RANGEMASTER LEIHDC70SC, LEIHDC70BB User Manual

Libretto di Istruzioni Instructions Manual
Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Käyttöohje
www.rangemaster.co.uk
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 4
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 5
INSTALLAZIONE...................................................................................................................................................................6
USO...................................................................................................................................................................................... 11
MANUTENZIONE................................................................................................................................................................ 12
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... 14
CHARACTERISTICS........................................................................................................................................................... 15
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 16
USE......................................................................................................................................................................................21
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................22
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 24
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 25
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION....................................................................................................................................................................... 31
ENTRETIEN.........................................................................................................................................................................32
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE................................................................................................................................... 34
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................35
MONTAGE........................................................................................................................................................................... 36
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................41
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 42
DE
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 44
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 45
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 46
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 51
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 52
NL
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 54
CARACTERÍSTICAS ...........................................................................................................................................................55
INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................... 56
USO...................................................................................................................................................................................... 61
MANTENIMIENTO...............................................................................................................................................................62
ES
2
2
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 64
CARACTERÍSTICAS ...........................................................................................................................................................65
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................66
UTILIZAÇÃO........................................................................................................................................................................ 71
MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................... 72
PT
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET............................................................................................................................................... 74
MITAT JA OSAT ..................................................................................................................................................................75
ASENNUS............................................................................................................................................................................76
KÄYTTÖ...............................................................................................................................................................................81
HUOLTO ..............................................................................................................................................................................82
FI
3
3
650 mm min.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'u so è previsto per più versioni de ll' apparecchio. É possibile c he siano
descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di s icu re zza tra il Pi ano di c ottu ra e la C appa d eve es sere d i 65 0 m m, (a lcun i m odelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirat a con tubazione d i diametro pari o s uperiore a 120 mm. I l percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richia­mo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servi­zio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indican o che è necessaria una distanza maggiore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuor iuscita l aterale de lle stesse risp etto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili poss ono divent are molto cald e se utilizz ate con degli apparecchi d i cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettri­ca o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico d omestic o garant isca un co rretto sca rico a
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contrib ui sce a ev itar e pot en zia li c onsegu en ze ne gat iv e per l ’ambi ente e p er la s alute , che potr eb­bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodott o. Per informazioni più detta gliate sul riciclaggio di quest o prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
IT
4
4
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Moto-
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 10 1 Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm 15 1 Raccordouscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore 11 6 Tasselli 12a 6 Viti 4,2 x 44,4 12c 6 Viti 2,9 x 9,5 16 2 Viti M5 x16 (Opzionale) 17 1 Barra Portamestoli (Opzionale) 18 2 Tappi per Portamestoli (Opzionale)
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
IT
re
75 85
16
17
5
5
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
X
110 110
209
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 110 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 209 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
FONDALE (OPZIONALE)
Il fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superior­mente che inferiormente, è necessario montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio delle basi. Essen­do questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale com­petente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili. Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
• Appoggiare il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la parete, cen­trandolo sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
• Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
6
6
1
2
3
4
5
IT
7
7
IT
8
8
Montaggio Corpo Cappa
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibi­le di ø150 o 125 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento ø125 mm, inserire la Flangia di riduzione
9 sull’Uscita del Corpo Cappa e l’anello di maggiorazione 10a ø120-125 mm sulla Flangia.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materia­le occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 150
ø 125
10
9
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone attivo.
IT
15
9
9
16
18
12c
12c
12c
2.2
2.1
2
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as­sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret­tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Barra Portamestoli
• Posizionare la barra Portamestoli sulla parte anteriore della cappa.
• Fissare con le Viti 16 la barra Portamestoli alla cappa.
• Inserire i tappi 18.
Montaggio Camino
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan­ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
IT
1
10
USO
3
2
1
0
1
0
M
L
L Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. M Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. V Velocità Determina la velocità di esercizio:
1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura.
2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta a fronteggiare le massime emissioni di vapore di cottura,anche per tempi prolungati.
1
V
IT
1
11
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Sono lavabili in lavastoviglie, almeno ogni 2 mesi circa di utiliz­zo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Sganciare i Filtri uno alla volta, sostenendoli con una mano e agendo sugli appositi pomelli di sicurezza (tirare e ruotare).
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli fissandoli con gli appositi pomelli di sicurezza (tira­re e ruotare).
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito almeno ogni 4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo sugli appositi agganci.
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
IT
1
12
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 28 W
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri­stiche.
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
• Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfi­larlo dalla Cappa.
• Estrarre la Lampada dal Supporto.
• Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo at­tenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto.
• Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedente­mente tolte.
IT
1
13
650 mm min.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this applianc e. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting fro m incorrect or improper installation.
• The mini mum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be gua rant eed i n the roo m in o rder to pr event the bac kflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it mu st be replaced by the manufa cturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the applian ce from the mains supply befor e carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging ind ic ate s tha t thi s pro duct may n ot be treat ed as h ous eho ld was te. I nstea d it sh al l be han d ed o ver t o the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product
EN
.
1
14
CHARACTERISTICS
Dimensions
75 85
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Adapting ring ø 120-125 mm 15 1 Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 6 Wall Plugs 12a 6 Screws 4.2 x 44,4 12c 6 Screws 2.9 x 9.5 16 2 Screws M5 x 16 (Optional) 17 1 Styling rail (Optional) 18 2 Cap (Optional)
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
EN
16
17
1
15
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
110 110
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob for installation without the back panel, or at
height H (height of the visible part of the panel) for installation with the back panel.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align- ing the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point on the horizontal reference line as indicated, 110 mm from the verti­cal reference line and 209 mm above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
REAR PANEL (OPTIONAL)
The Rear Panel must be fitted before fixing the hood body and, for both upper and lower posi­tion fixing, must be fitted at the correct height prior to installing the bases. As this operation is rather complex, it should be carried out either by the kitchen installer or a qualified person who knows the final dimensions of the units.
For the upper fixing position, proceed as follows:
• Rest the back panel on the base, inserting the lower plate between the upper surface and the wall, centring it on the vertical reference line.
• Mark the centres of the two holes in the upper plate.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws supplied.
• Fix the back panel (where present) using the 12a screws supplied.
EN
X
209
1
16
1
2
3
4
5
EN
1
17
EN
1
18
Mounting the hood body
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten the support screws 12a.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 125 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body air outlet and the adapt­ing ring ø120-125 10a on the reducer flange.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
ø 150
ø 125
9
10
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood body.
• Ensure that the activated charcoal filters have been in­serted.
EN
15
1
19
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) be­ing sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Fix the Utensil Rail
• Position the Utensil rail on the front part of the hood.
• Fix using the Utensil rail to the hood using the Screws 16.
• Insert the plugs 18.
Chimney assembly
Upper exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
Lower exhaust Chimney
• Slightly widen the two sides of the chimney and hook them between the upper chimney and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
16
18
12c
2.2
2
2.1
12c
12c
EN
2
20
USE
3
2
1
0
1
0
M
L
L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emis­sion, including long periods.
1
V
EN
2
21
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Grease filters
CLEANING METAL GREASE FILTERS
The filters are washable at least every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the filters one at a time by supporting them with one hand and turning the safety knobs (pull and turn).
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• Refit them and fix them using the safety knobs provided (pull and turn).
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal gre ase filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
EN
2
22
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
28 W halogen light.
• Remove the metal gre ase filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
• Refit the Support, fixing it in place with the two screws re­moved as above.
EN
2
23
650 mm min.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'ac-
cessoires ne figurant pas dans votre appa reil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm a u moi ns (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi gueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou s upérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau­dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisan te du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communiq ue avec l’extérieur pour ga rantir l’infiltration de l’ai r pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne d oit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, fait es-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée ci­dessus, cela doit être pris en compte. Règlemen t concernant l'évacuation d'air doivent ê tre remplies..
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en se rvice.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie laté rale de ce s derniè res par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pou rrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle e t la formation de personn es responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas ave c l'appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cui s- son. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et dé tersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la pré­vention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
2
24
CARACTERISTIQUES
Encombrement
75 85
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe
2 1 Cheminée Télescopique formée par :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
10 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm
15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure 11 6 Chevilles 12a 6 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 16 2 Vis M5 x16 (Si fourni) 17 1 Barre à louches (Si fourni) 18 2 Bouchons pour barre à louches (Si fourni) Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
FR
16
17
2
25
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
116 11 6
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte.
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans emba­ses: à la cote H (H = hauteur de la partie en vue de l’embase), en cas d’installation avec embase.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du p lafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supé­rieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 110 mm de la ligne verticale de repère et 209 au dessous de la ligne horizontale de référence.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
FIXATION EMBASE (SI FOURNIE)
L’embase doit être montée avant d’installer le corps de la hotte et si l'on souhaite la fixer au mur par le haut ou par le base, il est nécessaire de la monter à la juste hauteur avant de monter les bases. Comme il s’agit d’une opération complexe, elle doit être confiée à l’installateur de la cuisine ou à un personnel compétent ayant pris connaissance de toutes les dimensions finales des meubles. En se limitant à la fixation supérieure, procéder comme suit:
• Faire reposer l’embase sur la base en insérant l’intercalaire inférieur entre le plan supérieur et la paroi, en le centrant par rapport à la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des deux trous de l’intercalaire supérieur.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Si présente, fixer l’embase, en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4)
FR
X
209
fournies.
2
26
Loading...
+ 58 hidden pages