеспечьте
хорошее освещение.
Беспорядок на верстаке и
слабое освещение — частая
причина несчастных случаев.
б) Запрещается пользование
инструментом во
взрывопожароопасной
атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент искрит,
и возможно воспламенение
пыли или газа.
в) Не подпускайте детей и
посторонних лиц при работе
с электроинструментом.
При отвлечении внимания
возможна потеря контроля над
электроинструментом.
2) ТЕХНИКА
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
a) Штепсельная вилка
электроинструмента
должна соответствовать
розетке электросети.
Запрещается внесение
изменений в конструкцию
вилки. Запрещается
использование
переходников для
электроинструмента с
защитным заземлением.
Заводские штепсельные
вилки и соответствующие им
сетевые розетки существенно
снижают вероятность
поражения электрическим
током.
б) Не касайтесь поверхности
заземленных элементов,
например, труб, радиаторов,
решеток, холодильников.
При заземлении тела
возрастает вероятность
поражения электрическим
током.
в) Запрещается
использование
электроинструмента
под дождем или при
повышенной влажности.
При попадании воды внутрь
электроинструмента озрастает
вероятность поражения
электрическим
током.
г) Используйте шнур питания
строго по назначению.
Запрещается тянуть за
шнур при отключении
или переноске
электроинструмента.
Оберегайте шнур от
воздействия высоких
температур, масла, острых
кромок или движущихся
частей. При использовании
поврежденного или
перекрученного шнура
питания возрастает
вероятность поражения
электрическим током.
д) При пользовании
электроинструментом
на улице используйте
удлинитель для
эксплуатации вне
помещения. Использование
79
Page 80
удлинителя для эксплуатации
вне помещения снижает
вероятность поражения
электрическим током.
е) Если все же требуется
использование
электроинструмента в
сыром месте, подключитесь
к цепи питания с
устройством защитного
отключения. Использование
устройств защитного
отключения снижает
вероятность поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с
электроинструментом
будьте внимательны,
следите за своими
действиями и выполняйте
работу обдуманно.
Не пользуйтесь
электроинструментом
в состоянии усталости
или воздействия
наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов.
Секундная невнимательность
при пользовании
электроинструментом может
привести к тяжелой травме.
б) Используйте средства
индивидуальной
защиты. Защитные очки
обязательны. Такие средства
индивидуальной защиты, как
противопылевой респиратор,
нескользящая защитная обувь,
шлем/каска, средства защиты
органов слуха, используемые
при соответствующих
условиях, снижают
вероятность получения травм.
в) Не допускайте случайного
запуска. Убедитесь в
отключенном положении
выключателя перед
подключением к
сети питания и/или к
аккумуляторной батарее,
взятием или переноской
инструмента. Переноска
электроинструмента с
пальцем на выключателе
или запитка инструмента с
включенным выключателем
— частая причина несчастных
случаев.
г) Перед включением
электроинструмента
удалите используемый для
регулировки или затяжки
гаечный или торцовый
ключ. Оставленным во
вращающейся части
электроинструмента гаечным
или торцовым ключом
возможно причинение травмы.
д) Не переоценивайте
свои возможности.
Твердо стойте на ногах и
постоянно поддерживайте
равновесие. В таком
положении вы сможете лучше
контролировать инструмент в
неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь соответственно
условиям. Запрещается
носить свободную одежду
и украшения. Держите
волосы и одежду подальше
от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения
и длинные волосы могут
попасть в движущиеся части
электроинструмента.
ж) При наличии
80
Page 81
пылеотсасывающих
и пылесборных
приспособлений убедитесь
в их надлежащем
подключении и
использовании. Применение
пылеотсоса может снизить
опасности, создаваемые
пылью.
з) Не позволяйте опыту,
полученному в результате
частого использования
инструментов позволяют
вам стать самодовольными
и игнорировать принципы
безопасности инструмента.
Неосторожное действие
может привести к серьезным
травмам в течение доли
секунды.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a) Не перегружайте
электроинструмент.
Используйте только
предназначенный
для данной работы
инструмент. Подходящий
электроинструмент
обеспечивает более
качественное и
безопасное выполнение
работы с расчетной
производительностью.
б) Не используйте
электроинструмент
с неисправным
выключателем. Инструмент
с неисправным выключателем
опасен и подлежит ремонту.
в) Отключите вилку от
источника питания
и / или снимите
аккумуляторную батарею,
если она отсоединена,
от электроинструмента
перед выполнением
любых регулировок,
заменой принадлежностей
или хранением
электроинструмента. Данная
электроинструмент
в недоступном для
детей месте; не
позволяйте использовать
электроинструмент
лицам, не умеющим с
ним обращаться или
не ознакомленным
с инструкцией
по эксплуатации.
Электроинструменты опасны в
руках неумелых пользователей.
д) Следите за состоянием
электроинструмента.
Проверяйте центровку и
надежность крепления
движущихся частей,
отсутствие поломок
и любых других
отклонений от нормы,
которые могут нарушать
работу инструмента.
Поврежденный
инструмент необходимо
отремонтировать
перед продолжением
использования.
Небрежное отношение к
электроинструменту —
причина многих несчастных
случаев.
е) Содержите режущий
81
Page 82
инструмент в заточенном
и чистом состоянии.
Обеспеченный надлежащим
обращением режущий
инструмент с острыми
кромками реже заклинивается
и лучше контролируется.
ж) Используйте
электроинструмент,
принадлежности, биты
и т.д. в соответствии
с данной инструкцией
с учетом условий и
характера выполняемой
работы. Использование
электроинструмента не по
назначению может привести к
опасным последствиям.
з) Держите ручки и
поверхности захвата
сухими, чистыми и
свободными от масла
и жира. Скользкие ручки
и захватные поверхности
не позволяют безопасно
обращаться с инструментом
и контролировать его в
непредвиденных ситуациях.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
УХОД ЗА БАТАРЕЙНЫМИ
ИНСТРУМЕНТАМИ
a) Заряжайте только
зарядным устройством,
указанным производителем.
Зарядное устройство,
подходящее для
аккумуляторов одного
типа, может создавать
риск возгорания при
использовании с другим
аккумулятором.
б) Используйте
электроинструменты
только со специально
предназначенными
батарейными блоками.
Использование любых других
аккумуляторных блоков может
привести к травмам и пожару.
в) Если аккумуляторная
батарея не используется,
храните ее вдали от
других металлических
предметов, таких как
зажимы для бумаги, монеты,
ключи, гвозди, винты
или другие небольшие
металлические предметы,
которые могут замкнуть
цепь между терминалами.
Короткое замыкание клемм
аккумулятора может привести
к ожогам или пожару.
г) В неблагоприятных
условиях жидкость может
быть выброшена из
аккумулятора; избежать
контакта. При случайном
контакте промойте водой.
Если жидкость попала
в глаза, обратитесь за
медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из
батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
д) Не используйте батарейный
блок или инструмент,
который поврежден
или модифицирован.
Поврежденные или
модифицированные
батареи могут проявлять
непредсказуемое поведение,
что может привести к пожару,
взрыву или риску получения
травмы.
е) Не подвергайте батарейный
блок или инструмент
82
Page 83
воздействию огня или
чрезмерной температуры.
Воздействие огня или
температуры выше 130 ° C
/ 265 ° F может привести к
взрыву.
ж) Следуйте всем инструкциям
по зарядке и не заряжайте
аккумулятор или
инструмент вне диапазона
температур, указанного в
инструкциях. Неправильная
зарядка или температура,
выходящая за пределы
указанного диапазона, может
повредить аккумулятор и
повысить риск возгорания.
6) ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Доверяйте обслуживание
электроинструмента только
квалифицированному
специалисту,
использующему только
фирменные запасные
части. Это обеспечит
сохранение безопасности
электроинструмента.
б) Никогда не обслуживайте
поврежденные
аккумуляторы. Обслуживание
аккумуляторных батарей
должно выполняться
только производителем
или авторизованными
поставщиками услуг.
СТЕПЛЕР —
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ
ОПАСНОСТИ
• Всегда считайте, что
инструмент заряжен
скобами . При беспечном
обращении со степлером
возможно неожиданное
выстреливание скоб с
причинением травм.
• Не направляйте инструмент
на себя или других людей.
Выпущенная при случайном
нажатии курка скоба способна
нанести травму.
• Не приводите в действие
инструмент, пока он не
будет плотно прижат к
обрабатываемой детали.
Если инструмент не прижат
плотно к обрабатываемой
детали, скоба может
отклониться от цели.
• Если скоба застряла в
инструменте, отсоедините
его от источника питания.
Во время извлечения
застрявшей скобы
возможен случайный запуск
включенного в сеть степлера.
• Доставая застрявшую
скобу, будьте осторожны.
Механизм может быть
в сжатом состоянии, и
застрявшая скоба может
вылететь при попытке достать
ее.
• Использование этого
степлера для крепления
электропроводки не
допускается. Он не
предназначен для прокладки
электропроводки, и может
повредить изоляцию с
возможным поражением
электротоком или
возгоранием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторный степлер,
Номер модели
BTX553BTX606
83
Page 84
Тип скобыRapid 53Rapid 606
Длина скобы8-20 мм12-25 мм
Максимальная вместимость
магазина, макс
Тип гвоздяRapid T8Rapid T8
Длина гвоздя15-20 мм15-30 мм
Максимальная вместимость
магазина, макс
Вес2160 g2120 g
Размеры В x Ш x Д264 x 71 x 240 мм
Напряжение18 V
Рекомендуемая емкость
аккумулятора
Тип батареи
"Рекомендуемый тип
зарядного
устройства"
Скорость сшивания, макс.
Непрерывная
Емкость батареиПримерные выстрелы при полном заряде, макс.
1,5 А·ч1500
2,5 А·ч2500
4,0 А·ч4000
УРОВЕНЬ ШУМА/ВИБРАЦИЯ
156 шт.100 шт.
100 шт.100 шт.
2,5 А·ч
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18V LI-
ION (рис. 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 выстрелов / мин
Информация о батарее
Спусковая кнопка
Предохранительная вилка
Передний светодиодный рабочий свет
Крепление для подвесного крюка *
Защелка магазина
Резиновая прокладка наконечника
Ручка регулировки силы
Светодиодный индикатор батареи
(* Подвесной крючок не входит в комплект,
продается отдельно)
(рисунок 5)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE 18V
Аккумулятор и логотип
УСТРОЙСТВО
УДАЛЕНИЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Устанавливайте аккумулятор только того типа,
который предназначен для использования с
этим инструментом. (см. рисунок 5)
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите кнопку
разблокировки (1) и выдвиньте аккумулятор из
машины (2). (Рисунок 6)
Чтобы подсоединить батарею, вставляйте
ее обратно, пока не раздастся щелчок
подсоединения.
ОСТАТОЧНАЯ ЕМКОСТЬ АККУМУЛЯТОРА
Эта индикация
светодиодов, которые показывают остаточную
емкость вставленной батареи. (Рисунок 4)
состоит из четырех красных
• Средневзвешенный уровень звукового
давления LpA=83,5 дБ, погрешность K=3 дБ.
Средневзвешенный уровень акустического
шума LwA=94,5 дБ, погрешность K=3 дБ.
Рекомендация для оператора носить средства
защиты слуха.
• Общий уровень вибрации=3,3 м/с²,
погрешность K=1,5 м/с². Заявленный общий
уровень вибрации измерен применяемым при
стандартных испытаниях методом, и может
использоваться для сравнения различных
инструментов.
Заявленный общий уровень вибрации может
также использоваться для предварительной
оценки степени воздействия.
! ОСТОРОЖНО
Уровень вибрации при реальном
использовании инструмента может
отличаться от заявленного уровня вибрации
в зависимости от способа использования
инструмента.
Необходимо определить меры безопасности
для защиты оператора, основанные на оценке
воздействия в реальных условиях использования
(с учетом всех частей рабочего цикла, таких как
время, когда инструмент выключен и когда он
работает вхолостую). в дополнение к времени
срабатывания).
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА
(Рисунке 1 - 4)
84
Индикация включается, когда в инструмент
вставлен аккумулятор или нажат только спусковой
крючок. Горит 5 секунд.
По мере того, как остаточная емкость
аккумулятора уменьшается, светодиоды будут
гореть все реже и реже.
Когда остаточная емкость станет ниже 6%, один
светодиод начнет мигать.
ИНДИКАТОРЫ НЕИСПРАВНОСТИ
АККУМУЛЯТОРА
При обнаружении ошибки в аккумуляторной
батарее светодиоды
емкости будут показывать следующие
индикаторы, и инструмент не будет работать.
(Рисунок 4)
Индикаторы неисправности аккумулятора
Тип ошибкиСветодиодный индикатор
Напряжение
аккумулятора
критически
низкое
Аккумулятор
слишком
горячий
вместо остаточной
Один светодиод
мигает 10 секунд
Все светодиоды
мигают 10
секунд.
Page 85
Аккумулятор
не
распознается
ЗАПРАВКА СКОБОК/ГВОЗДЕЙ В МАГАЗИН
1. Нажмите на защелку магазина
крышку магазина.
2. Вставьте скобы или гвозди следующим
образом:
Модель BTX553; вставьте скобы, свисающие
над каналом магазина, кончиками вниз или
вставьте гвозди в центр паза канала магазина.
Модель BTX606; вставьте скобы как можно
дальше вперед, так чтобы вершина скобы
находилась напротив верхней части канала
магазина, или вставьте гвозди так, чтобы
концы находились напротив дна канала
магазина.
3. Закройте крышку магазина, пока она не
войдет в защелку магазина.
Примечание! Не вставляйте в магазин скобы или
гвозди разной длины.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СКОБОК/ГВОЗДЕЙ ИЗ
МАГАЗИНА
1. Нажмите на защелку магазина
крышку магазина.
2. Удалите из магазина скобы или гвозди.
3. Закройте крышку магазина, пока она не
войдет в защелку магазина.
ЗАБИВАНИЕ СКОБ / ГВОЗДЕЙ
Убедитесь, что инструмент находится в хорошем
рабочем состоянии и что аккумулятор правильно
подключен к инструменту.
У инструмента нет выключателя питания, как
только к инструменту подключена батарея,
инструмент становится активным и готовым к
использованию.
1. Сильно нажмите предохранительным
держателем
переместился на несколько миллиметров.
2. Кратковременно нажмите на спусковой
крючок
3. Отпустите спусковой крючок и снимите
инструмент с заготовки.
4. Чтобы выстрелить снова, повторите шаги с 1
по 3 еще раз.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ
Используйте ручку регулировки силы
защитить заготовку и обеспечить правильную
установку скоб.
Поверните ручку вправо в сторону
увеличить силу и вбить скобу / гвоздь глубже в
материал.
Поверните ручку влево в направлении
уменьшения силы привода и достижения
меньшей глубины проникновения в материал.
ПЕРЕДНИЙ СВЕТОДИОДНЫЙ ФОНАРЬ
В передней части инструмента установлен
светодиодный рабочий фонарь.
Два светодиода
мигают 10 секунд
и снимите
и снимите
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
на рабочее изделие, чтобы он
, и инструмент выстрелит.
, чтобы
, чтобы
для
Чтобы включить рабочий свет, нажмите на курок,
и рабочий свет включится на 15 секунд. Он будет
оставаться включенным, пока нажат спусковой
крючок.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения правильной
работы прижимайте инструмент к заготовке.
ПРИМЕЧАНИЕ. При застревании скобки
или гвоздя следуйте указаниям раздела
Обслуживание. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ повторный
выпуск скобки для удаления застрявшей скобки:
возможно повреждение инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время работы возможен
нагрев инструмента. Это нормально, однако
при перегреве инструмента необходимо дать ему
остыть.
ПРИМЕЧАНИЕ. Используйте инструмент
только со специально предназначенной для
него аккумуляторной батареей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
СТАНДАРТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Проверьте и при необходимости подтяните все
винты.
2. Очистите от грязи и пыли все вентиляционные
отверстия.
3. Перед очисткой инструмента достаньте
аккумуляторную батарею.
4. Для очистки используйте сухую или влажную
ткань. Использование растворителей
ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
5. Содержите канал магазина в чистоте
6. Смазывание любых деталей НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ.
7. Убедитесь в полной исправности степлера.
Перед использованием отремонтируйте или
замените детали.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ СКОБКИ/
ГВОЗДЯ
1. Снимите аккумулятор с инструмента. (Рисунок
6)
2. Нажмите на защелку магазина
крышку магазина.
3. Удалите из магазина скобы или гвозди.
4. Удалите застрявшую скобу или гвоздь. При
необходимости воспользуйтесь инструментом.
5. Вставьте скобы или гвозди и закройте
крышку магазина, чтобы она вошла в защелку
магазина.
6. Подсоедините аккумулятор к инструменту.
ОСТОРОЖНО!!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять конструкцию
деталей данного гвоздезабивателя и
присоединять к нему приспособления.
Это может привести к тяжелой травме.
Если инструмент/зарядное устройство
неисправно, несмотря на надлежащую
тщательность при производстве и испытаниях,
необходимо выполнение ремонта центром
послепродажного обслуживания инструментов
и снимите
85
Page 86
Rapid.
УТИЛИЗАЦИЯ
2012/19/EU
EN Отходы электрического и
электронного оборудования (WEEE)
Электрические и электронные устройства
содержат материалы и вещества, которые могут
оказывать вредное воздействие на здоровье
человека и окружающую среду.
Не утилизировать с бытовыми отходами.
По окончании срока службы прибор должен быть
утилизирован в соответствии с правилами по
утилизации отходов в вашем регионе.
УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА
Батареи нельзя утилизировать вместе с
обычными бытовыми отходами, они могут
содержать токсичные тяжелые металлы и
подпадают под действие правил обращения с
опасными отходами.
По этой причине утилизируйте использованные
батареи в местных пунктах сбора.
Уполномоченная организация по вопросам
качества на территории РФ: ООО «Крафтул»
127247, Россия, г. Москва, ул. восьмисотлетия
Москвы, д.18, комн. 5, а/я 49.
Изготовитель: Исаберг Рапид , Швеция
BTX553 / BTX606 AKUGA KLAMBRIPÜSTOL
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Vastab asjakohastele ELi direktiividele
See tööriist on mõeldud kasutamiseks puidul või sarnastel materjalidel ja seda tuleks kasutada ainult
ettenähtud otstarbel. See tööriist
on mõeldud ainult isiklikuks kasutamiseks.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS Lugege läbi kõik
selle elektritööriistaga
kaasas olevad ohutushoiatused, juhised, joonised ja
spetsifi katsioonid.
Kõigi allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja / või tõsiseid kehavigastusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles.
Termin “elektriline tööriist” viitab
hoiatustes elektritoitega (toitejuhtmega) tööriistale või akutoitega
(toitejuhtmeta) tööriistale.
1) OHUTUSNÕUDED TÖÖPIIR-
KONNAS
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja
korras. Segadus ja valgustama-
ta tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahva-
tusohtlikus keskkonnas, kus
leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektrilised
tööriistad tekitavad sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektritööriista kasutamisel
hoidke lapsi ja kõrvalisi inimesi eemal. Tähelepanu kõrvaleju-
htimisel võib seade teie kontrolli
alt väljuda.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Elektrilise tööriista pistik peab
pistikupessa sobima. Ärge
tehke pistikul mingeid muudatusi. Ärge kasutage maandatud elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muut-
mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
ohtu.
b) Vältige kehakontakti maan-
datud pindadega, nt torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on
86
Page 87
maandatud, on elektrilöögi oht
suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niisk-
use eest. Kui elektrilisse tööriis-
ta on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet sell-
eks mitte ettenähtud otstarbel. Ärge kasutage toitejuhet
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või
pistiku pistikupesast eemaldamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade
ja liikuvate osade eest. Kah-
justatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi
ohtu.
e) Kui kasutate elektrilist tööriis-
ta välistingimustes, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis sobivad välistingimustes kasutamiseks. Välist-
ingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista
kasutamine on niiskeks keskkonnas vältimatu, kasutage
maaühenduse vooluringi
katkestiga kaitstud toidet.
Maaühenduse vooluringi katkesti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3) ISIKUOHUTUS
a) Olge tähelepanelik, pöörake
tähelepanu oma tegevusele
ning toimige elektrilise tööriista kasutamisel mõistlikult.
Ärge kasutage seadet, kui
olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib
põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate kaitsejalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite, kandmine
sobivates tingimustes vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut
käivitamist. Veenduge, et
toitelüliti on väljas enne toiteallika ja/või akuplokiga ühendamist, tööriista kätte võtmist
või kandmist. Kui hoiate elek-
trilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate toitevõrku
sisselülitatud seadme, võivad
tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sis-
selülitamist eemaldage selle
küljest mis tahes reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektrilise
tööriista pöörleva osa küljes olev
reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage end liiga kau-
gele. Leidke jalgadele kindel
toetuspunkt ja hoidke kogu
aeg tasakaalu. Nii saate elektri-
list tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust.
Ärge kandke laiu riideid või
ehteid. Hoidke juuksed ja riided seadme liikuvatest osadest
eemal. Liiga laiad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda
seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui seadmetele on võimalik
paigaldada tolmueemaldusja tolmukogumisseadmeid,
veenduge, et need oleksid
ühendatud ja et neid kasuta-
87
Page 88
takse õigesti. Tolmukogumisseadme kasutamine vähendab
tolmuga seotud ohte.
h) Ärge lubage, et tööriistade
sagedasest kasutamisest
saadud teadmised võimaldaksid teil ignoreerida tööriista
ohutuspõhimõtteid. Hooletu
tegevus võib põhjustada tõsise
vigastuse mõne sekundi jooksul.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Ärge koormake seadet üle.
Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate paremini ja
turvalisemalt ettenähtud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööri-
ista, kui selle lüliti on rikkis.
Mis tahes elektriline tööriist,
mida ei ole enam võimalik sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning
seda tuleb remontida.
c) Enne seadistamist, lisasead-
mete vahetamist või elektritööriistade hoiustamist
ühendage pistik toiteallikast
lahti ja / või eemaldage aku,
kui see on eemaldatav. Sell-
elektrilised tööriistad lastele
kättesaamatus kohas ning
ärge lubage elektrilist tööriista
kasutada inimestel, kes seda
ei tunne või kes pole käesolevat kasutusjuhendit lugenud.
Kogenematute kasutajate käes
on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hooldage elektrilisi tööriis-
tu. Kontrollige, kas seadme
88
liikuvad osad funktsioneerivad
korralikult ja ei kiilu kinni ning
et mõned osad ei ole katki
või sel määral kahjustatud, et
võiksid piirata seadme funktsioneerimist. Laske kahjustatud
osad enne elektrilise tööriista
kasutamist parandada. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad
ja puhtad. Hoolikalt hoitud, tera-
vate lõikeservadega lõiketarvikud
kiiluvad harvemini kinni ja neid on
lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu,
lisatarvikuid ja -seadmeid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatavat
tööd. Elektriliste tööriistade
kasutamine mitte ettenähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke
olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haar-
depinnad kuivaks, puhtaks
ja õli- ja rasvavaba. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei
võimalda tööriista ohutut käitlemist ja juhtimist ootamatutes
olukordades.
5) AKUTÖÖRIISTADE HOOLIKAS KÄSITSEMINE JA
KASUTAMINE
a) Laadige akusid ainult tootja
poolt soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
b) Kasutage elektrilistes tööri-
istades ainult selleks ettenähtud akusid. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada
Page 89
vigastusi ja tulekahjuohtu.
c) Aku mittekasutamisel hoidke
see muudest metallesemetest
eemal, nt kirjaklambritest,
müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest
väikestest metallesemetest,
mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks
võivad olla põletused või tulekahju.
d) Väärkasutuse korral võib
akuvedelik välja voolata.
Vältige sellega kokkupuudet.
Juhusliku kokkupuute korral
loputage kahjustatud kohta
veega. Kui vedelik satub
silma, pöörduge lisaks arsti
poole. Väljavoolav akuvedelik
võib põhjustada nahaärritusi või
põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud
või muudetud akut või tööriista. Kahjustatud või modifi t-
seeritud patareidel võib olla
ettearvamatu käitumine, mis võib
põhjustada tulekahju, plahvatuse
või vigastuste ohtu.
f) Ärge jätke akut või tööriista
tule või liigse temperatuuri
kätte. Tulekahju või temperatuur
üle 130 ° C / 265 ° F võib põhjustada plahvatust.
g) Järgige kõiki laadimisju-
hiseid ja ärge laadige akut või
tööriista väljaspool juhistes
ettenähtud temperatuurivahemikku. Laadimine ebaõigesti või
temperatuuriväliselt väljaspool
määratud vahemikku võib akut
kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.
6) TEENINDUS
a) Laske seadet parandada
ainult kvalifi tseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. See
tagab elektrilise tööriista ohutuse.
b) Ärge kunagi hooldage kah-
justatud akusid. Aku hooldust
tohib teha ainult tootja või volitatud teenusepakkujad.
KLAMBRIPÜSTOLI
OHUTUSJUHISED
• Eeldage alati, et tööriist sisaldab klambreid. Päästiku
juhuslik vajutamine toob kaasa
klambrite väljapaiskumise, mis
võib põhjustada vigastusi.
• Ärge suunake seadet enda või
teiste lähedal viibivate inimeste poole. Päästiku juhuslik
vajutamine toob kaasa klambrite
väljapaiskumise, mis võib põhjustada vigastusi.
• Aktiveerige tööriist alles siis,
kui see on kindalt töödeldava detaili vastu asetatud.
Kui tööriist ei puutu töödeldava
detailiga kokku, võib klamber
sihtmärgist kõrvale kalduda.
• Kui klamber jääb tööriista
kinni, ühendage tööriist toiteallika küljest lahti. Kui tööriist
on toiteallikaga ühendatud, võib
kinnijäänud klambri eemaldamisel klambripüstol juhuslikult
aktiveeruda.
• Olge kinnijäänud klambri eemaldamisel ettevaatlik. Mehhanism võib olla surve all ning
kinnijäänud klambri eemaldamisel võib see suure jõuga välja
89
Page 90
paiskuda.
• Ärge kasutage kõnealust
klambripüstolit elektrikaablite
kinnitamiseks. Tööriist ei
ole mõeldud elektrikaablitega
kasutamiseks ning võib kahjustada elektrikaablite isolatsiooni, põhjustades seeläbi elektrilööki või tuleohtu.
TEHNILISED ANDMED
Akuga klambripüstol, mudeli nrBTX553BTX606
Klambri tüüpRapid 53Rapid 60 6
Klambrite pikkus8 - 20 mm12 - 25 mm
Salve klambrite mahutavus, maks156 tk100 tk
Naela tüüpRapid T8Rapid T8
Naela pikkus15 - 20 mm15 - 30 mm
Salve mahutavus, maks100 tk100 tk
Kaal2160 g2120 g
Mõõtmed K x L x P264 x 71 x 240 mm
Pinge18 V
Soovitatav aku mahutavus2,5 Ah
• Vibratsiooni koguväärtus=3,3 m/s², määramatus
K=1,5 m/s². Nimetatud vibratsiooni koguväärtus
on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasutada tööriistade võrdlemisel.
Nimetatud vibratsiooni koguväärtust võib samuti
kasutada kokkupuute algsel hindamisel.
! HOIATUS
Vibratsiooni tase elektrilise tööriista tegelikul
kasutamisel võib erineda nimetatud kogu-
väärtusest sõltuvalt tööriista kasutamisest.
See on vajalik, et tuvastada käitaja kaitseks vajalikud
ohutusmeetmed, mis põhinevad kokkupuute hinnangul tegelikel kasutustingimustel (võttes arvesse
90
AKU VEA INDIKAATORID
Kui akus tuvastatakse viga, näitavad LED-id
jääkmahtuvuse asemel järgmisi tähiseid ja tööriist ei
tööta. (Joonis 4)
Aku vea indikaatorid
Vea tüüpLED indikaator
Aku pinge on
kriitiliselt madal
Aku on liiga
kuum
Akut ei tuvastata
KLAMBRITE/NAELTE SALVE ASETAMINE
1. Vajutage salve riivi
2. Sisestage klambrid või naelad järgmiselt:
Mudel BTX553; sisestage klambrid salve kana-
Üks LED vilgub 10
sekundit
Kõik LED-tuled vilguvad 10 sekundit
Kaks LED-i vilguvad 10 sekundit
ja tõmmake salve kaas välja.
Page 91
lisse nii, et ots on suunatud alla, või sisestage
naelad salve kanali pilu keskele.
Mudel BTX606; sisestage klambrid nii kaugele
ette kui võimalik nii, et klambri kroon oleks vastu
kõrgendiku kanali ülaosa, või sisestage naelad,
mille otsad toetuvad vastu salve kanali põhja.
3. Sulgege salve kaas, kuni see fi kseerub ohutult
salve riiviga.
Märge! Ärge asetage salve erineva pikkusega klambreid ega naelu.
KLAMBRITE/NAELTE SALVEST EEMALDAMINE
1. Vajutage salve riivi
2. Eemaldage salvest klambrid või naelad.
3. Sulgege salve kaas, kuni see fi kseerub ohutult
salve riiviga.
KLAMMERDAMINE / NAELUTAMINE
Veenduge, et tööriist on heas töökorras ja aku on
tööriistaga korralikult ühendatud.
Tööriistal puudub toitelüliti, niipea kui aku on tööriistaga ühendatud, on tööriist aktiivne ja kasutusvalmis.
1. Vajutage tugevalt kaitseriiv
vastu kuni see on paar millimeetrit sisse lükatud.
2. Vajutage korraks päästikule
tööle.
3 . Vabastage päästik ja eemaldage tööriist toorikult.
4. Uuesti tulistamiseks tehke uuesti sammud 1 kuni
3.
JÕU REGULEERIMINE
Kasutage jõu reguleerimise nuppu
töödeldavat detaili ja võimaldada klambrite õiget
seadistamist.
Keerake nuppu paremale
tõukejõudu ja suruda klamber/nael materjali sügavamale.
Keerake nuppu vasakule suunas
jõudu ja saavutada väiksem sügavus.
ESINE LED TÖÖTULI
Tööriista ette on paigutatud LED töövalgusti.
Töötule aktiveerimiseks vajutage päästikule ja töötuli
süttib 15 sekundiks. See jääb põlema seni, kuni
päästikut vajutatakse.
TÄIENDAV KASUTUSTEAVE
MÄRKUS! Parema tulemuse saamiseks suruge
tööriist tugevalt töödeldava detaili vastu.
MÄRKUS! Kinnijäänud klambri või naela puhul
lugege hoolduse peatükki. ÄRGE vajutage uuesti
päästikule kinnijäänud klambri või naela eemaldamiseks, kuna see võib tööriista kahjustada.
MÄRKUS! Tööriista kasutamisel võib see puudutamisel soe olla. See on tavaline, kuid kui tööriist on
puudutamisel kuum, laske sel enne uuesti kasutamist
jahtuda.
MÄRKUS! Kasutage tööriista ainult selleks spetsiaalselt mõeldud akuga.
ja tõmmake salve kaas välja.
KASUTAMINE
töödeldava detaili
ja tööriist hakkab
, et kaitsta
suunas, et suurendada
, et vähendada
HOOLDUS
2. Ventilaatorid ei tohi olla tolmused ja mustad.
3. Eemaldage aku enne tööriista puhastamist.
4. Puhastage tööriista kuiva või niiske riidega. ÄRGE
kasutage mis tahes lahustit.
5. Hoidke salve kanal puhtana.
6. ÄRGE õlitage või määrige mis tahes osasid.
7. Veenduge, et klambripüstol ei ole kahjustatud.
Vahetage või parandage see enne kasutamist.
KINNIJÄÄNUD KLAMBRI/NAELA EEMALDAMINE
1. Eemaldage tööriistast aku. (Joonis 6)
2. Vajutage salve riivi
3. Eemaldage salvest klambrid või naelad.
4. Eemaldage kinnikiilunud klamber või nael. Vajadusel kasutage tööriista.
5. Sisestage klambrid või naelad ja sulgege salve
kaas, kuni see fi kseerub salve riiviga.
6. Ühendage aku tööriistaga.
HOIATUS!!
ÄRGE muutke kõnealuse naeluti osasid või
ühendage selle külge
spetsiaalseid seadmeid. See võib põhjustada vigastusi.
Kui tööriist/laadija ei tööta hoolimata hoolikalt
läbiviidud tootmisest ja katsetamisest, peab
parandustööd teostama kiirtööriistade müügijärgne
teeninduskeskus.
2012/19/EU
EN Elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmed (WEEE)
Elektri- ja elektroonikaseadmed sisaldavad
materjale ja aineid, mis võivad kahjustada inimeste
tervist ja keskkonda. See seadmel, lisatarvikutel või
pakendil olev sümbol näitab, et seadet ei tohi visata
sorteerimata olmeprügi hulka, vaid seda tuleb
käidelda eraldi! Euroopa Liidus ja teistes Euroopa
riikides, kus on kasutusel elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete eraldi kogumise süsteem, tuleb seade
toimetada elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga tegelevasse kogumispunkti. Kui kõrvaldate
seadme nõuetekohaselt, aitate vältida võimalikke ohte
inimeste tervisele ja keskkonnale, mis võivad tuleneda
kasutatud seadme ebaõigest käitlemisest. Materjalide
ringlussevõtmine aitab säästa loodusvarasid.
AKU UTILISEERIMINE
Akusid ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka,
need võivad sisaldada mürgiseid raskmetalle ja
nende kohta kehtivad ohtlike jäätmete eeskirjad.
Sel põhjusel viige kasutatud akud kohalikku kogumispunkti
ja tõmmake salve kaas välja.
UTILISEERIMINE
STANDARDHOOLDUS
1. Kontrollige kõik kruvid üle ning keerake vajadusel
need kõvemini kinni.
Atitinka atitinkamas ES direktyvas
Šis įrankis skirtas medienai ar
panašioms medžiagoms ir turi būti
naudojamas tik pagal numatytą
paskirtį. Šis įrankis skirtas tik asmeniniam naudojimui.
BENDRIEJI SAUGOS
ĮSPĖJIMAI NAUDOJANTIS
ELEKTRINIU ĮRANKIU
ĮSPĖJIMAS. Perskaitykite
visus su šiuo elektriniu
įrankiu pateikiamus saugos įspėjimus, instrukcijas,
iliustracijas ir specifi ka-
cijas. Nesilaikant toliau pateiktų
instrukcijų galima patirti elektros
smūgį, gali kilti gaisras ir (arba) gali
būti sunkiai sužaloti žmonės.
Išsaugokite šiuos įspėjimus ir
instrukcijas ateičiai.
Įspėjimuose vartojamas terminas
„elektrinis įrankis“ apibūdina iš elektros tinklo maitinamus įrankius (su
maitinimo laidu) arba akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) DARBO VIETOS SAUGUMAS
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga
ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ir prastai apšviesta darbo vieta
gali tapti nelaimingų atsitikimų
priežastimi.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite
sprogiose aplinkose, pavyzdžiui, greta degių skysčių,
dujų ar dulkių. Elektriniai įranki-
ai sukelia žiežirbas, kurios gali
uždegti dulkes ar garus.
c) Prižiūrėkite, kad vaikai ir paša-
liniai asmenys būtų atokiau,
kai naudojate elektrinį įrankį.
Nukreipę dėmesį kitur, galite
nesuvaldyti įrankio.
2) ELEKTRINĖ SAUGA
a) Elektrinio įrankio kištukas turi
tikti lizdui. Niekada nebandykite kištuko kokiu nors būdu
keisti. Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite jokių
kištuko adapterių. Elektros liz-
dui tinkantys nepakeisti kištukai
sumažina elektros šoko riziką.
b) Venkite liestis prie įžemintų
paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių,
radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Elektros šoko rizika padidėja, kai
jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Nelaikykite elektrinio įrankio
lietuje ar drėgmėje. Į elektros
įrankį patekęs vanduo padidina
elektros šoko riziką.
d) Nenaudokite maitinimo laido
ne pagal paskirtį. Nenaudokite laido įrankio nešimui
ar išjungimui iš elektros lizdo.
Laidą laikykite toliau nuo
karščio, alyvų, aštrių kampų
ir judančiųjų dalių. Pažeistas
ar susipainiojęs laidas padidina
elektros šoko riziką.
e) Naudodami elektrinį įrankį
lauke, naudokite tam tinkantį
ilginimo kabelį. Tinkančio
darbui lauke kabelio naudojimas
sumažina elektros šoko riziką.
budrūs, stebėkite ką darote ir
naudokitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei
esate pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Neati-
dumas dirbant elektriniu įrankiu
gali baigtis rimtu sužalojimu.
b) Naudokite asmeninės ap-
saugos priemones. Visada
užsidėkite akių apsaugą.
Susižalojimo riziką sumažina apsauginių priemonių, pavyzdžiui,
kaukių nuo dulkių, neslidžių batų,
šalmų ar ausų apsaugų, naudojimas.
c) Saugokitės nuo atsitiktinio
prietaiso įjungimo. Įsitikinkite,
kad prieš jungiant prietaisą į
elektros lizdą ar įdedant akumuliatorių, jis yra išjungtas. Jei
nešdami prietaisą pirštą laikysite
ant jungiklio arba įjungsite prietaisą, kai jungiklis yra įjungtas,
gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį pašal-
inkite reguliuojančius raktus ar veržliarakčius. Prie
besisukančios dalies likęs
veržliaraktis ar raktas gali būti
susižalojimo priežastimi.
e) Nepervertinkite savo galimy-
bių. Visada tvirtai atsistokite
ir laikykite pusiausvyrą. Taip
geriau sukontroliuosite įrankį
netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite.
Nedėvėkite laisvų drabužių ar
papuošalų. Prižiūrėkite, kad
jūsų plaukai ir drabužiai būtų
atokiau nuo judančių dalių.
Palaidi rūbai, papuošalai ar ilgi
plauki gali būti įtraukti į judančiąsias dalis.
g) Jei yra numatyta galimybė
prijungti dulkių nusiurbimo ir
surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir
ar teisingai naudojami. Dulkių
surinkimo įrenginių naudojimas
sumažina su dulkėmis susijusių
pavojų riziką.
h) Nesiremkite vien tik savo žin-
iomis, įgytomis dažnai naudojant įrankius, ir neignoruokite
įrankių saugos principų.
Neatsargus veiksmas gali per
sekundę sukelti sunkų sužalojimą.
jei negalite jo jungikliu įjungti
ir išjungti. Bet koks elektrinis
įrankis, kurio negalima reguliuoti
jungikliu, yra pavojingas ir jį reikia
remontuoti.
c) Atjunkite kištuką nuo
maitinimo šaltinio ir (arba)
atjunkite akumuliatoriaus
bloką (jei atjungiamas) nuo
elektrinio įrankio prieš reguliuodami, keisdami antgalius
ar padėdami elektrinį įrankį
saugoti. Tokios saugumo
vaikams ir nemokantiems juo
naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektrinis įrankis
tampa pavojingu juo naudotis
93
Page 94
nemokančiųjų rankose.
e) Elektrinio įrankio ir priedų
priežiūra. Patikrinkite
judančiąsias jo dalis dėl
pažeidimų ar kitų gedimų,
kurie gali turėti įtakos įrankio
veikimui. Jei įrankis pažeistas, prieš vėl jį naudodami,
suremontuokite. Daugybė
nelaimingų atsitikimų nutinka dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių
įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti
aštrūs ir švarūs. Tinkamai
prižiūrimus aštrias pjovimo briaunas turinčius įrankius yra sunkiau
pažeisti ir lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, grąž-
tus ir t. t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Įrankio
naudojimas ne pagal paskirtį gali
būti pavojingų situacijų susidarymo priežastimi.
h) Rankenos ir suimami paviršiai
turi būti sausi, švarūs ir neriebaluoti bei netepaluoti. Slidži-
os rankenos ir slidūs suimami
paviršiai neleidžia saugiai naudoti ir valdyti įrankio netikėtose
situacijose.
5) RŪPESTINGA
AKUMULIATORINIŲ ĮRANKIŲ
PRIEŽIŪRA IR NAUDOJIMAS
a) Akumuliatoriui įkrauti nau-
dokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo
akumuliatoriams skirtą įkroviklį,
iškyla gaisro pavojus.
b) Su elektriniu įrankiu galima
naudoti tik jam skirtą akumuliatorių. Naudojant kitokius aku-
94
muliatorius iškyla susižalojimo ir
gaisro pavojus.
c) Nenaudodami akumuliato-
riaus, laikykite jį toliau nuo
kitų metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų ar kitų
metalinių objektų. Užtrumpinus
akumuliatoriaus kontaktus galima
nusideginti ar sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant aku-
muliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis. Venkite kontakto
su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite
jį vandeniu, jei pateko į akis –
nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti odą.
e) Nenaudokite akumuliatoriaus
ar įrankio, kurie yra sugadinti ar modifi kuoti. Pažeistų ar
modifi kuotų akumuliatorių funcionavimas gali būti nenuspėjamas ir sukelti gaisrą, sprogimo ar
sužalojimo riziką.
f) Nelaikykite akumuliatoriaus ar
įrankio prie ugnies ar pernelyg
didelėje temperatūroje. Gaisro
ar temperatūros, viršijančios 130
°C / 265 °F, poveikis gali sukelti
sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nuro-
dymų ir nekraukite akumuliatoriaus ar įrankio esant kitai,
nei nurodyta, temperatūrai.
Netinkamas įkrovimas arba nurodytos temperatūros nesilaikymas
gali sugadinti akumuliatorių ir
padidinti gaisro pavojų.
6) PRIEŽIŪRA
a) Įrankio priežiūrą gali atlikti
tik kvalifi kuotas specialistas, naudojantis originalias
Page 95
atsargines dalis. Taip užtikrina-
mas įrankio saugumas.
b) Niekada patys netaisykite
pažeistų akumuliatorių. Aku-
muliatorių remontą gali atlikti tik
gamintojas arba įgaliotieji paslaugų teikėjai.
KABIŲ KALIMO ĮRANKIO
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
• Nepamirškite, kad įrankyje yra
kabių. Neatsargiai naudojamas
kabių kalimo įrankis gali netikėtai
iššauti ir sužeisti.
• Nenukreipkite įrankio į save ar kitus asmenis. Netikėtas gaiduko paspaudimas iššaus kabę,
kuri gali sužeisti.
• Nejunkite įrankio, jei jis nėra
tvirtai prispaustas prie apdirbamos medžiagos. Jei įrankis
nėra prispaustas prie apdirbamos medžiagos, kabės gali
pataikyti ne ten kur reikia.
• Kabėms įstrigus įrankyje,
išjunkite jį iš elektros šaltinio.
Išimant įstrigusias kabes įrankį
išjunkite, nes jis gali netikėtai
įsijungti.
• Užstrigusias kabes imkite atsargiai. Mechanizme gali būti
susidaręs slėgis, todėl bandant
išimti įstrigusias kabes, jos gali
iššauti.
• Nenaudokite šio kabių kalimo
įrankio elektrinių laidų tvirtinimui. Įrankis nėra skirtas elektrin-
ių laidų tvirtinimui ir gali pažeisti
izoliacinį sluoksnį bei sukelti
elektros šoką ar gaisrą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatorinis kabių kalimo
rankis, modelio numeris
Kabės tipasRapid 53Rapid 6 06
Kabės ilgis8 - 20 mm12 - 25 mm
Dėtuvės kabių talpa, maks.156 vnt.100 vnt.
Vinies maža galvute tipasRapid T8Rapid T8
Vinies maža galvute ilgis15 - 20 mm15 - 30 mm
Dėtuvės vinučių talpa, maks.100 vnt.100 vnt.
Svoris (vien tik įrankis)2160 g2120 g
Matmenys A x P x I (vien tik
• Garso slėgio lygis: LpA=83,5 dB(A),
paklaida:K=3 dB(A).
Garso slėgio lygis: LwA=94,5 dB(A), paklaida:
K=3 dB(A). Rekomenduojama operatoriui dėvėti
klausos apsaugos priemones.
• Vibracijos reikšmė = 3,3 m/s², paklaida: K=1,5
m/s². Vibracijos reikšmė nustatyta remiantis
standartiniu testavimo metodu. Šią reikšmę galima
naudoti lyginant kelis įrankius.
Nustatytą vibracijos reikšmę taip pat galima naudoti preliminariame poveikio vertinime.
! ĮSPĖJIMAS
Vibracijos emisija naudojant elektrinį įrankį
gali skirtis nuo deklaruotos bendrosios
vertės, priklausomai nuo įrankio naudojimo būdų.
Turi būti nustatytos operatoriaus apsaugos
priemonės, pagrįstos poveikio vertinimu faktinėmis
naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas darbo ciklo
dalis, pvz., laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis veikia
tuščiąja eiga, pridedant paleidimo laiką).
(1 - 4 pav.)
Gaidukas
Apsauginė jungtis
Priekinis darbinis LED žibintas
Kabinimo kablio laikiklis*
BTX553BTX606
264 x 71 x 240 mm
2,5 Ah
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: 18 V, ličio
jonų (5 pav.)
(BOSCH) POWER FOR ALL ALLIANCE: AL 18V-
20
20 šūvių per minutę
Akumuliatoriaus informacija
Apytikslis smūgių skaičius esant akumuliatoriui
visiškai įkrautam
APIBRĖŽIMAI
95
Page 96
Dėtuvės užšovas
Guminis antgalis
Jėgos reguliavimo rankenėlė
Akumuliatoriaus LED indikatorius
Naudoti tik šiam įrankiui skirto tipo akumuliatorių.
(Žr. 5 pav.)
Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite atrakinimo
mygtuką (1) ir ištraukite akumuliatorių iš įrenginio (2).
(6 pav.)
Norėdami akumuliatorių įdėti, kiškite jį priešinga
išėmimui kryptimi, kol išgirsite spragtelėjimą.
AKUMULIATORIAUS GALINGUMO LIKUTIS
Šis keturių raudonų LED indikatorius
akumuliatoriaus galingumo likutį. (4 pav.)
Indikatorius įsijungia į įrankį įdėjus akumuliatorių arba
paspaudus tik paleidiklį. Šviečia 5 sekundes.
Mažėjant akumuliatoriaus galingumo likučiui, įsijungia
vis mažiau LED.
Akumuliatoriaus galingumo likučiui nebesiekiant 6 %,
ima mirksėti vienas LED.
AKUMULIATORIAUS KLAIDŲ INDIKACIJOS
Aptikus akumuliatoriaus klaidą, LED
umo likučio rodo toliau pateiktas indikacijas ir įrankis
neveikia. (4 pav.)
Akumuliatoriaus klaidų indikacijos
Klaidos tipasLED indikatorius
Akumuliatoriaus įtampa
pernelyg žema.
Akumuliatorius
per šiltas.
Akumuliatorius
neatpažintas.
KABIŲ / VINUČIŲ ĮDĖJIMAS Į DĖTUVĘ
1. Paspauskite dėtuvės skląstį
dangtelį.
2. Įdėkite kabių arba vinių, kaip paaiškinta toliau.
Modelis BTX553; įdėkite kabių taip, kad jos
kabotų virš dėtuvės kanalo žemyn nukreiptais galiukais, įkiškite vinių į dėtuvės kanalo lizdo centrą.
Modelis BTX606; įdėkite kabių kuo toliau į priekį
taip, kad kabės karūnėlė būtų prie dėtuvės kanalo
viršaus, arba įkiškite vinių taip, kad smaigaliai
remtųsi į dėtuvės kanalo apačią.
Vienas LED mirksi
10 sekundžių.
Visi LED mirksi 10
sekundžių.
Du LED mirksi 10
sekundžių.
rodo įdėto
vietoj galing-
ir ištraukite dėtuvės
96
3. Užspauskite dėtuvės dangtelį, kol jį užsifi ksuos
dėtuvės skląstis.
Pastaba! Į dėtuvę nedėkite skirtingo ilgio kabių ar
vinių.
KABIŲ / VINUČIŲ IŠĖMIMAS IŠ DĖTUVĖS
1. Paspauskite dėtuvės skląstį
dangtelį.
2. Išimkite kabes ar vinis iš dėtuvės.
3. Užspauskite dėtuvės dangtelį, kol jį užsifi ksuos
dėtuvės skląstis.
VEIKIMAS
KABIŲ / VINUČIŲ KALIMAS
Įsitikinkite, kad įrankis geros būklės ir prie jo tinkamai
prijungtas akumuliatorius.
Įrankyje nėra maitinimo jungiklio, įrankis tampa aktyvus ir paruoštas naudoti, kai tik prie jo prijungiamas
akumuliatorius.
1. Stipriai spauskite apsauginę apkabą
bamo ruošinio, kol ji įsispaus per kelis milimetrus.
2. Trumpai paspauskite paleidiklį
3. Atleiskite paleidiklį ir atitraukite įrankį nuo apdirbamo elemento.
4. Norėdami vėl naudoti, pakartokite veiksmus nuo 1
iki 3.
JĖGOS REGULIAVIMAS
Naudokite jėgos reguliavimo rankenėlę
apsaugoti ir kabėms tinkamai paruošti.
Pasukite ratuką dešinėn link
kalimo jėgą ir kabę / vinį įkaltumėte giliau.
Pasukite ratuką kairėn link
kalimo jėgą ir kabę / vinį įkaltumėte ne taip giliai.
PRIEKINIS DARBINIS LED ŽIBINTAS
Įrankio priekyje yra darbinis LED žibintas.
Norėdami įjungti darbinį žibintą, tik paspauskite
paleidiklį ir darbinis žibintas švies. Jis švies, kol bus
laikomas nuspaustas paleidiklis.
PAPILDOMA NAUDOJIMO INFORMACIJA
PASTABA: norėdami pasiekti geresnių rezul-
tatų, įrankį tvirtai prispauskite prie apdirbamos
medžiagos.
PASTABA: įstrigus kabei ar vinutei, informacijos
ieškokite priežiūros skyriuje. Pakartotinai iš įrankio
neiššaukite norėdami pašalinti kamštį, nes tai gali
pažeisti įrankį.
PASTABA: naudojamas įrankis gali šiek tiek
įkaisti. Tai normalu, tačiau jei įrankis įkaista stipriai, jį
išjunkite ir leiskite atvėsti.
PASTABA: įrankį naudokite tik su tam skirtu
akumuliatoriumi.
PRIEŽIŪRA
STANDARTINĖ PRIEŽIŪRA
1. Patikrinkite visus varžtus ir, jei reikia, juos
priveržkite.
2. Patikrinkite, ar angose nėra dulkių ir purvo.
3. Prieš įrankį valydami, akumuliatorių išimkite.
4. Įrankį nuvalykite sausa arba drėgna šluoste. NIEKADA nenaudokite jokių tirpiklių.
5. Išvalykite dėtuvės kanalą.
ir ištraukite dėtuvės
prie apdir-
ir įrankis kals.
ruošiniui
, kad padidintumėte
, kad sumažintumėte
Page 97
6. NENAUDOKITE jokių alyvų ar tepalų dalims
sutepti.
7. Įsitikinkite, ar įrankis nėra pažeistas. Prieš naudodami, pakeiskite dalis arba suremontuokite.
ĮSTRIGUSIŲ KABIŲ / VINUČIŲ ŠALINIMAS
1. Išimkite akumuliatorių iš įrankio. (6 pav.)
2. Paspauskite dėtuvės skląstį
dangtelį.
3. Išimkite kabes ar vinis iš dėtuvės.
4. Pašalinkite įstrigusią kabę ar vinį. Prireikus naudokite įrankį.
5. Įkiškite kabių ar vinių ir užspauskite dėtuvės
dangtelį, kol jį užsifi ksuos dėtuvės skląstis.
6. Prijunkite akumuliatorių prie įrankio.
ĮSPĖJIMAS!
NEGALIMA keisti šio vinučių kalimo įrankio
ar pridėti specialių laikiklių detalių. Tai gali
tapti sužalojimo priežastimi.
Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir bandymų pro-
cedūrų, įrankis / įkroviklis sugestų, remontas turėtų
būti atliekamas „Rapid“ įrankių aptarnavimo centre.
IŠMETIMAS
ir ištraukite dėtuvės
2012/19/EU
EN Elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ)
atliekos
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose yra
medžiagų ir medžiagų, kurios gali pakenkti žmonių
sveikatai ir aplinkai. Šis simbolis ant prietaiso, jo
priedų ar įpakavimo reiškia, kad prietaiso negalima
laikyti nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis, jį būtina
perdirbti atskirai! Atiduokite šį prietaisą elektros ir
elektroninės įrangos perdirbimo surinkimo taške ES
ar kitose Europos šalyse, turinčiose atskiras elektros
ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo sistemas.
Tinkamai išmesdami šį prietaisą padedate išvengti
žalos aplinkai ir visuomenės sveikatai, kurią galėtų
sukelti netinkamas elgesys su prietaiso atliekomis.
Medžiagų perdirbimas prisideda prie gamtos išteklių
tausojimo.
AKUMULIATORIAUS IŠMETIMAS
Akumuliatorių negalima išmesti į buitines atliekas,
nes juose gali būti toksiškų sunkiųjų metalų. Todėl
yra taikomos teisinės nuostatos dėl pavojingų atliekų
tvarkymo.
Dėl to panaudotus akumuliatorius reikia atiduoti į
vietinį atliekų surinkimo punktą.
BTX553 / BTX606 AKUMULATORA SKAVOTĀJS
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums
Atbilst piemērojamajām ES
direktīvām
Šis instruments ir izstrādāts
izmantošanai kokam vai
tamlīdzīgiem materiāliem, un tas
izmantojams tikai paredzētajiem
mērķiem. Šis instruments paredzēts
tikai personīgai lietošanai.
VISPĀRĒJI
ELEKTROINSTRUMENTU
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS Izlasiet
visus brīdinājumus, instrukcijas, ilustrācijas un
specifi kācijas, kas pievienotas šīm elektriskajam
instrumentam. Neievērojot zemāk
norādītās instrukcijas, pastāv
elektrošoka, uguns un/vai nopietnu
ievainojumu risks.
Pēc izlasīšanas saglabājiet
šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais
apzīmējums “elektroinstruments”
attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu
tīra un labi apgaismota. Uz
nekārtīgiem darbgaldiem vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt
nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstru-
mentus eksplozīvā vidē,
piemēram, uzliesmojošu
šķidrumu, gāzu vai putekļu
tuvumā. Darba laikā instruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
97
Page 98
c) Strādājot ar elektrisko instru-
mentu, nodrošiniet, lai tuvumā
neatrastos bērni un citas personas. Citu personu klātbūtne
var novērst uzmanību, un tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.
2) ELEKTRODROŠĪBA
a) Elektroinstrumenta kontakt-
dakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus,
ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas
piemērota kontaktligzdai, ļauj
samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties
sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumen-
tu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot
instrumentā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elek-
troinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja
vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli
no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un instrumenta
kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektrokabelis var
būt par cēloni elektriskajam
98
triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu
ārpus telpām, izmantojiet tā
pievienošanai vienīgi tādus
pagarinātājkabeļus, kuru
lietošana ārpus telpām ir
atļauta. Lietojot elektrokabeli,
kas piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr
nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu,
izmantojiet tā pievienošanai
zemslēguma ķēdes pārtraucēju. Lietojot zemslēguma
ķēdes pārtraucēju, samazinās
risks saņemt elektrisko triecienu.
3) PERSONISKĀ DROŠĪBA
a) Darba laikā saglabājiet
paškontroli un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens
neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos dar-
ba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu
maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā
darba raksturam ļauj izvairīties no
savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstru-
menta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms instrumenta pieslēgšanas barošanas avotam
Page 99
un/vai akumulatoram, kā arī
paņemot vai nesot instrumentu, pārliecinieties, ka tas
ir izslēgts. Pārnesot elektroin-
strumentu, ja pirksts atrodas uz
ieslēdzēja, kā arī pievienojot to
elektrobarošanas avotam laikā,
kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
d) Pirms instrumenta ies-
lēgšanas neaizmirstiet izņemt
no tā regulējošos instrumentus vai skrūvjatslēgas. Patro-
natslēga vai skrūvjatslēga, kas
pievienota kādai no elektroinstrumenta kustīgajām daļām, var
radīt savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstru-
mentu, ieturiet stingru stāju.
Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties
nepaslīdēt. Tas atvieglos in-
strumenta vadību neparedzētās
situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu
apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes vai
rotaslietas. Turiet matus un
apģērbu drošā attālumā no
kustīgajām detaļām. Vaļīgas
drēbes, rotaslietas un gari mati
var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumentam
ir paredzētas putekļu
nosūkšanas un savākšanas
ierīces, sekojiet, lai tās tiktu
pievienotas elektroinstrumentam un pareizi darbotos.
Putekļu savācēju izmantošana
mazinās putekļu kaitīgo ietekmi.
h) Neļaujiet ieradumam, kas
izveidojas instrumentu bieži
lietojot, novest pie drošības
principu neievērošanas. Neuz-
manīga rīcība īsā mirklī var izraisīt
nopietnas traumas.
4) ELEKTROINSTRUMENTU
LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroinstru-
mentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu instrumentu.
Elektroinstruments darbosies
labāk un drošāk pie nominālās
slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu,
ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elek-
troinstruments, ko nevar ieslēgt
un izslēgt, ir bīstams lietošanai,
un to nepieciešams remontēt.
c) Atvienojiet kontaktdakšu no
strāvas avota un/vai izņemiet akumulatoru (ja tas ir
noņemams) no elektriskā
instrumenta pirms tā regulēšanas, piederumu maiņas
vai elektriskā instrumenta
glabāšanas. Šādi iespējams
darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras
neprot rīkoties ar instrumentu
vai kuras nav izlasījušas tā
lietošanas norādījumus. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var
apdraudēt cilvēku veselību.
e) Apkopiet elektroiekārtu un tās
papildpiederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas nav
nobīdījušās vai iestrēgušas,
vai detaļas nav sabojātas, un
vai nav nekādu citu problēmu,
kas varētu ietekmēt elektroin-
99
Page 100
strumenta izmantošanu. Bojājumu gadījumā elektroinstrumentu pirms izmantošanas
ir nepieciešams saremontēt.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet
griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti
ar uzasinātām griezējšķautnēm
ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elek-
troinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus
utt., kas paredzēti attiecīgajam
pielietojuma veidam. Turklāt
jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un pielietojuma
īpatnības. Elektroinstrumentu
lietošana citiem mērķiem, nekā
to ir paredzējusi ražotājfi rma,
ir bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
h) Turiet rokturus un satveršanas
virsmas sausas, tīras un
brīvas no eļļas un taukiem.
Negaidītās situācijās slideni
rokturi un satveršanas virsmas
neļaus iekārtu droši noturēt un
kontrolēt.
5) AKUMULATORA LIETOŠANA
UN APKOPE
a) Uzlāde atļauta tikai ar ražotā-
ja norādīto lādētāju. Vienam
akumulatora tipam piemērots
lādētājs var radīt aizdegšanās
risku, ja to izmanto ar cita tipa
akumulatoru.
b) Elektroinstrumentu izmantoji-
et tikai ar speciāli paredzētajiem akumulatoriem. Citu
10 0
akumulatoru izmantošana rada
traumu un aizdegšanās risku.
c) Kad akumulators netiek iz-
mantots, neglabājiet to blakus
citiem metāla priekšmetiem
(saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm
u.tml.), kas var izveidot savienojumu starp abām spailēm.
Īssavienojums pie akumulatora
spailēm var izraisīt apdegumus
vai ugunsgrēku.
d) Nepiemērotos apstākļos no
akumulatora var izlīt šķidrums; tam nepieskarieties. Ja
esat ar to saskārušies, skarto
vietu noskalojiet ūdenī. Šķidrumam iekļūstot acīs, meklējiet medicīnisko palīdzību.
No baterijas izlijušais šķidrums
var izraisīt ādas kairinājumu un
apdegumus.
e) Neizmantojiet bojātu vai
modifi cētu akumulatoru vai
instrumentu. Bojāti vai modi-
fi cēti akumulatori var uzvesties
neparedzami un aizdegties,
eksplodēt un traumēt lietotāju.
f) Nepakļaujiet akumulatoru
vai instrumentu uguns, vai
karstuma iedarbībai. Pakļauša-
na uguns vai temperatūras virs
130°C/265 °F iedarbībai var
izraisīt eksploziju.
g) Sekojiet visām uzlādes in-
strukcijām un nelādējiet akumulatoru vai instrumentu temperatūrā, kas atrodas ārpus
instrukcijā norādītā diapazona.
Nepareiza uzlāde vai lādēšana
temperatūrā, kas atrodas ārpus
norādītā diapazona, var bojāt
akumulatoru vai paaugstināt tā
aizdegšanās risku.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.