Rapid 105E, 106E Operator's Manual

Page 1
GB Operator’s manual
Read these instructions carefully and make sure you understand them before using the machine.
D Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie die Machine benutzen.
F Manuel d utilasation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d utilasation avant de se servir de la machine
E Manual para el usario
Lea estas instrucciones minuciosamente y asegúrese de comprenderlas antes de usar la grapadora.
I Instruzioni per luso
Prima di usare la cucitrice, leggere attentamente queste istruzioni per luso e comprenderne il contenulo.
NL Gebruiksaanwijzing
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door en vergewis u ervan dat u ze begrijpt voor u he apparaat in gebruik neernt.
PT Manual do utilizador
Leia e compreenda o manual do utilizador antes de põr o aparelho em funcionamento.
S Bruksanvisning
Läs och förstå bruksanvisningen innan apparaten används.
DK Brugervejledning
Læs brugervejledningen nøje igennem, inden du bruger apparatet.
SF Käyttöohje
Lue käyttöohje ja ymmärrä sen sisältö ennen kuin alat käyttää konetta.
GR ‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜
ªВПВЩВ›ЫЩВ О·И О·Щ·УФВ›ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
RUS
Instrukciq po \kspluatacii
Pered rabotoj s \lektri^eskim steple­rom wnimatelxno pro^itajte dannu@ instrukci@ instrukci@ i ubeditesX, ^to ona wam ponqtna.
Rapid 105E
106E
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 2
LIST OF TERMS
ENGLISH 3-6
DEUTSCH 7-10
FRANCAIS 11-14
ESPAÑOL 15-18
ITALIANO 19-22
NEDERLANDS 23-26
PORTUGUES 27-30
SVENSKA 31-34
DANSK 35-38
SUOMI 39-42
§§¡π∫∞ 43-47
RUSSKIJ 48-51
~
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 3
ISABERG - RAPID AB
BOX 115
S-330 27 HESTRA
SWEDEN
CENTRALTR., ANDERSTORP / 19783-0, 9809
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 4
1. Read all of these instructions.
2. Save these instructions for later use.
3. Follow all warnings and instructions marked on the product.
4. Unplug this product from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning.
5. Do not use this product near water.
6. Do not place this product on an unstable cart, stand, or table. The product may fall, causing serious damage to the product.
7. This product is equipped with a 3-wire groun­ding type plug, a plug having a third (groun­ding) pin. This plug will only fit into a groun­ding-type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the out­let, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the purpose of the grounding-type plug.
8. Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to service personnel.
9. Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions:
A. When the power cord or plug is damaged or
frayed.
B. If liquid has been spilled into the product.
C. If the product has been exposed to rain or
water.
D. If the product does not operate normally when
the operating instructions are followed. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions since improper adjust­ment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qua­lified technician to restore the product to nor­mal operation.
E. If the product has been dropped or the cabinet
has been damaged.
F. If the product exhibits a distinct change in per-
formance, indicating a need for service.
10. Keep your fingers away from the stapling area.
11. Disconnect the electric power to the product before cleaning, adjusting or moving it.
12. Do not allow children to use this product, unless under supervision of a responsible adult.
3
GB
1. Main switch
2. Impact control
3. Sight-shield
4. Insert stapler
5. Screw
6. Magazine
7. Magazine release
8. Anvil
9. Trigger (adjustable)
10. Adjustment knob, stapling depth (trigger)
11. Socket for opto cable
12. Socket, foot control
13. Locking plate
14. Foot control
15. Fixing knob - table
16. Table
17. Paper gauges
18. Paper gauges
19. Catch-plate
20. Base
When ordering spare parts use reference numbers stated in spare parts list 197 79-8.
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
LIST OF TERMS
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 5
DESCRIPTION OF PRODUCT
A. Rapid 105 Table stapler. B. Rapid 106 Saddle stapler enabling flat
stapling.
Several units can be connected for simultaneous use. The connection is by opto cable. Minimum center distance 60 mm.
Each unit is prepared with an independent double-sided trigger. The adjustment of the stapling depth is stepless from 0-100 mm.
Stapling occurs automatically when the stapling material is inserted. A foot control is incorporated in Rapid 106 and is available as an extra acces­sory to Rapid 105.
The units have easily exchangable insert staplers.
Radio interference suppression device is provided.
DIMENSIONS
Rapid 105
Width: 60 mm (incl base 100 mm) Length: 250 mm (incl base 255 mm) Height: 238 mm (incl base 245 mm) Weight: 3,6 kg
Rapid 106 Table
(excl table) (supplied) Width: 60 mm, Width: 250 mm (Anvil: 84 mm) Length: 150 mm Length: 250 mm Weight: 0,7 kg Height: 438 mm Weight: 4,2 kg+foot control: 0,7 kg
STAPLES
C. Original Rapid staples 66/6 and 66/8, 210 staples per magazine.
EXTRA ACCESSORIES
D. Opto cable for the connection of two or more
units.
EXTRA ACCESSORIES FOR RAPID 105
E. Foot control. F. Vice for adjustable fixing to a table top.
G. Multi base for adjustable fixing of up to 4 sta-
plers together, (size 145_300 mm). Two devices for fixture are included.
EXTRA ACCESSORIES FOR RAPID 106
H. Narrow table (60 mm) with exchange anvil, provided with 2 paper gauges which can also be used for the fixing of coupled units. I. Runner with accessories for saddle stapling,
for one or more staplers.
J. Rapid 252-106 insert stapler for loop staples
(Rapid 66/6R).
K. Loop staple type Rapid 66/6R.
POWER SUPPLY CONNECTION
The voltage is specified on the identification plate (ringed in picture). Before connecting the unit make sure that the socket has the correct voltage. Switch off main switch when not in use.
Note: For 115 V version. If the stapler is connected to the same mains out­let as appliances drawing heavy current, such as photocopiers, they may give rise to such a heavy voltage drop when in operation that stapling is disturbed.
STAPLES
Use only original Rapid staples 66/6 or 66/8. The wrong type of staples can damage the unit or may result in bad stapling.
LOADING
1. Lift the sight-shield (3) - stapling is now pre­vented.
2. Depress the magazine release (7) on the front of the insert stapler and pull out the magazine (6).
3. Load with staples Rapid 66/6 for goods of bet­ween 0 and 2 mm's thickness (equals up to about 20 sheets of copying paper 80 g/m2) or Rapid 66/8 for goods of 2-5 mm's thickness (up to about 50 sheets).
4. Push in the magazine to the locked position.
5. Lower the sight-shield.
ADJUSTING THE THROAT DEPTH
The unit is provided with a double-sided trigger. Each trigger can be used independently.
1. Lift the sight-shield (3).
4
GB
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 6
2. Turn one of the knobs (10) anticlockwise and move the trigger (9) to the desired position.
3. Let go the knob. The trigger is now set.
4. The trigger first touched by the stapling goods will activate.
5. When several units are connected the triggers on the "slave" units can be used as supports for the stapling goods (they will not activate) and are adjusted as shown.
6. Lower the sight-shield.
7. Start stapling by pushing the stapling goods against the trigger (9).
ADJUSTMENT OF STAPLING IMPACT
1. Choose stapling or nailing by pushing the anvil (8) forwards or backwards respectively. (Only Rapid 105).
2. Turn main switch (1) to position 1. The pilot light in the button comes on.
3. Do a trial stapling by pushing the stapling goods towards the trigger (9).
4. Examine the result. If the impact force is too weak, the staples will be insufficiently folded ­turn the impact control (2) to a higher figure. Too high an impact force will make unnecessa­ry noise and increase wear. Correct adjustment will give efficient stapling and minimum noise.
5. Never staple without stapling goods - staples will get stuck in the outlet.
6. Never staple over previous staples - the staple could jam in the outlet. CAUTION! KEEP FINGERS AWAY FROM THE STAPLING AREA.
USING A FOOT CONTROL (14)
1. Turn the main switch off (1) or lift the sightshi­eld (3).
2. Plug the foot control into the socket (12) on the back of the unit.
3. The triggers (9) can now be used as paper gau­ges for the stapling goods. When the foot con­trol is plugged in, they will not activate. Adjust to the desired stapling depth as described.
4. Lower the sight-shield. Turn the main switch on.
5. Operate the foot control (14).
CONNECTION OF SEVERAL UNITS
("SLAVE" UNITS)
1. Turn the main switches off (1) or lift the sights­hields (3).
2. Place the units as required.
3. Plug all the units into the mains.
4. Decide which unit is to be the head unit (= will activate stapling). Push down the flap (11) and
connect the opto cable (extra accessory) to the main unit's upper socket. This is marked with an arrow pointing away from the socket (= out­going signal).
5. Connect the cable's other plug to the adjoining "slave" unit's lower socket after the flap (11) is pushed down. The socket is marked with an arrow pointing inwards (= in-going signal). Neither the trigger nor the foot control on the "slave" stapler will activate stapling.
6. The next "slave" unit is connected from the previous unit's upper socket (11) with an opto cable, to its lower socket (11) and so on.
7. When the head unit is operated by the trigger or foot control, stapling will occur first at the head unit and then, with a brief interval, at the "slave" units in the order in which they are con­nected. (This is to avoid overloading of the power supply).
8. The "slave" units' triggers can now act as gau­ges for the stapling goods.
RAPID 105-MOUNTING ON A
WORK SURFACE
1. Remove the base (20) from the machine and the spring plate (22) from the base.
2. Turn the spring plate a half-turn so that the end with the hole (24) comes out in front of the unit. Screw the spring plate flatly against the under­side of the unit using the four screws. Attention! The screws are selftapping.
3. Fix a screw to the work surface so that the run­ner (23) of the spring plate can be pushed in under the screw head. Fix the unit by a screw in the front hole (24) of the spring plate.
RAPID 106-USING THE TABLE
1. Place the unit in position and secure it firmly (21). The current should be off.
2. After loosening the fixing knob (15) choose the flat- or saddle-stapling position on the table (16). When the table is re-set the triggers (9) must be pushed back to their innermost posi­tion. Check that the table is correctly placed on the anvil (8) and in the catch-plate (19).
3. The table (16) has 4 paper gauges which can be adjusted sideways. The two gauges (18) on the front edge are moved by pressing the lower part. When not in use the gauges can be moved out of the way by pushing them to the outer edge and turning. The two paper gauges (17) on the short sides of the table can be moved sideways if first turned.
5
GB
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 7
MAINTENANCE
1. Remove dust, loose staples and other particles which may have collected in the unit.
2. Lubricate the insert stapler with a few drops of thin oil after about 10.000 staplings, as shown in the sketch. Wipe off excess oil.
BREAKDOWNS
A. Test the function of the insert stapler by hand.
1. Remove staples stuck in the outlet. Check that correct staples have been used and that the staple outlet is undamaged.
2. Change the insert stapler when damaged or worn.
B. The operating system. Check that:
1. the unit is receiving current, and that the switch is on (the pilot light comes on).
2. the sight-shield is down.
3. the correct method of activating is used. If the foot control or opto cable is connected the trig­ger will not operate.
4. the triggers return forward easily after activa­ting. Both must return to "stop" before the next stapling.
5. correct impact force has been chosen. If the faults remain, return the unit to your supplier or to an authorised service man. Do not use a machine with a faulty connecting cable or plug.
CHANGING THE INSERT
STAPLER - RAPID 105
1. Remove the locking plate (13) with its screw (5).
2. Change the insert stapler. Press the plunger (28) upwards when entering the new insert sta­pler.
3. Fasten the locking plate (13).
CHANGING THE INSERT
STAPLER - RAPID 106
1. Remove the fixing knob (15) with screw and remove the table (16)
2. Loosen the two screws (26) and pull out the insert stapler. Press up the plunger (28) and remove the insert stapler.
3. Fit the new insert stapler by first inserting the catch-plate (19) in the up position over the anvil (8).
4. Press up the plunger (28) and lower the catch­plate (19) with the narrow part pointing into the machine.
5. Push in the insert stapler while holding up the plunger. Important! Be sure that the narrow part of the catch-plate enters its guide hole.
6. To maintain perfect stapling it is necessary to adjust the position of the insert stapler towards the anvil. This adjustment is achieved by using the guide plate (27) enclosed with the machine. Open the magazine and insert the guide plate from underneath in the magazine outlet. Insert magazine. Press down the insert stapler and make sure that the guide plate fits well into the anvil. Keep insert stapler pressed to the anvil and tighten the mounting screws (26). Remove the guide plate from magazine and do a few trial staplings to check proper function.
7. Fit the table in place. NOTE: the table's strut, screw and fixing knob (15) must be positioned in front of the tubular stand.
6
GB
13
12
11
10
Equivalent noiselevel dB(A) at maximum capacity and power. Ex. 1440 staples per 8 hours give 70dB(A) (A106). Noise measurement made according to ISO 7779 with supplement proposal Electrical staplers: Noise test code”. The 70 dB(A) equivalent noise level is a German requirement for maximum noise level in common areas such as shops, airport check in, receptions and other simular areas.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 8
1. Sicherheitsbestimmungen und Gebrauch­sanweisung sorgfältig lesen.
2. Sicherheitsbestimmungen und Gebrauch­sanweisung aufbewahren.
3. Am Apparat angegebene Warnungen und Daten beachten.
4. Darauf achten, dass der Apparat bei Reinigungsarbeiten nicht ans Netz angeschlos­sen ist. Keine flüssigen Reinigungsmittel oder Sprays verwenden. Apparat nur mit einem wei­chen Tuch reinigen.
5. Den Apparat nicht mit Wasser in Berührung bringen.
6. Darauf achten, dass der Apparat auf einer fes­ten Unterlage steht.
7. Der Apparat ist mit einem geerdeten Anschlusskabel versehen. Darauf achten, dass der Apparat immer an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird. Das ist eine Sicherheitsvorkehrung.
8. Bei Fehlern, die nicht mit Hilfe der Gebrauchsanweisung behoben werden kön- nen, wird gebeten, sich an den Lieferanten oder die eigene Serviceabteilung zu wenden.
9. In folgenden Fällen sind Reparaturen immer von qualifiziertem Wartungspersonal durchzu­führen:
A. Wenn das Anschlusskabel oder der
Steckkontakt beschädigt sind.
B. Wenn Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen
ist.
C. Wenn der Apparat Regen oder Wasser ausge-
setzt war.
D. Wenn der Apparat trotz Beachtung der
Gebrauchsanweisung nicht normal funktioni­ert.
E. Wenn der Apparat auf den Boden gefallen ist
oder das Äussere beschädigt wurde.
F. Wenn der Apparat eine markante Abweichung
von seiner normalen Funktionsweise zeigt.
G. Lediglich Einstellungsarbeiten selbst durchfüh-
ren, die in der Gebrauchsanweisung beschrie­ben sind.
10. Finger ausserhalb des Heftbereichs halten.
11. Strom abschalten bevor der Apparat gerei­nigt, eingestellt oder an einen anderen Platz gestellt wird.
12. Kinder dürfen den Apparat nicht ohne Auf­sicht von Erwachsenen benutzen.
7
D
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Hauptschalter
2. Schlagstärkenregler
3. Visier
4. Einsatzhefter
5. Schraube
6. Magazin
7. Magazinsperre
8. Amboss
9. Auslösehebel (einstellbar) 10 Einstellknöpfe (Hefttiefe) 11 Anschluss für Lichtleiterkabel
12. Anschluss für Fussauslöser
13. Verschlussblech
14. Fussauslöser
15. Sternrad
16. Tisch
17. Papierstopper
18. Papierstopper
19. Auflagebügel
10. Einstellknöpfe (Hefttiefe)
20. Fussplatte
Bei Bestellung von Ersatzteilen bitte Ersatz­teilnummer laut Ersatzteilliste 197 79-8 angeben.
BENENNUNGEN
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 9
PRODUKTSPEZIFIKATION
A. Rapid 105 Tischhefter. B. Rapid 106 Sattelhefter mit Planheftmöglichkeit.
Für das gleichzeitige Heften mit mehreren Klammern können die Apparate zusammenge­schaltet werden. Das Zusammenschalten erfolgt mit einem Lichtleiterkabel. Mindestheftabstand 60 mm.
Jeder Apparat ist mit doppelten, voneinander unabhängigen Auslösevorrichtungen versehen. Die Hefttiefe ist von 0-100 mm stufenlos verstell­bar.
Die Heftung erfolgt automatisch, wenn das Heftgut den Auslösehebel im Apparat berührt. Beim Rapid 106 wird ein Fussauslöser mitgelie- fert. Für den Rapid 105 ist er als Sonderzubehör erhältlich.
Die Apparate haben leicht austauschbare Einsatzhefter.
Die Apparate sind funkentstört.
MASSE
Rapid 105
Breite: 60 mm (mit Fussplatte 100 mm) Länge: 250 mm (mit Fussplatte 255 mm) Höhe: 238 mm (mit Fussplatte 245 mm) Gewicht: 3,6 kg
Rapid 106 Tisch
(ohne Tisch) (wird mitgeliefert) Breite: 60 mm, Breite: 250 mm (Amboss: 84 mm) Länge: 150 mm Länge: 250 mm Gewicht: 0,7 kg Höhe: 438 mm Gewicht: 4,2 kg + Fussauslöser: 0,7 kg
HEFTKLAMMERN
C. Original Rapid-Klammern 66/6 und 66/8.
Ladekapazität: 210 Klammern.
SONDERZUBEHÖR
D. Lichtleiterkabel für das Zusammenschalten
von zwei oder mehreren Heftapparaten.
SONDERZUBEHÖR FÜR DEN RAPID 105
E. Fussauslöser. F. Zwinge für verstellbare Befestigung am Tisch. G. Tisch für verstellbare Befestigung von bis zu
vier Heftern (Grösse 145_300 mm). Zwei Stück Zwingenbefestigungen liegen bei.
SONDERZUBEHÖR FÜR DEN RAPID 106
H. Schmaler Tisch (60 mm) mit Spezialamboss.
Der Tisch ist mit 2 Papierstoppern versehen, die auch zur Fixierung zusammengeschalteter Hefter verwendet werden können.I. Schiene mit Zubehör zum Sattelheften für einen oder mehrere Hefter.
J. Rapid 252-106 Hefteinsatz für Ringklammern
(Rapid 66/6R).
K. Ringklammern Typ Rapid 66/6R.
ANSCHLUSS
Die Spannung ist auf dem Typenschild des Apparates angegeben (siehe Abbildung). Vor dem Anschliessen überprüfen, ob der Anschluss die richtige Spannung hat. Strom abstellen, wenn der Apparat nicht benutzt wird.
HEFTKLAMMERN
Nur Originalklammern Rapid 66/6 oder 66/8 ver­wenden. Andere Klammern können den Apparat beschädigen oder ein schlechtes Heftresultat ergeben.
LADEN DER HEFTKLAMMERN
1. Visier (3) öffnen - bei offenem Visier kann keine Heftung erfolgen.
2. Magazinsperre (7) an der Vorderseite des Hefteinsatzes drücken und Magazin (6) heraus­ziehen.
3. Mit Heftklammern laden. Rapid 66/6 für Heftgut von 0-2 mm Stärke (bis zu ca. 20 Bogen Schreibmaschinenpapier 80 g/m2) oder Rapid 66/8 für Heftgut von 2-5 mm Stärke (bis zu 50 Bogen).
4. Magazin einschieben bis es einrastet.
5. Visier schliessen.
EINSTELLEN DER HEFTTIEFE
Der Apparat ist auf beiden Seiten des Einsatzhefters mit Auslösemechanismen verse­hen, die unabhängig voneinander arbeiten.
1. Visier (3) öffnen.
2. Einen der Knöpfe (10) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Auslösehebel (9) in die gewünschte Lage bringen.
3. Knopf loslassen. Der Auslöser ist nun fixiert.
4. Der Auslösehebel, der vom Heftgut zuerst berührt wird, löst den Heftvorgang aus.
5. Bei mehreren zusammengeschalteten Apparaten können die Auslösehebel der Nebenapparate als Stopper für das Heftgut verwendet werden (sie lösen keinen
8
D
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 10
Heftvorgang aus). Die Einstellung erfolgt wie oben beschrieben.
6. Visier schliessen.
7. Heften: mit dem Heftgut den Auslösehebel (9) berühren.
EINSTELLEN DER SCHLAGSTÄRKE
1. Gewünschte Heftart durch Vor- bzw. Zurückschieben des Ambosses (8) einstellen (betrifft Rapid 105).
2. Hauptschalter (1) in Position 1 bringen. Die daneben befindliche Kontrollampe brennt.
3. Probeheftung durch Berühren des Auslösehebels (9) mit dem Heftgut.
4. Heftergebnis untersuchen. Bei einer zu gering­en Schlagstärke wird die Klammer nicht richtig umgebogen - Schlagstärkenregler (2) auf eine höhere Zahl stellen. Eine zu hohe Schlagstärke verursacht unnötigen Lärm und erhöht den Verschleiss des Apparates. Bei richtiger Einstellung ist das Heftergebnis am besten und der Geräuschpegel gering.
5. Nie ohne Heftgut heften. Die Klammern können sich am Austritt festsetzen.
6. Nicht mehrere Klammern übereinanderheften. Die Klammern können sich am Austritt festset­zen. WARNUNG: NIE DIE FINGER UNTER DEN EINSATZHEFTER LEGEN!
VERWENDUNG EINES FUSSAUSLÖSERS
1. Strom am Hauptschalter (1) abstellen oder Visier (3) öffnen.
2. Kontakt des Fussauslösers an der Steckbuchse (12) auf der Rückseite des Apparates anschliessen.
3. Die Auslösehebel (9) können nun als Stopper für das Heftgut verwendet werden. Sie lösen keinen Heftvorgang aus, wenn der Fussauslöser angeschlossen ist. Gewünschte Hefttiefe einstellen wie zuvor beschrieben.
4. Visier schliessen. Hauptschalter einschalten.
5. Mit Fussauslöser (14) heften.
ZUSAMMENSCHALTEN MEHRERER
HEFTER (NEBENAPPARATE)
1. Strom an den Hauptschaltern (1) abstellen oder Visiere (3) öffnen.
2. Heftapparate nach Wunsch plazieren.
3. Sämtliche Apparate ans Stromnetz anschlies­sen.
4. Hauptapparat bestimmen (löst den Heftvorgang aus). Abdeckung (11) öffnen und das Lichtleiterkabel (Sonderzubehör) am obe­ren Anschluss des Hauptapparates anschlies­sen. Die Steckbuchse ist mit einem Pfeil gekennzeichnet, der von ihr wegzeigt (= abge­hendes Signal).
5. Den anderen Kontakt des Kabels am unteren Anschluss des nächsten Apparates (Nebenapparat) anschliessen, nachdem des­sen Abdeckung (11) geöffnet wurde. Die Steckbuchse ist mit einem Pfeil gekennzeich­net, der zu ihr hinzeigt (ankommendes Signal). Es ist nicht möglich, mit dem Auslösehebel oder dem Fussauslöser eines Nebenapparates den Heftvorgang auszulösen.
6. Der Anschluss des zweiten Nebenapparates erfolgt durch Einstecken eines Lichtleiterkabels in die obere Steckbuchse (11) des ersten Nebenapparates und die untere Steckbuchse (11) des zweiten Nebenapparates usw.
7. Bei Betätigung des Auslösehebels oder des Fussauslösers des Hauptapparates heftet zuerst der Hauptapparat. Die Nebenapparate heften in der Reihenfolge ihrer Schaltung, aber mit kurzer Verzögerung, damit das Stromnetz nicht überlastet wird.
8. Die Auslösehebel der Nebenapparate können als Stopper für das Heftgut verwendet werden.
RAPID 105-BEFESTIGUNG AM
ARBEITSTISCH
1. Fussplatte (20) vom Apparat und Feder (22) von der Fussplatte entfernen.
2. Feder um eine halbe Umdrehung drehen, so dass das Ende mit dem Loch (24) am Apparat vorsteht. Feder mit den vier Schrauben plan an der Unterseite des Apparates festschrauben. Zur Beachtung! Die Schrauben sind selbstsch­neidend.
3. Eine Schraube am Arbeitstisch befestigen, so dass der offene Schlitz (23) der Feder unter den Schraubenkopf geschoben werden kann. Apparat durch das vordere Loch (24) der Feder am Tisch festschrauben.
RAPID 106-VERWENDUNG EINES
TISCHES
1. Apparat anbringen und festschrauben (21). Der Strom muss abgeschaltet sein.
2. Sternrad (15) aufdrehen und Tisch (16) auf Plan- oder Sattelheften einstellen. Nach Umstellen des Tisches müssen die Auslösehebel (9) wieder in ihre hintere Lage gebracht werden. Darauf achten, dass der Tisch richtig auf dem Amboss (8) und dem Auflagebügel (19) liegt.
3. Der Tisch (16) ist mit vier Stoppern versehen, die seitlich verstellbar sind. Die beiden Stopper (18) an der Vorderkante des Tisches können durch Druck auf den unteren Teil verschoben werden. Wenn die Stopper nicht benötigt wer­den, können sie heruntergedreht werden. Man schiebt sie an den äusseren Rand und dreht sie dann auf. Die beiden Stopper (17) an der
9
D
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 11
Schmalseite des Tisches können aufgedreht und dann seitlich verschoben werden.
WARTUNG
1. Staub entfernen, Heftklammern und andere Gegenstände, die sich eventuell im Apparat gesammelt haben, entfernen.
2. Einsatzhefter nach ca 10.000 Heftungen mit ein paar Tropfen dünnflüssigem Öl laut nebenste­hender Abbildung schmieren. Überflüssiges Öl abtrocknen.
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
A. Von Hand prüfen, ob der Einsatzhefter funktio-
niert.
1. Klammern, die sich am Austritt festgesetzt haben, sind zu entfernen. Kontrollieren, ob die richtigen Heftklammern verwendet wurden und der Klammeraustritt nicht beschädigt ist.
2. Bei Beschädigung oder Verschleiss Einsatzhefter austauschen.
B. Betriebssystem. Es ist zu kontrollieren ob:
1. der Apparat an das Stromnetz angeschlossen und der Hauptschalter eingeschaltet ist (Kontrollampe brennt).
2. das Visier geschlossen ist.
3. die richtige Auslösevorrichtung verwendet wird. Die automatische Auslösevorrichtung wird ausgeschaltet, wenn der Fussauslöser oder das Lichtleiterkabel angeschlossen sind.
4. die Auslösehebel (9) nach Betätigung vor einem erneuten Heftvorgang sich leicht wieder nach vorne in eine deutliche Stopplage bege­ben.
5. die richtige Schlagstärke eingestellt ist.IIst die Funktionsstörung nicht behoben, den Apparat bitte zwecks Reparatur an den Lieferanten oder eine Vertragswerkstatt schicken. Keine Apparate mit defektem Anschlusskabel oder Stecker verwenden.
AUSTAUSCH DES
EINSATZHEFTERS - RAPID 105
1. Verschlussblech (13) sowie Schraube (5) ent­fernen.
2. Einsatzhefter austauschen. Bei Montage des neuen Einsatzhefters muss die Stosstange (28)
hochgedrückt werden.
3. Verschlussblech (13) festschrauben.
AUSTAUSCH DES
EINSATZHEFTERS - RAPID 106
1. Sternrad (15) und seine Schraube entfernen und den Tisch (16) abheben.
2. Die beiden Schrauben (26) lösen un den Einsatzhefter nach aussen ziehen. Stoss­stange (28) hochdrücken und Einsatzhefter herausnehmen.
3. Der neue Einsatzhefter wird montiert, indem zuerst der Auflagebügel (19) eingeführt und über dem Amboss (8) in herausgeklappte Stellung gebracht wird.
4. Stoss-stange (28) hochdrücken und Auflagebügel (19) umklappen, so dass dessen schmale Lasche in den Apparat hineinzeigt.
5. Einsatzhefter einschieben, während die Stosstange hochgedrückt ist. Vorsicht: Darauf achten, dass die Lasche des Auflagebügels in ihre Führungsöffnung eingeführt wird!
6. Vor dem Heften ist es erforderlich, den Einsatzhefter in die richtige Lage zum Amboss zu bringen. Dies geschieht mit Hilfe eines Passblechs (27), das mitgeliefert wird. Magazin herausnehmen und Passblech von unten in den Klammeraustritt einführen. Magazin ein­schieben. Einsatzhefter fest nach unten drück- en, so dass das Passblech in den Amboss passt. Der Einsatzhefter bleibt nach unten gedrückt, während die Schrauben (26) angezo­gen werden. Passblech entfernen und Probeheftung durchführen.
7. Tisch montieren. ACHTUNG! Die Stütze, die Schraube und das Sternrad (15) des Tisches sind vor dem Rohrstativ anzubringen.
10
D
13
12
11
10
Entsprecheneder Geräuschpegel dB(A) bei maxi­maler Kapazität und Schlagstärke. Ex. (z.b) 1440 Klammern in 8 Stunden ergeben 70 dB(A) (A106). Geräuschpegel-Messungen entsprechend ISO 7779 mit ergänzendem Vorschlag: Elektrische Hefter: Geräuschtest Richtl-inie”. Der entsprechende Geräuschpegel von 70 dB(A) ist eine deutsche Anforderung für den maximalen Geräuschpegel in Gemeinschaftsräumen wie z.b Kaufhäuser, Flugabfertigung, Rezeption und anderen ähnlichen Bereichen.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 12
1. Lisez attentivement les instructions et le mode demploi.
2. Gardez les instructions
3. Respectez les mises en garde et les données portées sur la machine.
4. Assurez-vous que la machine est débranchée avant de la nettoyer. Nutilisez pas de liquides ni daérosols, nettoy­ez la machine à l’aide dun chiffon.
5. Utilisez la machine à l’écart de leau.
6. Veillez à ce que la machine repose sur un sup­port ferme.
7. La machine est munie dun fil conducteur avec mise à la terre. Par mesure de sécurité, branchez-la toujours à une prise avec mise à la terre.
8. En cas de panne ne pouvant être réparée à lai­de du mode demploi, veuillez toujours contac­ter votre fournisseur ou votre service dentreti­en.
9. Confiez toujours votre machine au personnel dentretien dans les cas suivants:
A. Fil dalimentation ou prise de courant endom-
magés.
B. Si liquide est pénétré dans l’appareil.
C. Si la machine a été arrosée ou exposée à la
pluie.
D. Si la machine ne fonctionne pas normalement
bien que les instructions dutilisation soient respectés.
E. Si la machine est tombée sur le sol ou si sa
carrosserie est
endommagée.
F. Si le fonctionnement de la machine est nota-
blement altéré.
G. Neffectuez que les réglages décrits dans le
mode demploi.
10. Tenez les doigts éloignés de la zone dagrafa­ge
11. Coupez toujours le courant avant le nettoyage, le réglage ou le déplacement de la machine.
12. Ne laissez jamais les enfants utiliser la machi­ne sans surveillance
11
F
CONSIGNES DE SECURITE
DESCRIPTION
1. Interrupteur principal
2. Réglage de la force de frappe
3. Capot
4. Tête dagrafage
5. Vis
6. Chargeur
7. Verrou du chargeur
8. Enclume
9. Butée de déclenchement (réglable)
10. Boutons de réglage de la profondeur dagrafage
11. Prise du câble optique
12. Prise de la pédale
13. Tôle de verrouillage
14. Pédale de déclenchement
15. Bouton cannelé
16. Table de travail
17. Butées à papier
18. Butées à papier
19. Crochet de rangement
20. Semelle
Veuillez indiquer les numéros de référence selon la liste de pièces détachées 197 79-8 en passant votre commande.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 13
DESCRIPTION
A. Agrafeuse de table Rapid 105. B. Agrafeuse à cheval Rapid 106 permettant la-
grafage à plat.
Les machines peuvent être reliées par un câble optique afin de permettre la pose simultanée de plusieurs agrafes. La distance minimale entre les agrafes est de 60 mm.
Chaque machine est munie de deux dispositifs de déclenchement indépendants. La profondeur dagrafage est réglable de 0 à 100 mm.
L’agrafage se produit automatiquement quand le produit à agrafer bute contre le bras de déclen­chement se trouvant à l’intérieur de la machine. Une pédale de commande est livrée avec la Rapid 106 et existe en option pour la Rapid 105.
Les machines sont équipées de têtes dagrafage interchangeables pour un changement facile et rapide.
Les machines sont antiparasitées.
DIMENSIONS
Rapid 105
Largeur: 60 mm (100 mm avec embase) Longueur: 250 mm (255 mm avec embase) Hauteur: 238 mm (245 mm avec embase) Poids: 3,6 kg
Rapid 106 Table de travail
(sans table) (livrée avec la Largeur: 60 mm, machine) (Enclume: 84 mm) Largeur: 250 mm Longueur: 250 mm Longueur: 150 mm Hauteur: 438 mm Poids: 0,7 kg Poids: 4,2 kg + pédale 0,7 kg
AGRAFES DORIGINE
C. Agrafes Rapid 66/6 et 66/8 mm, magasin de
210 agrafes.
ACCESSOIRES
D. Câble optique pour liaison entre deux ou plu-
sieurs agrafeuses.
ACCESSOIRES POUR RAPID 105
E. Pédale de déclenchement. F. Serre-joint pour montage réglable sur une
table.
G. Table datelier pour montage de 4 agrafeuses
maximum en série (145_300 mm). Deux dispositifs de fixation sont inclus.
ACCESSOIRES POUR RAPID 106
H. Table étroite (60 mm) avec enclume spéciale.
Table munie de butées pour papier pouvant
également servir à aligner plusieurs agrafeuses à fonctionnement simultané.
I. Rail avec accessoires pour agrafages à cheval
avec une ou plusieurs machines.
J. Tête dagrafage 252-106 pour pose d’agrafes à
oeillets Rapid 66/6R.
K. Agrafe à oeillets Rapid 66/6R.
BRANCHEMENT
La tension est indiquée sur la plaque didentifica­tion de la machine. (Emplacement: voir fig.) Vérifiez que la tension du secteur correspond à la machine avant de la brancher. Coupez le courant à laide de linterrupteur de la machine quand elle nest pas utilisée.
NOTA: Version 115 V En cas de branchement de lagrafeuse sur la même ligne que des appareils gros consomma­teurs, tels que des photocopieurs par exemple, il peut arriver, lorsque ceux-ci fonctionnent, quils provoquent une chute de tension suffisante pour perturber le fonctionnement de lagrafeuse.
AGRAFES
Utilisez exclusivement les agrafes dorigine Rapid 66/6 ou 66/8. Des agrafes dune autre marque peuvent endommager la machine ou provoquer un mauvais agrafage.
CHARGEMENT DES AGRAFES
1. Soulevez le capot (3): lagrafage est bloqué.
2. Abaissez le verrou du chargeur (7) sur lavant­de la tête dagrafage et sortez le chargeur (6).
3. Chargez les agrafes, Rapid 66/6 pour les lias­ses dune épaisseur allant de 0 à 2 mm (jusqu- ’à 20 feuilles de papier de 80 g/m2 ou Rapid 66/8 pour les liasses de 2 à 5 mm d’épaisseur (jusqu’à 50 feuilles).
4. Enfoncez le chargeur jusqu’à son verrouillage.
5. Abaissez le capot.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR
DAGRAFAGE
La machine est munie dun déclenchement de chaque côté de la tête dagrafage. Ils fonctionnent indépendamment lun de lautre.
1. Soulevez le capot (3).
2. Tournez lun des boutons (10) de droite à gau­che et amenez la butée de déclenchement (9) à
12
F
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 14
la position souhaitée.
3. Relâchez le bouton. La butée reste fixée.
4. Le premier bras au contact du document déclenche lagrafage.
5. Si plusieurs machines sont montées en série, les bras des machines esclaves peuvent servir de butée, ils ne déclenchent pas dagrafage. Leur réglage se fait conformément à la descrip­tion ci-dessus.
6. Abaissez le capot.
7. Agrafez: amenez le document contre le bras de déclenchement (9).
REGLAGE DE LA FORCE DE FRAPPE
1. Sélectionnez lagrafage ou l’épinglage en déplacant lenclume (8) (Rapid 105).
2. Mettez linterrupteur (1) sur 1: le témoin s’allu- me.
3. Faites un essai en amenant un échantillon con­tre le bras (9).
4. Inspectez lagrafe. Une frappe trop faible est caractérisée par des pattes mal formées. Affichez un chiffre superieur à l’aide du bouton de réglage (2). Une frappe trop puissante est bruyante tout en usant la machine. La machine correctement réglée agrafe au mieux, sans bruit excessif.
5. Ne déclenchez pas lagrafeuse dans le vide, lagrafe resterait dans la sortie dagrafes du magasin.
6. Ne posez pas plusieurs agrafes les unes sur les autres, elles se coinceraient dans la sortie d’a- grafes. ATTENTION! NE METTEZ PAS LES DOIGTS SOUS LA TETE D’AGRAFAGE.
UTILISATION DE LA PEDALE DE
DECLENCHEMENT (14)
1. Coupez le courant à l’aide de linterrupteur (1) ou soulevez le capot (3).
2. Branchez la pédale à la prise (12) se trouvant derrière la machine.
3. Vous pouvez maintenant utiliser les bras de déclenchement (9) comme de simples butées, car ils sont mis hors service quand la pédale est branchée. Réglez la profondeur d’agrafage selon les instructions ci-dessus.
4. Rabattez le capot, remettez le courant.
5. Agrafez à laide de la pédale (14).
RACCORDEMENT DE PLUSIEURS
AGRAFEUSES (MACHINES ESCLAVES)
1. Coupez le courant à laide des interrupteurs (1) ou soulevez les capots (3).
2. Disposez les machines en fonction de votre travail.
3. Raccordez toutes les machines au secteur.
4. Choisissez la machine principale, qui déclen- chera lagrafage. Rabattez le cache (11) et branchez le câble optique (en option) à la prise supérieure de la machine principale. Cette prise est repérée par une flèche qui s’éloigne de la prise (émission du signal).
5. Branchez lautre extrémité du câble à la prise
inférieure de la machine suivante (esclave)
après avoir abaissé son cache (11), repéré par une flèche pointée dans sa direction (réception du signal). L’agrafage ne peut être déclenché par le bras de la machine esclave ni par sa pédale.
6. La machine esclave suivante est reliée par un câble optique allant de la prise supérieure de la machine amont à sa prise inférieure (11), et ainsi de suite.
7. Lactionnement du bras de la machine princi­pale déclenche son agrafage, suivi successive- ment par les autres machines avec un léger retard destiné à éviter une surcharge de l’ali- mentation électrique.
8. Les bras des machines esclaves feront office de butées.
RAPID 105 - MONTAGE SUR TABLE
DE TRAVAIL
1. Déposez la semelle (20) de lappareil et la lame de ressort (22) de la semelle.
2. Retournez le ressort de manière à faire dépas- ser lextrémité perforée (24) devant la machine. A laide des quatre vis fixez le ressort à plat contre la machine. Attention! Les vis sont auto­vissantes.
3. Vissez une vis dans la table destinée à servir de guide à la gorge (23) du ressort. Fixez la machi­ne sur la table par une vis dans le trou prove­nant (24) du ressort.
RAPID 106 - EMPLOI AVEC TABLE
1. Placez la machine sur la table et fixez-la soli­dement par ses vis (21). Le courant doit être coupé pendant le montage.
2. Sélectionnez le type dagrafage soit à plat, soit à cheval (16) après avoir dévissé le bouton cranté (15). Les bras déclencheurs (9) doivent être ramenés aussi loin en arrière que possible. Vérifiez le positionnement correct de la table sur lenclume (8) et dans le crochet de range­ment (19).
3. La table (16) est munie de quatre butées régla­bles latéralement. Pour déplacer les deux butées (18) sur lavant de la table, appuyez sur leur partie inférieure. Les butées peuvent être rabattues quand elles ne sont pas utilisées en lesfaisant coulisser vers le bord, avant de les abaisser. Il suffit de les faire pivoter pour positionner les deux butées (17).
13
F
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 15
ENTRETIEN
1. Essuyez la poussière, les agrafes et autres objects ayant pu saccumuler dans lagrafeuse.
2. Graissez la tête dagrafage avec une ou deux gouttes dhuile fluide conformément à lillustra­tion ci-contre tous les 10 000 agrafages. Essuyez les bavures.
TROUBLES DE FONCTIONNEMENT
A. Faites fonctionner la tête dagrafage avec la
main.
1. Déposez les agrafes coincées dans la sortie dagrafes. Vérifiez que les agrafes employées sont du type recommandé pour la machine et que la sortie dagrafes est en bon état.
2. Remplacez la tête dagrafage si elle est usée ou endommagée.
B. Entraînement. Assurez-vous que:
1. La machine est raccordée au secteur et que linterrupteur de la machine est en position Marche (le témoin est allumé).
2. La capot est rabaissé
3. Vous utilisez le dispositif déclencheur appro­prié. L’agrafage automatique est en effet mis hors service si une pédale ou un câble optique sont branchés.
4. Les bras de déclenchement (9) reviennent faci­lement à une position en butée distincte après chaque déclenchement.
5. La puissance de frappe sélectionnée est cor- recte.
Si les troubles de fonctionnement persistent, con­fiez votre machine à votre fournisseur ou à un ate­lier agréé pour révision. Nutilisez pas de machine dont le fil ou la prise dalimentation sont défectueux ou en mauvais état.
REMPLACEMENT DE LA TETE
DAGRAFAGE RAPID 105
1. Déposez la tôle de verrouillage (13) et sa vis (5).
2. Remplacez la tête dagrafage. Soulevez le piston (28) pour le remontage.
3. Revissez la tôle (13)
REMPLACEMENT DE LA TETE
DAGRAFAGE RAPID 106
1. Dévissez le bouton cranté (15) et sa vis, et enlevez la table (16)
2. Desserrez les deux vis (26) et tirez la tête agra­feuse vers lextérieur.
3. mettez en place la nouvelle tête agrafeuse en engageant dabord l’étrier (19), en position relevée, au-dessus de lenclume (8).
4. Repoussez le percuteur (28) vers le haut et rabattez l’étrier (19) de manière que sa petite languette soit tournée vers lintérieur de l’appa- reil.
5. Engagez la tête agrafeuse tout en maintenant le percuteur en position haute. Nota: Veillez à ce que la languette de l’étrier pénètre dans son trou de guidage.
6. La tête dagrafage doit être positionnée par rapport à lenclume avant de pouvoir utiliser la machine. Le réglage se fait à l’aide de la plaque de guidage (27) livrée avec la machine. Sortez le chargeur et engagez la plaque de guidage dans l’éjecteur. Enfoncez le chargeur, abaissez la tête dagrafage suffisamment fort pour que la plaque de guidage se mette en place dans lenclume. Maintenez la tête dagrafage en position et serrez les vis (26). Déposez la pla­que de guidage et faites un essai.
7. Remontez la table. NOTA: Le tirant de la table, la vis et le bouton cranté (15) doivent se trou­ver en avant du bâti tubulaire.
14
F
13
12
11
10
Au plus fort de lutilisation nivaeu sonore maxi­mum de. Ex. 1440 agrafes sur une période de 8 heures donnent 70 db(A) (A106). Mesure du bruit faite selon ISO 7779 avec possi­bilité de test supplémentaire: Appareils électri­ques: Code test bruit L’équivalent de nivaeu de bruit 70 dB(A) est une exgence allemande pour le nivaeu maximum de bruit autorisé les lieux publics tels que les bouti­ques, zone denregistrement, dans les aéroports, réceptions et autres endroits similaires.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 16
1. Lea detenidamente las instrucciones para el uso.
2. Guarde las instrucciones.
3. Aténgase a las advertencias y a los datos indi­cados en el aparato.
4. Al limpiar el aparato, procure que éste no esté conectado a la red eléctrica. No utilice un pro­ducto para la limpieza líquido o frasco atomi­zador, sino un trapo suave.
5. No utilize el aparato en conexión con agua.
6. Procure que el aparato esté colocado en una base firme.
7. El aparato está provisto de cable de acometi­da conectado a tierra. Como medida de pre­caución, procure que el aparato siempre se conecte con un enchufe conectado a tierra.
8. En el caso de defectos no remediables con la ayuda de estas instrucciones, póngase inmedi­atamente en contacto con su suministrador o con su propia estación de servicio.
9. En las averias que a continuación reseñamos, unicamente personal capacitado deberia inter­venir:
A. Al estar dañado el cable de acometida o el enchufe de clavija.
B. Si ha penetrado líquido en el aparato.
C. Si el aparato ha sido expuesto a lluvia o agua.
D. Si el aparato no funciona con normalidad a pesar de haberse seguido las instrucciones para el uso.
E. Si el aparato ha caido al suelo o la carcasa ha sido dañada.
F. Si el aparato muestra un cambio significati­vo en su funcionamiento normal.
G. No lleve a cabo Vd. mismo otros ajustes que los que están descritos en estas instrucciones.
10. Mantenga los dedos fuera de la zona de gra­pado.
11. Desconecte la corriente antes de limpiar, ajus­tar y desplazar el aparato.
12. No deje que los niños usen el aparato sin supervision de una persona responsable.
15
E
MEDIDAS DE PRECAUCION
1. Interruptor principal
2. Ajuste de potencia
3. Tapa frontal
4. Cabezal grapador
5. Tornillo
6. Cargador
7. Fijador del cargador
8. Yunque
9. Brazo de disparo
10. Botón de ajuste de profundidad de grapado
11. Enchufe para cable óptico
12. Enchufe para pedal de disparo
13. Chapa de cierre
14. Pedal de disparo
15. Botón en forma de estrella
16. Mesa
17. Topes
18. Topes
19. Anilla de almacenaje
20. Chapa de base
Al encargar piezas de repuesto, especifique el número de la pieza según la lista de
DENOMINACIONES
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 17
ESPECIFICACION DEL PRODUCTO
A. Rapid 105, grapadora de mesa. B. Rapid 106, grapadora de loma con posibilidad
de grapado plano.
Los aparatos pueden ser acoplados para el gra­pado simultáneo de dos o más grapas. El acopla­miento se efectua con cable óptico. Distancia mínima de grapado 60 mm.
Cada aparato está provisto de dobles mecanis­mos de disparo independientes. Ajuste variable de profundidad de 0 a 100 mm.
El grapado es efectuado automáticamente al ser guiado el material para grapar hacia el brazo de disparo e introducido en el aparato. Pedal de dis­paro acompaña la Rapid 106 y es accesorio opcional para la Rapid 105.
Los aparatos tienen cabezal grapador fácilmente sustituíble.
Los aparatos están provistos de protección de radiointerferencias.
DIMENSIONES
Rapid 105
Anchura: 60 mm (con chapa de base 100 mm) Largo: 250 mm (con chapa de base 255 mm) Altura: 238 mm (con chapa de base 245 mm) Peso: 3,6 kg
Rapid 106 Mesa
(sin mesa) Anchura: 60 mm, Anchura: 250 mm (Yunque: 84 mm) Largo: 150 mm Largo: 250 mm Peso: 0,7 kg Altura: 438 mm Peso: 4,2 kg más pedal de disparo 0,7 kg
GRAPAS
C. Grapas originales Rapid 66/6 y 66/8, 210 gra-
pas/cargador.
ACCESORIOS OPCIONALES
D. Cable óptico para el acoplamiento de dos o
más grapadoras.
ACCESORIOS OPCIONALES PARA LA
RAPID 105
E. Pedal de disparo F. Tornillo para la sujección de ajuste variable en
mesas.
G. Mesa portapieza para sujección de ajuste vari-
able de hasta cuatro grapadoras (del tamaño
145_300 mm). Viene acompañada de dos cha­pas de montaje.
ACCESORIOS OPCIONALES PARA LA
RAPID 106
H. Mesa estrecha (60 mm) con yunque especial.
Mesa provista de dos topes, que también pue­den ser usados para la fijación de grapadoras acopladas.
I. Guía con accesorios para grapado en lomo,
para una o más grapadoras.
J. Rapid 252-106 cabezal grapador para grapas
de archivo (Rapid 66/6R).
K. Grapa de archivo del tipo Rapid 66/6R.
CONEXION
El voltaje está indicado en la placa con el número y modelo (colocada según la figura). Antes de conectar el aparato, controle que el enchufe tenga el voltaje apropiado. Corte la corriente cuando no utilice el aparato.
GRAPAS
Use solamente grapas originales Rapid 66/6 o 66/8. Otras grapas pueden dañar el aparato o producir grapado inferior.
RECARGA DE GRAPAS
1. Levante la tapa frontal (3), lo cual impide el gra-
pado.
2. Apriete el fijador del cargador (7) en el frente
del cabezal grapador y saque el cargador (6).
3. Recargue las grapas, Rapid 66/6 para material
de un grueso de 0 a 2 mm (correspondiente a hasta aproximadamente 20 hojas de papel de copiar 80 g/m2) o Rapid 66/8 para material de un grueso de 2 a 5 mm (correspondiente a hasta aproximadamente 50 hojas).
4. Introduzca el cargador hasta posición fijada.
5. Baje la tapa frontal.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE GRAPADO
El aparato está provisto de mecanismos de dis­paro en ambos lados del cabezal grapador. Estos funcionan de modo independiente.
1. Levante la tapa frontal (3).
2. Gire uno de los botones (10) en sentido opues-
to a las agujas del reloj, y, al mismo tiempo, mueva el brazo de disparo (9) a la posición deseada.
3. Suelte el botón. El disparador ya está a punto.
4. El primer brazo de disparo al ser tocado por el
material a grapar ejecuta el grapado.
16
E
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 18
5. En el caso de dos o más aparatos acoplados, los brazos de disparo de los aparatos com­plementarios pueden ser utilizados como soporte del material para grapar (no ejecutan grapado), y son ajustados según lo arriba mencionado.
6. Baje la tapa frontal.
7. Para grapar: guíe el material hacia el brazo de disparo (9).
AJUSTE DE LA POTENCIA DE DISPARO
1. Elija entre grapado y cosido manejando el yun­que (8) hacia adelante y hacia atrás respectiva­mente (se refiere a la Rapid 105).
2. Ponga el interruptor principal (1) en posición 1, se enciende la lámpara en la tecla.
3. Efectue un grapado de ensayo en el material a grapar guiándolo hacia el brazo de disparo (9).
4. Examine el grapado. Con la potencia demasia­do floja, se produce un cerrado insuficiente de la grapa - gire el ajuste de potencia (2) a un nivel más elevado. Una potencia demasiado alta causa ruido innecesario e intensifica el desgaste del aparato. Con el ajuste apropiado, el aparato grapa mejor y con baja intensidad de sonido.
5. Nunca efectue grapado sin material, las grapas pueden encasquillarse en la salida.
6. No dispare grapas una encima de la otra, pue­den encasquillarse en la salida. CUIDADO! NO INTRODUZCA LOS DEDOS BAJO EL CABEZAL GRAPADOR.
APLICACION DEL PEDAL DE DISPARO
1. Corte la corriente por medio del interruptor principal (1) o levante la tapa frontal (3).
2. Conecte el enchufe del pedal de disparo al enchufe situado en el dorso del aparato (12).
3. Los brazos de disparo (9) ya pueden ser utili­zados como topes para el material para grapar, no efectuan grapado al estar conectado el pedal de disparo. Ajuste la profundidad desea­da según lo mencionado anteriormente.
4. Baje la tapa frontal y apriete el interruptor prin­cipal.
5. Grape por medio del pedal de disparo (14).
ACOPLAMIENTO DE DOS O MAS
GRAPADORAS (APARATOS
COMPLEMENTARIOS)
1. Corte la corriente por medio de los interrupto­res principales (1) o levante las tapas frontales (3).
2. Coloque las grapadoras según su deseo.
3. Conecte todas las grapadoras a la red eléctri- ca.
4. Determine el aparato principal (él que va a efectuar el grapado). Baje la tapa (11) y conec-
te el cable óptico (accesorio opcional) a la aco­metida superior del aparato principal. El enchufe está marcado con una flecha apunt­ando en dirección del enchufe (señal salida).
5. Conecte el otro enchufe del cable a la acome­tida inferior del siguiente aparato una vez baja­da su tapa (11). El enchufe está marcado con una flecha apuntando hacia el enchufe (señal entrada ). El grapado no puede ser efectuado ni por medio del brazo de disparo ni por el pedal de disparo.
6. El siguiente aparato complementario es conec­tado mediante otro cable óptico partiendo del enchufe superior (11) del primer complementa­rio al enchufe inferior de éste y así sucesiva­mente.
7. En el caso de contacto con el brazo de dispa­ro del aparato principal o con el pedal de dis­paro, el aparato principal es el primero en efec­tuar grapado. A continuación efectuan grapa­do los aparatos complementarios en el orden de acoplamiento, pero con un ligero retraso, para que no sea sobrecargada la red eléctrica.
8. Los brazos de disparo de los aparatos com­plementarios se utilizan como topes del mate­rial para grapar.
RAPID 105 - MONTAJE EN
MESA DE TRABAJO
1. Separe la chapa de base (20) del aparato y el muelle (22) de la chapa de base.
2. Dé media vuelta al muelle de modo que el extremo con agujero (24) se asome delante del aparato. Junte el muelle horizontalmente a la parte inferior del aparato con los cuatro tornil­los.
3. Sujete un tornillo en la mesa de trabajo de modo que la apertura (23) del muelle pueda ser introducida bajo la cabeza del tornillo. Junte con tornillo el aparato a la mesa a través del agujero de delante (24) del muelle.
RAPID 106 - EMPLEO DE MESA
1. Coloque el aparato y atórnillelo firmemente (21) con la corriente cortada.
2. Elija posición de grapado plano o en lomo en la mesa (16) después de haber aflojado el botón en forma de estrella (15). Al cambiar la posici­ón de la mesa, los brazos de disparo (9) tienen que estar recogidos a la posición más interior. Compruebe que la posición de la mesa en rela­ción con el yunque (8) y con la anilla de alma­cenaje (19) es la justa.
3. La mesa (16) está provista de cuatro topes, ajustables de lado. Los dos topes (18) del borde delantero de la mesa se mueven apret­ando la parte inferior. Cuando no se utilizan los topes se les puede dar vuelta, primero empuj­ándolos hacia los extremos.
17
E
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 19
Los dos topes (17) en la parte estrecha de la mesa pueden ser movidos de lado, dándoles primero la vuelta.
MANTENIMIENTO
1. Quite el polvo, grapas sueltas y cualquier otra suciedad que puedan haber en el aparato.
2. Lubrifique el cabezal grapador con unas gotas de lubrificante diluido, según la ilustración al lado, después de aproximadamente 10.000 grapados.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
A. Ensaye el funcionamiento del aparato a mano.
1. Quite grapas encalladas en la salida. Compruebe que han sido usadas las grapas adecuadas y que la boca de salida está ilesa.
2. Cambie el cabezal grapador en el caso de daño o de desgaste.
B. El mecanismo de funcionamiento.
Compruebe que:
1. el aparato está conectado a la red eléctrica y que el interruptor principal está apretado (lám- para encendida).
2. la tapa frontal está bajada.
3. el dispositivo apropiado de disparo está aju­stado. El dispositivo automático de disparo es desconectado cuando se conecte el pedal de disparo o el cable óptico.
4. los brazos de disparo (9), después de ser pul- sados, vuelven hacia adelante a una posición de parada distinta a la de antes de efectuarse un nuevo grapado.
5. está ajustada la potencia adecuada.
Si permanecen los problemas de funcionamiento, entregue el aparato al suministrador o a un taller autorizado. No utilice el aparato con cable de conexión o enchufe de clavija defectuoso.
CAMBIO DE CABEZAL GRAPADOR -
RAPID 105
1. Aparte la chapa de cierre (13) con su tornillo (5).
2. Cambie el cabezal grapador. Al montar el nuevo cabezal, el empujador (28) tiene que ser apretado hacia arriba.
3. Atornille la chapa de cierre (13).
CAMBIO DE CABEZAL GRAPADOR -
RAPID 106
1. Quitar el botón en forma de estrella (15) y su tornillo y sacar la mesa (16).
2. Destornille los dos tornillos (26) y extraiga el cabezal hacia fuera. Apriete el empujador (28) hacia arriba y saque el cabezal.
3. Monte el nuevo cabezal introduciendo primero la anilla de almacenaje (19) en posición abierta encima del yunque (8).
4. Apriete el empujador (28) hacia arriba y pliegue la anilla de almacenaje (19) de modo que su punta estrecha dé hacia adentro.
5. Introduzca el cabezal manteniendo levantado el empujador. Advertencia: procure que la punta de la anilla de almacenaje penetre en su agujero guía.
6. Antes de grapar, es necesario ajustar la posici­ón del cabezal en relación al yunque. El ajuste se efectua por medio de la chapa guía (27) que viene acompañada con el aparato. Saque el cargador y apriete la chapa guía de abajo hacia arriba en la boca de salida de las grapas. Apriete el cabezal con fuerza de modo que la chapa guía encaje en el yunque. Mantenga el cabezal presionado y apriete los tornillos (26). Aparte la chapa guía y efectue un grapado de ensayo.
7. Sacar la mesa. Nota, el tirante, el tornillo y el botón en forma de estrella (15) de la mesa se colocará delante del bastido tubular.
18
E
13
12
11
10
Equivalente nivel de ruido dB (A) puesto en capa­cidad y fuerza maxima. Por ejemplo, 1440 grapas por 8 horas da 70 db (A) (A106). Medidas de ruido hechas segun ISO 7779 con propuesta suplementaria Grapadoras Eléctricas: Código-examen de ruido. El equivalente nivel de ruido de 70 db(A) es un requerimineto de ruidos maximos impuesto por Alemania en areas publicas como tiendas, aero­puertos, recepciones y otras areas similares.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 20
1. Leggere accuratamente le istruzioni per luso.
2. Conservare le istruzioni per luso.
3. Seguire con attenzione le avvertenze ed i dati riportati sullapparecchio. Usare lapparecchio esclusivamente per luso a cui è destinato.
4. Prima della pulizia, accertarsi che lapparec­chio non sia collegato a rete. Non usare deter­genti liquidi o spray. Usare un panno soffice.
5. Preservare il prodotto dallacqua.
6. Controllare che lapparecchio sia appoggiato stabilmente.
7. Qualora lapparecchio sia dotato di cavo di ali­mentazione con filo di terra, controllare che la presa di corrente sia dotata di terra, per la vos­tra sicurezza.
8. In caso di guasto che non sia riparabile con le istruzioni del manuale per luso, contattare il fornitore od il reparto di servizio. Eseguire gli interventi seguendo le relative istruzioni sul manuale.
9. Affidarsi esclusivamente a personale qualifica­to nei seguenti casi:
A. Se il cavo di alimentazione o la spia sono danneggiati.
B. Se lapparecchio ha subito infiltrazioni di liquidi.
C. Se lapparecchio è stato esposto alla piog­gia oppure allacqua.
D. Se lapparecchio non funziona normalmente nonostante che le istruzioni siano state seguite con attenzione.
E. Se lapparecchio è caduto per terra oppure se linvolucro è danneggiato.
F. Se lapparecchio presenta considerevoli anomalie di funzionamento.
10. Tenere le dita ben lontane dallarea di lavoro.
11. Interrompere sempre lalimentazione di cor­rente prima di ogni intervento di pulizia, messa a punto o movimentazione dellappa­recchio.
12. Non permettere luso dellapparecchio ai bam bini, senza la sorveglianza di un adulto.
19
I
DISPOZIONI PER LA SICUREZZA
DIFENIZIONE
1. Interruttore principale
2. Regolatore di battuta.
3. Schermatura.
4. Gruppo cucitura.
5. Vite.
6. Caricatore.
7. Fermo del caricatore.
8. Incudine.
9. Leva di azionamento (regolabile)
10. Manopola di regolazione profondità del punto.
11. Presa per cavo ottico.
12. Presa per comando a pedale.
13. Lamierino di arresto.
14. Comando a pedale.
15. Volantino.
16. Tavolo.
17. Fermi per la carta.
18. Fermi per la carta.
19. Staffa.
20. Piastra di fondo.
Per lordinazione dei ricambi indicare il numero dordine relativo secondo lelenco ricambi 197 79­8
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 21
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
A. Rapid 105, cucitrice da tavolo B. Rapid 106, cucitrice a sella con possibilità di
cuciture in piano
Gli apparecchi sono collegabili in serie per lappli­cazione di più graffe contemporaneamente. Il col­legamento viene eseguito con cavo ottico. Distanza minima tra i punti: 60 mm.
Ogni apparecchio è dotato di doppi dispositivi di azionamento indipendenti. La profondità della cucitura è regolabile a piacere tra 0 e 100 mm.
La cucitura è automatica, al quando il materiale da cucire viene spinto verso la leva di azionamen­to dellapparecchio. Rapid 106 è dotato di serie di comando a pedale che altrimenti è un accessorio a richiesta per Rapid 105.
Gli apparecchi sono dotati di gruppo di cucitura facilmente sostituibile.
Gli apparecchi sono dotati di schermatura contro linterferenza radio.
DIMENSIONI
Rapid 105
Larghezza: 60 mm (100 mm con piastra di app­oggio) Lunghezza: 250 mm (255 mm con piastra di app­oggio) Altezza: 238 mm (245 mm con piastra di app­oggio) Peso: 3,6 kg
Rapid 106 Tavolo
(senza tavolo) (allegato) Larghezza: 60 mm Larghezza: 250 mm (incudine 84 mm) Lunghezza:150 mm Lunghezza:250 mm Peso: 0,7 kg Altezza: 438 mm Peso: 4,2 kg + pedale 0,7 kg
GRAFFE
C. Graffe Original Rapid 66/6 e 66/8, 210
graffe/caricatore
ACCESSORI
D. Cavo ottico per collegamento in serie di due o
più apparecchi.
ACCESSORI PER RAPID 105
E. Comando a pedale F. Morsetto per montaggio fisso al tavolo G. Tavolo per fissaggio regolabile di fino a 4
apparecchi, (dimensioni 145 - 300 mm), con due piastre di montaggio allegate.
ACCESSORI PER RAPID 106
H. tavolo stretto (60 mm) con incudine speciale.
Dotato di due fermi per la carta, utilizzabili anche per il fissaggio di cucitrici collegate in serie.
I. Guida con accessori per graffettatura insellata,
per uno o più apparecchi.
J. Rapid 252-106 gruppo di cucitura per graffe
circolari Rapid 66/6 R
K. Graffe circolari tipo Rapid 66/6 R.
COLLEGAMENTO A RETE
La tensione di alimentazione è indicata sulla targ­hetta dellapparecchio. (Posizione cfr. figura). prima del collegamento verificare che la presa di corrente abbia la tensione giusta. Interrompere lalimentazione di corrente quando lapparecchio non è usato.
GRAFFE
Usare solo Graffe Original Rapid 66/6 e 66/8. Altri prodotti possono danneggiare la cucitrice o gene­rare risultati scadenti.
RIFORNIMENTO DEL CARICATORE
1. Sollevare la protezione (3), impedendo la cuci-
tura.
2. Abbassare il fermo del caricatore (7) sul davan-
ti del gruppo di cucitura ed estrarre il caricato­re (6).
3. Ricaricare con le graffette Rapid 66/6 per
materiale fino a 2 mm di spessore (circa 20 pagine 80 g/m2) oppure Rapid 66/8 per mate­riale fino a 5 mm di spessore (50 pagine circa).
4. Infilare il caricatore fino alla posizione di arres-
to.
5. Abbassare la protezione.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
DEL PUNTO
L’apparecchio è dotato di un meccanismo di azio- namento su ciascun lato del gruppo di cucitura. Questi sono indipendenti.
1. Sollevare la protezione (3).
20
I
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 22
2. Girare una delle manopole (10) in senso antio­rario e portare contemporaneamente la leva di azionamento nella posizione voluta.
3. Rilasciare il volantino. La leva è ora bloccata in posizione.
4. La leva che viene toccata per prima dal mate­riale è quella che aziona lapparecchio.
5. In presenza di più apparecchi collegati in serie, la leva dellapparecchio subordinato può esse­re usata come supporto per il materiale in quanto non può azionare lapparecchio e viene regolata come sopra.
6. Abbassare la protezione.
7. Cucitura: avvicinare il materiale contro la leva (9).
REGOLAZIONE DELLA FORZA
DI BATTUTA.
1. Scegliere tra spillatura e cucitura spostando lincudine (8) avanti o indietro (su Rapid 105).
2. Portare linterruttore (1) in posizione 1, la lam­pada sul tasto è accesa.
3. Eseguire una prova sul materiale avvicinandolo contro la leva (9).
4. Controllare la cucitura. Se la forza è insufficien­te, la graffetta è poco piegata. In tal caso por­tare il regolatore (2) su un valore più alto. Se la forza è eccessiva l’operazione risulta inutil- mente rumorosa e aumenta l’usura della mac- china. Se la forza di battuta è corretta, l’appa- recchio lavora al meglio e con u minimo di rumore.
5. Non usare lapparecchio senza materiale, la graffetta può incastrarsi.
6. Non accumulare le graffette una sullaltra, per­ché possono incastrarsi nella guida di uscita.
PERICOLO! NON METTERE LE DITA SOTTO IL GRUPPO DI CUCITURA.
USO DEL COMANDO A PEDALE
1. Interrompere lalimentazione di corrente con linterruttore (1) o sollevando la protezione (3).
2. Collegare il contato del comando a pedale nel­lapposita presa (12) sul retro dellapparecchio.
3. Le leve (9) possono essere ora utilizzate come supporto del materiale in quanto sono escluse dallinserimento del comando a pedale. Regolare la profondità come indicato sopra.
4. Abbassare la protezione, attivare linterruttore.
5. Azionare la macchina con il pedale (14).
COLLEGAMENTO IN SERIE DI PIÙ
CUCITRICI (APPARECCI SUBORDINATI)
1. Interrompere lalimentazione di corrente con linterruttore (1) o sollevando la protezione (3).
2. Disporre le cucitrici nella posizione voluta.
3. Collegare a rete tutti gli apparecchi.
4. Decidere quale sia lapparecchio principale che attiva le cuciture. Abbassare il portello (11) e collegare il cavo ottico (accessorio a richiesta) alla connessione superiore dellapparecchio principale. La presa è contrassegnata da una freccia verso la presa stessa (= segnale in entrata). L’operazione non può essere avviata ne con la leva ne con il pedale dellapparecchio subordinato.
6. Il prossimo apparecchio subordinato viene col­legato con cavo ottico dalla presa superiore (11) del primo subordinato a quella inferiore del subordinato successivo (11) e così via.
7. Agendo sulla leva di azionamento o sul pedale dellapparecchio principale, questo effettua la prima cucitura. Gli apparecchi subordinati par­tono poi nellordine in cui sono collegati in serie, con un ritardo minimo, per non sovrac­caricare la rete.
8. Le leve di azionamento degli apparecchi sub­ordinati possono essere usati come fermi per il materiale da cucire.
RAPID 105 - FISSAGGIO AL
TAVOLO DI LAVORO
1. Togliere la piastra di fondo (29) dallapparec­chio e la molla (22) dalla piastra.
2. Girare la molla di mezzo giro in modo che l’es- tremità con il foro (24) sia davanti allapparec­chio. Avvitare la molla in piano alla parte infe­riore dellapparecchio utilizzando le quattro viti. Osservare che le viti sono autofilettanti.
3. Montare una vite al tavolo di lavoro in modo da poter infilare l’estremità aperta della vite (23) sotto la testa della vite. Avvitare lapparecchio al tavolo attraverso il foro (24) anteriore della molla.
RAPID 106 - USO DEL TAVOLO
1. Posizionare lapparecchio e avvitarlo salda­mente al tavolo (21). La corrente deve essere staccata.
2. Selezionare sul tavolo (16) la cucitura piana o con sellatura dopo aver allentato la manopola (15). Dovendo riposizionare il tavolo, le leve di azionamento devono essere completamente retratte. Controllare che il tavolo sia in posizio­ne sullincudine (8) e nella staffa (19).
3. Il tavolo (16) è dotato di 4 fermi regolabili late­ralmente. I due fermi (18) sul bordo anteriore vengono spostati premendone la parte più bassa. I fermi possono essere abbassati se non sono utilizzati, spingendoli verso lesterno e quindi girandoli.
21
I
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 23
I due fermi (17) sui lati corti del tavolo possono essere spostati lateralmente se girati.
CURA
1. Eliminare polvere, graffe sciolte e altro sporco accumulatosi nell’apparecchio.
2. Oliare il gruppo di cucitura con un paio di gocce di olio fine secondo limmagine a lato dopo circa 10.000 operazioni. Asciugare lolio in eccesso.
FUNZIONAMENTO DIFETTOSO
A. Provare manualmente il funzionamento dell’ap-
parecchio.
1. Togliere le graffe che eventualmente si siano bloccate. Controllare che le graffe usate siano del tipo giusto e che la guida sia integra.
2. In caso di lesione o usura sostituire il gruppo di cucitura.
B. Azionamento. Controllare che:
1. Lapparecchio sia collegato a rete e che linter­ruttore principale sia inserito (la spia è accesa).
2. La protezione sia abbassata.
3. Sia usato il dispositivo di azionamento corret­to. Gli automatismi si escludono inserendo il comando a pedale o un cavo ottico.
4. Le leve di azionamento (9) ritornino in posizio­ne con facilità, pronte alla successiva opera­zione.
5. La forza di battuta sia adeguata.
Se lanomalia persiste, consegnare lapparecchio al fornitore o ad un centro autorizzato di assisten­za. Non usare lapparecchio se il cavo di alimen­tazione a rete o la spina sono danneggiati.
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI
CUCITURA - RAPID 105
1. Togliere il lamierino di arresto (13) con la vite (5).
2. Sostituire il gruppo di cucitura. Prima di mon­tare il nuovo gruppo bisogna spingere lo stelo di supporto (28) verso lalto.
3. Riavvitare il lamierino (13).
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO DI
CUCITURA - RAPID 106
1. Togliere la manopola (15) e la vite relativa, sol­levando poi il tavolo.
2. Allentare le due viti (26) ed estrarre il gruppo di cucitura. Spingere in fuori lo stelo (28) ed estrarre il gruppo di cucitura.
3. Rimontare il nuovo gruppo infilando prima la staffa (19) in posizione aperta sopra lincudine (8)
4. Spingere in fuori lo stelo (28) e abbassare la staffa (19) in modo da portare la linguetta più piccola verso l’apparecchio.
5. Infilare il gruppo di cucitura mente si tiene pre­muto lo stelo di supporto. Osservare che la lin­guetta della staffa venga infilata nel relativo foro guida.
6. Prima di precedere alla cucitura, regolare la posizione di gruppo rispetto all’incudine, agen- do sulla guida (27) allegata all’apparecchio. Estrarre il caricatore e infilare la guida dal basso nel guida-graffa. Infilare il caricatore. Spingere sul gruppo con forza in modo che la guida vada in sede sullincudine. Mantenere premuto il gruppo e serrare le viti (26). Togliere la guida e provare l’apparecchio.
7. Montare il tavolo. N.B! Stelo del tavolo, vite e manopola (15) devono essere davanti al sup­porto del tubo.
22
I
13
12
11
10
Rumorosità equivalente in dB(A) alla capacità e con la forza di battuta massime. Es.: 1440 graffe in otto ore danno 70 dB(A) (A106). Le misurazioni della rumorosità sono eseguite secondo ISO 7779 e supplementi Electrical sta­ples: Noise test code”. Valore limite 70 dB(A) rumorosità equivalente è una norma in Germania per la rumorosità massi- ma nei locali pubblici tipo negozi, ricezione aero­porti e alberghi e simili.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 24
1. Lees de instructies en de gebruiksaanwijzing eerst grondig door.
2. Bewaar de instructies.
3. Hou rekening met de waarschuwingen en gegevens op het apparaat. Gebruik het appa­raat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
4. Zorg ervoor dat het apparaat niet aangesloten is op het net wanneer u het schoonmaakt. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of een spray. Gebruik in plaats daarvan een voch­tige doek.
5. Gebruik het apparaat nooit in verband met water.
6. Zorg ervoor dat het apparaat op een stevige ondergrond staat.
7. Wanneer het apparaat een geaard snoer heeft, moet dit aangesloten worden op een geaard stopcontact. Dit is erg belangrijk omwille van de veiligheid.
8. In geval van een storing/defect dat niet verhol­pen kan worden met behulp van de instructies in de gebruiksaanwijzing, moet u contact opnemen met de leverancier of uw eigen ser­vice-afdeling.
U mag zelf alleen de in de gebruiksaanwijzing beschreven instellingen uitvoeren.
9. Laat ontstane defecten altijd verhelpen door erkend servicepersoneel wanneer:
A. Het snoer of de stekker beschadigd is.
B. Er vocht in het apparaat is gekomen.
C. Als het apparaat blootgesteld werd aan regen
of water.
D. Als het apparaat niet naar behoren werkt,
ondanks het feit dat de instructies van de gebruiksaanwijzing gevolgd werden.
E. Als het apparaat op de vloer is gevallen of de
behuizing beschadigd werd.
F. Als het apparaat opvallend anders werkt.
10. Hou uw vingers uit de buurt van het niet-
gebied.
11. Onderbreek de stroom voor u het apparaat
schoonmaakt, instelt of verplaatst.
12. Laat het apparaat nooit bedienen door kinde-
ren tenzij onder supervisie van een bevoegd persoon.
23
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BENAMINGEN
1. Hoofdschakelaar
2. Slagsterktehendel
3. Vizier
4. Nietinzetstuk
5. Schroef
6. Magazijn
7. Magazijnvergrendeling
8. Aanbeeld
9. Trekkerarm (verstelbaar)
10. Instelknop, nietdiepte
11. Aansluiting voor optische kabel
12. Aansluiting voor pedaaltrekker
13. Borgplaat
14. Pedaaltrekker
15. Sterknop
16. Tafel
17. Papieraanslagen
18. Papieraanslagen
19. Opslagbeugel
20. Voetplaat
Wanneer u reserveonderdelen bestelt, moet u het op de reserveonderdelenlijst 197 79-8 vermelde reserveonderdeelnummer vermelden.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 25
PRODUKTSPECIFICATIE
A. Rapid 105 Tafelnietapparaat B. Rapid 106 Zadelnietapparaat met vlak nieten.
De apparaten kunnen aan elkaar gekoppeld wor­den om tegelijkertijd meerdere nieten te kunnen aanbrengen. Dit koppelen gebeurt met behulp van een opti­sche kabel. De minimum nietafstand bedraagt 60 mm.
Elk apparaat is voorzien van dubbele, van elkaar onafhankelijke, trekkermechanismen. De nietdiepte is traploos verstelbaar van 0 tot 100 mm.
Het nieten gebeurt automatisch wanneer het te nieten materiaal naar de trekkerarm in het appa­raat wordt geduwd. Bij de Rapid 106 wordt een pedaaltrekker meege­leverd die als optie leverbaar is voor de Rapid
105.
Het nietinzetstuk van de apparaten kan gemakke­lijk vervangen worden.
De apparaten zijn voorzien van een radio-ontsto­ring.
AFMETINGEN
Rapid 105
Breedte: 60 mm (met voetplaat 100 mm) Lengte: 250 mm (met voetplaat 255 mm) Hoogte: 238 mm (met voetplaat 245 mm) Gewicht: 3,6 kg
Rapid 106 Tafel
(zonder tafel) (wordt meegeleverd) Breedte: 60 mm Breedte: 250 mm (Aanbeeld: 84 mm) Lengte: 150 mm Lengte: 250 mm Gewicht: 0,7 kg Hoogte: 438 mm Gewicht: 4,2 kg + pedaaltrekker 0,7 kg
NIETEN
C. Originele Rapid nieten 66/6 en 66/8, 210 nie-
ten/magazijn.
EXTRA ACCESSOIRES
D. Optische kabel voor samenkoppelen van twee
of meerdere nietapparaten.
EXTRA ACCESSOIRES VOOR RAPID 105
E. Pedaaltrekker F. Klem voor verstelbaar bevestigen op tafel.
G. Industrietafel voor verstelbaar bevestigen van
maximum 4 nietapparaten, (grootte 145 x 300 mm). 2 montageplaten worden meegeleverd.
EXTRA ACCESSOIRES VOOR RAPID 106
H. Smalle tafel (60 mm) met speciaal aanbeeld.
Tafel voorzien van 2 papieraanslagen die ook gebruikt kunnen worden om samengekoppel­de nietapparaten vast te zetten.
I. Rail met accessoire voor zadelnieten, voor ÈÈn
of meerdere nietapparaten.
J. Rapid 252-106 nietinzetstuk voor ringnieten
(Rapid 66/6R).
K. Ringnieten type Rapid 66/6R.
AANSLUITING
De spanning wordt aangegeven op het typeplaat­je van de machine. (Plaats zie afb. 2). Controleer voor u de machine aansluit of het stopcontact de juiste spanning heeft. Trek de stekker uit het stop­contact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
NIETEN
Gebruik uitsluitend originele Rapid 66/6 of 66/8 nieten. Andere nieten kunnen het apparaat beschadigen of een slecht nietresultaat opleve­ren.
NIETEN LADEN
1. Klap het vizier (3) omhoog - dan kan er niet geniet worden.
2. Druk de magazijnvergrendeling (7) op de voor­kant van het nietinzetstuk omlaag en trek het magazijn (6) eruit.
3. Laad het magazijn met nieten, Rapid 66/6 voor materiaal met een dikte van 0-2 mm (komt ove­reen met circa 20 bladzijden kopieerpapier 80 k/m2) of Rapid 66/8 voor materiaal met een dikte van 2-5 mm (komt overeen met circa 50 bladzijden).
4. Duw het magazijn in de vergrendelde stand.
5. Klap het vizier omlaag.
NIETDIEPTE INSTELLEN
Het apparaat is aan beide zijden van het nietinzet­stuk uitgerust met een trekkermechanisme. Deze mechanismen werken onafhankelijk van elkaar.
1. Klap het vizier (3) omhoog.
2. Draai ÈÈn van de knoppen 10) tegen de klok in en duw tegelijkertijd de trekkerarm (9) in de gewenste stand.
3. Laat de knop los. De trekker is nu vergrendeld.
4. De trekkerarm die het eerst in aanraking komt met het te nieten materiaal, schakelt het niet­mechanisme in.
5. Als er meerdere nietapparaten aan elkaar gekoppeld zijn, kunnen de trekkerarmen van
24
NL
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 26
de nevenapparaten gebruikt worden als steun voor het te nieten materiaal (deze armen scha­kelen het nietmechanisme niet in). Ze moeten ingesteld worden zoals hierboven aangegeven.
6. Klap het vizier omlaag.
7. Nieten: duw het te nieten materiaal tegen de trekkerarm (9).
SLAGSTERKTE INSTELLEN
1. Kies nieten of spijkers door het aanbeeld (8) respectievelijk naar voor of achter te duwen. (Geldt voor Rapid 105).
2. Zet de hoofdschakelaar (1) in stand 1, het lamp­je in de toets brandt.
3. Test eerst door het te het nieten materiaal tegen de trekkerarm (9) te duwen.
4. Controleer de niet. Als de slagsterkte te laag is, buigt de klem niet voldoende - zet de knop voor de slagsterkte (2) op een hoger cijfer. Een te hoge slagsterkte veroorzaakt onnodig lawaai en lijdt tot snellere slijtage van het apparaat. Als het juist ingesteld is, levert het apparaat het beste nietvermogen op en blijft het geluidsni­veau laag.
5. Niet nooit zonder materiaal, anders kan de niet vast komen te zitten in de uitloop. WAARSCHUWING! HOU NOOIT UW VINGERS ONDER HET NIETINZETSTUK!
PEDAALTREKKER (14) GEBRUIKEN
1. Onderbreek de stroom met de hoofdschakelaar (1) of klap het vizier (3) omhoog.
2. Sluit het contact van de pedaaltrekker aan op de aansluiting (12) aan de achterkant van het apparaat.
3. De trekkerarmen (9) kunnen nu gebruikt worden als aanslag voor het te nieten materiaal, ze schakelen het nietmechanisme niet in omdat de pedaaltrekker ingeschakeld is. Stel de gewenste nietdiepte in zoals hierboven aange­geven.
4. Klap het vizier omlaag, schakel de hoofdscha­kelaar in.
5. Niet met behulp van de pedaaltrekker (14).
SAMENKOPPELEN VAN VERSCHILL­ENDE NIETAPPARATEN (NEVENAPP.)
1. Onderbreek de stroom met de hoofdschakelaar (1) of klap het vizier (3) omhoog.
2. Zet de nietapparaten in de gewenste positie.
3. Sluit alle apparaten aan op het stroomnet.
4. Bepaal welk apparaat het hoofdapparaat wordt (het apparaat dat het nietmechanisme inscha­kelt). Duw het luik (11) naar beneden en sluit de optische kabel (extra accessoire) aan op de bovenste aansluiting van het hoofdapparaat. De aansluiting is gemerkt met een pijl die van de aansluiting weg wijst (= uitgaand signaal).
5. Sluit de tweede aansluiting aan op de onderste aansluiting van het volgende apparaat (neven­apparaat) nadat u het luik (11) van het apparaat
naar beneden heeft geduwd. Aansluiting gemerkt met een pijl die naar de aansluiting toe wijst (= binnenkomend signaal). Het nietme­chanisme kan niet ingeschakeld worden met de trekkerarm van het nevenapparaat of met de pedaaltrekker.
6. Het volgende nevenapparaat moet aangesloten worden met de optische kabel van de boven­ste aansluiting (11) van het eerste nevenappa­raat naar de onderste aansluiting (11) van het volgende nevenapparaat enz. vervolg op vol­gende blz.
7. Wanneer de trekkerarm of pedaaltrekker van het hoofdapparaat beÔnvloed worden, niet eerst het hoofdapparaat. Daarna nieten de nevenapparaten in de volgorde waarin ze aangesloten zijn, maar met een korte vertra­ging. Dit om overbelasting van het stroomnet te voorkomen.
8. De trekkerarmen van de nevenapparaten kun­nen het best gebruikt worden als aanslag voor het te nieten materiaal.
RAPID 105 - BEVESTIGEN OP
WERKTAFEL
1. Demonteer de voetplaat (20) van het apparaat en de veer (22) van de voetplaat.
2. Draai de veer een halve slag zodat het uiteinde met opening (24) voor het apparaat rekt. Schroef de veer met behulp van de vier schro­even recht vast op de onderkant van het appa­raat. Opgelet, de schroeven zijn zelftappend.
3. Bevestig een schroef in de werktafel zo dat de open groeven (23) van de veer onder de schro­efkop geduwd kunnen worden. Schroef het apparaat vast op de tafel door de voorste ope­ning (24) in de veer.
RAPID 106 - GEBRUIKEN VAN TAFEL
1. Plaats het apparaat op de gewenste plaats en schroef het stevig vast (21). De stroom moet onderbroken zijn.
2. Kies de vlak- of zadelnietpositie op de tafel (16) nadat u de sterknop (15) los heeft gedraaid. Wanneer de instelling van de tafel wordt gewij­zigd, moeten de trekkerarmen (9) zich in de binnenste positie bevinden. Controleer of de tafel recht op het aanbeeld (8) en in de lager­beugel (19) zit.
3. De tafel (16) heeft vier aanslagen die zijdelings verstelbaar zijn. De beide aanslagen (18) aan de voorkant van de tafel worden verplaatst door op het onderste gedeelte van de tafel te drukken. Wanneer ze niet gebruikt worden kunnen de aanslagen naar beneden gedraaid worden, door ze eerst naar de buitenkant te duwen en er daarna aan te draaien.
De beide aanslagen (17) aan de korte zijden van
de tafel kunnen zijdelings verplaatst worden als men er eerst aan draait.
25
NL
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 27
ONDERHOUD
1. Verwijder stof, nieten en ander vuil die zich in het apparaat hebben opgehoopt.
2. Smeer na circa 10 000 nieten het nietinzetstuk met een paar druppels dunne olie zoals aang­egeven op de afbeelding. Verwijder overtollige olie.
STORINGEN
A. Test de werking van het nietinzetstuk manueel.
1. Nieten die vast zijn komen te zitten in de uit­loop moeten verwijderd worden. Controleer of de juiste nieten gebruikt worden en of de nietuitloop niet beschadigd is.
2. Vervang het nietinzetstuk wanneer het bescha­digd of versleten is.
B. Aandrijving. Controleer of:
1. het apparaat aangesloten is op het stroomnet en of de hoofdschakelaar ingeschakeld is (lampje brandt).
2. het vizier omlaag geklapt is.
3. het juiste trekkermechanisme gebruikt wordt. Het automatisch trekkermechanisme wordt uit­geschakeld wanneer de pedaaltrekker of de optische kabel wordt aangesloten.
4. de trekkerarmen 89) na aanraking opnieuw terug naar voor gaan naar een duidelijke stop­positie en klaar zijn om te nieten.
5. de juiste slagsterkte ingesteld is.
Als er nog steeds een storing is, moet u het appa­raat binnenbrengen bij de leverancier of bij een erkende werkplaats voor service. Het apparaat mag niet gebruikt worden wanneer de aansluitka­bel of de zekering defect zijn.
NIETINZETSTUK VERVANGEN -
RAPID 105
1. Demonteer de borgplaat (13) met bijbehorende schroeven (5).
2. Vervang het nietinzetstuk. Wanneer men het nieuwe nietinzetstuk monteert, moet de duw­stang (28) omhoog gedrukt worden.
3. Schroef de borgplaat (13) vast.
NIETINZETSTUK VERVANGEN -
RAPID 106
1. Demonteer de sterknop (15) en de schroeven en til de tafel (16) eraf.
2. Maak de twee schroeven (26) los en trek het nietinzetstuk naar buiten toe. Druk de duw­stang (28) omhoog en haal het nietinzetstuk eruit.
3. Monteer het nieuwe nietinzetstuk door eerst de lagerbeugel (19) in uitgeklapte toestand over het aanbeeld (8) te duwen.
4. Druk de duwstang (28) omhoog en klap de lagerbeugel (19) omlaag zodat de kleine lippen naar het apparaat wijzen.
5. Duw het nietinzetstuk naar binnen terwijl u de duwstang omhoog gedrukt houdt. Let op: zorg ervoor dat de lippen van de lagerbeugel in hun stuuropeningen terecht komen.
6. Voor het nieten moet de positie van het nietin­zetstuk in verhouding tot het aanbeeld inges­teld worden. Het instellen gebeurt met behulp van de geleideplaat (27) die bij het apparaat geleverd wordt. Trek het magazijn eruit en duw de geleideplaat van beneden naar boven in de nietuitloop. Duw het magazijn erin. Druk het nietinzetstuk hard naar beneden zodat de geleideplaat in het aanbeeld past. Hou het niet­inzetstuk ingedrukt en haal de schroeven (26) aan. Demonteer de geleideplaat en niet eerst op proef.
7. Monteer de tafel. N.B.! de stang, schroef en sterknop (15) moeten voor het buizenstatief geplaatst worden.
26
NL
13
12
11
10
Equivalent geluidsnivaeu dB(A) bij maximum capaciteit en slagsterkte. B.v 1440 nieten per 8 uur geeft 70dB(A) (106). Geluidmetingen uitgevoerd volgens ISO 7779 met aanvullend voorstel Elektrische nietapparaten: Geluidtestcode”. Het equvalient geluidsniveau 70dB(A) is in Duitsland het maximum toegelaten maximum geluidsnivaeu in openbare ruimtes zoals winkels, luchthavencheckin, recepties e.d.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 28
27
P
1. Leia atentamente todo o manual de instruções.
2. Guarde as instruções.
3. Siga as advertências e dados indicados no aparelho. Utilize o aparelho somente para os fins a que este se destina.
4. Certifique-se de que o aparelho não está liga­do à corrente eléctrica ao efectuar a limpeza. Não use nenhum agente de limpeza líquido nem vaporizador. Use apenas um pano macio.
5. Não use o produto em serviços relacionados com água.
6. Providencie para que o aperelho esteja sobre uma base firme.
7. Nos casos em que o aparelho esteja equipado com fio eléctrico de ligação à terra, ligue-o a uma tomada com contacto terra.
8. Se ocorrer algum defeito que não possa ser reparado com o auxílio do manual de instru­ções, contacte sempre o seu concessionário ou o próprio serviço de assistência técnica. Execute por sua própria conta, somente as regulações descritas no manual de instruções.
9, Deixe sempre as reparações a cargo do pes-
soal especializado nos seguintes casos:
A. Quando o fio eléctrico ou a ficha estiverem danificados.
B. Se houve penetração de líquido no aparel­ho.
C. Se o aparelho foi exposto a chuva ou água.
D. Se o aparelho não funcionar normalmente, apesar de terem sido seguidas as instruções do manual.
E. Se o aparelho caiu ao chão ou a cobertura foi danificada.
F. Se o aparelho apresentar alguma alteração marcante no seu funcionamento normal.
10. Mantenha os dedos afastados da zona de agrafagem.
11. Desligue a corrente eléctrica antes de efectu­ar limpeza, ajuste ou deslocamento do aparel­ho.
12. Não permita que crianças utilizem o aparelho sem a vigilância de uma pessoa responsável.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
DESIGNAÇÕES
1. Interruptor principal
2. Comando da força de impacto
3. Viseira
4. Alimentador de agrafes
5. Parafuso
6. Depósito
7. Bloqueio do depósito
8. Bigorna
9. Braço disparador (ajustável)
10. Botão de ajuste, profundidade de agrafagem
11. Tomada para cabo óptico
12. Tomada para disparador de pedal
13. Chapa bloqueadora
14. Disparador de pedal
15. Volante
16. Mesa
17. Bloqueio de papel
18. Bloqueio de papel
19. Anel de apoio
20. Base
Ao encomendar peças de reposição, indique o número das mesmas conforme a lista de peças de reposição 197 79-8
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 29
28
P
ESPECIFICAÇÃO DO PRODUTO
A. Rapid 105 Agrafador de mesa. B. Rapid 106 Agrafador de suporte com possibili-
dade de agrafagem plana.
Os aparelhos são acopláveis em conjunto para agrafagem de vários pregos simultaneamente. A acoplagem conjunta faz-se por meio de cabo óptico. Mínima distância entre agrafes 60 mm.
Cada aparelho está dotado de dispositivos dispa- radores duplos e independentes entre si. A profundidade do agrafe é ajustável em variação contínua 0-100 mm.
A agrafagem ocorre automaticamente quando o material a agrafar é movido contra o braço dispa­rador no aparelho. O disparador de pedal acompanha o Rapid 106 e é oferecido como equipamento extra para o Rapid 105.
Os aparelhos possuem alimentadores de agrafes de fácil substituição.
Os aparelhos estão equipados com supressores de ruído.
DIMENSÕES
Rapid 105
Largura: 60 mm (com base 100 mm) Comprimento: 250 mm (com base 255 mm) Altura: 238 mm (com base 345 mm) Peso: 3,6 kg
Rapid 106 Mesa
(sem a mesa) (incluída) Largura: 60 mm Largura: 250 mm Bigorna: 84 mm Comprimento: 150 mm Comprimento 250 mm Peso: 0,7 kg Altura: 438 mm Peso: 4,2 kg + disparador de pedal 0,7 kg
GRAMPOS
C. Grampo Original Rapid 66/6 e 66/8, 210 gram-
po/depósito.
ACESSÓRIOS EXTRA
D. Cabo óptico para acoplamento de dois ou
vários aparelhos de agrafar.
ACESSÓRIOS EXTRA PARA O RAPID 105
E. Disparador de pedal F. Grampo para fixação ajustável na mesa.
G. Mesa industrial para fixação ajustável de até 4
agrafadores, (tamanho 145-300 mm). Duas placas de montagem incluídas.
ACESSÓRIOS EXTRA PARA O RAPID 106
H. Mesa estreita (60 mm) com bigorna especial.
Mesa dotada de 2 bloqueios de papel que também se podem usar para fixação de vários agrafadores acoplados.
I. Calha com acessórios para agrafagem de
suporte, para um ou vários agrafadores.
J. Rapid 252-106 alimentadores para anéis de
aperto Rapid 66/6R).
K. Anéis de aperto tipo Rapid 66/6R.
LIGAÇÃO
A tensão está indicada na placa de identificação do aparelho (posição indicada na fig.). Antes de ligar, verifique se a tensão da tomada é a correc­ta. Desligue a corrente eléctrica quando o aparel­ho não estiver em uso.
GRAMPOS
Use somente grampos originais Rapid 66/6 ou 66/8. Outro tipo de grampo poderá danificar o aparelho ou efectuar uma má agrafagem.
CARREGAR COM GRAMPOS
1. Levante a viseira (3) - a agrafagem é então
impedida.
2. Prima o bloqueio do depósito (7) na parte fron-
tal do alimentador e puxe o depósito (6) para fora.
3. Carregue com grampos, Rapid 66/6 para
materiais agrafáveis com espessura de 0-2 mm (corresponde a 20 folhas de papel cópia 80 g/m2) ou Rapid 66/8 para materiais agrafá- veis com espessura de 2-5 mm (corresponde a até 50 folhas).
4. Empurre o depósito para a posição de bloqu-
eio.
5. Abaixe a viseira.
REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE
DE AGRAFAGEM
O aparelho está equipado com um mecanismo disparador em cada lado do alimentador. Estes funcionam independentemente um do outro.
1. Levante a viseira (3)
2. Gire a pega (10) no sentido horário e mova
simultaneamente o braço disparador (9) para a posição desejada.
3. Solte a pega. O disparador está agora fixo.
4. O braço disparador que for tocado primeiro
pelo material a agrafar, faz a agrafagem funcio­nar.
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 30
29
P
5. No caso de vários aparelhos acoplados em conjunto, os braços disparadores dos aparel­hos em sujeição podem-se usar com apoio para o material a agrafar (os mesmos não dis­param a agrafagem) e são ajustados conforme acima descrito.
6. Abaixe a viseira.
7. Agrafar: Mova o material a agrafar em direcção ao braço disparador (9)
REGULAÇÃO DA FORÇA DE IMPACTO
1. Escolha agrafagem fechada ou aberta, levando a bigorna (8) para a frente e para trás, respec­tivamente (válido para o Rapid 105).
2. Coloque o interruptor principal (1) na posição. A lâmpada na tecla acende-se.
3. Teste a agrafagem no material em questão, movendo-o em direcção ao braço disparador (9).
4. Examine o resultado. Uma força de impacto demasiado baixa causa uma insuficiente flexão do grampo - gire o ajuste da força de impacto (2) para uma cifra mais elevada. Uma força de impacto demasiado elevada causa um ruído excessivo e aumenta o desgaste do aparelho. Com a regulação correcta, o aparelho agrafa melhor e com baixo nível de ruído.
5. Nunca agrafe sem material para agrafar. o grampo pode ficar entalado na corrediça de saída.
Atenção! Não ponha os dedos sob o alimentador!
UTILIZAÇÃO DO DISPARADOR
DE PEDAL
1. Desligue a corrente eléctrica com o interruptor principal (1) ou levante a viseira (3).
2. Ligue o contacto do disparador de pedal à tomada (12) na parte traseira do aparelho.
3. Os braços disparadores (9) podem agora ser usados como bloqueios para o material a agra­far, os mesmos não accionam a agrafagem quando o disparador de pedal está ligado. Ajuste na profundidade de agrafagem deseja­da conforme o acima descrito.
4. Abaixe a viseira, ligue o interruptor principal.
5. Agrafe com o disparador de pedal (14).
ACOPLAMENTO DE VÁRIOS
AGRAFADORES
1. Desligue a corrente eléctrica com o interruptor principal (1) ou levante a viseira (3).
2. Ordene os agrafadores na posição desejada.
3. Ligue todos os aparelhos à rede eléctrica.
4. Decida qual será o aparelho principal (dispara a agrafagem). Abaixe a tampa (11) e ligue o cabo óptico (opção) à conexão superior do aparelho principal. A tomada está marcada com uma seta saindo da tomada (= sinal de saída).
5. Ligue o outro contacto do cabo à conexão inferior do próximo aparelho (sujeição), após abaixar a tampa (11) desse. A tomada está marcada com uma seta em direcção à tomada (= sinal de entrada). A agrafagem não pode ser disparada com o braço disparador do aparelho em sujeição nem com o disparador de pedal.
6. O aparelho em sujeição seguinte liga-se com o cabo óptico a partir da tomada superior do pri­meiro aparelho em sujeição (11) até à tomada inferior do aparelho em sujeição seguinte, e assim sucessivamente.
7. Ao activar-se o braço disparador do aparelho principal ou disparador de pedal, o aparelho principal agrafa primeiro. Os aparelhos em suj­eição agrafam em seguida e na ordem em que estão acoplados mas com um pequeno retar­damento para não sobrecarregar a rede eléc- trica.
8. Os braços disparadores dos aparelhos em suj­eição podem ser convenientemente usados como bloqueios para o material a agrafar.
RAPID 105 - FIXAÇÃO À MESA
DE TRABALHO
1. Remova a base (20) do aparelho e a mola (22) da base.
2. Gire a mola meia volta de modo que a sua extremidade com o orifício (24) alcance a fren­te do aparelho. Aparafuse firmemente a mola nivelando-a junto à parte inferior do aparelho com os quatro parafusos. Observe que os parafusos são auto-roscantes.
3. Fixe um parafuso na mesa de trabalho de modo que os sulcos (23) abertos da mola pos­sam-se deslocar para baixo da cabeça do parafuso. Aparafuse bem o aparelho à mesa através do orifício dianteiro (24) na mola.
RAPID 106 - USO DA MESA
1. Coloque o aparelho e aparafuse-o firmemente (21). A corrente eléctrica deverá estar desliga- da.
2. Escolha posição de agrafagem plana ou com suporte sobre a mesa (16) após afrouxar o volante (15). Ao reajustar-se a mesa, os braços disparadores (9) deverão estar movidos para a posição mais interior. Verifique se a mesa posi­cionou-se na bigorna (8) e anel de apoio (19) correctos.
3. A mesa (16) é dotada de quatro bloqueios, ajustáveis lateralmente. Ambos os bloqueios (18) no bordo dianteiro da mesa movem-se pressionando-se a sua parte inferior. Os bloqu­eios podem-se girar para baixo quando não são utilizados, movendo-os para o bordo externo e depois sendo girados. Ambos os bloqueios (17) dos lados mais estreitos da mesa podem-se mover lateral­mente se forem girados primeiro.
5
6
7
8
9
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 31
30
P
MANUTENÇÃO
1. Remova poeira, grampos soltos e outras suji­dades que se acumularam sobre o aparelho.
2. Lubrifique o alimentador com um par de gotas de óleo fino, após 10.000 agrafagens, confor­me a figura do lado oposto. Remova o exces­so de óleo.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO
A. Teste a função do alimentador manualmente.
1. Grampos que ficarem entalados na corrediça de saída removem-se. Verifique se está a ser aplicado o grampo correcto e se a saída dos grampos não está danificada.
2. Substitua o alimentador se estiver danificado ou gasto.
B. Sistema de accionamento. Verifique se:
1. O aparelho está ligado à rede eléctrica e o interruptor principal está ligado (lâmpada acesa).
2. A viseira deve estar abaixada.
3. Está a ser usado o dispositivo disparador cor­recto. O disparador automático é desligado quando se acoplam o cabo óptico ou o dispa- rador de pedal.
4. Os braços disparadores (9) após activados retornam facilmente para a frente, para uma posição de paragem distinta, antes de uma nova agrafagem.
5. A força de impacto correcta está ajustada.
Se persistirem problemas de funcionamento, entregue o aparelho aos cuidados do concessio­nário ou oficina autorizada para serviço. Não use um aparelho com fio eléctrico ou ficha defeituo­sos.
SUIBSTITUIÇÃO DO ALIMENTADOR -
RAPID 105
1. Remova a chapa de bloqueio (13) com o seu
parafuso (5).
2. Substitua o alimentador. Ao montar o novo ali-
mentador, a haste de compressão (28) deve ser premida para cima.
3. Aparafuse firmemente a chapa de bloqueio
(13).
SUBSTITUIÇÃO DO ALIMENTADOR -
RAPID 106
1. Remova o volante (15), o seu parafuso e levan­te a mesa (16).
2. Afrouxe os dois parafusos (26) e puxe o ali­mentador para fora. Pressione para cima a haste de compressão (28) e retire o alimenta­dor.
3. Monte o novo alimentdor introduzindo primeiro o anel de apoio (19) na posição distentida sobre a bigorna (8).
4. Pressione para cima a haste de compressão (28) e abaixe o anel de apoio (19) de modo que o seu lobo estreito aponte para dentro do apa­relho.
5. Empurre para dentro o alimentador enquanto a haste de compressão é mantida pressionada para cima. N.B. - faça com que o lobo do anel de apoio seja introduzido no seu orifício de guia.
6. Antes de agrafar é necessário ajustar a posi­ção do alimentador em relação à bigorna. O ajuste é feito com o auxílio da chapa de guia (27) que acompanha o aparelho. Puxe o depó- sito para fora e introduza a chapa de guia por baixo, na saída dos grampos. Empurre o depó- sito para dentro. Pressione o alimentador para baixo de modo que a chapa de guia se ajuste à bigorna. Mantenha o alimentador premido e aperte os parafusos (26). Remova a chapa de guia e teste a agrafagem.
7. Monte a mesa. N.B.- a barra da mesa, parafu­sos e volante (15) colocam-se em frente à armação tubular.
13
12
11
10
Nível sonoro equivalente dB(A) a uma capacidade e força de impacto máximos. Ex. 1440 grampos em 8 horas resultam em 70 dB(A) (A106). Medições sonoras executadas em conformidade com a norma ISO 7779, com a proposta suple­mentar Electrical staplers: Noise test code”. O limite de 70dB(A) do nível sonoro equivalente é uma exigência na Alemanha quanto ao nível sonoro máximo em locais públicos tais como lojas comerciais, check-in em aeroportos, rece­pções, etc.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 32
1. Läs igenom instruktion och bruksanvisning noga.
2. Spara instruktionerna.
3. Följ varningar och data angivna på apparaten.
4. Se till att apparaten ej är ansluten till nätet vid rengöring. Använd inte flytande rengöringsmedel eller sprayer. Använd istället en mjuk trasa.
5. Använd inte produkten i samband med vatten.
6. Se till att apparaten står på ett stadigt under­lag.
7. Apparaten är försedd med jordad anslutning­skabel. Se till att apparaten alltid ansluts till jor­dat uttag. Detta är en säkerhetsåtgärd.
8. Vid fel som ej kan åtgärdas med hjälp av bruks­anvisningens instruktioner kontakta alltid din leverantör eller egen serviceavdelning.
9. Låt alltid kvalificerad servicepersonal åtgärda uppkomna fel i följande fall:
A. När anslutningskabel eller stickkontakt är ska-
dad.
B. Om vätska kommit in i apparaten.
C. Om apparaten har utsatts för regn eller vatten.
D. Om apparaten inte fungerar normalt trots att
instruktionerna i bruksanvisningen har följts.
E. Om apparaten har fallit i golvet eller höljet blivit
skadat.
F. Om apparaten visar en markant förändring i sin
normala funktion.
G. Utför själv endast justeringar som finns
beskrivna i bruksanvisningen.
10. Håll fingrarna utanför häftområdet.
11. Bryt strömmen före rensing, justering och för- flyttning av apparaten.
12. Låt ej barn använda apparaten utan uppsikt av ansvarig person.
31
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
BENÄMNINGAR
1. Huvudströmbrytare
2. Slagstyrkereglage
3. Visir
4. Insatshäftare
5. Skruv
6. Magasin
7. Magasinspärr
8. Städ
9. Utlösararm (justerbar)
10. Inställningsvred, häftdjup
11. Uttag för optisk kabel
12. Uttag för pedalutlösare
13. Låsplåt
14. Pedalutlösare
15. Stjärnratt
16. Bord
17. Pappersstoppar
18. Pappersstoppar
19. Lagringsbygel
20. Fotplatta
Vid beställning av reservdelar ange reservdels­nummer enligt reservdelslista 197 79-8
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 33
PRODUKTSPECIFIKATION
A. Rapid 105 Bordshäftare. B. Rapid 106 Sadelhäftare med möjlighet till plan-
häftning.
Apparaterna är sammankopplingsbara för häft­ning av flera klammer samtidigt. Sammankopplingen sker med optisk kabel. Minsta häftavstånd 60 mm.
Varje apparat är försedd med dubbla, av varandra oberoende, utlösningsanordningar. Häftdjupet steglöst inställbart 0-100 mm.
Häftning sker automatiskt när häftgodset förts mot utlösararmen in i apparaten. Pedalutlösare medföljer Rapid 106 och finns som extra tillbehör till Rapid 105.
Apparaterna har lätt utbytbar insatshäftare.
Apparaterna är försedda med radiostörnings­skydd.
DIMENSIONER
Rapid 105
Bredd: 60 mm (med fotplatta 100 mm) Längd: 250 mm (med fotplatta 255 mm) Höjd: 238 mm (med fotplatta 245 mm) Vikt: 3,6 kg
Rapid 106 Bord
(utan bordet) (medföljer) Bredd: 60 mm, Bredd: 250 mm (Städ: 84 mm) Längd: 150 mm Längd: 250 mm Vikt: 0,7 kg Höjd: 438 mm Vikt: 4,2 kg + pedalutlösare 0,7 kg
KLAMMER
C. Original Rapid klammer 66/6 och 66/8, 210
klammer/magasin.
EXTRA TILLBEHÖR
D. Optisk kabel för sammankoppling av två eller
flera häftapparater.
EXTRA TILLBEHÖR FÖR RAPID 105
E. Pedalutlösare F. Tving för ställbar fastsättning på bord. G. Industribord för ställbar fastsättning av upp till
4 häftare, (storlek 145_300 mm). 2 st monte­ringsplattor medföljer.
EXTRA TILLBEHÖR FÖR RAPID 106
H. Smalt bord (60 mm) med specialstäd. Bord för-
sett med 2 pappersstoppar, vilka också kan användas för fixering av sammankopplade häf- tare.
I. Skena med tillbehör för sadelhäftning, för en
eller flera häftare.
J. Rapid 252-106 insatshäftare för ringklammer
(Rapid 66/6R).
K. Ringklammer typ Rapid 66/6R.
ANSLUTNING
Spänningen finns angiven på apparatens typskylt. (Placering se fig.) Före anslutning kontrollera att uttaget har rätt spänning. Bryt strömmen när apparaten ej används.
KLAMMER
Använd endast original klammer Rapid 66/6 eller 66/8. Annan klammer kan skada apparaten eller ge dålig häftning.
LADDNING AV KLAMMER
1. Lyft visiret (3) - häftning är då förhindrad.
2. Tryck ned magasinspärren (7) på insatshäfta-
rens front och drag ut magasinet (6).
3. Ladda med klammer, Rapid 66/6 för häftgods
med 0-2 mm:s tjocklek (motsvarar upp till ca 20 ark kopieringspapper 80 g/m2) eller Rapid 66/8 för häftgods med 2-5 mm:s tjocklek (mot- svarar upp till ca 50 ark).
4. Skjut in magasinet till spärrat läge.
5. Fäll ner visiret.
INSTÄLLNING AV HÄFTDJUP
Apparaten är försedd med en utlösningsmeka- nism på vardera sidan om insatshäftaren. Dessa fungerar oberoende av varandra.
1. Lyft visiret (3).
2. Vrid ett av vreden (10) moturs och för samtidigt
utlösararmen (9) till önskat läge.
3. Släpp vredet. Utlösaren är nu fastlåst.
4. Den utlösararm som först berörs av häftgods
utlöser häftning.
5. Vid flera sammankopplade apparater kan
slavapparaternas utlösararmar användas som stöd för häftgodset (de utlöser ej häftning) och de ställs in enligt ovan.
6. Fäll ner visiret.
7. Häfta: för häftgodset mot utlösararmen (9).
32
S
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 34
INSTÄLLNING AV SLAGSTYRKA
1. Välj häftning eller nålning genom att föra städet (8) framåt respektive bakåt. (Gäller Rapid 105).
2. Ställ huvudströmbrytaren (1) i läge: 1, lampan i tangenten lyser.
3. Provhäfta i aktuellt häftgods genom att föra in det mot utlösararmen (9).
4. Undersök häftningen. För låg slagstyrka ger dålig vikning av klammern - vrid slagstyrkere­glaget (2) till en högre siffra. Alltför hög slag­styrka ger onödigt buller och ökar apparatens förslitning. Vid rätt inställning häftar apparaten bäst och med låg ljudnivå.
5. Häfta aldrig utan häftgods, klammer kan fastna i utloppet.
6. Häfta inte flera klammer på varandra, klammer kan fastna i utloppet. VARNING! FÖR EJ IN FINGRARNA UNDER INSATSHÄFTAREN.
ANVÄNDNING AV PEDALUTLÖSARE
1. Bryt strömmen med huvudströmbrytaren (1) eller lyft visiret (3).
2. Anslut pedalutlösarens kontakt till uttaget (12) på apparatens baksida.
3. Utlösararmarna (9) kan nu användas som stop­par för häftgodset, de utlöser inte häftning då pedalutlösaren är inkopplad. Ställ in önskat häftdjup enligt ovan.
4. Fäll visiret, slå på huvudströmbrytaren.
5. Häfta med pedalutlösaren (14).
SAMMANKOPPLING AV FLERA
HÄFTARE (SLAVAPP.)
1. Bryt strömmen med huvudströmbrytarna (1) eller lyft visiren (3).
2. Placera häftapparaterna enligt önskemål.
3. Anslut samtliga apparater till elnätet.
4. Bestäm huvudapparat (utlöser häftningarna). För ner luckan (11) och anslut den optiska kabeln (extra tillbehör) till huvudapparatens övre anslutning. Uttaget är markerat med pil från uttaget (=utgående signal).
5. Anslut kabelns andra kontakt till nästa appa­rats (slavens) nedre anslutning sedan dess­lucka (11) förts ner. Uttaget markerat med pil mot uttaget (= ingående signal). Häftning kan ej utlösas med slavens utlösararm eller pedalutlö- sare.
6. Nästa slavapparat ansluts med optisk kabel från första slavens övre uttag (11) till nästa slavs nedre uttag (11) osv.
7. Vid påverkan av huvudapparatens utlösararm eller pedalutlösare häftar först huvudappara­ten. Slavapparaterna häftar därefter i den ord-
ning de är inkopplade, men med en kort för- dröjning. Detta för att elnätet ej skall överbe­lastas.
8. Slavapparaternas utlösararmar kan lämpligen användas som stoppar för häftgodset.
RAPID 105-FASTSÄTTNING PÅ
ARBETSBORD
1. Tag bort fotplattan (20) från apparaten och fjä- dern (22) från fotplattan.
2. Vänd fjädern ett halvt varv så att dess ände­med hål (24) räcker framför apparaten. Skruva fast fjädern plant mot apparatens undersida med de fyra skruvarna. Observera, skruvarna är självgängande.
3. Sätt fast en skruv i arbetsbordet så att fjäderns öppna spår (23) kan skjutas in under skruvskal­len. Skruva fast apparaten i bordet genom det främre hålet (24) i fjädern.
RAPID 106-ANVÄNDNING AV BORD
1. Placera apparaten och skruva fast den stadigt (21). Strömmen skall vara bruten.
2. Välj plan- eller sadelhäftningsläge på bordet (16) efter att ha lossat på stjärnratten (15). Vid omställning av bordet skall utlösararmarna (9) vara tillbakaförda till innersta läget. Kontrollera att bordet hamnat rätt på städet (8) och i lag­ringsbygeln (19).
3. Bordet (16) är försett med fyra stoppar, ställ­bara i sidled. De båda stopparna (18) på bor­dets framkant flyttas genom att man trycker på dess nedre del. Stopparna kan vridas ner då de ej används genom att de skjuts ut till ytterkan- ten, och sedan vrids. De båda stopparna (17) på bordets kortsidor kan flyttas i sidled om de först vrids.
SKÖTSEL
1. Avlägsna damm, lösa klammer och annat skräp som kan ha samlats i apparaten.
2. Smörj insatshäftaren med ett par droppar tunn olja enligt vidstående bild efter ca 10.000 häft- ningar. Torka bort överskottsolja.
DRIFTSSTÖRNINGAR
A. Prova insatshäftarens funktion för hand.
1. Klammer som fastnat i utloppet avlägsnas. Kontrollera att rätt klammer använts och att klammerutloppet är oskadat.
2. Byt insatshäftare vid skada eller förslitning.
B. Drivsystemet. Kontrollera att:
33
S
5
6
7
8
9
11
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 35
1. apparaten är ansluten till elnätet och att huvud­strömbrytaren är tillslagen (lampan lyser).
2. visiret är nerfällt.
3. rätt utlösaranordning används. Den automatis­ka utlösningsanordningen urkopplas då peda­lutlösare eller optisk kabel är inkopplad.
4. utlösararmarna (9) efter påverkan lätt återgår framåt till ett distinkt stoppläge före ny häft­ning.
5. rätt slagstyrka är inställd.
Kvarstår driftsstörning, lämna apparaten till leve­rantören eller auktoriserad verkstad för service. Använd ej apparat med defekt anslutningskabel eller stickpropp.
BYTE AV INSATSHÄFTARE - RAPID 105
1. Tag bort låsplåten (13) med dess skruv (5).
2. Byt insatshäftaren. Vid montering av den nya insatshäftaren måste stötstången (28) tryckas upp.
3. Skruva fast låsplåten (13).
BYTE AV INSATSHÄFTARE - RAPID 106
1. Tag bort stjärnratten (15) och dess skruv samt lyft av bordet (16).
2. Lossa de två skruvarna (26) och drag insats­häftaren utåt. Tryck upp stötstången (28) och ta ut insatshäftaren.
3. Montera den nya insatshäftaren genom att först föra in lagringsbygeln (19) i utfällt läge över städet (8).
4. Tryck upp stötstången (28) och fäll lagringsby­geln (19) så att dess smala flik pekar in i appa­raten.
5. Skjut in insatshäftaren medan stötstångenhålls upptryckt. Observera: se till att lagrings­bygelns flik förs in i sitt styrhål.
6. Före häftning är det nödvändigt att justera insatshäftarens läge i förhållande till städet. Justeringen görs med hjälp av styrplåten (27) som medföljer apparaten. Drag ut magasinet och för upp styrplåten underifrån i klammerut­loppet. Skjut in magasinet. Tryck ner insatshäf- taren hårt så att styrplåten passar i städet. Håll insatshäftaren nertryckt och drag åt skruvarna (26). Tag bort styrplåten och provhäfta.
7. Montera bordet. OBS, bordets stag, skruv och stjärnratt (15) skall placeras framför rörstativet.
34
S
13
12
Ekvivalent ljudnivå dB(A) vid maximal kapacitet och slagstyrka. Ex. 1440 klammer på 8 timmar ger 70 dB(A) (A106). Ljudmätningar utförda enligt ISO 7779 med sup­plementförslag Electrical staplers: Noise test code”. Gränsvärdet 70dB(A) ekvivalent ljudnivå är ett krav i Tyskland för maximal ljudnivå i allmäna lokaler typ affärer, flygplatsincheckning, receptio­ner och liknande.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 36
1. Læs instruktioner og brugervejledning grundigt
igennem.
2. Gem instruktionerne
3. Følg advarselsskilte og data som sidder på
hæftemaskinen. Brug kun hæftemaskinen til hæftning.
4. Sørg for at hæftemaskinen ikke er tilsluttet
strømforsyning under rengøring. Brug aldrig flydende rengøringsmiddel eller spraydåser. Brug i stedet en blød klud.
5. Hæftemaskinen må ikke komme i nærheden af
vand.
6. Sørg for at hæftemaskinen står på et fast
underlag.
7. I de tilfælde hvor hæftemaskinen skal tilsluttes
jordforbindelse, skal hæftemaskinen tilsluttes stik med jordforbindelse. Dette er en forholds­regel for sikkerhed.
8. Ved fejl som ikke kan rettes vha. brugervejled-
ningen, skal leverandør eller egen serviceafde­ling altid kontaktes.
Udfør kun selv justeringer, som er beskrevet i brugervejledningen.
9. Lad altid kvalificerede serviceteknikere rette fejl i følgende tilfælde:
A. Når tilslutningskabel eller stikkontakt er beska-
diget.
B. Hvis der er løbet væske i hæftemaskinen.
C. Hvis hæftemaskinen har været udsat for regn
eller vandskade.
D. Hvis hæftemaskinen ikke fungerer korrekt på
trods af at instruktionerne i brugervejledning har været fulgt nøje.
E. Hvis hæftemaskinen er faldet på gulvet eller
beskyttelseskappen er beskadiget.
F. Hvis hæftemaskinen viser en markant ændring
i normal funktion.
10. Hold fingre uden for hæfteområdet.
11. Afbryd strømmen for rengøring, justering og
flytning af hæftemaskinen.
12. Lad aldrig børn bruge hæftemaskinen uden
opsyn af ansvarlige personer.
35
DK
SIKKERHEDSVEJLEDNING
BETEGNELSER
1. Hovedafbryder
2. Slagstyrkeregulator
3. Beskyttelsesskærm
4. Hæfteindsats
5. Skrue
6. Magasin
7. Magasinspærre
8. Hæftestøtte
9. Udløserarm (justerbar)
10. Indstillingsknapper, hæftedybde
11. Spjæld til optisk kabel
12. Stik til pedaludløser
13. Låseplade
14. Pedaludløser
15. Stjernegreb
16. Hæftesadel
17. Anlæg
18. Papirstoppere
19. Lagerbøjle
20. Sokkel
Ækvivalent lydniveau dB(A) ved maksimal kapaci­tet og slagstyrke
Eks. 1440 hæfteklammer på 8 timer giver 70 dB(A) (Rapid 106)
Lydmåling udføres kun i henhold til ISO 7779 Electrical Staplers: Noise test code med supple­rende forslag
Grænseværdiens 70 dB(A) ækvivalente lydniveau er et krav i Tyskland for maksimalt lydniveau i alm­indelige lokaler som f.eks. forretninger, check-in i lufthavne, receptionslokaler og lignende.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 37
PRODUKTSPECIFIKATION
A. Rapid 105 bordhæftemaskine. B. Rapid 106 saddelhæftemaskine med mulighed
for planhæftning.
Hæftemaskinerne kan sammenkobles til hæftning af flere hæfteklammer samtidigt. Sammenkoblingen sker med optisk kabel. Mindste hæfteafstand er 60 mm.
Hver hæftemaskine er forsynet med dobbelte, uafhængige udløsningsmekanismer. Hæftedybden kan reguleres trinløst 0-100 mm.
Hæftning sker automatisk, når hæftematerialet føres henimod udløserarmen i hæftemaskinen. Pedaludløser medfølger Rapid 106 og findes som ekstraudstyr til Rapid 105.
Hæftemaskinerne er udstyret med hæfteindsats, som nemt kan udskiftes.
DIMENSIONER
Rapid 105
Bredde: 60 mm (med sokkel 100 mm) Længde: 250 mm (med sokkel 255 mm) Højde: 238 mm (med sokkel 245 mm) Vægt: 3,6 kg
Rapid 106 Bord
(uden bord) (medfølger) Bredde: 60 mm, Bredde: 250 mm (med underlag 84 mm) Længde: 150 mm Længde 250 mm Vægt: 0,7 kg Højde: 438 mm Vægt: 4,2 kg + pedaludsløser 0,7 kg
C. Originale Rapid hæfteklammer 66/6 og 66/8,
210 hæfteklammer/magasin.
EKSTRA TILBEHØR
D. Optisk kabel til sammenkobling af to eller flere hæftemaskiner.
EKSTRA TILBEHØR FOR RAPID 105
E. Pedaludløser. F. Indstillelig skruetvinge for fastgørelse til bord. G. Indstilleligt industribord for fastgørelse af op til
4 hæftemaskiner (størrelse 145 x 300 mm). 2 stk. monteringsplader medfølger.
EKSTRA TILBEHØR FOR RAPID 106
H. Smalt bord (60 mm) med speciel hæftesadel.
Bordet er udstyret med 2 papirstoppere, som også kan bruges til at fastgøre sammenkoble­de hæftemaskiner.
I. Skinne med tilbehør for sadelhæftning til en
eller flere hæftemaskiner.
J. Rapid 252-106 hæfteindsats til ringklammer
(Rapid 66/6R).
K. Rapid 66/6 ringklammer.
Ved bestilling af reservedele skal angives reserve­delsnummer i henhold til reservedelsliste 197 79­8
TILSLUTNING
Strømspændingen er angivet på hæftemaskinens typeskilt. (Placering se fig.). Før hæftemaskinen tilsluttes strøm, skal man kontrollere om stikket har den rette strømspænding.
HÆFTEKLAMMER
Brug kun originale Rapid 66/6 eller 66/8 hæfte- klammer. Andre hæfteklammer kan ødelægge hæftemaskinen eller give dårlig hæftning.
ISÆTNING AF HÆFTEKLAMMER
1. Løft beskyttelsesskærmen (3) - hæftning er for-
hindret.
2. Tryk magasinspærren (7) ned på foran på hæf-
teindsatsen og træk magasinet (6) fri.
3. Isæt Rapid 66/6 hæfteklammer til hæftemateri-
ale med en sværhedsgrad på 0-2 mm (svarer til ca. 20 ark 80 g/m2 kopieringspapir) eller Rapid 66/8 hæfteklammer til hæftemateriale med en sværhedsgrad på 2-5 mm (svarer til ca. 50 ark kopieringspapir).
4. Skub magasinet på plads i magasinspærren.
5. Sænk beskyttelsesskærmen.
INDSTILLING AF HÆFTEDYBDE
Hæftemaskinen er udstyret med udløsermekanis­me på hver side af hæfteindsatsen. Udløsermekanismerne fungerer uafhængigt af hinanden.
1. Løft beskyttelsesskærmen (3).
2. Drej på en af indstillingsknapperne (10) mod
uret og før samtidigt udløserarmen (9) til den ønskede stilling.
3. Slip indstillingsknappen. Udløserarmen er nu
fastlåst.
4. Den udløserarm, som først berøres af hæfte-
materiale udløser hæftemekanismen.
5. Hvis der er flere hæftemaskiner sammenkoblet
kan slavemaskinernes udløserarme bruges
36
DK
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 38
som støtte for hæftemateriale (de aktiverer ikke hæftemekanismen), og de indstilles i henhold til ovenstående fremgangsmåde.
6. Sænk beskyttelsesskærmen.
7. Hæftning: Før hæftematerialet hen til udløse­rarmen (9).
INDSTILLING AF SLAGSTYRKE
1. Vælg hæfte- eller nåleindstilling ved enten at føre hæftestøtten (8) fremad eller bagud. (Gælder Rapid 105).
2. Indstil hovedafbryderen (1): 1, lysdioden på betjeningspanelet lyser.
3. Foretag en hæfteprøve i aktuelt hæftemateriale ved at føre det hen imod udløserarmen (9).
4. Kontroller hæfteindstillingen. For lav slagstyrke giver dårlig bøjning af klammerne - indstil slag­styrkeregulatoren (2) til et højere tal. For høj slagstyrke giver unødige rynker i hæftemateria- let og nedslider hæftemaskinen. Hæfte-maski- nen hæfter bedst ved korrekt indstilling og støj- er ikke så meget.
5. Der må aldrig foretages hæftning uden hæfte­materiale, hæfteklammer kan sætte sig fast i hæftemekanismens udgang.
6. Hæfteklammer må ikke hæftes oven i hinan- den, hæfteklammer kan sætte sig fast i hæfte- mekanismens udgang. ADVARSEL! SÆT IKKE FINGRE UNDER HÆF- TEINDSATSEN.
ANVENDELSE AF PEDALUDLØSER
1. Afbryd strømmen med hovedafbryderen (1) eller løft beskyttelsesskærmen (3).
2. Tilslut pedaludløserens stik til pedaludløserens stik (12) bag på hæftemaskinen.
3. Udløserarmene (9) kan nu anvendes som stop for hæftemateriale, hæftning kan ikke finde sted, når pedaludløseren er tilkoblet. Indstil den ønskede hæftedybde i henhold til ovenstå- ende fremgangsmåde.
4. Sænk beskyttelsesskærmen, tænd for hove­dafbryderen.
5. Hæftning finder sted med pedaludløser.
SAMMENKOBLING AF FLERE
HÆFTEMASKINER (SLAVEMASKINE)
1. Afbryd strømmen med hovedafbryderen (1) eller løft beskyttelsesskærmen (3).
2. Placer hæftemaskinerne efter eget behov.
3. Tilslut alle hæftemaskiner til strømforsyningen.
4. Bestem hovedhæftemaskine (udløser hæft­ning). Sænk spjældet (11) og tilslut optisk kabel (ekstra tilbehør) til hovedhæftemaskinens øver­ste tilslutningsstik. Stikket er forsynet med en pil fra stikket (= udgående signal).
5. Tilslut kablets andet stik til næste hæftemaski­nes (slavemaskines) nederste stik, efter spjæl- det (11) er sænket. Stikket er forsynet med en pil imod stikket (= indgående signal). Hæftning kan ikke finde sted fra slavemaskinens udløse­rarm eller pedaludløser.
6. Næste slavemaskine tilsluttes med optisk kabel fra første slavemaskines øverste stik (11) til næste slavemaskines nederste stik (11) osv.
7. Hovedhæftemaskinen starter hæftning, når hovedhæftemaskinens udløserarm eller peda- ludløser påvirkes. Slavemaskinerne hæfter derefter i den orden, de er tilkoblet men med en lille forsinkelse. Det er for at undgå overbelast­ning af de elektriske installationer.
8. Slavemaskinernes udløserarme kan nemt bru­ges som anlæg for hæftemateriale.
RAPID 105 - FASTGØRELSE PÅ
ARBEJDSBORD
1. Fjern soklen (20) fra hæftemaskinen samt fje­deren (22) fra soklen.
2. Vend fjederen en halv omgang, så den ende med hullet (24) vender fremad på hæftemaski- nen. Skru fjederen fast med fire skruer, så den er plan imod hæftemaskinens underside. Læg mærke til at skruerne er selvskærende.
3. Skru en skrue fast i arbejdsbordet, så fjederens åbne spor (23) kan skubbes ind under skrue­hovedet. Skru hæftemaskinen fast på arbejds­bordet ved forreste hul (24) i fjederen.
RAPID 106 - ANVENDELSE AF
HÆFTESADEL
1. Placer hæftemaskinen og skru den helt fast (21). Strømmen skal være afbrudt.
2. Efter at have løsnet stjernegrebet (15), vælges indstilling for plan- eller sadelhæftning på hæf- tesadlen (16). Ved omstilling af hæftesadlen skal udløserarmene (9) være ført tilbage til nederste stilling. Kontroller at hæftesadlen sid­der korrekt på hæftestøtten samt i lagerbøjlen (19).
3. Hæftesadlen (16) er forsynet med fire papir­stoppere, som kan indstilles sideværts. Begge papirstoppere (18) på hæftesadlens forkant kan flyttes ved at trykke på den nederste kant. Papirstopperne kan vippes ned, hvis de ikke er i brug ved at skubbe dem ud til yderkanten og derefter drejes. Begge anlæg (17) på hæfte- sadlens smalle sider kan flyttes sideværts, hvis de først drejes.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Fjern støv, løse hæfteklammer og andet snavs
37
DK
5
6
7
8
9
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 39
som kan være opbygget indeni hæftemaski­nen.
2. Smør hæfteindsatsen med et par dråber tynd olie som vist på illustrationen ved siden af efter ca. 10.000 hæftninger. Fjern overskydende olie med en blød klud.
DRIFTSFORSTYRRELSER
A. Afprøv funktionen af hæfteindsatsen pr. hånd-
kraft.
1. Hæfteklammer som har sat sig fast i hæfteme­kanismens udgang skal fjernes. Kontroller, at det er de korrekte hæfteklammer, der bruges, og at hæftemekanismens udgang er ubeskadi­get.
2. Udskift hæfteindsats, hvis den er beskadiget eller nedslidt.
B. Drevsystem. Kontroller at:
1. Hæftemaskinen er tilsluttet strømforsyning, og at hovedafbryderen er tændt (lysdioden lyser).
2. Beskyttelsesskærmen er sænket.
3. Der bruges korrekt udløseranordning. Den automatiske udløseranordning frakobles, når pedaludløser eller optisk kabel er tilsluttet.
4. Udløserarmene (9) efter påvirkning let kan flyt- tes fremad til en bestemt stopindstilling før hver ny hæftning.
5. Der er indstillet korrekt slagstyrke.
Hvis der stadig er driftsforstyrrelser, skal hæfte­maskinen indleveres til leverandør eller autoriseret værksted for serviceeftersyn. Hæftemaskinen må ikke bruges med defekt tilslutningskabel eller stik.
UDSKIFTNING AF HÆFTEINDSATS -
RAPID 105
1. Fjern låsepladen (13) ved at løsne skruen (5).
2. Udskift hæfteindsatsen. Ved montering af den nye hæfteindsats skal støttestangen (28) tryk­kes op.
3. Skru låsepladen (13) fast.
UDSKIFTNING AF HÆFTEINDSATS -
RAPID 106
1. Fjern stjernegrebet (15) og dets skrue og løft hæftesadlen (16) fri.
2. Løsn de to skruer (26) og træk hæfteindsatsen ud.
3. Monter den nye hæfteindsats ved først at sætte lagerbøjlen (19) i det udstansede leje over hæftestøtten (8).
4. Tryk støttestangen (28) op og sænk lagerbøjlen (19), så den smalle flig peger ind imod hæfte- maskinen.
5. Skub til hæfteindsatsen, imens støttestangen holdes oppe. OBS! Sørg for at lagerbøjlen flig føres ind i sit styrehul.
6. Før hæftning finder sted er det nødvendigt at justere hæfteindsatsens leje i forhold til hæf- testøtten. Justeringen gøres vha. styrepladen (27), som leveres med hæftemaskinen. Træk hæftemagasinet fri og før styrepladen nedefra ved udgangen af hæfteklammer. Skub magasi­net på plads. Tryk hæfteindsatsen ned med et fast greb, så styrepladen passer til hæftestøt­ten. Hold hæfteindsatsen nedtrykt imens skru­erne (26) skrues fast. Fjern styrepladen og fore­tag en prøvehæftning.
7. Monter hæftesadlen. OBS! Hæftesadlens støt- teanordning, skruer og stjernegreb (15) skal placeres foran rørstativet.
38
DK
Ækvivalent lydniveau dB(A) ved maksimal kapaci­tet og slagstyrke. Eks. 1440 hæfteklammer på 8 timer giver 70 dB(A) (A 106). Lydmåling udføres kun i henhold til ISO 7779 Electrical Staplers: Noise test Code med sup­plerende forslag. Grænsværdiens 70 dB(A) ækvivalente lydniveau er et krav i Tyskland for maksimalt lydniveau i alm­indelig lokaler som f.eks. forretninger, check-in i lufthavne, receptionslokaler og liknende.
13
12
11
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 40
1. Lue turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti.
2. Säästä ohjeet.
3. Noudata laitteen varoituksia ja merkintöjä.
4. Varmista, että laitetta ei ole kytketty sähköverk­koon, kun sitä puhdistetaan. Älä käytä puhdis­tusnesteitä tai sumutteita. Käytä pehmeää rie­pua.
5. Estä veden pääsy koneeseen.
6. Varmista, että kone on tukevalla alustalla.
7. Koneessa on maadoitettu liitäntäkaapeli. Varmista, että kone kytketään
aina maadoitettuun pistorasiaan. Kysymyksessä
on oma turvallisuutesi.
8. Jos vikaa ei korjata käyttöohjeiden avulla, käänny aina koneen toimittajan tai oman huol- to-osastosi puoleen.
9. Anna koulutetun henkilökunnan korjata kone seuraavissa tapauksissa:
A. Kun verkkojohdin tai pistotulppa on vaurioitu-
nut.
B. Jos koneeseen on joutunut nestettä.
C. Jos kone on joutunut sateeseen tai kastunut.
D. Jos kone ei toimi normaalisti, vaikka käyttöo-
hjeita on noudatettu.
E. Jos kone on pudonnut lattialle tai sen kotelo on
vaurioitunut.
F. Jos laitteen toiminnassa on havaittavissa selviä
muutoksia.
G. Tee itse vain sellaiset säädöt, jotka sisältyvät
käyttöohjeisiin.
10. Pidä sormet poissa koneen nidohta-alueelta.
11. Katkaise virta ennen koneen puhdistamista, säätämistä ja siirtämistä.
12. Älä anna lasten käyttää konetta yksikään ilman siitä vastavaan henkilön valvontaa.
39
FIN
TURVALLISUUSOHJEET
NIMIKKEET
1. Päävirtakytkin
2. Iskuvoiman säädin
3. Suojus
4. Nitomayksikkö
5. Ruuvi
6. Lipas
7. Lippaan salpa
8. Alasin
9. Laukaisuvarsi (säädettävä)
10. Nitomasyvyyden säätönupit
11. Valokaapelin liitin
12. Laukaisupolkimen liitin
13. Lukkolevy
14. Laukaisupoljin
15. Lukitusruuvi
16. Pöytä
17. Paperinrajoittimet
18. Paperinrajoittimet
19. Tukisanka
20. Jalkalevy
Varaosia tilattaessa käytä varaosaluettelon 197 79-8 mukaisia varaosanumeroita.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 41
TEKNISET TIEDOT
A. Rapid 105 pöytänitomakone. B. Rapid 106 satulanitomakone, mahdollisuus käyttää tasonidontaa.
Yhteiskäyttö mahdollistaa usean sinkilän samana­ikaisen nitomisen. Koneet yhdistetään toisiinsa valokaapelilla. Sinkilöiden vähimmäisetäisyys on 60 mm.
Jokaisessa koneessa on kaksi toisistaan riippu­matonta laukaisulaitetta. Nitomasyvyyden voi säätää portaattomasti alueella 0-100 mm.
Kone toimii automaattisesti, kun nidottava materi­aali työnnetään koneen laukaisuvartta vasten. Laukaisupoljin sisältyy Rapid 106:een ja sen saa lisävarusteena Rapid 105:een.
Koneissa on helposti vaihdettavat nitomayksiköt.
Koneet on suojattu niin, etteivät ne aiheuta radio­häiriöitä.
MITAT
Rapid 105
Leveys: 60 mm (jalkalevyineen 100 mm) Pituus: 250 mm (jalkalevyineen 255 mm) Korkeus: 238 mm (jalkalevyineen 245 mm) Paino: 3,6 kg
Rapid 106 Pöytä
(ilman pöytää) (sisältyy toimituk-
seen) Leveys: 60 mm Leveys: 250 mm (Nitoma-alasin: 84 mm) Pituus: 150 mm Pituus: 250 mm Paino: 0,7 kg Korkeus: 438 mm Paino: 4,2 kg + laukaisupoljin 0,7 kg
SINKILÄT
C. Alkuperäiset Rapid-sinkilät 66/6 ja 66/8, 210
sinkilää/lipas.
LISÄVARUSTEET
D. Valojohdin kahden tai useamman nitomako­neen yhteiskäyttöä varten.
RAPID 105:N LISÄVARUSTEET
E. Laukaisupoljin.
F. Ruuvipuristin pöytään kiinnittämistä varten (asento säädettävissä).
G. Teollisuuspöytä, johon voi kiinnittää jopa 4 nit-
omakonetta (kiinnitysasento säädettävissä, pöydän koko 145_300 mm), 2 kpl asennusle­vyjä mukana.
RAPID 106:N LISÄVARUSTEET
H. Kapea pöytä (60 mm) ja erikoisalasin. Pöytään
kuuluu 2 paperinrajoitinta, joihin voi myös kiin­nittää yhdessä käytettäviä nitomakoneita.
I. Satulakisko tarvikkeineen, yhdelle tai useam-
malle koneelle.
J. Rapid vaihtoyksikkö 252-106 rengassinkilöitä
(Rapid 66/6R) varten.
K. Rengassinkilä Rapid 66/6R.
LIITTÄMINEN SÄHKÖVERKKOON
Jännite 220 V on merkitty laitteen tyyppikilpeen (sijainti: ks. kuva). Tarkasta ennen verkkoon liittä- mistä, että verkon jännite on oikea. Katkaise virta, kun laitetta ei käytetä.
SINKILÄT
Käytä vain alkuperäisiä Rapid sinkilöitä 66/6 tai 66/8. Muut sinkilät voivat vaurioittaa laitetta tai ne eivät pidä kunnolla.
SINKILÖIDEN LATAAMINEN
1. Nosta suojus (3) - laitteen toiminta on estynyt.
2. Paina lippaan salpaa (7), joka on nitomayksikön etupuolella, ja vedä lipas (6) ulos.
3. Käytä sinkilöitä Rapid 66/6, kun nidottavan materiaalin paksuus on 0-2 mm (enitään 20 arkkia 80 gr/m2 kopiopaperia), tai Rapid 66/8, kun nidottavan materiaalin paksuus on 2-5 mm (enintään 50 arkkia).
4. Paina lipas niin pitkälle, että se lukkiutuu pai- kalleen.
5. Käännä suojus alas.
NIDONTASYVYYDEN ASETUS
Koneessa on laukaisulaite nitomayksikön kum­mallakin puolella. Ne toimivat toisistaan riippu­matta.
1. Nosta suojus (3).
2. Käännä nuppia (10) myötäpäivään ja siirrä lau­kaisuvarsi (9) samalla haluttuun asentoon.
3. Vapauta nuppi (10). Laukaisuvarsi lukkiutuu paikalleen.
4. Laukaisuvarsi (9), jota nidottava materiaali kos­kettaa ensin, laukaisee koneen.
5. Kun useita koneita on kytketty yhteen, ”orjalait- teiden laukaisuvarsia voi käyttää nidottavan
40
FIN
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 42
materiaalin ohjaimina (ne eivät laukaise konet­ta). Varsien asento säädetään edellä olevien ohjeiden mukaan.
6. Käännä suojus (3) alas.
7. Nitominen: paina nidottava materiaali laukaisu­vartta (9) vasten.
ISKUVOIMAN SÄÄTÖ
1. Voit valita nitomisen siirtämällä alasinta (8)
eteen tai taaksepäin (koskee mallia Rapid 105).
2. Käännä päävirtakytkin (1) asentoon 1, jolloin sen merkkivalo palaa.
3. Kokeile toimintaa painamalla nidottava materi­aali laukaisuvartta (9) vasten.
4. Tarkasta tulos. Jos iskuvoima on liian pieni, sin­kilä ei taitu kunnolla - käännä iskuvoiman sää­din (2) suuremman numeron kohdalle. Jos isku­voima on liian suuri, kone on meluisa ja kuluu nopeammin. Kun iskuvoima on säädetty oikein, kone nitoo tehokkaimmin ja on hiljainen.
5. Älä laukaise konetta, jos siinä ei ole nidottavaa materiaalia. Sinkilä voi juuttua nitomayksik­köön.
6. Älä nido useita sinkilöitä päällekkäin. Sinkilä voi juuttua nitomayksikköön. VAROITUS! ÄLÄ TYÖNNÄ SORMIA NITOMAYKSIKÖN ALLE.
LAUKAISUPOLKIMEN (14) KÄYTTÄMINEN
1. Katkaise virta virtakytkimellä (1) tai nosta suoj­us (3).
2. Liitä laukaisupolkimen johdin laitteen takao­sassa olevaan liittimeen (12).
3. Laukaisuvarsia (9) voi nyt käyttää materiaalin ohjaimina, sillä ne eivät laukaise konetta, kun poljin on liitetty. Säädä nitomasyvyys halutuksi edellä olevien ohjeiden mukaan.
4. Laske suojus (3) alas, kytke virta.
5. Laukaise kone polkimella (14).
USEAN NITOMAKONEEN
(ORJAYKSIKÖN) YHTEISKÄYTTÖ
1. Katkaise virta virtakytkimellä (1) tai nosta suoj­us (3).
2. Sijoita koneet tarpeen mukaan.
3. Kytke kaikki koneet sähköverkkoon.
4. Valitse isäntälaite (laukaisee muut yksiköt). Käännä luukkua (11) alaspäin ja kytke valokaa­peli (lisävaruste) isäntälaitteen ylempään liitti­meen. Se on merkitty poispäin osoittavalla nuolella (=lähtevä signaali).
5. Avaa seuraavan laitteen luukku (11) ja kytke kaapelin toinen pää alempaan liittimeen. Se on merkitty liittimeen päin osoittavalla nuolella (= signaali sisään). Koneita ei voi laukaista orjan laukaisuvarrella tai polkimella.
6. Seuraava orjalaite kytketään valokaapelilla, joka kytketään ensimmäisen orjan ylemmän liit­timen (11) ja seuraavan orjan alemman liittimen (11) välille, ja niin edelleen.
7. Kun isäntälaitteen laukaisuvartta tai poljinta painetaan, isäntälaite toimii ensin. Orjalaitteet toimivat sitten viivästettynä yksitellen siinä jär- jestyksessä kuin ne on liitetty. Tällä tavoin este- tään sähköverkon ylikuormittuminen.
8.Orjalaitteiden laukaisuvarsia voi käyttää nidottavan materiaalin ohjaimina.
RAPID 105 - KIINNITTÄMINEN
TYÖPÖYTÄÄN
1. Irrota jalkalevy (20) koneesta ja jousi (22) jalka­levystä.
2. Käännä jousta puoli kierrosta, jolloin sen reiälli­nen pää (24) ulottuu laitteen etupuolelle. Kiinnitä jousi neljällä ruuvilla tasaisesti koneen alapuolelle.
3. Kiinnitä ruuvi työpöytään niin, että jousen avo­imen uran (23) saa työnnettyä ruuvin kannan alle. Kiinnitä laite pöytään ruuvilla, joka asenne­taan jousen etumaiseen reikään (24).
RAPID 106 - PÖYDÄN
KÄYTTÄMINEN
1. Asenna kone ja kiinnitä se lujasti (21). Virran on oltava katkaistuna.
2. Löysää lukitusruuvi (15) ja käännä pöytä (16) satula- tai tasoasentoon. Pöydän asentoa muutettaessa on laukaisuvipujen (9) oltava sisimmässä asennossa. Tarkasta, että pöytä on kunnolla alasimen (8) ja tukisangan (19) varas­sa.
3. Pöydässä on (16) neljä rajoitinta, joita voi sää­tää sivusuunnassa. Pöydän etureunan rajoitti­mia (18) voi siirtää painamalla niiden alaosaa. Rajoittimet voi kääntää alas, kun niitä ei tarvita; työnnä ne ulkoreunaan ja käännä ne alas. Pöydän lyhyen sivun rajoittimet (17) vapaute­taan kiertämällä, minkä jälkeen niitä voi siirtää.
HUOLTO
1. Poista koneeseen kertynyt pöly, sinkilät ja muu lika.
2. Voitele nitomayksikkö parilla pisaralla ohutta öljyä (katso kuva) noin 10 000 käyttökerran jäl­keen. Pyyhi liika öljy pois.
TOIMINTAHÄIRIÖT
A Tarkasta nitomayksikön toiminta käsin.
1. irrota nitomayksikköön juuttuneet sinkilät. Tarkasta, että sinkilät ovat tyypiltään oikeat ja että nitomayksikkö ei ole vaurioitunut.
41
FIN
5
6
7
8
9
11
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 43
2. Vaihda nitomayksikkö, jos se on vaurioitunut tai kulunut.
B. Käyttöjärjestelmä. Tarkasta, että:
1. laite on liitetty sähköverkkoon ja virta on kyt- ketty (virtakytkimen merkkivalo palaa).
2. suojus (3) on alhaalla.
3. oikea laukaisulaite on käytössä. Automaattilaukaisu kytkeytyy pois, kun konee­seen liitetään laukaisupoljin tai valokaapeli.
4. laukaisuvarret (9) palaavat herkästi eteenpäin ääriasentoonsa.
5. iskuvoima on säädetty oikein.
Jos laite ei vieläkään toimi, toimita se maahantuo­jalle tai valtuutettuun huoltoon. Älä käytä laitetta, jonka verkkojohdin tai pistotulp­pa on vaurioitunut.
NITOMAYKSIKÖN VAIHTO -
RAPID 105
1. Irrota ruuvi (5) ja lukkolevy (13).
2. Vaihda nitomayksikkö. Työntötankoa on työn- nettävä ylöspäin, kun uusi yksikkö asennetaan.
3. Kiinnitä lukkolevy (13).
NITOMAYKSIKÖN VAIHTO -
RAPID 106
1. Irrota lukitusruuvi (15) ja nosta pöytä (16) pois paikaltaan.
2. Irroita ruuvit (26) kummaltakin puolelta ja vedä nitomayksikköä (4) ulospäin. Nosta työntötan­koa (28) ja ota nitomayksikkö pois
3. Asenna uusi nitomayksikkö viemällä ensin tuki­sanka (19) auki -asennossa alasimen (8) yli.
4. Nosta työntötankoa (28) ja aseta tukisanka (19) niin, että sen kapea kärki osoittaa koneeseen päin.
5. Työnnä nitomayksikkö sisään työntötangon ollessa ylhäällä. Huomaa: katso, että tukisang­an (19) kärki menee paikalleen.
6. Säädä nitomayksikön asento alasimen suhteen ennen nitomista. Säätämiseen käytetään lait­teen mukana toimitettavaa säätölevyä. Vedä lipas ulos ja työnnä säätölevy alakautta sinkilä- aukkoon. Työnnä lipas paikalleen. Paina nitom­ayksikköä niin voimakkaasti, että säätölevy sopii alasimeen. Paina nitomayksikköä ja kiris­tä ruuvit (26). Poista säätölevy ja kokeile toi­mintaa.
7. Asenna pöytä paikalleen. HUOM! Pöydän tuki, ruuvi ja lukitusruuvi (15) tulee sijoittaa putkir­ungon eteen.
42
FIN
Ekvivavlentti äänentaso dB(A) suurimmalla ja lyöntivoimalla. Eksim. 1440 sinkilää 8 tunnissa saa aikaan 70 dB(A) (A106). Äänen mittaukset ISO 7779:n sekä täydennyseh­dotuksen ”sähkönitojat: Äänitestikoodi mukkan. Raja-arvo 70 dB(A) ekvivalennti äänentaso on Saksassa korkein sallittu äänentaso yleisissä tio­loissa, kuten myymälöissa, lentokenttien ilmoit­tautumistiloissa, vastaanotoissa ja muissa vas­taavissa tiloissa.
13
12
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 44
43
GR
¢°π∂™º§À™ Ã
∂π∫√¡√§∂•π∫√
1. ВУЩЪИОfi˜ ‰È·ÎÙ˘
2. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‰‡Ó·Ì˘ ÎÚÔ‡Û˘
3. ¢È·Ê·Ó‹˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη
4. ™˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ
5. µ›‰·
6. £‹ÎË
7. ÛÊ¿ÏÂÈ· ı‹Î˘
8. ÕÎ̈ӷ˜
9. ™Î·Ó‰¿ÏË (Ú˘ıÌ›ÛÈÌË)
10. ƒ˘ıМИЫЩИО‹ МÂÙÔ‡ÁÈ·, ‚¿ıФ˜ ВИЫ¯ТЪЛЫЛ˜
11. ∂·Ê‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÔÙÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘
12. ∂·Ê‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ô‰ÔΛÓËÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘
13. ªÂÙ·ÏÏÈÎÚÔÛٷ٢ÙÈÎ Î¿Ï˘ÌÌ·
14. ¶Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË
15. ÎÙÈÓˆÙ‹ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·
16. Œ‰Ú·ÓÔ
17. ™ÙÔ ¯·ЪЩИТУ
18. ™ÙÔ ¯·ЪЩИТУ
19. Œ‰Ú·ÓÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘
20. µ¿ÛË
™ÙȘ ·Ъ·ББВП›В˜ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ У· ЫЛМВИТУВЩВ ЩФУ ·ЪИıÌfi ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ О·Щ¿ПФБФ 197 79-8.
1. ªÂÏÂÙ‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
2. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ¤ÓÙ˘Ф Ф‰ЛБИТУ.
3. ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È Ù·
‰Â‰Ô̤ӷ ÙÔ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜. ГЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÓÔ ÁÈ· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
4. ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
Û˘У‰ВМ¤УФ МВ ЩФ ЪВ‡М·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔț٠˘ÁÚ¿ ηı·ЪИЫМФ‡ ‹ ЫÚ¤˘. ГЪЛЫИМФÔț٠̷ϷΠ‡Ê·ÛÌ·.
5. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÂ
Û˘Ó‰˘·ÛÌ Ì ÓÂÚ, ¯. ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ô˘ ı· Ú·ÊÙ›.
6. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ›ӷÈ
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ï¿.
7. Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ ÌÂ
ÁÂȈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ó· ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ÁÂȈ̤ÓË ÌÚ›˙·. ˘Ùfi Â›Ó·È Ì¤ÙÚÔ
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
8. Ó Ù· ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ‰ÂÓ ‰ÈÔÚıТУФУЩ·И МВ ЩИ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘, ÂϿ٠۠·ʋ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚÛˆÔ ‹ ÙÔ Ù̷̋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ¿ÓÂÙ ÌfiÓÔ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ЫЩФ ‚И‚П›Ф Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜.
9. ™ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÚÈЩТЫВИ˜ ФИ ‰ИФЪıÒÛÂȘ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌÓÔ · ¤ÌÂÈÚÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘:
. ŸÙ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë.
µ. Ó ¤¯ÂÈ ÌÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °. Ó ¤¯ÂÈ ‚Ú¤ÍÂÈ ‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ÓÂÚ ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
¢. У ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁ› ÈηÓÔФИЛЩИО¿,
·ÚfiÏÔ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
. Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤ÂÛ οو ‹ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ¿
ÙÔ˘ ¤·ı ‚Ï¿‚˜.
. Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
‰И·КФЪ¿ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ Ы¯¤ЫЛ МВ ЩЛУ О·УФУИО‹.
10. ڷٿ٠ٷ ‰¿ÎÙ˘Ï· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Ú·Ê‹˜.
11. ¢È·Îfi„Ù ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·ÚÈÙËÙ·, ÙË
Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
12. ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡Ó
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ˘Â‡ı˘ÓÔ˘.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 45
ƒπ°ƒº ¶ƒ´¡∆√
. Rapid 105 ∂ÈÙÚ·¤˙È· Û˘ÚÚ·ÙÈ΋ µ. Rapid 106 ™˘ÚÚ·ÙÈ΋ ÁˆÓ›·˜ (Û·Ì·Ú¿ÎÈ) Ì ‰˘Ó·ÙÙËÙ· ‰˘ Û˘ÚÚ·Ê‹˜. · Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰È·Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó ÁÈ· Û˘ÚÚ·Ê‹ Ì ÔÏÏÔ‡˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ Û˘Á¯ÚÓˆ˜.
‰È·Û‡Ó‰ÂÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ÔÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ. Ï¿¯ÈÛÙË ·ÛÙ·ÛË Û˘ÚÚ·Ê‹˜ 60 mm.¿ı Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ‰ÈÏÔ‡˜,
·УВН¿ЪЩЛЩФ˘˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜, МЛ¯·УИЫМФ‡˜ ЫО·У‰¿ПЛ˜. Ô ‚¿ıФ˜ ВИЫ¯ТЪЛЫЛ˜ Ы˘Ó‰ÂÙ‹Ú· ›ӷÈ
·‰È·‚¿ıÌËÙ· Ú˘ıÌ›ÛÈÌÔ · 0-100 mm. Û˘ÚÚ·Ê‹ Á›ÓÂÙ·È ·˘ÙÌ·Ù· ÌÏȘ ÙÔ
·УЩИОВ›МВУФ ¯Щ˘‹ÛÂÈ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ ÛηӉ¿Ï˘. ¶Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Rapid 106, ÂÓÒ ÁÈ· ÙÔ Rapid 105 ‰È·ı¤ÙÂÙ·È ˆ˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú. · Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Â‡ÎÔÏ·
·ÓÙÈηıИЫЩТМВУ· Ы˘ÚÚ·ÙÈο ¤Ì‚ÔÏ·. · Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ·fiÛ‚ÂÛË
Ú·‰ÈÔ·Ú·Û›ÙˆÓ.
¢π∞∆∞∂π
Rapid 105
¶Ï¿ÙÔ˜: 60 mm (Ì ÙË ‚¿ÛË 100 mm) ª‹ÎÔ˜: 250 mm (Ì ÙË ‚¿ÛË 255 mm) „Ô˜: 238 mm (Ì ÙË ‚¿ÛË 245 mm) µ¿ÚÔ˜: 3,6 kg
Rapid 106 Œ‰Ú·ÓÔ
(¯ˆÚ›˜ ¤‰Ú·ÓÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘) ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ¶Ï¿ÙÔ˜: 60 mm ˘УФ‰В‡ВИ ЩФ (ХОМФУ·˜: 84 mm) ÂÌÚÂ˘Ì·) ª‹ÎÔ˜: 250 mm ¶Ï¿ÙÔ˜: 250 mm „Ô˜: 438 mm ª‹ÎÔ˜: 150 mm
µ¿ÚÔ˜: 0,7 kg
µ¿ÚÔ˜: 4,2 kg + Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË 0,7 kg.
™À¡¢∂∆∏ƒ™ (∫∞ƒºπ∆™)
C. ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ Original Rapid 66/6 Î·È 66/8, 210
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ / ÛÙË ı‹ÎË.
ƒ∞ ∞Àƒ
D. √ÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ‰È·Û‡Ó‰ÂÛË ‰‡Ô ‹
ВЪИЫЫÙÂÚˆÓ Û˘ÚÚ·ЩИОТУ
ƒ∞ ∞Àƒ °π∞ RAPID 105
E. ¶Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË. F. ™Êȯًڷ˜ ÁÈ· ÛÙÂÚ¤ˆÛË Û ¤‰Ú·ÓÔ. G. µÈÔÌ˯·ÓÈÎ ¤‰Ú·ÓÔ ÁÈ· Ú˘ıÌ›ÛÈÌË ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ЩФ ·УТЩВЪФ 4 Ы˘ÚÚ·ЩИОТУ, (‰И¿ЫЩ·ЫЛ 145Ã300mm). 2 ÙÂÌ. ¤‰Ú·Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÁËÛ˘ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙÔ ÂÌÚÂ˘Ì·.
ƒ∞ ∞Àƒ °π∞ RAPID 106
. ™ÙÂÓfi ¤‰Ú·ÓÔ ( 60 mm) Ì ÂȉÈÎ ¿ÎÌÔÓ·.
Œ‰Ú·ÓÔ ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì 2 ÛÙÔ ¯·ÚÙÈÔ‡, Ù· ÔÔ›· ›Û˘ ÌФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË ‰È·Û˘Ó‰ÂÌ¤ÓˆÓ Û˘ÚÚ·ЩИОТУ.
π. ƒ¿‚‰Ô˜ Ì ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÁÈ· ÁˆÓȷ΋ Ú·Ê‹,
ÁÈ· Ì›· ‹ ВЪИЫЫÙÂÚ˜ Û˘ÚÚ·ÙÈΤ˜.
J. Rapid 252-106 Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ ÁÈ·
‰·ÎÙ˘ÏȉˆÙÔ‡˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ (Rapid 66/6R).
. ¢·ÎÙ˘ÏȉˆÙÔ› Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ Rapid 66/6R.
™À¡¢
Щ¿ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ЫЛМВИˆМ¤УЛ ЫЩЛУ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ (‚Ï.ÙËÓ ÂÈÎ.). ¶ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÈ Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ·Ú¤¯ÂÈ ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË. ¢È·Î„Ù ÙÔ Ú‡̷ Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
™À¡¢∂∆∏ƒ
ГЪЛЫИМФÔț٠ÌÓÔ ÁÓ‹ÛÈÔ˘˜ Û˘У‰ВЩ‹ЪВ˜ Rapid 66/6 ‹ 66/8. ХППФИ Ы˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Â›Ù ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ›Ù η΋ Û˘ÚÚ·Ê‹.
°ªπ™ª ™À¡¢∂∆∏ƒø¡
1. ™ЛОТЫЩВ ЩЛ ‰И·К·У‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη (3)
– ‰È·ÎЩВЩ·И Л ПВИЩФ˘ÚÁ›· Ú·Ê‹˜.
2. ¶È¤ÛÙ οو ÙÔ ‰È·ÎÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ù˘
ı‹Î˘ (7) ÛÙÔ ÚÛıÈÔ Ù̷̋ ÙÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚ÏÔ˘ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË ı‹ÎË (6).
3. °ÂÌ›ÛÙ ÌÂ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜, Rapid 66/6 ÁÈ·
·УЩИОВ›МВУ· ¿¯Ô˘˜ · 0-2 mm (ÛÔ ÂÚ›Ô˘ 20 ʇÏÏ· ¯·ÚÙÈÔ‡ 80 g/mÇ) ‹ Rapid 66/8 ÁÈ·
·УЩИОВ›МВУ· ¿¯Ô˘˜ · 2-5 mm (·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÂÚ›Ô˘ 50 ʇÏÏˆÓ ¯·ÚÙÈÔ‡).
4. ™ЪТНЩВ ЩЛ ı‹ÎË ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
5. ·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη.
ƒÀ£ªπ™∏ µ∞£√À™ ∂π™Ãøƒ∏™∏™
™À¡¢∂∆∏ƒø¡
Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ÛηӉ¿Ï˜, Ì›· Û οı ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚fiÏÔ˘. √È ЫО·У‰¿ПВ˜ ПВИЩФ˘ÚÁÔ‡Ó ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ·.
1. У·ЫЛОТЫЩВ ЩЛУ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη (3).
2. ™ÙÚ›„Ù ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· (10) ЪФ˜ Щ’ ·ЪИЫЩВЪ¿
ηıТ˜ К¤ЪУВЩВ ЩЛ ЫО·У‰¿ПЛ (9) ЫЩЛ ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
3. Ê‹ÛÙ ÙË ÌÂÙÔ‡ÁÈ·. ÛηӉ¿ÏË
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ıËΠ¤ÙÛÈ.
44
GR
1
2
3
4
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 46
4. ŸÔÈ· ÛηӉ¿ÏË ÚˆÙÔÛ˘Ó·ÓÙÈ¤Ù·È ·’ ÙÔ ˘ÏÈÎ, ·˘Щ‹ ВУВЪБФÔÈ› ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ
Û˘ÚÚ·Ê‹˜.
5. ™Â ВЪИЫЫÙÂÚ· ‰È·Û˘Ó‰Â̤ӷ Û˘ÚÚ·ÙÈο ÌÔÚÔ‡Ó ÔÈ ÛηӉ¿Ï˜ ÛÙ· ”Û˘ÚÚ·ЩИО¿­ВЪБ¿ЩВ˜” У· ¯ЪЛЫИМФÔÈËıÔ‡Ó ˆ˜ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘Âȉ‹ ‰ÂÓ ÂÏ¢ıВЪТУФУЩ·И Î·Ù¿ ÙË Û˘ÚÚ·Ê‹), ·ÊÔ‡ Ú˘ıМИЫЩФ‡У fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ú·¿Óˆ.
6. ·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη.
7. ™˘ÚÚ·Ê‹: ÛЪТНЩВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ÚÔ˜ ÙË ÛηӉ¿ÏË (9).
ƒÀ£ªπ™∏ ¢À¡∞ª∏∫ƒ√À™ø™
1. ¢È·Ï¤ÍÙÂ Û˘ÚÚ·Ê‹ ‹ ÙÚ‡ËÌ· ÌÂٷʤÚÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ¿Î̈ӷ (8) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜ ‹ ›Ûˆ. (πÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· ÙÔ Rapid 105).
2. º¤ЪЩВ ЩФУ ОВУЩЪИО ‰È·ÎÙË (1) ÛÙË ı¤ÛË :1, Ë Ï¿Ì· ÙÔ˘ ‰È·ÎÙË ·Ó¿‚ÂÈ.
3. ƒ¿„ЩВ ‰ФОИМ·ЫЩИО¿ ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ ЫÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ ÙËÓ ÛηӉ¿ÏË (9).
4. ÍÂÙ¿ÛÙ ÙËÓ Î·ÚÊ›ÙÛ·. ¶Ôχ ¯·ÌËÏ‹ ‰‡Ó·ÌË ÎÚÔ‡Û˘ ‰È·ИЫЩТУВЩ·И · ÙÔ Î·Î Ï‡ÁÈÛÌ· ÙˆÓ ¿ÎÚˆÓ Ù˘ ηÚÊ›ÙÛ·˜. – ʤÚÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÎÚÔ‡Û˘ (2) Û ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ. ¶Ôχ ˘„ËÏ‹ ‰‡Ó·ÌË ÎÚÔ‡Û˘ ÚÔηÏ› ˘„ËÏ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ·‰ÈηÈÔÏÁËÙË ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™Â ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ú¿‚ÂÈ ¿ÚÈÛÙ· Î·È Ì ¯·ÌËÏfi ıfiÚ˘‚Ô.
5. ¶ФЩ¤ МЛУ Ъ¿‚ВЩВ ¯ˆЪ›˜ ·УЩИОВ›МВУФ, ВÂȉ‹ ÔÈ Î·ÚÊ›ÙÛ˜ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
6. ªËÓ Ú¿‚ÂÙ ВЪИЫЫÙÂÚ˜ ηÚÊ›ÙÛ˜ ÙË ÌÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ¿ÏÏË, ÂÂȉ‹ ÔÈ Î·ÚÊ›ÙÛ˜ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. ¶ƒ√™√Ã∏! ª¡ ºƒ¡∂∆∂ ∆∞ ¢∞∫∆À§∞ ∫∞∆ø ∆√ ªµ§ ƒº™.
Ã∏™∏√¢√∫π¡∏∆∏™ ™∫∞¡¢∞§∏™
1. ¢È·Îfi„Ù ÙÔ Ú‡̷ ·г ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰È·ÎÙË (1) ‹ ЫЛОТЫЩВ ЩЛУ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη (3).
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ù˘ Ô‰ÔΛÓËÙ˘ ÛηӉ¿Ï˘ ÛÙËÓ Â·Ê‹ (12), ÛÙÔ Ô›ÛıÈÔ Ù̷̋ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
3. È ÛηӉ¿Ï˜ (9) ÌФЪФ‡У ЩТЪ· У· ¯ЪЛЫИМФÔÈËıÔ‡Ó ˆ˜ ÛÙÔ ÙÔ˘ ·УЩИОВИМ¤УФ˘, ÂВИ‰‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ÚÁÔ‡Ó ˆ˜ ÛηӉ¿Ï˜, Ù·Ó ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó‰Â̤ÓË ÙËÓ Ô‰ÔΛÓËÙË. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ú·Ê‹˜ ÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
4. ·Ù‚¿ÛÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
5. Ú¯›ÛÙ ÙË Û˘ÚÚ·Ê‹ Ì ÙËÓ Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË (14).
¢π∞™À¡¢∂§§ø¡ ™Àƒƒ∆π∫ø¡
(™Àƒƒ∞¶∆π∫∞–∂ƒ°∞∆∂™)
1. ¢È·Îfi„ЩВ ЩФ ЪВ‡М· МВ ЩФУ ОВУЩЪИО ‰È·ÎÙË (1) ‹ ЫЛОТЫЩВ ЩЛУ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη (3).
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙȘ Û˘ÚÚ·ÙÈΤ˜ Ì˯·Ó¤˜ ˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ.
3. ™˘Ó‰¤Û٠Ϙ ÙȘ Ì˯·Ó¤˜ ÛÙÔ Ú‡̷.
4. ∞ÔÊ·Û›ÛÙ ÔÈ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Â›Ó·È ÙÔ Î‡ÚÈÔ (Ô˘ ı· ВУВЪБФÔÈ› ÙȘ ڷʤ˜). ·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (11) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÔÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ (ÂÍÙÚ¿ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú) ÛÙËÓ ¿Óˆ ·ʋ ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ Â›Ó·È Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓË Ì ‚¤ÏÔ˜ · ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô (=ÂÍÂÚ¯ÌÂÓÔ Û‹Ì·).
5. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ¿ÏÏË Â·Ê‹ ÙÔ˘ ηÏÒ‰ÈÔ˘ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ·ʋ ÙÔ˘ ÂfiÌÂÓÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ – ÂÚÁ¿ÙË, ·ÊÔ‡ ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (11). ∂·Ê‹ Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓË Ì ‚¤ÏÔ˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Â·К‹ (=ВИЫВЪ¯ÌÂÓÔ Û‹Ì·). Ъ·К‹ ‰ВУ ВУВЪБФÔÈÂ›Ù·È Ì ÙË ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡–ÂÚÁ¿ÙË ‹ ÙËÓ Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË.
6. ÂÌÂÓË Û˘ÚÚ·ÙÈ΋–ÂÚÁ¿Ù˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÔÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ · ÙËÓ ¿Óˆ ·ʋ (11) ÙÔ˘ ЪФЛБФ‡МВУФ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡–ÂÚÁ¿ÙË ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ·ʋ (11) Ù˘ ÂÌÂÓ˘ Î.Ô.Î. (Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È)
7. ªÏȘ Ë ÛηӉ¿ÏË ÙÔ˘ ·ÚÈÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ ‹ Ë Ô‰ÔΛÓËÙË ‰Â¯Ù› ›ÂÛË, ÙЩВ ВУВЪБФФИВ›Щ·И Л ПВИЩФ˘ÚÁ›· Ú·Ê‹˜ Ù˘ ·ÚÈ·˜ Û˘ÚÚ·ÙÈ΋˜. È Û˘ÚÚ·ÙÈΤ˜–ÂÚÁ¿Ù˜
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ‰È·‰Ô¯Èο, Ì ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË, ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘ВЪКФЪЩИЫЩВ› ЩФ ‰›ОЩ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜.
8. È ÛηӉ¿Ï˜ ÙˆÓ Û˘ÚÚ·ЩИОТУ–ВЪБ·ЩТУ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È ˆ˜ ÛÙÔ ÙˆÓ
·УЩИОВИМ¤УˆУ Ô˘ О·ЪКИЩЫТУФУЩ·И.
RAPID 106–™∆∂ƒ∂ø™∏ ™∂ ∂¢ƒ∞¡√
ƒ°π∞
1. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙË ‚¿ÛË (20) Î·È ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ (22) Ù˘ ‚¿Û˘.
2. ™ЩЪ¤„ЩВ ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ О·Щ¿ МИЫ‹ ЫЩЪФК‹, ТЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ Ì ÙËÓ ÙÚ‡· (24) Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ
·’ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÈ‰ÒÛÙ ÂВ‰· ЩФ ВП·Щ‹ЪИФ МВ ЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ‚›‰В˜ , ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¶ÚÔÛ¤ÍÙÂ, ÔÈ ‚›‰Â˜ Â›Ó·È ‚›‰Â˜ ·˘ÙԂȉˆÓÌÂÓ˜.
3. µÈ‰ÒÛÙ ÌÈ· ‚›‰· ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È КЪФУЩ›ЫЩВ Л ВБОФ‹ ÙÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘ (23) Ó· ÂÚ¿ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ù˘ ‚›‰·˜. ™Ù·ıÂÚÔФИВ›ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ЫЩФ ¤‰Ъ·УФ ‚И‰ТУФУЩ·˜ ЩЛУ МЪФЫЩИУ‹ ЩЪ‡· (24) ÙÔ˘ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ˘.
45
GR
5
6
7
8
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 47
RAPID 106–à ¢ƒ¡À
ƒ°π∞
1. ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ (21). Œ¯ÂÙ ÎÔÌ̤ÓÔ ÙÔ Ú‡̷.
2. ¢È·Ï¤ÍÙ ÛÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ (16) Û˘ÚÚ·Ê‹ Â›В‰Л ‹ БˆУИ·О‹, ·КФ‡ ¯·П·ЪТЫВЩВ ЩЛУ ·ОЩИУˆЩ‹ МÂÙÔ‡ÁÈ· (15). ™Â Ó¤Ô Ú‡ıÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ¤‰Ú·ÓÔ˘ Ó· ʤÚÂÙ ÙȘ ÛηӉ¿Ï˜ (9) ÛÔ ›Ûˆ Á›ÓÂÙ·È. ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Î¿ıÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔÓ ¿ÎÌÔÓ· (8) Î·È ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (19).
3. Ô ¤‰Ú·ÓÔ (16) ¤¯ÂÈ Ù¤ÛÛÂÚ· ÛÙÔ, Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ú˘ıМИЫЩФ‡У Ï¢ÚÈο. · ‰‡Ô ÛÙÔ (18) ЫЩФ МЪФЫЩИУfi ̤ÚÔ˜ ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ȤÛÂÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜. · ÛÙÔ, Щ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФÔÈÔ‡ÓÙ·È, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÛÙÚ·ÊÔ‡Ó ÚÔ˜ Ù· οو, ·ÊÔ‡ Ù· ȤÛÂÙ ЪТЩ· ЫЩФ ВНˆЩВЪИО ¿ÎÚÔ ÙÔ˘˜ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÚ›„ÂÙÂ. · ‰‡Ô ÛÙÔ (17) ÛÙ· ÎÔÓÙ¿ Ï·˚Ó¿ ÌÂٷʤÚÔÓÙ·È Ï¢ÚÈο, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· Ù· ÛÙÚ¤„ÂÙÂ.
™À¡∆∏ƒ
1. Ê·ÈÚ›Ù ÛÎfiÓË, ηÚÊ›ÙÛ˜ Î·È ¿ÏÏ· ВЪИЩЩ¿
·УЩИОВ›МВУ· Ô˘ Ì·˙‡ÙËÎ·Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
2. §·‰ÒÛÙÂ, ÌÂÙ¿ · 10.000 ÂÚ›Ô˘ О·ЪКИЩЫТМ·Щ·, ЩФ Ы˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ Ì ‰˘Ô ÙÚÂȘ ÛÙ·ÁÓ˜ ÏÂÙ Ï¿‰È, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ Ë Ï·˚Ó‹ ÂÈÎÓ·. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ·Ú··Ó›ÛÈÔ Ï¿‰È.
¶ƒµ§∏ª∞∆∞ §∂π∆√Àƒ°π∞
. ¢ФОИМ¿ЫЩВ МВ ЩФ ¯¤ЪИ ЩЛ ПВИЩФ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ ÂÌ‚ÏÔ˘.
1. µÁ¿ÏÙ ÙȘ ηÚÊ›ÙÛ˜ Ô˘ Ì¿ÁÁˆÛ·Ó ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô. µÂ‚·Èˆı›Ù ЩИ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ۈÛ٠̤ÁÂıÔ˜ ηÚÊ›ÙÛ·˜ Î·È ÙÈ Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜.
2. ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙÂ Û˘ ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ¤·ı ‚Ï¿‚Ë ‹ ÊıÔÚ¿.
µ. ™‡ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù :
1. fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ Ú‡̷ Î·È ÙÈ Ô ‰È·ÎЩЛ˜ В›У·И ·УФИОЩ˜ (·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï¿Ì·).
2. ÙÈ Ë ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Ͽη Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË.
3. ЩИ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ۈÛÙ‹ ÛηӉ¿ÏË.
·˘ÙÌ·ÙÔ˜ Ì˯·ÓÈÛ̘ Û˘ÚÚ·Ê‹˜
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È, Ù·Ó Û˘Ó‰Âı› Ë Ô‰ÔΛÓËÙË ÛηӉ¿ÏË ‹ ÙÔ ÔÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ.
4. ÙÈ ÔÈ ÛηӉ¿Ï˜ (9) ·ÊÔ‡ ‰Â¯ÙÔ‡Ó ›ÂÛË Â·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚ˜ Û ÌÈ· ÚÔηıФЪИЫМ¤УЛ ı¤ÛË, ÚÈÓ Â·Ó·ÏËÊı› ÙÔ Î·ÚÊ›Ùۈ̷.
5. ÙÈ ¤¯ÂÙ ۈÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘.
Œ¿Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ӷ ¤¯ÂÙ ÚԂϋ̷ٷ
ПВИЩФ˘ÚÁ›·˜, ·Ú·‰ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚ Û·˜ ‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Û˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΠηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÌÚ›˙·.
§§° ™Àƒƒ∆π∫√À ªµ§À –
RAPID 105
1. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· (13) Î·È ÙËÓ
‚›‰· ÙÔ˘ (5).
2. ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ. Ó ‚¿˙ÂÙÂ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ, ı· Ú¤ÂÈ ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ÎÚÔ‡Û˘ (28) Ó· ИВЫЩВ› ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
3. µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ Î¿Ï˘ÌÌ· (13).
§§° ™Àƒƒ∆π∫√À ªµ§À –
RAPID 106
1. Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÎÙÈÓˆÙ‹ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· (15) Î·È ÙË
‚›‰· Ù˘ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ (16).
2. Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‰˘Ô ‚›‰Â˜ (26) Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ
¤Íˆ ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ (28) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ.
3. ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ, ·ÊÔ‡
ÚÒÙ· ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (19) Ì ÙËÓ Î¿Ì„Ë ÚÔ˜ Ù· οو ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙÔÓ ¿ÎÌÔÓ· (8).
4. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ
(28) Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ (19) ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë ÛÙÂÓ‹ ÙÔ˘ ψڛ‰· Ó· ‚ϤÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
5. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ Î·ıÒ˜
Û˘ÁÎÚ·Ù›Ù ÙÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎ. ¶ЪФЫФ¯‹: КЪФУЩ›ЫЩВ Л ПˆЪ›‰· ЩФ˘ ¤‰Ú·ÓÔ˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ó· ÌÂÈ ÛÙËÓ ÔÔ˘ ÙÔ ‰È¢ı‡ÓÂÈ.
6. ¶ÚÈÓ ÙË Û˘ÚÚ·Ê‹ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô Ó· Á›ÓÂÈ
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ı¤Û˘ ÙÔ˘ Û˘ÚÚ·ÙÈÎÔ‡ ¤Ì‚ÔÏÔ˘ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔÓ ¿ÎÌÔÓ·. Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· Ù˘ Ú˘ıМИЫЩИО‹˜ Ͽη˜ (27) Ô˘
·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Ú·‚‹ÍÙÂÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙË ı‹ÎË Î·È ÂÚ¿ÛÙ · οو ÙË
Ú˘ıМИЫЩИО‹ Ͽη ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙˆÓ Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚˆÓ. ¶È¤ÛÙ οو ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎ ¤Ì‚ÔÏÔ Ì ‰‡Ó·ÌË, ÒÛÙÂ Ë Ú˘ıМИЫЩИО‹ Ͽη Ó· ÂÊ·ÚÌÛÂÈ ÛÙÔÓ ¿ÎÌÔÓ·. Ú·Ù‹ÛÙ ÈÂṲ̂ÓÔ Î¿Ùˆ ÙÔ Û˘ÚÚ·ÙÈÎfi ¤Ì‚ÔÏÔ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (26). µÁ¿ÏÙ ÙË Ú˘ıМИЫЩИО‹ Ͽη Î·È Ú¿„Ù ‰ÔÎÈÌ·ÛÙÈο.
7. ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔ ¤‰Ú·ÓÔ. ¶ƒ√™√Ã∏!
·ÓÙËÚ›‰·, Ë ‚›‰· Î·È Ë ·ÎÙÈÓˆÙ‹ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· (15) У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И МÚÔÛÙ¿ ·’ ÙÔ ÛˆÏËÓˆÙ Ï·›ÛÈÔ.
46
GR
9
13
12
11
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 48
πÛÔ‰‡Ó·ÌÔ ÂÂ‰Ô ‹¯Ô˘ dB() ЫВ М¤БИЫЩЛ
·‰ÔÛË Î·È ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË.
¶¯. 1440 Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ Û 8 ÒÚ˜ ·Ú¿ÁÔ˘Ó 70dB() (∞106).
È ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ ‹¯ˆÓ ¤ÁÈÓ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ISO 7779 Î·È ÙË Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ÚfiÙ·ÛË ÁÈ· ”ПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ÚÚ·ÙÈΤ˜: Ò‰ÈΘ ÂϤÁ¯Ô˘ ıÔÚ‡‚ˆÓ”
Ô fiÚÈÔ 70dB() ÈÛÔ‰‡Ó·ÌÔ˘ ÂȤ‰Ô˘ ‹¯ˆÓ
·ФЩВПВ› ··›ÙËÛË ÛÙË °ÂÚÌ·Ó›· Î·È Â›Ó·È ÙÔ
·ÓÒÙ·ÙÔ Â›Â‰Ô ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Û ‰ËÌÛÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜, ¯. ηٷÛÙ‹Ì·Ù·, Â͢ËÚ¤ÙËÛË Û ·ÂÚÔ‰ÚÌÈ·, ÚÂÛ„ÈÓ Î·È Ù· ·ÚfiÌÔÈ·.
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 49
48
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 50
49
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 51
51
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 52
51
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 53
1
2
3
4
5
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Page 54
6
7
8
9
13
12
11
10
EDNord - Istedgade 37A - 9000 Aalborg - telefon 96333500
Loading...