Operator’s manual - Original instructions 7
Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 19
Notice technique - Traduction de l’original 35
Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 50
Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 65
Manual de instrucciones - traducción del original 79
Instruções de utilização - tradução do original 93
Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 108
Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 121
Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 134
Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 147
Kasutusjuhend - Originaali tõlge 160
Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 173
Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 186
Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 200
6
Page 7
BTX10 Battery tacker
Original instructions
INTRODUCTION
This tool is intended for tacking of fabric, leather, cardboard, paper and
similar materials on surfaces of softwood or materials similar to wood.
The tacker should be used only for the intended purposes. This tool is
for private use only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery Tacker, model numberBTX10
Staple typeRapid 53
Staple length4-10 mm
Magazine capacity staple, max 100 pcs
Tool Dimensions H x W x L156 x 58 x 170 mm
Weight 0.774 kg
Battery type, Voltage Li-Ion, 3.6 V
Battery capacity1300 mAh
Battery charger
Charging time100 minutes
Shots per charge, max≈ 900 shots
Stapling speed, max continuous20 shots/minute
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term ”power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
8
Page 9
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
9
Page 10
device (RCD) protected supply. Use of a
RCD reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
10
Page 11
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
11
Page 12
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
12
Page 13
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create
a risk of fi re when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fi re.
13
Page 14
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, fl ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fi re, explosion or risk of
injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fi re or excessive temperature. Exposure
to fi re or temperature above 130 °C/265 °F
may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside the temperature range specifi ed in
14
Page 15
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specifi ed range
may damage the battery and increase the risk
of fi re.
6) S ERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ifi ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
• Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker
can result in unexpected fi ring of fasteners
and personal injury.
• Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
• Do not actuate the tool unless the tool is placed fi rmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the work piece, the
fastener may be defl ected away from your
target.
• Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under
15
Page 16
compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
• Do not use this tacker for fastening elec-trical cables. It is not designed for electric
cable installation and may damage the
insulation of electric cables thereby causing
electric shock or fi re hazards.
dB(A). A-weighted sound power level LwA= 82.8 dB(A), uncertainty K=3 dB(A). Recommendation for the operator to wear hearing
protection.
• Vibration total value =2.447 m/s², uncertainty K=1.5 m/s². The
declared vibration total value has been measured in accordance with
a standard test method and may be used for comparing one tool
with another. The declared vibration total value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can
differ from the declared total value depending on the ways in
which the tool is used. It’s needed to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
ASSEMBLY
LOAD STAPLES INTO THE MAGAZINE
1 Turn the tool upside down.
2 Press the magazine latch to unlock it from the tacker body.
3 Slide the magazine backwards. ུ
4 Insert a staples strip ཱུ. Make sure to use only Type 53 staples.
16
Page 17
5 Close the magazine. Make sure it is safely locked.
REMOVE STAPLES FROM THE MAGAZINE
1 Press the magazine latch to unlock it from the tacker body.
2 Slide the magazine backwards.
3 Remove the staples from the magazine.
4 Close the magazine. Make sure it is safely locked.
OPERATION
ACTIVATING THE TOOL
1 Make sure the tool is in good working condition.
2 Firmly press the safety yoke against the workpiece until it is
pushed in a few millimeters ྲྀ. The LED lights green. The tool is
active now and ready for stapling.
STAPLING
1 Firmly press the safety yoke against the workpiece until it is
pushed in a few millimeters.
2 Briefl y press the trigger . ཷ
3 Release the trigger and remove the tool from the workpiece.
4 To fi re again, do steps 1 thru 3 again.
ACTIVE MODE/SLEEP MODE
• When the tool is in active mode it stays in this mode for 15 seconds
when there is no activity.
• After 15 seconds of inactivity, the tool goes into sleep mode. The
spring decompresses and you hear a sound. This is normal.
• Press the safety yoke to activate the tool again.
CHARGING OPERATING INSTRUCTIONS ླྀ
! Do not use the tool whilst charging.
1 Connect the Micro-USB cable to the Micro-USB port .
2 Connect the Micro-USB cable to a USB-charger (not included).
3 Connect the USB-charger to a wall socket. The LED fl ashes red
during the charging process.
4 When the battery is fully charged, the LED turns green.
5 Disconnect the Micro-USB cable and remove the USB-charger from
the wall socket.
17
Page 18
! Charge only at ambient temperature between 10°C and 50°C.
! During the process of charging, the charger can become warm: this
is normal.
! Do not store the tool in locations where the temperature may exceed
50°C.
EXPLANATION OF LED LIGHT
Operation/Usage
LED red LED green
LED is continuously green
Tool is active and ready for next staple
LED fl ashes red and green alternately
Battery is low/empty
Charging with USB-charger
LED red LED green
LED fl ashes red
Battery is charging
LED is continuously green
Battery is fully charged
! For better performance, press the tool fi rmly against the
workpiece.
! Look through the staple indicator to see if the tool still has
suffi cient staples.
! In case of a jammed staple, read the maintenance section. DO
NOT re-fi re the tool in order to clear the jam as this may damage the
tool.
! During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the
tool starts to feel hot stop using the tool until it has cooled down.
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1 Inspect all screws and tighten if necessary.
2 Keep all vents free from dust and dirt.
3 Clean the tool with a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
18
Page 19
4 Keep the magazine channel clean.
5 DO NOT oil or grease any parts.
6 Make sure the tool is not damaged. In case of damage, replace or
repair the tool prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE ཹ
1 Press the magazine latch to unlock it from the tacker body.
2 Slide the magazine backwards.
3 Take out the loose staples from the magazine.
4 Use a pin with a sharp end to remove the jammed staple.
WARNING
Changes to the tool and technical modifi cations are not permitted. This can lead to personal injury.
If the tool fails despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair shall be carried out by an after-sales service
centre for Rapid tools.
DISPOSAL
EN Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol indicates that this device must not be treated as
unsorted municipal waste, but must be collected separately!
Dispose of the device via a collection point for the recycling of
waste electrical and electronic equipment within the EU and in other
European countries that operate separate collection systems for waste
electrical and electronic equipment. By disposing of the device in the
proper manner, you help to avoid possible hazards for the environment
and public health that could otherwise be caused by improper treatment of waste equipment. The recycling of materials contributes to the
conservation of natural resources.
BTX10 Akkutacker
Übersetzung Der OriginalBedienungsanleitung
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Tackern von Stoffen, Leder, Pappe, Papier
19
Page 20
und ähnlichen Materialien auf Weichholz oder holzähnlichen Materialien
vorgesehen und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Akkutacker, ModellnummerBTX10
KlammertypRapid 53
Klammerlänge4-10 mm
Magazinkapazität Klammern, max.100 St.
Werkzeugabmessungen H x B x L156 x 58 x 170 mm
Gewicht 0,774 kg
Akkutyp, Spannung Li-Ion, 3,6 V
Akkukapazität1300 mAh
Akkuladegerät
Ladezeit100 Minuten
Auslösungen pro Akkuladung≈ 900 Auslösungen
Tackergeschwindigkeit, maximal dauerhaft 20 Schüsse/Min.
WERKZEUGTEILE
LED Micro-USB-Ladebuchse
Integrierter Akku Auslöser
Magazinverriegelung Magazin
Klammerfüllstandsanzeige Auslösesicherung
Micro-USB Kabel
Externes USB-Ladegerät
5VDC max. 3,0 A.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifi kationen, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführ-
20
Page 21
ten Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf zurückgreifen zu
können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werk-
bänke oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
21
Page 22
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Netzsteckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um
das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um
den Netzstecker aus der Netzsteckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
22
Page 23
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Die Verwendung eines Feh-
lerstromschutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
23
Page 24
führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutz-
ausrüstungen. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
eine Stromquelle und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder
herumtragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
24
Page 25
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von
beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die
Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
25
Page 26
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Netz-
steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, falls er abnehmbar ist, aus dem
Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren das Risiko eines unbeabsichtigten
Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
26
Page 27
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerkzeugs und des
Zubehörs. Stellen Sie sicher, dass sich
alle beweglichen und festen Teile in der
richtigen Position befi nden und dass
keine Teile gebrochen sind oder sonstige
Fehler vorliegen, die einen Betrieb des
Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
27
Page 28
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGES
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
halten Sie ihn von Gegenständen aus
Metall wie z. B. Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Gegenständen aus Metall,
die einen Kurzschluss zwischen den
Anschlüssen verursachen können, fern.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
28
Page 29
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer
oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130 °C/265 °F
können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
29
Page 30
6) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
• Gehen Sie immer davon aus, dass sich
im Werkzeug Befestigungsmittel befi nden. Ein unvorsichtiger Umgang mit dem
Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen
von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen führen.
• Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich
selbst oder auf umstehende Personen.
Ein unerwartetes Auslösen führt zum Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit
zu Verletzungen.
• Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werk-
zeug fest gegen das Werkstück gedrückt
ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem
Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer
oder der Nagel von der Befestigungsstelle
abprallen.
• Seien Sie beim Entfernen eines klem-
30
Page 31
menden Befestigungsmittels vorsichtig.
Der Mechanismus kann vorgespannt sein
und ein klemmendes Befestigungsmittel kann
bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft
ausgestoßen werden.
• Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die Befestigung von Stromkabeln. Er wurde
nicht für die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu Stromschlägen
oder Bränden führen kann.
K=3 dB(A). A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=82,8 dB(A),
Unsicherheit K=3 dB(A). Dem Anwender wird empfohlen, einen
Gehörschutz zu tragen.
• Vibrationsgesamtwert=2,447 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s² Der
angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten
Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs
mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufi ge Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung
des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges
von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Identifi zieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
ZUSAMMENBAU
31
Page 32
LADEN VON KLAMMERN IN DAS MAGAZIN
1 Drehen sie das Gerät mit der Unterseite nach oben.
2 Drücken Sie die Magazinverriegelung , um das Magazin zu entrie-
geln.
3 Ziehen Sie das Magazin zurück. ུ
4 Legen Sie einen Klammerstreifen ein ཱུ. Vergewissern Sie sich, dass
Sie eine Klammer Typ 53 verwenden.
5 Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
ENTFERNEN VON KLAMMERN AUS DEM MAGAZIN
1 Drücken Sie die Magazinverriegelung , um das Magazin zu entrie-
geln.
2 Ziehen Sie das Magazin zurück.
3 Klammern aus dem Magazin herausnehmen.
4 Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
BETRIEB
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
1 Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand
befi ndet.
2 Drücken Sie die Sicherheitsnase fest gegen das Werkstück, bis
sie einige Millimeter hineingedrückt wird ྲྀ. Die LED leuchtet
grün. Das Gerät ist jetzt bereit zum Tackern.
TACKERN
1 Drücken Sie die Sicherheitsnase fest gegen das Werkstück, bis
sie einige Millimeter hineingedrückt wird.
2 Drücken Sie kurz den Auslöser . ཷ
3 Lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie das Werkzeug vom
Werkstück.
4 Zum erneuten Auslösen wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
AKTIVMODUS/RUHEMODUS
• Wenn das Werkzeug im aktiven Modus ist, bleibt es für 15 Sekun-
den in diesem Modus, wenn keine Aktivität stattfi ndet.
• Nach 15 Sekunden Inaktivität wechselt das Tool in den Ruhemo-
dus. Die Feder dekomprimiert und Sie hören ein Geräusch. Das ist
normal.
32
Page 33
• Drücken Sie den Sicherheitsbügel , um das Werkzeug erneut zu
aktivieren.
BETRIEBSANLEITUNG ZUM LADEN ླྀ
! Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs.
1 Stecken Sie das Ladekabel in die Micro-USB-Ladebuchse
2 Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät an
(nicht im Lieferumfang enthalten).
3 Schließen Sie das USB-Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Die
LED blinkt während des Ladevorgangs rot.
4 Wenn der Akku voll geladen ist, leuchtet die LED grün.
5 Ziehen Sie das Micro-USB-Kabel ab und entfernen Sie das
USB-Ladegerät aus der Steckdose.
! Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 50 °C laden.
! Während des Aufl adens kann das Ladegerät warm werden; dies ist
normal.
! Bewahren Sie das Werkzeug nicht an Orten auf, an denen die Tem-
peratur 50 ° C überschreiten kann.
ERKLÄRUNG DES LED-LICHTS
LED rotLED grün
LED rot LED grün
! Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine bessere
Leistung zu erzielen.
! Prüfen Sie anhand der Klammerfüllstandsanzeige , ob noch
Betrieb/Anwendung
LED leuchtet dauerhaft grün
Werkzeug ist aktiv und bereit zum Setzen der
nächsten Klammer
LED blinkt abwechselnd rot und grün
Akku ist schwach/leer
Laden mit dem USB Ladegerät
LED blinkt rot
Akku wird geladen
LED leuchtet dauerhaft grün
Akku ist voll aufgeladen
33
Page 34
genügend Klammern im Magazin sind.
! Falls eine Klammer festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung.
Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen; dies
kann das Werkzeug beschädigen.
! Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen. Dies
ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen,
sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1 Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
2 Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
3 Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
4 Den Magazinschacht sauber halten.
5 KEINE Teile ölen oder fetten.
6 Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung reparie-
ren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN ཹ
1 Drücken Sie die Magazinverriegelung , um das Magazin zu entrie-
geln.
2 Ziehen Sie das Magazin zurück.
3 Die losen Klammern aus dem Magazin entfernen.
4 Entfernen Sie verklemmte Klammern mit einem spitzen Stift.
WARNUNG
Änderungen am Werkzeug und technische Änderungen sind
nicht zulässig. Dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn das Werkzeug trotz der während der Herstellungs- und
Prüfprozeduren ausgeübten Sorgfalt ausfällt, muss eine Reparatur
durch einen Kundendienstservice für Rapid-Werkzeuge durchgeführt
werden.
ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der Verpackung zeigt an,
dass das Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behandelt wer-
34
Page 35
den darf, sondern separat entsorgt werden muss! Entsorgen Sie das
Gerät an einer Sammelstelle für das Recycling und die Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in anderen europäischen Ländern, die über Systeme zur getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen. Mit der korrekten Entsorgung des Geräts helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die
Gesundheit zu vermeiden, die durch eine unsachgemäße Behandlung
von Altgeräten verursacht werden können. Die Wiederverwertung von
Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei.
BTX10 Agrafeuse a batterie
Traduction des instructions originales
INTRODUCTION
Cet outil est destiné à l'agrafage de tissu, de cuir, de carton, de papier
et de matériaux similaires sur des surfaces en bois tendre ou de
matériaux similaires au bois. L'agrafeuse ne doit être utilisée qu'aux fi ns
prévues. Cet outil est réservé à un usage privé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agrafeuse a batterie, numéro de modèleBTX10
Type d'agrafesRapid 53
Longueur agrafe4-10 mm
Capacité de chargement des agrafes, maximum 100 pcs
Dimensions de l'outil H x l x L156 x 58 x 170 mm
Poids0,774 kg
Type de batterie, TensionLithium ion, 3.6V
Capacité de la batterie1300 mAh
Chargeur de batterie
Durée de chargement100 minutes
Tirs par charge, maximumenv.900 tirs
Vitesse de déclenchement, max continue20 coups/min
External USB charger
5VDC max 3.0 A
35
Page 36
OUTIL
Voyant LED Port micro-USB
Pack batterie intégré Gâchette
Verrou du magasin Magasin
Indicateur de chargement des agrafes Palpeur de sécurité
Câble micro-USB
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les aver-
tissements, instructions, illustrations et
spécifi cations de sécurité fournis avec
cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
36
Page 37
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou des poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enfl ammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés lors de l'utilisation d'un outil
électrique. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle de l’appareil.
2) S ECUR ITE E LECTRIQUE
a) La fi che secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des appareils
électriques avec mise à la terre. Les fi ches
non modifi ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
37
Page 38
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez
le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
Restez vigilant, surveillez ce que vous
a)
38
Page 39
faites et faites preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez
pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive
suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfi ez
que l'interrupteur est sur arrêt avant le
branchement sur le secteur et/ou l'insertion de la batterie, la prise de l'appareil ou
son transport. Le transport d'outils électro-
portatifs avec votre doigt sur le commutateur
ou leur mise sous tension avec le commutateur sur marche est source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en
marche. Une clé ou un outil restant attaché à
39
Page 40
une pièce en rotation de l'outil électroportatif
peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux et vêtements éloignés
des parties de l'appareil en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
g)
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifi ez que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière
réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connaissance acquise
par une utilisation fréquente d'outils vous
permettent de faire preuve de complaisance et d'ignorer les principes de sécurité de l'outil. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction
40
Page 41
de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Débranchez la fi che de la source d'ali-
mentation et / ou retirez la batterie, si elle
est détachable, de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer d'accessoires ou de ranger les outils électriques. Cette mesure de précaution réduit le
risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne
laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils électroportatifs et ces
instructions les utiliser. Les outils élec-
41
Page 42
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs et
des accessoires. Vérifi ez que les parties
en mouvement fonctionnent correctement
et ne sont pas coincées, recherchez si
des parties sont cassées et toute autre
condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fi ns que celles prévues peut créer
des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
42
Page 43
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Les poignées et sur-
faces à saisir glissantes ne permettent pas
une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombone, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres
objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à l’autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
43
Page 44
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil qui
est endommagé ou modifi é. Les batteries endommagées ou modifi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C / 265 ° F peut provoquer
une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de char-
gement et ne chargez pas la batterie ou
l’outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une
charge incorrecte ou à des températures
inférieures à la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmenter le risque
44
Page 45
d'incendie.
6) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifi é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
• Supposez toujours que l'outil contient
des fi xations. Une manipulation négligente
de l'agrafeuse peut entraîner un tir imprévu
de fi xations et des blessures.
• Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou toute autre personne. Un déclenchement
imprévu projettera la fi xation et provoquera
des blessures.
• N'actionnez pas l'outil tant qu'il n'est pas
positionné fermement contre la pièce à
fi xer. Si l'outil n'est pas en contact avec la
pièce à fi xer, la fi xation peut s'écarter de votre
cible.
• Soyez vigilant lors du retrait d'une fi xation bloquée. Le mécanisme peut être comprimé
et la fi xation peut être projetée avec force lors
45
Page 46
d'une tentative de libération d'un blocage.
•
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fi xer
des câbles électriques. Elle n'est pas conçue
pour la pose des câbles électriques, peut
endommager leur isolant et ainsi provoquer un
choc électrique ou un risque d'incendie.
ÉMISSIONS SONORES/VIBRATIONS
• Niveau de pression acoustique pondéré LpA=71,8 dB(A),
incertitude K=3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré
LwA=82,8 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation pour
l'opérateur de porter une protection auditive.
• Valeur totale des vibrations=2,447 m/s², incertitude K=1,5 m/s² La
valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à
une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre. La valeur totale de vibrations indiquée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée
en fonction de l’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d'identifi er
les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basées sur
une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation
(en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement
tels que les temps lorsque l'outil est éteint et quand il est en marche au
ralenti en plus du temps de déclenchement).
ÉCLATÉ
CHARGEZ LES AGRAFES DANS LE MAGASIN
1 Retournez l'outil.
2 Appuyez sur le loquet du magasin pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse.
3 Faites coulisser le magasin vers l'arrière. ུ
4 Insérez une bande d'agrafes ཱུ. Assurez-vous de n'utiliser que des
agrafes de type 53.
46
Page 47
5 Fermez le magasin et vérifi ez qu'il est solidement verrouillé.
RETIREZ LES AGRAFES DU MAGASIN
1 1 Appuyez sur le loquet du magasin pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse.
2 Faites coulisser le magasin vers l'arrière.
3 Retirez les agrafes du magasin.
4 Fermez le magasin et vérifi ez qu'il est solidement verrouillé.
UTILISATION
ACTIVEZ L'OUTIL
1 Vérifi ez que l'outil est en bon état de fonctionnement.
2 Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse contre la pièce à travail-
ler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres ྲྀ. La LED s'allume
en vert. L'outil est maintenant actif/chargé et prêt pour l'agrafage.
AGRAFAGE
1 Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse contre la pièce à travail-
ler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres.
2 Appuyez brièvement sur la gâchette . ཷ
3 Relâchez la gâchette et retirez l'outil du matériau à agrafer.
4 Pour tirer à nouveau, recommencez les étapes 1 à 3.
MODE ACTIF / MODE VEILLE
• L'outil passe en mode veille après 15 secondes d'inactivité.
• Après 15 secondes d'inactivité, l'outil passe en mode veille. Le
ressort se décompresse en émettant un son.
• Appuyez sur le palpeur de sûreté pour réactiver l'outil.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU CHARGEUR ླྀ
! Ne pas utiliser l’appareil lors du processus de charge.
1 Connectez le câble Micro-USB au port Micro-USB
2 Connectez le câble micro-USB à un chargeur USB (non inclus).
3 Connectez le chargeur USB à une prise murale. La LED clignote
en rouge pendant le processus de charge.
4 Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant devient vert.
5 Débranchez le câble micro-USB et retirez le chargeur USB de la
prise murale.
47
Page 48
! Chargez uniquement à température ambiante, entre +10°C et
+50°C.
! Pendant le processus de charge, le chargeur chauffe un peu: ceci
est normal.
! Ne stockez pas l'outil dans des endroits où la température peut
dépasser 50 ° C.
EXPLICATION DU VOYANT LED
LED rougeLED vert
LED rougeLED vert
! Pour une meilleure performance, appuyez l'outil contre la pièce
à fi xer.
! Regardez à travers l'indicateur de chargement pour voir si
l'outil a suffi samment d'agrafes.
! Si une agrafe se coince, lisez la section Maintenance/Entretien.
NE déclenchez PAS à nouveau l'outil pour dégager le blocage car
ceci peut endommager l'outil.
! Pendant le fonctionnement, l'outil peut devenir tiède. Ceci est
normal mais si l'outil devient chaud, cessez de l'utiliser et laissez-le
refroidir.
ENTRETIEN STANDARD
1 Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
Fonctionnement/Utilisation
La LED est verte en permanence
L'outil est actif et prêt pour l'agrafage suivant
La LED clignote alternativement en rouge
et en vert
La batterie est faible / vide
Chargement avec un chargeur USB
La LED clignote en rouge
La batterie charge
La LED est verte en permanence
La batterie est totalement chargée
ENTRETIEN
48
Page 49
2 Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière et de saleté.
3 Nettoyez l'outil avec un chiffon sec ou humide. N'utilisez JAMAIS de
solvant.
4 Maintenez la glissière du magasin propre.
5 NE mettez PAS d'huile ou de graisse sur les pièces.
6 Assurez-vous que l'outil n'est pas endommagé. En cas de dommage,
remplacez ou réparez l'outil avant utilisation.
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE BLOQUÉE ཹ
1 Appuyez sur le loquet du magasin pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse.
2 Faites coulisser le magasin vers l'arrière.
3. Sortez les agrafes détachées du magasin.
4. Utilisez une épingle à bout pointu pour retirer l’agrafe coincé.
ATTENTION
Les modifi cations de l'outil et les modifi cations techniques
ne sont pas autorisées. Cela peut entraîner des blessures
corporelles.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de
l’appareil, celui-ci présente un défaut, la réparation ne doit être confi ée
qu’à un service après-vente Rapid.
ENVIRONNEMENT
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Le symbole sur l’appareil, les accessoires ou l’emballage
indiquent que cet appareil ne doit pas être traité comme des
déchets municipaux non triés, mais doit être collecté séparément
! Éliminer l’appareil via un point de recyclage d’équipements électriques
et électroniques usagés au sein de l’UE et dans d’autres pays européens qui exploitent des systèmes de collecte séparés pour les équipements électriques et électroniques usagés. En éliminant l’appareil
de manière appropriée, vous contribuez à éviter des risques éventuels
pour l’environnement et la santé publique qui pourraient être causés
par un traitement inadéquat des équipements usagés. Le recyclage des
matériaux contribute à la préservation des ressources naturelles.
49
Page 50
BTX10 Accutacker
Vertaling van de originele instructies
INTRODUCTIE
Dit gereedschap is bedoeld om stof, leer, karton, papier en soortgelijke materialen te bevestigen op houten oppervlakken of soortgelijke
materialen. De tacker mag uitsluitend voor goedgekeurde toepassingen
worden gebruikt. Dit gereedschap is enkel voor privégebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accutacker, typeBTX10
Type nietenRapid 53
Lengte nieten4-10 mm
Magazijncapaciteit, max. # nieten100 stuks
Afmetingen H x B x L156 x 58 x 170 mm
Gewicht0,774 kg
Type accu, VoltageLi-Ion, 3,6V
Accucapaciteit1300 mAh
Oplader
Oplaadtijd100 min
Max. aantal schoten≈ 900 shoten
Snelheid, max. continue20 per minuut
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specifi caties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet naleven van alle onder-
staande instructies kan een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst
hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik
via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING
a) Werk in een schone, goed verlichte
ruimte. Een rommelige of donkere werkplek
vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld
in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of
de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het bedienen van elektrisch
51
Page 52
gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het gereedschap moet
geschikt zijn voor de wandcontactdoos.
Probeer nooit een niet-geschikte stekker passend te maken. Gebruik nooit
adapterstekkers met geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers en
wandcontactdozen vergroten de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals
leidingen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische
schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit
om het gereedschap te dragen of op te
52
Page 53
hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer
uit de buurt van hete oppervlakken, olie,
scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
netsnoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een verlengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd
voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het
elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken
van een aardlekschakelaar. Een aardlek-
schakelaar beperkt de kans op elektrische
schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat
u doet en ga met gezond verstand te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed
53
Page 54
staat van medicijnen, alcohol of drugs.
Een moment van onoplettendheid kan tot
ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk
beperkt wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar uitstaat voordat u het gereedschap
vastpakt of op het elektriciteitsnet of de
accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger
op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap op de stroomvoorziening aansluit
terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een
grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een
stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het gereedschap kan tot letsel
54
Page 55
leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd
op de grond staat. Hierdoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar en kleding uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken
tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar
zijn, moeten deze worden aangesloten
en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico's van stof.
h)
Laat de bekendheid door veelvuldig
gebruik van het elektrisch gereedschap
u niet toelaten onachtzaam te worden en
de veiligheidsbeginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen een fractie van
een seconde ernstige verwondingen veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
55
Page 56
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw werkzaamheden. Met het passen-
de elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het bereik waarvoor het
gereedschap is ontworpen.
b)
Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrische
gereedschappen die niet via de schakelaar
kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
en/of ontkoppel de accu van het gereedschap, indien verwijderbaar, voordat u
instellingen wijzigt, hulpstukken verwisselt of het gereedschap opbergt. Hierdoor
verkleint u de kans dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn
bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap
56
Page 57
en accessoires. Controleer op slecht
aansluitende of vastlopende bewegende
delen, breuken en andere omstandigheden die de werking van het gereedschap
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde
onderdelen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen wor-
den veroorzaakt door slecht onderhouden
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijbladen lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening
houdend met de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de
bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de behuizing
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en behuizing zorgen niet
voor een veilige gebruik en controle van het
gereedschap bij onverwachte situaties.
57
Page 58
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad accu’s alleen op in de door de
fabrikant geadviseerde opladers. Opladers
die voor een bepaald type accu geschikt zijn
kunnen voor risico of brandgevaar zorgen
wanneer deze gebruikt worden met andere
accu's.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
moet u deze uit de buurt van andere metalen voorwerpen houden, zoals
paperclips, munten, nagels, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die de
verbinding tussen de twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accucontac-
ten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
58
Page 59
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en
verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of aangepast. Beschadigde of
gemodifi ceerde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen wat resulteert in brand,
ontploffi ng of letselgevaar.
Stel een accu of gereedschap niet bloot
f)
aan vuur of extreme temperaturen. Bloot-
stelling aan vuur of temperaturen boven de
130 °C / 265 °F kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat is aangegeven
in de instructies. Onjuist opladen of tempe-
raturen buiten het opgegeven bereik kunnen
de batterij beschadigen en het risico op
brand verhogen.
6) R EPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door
bevoegd personeel repareren met originele vervangende onderdelen. Hierdoor
blijft de veiligheid van het gereedschap
gewaarborgd.
59
Page 60
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
• Ga er altijd vanuit dat het gereedschap
geladen is. Bij onachtzaam gebruik van de
tacker kan het gereedschap onverwacht
afgaan en kunnen de nagels of nieten persoonlijk letsel veroorzaken.
• Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wanneer er onverwacht nagels
of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig
letsel ontstaan.
• Haal de trekker alleen over wanneer het
gereedschap stevig tegen het werkstuk
is aangedrukt. Als het gereedschap geen
goed contact maakt met het werkstuk, wordt
de nagel of de niet mogelijk in een onverwachte richting weggeschoten.
• Wees voorzichtig wanneer u vastzittende nagels of nieten verwijdert. Het mechanisme is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel
of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
• Gebruik deze tacker nooit om elektri-citeitskabels te bevestigen. Deze tacker
is niet ontworpen voor het installeren van
elektriciteitskabels en kan het isolatiemate-
60
Page 61
riaal van de kabel beschadigen, waardoor
elektrische schokken en brandgevaar kunnen
ontstaan.
GELUIDSPRODUCTIE / TRILLING
• Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=71,8 dB(A), onzekerheid K = 3
dB(A). Geluidsvermogen (A-weging) LwA=82,8 dB(A), onzekerheid
K = 3 dB(A). Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescherming te dragen.
• Totale trillingswaarde=2,447 m/s², onzekerheid K=1,5 m/s² De
gespecifi ceerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een
standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken
van gereedschappen. De totale trillingswaarde kan tevens worden
gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van de
specifi catiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het is nodig om veiligheidsmaatregelen te identifi ceren om de gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle delen van de
werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld
en wanneer het inactief is in aanvulling op de daadwerkelijke gebruiksduur).
SYSTEEM
NIETEN IN HET MAGAZIJN LADEN
1 Draai het gereedschap ondersteboven.
Druk op de magazijnvergrendeling om het magazijn te ontgrendelen.
2
3 Schuif het magazijn naar achteren. ུ
4 Plaats een strip nieten ཱུ. Zorg ervoor dat u alleen nieten type 53
gebruikt.
5 Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
NIETEN UIT HET MAGAZIJN VERWIJDEREN
1 Druk op de magazijnvergrendeling om het magazijn te ontgrende-
len.
61
Page 62
2 Schuif het magazijn naar achteren.
3 Verwijder de nietjes uit het magazijn.
4 Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
BEDIENING
HET GEREEDSCHAP ACTIVEREN
1 Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
2 Druk de beveiliging stevig tegen het werkstuk aan, zodat deze
enkele millimeters wordt ingedrukt ྲྀ. De LED licht groen op. Het
gereedschap is nu actief en klaar voor gebruik.
NIETEN
1 Druk de beveiliging stevig tegen het werkstuk aan, zodat deze
enkele millimeters wordt ingedrukt.
2 Druk kort op de trekker . ཷ
3 Laat de trekker los en verwijder het gereedschap van het werkstuk.
4 Om opnieuw te vuren, voert u stap 1 tot en met 3 opnieuw uit.
ACTIEVE STAND/SLAAPSTAND
• Als het gereedschap zich in de actieve stand bevindt, blijft het 15
seconden in deze modus tot er geen activiteit meer is.
• Na 15 seconden inactiviteit gaat het gereedschap in de slaapstand.
De veer decomprimeert en je hoort een geluid. Dit is normaal.
• Druk de beveiliging in om het gereedschap weer te activeren.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET OPLADEN ླྀ
! Gebruik het gereedschap niet tijdens het opladen.
1 Sluit de Micro-USB-kabel aan op de Micro-USB-poort
2
Sluit de Micro-USB-kabel aan op een USB-oplader (niet meegeleverd).
3 Sluit de USB-oplader aan op een stopcontact. De LED knippert
rood tijdens het opladen.
4 Wanneer de accu volledig is opgeladen, wordt de LED groen.
5 Koppel de Micro-USB-kabel los en verwijder de USB-oplader uit het
stopcontact.
! Alleen opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 50°C.
! Tijdens het oplaadproces kan de oplader warm worden: dit is nor-
maal.
! Bewaar het gereedschap niet op plaatsen waar de temperatuur
62
Page 63
hoger kan worden dan 50 ° C.
UITLEG VAN DE LED LICHTEN
Bediening / Gebruik
Rode LED Groene LED
LED is continue groen
Gereedschap is actief en klaar voor de
volgende niet
LED knippert wisselend rood/groen
Accu is laag/leeg
Opladen met USB-oplader
Rode LED Groene LED
LED knippert rood
Accu wordt opgeladen
LED is continue groen
Accu is volledig opgeladen
! Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor het beste
resultaat.
! Kijk door het nietenvenster om te zien of het gereedschap
over voldoende nieten in het magazijn beschikt.
! In het geval er nieten zijn vastgelopen, lees de sectie onder-
houd. Probeer NIET het probleem op te lossen door de trekker
nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan
raken.
! Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is
normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd
totdat het is afgekoeld.
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1 Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
2 Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
3 Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
63
Page 64
4 Houd het magazijn schoon.
5 Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
6 Controleer of het gereedschap niet beschadigd is. Beschadigd
gereedschap moet vóór gebruik worden gerepareerd of vervangen.
VASTGELOPEN NIET VERWIJDEREN ཹ
1 Druk op de magazijnvergrendeling om het magazijn te ontgrende-
len.
2 Schuif het magazijn naar achteren.
3. Verwijder eerst de losse nieten uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen
nieten te verwijderen
WAARSCHUWING
Aanpassingen aan het gereedschap of technische aanpassingen zijn niet toegestaan. Dit kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
Als het gereedschap defect is ondanks de goede zorgen tijdens het
fabricage- en testproces, moet de reparatie worden uitgevoerd door
een Rapid servicecentrum.
VERWIJDERING
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Dit symbool op het apparaat, de accessoires of verpakking, geeft
aan dat dit apparaat niet mag worden gezien als ongesorteerd
huishoudelijk afval, maar apart moet worden ingezameld! Lever
het apparaat in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrisch
afval en elektronische apparatuur binnen de EU en in andere Europese
landen die aparte inzamelingssystemen hebben voor elektrisch afval
en elektronische apparatuur. Door dit apparaat op de juiste wijze af te
voeren, helpt u mogelijk gevaar voor het milieu en de openbare gezondheid te voorkomen die anders zouden worden veroorzaakt door onjuiste
behandeling van afvalapparatuur. De recycling van materialen draagt bij
aan het behoud van onze natuurlijke hulpbronnen.
64
Page 65
BTX10 Graffatrice a batteria
Traduzione delle istruzioni originali
INTRODUZIONE
Questo strumento è concepito per fi ssare tessuto, pelle, cartone, carta
e materiali simili su superfi ci di legno o materiali simili al legno. La graffatrice deve essere utilizzata solo per gli scopi previsti. Questo strumento
è solo per uso privato.
DATI TECNICI
Fissatrice a batteria, modelloBTX10
Tipo di graffettaRapid 53
Lunghezza delle graffe4-10 mm
Capacita massima del caricatore, graffe 100 pz
Dimensioni dell'utensile A x L x P156 x 58 x 170 mm
Peso0,774 kg
Tipo di batteria, tensioneIoni di litio, 3,6 V
Capacità della batteria1300 mAh
Caricabatterie
Tempo di ricarica100 min.
Colpi per carica, max≈ 900 colpi
Velocità di aggraffaggio, max continua20 colpi/min.
ELEMENTI DELL'UTENSILE
LED Porta micro-USB
Pacco batterie integrato Grilletto
Fermo del caricatore Caricatore
Indicatore di punti metallici Fermo di sicurezza
Cavo micro USB
Caricatore USB esterno
5VDC max 3,0 A
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L'USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
65
Page 66
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifi che fornite con
questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si
intende sia un utensile elettrico con cavo che a
batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di
incidente.
b)
Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli utensili
elettrici comportano la formazione di scintille
che possono innescare polveri o fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
il funzionamento di un utensile elettrico.
Eventuali distrazioni possono comportare la
perdita di controllo dell’utensile.
66
Page 67
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non
deve essere modifi cata in alcun modo.
Non utilizzare eventuali adattatori con
utensili elettrici collegati a terra. L’uso di
spine e prese corrette riduce il rischio di
scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli
e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a piog-
gia o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua
nell’utensile elettrico aumentano il rischio di
scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare
o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere
lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi
appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o
schiacciati aumentano il rischio di scossa
elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga ade-
67
Page 68
guata. L’uso di una prolunga adeguata per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collegato ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l'utensile elettrico con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l'effetto di
farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima disattenzione può comportare il
rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indi-
viduale adeguati. Utilizzare sempre una
protezione per gli occhi. In determinate
condizioni, dispositivi di protezione quali
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
elmetto o cuffi e protettive possono ridurre il
rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento accidentale dell'u-
tensile. Accertarsi che l'interruttore sia in
posizione Off prima di collegarlo alla rete
elettrica e/o al gruppo batteria, oppure
68
Page 69
di afferrare o trasportare l'utensile. Non
trasportare mai l'utensile tenendo un dito
sull'interruttore oppure con l'interruttore in
posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l'utensile elettrico.
Un'eventuale chiave lasciata collegata ad
una parte rotante dell'utensile elettrico può
provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un
buon equilibrio durante l'uso dell'utensile
elettrico. In tal modo, sarà più facile control-
larlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere i
capelli raccolti e vestiti aderenti durante
l'uso e lontani dalle zone di lavoro. Indu-
menti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l'abbattimento della polvere,
accertarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso di dispositivi per l'ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio
di malattie per inalazione.
69
Page 70
h) Non lasciare che la familiarità acquisi-
ta con l'uso frequente degli strumenti
consenta di abbassare l'attenzione e di
ignorare i principi di sicurezza. Un'azione
negligente può causare lesioni gravi in una
frazione di secondo.
4)
USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare
un utensile corretto per la propria applicazione. Utilizzando un utensile elettrico della
potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto
in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell'interruttore. Un
utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimen-
tazione e / o rimuovere il pacco batteria,
se staccabile, dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione,
cambiare accessori o quando si ripone
l'utensile dopo l'uso. Queste precauzioni
riducono il rischio di avviamento accidentale
dell'utensile elettrico.
70
Page 71
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne
l'uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto
pericolosi.
e)
Manutenzione degli utensili elettrici e degli
accessori. Verifi care che le parti mobili non
siano piegate o disallineate e che non vi
siano parti danneggiate o altre condizioni
che possono comprometterne il corretto
funzionamento. In caso di danni, l'utensile
elettrico deve essere riparato prima dell'uso. Molti incidenti sono dovuti alla manuten-
zione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affi lati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e
affi lati si piegano meno facilmente e sono più
facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti
istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può comportare
situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci
71
Page 72
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superfi ci di presa
scivolose non consentono una gestione e un
controllo sicuro dello strumento in situazioni
impreviste.
5) TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPRO-
PRIATO DI UTENSILI DOTATI DI
BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositi-
vo di carica previsto per un determinato tipo
di batteria sussiste pericolo di incendio se
viene utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Quando non viene utilizzato, conserva-
re il gruppo batteria lontano da oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
72
Page 73
che potrebbero comportare il contatto tra
i terminali. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine
a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il peri-
colo di fuoriuscita di liquido dalla batteria
ricaricabile. Evitarne assolutamente il
contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua.
Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie o utensili danneg-
giati o modifi cati. Le batterie danneggiate o
modifi cate possono presentare un comportamento imprevedibile e innescare incendi,
provocare esplosion o lesioni.
f) Non esporre il pacco batteria o l'attrez-
zo a fi amme o a temperature eccessive.
L'esposizione al fuoco o a una temperatura
superiore a 130 ° C / 265 ° F possono causare esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non
caricare il pacco batteria o lo strumento al
73
Page 74
di fuori dell'intervallo di temperatura specifi cato nelle istruzioni. Caricare in modo
improprio o a temperature al di fuori dell'intervallo specifi cato può danneggiare la batteria
e aumentare il rischio di incendio.
6) AS SI STEN ZA
a) L'utensile elettrico deve essere ripara-
to da un tecnico qualifi cato utilizzando
esclusivamente ricambi originali. In questo
modo, è possibile mantenere il livello di
sicurezza originale dell'utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
• Considerare sempre l'utensile come se
fosse carico. La movimentazione incauta
della fi ssatrice può comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni
personali.
• Non puntare l'utensile verso se stessi o
gli altri. Lo sparo accidentale dei chiodi può
provocare gravi lesioni personali.
• Non azionare l'utensile fi nché non è ap-
poggiato saldamente contro il pezzo da
fi ssare. In caso contrario, il chiodo potrebbe
rimbalzare sul pezzo.
74
Page 75
• Prestare la massima attenzione durante
la rimozione di eventuali chiodi inceppati.
Il meccanismo potrebbe essere sotto pressione e il chiodo potrebbe essere sparato
accidentalmente.
• Non utilizzare l'utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale applicazione e potrebbe danneggiare la guaina
isolante del cavo con conseguente rischio di
scossa elettrica o incendio.
LIVELLO ACUSTICO/VIBRAZIONI
• Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=71,8 dB(A),
incertezza K = 3 dB(A). Livello di potenza acustica ponderato su
A: LwA=82,8 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Si raccomanda che
l'operatore indossi protezione per l'udito.
• Valore totale di vibrazioni=2,447 m/s², incertezza K=1,5 m/s² Il valo-
re totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo
standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con
un altro. Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato
anche per una valutazione preliminare del livello di esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico possono differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui viene utilizzato l’utensile. È necessario identifi care
le misure di sicurezza per proteggere l'operatore che si basano su una
stima dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto
di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui lo strumento è
spento e quando è inattivo oltre al tempo di attivazione).
ASSEMBLAGGIO
CARICAMENTO DI GRAFFETTE NEL CARICATORE
1 Capovolgere lo strumento.
2 Premere il fermo del caricatore per sbloccarlo dal corpo.
75
Page 76
3 Far scorrere il caricatore all'indietro. ུ
4 Inserire una stecca di graffe ཱུ. Assicurarsi di utilizzare solo punti tipo
53.
5 Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE DAL CARICATORE
1 Premere il fermo del caricatore per sbloccarlo dal corpo.
2 Far scorrere il caricatore all'indietro.
3 Rimuovere le graffette dal caricatore.
4 Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
FUNZIONAMENTO
ATTIVAZIONE DELLO STRUMENTO
1 Accertarsi che l'utensile sia in buone condizioni.
2 Premere saldamente il fermo di sicurezza contro il pezzo in modo
che sia premuto di alcuni millimetri ྲྀ. Il LED si accende in verde.
Lo strumento è ora attivo e pronto per aggraffare.
GRAFFATURA
1 Premere saldamente il fermo di sicurezza contro il pezzo in modo
che sia premuto di alcuni millimetri.
2 Premere brevemente il grilletto . ཷ
3 Rilasciare il grilletto e alzare l'utensile dal pezzo in lavorazione.
4 Per sparare di nuovo, ripetere i passaggi da 1 a 3.
MODALITÀ ATTIVA / MODALITÀ SLEEP
• Quando lo strumento è in modalità attiva, rimane in questa modalità
per 15 secondi in assenza di attività.
• Dopo 15 secondi di inattività, lo strumento entra in modalità di so-
spensione. La molla si decomprime e si sente un suono. E' normale.
•
Premere il sensore di sicurezza per attivare nuovamente lo strumento.
ISTRUZIONI OPERATIVE DI RICARICA ླྀ
! Non utilizzare l’utensile durante la ricarica.
1 Collegare il cavo Micro-USB alla porta Micro-USB .
2 Collegare il cavo micro USB a un caricatore USB (non incluso).
3 Collegare il caricatore USB a una presa a muro. Il LED lampeggia
in rosso durante il processo di ricarica.
4 Quando la batteria è completamente carica, il LED diventa verde.
76
Page 77
5 Scollegare il cavo micro USB e rimuovere il caricatore USB dalla
presa a muro.
! Le batterie devono essere ricaricate esclusivamente a temperature
ambiente comprese tra 10°C e 50°C.
! Durante la ricarica, il caricabatterie diventa caldo: è normale.
! Non conservare lo strumento in luoghi in cui la temperatura può
superare i 50 ° C.
SPIEGAZIONE DELLA LUCE LED
Funzionamento / Utilizzo
LED rosso LED verde
Il LED è costantemente verde
Lo strumento è attivo e pronto per il
prossimo sparo
Il LED lampeggia alternativamente in rosso
e verde
La batteria è bassa o scarica
Ricarica con caricatore USB
LED rosso LED verde
Il LED lampeggia in rosso
La batteria è in carica
Il LED è costantemente verde
La batteria è completamente carica
! Per ottenere le massime prestazioni, premere l'utensile contro il
pezzo da fi ssare.
! Guarda attraverso la fi nestrella del caricatore per vedere se
lo strumento ha ancora graffe suffi cienti.
! In caso di punti metallici inceppati, leggere la sezione sulla
manutenzione. NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si
può danneggiare l'utensile.
! Durante l'uso, l'utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma
se l'utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
MANUTENZIONE
77
Page 78
MANUTENZIONE ORDINARIA
1 Controllare tutte le viti e riserrarle all'occorrenza.
2 Verifi care che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di
polvere.
3 Pulire l'utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI
solventi.
4 Mantenere pulita la canalina del caricatore.
5 NON oliare o ingrassare alcun componente.
6 Verifi care che lo strumento non sia danneggiato. In caso di danni,
sostituire o riparare lo strumento prima dell'uso.
IMOZIONE DI UNA GRAFFETTA INCEPPATI ཹ
1 Premere il fermo del caricatore per sbloccarlo dal corpo.
2 Far scorrere il caricatore all'indietro.
3. Estrarre le graffette rimasti dal caricatore.
4. Utilizzare un cacciavite sottile per rimuovere la graffetta inceppato.
AVVERTENZA
Non sono consentite modifi che allo strumento. Ciò può causare
lesioni personali.
In caso di guasto all’utensile, nonostante i controlli accurati in
sede di produzione e collaudo, la riparazione deve essere affi data a un
centro di assistenza autorizzato Rapid.
SMALTIMENTO
Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo presente sul dispositivo, sugli accessori o sulla confezione indica che il dispositivo non deve essere gettato tra i rifi uti
indifferenziati municipali, ma deve essere smaltito separatamente!
Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici nell’UE e in altri Paesi Europei che
gestiscono sistemi di raccolta differenziata per i rifi uti di tali dispositivi.
Smaltendo il dispositivo in maniera adeguata si aiuta a evitare possibili
pericoli per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causati da un trattamento improprio dei rifi uti. Il riciclaggio dei materiali
contribuisce alla conservazione delle risorse naturali.
78
Page 79
BTX10 Graffatrice a batteria
Traducción de las instrucciones originales
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta es ideal para grapar textil, cuero, cartón, papel y materiales similares en superfi cies de madera blanda o similares a la madera.
La grapadora debe utilizarse únicamente para los fi nes previstos. Esta
herramienta es sólo para uso privado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Clavadora con batería, número del modeloBTX10
Tipo de grapaRapid 53
Largo de grapa4-10 mm
Capacidad máxima de grapas en el cargador 100 unids.
Dimensiones de la herramienta Al. x An. x L.156 x 58 x 170 mm
Peso0,774 kg
Tipo de batería, PotenciaLi-Ion, 3,6 V
Capacidad de la batería1300 mAh
Cargador de batería
Tiempo de carga100 min
Disparos por carga, máx.≈ 900
Velocidad de grapado, máx. continuo20 disparos/min.
COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA
LED Puerto micro-USB
Batería integrada Disparador
Seguro del cargador Cargador
Indicador de grapas Nariz de seguridad por contacto
Cable micro-USB
Cargador USB externo
5VDC máx. 3,0 A
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
79
Page 80
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especifi caciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de todas las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendio y/o
lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes advertencias de peligro se
refi ere a herramientas eléctricas conectadas a
la red eléctrica (con cable) o accionadas por
baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o
mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en
presencia de líquidos, gases o partículas
infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl amar los materiales en polvo o vapores.
80
Page 81
c) Mantenga a los niños y observadores ale-
jados mientras se utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones podrían hacerle
perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. Jamás modifi que el enchufe en forma
alguna. Nunca use adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus tomas de
corriente respectivas reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua
en la herramienta aumentará el riesgo de
recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable
de alimentación para desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctri-
81
Page 82
ca. Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes cortantes y piezas en
movimiento. Los cables dañados o enreda-
dos aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice
cables alargadores homologados para
uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos,
utilice suministro eléctrico con protección
frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el
sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si siente cansancio o
está bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. Un instante de distracción
mientras se usa una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
82
Page 83
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente si se
utiliza equipo de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco y protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en
posición de apagado antes de conectar
a la red eléctrica o a las baterías, agarrar
o transportar la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el dedo en
el interruptor de encendido o de activación
podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una
llave de ajuste unida a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica podría producir
lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre
una base fi rme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa
83
Page 84
suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se podrían
enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo,
asegúrese de instalarlos y usarlos correctamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
por el uso frecuente de las herramientas
le permita sentirse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la herramienta correcta podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad conforme a las especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier he-
84
Page 85
rramienta eléctrica que no se pueda encender/apagar con su interruptor será peligrosa
y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar los
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de activar accidentalmente
la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los
niños y de las personas no familiarizadas
con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en
manos no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramientas eléctri-
cas y accesorios. Compruebe si presentan defectos de alineación o unión de las
piezas móviles, rotura de piezas o cualquier otro problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si
estuviera dañada, repárela antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas con un mantenimiento defi ciente.
85
Page 86
f) Mantenga limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos correctamente y con bordes afi lados se pueden
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. Puede resultar peligroso el uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies
de agarre secos, limpios y sin aceite ni
grasa. Los mangos y las superfi cies de
agarre resbaladizos no permiten un manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERIA
a) Recargue la batería solo con el cargador
especifi cado por el fabricante. Existe un
riesgo de incendio al intentar cargar baterías
con un cargador distinto al provisto.
b) Use solamente la batería específi camen-
te designada para cada herramienta eléc-
86
Page 87
trica. El uso de otro tipo de batería puede
provocar daños e incluso un incendio.
c) Cuando no use la batería, manténgala le-
jos de objetos metálicos como clips para
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que
puedan conectar los terminales. El corto-
circuito de los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental, enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería o herramienta da-
ñada o modifi cada. Las baterías dañadas o
modifi cadas pueden tener un comportamiento impredecible que puede acabar en un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería o la herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o temperatura superior a 130 °C / 265° F puede causar una
87
Page 88
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especifi cado
en las instrucciones. La carga incorrecta o
a temperaturas fuera del rango especifi cado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6) S ERVICIO TÉCNIC O
a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualifi cados y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CLAVADORA
• Asuma siempre que la herramienta pue-
de contener grapas/clavos. Una manipu-
lación negligente de la clavadora puede dar
como resultado el disparo inesperado de
grapas/clavos y producir lesiones físicas.
• No apunte con la herramienta hacia usted
u otras personas cercanas. Un disparo inesperado descargaría grapas/clavos pudiendo provocar lesiones.
88
Page 89
• No accione la herramienta a menos que
la haya colocado fi rmemente sobre la
pieza o el material de trabajo. Si la herra-
mienta no está en contacto con la pieza de
trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse
del objetivo.
• Tenga mucho cuidado al quitar una fi ja-ción (grapa/clavillo) atascada. El mecanismo podría estar comprimido y el medio de
fi jación podría salir disparado violentamente
al intentar liberar el atasco.
• No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos: podría dañar el
aislamiento de los cables y provocar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
EMISIÓN DE RUIDO / VIBRACIÓN
• Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=71,8 dB(A), incertidum-
bre K=3 dB(A). Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=82,8
dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Se recomienda que el operador
use protección auditiva.
• Valor de total de vibración= 2,447 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s²
El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a
un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una
herramienta con otra. El valor de total de vibración declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica podría diferir del valor total declarado en función
del modo de uso de la herramienta. Es necesario identifi car
89
Page 90
medidas de seguridad para proteger al operador que se basan en una
estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo
en cuenta todas las partes del ciclo de operación, como los tiempos
en que la herramienta está apagada y cuando está inactiva además del
tiempo de disparo).
MONTAJE
CARGA DE GRAPAS EN EL CARGADOR
1 Ponga la herramienta boca abajo.
2 Presione el seguro del cargador para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora.
3 Deslice el cargador hacia atrás. ུ
4 Introduzca una tira de grapas ཱུ. Asegúrese de utilizar sólo grapas
tipo 53.
5 Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
RETIRADA DE GRAPAS DEL CARGADOR
1 Presione el seguro del cargador para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora.
2 Deslice el cargador hacia atrás.
3 Retire las grapas del cargador.
4 Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
FUNCIONAMIENTO
ACTIVACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que la herramienta esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
2 Presione fi rmemente el yunque de seguridad contra la pieza de
trabajo hasta que la empuje unos milímetros ྲྀ. El LED se ilumina
en verde. La herramienta está activada y lista para el grapado.
GRAPADO
1 Presione fi rmemente el yunque de seguridad contra la pieza de
trabajo hasta que la empuje unos milímetros.
2 Presione brevemente el gatillo . ཷ
3 Suelte el gatillo y retire la herramienta de la zona de trabajo.
4 Para volver a disparar, realice de nuevo los pasos 1 a 3.
90
Page 91
MODO ACTIVO / MODO DE REPOSO
• Cuando la herramienta está en modo activo, permanece en este
modo durante 15 segundos aunque no haya actividad.
• Tras 15 segundos de inactividad, la herramienta entra en modo
de reposo. El muelle se descomprime y se oye un sonido. Esto es
completamente normal.
• Pulse el botón de seguridad para volver a activar la herramienta.
INSTRUCCIONES PARA LA CARGA DE BATERÍA ླྀ
! No utilice la herramienta durante el proceso de carga.
1 Conectar el cable Micro-USB al puerto Micro-USB .
2 Conectar el cable Micro-USB a un cargador USB (no incluido).
3 Conectar el cargador USB a una toma de corriente. El LED
parpadea en rojo durante el proceso de carga.
Cuando la batería está completamente cargada, el LED se pone verde.
4
5 Desconectar el cable Micro-USB y retirar el cargador USB de la
toma de corriente.
! Cargue la batería solo a temperatura ambiente entre 10 y 50 °C.
! Durante el proceso de carga, el cargador podría calentarse: eso es
normal.
! No almacene la herramienta en lugares donde la temperatura pueda
superar los 50°C.
SIGNIFICADO DE LA LUZ LED
Operación / Uso
LED Rojo LED Verde
Luz LED permanece en color verde
La herramienta está activa y lista para la
siguiente grapa
Luz LED parpadea en rojo y verde
alternativamente
La batería está baja/vacía
Carga con cargador USB
LED Rojo LED Verde
Luz LED parpadea en rojo
La batería se está cargando.
91
Page 92
Luz LED permanece en verde
La batería está completamente cargada.
! para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la pieza
de trabajo.
! Mire a través del indicador de grapas para ver si la herra-
mienta todavía tiene sufi cientes grapas.
! En caso de que la grapa se atasque, lea la sección de mante-
nimiento. NO dispare de nuevo la herramienta para desobstruir el
atasco, ya que podría dañar la herramienta.
! Mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es normal,
pero si la herramienta se calienta demasiado deberá suspender su
uso hasta que se enfríe.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1 Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario.
2 Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad
3 Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use
disolventes.
4 Mantenga limpio el canal del cargador.
5 NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza.
6 Asegúrese de que la herramienta no está dañada. En caso de que
haya daños, sustituya o repare la herramienta antes de utilizarla.
LIBERAR GRAPAS ATASCADOS ཹ
1 Presione el seguro del cargador para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora.
2 Deslice el cargador hacia atrás.
3. Saque del cargador las grapas sueltos.
4.
Use un pasador con un extremo afi lado para quitar la grapa atascado.
ADVERTENCIA
No están permitidos los cambios ni las modifi caciones técnicas
en la herramienta. Estos podrían provocar daños personales.
Si la herramienta fallan a pesar de su cuidadosa fabricación y
sus procedimientos de comprobación, la reparación deberá realizarse
en un centro de servicio posventa para herramientas Rapid.
92
Page 93
ELIMINACIÓN
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo que aparece en el dispositivo, los accesorios o el embalaje indica que no debe tratarse como residuo doméstico, sino
que debe desecharse por separado. Deposite el dispositivo en
un punto limpio para que se recicle como equipo eléctrico y electrónico
en los países de la UE y otros países de Europa que utilizan sistemas
de recogida específi cos para equipos eléctricos y electrónicos desechados. Al desechar el dispositivo del modo correcto, ayuda a evitar
posibles peligros para el medio ambiente y la salud pública que, de
otro modo, podrían producirse como consecuencia de un tratamiento
inadecuado de los equipos desechados. El reciclaje de los materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
BTX10 Agrafador a bateria
Tradução das instruções originais
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é indicada para fi xar tecido, couro, cartão, papel e
materiais semelhantes em superfícies de madeira macia ou materiais
semelhantes à madeira. O agrafador deve ser usado apenas para os
fi ns indicados. Esta ferramenta é indicada para utilização DIY.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Agrafador de bateria, número do modelo BTX10
Tipo de agrafoRapid 53
Comprimento do agrafo4-10 mm
Capacidade máxima de agrafos no
cartucho
Dimensão da ferramenta A x L x C156 x 58 x 170 mm
Peso0,774 kg
Tipo de bateria, VoltagemLi-Ion, 3,6 V
Capacidade da bateria1.300 mAh
100 pçs
93
Page 94
Carregador
Tempo de carga100 min
Disparos por carga (máx)≈ 900 disparos
Velocidade de agrafagem, máx. contínua 20 disparos/min
ELEMENTOS DA FERRAMENTA
LED Porta Micro-USB
Bateria Gatilho
Trinco do cartucho Cartucho
Indicador de agrafos Dispositivo de segurança
Cabo Micro-USB
Porta USB de carregamento 5V DC máx. 3,0A
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e
especifi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O não cumprimento
destas instruções listadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para
referência futura.
O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos
refere-se a uma ferramenta com funcionamento
eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por
bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
94
Page 95
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou
escuras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na
presença de pó, gases ou líquidos
infl amáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha as crianças e curiosos afasta-
dos enquanto opera a ferramenta eléctrica. As distracções podem fazer com que
perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA
a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca
efectue alterações na fi cha. Não utilize
fi chas adaptadoras com ferramentas
eléctricas com ligação à terra. As fi chas
não modifi cadas e as tomadas adequadas
reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens,
radiadores fogões e frigorífi cos. Existe um
risco aumentado de choque eléctrico se o
corpo estiver ligado à terra.
95
Page 96
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade
excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque
eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, combustíveis, arestas
vivas ou peças móveis. Os cabos danifi -
cados ou enrolados de forma emaranhada
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão
adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores
reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use
uma extensão protegida com interruptor
de circuito em caso de falha de terra. A
utilização de um interruptor de circuito em
caso de falha de terra reduz o risco de choque eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
96
Page 97
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
fazer e utilize bom senso quando trabalhar com um ferramenta eléctrica. Não
utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de desatenção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos
olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança
que não escorreguem, capacete ou protecção auditiva utilizado correctamente reduzirá
as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais.
Certifi que-se de que o interruptor está na
posição de desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação, agarrá-la
ou transportá-la. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar
à corrente ferramentas com o interruptor ligado convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctri-
97
Page 98
ca. Uma ferramenta ou chave deixada num
componente rotativo da ferramenta eléctrica
pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um
melhor controlo da ferramenta eléctrica em
situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia.
Mantenha os cabelos e roupas afastados
de componentes móveis. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem fi car
presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a extracção de pó e depósitos
de recolha, certifi que-se de que estão
ligados e são devidamente utilizados. A
utilização de recipientes de recolha de pó
pode reduzir os perigos relacionados com o
pó.
h) Não permita que a familiaridade adquirida
com a utilização frequente da ferramenta elétrica o torne complacente e leve a
ignorar os princípios de segurança. Uma
utilização descuidada pode causar ferimentos graves numa fração de segundo.
98
Page 99
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para a
aplicação a que destina. Uma ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e
mais seguro à velocidade para que foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desconecte a fi cha da fonte de alimenta-
ção e/ou remova a bateria, se removível,
da ferramenta elétrica antes de fazer
quaisquer ajustes, trocar acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem
o risco de arranque acidental da ferramenta
eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas não
desligadas fora do alcance das crianças,
e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta eléctrica a
utilize. As ferramentas eléctricas são perigo-
99
Page 100
sas nas mãos de pessoas sem experiência
adequada.
e) Manter ferramentas elétricas e acessó-
rios. Verifi que se existe desalinhamento
ou dobras nas peças móveis, quebra de
peças ou qualquer outra condição que
possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se estiver danifi cada, envie-a
para reparação antes de a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela manutenção
inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi a-
das e limpas. As ferramentas de corte com
arestas afi adas que tenham uma manutenção adequada bloqueiam mais raramente e
são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com
estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e as tarefas a serem
executadas. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes daquelas
para que foi concebida pode resultar em
situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos cabos e pegas
10 0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.