Rapid Akku-Tacker BTX140 Anleitung

Page 1
BTX530 / BTX140 BATTERY TACKER
Operating instructions
BATTERY TACKER
AKKUTACKER
AGRAFEUSE A BATTERIE
ACCUTACKER
GRAFFATRICE A BATTERIA
GRAPADORA CON BATERIA
BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
BATTERI HÆFTEPISTOL
BATTERIDREVEN STIFTEPISTOL
AKKUKÄYTTÖINEN SINKILÄPISTOOLI
ZSZYWACZ AKUMULATOROWY
АККУМУЛЯТОРНЫЙ СТЕПЛЕР
AKUGA KLAMBRIPÜSTOL
AKUMULIATORINIS KABIŲ KALIMO RANKIS
AKUMULATORA SKAVOTĀJS
AKUMULÁTOROVÁ SPONKOVAČKA
BATÉRIOVÁ SPONKOVAČKA
BATERIJSKI SPENJALNIK
AKU KLAMERICA
ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
PİLLİ ÇAKMA TABANCASI
AKKUMULÁTOROS TŰZŐGÉP
CAPSATOR CU ACUMULATOR
АКУМУЛАТОРЕН ТАКЕР
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
Operating instructions - Original 5 Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung 9 Traduction des instructions originales 15 Traduction des instructions originales 20 Traduzione delle istruzioni originali 25 Traducción de las instrucciones originales 30 Tradução das instruções originais 35 Översättning av originalinstruktionerna 40 Oversættelse af den originale vejledning 45 Oversettelse av originalinstruksjonene 49 Alkuperäisten ohjeiden käännös 54 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 59 Перевод оригинальных инструкций 64 Originaalkasutusjuhendi tõlge 69 Originalių instrukcijų vertimas 74 Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums 78 Překlad originálního návodu 83 Preklad pôvodných pokynov 88 Prevod originalnih navodil 93 Prijevod izvornih uputa 98 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 102 Orijinal talimatların çevirisi 108 Az eredeti utasítások fordítása 112 Traducerea instrucţiunilor originale 118 Превод на оригиналните инструкции 123
4
Page 5
BTX530 / BTX140
Original
Complies to relevant EU directives
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a ground fault circuit interrupter protected supply. Use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
5
Page 6
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow
you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
6
Page 7
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C/265 °F may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) S ERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs
should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners. Careless
handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work piece. If the tool is not in contact with the work piece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
TECHNICAL SPECIFICATION
Battery Tacker, model number BTX530 BTX140 Staple type Rapid 53 Rapid 140 Staple length 6-14 mm 6-14 mm Magazine capacity staple, max 112 pcs 66 pcs Brad type, length Rapid T8, 15 mm Magazine capacity brads, max 66 pcs Tool Dimensions (Incl. Battery) H x W x L 195 x 60 x 220 mm Weight 1.360 kg Battery
7
Page 8
Type, Voltage Li-Ion, 7.2 V Capacity 1300 mAh Charging time 90 minutes Shots per charge, max ≈ 1500 shots Stapling speed, max continuous 20 shots/minute Charger Input 100-240V, 50-60Hz Output 8.4V DC Current 1000 mA
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=79.3 dB(A), uncertainty K=3 dB(A) A-weighted sound power level LwA=90.3 dB(A), uncertainty K=3 dB(A) Recommendation for the operator to wear hearing protection.
VIBRATION
Vibration total value=1.214 m/s2 , uncertainty K=1.5 m/s2 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. It’s needed to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ASSEMBLY
DEFINITIONS (Figure 1, 2 and 10)
: Power adjustment knob : Trigger : Battery pack : Unlocking buttons : Safety yoke : Magazine latch : Rail : Magazine : Socket : Charging point : Charger : LED
REMOVAL AND CONNECTION OF THE BATTERY
1. To remove the battery (Figure 3).
2. To connect the battery; slide it in the other direction until the connection clicks (Figure 4).
LOAD STAPLES/BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Press the magazine latch
2. Slide the rail backwards.
3. Insert staples/brads strip as shown in figure 8 and 9.
4. Close the magazine by pushing the rail frontward until locking.
REMOVE STAPLES/BRADS FROM THE MAGAZINE
1. Press the magazine latch
2. Slide the rail backwards.
3. Remove the staples/brads from the magazine.
4. Close the magazine.
, press the unlocking buttons and slide the battery out of the machine
to unlock it from the tacker body.
to unlock it from the tacker body.
OPERATION
STAPLING/NAILING
1. Make sure the tool is in good working condition.
2. Turn the power adjustment knob to adjust the penetration depth of staples/brads to your need (Figure 5).
3. Firmly press the safety yoke
6).
4. Briefly press the trigger and then release again (Figure 7).
5. Trigger is locked as long as you do not press safety yoke against the work piece, thus preventing accidental operation.
OPERATING INSTRUCTIONS OF CHARGER
Do not use the tool whilst charging process.
1. Remove the battery out of the tool.
2. Connect the charging point
3. Connect the charger to the mains. The LED on the charger will turn red during the charge (Figure 10).
4. When the battery is fully charged, the LED of the charger will turn green (Figure 10).
5. Disconnect the plug out of the socket and unplug the charger from the mains.
Charge only at ambient temperature between 10°C and 50°C. During the process of charging, the charger can become warm: this is normal. Do not store the battery in locations where the temperature may exceed 50°C.
NOTE: For better performance press the tool against the work piece. NOTE: In case of a jammed staple or brad, read the maintenance section. DO NOT re-fire the tool
in order to clear the jam as this may damage the tool.
against the work piece until it is pushed in a few millimeters (Figure
of the charger into the socket of the battery (Figure 10).
8
Page 9
NOTE: During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the tool starts to feel hot use shall be discontinued until it cools down. NOTE: The tacker should be used only for the intended purposes. This tool is intended for tacking of wood, cardboard, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or materials similar to wood. For private use only.
NOTE: Use the tool only with the specifically designated battery pack.
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Inspect all screws and tighten if necessary.
2. Keep all vents free from dust and dirt.
3. Remove the battery pack before cleaning the tool.
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or repair prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE/BRAD
1. Press the magazine latch
2. Slide the rail backwards.
3. Take out the loose staples/brads from the magazine.
4. Use a pin with a sharp end to remove the jammed staple/brad.
WARNING!!
DO NOT alter parts on this tacker or attach special fixtures. This can lead to personal injury. If the tool/charger should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Rapid tools.
to unlock it from the tacker body.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into household waste! According to the European Directive 2012/19/EC on waste of electrical and electronic equipment.
• When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use it should be brought to a separate collection centre for recycling.
• Battery: the batteries are recyclables.
The battery can be recharged many times. At the end of their useful life, run the battery down
completely, then remove it from the tool, and bring it to a local recycling station.
BTX530 / BTX140
Übersetzung der Original - Bedienungsanleitung
Entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die mit
diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unaufgeräumte Werkbänke oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
9
Page 10
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die Netzsteckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. „
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen,
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das
Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.“
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder herumtragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
10
Page 11
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie
sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und/
oder nehmen Sie den Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Solche vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerkzeugs und des Zubehörs. Stellen
Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befinden und dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
11
Page 12
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird, halten Sie ihn
von Gegenständen aus Metall wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Gegenständen aus Metall, die einen Kurzschluss zwischen den Anschlüssen verursachen können, fern. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C/265 °F können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus, dass sich im Werkzeug Befestigungsmittel befinden. Ein unvorsichtiger Umgang
mit dem Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen führen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder auf umstehende Personen. Ein unerwartetes Auslösen führt zum Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werkzeug fest gegen das Werkstück gedrückt ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer oder der Nagel von der Befestigungsstelle abprallen.
Wenn ein Befestigungsmittel im Werkzeug klemmt, trennen Sie das Gerät vom Netz oder vom Akku. Anderenfalls kann beim Entfernen eines klemmenden Befestigungsmittels der Tacker versehentlich betätigt werden.
12
Page 13
Seien Sie beim Entfernen eines klemmenden Befestigungsmittels vorsichtig. Der Mechanismus kann vorgespannt sein und ein klemmendes Befestigungsmittel kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft ausgestoßen werden.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die Befestigung von Stromkabeln. Er wurde nicht für die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu Stromschlägen oder Bränden führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Akkutacker, Modellnummer BTX530 BTX140 Klammertyp Rapid 53 Rapid 140 Klammerlänge 6-14 mm 6-14 mm Magazinkapazität Klammern, max. 112 St. 66 St. Nageltyp, Länge Rapid T8, 15-30 mm Magazinkapazität Nägel, max. 66 St. Werkzeugabmessungen (incl. Akku) H x B x L 195 x 60 x 220 mm Werkzeuggewicht 1,360 kg Akku Typ, Spannung Li-Ion, 7,2 V Kapazität 1300 mAh Ladezeit 90 Minuten Auslösungen pro Akkuladung ≈ 1500 Auslösungen Geschwindigkeit, maximal dauerhaft 20 Schüsse/Min. Ladegerät Eingang 100-240 V, 50-60 Hz Ausgang 8,4V dc Leistung 1000 mA
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=79,3 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A) A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=90,3 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A) Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=1,214 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s² Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufige Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
ZUSAMMENBAU
BEZEICHNUNGEN (Bild 1, 2 und 10)
: Krafteinstellknopf : Auslöser : Batteriepackung : Lösetasten : Auslösesicherung : Magazinverriegelung : Schiene : Magazin : Steckdose : Ladepunkt : Ladegerät : LED
ENTFERNEN UND EINSETZEN DES AKKUS
1. Drücken Sie zur Entnahme der Batterie
Akku aus dem Gerät (Bild 3).
2. Zum Wiedereinlegen des Akkus schieben Sie sie in die entgegengesetzte Richtung, bis ein Klicken
zu hören ist (Bild 4).
LADEN VON KLAMMERN/NÄGELN IN DAS MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
2. Schieben Sie die Schiene zurück.
3. Legen Sie Klammern/Nägel wir in Abb. 8 und 9 gezeigt ein.
4. Schließen Sie das Magazin, indem Sie die Schiene bis zum Einrasten nach vorne schieben.
ENTFERNEN VON KLAMMERN/NÄGELN AUS DEM MAGAZIN
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
2. Schieben Sie die Schiene zurück.
auf die Entriegelungsknöpfe und schieben Sie den
, um das Magazin zu entriegeln.
, um das Magazin zu entriegeln.
13
Page 14
3. Klammern/Nägel aus dem Magazin herausnehmen.
4. Magazin schließen.
BETRIEB
Tackern/Nageln
1. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand befindet.
2. Drehen Sie den Knopf der Schlagkraftregeleung , um die Eindringtiefe der Klammern / Nägel an Ihre Bedürfnisse anzupassen (Abbildung 5).
3. Drücken Sie die Sicherheitsnase fest gegen das Werkstück, bis sie einige Millimeter hineingedrückt wird (Abbildung 6).
4. Drücken Sie kurz auf den Auslöser und lassen Sie ihn dann wieder los (Bild 7).
5. Der Auslösehebel ist gesperrt, solange Sie die Sicherheitsnase nicht gegen das Werkstück drücken, um so eine versehentliche Betätigung zu verhindern.
BETRIEBSANLEITUNG DES LADEGERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs.
1. Nehmen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
2. Verbinden Sie den Ladepunkt
3. Schließen Sie das Ladegerät an die Netzsteckdose an. während des Ladens leuchtet die LED
des Ladegeräts rot (Bild 10).
4. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die LED des Ladegeräts grün (Bild 10).
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
• Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 50 °C laden.
• Während des Aufladens kann das Ladegerät warm werden; dies ist normal.
• Bewahren Sie den Akku nicht an Orten auf, an denen die Temperatur 50 ° C überschreiten kann.
HINWEIS: Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen. HINWEIS: Falls eine Klammer oder ein Nagel festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung. Das
Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen. HINWEIS: Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
ANMERKUNG: Der Tacker darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
Dieses Werkzeug ist für das Tackern von Holz, Pappe, Isolierstoffen, Geweben, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf Holz oder holzähnliche Materialien und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
HINWEIS: Verwenden Sie das Werkzeug nur mit dem dazugehörigen Akku.
des Ladegeräts mit der Buchse des Akkus (Abbildung 10).
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
2. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
3. Entfernen Sie vor der Reinigung des Werkzeugs den Akku.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung reparieren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN / NÄGEL
1. Drücken Sie die Magazinverriegelung
2. Schieben Sie die Schiene zurück.
3. Die losen Klammern/Nägel aus dem Magazin entfernen.
4. Entfernen Sie verklemmte Klammern/Nägel mit einem spitzen Stift.
WARNUNG!!
Teile an diesem Tacker dürfen NICHT verändert und es dürfen keine Zusatzanbauten angebracht werden. Dies kann zu Personenschäden führen. Wenn das Werkzeug/Ladegerät trotz der während der Herstellungs- und Prüfprozeduren ausgeübten Sorgfalt ausfällt, muss eine Reparatur durch einen Kundendienstservice für Rapid-Werkzeuge durchgeführt werden.
WARNUNG!!
Ändern Sie KEINE Teile an diesem Nagler oder bringen Sie keine speziellen Befestigungen an. Dies kann zu Verletzungen führen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
, um das Magazin zu entriegeln.
ENTSORGUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
• Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger verwendet wird, muss es zu Recyclingzwecken zu einem Entsorgungszentrum gebracht werden.
• Akku: Die Akkus können recycelt werden.
Der Akku kann viele Male aufgeladen werden. Wenn der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht
hat, lassen Sie ihn sich vollständig entleeren, nehmen Sie ihn aus dem Gerät und bringen Sie ihn zu einem lokalen Entsorgungszentrum.
14
Page 15
BTX530 / BTX140
Traduction des instructions originales
Conforme aux directives européennes applicables
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX
OUTILS ELECTRIQUES
ATTENTION!! Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non respect de toutes
les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’»outil électrique» dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les zones mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
2 SECURITE ELECTRIQUE a) La fiche secteur de l’outil électroportatif doit correspondre
à la prise de courant. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la
terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez
une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée
pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
15
Page 16
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve
de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des
lunettes de protection. Le port d’équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.»
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfiez que l’interrupteur
est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la prise de l’appareil ou son transport. Le transport d’outils électroportatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d’accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage avant de mettre un outil
électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à une pièce en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connaissance acquise par une utilisation
fréquente d’outils vous permettent de faire preuve de complaisance et d’ignorer les principes de sécurité de l’outil.
Une action négligente peut causer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou la batterie
de l’outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de le ranger. Cette mesure de
précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser.
16
Page 17
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.»
e) Prenez soin des outils électroportatifs et des accessoires.
Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les forets,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut créer des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces à saisir glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc batterie n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombone, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à l’autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil qui est endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une
température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C / 265 ° F peut provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez
pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des
températures inférieures à la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
6) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un
réparateur qualifié et seulement avec des pièces de rechange
17
Page 18
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La
maintenance des batteries ne doit être effectuée que par le fabricant ou des prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l’outil contient des fixations. Une
manipulation négligente de l’agrafeuse peut entraîner un tir imprévu de fixations et des blessures.
Ne dirigez pas l’outil vers vous-même ou toute autre personne. Un déclenchement imprévu projettera la fixation et provoquera des blessures.
N’actionnez pas l’outil tant qu’il n’est pas positionné fermement contre la pièce à fixer. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce à fixer, la fixation peut s’écarter de votre cible.
Débranchez l’outil de la source d’énergie quand la fixation se bloque dans l’outil. Lors du retrait d’une fixation bloquée, l’agrafeuse peut être activée accidentellement si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait d’une fixation bloquée. Le mécanisme peut être comprimé et la fixation peut être projetée avec force lors d’une tentative de libération d’un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles électriques. Elle n’est pas conçue pour la pose des câbles électriques, peut endommager leur isolant et ainsi provoquer un choc électrique ou un risque d’incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agrafeuse a batterie, numéro de modèle BTX530 BTX140 Type d'agrafes Rapid 53 Rapid 140 Longueur agrafe 6-14 mm 6-14 mm Capacité de chargement des agrafes, maximum 112 pcs 66 pcs Type de pointes, longueur Rapid T8, 15-30 mm Capacité de chargement des clous, maximum 66 pcs Dimensions de l'outil (batterie incluse) H x l x L 195 x 60 x 220 mm Poids de l'outil 1,360 kg Batterie Type, Voltage Lithium ion, 7.2V Capacité 1300 mAh Durée de chargement 90 min Tirs par charge, maximum env.1500 tirs Vitesse, maximum continu 20 coups/min Chargeur Tension d’entrée 100-240V, 50-60Hz Tension de sortie 8,4 V d.c. Puissance 1000 mA
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression acoustique pondéré LpA=79,3 dB(A), incertitude K=3 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré LwA=90,3 dB(A), incertitude K=3 dB(A) Recommandation pour l’opérateur de porter une protection auditive.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=1,214 m/s², incertitude K=1,5 m/s² La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations indiquée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de l’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement tels que les temps lorsque l’outil est éteint et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenchement).
18
Page 19
ÉCLATÉ
DÉFINITIONS (Figure 1, 2 et 10)
: Bouton de réglage de puissance : Gâchette : Batterie d’alimentation : Boutons de déverrouillage : Palpeur de sécurité : Verrou du magasin : Rail : Magasin : Prise d’entrée alimentation : Fiche d’alimentation : Chargeur : Voyant LED
RETRAIT ET CONNEXION DE LA BATTERIE
1. Pour retirer la batterie hors de l’appareil (Figure 3).
2. Pour connecter la batterie; faites-la glisser dans l’autre sens jusqu’à ce que la connexion s’enclenche (Figure 4).
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE MAGASIN
1. Appuyez sur le loquet du magasin
2. Glissez le rail vers l’arrière.
3. Insérez la bande d’agrafes / clous comme indiqué dans les figures 8 et 9.
4. Refermez le magasin en repoussant le rail vers l’avant jusqu’au verrouillage.
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGASIN
1. Appuyez sur le loquet du magasin
2. Glissez le rail vers l’arrière.
3. Retirez les agrafes/pointes du magasin.
4. Fermez le magasin.
, appuyez sur les boutons de déverrouillage et faites glisser la batterie
pour le déverrouiller du corps de l’agrafeuse.
pour le déverrouiller du corps de l’agrafeuse.
UTILISATION
AGRAFAGE/CLOUAGE
1. Vérifiez que l’outil est en bon état de fonctionnement.
2. Tournez le bouton de réglage de puissance pour ajuster la profondeur de pénétration des l’agrafes ou des clous suivant le besoin (Figure 5).
3. Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse contre la pièce à travailler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres (Figure 6).
4. Appuyez brièvement sur la gâchette et relâchezla, pour déclencher le tir (Figure 7).
5. La gâchette est verrouillée tant que vous n’appuyez pas le nez de l’agrafeuse contre la pièce à travailler, ce qui permet d’éviter toute manipulation malencontreuse.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU CHARGEUR
Ne pas utiliser l’appareil lors du processus de charge.
1. Séparez la batterie de l’appareil.
2. Insérez la fiche d’alimentation du chargeur (Figure 10).
3. Connectez le chargeur au secteur. La LED du chargeur devient rouge pendant la charge (Figure 10).
4. Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant du chargeur devient vert (Figure 10).
5. Débranchez la fiche de la prise et débranchez le chargeur du secteur.
• Chargez uniquement à température ambiante, entre +10°C et +50°C.
• Pendant le processus de charge, le chargeur chauffe un peu: ceci est normal.
• N’entreposez pas la batterie dans des endroits où la température peut dépasser 50 ° C.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, appuyez l’outil contre la pièce à fixer. REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque, lisez la section sur l’entretien. NE
déclenchez PAS à nouveau l’outil pour dégager le blocage car ceci peut endommager l’outil. REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l’outil peut devenir tiède. Ceci est normal mais si l’outil devient chaud, cessez de l’utiliser et laissez-le refroidir.
REMARQUE : L’agrafeuse ne doit être utilisée que pour les buts prévus.
Cet outil est conçu pour l’agrafage ou le clouage de bois, de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un support en bois ou matériau similaire, pour des utilisations domestiques uniquement.
REMARQUE: Utilisez exclusivement le bloc batterie spécifiquement conçu pour et fourni avec l’appareil.
dans la prise d’entrée d’alimentation de la batterie
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
2. Maintenez tous les orifices exempts de poussière et de saleté.
3. Retirez la batterie lorsque vous nettoyez l’outil.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide. N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d’huile ou de graisse sur les pièces.
7. Vérifiez que l’agrafeuse n’est pas endommagée. Remplacez-la ou réparez-la avant l’utilisation.
DÉGAGEMENT D’UNE AGRAFE/POINTE BLOQUÉE
1. Appuyez sur le loquet du magasin
2. Glissez le rail vers l’arrière.
3. Sortez les agrafes/pointes détachées du magasin.
4. Utilisez une épingle à bout pointu pour retirer l’agrafe / le clou coincé.
ATTENTION !!
NE modifiez PAS de pièces de cette agrafeuse et n’y attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci pourrait provoquer des blessures.
pour le déverrouiller du corps de l’agrafeuse.
19
Page 20
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présente un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à un service après-vente Rapid.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les déchets ménagers ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements électriques et électroniques.
• Lorsque l’outil doit être remplacé, ou s’il n’est plus utilisable, il doit être apporté à un centre de collecte séparée pour être recyclé.
• Batterie: les batteries sont recyclables.
Les batteries peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fi n de leur durée de vie, déchargez
complètement la batterie, séparez-la de l’appareil et apportez-la dans un centre de collecte local.
BTX530 / BTX140
Vertaling van de originele instructies
Voldoet aan de relevante EU-richtlijnen
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING!! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet naleven van alle
onderstaande instructies kan een elektrische schok, brand en/ of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING
a) Werk in een schone, goed verlichte ruimte. Een rommelige of
donkere werkplek vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffing kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het gereedschap moet geschikt zijn voor
de wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte stekker
passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische schokken
wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Als
er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit bedoeld is. Gebruik
het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen
20
Page 21
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor buitengebruik beperkt
het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar beperkt de kans
op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u doet en ga met
gezond verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt
ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar uitstaat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voordat u het
gereedschap inschakelt. Een stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg ervoor dat u stevig
en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd loshangende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzuigen en opvangen van
stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de risico’s van stof.
h) Laat de bekendheid door veelvuldig gebruik van het
elektrisch gereedschap u niet toelaten onachtzaam te worden en de veiligheidsbeginselen te negeren. Een onachtzame actie
kan binnen een fractie van een seconde ernstige verwondingen veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast wordt. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrische gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten
21
Page 22
direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos of ontkoppel de
accu van het gereedschap voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hierdoor
verkleint u de kans dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap en accessoires.
Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijbladen lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes en
andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de behuizing droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en behuizing zorgen niet voor een veilige gebruik en controle van het gereedschap bij onverwachte situaties.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP a) Laad accu’s alleen op in de door de fabrikant geadviseerde
opladers. Opladers die voor een bepaald type accu geschikt zijn
kunnen voor risico of brandgevaar zorgen wanneer deze gebruikt worden met andere accu’s.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, moet u deze uit
de buurt van andere metalen voorwerpen houden, zoals paperclips, munten, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de verbinding tussen de twee polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is beschadigd of
aangepast. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen wat resulteert in brand, ontploffing of letselgevaar.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur of extreme
temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de 130 °C / 265 °F kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het
gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat is aangegeven in de instructies. Onjuist opladen of temperaturen
22
Page 23
buiten het opgegeven bereik kunnen de batterij beschadigen en het risico op brand verhogen.
6) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door bevoegd personeel
repareren met originele vervangende onderdelen. Hierdoor
blijft de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
b) Gebruik nooit beschadigde accu’s. Service aan accu’s mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde servicepartners.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap geladen is. Bij onachtzaam gebruik van de tacker kan het gereedschap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of nieten persoonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wanneer er onverwacht nagels of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over wanneer het gereedschap stevig tegen het werkstuk is aangedrukt. Als het gereedschap geen goed contact maakt met het werkstuk, wordt de nagel of de niet mogelijk in een onverwachte richting weggeschoten.
Als de tacker vastloopt, ontkoppel deze dan eerst van de stroomvoorziening. Hierdoor weet u zeker dat de tacker niet per ongeluk kan worden geactiveerd terwijl u probeert de vastgelopen nagel of niet te verwijderen.
Wees voorzichtig wanneer u vastzittende nagels of nieten verwijdert. Het mechanisme is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
Gebruik deze tacker nooit om elektriciteitskabels te bevestigen. Deze tacker is niet ontworpen voor het installeren van elektriciteitskabels en kan het isolatiemateriaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische schokken en brandgevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accutacker, type BTX530 BTX140 Type nieten Rapid 53 Rapid 140 Lengte nieten 6-14 mm 6-14 mm Magazijncapaciteit, max. # nieten 112 stuks 66 stuks Nagel type, lengte Rapid nr. 8, 15-30 mm Magazijncapaciteit, max. # nagels 66 stuks Afmetingen (incl. accu) H x B x L 195 x 60 x 220 mm Gewicht 1,360 kg Accu Type, Voltage Li-Ion, 7,2V Capaciteit 1300 mAh Oplaadtijd 90 min Max. aantal schoten ≈ 1.500 shoten Snelheid 20 per minuut Oplader Ingangsspanning 100-240V, 50-60Hz Uitgangsspanning 8,4V cc Vermogen 1000 mA
GELUIDSPRODUCTIE
Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=79,3 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A) Geluidsvermogen (A-weging) LwA=90,3 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A) Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescherming te dragen.
TRILLING
Totale trillingswaarde=1,214 m/s², onzekerheid K=1,5 m/s²
23
Page 24
De gespecificeerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van gereedschappen. De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van de specificatiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is in aanvulling op de daadwerkelijke gebruiksduur).
SYSTEEM
VERKLARING ONDERDELEN (Figuur 1, 2 en 10)
: Krachtinstelling : Trekker : Accu : Ontgrendeling : Beveiliging : Magazijnvergrendeling : Rail : Magazijn : Connector : Oplaadstekker : Oplader : LED
VERWIJDEREN EN PLAATSEN VAN DE ACCU
1. Om de accu het apparaat (Figuur 3).
2. Om de accu aan te sluiten, schuift u de accu in de tegenovergestelde richting totdat deze vastklikt (Figuur 4).
NIETEN / NAGELS IN HET MAGAZIJN LADEN
1. Druk op de magazijnvergrendeling
2. Schuif de rail naar achteren.
3. Plaats de strip nieten / nagels zoals getoond in afbeelding 8 en 9.
4. Sluit het magazijn door de rail naar voren te schuiven tot deze vastklikt.
NIETEN / NAGELS UIT HET MAGAZIJN VERWIJDEREN
1. Druk op de magazijnvergrendeling
2. Schuif de rail naar achteren.
3. Verwijder de nieten of nagels uit het magazijn.
4. Sluit het magazijn.
te verwijderen, drukt u op de ontgrendeling en vervolgens schuift u de accu uit
om het magazijn te ontgrendelen.
om het magazijn te ontgrendelen.
BEDIENING
NIETEN/NAGELEN
1. Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
2. Draai aan de knop voor krachtinstelling om de gewenste inslagdiepte van de nieten/nagels in te stellen
3. Druk de beveiliging stevig tegen het werkstuk aan, zodat deze enkele millimeters wordt ingedrukt (Figuur 6).
4. Druk de trekker kort in en laat deze meteen weer los (Figuur 7).
5. De trekker is vergrendeld zolang u de beveiliging niet tegen het werkstuk aandrukt. Hierdoor kan de trekker niet per ongeluk worden overgehaald.
GEBRUIK VAN DE OPLADER
Gebruik het gereedschap niet tijdens het opladen.
1. Neem de accu uit het gereedschap.
2. Sluit de oplaadstekker
3. Sluit de oplader aan op het elektriciteitsnet. Tijdens het opladen brandt het LED-lampje van de oplader in de kleur rood (Figuur 10).
4. Wanneer de accu volledig is opgeladen, brandt het LED-lampje van de oplader in de kleur groen (Figuur 10).
5. Neem de stekker uit de connector en ontkoppel de oplader van het elektriciteitsnet.
• Alleen opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 50°C.
• Tijdens het oplaadproces kan de oplader warm worden: dit is normaal.
• Bewaar de accu niet op plekken waar de temperatuur hoger kan zijn dan 50 ° C.
OPMERKING: Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor het beste resultaat. OPMERKING: Als er een niet of een nagel is vastgelopen, volgt u de aanwijzingen in het gedeelte ‘ONDERHOUD’. Probeer NIET het probleem op te lossen door de trekker nogmaals over te
halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan raken. OPMERKING: Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd totdat het is afgekoeld.
OPMERKING: De tacker mag uitsluitend voor goedgekeurde toepassingen worden gebruikt.
Dit gereedschap is bedoeld om hout, karton, isolatiemateriaal, stof, folie, leder en soortgelijke materialen te bevestigen op houten oppervlakken of soortgelijke materialen, enkel voor privégebruik.
OPMERKING: Gebruik het gereedschap uitsluitend met de accu die ervoor bedoeld is.
van de oplader aan op de connector van de accu (Figuur 10).”
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
2. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
3. Neem de accu uit het gereedschap voor u het reinigt.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek. Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
5. Houd het magazijn schoon.
24
Page 25
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Controleer regelmatig of de tacker niet beschadigd is. Beschadigd gereedschap moet vóór gebruik worden gerepareerd of vervangen.
VASTGELOPEN NIET / NAGEL VERWIJDEREN
1. Druk op de magazijnvergrendeling
2. Schuif de rail naar achteren.
3. Verwijder eerst de losse nieten of nagels uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen nieten of nagels te verwijderen
WAARSCHUWING!!
Voer GEEN aanpassingen uit aan de tacker of onderdelen hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico op persoonlijk letsel. Als het gereedschap/lader defect is ondanks de goede zorgen tijdens het fabricage- en testproces, moet de reparatie worden uitgevoerd door een Rapid servicecentrum.
om het magazijn te ontgrendelen.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishoudelijk afval aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet elektrisch gereedschap aan het einde van de levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd voor recycling.
• Accu: de accu’s zijn geschikt voor recycling.
De accu kan vele malen worden opgeladen. Aan het eind van de levensduur dient u de accu
volledig te ontladen, uit het gereedschap te verwijderen en in te leveren bij een inzamelingspunt voor recycling.
BTX530 / BTX140
Traduzione delle istruzioni originali
Rispetta le direttive UE
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L’USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE!! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per “utensile elettrico” si intende sia un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Banchi da lavoro disordinati e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici comportano la formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti, bambini e visitatori a
distanza di sicurezza dall’utensile elettrico. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita di controllo dell’utensile.
2) S ICUR E ZZA E LETTR ICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata
sull’utensile. La spina non deve essere modificata in alcun modo.
Non utilizzare eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra come
tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a terra del
25
Page 26
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. Eventuali
infiltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per
trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in esterni, utilizzare
una prolunga adeguata. L’uso di una prolunga adeguata per esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido,
deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso di un salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) S ICUR E ZZA P ER SONALE a) Prestare sempre la massima attenzione ed utilizzare l’utensile
elettrico con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l’avviamento accidentale dell’utensile. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l’utensile. Non trasportare mai l’utensile tenendo un dito sull’interruttore oppure con l’interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di avviare
l’utensile elettrico. Un’eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio durante
l’uso dell’utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti
larghi o gioielli. Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la raccolta e l’abbattimento
della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’uso di dispositivi per l’abbattimento della polvere
può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente
degli strumenti consenta di abbassare l’attenzione e di ignorare i principi di sicurezza. Un’azione negligente può
causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare un utensile corretto
per la propria applicazione. Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico in caso di malfunzionamento
dell’interruttore. Un utensile elettrico che non può essere
26
Page 27
controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il
gruppo batteria dall’utensile elettrico prima di eventuali regolazioni, sostituzioni di accessori oppure prima di riporre l’utensile elettrico. Queste precauzioni riducono il rischio di
avviamento accidentale dell’utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e
non consentirne l’uso a persone inesperte. Nelle mani di utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Manutenzione degli utensili elettrici e degli accessori.
Verificare che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima dell’uso. Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio in
buone condizioni e affilati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli inserti ecc. nel
rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere. L’utilizzo
dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuro dello strumento in situazioni impreviste.
5) TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI
DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un
dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Quando non viene utilizzato, conservare il gruppo batteria
lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero comportare il contatto tra i terminali. Un eventuale corto circuito
tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita
di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie o utensili danneggiati o modificati.
Le batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile e innescare incendi, provocare esplosion o lesioni.
f) Non esporre il pacco batteria o l’attrezzo a fiamme o
a temperature eccessive. L’esposizione al fuoco o a una
27
Page 28
temperatura superiore a 130 ° C / 265 ° F possono causare esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare il pacco
batteria o lo strumento al di fuori dell’intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. Caricare in modo improprio o a
temperature al di fuori dell’intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) AS SI STEN ZA a) L’utensile elettrico deve essere riparato da un tecnico
qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. In
questo modo, è possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell’utensile elettrico.
b) Non utilizzare mai batterie danneggiate. Il ricambio dei pacchi
batteria deve essere eseguito solo dal produttore o dai fornitori di servizi autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
Considerare sempre l’utensile come se fosse carico. La
movimentazione incauta della fissatrice può comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni personali.
Non puntare l’utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo
accidentale dei chiodi può provocare gravi lesioni personali.
Non azionare l’utensile finché non è appoggiato saldamente contro il pezzo da fissare. In caso contrario, il chiodo potrebbe rimbalzare sul pezzo.
Scollegare l’utensile dalla presa elettrica prima di rimuovere eventuali chiodi inceppati. Durante la rimozione di un chiodo inceppato, la fissatrice potrebbe attivarsi accidentalmente se è ancora collegata.
Prestare la massima attenzione durante la rimozione di eventuali chiodi inceppati. Il meccanismo potrebbe essere sotto pressione e il chiodo potrebbe essere sparato accidentalmente.
Non utilizzare l’utensile per il fissaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale applicazione e potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
DATI TECNICI
Fissatrice a batteria, modello BTX530 BTX140 Tipo di graffetta Rapid 53 Rapid 140 Lunghezza delle graffe 6-14 mm 6-14 mm Capacita massima del caricatore, graffe 112 pz 66 pz Tipo di chiodino, lunghezza Rapid T8, 15-30 mm Capacita massima del caricatore, chiodi 66 pz Dimensioni dell'utensile (batteria inclusa) A x L x P 195 x 60 x 220 mm Peso dell'utensile 1,360 kg Batteria Tipo, Voltaggio Ioni di litio, 7,2 V Capacità 1300 mAh Tempo di ricarica 90 min. Colpi per carica, max ≈ 1500 colpi Velocità 20 colpi/min. Caricabatterie Ingresso 100-240 V, 50-60 Hz Uscita 8,4V cc Potenza 1000 mA
LIVELLO ACUSTICO
Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=79,3 dB(A), incertezza K = 3 dB(A)
28
Page 29
Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA=90,3 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Si raccomanda che l’operatore indossi protezione per l’udito.
VIBRAZIONI
Valore totale di vibrazioni=1,214 m/s², incertezza K=1,5 m/s² Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del livello di esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico possono differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui viene utilizzato l’utensile. È necessario identificare le misure di sicurezza per proteggere l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è inattivo oltre al tempo di attivazione).
ASSEMBLAGGIO
DEFINIZIONI (Figura 1, 2 e 10)
: Pomello di regolazione della potenza : Grilletto : Gruppo batterie : Pulsanti di sbloccaggio : Fermo di sicurezza : Fermo del caricatore : Cursore : Caricatore : Presa : Punto di ricarica : Caricabatterie : LED
RIMOZIONE E COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA
1. Per rimuovere la batteria (Figura 3).
2. Per collegare la batteria, inserirla in direzione opposta finché non scatta in posizione (Figura 4).
CARICAMENTO DI GRAFFETTE/CHIODINI NEL CARICATORE
1. Premere il fermo del caricatore
2. Tirare indietro il cursore .
3. Inserire i punti metallici / banda di chiodi come mostrato nelle figure 8 e 9.
4. Chiudere il caricatore premendo il cursore in avanti finché non scatta in posizione.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE/CHIODINI DAL CARICATORE
1. Premere il fermo del caricatore
2. Tirare indietro il cursore .
3. Rimuovere le graffette oppure i chiodini dal caricatore.
4. Chiudere il caricatore.
, premere i pulsanti di sbloccaggio ed estrarre la batteria dall’utensile
per sbloccarlo dal corpo.
per sbloccarlo dal corpo.
FUNZIONAMENTO
AGGRAFFAGGIO/CHIODATURA
1. Accertarsi che l’utensile sia in buone condizioni.
2. Ruotare la manopola di regolazione della potenza per regolare la profondità di penetrazione dei punti metallici (Figura 5).
3. Premere saldamente il fermo di sicurezza contro il pezzo in modo che sia premuto di alcuni millimetri (Figura 6).
4. Premere brevemente il grilletto e rilasciarlo (Figura 7).
5. Per prevenire lo scatto accidentale, il grilletto rimane bloccato finché non si preme nuovamente il fermo di sicurezza contro il pezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL CARICABATTERIE
Non utilizzare l’utensile durante la ricarica.
1. Rimuovere la batteria dall’utensile.
2. Collegare il connettore di ricarica
3. Collegare il caricabatterie all’alimentazione di rete. Il LED sul caricabatterie si accende in rosso durante la ricarica (Figura 10).
4. Quando la batteria è completamente carica, il LED sul caricabatterie diventa verde (Figura 10).
5. Scollegare la spina dalla presa , quindi il caricabatterie dall’alimentazione di rete.
• Le batterie devono essere ricaricate esclusivamente a temperature ambiente comprese tra 10°C e 50°C.
• Durante la ricarica, il caricabatterie diventa caldo: è normale.
• Non conservare la batteria in luoghi in cui la temperatura può superare 50 ° C.
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, premere l’utensile contro il pezzo da fissare. NOTA: In caso di inceppamento di graffette o chiodini, consultare la sezione Manutenzione.
NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può danneggiare l’utensile. NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma se l’utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: La fissatrice deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi previsti.
Questo utensile è progettato per il fissaggio di legno, cartone, materiale isolante, tessuto, pellicole plastiche, pelle e materiali simili su superfici in legno o materiali simili, esclusivamente per uso privato.
NOTA: L’utensile deve essere utilizzato esclusivamente con il gruppo batteria specificato.
del caricabatterie alla presa della batteria (Figura 10).
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
2. Verificare che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di polvere.
3. Rimuovere il gruppo batteria prima di pulire l’utensile.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
29
Page 30
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Verificare che la fissatrice non sia danneggiata. Deve essere riparata o sostituita prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UNA GRAFFETTA / DI UN CHIODINO INCEPPATI
1. Premere il fermo del caricatore
2. Tirare indietro il cursore .
3. Estrarre le graffette oppure i chiodini rimasti dal caricatore.
4. Utilizzare un cacciavite sottile per rimuovere la graffetta o il chiodo inceppato.
AVVERTENZA!
NON modificare la fissatrice o aggiungere utensili speciali per evitare il rischio di lesioni personali. In caso di guasto all’utensile/al caricabatterie, nonostante i controlli accurati in sede di produzione e collaudo, la riparazione deve essere affidata a un centro di assistenza autorizzato Rapid.
per sbloccarlo dal corpo.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere smaltiti come rifiuti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
• Al termine della propria vita utile, l’utensile deve essere conferito presso un centro di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
• Batteria: le batterie sono riciclabili.
La batteria può essere ricaricata numerose volte. Al termine della propria vita utile, la batteria deve
essere scaricata completamente, rimossa dall’utensile e conferita presso un centro di raccolta differenziata per il riciclaggio.
BTX530 / BTX140
Traducción de las instrucciones originales
Cumple con las directivas pertinentes de la UE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡¡ADVERTENCIA!! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las
instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
espacios desordenados o mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro
de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica, mantenga a
espectadores, niños y otras personas alejados de su área de trabajo. Las distracciones podrían hacerle perder el control de la
herramienta.
2) S EGU R IDAD E LÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. Jamás modifique el enchufe en forma
alguna. Nunca use adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra. Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente
30
Page 31
respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies conectadas a tierra,
como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la
humedad. Si penetra agua en la herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de alimentación para
desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléctricas a la intemperie,
únicamente utilice cables alargadores homologados para uso en exteriores. La utilización cables de prolongación para uso
a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herramienta eléctrica en
lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma de tierra. El uso de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) S EGU R IDAD PE RSONAL a) Mientras usa herramientas eléctricas, ponga atención
en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si siente cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve siempre gafas de
protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Cerciorarse de que el
interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de encendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una llave de ajuste unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se podrían enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración
y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos correctamente. El empleo de esos equipos puede reducir los
riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas le permita sentirse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una
acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
31
Page 32
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la herramienta adecuada
para cada aplicación. Con la herramienta correcta podrá trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especificaciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su interruptor está
estropeado. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de alimentación eléctrica o la batería
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar los accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas reducen
el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan deben guardarse fuera
del alcance de los niños y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas instrucciones. Las herramientas pueden
ser peligrosas en manos no cualificadas.
e) Mantenimiento de herramientas eléctricas y accesorios.
Compruebe si presentan defectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga limpias y afiladas las herramientas de corte. Los
útiles mantenidos correctamente y con bordes afilados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, los
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Puede
resultar peligroso el uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERIA
a) Recargue la batería solo con el cargador especificado por el
fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar baterías
con un cargador distinto al provisto.
b) Use solamente la batería específicamente designada para
cada herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de batería puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Cuando no use la batería, manténgala lejos de objetos
metálicos como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar los terminales. El cortocircuito de los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas
de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible que puede acabar en un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
32
Page 33
f) No exponga la batería o la herramienta al fuego o a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego o temperatura superior a 130 °C / 265° F puede causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o
la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) S ERVICIO TÉCNIC O a) Haga reparar su herramienta eléctrica únicamente por
profesionales cualificados y con piezas de repuesto originales. Solo así se mantendrá la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. La reparación de baterías
debe ser realizada por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA CLAVADORA
Asuma siempre que la herramienta puede contener grapas/ clavos. Una manipulación negligente de la clavadora puede dar
como resultado el disparo inesperado de grapas/clavos y producir lesiones físicas.
No apunte con la herramienta hacia usted u otras personas cercanas. Un disparo inesperado descargaría grapas/clavos pudiendo provocar lesiones.
No accione la herramienta a menos que la haya colocado firmemente sobre la pieza o el material de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse del objetivo.
Si un elemento de fijación se atasca en la herramienta, desconéctela de la alimentación eléctrica. Mientras se retiran las fijaciones atascadas, si la clavadora está enchufada se podría activar sin querer.
Tenga mucho cuidado al quitar una fijación (grapa/clavillo) atascada. El mecanismo podría estar comprimido y el medio de fijación podría salir disparado violentamente al intentar liberar el atasco.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos: podría dañar el aislamiento de los cables y provocar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Clavadora con batería, número del modelo BTX530 BTX140 Tipo de grapa Rapid 53 Rapid 140 Largo de grapa 6-14 mm 6-14 mm Capacidad máxima de grapas en el cargador 112 unids. 66 unids. Tipo y longitud de clavos Rapid T8, 15-30 mm Capacidad máxima de clavos en el cargador 66 unids. Dimensiones de la herramienta
(Incl. Batería) Al. x An. x L. Peso de la herramienta 1,360 kg Batería Tipo, Potencia Li-Ion, 7.2 V Capacidad: 1300 mAh Tiempo de carga 90 min Disparos por carga, máx. ≈ 1500 Velocidad 20 disparos/min. Cargador
195 x 60 x 220 mm
33
Page 34
Entrada 100-240 V, 50-60 Hz Salida 8,4 V cc Potencia 1000 mA
EMISIÓN DE RUIDO
Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=79,3 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A) Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=90,3 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A) Se recomienda que el operador use protección auditiva.
VIBRACIÓN
Valor de total de vibración=1,214 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s² El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una herramienta con otra. El valor de total de vibración declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica podría diferir del valor total declarado en función del modo de uso de la herramienta. Es necesario identificar medidas de seguridad para proteger al operador que se basan en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operación, como los tiempos en que la herramienta está apagada y cuando está inactiva además del tiempo de disparo).
MONTAJE
DEFINICIONES (Figura 1, 2 y 10)
: Botón de ajuste de potencia : Disparador : Batería : Botones de desbloqueo : : Riel : Cargador : Enchufe : Punto de recarga : Cargador : LED
EXTRACCIÓN Y CONEXIÓN DE LA BATERIA.
1. Para extraer la batería la herramienta (Figura 3).
2. Para conectar la batería, deslícela en dirección contraria hasta oír un clic al encajar (Figura 4).
CARGA DE GRAPAS/CLAVOS EN EL CARGADOR
1. Presione el seguro del cargador
2. Deslice el riel hacia atrás.
3. Inserte la tira de grapas / clavos como se muestra en la figura 8 y 9.
4. Para cerrar el cargador, presione el riel hacia adelante hasta que cierre.
RETIRADA DE GRAPAS/CLAVOS DEL CARGADOR
1. Presione el seguro del cargador
2. Deslice el riel hacia atrás.
3. Retire las grapas/clavos del cargador.
4. Cierre el cargador.
, presione los botones de desbloqueo y deslice la batería hacia fuera de
Nariz de seguridad por contacto
para desbloquearlo del cuerpo de clavadora.
para desbloquearlo del cuerpo de clavadora.
: Seguro del cargador
FUNCIONAMIENTO
GRAPADO / CLAVADO
1. Asegúrese de que la herramienta esté en buenas condiciones de funcionamiento.
2. Gire el botón de ajuste de potencia para ajustar la profundidad de penetración de las grapas/ clavillos según necesite (Figura 5).
3. Presione firmemente el yunque de seguridad contra la pieza de trabajo hasta que la empuje unos milímetros (Figura 6).
4. Presione brevemente el gatillo y luego suelte nuevamente (Figura 7).
5. El gatillo permanece bloqueado mientras no presione la nariz de seguridad contra la pieza de trabajo, lo que evita la operación accidental.
INSTRUCCIONES DE USO DEL CARGADOR
No utilice la herramienta durante el proceso de carga.
1. Apague la herramienta antes de quitar la batería.
2. Enchufe la clavija
3. Conecte el cargador a la toma de corriente. el piloto LED del cargador se iluminará en rojo durante el proceso de carga (Figura 10).
4. Una vez que la batería esté completamente cargada, la luz LED del cargador cambiará a verde (Figura 10).
5. Desconecte la clavija de la toma de la batería y desenchufe el cargador de la toma de corriente.
• Cargue la batería solo a temperatura ambiente entre 10 y 50 °C.
• Durante el proceso de carga, el cargador podría calentarse: eso es normal.
• No almacene la batería en lugares donde la temperatura pueda exceder los 50 ° C.
NOTA: para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la pieza de trabajo. NOTA: en caso de atasco de grapas o clavos, lea la sección de mantenimiento. NO dispare de
nuevo la herramienta para desobstruir el atasco, ya que podría dañar la herramienta. NOTA: mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es normal, pero si la herramienta se calienta demasiado deberá suspender su uso hasta que se enfríe.
NOTA: la clavadora solo se deberá usar para los fines previstos.
Esta herramienta está diseñada para clavar madera, cartón, material aislante, tejido, láminas, piel y
del cargador a la toma de la batería (Figura 10).
34
Page 35
materiales similares sobre superficies de madera o materiales similares a la madera, solo para uso personal.
NOTA: Use la herramienta únicamente con su batería específica.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1. Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario.
2. Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad
3. Antes de limpiar la herramienta, retire la batería.
4. Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use disolventes.
5. Mantenga limpio el canal del cargador.
6. NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
7. Asegúrese de que la clavadora no está dañada. Antes de usarla, repárela o reemplácela.
LIBERAR GRAPAS O CLAVOS ATASCADOS
1. Presione el seguro del cargador
2. Deslice el riel hacia atrás.
3. Saque del cargador las grapas o los clavos sueltos.
4. Use un pasador con un extremo afilado para quitar la grapa / clavo atascado.
¡ATENCIÓN!
NO altere las piezas de la clavadora ni le añada accesorios especiales. Ello podría ocasionar lesiones personales. Si la herramienta o el cargador fallan a pesar de su cuidadosa fabricación y sus procedimientos de comprobación, la reparación deberá realizarse en un centro de servicio posventa para herramientas Rapid.
para desbloquearlo del cuerpo de clavadora.
MEDIO AMBIENTE
Recogida selectiva. ¡Nunca elimine herramientas eléctricas junto a los residuos del hogar! Elimínelas conforme a la Normativa Europea 2012/19/EU relativa a residuos de equipos eléctricos o electrónicos.
• Cuando deba reemplazar una herramienta o si ya no sirve, deberá llevarla a un centro de recogida selectiva para su reciclaje.
• Batteria: le batterie sono riciclabili.
La batteria può essere ricaricata numerose volte. Al termine della propria vita utile, la batteria deve
essere scaricata completamente, rimossa dall’utensile e conferita presso un centro di raccolta differenziata per il riciclaggio.
BTX530 / BTX140
Tradução das instruções originais
Conforme as diretivas relevantes da EU.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO!! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferra­menta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções
abaixo descritas pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para referência futu­ra.
O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se a uma ferramen­ta com funcionamento eléctrico (com fio) ou com funcionamento por bateria (sem fios).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas
com confusão ou escuras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramentas eléctricas em atmosferas ex-
plosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos inflamá­veis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar
pó e fumos.
c) Mantenha os curiosos, crianças e visitantes afastados quan-
do estiver a funcionar com a ferramenta eléctrica. As distrac-
35
Page 36
ções podem fazer com que perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA a) As fichas das ferramentas eléctricas devem corresponder
à tomada. Nunca efectue alterações na ficha. Não utilize fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fichas não modificadas e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra
como tubagens, radiadores fogões e frigoríficos. Existe um risco aumentado de choque eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condi-
ções de humidade excessiva. A entrada de água numa ferra­menta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrectamente. Nunca utilize o
cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, combustíveis, ares­tas vivas ou peças móveis. Os cabos danificados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utilização de um cabo adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta eléctrica num local húmi-
do for inevitável, use uma extensão protegida com interrup­tor de circuito em caso de falha de terra. A utilização de um
interruptor de circuito em caso de falha de terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e utilize bom senso
quando trabalhar com um ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize sempre
protecções nos olhos. O equipamento de protecção como más­caras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de ligar a ferramen­ta à fonte de alimentação, agarrá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corren­te ferramentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave deixada num componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre uma posição de equi-
líbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa solta nem qualquer
peça de joalharia. Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastados de componentes móveis. Roupas soltas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para ligação a extracção de
36
Page 37
pó e depósitos de recolha, certifique-se de que estão ligados e são devidamente utilizados. A utilização de recipientes de
recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiaridade adquirida com a utilização
frequente da ferramenta elétrica o torne complacente e leve a ignorar os princípios de segurança. Uma utilização descuida-
da pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléc-
trica correcta para a aplicação a que destina. Uma ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à veloci­dade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser contro­lada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da ferramenta eléctrica da fonte de alimen-
tação e/ou da bateria antes de efectuar ajustes, mudar aces­sórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas não desligadas fora do
alcance das crianças, e não permita que pessoas não fami­liarizadas com a ferramenta eléctrica a utilize. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas sem experiência adequada.
e) Manter ferramentas elétricas e acessórios. Verifique se existe
desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o fun­cionamento da ferramenta. Se estiver danificada, envie-a para
reparação antes de a utilizar. Muitos acidentes são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferra-
mentas de corte com arestas afiadas que tenham uma manuten­ção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de contro­lar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas da ferra-
menta de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A
utilização da ferramenta eléctrica para tarefas diferentes daquelas para que foi concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos cabos e pegas secas, limpas e
livres de óleos. Cabos e pegas ecorregadias não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta em situações inesperadas.
5) MANUSEIO E UTILIZAÇÃO CUIDADOSOS DE FERRAMEN-
TAS COM ACUMULADORES
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomenda-
dos pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Quando as baterias não estão a ser utilizadas, mantenha-as
afastadas de outros objectos metálicos como grampos para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros objectos
37
Page 38
metálicos pequenos que possam fazer uma ligação dos ter­minais. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode
ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto aciden­tal, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a quei­maduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta danificada ou modifi-
cada. Baterias danificadas ou modificadas podem ter comporta­mentos imprevisíveis, podendo resultar em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha a bateria ou a ferramenta elétrica a fogo ou a
temperaturas elevadas. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130°C / 265°F pode provocar uma explosão.
g) Siga todas as intruções de carregamento e não carregue
a bateria ou ferramenta sob temperaturas fora da faixa de temperatura especificada nas instruções. Carregar de forma
incorreta ou sob temperaturas dora da faixa especificada pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
6) AS SI STÊNCIA TÉCN ICA a) A assistência técnica da ferramenta eléctrica deve ser efe-
ctuada por pessoal devidamente qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes idênticas. Este procedimento
assegurará que é mantida a segurança da ferramenta eléctrica.
b) Nunca conserte baterias danificadas. A reparação de baterias
só deve ser executada pelo fabricante ou por fornecedores de serviço autorizados.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA AGRAFADOR
Assuma sempre que a ferramenta contém agrafos. A falta de
cuidado no manuseio do agrafador pode resultar no disparo ines­perado dos agrafos e em lesões pessoais.
Não aponte a ferramenta na sua direcção ou na direcção de outras pessoas que estejam nas proximidades. O acciona­mento inesperado fará disparar um agrafo e poderá causar feri­mentos.
Não faça funcionar a ferramenta excepto se ela estiver fir- memente encostada na peça de trabalho. Se a ferramenta não estiver em contacto com a peça de trabalho, o agrafador pode-se desviar do alvo.
Desligue a ferramenta da fonte de alimentação quando o agrafo estiver na ferramenta. Ao retirá-lo, o agrafador pode ser activado acidentalmente se estiver ligado.
Tenha cuidado quando retirar um agrafador que esteja no meio de outras ferramentas. O mecanismo pode estar sob pressão e o agrafador pode ser forçado a disparar ao ser retirado do meio das outras ferramentas.
Não utilize esta agrafador para fixar cabos eléctricos. Ele não foi concebido para a instalação de cabos eléctricos e pode danificar o seu isolamento podendo provocar, por isso, choques eléctricos ou riscos de incêndio.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Agrafador de bateria, número do modelo BTX530 BTX140 Tipo de agrafo Rapid 53 Rapid 140 Comprimento do agrafo 6-14 mm 6-14 mm
38
Page 39
Capacidade máxima de agrafos no cartucho 112 pçs 66 pçs Tipo, comprimento do prego Rapid T8, 15-30 mm Capacidade máxima de pregos no cartucho 66 pçs Dimensão da ferramenta (Bateria incluída) A x L X C Peso da ferramenta 1,360 kg Bateria Tipo, Voltagem Li-Ion, 7.2 V Capacidade 1.300 mAh Tempo de carga 90 min Disparos por carga (máx) ≈ 1500 disparos Velocidade 20 disparos/min Carregador Entrada 100-240 V, 50-60 Hz Saída 8,4 V cc Potência 1.000 mA
EMISSÃO DE RUÍDO
Nível da pressão sonora ponderada A LpA=79,3 dB(A), variabilidade K=3 dB(A) Nível da pressão sonora ponderada A LwA=90,3 dB(A), variabilidade K=3 dB(A)” É recomendada a utilização de proteção auditiva para o operador.
VIBRAÇÃO
Valor total da vibração=1,214 m/s², variabilidade K=1,5 m/s² O valor total da vibração declarada foi avaliado de acordo com um método de teste padrão, e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição
AVISO
A emissão da vibração durante a utilização actual da ferramenta eléctrica pode diferir do valor total declarado, dependendo do modo com que a ferramenta é utilizada. É necessário identificar medidas de segurança para proteger o operador com base nas condi­ções reais de utilização (tendo em conta todo o ciclo operacional, desde o ligar da máquina, máquina em funcionamento, disparo, intervalo de disparo e até ao desligar da máquina.
195 x 60 x 220 mm
MONTAGEM
DEFINIÇÕES (Figura 1, 2 e 10)
: Botão de ajuste da potência : Gatilho : Bateria : Botões de desbloqueio : Dispositivo de segurança : Trinco do cartucho : Carril : Cartucho : Tomada : Ponto de carregamento : Carregador : LED
REMOÇÃO E CONECÇÃO DA BATERIA
1. Para retirar a bateria (Figura 3).
2. Para ligar a bateria, deslize-a na direcção oposta até ouvir um clique (Figura 4).
CARREGAR AGRAFOS/PREGOS NO CARTUCHO
1. Pressione o trinco do cartucho
2. Deslize o carril para trás.
3. Insira as fitas de agrafos/pregos como mostra a figura 8 e 9.
4. Feche o cartucho, empurrando o carril para a frente
até bloquear.
REMOVER AGRAFOS/PREGOS DO CARTUCHO
1. Pressione o trinco do cartucho
2. Deslize o carril
3. Remova os agrafos/pregos do cartucho.
4. Feche o cartucho.
, prima os botões de desbloqueio e deslize-a para fora do dispositivo
para remove-lo do agrafador.
para remove-lo do agrafador.
para trás.
FUNCIONAMENTO
AGRAFAR/PREGAR
1. Certifique-se de que a ferramenta está em boas condições de trabalho.
2. Rode o botão de ajuste da potência para regular a profundidade de penetração dos agrafos/pre­gos sem cabeça, de acordo com os seus requisitos (Figura 5).
3. Prima firmemente o dispositivo de segurança contra a peça a trabalhar até ele ser premido alguns milímetros (Figura 6).
4. Prima rapidamente o gatilho e, em seguida, solte-o (Figura 7).
5. O gatilho está bloqueado desde que não prima o dispositivo de segurança contra a peça a trabalhar evitando, assim, o funcionamento acidental.
INSTRUCOES DE FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR
Não utilize a ferramenta durante o procedimento de carga.
1. Retire a bateria da ferramenta
2. Ligue o ponto de carregamento
tomada da bateria (Figura 10).
3. Ligue o carregador à corrente eléctrica. O LED no carregador ficará vermelho durante o
do carregador na
39
Page 40
carregamento (Figura 10).
4. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o LED
5. Desligue a ficha da tomada e desligue o carregador da corrente eléctrica.
• Carregue apenas à temperatura ambiente entre 10°C e 50°C.
• Durante o processo de carregamento, o carregador pode ficar quente: Esta é uma situação normal.
• Não armazene a bateria em locais onde a teperatura ultrapasse os 50°C.
NOTA: Para um melhor desempenho, prima a ferramenta contra a peça de trabalho. NOTA: Caso um agrafo ou prego fique bloqueado, leia a secção de manutenção. NÃO faça
accionar a ferramenta para resolver o bloqueio, pois isso pode danificála. NOTA: Durante o funcionamento, a ferramenta pode ficar quente. Esta é uma situação normal. No entanto, se a ferramenta começar a ficar demasiado quente deixe de a utilizar e aguarde que arrefeça. NOTA: O agrafador deve ser utilizado apenas para o objectivo a que se destina. Esta ferramenta destina-se a fi xar madeira, cartão, material de isolamento, tecidos, folha, pele e materiais semelhantes em superfícies de madeira ou materiais semelhantes a madeira, apenas para utilização doméstica.
NOTA: Utilize a ferramenta apenas com as baterias correctas.
do carregador fica verde (Figura 10).
MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO PADRÃO
1. Inspeccione todos os parafusos e aperte-os, se necessário.
2. Mantenha todas as aberturas de ventilação limpas de pó e sujidade.
3. Retire as baterias antes de limpar a ferramenta.
4. Limpe a ferramenta utilizando um pano seco ou húmido. NUNCA utilize solventes.
5. Mantenha o canal do cartucho limpo.
6. NÃO utilize óleo ou massa lubrificante nos componentes.
7. Certifique-se de que o agrafador não está danificado. Substitua ou repare antes de utilizar.
LIMPAR UM AGRAFO/PREGO BLOQUEADO
1. Pressione o trinco do cartucho
2. Deslize o carril para trás.
3. Retire os agrafos/pregos soltos do cartucho.
4. Utilize um pino com uma extremidade afiada para retirar agrafos/pregos bloqueados.
AVISO!!
NÃO altere nem separa os componentes deste agrafador, nem instale acessórios especiais. Se o fizer, pode causar lesões pessoais. Se ocorrer alguma falha da ferramenta/carregador apesar dos cuidados tidos nos procedi­mentos de fabrico e testes, a reparação deve ser efectuada por um centro de assistência pós-venda de ferramentas Rapid.
para remove-lo do agrafador.
AMBIENTE
Recolha separada do lixo. Não coloque as ferramentas eléctricas usadas junto com o lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/EU sobre equipamento eléctrico e electrónico usado.
• Quando a ferramenta necessitar de ser substituída, ou se não for mais utilizada, deve ser entregue num centro de recolha de lixo para reciclagem.
• Bateria: As baterias são recicláveis.
A bateria pode ser recarregada inúmeras vezes. No final do tempo útil de vida, descarregue a bateria
completamente, retire-a da ferramenta e entregue-a num centro de reciclagem local.
BTX530 / BTX140
Översättning av originalinstruktionerna
Följer relevanta EU-direktiv
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs noga igenom alla varningar, säkerhetsinstruk­tioner, illustrationer och anvisningar som levereras med detta elverktyg. Felhantering vid tillämpning av nedan angivna
instruktioner kan medföra elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara varningarna och instruktionerna för framtida bruk.
Med begreppet ”elverktyg” nedan menas nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) AR BETS PLATSSÄKER H ET
a) Arbetsytan ska vara städad och ren samt väl upplyst. Belamra-
de bänkar och mörka ytor kan leda till olyckor.
40
Page 41
b) Använd inte verktyget i explosiva omgivningar, t.ex. i närheten
av lättantändliga vätskor, gaser eller stoft. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd
under arbetets gång. Om du störs kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets stickkontakt måste passa till uttaget. Stickkon-
takten får absolut inte modifieras på något sätt. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Omo­difierade stickkontakter och passande vägguttag reducerar risken för elektrisk chock.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, vär-
meelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elektrisk chock om man är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elektrisk chock.
d) Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elektrisk chock.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elektrisk chock.
f) Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i en
fuktig omgivning. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.”
3) P ERSON SÄKE R HET a) Var uppmärksam, se efter vad du gör och använd ditt förnuft
när du arbetar med elverktyget. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort stund av oupp­märksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning
av skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhets­skor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar risken för kroppsska­da alltefter elverktygets typ och användning.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är av
innan du ansluter verktyget till nätströmmen eller ett batteri. Se även till att den är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter påkopp­lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du
sätter på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Se till att du inte sträcker dig. Ha ordentliga skor på och se till
att alltid stå stadigt. På så sätt kan du lätttare kontrollera elverkty­get i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smyck-
en. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken eller långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och - uppsamlingsut-
rustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar
41
Page 42
de risker som orsakars av damm.
h) Låt inte vanan från frekvent användning av verktyget göra att
du blir slarvig och ignorerar verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan orsaka en allvarlig skada inom bråkdelen av en sekund.
4) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för den funk-
tion du behöver. Med rätt elverktyg för rätt uppgift kan du arbeta bättre och säkrare.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte längre använ-
das. Ett elverktyg som inte kan sättas på eller stängas av är farligt och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta bort det löstagbara
batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
d) Förvara elverktyg oåtkomligt för barn och låt inte personer
utan kunskap om elverktyget eller dessa anvisningar använda det. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Underhåll elverktyget och dess tillbehör omsorgsfullt. Kont-
rollera om de rörliga delarna är fel inställda, om delarna kärvar, om några delar har gått sönder eller andra förhållanden som kan inverka på verktygets funktioner. Om verktyget har skadats ska det repareras innan du använder det igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skär-
verktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används utanför angivna användningsområden kan farliga situationer uppstå.
h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja
och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer.
5) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV BATTERIVERKTYG
a) Ladda batterierna endast med den laddare som tillverkaren
har anvisat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd
för en viss typ av batterier används för andra batterityper.
b) Använd elverktyget endast med avsedd typ av batterier. An-
vänds andra batterier kan det uppstå en risk för skada och brand.
c) När batteriet inte används ska det förvaras på avstånd från
metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små föremål som kan åstadkomma en koppling mellan polerna. Kortslutning av batterpolerna kan leda till brännskador
eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt kan vätska rinna ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vat­ten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
e) Använd inte ett batteri som är skadat eller har modifierats. Ska-
dade eller modifierade batterier kan bete sig oförutsägbart och resultera i brand, explosion eller risk för skada.
f) Utsätt aldrig batterier för öppen eld eller för höga tempera-
turer. Om batterier utsätts för eld eller temperaturer över 130°C /265 °F kan det orsaka explosioner.
g) Följ alla instruktioner för laddning och ladda aldrig batteriet
42
Page 43
vid temperaturer som ligger utanför det intervall som anges i instruktionerna. Felaktigt utförd laddning eller laddning vid tempe-
raturer utanför det angivna intervallet kan skada batteriet och öka risken för brand.
6) S ERVICE a) Låt endast elverktyget repareras av kvalificerad fackpersonal
och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig underhåll på skadade batterier. Underhåll av batte-
rier får endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserade kundser­vicecenter.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR HÄFTPISTOL
Förutsätt alltid att verktyget innehåller fästelement. Om verk-
tyget hanteras ovarsamt kan det leda till att det av misstag avfyras och personer kommer till skada.
Rikta inte verktyget mot dig själv eller andra. Om avtryckaren
utlöses av misstag kan en klammer eller spik avfyras och orsaka skador.
Avfyra bara verktyget när det hålls tryckt mot arbetsstycket.
Om verktyget inte är i kontakt med arbetsstycket kan klammern eller spiken missa målet.
Koppla bort verktyget från strömkällan om klamrarna eller spikarna fastnar i verktyget. Häftpistolen kan annars avfyras av misstag när du försöker ta bort det som har fastnat.
Var försiktig när du tar bort fästelement som har fastnat. Me- kanismen kan vara spänd och fästförbandet kan av misstag avfyras när du försöker ta bort det som har fastnat.
Fäst inte elkablar med häftpistolen. Verktyget är inte avsett för installation av elkablar och det kan skada kablarnas isolering. Det kan leda till elektriska stötar eller brand.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Batteridriven häftpistol, modellnummer BTX530 BTX140 Klammertyp Rapid 53 Rapid 140 Klammerlängd 6-14 mm 6-14 mm Magasinkapacitet klammer, max 112 st. 66 st. Dyckerttyp, längd Rapid T8, 15-30 mm Magasinkapacitet dyckert, max 66 st. Verktygets mått (inkl. batteri) HxBxL 195 x 60 x 220 mm Verktygets vikt 1,360 kg Batteri Typ, spänning Litium-jon, 7,2 V Kapacitet 1300 mAh Laddningstid 90 minuter Skott per laddning, max ≈ 1500 skott Hastighet, maximal kontinuerlig 20 avfyrningar/min Laddare In 100-240 V, 50-60 Hz Ut 8,4 V likström Ström 1000 mA
LJUDEMISSION
A-vägd ljudeffektsnivå LpA=79,3 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A) A-vägd ljudeffektsnivå LwA=90,3 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A) Användaren rekommenderas att använda hörselskydd.
VIBRATION
Vibrationsemissionsvärde=1,214 m/s², osäkerhet K=1,5 m/s² Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan använ­das för att jämföra vibrationen hos olika verktyg Det angivna totala vibrationsemissionsvärdet kan även användas i en ungefärlig uppskattning av hur stor
43
Page 44
vibration användaren utsätts för
VARNING
Vibrationerna under den faktiska användningen av elverktyget kan skilja sig från det angivna värdet beroende på hur verktyget används. Det är nödvändigt att identifiera säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren och som grundar sig på en uppskattning av hur denne exponeras under den faktiska användningstiden (ta hänsyn till alla delar av användandet som t.ex. under de tider då verktyget är avstängt och när det går på tomgång).
MONTERING
DEFINITIONER (Figur 1, 2 och 10)
: Slagstyrkevred : Avtryckare : Batteri : Låsknapp : Säkerhetsspärr : Magasinspärr : Spår : Magasin : Uttag : Laddningspunkt : Laddare : Lysdiod
BORTTAGNING OCH ANSLUTNING AV BATTERIET
1. Ta bort batteriet
3).
2. Sätt in batteriet i verktyget genom att skjuta tillbaka det i motsatt riktning till det klickar fast (Figur 4).
LADDA KLAMMER/DYCKERT I MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren
2. Dra spåret bakåt.
3. Sätt i häftklammer/dyckertstapel enligt figur 8 och 9.
4. Stäng magasinet genom att trycka spåret framåt tills det fäster.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT UR MAGASINET
1. Tryck på magasinspärren
2. Dra spåret bakåt.
3. Ta bort klammer/dyckert ur magasinet.
4. Stäng magasinet.
genom att trycka på låsknapparna och skjuta batteriet ut ur apparaten (Figur
för att lossa det från häftpistolen.
för att lossa det från häftpistolen.
ANVÄNDNING
HÄFTNING/SPIKNING
1. Kontrollera att verktyget fungerar som det ska.
2. Vrid slagstyrkevredet för att justera klammerns/ dyckertens inträngningsdjup (Figur 5).
3. Tryck säkerhetsspärren (E) mot arbetsstycket tills den är intryckt ett par millimeter (Figur 6).
4. Tryck ned avtryckaren och släpp sedan igen (Figur 7).
5. Avtryckaren är låst när säkerhetsspärren inte är tryckt mot arbetsstycket. På så sätt undviks häft­ning/spikning av misstag.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER FÖR LADDAREN
Använd inte verktyget när det laddas.
1. Ta bort batteriet från verktyget.
2. Koppla in laddarens laddningspunkt
3. Anslut laddaren till ett eluttag. Lysdioden på laddaren lyser rött när batteriet laddas (Figur
10).
4. När batteriet är fulladdat lyser lysdioden grönt (Figur 10).
5. Koppla bort laddningspunkten från uttaget och koppla bort laddaren från eluttaget.
• Ladda bara när den omgivande temperaturen är mellan 10 och 50 °C.
• Under pågående laddning kan laddaren bli varm: det är normalt.
• Förvara inte batteriet på platser där temperaturen kan överskrida 50 °C.
OBS! Tryck verktyget mot arbetsstycket för ett bättre resultat. OBS! Om en klammer eller dyckert fastnar, läs sektionen om underhåll. Avfyra INTE verktyget igen
för att ta bort något som fastnat då det kan skada verktyget. OBS! Verktyget kan kännas varmt under användning. Det är normalt men om verktyget börjar bli hett ska arbetet avbrytas tills dess att verktyget har kylts ned. OBS! Häftpistolen får endast användas för avsett syfte. Verktyget är avsett för häftning och spikning i trä, kartong, isoleringsmaterial, tyg, folie, läder och liknande material på ytor av trä och träliknande material. Endast för privat bruk.
OBS! Använd verktyget endast med det avsedda batteriet.
i uttaget på batteriet (Figur 10).
UNDERHÅLL
STANDARDUNDERHÅLL
1. Inspektera alla skruvar och dra åt vid behov.
2. Håll borta damm och smuts från alla öppningar.
3. Ta bort batteriet innan du rengör verktyget.
4. Rengör verktyget med en torr eller fuktig trasa. Använd ALDRIG lösningsmedel.
5. Håll magasinkanalen ren.
6. Använd INTE olja eller fett på några delar.
7. Kontrollera att häftpistolen inte är skadad. Kassera eller reparera före användning.
TA BORT KLAMMER/DYCKERT SOM HAR FASTNAT
1. Tryck på magasinspärren
2. Dra spåret bakåt.
3. Ta ut lösa klammer/dyckert ur magasinet.
4. Använd en vass nål för att ta bort klammer/dyckert som har fastnat.
för att lossa det från häftpistolen.
44
Page 45
VARNING!
Ändra INTE delar på denna häftpistol, och lägg inte till egna specialdetaljer. Det kan orsaka personska­dor. Om verktyget eller laddaren skulle gå sönder trots den noggranna tillverkningen och testningen ska det repareras av ett servicecenter för Rapid.
MILJÖ
Avfallssortering. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av elektrisk eller elektronisk utrustning.
• När verktyget måste kastas ska det återvinnas på en särskild avfallsanläggning.
• Batteri: Batterierna är återvinningsbara. Det går att ladda batteriet många gånger. När batteriet inte går att ladda mer ska det laddas ur helt.
Ta sedan bort det från verktyget och lämna in på en återvinningsstation.
BTX530 / BTX140
Oversættelse af den originale vejledning
Følg relevante EU-direktive
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELVÆRKTØJ
ADVARSEL !! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktio­ner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående
anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og / eller alvorlig skade.
Gem alle advarsler og vejledninger til senere brug.
Udtrykket ”elværktøj” i advarslerne refererer til elektrisk tilsluttet (med netledning) værktøj eller til batteridrevet (uden netledning) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for at holde arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rod
eller mørke områder kan give anledning til uheld.
b) Betjen ikke elværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare
som f.eks. I nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj skaber gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold tilskuere, børn og besøgende på afstand, når elværktøjet
betjenes. Distrahering kan forårsage tab af kontrol over værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke
ændres. Undlad at anvende adapterstik med elværktøj, der kræver jordforbindelse. Uændrede stik og tilhørende stikkontakter reduce­rer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke elværktøj for regn eller fugt. Vandindtrængning i et
elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Anvend
aldrig ledningen for at bære, trække eller afbryde elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en for-
længerledning, der er godkendt til udendørs brug. Anvendel­sen af en ledning til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser,
skal der bruges et HFI-relæ. Anvendelsen af et HFI-relæ reducerer risikoen for elektrisk stød.
45
Page 46
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, koncentrer dig om det, du laver, og brug
sund fornuft ved betjening af elværktøj. Undlad at anvende el-
værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af elværktøj kan resultere i alvorlig legemsbeskadigelse.
b) Anvend personlige værnemidler. Anvend altid beskyttelsesbriller.
Værnemidler som f.eks. støvmaske, sikkerhedssko med skridsikker sål, hjelm eller høreværn anvendt afhængigt af forholdene, reduce­rer legemsbeskadigelse.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for, at afbryderen er i
off-positionen, før tilslutning til en strømkilde og/eller et batteri, ved opsamling, eller når du bærer værktøjet. Transport af elværktøj med fingeren på afbryderen eller opladning af elværktøj med afbryderen på On, opfordrer til uheld.
d) Fjern eventuelt justeringsværktøj, før elværktøjet tændes. En
skiftenøgle eller skruenøgle der er efterladt på en roterende del af et elværktøj, kan resultere i legemsbeskadigelse.
e) Ræk ikke for langt. Sørg for altid at bevare fodfæstet og holde
balancen. Dette giver bedre kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undlad at bruge løsthængende tøj eller
at bære smykker. Hold dit hår, dit tøj og dine handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes enheder til støvudsugning og -opsamling,
skal disse være korrekt tilsluttet og anvendt. Anvendelsen af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
h) Lad ikke hyppig brug af værktøjer gøre det muligt for dig
at ignorere værktøjernes sikkerhedsprincipper. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig skade inden for en brøkdel af et sekund.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELVÆRKTØJ
a) Anvend ikke unødig kraft på elværktøjet. Anvend det rigtige
elværktøj til opgaven. Det korrekte elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert med den hastighed, det er beregnet til.
b) Anvend ikke elværktøjet, hvis afbryderen ikke slukker og tæn-
der for værktøjet. Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med afbryderen, er farligt, og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet ud af el-
værktøjet, før der foretages justeringer, skiftes tilbehør og før opbevaring af elværktøj. Disse forebyggende sikkerhedstiltag
reducerer risikoen for utilsigtet start af elværktøjet.
d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde, og
lad ikke personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet eller denne vejledning, betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hæn-
derne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, om bevægelige
dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, om der er beskadigede dele, og alle andre forhold, der kan påvirke betjening af elværktøjet. Ved beskadigelse skal elværktøjet repareres før brug. Mange uheld forårsages af dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt vedligeholdt skære-
værktøj med skarpe skær er mindre tilbøjelige til at sidde fast og er lettere at styre.
g) Anvend elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i henhold
til denne vejledning, og tag arbejdsforholdene og det arbejde,
46
Page 47
der skal udføres, i betragtning. Anvendelse af elværktøj til andet end det tilsigtede formål kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtagene og overfladerne, rene og fri for olie og fedt.
Løse håndtag og gribende overflader tillader ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) ANVENDELSE OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ a) Oplad kun batterier i ladeaggregater, der er anbefalet af fabri-
kanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier,
må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun elværktøjet med den tilsigtede type batterier. Hvis
der anvendes andre batterier, kan der være risiko for skade og brand.
c) Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre
metalgenstande som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra den ene terminal til den anden. Kortslutning af
batteri polerne kan medføre forbrændinger eller brand.
d) Hvis batteriet bruges ukorrekt, kan der flyde væske fra bat-
teriet. Undgå kontakt med væsken. I tilfælde af utilsigtet kontakt skylle med vand. Hvis væske kommer i kontakt med øjnene, søg lægehjælp. Batterivæsken kan forårsage hudirritation og forbræn­ding.
e) Brug ikke et batteri, der er beskadiget eller er blevet ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan opstå uforudsigeligt og resultere i brand, eksplosion eller risiko for skade
f) Udsæt aldrig batterier for at åbne flammer eller høje tempe-
raturer. Eksponering for batterier eller temperaturer over 130 ° C kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad aldrig batteriet ved
temperaturer uden for det område, der er angivet i vejlednin­gen. Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for
det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) S ERVICE a) Få dit elværktøj efterset af kvalificerede reparatører, og an-
vend udelukkende originale reservedele. Dette sikrer, at værk-
tøjets sikkerhed bibeholdes.
b) Udfør aldrig vedligeholdelse på beskadigede batterier. Ved-
ligeholdelse af batterier må kun udføres af fabrikanten eller af et autoriseret kundeservicecenter.
SIKKERHEDSADVARSLER TIL HÆFTEPISTOLER
Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder hæfteklammer/dyk­kere. Uagtsom håndtering af hæftepistolen kan resultere i uventet
udskydning af hæfteklammer/dykkere og legemsbeskadigelse.
Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre i nærheden. Uventet tryk på aktiveringsknappen udskyder hæfteklammen/dyk­keren, og kan forårsage personskade.
Aktiver ikke værktøjet, med mindre værktøjet er placeret sikkert mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt med arbejdsemnet, kan hæfteklammen/dykkeren reflekteres væk fra målet.
Afbryd elværktøjets forbindelse til strøm, hvis hæfteklam- men/dykkeren sidder fast i værktøjet. Når en fastsiddende hæfteklamme/dykker fjernes, kan hæftepistolen utilsigtet aktiveres, hvis den er tilsluttet strøm.
Vær forsigtig, når en fastsiddende hæfteklamme/dykker fjer- nes. Mekanismen kan være presset sammen, og hæfteklammen/
47
Page 48
dykkeren kan udskydes med stor kraft, når der gøres forsøg på at frigøre en fastsiddende hæfteklamme/dykker.
Anvend ikke denne hæftepistol til fastgøring af elektriske ledninger. Den er ikke designet til montering af elledninger, og kan beskadige elledningernes isolering og derved forårsage elektrisk stød eller brandfare.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Batteridreven hæftepistol, modelnummer BTX530 BTX140 Hæfteklammetype Rapid 53 Rapid 140 Hæfteklamme længde 6-14 mm 6-14 mm Magasin kapacitet maks 112 stk. 66 stk. Dykkertype, længde Rapid T8, 15-30 mm Magasin kapacitet dykker, maks 66 stk. Værktøjs Dimensioner ( Incl. Batteri ) H x B x L 195 x 60 x 220 mm Værktøjets vægt 1,360 kg Batteri Type, Voltage Li-Ion, 7.2 V Kapacitet 1300 mAh Opladningstid 90 min. Skud pr opladning ≈ 1500 skud Hastighed, maksimal kontinuerlig 20 skud/min Oplader Indgang 100-240 V, 50-60 Hz Udgang 8,4 V cc Effekt 1000 mA
STØJAFGIVELSE
A-vægtet lydtryk LpA=79,3 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A) A-vægtet lydtryk Lw=90,3 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A) Det anbefales at brugeren at bruge hørseværn.
VIBRATION
Vibration totalværdi=1,214 m/s², usikkerhed K=1,5 m/s² Den anførte totalværdi for vibration er målt i overensstemmelse med en standardiseret testmetode, og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den anførte totalværdi for vibration kan også anvendes i en foreløbig vurdering af støjudsættelsesniveau.
ADVARSEL
Den udsendte vibration ved faktisk anvendelse af elværktøjet kan afvige fra den anførte total­værdi, afhængigt af den måde værktøjet anvendes på. Det er nødvendigt at identificer sikkerhedsforanstaltninger, der kan beskytte brugeren, og som er baseret på et skøn over, hvordan det eksponeres under den aktuelle brugstid (tage hensyn til alle dele af brugen, f.eks. I de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket, og når det kører tomgang).
HOVEDDELE
DEFINITIONER (Figur 1, 2 og 10)
: Slagstyrkeknappen : Udløser : Batterienhed : Knapper til oplåsning : Sikkerhedsanordning : Magasinlås : Skinne : Magasin : Stikkontakt : Opladningspunkt : Oplader : LED
MONTERING AF BATTERIET
1. Du kan udtage batteriet
nen (Figur 3).
2. Du kan tilslutte batteriet ved at skubbe det i den anden retning, indtil forbindelsen klipper på plads
(Figur 4).
INDFØR HÆFTEKLAMMER/DYKKERE I MAGASINET
1. Tryk på magasinlåset
2. Skub skinnen bagud.
3. Isæt hæfteklammer/dykkerbånd, sådan som det er vist i figur 8 og 9.
4. Luk magasinet ved skubbe skinnen fremad, indtil den låses.
FJERN HÆFTEKLAMMER/DYKKERE FRA MAGASINET
1. Tryk på magasinlåset
2. Skub skinnen bagud.
3. Fjern hæfteklammer/dykkere fra magasinet.
4. Luk magasinet.
ved at trykke på knapper til oplåsning og skubbe batteriet ud af maski-
for at frigøre det fra hæftedelen.
for at frigøre det fra hæftedelen.
BETJENING
HÆFTNING/SØMNING
1. Kontroller, at værktøjet er i god stand.
48
Page 49
2. Drej drejeknappen
3. Pres sikringen mod emnet med et fast tryk, indtil den er skubbet nogle få millimeter ind (Figur 6).
4. Tryk kortvarigt på udløseren , og slip derefter igen (Figur 7).
5. Udløseren er låst, når du ikke trykker sikringen mod emnet, og det forhindrer, at der sker en utilsig­tet betjening.
BETJENINGSVEJLEDNING FOR LADER
Brug ikke værktøjet under opladningen.
1. Tag batteriet ud af værktøjet.
2. Tilslut opladningspunktet
3. Tilslut laderen til strømforsyningen. Lysdioden
på laderen bliver rød under opladningen (Figur 10).
4. Når batteriet er fuldt opladet, bliver laderens lysdiode grøn (Figur 10).
5. Tag stikket ud af stikdåsen , og tag laderen ud af stikkontakten.
• Oplad kun ved en omgivende temperatur mellem 10-50 °C.
• Under opladningen kan laderen blive varm: Dette er normalt.
• Opbevar ikke batteriet på steder, hvor temperaturen kan overstige 50 ° C.
BEMÆRK: Den bedste ydelse opnås ved at trykke værktøjet mod arbejdsemnet. BEMÆRK: Ved fastsiddende hæfteklammer eller dykker, skal du læse vedligeholdelsesaf­snittet. FORSØG IKKE at aktivere værktøjet igen for at fjerne blokeringen, da dette kan beskadige
værktøjet. BEMÆRK: Ved anvendelse kan værktøjet føles varmt. Dette er normalt, men hvis værktøjet føles overdrevent varmt, må det ikke anvendes, før det er afkølet. BEMÆRK: Hæftepistolen må kun anvendes til de foreskrevne formål. Dette værktøj er udelukken­de beregnet til privat brug i forbindelse med sammenhæftning af træ, karton, isoleringsmaterialer, stof, folie, læder og lignende materialer på overflader bestående af træ eller materialer svarende til træ.
BEMÆRK: Brug kun værktøjet med det specifikt angivne batteri.
for at justere slagstyrke / slagdybde (Figur 5).
på laderen til stikket på batteriet (Figur 10).
VEDLIGEHOLDELSE
STANDARDVEDLIGEHOLDELSE
1. Kontroller alle skruer, og spænd dem om nødvendigt.
2. Hold alle udluftningsåbninger fri for støv og snavs.
3. Fjern batteriet, før værktøjet rengøres.
4. Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud. Anvend ALDRIG opløsningsmidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. UNDLAD at smøre dele med olie eller fedt.
7. Kontroller, at hæftepistolen ikke er beskadiget. Udskift eller reparer før ibrugtagning.
SÅDAN FJERNES EN FASTSIDDENDE HÆFTEKLAMME/DYKKER
1. Tryk på magasinlåset
2. Skub skinnen bagud.
3. Tag de løse hæfteklammer/dykkere ud af magasinet.
4. Brug den skarpe ende af en nål til at fjerne fastsiddende hæfteklammer/dykkere.
ADVARSEL!
UNDLAD at ændre dele på hæftepistolen eller at fastgøre specielle opspændinger. Det kan medføre legemsbeskadigelse. Hvis værktøjet/opladeren skulle være fejlbehæftet på trods af den omhu, der er udvist under fremstil­lings- og testprocedurerne, skal reparationen udføres på et center for eftersalgsservice for Rapid.
for at frigøre det fra hæftedelen.
MILJØ
Særskilt opsamling. Bortskaf ikke elværktøj i almindeligt husholdningsaffald! I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
• Når værktøjet skal udskiftes, eller hvis det ikke længere er brugbart, skal det bringes til en genbrugs­station.
• Batteri: Batterierne kan genbruges.
Batteriet kan genoplades mange gange. Når batteriet er ved at være brugt, skal det afledes helt,
tages ud af værktøjet og afleveres på en lokal genbrugsstation.
BTX530 / BTX140
Oversettelse av originalinstruksjonene
Overholder relevante EU-direktiver
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL!! Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette verktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjonene som er
49
Page 50
oppført nedenfor, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for senere referanse.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til strømdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Arbeidsområdet må holdes rent og godt belyst. Det kan lett
oppstå ulykker på rotete eller mørke arbeidsområder.
b) Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser eller støv.
Det kan komme gnister fra elektroverktøyet som kan antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpslet på maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpslet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av ikke-endrede støpsler og egnede stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyet for regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Skadde eller flokede ledninger øker faren for elektrisk støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av enjordfeilbryter vil redusere faren for elektrisk støt.
3) PERSONSIKKERHET a) Vær årvåken, oppmerksom på hva du gjør og gå fornuftig
frem når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når
du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøy– reduserer faren for personskader.
c) Unngå å starte elektroverktøyet ved en feiltagelse. Pass på
at av/på-bryteren er slått av før du kobler elektroverktøyet til en strømkilde og/eller batteripakke, eller før du løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strøm, kan dette føre til uhell.
d) Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel kan føre til personskader.
50
Page 51
e) Ikke strekk deg for langt. Sørg alltid for å ha godt fotfeste og
god balanse til enhver tid. Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i eventuelt uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i bevegelige deler.
g) Hvis det kan monteres en støv- og oppsamlingsenhet på
maskinen, forviss om at disse kobles til og brukes på riktig måte. Bruk av en støvsamlingsenhet kan redusere farer tilknyttet
støv.
h) Ikke la kunnskap du har fra hyppig bruk av verktøy gi deg
en falsk følelse av sikkerhet, slik at du ignorerer verktøyets sikkerhetsprinsipper. En uforsiktig handling kan forårsake alvorlig
skade innen en brøkdel av et sekund.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy som passer
til arbeidsoppgaven som skal utføres. Med riktig elektroverktøy vil oppgavene den er konstruert for utføres bedre og tryggere.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-bryteren er defekt.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på er farlig, og må repareres.
c) Koble elektroverktøyet fra strømkilden eller batteripakken
før du foretar justeringer, bytter tilbehør eller legger det bort etter bruk. Disse sikkerhetstiltakene vil redusere faren for at
elektroverktøyet startes ved et uhell.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn, og la det
aldri brukes av noen som ikke er kjent med det eller som ikke har lest disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige hvis
de brukers av uerfarne personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Se etter skjevinnstilling
eller binding av bevegelige deler, beskadigede deler og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før bruk. Dårlig vedlikehold av elektroverktøy er årsaken til en rekke ulykker.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Riktig vedlikeholdt
skjæreverktøy med skarpe kanter vil ikke sette seg fast så lett, samtidig som det er lettere å styre det.
g) Bruk elektroverktøyet samt tilbehør og verktøy o.l. i henhold
til disse instruksjonene. Ta hensyn til rbeidsforholdene og oppgavene som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeoverflatene tørre, rene og frie for
olje og fett. Glatte håndtak og gripeoverflater gir ikke sikker håndtering og kontroll over verktøyet i uventede situasjoner.
5) BEHANDLING OG BRUK AV DET BATTERIDREVNE
VERKTØYET
a) Lad kun opp batteriet i ladeapparater som er anbefalt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er
egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, må den holdes borte fra
andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra en terminal til en annen. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
51
Page 52
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er skadet eller
har blitt modifisert. Skadde eller modifiserte batterier kan føre til en uforutsigbar oppførsel som medfører brann, eksplosjon eller fare for skade.
f) Ikke utsett batteripakken eller verktøyet for brann eller for høy
temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer over 130°C kan forårsake eksplosjon.
g) Følg alle ladeanvisninger og ikke lad batteripakken eller
verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene. Feil lading eller lading ved temperaturer utenfor
de spesifiserte områdene kan skade batteriet og øke faren for brann.
6) S ERVICE a) Elektroverktøyet skal kun repareres av kvalifiserte personer
og kun ved bruk av originale, identiske reservedeler.
Elektroverktøyets sikkerhet vil på denne måten opprettholdes.
b) Ikke forsøk å reparere skadde batterier. Reparasjon av
batteripakker skal kun utføres av produsenten, eller autoriserte tjenesteleverandører.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR STIFTEMASKIN
Anta alltid at maskinen inneholder stifter. Uforsiktig bruk av
stiftepistolen kan føre til en uventet utskyting av stifter som kan skade deg.
Ikke pek maskinen mot deg selv eller andre personer i nærheten. Hvis du trykker på avtrekkeren ved et uhell, kan en stift skytes ut og forårsake personskade.
Ikke sett i gang stiftemaskinen med mindre den er fast plassert mot materialet som skal stiftes. Hvis maskinen ikke er i kontakt med materialet som skal stiftes, kan stiften slynges ut i en annen retning.
Koble stiftemaskinen fra strømkilden dersom en stift har kilt seg fast i den. Hvis stiftemaskinen er tilkoplet strøm, kan den aktiveres ved et uhell mens stiften fjernes.
Vær forsiktig når du fjerner en stift som har kilt seg fast. Mekanismen kan være under trykk og stiften kan skytes ut med stor kraft mens du forsøker å frigjøre den.
Ikke bruk denne stiftemaskinen til å feste elektriske kabler. Den er ikke konstruert for montering/festing av elektriske kabler, og kan derfor skade isolasjonen rundt kabelen. Dette kan igjen føre til elektriske støt eller brannfare.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Batteristiftemaskin, modellnummer BTX530 BTX140 Stiftetype Rapid 53 Rapid 140 Stiftelengde 6-14 mm 6-14 mm Magasinkapasitet stifter, maks 112 stk 66 stk Dykkerttype, lengde Rapid T8, 15-30 mm Magasinkapasitet dykkerter, maks 66 stk Verktøydimensjoner (inkl. batter) H x V x L 195 x 60 x 220 mm Maskinvekt 1,360 kg Batteri Type, Spenning Li-Ion, 7,2 V Kapasitet 1300 mAh
52
Page 53
Ladetid 90 minutter Skudd per ladning, maks ≈ 1500 skudd Hastighet, maksimal kontinuerlig 20 skudd/min Lader Inndata 100-240 V, 50-60 Hz Resultat 8,4 V cc Strøm 1000 mA
STØY
A-vektet lydtrykknivå LpA=79,3 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A) A-vektet lydtrykknivå LwA=90,3 dB(A), usikkerhet K=3 dB(A) Det anbefales at operatøren bruker hørselsvern.
VIBRASJON
Total vibrasjonsverdi=1,214 m/s², usikkerhet K=1,5 m/s² Den totale angitte vibrasjonsverdien er målt i henhold til en standard testmetode, og kan brukes til å sammenlikne ett verktøy med et annet. Den totale angitte vibrasjonsverdien kan også brukes i en innledende vurdering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan variere fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan maskinen brukes. Det er nødvendig å identifisere sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren, basert på en estimering av eksponeringen under de aktuelle bruksforholdene (med hensyn til alle deler av driftssyklusen, for eksempel tidspunktene når verktøyet er avslått og når det kjører på tomgang, i tillegg til utløsertiden).
MONTERING
DEFINISJONER (Figur 1, 2 og 10)
: Strømjusteringsknapp : Utløser : Batteripakke : Opplåsingsknapper : Sikkerhetsbøyle : Magasinlås : Skinne : Magasin : Stikkontakt : Ladepunkt : Lader : Lysdiode/lampe
FJERNING OG TILKOBLING AV BATTERIET
1. Fjern batteriet
2. Når du skal koble til batteriet, skyver du det i motsatt retning til du hører et klikk (Figur 4).
FYLLE MAGASINET MED STIFTER/DYKKERTER
1. Trykk magasinlåseren
2. Skyv skinnen bakover.
3. Sett inn stifte-/dykkertbåndet som vist på figur 8 og 9.
4. Lukk magasinet ved å skyve skinnen fremover til den låses.
FJERNE STIFTER/DYKKERTER FRA MAGASINET
1. Trykk magasinlåseren
2. Skyv skinnen bakover.
3. Fjern stifter/dykkerter fra magasinet.
4. Lukk magasinet.
ved å trykke på låseknappen og skyve batteriet ut av maskinen (Figur 3).
for å løsne det fra stiftepistolen.
for å løsne det fra stiftepistolen.
BRUK
STIFTING/SPIKRING
1. Forviss om at stiftemaskinen er i god bruksmessig stand.
2. Vri på strømjusteringsknappen for å justere penetreringsdybden til stiftene/dykkertene etter behov (figur 5).
3. Trykk sikkerhetsbøylen bestemt mot arbeidsflaten til den skyves inn noen millimeter (Figur 6).
4. Trykk kort på utløseren og slipp den (Figur 7).
5. Utløseren forblir låst så lenge sikkerhetsbøylen ikke trykkes mot arbeidsflaten, og forhindrer med det utilsiktet bruk.
BRUKSANVISNING FOR LADEREN
Ikke bruk verktøyet mens lading pågår.
1. Ta batteriet ut av verktøyet.
2. Koble ladepunktet
3. Koble laderen til strømnettet. Lysdioden på laderen lyser rødt under ladingen (Figur 10).
4. Når batteriet er oppladet, lyser lysdioden på laderen grønt (Figur 10).
5. Trekk støpselet ut av stikkontakten og trekk ut laderen fra strømtilførselen.
• Må bare lades ved en romtemperatur på mellom 10°C og 50°C.
• Laderen kan bli varm mens den lader: dette er normalt.
• Ikke oppbevar batteriet på steder der temperaturen kan overstige 50°C.
MERK: Trykk verktøyet mot materialet som skal stiftes for å oppnå bedre resultater. MERK: Hvis en stift eller dykkert kiler seg fast, les avsnittet om vedlikehold. Du må IKKE stifte på
nytt i et forsøk på å fjerne stiften/dykkerten som har kilt seg fast, da dette vil skade maskinen. MERK: Verktøyet kan bli varm under bruk. Dette er normalt. Hvis maskinen derimot blir svært varm, må du la den avkjøles før du fortsetter å bruke den. MERK: Stiftemaskinen skal kun brukes til de formålene den er beregnet for. Dette verktøyet er konstruert for å stifte trevirke, papp, isolerende materiale, stoff, folier, lær og lignende materialer på overflater i tre eller materialer som ligner på tre. Bare for privat bruk.
MERK: Verktøyet må bare brukes med spesielt utpekt batteripakke.
for laderen inn i batteristikket på batteriet (figur 10).
53
Page 54
VEDLIKEHOLD
STANDARD VEDLIKEHOLD
1. Kontroller alle skruer, og stram til om nødvendig.
2. Pass på at alle ventiler er frie for støv og smuss.
3. Fjern batteripakken før verktøyet rengjøres.
4. Rengjør maskinen ved bruk av en tørr eller fuktig klut. Bruk ALDRI noen form for løsemidler.
5. Hold magasinkanalen ren.
6. IKKE smør noen av delene på maskinen.
7. Kontroller at stiftemaskinen ikke er skadd. Bytt deler eller reparer den før bruk.
FJERNE EN STIFT / DYKKERT SOM HAR KILT SEG FAST
1. Trykk magasinlåseren
2. Skyv skinnen bakover.
3. Ta ut de løse stiftene / dykkertene fra magasinet.
4. Bruk en spiss gjenstand til å fjerne stiftene / dykkertene som har kilt seg fast.
ADVARSEL!!
Du må IKKE endre noen deler på denne stiftemaskinen eller fest spesialutstyr på den. Dette kan føre til personskade. Hvis verktøyet / laderen mot all formodning skulle svikte, må reparasjon utføres av et kundeservicesenter for Rapid.
for å løsne det fra stiftepistolen.
MILJØ
Spesialavfall. Elektroverktøy skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall! I henhold til EU­direktiv 2012/19/EU om kassert elektrisk og elektronisk utstyr.
• Når maskinen må skiftes ut eller ikke lenger kan brukes, må du bruke returordningen for spesialavfall og levere den inn på et egnet sted.
• Batteri: batteriene kan resirkuleres.
Batteriet kan lades mange ganger. Mot slutten av levetiden skal batteriet lades helt ut, og deretter
fjernes fra verktøyet og bringes til den lokale gjenbruksstasjonen.
BTX530 / BTX140
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Täyttää sovellettavien EU-direktiivien vaatimukset
SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVIA YLEISIÄ
TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS!! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla lueteltujen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Varoituksissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkko­käyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyö­kaluja (ilman verkkojohtoa).
1) T YÖPAI KAN TU RVALLIS U US
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpöytien
epäjärjestys ja hämärät alueet voivat aiheuttaa tapaturmia.
b) Älä käytä työkalua räjähdysvaarallisissa tiloissa, kuten hel-
posti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä sivulliset ja lapset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Häiriötekijät voivat haitata keskittymistäsi.
2) SÄH KÖTURVALLIS U US
a) Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muu-
ta pistotulppaa millään tavalla. Älä käytä sovittimia maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotul­pat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
54
Page 55
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle. Veden pää-
sy sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa sähkötyökalun
kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasias­ta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyttöön sovel-
tuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos joudut käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympäris-
tössä, käytä maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS a) Pysy valppaana, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja käytä ter-
vettä järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyöka-
lua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
b) Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtai-
sen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamattomien turva­kenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö olojen mukaan vähentää loukkaantumisriskiä.
c) Vältä tahaton käynnistyminen. Varmista, että kytkin on
pois-asennossa, ennen kuin kytket työkalun virtalähteeseen ja/tai akkuun tai nostat tai kannat työkalua. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pis­torasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi tapaturmille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käyn-
nistät sähkötyökalun. Ruuvitaltta tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, voi aiheuttaa loukkaantumisen.
e) Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa. Näin voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tarkista, että
ne liitetään ja niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteis­ton käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h) Vaikka käyttäisit työkaluja tottuneesti, älä tuudittaudu itse-
varmuuteen äläkä jätä huomioimatta työkalujen turvalliseen käyttöön liittyviä perusperiaatteita. Varomaton käyttö voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen silmänräpäyksessä.
4) SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttämällä työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle laite on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistää tai sammuttaa
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,jota ei voi hallita käynnistys­kytkimestä, on vaarallinen, ja se on korjattava.
c) Irrota pistotulppa virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta,
ennen kuin teet säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai laitat sähkötyö­kalun säilytykseen. Nämä turvatoimet vähentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen vaaraa.
55
Page 56
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun työkaluja
ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne laitetta tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia laitteita kokemattomille käyttäjille.
e) Sähkötyökalujen ja lisävarusteiden ylläpito. Tarkista, liikkuvatko
liikkuvat osat oikeaan suuntaan ja esteettömästi ja onko laitteessa rikkinäisiä osia tai muita ongelmia, jotka voivat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioitunut, korjauta se ennen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuuterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leik-
kuuterät, joiden leikkuureunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näi-
den ohjeiden mukaisesti. Huomioi työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
h) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina ja vapaina
öljystä sekä rasvasta. Liukkaat kahvat ja tartuntapinnat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilan­teissa.
5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN HUOLELLINEN KÄSIT-
TELY JA KÄYTTÖ
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa.
Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muo­dostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyöka-
luun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se etäällä muista metalliesi-
neistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
e) Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai johon on tehty muu-
toksia. Jos akut ovat vaurioituneet tai niihin on tehty muutoksia, ne voivat käyttäytyä odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai loukkaantumisvaaran.
f) Älä altista akkua tai työkalua avotulelle tai hyvin kuumille läm-
pötiloille. Altistaminen avotulelle tai yli 130 °C:n lämpötiloille voi aiheuttaa räjähdyksen.
g) Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa akkua tai työkalua
ohjeissa mainitun lämpötila-alueen ulkopuolella. Virheellinen tai ohjelämpötilojen ulkopuolella tapahtuva lataus voi vahingoittaa akkua ja lisätä tulipalovaaraa.
6) H UOLTO
a) Anna koulutetun ammattilaisen huoltaa sähkötyökalusi, ja
hyväksy vain alkuperäiset varaosat. Näin varmistat, että sähkö-
työkalu pysyy turvallisena.
b) Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Akkujen huolto on
jätettävä valmistajan tai valtuutettujen palveluntarjoajien suoritetta­vaksi.
56
Page 57
NITOJAN TURVALLISUUSOHJEET
Oleta aina, että työkalussa on sinkilöitä. Nitojan huoleton käyttö
voi aiheuttaa sinkilöiden odottamattoman laukaisun ja henkilövahin­gon.
Älä kohdista työkalua kohti itseäsi tai lähellä olijoita. Odotta-
maton laukaisu vapauttaa sinkilän, mikä voi aiheuttaa vamman.
Älä käytä työkalua, jollei sitä ole asetettu tukevasti työstet- tävää kappaletta vasten. Jos työkalu ei kosketa työkappaletta, sinkilä voi singota poispäin kohteesta.
Irrota työkalu virtalähteestä, kun sinkilä juuttuu työkaluun. Juuttunutta sinkilää irrotettaessa nitoja voi aktivoitua vahingossa, jos se on kytkettynä sähkövirtaan.
Ole varovainen irrottaessasi juuttunutta sinkilää. Mekanismissa voi olla painetta, ja juuttunut sinkilä voi irrota voimalla.
Älä käytä nitojaa sähköjohtojen kiinnitykseen. Sitä ei ole suun- niteltu sähköjohtojen asennukseen, ja se voi vaurioittaa sähkökaa­pelin eristettä ja aiheuttaa siten sähköiskun tai tulipalon vaaran.
TEKNISET TIEDOT
Akkukäyttöinen sinkiläpistooli, mallinumero BTX530 BTX140
Niittityyppi Rapid 53 Rapid 140 Niitin pituus 6-14 mm 6-14 mm Lippaan kapasiteetti, niittejä enint. 112 kpl 66 kpl Nastatyyppi, pituus Rapid T8, 15-30 mm Lippaan kapasiteetti, sinkilöitä enint. 66 kpl Työkalun mitat (sis. akku) K x L x P 195 x 60 x 220 mm Paino 1,360 kg Akku Tyyppi, jännite Li-Ion, 7,2 V Kapasiteetti 1300 mAh Latausaika 90 min Laukausta/lataus, enint. n. 1 500 laukausta Nopeus, jatkuva enintään 20 laukausta/min Laturi Tulo 100-240 V, 50-60 Hz Lähtö 8,4 V cc Teho 1000 mA
ÄÄNITASO
A-painotettu äänenpainetaso LpA=79,3 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A) A-painotettu äänenpainetaso LwA=90.3 dB(A), vaihtelu K = 3 dB(A) Käyttäjää koskeva suositus kuulosuojainten käytölle.
TÄRINÄ
Tärinän kokonaisarvo=1,214 m/s², vaihtelu K=1.5 m/s² Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu vakiotestimenetelmän mukaan, ja sitä voidaan käyttää vertail­taessa yhtä työkalua toiseen. Ilmoitettua tärinän kokonaisarvoa voi käyttää myös altistuksen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinätaso sähkötyökalun todellisessa käytössä voi poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua käytetään. Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi on yksilöitävä turvatoimet, jotka perustuvat altistukseen todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osa-alueet, mukaan lukien ajat, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja kun se on käyttövalmiina laukaisuajan lisäksi).
KOKOAMINEN
MÄÄRITELMÄT (Kuva 1, 2 ja 10)
: Iskuvoimansäädin : Liipaisin : Akku : Akunlukitus : Turvakytkin : Säiliön salpa : Kisko : Sinkiläkanava : Latausliitin : Latauspistoke : Laturi : Latauksenmerkkivalo
AKUN IRROTUS JA LIITTÄMINEN
1. Irrota akku
2. Aseta akku liu’uttamalla sitä vastakkaiseen suuntaan, kunnes liitännät napsahtavat paikalleen (Kuva
painamalla avauspainikkeita ja liuúttamalla akku pois laitteesta (Kuva 3).
57
Page 58
4).
NIITTIEN/NASTOJEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN
1. Irrota lipas pistoolin rungosta painamalla lippaan salpaa
2. Liu’uta kiskoa taaksepäin.
3. Aseta niitti-/sinkiläkampa kuvien 8 ja 9 mukaisesti.
4. Sulje säiliö työntämällä kiskoa eteenpäin, kunnes se lukittuu.
NIITTIEN/NASTOJEN POISTAMINEN SÄILIÖSTÄ
1. rrota lipas pistoolin rungosta painamalla lippaan salpaa
2. Liu’uta kiskoa taaksepäin.
3. Poista niitit/nastat säiliöstä.
4. Sulje säiliö.
.
.
KÄYTTÖ
NIITTAUS/NAULAUS
1. Varmista, että työkalu on käyttökunnossa.
2. Säädä sinkilöiden/naulojen syvyyttä kääntämällä iskuvoimansäädintä ( Kuva 5).
3. Paina turvakytkintä lujasti työkohdetta vasten, kunnes se painuu sisään muutaman millimetrin (Kuva
6).
4. Paina liipaisinta lyhyesti ja vapauta (Kuva 7).
5. Liipaisin pysyy lukittuna niin kauan kuin turvasalpaa ei paineta työkohdetta vasten, mikä estää tahattoman käytön.
LATURIN KAYTTOOHJEET
Älä käytä työkalua lataamisen aikana.
1. Irrota akku työkalusta.
2. Liitä laturin latausliitin
3. Liitä laturi verkkovirtaan. Laturin LED-merkkivalo palaa punaisena lataamisen aikana (Kuva
10).
4. Kun akku on ladattu täyteen, laturin LED-merkkivalo muuttuu vihreäksi (Kuva 10).
5. Irrota tulppa liitännästä ja irrota laturi verkkovirrasta.
• Lataa akku vain, kun ympäristön lämpötila on +10–50 °C.
• Laturi voi lämmetä lataamisen aikana. Se on normaalia.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa lämpötila voi ylittää 50 °C.
HUOMAUTUS: Paina työkalu työstökappaletta vasten parhaan mahdollisen tehon varmista­miseksi. HUOMAUTUS: Jos niitti tai nasta jää jumiin, lue huoltoa koskeva osio. ÄLÄ laukaise työkalua
uudelleen tukoksen selvittämiseksi, sillä työkalu voi vaurioitua. HUOMAUTUS: Käytön aikana työkalu voi lämmitä. Tämä on normaalia, mutta jos työkalu alkaa tuntua kuumalta, keskeytä laitteen käyttö, kunnes se jäähtyy.
HUOMAUTUS: Nitojaa saa käyttää vain sen nimenomaiseen käyttötarkoitukseen. Tämä työkalu on tarkoitettu puun, pahvin, eristysmateriaalin, kankaan, folion,
nahan ja vastaavien materiaalien nitomiseen puupinnoille tai puuta vastaaville materiaaleille. Vain yksity­iskäyttöön.
HUOMAUTUS: Käytä työkalua vain sille tarkoitetun akun kanssa.
akun liitäntään (kuva 10).
HUOLTO
VAKIOHUOLTO
1. Tarkista kaikki ruuvit ja kiristä ne tarvittaessa.
2. Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta.
3. Irrota akku työkalusta ennen puhdistusta.
4. Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ käytä liuottimia.
5. Pidä säiliön ura puhtaana.
6. ÄLÄ öljyä tai rasvaa osia.
7. Varmista, ettei nitoja ole vaurioitunut. Vaihda tai korjaa ennen käyttöä.
JUUTTUNEEN NIITIN TAI NASTAN IRROTTAMINEN
1. Irrota lipas pistoolin rungosta painamalla lippaan salpaa
2. Liu’uta kiskoa taaksepäin.
3. Poista irralliset niitit/nastat säiliöstä.
4. Irrota jumiutuneet niitit/sinkilät käyttämällä teräväkärkistä työkalua.
VAROITUS!
ÄLÄ muuta nitojan osia äläkä käytä erikoiskiinnikkeitä. Tämä voi aiheuttaa henkilövahingon. Jos työkalussa/laturissa ilmenee vika valmistus- ja testaustoimien huolellisuudesta huolimatta, se on korjautettava Rapid huoltokeskuksessa.
.
YMPÄRISTÖ
Erilliskeräys. Älä hävitä sähkötyökaluja talousjätteen mukana! Euroopan unionin sähkö- ja elekt­roniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EY mukaisesti.
• Kun työkalu on vaihdettava uuteen tai sille ei ole enää käyttöä, se on toimitettava erilliskeräyk­seen kierrätystä varten.
• Akku: akut ovat kierrätettäviä.
Akku voidaan ladata useita kertoja. Kun akku on käyttöikänsä lopussa, anna sen tyhjentää kokonaan,
irrota se työkalusta ja toimita se paikalliseen kierrätyspisteeseen.
58
Page 59
BTX530 / BTX140
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami UE
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE!! Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji
może spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obrażenia.
Prosimy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Pojecie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym).
1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości oraz należy
zapewnić odpowiednie oświetlenie. Zagracone oraz ciemne
stanowiska robocze stanowią zagrożenie.
b) Nie stosować elektronarzędzi w środowisku wybuchowym,
np. w obecności palnych cieczy, gazów czy pyłu. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą podpalić ten pył lub opary.
c) Podczas pracy z narzędziami elektrycznymi, osoby
postronne, dzieci oraz odwiedzający powinni znajdować się w bezpiecznej odległości. Rozkojarzenie może doprowadzić do
utraty kontroli.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno w
żaden sposób modyfikować wtyczki. Nie wolno stosować wtyczek adapterowych razem z uziemionymi urządzeniami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami takimi
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c) Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu i
wilgoci. Przedostawanie się wody do elektronarzędzia zwiększy zagrożenie porażenia elektrycznego.
d) Nie używać kabla do innych celów. Nie wolno przenosić
ciągnąć urządzenia ani wyciągać wtyczki z gniazda za pomocą kabla. Należy trzymać kabel z daleka od wysokiej temperatury, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas stosowania elektronarzędzi na zewnątrz należy
stosować kabel przedłużający przystosowany do pracy na zewnątrz. Stosowanie przewodu przeznaczonego do pracy na
zewnątrz zmniejsza zagrożenie porażenia elektrycznego.
f) Podczas używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu
należy stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) B EZ PI ECZ EŃST WO OSÓB a) Należy zachowywać ostrożność, uważać na to, co się robi
i pracować z elektronarzędziem w sposób rozsądny. Nie
59
Page 60
wolno używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z narzędziem może powodować poważne obrażenia ciała.
b) Należy stosować sprzęt ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Noszenie sprzętu ochrony osobistej, takiego jak maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego, kasku lub środków ochrony słuchu w zależności od warunków stosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia.
Należy się upewnić, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania oraz/lub akumulatora, podczas podnoszenia lub przenoszenia narzędzia. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączanie do prądu włączonego narzędzia może być przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem narzędzia należy wyjąć klucz regulacyjny
lub nastawczy. Narzędzie lub klucz, które znajduje się w ruchomych częściach urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie przeceniaj swoich możliwości. Należy dbać o bezpieczną
pozycje pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Pozwoli to na lepszą kontrolę elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie zakładać luźnej odzieży
czy biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części.
g) W przypadku, gdy możliwe jest zamontowanie urządzeń
odsysających lub zbierających należy się upewnić, czy są one prawidłowo podłączone i użyte. Zastosowanie urządzenia
zbierającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość uzyskana dzięki częstemu
korzystaniu z narzędzi sprawiła, że zignorowane zostaną zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie może
spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
4) OSTROŻNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nie wolno przeciążać narzędzia. Stosować odpowiednie
elektronarzędzie do wykonywanej pracy. Stosując odpowiednie elektronarzędzie pracuje się lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do której jest ono przeznaczone.”
b) Nie wolno używać elektronarzędzia, którego włącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którym nie można sterować za pomocą przełącznika jest niebezpieczne i należy go naprawić.
c) Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania oraz/lub od
akumulatora przed rozpoczęciem prac regulacyjnych, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzi.
Tego typu działania zapobiegawcze zmniejszają zagrożenie przypadkowego uruchomienia narzędzia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie wolno udostępniać elektronarzędzi osobom nie znającym zasad jego obsługi lub które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Elektronarzędzia w rękach
osób nieprzeszkolonych są niebezpieczne.
e) Konserwacja elektronarzędzi i akcesoriów. Należy sprawdzać
ruchome części pod kątem niewłaściwego dopasowania lub połączenia, uszkodzenie części lub inne stany, które mogą mieć wpływ na działanie narzędzia. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzie należy naprawić przed użyciem. Wiele wypadków spowodowanych jest przez nieprawidłowo konserwowane
60
Page 61
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące muszą być ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących rzadziej się blokują i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Elektronarzędzia, końcówki, bity itp. należy użytkować
zgodnie z ich instrukcjami, uwzględniając warunki pracy i wykonywaną pracę. Stosowanie elektronarzędzi do prac innych,
niż przewidziane, może doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
h) Należy utrzymywać uchwyty i powierzchnie chwytne suche,
czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzędziem i sprawne operowanie w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA NARZĘDZI AKUMULATOROWYCH
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać jedynie przewidzianych
do tego celu akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagrożenie pożarem.
c) Jeśli akumulator nie jest wykorzystywany, należy
przechowywać go z dala od metalowych przedmiotów np. spinaczy do papieru, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów, które mogą nawiązać połączenie pomiędzy zakończeniami. Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
e) Nie używaj akumulatora lub narzędzia, które jest uszkodzone
lub zmodyfikowane. Uszkodzone lub zmodyfikowane baterie mogą wykazywać nieprzewidywalne zachowanie, powodujące pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń.
f) Nie wystawiać akumulatora lub narzędzia na działanie ognia
lub wysokiej temperatury. Narażenie na działanie ognia lub temperatury powyżej 130 °C / 265 °F może spowodować
wybuch.
g) Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami ładowania i nie
ładuj akumulatora ani narzędzia poza zakresem temperatur podanym w instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub temperatury
przekraczające określony zakres mogą uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) SERWIS
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wykwalifikowanemu
serwisantowi, z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. Zagwarantuje to bezpieczeństwo elektronarzędzia.
b) Nigdy nie naprawiaj uszkodzonych akumulatorów. Serwis
akumulatorów powinien wykonywać wyłącznie producent lub autoryzowany serwis.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DLA ZSZYWACZA
Należy zawsze zakładać, że urządzenie zawiera zszywki. Nieostrożne obchodzenie się z zszywaczem może spowodować
61
Page 62
nieoczekiwane wystrzelenie złącznika i obrażenia ciała.
Nigdy nie należy kierować narzędzia w kierunku osób
znajdujących się w pobliżu lub do siebie samego. Nieoczekiwane uruchomienie zwolni zszywkę powodując uraz.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie oparto go pewnie o element roboczy. Jeśli narzędzie nie pozostaje w kontakcie z elementem
roboczym, zszywkę można usunąć z miejsca docelowego.
Odłączyć narzędzie od zasilania, kiedy zszywka zablokuje się w narzędziu. Podczas usuwania zakleszczonej zszywki, zszywacz można przypadkowo uruchomić, jeśli jest podłączony.
Zachować ostrożność podczas usuwania zakleszczonej zszywki. Mechanizm może być pod ciśnieniem, a zszywkę można wypuścić podczas prób usunięcia zacięcia.
Zszywacza nie stosować do mocowania przewodów elektrycznych. Nie jest on przeznaczony do montażu przewodów elektrycznych i może uszkodzić izolację przewodu powodując tym samym porażenie prądem lub zagrożenie pożarem.
DANE TECHNICZNE
Zszywacz akumulatorowy, numer modelu BTX530 BTX140 Typ szywki Rapid 53 Rapid 140 Długość zszywki 6-14 mm 6-14 mm Pojemność magazynka dla zszywek, max 112 szt. 66 szt. Typ, długość sztyftu Rapid T8, 15-30 mm Pojemność magazynka dla sztyftów, max 66 szt. Wymiary Narzędzia (Z baterią) H x W x L 195 x 60 x 220 mm Ciężar narzędzia 1,360 kg Bateria Typ, napięcie Li-Ion, 7.2 V Wydajność 1300 mAh Czas ładowania 90 min Strzały na jednym ładowaniu, max ≈ 1500 strzałów Prędkość, maksymalna ciągłość 20 strzałów/min. Ładowarka: Moc wejściowa 100-240 V, 50-60 Hz Moc wyjściowa 8,4 V cc Moc 1000 mA
EMISJA HAŁASU
A-ważony poziom ciśnienia akustycznego LpA=79,3 dB(A), niepewność K=3 dB(A) A-ważony poziom ciśnienia akustycznego LwA=90,3 dB(A), niepewność K=3 dB(A) Zalecenia dla operatora dotyczące ochrony słuchu.
DRGANIA
Wartość całkowita drgań=1,214 m/s², niepewność K=1,5 m/s² Zadeklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badań i może zostać użyta do porównywania narzędzi ze sobą. Zadeklarowana całkowita wartość drgań może również zostać użyta do wstępnej oceny narażenia.
OSTRZEŻENIE
Emisja drgań podczas aktualnego stosowania elektronarzędzia może się różnić od deklarowanej wartości całkowitej w zależności od sposobu, w jaki użytkowane jest narzędzie. Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich części cyklu operacyjnego, takich jak: czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym oprócz czasu wyzwalania).
MONTAŻ
DEFINICJA (Ilustracja 1, 2 i 10)
: Pokrętło regulacji mocy : Spust : Pakiet baterii : Przyciski odblokowania : Jarzmo bezpieczeństwa : Zasuwa magazynku : Szyna : Magazynek : Gniazdo : Punkt ładowania : Ladowarka : LED
DEMONTAŻ I PODŁĄCZANIE AKUMULATORA
1. Baterię
(Rysunek 3).
wyjmuje się po naciśnięciu przycisków zwalniających i wysunięciu baterii z urządzenia
62
Page 63
2. Podłączanie baterii polega na wsunięciu jej w kierunku odwrotnym, aż zatrzaśnie się na miejscu (Rysunek 4).
ŁADOWANIE ZSZYWEK/GWOŹDZI DO MAGAZYNKA
1. Naciśnij zatrzask magazynu
2. Przesunąć szynę w tył.
3. Włóż pasek zszywek / sztyftów w sposób pokazany na rysunku 8 i 9.
4. Zamknąć magazynek przesuwając szynę w przód, aż do zablokowania.
USUŃ ZSZYWKI /SZTYFTY Z MAGAZYNU
1. Naciśnij zatrzask magazynu
2. Przesunąć szynę w tył.
3. Wyjąć zszywki /sztyfty z magazynka.
4. Zamknąć magazynek.
, aby odblokować go z korpusu zszywacza.
, aby odblokować go z korpusu zszywacza.
UŻYTKOWANIE
ZSZYWANIE
1. Upewnij się, że narzędzie jest w dobrym stanie.
2. Obrócenie pokrętła regulacji mocy pozwala na dostosowanie głębokości penetracji zszywek/ druciaków do własnych potrzeb (Rysunek 5).
3. Mocno docisnąć jarzmo bezpieczeństwa do przedmiotu obrabianego, aż do głębokości kilku milimetrów (Rysunek 6).
4. Ściągnąć na moment spust i ponownie go zwolnić (Rysunek 7).
5. Aby zapobiec wypadkom, spust pozostaje zablokowany aż do momentu, gdy jarzmo bezpieczeństwa zostało dociśnięte do przedmiotu obrabianego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI
Nie wolno używać urządzenia, gdy trwa proces ładowania.
1. Wyjąć baterię z urządzenia.
2. Podłącz punkt ładowania
3. Podłączyć ładowarkę do sieci. W czasie ładowania dioda na ładowarce zapala się na czerwono (Rysunek 10).
4. Dioda zmienia światło na zielone, gdy bateria została całkowicie naładowana (Rysunek 10).
5. Odłącz wtyczkę od gniazda i odłącz ładowarkę od sieci.
• Bateria może być ładowana wyłącznie w zakresie temperatury otoczenia 10-50°C.
• Ładowarka może się nagrzewać w czasie procesu ładowania: jest to zupełnie normalne zjawisko.
• Nie przechowuj baterii w miejscach, w których temperatura może przekroczyć 50 °C.
UWAGA: Celem uzyskania lepszej jakości dociśnij narzędzie do obrabianego przedmiotu. UWAGA: W przypadku zablokowania zszywki lub gwoździa należy przeczytać rozdział dotyczący konserwacji. NIE uruchamiać ponownie narzędzia celem usunięcia zablokowanego materiału,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie narzędzia. UWAGA: Podczas pracy narzędzie może wydawać się ciepłe. Jest to zjawisko normalne, lecz gdy narzędzie zaczyna się nagrzewać, należy przerwać pracę i poczekać, aż się ochłodzi. UWAGA: Zszywacz może być stosowany tylko zgodnie z przeznaczeniem. Narzędzie przeznaczone jest do zszywania drewna, tektury, materiału izolacyjnego, tkaniny, folii, skóry oraz podobnych materiałów na powierzchni drewna lub materiałów podobnych do drewna, wyłącznie do prywatnego użytku.
UWAGA: Narzędzie należy stosować wyłącznie z dedykowanym akumulatorem.
ładowarki do gniazda akumulatora (Rysunek 10).
KONSERWACJA
KONSERWACJA STANDARDOWA
1. Dokonać inspekcji wszystkich śrub i w razie konieczności dokręcić.
2. Wszystkie otwory wentylacyjne należy wyczyścić z pyłu i zanieczyszczeń.
3. Przed czyszczeniem wyjąć akumulator z urządzenia.
4. Narzędzie należy wyczyścić suchą lub wilgotną szmatką. NIGDY nie używać rozpuszczalników.
5. Kanał magazynku utrzymywać w czystości.
6. NIE oliwić ani nie smarować żadnych części.
7. Upewnić się, że zszywacz nie jest uszkodzony. Przed użyciem wymienić lub naprawić.
USUWANIE ZABLOKOWANEJ ZSZYWKI / GWOŹDZIA
1. Naciśnij zatrzask magazynu
2. Przesunąć szynę w tył.
3. Wyjmij luźne zszywki / gwoździe z magazynku
4. Użyj szpilki z ostrym końcem, aby usunąć zacięte sztyfty / zszywki.
OSTRZEŻENIE!!
NIE zmieniać żadnych części tego zszywacza ani nie blokować specjalnych przyrządów. Może to prowadzić do obrażeń ciała. Jeśli narzędzie/ładowarka nie działają mimo podjętej staranności w procedurach produkcji i testowania, naprawę należy wykonać w posprzedażowym centrum serwisowym dla narzędzi Rapid.
, aby odblokować go z korpusu zszywacza.
ŚRODOWISKO
Zbiórka selektywna. Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/WE dotyczącą odpadów elektrycznych i sprzętu elektronicznego.
• W przypadku konieczności wymiany lub wyrzucenia urządzenia należy je oddać do oddzielnego ośrodka zbiórki odpadów, gdzie urządzenie zostanie poddane recyklingowi.
• Bateria: można ją wykorzystać ponownie.
Baterię można wielokrotnie ładować. Po zakończeniu okresu ważności baterię należy całkowicie
rozładować, a następnie wyjąć z urządzenia i oddać do miejscowego ośrodka recyklingu.
63
Page 64
BTX530 / BTX140
Перевод оригинальных инструкций
Соответствует соответствующим директивам ЕС
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Осторожно!!! Прочитать внимательно перед использованием инструмента. Игнорирование
предупреждений и инструкций ниже может привести к поражению электрическим током или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для обращения к ним в будущем.
Термин «электроинструмент» в предупреждениях относится к инструменту с питанием от сети (с проводом) или от аккумуляторной батареи (без провода).
1) ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ a) Содержите рабочее место в чистоте, обеспечьте
хорошее освещение. Беспорядок на верстаке и слабое
освещение — частая причина несчастных случаев.
б) Запрещается пользование инструментом во
взрывопожароопасной атмосфере, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструмент искрит, и возможно воспламенение пыли или газа.
в) При работе с электроинструментом не должны
присутствовать посторонние, дети и зеваки. При отвлечении внимания возможна потеря контроля над электроинструментом.
2) ТЕХНИКА ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ a) Штепсельная вилка электроинструмента должна
соответствовать розетке электросети. Запрещается
внесение изменений в конструкцию вилки. Запрещается использование переходников для электроинструмента с защитным заземлением. Заводские штепсельные вилки и соответствующие им сетевые розетки существенно снижают вероятность поражения электрическим током.
б) Не касайтесь поверхности заземленных элементов,
например, труб, радиаторов, решеток, холодильников. При заземлении тела возрастает вероятность поражения электрическим током.
в) Запрещается использование электроинструмента под
дождем или при повышенной влажности. При попадании воды внутрь электроинструмента озрастает вероятность поражения электрическим током.
г) Используйте шнур питания строго по назначению.
Запрещается тянуть за шнур при отключении или переноске электроинструмента. Оберегайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или движущихся частей. При использовании поврежденного или перекрученного шнура питания возрастает вероятность поражения электрическим током.
д) При пользовании электроинструментом на улице
используйте удлинитель для эксплуатации вне помещения. Использование удлинителя для эксплуатации вне помещения снижает вероятность
поражения электрическим током.
64
Page 65
е) Если все же требуется использование
электроинструмента в сыром месте, подключитесь к цепи питания с устройством защитного отключения.
Использование устройств защитного отключения снижает вероятность поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе с электроинструментом будьте внимательны,
следите за своими действиями и выполняйте работу обдуманно. Не пользуйтесь электроинструментом в
состоянии усталости или воздействия наркотиков, алкоголя или лекарственных препаратов. Секундная невнимательность при пользовании электроинструментом может привести к тяжелой травме.
б) Используйте средства индивидуальной защиты.
Защитные очки обязательны. Такие средства индивидуальной защиты, как противопылевой респиратор, нескользящая защитная обувь, шлем/каска, средства защиты органов слуха, используемые при соответствующих условиях, снижают вероятность получения травм.
в) Не допускайте случайного запуска. Убедитесь в
отключенном положении выключателя перед подключением к сети питания и/или к аккумуляторной батарее, взятием или переноской инструмента. Переноска электроинструмента с пальцем на выключателе или запитка инструмента с включенным выключателем — частая причина несчастных случаев.
г) Перед включением электроинструмента удалите
используемый для регулировки или затяжки гаечный или торцовый ключ. Оставленным во вращающейся части
электроинструмента гаечным или торцовым ключом возможно причинение травмы.
д) Не переоценивайте свои возможности. Твердо стойте
на ногах и постоянно поддерживайте равновесие. В таком положении вы сможете лучше контролировать инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Одевайтесь соответственно условиям. Запрещается
носить свободную одежду и украшения. Не приближайте волосы, одежду и перчатки к движущимся частям электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут попасть в движущиеся части электроинструмента.
ж) При наличии пылеотсасывающих и пылесборных
приспособлений убедитесь в их надлежащем подключении и использовании. Применение пылеотсоса
может снизить опасности, создаваемые пылью.
з) Не позволяйте опыту, полученному в результате
частого использования инструментов позволяют вам стать самодовольными и игнорировать принципы безопасности инструмента. Неосторожное действие может
привести к серьезным травмам в течение доли секунды.
4) ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте
только предназначенный для данной работы инструмент. Подходящий электроинструмент обеспечивает более качественное и безопасное выполнение работы с расчетной производительностью.
65
Page 66
б) Не используйте электроинструмент с неисправным
выключателем. Инструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
в) Извлеките вилку из электророзетки и/или
аккумуляторную батарею из электроинструмента перед выполнением регулировок, заменой приспособлений или подготовке к хранению. Данная мера предосторожности
предотвращает случайное включение инструмента.
г) Храните не используемый электроинструмент
в недоступном для детей месте; не позволяйте использовать электроинструмент лицам, не умеющим с ним обращаться или не ознакомленным с инструкцией по эксплуатации. Электроинструменты опасны в руках
неумелых пользователей.
д) Следите за состоянием электроинструмента. Проверяйте
центровку и надежность крепления движущихся частей, отсутствие поломок и любых других отклонений от нормы, которые могут нарушать работу инструмента. Поврежденный инструмент необходимо отремонтировать перед продолжением использования. Небрежное отношение к электроинструменту — причина многих несчастных случаев.
е) Содержите режущий инструмент в заточенном
и чистом состоянии. Обеспеченный надлежащим обращением режущий инструмент с острыми кромками реже заклинивается и лучше контролируется.
ж) Используйте электроинструмент, принадлежности, биты
и т.д. в соответствии с данной инструкцией с учетом условий и характера выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к опасным последствиям.
з) Держите ручки и поверхности захвата сухими, чистыми
и свободными от масла и жира. Скользкие ручки и захватные поверхности не позволяют безопасно обращаться с инструментом и контролировать его в непредвиденных ситуациях.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ЗА БАТАРЕЙНЫМИ ИНСТРУМЕНТАМИ
a) Заряжайте только зарядным устройством, указанным
производителем. Зарядное устройство, подходящее для
аккумуляторов одного типа, может создавать риск возгорания при использовании с другим аккумулятором.
б) Используйте электроинструменты только со специально
предназначенными батарейными блоками. Использование любых других аккумуляторных блоков может привести к травмам и пожару.
в) Если аккумуляторная батарея не используется, храните
ее вдали от других металлических предметов, таких как зажимы для бумаги, монеты, ключи, гвозди, винты или другие небольшие металлические предметы, которые могут замкнуть цепь между терминалами. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
г) В неблагоприятных условиях жидкость может быть
выброшена из аккумулятора; избежать контакта. При случайном контакте промойте водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из батареи, может вызвать раздражение или ожоги.
д) Не используйте батарейный блок или инструмент,
66
Page 67
который поврежден или модифицирован. Поврежденные или модифицированные батареи могут проявлять непредсказуемое поведение, что может привести к пожару, взрыву или риску получения травмы.
е) Не подвергайте батарейный блок или инструмент
воздействию огня или чрезмерной температуры. Воздействие огня или температуры выше 130 ° C / 265 ° F может привести к взрыву.
ж) Следуйте всем инструкциям по зарядке и не заряжайте
аккумулятор или инструмент вне диапазона температур, указанного в инструкциях. Неправильная зарядка или
температура, выходящая за пределы указанного диапазона, может повредить аккумулятор и повысить риск возгорания.
6) ОБСЛУЖИВАНИЕ a) Доверяйте обслуживание электроинструмента только
квалифицированному специалисту, использующему только фирменные запасные части. Это обеспечит
сохранение безопасности электроинструмента.
б) Никогда не обслуживайте поврежденные аккумуляторы.
Обслуживание аккумуляторных батарей должно выполняться только производителем или авторизованными поставщиками услуг.
СТЕПЛЕР — ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ
Всегда считайте, что инструмент заряжен скрепками. При
беспечном обращении со степлером возможно неожиданное выстреливание скрепок с причинением травм.
Не направляйте инструмент на себя или других людей.
Выпущенная при случайном нажатии курка скрепка способна нанести травму.
Включайте только плотно прижатый к заготовке инструмент. При отсутствии контакта инструмента и заготовки возможно отклонение скрепки от цели.
Если скрепка застряла в инструменте, отсоедините его от источника питания. Во время извлечения застрявшей скрепки возможен случайный запуск включенного в сеть степлера.
Доставая застрявшую скрепку, будьте осторожны. Механизм может быть в сжатом состоянии, и застрявшая скрепка может вылететь при попытке достать ее.
Использование этого степлера для крепления электропроводки не допускается. Он не предназначен для прокладки электропроводки, и может повредить изоляцию с возможным поражением электротоком или возгоранием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Аккумуляторный степлер, Номер модели BTX530 BTX140 Тип скобы Rapid 53 Rapid 140 Длина скобы 6-14 мм 6-14 мм Максимальная вместимость магазина, макс 112 шт. 66 шт. Тип, длина гвоздя Rapid T8, 15-30 MM Максимальная вместимость магазина, макс 66 шт. Размеры инструмента (включая батарею)
В x Ш x Д Вес инструмента 1,360 kg Батарея Тип, Напряжение Литий-ионный, 7,2 В Емкость 1300 мА/ч Время зарядки 90 мин
195 x 60 x 220 мм
67
Page 68
Максимум выстрелов за заряд ≈ 1500 выстрелов Производительность 20 выстрелов / мин Зарядное устройство Вход 100-240 В, 50-60 Гц Выход 8,4 В пост. тока Потребляемая мощность 1000 мА
УРОВЕНЬ ШУМА
Средневзвешенный уровень звукового давления LpA=79,3 дБ, погрешность K=3 дБ Средневзвешенный уровень акустического шума LwA=90,3 дБ, погрешность K=3 дБ Рекомендация для оператора носить средства защиты слуха.
ВИБРАЦИЯ
Общий уровень вибрации=1,214 м/с², погрешность K=1,5 м/с² Заявленный общий уровень вибрации измерен применяемым при стандартных испытаниях методом, и может использоваться для сравнения различных инструментов. Заявленный общий уровень вибрации может также использоваться для предварительной оценки степени воздействия.
ОСТОРОЖНО
Уровень вибрации при реальном использовании инструмента может отличаться от заявленного уровня вибрации в зависимости от способа использования инструмента.” Необходимо определить меры безопасности для защиты оператора, основанные на оценке воздействия в реальных условиях использования (с учетом всех частей рабочего цикла, таких как время, когда инструмент выключен и когда он работает вхолостую). в дополнение к времени срабатывания).
УСТРОЙСТВО
ОБОЗНАЧЕНИЯ НА (Рисунке 1, 2 и 10)
: Регулятор настройки мощности : Спусковая кнопка : Аккумуляторная батарея : Uvoľňovacie tlačidlá : : Рейка : Магазин : Гнездо : Зарядная точка : Зарядное устройство : светодиод
УДАЛЕНИЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ
1. Чтобы извлечь батарею инструмента (рисунок 3).
2. Чтобы подсоединить батарею, вставляйте ее обратно, пока не раздастся щелчок подсоединения (рисунок 4).
ЗАПРАВКА СКОБОК/ГВОЗДЕЙ В МАГАЗИН
1. Нажмите на защелку
2. Потяните рейку назад.
3. Вставьте скобы /гвозди, как показано на рисунках 8 и 9.
4. Закройте магазин, продвинув рейку вперед до ее фиксации.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ СКОБОК/ГВОЗДЕЙ ИЗ МАГАЗИНА
1. Нажмите на защелку
2. Потяните рейку назад.
3. Извлеките скобки/гвозди из магазина.
4. Закройте магазин.
, нажмите разблокирующие кнопки и извлеките батарею из
магазина, чтобы извлечь его из корпуса степлера.
магазина, чтобы извлечь его из корпуса степлера.
Предохранительная вилка
: Защелка магазина
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ЗАБИВАНИЕ СКОБ / ГВОЗДЕЙ
1. Убедитесь в исправном рабочем состоянии инструмента.
2. Для регулировки глубины проникновения скоб/гвоздей в соответствии с необходимостью поворачивайте регулятор настройки мощности (рисунок 5).
3. Сильно нажмите предохранительным держателем на рабочее изделие, чтобы он переместился на несколько миллиметров (рисунок 6).
4. Нажмите на спусковую кнопку
5. Спусковая кнопка остается заблокированной, пока предохранительным держателем не нажимают на рабочее изделие. Это способствует предотвращению случайного
срабатывания.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Запрещается использовать инструмент во время зарядки.
1. Извлеките батарею из инструмента.
2. Подключите зарядный штекер
3. Подключите зарядное устройство к сети питания. Светодиод на зарядном устройстве будет гореть красным во время зарядки (рисунок 10).
4. По завершении зарядки батареи светодиод зарядного устройства сменит цвет на зеленый (рисунок 10).
5. Извлеките штекер из гнезда и отключите зарядное устройство от сети питания.
• Заражайте батареи только при окружающей температуре от 10 °C до 50 °C.
• В процессе зарядки зарядное устройство может нагреваться: это нормальное явление.
• Запрещается хранить батареи в помещениях, где температура может превышать 50 °C.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для обеспечения правильной работы прижимайте инструмент к заготовке. ПРИМЕЧАНИЕ. При застревании скобки или гвоздя следуйте указаниям раздела
и немедленно отпустите ее (рисунок 7).
зарядного устройства к гнезду батареи (рисунок 10).
68
Page 69
Обслуживание. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ повторный выпуск скобки для удаления застрявшей скобки: возможно повреждение инструмента. ПРИМЕЧАНИЕ. Во время работы возможен нагрев инструмента. Это нормально, однако при перегреве инструмента необходимо дать ему остыть.
ПРИМЕЧАНИЕ. Допускается использование степлера только по прямому назначению.
Этот инструмент предназначен для скрепления дерева, картона, изолирующих материалов, ткани, пленки, кожи и аналогичных материалов с деревянной поверхностью или аналогичными дереву материалами; только для частного использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Используйте инструмент только со специально предназначенной для него аккумуляторной батареей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
СТАНДАРТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Проверьте и при необходимости подтяните все винты.
2. Очистите от грязи и пыли все вентиляционные отверстия.
3. Перед очисткой инструмента достаньте аккумуляторную батарею.
4. Для очистки используйте сухую или влажную ткань. Использование растворителей ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
5. Содержите канал магазина в чистоте
6. Смазывание любых деталей НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
7. Убедитесь в полной исправности степлера. Перед использованием отремонтируйте или замените детали.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ СКОБКИ/ГВОЗДЯ
1. Нажмите на защелку
2. Потяните рейку назад.
3. Извлеките свободные скобки/гвозди из магазина.
4. Извлеките застрявшие скобки заостренным стержнем.
ОСТОРОЖНО!!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять конструкцию деталей данного степлера и присоединять к нему приспособления. Это может привести к тяжелой травме. Если инструмент/зарядное устройство неисправно, несмотря на надлежащую тщательность при производстве и испытаниях, необходимо выполнение ремонта центром послепродажного обслуживания инструментов Rapid.
магазина, чтобы извлечь его из корпуса степлера.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Сортировка отходов. Запрещается выбрасывать электроинструмент в бытовые отходы! Удалять в отходы согласно директиве Европейского Совета 2012/19/EU об утилизации электрического и электронного оборудования.
• Заменяемый или пришедший в негодность инструмент подлежит сдаче в специализированный центр для переработки.
• Батарея: батареи являются перерабатываемыми.
Батарея поддерживает значительное число циклов перезарядки. По истечении срока
службы полностью разрядите батарею, извлеките из инструмента и доставьте на местную перерабатывающую станцию.
BTX530 / BTX140 Kasutusjuhend
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Vastab asjakohastele ELi direktiividele
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Hoiatus!!! Lugege tööohutusjuhendit hoolikalt enne tööriista kasutamist. Allpool toodud hoiatuste ja juhiste
mittejärgimine võib põhjustada elektrilööki või tõsiseid vigastusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edasiseks kasutamiseks alles.
Termin “elektriline tööriist” viitab hoiatustes elektritoitega (toitejuhtmega) tööriistale või akutoitega (toitejuhtmeta) tööriistale.
1) OH UTUSNÕU DE D TÖÖPII R KONNAS
a) Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Segadus ja valgustamata
tööpiirkonnad võivad põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilised tööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
69
Page 70
c) Hoidke elektrilise tööriista kasutamisel juuresolijad, lapsed ja
kõrvalised isikud töökohast eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimisel võib seade teie kontrolli alt väljuda.
2) E LEKTR IOHUTUS
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Ärge tehke
pistikul mingeid muudatusi. Ärge kasutage maandatud elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nt torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista
on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet selleks mitte ettenähtud otstarbel.
Ärge kasutage toitejuhet elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast eemaldamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui kasutate elektrilist tööriista välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis sobivad välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine on niiskeks keskkonnas
vältimatu, kasutage maaühenduse vooluringi katkestiga kaitstud toidet. Maaühenduse vooluringi katkesti kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
3) I SI KUOH UTUS a) Olge tähelepanelik, pöörake tähelepanu oma tegevusele
ning toimige elektrilise tööriista kasutamisel mõistlikult.
Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille.
Isikukaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate kaitsejalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite, kandmine sobivates tingimustes vähendab vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Veenduge, et toitelüliti
on väljas enne toiteallika ja/või akuplokiga ühendamist, tööriista kätte võtmist või kandmist. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate toitevõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle
küljest mis tahes reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektrilise tööriista pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage end liiga kaugele. Leidke jalgadele kindel
toetuspunkt ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid või ehteid.
Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Liiga laiad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g) Kui seadmetele on võimalik paigaldada tolmueemaldus-
ja tolmukogumisseadmeid, veenduge, et need oleksid ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumisseadme kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte.
70
Page 71
h) Ärge lubage, et tööriistade sagedasest kasutamisest
saadud teadmised võimaldaksid teil ignoreerida tööriista ohutuspõhimõtteid. Hooletu tegevus võib põhjustada tõsise
vigastuse mõne sekundi jooksul.
4) ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks
ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate paremini ja turvalisemalt ettenähtud võimsusvahemikus.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui selle lüliti on rikkis. Mis
tahes elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning seda tuleb remontida.
c) Eemaldage pistik toiteallikast ja/või akuplokk elektrilisest
tööriistast enne mis tahes reguleerimist, tarvikute vahetamist või elektriliste tööriistade hoiustamist. Sellised
ettevaatusabinõud vähendavad juhusliku käivitumise ohtu.
d) Hoidke mittekasutatavad elektrilised tööriistad lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage elektrilist tööriista kasutada inimestel, kes seda ei tunne või kes pole käesolevat kasutusjuhendit lugenud. Kogenematute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hooldage elektrilisi tööriistu. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad funktsioneerivad korralikult ja ei kiilu kinni ning et mõned osad ei ole katki või sel määral kahjustatud, et võiksid piirata seadme funktsioneerimist. Laske kahjustatud osad enne elektrilise tööriista kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hoitud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja -seadmeid jne
vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse töötingimusi ja teostatavat tööd. Elektriliste tööriistade kasutamine mitte
ettenähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h) Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivaks, puhtaks ja õli-
ja rasvavaba. Libedad käepidemed ja haardepinnad ei võimalda tööriista ohutut käitlemist ja juhtimist ootamatutes olukordades.
5) AKUTÖÖRIISTADE HOOLIKAS KÄSITSEMINE JA
KASUTAMINE
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadijatega.
Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega.
b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ettenähtud
akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
c) Aku mittekasutamisel hoidke see muudest metallesemetest
eemal, nt kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel
tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju.
d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Vältige
sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
e) Ärge kasutage kahjustatud või muudetud akut või tööriista.
Kahjustatud või modifitseeritud patareidel võib olla ettearvamatu käitumine, mis võib põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuste
71
Page 72
ohtu.
f) Ärge jätke akut või tööriista tule või liigse temperatuuri kätte.
Tulekahju või temperatuur üle 130 ° C / 265 ° F võib põhjustada plahvatust.
g) Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut või tööriista
väljaspool juhistes ettenähtud temperatuurivahemikku. Laadimine ebaõigesti või temperatuuriväliselt väljaspool määratud vahemikku võib akut kahjustada ja suurendada tulekahju ohtu.
6) TEENINDUS a) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel
ja ainult originaalvaruosadega. See tagab elektrilise tööriista
ohutuse.
b) Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Aku hooldust tohib
teha ainult tootja või volitatud teenusepakkujad.
KLAMBRIPÜSTOLI OHUTUSJUHISED
Eeldage alati, et tööriist sisaldab klambreid. Päästiku juhuslik
vajutamine toob kaasa klambrite väljapaiskumise, mis võib põhjustada vigastusi.
Ärge suunake seadet enda või teiste lähedal viibivate inimeste poole. Päästiku juhuslik vajutamine toob kaasa klambrite väljapaiskumise, mis võib põhjustada vigastusi.
Aktiveerige tööriist alles siis, kui see on kindalt töödeldava detaili vastu asetatud. Kui tööriist ei puutu töödeldava detailiga kokku, võib klamber sihtmärgist kõrvale kalduda.
Kui klamber jääb tööriista kinni, ühendage tööriist toiteallika küljest lahti. Kui tööriist on toiteallikaga ühendatud, võib kinnijäänud klambri eemaldamisel klambripüstol juhuslikult aktiveeruda.
Olge kinnijäänud klambri eemaldamisel ettevaatlik. Mehhanism võib olla surve all ning kinnijäänud klambri eemaldamisel võib see suure jõuga välja paiskuda.
Ärge kasutage kõnealust klambripüstolit elektrikaablite kinnitamiseks. Tööriist ei ole mõeldud elektrikaablitega kasutamiseks ning võib kahjustada elektrikaablite isolatsiooni, põhjustades seeläbi elektrilööki või tuleohtu.
TEHNILISED ANDMED
Akuga klambripüstol, mudeli nr BTX530 BTX140 Klambri tüüp Rapid 53 Rapid 140 Klambrite pikkus 6-14 mm 6-14 mm Salve klambrite mahutavus, maks 112 tk 66 tk Naela tüüp, pikkus Rapid T8, 15-30 mm Salve mahutavus, maks 66 tk Tööriista mõõtmed (sh aku) K x L x P 195 x 60 x 220 mm Tööriista kaal 1,360 kg Aku Tüüp, pinge Li-Ion, 7.2 V Võimsus 1300 mAh Laadimisaeg 90 min Lasku ühe laadimise kohta, maksimum ≈ 1500 lasku Kiirus 20 lasku/min Laadija Sisend 100–240 V 50–60 Hz Väljund 8,4 V cc Võimsus 1000 mA
MÜRATASE
A-korrigeeritud helivõimsustase LpA=79,3 dB(A), määramatus K = 3 dB(A) A-korrigeeritud helivõimsustase LwA=90,3 dB(A), määramatus K = 3 dB(A)
72
Page 73
Soovitus kasutajale kuulmiskaitse kandmiseks..
VIBRATSIOON
Vibratsiooni koguväärtus=1,214 m/s², määramatus K=1,5 m/s² Nimetatud vibratsiooni koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele katsemeetodile ning seda võib kasutada tööriistade võrdlemisel. Nimetatud vibratsiooni koguväärtust võib samuti kasutada kokkupuute algsel hindamisel.
HOIATUS
Vibratsiooni tase elektrilise tööriista tegelikul kasutamisel võib erineda nimetatud koguväärtusest sõltuvalt tööriista kasutamisest. See on vajalik, et tuvastada käitaja kaitseks vajalikud ohutusmeetmed, mis põhinevad kokkupuute hinnangul tegelikel kasutustingimustel (võttes arvesse kõiki töötsükli osi, näiteks tööriista väljalülitamise ja tühikäigu ajal) lisaks käivitusajale).
KOKKUPANEK
DEFINITSIOONID (Joonis 1, 2 ja 10)
: Võimsuse reguleerimisnupp : Päästik : Akuplokk : Lahtilukustusnupud : Kaitseriiv : Salve sulgur : Alus : Salv : Pistikupesa : Laadimiskoht : Laadija : LED-tuli
AKU EEMALDAMINE JA ÜHENDAMINE
1. Aku
2. Aku ühendamiseks nihutage seda vastassuunas kuni õigesse asendisse jõudmiseni (joonis 4).
KLAMBRITE/NAELTE SALVE ASETAMINE
1. Vajutage riivi
2. Nihutage alus tagasi.
3. Asetage klambrid / naelad vastavalt joonistele 8 ja 9.
4. Sulgege salv, lükates alust ettepoole kuni lukustumiseni.
KLAMBRITE/NAELTE SALVEST EEMALDAMINE
1. Vajutage sulgurit
2. Nihutage alus tagasi.
3. Eemaldage klambrid/naelad salvest.
4. Sulgege salv.
eemaldamiseks vajutage lahtilukustusnuppe ning nihutage aku masinast välja (joonis 3).
salvel, et eemaldada see klammerdaja korpusest.
salvel, et eemaldada see klammerdaja korpusest.
KASUTAMINE
KLAMMERDAMINE / NAELUTAMINE
1. Veenduge, et tööriist on töökorras.
2. Pöörake võimsuse reguleerimisnuppu klambrite/naelte läbistussügavuse reguleerimiseks vastavalt oma tahtele (joonis 5).
3. Vajutage tugevalt kaitseriiv töödeldava detaili vastu kuni see on paar millimeetrit sisse lükatud (joonis 6).
4. Vajutage päästikut ning vabastage see (joonis 7).
5. Päästik on lukustatud kuni kaitseriivi ei vajutata töödeldava detaili vastu, vältides seega juhuslikku töötamist.
LAADIJA KASUTUSJUHEND
Ärge kasutage tööriista laadimisprotsessi ajal.
1. Eemaldage aku tööriistast.
2. Ühendage laadija laadimispunkt
3. Ühendage laadija toitevõrku. Laadija LED-tuli muutub laadimisel punaseks (joonis 10).
4. Kui aku on täis laetud, muutub laadija LED-tuli roheliseks (joonis 10).
5. Ühendage pistik pesast ja eemaldage laadija toitevõrgust.
• Laadige ainult siis, kui temperatuur jääb vahemikku 10 °C kuni 50 °C.
• Laadimisel võib laadija soojaks muutuda: see on tavaline.
• Ärge hoidke akut kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle 50 °C.
MÄRKUS! Parema tulemuse saamiseks suruge tööriist tugevalt töödeldava detaili vastu. MÄRKUS! Kinnijäänud klambri või naela puhul lugege hoolduse peatükki. ÄRGE vajutage uuesti
päästikule kinnijäänud klambri või naela eemaldamiseks, kuna see võib tööriista kahjustada. MÄRKUS! Tööriista kasutamisel võib see puudutamisel soe olla. See on tavaline, kuid kui tööriist on puudutamisel kuum, laske sel enne uuesti kasutamist jahtuda. MÄRKUS! Klambripüstolit tohib kasutada ainult ettenähtud otstarbel. Kõnealune tööriist on mõeldud isiklikuks kasutamiseks puu, papi, isoleermaterjali, kanga, fooliumi, naha ja sarnaste materjalide klammerdamiseks puu või sarnase materjali pinnale.
MÄRKUS! Kasutage tööriista ainult selleks spetsiaalselt mõeldud akuga.
akupesaga (joonis 10).
HOOLDUS
STANDARDHOOLDUS
1. Kontrollige kõik kruvid üle ning keerake vajadusel need kõvemini kinni.
2. Ventilaatorid ei tohi olla tolmused ja mustad.
3. Eemaldage aku enne tööriista puhastamist.
4. Puhastage tööriista kuiva või niiske riidega. ÄRGE kasutage mis tahes lahustit.
5. Hoidke salve kanal puhtana.
6. ÄRGE õlitage või määrige mis tahes osasid.
7. Veenduge, et klambripüstol ei ole kahjustatud. Vahetage või parandage see enne kasutamist.
73
Page 74
KINNIJÄÄNUD KLAMBRI/NAELA EEMALDAMINE
1. Vajutage riivi
2. Nihutage alus tagasi.
3. Võtke lahtised klambrid/naelad salvest välja.
4. Kasutage terava otsaga nööpnõela kinnijäänud klambrite eemaldamiseks.
HOIATUS!
ÄRGE muutke kõnealuse klambripüstoli osasid või ühendage selle külge spetsiaalseid seadmeid. See võib põhjustada vigastusi. Kui tööriist/laadija ei tööta hoolimata hoolikalt läbiviidud tootmisest ja katsetamisest, peab parandustööd teostama kiirtööriistade müügijärgne teeninduskeskus.
salvel, et eemaldada see klammerdaja korpusest.
KESKKOND
Eraldi vastuvõtupunktid. Ärge visake elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! Vastavus Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta.
• Kui tööriista peab välja vahetama või seda ei saa enam kasutada, peab selle viima eraldi kogumiskeskusesse ringlussevõtuks.
• Aku: akud on korduvkasutatavad.
Akut võib mitmeid kordi uuesti laadida. Nende kasuliku tööea lõppemisel kasutage akut täielikult
tühjaks saamiseni ning eemaldage see seejärel tööriistast ja viige kohalikku ringlussevõtupunkti.
BTX530 / BTX140
Originalių instrukcijų vertimas
Atitinka atitinkamas ES direktyvas
BENDRIEJI SAUGOS ĮSPĖJIMAI
NAUDOJANTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas, pateikiamas su šiuo elektriniu įrankiu. Visų toliau pateiktų nurodymų
nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių sužalojimų priežastimi.
Saugokite šiuos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Įspėjimuose vartojamas terminas „elektrinis įrankis“ apibūdina iš elektros tinklo maitinamus įrankius (su maitinimo laidu) arba akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) DARBO VIETOS SAUGUMAS
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ir prastai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
b) Elektrinių įrankių nenaudokite sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, greta degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai sukelia žiežirbas, kurios gali uždegti dulkes ar garus.
c) Dirbdami elektriniu įrankiu, neleiskite greta stovėti
pašaliniams asmenims, vaikams ar lankytojams. Nukreipę dėmesį kitur, galite nesuvaldyti įrankio.
2) E LEKTR IN Ė SAUGA
a) Elektrinio įrankio kištukas turi tikti lizdui. Niekada nebandykite
kištuko kokiu nors būdu keisti. Su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite jokių kištuko adapterių. Elektros lizdui
tinkantys nepakeisti kištukai sumažina elektros šoko riziką.
b) Venkite liestis prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių,
radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Elektros šoko rizika padidėja, kai jūsų kūnas yra įžemintas.
c) Nelaikykite elektrinio įrankio lietuje ar drėgmėje. Į elektros
įrankį patekęs vanduo padidina elektros šoko riziką.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nenaudokite
laido įrankio nešimui ar išjungimui iš elektros lizdo. Laidą
74
Page 75
laikykite toliau nuo karščio, alyvų, aštrių kampų ir judančiųjų dalių. Pažeistas ar susipainiojęs laidas padidina elektros šoko
riziką.
e) Naudodami elektrinį įrankį lauke, naudokite tam tinkantį
ilginimo kabelį. Tinkančio darbui lauke kabelio naudojimas sumažina elektros šoko riziką.
f) Jei išvengti darbo drėgnoje aplinkoje neįmanoma, naudokite
įžeminimo grandinės pertraukiklį. Įžeminimo grandinės pertraukiklio naudojimas sumažina elektros šoko riziką.
3) AS ME N IN Ė SAUGA a) Naudodami įrankį būkite budrūs, stebėkite ką darote ir
naudokitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei esate
pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio ar vaistų. Neatidumas dirbant elektriniu įrankiu gali baigti rimtu sužalojimu.
b) Naudokite asmeninės apsaugos priemones. Visada
užsidėkite akių apsaugą. Susižalojimo riziką sumažina apsauginių priemonių, pavyzdžiui, kaukių nuo dulkių, neslidžių batų, šalmų ar ausų apsaugų, naudojimas.
c) Saugokitės nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Įsitikinkite,
kad prieš jungiant prietaisą į elektros lizdą ar įdedant akumuliatorių, jis yra išjungtas. Jei nešdami prietaisą pirštą
laikysite ant jungiklio arba įjungsite prietaisą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami įrankį pašalinkite reguliuojančius raktus ar
veržliarakčius. Prie besisukančios dalies likęs veržliaraktis ar raktas gali būti susižalojimo priežastimi.
e) Nepervertinkite savo galimybių. Visada tvirtai atsistokite
ir laikykite pusiausvyrą. Taip geriau sukontroliuosite prietaisą netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite. Nedėvėkite laisvų drabužių ar
papuošalų. Plaukus, drabužius ir pirštines saugokite nuo judančių dalių. Palaidi rūbai, papuošalai ar ilgi plauki gali būti
įtraukti į judančias dalis.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ir
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar teisingai naudojami. Dulkių surinkimo įrenginių naudojimas
sumažina su dulkėmis susijusių pavojų riziką.
4) ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA a) Neperkraukite įrankio. Naudokite konkrečiam darbui tinkamą
įrankį. Tinkamu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau.
b) Elektrinio įrankio nenaudokite, jei negalite jo jungikliu įjungti
ir išjungti. Bet koks elektrinis įrankis, kurio negalima reguliuoti
jungikliu, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami įrankį, keisdami priedus ar prieš
padėdami įrankį laikymui, įsitikinkite, ar jis yra išjungtas.
Tokios saugumo priemonės sumažina netyčinio įrenginio įsijungimo riziką.
d) Nenaudojamą įrankį laikykite vaikams ir nemokantiems juo
naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektrinis įrankis tampa pavojingu juo naudotis nemokančiųjų rankose.
e) Elektrinio įrankio ir priedų priežiūra. Patikrinkite judančiąsias
jo dalis dėl pažeidimų ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos įrankio veikimui. Jei įrankis pažeistas, prieš vėl jį naudodami, suremontuokite. Daugybė nelaimingų atsitikimų nutinka dėl
netinkamai prižiūrimų elektrinių įrankių.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Tinkamai prižiūrimus
aštrias pjovimo briaunas turinčius įrankius yra sunkiau pažeisti ir lengviau valdyti.
75
Page 76
g) Elektrinį įrankį, priedus, grąžtus ir t. t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Įrankio naudojimas ne pagal paskirtį gali būti
pavojingų situacijų susidarymo priežastimi.
h) Rankenos ir suimami paviršiai turi būti sausi, švarūs ir
neriebaluoti bei netepaluoti. Slidžios rankenos ir slidūs suimami paviršiai neleidžia saugiai naudoti ir valdyti įrankio netikėtose situacijose.
5) RŪPESTINGA AKUMULIATORINIŲ ĮRANKIŲ PRIEŽIŪRA IR
NAUDOJIMAS
a) Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio tipo
akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą
akumuliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla susižalojimo ir gaisro pavojus.
c) Nenaudodami akumuliatoriaus, laikykite jį toliau nuo kitų
metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų metalinių objektų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis.
Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
e) Nenaudokite akumuliatoriaus ar įrankio, kurie yra sugadinti ar
modifikuoti. Pažeistų ar modifikuotų akumuliatorių funcionavimas gali būti nenuspėjamas ir sukelti gaisrą, sprogimo ar sužalojimo riziką.
f) Nelaikykite akumuliatoriaus ar įrankio prie ugnies ar pernelyg
didelėje temperatūroje. Gaisro ar temperatūros, viršijančios 130 °C / 265 °F, poveikis gali sukelti sprogimą.
g) Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir nekraukite
akumuliatoriaus ar įrankio esant kitai, nei nurodyta, temperatūrai. Netinkamas įkrovimas arba nurodytos temperatūros
nesilaikymas gali sugadinti akumuliatorių ir padidinti gaisro pavojų.
6) PRIEŽIŪRA
a) Įrankio priežiūrą gali atlikti tik kvalifikuotas specialistas,
naudojantis originalias atsargines dalis. Taip užtikrinamas
įrankio saugumas.
b) Niekada patys netaisykite pažeistų akumuliatorių. Akumuliatorių
remontą gali atlikti tik gamintojas arba įgaliotieji paslaugų teikėjai.
KABIŲ KALIMO ĮRANKIO SAUGOS ĮSPĖJIMAI
Nepamirškite, kad įrankyje yra kabių. Neatsargiai naudojamas
kabių kalimo įrankis gali netikėtai iššauti ir sužeisti.
Nenukreipkite įrankio į save ar kitus asmenis. Netikėtas
gaiduko paspaudimas iššaus kabę, kuri gali sužeisti.
Nejunkite įrankio, jei jis nėra tvirtai prispaustas prie
apdirbamos medžiagos. Jei įrankis nėra prispaustas prie apdirbamos medžiagos, kabės gali pataikyti ne ten kur reikia.
Kabėms įstrigus įrankyje, išjunkite jį iš elektros šaltinio. Išimant
įstrigusias kabes įrankį išjunkite, nes jis gali netikėtai įsijungti.
Užstrigusias kabes imkite atsargiai. Mechanizme gali būti
susidaręs slėgis, todėl bandant išimti įstrigusias kabes, jos gali iššauti.
Nenaudokite šio kabių kalimo įrankio elektrinių laidų
tvirtinimui. Įrankis nėra skirtas elektrinių laidų tvirtinimui ir gali pažeisti izoliacinį sluoksnį bei sukelti elektros šoką ar gaisrą.
76
Page 77
TECHNINIAI DUOMENYS
Akumuliatorinė kabiakalė, modelio numeris BTX530 BTX140 Kabės tipas Rapid 53 Rapid 140 Kabės ilgis 6–14 mm 6–14 mm Dėtuvės kabių talpa, maks. 112 vnt. 66 vnt. Vinutės tipas, ilgis Rapid T8, 15–30 mm Dėtuvės vinučių talpa, maks. 66 vnt. Įrankio matmenys (įskaitant akumuliatorių) A x P x I 195 x 60 x 220 mm Įrankio svoris 1,360 kg Akumuliatorius Tipas, įtampa Ličio jonų, 7,2 V Galia 1300 mAh Įkrovimo laikas 90 min. Šūvių skaičius po vieno įkrovimo, maks. ≈ 1500 šūvių Greitis, maksimalus nuolatinis 20 šūvių per minutę Įkroviklis Įėjimas 100–240 V, 50–60 Hz Išėjimas 8,4 V cc Galia 1000 mA
TRIUKŠMO EMISIJA
Garso slėgio lygis: LpA=79,3 dB(A), paklaida:K=3 dB(A) Garso slėgio lygis: LwA=90,3 dB(A), paklaida: K=3 dB(A) Rekomenduojama operatoriui dėvėti klausos apsaugos priemones.
VIBRACIJA
Vibracijos reikšmė = 1,214 m/s², paklaida: K=1,5 m/s² Vibracijos reikšmė nustatyta remiantis standartiniu testavimo metodu. Šią reikšmę galima naudoti lyginant kelis įrankius. Nustatytą vibracijos reikšmę taip pat galima naudoti preliminariame poveikio vertinime.
ĮSPĖJIMAS
Vibracijos emisija naudojant elektrinį įrankį gali skirtis nuo deklaruotos bendrosios vertės, priklausomai nuo įrankio naudojimo būdų. Turi būti nustatytos operatoriaus apsaugos priemonės, pagrįstos poveikio vertinimu faktinėmis naudojimo sąlygomis (atsižvelgiant į visas darbo ciklo dalis, pvz., laiką, kai įrankis yra išjungtas ir kai jis veikia tuščiąja eiga, pridedant paleidimo laiką).
SURINKIMAS
APIBRĖŽIMAI, (1, 2 ir 10 pav.)
: Galios reguliavimo rankenėlė : Gaidukas : Akumuliatorius : Atrakinimo mygtukai : Apsauginė jungtis : Dėtuvės užšovas : Takelis : Dėtuvė : Kištukinis lizdas : Įkrovimo vieta : Įkroviklis : Šviesos diodas
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS IR PRIJUNGIMAS
1. Norėdami akumuliatorių
2. Norėdami akumuliatorių įdėti, kiškite jį priešinga išėmimui kryptimi, kol išgirsite spragtelėjimą (4 pav.).
KABIŲ / VINUČIŲ ĮDĖJIMAS Į DĖTUVĘ
1. Paspauskite dėtuvės užšovą
2. Ištraukite takelį .
3. Sudėkite kabes / vinutes, kaip parodyta 8 ir 9 paveiksluose.
4. Uždarykite dėtuvę, spausdami takelį į priekį.
KABIŲ / VINUČIŲ IŠĖMIMAS IŠ DĖTUVĖS
1. Paspauskite dėtuvės užšovą
2. Ištraukite takelį .
3. Iš dėtuvės išimkite kabes / vinutes.
4. Dėtuvę uždarykite.
išimti, paspauskite fiksuojančius mygtukus ir jį išimkite (3 pav.).
, kad atrakintumėte kabių kalimo įrankį.
, kad atrakintumėte kabių kalimo įrankį.
VEIKIMAS
KABIŲ / VINUČIŲ KALIMAS
1. Įsitikinkite, kad įrankis tinkamai veikia.
2. Sukite galios reguliavimo rankenėlę , kad sureguliuotumėte norimą kabių / vinučių įkalimo gylį (5 pav.).
3. Stipriai spauskite apsauginę apkabą prie apdirbamo ruošinio, kol ji įsispaus per kelis milimetrus (6 pav.).
4. Spustelėkite gaiduką ir vėl jį atleiskite (7 pav.).
5. Gaidukas yra užfiksuotas tol, kol jūs apsauginės apkabos neprispaudžiate prie apdirbamo ruošinio. Tokiu būdu išvengiama netyčinio naudojimo.
ĮKROVIKLIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Įkrovimo metu įrankio nenaudokite.
77
Page 78
1. Išimkite iš įrankio akumuliatorių.
2. Prie įkroviklio įkrovimo vietos
3. Įkroviklį įjunkite į elektros tinklą. Šviesos diodas įkroviklyje krovimo metu degs raudona spalva (10 pav.).
4. Kai akumuliatorius bus įkrautas, šviesios diodas taps žalios spalvos (10 pav.).
5. Ištraukite kištuką iš lizdo ir ištraukite įkroviklį iš tinklo.
• Įkraukite tik tokiose vietose, kuriose aplinkos temperatūra yra tarp 10 °C ir 50 °C.
• Įkrovimo metu įkroviklis gali įšilti: tai visiškai normalu.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokiose vietose, kur temperatūra gali būti aukštesnė kaip 50 °C.
PASTABA: norėdami pasiekti geresnių rezultatų, įrankį tvirtai prispauskite prie apdirbamos medžiagos. PASTABA: įstrigus kabei ar vinutei, informacijos ieškokite priežiūros skyriuje. Pakartotinai iš
įrankio neiššaukite norėdami pašalinti kamštį, nes tai gali pažeisti įrankį. PASTABA: naudojamas įrankis gali šiek tiek įkaisti. Tai normalu, tačiau jei įrankis įkaista stipriai, jį išjunkite ir leiskite atvėsti. PASTABA: Kabių kalimo įrankį galima naudoti tik pagal paskirtį. Šis asmeninio naudojimo įrankis yra skirtas medienos, kartono, izoliacinių medžiagų, medžiagos, folijos, odos ir panašių medžiagų prikalimui prie medienos ar į medieną panašių medžiagų.
PASTABA: įrankį naudokite tik su tam skirtu akumuliatoriumi.
prijunkite akumuliatoriaus lizdą (10 pav.).
PRIEŽIŪRA
STANDARTINĖ PRIEŽIŪRA
1. Patikrinkite visus varžtus ir, jei reikia, juos priveržkite.
2. Patikrinkite, ar angose nėra dulkių ir purvo.
3. Prieš įrankį valydami, akumuliatorių išimkite.
4. Įrankį nuvalykite sausa arba drėgna šluoste. NIEKADA nenaudokite jokių tirpiklių.
5. Išvalykite dėtuvės kanalą.
6. NENAUDOKITE jokių alyvų ar tepalų dalims sutepti.
7. Įsitikinkite, ar įrankis nėra pažeistas. Prieš naudodami, pakeiskite dalis arba suremontuokite.
ĮSTRIGUSIŲ KABIŲ / VINUČIŲ ŠALINIMAS
1. Paspauskite dėtuvės užšovą
2. Ištraukite takelį .
3. Iš dėtuvės išimkite palaidas kabes / vinutes.
4. Jei norite išimti įstrigusią kabę / vinutę, naudokite smeigtuką aštriu galu.
ĮSPĖJIMAS!
NEKEISKITE šio įrankio dalių ar jo priedų. Tai gali tapti susižalojimo priežastimi. Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir bandymų procedūrų, įrankis / įkroviklis sugestų, remontas turėtų būti atliekamas „Rapid“ įrankių aptarnavimo centre.
, kad atrakintumėte kabių kalimo įrankį.
APLINKA
Surinkite atskirai. Nešalinkite elektrinių įrankių kartu su buitinėmis atliekomis! Remkitės elektrinės ir elektroninės įrangos šalinimo Europos direktyvos 2012/19/EU reikalavimais.
• Nenaudojamus įrankius galima atvežti į surinkimo centrą perdirbimui.
• Akumuliatorius: akumuliatoriai tinka perdirbimui.
Akumuliatorių galima įkrauti daug kartų. Baigiantis tarnavimo laikui, akumuliatorių visiškai iškraukite,
tada išimkite iš įrankio ir atgabenkite į vietinę perdirbimo stotį.
BTX530 / BTX140
Sākotnējo lietošanas norādījumu tulkojums
Atbilst piemērojamajām ES direktīvām
VISPĀRĒJI ELEKTROINSTRUMENTU DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
UZMANĪBU! Iepazīstieties ar visiem šim elektroinstrumentam līdzi nākošajiem brīdinājumiem, instrukcijām, ilustrācijām un specifikācijā. Neievērojot tālāk
norādītās instrukcijas, varat saņemt elektrisko triecienu, izraisīt aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Pēc izlasīšanas saglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums “elektroinstruments” attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ
78
Page 79
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Uz
nekārtīgiem darbgaldiem vai sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentus eksplozīvā vidē, piemēram,
uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Darba laikā instruments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām, bērniem un apmeklētājiem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
2) E LEKTRODROŠ ĪBA a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā.
Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa.
Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un instrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet
tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas
piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai zemslēguma ķēdes pārtraucēju. Lietojot zemslēguma ķēdes
pārtraucēju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
3) P ERSON I SKĀ DROŠ Ī BA a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā
ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms instrumenta pieslēgšanas barošanas avotam un/ vai akumulatoram, kā arī paņemot vai nesot instrumentu, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
79
Page 80
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
d) Pirms instrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā
regulējošos instrumentus vai skrūvjatslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas pievienota kādai no elektroinstrumenta kustīgajām daļām, var radīt savainojumu.
e) Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba
laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt.
Tas atvieglos instrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet
brīvi plandošas drēbes vai rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus instrumenta kustīgajām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumentam ir paredzētas putekļu nosūkšanas
un savākšanas ierīces, sekojiet, lai tās tiktu pievienotas elektroinstrumentam un pareizi darbotos. Putekļu savācēju
izmantošana mazinās putekļu kaitīgo ietekmi.
h) Neļaujiet ieradumam, kas izveidojas instrumentu bieži lietojot,
novest pie drošības principu neievērošanas. Neuzmanīga rīcība īsā mirklī var izraisīt nopietnas traumas.
4) ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN APKOPE
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties
piemērotu instrumentu. Elektroinstruments darbosies labāk un
drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, papildaprīkojuma
nomaiņas vai tā novietošanas glabāšanai atvienojiet to no barošanas avota un/vai akumulatora. Šādi iespējams mazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d) Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai kuras nav izlasījušas tā lietošanas norādījumus. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas
personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Apkopiet elektroiekārtu un tās papildpiederumus. Pārbaudiet,
vai kustīgās detaļas nav nobīdījušās vai iestrēgušas, vai detaļas nav sabojātas, un vai nav nekādu citu problēmu, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta izmantošanu. Bojājumu gadījumā elektroinstrumentu pirms izmantošanas ir nepieciešams saremontēt. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar uzasinātām griezējšķautnēm ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt., kas paredzēti attiecīgajam pielietojuma veidam. Turklāt jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem
mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.
h) Turiet rokturus un satveršanas virsmas sausas, tīras un brīvas
no eļļas un taukiem. Negaidītās situācijās slideni rokturi un satveršanas virsmas neļaus iekārtu droši noturēt un kontrolēt.
80
Page 81
5) AKUMULATORA LIETOŠANA UN APKOPE
a) Uzlāde atļauta tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Vienam
akumulatora tipam piemērots lādētājs var radīt aizdegšanās risku, ja to izmanto ar cita tipa akumulatoru.
b) Elektroinstrumentu izmantojiet tikai ar speciāli paredzētajiem
akumulatoriem. Citu akumulatoru izmantošana rada traumu un aizdegšanās risku.
c) Kad akumulators netiek izmantots, neglabājiet to blakus
citiem metāla priekšmetiem (saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm u.tml.), kas var izveidot savienojumu starp abām spailēm. Īssavienojums pie
akumulatora spailēm var izraisīt apdegumus vai ugunsgrēku.
d) Nepiemērotos apstākļos no akumulatora var izlīt šķidrums;
tam nepieskarieties. Ja esat ar to saskārušies, skarto vietu noskalojiet ūdenī. Šķidrumam iekļūstot acīs, meklējiet medicīnisko
palīdzību. No baterijas izlijušais šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu un apdegumus.
e) Neizmantojiet bojātu vai modificētu akumulatoru vai
instrumentu. Bojāti vai modificēti akumulatori var uzvesties neparedzami un aizdegties, eksplodēt un traumēt lietotāju.
f) Nepakļaujiet akumulatoru vai instrumentu uguns, vai
karstuma iedarbībai. Pakļaušana uguns vai temperatūras virs 130°C/265 °F iedarbībai var izraisīt eksploziju.
g) Sekojiet visām uzlādes instrukcijām un nelādējiet
akumulatoru vai instrumentu temperatūrā, kas atrodas ārpus instrukcijā norādītā diapazona. Nepareiza uzlāde vai lādēšana
temperatūrā, kas atrodas ārpus norādītā diapazona, var bojāt akumulatoru vai paaugstināt tā aizdegšanās risku.
6) AP KALPOŠANA a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts
personāls, nomaiņai izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā ir iespējams nodrošināt
elektroinstrumenta ilgstošu un nevainojamu darbību bez atteicēm.
b) Nekad neizmantojiet bojātu akumulatoru. Akumulatora
apkalpošanu var veikt tikai ražotājs vai autorizēts pakalpojuma sniedzējs.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ATTIECĪBĀ UZ SKAVOTĀJU
Vienmēr pieņemiet, ka instrumentā atrodas skavas. Skavotāja
neuzmanīga lietošana var izraisīt skavu negaidītu izšaušanu un radīt ievainojumus.
Nevērsiet instrumentu pret sevi vai tuvumā esošajiem.
Negaidītas iedarbināšanas rezultātā var izšauties skava, radot ievainojumus.
Neiedarbiniet instrumentu, kamēr tas nav cieši piespiests
darba materiālam. Ja instruments nepieskaras materiālam, skava var no tā atlēkt.
Izņemot iestrēgušas skavas, atvienojiet instrumentu no akumulatora. Ja skavotājs ir pieslēgts elektrībai, izņemot
iestrēgušu skavu, tas var tikt nejauši iedarbināts.
Ievērojiet piesardzību, izņemot iestrēgušu skavu. Mehānisms var būt pakļauts spiedienam, un, cenšoties atbrīvot iestrēgušu skavu, tā var izšauties.
Neizmantojiet šo skavotāju elektrības kabeļu piestiprināšanai. Tas nav paredzēts elektrības kabeļu piestiprināšanai un var sabojāt to izolāciju, tādējādi radot elektrības trieciena risku vai apdraudot ugunsdrošību.
81
Page 82
TEHNISKIE PARAMETRI
Elektriskais skavotājs, modeļa numurs BTX530 BTX140 Skavu tips Rapid 53 Rapid 140 Skavu garums 6-14 mm 6-14 mm Skavu kasetes ietilpība, maks. 112 gab. 66 gab. Tapu tips, garums Rapid T8, 15-30 mm Tapu kasetes ietilpība, maks. 66 gab. Instrumenta izmēri (iesk. akumulatoru) A x P x G 195 x 60 x 220 mm Instrumenta svars 1,360 kg Akumulators Tips, Spriegums Li-Ion, 7,2 V Ietilpība 1300 mAh Uzlādes laiks 90 min. Šāvieni ar vienu uzlādes reizi, maks. ≈ 1500 šāvienu Ātrums, maksimālais pastāvīgais 20 šāvieni/min. Lādētājs Ievade 100-240V, 50-60Hz Izvade 8,4 V cc Jauda 1000 mA
TROKŠŅA EMISIJA
A-izsvarotais skaņas spiediena līmenis LpA=79,3 dB(A), mainīgums K = 3 dB(A) A-izsvarotais skaņas jaudas līmenis LwA=90,3 dB(A), mainīgums K = 3 dB(A) Ieteicams darba laikā instrumenta operatoram lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus.
VIBRĀCIJAS
Vibrācijas kopējā vērtība=1,214 m/s², mainīgums K=1,5 m/s² Deklarētā vibrācijas kopējā vērtība noteikta saskaņā ar standarta testēšanas metodi, un to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus. Deklarēto vibrācijas kopējo vērtību var izmantot arī provizoriskā iedarbības novērtējumā.
UZMANĪBU
Vibrācijas emisija elektroinstrumenta faktiskās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Lai aizsargātu instrumenta operatoru, jāidentificē drošības pasākumi, kam par pamatu jābūt faktiskajiem izmantošanas apstākļiem (ievērojot visas izmantošanas cikla daļas, piemēram, papildu izmantošanas laikam arī laiku, kurā instruments ir izslēgts vai darbojas brīvgaitā).
MONTĀŽA
DEFINĪCIJAS (1., 2. un 10. attēls)
: Strāvas regulēšanas poga : Mēlīte : Akumulatora pakotne : Atbloķēšanas pogas : Drošības aptvere : Kasetes aizbīdnis : Sliede : Kasete : Kontaktligzda : Uzlādes punkts : Lādētājs : Gaismas diode
AKUMULATORA NOŅEMŠANAS UN PIEVIENOŠANA
1. Lai izņemtu akumulatoru attēls).
2. Lai akumulatoru pievienotu, pabīdiet to pretējā virzienā, līdz noklikšķ savienojums (4. attēls).
SKAVU/TAPU IELĀDE KASETĒ
1. Nospiediet kasetes aizbīdni
2. Bīdiet sliedi uz aizmuguri.
3. Ievietojiet skavu/tapu lentes, kā tas redzams 8. un 9. attēlā.
4. Aizveriet kaseti, pavirzot sliedi uz priekšu līdz tā nobloķējās.
SKAVU/TAPU IZŅEMŠANA NO KASETES
1. Nospiediet kasetes aizbīdni
2. Bīdiet sliedi uz aizmuguri.
3. Izņemiet skavas/tapas no kasetes.
4. Aizveriet kaseti.
, nospiediet atbloķēšanas pogu un izbīdiet akumulatoru no ierīces (3.
, lai to atbrīvotu no skavotāja.
, lai to atbrīvotu no skavotāja.
PIELIETOŠANA
SKAVOŠANA/NAGLOŠANA
1. Pārliecinieties, vai instruments ir labā darba kārtībā.
2. Pagrieziet strāvas regulēšanas pogu , lai pielāgotu skavu/tapu iespiešanās dziļumu pēc vajadzības (5. attēls).
3. Cieši piespiediet drošības aptveri pret darba virsmu līdz tā iespiežas pa dažiem milimetriem (6. attēls).
4. Īslaicīgi nospiediet mēlīti un atlaidiet to no jauna (7. attēls).
5. Mēlīte būs bloķēta tik ilgi, kamēr no jauna neatspiedīsiet drošības sastiprinājumu pret apstrādājamo gabalu, tādējādi novēršot nejaušu darbību.
LĀDĒTĀJA DARBĪBAS INSTRUKCIJAS
82
Page 83
Nelietojiet darba rīku uzlādes procesa laikā.
1. Izņemiet akumulatoru no darba rīka.
2. Pievienojiet lādētāja uzlādes punktu
3. Pievienojiet lādētāju pie elektrotīkla. Lādētāja LED lampiņa lādēšanas laikā kļūs sarkana (10. attēls).
4. Kad baterija ir pilnībā uzlādēta, LED lampiņa automātiski izslēdzas (10. attēls).
5. Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un atvienojiet lādētāju no elektrotīkla.
• Uzlādēt tikai istabas temperatūrā starp 10°C un 50°C.
• Uzlādes procesa laikā lādētājs var sasilt: tas ir normāli.
• Neuzglabājiet akumulatoru vietās, kurās temperatūra var pārsniegt 50°C.
PIEZĪME. Lai sasniegtu labākus darba rezultātus, piespiediet instrumentu darba virsmai. PIEZĪME. Ja skava vai tapa iesprūst, izlasiet sadaļu par apkopi. NEIZŠAUJIET skavas vai tapas
atkārtoti, lai novērstu iesprūšanu, jo tādējādi instruments var tikt sabojāts. PIEZĪME. Instruments darba laikā var uzsilt. Tas ir normāli, tomēr, ja instruments kļūst karsts, lietošana jāpārtrauc, līdz tas atdziest. PIEZĪME. Skavotājs jāizmanto tikai paredzētajiem mērķiem. Šis darbarīks ir paredzēts koka, kartona, izolācijas materiālu, auduma, folijas, ādas un tamlīdzīgu materiālu skavošanai pie koka vai kokam līdzīgu materiālu virsmām, tikai personīgai lietošanai.
PIEZĪME. Izmantojiet rīku tikai ar tam paredzēto akumulatoru.
akumulatora kontaktligzdai (10. attēls).
APKOPE
STANDARTA APKOPE
1. Pārbaudiet visas skrūves un vajadzības gadījumā tās piegrieziet.
2. Notīriet putekļus un netīrumus no visām ventilācijas atverēm.
3. Pirms rīka tīrīšanas izņemiet akumulatoru.
4. Notīriet instrumentu ar sausu vai mitru drānu. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nelietojiet šķīdinātāju.
5. Uzturiet kasetes kanālu tīru.
6. NEAPSTRĀDĀJIET daļas ar eļļu vai smērvielu.
7. Pārbaudiet, vai skavotājs nav sabojāts. Pirms lietošanas nomainiet vai salabojiet to.
IESPRŪDUŠAS SKAVAS/TAPAS IZŅEMŠANA
1. Nospiediet kasetes aizbīdni
2. Bīdiet sliedi uz aizmuguri.
3. Izņemiet brīvās skavas/tapas no kasetes.
4. Izmantojiet saspraudi ar asu galu, lai izņemtu iesprūdušās skavas/tapas.
UZMANĪBU!
NEPĀRVEIDOJIET skavotāja daļas un nepievienojiet tam īpašas palīgierīces. Tas var izraisīt miesas bojājumus. Ja rīks/lādētājs, neskatoties uz rūpīgajām ražošanas un testēšanas procedūrām, tomēr ir sabojājies, remonts ir jāveic ”Rapid Tools” servisa centrā.
, lai to atbrīvotu no skavotāja.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Atsevišķa savākšana. Neizmetiet elektroinstrumentus sadzīves atkritumos! Atbilst Eiropas Savienības Direktīvai 2012/19/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem.
• Ja instruments ir jānomaina vai ja tas vairs netiek izmantots, tas jānodod otrreizējai pārstrādei atsevišķā savākšanas punktā.
• Akumulators: akumulatori ir reciklējami.
Akumulatoru var uzlādēt daudzas reizes. Kad beidzies tā kalpošanas laiks, pilnībā izlādējiet
akumulatoru, noņemiet to no darba rīka un nogādājiet vietējā reciklēšanas centrā.
BTX530 / BTX140
Překlad originálního návodu
Splňuje příslušné směrnice EU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ
NÁSTROJE
VAROVÁNÍ!! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, ilustrace a specifikace dodané s tímto elektrickým nářadím. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné zranění.
Všechna upozornění a pokyny uložte pro pozdější možné použití.
Pojem „elektrický nástroj“ odkazuje ve varováních na elektricky napájený (kabelový) elektrický nástroj nebo akumulátorem napájený
83
Page 84
(bezdrátový) elektrický nástroj.
1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO MÍSTA
a) Pracovní místo udržujte v čistotě a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo špatně osvětlená místa mohou způsobit nehody.
b) Nástroj nepoužívejte ve výbušných prostředích, například
v prostředích s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, díky kterým se prach
nebo výpary mohou vznítit.
c) Okolo stojící osoby, děti a návštěvníky udržujte při použití
nástroje mimo pracovní místo. Při rozptýlení můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2) E LEKTR ICKÁ B EZ PEČNOST a) Zástrčka elektrického nástroje se musí shodovat s
elektrickou zásuvkou. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. Pro nástroje s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky
a shodující se elektrické zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými plochami,
jako je potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Chraňte elektrický nástroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Elektrický kabel používejte k jeho účelu. Nikdy kabel
nepoužívejte na přenášení, tahání nebo odpojování nástroje. Kabel udržujte z dosahu tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se součástí. Poškozený nebo zapletený kabel
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při obsluhování elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se použití elektrického nářadí nelze vyvarovat, použijte
ochranný jistič. Použití ochranného jističe snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3) B EZ PEČNOST OSOB a) Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte, a při používání
nástroje používejte zdravý rozum. Elektrický nástroj nepoužívejte, když jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti během provozu nástroje
může mít za následek vážné poranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy noste ochranné
brýle. Ochranné prostředky, jako jsou maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, přilba nebo ochranná sluchátka použitá za náležitých podmínek, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před připojením
zdroje napájení anebo akumulátoru, zvednutím nebo přenášením stroje se ujistěte, že vypínač je ve vypnuté poloze. Nošení nástroje s prstem na vypínači nebo zapojení
nástroje se zapnutým vypínačem může vést ke vzniku úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací
klíč nebo podobný nástroj. Klíč ponechaný na rotující části elektrického nástroje může mít za následek poranění osob.
e) Příliš se nepředklánějte. Používejte vhodnou obuv a za všech
okolností udržujte rovnováhu. V nečekaných situacích vám umožní zajistit si lepší kontrolu nad nástrojem.
84
Page 85
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy,
oděv a rukavice udržujte z dosahu pohybujících se součástí.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy se do pohybujících se součástí mohou zachytit.
g) Jsou-li zařízení vybavena připojením zařízení na odsávání
prachu a sběrného zařízení, ujistěte se, že jsou taková zařízení připojena a správně používána. Použití zařízení na
odsávání prachu může snížit rizika související s výskytem prachu.
h) Nedovolte, aby znalosti získané častým používáním nástrojů
otupily vaši pozornost a přestali jste dbát na zásady bezpečnosti při práci s nástrojem. Nedbalost může způsobit
vážné zranění ve zlomku sekundy.
4) POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE A PÉČE O NĚJ
a) Elektrický nástroj nepřepínejte. Pro dané použití používejte
správný elektrický nástroj. Správný elektrický nástroj vykoná práci
lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou byl sestrojen.
b) Elektrický nástroj nepoužívejte, pokud jej nelze zapnout a
vypnout pomocí vypínače. Kterýkoli elektrický nástroj, jenž nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a je třeba jej opravit.
c) Před prováděním jakýchkoli úprav, výměnou příslušenství
nebo uložením nástroje vypojte zástrčku ze zdroje napájení anebo z nástroje vyjměte akumulátor. Taková preventivní
bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nečinný elektrický nástroj skladujte mimo dosah dětí a
osobám, které s nástrojem nejsou obeznámeny nebo neznají tyto pokyny, znemožněte jeho používání. Elektrické nástroje
jsou v rukách neproškolených uživatelů nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrických nástrojů a příslušenství.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části správně zarovnány a nikde neváznou, zda nejsou žádné části stroje poškozeny, a ověřte všechny další podmínky, které mohou ovlivnit správný chod nástroje. Je-li nástroj poškozen, před použitím jej opravte. Mnoho nehod je způsobeno špatně udržovanými nástroji.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými čepelemi se budou pravděpodobně méně zasekávat a bude snazší je ovládat.
g) Elektrický nástroj, příslušenství a nasazovací adaptéry atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, přičemž dbejte na pracovní podmínky a prováděnou práci. Použití elektrického
nástroje k jiné činnosti, než pro kterou je určen, může mít za následek vznik nebezpečné situace.
h) Udržujte rukojeti a uchopovací plochy suché, čisté a bez
olejů a maziv. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nástroje v neočekávaných situacích.
5) POUŽITÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO NÁSTROJE
a) Dobíjejte pouze s nabíječkou určenou výrobcem. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ akumulátoru může při použití s jiným akumulátorem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické nástroje používejte pouze s určenými akumulátory.
Použití jiných akumulátorů může způsobit nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových
předmětů, jako jsou sponky na papír, mince, hřebíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty, které by mohly vzájemně přemostit obě svorky. Zkratování svorek akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
85
Page 86
d) Za nevhodných podmínek může z akumulátoru uniknout
kapalina; zabraňte kontaktu. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte kapalinu vodou. Při kontaktu s očima vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte akumulátor nebo nástroj, který je poškozen
nebo modifikován. Poškozené nebo modifikované akumulátory se mohou chovat nepředvídatelným způsobem, který může mít za následek požár, výbuch nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nástroj ohni nebo nadměrné
teplotě. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C / 265 °F může způsobit explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nenabíjejte
akumulátor nebo nástroj mimo rozsah teplot uvedený v návodu. Nesprávné nabíjení nebo teploty mimo uvedený rozsah
mohou poškodit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru.
6) S ERVI S a) Svůj elektrický nástroj nechejte opravit kvalifikovanou osobou
používající pouze originální náhradní díly. Zajistíte tím zachování
bezpečnosti svého nástroje.
b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. Servis akumulátorů
smí provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO SPONKOVAČKU
Vždy mějte na paměti, že nástroj obsahuje upínací prvky.
Neopatrná manipulace se sponkovačkou může mít za následek neočekávané vystřelení sponek a způsobit tak poranění.
Nemiřte nástrojem na sebe ani na osoby ve vaší blízkosti.
Při neočekávaném spuštění dojde k vystřelení sponky, která může způsobit poranění.
Nástroj nespouštějte, pokud není pevně umístěn na pracovní ploše. Pokud není nástroj v kontaktu s pracovní plochou, sponka se může od cílové plochy odchýlit.
Pokud se sponka v nástroji zasekne, odpojte jej od zdroje napájení. Při odstraňování zaseknuté sponky se může sponka náhodně spustit, je-li stále zapojena do zásuvky.
Při odstraňování zaseknuté sponky postupujte opatrně. Mechanismus může být pod tlakem a ve snaze uvolnit zaseknutou sponku může dojít k jejímu silnému vystřelení.
Tuto sponkovačku nepoužívejte k uchycení elektrických kabelů. Není určena k instalaci elektrických kabelů, může poškodit jejich izolaci a tím způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznik požáru.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Bateriová sponkovačka, číslo modelu BTX530 BTX140 Typ nastřelovací sponky Rapid 53 Rapid 140 Délka nastřelovací sponky 6-14 mm 6-14 mm Kapacita zásobníku nastřelovacích sponek, max. 112 ks 66 ks Typ nastřelovacího hřebíku, délka Rapid T8, 15-30 mm Kapacita zásobníku nastřelovacích hřebíků, max. 66 ks Rozměry nástroje (včetně akumulátoru) V x Š x D 195 x 60 x 220 mm Hmotnost nástroje 1,360 kg Baterie Typ, napětí Li-ion, 7,2 V Výkon 1300 mAh Doba nabíjení 90 min Počet nástřelů na jedno nabití, max. Přibl. 1500
86
Page 87
Rychlost 20 výstřelů/min Nabíječka Vstupní napětí 100-240V, 50-60Hz Výstupní napětí 8,4 V cc Výkon 1000 mA
HLUČNOST
A-vážený akustický tlak LpA=79,3 dB(A), nepřesnost K=3 dB(A) A-vážený akustický tlak LwA=90,3 dB(A), nepřesnost K=3 dB(A) Doporučení pro obsluhu, aby používala ochranu sluchu.
VIBRACE
Celková úroveň vibrací=1,214 m/s², nepřesnost K=1,5 m/s² Deklarovaná celková úroveň vibrací byla naměřena v souladu se standardní testovací metodou a lze ji použít k porovnání jednoho nástroje s druhým. Deklarovanou celkovou úroveň vibrací lze také použít v předběžném posouzení vystavení vibracím.
UPOZORNĚNÍ
Emise vibrací během skutečného používání nástroje se může lišit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na způsobech používání nástroje. Je třeba určit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy, která jsou založena na odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití (s přihlédnutím ke všem částem pracovního cyklu, jako jsou časy, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, kromě času, kdy se používá).
MONTÁŽ
DEFINICE (Obrázek 1, 2 a 10)
: Otočný knofl ík pro nastavení síly : Spoušť : Baterie : Uvolňovací tlačítka : Bezpečnostní pojistka : Západka zásobníkuí : Kolejnička : Zásobník : Zásuvka : Nabíjecí místo : Nabíječka : LED dioda
VYJMUTÍ A PŘIPOJENÍ AKUMULÁTORU
1. Pro vyjmutí baterie
2. Při zapojení baterie ji zasuňte do stroje až do polohy, kdy dojde k zacvaknutí spojů (obrázek 4).
PLNĚNÍ SPONEK/HŘEBÍKŮ DO ZÁSOBNÍKU
1. Stiskněte skříňku zásobníku
2. Posuňte kolejničku směrem dozadu.
3. Vložte pás nastřelovacích sponek/hřebíků podle obrázku 8 a 9.
4. Uzavřete zásobník posunutím kolejničky směrem dopředu do polohy, kdy dojde k zajištění zásobníku.
VYJMUTÍ SPONEK/HŘEBÍKŮ ZE ZÁSOBNÍKU
1. Stiskněte skříňku zásobníku
2. Posuňte kolejničku směrem dozadu.
3. Vyjměte sponky/hřebíky ze zásobníku.
4. Zavřete zásobník.
stiskněte uvolňovací tlačítka a vytáhněte baterii ze stroje (obrázek 3).
, abyste umožnili uvolnění zásobníku z těla sponkovačky.
, abyste umožnili uvolnění zásobníku z těla sponkovačky.
OBSLUHA
NASTŘELOVÁNÍ SPONEK/HŘEBÍKŮ
1. Ujistěte se, že je nástroj v dobrém provozním stavu.
2. Otáčením knoflíku proveďte nastavení penetrační hloubky sponek / drátěných hřebíků podle potřeby (obrázek 5).
3. Pevně stiskněte bezpečnostní pojistku proti pracovnímu dílu, dokud není vtlačen dovnitř o několik milimetrů (obrázek 6).
4. Krátce stiskněte spoušť a poté ji uvolněte (obrázek 7).
5. Spoušť je zajištěna do doby, než opět zmáčknete ochranný třmen proti pracovnímu kusu. To slouží jako prevence náhodného spuštění nástroje.
PROVOZNI POKYNY PRO NABIJEČKU
Během nabíjení nástroj nepoužívejte.
1. Vyjměte baterii z nástroje.
2. Nabíjecí místo
3. Nabíječku připojte k hlavnímu vedení elektrické energie. LED dioda na nabíječce se během nabíjení rozsvítí červeně (obrázek 10).
4. Když je baterie kompletně nabita, LED dioda změní barvu na zelenou (obrázek 10).
5. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nabíječku odpojte od hlavního napájecího vedení.
• Nabíjení provádějte při teplotě okolí v rozmezí od 10 °C do 50 °C.
• Během procesu nabíjení může dojít ke zvýšení teploty baterie: to je normální.
• Neskladujte akumulátor na místech, kde může teplota překročit 50 °C.
POZNÁMKA: Pro dosažení lepšího výkonu přitiskněte nástroj na pracovní plochu. POZNÁMKA: V případě zaseknutí sponky nebo hřebíku si přečtěte kapitolu věnovanou údržbě.
Pro uvolnění zaseknuté sponky nestiskávejte spoušťový spínač znovu, mohlo by dojít k poškození nástroje. POZNÁMKA: Během provozu se může nástroj zahřát. Je to běžné, ale pokud nástroj začne být až příliš horký, měli byste jej přestat používat, dokud nevychladne. POZNÁMKA: Sponkovačku byste měli používat pouze k zamýšlenému účelu. Tento nástroj je určen ke sponkování dřeva, lepenky, izolačních materiálů, tkanin, fólií, kůže a podobných materiálů na povrch dřeva nebo materiály podobné dřevu, pouze pro soukromé použití.
POZNÁMKA: Používejte nástroj se zvlášť k tomu určeným paketem baterií.
nabíječky zapojte do zásuvky baterie (obrázek 10).
87
Page 88
ÚDRŽBA
STANDARDNÍ ÚDRŽBA
1. Zkontrolujte všechny šrouby a v případě potřeby je utáhněte.
2. Všechny větrací otvory udržujte bez prachu a nečistot.
3. Před čištěním nástroje vyjměte paket baterií.
4. Nástroj čistěte suchým nebo navlhčeným hadříkem. NIKDY nepoužívejte žádné rozpouštědlo.
5. Kanálek zásobníku udržujte v čistotě.
6. Žádné součásti NEOLEJUJTE ani NEPROMAZÁVEJTE.
7. Ujistěte se, že sponkovačka není poškozena. Před použitím takovou sponkovačku vyměňte nebo opravte.
VYJMUTÍ ZASEKNUTÉ SPONKY / HŘEBÍKU
1. Stiskněte skříňku zásobníku
2. Posuňte kolejničku směrem dozadu.
3. Ze zásobníku vyjměte volné sponky / hřebíky.
4. Pro odstranění zaseknuté nastřelovací sponky/hřebíku použijte ostrý hrot.
UPOZORNĚNÍ!
NEVYMĚŇUJTE na sponkovačce žádné díly, ani nepřipojujte zvláštní příslušenství. Může to vést ke vzniku poranění. Pokud by došlo k poruše nástroje/nabíječky bez ohledu na péči, která jim byla věnována při výrobě a zkouškách, mělo by opravu provést středisko poprodejního servisu nástrojů společnosti Rapid.
, abyste umožnili uvolnění zásobníku z těla sponkovačky.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Oddělený sběr. Elektrické nástroje nikdy nevyhazujte do komunálního odpadu! Postupujte podle evropské směrnice 2012/19/ES týkající se odpadního elektrického a elektronického zařízení.
• Pokud je třeba nástroj vyměnit, nebo pokud již pro něj nemáte využití, pak byste ho měli odevzdat k recyklaci do samostatného sběrného centra.
• Baterie: baterie jsou recyklovatelné.
Nabíjení baterie lze mnohokrát opakovat. Na konci životnosti baterie proveďte její kompletní vybití,
poté ji vyjměte z nástroje a předejte ji místní recyklační stanici.
BTX530 / BTX140
Preklad pôvodných pokynov
Vyhovuje príslušným smerniciam EÚ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE PRÁCU
S ELEKTRICKÝM NÁRADÍM
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, ilustrácie a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie všetkých pokynov
uvedených nižšie môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie.
Všetky upozornenia a pokyny si uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie” používaný v upozorneniach sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) alebo na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Udržujte pracovný priestor v čistote a dobre osvetlený.
Neporiadok na pracovisku a neosvetlené priestory môžu byť príčinou úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí s
nebezpečenstvom výbuchu, kde sa nachádzajú napríklad horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie je
zdrojom iskrenia, ktoré môže zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí a
ďalších osôb. V prípade odpútania vašej pozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
88
Page 89
2) E LEKTR ICKÁ B EZ PEČNOSŤ a) Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia sa musí hodiť
do napájacej zásuvky. Zástrčka sa v žiadnom prípade nesmie upravovať. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte zásuvkové adaptéry. Neupravené zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Nedotýkajte sa uzemnených povrchov, ako sú potrubia,
radiátory, sporáky a chladničky. Keď je vaše telo uzemnené, riziko zásahu elektrickým prúdom je vyššie.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu alebo vlhkému
prostrediu. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nezaťažujte kábel. Nepoužívajte prívodnú šnúru na
prenášanie náradia, na jeho vešanie, ani za ňu nevyťahujte zástrčku zo zásuvky. Prívodnú šnúru uchovávajte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
Poškodené alebo spletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Pri práci s náradím vonku používajte predlžovací kábel
vhodný na vonkajšie použitie. Používanie kábla určeného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak je práca s elektrickým náradím na vlhkom mieste
nevyhnutná, použite prerušovač uzemňovacieho obvodu.
Používanie prerušovača uzemňovacieho obvodu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
3) B EZ PEČNOSŤ OSÔB a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s
elektrickým náradím pristupujte rozumne. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavení alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pri
práci s elektrickým náradím môže viesť k vážnemu zraneniu osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste ochranné
okuliare. Ochranné prostriedky, ako je respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, pevná prilba alebo chrániče sluchu, používané v zodpovedajúcich podmienkach, znižujú riziko poranenia.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred pripojením k napájaniu
alebo pred vložením batérie, zdvihnutím alebo prenášaním náradia sa uistite, že je spínač v polohe vypnuté. Prenášanie
náradia s prstom na spínači alebo zapájanie vidlice elektrického náradia so zapnutým spínačom môže viesť k nehodám.
d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte všetky
nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte
stabilný postoj a rovnováhu. To umožňuje lepšiu ovládateľnosť elektrického náradia v neočakávaných situáciách.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Uchovávajte vlasy, odev a rukavice mimo dosahu pohybujúcich sa častí náradia. Pohybujúce sa časti náradia by
mohli voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy zachytiť.
g) Ak sú zariadenia určené na pripojenie príslušenstva na
odsávanie a zber prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa používajú. Použitie príslušenstva na zber prachu môže
obmedziť riziká súvisiace s prachom.
h) Nedovoľte, aby vás znalosti získané z častého používania
89
Page 90
náradia viedli k sebauspokojeniu a ignorovaniu zásad bezpečnosti náradia. Nepozorné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
4) POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA A JEHO ÚDRŽBA
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na svoju prácu používajte
správne elektrické náradie. Správny typ elektrického náradia
bude pracovať lepšie a bezpečnejšie v podmienkach, pre ktoré bol vyrobený.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ak sa nedá spínačom
zapnúť a vypnúť. Každé elektrické náradie, ktoré sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred každým nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo
pred uložením elektrického náradia odpojte zástrčku zo zásuvky alebo batériu z elektrického náradia. Tieto preventívne
bezpečnostné opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia náradia.
d) Uložte elektrické náradie mimo dosahu detí a nedovoľte
osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby s náradím pracovali. Elektrické
náradie je v rukách neškolených používateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie a príslušenstvo udržujte. Skontrolujte
vychýlenie či zaseknutie pohyblivých častí, poškodenie jednotlivých dielov a iné okolnosti, ktoré môžu mať vplyv na chod elektrického náradia. Poškodené diely elektrického náradia nechajte pred použitím opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených zle udržiavaným náradím.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané
rezné nástroje s ostrými reznými hranami sú menej náchylné na zanášanie sa nečistotami a lepšie sa ovládajú.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo a rezné nástroje
podľa týchto pokynov, so zreteľom na pracovné podmienky a prácu, ktorá sa má vykonať. Používanie ručného elektrického
náradia na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
h) Rukoväti a uchopovacie plochy udržujte suché, čisté a
bez oleja a maziva. Šmykľavé rukoväti a uchopovacie plochy neumožňujú v neočakávaných situáciách bezpečné zaobchádzanie s náradím a sťažujú jeho ovládateľnosť.
5) POUŽÍVANIE BATÉRIOVÉHO NÁRADIA A JEHO ÚDRŽBA
a) Dobíjajte iba nabíjačkou, ktorú určil výrobca. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre jeden typ jednotky batériových zdrojov, môže pri použití inej jednotky batériových zdrojov spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s konkrétne určenými
jednotkami batériových zdrojov. Použitie iných jednotiek batériových zdrojov môže spôsobiť riziko poranenia a požiaru.
c) Ak batériu nepoužívate, uchovávajte ju mimo dosahu iných
kovových predmetov ako kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť pripojenie z jedného terminálu do druhého.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Za nevhodných podmienok sa z batérie môže uvoľňovať
kvapalina; nedotýkajte sa jej. V prípade náhodného kontaktu opláchnite príslušnú časť tela vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, vypláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku starostlivosť. Kvapalina uvoľnená z batérie môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte jednotku batériových zdrojov ani náradie, ktoré
90
Page 91
sú poškodené alebo upravené. Správanie poškodených alebo upravených batérií môže byť nepredvídateľné a môže viesť k požiaru, výbuchu alebo riziku poranenia.
f) Jednotku batériových zdrojov ani náradie nevystavujte ohňu
ani nadmerným teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote nad 130 °C/265 °F môže dôjsť k výbuchu.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a jednotku
batériových zdrojov ani náradie nenabíjajte mimo rozsahu teplôt uvedených v pokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo teploty
mimo uvedeného rozsahu môžu poškodiť batériu a zvýšiť riziko požiaru.
6) S ERVI S a) Elektrické náradie zverte do opravy len kvalifikovanému
personálu a používajte len originálne náhradné súčiastky.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
b) Poškodenú jednotku batériových zdrojov nikdy neopravujte.
Opravu jednotiek batériových zdrojov by mal vykonávať len výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia služieb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE PRÁCU SO
SPONKOVAČKOU
Vždy majte na pamäti, že nástroj obsahuje sponky. Nedbalé
zaobchádzanie so sponkovačkou môže viesť k neočakávanému vystreleniu sponiek či zraneniu osôb.
Náradím nemierte na seba ani na iné osoby vo vašej blízkosti.
Neočakávaným spustením sa sponky vystrelia, čo môže viesť k zraneniu.
Neuvádzajte náradie do chodu, kým nie je pevne umiestnené oproti obrobku. Ak náradie nie je v kontakte s obrobkom, sponky sa môžu vychýliť od miesta, na ktoré mierite.
Keď sa sponka v náradí zasekne, odpojte náradie od zdroja napájania. V prípade, že je sponkovačka zapojená, môže sa pri odstraňovaní zaseknutej sponky uviesť do chodu.
Pri odstraňovaní zaseknutej sponky buďte opatrní. Mechanizmus môže byť pod tlakom a pri pokuse o uvoľnenie sponky môže dôjsť k jej prudkému vystreleniu.
Túto sponkovačku nepoužívajte na upevnenie elektrických káblov. Toto náradie nie je určené na inštaláciu elektrických káblov. Môže dôjsť k poškodeniu izolácie elektrických káblov, čo môže byť príčinou vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Batériová spínacia pištoľ, číslo modelu BTX530 BTX140 Typ svoriek Rapid 53 Rapid 140 Dĺžka sponiek 6-14 mm 6-14 mm Max. kapacita sponiek v zásobníku 112 ks 66 ks Typ klinčekov, dĺžka Rapid T8, 15 – 30 mm Max. kapacita klinčekov v zásobníku 66 ks Rozmery náradia (vrátane batérie) V x Š x D 195 x 60 x 220 mm Hmotnosť náradia 1,360 kg Batéria Typ napätia Li-Ion, 7,2 V Kapacita 1300 mAh Doba nabíjania 90 min. Max. počet výstrelov na jedno nabitie ≈ 1 500 výstrelov Max. nepretržitá rýchlosť 20 výstrelov/min. Nabíjačka
91
Page 92
Napájanie 100-240V, 50-60Hz Výkon 8,4 V cc Napájanie 1000 mA
EMISIE HLUKU
Hladina akustického tlaku LpA=79,3 dB(A), neistota K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LwA=90,3 dB(A), neistota K = 3 dB(A)” Odporúčanie pre používateľa, aby používal ochranu sluchu.
VIBRÁCIE
Celková hodnota vibrácií=1,214 m/s², neistota K=1,5 m/s² Celková deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na porovnanie jednotlivých náradí navzájom. Celková deklarovaná hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
UPOZORNENIE
Emisie vibrácií pri aktuálnom použití elektrického náradia sa môžu líšiť od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti od spôsobov, akými sa náradie používa. Je potrebné identifikovať bezpečnostné opatrenia na ochranu používateľa, ktoré sú založené na odhade vystavenia v skutočných podmienkach používania (so zohľadnením všetkých častí prevádzkového cyklu, ako sú časy, kedy je náradie vypnuté a kedy je okrem spúšťacieho času v chode naprázdno).
MONTÁŽ
DEFINÍCIE (Obrázok 1, 2 a 10)
: Mechanický nastavovací gombík : Spúšť : : Uvoľňovacie tlačidlá : Bezpečnostná poistka : Západka zásobníka : Koľajnička : Zásobník : Zásuvka : Nabíjacie miesto : Nabíjačka : LED
VYBRATIE A ZAPOJENIE BATÉRIÍ
1. Ak chcete vybrať batérie
2. Ak chcete batérie zapojiť, zasúvajte ich v opačnom smere, až kým nepočujete cvaknutie (obrázok 4).
PLNENIE SPONIEK/KLINČEKOV DO ZÁSOBNÍKA
1. Ak chcete uvoľniť skrinku zásobníka
2. Posuňte koľajničku smerom dozadu.
3. Vložte pás sponiek/klinčekov tak, ako je to zobrazené na obrázkoch 8 a 9.
4. Zatvorte zásobník zatlačením koľajničky smerom dopredu, až kým sa nezaistí.
ODSTRAŇOVANIE SPONIEK/KLINČEKOV ZO ZÁSOBNÍKA
1. Ak chcete uvoľniť skrinku zásobníka
2. Posuňte koľajničku smerom dozadu.
3. Odstráňte sponky/klinčeky zo zásobníka.
4. Zásobník zatvorte.
, stlačte uvoľňovacie tlačidlá a vysuňte batérie z prístroja (obrázok 3).
z pištole, stlačte ju.
z pištole, stlačte ju.
Jednotka batériových zdrojov
PREVÁDZKA
SPONKOVANIE/KLINČEKOVANIE
1. Uistite sa, že náradie je v dobrom prevádzkovom stave.
2. Ak chcete nastaviť hĺbku prieniku sponiek/ klinčekov podľa svojej potreby, otočte mechanickým nastavovacím gombíkom (obrázok 5).
3. Pevne zatlačte bezpečnostnú sponu oproti obrobku, až kým sa nezatlačí o niekoľko milimetrov (obrázok 6).
4. Krátko stlačte spúšť a potom ju opäť uvoľnite (obrázok 7).
5. Spúšť je zaistená, až pokiaľ nezatlačíte bezpečnostnú sponu oproti obrobku, čím sa predíde náhodnému spusteniu.
NAVOD NA OBSLUHU NABIJAČKY
Nepoužívajte náradie, kým prebieha nabíjanie.
1. Vyberte batériu z náradia.
2. Pripojte nabíjacie miesto
3. Pripojte nabíjačku do elektrickej siete. LED na nabíjačke sa počas nabíjania rozsvieti na červeno (obrázok 10).
4. Keď je batéria plne nabitá, LED z nabíjačky svieti na zeleno (obrázek 10).
5. Vyberte zástrčku zo zásuvky a odpojte nabíjačku z elektrickej siete.
• Nabíjajte iba pri teplote okolia od 10 °C do 50 °C.
• Počas nabíjania môže dochádzať k zahrievaniu nabíjačky: je to normálny jav.
• Batériu neskladujte pri teplote vyššej ako 50 °C.
POZNÁMKA: Na dosiahnutie lepšieho výkonu je potrebné náradie tlačiť oproti obrobku. POZNÁMKA: V prípade zaseknutej sponky alebo klinčeka si prečítajte časť o údržbe.
NEPOKÚŠAJTE sa odstrániť zaseknutú sponku opätovným vystrelením, keďže môže dôjsť k poškodeniu nástroja. POZNÁMKA: Počas prevádzky môže dôjsť k zohriatiu náradia. Je to bežný jav, ale ak náradie začne byť horúce, používanie sa musí prerušiť, pokiaľ náradie nevychladne. POZNÁMKA: Sponkovačka sa musí používať len na určené účely. Tento nástroj je určený na spájanie dielov z dreva, lepenky, izolačného materiálu, textílií, fólií, kože a podobného materiálu na povrchu dreva či materiálu podobného drevu, len na súkromné účely.
POZNÁMKA: Používajte tento nástroj iba s osobitne určenými batériami.
nabíjačky do zásuvky z batérie (obrázok 10).
92
Page 93
ÚDRŽBA
ŠTANDARDNÁ ÚDRŽBA
1. Skontrolujte všetky skrutky a podľa potreby ich dotiahnite.
2. Udržujte všetky otvory bez prachu a nečistôt.
3. Pred čistením nástroja batérie vyberte.
4. Náradie čistite suchou alebo vlhkou handričkou. NIKDY nepoužívajte rozpúšťadlá.
5. Udržujte kanál zásobníka v čistote.
6. Žiadne diely NEOLEJUJTE ani NEMAŽTE.
7. Uistite sa, že sponkovačka nie je poškodená. Pred použitím poškodené diely vymeňte alebo opravte.
ODSTRAŇOVANIE ZASEKNUTEJ SPONKY/KLINČEKA
1. Ak chcete uvoľniť skrinku zásobníka
2. Posuňte koľajničku smerom dozadu.
3. Vyberte uvoľnené sponky/klinčeky zo zásobníka.
4. Na odstránenie zaseknutej sponky/klinčeka použite špendlík s ostrým koncom.
UPOZORNENIE!!
Diely sponkovačky NEUPRAVUJTE ani nepripájajte špeciálne príslušenstvo. Mohlo by dôjsť k zraneniu. V prípade, že napriek starostlivej výrobe a skúšobným postupom dôjde k zlyhaniu nástroja/ nabíjačky, oprava by sa mala vykonávať v stredisku popredajného servisu pre nástroje Rapid.
z pištole, stlačte ju.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Separovaný zber. Nezahadzujte elektrické náradie do odpadu z domácnosti! V súlade s európskou smernicou 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení.
• Keď je potrebné náradie vymeniť alebo sa už nedá ďalej používať, malo by sa odniesť do strediska separovaného zberu na recykláciu.
• Batéria: batérie sú recyklovateľné.
Batériu je možné mnohokrát dobíjať. Batérie na konci ich životnosti úplne vybite, vyberte ich z náradia
a odneste do miestnej recyklačnej stanice.
BTX530 / BTX140
Prevod originalnih navodil
Skladno z veljavnimi direktivami EU
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ELEKTRIČNO
ORODJE
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, skice in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje z napajanjem iz električnega omrežja (prek napajalnega kabla) ali baterijsko električno orodje (brez napajalnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM OBMOČJU
a) Delovno mesto naj bo čisto in dobro osvetljeno. Nesreče so
lahko posledica neurejenih delovnih prostorov.
b) Motornih orodij ne uporabljajte v okoljih, kjer obstaja možnost
eksplozije, na primer ob prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah
ali hlape.
c) Motornih orodja ne uporabljajte v prisotnosti drugih oseb, ot-
rok ali opazovalcev. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor.
2) E LEKTR IČNA VARNOST
a) Vtikač motornega orodja mora ustrezati napajalni vtičnici.
Vtikača ne smete na noben način spreminjati. V primeru ozemljenih orodij ne uporabljajte adapterskih vtičev. Nespre-
menjeni vtikači in ustrezne napajalne vtičnice zmanjšajo nevarnost
93
Page 94
električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot
so pipe, radiatorji, peči in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje udara električnega toka.
c) Električnih orodij ne izpostavljajte dežju in vlažnim pogojem.
Voda, ki vstopi v električno orodje, povečuje tveganje udara elek­tričnega toka.
d) Ne zlorabljajte napajalnega kabla. Nikoli ga ne uporabljajte za
nošenje, vlečenje ali odklapljanje napajalnega orodja. Pazite, da ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi ali premični­mi deli. Poškodovani ali zamotani kabli povečujejo tveganje udara
električnega toka.
e) Ko električno orodje uporabljate na prostem, uporabite
podaljšek, ki je primeren za uporabo na prostem. Uporaba podaljška, ki je namenjen uporabi na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi električnega orodja v vlažnih
prostorih, uporabljajte prekinjač. Uporaba prekinjača zmanjša nevarnost električnega udara.
3) OS EB NA VARNOST a) Pri uporabi električnega orodja bodite previdni, pazite, kaj
počnete, in uporabljajte zdrav razum. Električnega orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že samo trenutek nepazljivosti med uporabo električne-
ga orodja lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
b) Uporabljajte opremo za osebno zaščito. Vedno nosite za-
ščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitna maska za prah, zaščitni čevlji s podplatom z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada ali zaščitne slušalke, ki jo uporabljamo različnim delovnim pogojem ustrezno, S24manjša nevarnost poškodb.
c) Preprečite nenamerni zagon. Preden orodje priklopite na vir
napajanja in/ali baterijo, ga dvignete ali prenašate, se pre­pričajte, da je stikalo za vklop/izklop v položaju za izklop.
Če med prenašanjem električnega orodja držite prst na stikalu ali priklopite orodje, na katerem je stikalo za vklop/izklop v položaju za vklop, na vir napajanja, lahko povzročite nezgodo.
d) Pred vklopom orodja odstranite morebiten ključ ali izvijač za
namestitev. Ključ ali izvijač, ki ostane na vrtečem se delu električ­nega orodja, lahko povzroči telesno poškodbo.
e) Ne poskušajte seči predaleč. Vedno ohranjajte stabilen po-
ložaj nog in ravnotežje. Tako boste lažje nadzorovali električno orodje v nepričakovanih okoliščinah.
f) Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita.
Las, oblačil in rokavic ne približujete premičnim se delom.
Premični deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
g) Če so priložene naprave za priključitev pripomočkov za
odstranjevanje in zbiranje prahu, poskrbite, da bodo te priklju­čene in pravilno uporabljene. Uporaba pripomočkov za zbiranje
prahu zmanjšuje s tem povezane nevarnosti.
h) Ne dovolite, da bi zaradi poznavanja orodja, ki izhaja iz njego-
ve pogoste uporabe, postali samovšečni ter ne bi upoštevali varnostnih načel orodja. Neprevidno ravnanje lahko povzroči
hudo poškodbo v samo delčku sekunde.
4) UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA a) Električnega orodja ne uporabljajte na silo. Električno orodje
uporabljajte samo za ustrezne namene. Z ustreznim električnim
orodjem boste delo bolje opravili, uporaba orodja za namen, za katerega je bilo zasnovano, pa je tudi varnejša.
94
Page 95
b) Ne uporabljajte električnega orodja, na katerem ne deluje
stikalo za vklop/izklop. Katero koli električno orodje, ki ga ne morete krmiliti s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden napravite kakršne koli prilagoditve, zamenjate dodat-
no opremo ali električno orodje shranite, iztaknite vtikač iz vira napajanja in/ali odstranite baterijo. Ti preventivni varnostni
ukrepi zmanjšujejo tveganje nenamernega zagona električnega orodja.
d) Električno orodje v pripravljenosti hranite zunaj dosega otrok.
Ne dovolite, da električno orodje uporabljajo osebe, ki niso seznanjene z njegovo uporabo ali temi navodili. Električna
orodja so v rokah neusposobljenih uporabnikov nevarna.
e) Vzdržujte električno orodje in dodatno opremo. Preverite, ali
so kateri gibljivi deli neporavnani ali prekrižani, zlomljeni oz. ali je vidno katero drugo stanje, ki lahko vpliva na delovanje naprave. Poškodovano električno orodje pred uporabo od­nesite na popravilo. Številne nesreče so posledica neustreznega
vzdrževanja električnega orodja.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževana rezalna
orodja z ostrimi rezalnimi robovi so varnejša in jih je lažje upravljati.
g) Električna orodja, dodatno opremo in dele orodja itd. upo-
rabljajte v skladu s temi navodili, upoštevajte pa tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Uporaba električnih
orodij za dela, za katera niso namenjena, je lahko nevarno.
h) Ročaje in prijemne površine ohranjajte suhe in čiste ter
poskrbite, da na njih ne bo olja in masti. Spolzki ročaji in prije­mne površine ne omogočajo varnega ravnanja in nadzora orodja v nepredvidenih situacijah.
5) UPORABA IN SKRB ZA BATERIJSKO ORODJE
a) Orodje polnite le s polnilnikom, ki ga priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za uporabo z eno vrsto baterijskega sklopa, lahko povzroči tveganje za požar pri uporabi z drugo vrsto baterijske­ga sklopa.
b) Električno orodje uporabljajte le s posebej določenimi bate-
rijskimi sklopi. Uporaba drugačne vrste baterijskega sklopa lahko povzroči tveganje za poškodbe in požar.
c) Ko baterije ne uporabljate, jo hranite stran od drugih kovin-
skih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo z enega pola na drugega. Povzročitev kratkega stika
med baterijskimi terminali lahko povzroči opekline ali požar.
d) Pri uporabi v neprimernih pogojih lahko iz baterije izteče te-
kočina. Izogibajte se stiku z njo. Če pride do nenamernega stika, mesto stika spirajte z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteče iz baterije, lahko povzroči dra­ženje ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega baterij-
skega sklopa ali orodja. Poškodovane ali spremenjene baterije lahko povzročijo nepredvideno vedenje, ki lahko povzroči požar, eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Baterijskega sklopa ali orodja ne izpostavljajte ognju ali previ-
sokim temperaturam. Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in baterijskega sklopa ali
orodja ne polnite izven temperaturnega razpona, navedenega v navodilih. Neprimerno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah iz-
ven navedenega razpona lahko poškoduje baterijo in poveča tvega­nje za požar.
95
Page 96
6) SERVISIRANJE a) Servis električnega orodja naj opravlja samo usposobljen ser-
viser, ki naj uporabi samo ustrezne nadomestne dele. Samo
tako boste ohranili varnost električnega orodja.
b) Nikoli ne popravljajte poškodovanih baterijskih sklopov. Servis
baterijskih sklopov lahko opravi le proizvajalec ali pooblaščeni servi­serji.
VARNOSTNA OPOZORILA SPENJALNIKA
Vedno je treba predvidevati, da orodje vsebuje sponke. Zara-
di neprevidne uporabe spenjalnika lahko pride do nenamernega izpusta sponk in telesnih poškodb.
Orodja ne usmerjajte proti sebi ali drugim osebam v vaši bližini. Ob nenamernem sproženju sponk bo prišlo do poškodb.
Orodje aktivirajte le, ko je položeno ob obdelovanec. Če orod- je ni v stiku z obdelovancem, lahko sponko odnese stran od cilja.
Odklopite orodje iz vira napajanja, če se sponka zatakne v orodju. Med odstranjevanjem zagozdene sponke se spenjalnik lahko nenamerno sproži, če je še vedno zagotovljeno napajanje.
Pri odstranjevanju zagozdene sponke bodite pazljivi. Mehani­zem je lahko pod tlakom in sponka se lahko pod silo sproži, med tem ko skušate odstraniti oviro.
Spenjalnika ne uporabljajte za spenjanje električnih kablov. Naprava ni oblikovana za spenjanje izolacije električnih kablov in lahko poškoduje izolacijo električnih kablov ter povzroči električni udar ali nevarnost požara.
TECHNICAL SPECIFICATION
Baterijski spenjalnik, številka modela BTX530 BTX140 Vrsta sponke Rapid 53 Rapid 140 Dolžina sponke 6-14 mm 6-14 mm Maks. zmogljivost nabojnika za sponke 112 kosov 66 kosov Vrsta žeblja, dolžina Rapid T8, 15-30 mm Maks. zmogljivost nabojnika za žeblje 66 kosov Dimenzije orodja (vklj. z baterijo) V x Š x D 195 x 60 x 220 mm Skupna teža 1,360 kg Baterija Vrsta, napetost Li-Ion, 7,2 V Zmogljivost 1300 mAh Čas polnjenja 90 min Udarcev na polnjenje, maks. ≈ 1500 udarcev Hitrost, maksimalna neprekinjena 20 sponk/min Polnilnik Vhod 100-240V, 50-60Hz Izhod 8,4 V cc Napajanje 1000 mA
EMISIJE HRUPA
A-obtežen nivo zvočnega hrupa LpA=79,3 dB(A), negotovost K = 3 dB(A) A-obtežen nivo zvočnega hrupa LwA=90,3 dB(A), negotovost K = 3 dB(A) Priporočljivo je, da upravljavec uporablja zaščito za sluh.
VIBRACIJE
Skupna vrednost vibracij=1,214 m/s², negotovost K=1,5 m/s² Navedena skupna vrednost vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnim testnim načinom in se lahko uporablja pri primerjavi enega orodja z drugim. Navedena skupna vrednost vibracij se lahko prav tako uporablja pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja. Opredeliti je treba varnostne ukrepe za zaščito upravljavca, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (ob upoštevanju vseh delov obratovalnega cikla, kot so časi, kadar je orodje izklopljeno, kadar je v prostem teku in tudi čas sprožitve).
96
Page 97
SESTAVA
DEFINICIJE (Slika 1, 2 in 10)
: Gumb za nastavitev zmogljivosti : Sprožilec : Baterijski paket : Tipko za sprostitev : Varnostni jarem : Zapah za nabojnik : Tirnica : Nabojnik : Vtičnica : Točko polnjenja : Polnilnik : LED
ODSTRANJEVANJE IN PRIKLJUČITEV BATERIJE
1. Če želite odstraniti baterijo
2. Za priključitev baterije; potisnite jo v drugo smer dokler povezava klikne (Slika 4).
NALOŽITE SPONKE/ŽEBLJE V NABOJNIK
1. Pritisnite zapah nabojnika
2. Porinite tirnico nazaj.
3. Vstavite sponke/žeblje, kot je prikazano na slikah 8 in 9.
4. Zapri nabojnik s pritiskom tirnice naprej do zaklepanja.
ODSTRANJEVANJE SPONK/ŽEBLJEV IZ NABOJNIKA
1. Pritisnite zapah nabojnika
2. Porinite tirnico nazaj.
3. Odstranite sponke/žeblje iz nabojnika.
4. Zaprite nabojnik.
, pritisnite tipko za sprostitev in potisnite baterijo iz naprave (Slika 3).
, da ga odklenete z ohišja.
, da ga odklenete z ohišja.
DELOVANJE
SPENJANJE/ZABIJANJE
1. Zagotovite, da je orodje v dobrem delovnem stanju.
2. Obrnite gumb za nastavitev zmogljivosti , za nastavitev globine sponk/žebljev na vaše potrebe (Slika 5).
3. Trdno pritisnite varnostni jarem proti obdelovancu in ga potisnite za nekaj milimetrov v obdelova­nec (Slika 6).
4. Na kratko pritisnite na sprožilec in nato spustite znova (Slika 7).
5. Sprožilec je zaklenjen, dokler ne pritisnete varnostni jarem proti obdelovancu, s čimer bi preprečili nenamerno delovanje.
NAVODILA ZA DELOVANJE POLNILNIKA
Ne uporabljate orodja med procesom polnjenja.
1. Odstranite baterijo iz orodja.
2. Priključite točko polnjenja
3. Priključite polnilnik na omrežje. LED lučka na polnilcu postane rdeča med polnjenjem (Slika
10).
4. Ko je baterija napolnjena, LED lučka polnilnika postane zelena (Slika 10).
5. Odklopite vtič iz vtičnice in izključite polnilnik iz omrežja.
• Polnite le pri sobni temperaturi med 10 ° C in 50 ° C.
• Med procesom polnjenja, lahko polnilnik postane zelo vroč: to je običajno.
• Baterije ne shranjujte na mestih, kjer lahko temperatura preseže 50 °C.
OPOMBA: Za boljše delovanje pritisnite orodje ob obdelovanec. OPOMBA: Če se sponka ali žebelj zagozdi, preberite poglavje o vzdrževanju. NE poskušajte
ponovno sprožiti orodja, da bi sprostiti zagozdeno sponko ali žebelj, ker se lahko orodje poškoduje. OPOMBA: Med delovanjem se lahko orodje segreje. To je povsem normalno. Če pa se orodje začne premočno segrevati, prenehajte z uporabo in počakajte, da se ohladi. OPOMBA: Spenjalnik se lahko uporablja samo za predvidene uporabe. To orodje je predvideno za pripenjanje lesa, lepenke, izolacijskega materiala, blaga, folij, usnja in podobnih materialov na lesene površine ali materiale, ki so podobni lesu. Orodje je predvideno le za zasebno uporabo.
OPOMBA: Orodje uporabljajte le s posebno baterijo.
polnilnika v vtičnico od baterije (Slika 10).
VZDRŽEVANJE
STANDARDNO VZDRŽEVANJE
1. Preglejte vse vijake in jih po potrebi zategnite.
2. Z vseh prezračevalnih odprtin odstranite prah in umazanijo.
3. Pred čiščenjem orodja odstranite baterijo.
4. Orodje očistite s suho ali vlažno krpo. NIKOLI ne uporabljajte nobenih topil.
5. Kanal nabojnika vzdržujte čist.
6. NE oljite ali mažite nobenih delov.
7. Prepričajte se, da spenjalnik ni poškodovan. Pred uporabo ga zamenjajte ali popravite.
ODSTRANJEVANJE ZAGOZDENE SPONKE/ŽEBLJA
1. Pritisnite zapah nabojnika
2. Porinite tirnico nazaj.
3. Iz nabojnika odstranite sponke/žeblje.
4. Z zatičem z ostro konico odstranite zagozdeno sponko/žebelj.
OPOZORILO!!
NE spreminjajte delov tega spenjalnika ali nanj pritrjujte posebnih nastavkov. To lahko vodi do telesnih poškodb. Če se kljub skrbni proizvodnji in preizkusnih postopkih pojavi okvara na orodju/polnilniku, naj popravilo opravi pooblaščeni servisni center podjetja Rapid tools.
, da ga odklenete z ohišja.
OKOLJE
Ločeno zbiranje. Ne odlagajte električna orodja med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko direk-
97
Page 98
tivo 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi.
• Ko je treba orodje zamenjati, ali če je brez nadaljnje uporabe, ga treba pripeljati do ločenega zbiranja centra za recikliranje.
• Baterija: baterije so iz reciklažnih materialov.
Baterijo je mogoče napolniti večkrat. Na koncu njihove življenske dobe, popolnoma izpraznite baterijo,
potem jo odstranite iz orodja, in jo prinesite na lokalno postajo za recikliranje.
BTX530 / BTX140
Prijevod izvornih uputa
U skladu je s relevantnim direktivama EU-a
OPĆA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE!! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije priložene uz ovaj električni alat. Nepridržavanje dolje navedenih uputa može dovesti do
strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda.
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduću uporabu.
Pojam “električni alat” u upozorenjima odnosi se na električni aparat povezan (kablom) na električnu mrežu ili električni alat (bez kabla) pokretan baterijom.
1) SIGURNOST NA RADNOM MJESTU
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro osvijetljenim.
Pretrpana ili loše osvijetljena područja izazivaju nezgode.
b) Nemojte se koristiti električnim alatom u eksplozivnoj
atmosferi, primjerice u prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu
ili pare.
c) Udaljite djecu i druge osobe kad upravljate električnim
alatom. Odvraćanje pažnje može dovesti do gubitka kontrole.
2) E LEKTR IČNA S IGU RNOST
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati utičnici. Nikad ne
modificirajte utikač ni na koji način. Nemojte upotrebljavati utikače adaptera s uzemljenim električnim alatima.
Nemodificirani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim površinama kao što
su cijevi, radijatori i hladnjaci. Postoji povećan rizik od strujnog udara ako je vaše tijelo uzemljeno.
c) Ne izlažite električne alate kiši ili vlažnim uvjetima. Unos vode
u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
d) Nemojte nepravilno upotrebljavati kabel. Nikada ne
upotrebljavajte kabel za nošenje, vučenje ili iskopčavanje električnog alata. Držite kabel podalje od topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani kabeli
povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Kada upotrebljavate električni alat na otvorenom, koristite
se produžnim kabelom pogodnim za vanjsku upotrebu.
Korištenje kabelom prikladnim za rad na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako je neizbježan rad na vlažnom mjestu, upotrebljavajte
zaštitu napajanja s FI-sklopkom. Korištenje FI-sklopkom smanjuje opasnost od strujnog udara.
3) OSOB NA S IGU RNOST
a) Ostanite pozorni, gledajte što radite i koristite se zdravim
98
Page 99
razumom kada radite s električnim alatom. Ne upotrebljavajte električni alat kada ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom korištenja
električnim alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
b) Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema, kao što su maska za prašinu, zaštitne cipele protiv klizanja, zaštitna kaciga ili zaštita za uši, smanjuje opasnost od ozljeda kad se upotrebljava u odgovarajućim uvjetima.
c) Spriječite slučajno pokretanje alata. Uvjerite se da je prekidač
u isključenom položaju prije nego alat uključite u struju ili spojite s baterijom, kao i prije dizanja ili nošenja alata.
Nošenje električnog alata kad držite prst na prekidaču ili spajanje na izvor električne energije kad je alat uključen može dovesti do nezgoda.
d) Prije nego uključite električni alat, uklonite svaki ključ za
odvrtanje ili podešavanje. Ključ koji je ostao pričvršćen za rotirajući dio električnog alata može dovesti do osobnih ozljeda.
e) Nemojte se pretjerano naginjati I istezati prilikom rada. Stojte
stabilno u položaju koji vam omogućuje da držite ravnotežu.
To omogućuje bolje upravljanje električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Pravilno se obucite za rad. Ne nosite odjeću koja visi ili nakit.
Vašu kosu, odjeću i rukavice držite podalje od pomičnih dijelova. Pomični dijelovi mogu zahvatiti odjeću koja visi, nakit ili
dugu kosu.
g) Ako imate dostupne sprave za priključak uređaja za
usisavanje i skupljanje prašine, uvjerite se da su priključene i da se pravilno upotrebljavaju. Korištenje uređajima za skupljanje
prašine smanjuje opasnosti koje prašina može uzrokovati.
h) Ne dopustite da vas poznavanje stečeno učestalim
korištenjem alatom dovede do toga da se opustite i postanete neoprezni zanemarujući načela sigurnog rukovanja alatima. Neoprezno baratanje može prouzročiti teške ozljede u
djeliću sekunde.
4) KORIŠTENJE ELEKTRIČNIM ALATOM I ODRŽAVANJE a) Nemojte siliti električni alat. Upotrebljavajte pravilan električni
alat za vašu primjenu. Pravilnim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije učestalošću za koju je osmišljen.
b) Ne upotrebljavajte električni alat ako se prekidač ne može
uključiti i isključiti. Svaki električni alat kojim se ne može upravljati preko prekidača opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz strujne utičnice i/ili izvadite bateriju iz
električnog alata prije bilo kakvog podešavanja, zamjene pribora ili pohrane električnog alata. Svaka od tih mjera opreza
smanjuje opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata.
d) Aparate koji se ne upotrebljavaju spremite izvan dohvata
djece i ne dopustite korištenje električnim alatom osobama koje nisu upoznate s električnim alatom ili ovim uputama.
Električni alati opasni su u rukama neiskusnih korisnika.
e) Održavajte električne alate i pribor. Provjerite jesu li pokretni
dijelovi iskrivljeni ili zaglavljeni. Provjerite ima li lomova ili bilo kakvih drugih stanja koji bi mogli utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen, morate ga popraviti prije upotrebe.
Loše održavani električni alati uzrokuju brojne nesreće.
f) Rezni alat održavajte oštrim i čistim. Pravilno održavani
rezni alati s oštrim rubovima lakši su za upravljanje te je manja vjerojatnost da će se zaglaviti.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, nastavke alata itd. u
99
Page 100
skladu s ovim uputama uzimajući u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. Korištenje električnim alatom za radove
različite od onih za koje je namijenjen može odvesti do opasnosti.
h) Držite ručke i zahvatne površine suhim, čistim i bez ulja i
masti. Klizave ručke i zahvatne površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama.
5) KORIŠTENJE AKU ALATOM I ODRŽAVANJE
a) Punite samo punjačem koji je odredio proizvođač. Punjač koji
je prikladan za jednu vrstu baterije može stvoriti rizik od požara kada se upotrebljava s drugom baterijom.
b) Upotrebljavajte električni alat samo s odgovarajućim,
posebno označenim baterijama. Upotreba bilo kakve baterije koja ne pripada alatu može stvoriti opasnost od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne upotrebljava, držite je podalje od metalnih
predmeta kao što su spajalice, kovanice, ključevi, čavli te drugi mali metalni predmeti koji mogu dovesti do spoja između dva pola baterije. Izazivanje kratkog spoja polova baterije
može uzrokovati opekline ili požar.
d) Kod neispravnog rukovanja i nastanka oštećenja može doći
do izbacivanja tekućine iz baterije; izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima, također potražite liječničku pomoć. Tekućina izbačena iz baterije može uzrokovati iritaciju ili opekline.
e) Nemojte upotrebljavati bateriju ili alat koji je oštećen ili
preinačen. Oštećene ili modificirane baterije mogu pokazivati nepredvidljivo ponašanje koje može dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljeda.
f) Nemojte izlagati bateriju ili alat vatri ili prekomjernoj
temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130 °C / 265 °F može izazvati eksploziju.
g) Slijedite sve upute za punjenje i ne punite bateriju ili alat izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama. Nepravilno punjenje ili punjenje pri temperaturama izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati rizik od požara.
6) S ERVI S
a) Neka električni alat servisira kvalificirana osoba
upotrebljavajući isključivo istovjetne zamjenske dijelove. Tako
će električni alat ostati siguran za daljnju uporabu.
b) Nikada nemojte servisirati oštećene baterije. Servis baterija
smije izvoditi samo proizvođač ili ovlašteni serviser.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA KLAMERICU
Uvijek pretpostavite da je alat napunjen spajalicama.
Nepažljivo rukovanje klamericom može dovesti do neočekivanog ispaljivanja spajalica i osobnih ozljeda.
Ne usmjeravajte alat prema sebi ili prema bilo kome u blizini.
Neočekivano okidanje dovodi do ispucavanja spajalica te ozljeda.
Ne okidajte prekidačem alata ako alat nije čvrsto prislonjen
na komad koji se obrađuje. Ako alat nije prislonjen na komad koji se obrađuje, spajalica se prilikom ispucavanja može odbiti od cilja.
Iskopčajte alat iz izvora napajanja kada dođe do zaglavljenja
spajalice u alatu. Pri uklanjanju zaglavljenih spajalica klamerica se može slučajno aktivirati ako je uključena u struju ili prikopčana na bateriju.
Budite oprezni prilikom uklanjanja zaglavljene spajalice.
Mehanizam može biti pod pritiskom te spajalica može biti silovito izbačena pri pokušaju da se alat oslobodi zaglavljenja.
Ne upotrebljavajte ovu klamericu za pričvršćivanje električnih
100
Loading...