Rapid Akku-Tacker BTX10 Anleitung

Page 1
BTX10 BATTERY TACKER
Operator’s manual
BATTERY TACKER AKKUTACKER AGRAFEUSE A BATTERIE ACCUTACKER GRAFFATRICE A BATTERIA GRAPADORA CON BATERIA AGRAFADOR A BATERIA BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
BATTERI HÆFTEPISTOL BATTERIDREVEN STIFTEPISTOL AKKUKÄYTTÖINEN SINKILÄPISTOOLI AKUGA KLAMBRIPÜSTOL AKUMULIATORINIS KABIŲ KALIMO RANKIS AKUMULATORA SKAVOTĀJS ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Page 2
G
H
F
D
C
B
E
A
཰
I
ཱ ཱི
2
Page 3
ུ
F
E
1
2
3
Page 4
A
H
D
4
Page 5
ླྀ
A
B
I
3
F
2
E
1
5
Page 6
Operator’s manual - Original instructions 7 Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen 19 Notice technique - Traduction de l’original 35 Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel 50 Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale 65 Manual de instrucciones - traducción del original 79 Instruções de utilização - tradução do original 93 Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga 108 Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige 121 Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige 134 Käyttöohjeet - käännös alkuperäisestä 147 Kasutusjuhend - Originaali tõlge 160 Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas 173 Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla 186 Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου 200
6
Page 7
BTX10 Battery tacker
Original instructions
INTRODUCTION
This tool is intended for tacking of fabric, leather, cardboard, paper and similar materials on surfaces of softwood or materials similar to wood. The tacker should be used only for the intended purposes. This tool is for private use only.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery Tacker, model number BTX10 Staple type Rapid 53 Staple length 4-10 mm Magazine capacity staple, max 100 pcs Tool Dimensions H x W x L 156 x 58 x 170 mm Weight 0.774 kg Battery type, Voltage Li-Ion, 3.6 V Battery capacity 1300 mAh
Battery charger Charging time 100 minutes
Shots per charge, max ≈ 900 shots Stapling speed, max continuous 20 shots/minute
TOOL ELEMENTS
󰐖 LED 󰐗 Micro-USB port 󰐘 Integrated battery pack 󰐙 Trigger 󰐚 Magazine latch 󰐛 Magazine 󰐜 Staple indicator 󰀒 Safety yoke 󰐝 Micro-USB cable
External USB charger 5VDC max 3.0 A
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
7
Page 8
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi ­cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed be­low may result in electric shock, fi re and/or serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term ”power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite acci­dents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) E LECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
8
Page 9
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
9
Page 10
device (RCD) protected supply. Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
3) P ERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
10
Page 11
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet­ter control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and proper­ly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla­cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
11
Page 12
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
12
Page 13
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard­ous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip­pery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specifi ed
by the manufacturer. A charger that is suit-
able for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
13
Page 14
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modifi ed. Damaged or mod­ifi ed batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fi re or excessive temperature. Exposure to fi re or temperature above 130 °C/265 °F may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out­side the temperature range specifi ed in
14
Page 15
the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery and increase the risk of fi re.
6) S ERVICE a) Have your power tool serviced by a qual-
ifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker
can result in unexpected fi ring of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed fi rmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the work piece, the fastener may be defl ected away from your target.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under
15
Page 16
compression and the fastener may be force­fully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening elec- trical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fi re hazards.
NOISE EMISSION/VIBRATION
• A-weighted sound pressure level LpA= 71.8 dB(A), uncertainty K=3
dB(A). A-weighted sound power level LwA= 82.8 dB(A), uncerta­inty K=3 dB(A). Recommendation for the operator to wear hearing protection.
• Vibration total value =2.447 m/s², uncertainty K=1.5 m/s². The
declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. It’s needed to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ASSEMBLY
LOAD STAPLES INTO THE MAGAZINE
1 Turn the tool upside down. 2 Press the magazine latch 󰐚 to unlock it from the tacker body. 3 Slide the magazine 󰐛 backwards. 4 Insert a staples strip . Make sure to use only Type 53 staples.
16
Page 17
5 Close the magazine. Make sure it is safely locked.
REMOVE STAPLES FROM THE MAGAZINE
1 Press the magazine latch 󰐚 to unlock it from the tacker body. 2 Slide the magazine 󰐛 backwards. 3 Remove the staples from the magazine. 4 Close the magazine. Make sure it is safely locked.
OPERATION
ACTIVATING THE TOOL
1 Make sure the tool is in good working condition. 2 Firmly press the safety yoke 󰀒 against the workpiece until it is
pushed in a few millimeters . The LED 󰐖 lights green. The tool is active now and ready for stapling.
STAPLING
1 Firmly press the safety yoke 󰀒 against the workpiece until it is
pushed in a few millimeters. 2 Briefl y press the trigger 󰐙. 3 Release the trigger and remove the tool from the workpiece. 4 To fi re again, do steps 1 thru 3 again.
ACTIVE MODE/SLEEP MODE
• When the tool is in active mode it stays in this mode for 15 seconds
when there is no activity.
• After 15 seconds of inactivity, the tool goes into sleep mode. The
spring decompresses and you hear a sound. This is normal.
• Press the safety yoke 󰀒 to activate the tool again.
CHARGING OPERATING INSTRUCTIONS
! Do not use the tool whilst charging. 1 Connect the Micro-USB cable 󰐝 to the Micro-USB port 󰐗. 2 Connect the Micro-USB cable to a USB-charger (not included). 3 Connect the USB-charger to a wall socket. The LED 󰐖 fl ashes red
during the charging process. 4 When the battery is fully charged, the LED turns green. 5 Disconnect the Micro-USB cable and remove the USB-charger from
the wall socket.
17
Page 18
! Charge only at ambient temperature between 10°C and 50°C. ! During the process of charging, the charger can become warm: this
is normal.
! Do not store the tool in locations where the temperature may exceed
50°C.
EXPLANATION OF LED LIGHT
Operation/Usage
LED red LED green
LED is continuously green Tool is active and ready for next staple
LED fl ashes red and green alternately Battery is low/empty
Charging with USB-charger
LED red LED green
LED fl ashes red Battery is charging
LED is continuously green Battery is fully charged
! For better performance, press the tool fi rmly against the
workpiece.
! Look through the staple indicator 󰐜 to see if the tool still has
suffi cient staples.
! In case of a jammed staple, read the maintenance section. DO
NOT re-fi re the tool in order to clear the jam as this may damage the tool.
! During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the
tool starts to feel hot stop using the tool until it has cooled down.
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1 Inspect all screws and tighten if necessary. 2 Keep all vents free from dust and dirt. 3 Clean the tool with a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
18
Page 19
4 Keep the magazine channel clean. 5 DO NOT oil or grease any parts. 6 Make sure the tool is not damaged. In case of damage, replace or
repair the tool prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE
1 Press the magazine latch 󰐚 to unlock it from the tacker body. 2 Slide the magazine 󰐛 backwards. 3 Take out the loose staples from the magazine. 4 Use a pin with a sharp end to remove the jammed staple.
WARNING
Changes to the tool and technical modifi cations are not permit­ted. This can lead to personal injury. If the tool fails despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair shall be carried out by an after-sales service centre for Rapid tools.
DISPOSAL
EN Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This symbol indicates that this device must not be treated as unsorted municipal waste, but must be collected separately! Dispose of the device via a collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment within the EU and in other European countries that operate separate collection systems for waste electrical and electronic equipment. By disposing of the device in the proper manner, you help to avoid possible hazards for the environment and public health that could otherwise be caused by improper treat­ment of waste equipment. The recycling of materials contributes to the conservation of natural resources.
BTX10 Akkutacker
Übersetzung Der Original­Bedienungsanleitung
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist für das Tackern von Stoffen, Leder, Pappe, Papier
19
Page 20
und ähnlichen Materialien auf Weichholz oder holzähnlichen Materialien vorgesehen und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Akkutacker, Modellnummer BTX10 Klammertyp Rapid 53 Klammerlänge 4-10 mm Magazinkapazität Klammern, max. 100 St. Werkzeugabmessungen H x B x L 156 x 58 x 170 mm Gewicht 0,774 kg Akkutyp, Spannung Li-Ion, 3,6 V Akkukapazität 1300 mAh
Akkuladegerät Ladezeit 100 Minuten
Auslösungen pro Akkuladung ≈ 900 Auslösungen Tackergeschwindigkeit, maximal dauerhaft 20 Schüsse/Min.
WERKZEUGTEILE
󰐖 LED 󰐗 Micro-USB-Ladebuchse 󰐘 Integrierter Akku 󰐙 Auslöser 󰐚 Magazinverriegelung 󰐛 Magazin 󰐜 Klammerfüllstandsanzeige 󰀒 Auslösesicherung 󰐝 Micro-USB Kabel
Externes USB-Ladegerät 5VDC max. 3,0 A.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicher­heitshinweise, Anweisungen, Abbildun­gen und Spezifi kationen, die mit die­sem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführ-
20
Page 21
ten Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzun­gen führen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbe­wahren, um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unaufgeräumte Werk-
bänke oder dunkle Bereiche sind unfallträch­tig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeu-
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
21
Page 22
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich be-
22
Page 23
wegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Außen­bereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Die Verwendung eines Feh-
lerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und verwenden Sie ein Elekt­rowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen
23
Page 24
führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutz-
ausrüstungen. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutsch­fester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder einen Batte­riepack anschließen, es aufheben oder herumtragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befi n­det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
24
Page 25
und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicher-
heit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug ver­traut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzun­gen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
25
Page 26
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro­werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Netz-
steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, falls er abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
26
Page 27
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Wartung des Elektrowerkzeugs und des
Zubehörs. Stellen Sie sicher, dass sich alle beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befi nden und dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge­fährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken,
27
Page 28
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Durch ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
halten Sie ihn von Gegenständen aus Metall wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an­deren kleinen Gegenständen aus Metall, die einen Kurzschluss zwischen den Anschlüssen verursachen können, fern.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
28
Page 29
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkufl üssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorherseh­bar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer
oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C/265 °F können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder
Laden außerhalb des zugelassenen Tempe­raturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
29
Page 30
6) S ERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi -
ziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus, dass sich im Werkzeug Befestigungsmittel befi n­den. Ein unvorsichtiger Umgang mit dem
Tacker kann zum unerwarteten Ausschießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verlet­zungen führen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich
selbst oder auf umstehende Personen.
Ein unerwartetes Auslösen führt zum Aus­schießen von Befestigungsmitteln und damit zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werk-
zeug fest gegen das Werkstück gedrückt ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem
Werkstück in Kontakt ist, kann die Klammer oder der Nagel von der Befestigungsstelle abprallen.
Seien Sie beim Entfernen eines klem-
30
Page 31
menden Befestigungsmittels vorsichtig.
Der Mechanismus kann vorgespannt sein und ein klemmendes Befestigungsmittel kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft ausgestoßen werden.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die Befestigung von Stromkabeln. Er wurde nicht für die Installation von Stromkabeln kon­struiert und kann die Isolierung von Strom­kabeln beschädigen, was zu Stromschlägen oder Bränden führen kann.
LÄRMEMISSION/VIBRATION
• A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=71,8 dB(A), Unsicherheit
K=3 dB(A). A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=82,8 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A). Dem Anwender wird empfohlen, einen Gehörschutz zu tragen.
• Vibrationsgesamtwert=2,447 m/s², Unsicherheit K=1,5 m/s² Der
angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Vibrati­onsgesamtwert kann auch als vorläufi ge Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung des Werkzeuges kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Identifi zier­en Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
ZUSAMMENBAU
31
Page 32
LADEN VON KLAMMERN IN DAS MAGAZIN
1 Drehen sie das Gerät mit der Unterseite nach oben. 2 Drücken Sie die Magazinverriegelung 󰐚, um das Magazin zu entrie-
geln. 3 Ziehen Sie das Magazin 󰐛 zurück. 4 Legen Sie einen Klammerstreifen ein . Vergewissern Sie sich, dass
Sie eine Klammer Typ 53 verwenden. 5 Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
ENTFERNEN VON KLAMMERN AUS DEM MAGAZIN
1 Drücken Sie die Magazinverriegelung 󰐚, um das Magazin zu entrie-
geln. 2 Ziehen Sie das Magazin 󰐛 zurück. 3 Klammern aus dem Magazin herausnehmen. 4 Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
BETRIEB
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
1 Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand
befi ndet. 2 Drücken Sie die Sicherheitsnase 󰀒 fest gegen das Werkstück, bis
sie einige Millimeter hineingedrückt wird . Die LED 󰐖 leuchtet
grün. Das Gerät ist jetzt bereit zum Tackern.
TACKERN
1 Drücken Sie die Sicherheitsnase 󰀒 fest gegen das Werkstück, bis
sie einige Millimeter hineingedrückt wird. 2 Drücken Sie kurz den Auslöser 󰐙. 3 Lassen Sie den Auslöser los und entfernen Sie das Werkzeug vom
Werkstück. 4 Zum erneuten Auslösen wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3.
AKTIVMODUS/RUHEMODUS
• Wenn das Werkzeug im aktiven Modus ist, bleibt es für 15 Sekun-
den in diesem Modus, wenn keine Aktivität stattfi ndet.
• Nach 15 Sekunden Inaktivität wechselt das Tool in den Ruhemo-
dus. Die Feder dekomprimiert und Sie hören ein Geräusch. Das ist
normal.
32
Page 33
• Drücken Sie den Sicherheitsbügel 󰀒, um das Werkzeug erneut zu aktivieren.
BETRIEBSANLEITUNG ZUM LADEN
! Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs. 1 Stecken Sie das Ladekabel 󰐝 in die Micro-USB-Ladebuchse 󰐗 2 Schließen Sie das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät an
(nicht im Lieferumfang enthalten).
3 Schließen Sie das USB-Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Die
LED 󰐖 blinkt während des Ladevorgangs rot.
4 Wenn der Akku voll geladen ist, leuchtet die LED grün. 5 Ziehen Sie das Micro-USB-Kabel ab und entfernen Sie das
USB-Ladegerät aus der Steckdose.
! Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 50 °C laden. ! Während des Aufl adens kann das Ladegerät warm werden; dies ist
normal.
! Bewahren Sie das Werkzeug nicht an Orten auf, an denen die Tem-
peratur 50 ° C überschreiten kann.
ERKLÄRUNG DES LED-LICHTS
LED rot LED grün
LED rot LED grün
! Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine bessere
Leistung zu erzielen.
! Prüfen Sie anhand der Klammerfüllstandsanzeige 󰐜, ob noch
Betrieb/Anwendung
LED leuchtet dauerhaft grün Werkzeug ist aktiv und bereit zum Setzen der nächsten Klammer LED blinkt abwechselnd rot und grün Akku ist schwach/leer
Laden mit dem USB Ladegerät
LED blinkt rot Akku wird geladen LED leuchtet dauerhaft grün Akku ist voll aufgeladen
33
Page 34
genügend Klammern im Magazin sind.
! Falls eine Klammer festklemmt, lesen Sie das Kapitel Wartung.
Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen.
! Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen. Dies
ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1 Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen. 2 Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten. 3 Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
NIEMALS Lösungsmittel verwenden. 4 Den Magazinschacht sauber halten. 5 KEINE Teile ölen oder fetten. 6 Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung reparie-
ren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN
1 Drücken Sie die Magazinverriegelung 󰐚, um das Magazin zu entrie-
geln. 2 Ziehen Sie das Magazin 󰐛 zurück. 3 Die losen Klammern aus dem Magazin entfernen. 4 Entfernen Sie verklemmte Klammern mit einem spitzen Stift.
WARNUNG
Änderungen am Werkzeug und technische Änderungen sind nicht zulässig. Dies kann zu Verletzungen führen. Wenn das Werkzeug trotz der während der Herstellungs- und Prüfprozeduren ausgeübten Sorgfalt ausfällt, muss eine Reparatur durch einen Kundendienstservice für Rapid-Werkzeuge durchgeführt werden.
ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol auf dem Gerät oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt nicht als unsortierter Hausmüll behandelt wer-
34
Page 35
den darf, sondern separat entsorgt werden muss! Entsorgen Sie das Gerät an einer Sammelstelle für das Recycling und die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten innerhalb der EU und in ande­ren europäischen Ländern, die über Systeme zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten verfügen. Mit der korrekten Entsor­gung des Geräts helfen Sie, mögliche Gefahren für die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden, die durch eine unsachgemäße Behandlung von Altgeräten verursacht werden können. Die Wiederverwertung von Materialien trägt zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen bei.
BTX10 Agrafeuse a batterie
Traduction des instructions originales
INTRODUCTION
Cet outil est destiné à l'agrafage de tissu, de cuir, de carton, de papier et de matériaux similaires sur des surfaces en bois tendre ou de matériaux similaires au bois. L'agrafeuse ne doit être utilisée qu'aux fi ns prévues. Cet outil est réservé à un usage privé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agrafeuse a batterie, numéro de modèle BTX10 Type d'agrafes Rapid 53 Longueur agrafe 4-10 mm Capacité de chargement des agrafes, maximum 100 pcs Dimensions de l'outil H x l x L 156 x 58 x 170 mm Poids 0,774 kg Type de batterie, Tension Lithium ion, 3.6V Capacité de la batterie 1300 mAh
Chargeur de batterie Durée de chargement 100 minutes
Tirs par charge, maximum env.900 tirs Vitesse de déclenchement, max continue 20 coups/min
External USB charger 5VDC max 3.0 A
35
Page 36
OUTIL
󰐖 Voyant LED 󰐗 Port micro-USB 󰐘 Pack batterie intégré 󰐙 Gâchette 󰐚 Verrou du magasin 󰐛 Magasin 󰐜 Indicateur de chargement des agrafes 󰀒 Palpeur de sécurité 󰐝 Câble micro-USB
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT Lisez tous les aver-
tissements, instructions, illustrations et spécifi cations de sécurité fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions énumérées ci-des­sous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et ins­tructions pour toute référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans les avertis­sements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor­dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a)
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les zones
mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
36
Page 37
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières infl ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étin­celles risquant d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés lors de l'utilisation d'un outil électrique. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle de l’appareil.
2) S ECUR ITE E LECTRIQUE a) La fi che secteur de l’outil électroportatif
doit correspondre à la prise de courant. Ne modifi ez la fi che en aucun cas. N’utili­sez pas d’adaptateurs avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fi ches
non modifi ées et les prises de courant appro­priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des
surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
37
Page 38
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en mouve­ment. Un cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications exté­rieures. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
Restez vigilant, surveillez ce que vous
a)
38
Page 39
faites et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec­tion. Le port d'équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfi ez
que l'interrupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l'inser­tion de la batterie, la prise de l'appareil ou son transport. Le transport d'outils électro-
portatifs avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le commuta­teur sur marche est source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage
avant de mettre un outil électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à
39
Page 40
une pièce en rotation de l'outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez
à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations inat­tendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne por-
tez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux et vêtements éloignés des parties de l'appareil en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
g)
cueillir les poussières doivent être utilisés, vérifi ez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utili­sés. L’utilisation des collecteurs de poussière
réduit les dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la connaissance acquise
par une utilisation fréquente d'outils vous permettent de faire preuve de complai­sance et d'ignorer les principes de sécu­rité de l'outil. Une action négligente peut
causer des blessures graves en une fraction
40
Page 41
de seconde.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif appro-
prié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec­troportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la source d'ali-
mentation et / ou retirez la batterie, si elle est détachable, de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer d'ac­cessoires ou de ranger les outils élec­triques. Cette mesure de précaution réduit le
risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non
utilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas des personnes ne connais­sant pas les outils électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils élec-
41
Page 42
troportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs et
des accessoires. Vérifi ez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées, recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant affecter le bon fonc­tionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer un outil électroportatif endomma­gé avant de l'utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entrete­nus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les acces-
soires, les forets, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et du travail à effec­tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fi ns que celles prévues peut créer des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
42
Page 43
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et sur-
faces à saisir glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTION­NANT SUR BATTERIES ET PRECAU­TIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés. L’uti­lisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c)
Lorsqu’un bloc batterie n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombone, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à l’autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
43
Page 44
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil qui
est endommagé ou modifi é. Les batte­ries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
L'exposition au feu ou à une température su­périeure à 130 ° C / 265 ° F peut provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de char-
gement et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de tempéra­ture spécifi ée dans les instructions. Une
charge incorrecte ou à des températures inférieures à la plage spécifi ée peut endom­mager la batterie et augmenter le risque
44
Page 45
d'incendie.
6) R EVIS ION S
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un réparateur qualifi é et seule­ment avec des pièces de rechange d’ori­gine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l'outil contient des fi xations. Une manipulation négligente
de l'agrafeuse peut entraîner un tir imprévu de fi xations et des blessures.
Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou toute autre personne. Un déclenchement imprévu projettera la fi xation et provoquera des blessures.
N'actionnez pas l'outil tant qu'il n'est pas
positionné fermement contre la pièce à fi xer. Si l'outil n'est pas en contact avec la
pièce à fi xer, la fi xation peut s'écarter de votre cible.
Soyez vigilant lors du retrait d'une fi xation bloquée. Le mécanisme peut être comprimé et la fi xation peut être projetée avec force lors
45
Page 46
d'une tentative de libération d'un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fi xer des câbles électriques. Elle n'est pas conçue
pour la pose des câbles électriques, peut endommager leur isolant et ainsi provoquer un choc électrique ou un risque d'incendie.
ÉMISSIONS SONORES/VIBRATIONS
• Niveau de pression acoustique pondéré LpA=71,8 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré LwA=82,8 dB(A), incertitude K=3 dB(A). Recommandation pour l'opérateur de porter une protection auditive.
• Valeur totale des vibrations=2,447 m/s², incertitude K=1,5 m/s² La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à une méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations indiquée peut égale­ment être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
ATTENTION
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peut être diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de l’utilisation de l’outil. Il est nécessaire d'identifi er les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement tels que les temps lorsque l'outil est éteint et quand il est en marche au ralenti en plus du temps de déclenchement).
ÉCLATÉ
CHARGEZ LES AGRAFES DANS LE MAGASIN
1 Retournez l'outil. 2 Appuyez sur le loquet du magasin 󰐚 pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse.
3 Faites coulisser le magasin 󰐛 vers l'arrière. 4 Insérez une bande d'agrafes . Assurez-vous de n'utiliser que des
agrafes de type 53.
46
Page 47
5 Fermez le magasin et vérifi ez qu'il est solidement verrouillé.
RETIREZ LES AGRAFES DU MAGASIN
1 1 Appuyez sur le loquet du magasin 󰐚 pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse. 2 Faites coulisser le magasin 󰐛 vers l'arrière. 3 Retirez les agrafes du magasin. 4 Fermez le magasin et vérifi ez qu'il est solidement verrouillé.
UTILISATION
ACTIVEZ L'OUTIL
1 Vérifi ez que l'outil est en bon état de fonctionnement. 2 Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse 󰀒 contre la pièce à travail-
ler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres . La LED 󰐖 s'allume
en vert. L'outil est maintenant actif/chargé et prêt pour l'agrafage.
AGRAFAGE
1 Appuyez fermement le nez de l’agrafeuse 󰀒 contre la pièce à travail-
ler jusqu’à l’enfoncer de quelques millimètres. 2 Appuyez brièvement sur la gâchette 󰐙. 3 Relâchez la gâchette et retirez l'outil du matériau à agrafer. 4 Pour tirer à nouveau, recommencez les étapes 1 à 3.
MODE ACTIF / MODE VEILLE
• L'outil passe en mode veille après 15 secondes d'inactivité.
• Après 15 secondes d'inactivité, l'outil passe en mode veille. Le
ressort se décompresse en émettant un son.
• Appuyez sur le palpeur de sûreté 󰀒 pour réactiver l'outil.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION DU CHARGEUR
! Ne pas utiliser l’appareil lors du processus de charge. 1 Connectez le câble Micro-USB 󰐝 au port Micro-USB 󰐗 2 Connectez le câble micro-USB à un chargeur USB (non inclus). 3 Connectez le chargeur USB à une prise murale. La LED 󰐖 clignote
en rouge pendant le processus de charge. 4 Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant devient vert. 5 Débranchez le câble micro-USB et retirez le chargeur USB de la
prise murale.
47
Page 48
! Chargez uniquement à température ambiante, entre +10°C et
+50°C.
! Pendant le processus de charge, le chargeur chauffe un peu: ceci
est normal.
! Ne stockez pas l'outil dans des endroits où la température peut
dépasser 50 ° C.
EXPLICATION DU VOYANT LED
LED rouge LED vert
LED rouge LED vert
! Pour une meilleure performance, appuyez l'outil contre la pièce
à fi xer.
! Regardez à travers l'indicateur de chargement 󰐜 pour voir si
l'outil a suffi samment d'agrafes.
! Si une agrafe se coince, lisez la section Maintenance/Entretien.
NE déclenchez PAS à nouveau l'outil pour dégager le blocage car ceci peut endommager l'outil.
! Pendant le fonctionnement, l'outil peut devenir tiède. Ceci est
normal mais si l'outil devient chaud, cessez de l'utiliser et laissez-le refroidir.
ENTRETIEN STANDARD
1 Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
Fonctionnement/Utilisation
La LED est verte en permanence L'outil est actif et prêt pour l'agrafage suivant La LED clignote alternativement en rouge et en vert La batterie est faible / vide
Chargement avec un chargeur USB
La LED clignote en rouge La batterie charge La LED est verte en permanence La batterie est totalement chargée
ENTRETIEN
48
Page 49
2 Maintenez tous les orifi ces exempts de poussière et de saleté. 3 Nettoyez l'outil avec un chiffon sec ou humide. N'utilisez JAMAIS de
solvant. 4 Maintenez la glissière du magasin propre. 5 NE mettez PAS d'huile ou de graisse sur les pièces. 6 Assurez-vous que l'outil n'est pas endommagé. En cas de dommage,
remplacez ou réparez l'outil avant utilisation.
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE BLOQUÉE
1 Appuyez sur le loquet du magasin 󰐚 pour le déverrouiller du corps
de l'agrafeuse. 2 Faites coulisser le magasin 󰐛 vers l'arrière.
3. Sortez les agrafes détachées du magasin.
4. Utilisez une épingle à bout pointu pour retirer l’agrafe coincé.
ATTENTION
Les modifi cations de l'outil et les modifi cations techniques ne sont pas autorisées. Cela peut entraîner des blessures corporelles. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présente un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à un service après-vente Rapid.
ENVIRONNEMENT
Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
Le symbole sur l’appareil, les accessoires ou l’emballage indiquent que cet appareil ne doit pas être traité comme des déchets municipaux non triés, mais doit être collecté séparément ! Éliminer l’appareil via un point de recyclage d’équipements électriques et électroniques usagés au sein de l’UE et dans d’autres pays euro­péens qui exploitent des systèmes de collecte séparés pour les équi­pements électriques et électroniques usagés. En éliminant l’appareil de manière appropriée, vous contribuez à éviter des risques éventuels pour l’environnement et la santé publique qui pourraient être causés par un traitement inadéquat des équipements usagés. Le recyclage des matériaux contribute à la préservation des ressources naturelles.
49
Page 50
BTX10 Accutacker
Vertaling van de originele instructies
INTRODUCTIE
Dit gereedschap is bedoeld om stof, leer, karton, papier en soortgeli­jke materialen te bevestigen op houten oppervlakken of soortgelijke materialen. De tacker mag uitsluitend voor goedgekeurde toepassingen worden gebruikt. Dit gereedschap is enkel voor privégebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Accutacker, type BTX10 Type nieten Rapid 53 Lengte nieten 4-10 mm Magazijncapaciteit, max. # nieten 100 stuks Afmetingen H x B x L 156 x 58 x 170 mm Gewicht 0,774 kg Type accu, Voltage Li-Ion, 3,6V Accucapaciteit 1300 mAh
Oplader Oplaadtijd 100 min
Max. aantal schoten ≈ 900 shoten Snelheid, max. continue 20 per minuut
GEREEDSCHAPSELEMENTEN
󰐖 LED 󰐗 Micro-USB poort 󰐘 Geïntegreerde accu 󰐙 Trekker 󰐚 Magazijnvergrendeling 󰐛 Magazijn 󰐜 Nietenvenster 󰀒 Beveiliging 󰐝 Micro-USB kabel
Externe USB oplader 5V DC max. 3,0 Ah
VEILIG WERKEN MET
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
50
Page 51
WAARSCHUWING Lees alle veilig­heidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specifi caties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meege­leverd. Het niet naleven van alle onder-
staande instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst hier naar apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zon­der netsnoer voor gebruik met een accu.
1) VE ILIG E WE RKOMG EVING a) Werk in een schone, goed verlichte
ruimte. Een rommelige of donkere werkplek
vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistof­fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot ontploffi ng kunnen brengen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het bedienen van elektrisch
51
Page 52
gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het gereedschap moet
geschikt zijn voor de wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte stek­ker passend te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereed­schappen. Niet-geschikte stekkers en
wandcontactdozen vergroten de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking
komt met geaarde oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Als er water in het gereed­schap binnendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te
52
Page 53
hangen of om de stekker uit de wandcon­tactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen en bewegende onder­delen. Beschadigde of in de war geraakte
netsnoeren vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, moet u altijd een ver­lengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een verlengsnoer voor
buitengebruik beperkt het risico van elektri­sche schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het
elektrische gereedschap in een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken van een aardlekschakelaar. Een aardlek-
schakelaar beperkt de kans op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat
u doet en ga met gezond verstand te werk bij het gebruik van elektrisch ge­reedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed
53
Page 54
staat van medicijnen, alcohol of drugs.
Een moment van onoplettendheid kan tot ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmid-
delen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke bescher­mingsmiddelen draagt zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische ge­reedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld
wordt ingeschakeld. Zorg dat de schake­laar uitstaat voordat u het gereedschap vastpakt of op het elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het ge­reedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voor-
dat u het gereedschap inschakelt. Een stelsleutel die vastzit in een draaiend on­derdeel van het gereedschap kan tot letsel
54
Page 55
leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg
ervoor dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzui-
gen en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt. Geschikte afzuiging beperkt de
risico's van stof.
h)
Laat de bekendheid door veelvuldig gebruik van het elektrisch gereedschap u niet toelaten onachtzaam te worden en de veiligheidsbeginselen te negeren. Een
onachtzame actie kan binnen een fractie van een seconde ernstige verwondingen veroor­zaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
55
Page 56
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het passen-
de elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b)
Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrische
gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of uitgeschakeld, zijn ge­vaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
en/of ontkoppel de accu van het gereed­schap, indien verwijderbaar, voordat u instellingen wijzigt, hulpstukken verwis­selt of het gereedschap opbergt. Hierdoor
verkleint u de kans dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het ge­reedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud van elektrisch gereedschap
56
Page 57
en accessoires. Controleer op slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en andere omstandighe­den die de werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het ge­reedschap gebruikt. Veel ongevallen wor-
den veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snijgereedschap altijd scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed­schap met scherpe snijbladen lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en de behuizing
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en behuizing zorgen niet voor een veilige gebruik en controle van het gereedschap bij onverwachte situaties.
57
Page 58
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad accu’s alleen op in de door de
fabrikant geadviseerde opladers. Opladers
die voor een bepaald type accu geschikt zijn kunnen voor risico of brandgevaar zorgen wanneer deze gebruikt worden met andere accu's.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Wanneer de accu niet wordt gebruikt,
moet u deze uit de buurt van ande­re metalen voorwerpen houden, zoals paperclips, munten, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de verbinding tussen de twee polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de accucontac-
ten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
58
Page 59
dient u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is
beschadigd of aangepast. Beschadigde of gemodifi ceerde accu's kunnen onvoorspel­baar gedrag vertonen wat resulteert in brand, ontploffi ng of letselgevaar.
Stel een accu of gereedschap niet bloot
f)
aan vuur of extreme temperaturen. Bloot-
stelling aan vuur of temperaturen boven de 130 °C / 265 °F kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat is aangegeven in de instructies. Onjuist opladen of tempe-
raturen buiten het opgegeven bereik kunnen de batterij beschadigen en het risico op brand verhogen.
6) R EPARATIE a) Laat het gereedschap uitsluitend door
bevoegd personeel repareren met origi­nele vervangende onderdelen. Hierdoor
blijft de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
59
Page 60
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap geladen is. Bij onachtzaam gebruik van de
tacker kan het gereedschap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of nieten per­soonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wanneer er onverwacht nagels of nieten worden afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over wanneer het
gereedschap stevig tegen het werkstuk is aangedrukt. Als het gereedschap geen
goed contact maakt met het werkstuk, wordt de nagel of de niet mogelijk in een onver­wachte richting weggeschoten.
Wees voorzichtig wanneer u vastzittende nagels of nieten verwijdert. Het mechanis­me is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel of de niet plotseling met kracht kan vrijkomen.
Gebruik deze tacker nooit om elektri- citeitskabels te bevestigen. Deze tacker is niet ontworpen voor het installeren van elektriciteitskabels en kan het isolatiemate-
60
Page 61
riaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische schokken en brandgevaar kunnen ontstaan.
GELUIDSPRODUCTIE / TRILLING
• Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA=71,8 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A). Geluidsvermogen (A-weging) LwA=82,8 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A). Aanbeveling voor de gebruiker is om gehoorbescher­ming te dragen.
• Totale trillingswaarde=2,447 m/s², onzekerheid K=1,5 m/s² De gespecifi ceerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een standaard testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van gereedschappen. De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
WAARSCHUWING
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van de specifi catiewaarde, afhankelijk van de manier waarop het ger­eedschap wordt gebruikt. Het is nodig om veiligheidsmaatrege­len te identifi ceren om de gebruiker te beschermen die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstan­digheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is in aanvulling op de daadwerkelijke gebruiks­duur).
SYSTEEM
NIETEN IN HET MAGAZIJN LADEN
1 Draai het gereedschap ondersteboven.
Druk op de magazijnvergrendeling 󰐚 om het magazijn te ontgrendelen.
2 3 Schuif het magazijn 󰐛 naar achteren. 4 Plaats een strip nieten . Zorg ervoor dat u alleen nieten type 53
gebruikt.
5 Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
NIETEN UIT HET MAGAZIJN VERWIJDEREN
1 Druk op de magazijnvergrendeling 󰐚 om het magazijn te ontgrende-
len.
61
Page 62
2 Schuif het magazijn 󰐛 naar achteren. 3 Verwijder de nietjes uit het magazijn. 4 Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
BEDIENING
HET GEREEDSCHAP ACTIVEREN
1 Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert. 2 Druk de beveiliging 󰀒 stevig tegen het werkstuk aan, zodat deze
enkele millimeters wordt ingedrukt . De LED 󰐖 licht groen op. Het gereedschap is nu actief en klaar voor gebruik.
NIETEN
1 Druk de beveiliging 󰀒 stevig tegen het werkstuk aan, zodat deze
enkele millimeters wordt ingedrukt. 2 Druk kort op de trekker 󰐙. 3 Laat de trekker los en verwijder het gereedschap van het werkstuk. 4 Om opnieuw te vuren, voert u stap 1 tot en met 3 opnieuw uit.
ACTIEVE STAND/SLAAPSTAND
• Als het gereedschap zich in de actieve stand bevindt, blijft het 15
seconden in deze modus tot er geen activiteit meer is.
• Na 15 seconden inactiviteit gaat het gereedschap in de slaapstand.
De veer decomprimeert en je hoort een geluid. Dit is normaal.
• Druk de beveiliging 󰀒 in om het gereedschap weer te activeren.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET OPLADEN
! Gebruik het gereedschap niet tijdens het opladen. 1 Sluit de Micro-USB-kabel 󰐝 aan op de Micro-USB-poort 󰐗 2
Sluit de Micro-USB-kabel aan op een USB-oplader (niet meegeleverd). 3 Sluit de USB-oplader aan op een stopcontact. De LED 󰐖 knippert
rood tijdens het opladen. 4 Wanneer de accu volledig is opgeladen, wordt de LED groen. 5 Koppel de Micro-USB-kabel los en verwijder de USB-oplader uit het
stopcontact. ! Alleen opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10°C en 50°C. ! Tijdens het oplaadproces kan de oplader warm worden: dit is nor-
maal. ! Bewaar het gereedschap niet op plaatsen waar de temperatuur
62
Page 63
hoger kan worden dan 50 ° C.
UITLEG VAN DE LED LICHTEN
Bediening / Gebruik
Rode LED Groene LED
LED is continue groen Gereedschap is actief en klaar voor de volgende niet
LED knippert wisselend rood/groen Accu is laag/leeg
Opladen met USB-oplader
Rode LED Groene LED
LED knippert rood Accu wordt opgeladen
LED is continue groen Accu is volledig opgeladen
! Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor het beste
resultaat.
! Kijk door het nietenvenster 󰐜 om te zien of het gereedschap
over voldoende nieten in het magazijn beschikt.
! In het geval er nieten zijn vastgelopen, lees de sectie onder-
houd. Probeer NIET het probleem op te lossen door de trekker
nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor beschadigd kan raken.
! Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is
normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd totdat het is afgekoeld.
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1 Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast. 2 Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. 3 Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek.
Gebruik NOOIT oplosmiddelen.
63
Page 64
4 Houd het magazijn schoon. 5 Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen. 6 Controleer of het gereedschap niet beschadigd is. Beschadigd
gereedschap moet vóór gebruik worden gerepareerd of vervangen.
VASTGELOPEN NIET VERWIJDEREN
1 Druk op de magazijnvergrendeling 󰐚 om het magazijn te ontgrende-
len. 2 Schuif het magazijn 󰐛 naar achteren.
3. Verwijder eerst de losse nieten uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen
nieten te verwijderen
WAARSCHUWING
Aanpassingen aan het gereedschap of technische aanpassin­gen zijn niet toegestaan. Dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Als het gereedschap defect is ondanks de goede zorgen tijdens het fabricage- en testproces, moet de reparatie worden uitgevoerd door een Rapid servicecentrum.
VERWIJDERING
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Dit symbool op het apparaat, de accessoires of verpakking, geeft aan dat dit apparaat niet mag worden gezien als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar apart moet worden ingezameld! Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrisch afval en elektronische apparatuur binnen de EU en in andere Europese landen die aparte inzamelingssystemen hebben voor elektrisch afval en elektronische apparatuur. Door dit apparaat op de juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijk gevaar voor het milieu en de openbare gezond­heid te voorkomen die anders zouden worden veroorzaakt door onjuiste behandeling van afvalapparatuur. De recycling van materialen draagt bij aan het behoud van onze natuurlijke hulpbronnen.
64
Page 65
BTX10 Graffatrice a batteria
Traduzione delle istruzioni originali
INTRODUZIONE
Questo strumento è concepito per fi ssare tessuto, pelle, cartone, carta e materiali simili su superfi ci di legno o materiali simili al legno. La graffa­trice deve essere utilizzata solo per gli scopi previsti. Questo strumento è solo per uso privato.
DATI TECNICI
Fissatrice a batteria, modello BTX10 Tipo di graffetta Rapid 53 Lunghezza delle graffe 4-10 mm Capacita massima del caricatore, graffe 100 pz Dimensioni dell'utensile A x L x P 156 x 58 x 170 mm Peso 0,774 kg Tipo di batteria, tensione Ioni di litio, 3,6 V Capacità della batteria 1300 mAh
Caricabatterie Tempo di ricarica 100 min.
Colpi per carica, max ≈ 900 colpi Velocità di aggraffaggio, max continua 20 colpi/min.
ELEMENTI DELL'UTENSILE
󰐖 LED 󰐗 Porta micro-USB 󰐘 Pacco batterie integrato 󰐙 Grilletto 󰐚 Fermo del caricatore 󰐛 Caricatore 󰐜 Indicatore di punti metallici 󰀒 Fermo di sicurezza 󰐝 Cavo micro USB
Caricatore USB esterno 5VDC max 3,0 A
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER
L'USO DEGLI UTENSILI ELETTRICI
65
Page 66
AVVERTENZA Leggere tutte le av­vertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifi che fornite con questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse elettriche, incen­di e / o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si intende sia un utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Banchi da lavoro disordinati
e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b)
Non utilizzare gli utensili elettrici in atmo­sfere esplosive, ad es. in presenza di liqui­di, gas o polveri infi ammabili. Gli utensili
elettrici comportano la formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
il funzionamento di un utensile elettrico.
Eventuali distrazioni possono comportare la perdita di controllo dell’utensile.
66
Page 67
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La tensione di rete deve corrispondere a
quella indicata sull’utensile. La spina non deve essere modifi cata in alcun modo. Non utilizzare eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di
spine e prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfi ci
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a terra del
corpo aumenta il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a piog-
gia o umidità. Eventuali infi ltrazioni d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utiliz-
zare mai il cavo per trasportare, collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere
lontano il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in esterni, utilizzare una prolunga ade-
67
Page 68
guata. L’uso di una prolunga adeguata per esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico
in un luogo umido, deve essere collega­to ad una presa con salvavita. L’uso di un
salvavita riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE a) Prestare sempre la massima attenzione
ed utilizzare l'utensile elettrico con cau­tela. Non utilizzare un utensile elettrico in caso di stanchezza o sotto l'effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacen­ti. La minima disattenzione può comportare il
rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione indi-
viduale adeguati. Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. In determinate
condizioni, dispositivi di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffi e protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento accidentale dell'u-
tensile. Accertarsi che l'interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica e/o al gruppo batteria, oppure
68
Page 69
di afferrare o trasportare l'utensile. Non trasportare mai l'utensile tenendo un dito sull'interruttore oppure con l'interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazio-
ne prima di avviare l'utensile elettrico.
Un'eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante dell'utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un
buon equilibrio durante l'uso dell'utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile control-
larlo in caso di imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli raccolti e vestiti aderenti durante l'uso e lontani dalle zone di lavoro. Indu-
menti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbe­ro rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la
raccolta e l'abbattimento della polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di dispositivi per l'ab-
battimento della polvere può ridurre il rischio di malattie per inalazione.
69
Page 70
h) Non lasciare che la familiarità acquisi-
ta con l'uso frequente degli strumenti consenta di abbassare l'attenzione e di ignorare i principi di sicurezza. Un'azione
negligente può causare lesioni gravi in una frazione di secondo.
4)
USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare
un utensile corretto per la propria applica­zione. Utilizzando un utensile elettrico della
potenza corretta, il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell'interruttore. Un utensile elettrico che non può essere con­trollato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimen-
tazione e / o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, dall'utensile elettrico pri­ma di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o quando si ripone l'utensile dopo l'uso. Queste precauzioni
riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
70
Page 71
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne l'uso a persone inesperte. Nelle mani di
utenti inesperti, gli utensili elettrici sono molto pericolosi.
e)
Manutenzione degli utensili elettrici e degli accessori. Verifi care che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il corretto funzionamento. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere riparato prima dell'u­so. Molti incidenti sono dovuti alla manuten-
zione inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affi lati e
puliti. Utensili di taglio in buone condizioni e affi lati si piegano meno facilmente e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori,
gli inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condi­zioni di lavoro che del lavoro da svolgere.
L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfi ci
71
Page 72
di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfi ci di presa
scivolose non consentono una gestione e un controllo sicuro dello strumento in situazioni impreviste.
5) TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPRO-
PRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositi-
vo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Quando non viene utilizzato, conserva-
re il gruppo batteria lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
72
Page 73
che potrebbero comportare il contatto tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il peri-
colo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in con­tatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
e) Non utilizzare batterie o utensili danneg-
giati o modifi cati. Le batterie danneggiate o modifi cate possono presentare un compor­tamento imprevedibile e innescare incendi, provocare esplosion o lesioni.
f) Non esporre il pacco batteria o l'attrez-
zo a fi amme o a temperature eccessive.
L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 ° C / 265 ° F possono cau­sare esplosioni.
g) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non
caricare il pacco batteria o lo strumento al
73
Page 74
di fuori dell'intervallo di temperatura spe­cifi cato nelle istruzioni. Caricare in modo
improprio o a temperature al di fuori dell'inter­vallo specifi cato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
6) AS SI STEN ZA a) L'utensile elettrico deve essere ripara-
to da un tecnico qualifi cato utilizzando esclusivamente ricambi originali. In questo
modo, è possibile mantenere il livello di sicurezza originale dell'utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA FISSATRICE
Considerare sempre l'utensile come se
fosse carico. La movimentazione incauta
della fi ssatrice può comportare lo sparo acci­dentale dei chiodi con il rischio di gravi lesioni personali.
Non puntare l'utensile verso se stessi o
gli altri. Lo sparo accidentale dei chiodi può provocare gravi lesioni personali.
Non azionare l'utensile fi nché non è ap-
poggiato saldamente contro il pezzo da fi ssare. In caso contrario, il chiodo potrebbe
rimbalzare sul pezzo.
74
Page 75
Prestare la massima attenzione durante
la rimozione di eventuali chiodi inceppati.
Il meccanismo potrebbe essere sotto pres­sione e il chiodo potrebbe essere sparato accidentalmente.
Non utilizzare l'utensile per il fi ssaggio di cavi elettrici. Non è progettato per tale ap­plicazione e potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
LIVELLO ACUSTICO/VIBRAZIONI
• Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA=71,8 dB(A),
incertezza K = 3 dB(A). Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA=82,8 dB(A), incertezza K = 3 dB(A). Si raccomanda che l'operatore indossi protezione per l'udito.
• Valore totale di vibrazioni=2,447 m/s², incertezza K=1,5 m/s² Il valo-
re totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare del livello di esposizione.
AVVERTENZA
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico posso­no differire rispetto al valore totale dichiarato in base alle con­dizioni in cui viene utilizzato l’utensile. È necessario identifi care le misure di sicurezza per proteggere l'operatore che si basano su una stima dell'esposizione nelle effettive condizioni d'uso (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo come i tempi in cui lo strumento è spento e quando è inattivo oltre al tempo di attivazione).
ASSEMBLAGGIO
CARICAMENTO DI GRAFFETTE NEL CARICATORE
1 Capovolgere lo strumento. 2 Premere il fermo del caricatore 󰐚 per sbloccarlo dal corpo.
75
Page 76
3 Far scorrere il caricatore 󰐛 all'indietro. 4 Inserire una stecca di graffe . Assicurarsi di utilizzare solo punti tipo
53.
5 Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE DAL CARICATORE
1 Premere il fermo del caricatore 󰐚 per sbloccarlo dal corpo. 2 Far scorrere il caricatore 󰐛 all'indietro. 3 Rimuovere le graffette dal caricatore. 4 Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
FUNZIONAMENTO
ATTIVAZIONE DELLO STRUMENTO
1 Accertarsi che l'utensile sia in buone condizioni. 2 Premere saldamente il fermo di sicurezza 󰀒 contro il pezzo in modo
che sia premuto di alcuni millimetri . Il LED 󰐖 si accende in verde. Lo strumento è ora attivo e pronto per aggraffare.
GRAFFATURA
1 Premere saldamente il fermo di sicurezza 󰀒 contro il pezzo in modo
che sia premuto di alcuni millimetri. 2 Premere brevemente il grilletto 󰐙. 3 Rilasciare il grilletto e alzare l'utensile dal pezzo in lavorazione. 4 Per sparare di nuovo, ripetere i passaggi da 1 a 3.
MODALITÀ ATTIVA / MODALITÀ SLEEP
• Quando lo strumento è in modalità attiva, rimane in questa modalità
per 15 secondi in assenza di attività.
• Dopo 15 secondi di inattività, lo strumento entra in modalità di so-
spensione. La molla si decomprime e si sente un suono. E' normale.
Premere il sensore di sicurezza 󰀒 per attivare nuovamente lo strumento.
ISTRUZIONI OPERATIVE DI RICARICA
! Non utilizzare l’utensile durante la ricarica. 1 Collegare il cavo Micro-USB 󰐝 alla porta Micro-USB 󰐗. 2 Collegare il cavo micro USB a un caricatore USB (non incluso). 3 Collegare il caricatore USB a una presa a muro. Il LED 󰐖 lampeggia
in rosso durante il processo di ricarica. 4 Quando la batteria è completamente carica, il LED diventa verde.
76
Page 77
5 Scollegare il cavo micro USB e rimuovere il caricatore USB dalla
presa a muro.
! Le batterie devono essere ricaricate esclusivamente a temperature
ambiente comprese tra 10°C e 50°C. ! Durante la ricarica, il caricabatterie diventa caldo: è normale. ! Non conservare lo strumento in luoghi in cui la temperatura può
superare i 50 ° C.
SPIEGAZIONE DELLA LUCE LED
Funzionamento / Utilizzo
LED rosso LED verde
Il LED è costantemente verde Lo strumento è attivo e pronto per il prossimo sparo
Il LED lampeggia alternativamente in rosso e verde La batteria è bassa o scarica
Ricarica con caricatore USB
LED rosso LED verde
Il LED lampeggia in rosso La batteria è in carica
Il LED è costantemente verde La batteria è completamente carica
! Per ottenere le massime prestazioni, premere l'utensile contro il
pezzo da fi ssare. ! Guarda attraverso la fi nestrella del caricatore 󰐜 per vedere se
lo strumento ha ancora graffe suffi cienti. ! In caso di punti metallici inceppati, leggere la sezione sulla
manutenzione. NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si
può danneggiare l'utensile. ! Durante l'uso, l'utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma
se l'utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
MANUTENZIONE
77
Page 78
MANUTENZIONE ORDINARIA
1 Controllare tutte le viti e riserrarle all'occorrenza. 2 Verifi care che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di
polvere.
3 Pulire l'utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI
solventi. 4 Mantenere pulita la canalina del caricatore. 5 NON oliare o ingrassare alcun componente. 6 Verifi care che lo strumento non sia danneggiato. In caso di danni,
sostituire o riparare lo strumento prima dell'uso.
IMOZIONE DI UNA GRAFFETTA INCEPPATI
1 Premere il fermo del caricatore 󰐚 per sbloccarlo dal corpo. 2 Far scorrere il caricatore 󰐛 all'indietro.
3. Estrarre le graffette rimasti dal caricatore.
4. Utilizzare un cacciavite sottile per rimuovere la graffetta inceppato.
AVVERTENZA
Non sono consentite modifi che allo strumento. Ciò può causare lesioni personali. In caso di guasto all’utensile, nonostante i controlli accurati in sede di produzione e collaudo, la riparazione deve essere affi data a un centro di assistenza autorizzato Rapid.
SMALTIMENTO
Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo presente sul dispositivo, sugli accessori o sulla confe­zione indica che il dispositivo non deve essere gettato tra i rifi uti indifferenziati municipali, ma deve essere smaltito separatamente! Smaltire il dispositivo presso un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici nell’UE e in altri Paesi Europei che gestiscono sistemi di raccolta differenziata per i rifi uti di tali dispositivi. Smaltendo il dispositivo in maniera adeguata si aiuta a evitare possibili pericoli per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causati da un trattamento improprio dei rifi uti. Il riciclaggio dei materiali contribuisce alla conservazione delle risorse naturali.
78
Page 79
BTX10 Graffatrice a batteria
Traducción de las instrucciones originales
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta es ideal para grapar textil, cuero, cartón, papel y mate­riales similares en superfi cies de madera blanda o similares a la madera. La grapadora debe utilizarse únicamente para los fi nes previstos. Esta herramienta es sólo para uso privado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Clavadora con batería, número del modelo BTX10 Tipo de grapa Rapid 53 Largo de grapa 4-10 mm Capacidad máxima de grapas en el cargador 100 unids. Dimensiones de la herramienta Al. x An. x L. 156 x 58 x 170 mm Peso 0,774 kg Tipo de batería, Potencia Li-Ion, 3,6 V Capacidad de la batería 1300 mAh
Cargador de batería Tiempo de carga 100 min
Disparos por carga, máx. ≈ 900 Velocidad de grapado, máx. continuo 20 disparos/min.
COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA
󰐖 LED 󰐗 Puerto micro-USB 󰐘 Batería integrada 󰐙 Disparador 󰐚 Seguro del cargador 󰐛 Cargador 󰐜 Indicador de grapas 󰀒 Nariz de seguridad por contacto 󰐝 Cable micro-USB
Cargador USB externo 5VDC máx. 3,0 A
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
79
Page 80
ADVERTENCIA: Lea todas las adver­tencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones pro­porcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones personales graves.
Guarde este manual para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o
mal iluminados son potencialmente peligro­sos.
b) No utilice herramientas eléctricas en
entornos con peligro de explosión, ni en presencia de líquidos, gases o partículas infl amables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a infl a­mar los materiales en polvo o vapores.
80
Page 81
c) Mantenga a los niños y observadores ale-
jados mientras se utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones podrían hacerle
perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe de la herramienta debe co-
rresponder a la toma de corriente utiliza­da. Jamás modifi que el enchufe en forma alguna. Nunca use adaptadores de en­chufe en herramientas con toma de tierra.
Los enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superfi cies
conectadas a tierra, como tuberías, ra­diadores, cocinas y frigorífi cos. Hay mayor
riesgo de descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable
de alimentación para desenchufar, trans­portar o tirar de una herramienta eléctri-
81
Page 82
ca. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas en movimiento. Los cables dañados o enreda-
dos aumentan el riesgo de descargas eléctri­cas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléc-
tricas a la intemperie, únicamente utilice cables alargadores homologados para uso en exteriores. La utilización cables de
prolongación para uso a la intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herra-
mienta eléctrica en lugares húmedos, utilice suministro eléctrico con protección frente a fallos en la toma de tierra. El uso
de un disyuntor por corriente diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mientras usa herramientas eléctricas,
ponga atención en lo que hace y use el sentido común. No utilice ninguna he­rramienta eléctrica si siente cansancio o está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un instante de distracción
mientras se usa una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
82
Page 83
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza equipo de protección adecuado como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar a la red eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar la herramienta. Si transporta
una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor de encendido o de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste unida a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre
una base fi rme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa
83
Page 84
suelta ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se podrían enganchar en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equi-
pos de aspiración y extracción de polvo, asegúrese de instalarlos y usarlos correc­tamente. El empleo de esos equipos puede
reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
por el uso frecuente de las herramientas le permita sentirse complaciente e igno­rar los principios de seguridad de las he­rramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada apli­cación. Con la herramienta correcta podrá
trabajar mejor y con mayor seguridad confor­me a las especifi caciones de diseño.
b) No utilice herramientas eléctricas si su
interruptor está estropeado. Cualquier he-
84
Page 85
rramienta eléctrica que no se pueda encen­der/apagar con su interruptor será peligrosa y deberá repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, si es ex­traíble, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar las herramien­tas eléctricas. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de activar accidentalmente la herramienta.
d) Las herramientas que no se utilizan de-
ben guardarse fuera del alcance de los niños y de las personas no familiarizadas con su uso y con estas instrucciones.
Las herramientas pueden ser peligrosas en manos no cualifi cadas.
e) Mantenimiento de herramientas eléctri-
cas y accesorios. Compruebe si presen­tan defectos de alineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas o cual­quier otro problema que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si estuviera dañada, repárela antes de utili­zarla. Muchos accidentes se deben a herra-
mientas con un mantenimiento defi ciente.
85
Page 86
f) Mantenga limpias y afi ladas las herra-
mientas de corte. Los útiles mantenidos co­rrectamente y con bordes afi lados se pueden guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, los útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. Puede resultar peligroso el uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferen­tes a los previstos.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies
de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Los mangos y las superfi cies de
agarre resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situa­ciones inesperadas.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERIA
a) Recargue la batería solo con el cargador
especifi cado por el fabricante. Existe un
riesgo de incendio al intentar cargar baterías con un cargador distinto al provisto.
b) Use solamente la batería específi camen-
te designada para cada herramienta eléc-
86
Page 87
trica. El uso de otro tipo de batería puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Cuando no use la batería, manténgala le-
jos de objetos metálicos como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar los terminales. El corto-
circuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería o herramienta da-
ñada o modifi cada. Las baterías dañadas o modifi cadas pueden tener un comportamien­to impredecible que puede acabar en un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga la batería o la herramienta
al fuego o a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego o temperatura su­perior a 130 °C / 265° F puede causar una
87
Page 88
explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fue­ra del rango de temperatura especifi cado en las instrucciones. La carga incorrecta o
a temperaturas fuera del rango especifi cado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) S ERVICIO TÉCNIC O a) Haga reparar su herramienta eléctrica
únicamente por profesionales cualifi ca­dos y con piezas de repuesto originales.
Solo así se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CLAVADORA
Asuma siempre que la herramienta pue-
de contener grapas/clavos. Una manipu-
lación negligente de la clavadora puede dar como resultado el disparo inesperado de grapas/clavos y producir lesiones físicas.
No apunte con la herramienta hacia usted
u otras personas cercanas. Un disparo in­esperado descargaría grapas/clavos pudien­do provocar lesiones.
88
Page 89
No accione la herramienta a menos que
la haya colocado fi rmemente sobre la pieza o el material de trabajo. Si la herra-
mienta no está en contacto con la pieza de trabajo, la grapa o el clavo podrían desviarse del objetivo.
Tenga mucho cuidado al quitar una fi ja- ción (grapa/clavillo) atascada. El mecanis­mo podría estar comprimido y el medio de fi jación podría salir disparado violentamente al intentar liberar el atasco.
No use esta clavadora para sujetar cables eléctricos. No está diseñada para la insta­lación de cables eléctricos: podría dañar el aislamiento de los cables y provocar descar­gas eléctricas o riesgo de incendio.
EMISIÓN DE RUIDO / VIBRACIÓN
• Nivel de presión sonora A-ponderada LpA=71,8 dB(A), incertidum-
bre K=3 dB(A). Nivel de potencia sonora A-ponderada LwA=82,8 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Se recomienda que el operador use protección auditiva.
• Valor de total de vibración= 2,447 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s²
El valor de total de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de prueba estándar y se puede usar para comparar una herramienta con otra. El valor de total de vibración declarado tam­bién se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramien­ta eléctrica podría diferir del valor total declarado en función del modo de uso de la herramienta. Es necesario identifi car
89
Page 90
medidas de seguridad para proteger al operador que se basan en una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operación, como los tiempos en que la herramienta está apagada y cuando está inactiva además del tiempo de disparo).
MONTAJE
CARGA DE GRAPAS EN EL CARGADOR
1 Ponga la herramienta boca abajo. 2 Presione el seguro del cargador 󰐚 para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora. 3 Deslice el cargador 󰐛 hacia atrás. 4 Introduzca una tira de grapas . Asegúrese de utilizar sólo grapas
tipo 53. 5 Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
RETIRADA DE GRAPAS DEL CARGADOR
1 Presione el seguro del cargador 󰐚 para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora. 2 Deslice el cargador 󰐛 hacia atrás. 3 Retire las grapas del cargador. 4 Cierre el cargador y asegúrese de que está bloqueado.
FUNCIONAMIENTO
ACTIVACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que la herramienta esté en buenas condiciones de
funcionamiento. 2 Presione fi rmemente el yunque de seguridad 󰀒 contra la pieza de
trabajo hasta que la empuje unos milímetros . El LED 󰐖 se ilumina
en verde. La herramienta está activada y lista para el grapado.
GRAPADO
1 Presione fi rmemente el yunque de seguridad 󰀒 contra la pieza de
trabajo hasta que la empuje unos milímetros. 2 Presione brevemente el gatillo 󰐙. 3 Suelte el gatillo y retire la herramienta de la zona de trabajo. 4 Para volver a disparar, realice de nuevo los pasos 1 a 3.
90
Page 91
MODO ACTIVO / MODO DE REPOSO
• Cuando la herramienta está en modo activo, permanece en este modo durante 15 segundos aunque no haya actividad.
• Tras 15 segundos de inactividad, la herramienta entra en modo de reposo. El muelle se descomprime y se oye un sonido. Esto es completamente normal.
• Pulse el botón de seguridad 󰀒 para volver a activar la herramienta.
INSTRUCCIONES PARA LA CARGA DE BATERÍA
! No utilice la herramienta durante el proceso de carga. 1 Conectar el cable Micro-USB 󰐝 al puerto Micro-USB 󰐗. 2 Conectar el cable Micro-USB a un cargador USB (no incluido). 3 Conectar el cargador USB a una toma de corriente. El LED 󰐖
parpadea en rojo durante el proceso de carga. Cuando la batería está completamente cargada, el LED se pone verde.
4 5 Desconectar el cable Micro-USB y retirar el cargador USB de la
toma de corriente.
! Cargue la batería solo a temperatura ambiente entre 10 y 50 °C. ! Durante el proceso de carga, el cargador podría calentarse: eso es
normal.
! No almacene la herramienta en lugares donde la temperatura pueda
superar los 50°C.
SIGNIFICADO DE LA LUZ LED
Operación / Uso
LED Rojo LED Verde
Luz LED permanece en color verde La herramienta está activa y lista para la siguiente grapa
Luz LED parpadea en rojo y verde alternativamente La batería está baja/vacía
Carga con cargador USB
LED Rojo LED Verde
Luz LED parpadea en rojo La batería se está cargando.
91
Page 92
Luz LED permanece en verde La batería está completamente cargada.
! para mayor rendimiento, presione la herramienta contra la pieza
de trabajo.
! Mire a través del indicador de grapas 󰐜 para ver si la herra-
mienta todavía tiene sufi cientes grapas.
! En caso de que la grapa se atasque, lea la sección de mante-
nimiento. NO dispare de nuevo la herramienta para desobstruir el
atasco, ya que podría dañar la herramienta.
! Mientras se usa, la herramienta podría calentarse. Ello es normal,
pero si la herramienta se calienta demasiado deberá suspender su uso hasta que se enfríe.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
1 Inspeccione todos los tornillos y apriételos si fuera necesario. 2 Mantenga todas las aberturas libres de polvo y suciedad 3 Limpie la herramienta con un paño seco o húmedo. NUNCA use
disolventes. 4 Mantenga limpio el canal del cargador. 5 NO ponga aceite ni grasa en ninguna pieza. 6 Asegúrese de que la herramienta no está dañada. En caso de que
haya daños, sustituya o repare la herramienta antes de utilizarla.
LIBERAR GRAPAS ATASCADOS
1 Presione el seguro del cargador 󰐚 para desbloquearlo del cuerpo
de clavadora. 2 Deslice el cargador 󰐛 hacia atrás.
3. Saque del cargador las grapas sueltos.
4.
Use un pasador con un extremo afi lado para quitar la grapa atascado.
ADVERTENCIA
No están permitidos los cambios ni las modifi caciones técnicas en la herramienta. Estos podrían provocar daños personales. Si la herramienta fallan a pesar de su cuidadosa fabricación y sus procedimientos de comprobación, la reparación deberá realizarse en un centro de servicio posventa para herramientas Rapid.
92
Page 93
ELIMINACIÓN
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo que aparece en el dispositivo, los accesorios o el em­balaje indica que no debe tratarse como residuo doméstico, sino que debe desecharse por separado. Deposite el dispositivo en un punto limpio para que se recicle como equipo eléctrico y electrónico en los países de la UE y otros países de Europa que utilizan sistemas de recogida específi cos para equipos eléctricos y electrónicos des­echados. Al desechar el dispositivo del modo correcto, ayuda a evitar posibles peligros para el medio ambiente y la salud pública que, de otro modo, podrían producirse como consecuencia de un tratamiento inadecuado de los equipos desechados. El reciclaje de los materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
BTX10 Agrafador a bateria
Tradução das instruções originais
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta é indicada para fi xar tecido, couro, cartão, papel e materiais semelhantes em superfícies de madeira macia ou materiais semelhantes à madeira. O agrafador deve ser usado apenas para os fi ns indicados. Esta ferramenta é indicada para utilização DIY.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Agrafador de bateria, número do modelo BTX10 Tipo de agrafo Rapid 53 Comprimento do agrafo 4-10 mm Capacidade máxima de agrafos no
cartucho Dimensão da ferramenta A x L x C 156 x 58 x 170 mm Peso 0,774 kg Tipo de bateria, Voltagem Li-Ion, 3,6 V Capacidade da bateria 1.300 mAh
100 pçs
93
Page 94
Carregador Tempo de carga 100 min
Disparos por carga (máx) ≈ 900 disparos Velocidade de agrafagem, máx. contínua 20 disparos/min
ELEMENTOS DA FERRAMENTA
󰐖 LED 󰐗 Porta Micro-USB 󰐘 Bateria 󰐙 Gatilho 󰐚 Trinco do cartucho 󰐛 Cartucho 󰐜 Indicador de agrafos 󰀒 Dispositivo de segurança 󰐝 Cabo Micro-USB
Porta USB de carregamen­to 5V DC máx. 3,0A
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO Leia todos os avisos de se­gurança, instruções, ilustrações e especifi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento
destas instruções listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas os avisos e instruções para referência futura.
O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-se a uma ferramenta com funcionamento eléctrico (com fi o) ou com funcionamento por bateria (sem fi os).
1) SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
94
Page 95
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas com confusão ou escuras convidam aos acidentes.
b) Não funcione com ferramentas eléctricas
em atmosferas explosivas, como na presença de pó, gases ou líquidos infl amáveis. As ferramentas eléctricas criam
faíscas que podem infl amar pó e fumos.
c) Mantenha as crianças e curiosos afasta-
dos enquanto opera a ferramenta eléc­trica. As distracções podem fazer com que
perda o controlo.
2) S EGU RANÇA E LÉCTRICA a) As fi chas das ferramentas eléctricas
devem corresponder à tomada. Nunca efectue alterações na fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com ferramentas eléctricas com ligação à terra. As fi chas
não modifi cadas e as tomadas adequadas reduzirão o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfí-
cies ligadas à terra como tubagens, radiadores fogões e frigorífi cos. Existe um
risco aumentado de choque eléctrico se o corpo estiver ligado à terra.
95
Page 96
c) Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade excessiva. A entrada de água numa ferra-
menta eléctrica aumentará o risco de choque eléctrico.
d) Não utilize o cabo eléctrico incorrecta-
mente. Nunca utilize o cabo para trans­portar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, combustíveis, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos danifi -
cados ou enrolados de forma emaranhada aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando utilizar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize um cabo de extensão adequado a esse tipo de utilização. A utili-
zação de um cabo adequado para exteriores reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se a utilização de uma ferramenta eléc-
trica num local húmido for inevitável, use uma extensão protegida com interruptor de circuito em caso de falha de terra. A
utilização de um interruptor de circuito em caso de falha de terra reduz o risco de cho­que eléctrico.
3) S EGU RANÇA PE SSOAL
96
Page 97
a) Mantenha-se alerta, observe o que está a
fazer e utilize bom senso quando traba­lhar com um ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de dro­gas, álcool ou medicamentos. Um mo-
mento de desatenção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em lesões pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pes-
soal. Utilize sempre protecções nos olhos. O equipamento de protecção como
máscaras contra o pó, sapatos de segurança que não escorreguem, capacete ou protec­ção auditiva utilizado correctamente reduzirá as lesões pessoais.
c) Evite os arranques não intencionais.
Certifi que-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fer­ramenta à fonte de alimentação, agarrá-la ou transportá-la. Transportar ferramentas
eléctricas com o dedo no interruptor ou ligar à corrente ferramentas com o interruptor liga­do convida aos acidentes.
d) Retire qualquer chave ou ferramenta de
ajuste antes de ligar a ferramenta eléctri-
97
Page 98
ca. Uma ferramenta ou chave deixada num componente rotativo da ferramenta eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
e) Não ignore as regras. Mantenha sempre
uma posição de equilíbrio. Isto permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Utilize roupa adequada. Não utilize roupa
solta nem qualquer peça de joalharia. Mantenha os cabelos e roupas afastados de componentes móveis. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem fi car presos nos componentes móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
ligação a extracção de pó e depósitos de recolha, certifi que-se de que estão ligados e são devidamente utilizados. A
utilização de recipientes de recolha de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
h) Não permita que a familiaridade adquirida
com a utilização frequente da ferramen­ta elétrica o torne complacente e leve a ignorar os princípios de segurança. Uma
utilização descuidada pode causar ferimen­tos graves numa fração de segundo.
98
Page 99
4) UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize
a ferramenta eléctrica correcta para a aplicação a que destina. Uma ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais seguro à velocidade para que foi con­cebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser con­trolada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desconecte a fi cha da fonte de alimenta-
ção e/ou remova a bateria, se removível, da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou armazenar ferramentas elétricas. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta eléctrica.
d) Coloque as ferramentas eléctricas não
desligadas fora do alcance das crianças, e não permita que pessoas não fami­liarizadas com a ferramenta eléctrica a utilize. As ferramentas eléctricas são perigo-
99
Page 100
sas nas mãos de pessoas sem experiência adequada.
e) Manter ferramentas elétricas e acessó-
rios. Verifi que se existe desalinhamento ou dobras nas peças móveis, quebra de peças ou qualquer outra condição que possa afectar o funcionamento da fer­ramenta. Se estiver danifi cada, envie-a para reparação antes de a utilizar. Muitos
acidentes são causados pela manutenção inadequada das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi a-
das e limpas. As ferramentas de corte com arestas afi adas que tenham uma manuten­ção adequada bloqueiam mais raramente e são fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios
e pontas da ferramenta de acordo com estas instruções, tendo em conta as con­dições de trabalho e as tarefas a serem executadas. A utilização da ferramenta
eléctrica para tarefas diferentes daquelas para que foi concebida pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha a superfície dos cabos e pegas
10 0
Loading...